All language subtitles for The Story of Pearl Girl S01E16_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,170 --> 00:00:25,290 ♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪ 2 00:00:26,050 --> 00:00:29,650 ♪As time dissolves without a trace♪ 3 00:00:30,410 --> 00:00:36,690 ♪Frosted memories scatter, silk cannot veil the past♪ 4 00:00:37,530 --> 00:00:42,130 ♪Fate is drifting in silence♪ 5 00:00:43,290 --> 00:00:48,170 ♪Let winds and sands accompany the road ahead♪ 6 00:00:48,850 --> 00:00:53,650 ♪Looking back, joys and sorrows linger, no regrets remain♪ 7 00:00:54,690 --> 00:00:59,290 ♪Breaking free from the depths of darkness♪ 8 00:01:00,410 --> 00:01:04,970 ♪Like pearls of tears, we swirl with fate's embrace♪ 9 00:01:24,610 --> 00:01:27,610 [Based on the novel The Story of Pearl Girl by Tan Tianyin] 10 00:01:27,610 --> 00:01:30,850 [The Story of Pearl Girl] 11 00:01:30,970 --> 00:01:33,770 [Episode 16] 12 00:01:34,060 --> 00:01:34,830 Get to work. 13 00:01:35,390 --> 00:01:36,060 Master Shijiu. 14 00:01:36,670 --> 00:01:37,780 Survival is paramount. 15 00:01:38,260 --> 00:01:39,390 Hurry. 16 00:01:39,950 --> 00:01:40,420 Hurry. 17 00:01:40,980 --> 00:01:42,180 Go over there. Go. 18 00:01:43,590 --> 00:01:44,060 Pick it up. 19 00:01:44,590 --> 00:01:45,060 Hurry. 20 00:01:47,510 --> 00:01:49,260 What are you doing? 21 00:01:50,340 --> 00:01:51,030 Go. 22 00:01:51,830 --> 00:01:52,620 Hurry. 23 00:01:54,140 --> 00:01:54,950 Hurry. 24 00:01:56,180 --> 00:01:56,980 Hurry. 25 00:02:01,510 --> 00:02:02,310 Chase them. 26 00:02:07,420 --> 00:02:08,830 Did the agents follow us 27 00:02:08,910 --> 00:02:09,950 when we were brought in? 28 00:02:09,950 --> 00:02:10,830 Yes. 29 00:02:12,230 --> 00:02:13,460 Save them first. 30 00:02:13,700 --> 00:02:14,950 They were witnesses 31 00:02:14,950 --> 00:02:16,300 to the Black Dragon Bandits' crimes. 32 00:02:16,740 --> 00:02:17,250 Okay. 33 00:02:17,250 --> 00:02:17,710 Hurry. 34 00:02:30,020 --> 00:02:30,830 Hurry. 35 00:02:32,920 --> 00:02:33,410 Hurry. 36 00:02:36,910 --> 00:02:37,860 Murder. 37 00:02:42,510 --> 00:02:43,420 Supervisor Kang. 38 00:03:05,630 --> 00:03:06,540 Duanwu! 39 00:03:06,790 --> 00:03:08,630 Come with me. There's no more time. 40 00:03:08,630 --> 00:03:09,580 Come with me! 41 00:03:09,580 --> 00:03:10,420 Go. 42 00:03:11,420 --> 00:03:12,790 Go. 43 00:03:12,790 --> 00:03:13,670 Go! 44 00:03:18,830 --> 00:03:20,350 Go! 45 00:03:20,350 --> 00:03:21,230 There's no more time. 46 00:03:21,350 --> 00:03:22,110 I'm not leaving. 47 00:03:22,630 --> 00:03:23,790 We can't leave. 48 00:03:24,230 --> 00:03:25,350 Even if we get out of here, 49 00:03:25,350 --> 00:03:28,420 they'll behead us. 50 00:03:31,230 --> 00:03:32,830 Duanwu, come on. 51 00:03:32,830 --> 00:03:34,470 Go. Ask them to leave! 52 00:03:34,470 --> 00:03:36,230 There's no more time. Go. 53 00:03:36,230 --> 00:03:37,390 Listen to me. Go! 54 00:03:37,390 --> 00:03:38,870 Come on. Let's go. 55 00:03:39,020 --> 00:03:40,020 Tan, come on. 56 00:03:40,140 --> 00:03:40,910 Go! 57 00:03:41,390 --> 00:03:42,260 Guys. 58 00:03:42,670 --> 00:03:44,420 This is the family head's token of the Cui family. 59 00:03:44,790 --> 00:03:47,070 I'm Cui Shijiu, the legitimate daughter of the Cui family. 60 00:03:47,630 --> 00:03:50,260 The Wuling Mine belongs to my family. 61 00:03:50,510 --> 00:03:52,260 Master Eight is guilty of great crimes. 62 00:03:52,580 --> 00:03:54,190 My family won't let him go. 63 00:03:54,420 --> 00:03:55,260 I promise 64 00:03:56,140 --> 00:03:57,540 I'll let you go 65 00:03:58,260 --> 00:03:59,980 when we get out of the mine. 66 00:04:00,630 --> 00:04:01,830 And I won't hold you accountable. 67 00:04:06,510 --> 00:04:07,190 Go! 68 00:04:09,260 --> 00:04:10,670 The Cui family head's token... 69 00:04:10,670 --> 00:04:11,490 [Cui] 70 00:04:12,350 --> 00:04:15,140 We're saved. 71 00:04:15,300 --> 00:04:17,040 - Let's go! - Let's go! 72 00:04:17,040 --> 00:04:18,510 Go. 73 00:04:19,340 --> 00:04:21,630 - Go. - Go. 74 00:04:23,510 --> 00:04:24,870 Go. Keep up. 75 00:04:24,870 --> 00:04:26,460 Hurry. Keep up. 76 00:04:46,330 --> 00:04:47,160 Hurry. 77 00:04:50,890 --> 00:04:51,470 Hurry. 78 00:04:52,390 --> 00:04:53,340 I'll take them away. 79 00:04:53,990 --> 00:04:55,520 Hurry. 80 00:04:56,580 --> 00:04:57,390 Hurry! 81 00:04:58,210 --> 00:04:59,450 - Come with me. - Go. 82 00:05:00,680 --> 00:05:01,200 Go. 83 00:05:17,630 --> 00:05:18,630 Hurry. 84 00:05:18,990 --> 00:05:19,990 Don't let her get away. 85 00:05:21,100 --> 00:05:21,830 This way. 86 00:05:25,950 --> 00:05:26,750 This way! 87 00:05:26,750 --> 00:05:27,510 Hurry! 88 00:06:07,900 --> 00:06:08,830 Yan Zijing. 89 00:06:17,660 --> 00:06:18,460 Duanwu! 90 00:06:18,950 --> 00:06:20,230 Don't come over. The water is toxic. 91 00:06:20,990 --> 00:06:22,830 The agents followed me when I was brought here. 92 00:06:22,830 --> 00:06:23,900 They'll be here in a minute. 93 00:06:24,140 --> 00:06:25,100 I can keep it up. 94 00:06:31,020 --> 00:06:31,900 Duanwu! 95 00:06:31,990 --> 00:06:32,950 The water is toxic. 96 00:06:33,020 --> 00:06:34,190 Don't come over, Duanwu! 97 00:06:41,630 --> 00:06:42,340 I'm coming. 98 00:06:44,630 --> 00:06:45,340 I'm coming. 99 00:06:47,700 --> 00:06:48,430 I'm coming. 100 00:06:51,870 --> 00:06:52,580 Come on. 101 00:07:01,310 --> 00:07:02,310 Are you all right? 102 00:07:02,750 --> 00:07:03,750 You are being foolish. 103 00:07:07,870 --> 00:07:08,630 Let's go. 104 00:07:08,630 --> 00:07:09,220 Go. 105 00:07:12,340 --> 00:07:13,070 Be careful. 106 00:07:23,070 --> 00:07:23,870 Be careful. 107 00:07:25,310 --> 00:07:26,460 It's okay. Let's go. 108 00:07:38,630 --> 00:07:39,870 Are you okay? 109 00:07:39,870 --> 00:07:40,830 How are you doing, Duanwu? 110 00:07:42,630 --> 00:07:43,390 Duanwu. 111 00:07:48,550 --> 00:07:49,260 Let's go. 112 00:08:03,340 --> 00:08:05,070 It's you again. 113 00:08:05,190 --> 00:08:06,460 Good for you. 114 00:08:11,510 --> 00:08:12,390 What? 115 00:08:12,780 --> 00:08:14,020 Did you get into the water, too? 116 00:08:17,340 --> 00:08:18,430 In that case, 117 00:08:19,630 --> 00:08:21,070 I'll give you a ride. 118 00:08:39,860 --> 00:08:41,340 Yan Zijing. 119 00:09:21,740 --> 00:09:22,460 Duanwu. 120 00:09:22,460 --> 00:09:23,430 Chancellor Zhang. 121 00:09:23,670 --> 00:09:24,580 The Bafang Tower 122 00:09:24,580 --> 00:09:25,640 has always been law-abiding... 123 00:09:25,640 --> 00:09:27,740 Governor Sun, you avoided me all night last night 124 00:09:27,740 --> 00:09:29,550 to stop me from coming here, right? 125 00:09:30,150 --> 00:09:32,340 Whether the Bafang Tower is law-abiding 126 00:09:32,700 --> 00:09:33,950 or not, 127 00:09:34,190 --> 00:09:35,950 we will find out when we go in. 128 00:09:37,730 --> 00:09:38,310 [Bafang Tower] 129 00:09:38,310 --> 00:09:39,830 Open the door for Chancellor Zhang. 130 00:09:41,310 --> 00:09:41,950 Open the door. 131 00:09:48,910 --> 00:09:51,910 I'm Zhang Jinran, a chancellor of the Institute of Literary Studies. 132 00:09:54,100 --> 00:09:56,910 Mr. Zhang, Governor Sun. 133 00:09:57,620 --> 00:09:58,830 What are you doing here 134 00:09:59,700 --> 00:10:01,340 with so many soldiers? 135 00:10:01,350 --> 00:10:03,220 We came to you for a trading convoy. 136 00:10:03,490 --> 00:10:04,170 Trading convoy? 137 00:10:04,890 --> 00:10:05,640 What do you mean? 138 00:10:05,950 --> 00:10:07,220 I've never heard of it. 139 00:10:12,830 --> 00:10:13,700 I'll ask you again. 140 00:10:14,070 --> 00:10:15,460 Where is the Yan's Trading Convoy now? 141 00:10:16,460 --> 00:10:17,460 Governor Sun. 142 00:10:17,860 --> 00:10:20,150 He came to my Bafang Tower to make trouble. 143 00:10:20,860 --> 00:10:22,620 What are you going to do with him? 144 00:10:22,620 --> 00:10:23,310 Um... 145 00:10:24,910 --> 00:10:25,830 I 146 00:10:25,830 --> 00:10:28,910 give away porridge and medicine and fight bandits in Wuling. 147 00:10:29,740 --> 00:10:31,270 I'm a good person. 148 00:10:32,070 --> 00:10:34,070 You're a scholar-official. 149 00:10:34,270 --> 00:10:35,790 What right do you have 150 00:10:35,790 --> 00:10:36,510 to pick on me? 151 00:10:36,510 --> 00:10:37,270 What did you say? 152 00:10:37,580 --> 00:10:40,070 I'm the governor of Wuling. 153 00:10:40,310 --> 00:10:42,190 Mr. Zhang, I'll report back to you 154 00:10:42,190 --> 00:10:44,500 when I've looked into it, okay? 155 00:10:46,740 --> 00:10:48,100 If you'd looked into it, 156 00:10:49,340 --> 00:10:50,740 Wuling wouldn't be like this. 157 00:10:51,070 --> 00:10:51,980 I'm telling you. 158 00:10:52,070 --> 00:10:53,310 If you mess with me, 159 00:10:53,500 --> 00:10:55,030 Wuling will be in chaos. 160 00:10:56,220 --> 00:10:58,500 Can you afford the consequences? 161 00:10:58,950 --> 00:11:00,670 Wuling belongs to Tang. 162 00:11:01,150 --> 00:11:02,910 Who are you? 163 00:11:03,740 --> 00:11:04,220 You... 164 00:11:04,220 --> 00:11:05,100 Stop. 165 00:11:05,430 --> 00:11:07,500 Calm down. 166 00:11:15,310 --> 00:11:16,070 Give me the antidote. 167 00:11:20,830 --> 00:11:22,190 Here. Take it. 168 00:12:12,070 --> 00:12:12,860 Can you walk? 169 00:12:14,070 --> 00:12:15,310 Help her. 170 00:12:15,430 --> 00:12:16,190 Help her. 171 00:12:23,380 --> 00:12:24,310 Let's get out of here. 172 00:12:53,380 --> 00:12:55,270 You should have thought of today 173 00:12:55,620 --> 00:12:57,310 when you betrayed the Cui family. 174 00:12:58,620 --> 00:13:00,310 It's my mercy 175 00:13:01,500 --> 00:13:03,070 just to kill you. 176 00:13:37,550 --> 00:13:38,380 Master Eight. 177 00:13:39,580 --> 00:13:40,580 What do you want to say? 178 00:13:41,070 --> 00:13:42,310 The man in blue 179 00:13:42,460 --> 00:13:43,950 is Chancellor Zhang from Chang'an. 180 00:13:43,950 --> 00:13:45,430 You can go to him to seek justice. 181 00:13:46,150 --> 00:13:47,460 They robbed and killed merchants, 182 00:13:47,790 --> 00:13:48,950 imprisoned the innocent, 183 00:13:48,950 --> 00:13:50,070 forced good girls to become prostitutes, 184 00:13:50,210 --> 00:13:52,070 and used lynching to kill people. 185 00:13:52,340 --> 00:13:53,310 No. 186 00:13:53,460 --> 00:13:55,100 They are my slaves. 187 00:13:55,150 --> 00:13:56,340 They signed contracts to sell themselves. 188 00:13:56,550 --> 00:13:58,460 They sold themselves to me. 189 00:13:58,460 --> 00:13:59,460 - No. - That's not true. 190 00:13:59,460 --> 00:14:00,340 Nonsense. 191 00:14:00,340 --> 00:14:02,220 We are merchants of the Cuiyu House. 192 00:14:02,220 --> 00:14:03,910 I'm a worker at the Cuiyu House. 193 00:14:04,190 --> 00:14:06,150 We were captured by the Black Dragon Bandits in Western Regions. 194 00:14:06,550 --> 00:14:09,150 They took our money and delivered us here. 195 00:14:15,860 --> 00:14:16,950 Duanwu. 196 00:14:17,190 --> 00:14:18,190 You go back first. 197 00:14:23,070 --> 00:14:24,580 The witnesses are here. 198 00:14:25,220 --> 00:14:26,380 As for physical evidence, 199 00:14:26,380 --> 00:14:28,220 I think they are all over the Bafang Tower. 200 00:14:29,220 --> 00:14:30,340 The murderer will be beheaded. 201 00:14:31,310 --> 00:14:32,550 The looters will be hanged. 202 00:14:33,670 --> 00:14:35,190 Besides, you colluded with the Black Dragon Bandits. 203 00:14:35,430 --> 00:14:36,580 You're doubly guilty. 204 00:14:37,500 --> 00:14:38,380 Governor Sun. 205 00:14:39,430 --> 00:14:40,340 Governor Sun. 206 00:14:41,550 --> 00:14:42,830 We caught him red-handed with robbed goods. 207 00:14:42,910 --> 00:14:43,740 Come on. 208 00:14:43,740 --> 00:14:45,460 Arrest him for interrogation. 209 00:14:46,210 --> 00:14:46,700 Wait. 210 00:14:46,700 --> 00:14:48,700 Governor Sun, I'm innocent. 211 00:14:49,100 --> 00:14:49,740 The head of the Cui family 212 00:14:49,740 --> 00:14:51,190 did all this. 213 00:14:51,190 --> 00:14:53,190 I was ordered. 214 00:14:53,980 --> 00:14:54,860 Cui Shijiu. 215 00:14:55,190 --> 00:14:56,830 You can't get away with this. 216 00:14:57,030 --> 00:14:58,070 Nonsense. 217 00:14:58,620 --> 00:15:00,310 How dare you slander the head? 218 00:15:01,070 --> 00:15:02,070 The Cui family didn't know 219 00:15:02,070 --> 00:15:03,430 you did all this. 220 00:15:03,430 --> 00:15:04,830 It's all your fault. 221 00:15:05,190 --> 00:15:06,550 To cover up your crimes, 222 00:15:07,380 --> 00:15:09,550 you sent me to the mine and became a miner. 223 00:15:09,740 --> 00:15:11,670 Everybody knows that. 224 00:15:12,030 --> 00:15:12,790 That's right. 225 00:15:13,070 --> 00:15:15,340 She's the Cui family's legitimate daughter. 226 00:15:15,460 --> 00:15:17,310 She was sent to the mine. 227 00:15:17,310 --> 00:15:18,950 She took out the Cui family head's token 228 00:15:19,500 --> 00:15:21,030 and set us free. 229 00:15:21,030 --> 00:15:23,910 Punish Master Eight severely. 230 00:15:24,070 --> 00:15:25,460 Punish Master Eight severely. 231 00:15:25,460 --> 00:15:26,310 That's right. 232 00:15:26,500 --> 00:15:28,670 The Wuling Mine belongs to the Cui family. 233 00:15:29,070 --> 00:15:29,860 I didn't expect it 234 00:15:30,190 --> 00:15:32,310 to become Master Eight's prison. 235 00:15:32,640 --> 00:15:34,310 He's unforgivable. 236 00:15:34,550 --> 00:15:36,070 Fortunately, I banished him from the Cui family 237 00:15:36,430 --> 00:15:37,860 with the family head's token 238 00:15:37,950 --> 00:15:39,030 and set everyone free. 239 00:15:41,380 --> 00:15:44,310 We're willing to cooperate with you 240 00:15:44,980 --> 00:15:47,070 to find all the evidence of Master Eight's crimes. 241 00:15:47,950 --> 00:15:48,830 Cui Shijiu. 242 00:15:51,220 --> 00:15:53,070 You're just a dirty billet. 243 00:15:53,070 --> 00:15:54,440 Enough. Take him away. 244 00:15:55,430 --> 00:15:56,580 - Go. - Go. 245 00:15:56,580 --> 00:15:58,910 Cui Jingchu, you're evil. 246 00:15:59,270 --> 00:16:01,070 The Cui family is doomed. 247 00:16:01,240 --> 00:16:02,510 You're all evil. 248 00:16:03,380 --> 00:16:04,070 Governor Sun. 249 00:16:05,150 --> 00:16:06,310 Won't you go back to try the case? 250 00:16:06,980 --> 00:16:07,700 Yes. 251 00:16:08,100 --> 00:16:09,070 I'll the case as soon as I get back. 252 00:16:09,070 --> 00:16:09,790 Let's go. 253 00:16:10,790 --> 00:16:13,310 Are you going with me? 254 00:16:14,070 --> 00:16:15,580 I'm a witness. I have to go. 255 00:16:16,310 --> 00:16:17,100 Let's go. 256 00:16:17,270 --> 00:16:19,980 Chancellor Zhang, thank you for saving our lives. 257 00:16:20,950 --> 00:16:24,620 Chancellor Zhang, thank you for saving our lives. 258 00:16:29,620 --> 00:16:30,910 Sir, get up. 259 00:16:31,910 --> 00:16:32,910 Get up. 260 00:16:33,070 --> 00:16:34,030 It's our job 261 00:16:34,220 --> 00:16:35,550 to get rid of bad people 262 00:16:35,910 --> 00:16:37,830 and let the people live a safe life. 263 00:16:39,910 --> 00:16:41,430 You're free. 264 00:16:43,550 --> 00:16:44,460 Live well 265 00:16:45,790 --> 00:16:46,910 in the future. 266 00:16:47,910 --> 00:16:49,150 Thank you, Chancellor Zhang. 267 00:16:49,550 --> 00:16:51,070 Thank you, Chancellor Zhang. 268 00:16:54,010 --> 00:16:58,850 [Taohua Inn] 269 00:17:23,270 --> 00:17:24,100 You're awake. 270 00:17:27,660 --> 00:17:28,420 Be careful. 271 00:17:32,510 --> 00:17:34,420 Are you feeling better? 272 00:17:35,470 --> 00:17:36,420 Yes. 273 00:17:44,070 --> 00:17:45,070 Be careful. It's hot. 274 00:18:00,550 --> 00:18:01,620 Are you all right? 275 00:18:05,580 --> 00:18:06,380 Great. 276 00:18:13,140 --> 00:18:14,180 You want to ask me 277 00:18:15,230 --> 00:18:17,620 what was going on, 278 00:18:18,100 --> 00:18:18,940 right? 279 00:18:19,830 --> 00:18:21,180 Did you plan this? 280 00:18:22,230 --> 00:18:22,830 Yes 281 00:18:23,920 --> 00:18:24,710 and no. 282 00:18:25,310 --> 00:18:26,660 I knew 283 00:18:26,900 --> 00:18:29,140 that the Black Dragon Bandits robbed money and sold people. 284 00:18:29,310 --> 00:18:31,380 But I didn't know where they sold people. 285 00:18:32,180 --> 00:18:33,310 Mr. Yue told me 286 00:18:34,070 --> 00:18:35,470 that Master Eight 287 00:18:36,070 --> 00:18:37,750 introduced the Black Dragon Bandits to the Cui family. 288 00:18:38,030 --> 00:18:38,790 I thought 289 00:18:39,310 --> 00:18:40,470 there must be something wrong 290 00:18:40,550 --> 00:18:41,550 with Master Eight 291 00:18:41,830 --> 00:18:42,940 and the Bafang Tower. 292 00:18:43,310 --> 00:18:44,140 Then what? 293 00:18:44,420 --> 00:18:45,510 When we arrived in Wuling, 294 00:18:45,510 --> 00:18:46,470 I discovered 295 00:18:47,030 --> 00:18:48,180 that the mine was secretive. 296 00:18:48,900 --> 00:18:50,070 So, I thought 297 00:18:50,470 --> 00:18:51,660 that the people sold by the Black Dragon Bandits 298 00:18:52,030 --> 00:18:53,230 had something to do with Master Eight 299 00:18:53,620 --> 00:18:54,660 and that they were most likely 300 00:18:54,940 --> 00:18:57,310 hidden in the Wuling Mine by Master Eight. 301 00:18:58,830 --> 00:19:01,100 Master Eight took the Bafang Tower seriously. 302 00:19:01,660 --> 00:19:03,990 I thought the Bafang Tower was the key. 303 00:19:03,990 --> 00:19:05,710 So, I asked Kang Ju to look into it. 304 00:19:06,100 --> 00:19:07,140 He investigated for a long time 305 00:19:07,580 --> 00:19:09,180 but could not find the entrance to the mine. 306 00:19:10,310 --> 00:19:11,790 You asked Supervisor Kang 307 00:19:12,420 --> 00:19:13,470 to transfer the jewelry. 308 00:19:13,710 --> 00:19:14,900 I wanted to take advantage 309 00:19:14,900 --> 00:19:15,940 of Master Eight's greed 310 00:19:16,380 --> 00:19:18,140 to lure him to attack Cui's Jewelry 311 00:19:18,420 --> 00:19:19,310 and me. 312 00:19:20,900 --> 00:19:22,140 You put yourself at risk. 313 00:19:24,310 --> 00:19:25,030 Yes. 314 00:19:25,140 --> 00:19:27,030 You lured Master Eight to take you away 315 00:19:27,990 --> 00:19:30,900 so you could find the mine entrance 316 00:19:32,230 --> 00:19:33,470 and rescue all miners. 317 00:19:36,550 --> 00:19:37,310 What's wrong? 318 00:19:37,830 --> 00:19:39,230 If you had made 319 00:19:41,030 --> 00:19:41,940 one wrong move 320 00:19:43,420 --> 00:19:44,940 in your plan, 321 00:19:44,940 --> 00:19:46,180 you would have died. 322 00:19:46,620 --> 00:19:48,580 I've always been a man with nothing. 323 00:19:48,790 --> 00:19:49,830 All these years, 324 00:19:50,660 --> 00:19:51,790 I got this far 325 00:19:51,830 --> 00:19:53,340 because I took risks. 326 00:19:53,830 --> 00:19:54,900 I'm blessed. 327 00:19:59,470 --> 00:20:01,550 But I didn't expect one thing to happen. 328 00:20:03,900 --> 00:20:05,180 I didn't expect you 329 00:20:07,940 --> 00:20:09,230 to come back to save me. 330 00:20:09,670 --> 00:20:10,790 Do you think 331 00:20:13,020 --> 00:20:14,430 I will leave you alone? 332 00:20:15,330 --> 00:20:18,130 ♪People are like dust...♪ 333 00:20:19,830 --> 00:20:20,670 Yan Zijing. 334 00:20:22,770 --> 00:20:24,850 ♪A sad relationship...♪ 335 00:20:25,230 --> 00:20:27,230 I know you were alone before. 336 00:20:28,910 --> 00:20:30,550 You didn't care about yourself. 337 00:20:31,070 --> 00:20:32,300 But I want to tell you. 338 00:20:33,070 --> 00:20:35,340 I hope you don't put yourself in danger again. 339 00:20:35,710 --> 00:20:37,190 You're not alone. 340 00:20:39,140 --> 00:20:39,940 I'm there for you. 341 00:20:42,300 --> 00:20:43,790 I'll always be there for you. 342 00:20:47,150 --> 00:20:48,020 Promise me. 343 00:20:48,490 --> 00:20:52,170 ♪If only we're worthy of our encounter...♪ 344 00:20:54,700 --> 00:20:55,590 Okay. 345 00:20:57,510 --> 00:20:58,550 I promise you. 346 00:20:59,770 --> 00:21:03,250 ♪For the rest of my life, I won't be afraid of obstacles♪ 347 00:21:03,290 --> 00:21:07,810 ♪I hope we've been through all the hard times♪ 348 00:21:07,850 --> 00:21:10,130 ♪Although life is short, it's beautiful♪ 349 00:21:10,210 --> 00:21:14,410 ♪We have a bright future♪ 350 00:21:25,530 --> 00:21:28,410 ♪I've been through a lot♪ 351 00:21:28,780 --> 00:21:30,060 I will protect you. 352 00:21:32,550 --> 00:21:33,340 I mean it. 353 00:21:33,570 --> 00:21:36,410 ♪If no one understands me♪ 354 00:21:38,420 --> 00:21:39,060 Okay. 355 00:21:40,410 --> 00:21:43,810 ♪For the rest of my life, I won't be afraid of obstacles♪ 356 00:21:43,890 --> 00:21:47,690 ♪I hope we've been through all the hard times♪ 357 00:21:48,490 --> 00:21:51,250 ♪Although life is short, it's beautiful♪ 358 00:21:51,330 --> 00:21:54,970 ♪We have a bright future♪ 359 00:22:15,980 --> 00:22:16,780 The door is open. 360 00:22:17,430 --> 00:22:18,060 What is it? 361 00:22:18,220 --> 00:22:19,150 Mr. Zhang is here. 362 00:22:20,820 --> 00:22:21,590 Okay. 363 00:22:23,150 --> 00:22:24,390 I'll ask him to wait. 364 00:22:24,630 --> 00:22:25,460 I'll go. 365 00:22:26,060 --> 00:22:26,870 I'll go. 366 00:22:37,220 --> 00:22:39,010 You're old enough 367 00:22:39,010 --> 00:22:40,300 to think about your marriage. 368 00:22:48,670 --> 00:22:49,540 Supervisor Kang. 369 00:22:51,350 --> 00:22:52,110 Mr. Zhang. 370 00:22:52,980 --> 00:22:54,150 Master Yan, how are you? 371 00:22:55,350 --> 00:22:57,260 Don't worry. I'm all right. 372 00:22:59,820 --> 00:23:01,430 Mr. Zhang, what do you want to see me about? 373 00:23:02,590 --> 00:23:04,150 The Wuling miners said 374 00:23:05,390 --> 00:23:07,540 they were taken from the Piti Spring. 375 00:23:08,670 --> 00:23:10,980 Have you ever been there? 376 00:23:12,150 --> 00:23:13,150 I think I've been there. 377 00:23:13,460 --> 00:23:16,150 16 years ago, Kang paid a national tribute, 378 00:23:16,430 --> 00:23:17,590 which was a Lotus Terrace Apsaras statue. 379 00:23:17,590 --> 00:23:19,780 It was robbed there. 380 00:23:19,910 --> 00:23:22,740 Yan family of Yangzhou volunteered 381 00:23:22,780 --> 00:23:24,300 to escort the national tribute. 382 00:23:24,460 --> 00:23:25,740 But they were involved. 383 00:23:25,740 --> 00:23:27,020 Their family was ruined. 384 00:23:27,060 --> 00:23:28,500 And they became court criminals. 385 00:23:30,820 --> 00:23:32,110 Mr. Zhang, what are you trying to say? 386 00:23:35,300 --> 00:23:36,540 From Hepu to Guangzhou, 387 00:23:37,190 --> 00:23:38,670 from Shaozhou to Wuling, 388 00:23:39,060 --> 00:23:40,980 you used me as a pawn and got me involved. 389 00:23:41,540 --> 00:23:42,260 You should 390 00:23:42,260 --> 00:23:44,020 let me know the truth. 391 00:23:46,220 --> 00:23:48,300 Don't you already know the truth? 392 00:23:48,540 --> 00:23:50,670 The Yan's national tribute case was suspicious. 393 00:23:50,980 --> 00:23:52,150 I want to look into it. 394 00:23:57,740 --> 00:23:59,300 It's been so many years. 395 00:24:00,220 --> 00:24:01,910 Is it necessary to find out the truth? 396 00:24:01,910 --> 00:24:03,020 I don't care how many years have passed. 397 00:24:03,190 --> 00:24:04,590 I want to find out the truth. 398 00:24:07,630 --> 00:24:08,740 Master Yan, don't worry. 399 00:24:09,740 --> 00:24:10,540 I 400 00:24:11,110 --> 00:24:12,350 will investigate this case 401 00:24:13,060 --> 00:24:14,060 with justice. 402 00:24:18,190 --> 00:24:21,150 Mr. Zhang, I thank you 403 00:24:22,430 --> 00:24:24,630 for those who died unjustly. 404 00:24:27,150 --> 00:24:28,260 There's one more thing. 405 00:24:31,390 --> 00:24:32,260 Master Yan, 406 00:24:33,740 --> 00:24:34,780 would you help me? 407 00:24:36,110 --> 00:24:37,150 How? 408 00:24:37,300 --> 00:24:39,590 Hexi Black Dragon Bandits has been raging for many years. 409 00:24:39,670 --> 00:24:40,630 They robbed countless people. 410 00:24:41,390 --> 00:24:43,820 I want to request troops to eliminate the Black Dragon Bandits. 411 00:24:46,540 --> 00:24:48,630 The Black Dragon Bandits disappeared for a while. 412 00:24:49,150 --> 00:24:50,820 They've been rampant in recent years. 413 00:24:51,910 --> 00:24:55,300 The government couldn't deal with the desert. 414 00:24:55,820 --> 00:24:57,670 That's why they became a bully in Hexi. 415 00:24:57,980 --> 00:24:59,430 Many people died on the business road. 416 00:24:59,740 --> 00:25:01,780 If you want to do this, 417 00:25:02,430 --> 00:25:04,460 I'm afraid you will encounter a lot of difficulties. 418 00:25:04,590 --> 00:25:07,590 Pei Shijie, the inspector of Hexi, is my friend. 419 00:25:07,910 --> 00:25:08,870 I'm sure 420 00:25:09,460 --> 00:25:10,980 he will help us. 421 00:25:13,820 --> 00:25:14,460 Okay. 422 00:25:15,150 --> 00:25:16,220 I'll work with you 423 00:25:16,540 --> 00:25:18,150 on this. 424 00:25:18,590 --> 00:25:19,670 May we 425 00:25:20,150 --> 00:25:21,060 succeed 426 00:25:21,710 --> 00:25:22,630 in our common goal. 427 00:25:27,260 --> 00:25:28,820 You're doing much better than before. 428 00:25:30,020 --> 00:25:30,710 Come on. 429 00:25:40,590 --> 00:25:41,350 Watch your hands. 430 00:25:43,460 --> 00:25:44,260 Mr. Zhang. 431 00:25:44,350 --> 00:25:45,150 Duanwu. 432 00:25:46,870 --> 00:25:47,590 He... 433 00:25:48,060 --> 00:25:49,150 He's taking a rest. 434 00:25:56,670 --> 00:25:57,670 Ms. Yue, 435 00:25:58,540 --> 00:25:59,460 aren't your hands all right? 436 00:26:03,100 --> 00:26:04,660 In my friend Pei Shijie's army, 437 00:26:05,100 --> 00:26:06,040 there's a military physician 438 00:26:06,040 --> 00:26:07,380 who's good at treating hands. 439 00:26:07,660 --> 00:26:09,100 Maybe you can go to him. 440 00:26:09,100 --> 00:26:09,900 Really? 441 00:26:10,910 --> 00:26:12,390 I'm going to the Hexi Army. 442 00:26:12,950 --> 00:26:15,060 If you trust me, 443 00:26:15,300 --> 00:26:16,460 I can take Ms. Yue 444 00:26:16,780 --> 00:26:18,060 to see the military physician. 445 00:26:26,110 --> 00:26:27,670 All right. Thank you, Mr. Zhang. 446 00:26:28,910 --> 00:26:30,670 Thank you, Mr. Zhang. 447 00:26:30,870 --> 00:26:31,590 Not at all. 448 00:26:31,870 --> 00:26:34,350 Are you also going to the Western Regions? 449 00:26:35,390 --> 00:26:36,060 Yes. 450 00:26:36,590 --> 00:26:37,980 I know the truth. 451 00:26:38,910 --> 00:26:40,150 I can't let it go. 452 00:26:40,910 --> 00:26:41,740 Mr. Zhang. 453 00:26:42,980 --> 00:26:44,500 Would you like to play with us? 454 00:26:44,980 --> 00:26:46,220 Okay, wait for me. 455 00:26:46,220 --> 00:26:46,870 Okay. 456 00:26:50,150 --> 00:26:50,980 Mr. Zhang. 457 00:26:53,590 --> 00:26:54,390 Thank you. 458 00:27:00,300 --> 00:27:01,300 Duanwu. 459 00:27:02,390 --> 00:27:03,740 Could you give me an orange? 460 00:27:08,020 --> 00:27:08,740 Catch it. 461 00:27:13,820 --> 00:27:14,820 It's sweet. 462 00:27:14,820 --> 00:27:16,190 Cao Da, eat one. 463 00:27:22,060 --> 00:27:23,020 Sit down, everybody. 464 00:27:29,590 --> 00:27:30,590 Come here, Shrimp. 465 00:27:31,740 --> 00:27:33,500 Come on. Sit down. 466 00:27:45,060 --> 00:27:46,260 In Wuling, 467 00:27:46,780 --> 00:27:48,020 our trading convoy encountered a disaster. 468 00:27:48,220 --> 00:27:50,300 Thank you for not leaving. 469 00:27:51,060 --> 00:27:52,460 I've been in business for years. 470 00:27:53,740 --> 00:27:54,710 I have always acted freely. 471 00:27:54,710 --> 00:27:56,060 I have enemies everywhere. 472 00:27:57,390 --> 00:27:59,980 So, sometimes, I don't do things 473 00:28:00,500 --> 00:28:01,590 according to common sense. 474 00:28:02,390 --> 00:28:03,300 This 475 00:28:03,500 --> 00:28:04,630 will happen a lot 476 00:28:05,150 --> 00:28:06,350 in the future. 477 00:28:06,710 --> 00:28:08,060 I'm going to Hexi next. 478 00:28:08,220 --> 00:28:10,500 If you have scruples 479 00:28:10,780 --> 00:28:12,590 or want to do something else, 480 00:28:13,300 --> 00:28:14,300 you can leave. 481 00:28:14,980 --> 00:28:16,060 I won't force you to stay. 482 00:28:16,430 --> 00:28:17,670 I prepared 483 00:28:19,390 --> 00:28:20,360 a year's salary 484 00:28:20,360 --> 00:28:21,220 for those who want to leave 485 00:28:22,060 --> 00:28:22,820 as compensation. 486 00:28:24,150 --> 00:28:25,060 So much money. 487 00:28:27,190 --> 00:28:29,060 I'll follow you, Master. 488 00:28:37,220 --> 00:28:38,020 Take it. 489 00:28:39,590 --> 00:28:40,350 Take it. 490 00:28:42,150 --> 00:28:43,300 The trading convoy 491 00:28:44,190 --> 00:28:45,060 has a tough road ahead. 492 00:28:47,300 --> 00:28:48,390 Take the money. 493 00:28:48,710 --> 00:28:49,980 Go home and start a small business. 494 00:28:50,910 --> 00:28:51,740 Listen to me. 495 00:28:56,500 --> 00:28:57,980 I'll follow you, leader. 496 00:28:58,350 --> 00:29:00,190 I, Cao Da, am absolutely loyal 497 00:29:00,220 --> 00:29:02,350 to the trading convoy. 498 00:29:02,780 --> 00:29:05,190 I'm willing to give my all till... 499 00:29:06,220 --> 00:29:07,150 Till... 500 00:29:07,540 --> 00:29:08,630 Till your heart ceases to beat. 501 00:29:09,300 --> 00:29:10,190 I'm not leaving. 502 00:29:12,260 --> 00:29:13,020 Yes. 503 00:29:13,190 --> 00:29:14,630 Don't beat me. 504 00:29:15,220 --> 00:29:15,980 I'm not leaving either. 505 00:29:16,460 --> 00:29:18,020 Master, we're not leaving. 506 00:29:18,220 --> 00:29:20,060 - Yeah, we're not leaving. - We're not leaving. 507 00:29:20,060 --> 00:29:22,630 We're not leaving. 508 00:29:26,740 --> 00:29:28,220 I was surprised 509 00:29:28,950 --> 00:29:30,020 when everyone said 510 00:29:30,780 --> 00:29:31,910 they wouldn't leave. 511 00:29:35,300 --> 00:29:36,060 Yeah. 512 00:29:36,300 --> 00:29:37,260 I didn't expect them 513 00:29:38,150 --> 00:29:39,820 to be willing to go on an adventure with me. 514 00:29:43,460 --> 00:29:44,710 That's because you're nice. 515 00:29:46,780 --> 00:29:48,590 They didn't want to leave because you treated them well. 516 00:29:49,870 --> 00:29:50,500 I'll have 517 00:29:50,500 --> 00:29:52,300 to treat them better. 518 00:29:56,910 --> 00:29:57,460 Come on. 519 00:30:10,870 --> 00:30:12,060 Eat something. 520 00:30:13,300 --> 00:30:14,150 Let me ask you something. 521 00:30:14,590 --> 00:30:16,740 You said you were poisoned by the Black Dragon Bandits. 522 00:30:17,060 --> 00:30:18,060 How's it going? 523 00:30:18,870 --> 00:30:19,740 I'm all right. 524 00:30:21,260 --> 00:30:22,060 Really? 525 00:30:22,060 --> 00:30:24,910 Don't worry. I'm Yan Zijing. 526 00:30:25,190 --> 00:30:26,300 The poison can't hurt me. 527 00:30:28,150 --> 00:30:30,020 - I'm worried... - I'm all right. Don't worry. 528 00:30:31,630 --> 00:30:33,300 Let's eat. 529 00:30:34,950 --> 00:30:35,710 Don't worry. 530 00:30:36,350 --> 00:30:37,190 Taste this. 531 00:30:46,430 --> 00:30:47,980 You're erudite and informed. 532 00:30:48,220 --> 00:30:50,350 You're proficient in poetry, calligraphy, and painting. 533 00:30:51,060 --> 00:30:53,350 I thought you were a scholar. 534 00:30:53,630 --> 00:30:56,300 But on your trip 535 00:30:56,540 --> 00:30:58,950 to the South Sea, 536 00:30:59,740 --> 00:31:01,190 you found out the truth about pearl diving 537 00:31:01,430 --> 00:31:02,710 and sympathized with the pearl divers. 538 00:31:03,220 --> 00:31:06,630 In your letter of expostulation, I found your love for the people. 539 00:31:07,150 --> 00:31:08,980 Now, there's an opening for a secretariat drafter. 540 00:31:09,260 --> 00:31:11,190 I hope you will return to Chang'an soon. 541 00:31:11,780 --> 00:31:14,400 I look forward to your return. 542 00:31:15,540 --> 00:31:16,950 Prince Ying values you. 543 00:31:17,980 --> 00:31:19,300 Are you going to write him back? 544 00:31:23,910 --> 00:31:24,910 I need to write him back. 545 00:31:27,300 --> 00:31:28,260 But... 546 00:31:30,710 --> 00:31:32,300 About the secretariat drafter, 547 00:31:32,780 --> 00:31:34,020 I'll put it off. 548 00:31:34,910 --> 00:31:36,060 I haven't thought about it yet. 549 00:31:36,110 --> 00:31:37,390 It's a good thing. 550 00:31:38,020 --> 00:31:39,220 What are your concerns? 551 00:31:39,540 --> 00:31:40,460 Besides, 552 00:31:41,020 --> 00:31:42,390 Prince Ying kept the position for you. 553 00:31:43,150 --> 00:31:44,350 It's not appropriate for you to refuse him. 554 00:31:44,820 --> 00:31:47,430 I have no credit. 555 00:31:48,780 --> 00:31:49,740 I can't hold such an important position. 556 00:31:50,060 --> 00:31:51,460 I'll look into the old case 557 00:31:52,020 --> 00:31:53,110 and wipe out the Black Dragon Bandits first. 558 00:31:54,260 --> 00:31:56,150 Then, I won't fail his trust. 559 00:31:56,740 --> 00:31:57,740 Prepare the ink. 560 00:31:59,820 --> 00:32:01,110 You're doing this for Duanwu. 561 00:32:15,740 --> 00:32:16,870 Dear brother, 562 00:32:17,740 --> 00:32:20,950 I'm going to Hexi... 563 00:32:21,460 --> 00:32:22,390 Yunxiu. 564 00:32:22,630 --> 00:32:24,150 I'll take Shrimp to you 565 00:32:24,630 --> 00:32:26,430 as soon as I finish the important thing. 566 00:32:27,260 --> 00:32:28,350 We'll find you. 567 00:32:28,780 --> 00:32:29,630 Wait for me. 568 00:32:30,460 --> 00:32:31,390 Do you remember? 569 00:32:31,390 --> 00:32:32,590 [Peach blossom and running water] I told you 570 00:32:33,020 --> 00:32:34,300 that we would open a shop. 571 00:32:34,590 --> 00:32:36,500 You'll carve jade. I'll sell them. 572 00:32:36,740 --> 00:32:37,460 Remember? 573 00:32:37,460 --> 00:32:38,110 Yes. 574 00:32:38,710 --> 00:32:40,220 Can we have our own shop, 575 00:32:40,220 --> 00:32:41,060 Duanwu? 576 00:32:41,150 --> 00:32:42,980 Duanwu, are we going to open a shop? 577 00:32:44,220 --> 00:32:46,260 You have a good ear. 578 00:32:46,820 --> 00:32:48,460 It's great. 579 00:32:49,430 --> 00:32:50,220 Duanwu. 580 00:32:50,460 --> 00:32:51,690 What do we 581 00:32:51,690 --> 00:32:52,740 name our shop? 582 00:32:52,980 --> 00:32:53,910 Name our shop? 583 00:33:01,670 --> 00:33:03,150 May my heart be as bright as the moon. 584 00:33:05,060 --> 00:33:06,350 So I can see through people. 585 00:33:08,220 --> 00:33:08,980 Is it good? 586 00:33:10,820 --> 00:33:12,150 Let's name it 587 00:33:15,820 --> 00:33:17,740 Clear Mind, okay? 588 00:33:18,460 --> 00:33:19,540 Clear Mind. 589 00:33:19,980 --> 00:33:20,540 How about it? 590 00:33:20,540 --> 00:33:21,590 Okay. 591 00:33:21,910 --> 00:33:22,710 Duanwu. 592 00:33:22,950 --> 00:33:24,590 Let's go to Yangzhou then. 593 00:33:24,980 --> 00:33:26,020 Why? 594 00:33:26,110 --> 00:33:28,540 Yangzhou is prosperous. There are many jewelry shops. 595 00:33:28,980 --> 00:33:30,590 We can make a difference. 596 00:33:55,370 --> 00:33:59,890 [Cui] 597 00:34:17,170 --> 00:34:21,130 [Yan] 598 00:34:31,650 --> 00:34:38,210 [Bianzhou] 599 00:34:38,420 --> 00:34:39,900 It's delicious. Have some. 600 00:34:40,300 --> 00:34:41,780 No, thanks. 601 00:34:42,900 --> 00:34:43,990 Stop eating. 602 00:34:44,070 --> 00:34:44,630 Shrimp. 603 00:34:44,780 --> 00:34:46,070 There's a flowerpot there. 604 00:34:46,070 --> 00:34:47,740 Let's see who gets there first. 605 00:34:47,990 --> 00:34:49,070 This is the starting line. 606 00:34:49,420 --> 00:34:50,900 Three, two... 607 00:34:51,150 --> 00:34:51,590 Wait. 608 00:34:51,590 --> 00:34:52,380 Excuse me. 609 00:34:52,380 --> 00:34:53,220 Wait. This line... 610 00:34:53,220 --> 00:34:54,740 Three, two, one, start. 611 00:34:57,220 --> 00:34:58,860 I got there first. 612 00:34:58,860 --> 00:35:00,710 I'm the first. 613 00:35:02,030 --> 00:35:02,900 Call Duanwu. 614 00:35:03,110 --> 00:35:04,070 Duanwu. 615 00:35:04,590 --> 00:35:05,420 Duanwu! 616 00:35:06,070 --> 00:35:07,990 - Come here. These flowers are beautiful. - Duanwu, come here. 617 00:35:08,070 --> 00:35:08,820 Duanwu. 618 00:35:09,670 --> 00:35:10,260 Coming. 619 00:35:10,260 --> 00:35:11,780 Mine looks better. 620 00:35:12,070 --> 00:35:13,030 Can you keep up with her? 621 00:35:13,190 --> 00:35:14,380 Could you be positive? 622 00:35:14,740 --> 00:35:15,990 She's shy. 623 00:35:15,990 --> 00:35:16,860 This one looks better. 624 00:35:16,860 --> 00:35:18,470 Are you also shy? 625 00:35:18,790 --> 00:35:20,350 - This one is beautiful. - I'm not shy. 626 00:35:20,670 --> 00:35:22,110 - I should consider her feelings. - What kind of flower is this? 627 00:35:22,110 --> 00:35:22,740 Look at that. 628 00:35:23,550 --> 00:35:25,260 I've never seen this flower. 629 00:35:25,260 --> 00:35:26,470 What kind of flower is this? It's so big. 630 00:35:26,630 --> 00:35:27,380 Miss. 631 00:35:27,780 --> 00:35:28,630 It's a peony. 632 00:35:28,820 --> 00:35:29,860 As a line of poetry goes, 633 00:35:30,110 --> 00:35:31,670 Peonies are the most beautiful flowers; 634 00:35:31,990 --> 00:35:34,300 when the peonies bloom, people from all over the capital will go to watch them. 635 00:35:36,380 --> 00:35:38,420 Duanwu, we haven't been to the capital yet. 636 00:35:38,470 --> 00:35:39,380 We'll go there sooner or later. 637 00:35:39,380 --> 00:35:40,030 Yes. 638 00:35:40,030 --> 00:35:41,590 We'll get a chance to go together. 639 00:35:41,590 --> 00:35:42,940 She said she would go to the capital. 640 00:35:42,940 --> 00:35:44,890 - Duanwu, look at this flower. - I'll keep that in mind. 641 00:35:44,890 --> 00:35:45,870 It looks beautiful. 642 00:35:46,900 --> 00:35:48,630 The purple flowers are beautiful, too. 643 00:36:09,420 --> 00:36:10,340 What? 644 00:36:15,070 --> 00:36:15,900 What's wrong? 645 00:36:17,220 --> 00:36:18,550 Shrimp. Look at this flower. 646 00:36:18,550 --> 00:36:19,260 Duanwu. 647 00:36:20,380 --> 00:36:22,190 The Master is acting weird. 648 00:36:22,710 --> 00:36:24,590 He's staring at you all the time. 649 00:36:26,860 --> 00:36:27,710 Look at him. 650 00:36:27,710 --> 00:36:29,150 Look at his eyes. 651 00:36:29,340 --> 00:36:30,900 I've been watching him for a long time. 652 00:36:32,230 --> 00:36:33,270 Is he...? 653 00:36:37,340 --> 00:36:38,940 Shrimp, here's the thing. 654 00:36:39,110 --> 00:36:40,860 Is he trying to kill you? 655 00:36:42,940 --> 00:36:43,940 Why would you say that? 656 00:36:43,940 --> 00:36:45,710 Is he trying to kill you again? 657 00:36:45,860 --> 00:36:47,190 What have you done lately? 658 00:36:47,630 --> 00:36:50,110 Does he look like he wants to kill me? 659 00:36:50,630 --> 00:36:51,710 I don't think so. 660 00:36:52,230 --> 00:36:53,150 What do you think? 661 00:36:53,670 --> 00:36:54,710 Let me see. 662 00:36:54,710 --> 00:36:55,940 He wants to kill you? 663 00:36:57,230 --> 00:36:58,670 Don't look at him. It's dangerous. 664 00:37:06,650 --> 00:37:08,690 Accountant Wei, what has Duanwu done lately? 665 00:37:08,880 --> 00:37:10,130 She hasn't done anything wrong. 666 00:37:11,860 --> 00:37:12,820 You're also acting weird. 667 00:37:16,300 --> 00:37:17,470 What's wrong with me? 668 00:37:18,670 --> 00:37:18,990 Duanwu. 669 00:37:20,190 --> 00:37:22,030 Come here. This flower is beautiful. 670 00:37:22,820 --> 00:37:23,630 It would 671 00:37:23,630 --> 00:37:24,630 look great on you. 672 00:37:25,070 --> 00:37:26,220 Come here. I'll put it on for you. 673 00:37:26,220 --> 00:37:26,940 Wait. Accountant Wei. 674 00:37:26,940 --> 00:37:28,260 Why did you take it off? 675 00:37:28,740 --> 00:37:29,260 It's okay. 676 00:37:29,260 --> 00:37:29,990 We have to pay for it. 677 00:37:30,070 --> 00:37:30,860 Never mind. 678 00:37:31,740 --> 00:37:33,710 I can't put it on for you. 679 00:37:33,710 --> 00:37:34,940 Who knows how to wear this? 680 00:37:34,940 --> 00:37:35,670 I'll do it. 681 00:37:37,710 --> 00:37:38,630 What does it have to do with you? 682 00:37:38,820 --> 00:37:39,630 Put it back. 683 00:37:39,900 --> 00:37:40,710 I've taken it down. 684 00:37:52,740 --> 00:37:53,510 I'll put it on for you. 685 00:37:53,510 --> 00:37:54,470 Do you know how to put it on? 686 00:37:54,670 --> 00:37:55,300 Of course. 687 00:37:55,300 --> 00:37:56,030 Really? 688 00:37:56,030 --> 00:37:56,670 Yes. 689 00:37:57,300 --> 00:37:58,510 You can try. 690 00:38:08,550 --> 00:38:09,550 Are you done? 691 00:38:10,710 --> 00:38:11,550 So soon. 692 00:38:12,900 --> 00:38:13,740 It's beautiful. 693 00:38:15,740 --> 00:38:16,900 Probably because the flower is beautiful. 694 00:38:25,420 --> 00:38:26,590 The flower is beautiful. 695 00:38:32,070 --> 00:38:32,860 Well... 696 00:38:34,220 --> 00:38:35,340 I think I smelled 697 00:38:35,820 --> 00:38:37,340 Cao Da's chicken feet. 698 00:38:37,340 --> 00:38:38,190 Did you smell it? 699 00:38:38,190 --> 00:38:38,990 Yes. 700 00:38:39,470 --> 00:38:40,510 It smells good. 701 00:38:41,510 --> 00:38:42,260 Where is he? 702 00:38:42,260 --> 00:38:43,630 - Why didn't I smell it? - Let me see what he's eating. 703 00:38:43,630 --> 00:38:44,190 Okay. 704 00:38:44,510 --> 00:38:46,150 Good job. Thank you. 705 00:38:46,150 --> 00:38:46,780 You're welcome. 706 00:38:50,110 --> 00:38:50,820 Let's go together. 707 00:38:52,340 --> 00:38:53,220 Go. 708 00:38:55,070 --> 00:38:55,990 Duanwu. 709 00:38:58,740 --> 00:38:59,470 Nice. 710 00:39:00,190 --> 00:39:01,070 Good for you. 711 00:39:03,940 --> 00:39:04,780 Take notes. 712 00:39:04,900 --> 00:39:07,420 Come on. That's all for your dishes. 713 00:39:07,420 --> 00:39:08,280 Are you leaving? 714 00:39:08,840 --> 00:39:09,430 Take care. 715 00:39:10,070 --> 00:39:12,990 This is our specialty wine, 716 00:39:13,150 --> 00:39:13,860 Museles. 717 00:39:13,860 --> 00:39:14,710 I know this wine. 718 00:39:14,710 --> 00:39:15,940 It's a nice grape wine. 719 00:39:15,940 --> 00:39:16,630 It's great. 720 00:39:16,940 --> 00:39:17,510 Smell it. 721 00:39:17,630 --> 00:39:19,070 It smells like grapes. 722 00:39:20,510 --> 00:39:22,110 Let's toast 723 00:39:22,340 --> 00:39:23,860 to our arrival in Bianzhou. 724 00:39:23,990 --> 00:39:25,470 A cup of Muse... 725 00:39:25,630 --> 00:39:26,380 Museles. 726 00:39:26,550 --> 00:39:27,380 Museles. 727 00:39:28,550 --> 00:39:29,630 Let's make a toast. 728 00:39:29,670 --> 00:39:31,240 Cheers. 729 00:39:31,470 --> 00:39:32,670 Cheers. 730 00:39:37,030 --> 00:39:38,110 You only eat bones. 731 00:39:38,110 --> 00:39:40,110 Can I have a bone? 732 00:39:40,860 --> 00:39:41,940 Don't use your hands. 733 00:39:42,380 --> 00:39:43,990 That's all for your dishes. 734 00:39:43,990 --> 00:39:44,740 Thank you, Kang. 735 00:39:44,740 --> 00:39:45,420 What are you looking at? 736 00:39:45,420 --> 00:39:46,340 Let me toast you. 737 00:39:47,670 --> 00:39:48,220 It's delicious. 738 00:39:49,070 --> 00:39:50,450 - I'm looking at the owner. - Save some for me. 739 00:39:51,070 --> 00:39:52,380 This is a big restaurant. 740 00:39:52,470 --> 00:39:53,850 There are three floors here. 741 00:39:53,850 --> 00:39:55,260 Shrimp, this is your favorite. 742 00:39:55,260 --> 00:39:56,890 - It's good for a woman to own such a restaurant. - Okay. 743 00:39:56,890 --> 00:39:57,600 Cao Da. 744 00:39:57,600 --> 00:39:58,410 Give it to me. 745 00:39:58,470 --> 00:39:59,150 What's good about it? 746 00:40:00,260 --> 00:40:01,260 Isn't it good? 747 00:40:02,110 --> 00:40:04,590 A woman does what she wants. 748 00:40:04,890 --> 00:40:05,970 Cao Da. 749 00:40:06,070 --> 00:40:07,150 And she's doing it well. 750 00:40:08,110 --> 00:40:09,030 I envy her. 751 00:40:09,030 --> 00:40:10,030 Shrimp, eat more. 752 00:40:10,030 --> 00:40:10,940 You can do it, too. 753 00:40:11,040 --> 00:40:12,110 Cao Da, you eat more. 754 00:40:12,110 --> 00:40:12,860 Me? 755 00:40:14,150 --> 00:40:16,110 I just want to be a peddler. 756 00:40:16,590 --> 00:40:18,170 Being a boss... 757 00:40:20,820 --> 00:40:21,740 How about this? 758 00:40:21,820 --> 00:40:23,150 You'll be the boss. 759 00:40:23,300 --> 00:40:25,710 And I will rely on you. 760 00:40:25,990 --> 00:40:26,740 What? 761 00:40:27,030 --> 00:40:29,260 You'll be the boss. I'll rely on you. 762 00:40:29,260 --> 00:40:30,590 You rely on me? 763 00:40:30,780 --> 00:40:31,900 I'll be the boss? 764 00:40:32,380 --> 00:40:33,740 You rely on me? 765 00:40:33,740 --> 00:40:34,420 I rely on you. 766 00:40:34,420 --> 00:40:35,440 You rely on me? 767 00:40:35,440 --> 00:40:35,940 Yes. 768 00:40:36,380 --> 00:40:37,340 You rely on me? 769 00:40:38,030 --> 00:40:38,780 Yes. 770 00:40:49,420 --> 00:40:51,150 We were just talking about my itchiness. 771 00:40:57,340 --> 00:40:58,190 Leader. 772 00:40:58,420 --> 00:41:00,150 Have you and the Master...? 773 00:41:07,220 --> 00:41:08,190 Is it that obvious? 774 00:41:11,710 --> 00:41:12,670 You're strong. 775 00:41:13,150 --> 00:41:14,190 Well. 776 00:41:15,550 --> 00:41:16,990 In that case, 777 00:41:18,590 --> 00:41:19,590 I won't hide it from you. 778 00:41:22,220 --> 00:41:24,530 I wish you happiness. 779 00:41:24,530 --> 00:41:25,520 I wish you all the best. 780 00:41:25,900 --> 00:41:27,860 I wish... 781 00:41:28,260 --> 00:41:29,860 Duanwu and her boyfriend... 782 00:41:30,030 --> 00:41:30,670 Boyfriend? 783 00:41:30,670 --> 00:41:31,820 I wish you a bright future, 784 00:41:31,820 --> 00:41:33,190 a happy life, 785 00:41:33,190 --> 00:41:34,560 every success, 786 00:41:34,560 --> 00:41:35,590 good fortune, 787 00:41:35,590 --> 00:41:36,990 and all the best. 788 00:41:37,030 --> 00:41:38,260 Good. 789 00:41:38,260 --> 00:41:39,200 I wish you a long life together. 790 00:41:39,390 --> 00:41:40,030 Good. 791 00:41:41,340 --> 00:41:42,380 I hope you 792 00:41:42,710 --> 00:41:44,420 raise your cups and get what you want, 793 00:41:44,740 --> 00:41:47,420 clink your cups and make a lot of money, 794 00:41:47,510 --> 00:41:49,420 and drink it up and live a rich life. 795 00:41:53,380 --> 00:41:53,990 Come on. 796 00:41:53,990 --> 00:41:55,030 You'll get rich. 797 00:41:55,030 --> 00:41:55,940 We'll get rich. 798 00:41:56,900 --> 00:41:57,670 - Come on. - Come on. 799 00:41:59,710 --> 00:42:01,860 Master Yan, I have a request. 800 00:42:02,150 --> 00:42:04,340 I want Duanwu to be happy forever. 801 00:42:04,780 --> 00:42:06,340 Don't bully her. 802 00:42:06,670 --> 00:42:08,070 Don't worry. I can do that. 803 00:42:08,470 --> 00:42:09,470 But, 804 00:42:10,550 --> 00:42:11,900 she's bullying me. 805 00:42:13,340 --> 00:42:15,260 Duanwu, don't bully him. 806 00:42:16,420 --> 00:42:17,550 - Wait. Who are you defending? - Yeah. 807 00:42:17,550 --> 00:42:18,350 Don't bully me. 808 00:42:19,110 --> 00:42:19,940 Duanwu. 809 00:42:21,190 --> 00:42:21,940 Supervisor Kang. 810 00:42:22,860 --> 00:42:25,300 I haven't seen Zijing this happy 811 00:42:25,550 --> 00:42:27,380 in a long time. 812 00:42:29,940 --> 00:42:32,110 I sincerely wish you 813 00:42:32,300 --> 00:42:33,220 happiness forever. 814 00:42:33,590 --> 00:42:34,900 I'll take good care of him. 815 00:42:34,900 --> 00:42:35,600 Here's to you. 816 00:42:35,600 --> 00:42:36,510 Thank you, Supervisor Kang. 817 00:42:37,630 --> 00:42:38,860 Don't be sentimental. 818 00:42:39,510 --> 00:42:40,380 Don't be sentimental. 819 00:42:41,030 --> 00:42:41,990 - Come on. - Cheers. 820 00:42:41,990 --> 00:42:43,630 Cheers. 821 00:43:47,050 --> 00:43:53,170 ♪Life flows like a boat, navigating joys and woes♪ 822 00:43:53,210 --> 00:43:58,490 ♪Longing for distant shores♪ 823 00:43:58,810 --> 00:44:02,370 ♪Aware this moment may tear my heart apart♪ 824 00:44:02,370 --> 00:44:05,210 ♪Better to roam alone♪ 825 00:44:05,210 --> 00:44:09,930 ♪Many depart, none return♪ 826 00:44:11,530 --> 00:44:17,730 ♪How can we resist gazing at each other amid the blooms?♪ 827 00:44:18,530 --> 00:44:23,410 ♪Your face glows like lanterns in the night♪ 828 00:44:23,850 --> 00:44:26,930 ♪Love fades on the stone bridge, yet bonds remain♪ 829 00:44:27,650 --> 00:44:30,170 ♪How can we endure the binds of longing?♪ 830 00:44:30,690 --> 00:44:36,930 ♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪ 831 00:44:39,610 --> 00:44:42,570 ♪May this world hold♪ 832 00:44:42,610 --> 00:44:45,730 ♪Both sorrow and warmth♪ 833 00:44:46,290 --> 00:44:51,650 ♪To hide a broken heart away with laughter and tears♪ 834 00:44:52,610 --> 00:44:55,450 ♪A debt across time awaits♪ 835 00:44:55,850 --> 00:44:58,570 ♪A simple tale unfolds♪ 836 00:44:58,730 --> 00:45:03,970 ♪Nothing compares to soft rice and sweet tea♪ 837 00:45:04,650 --> 00:45:07,330 ♪May this fate intertwine♪ 838 00:45:07,330 --> 00:45:10,890 ♪Half in regret, half in longing♪ 839 00:45:11,570 --> 00:45:16,730 ♪Radiant memories tint your gaze♪ 840 00:45:17,690 --> 00:45:20,170 ♪The world's bitterness♪ 841 00:45:20,610 --> 00:45:23,410 ♪Still accompanies my dreams♪ 842 00:45:23,930 --> 00:45:29,250 ♪Drifting afar on the shore of your life♪ 843 00:45:29,490 --> 00:45:33,330 ♪Quietly watching over you♪ 52343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.