Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,170 --> 00:00:25,290
♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪
2
00:00:26,050 --> 00:00:29,650
♪As time dissolves without a trace♪
3
00:00:30,410 --> 00:00:36,690
♪Frosted memories scatter, silk cannot veil the past♪
4
00:00:37,530 --> 00:00:42,130
♪Fate is drifting in silence♪
5
00:00:43,290 --> 00:00:48,170
♪Let winds and sands accompany the road ahead♪
6
00:00:48,850 --> 00:00:53,650
♪Looking back, joys and sorrows linger, no regrets remain♪
7
00:00:54,690 --> 00:00:59,290
♪Breaking free from the depths of darkness♪
8
00:01:00,410 --> 00:01:04,970
♪Like pearls of tears, we swirl with fate's embrace♪
9
00:01:24,610 --> 00:01:27,610
[Based on the novel The Story of Pearl Girl by Tan Tianyin]
10
00:01:27,610 --> 00:01:30,850
[The Story of Pearl Girl]
11
00:01:30,970 --> 00:01:33,770
[Episode 16]
12
00:01:34,060 --> 00:01:34,830
Get to work.
13
00:01:35,390 --> 00:01:36,060
Master Shijiu.
14
00:01:36,670 --> 00:01:37,780
Survival is paramount.
15
00:01:38,260 --> 00:01:39,390
Hurry.
16
00:01:39,950 --> 00:01:40,420
Hurry.
17
00:01:40,980 --> 00:01:42,180
Go over there. Go.
18
00:01:43,590 --> 00:01:44,060
Pick it up.
19
00:01:44,590 --> 00:01:45,060
Hurry.
20
00:01:47,510 --> 00:01:49,260
What are you doing?
21
00:01:50,340 --> 00:01:51,030
Go.
22
00:01:51,830 --> 00:01:52,620
Hurry.
23
00:01:54,140 --> 00:01:54,950
Hurry.
24
00:01:56,180 --> 00:01:56,980
Hurry.
25
00:02:01,510 --> 00:02:02,310
Chase them.
26
00:02:07,420 --> 00:02:08,830
Did the agents follow us
27
00:02:08,910 --> 00:02:09,950
when we were brought in?
28
00:02:09,950 --> 00:02:10,830
Yes.
29
00:02:12,230 --> 00:02:13,460
Save them first.
30
00:02:13,700 --> 00:02:14,950
They were witnesses
31
00:02:14,950 --> 00:02:16,300
to the Black Dragon Bandits' crimes.
32
00:02:16,740 --> 00:02:17,250
Okay.
33
00:02:17,250 --> 00:02:17,710
Hurry.
34
00:02:30,020 --> 00:02:30,830
Hurry.
35
00:02:32,920 --> 00:02:33,410
Hurry.
36
00:02:36,910 --> 00:02:37,860
Murder.
37
00:02:42,510 --> 00:02:43,420
Supervisor Kang.
38
00:03:05,630 --> 00:03:06,540
Duanwu!
39
00:03:06,790 --> 00:03:08,630
Come with me. There's no more time.
40
00:03:08,630 --> 00:03:09,580
Come with me!
41
00:03:09,580 --> 00:03:10,420
Go.
42
00:03:11,420 --> 00:03:12,790
Go.
43
00:03:12,790 --> 00:03:13,670
Go!
44
00:03:18,830 --> 00:03:20,350
Go!
45
00:03:20,350 --> 00:03:21,230
There's no more time.
46
00:03:21,350 --> 00:03:22,110
I'm not leaving.
47
00:03:22,630 --> 00:03:23,790
We can't leave.
48
00:03:24,230 --> 00:03:25,350
Even if we get out of here,
49
00:03:25,350 --> 00:03:28,420
they'll behead us.
50
00:03:31,230 --> 00:03:32,830
Duanwu, come on.
51
00:03:32,830 --> 00:03:34,470
Go. Ask them to leave!
52
00:03:34,470 --> 00:03:36,230
There's no more time. Go.
53
00:03:36,230 --> 00:03:37,390
Listen to me. Go!
54
00:03:37,390 --> 00:03:38,870
Come on. Let's go.
55
00:03:39,020 --> 00:03:40,020
Tan, come on.
56
00:03:40,140 --> 00:03:40,910
Go!
57
00:03:41,390 --> 00:03:42,260
Guys.
58
00:03:42,670 --> 00:03:44,420
This is the family head's token of the Cui family.
59
00:03:44,790 --> 00:03:47,070
I'm Cui Shijiu, the legitimate daughter of the Cui family.
60
00:03:47,630 --> 00:03:50,260
The Wuling Mine belongs to my family.
61
00:03:50,510 --> 00:03:52,260
Master Eight is guilty of great crimes.
62
00:03:52,580 --> 00:03:54,190
My family won't let him go.
63
00:03:54,420 --> 00:03:55,260
I promise
64
00:03:56,140 --> 00:03:57,540
I'll let you go
65
00:03:58,260 --> 00:03:59,980
when we get out of the mine.
66
00:04:00,630 --> 00:04:01,830
And I won't hold you accountable.
67
00:04:06,510 --> 00:04:07,190
Go!
68
00:04:09,260 --> 00:04:10,670
The Cui family head's token...
69
00:04:10,670 --> 00:04:11,490
[Cui]
70
00:04:12,350 --> 00:04:15,140
We're saved.
71
00:04:15,300 --> 00:04:17,040
- Let's go! - Let's go!
72
00:04:17,040 --> 00:04:18,510
Go.
73
00:04:19,340 --> 00:04:21,630
- Go. - Go.
74
00:04:23,510 --> 00:04:24,870
Go. Keep up.
75
00:04:24,870 --> 00:04:26,460
Hurry. Keep up.
76
00:04:46,330 --> 00:04:47,160
Hurry.
77
00:04:50,890 --> 00:04:51,470
Hurry.
78
00:04:52,390 --> 00:04:53,340
I'll take them away.
79
00:04:53,990 --> 00:04:55,520
Hurry.
80
00:04:56,580 --> 00:04:57,390
Hurry!
81
00:04:58,210 --> 00:04:59,450
- Come with me. - Go.
82
00:05:00,680 --> 00:05:01,200
Go.
83
00:05:17,630 --> 00:05:18,630
Hurry.
84
00:05:18,990 --> 00:05:19,990
Don't let her get away.
85
00:05:21,100 --> 00:05:21,830
This way.
86
00:05:25,950 --> 00:05:26,750
This way!
87
00:05:26,750 --> 00:05:27,510
Hurry!
88
00:06:07,900 --> 00:06:08,830
Yan Zijing.
89
00:06:17,660 --> 00:06:18,460
Duanwu!
90
00:06:18,950 --> 00:06:20,230
Don't come over. The water is toxic.
91
00:06:20,990 --> 00:06:22,830
The agents followed me when I was brought here.
92
00:06:22,830 --> 00:06:23,900
They'll be here in a minute.
93
00:06:24,140 --> 00:06:25,100
I can keep it up.
94
00:06:31,020 --> 00:06:31,900
Duanwu!
95
00:06:31,990 --> 00:06:32,950
The water is toxic.
96
00:06:33,020 --> 00:06:34,190
Don't come over, Duanwu!
97
00:06:41,630 --> 00:06:42,340
I'm coming.
98
00:06:44,630 --> 00:06:45,340
I'm coming.
99
00:06:47,700 --> 00:06:48,430
I'm coming.
100
00:06:51,870 --> 00:06:52,580
Come on.
101
00:07:01,310 --> 00:07:02,310
Are you all right?
102
00:07:02,750 --> 00:07:03,750
You are being foolish.
103
00:07:07,870 --> 00:07:08,630
Let's go.
104
00:07:08,630 --> 00:07:09,220
Go.
105
00:07:12,340 --> 00:07:13,070
Be careful.
106
00:07:23,070 --> 00:07:23,870
Be careful.
107
00:07:25,310 --> 00:07:26,460
It's okay. Let's go.
108
00:07:38,630 --> 00:07:39,870
Are you okay?
109
00:07:39,870 --> 00:07:40,830
How are you doing, Duanwu?
110
00:07:42,630 --> 00:07:43,390
Duanwu.
111
00:07:48,550 --> 00:07:49,260
Let's go.
112
00:08:03,340 --> 00:08:05,070
It's you again.
113
00:08:05,190 --> 00:08:06,460
Good for you.
114
00:08:11,510 --> 00:08:12,390
What?
115
00:08:12,780 --> 00:08:14,020
Did you get into the water, too?
116
00:08:17,340 --> 00:08:18,430
In that case,
117
00:08:19,630 --> 00:08:21,070
I'll give you a ride.
118
00:08:39,860 --> 00:08:41,340
Yan Zijing.
119
00:09:21,740 --> 00:09:22,460
Duanwu.
120
00:09:22,460 --> 00:09:23,430
Chancellor Zhang.
121
00:09:23,670 --> 00:09:24,580
The Bafang Tower
122
00:09:24,580 --> 00:09:25,640
has always been law-abiding...
123
00:09:25,640 --> 00:09:27,740
Governor Sun, you avoided me all night last night
124
00:09:27,740 --> 00:09:29,550
to stop me from coming here, right?
125
00:09:30,150 --> 00:09:32,340
Whether the Bafang Tower is law-abiding
126
00:09:32,700 --> 00:09:33,950
or not,
127
00:09:34,190 --> 00:09:35,950
we will find out when we go in.
128
00:09:37,730 --> 00:09:38,310
[Bafang Tower]
129
00:09:38,310 --> 00:09:39,830
Open the door for Chancellor Zhang.
130
00:09:41,310 --> 00:09:41,950
Open the door.
131
00:09:48,910 --> 00:09:51,910
I'm Zhang Jinran, a chancellor of the Institute of Literary Studies.
132
00:09:54,100 --> 00:09:56,910
Mr. Zhang, Governor Sun.
133
00:09:57,620 --> 00:09:58,830
What are you doing here
134
00:09:59,700 --> 00:10:01,340
with so many soldiers?
135
00:10:01,350 --> 00:10:03,220
We came to you for a trading convoy.
136
00:10:03,490 --> 00:10:04,170
Trading convoy?
137
00:10:04,890 --> 00:10:05,640
What do you mean?
138
00:10:05,950 --> 00:10:07,220
I've never heard of it.
139
00:10:12,830 --> 00:10:13,700
I'll ask you again.
140
00:10:14,070 --> 00:10:15,460
Where is the Yan's Trading Convoy now?
141
00:10:16,460 --> 00:10:17,460
Governor Sun.
142
00:10:17,860 --> 00:10:20,150
He came to my Bafang Tower to make trouble.
143
00:10:20,860 --> 00:10:22,620
What are you going to do with him?
144
00:10:22,620 --> 00:10:23,310
Um...
145
00:10:24,910 --> 00:10:25,830
I
146
00:10:25,830 --> 00:10:28,910
give away porridge and medicine and fight bandits in Wuling.
147
00:10:29,740 --> 00:10:31,270
I'm a good person.
148
00:10:32,070 --> 00:10:34,070
You're a scholar-official.
149
00:10:34,270 --> 00:10:35,790
What right do you have
150
00:10:35,790 --> 00:10:36,510
to pick on me?
151
00:10:36,510 --> 00:10:37,270
What did you say?
152
00:10:37,580 --> 00:10:40,070
I'm the governor of Wuling.
153
00:10:40,310 --> 00:10:42,190
Mr. Zhang, I'll report back to you
154
00:10:42,190 --> 00:10:44,500
when I've looked into it, okay?
155
00:10:46,740 --> 00:10:48,100
If you'd looked into it,
156
00:10:49,340 --> 00:10:50,740
Wuling wouldn't be like this.
157
00:10:51,070 --> 00:10:51,980
I'm telling you.
158
00:10:52,070 --> 00:10:53,310
If you mess with me,
159
00:10:53,500 --> 00:10:55,030
Wuling will be in chaos.
160
00:10:56,220 --> 00:10:58,500
Can you afford the consequences?
161
00:10:58,950 --> 00:11:00,670
Wuling belongs to Tang.
162
00:11:01,150 --> 00:11:02,910
Who are you?
163
00:11:03,740 --> 00:11:04,220
You...
164
00:11:04,220 --> 00:11:05,100
Stop.
165
00:11:05,430 --> 00:11:07,500
Calm down.
166
00:11:15,310 --> 00:11:16,070
Give me the antidote.
167
00:11:20,830 --> 00:11:22,190
Here. Take it.
168
00:12:12,070 --> 00:12:12,860
Can you walk?
169
00:12:14,070 --> 00:12:15,310
Help her.
170
00:12:15,430 --> 00:12:16,190
Help her.
171
00:12:23,380 --> 00:12:24,310
Let's get out of here.
172
00:12:53,380 --> 00:12:55,270
You should have thought of today
173
00:12:55,620 --> 00:12:57,310
when you betrayed the Cui family.
174
00:12:58,620 --> 00:13:00,310
It's my mercy
175
00:13:01,500 --> 00:13:03,070
just to kill you.
176
00:13:37,550 --> 00:13:38,380
Master Eight.
177
00:13:39,580 --> 00:13:40,580
What do you want to say?
178
00:13:41,070 --> 00:13:42,310
The man in blue
179
00:13:42,460 --> 00:13:43,950
is Chancellor Zhang from Chang'an.
180
00:13:43,950 --> 00:13:45,430
You can go to him to seek justice.
181
00:13:46,150 --> 00:13:47,460
They robbed and killed merchants,
182
00:13:47,790 --> 00:13:48,950
imprisoned the innocent,
183
00:13:48,950 --> 00:13:50,070
forced good girls to become prostitutes,
184
00:13:50,210 --> 00:13:52,070
and used lynching to kill people.
185
00:13:52,340 --> 00:13:53,310
No.
186
00:13:53,460 --> 00:13:55,100
They are my slaves.
187
00:13:55,150 --> 00:13:56,340
They signed contracts to sell themselves.
188
00:13:56,550 --> 00:13:58,460
They sold themselves to me.
189
00:13:58,460 --> 00:13:59,460
- No. - That's not true.
190
00:13:59,460 --> 00:14:00,340
Nonsense.
191
00:14:00,340 --> 00:14:02,220
We are merchants of the Cuiyu House.
192
00:14:02,220 --> 00:14:03,910
I'm a worker at the Cuiyu House.
193
00:14:04,190 --> 00:14:06,150
We were captured by the Black Dragon Bandits in Western Regions.
194
00:14:06,550 --> 00:14:09,150
They took our money and delivered us here.
195
00:14:15,860 --> 00:14:16,950
Duanwu.
196
00:14:17,190 --> 00:14:18,190
You go back first.
197
00:14:23,070 --> 00:14:24,580
The witnesses are here.
198
00:14:25,220 --> 00:14:26,380
As for physical evidence,
199
00:14:26,380 --> 00:14:28,220
I think they are all over the Bafang Tower.
200
00:14:29,220 --> 00:14:30,340
The murderer will be beheaded.
201
00:14:31,310 --> 00:14:32,550
The looters will be hanged.
202
00:14:33,670 --> 00:14:35,190
Besides, you colluded with the Black Dragon Bandits.
203
00:14:35,430 --> 00:14:36,580
You're doubly guilty.
204
00:14:37,500 --> 00:14:38,380
Governor Sun.
205
00:14:39,430 --> 00:14:40,340
Governor Sun.
206
00:14:41,550 --> 00:14:42,830
We caught him red-handed with robbed goods.
207
00:14:42,910 --> 00:14:43,740
Come on.
208
00:14:43,740 --> 00:14:45,460
Arrest him for interrogation.
209
00:14:46,210 --> 00:14:46,700
Wait.
210
00:14:46,700 --> 00:14:48,700
Governor Sun, I'm innocent.
211
00:14:49,100 --> 00:14:49,740
The head of the Cui family
212
00:14:49,740 --> 00:14:51,190
did all this.
213
00:14:51,190 --> 00:14:53,190
I was ordered.
214
00:14:53,980 --> 00:14:54,860
Cui Shijiu.
215
00:14:55,190 --> 00:14:56,830
You can't get away with this.
216
00:14:57,030 --> 00:14:58,070
Nonsense.
217
00:14:58,620 --> 00:15:00,310
How dare you slander the head?
218
00:15:01,070 --> 00:15:02,070
The Cui family didn't know
219
00:15:02,070 --> 00:15:03,430
you did all this.
220
00:15:03,430 --> 00:15:04,830
It's all your fault.
221
00:15:05,190 --> 00:15:06,550
To cover up your crimes,
222
00:15:07,380 --> 00:15:09,550
you sent me to the mine and became a miner.
223
00:15:09,740 --> 00:15:11,670
Everybody knows that.
224
00:15:12,030 --> 00:15:12,790
That's right.
225
00:15:13,070 --> 00:15:15,340
She's the Cui family's legitimate daughter.
226
00:15:15,460 --> 00:15:17,310
She was sent to the mine.
227
00:15:17,310 --> 00:15:18,950
She took out the Cui family head's token
228
00:15:19,500 --> 00:15:21,030
and set us free.
229
00:15:21,030 --> 00:15:23,910
Punish Master Eight severely.
230
00:15:24,070 --> 00:15:25,460
Punish Master Eight severely.
231
00:15:25,460 --> 00:15:26,310
That's right.
232
00:15:26,500 --> 00:15:28,670
The Wuling Mine belongs to the Cui family.
233
00:15:29,070 --> 00:15:29,860
I didn't expect it
234
00:15:30,190 --> 00:15:32,310
to become Master Eight's prison.
235
00:15:32,640 --> 00:15:34,310
He's unforgivable.
236
00:15:34,550 --> 00:15:36,070
Fortunately, I banished him from the Cui family
237
00:15:36,430 --> 00:15:37,860
with the family head's token
238
00:15:37,950 --> 00:15:39,030
and set everyone free.
239
00:15:41,380 --> 00:15:44,310
We're willing to cooperate with you
240
00:15:44,980 --> 00:15:47,070
to find all the evidence of Master Eight's crimes.
241
00:15:47,950 --> 00:15:48,830
Cui Shijiu.
242
00:15:51,220 --> 00:15:53,070
You're just a dirty billet.
243
00:15:53,070 --> 00:15:54,440
Enough. Take him away.
244
00:15:55,430 --> 00:15:56,580
- Go. - Go.
245
00:15:56,580 --> 00:15:58,910
Cui Jingchu, you're evil.
246
00:15:59,270 --> 00:16:01,070
The Cui family is doomed.
247
00:16:01,240 --> 00:16:02,510
You're all evil.
248
00:16:03,380 --> 00:16:04,070
Governor Sun.
249
00:16:05,150 --> 00:16:06,310
Won't you go back to try the case?
250
00:16:06,980 --> 00:16:07,700
Yes.
251
00:16:08,100 --> 00:16:09,070
I'll the case as soon as I get back.
252
00:16:09,070 --> 00:16:09,790
Let's go.
253
00:16:10,790 --> 00:16:13,310
Are you going with me?
254
00:16:14,070 --> 00:16:15,580
I'm a witness. I have to go.
255
00:16:16,310 --> 00:16:17,100
Let's go.
256
00:16:17,270 --> 00:16:19,980
Chancellor Zhang, thank you for saving our lives.
257
00:16:20,950 --> 00:16:24,620
Chancellor Zhang, thank you for saving our lives.
258
00:16:29,620 --> 00:16:30,910
Sir, get up.
259
00:16:31,910 --> 00:16:32,910
Get up.
260
00:16:33,070 --> 00:16:34,030
It's our job
261
00:16:34,220 --> 00:16:35,550
to get rid of bad people
262
00:16:35,910 --> 00:16:37,830
and let the people live a safe life.
263
00:16:39,910 --> 00:16:41,430
You're free.
264
00:16:43,550 --> 00:16:44,460
Live well
265
00:16:45,790 --> 00:16:46,910
in the future.
266
00:16:47,910 --> 00:16:49,150
Thank you, Chancellor Zhang.
267
00:16:49,550 --> 00:16:51,070
Thank you, Chancellor Zhang.
268
00:16:54,010 --> 00:16:58,850
[Taohua Inn]
269
00:17:23,270 --> 00:17:24,100
You're awake.
270
00:17:27,660 --> 00:17:28,420
Be careful.
271
00:17:32,510 --> 00:17:34,420
Are you feeling better?
272
00:17:35,470 --> 00:17:36,420
Yes.
273
00:17:44,070 --> 00:17:45,070
Be careful. It's hot.
274
00:18:00,550 --> 00:18:01,620
Are you all right?
275
00:18:05,580 --> 00:18:06,380
Great.
276
00:18:13,140 --> 00:18:14,180
You want to ask me
277
00:18:15,230 --> 00:18:17,620
what was going on,
278
00:18:18,100 --> 00:18:18,940
right?
279
00:18:19,830 --> 00:18:21,180
Did you plan this?
280
00:18:22,230 --> 00:18:22,830
Yes
281
00:18:23,920 --> 00:18:24,710
and no.
282
00:18:25,310 --> 00:18:26,660
I knew
283
00:18:26,900 --> 00:18:29,140
that the Black Dragon Bandits robbed money and sold people.
284
00:18:29,310 --> 00:18:31,380
But I didn't know where they sold people.
285
00:18:32,180 --> 00:18:33,310
Mr. Yue told me
286
00:18:34,070 --> 00:18:35,470
that Master Eight
287
00:18:36,070 --> 00:18:37,750
introduced the Black Dragon Bandits to the Cui family.
288
00:18:38,030 --> 00:18:38,790
I thought
289
00:18:39,310 --> 00:18:40,470
there must be something wrong
290
00:18:40,550 --> 00:18:41,550
with Master Eight
291
00:18:41,830 --> 00:18:42,940
and the Bafang Tower.
292
00:18:43,310 --> 00:18:44,140
Then what?
293
00:18:44,420 --> 00:18:45,510
When we arrived in Wuling,
294
00:18:45,510 --> 00:18:46,470
I discovered
295
00:18:47,030 --> 00:18:48,180
that the mine was secretive.
296
00:18:48,900 --> 00:18:50,070
So, I thought
297
00:18:50,470 --> 00:18:51,660
that the people sold by the Black Dragon Bandits
298
00:18:52,030 --> 00:18:53,230
had something to do with Master Eight
299
00:18:53,620 --> 00:18:54,660
and that they were most likely
300
00:18:54,940 --> 00:18:57,310
hidden in the Wuling Mine by Master Eight.
301
00:18:58,830 --> 00:19:01,100
Master Eight took the Bafang Tower seriously.
302
00:19:01,660 --> 00:19:03,990
I thought the Bafang Tower was the key.
303
00:19:03,990 --> 00:19:05,710
So, I asked Kang Ju to look into it.
304
00:19:06,100 --> 00:19:07,140
He investigated for a long time
305
00:19:07,580 --> 00:19:09,180
but could not find the entrance to the mine.
306
00:19:10,310 --> 00:19:11,790
You asked Supervisor Kang
307
00:19:12,420 --> 00:19:13,470
to transfer the jewelry.
308
00:19:13,710 --> 00:19:14,900
I wanted to take advantage
309
00:19:14,900 --> 00:19:15,940
of Master Eight's greed
310
00:19:16,380 --> 00:19:18,140
to lure him to attack Cui's Jewelry
311
00:19:18,420 --> 00:19:19,310
and me.
312
00:19:20,900 --> 00:19:22,140
You put yourself at risk.
313
00:19:24,310 --> 00:19:25,030
Yes.
314
00:19:25,140 --> 00:19:27,030
You lured Master Eight to take you away
315
00:19:27,990 --> 00:19:30,900
so you could find the mine entrance
316
00:19:32,230 --> 00:19:33,470
and rescue all miners.
317
00:19:36,550 --> 00:19:37,310
What's wrong?
318
00:19:37,830 --> 00:19:39,230
If you had made
319
00:19:41,030 --> 00:19:41,940
one wrong move
320
00:19:43,420 --> 00:19:44,940
in your plan,
321
00:19:44,940 --> 00:19:46,180
you would have died.
322
00:19:46,620 --> 00:19:48,580
I've always been a man with nothing.
323
00:19:48,790 --> 00:19:49,830
All these years,
324
00:19:50,660 --> 00:19:51,790
I got this far
325
00:19:51,830 --> 00:19:53,340
because I took risks.
326
00:19:53,830 --> 00:19:54,900
I'm blessed.
327
00:19:59,470 --> 00:20:01,550
But I didn't expect one thing to happen.
328
00:20:03,900 --> 00:20:05,180
I didn't expect you
329
00:20:07,940 --> 00:20:09,230
to come back to save me.
330
00:20:09,670 --> 00:20:10,790
Do you think
331
00:20:13,020 --> 00:20:14,430
I will leave you alone?
332
00:20:15,330 --> 00:20:18,130
♪People are like dust...♪
333
00:20:19,830 --> 00:20:20,670
Yan Zijing.
334
00:20:22,770 --> 00:20:24,850
♪A sad relationship...♪
335
00:20:25,230 --> 00:20:27,230
I know you were alone before.
336
00:20:28,910 --> 00:20:30,550
You didn't care about yourself.
337
00:20:31,070 --> 00:20:32,300
But I want to tell you.
338
00:20:33,070 --> 00:20:35,340
I hope you don't put yourself in danger again.
339
00:20:35,710 --> 00:20:37,190
You're not alone.
340
00:20:39,140 --> 00:20:39,940
I'm there for you.
341
00:20:42,300 --> 00:20:43,790
I'll always be there for you.
342
00:20:47,150 --> 00:20:48,020
Promise me.
343
00:20:48,490 --> 00:20:52,170
♪If only we're worthy of our encounter...♪
344
00:20:54,700 --> 00:20:55,590
Okay.
345
00:20:57,510 --> 00:20:58,550
I promise you.
346
00:20:59,770 --> 00:21:03,250
♪For the rest of my life, I won't be afraid of obstacles♪
347
00:21:03,290 --> 00:21:07,810
♪I hope we've been through all the hard times♪
348
00:21:07,850 --> 00:21:10,130
♪Although life is short, it's beautiful♪
349
00:21:10,210 --> 00:21:14,410
♪We have a bright future♪
350
00:21:25,530 --> 00:21:28,410
♪I've been through a lot♪
351
00:21:28,780 --> 00:21:30,060
I will protect you.
352
00:21:32,550 --> 00:21:33,340
I mean it.
353
00:21:33,570 --> 00:21:36,410
♪If no one understands me♪
354
00:21:38,420 --> 00:21:39,060
Okay.
355
00:21:40,410 --> 00:21:43,810
♪For the rest of my life, I won't be afraid of obstacles♪
356
00:21:43,890 --> 00:21:47,690
♪I hope we've been through all the hard times♪
357
00:21:48,490 --> 00:21:51,250
♪Although life is short, it's beautiful♪
358
00:21:51,330 --> 00:21:54,970
♪We have a bright future♪
359
00:22:15,980 --> 00:22:16,780
The door is open.
360
00:22:17,430 --> 00:22:18,060
What is it?
361
00:22:18,220 --> 00:22:19,150
Mr. Zhang is here.
362
00:22:20,820 --> 00:22:21,590
Okay.
363
00:22:23,150 --> 00:22:24,390
I'll ask him to wait.
364
00:22:24,630 --> 00:22:25,460
I'll go.
365
00:22:26,060 --> 00:22:26,870
I'll go.
366
00:22:37,220 --> 00:22:39,010
You're old enough
367
00:22:39,010 --> 00:22:40,300
to think about your marriage.
368
00:22:48,670 --> 00:22:49,540
Supervisor Kang.
369
00:22:51,350 --> 00:22:52,110
Mr. Zhang.
370
00:22:52,980 --> 00:22:54,150
Master Yan, how are you?
371
00:22:55,350 --> 00:22:57,260
Don't worry. I'm all right.
372
00:22:59,820 --> 00:23:01,430
Mr. Zhang, what do you want to see me about?
373
00:23:02,590 --> 00:23:04,150
The Wuling miners said
374
00:23:05,390 --> 00:23:07,540
they were taken from the Piti Spring.
375
00:23:08,670 --> 00:23:10,980
Have you ever been there?
376
00:23:12,150 --> 00:23:13,150
I think I've been there.
377
00:23:13,460 --> 00:23:16,150
16 years ago, Kang paid a national tribute,
378
00:23:16,430 --> 00:23:17,590
which was a Lotus Terrace Apsaras statue.
379
00:23:17,590 --> 00:23:19,780
It was robbed there.
380
00:23:19,910 --> 00:23:22,740
Yan family of Yangzhou volunteered
381
00:23:22,780 --> 00:23:24,300
to escort the national tribute.
382
00:23:24,460 --> 00:23:25,740
But they were involved.
383
00:23:25,740 --> 00:23:27,020
Their family was ruined.
384
00:23:27,060 --> 00:23:28,500
And they became court criminals.
385
00:23:30,820 --> 00:23:32,110
Mr. Zhang, what are you trying to say?
386
00:23:35,300 --> 00:23:36,540
From Hepu to Guangzhou,
387
00:23:37,190 --> 00:23:38,670
from Shaozhou to Wuling,
388
00:23:39,060 --> 00:23:40,980
you used me as a pawn and got me involved.
389
00:23:41,540 --> 00:23:42,260
You should
390
00:23:42,260 --> 00:23:44,020
let me know the truth.
391
00:23:46,220 --> 00:23:48,300
Don't you already know the truth?
392
00:23:48,540 --> 00:23:50,670
The Yan's national tribute case was suspicious.
393
00:23:50,980 --> 00:23:52,150
I want to look into it.
394
00:23:57,740 --> 00:23:59,300
It's been so many years.
395
00:24:00,220 --> 00:24:01,910
Is it necessary to find out the truth?
396
00:24:01,910 --> 00:24:03,020
I don't care how many years have passed.
397
00:24:03,190 --> 00:24:04,590
I want to find out the truth.
398
00:24:07,630 --> 00:24:08,740
Master Yan, don't worry.
399
00:24:09,740 --> 00:24:10,540
I
400
00:24:11,110 --> 00:24:12,350
will investigate this case
401
00:24:13,060 --> 00:24:14,060
with justice.
402
00:24:18,190 --> 00:24:21,150
Mr. Zhang, I thank you
403
00:24:22,430 --> 00:24:24,630
for those who died unjustly.
404
00:24:27,150 --> 00:24:28,260
There's one more thing.
405
00:24:31,390 --> 00:24:32,260
Master Yan,
406
00:24:33,740 --> 00:24:34,780
would you help me?
407
00:24:36,110 --> 00:24:37,150
How?
408
00:24:37,300 --> 00:24:39,590
Hexi Black Dragon Bandits has been raging for many years.
409
00:24:39,670 --> 00:24:40,630
They robbed countless people.
410
00:24:41,390 --> 00:24:43,820
I want to request troops to eliminate the Black Dragon Bandits.
411
00:24:46,540 --> 00:24:48,630
The Black Dragon Bandits disappeared for a while.
412
00:24:49,150 --> 00:24:50,820
They've been rampant in recent years.
413
00:24:51,910 --> 00:24:55,300
The government couldn't deal with the desert.
414
00:24:55,820 --> 00:24:57,670
That's why they became a bully in Hexi.
415
00:24:57,980 --> 00:24:59,430
Many people died on the business road.
416
00:24:59,740 --> 00:25:01,780
If you want to do this,
417
00:25:02,430 --> 00:25:04,460
I'm afraid you will encounter a lot of difficulties.
418
00:25:04,590 --> 00:25:07,590
Pei Shijie, the inspector of Hexi, is my friend.
419
00:25:07,910 --> 00:25:08,870
I'm sure
420
00:25:09,460 --> 00:25:10,980
he will help us.
421
00:25:13,820 --> 00:25:14,460
Okay.
422
00:25:15,150 --> 00:25:16,220
I'll work with you
423
00:25:16,540 --> 00:25:18,150
on this.
424
00:25:18,590 --> 00:25:19,670
May we
425
00:25:20,150 --> 00:25:21,060
succeed
426
00:25:21,710 --> 00:25:22,630
in our common goal.
427
00:25:27,260 --> 00:25:28,820
You're doing much better than before.
428
00:25:30,020 --> 00:25:30,710
Come on.
429
00:25:40,590 --> 00:25:41,350
Watch your hands.
430
00:25:43,460 --> 00:25:44,260
Mr. Zhang.
431
00:25:44,350 --> 00:25:45,150
Duanwu.
432
00:25:46,870 --> 00:25:47,590
He...
433
00:25:48,060 --> 00:25:49,150
He's taking a rest.
434
00:25:56,670 --> 00:25:57,670
Ms. Yue,
435
00:25:58,540 --> 00:25:59,460
aren't your hands all right?
436
00:26:03,100 --> 00:26:04,660
In my friend Pei Shijie's army,
437
00:26:05,100 --> 00:26:06,040
there's a military physician
438
00:26:06,040 --> 00:26:07,380
who's good at treating hands.
439
00:26:07,660 --> 00:26:09,100
Maybe you can go to him.
440
00:26:09,100 --> 00:26:09,900
Really?
441
00:26:10,910 --> 00:26:12,390
I'm going to the Hexi Army.
442
00:26:12,950 --> 00:26:15,060
If you trust me,
443
00:26:15,300 --> 00:26:16,460
I can take Ms. Yue
444
00:26:16,780 --> 00:26:18,060
to see the military physician.
445
00:26:26,110 --> 00:26:27,670
All right. Thank you, Mr. Zhang.
446
00:26:28,910 --> 00:26:30,670
Thank you, Mr. Zhang.
447
00:26:30,870 --> 00:26:31,590
Not at all.
448
00:26:31,870 --> 00:26:34,350
Are you also going to the Western Regions?
449
00:26:35,390 --> 00:26:36,060
Yes.
450
00:26:36,590 --> 00:26:37,980
I know the truth.
451
00:26:38,910 --> 00:26:40,150
I can't let it go.
452
00:26:40,910 --> 00:26:41,740
Mr. Zhang.
453
00:26:42,980 --> 00:26:44,500
Would you like to play with us?
454
00:26:44,980 --> 00:26:46,220
Okay, wait for me.
455
00:26:46,220 --> 00:26:46,870
Okay.
456
00:26:50,150 --> 00:26:50,980
Mr. Zhang.
457
00:26:53,590 --> 00:26:54,390
Thank you.
458
00:27:00,300 --> 00:27:01,300
Duanwu.
459
00:27:02,390 --> 00:27:03,740
Could you give me an orange?
460
00:27:08,020 --> 00:27:08,740
Catch it.
461
00:27:13,820 --> 00:27:14,820
It's sweet.
462
00:27:14,820 --> 00:27:16,190
Cao Da, eat one.
463
00:27:22,060 --> 00:27:23,020
Sit down, everybody.
464
00:27:29,590 --> 00:27:30,590
Come here, Shrimp.
465
00:27:31,740 --> 00:27:33,500
Come on. Sit down.
466
00:27:45,060 --> 00:27:46,260
In Wuling,
467
00:27:46,780 --> 00:27:48,020
our trading convoy encountered a disaster.
468
00:27:48,220 --> 00:27:50,300
Thank you for not leaving.
469
00:27:51,060 --> 00:27:52,460
I've been in business for years.
470
00:27:53,740 --> 00:27:54,710
I have always acted freely.
471
00:27:54,710 --> 00:27:56,060
I have enemies everywhere.
472
00:27:57,390 --> 00:27:59,980
So, sometimes, I don't do things
473
00:28:00,500 --> 00:28:01,590
according to common sense.
474
00:28:02,390 --> 00:28:03,300
This
475
00:28:03,500 --> 00:28:04,630
will happen a lot
476
00:28:05,150 --> 00:28:06,350
in the future.
477
00:28:06,710 --> 00:28:08,060
I'm going to Hexi next.
478
00:28:08,220 --> 00:28:10,500
If you have scruples
479
00:28:10,780 --> 00:28:12,590
or want to do something else,
480
00:28:13,300 --> 00:28:14,300
you can leave.
481
00:28:14,980 --> 00:28:16,060
I won't force you to stay.
482
00:28:16,430 --> 00:28:17,670
I prepared
483
00:28:19,390 --> 00:28:20,360
a year's salary
484
00:28:20,360 --> 00:28:21,220
for those who want to leave
485
00:28:22,060 --> 00:28:22,820
as compensation.
486
00:28:24,150 --> 00:28:25,060
So much money.
487
00:28:27,190 --> 00:28:29,060
I'll follow you, Master.
488
00:28:37,220 --> 00:28:38,020
Take it.
489
00:28:39,590 --> 00:28:40,350
Take it.
490
00:28:42,150 --> 00:28:43,300
The trading convoy
491
00:28:44,190 --> 00:28:45,060
has a tough road ahead.
492
00:28:47,300 --> 00:28:48,390
Take the money.
493
00:28:48,710 --> 00:28:49,980
Go home and start a small business.
494
00:28:50,910 --> 00:28:51,740
Listen to me.
495
00:28:56,500 --> 00:28:57,980
I'll follow you, leader.
496
00:28:58,350 --> 00:29:00,190
I, Cao Da, am absolutely loyal
497
00:29:00,220 --> 00:29:02,350
to the trading convoy.
498
00:29:02,780 --> 00:29:05,190
I'm willing to give my all till...
499
00:29:06,220 --> 00:29:07,150
Till...
500
00:29:07,540 --> 00:29:08,630
Till your heart ceases to beat.
501
00:29:09,300 --> 00:29:10,190
I'm not leaving.
502
00:29:12,260 --> 00:29:13,020
Yes.
503
00:29:13,190 --> 00:29:14,630
Don't beat me.
504
00:29:15,220 --> 00:29:15,980
I'm not leaving either.
505
00:29:16,460 --> 00:29:18,020
Master, we're not leaving.
506
00:29:18,220 --> 00:29:20,060
- Yeah, we're not leaving. - We're not leaving.
507
00:29:20,060 --> 00:29:22,630
We're not leaving.
508
00:29:26,740 --> 00:29:28,220
I was surprised
509
00:29:28,950 --> 00:29:30,020
when everyone said
510
00:29:30,780 --> 00:29:31,910
they wouldn't leave.
511
00:29:35,300 --> 00:29:36,060
Yeah.
512
00:29:36,300 --> 00:29:37,260
I didn't expect them
513
00:29:38,150 --> 00:29:39,820
to be willing to go on an adventure with me.
514
00:29:43,460 --> 00:29:44,710
That's because you're nice.
515
00:29:46,780 --> 00:29:48,590
They didn't want to leave because you treated them well.
516
00:29:49,870 --> 00:29:50,500
I'll have
517
00:29:50,500 --> 00:29:52,300
to treat them better.
518
00:29:56,910 --> 00:29:57,460
Come on.
519
00:30:10,870 --> 00:30:12,060
Eat something.
520
00:30:13,300 --> 00:30:14,150
Let me ask you something.
521
00:30:14,590 --> 00:30:16,740
You said you were poisoned by the Black Dragon Bandits.
522
00:30:17,060 --> 00:30:18,060
How's it going?
523
00:30:18,870 --> 00:30:19,740
I'm all right.
524
00:30:21,260 --> 00:30:22,060
Really?
525
00:30:22,060 --> 00:30:24,910
Don't worry. I'm Yan Zijing.
526
00:30:25,190 --> 00:30:26,300
The poison can't hurt me.
527
00:30:28,150 --> 00:30:30,020
- I'm worried... - I'm all right. Don't worry.
528
00:30:31,630 --> 00:30:33,300
Let's eat.
529
00:30:34,950 --> 00:30:35,710
Don't worry.
530
00:30:36,350 --> 00:30:37,190
Taste this.
531
00:30:46,430 --> 00:30:47,980
You're erudite and informed.
532
00:30:48,220 --> 00:30:50,350
You're proficient in poetry, calligraphy, and painting.
533
00:30:51,060 --> 00:30:53,350
I thought you were a scholar.
534
00:30:53,630 --> 00:30:56,300
But on your trip
535
00:30:56,540 --> 00:30:58,950
to the South Sea,
536
00:30:59,740 --> 00:31:01,190
you found out the truth about pearl diving
537
00:31:01,430 --> 00:31:02,710
and sympathized with the pearl divers.
538
00:31:03,220 --> 00:31:06,630
In your letter of expostulation, I found your love for the people.
539
00:31:07,150 --> 00:31:08,980
Now, there's an opening for a secretariat drafter.
540
00:31:09,260 --> 00:31:11,190
I hope you will return to Chang'an soon.
541
00:31:11,780 --> 00:31:14,400
I look forward to your return.
542
00:31:15,540 --> 00:31:16,950
Prince Ying values you.
543
00:31:17,980 --> 00:31:19,300
Are you going to write him back?
544
00:31:23,910 --> 00:31:24,910
I need to write him back.
545
00:31:27,300 --> 00:31:28,260
But...
546
00:31:30,710 --> 00:31:32,300
About the secretariat drafter,
547
00:31:32,780 --> 00:31:34,020
I'll put it off.
548
00:31:34,910 --> 00:31:36,060
I haven't thought about it yet.
549
00:31:36,110 --> 00:31:37,390
It's a good thing.
550
00:31:38,020 --> 00:31:39,220
What are your concerns?
551
00:31:39,540 --> 00:31:40,460
Besides,
552
00:31:41,020 --> 00:31:42,390
Prince Ying kept the position for you.
553
00:31:43,150 --> 00:31:44,350
It's not appropriate for you to refuse him.
554
00:31:44,820 --> 00:31:47,430
I have no credit.
555
00:31:48,780 --> 00:31:49,740
I can't hold such an important position.
556
00:31:50,060 --> 00:31:51,460
I'll look into the old case
557
00:31:52,020 --> 00:31:53,110
and wipe out the Black Dragon Bandits first.
558
00:31:54,260 --> 00:31:56,150
Then, I won't fail his trust.
559
00:31:56,740 --> 00:31:57,740
Prepare the ink.
560
00:31:59,820 --> 00:32:01,110
You're doing this for Duanwu.
561
00:32:15,740 --> 00:32:16,870
Dear brother,
562
00:32:17,740 --> 00:32:20,950
I'm going to Hexi...
563
00:32:21,460 --> 00:32:22,390
Yunxiu.
564
00:32:22,630 --> 00:32:24,150
I'll take Shrimp to you
565
00:32:24,630 --> 00:32:26,430
as soon as I finish the important thing.
566
00:32:27,260 --> 00:32:28,350
We'll find you.
567
00:32:28,780 --> 00:32:29,630
Wait for me.
568
00:32:30,460 --> 00:32:31,390
Do you remember?
569
00:32:31,390 --> 00:32:32,590
[Peach blossom and running water]
I told you
570
00:32:33,020 --> 00:32:34,300
that we would open a shop.
571
00:32:34,590 --> 00:32:36,500
You'll carve jade. I'll sell them.
572
00:32:36,740 --> 00:32:37,460
Remember?
573
00:32:37,460 --> 00:32:38,110
Yes.
574
00:32:38,710 --> 00:32:40,220
Can we have our own shop,
575
00:32:40,220 --> 00:32:41,060
Duanwu?
576
00:32:41,150 --> 00:32:42,980
Duanwu, are we going to open a shop?
577
00:32:44,220 --> 00:32:46,260
You have a good ear.
578
00:32:46,820 --> 00:32:48,460
It's great.
579
00:32:49,430 --> 00:32:50,220
Duanwu.
580
00:32:50,460 --> 00:32:51,690
What do we
581
00:32:51,690 --> 00:32:52,740
name our shop?
582
00:32:52,980 --> 00:32:53,910
Name our shop?
583
00:33:01,670 --> 00:33:03,150
May my heart be as bright as the moon.
584
00:33:05,060 --> 00:33:06,350
So I can see through people.
585
00:33:08,220 --> 00:33:08,980
Is it good?
586
00:33:10,820 --> 00:33:12,150
Let's name it
587
00:33:15,820 --> 00:33:17,740
Clear Mind, okay?
588
00:33:18,460 --> 00:33:19,540
Clear Mind.
589
00:33:19,980 --> 00:33:20,540
How about it?
590
00:33:20,540 --> 00:33:21,590
Okay.
591
00:33:21,910 --> 00:33:22,710
Duanwu.
592
00:33:22,950 --> 00:33:24,590
Let's go to Yangzhou then.
593
00:33:24,980 --> 00:33:26,020
Why?
594
00:33:26,110 --> 00:33:28,540
Yangzhou is prosperous. There are many jewelry shops.
595
00:33:28,980 --> 00:33:30,590
We can make a difference.
596
00:33:55,370 --> 00:33:59,890
[Cui]
597
00:34:17,170 --> 00:34:21,130
[Yan]
598
00:34:31,650 --> 00:34:38,210
[Bianzhou]
599
00:34:38,420 --> 00:34:39,900
It's delicious. Have some.
600
00:34:40,300 --> 00:34:41,780
No, thanks.
601
00:34:42,900 --> 00:34:43,990
Stop eating.
602
00:34:44,070 --> 00:34:44,630
Shrimp.
603
00:34:44,780 --> 00:34:46,070
There's a flowerpot there.
604
00:34:46,070 --> 00:34:47,740
Let's see who gets there first.
605
00:34:47,990 --> 00:34:49,070
This is the starting line.
606
00:34:49,420 --> 00:34:50,900
Three, two...
607
00:34:51,150 --> 00:34:51,590
Wait.
608
00:34:51,590 --> 00:34:52,380
Excuse me.
609
00:34:52,380 --> 00:34:53,220
Wait. This line...
610
00:34:53,220 --> 00:34:54,740
Three, two, one, start.
611
00:34:57,220 --> 00:34:58,860
I got there first.
612
00:34:58,860 --> 00:35:00,710
I'm the first.
613
00:35:02,030 --> 00:35:02,900
Call Duanwu.
614
00:35:03,110 --> 00:35:04,070
Duanwu.
615
00:35:04,590 --> 00:35:05,420
Duanwu!
616
00:35:06,070 --> 00:35:07,990
- Come here. These flowers are beautiful. - Duanwu, come here.
617
00:35:08,070 --> 00:35:08,820
Duanwu.
618
00:35:09,670 --> 00:35:10,260
Coming.
619
00:35:10,260 --> 00:35:11,780
Mine looks better.
620
00:35:12,070 --> 00:35:13,030
Can you keep up with her?
621
00:35:13,190 --> 00:35:14,380
Could you be positive?
622
00:35:14,740 --> 00:35:15,990
She's shy.
623
00:35:15,990 --> 00:35:16,860
This one looks better.
624
00:35:16,860 --> 00:35:18,470
Are you also shy?
625
00:35:18,790 --> 00:35:20,350
- This one is beautiful. - I'm not shy.
626
00:35:20,670 --> 00:35:22,110
- I should consider her feelings. - What kind of flower is this?
627
00:35:22,110 --> 00:35:22,740
Look at that.
628
00:35:23,550 --> 00:35:25,260
I've never seen this flower.
629
00:35:25,260 --> 00:35:26,470
What kind of flower is this? It's so big.
630
00:35:26,630 --> 00:35:27,380
Miss.
631
00:35:27,780 --> 00:35:28,630
It's a peony.
632
00:35:28,820 --> 00:35:29,860
As a line of poetry goes,
633
00:35:30,110 --> 00:35:31,670
Peonies are the most beautiful flowers;
634
00:35:31,990 --> 00:35:34,300
when the peonies bloom, people from all over the capital will go to watch them.
635
00:35:36,380 --> 00:35:38,420
Duanwu, we haven't been to the capital yet.
636
00:35:38,470 --> 00:35:39,380
We'll go there sooner or later.
637
00:35:39,380 --> 00:35:40,030
Yes.
638
00:35:40,030 --> 00:35:41,590
We'll get a chance to go together.
639
00:35:41,590 --> 00:35:42,940
She said she would go to the capital.
640
00:35:42,940 --> 00:35:44,890
- Duanwu, look at this flower. - I'll keep that in mind.
641
00:35:44,890 --> 00:35:45,870
It looks beautiful.
642
00:35:46,900 --> 00:35:48,630
The purple flowers are beautiful, too.
643
00:36:09,420 --> 00:36:10,340
What?
644
00:36:15,070 --> 00:36:15,900
What's wrong?
645
00:36:17,220 --> 00:36:18,550
Shrimp. Look at this flower.
646
00:36:18,550 --> 00:36:19,260
Duanwu.
647
00:36:20,380 --> 00:36:22,190
The Master is acting weird.
648
00:36:22,710 --> 00:36:24,590
He's staring at you all the time.
649
00:36:26,860 --> 00:36:27,710
Look at him.
650
00:36:27,710 --> 00:36:29,150
Look at his eyes.
651
00:36:29,340 --> 00:36:30,900
I've been watching him for a long time.
652
00:36:32,230 --> 00:36:33,270
Is he...?
653
00:36:37,340 --> 00:36:38,940
Shrimp, here's the thing.
654
00:36:39,110 --> 00:36:40,860
Is he trying to kill you?
655
00:36:42,940 --> 00:36:43,940
Why would you say that?
656
00:36:43,940 --> 00:36:45,710
Is he trying to kill you again?
657
00:36:45,860 --> 00:36:47,190
What have you done lately?
658
00:36:47,630 --> 00:36:50,110
Does he look like he wants to kill me?
659
00:36:50,630 --> 00:36:51,710
I don't think so.
660
00:36:52,230 --> 00:36:53,150
What do you think?
661
00:36:53,670 --> 00:36:54,710
Let me see.
662
00:36:54,710 --> 00:36:55,940
He wants to kill you?
663
00:36:57,230 --> 00:36:58,670
Don't look at him. It's dangerous.
664
00:37:06,650 --> 00:37:08,690
Accountant Wei, what has Duanwu done lately?
665
00:37:08,880 --> 00:37:10,130
She hasn't done anything wrong.
666
00:37:11,860 --> 00:37:12,820
You're also acting weird.
667
00:37:16,300 --> 00:37:17,470
What's wrong with me?
668
00:37:18,670 --> 00:37:18,990
Duanwu.
669
00:37:20,190 --> 00:37:22,030
Come here. This flower is beautiful.
670
00:37:22,820 --> 00:37:23,630
It would
671
00:37:23,630 --> 00:37:24,630
look great on you.
672
00:37:25,070 --> 00:37:26,220
Come here. I'll put it on for you.
673
00:37:26,220 --> 00:37:26,940
Wait. Accountant Wei.
674
00:37:26,940 --> 00:37:28,260
Why did you take it off?
675
00:37:28,740 --> 00:37:29,260
It's okay.
676
00:37:29,260 --> 00:37:29,990
We have to pay for it.
677
00:37:30,070 --> 00:37:30,860
Never mind.
678
00:37:31,740 --> 00:37:33,710
I can't put it on for you.
679
00:37:33,710 --> 00:37:34,940
Who knows how to wear this?
680
00:37:34,940 --> 00:37:35,670
I'll do it.
681
00:37:37,710 --> 00:37:38,630
What does it have to do with you?
682
00:37:38,820 --> 00:37:39,630
Put it back.
683
00:37:39,900 --> 00:37:40,710
I've taken it down.
684
00:37:52,740 --> 00:37:53,510
I'll put it on for you.
685
00:37:53,510 --> 00:37:54,470
Do you know how to put it on?
686
00:37:54,670 --> 00:37:55,300
Of course.
687
00:37:55,300 --> 00:37:56,030
Really?
688
00:37:56,030 --> 00:37:56,670
Yes.
689
00:37:57,300 --> 00:37:58,510
You can try.
690
00:38:08,550 --> 00:38:09,550
Are you done?
691
00:38:10,710 --> 00:38:11,550
So soon.
692
00:38:12,900 --> 00:38:13,740
It's beautiful.
693
00:38:15,740 --> 00:38:16,900
Probably because the flower is beautiful.
694
00:38:25,420 --> 00:38:26,590
The flower is beautiful.
695
00:38:32,070 --> 00:38:32,860
Well...
696
00:38:34,220 --> 00:38:35,340
I think I smelled
697
00:38:35,820 --> 00:38:37,340
Cao Da's chicken feet.
698
00:38:37,340 --> 00:38:38,190
Did you smell it?
699
00:38:38,190 --> 00:38:38,990
Yes.
700
00:38:39,470 --> 00:38:40,510
It smells good.
701
00:38:41,510 --> 00:38:42,260
Where is he?
702
00:38:42,260 --> 00:38:43,630
- Why didn't I smell it? - Let me see what he's eating.
703
00:38:43,630 --> 00:38:44,190
Okay.
704
00:38:44,510 --> 00:38:46,150
Good job. Thank you.
705
00:38:46,150 --> 00:38:46,780
You're welcome.
706
00:38:50,110 --> 00:38:50,820
Let's go together.
707
00:38:52,340 --> 00:38:53,220
Go.
708
00:38:55,070 --> 00:38:55,990
Duanwu.
709
00:38:58,740 --> 00:38:59,470
Nice.
710
00:39:00,190 --> 00:39:01,070
Good for you.
711
00:39:03,940 --> 00:39:04,780
Take notes.
712
00:39:04,900 --> 00:39:07,420
Come on. That's all for your dishes.
713
00:39:07,420 --> 00:39:08,280
Are you leaving?
714
00:39:08,840 --> 00:39:09,430
Take care.
715
00:39:10,070 --> 00:39:12,990
This is our specialty wine,
716
00:39:13,150 --> 00:39:13,860
Museles.
717
00:39:13,860 --> 00:39:14,710
I know this wine.
718
00:39:14,710 --> 00:39:15,940
It's a nice grape wine.
719
00:39:15,940 --> 00:39:16,630
It's great.
720
00:39:16,940 --> 00:39:17,510
Smell it.
721
00:39:17,630 --> 00:39:19,070
It smells like grapes.
722
00:39:20,510 --> 00:39:22,110
Let's toast
723
00:39:22,340 --> 00:39:23,860
to our arrival in Bianzhou.
724
00:39:23,990 --> 00:39:25,470
A cup of Muse...
725
00:39:25,630 --> 00:39:26,380
Museles.
726
00:39:26,550 --> 00:39:27,380
Museles.
727
00:39:28,550 --> 00:39:29,630
Let's make a toast.
728
00:39:29,670 --> 00:39:31,240
Cheers.
729
00:39:31,470 --> 00:39:32,670
Cheers.
730
00:39:37,030 --> 00:39:38,110
You only eat bones.
731
00:39:38,110 --> 00:39:40,110
Can I have a bone?
732
00:39:40,860 --> 00:39:41,940
Don't use your hands.
733
00:39:42,380 --> 00:39:43,990
That's all for your dishes.
734
00:39:43,990 --> 00:39:44,740
Thank you, Kang.
735
00:39:44,740 --> 00:39:45,420
What are you looking at?
736
00:39:45,420 --> 00:39:46,340
Let me toast you.
737
00:39:47,670 --> 00:39:48,220
It's delicious.
738
00:39:49,070 --> 00:39:50,450
- I'm looking at the owner. - Save some for me.
739
00:39:51,070 --> 00:39:52,380
This is a big restaurant.
740
00:39:52,470 --> 00:39:53,850
There are three floors here.
741
00:39:53,850 --> 00:39:55,260
Shrimp, this is your favorite.
742
00:39:55,260 --> 00:39:56,890
- It's good for a woman to own such a restaurant. - Okay.
743
00:39:56,890 --> 00:39:57,600
Cao Da.
744
00:39:57,600 --> 00:39:58,410
Give it to me.
745
00:39:58,470 --> 00:39:59,150
What's good about it?
746
00:40:00,260 --> 00:40:01,260
Isn't it good?
747
00:40:02,110 --> 00:40:04,590
A woman does what she wants.
748
00:40:04,890 --> 00:40:05,970
Cao Da.
749
00:40:06,070 --> 00:40:07,150
And she's doing it well.
750
00:40:08,110 --> 00:40:09,030
I envy her.
751
00:40:09,030 --> 00:40:10,030
Shrimp, eat more.
752
00:40:10,030 --> 00:40:10,940
You can do it, too.
753
00:40:11,040 --> 00:40:12,110
Cao Da, you eat more.
754
00:40:12,110 --> 00:40:12,860
Me?
755
00:40:14,150 --> 00:40:16,110
I just want to be a peddler.
756
00:40:16,590 --> 00:40:18,170
Being a boss...
757
00:40:20,820 --> 00:40:21,740
How about this?
758
00:40:21,820 --> 00:40:23,150
You'll be the boss.
759
00:40:23,300 --> 00:40:25,710
And I will rely on you.
760
00:40:25,990 --> 00:40:26,740
What?
761
00:40:27,030 --> 00:40:29,260
You'll be the boss. I'll rely on you.
762
00:40:29,260 --> 00:40:30,590
You rely on me?
763
00:40:30,780 --> 00:40:31,900
I'll be the boss?
764
00:40:32,380 --> 00:40:33,740
You rely on me?
765
00:40:33,740 --> 00:40:34,420
I rely on you.
766
00:40:34,420 --> 00:40:35,440
You rely on me?
767
00:40:35,440 --> 00:40:35,940
Yes.
768
00:40:36,380 --> 00:40:37,340
You rely on me?
769
00:40:38,030 --> 00:40:38,780
Yes.
770
00:40:49,420 --> 00:40:51,150
We were just talking about my itchiness.
771
00:40:57,340 --> 00:40:58,190
Leader.
772
00:40:58,420 --> 00:41:00,150
Have you and the Master...?
773
00:41:07,220 --> 00:41:08,190
Is it that obvious?
774
00:41:11,710 --> 00:41:12,670
You're strong.
775
00:41:13,150 --> 00:41:14,190
Well.
776
00:41:15,550 --> 00:41:16,990
In that case,
777
00:41:18,590 --> 00:41:19,590
I won't hide it from you.
778
00:41:22,220 --> 00:41:24,530
I wish you happiness.
779
00:41:24,530 --> 00:41:25,520
I wish you all the best.
780
00:41:25,900 --> 00:41:27,860
I wish...
781
00:41:28,260 --> 00:41:29,860
Duanwu and her boyfriend...
782
00:41:30,030 --> 00:41:30,670
Boyfriend?
783
00:41:30,670 --> 00:41:31,820
I wish you a bright future,
784
00:41:31,820 --> 00:41:33,190
a happy life,
785
00:41:33,190 --> 00:41:34,560
every success,
786
00:41:34,560 --> 00:41:35,590
good fortune,
787
00:41:35,590 --> 00:41:36,990
and all the best.
788
00:41:37,030 --> 00:41:38,260
Good.
789
00:41:38,260 --> 00:41:39,200
I wish you a long life together.
790
00:41:39,390 --> 00:41:40,030
Good.
791
00:41:41,340 --> 00:41:42,380
I hope you
792
00:41:42,710 --> 00:41:44,420
raise your cups and get what you want,
793
00:41:44,740 --> 00:41:47,420
clink your cups and make a lot of money,
794
00:41:47,510 --> 00:41:49,420
and drink it up and live a rich life.
795
00:41:53,380 --> 00:41:53,990
Come on.
796
00:41:53,990 --> 00:41:55,030
You'll get rich.
797
00:41:55,030 --> 00:41:55,940
We'll get rich.
798
00:41:56,900 --> 00:41:57,670
- Come on. - Come on.
799
00:41:59,710 --> 00:42:01,860
Master Yan, I have a request.
800
00:42:02,150 --> 00:42:04,340
I want Duanwu to be happy forever.
801
00:42:04,780 --> 00:42:06,340
Don't bully her.
802
00:42:06,670 --> 00:42:08,070
Don't worry. I can do that.
803
00:42:08,470 --> 00:42:09,470
But,
804
00:42:10,550 --> 00:42:11,900
she's bullying me.
805
00:42:13,340 --> 00:42:15,260
Duanwu, don't bully him.
806
00:42:16,420 --> 00:42:17,550
- Wait. Who are you defending? - Yeah.
807
00:42:17,550 --> 00:42:18,350
Don't bully me.
808
00:42:19,110 --> 00:42:19,940
Duanwu.
809
00:42:21,190 --> 00:42:21,940
Supervisor Kang.
810
00:42:22,860 --> 00:42:25,300
I haven't seen Zijing this happy
811
00:42:25,550 --> 00:42:27,380
in a long time.
812
00:42:29,940 --> 00:42:32,110
I sincerely wish you
813
00:42:32,300 --> 00:42:33,220
happiness forever.
814
00:42:33,590 --> 00:42:34,900
I'll take good care of him.
815
00:42:34,900 --> 00:42:35,600
Here's to you.
816
00:42:35,600 --> 00:42:36,510
Thank you, Supervisor Kang.
817
00:42:37,630 --> 00:42:38,860
Don't be sentimental.
818
00:42:39,510 --> 00:42:40,380
Don't be sentimental.
819
00:42:41,030 --> 00:42:41,990
- Come on. - Cheers.
820
00:42:41,990 --> 00:42:43,630
Cheers.
821
00:43:47,050 --> 00:43:53,170
♪Life flows like a boat, navigating joys and woes♪
822
00:43:53,210 --> 00:43:58,490
♪Longing for distant shores♪
823
00:43:58,810 --> 00:44:02,370
♪Aware this moment may tear my heart apart♪
824
00:44:02,370 --> 00:44:05,210
♪Better to roam alone♪
825
00:44:05,210 --> 00:44:09,930
♪Many depart, none return♪
826
00:44:11,530 --> 00:44:17,730
♪How can we resist gazing at each other amid the blooms?♪
827
00:44:18,530 --> 00:44:23,410
♪Your face glows like lanterns in the night♪
828
00:44:23,850 --> 00:44:26,930
♪Love fades on the stone bridge, yet bonds remain♪
829
00:44:27,650 --> 00:44:30,170
♪How can we endure the binds of longing?♪
830
00:44:30,690 --> 00:44:36,930
♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪
831
00:44:39,610 --> 00:44:42,570
♪May this world hold♪
832
00:44:42,610 --> 00:44:45,730
♪Both sorrow and warmth♪
833
00:44:46,290 --> 00:44:51,650
♪To hide a broken heart away with laughter and tears♪
834
00:44:52,610 --> 00:44:55,450
♪A debt across time awaits♪
835
00:44:55,850 --> 00:44:58,570
♪A simple tale unfolds♪
836
00:44:58,730 --> 00:45:03,970
♪Nothing compares to soft rice and sweet tea♪
837
00:45:04,650 --> 00:45:07,330
♪May this fate intertwine♪
838
00:45:07,330 --> 00:45:10,890
♪Half in regret, half in longing♪
839
00:45:11,570 --> 00:45:16,730
♪Radiant memories tint your gaze♪
840
00:45:17,690 --> 00:45:20,170
♪The world's bitterness♪
841
00:45:20,610 --> 00:45:23,410
♪Still accompanies my dreams♪
842
00:45:23,930 --> 00:45:29,250
♪Drifting afar on the shore of your life♪
843
00:45:29,490 --> 00:45:33,330
♪Quietly watching over you♪
52343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.