Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,170 --> 00:00:25,290
♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪
2
00:00:26,050 --> 00:00:29,650
♪As time dissolves without a trace♪
3
00:00:30,410 --> 00:00:36,690
♪Frosted memories scatter,silk cannot veil the past♪
4
00:00:37,530 --> 00:00:42,130
♪Fate is drifting in silence♪
5
00:00:43,290 --> 00:00:48,170
♪Let winds and sands accompany the road ahead♪
6
00:00:48,850 --> 00:00:53,650
♪Looking back, joys and sorrows linger, no regrets remain♪
7
00:00:54,690 --> 00:00:59,290
♪Breaking free from the depths of darkness♪
8
00:01:00,410 --> 00:01:04,970
♪Like pearls of tears, we swirl with fate's embrace♪
9
00:01:24,610 --> 00:01:27,610
[Based on the novel The Story of Pearl Girl by Tan Tianyin]
10
00:01:27,610 --> 00:01:30,730
[The Story of Pearl Girl]
11
00:01:31,090 --> 00:01:33,810
[Episode 14]
12
00:01:40,770 --> 00:01:41,490
How's it going?
13
00:01:43,310 --> 00:01:44,510
It seems like he has a cold.
14
00:01:44,510 --> 00:01:45,750
But I'm not sure.
15
00:01:46,260 --> 00:01:47,030
Is he poisoned?
16
00:01:47,030 --> 00:01:47,900
No.
17
00:01:48,060 --> 00:01:49,260
What does he have?
18
00:01:49,420 --> 00:01:50,090
I don't know.
19
00:01:50,090 --> 00:01:50,750
Out of the way.
20
00:01:55,870 --> 00:01:56,830
What are you doing here?
21
00:01:57,030 --> 00:01:58,830
If he doesn't take this decoction,
22
00:01:58,980 --> 00:02:00,670
he will not survive for two hours.
23
00:02:30,630 --> 00:02:32,070
Why do you have the decoction?
24
00:02:33,700 --> 00:02:35,860
The Cuis have a strange illness.
25
00:02:36,420 --> 00:02:37,910
The onset time is different
26
00:02:37,910 --> 00:02:39,420
depending on the constitution.
27
00:02:39,580 --> 00:02:41,510
I know how to make it.
28
00:02:41,510 --> 00:02:43,230
I've never heard of it.
29
00:02:43,420 --> 00:02:44,910
It's the Cui family's secret.
30
00:02:46,020 --> 00:02:47,630
We don't tell outsiders.
31
00:02:49,190 --> 00:02:49,950
Well.
32
00:02:50,390 --> 00:02:52,540
Only I know the recipe for this decoction.
33
00:02:53,300 --> 00:02:55,630
Besides, I am the principal of Wuling.
34
00:02:56,390 --> 00:02:57,860
You have to listen to me.
35
00:03:11,980 --> 00:03:12,980
Master Shijiu.
36
00:03:13,140 --> 00:03:15,140
Do the Cuis have this weird illness?
37
00:03:22,140 --> 00:03:23,740
My father mentioned it to me before.
38
00:03:24,230 --> 00:03:26,300
Master Eight is allergic to lantanas.
39
00:03:26,460 --> 00:03:28,350
Once he touches it, he develops the symptoms of a cold,
40
00:03:28,910 --> 00:03:30,190
wheezing, and fainting.
41
00:03:31,020 --> 00:03:32,230
You asked me to find this flower
42
00:03:32,230 --> 00:03:33,830
as soon as we arrived at Wuling.
43
00:03:33,830 --> 00:03:35,540
You had a plan then.
44
00:03:37,580 --> 00:03:39,110
You're brilliant.
45
00:03:39,580 --> 00:03:41,980
You and the other stewards are fine after drinking this wine.
46
00:03:41,980 --> 00:03:43,510
Only Master Eight is sick.
47
00:03:43,510 --> 00:03:45,420
They couldn't find anything.
48
00:03:47,300 --> 00:03:49,300
Fortunately, Master Eight recognized
49
00:03:49,300 --> 00:03:50,540
the family head's token in front of them.
50
00:03:51,460 --> 00:03:52,790
Otherwise, it's all for nothing.
51
00:03:56,510 --> 00:03:58,230
Wuling is dangerous.
52
00:03:58,860 --> 00:04:01,140
Only with the ownership of the mine and the family head's token
53
00:04:01,540 --> 00:04:03,390
can I convince them.
54
00:04:05,020 --> 00:04:06,460
We should tread lightly.
55
00:04:06,860 --> 00:04:07,630
Yes.
56
00:04:07,830 --> 00:04:09,110
About Heishan,
57
00:04:09,230 --> 00:04:10,950
he's not a man to be trifled with.
58
00:04:11,140 --> 00:04:12,460
Heishan is easy to deal with.
59
00:04:13,190 --> 00:04:14,540
He's loyal to Master Eight.
60
00:04:16,390 --> 00:04:17,570
Besides, Master Eight's life
61
00:04:17,570 --> 00:04:18,870
is in our hands.
62
00:04:18,870 --> 00:04:20,020
He doesn't dare to do anything.
63
00:04:24,390 --> 00:04:27,830
Every steward in Wuling is not easy to deal with.
64
00:04:30,780 --> 00:04:32,830
We must get the mine title deed as soon as possible.
65
00:04:36,870 --> 00:04:38,700
[Shaozhou Inn]
Caning was too good for you.
66
00:04:38,700 --> 00:04:40,100
When we get to Wuling,
67
00:04:40,100 --> 00:04:41,550
you should make amends.
68
00:04:41,550 --> 00:04:42,240
Okay.
69
00:04:42,460 --> 00:04:44,220
I'll listen to you.
70
00:04:44,510 --> 00:04:47,260
I'll do whatever you want me to do.
71
00:04:54,550 --> 00:04:54,990
Come on.
72
00:04:55,510 --> 00:04:56,310
Come on.
73
00:05:00,260 --> 00:05:01,260
Put this on top.
74
00:05:04,100 --> 00:05:04,990
Put it there.
75
00:05:07,630 --> 00:05:08,310
Duanwu.
76
00:05:09,510 --> 00:05:10,240
What's wrong?
77
00:05:10,830 --> 00:05:13,830
We're not going with the trading convoy.
78
00:05:14,070 --> 00:05:16,700
The Master said the trading convoy was going to the west,
79
00:05:16,700 --> 00:05:18,710
the return date was uncertain
80
00:05:19,340 --> 00:05:21,700
and just told him if you were homesick.
81
00:05:22,750 --> 00:05:23,480
We...
82
00:05:24,630 --> 00:05:25,680
We're homesick.
83
00:05:26,020 --> 00:05:26,800
Don't worry.
84
00:05:27,550 --> 00:05:29,030
The Master gave us a lot of money.
85
00:05:29,550 --> 00:05:31,560
When we return to our hometown, we can buy a dowry
86
00:05:31,830 --> 00:05:33,000
and marry a good man.
87
00:05:37,220 --> 00:05:37,990
Okay.
88
00:05:40,070 --> 00:05:41,630
It's better to live a peaceful life in the countryside
89
00:05:42,390 --> 00:05:43,660
than live a life of fear
90
00:05:43,660 --> 00:05:45,310
in the trading convoy.
91
00:05:45,310 --> 00:05:48,900
Thank you for taking care of me all this time.
92
00:05:49,310 --> 00:05:50,460
I wish you
93
00:05:50,990 --> 00:05:54,190
all the best.
94
00:05:55,220 --> 00:05:56,390
Take care of yourself.
95
00:05:56,780 --> 00:05:57,140
Mm.
96
00:05:57,750 --> 00:05:59,260
Take care.
97
00:06:02,870 --> 00:06:04,260
All right, just go.
98
00:06:04,260 --> 00:06:05,220
Just go.
99
00:06:05,390 --> 00:06:06,430
Hit the road.
100
00:06:06,430 --> 00:06:07,900
You won't be able to go if it's too late.
101
00:06:09,310 --> 00:06:09,990
Let's go.
102
00:06:24,780 --> 00:06:25,870
Are you homesick?
103
00:06:29,900 --> 00:06:32,140
Home is where you are.
104
00:06:32,550 --> 00:06:33,340
Duanwu.
105
00:06:35,460 --> 00:06:36,100
I'm not leaving.
106
00:06:37,430 --> 00:06:37,780
You...
107
00:06:38,630 --> 00:06:40,260
You can speak.
108
00:06:41,190 --> 00:06:42,020
I'm all right.
109
00:06:57,900 --> 00:06:59,140
Are the carriages loaded?
110
00:07:08,550 --> 00:07:09,700
Yes.
111
00:07:13,100 --> 00:07:14,100
Let's go.
112
00:07:21,430 --> 00:07:22,340
I'll go first.
113
00:07:39,580 --> 00:07:41,580
My sleeves are fragrant.
114
00:07:41,990 --> 00:07:43,900
I can't send the flower to my lover far away.
115
00:07:45,900 --> 00:07:47,510
The flower is not rare.
116
00:07:49,100 --> 00:07:51,460
I just want to use this flower to express my sorrow.
117
00:07:56,190 --> 00:07:58,750
Forget it. She left early in the morning.
118
00:07:59,190 --> 00:08:00,460
She didn't say goodbye to you.
119
00:08:03,100 --> 00:08:05,630
It's all right. We'll catch up with them.
120
00:08:05,630 --> 00:08:06,700
Are you worried about her?
121
00:08:09,660 --> 00:08:11,390
Sort of.
122
00:08:11,390 --> 00:08:13,550
From the Cui's Pearl Farm to the Yue family of Shaozhou ,
123
00:08:14,660 --> 00:08:16,220
he never miscalculated.
124
00:08:17,750 --> 00:08:19,830
It was as if he were weaving a huge net,
125
00:08:21,070 --> 00:08:23,330
driving his prey into a corner,
126
00:08:23,550 --> 00:08:24,870
and hanging them in it.
127
00:08:27,580 --> 00:08:29,190
Who is his next prey?
128
00:08:30,190 --> 00:08:31,550
You mean Yan Zijing?
129
00:08:32,580 --> 00:08:33,500
What do you think?
130
00:08:35,430 --> 00:08:36,620
I don't think so.
131
00:08:37,950 --> 00:08:40,220
Then, you should eat more to replenish your brain.
132
00:09:22,910 --> 00:09:27,150
Don't add tea leaves until the water is boiling.
133
00:09:30,580 --> 00:09:31,430
Okay.
134
00:09:35,830 --> 00:09:38,500
Don't drink the first boiling water. Pour it away.
135
00:09:39,220 --> 00:09:40,830
Don't drink the first boiling water. Pour it away.
136
00:09:41,980 --> 00:09:42,980
Pour it away.
137
00:09:56,790 --> 00:09:57,630
Don't drink the second boiling water.
138
00:09:58,550 --> 00:09:59,920
Pour it into a boiled water vessel.
139
00:10:05,190 --> 00:10:06,640
When the tea blends with water,
140
00:10:07,190 --> 00:10:08,310
and the water is boiling,
141
00:10:08,310 --> 00:10:09,280
it is the third boiling.
142
00:10:09,910 --> 00:10:10,550
It is ready.
143
00:10:10,550 --> 00:10:11,430
The water is boiling.
144
00:10:14,150 --> 00:10:14,950
Third boiling.
145
00:10:15,430 --> 00:10:16,220
Wait.
146
00:10:16,830 --> 00:10:19,100
Wash the teaware with the second boiling water.
147
00:10:23,860 --> 00:10:24,700
Is there anything wrong?
148
00:10:24,700 --> 00:10:25,910
No.
149
00:10:46,910 --> 00:10:47,740
Master.
150
00:10:54,670 --> 00:10:56,030
I didn't know
151
00:10:56,860 --> 00:10:58,520
you were so picky.
152
00:10:58,860 --> 00:11:00,030
It's a long way.
153
00:11:00,860 --> 00:11:02,030
I don't have anything to do.
154
00:11:05,670 --> 00:11:06,550
You don't have anything to do.
155
00:11:06,550 --> 00:11:07,470
Is that why
156
00:11:09,950 --> 00:11:10,910
you're teasing me?
157
00:11:10,910 --> 00:11:11,910
I'm not teasing you.
158
00:11:11,910 --> 00:11:13,270
I'm teaching you how to make tea.
159
00:11:13,270 --> 00:11:16,380
It would have been perfect
160
00:11:16,380 --> 00:11:17,230
if you had baked the tea cake before.
161
00:11:17,580 --> 00:11:19,380
I learned to make tea.
162
00:11:19,380 --> 00:11:22,690
But what I want to learn is jewelry, business,
163
00:11:23,070 --> 00:11:23,650
or...
164
00:11:25,310 --> 00:11:26,980
Anyway, I don't want to learn to make tea.
165
00:11:27,190 --> 00:11:29,220
I told you I would teach you.
166
00:11:29,220 --> 00:11:31,700
You should learn
167
00:11:31,950 --> 00:11:33,030
how to make tea first.
168
00:11:33,030 --> 00:11:34,270
I told you.
169
00:11:34,270 --> 00:11:36,380
You didn't bake the tea cake. Start over.
170
00:11:43,100 --> 00:11:46,620
Why don't you drink this pot first?
171
00:11:46,620 --> 00:11:48,190
The tea is precious.
172
00:11:48,670 --> 00:11:49,650
Don't waste it.
173
00:11:52,670 --> 00:11:53,500
You have a cup.
174
00:11:53,500 --> 00:11:54,550
I'll pass.
175
00:11:55,100 --> 00:11:56,000
It's too precious.
176
00:11:59,980 --> 00:12:00,700
Master, please.
177
00:12:08,030 --> 00:12:08,680
Master, please.
178
00:12:17,830 --> 00:12:18,470
Master, please.
179
00:12:25,430 --> 00:12:26,430
Master, please.
180
00:12:26,620 --> 00:12:27,340
You...
181
00:12:27,340 --> 00:12:28,380
It's good tea.
182
00:12:28,380 --> 00:12:29,270
You should drink more.
183
00:12:34,270 --> 00:12:36,510
Duanwu has been in the Master's carriage
184
00:12:36,510 --> 00:12:37,460
for a long time.
185
00:12:40,400 --> 00:12:42,500
Maybe Master Yan wants to talk to her.
186
00:12:43,070 --> 00:12:44,250
What are you worried about?
187
00:12:45,500 --> 00:12:47,030
Shiqi, you don't know.
188
00:12:47,610 --> 00:12:48,670
I'm worried
189
00:12:49,490 --> 00:12:52,830
Master is plotting against Duanwu.
190
00:12:55,460 --> 00:12:56,620
Why are you laughing?
191
00:12:57,670 --> 00:12:59,830
Master Yan is not that kind of person.
192
00:12:59,830 --> 00:13:03,550
I'm afraid they'll fall in love with each other.
193
00:13:05,310 --> 00:13:06,430
Fall in love?
194
00:13:07,030 --> 00:13:07,710
Mm.
195
00:13:07,710 --> 00:13:09,220
Who fell in love with whom?
196
00:13:11,790 --> 00:13:12,980
Don't pry.
197
00:13:16,100 --> 00:13:17,580
All right. I'll tell you.
198
00:13:18,430 --> 00:13:20,500
The Master fell in love with Duanwu.
199
00:13:22,260 --> 00:13:24,190
Maybe Duanwu fell in love with the Master.
200
00:13:25,460 --> 00:13:27,910
That's what I'm worried about.
201
00:13:29,500 --> 00:13:31,860
If they love each other,
202
00:13:32,220 --> 00:13:33,860
isn't it a good thing?
203
00:13:33,860 --> 00:13:36,260
They don't fit.
204
00:13:37,500 --> 00:13:39,830
Mr. Zhang and Duanwu fit.
205
00:13:41,550 --> 00:13:42,460
Why?
206
00:13:42,460 --> 00:13:44,950
The Master treats Duanwu badly.
207
00:13:44,950 --> 00:13:47,310
But Mr. Zhang is completely different.
208
00:13:47,310 --> 00:13:49,710
He's educated, reasonable, and tender.
209
00:13:49,710 --> 00:13:52,260
Most importantly, he's nice to Duanwu.
210
00:13:52,670 --> 00:13:54,790
Mr. Zhang is the best for Duanwu.
211
00:13:56,710 --> 00:13:59,950
Is the right person the best?
212
00:14:03,310 --> 00:14:05,500
Love me tender.
213
00:14:05,950 --> 00:14:07,550
Love me long.
214
00:14:08,740 --> 00:14:10,860
It's important that they love each other.
215
00:14:11,550 --> 00:14:13,380
It's important if they fit.
216
00:14:13,860 --> 00:14:16,620
Don't fall in love with the wrong person.
217
00:14:17,340 --> 00:14:19,580
Love with the right person lasts.
218
00:14:20,220 --> 00:14:21,580
It's aurin.
219
00:14:21,580 --> 00:14:22,380
It's native to Kuran.
220
00:14:22,380 --> 00:14:24,460
A delicate texture without cracks is preferred.
221
00:14:24,710 --> 00:14:25,620
Aurin.
222
00:14:26,460 --> 00:14:27,830
This one is called fire bead.
223
00:14:27,830 --> 00:14:29,580
Many dignitaries like it.
224
00:14:29,580 --> 00:14:32,830
The gentiles would tribute it to the imperial court.
225
00:14:34,710 --> 00:14:35,580
Fire bead.
226
00:14:37,150 --> 00:14:37,830
This one.
227
00:14:38,620 --> 00:14:39,830
This one is called emerald.
228
00:14:40,340 --> 00:14:42,430
It has a long history.
229
00:14:42,430 --> 00:14:43,950
But very few people know about it.
230
00:14:46,710 --> 00:14:47,830
Emerald.
231
00:14:48,220 --> 00:14:48,740
Yes.
232
00:14:51,430 --> 00:14:52,710
It's so clear.
233
00:14:53,260 --> 00:14:54,910
And it's deep green.
234
00:14:55,340 --> 00:14:58,740
It gives me a bottomless feeling.
235
00:15:01,710 --> 00:15:02,550
Master.
236
00:15:03,860 --> 00:15:05,580
Emeralds are similar to you.
237
00:15:11,740 --> 00:15:12,710
What is this?
238
00:15:13,710 --> 00:15:15,670
It's a moonstone.
239
00:15:17,580 --> 00:15:20,150
It's clearer.
240
00:15:21,150 --> 00:15:22,380
It's bright.
241
00:15:22,380 --> 00:15:23,620
A gentleman is like the moon.
242
00:15:24,100 --> 00:15:25,950
The moonstone
243
00:15:27,710 --> 00:15:29,430
is more like
244
00:15:30,950 --> 00:15:32,550
Lady Shiqi.
245
00:15:33,910 --> 00:15:35,380
It's also similar to Mr. Zhang.
246
00:15:37,260 --> 00:15:38,790
They are like it.
247
00:15:43,220 --> 00:15:46,260
The moonstone goes well
248
00:15:46,260 --> 00:15:47,740
with the emerald.
249
00:15:48,620 --> 00:15:50,030
I don't think so.
250
00:15:52,460 --> 00:15:53,340
You're right.
251
00:15:54,150 --> 00:15:55,710
The emerald is too eye-catching.
252
00:15:55,710 --> 00:15:59,190
It makes the moonstone look unremarkable.
253
00:16:01,910 --> 00:16:02,950
What about this?
254
00:16:04,030 --> 00:16:05,710
If you use a Nanyang pearl
255
00:16:05,710 --> 00:16:07,100
with a moonstone...
256
00:16:10,150 --> 00:16:11,220
They don't fit.
257
00:16:11,580 --> 00:16:13,550
What do you mean by that?
258
00:16:13,550 --> 00:16:14,670
One is from the deep sea.
259
00:16:14,670 --> 00:16:15,910
The other one is from the mountains.
260
00:16:15,910 --> 00:16:17,430
They don't go well together.
261
00:16:17,790 --> 00:16:18,980
Is there such a thing?
262
00:16:18,980 --> 00:16:19,910
Of course.
263
00:16:20,950 --> 00:16:23,830
Western Regions colored stones don't go well with Central Plains jewelry.
264
00:16:24,580 --> 00:16:25,580
Look.
265
00:16:26,070 --> 00:16:28,380
The Nanyang pearl and the moonstone
266
00:16:28,380 --> 00:16:30,220
are pure.
267
00:16:30,220 --> 00:16:33,620
They complement each other
268
00:16:33,620 --> 00:16:35,980
and go well together.
269
00:16:35,980 --> 00:16:36,980
It has
270
00:16:36,980 --> 00:16:39,150
a hazy feeling.
271
00:16:39,710 --> 00:16:40,500
It's nice.
272
00:16:43,100 --> 00:16:43,860
In that case,
273
00:16:43,860 --> 00:16:44,710
why don't you
274
00:16:44,710 --> 00:16:47,500
use an emerald with a pearl?
275
00:16:49,670 --> 00:16:51,030
It's even better.
276
00:16:51,580 --> 00:16:52,260
Better?
277
00:16:53,260 --> 00:16:54,340
It's more eye-catching.
278
00:16:54,340 --> 00:16:56,950
They set each other off very well.
279
00:17:00,460 --> 00:17:02,260
In that case,
280
00:17:02,260 --> 00:17:03,860
I'll give you a question.
281
00:17:03,860 --> 00:17:05,820
Make an ornament
282
00:17:05,820 --> 00:17:06,980
with emeralds and Nanyang pearls
283
00:17:07,460 --> 00:17:08,540
and bring it to me tomorrow.
284
00:17:16,060 --> 00:17:17,020
Pearl.
285
00:17:17,980 --> 00:17:18,780
Aurin.
286
00:17:18,820 --> 00:17:20,910
Well. Ask Kang Ju to stop.
287
00:17:20,910 --> 00:17:23,060
We're camping here tonight.
288
00:17:26,150 --> 00:17:27,020
Do it.
289
00:17:28,060 --> 00:17:29,190
Supervisor Kang.
290
00:17:30,710 --> 00:17:33,150
The Master wants to go to the toilet. We're camping here tonight.
291
00:17:33,740 --> 00:17:34,390
Okay.
292
00:17:35,220 --> 00:17:36,820
You did it on purpose, didn't you?
293
00:17:40,220 --> 00:17:41,430
Do you want more tea?
294
00:17:42,260 --> 00:17:43,190
I'll make it for you.
295
00:17:56,530 --> 00:17:57,560
Put it in that tent.
296
00:17:58,590 --> 00:17:59,350
Move this over.
297
00:17:59,350 --> 00:17:59,710
Okay.
298
00:17:59,820 --> 00:18:01,190
Hurry up.
299
00:18:20,630 --> 00:18:21,710
Mr. Zhang.
300
00:18:22,020 --> 00:18:22,820
Duanwu.
301
00:18:24,260 --> 00:18:26,260
I didn't have time
302
00:18:26,260 --> 00:18:28,150
to say goodbye to you in Shaozhou.
303
00:18:28,460 --> 00:18:30,500
I didn't expect to meet you here.
304
00:18:31,020 --> 00:18:32,260
Are you going back to Chang'an?
305
00:18:33,150 --> 00:18:33,710
No.
306
00:18:34,390 --> 00:18:35,500
I'm going to travel around.
307
00:18:35,500 --> 00:18:36,460
I don't have a destination in mind.
308
00:18:37,020 --> 00:18:38,110
Travel around.
309
00:18:39,020 --> 00:18:40,260
Where are you going?
310
00:18:40,260 --> 00:18:41,780
We're going to Wuling.
311
00:18:41,780 --> 00:18:42,300
Wuling?
312
00:18:43,630 --> 00:18:44,820
Wuling is a great place.
313
00:18:46,150 --> 00:18:47,260
Maybe I'll go there.
314
00:18:47,710 --> 00:18:49,590
Mr. Zhang, are you interested in Wuling?
315
00:18:50,710 --> 00:18:51,780
I'm traveling around.
316
00:18:51,910 --> 00:18:52,980
I'll go wherever I want.
317
00:18:53,350 --> 00:18:55,060
It's a big world.
318
00:18:55,060 --> 00:18:56,460
But we met here.
319
00:18:57,540 --> 00:18:58,190
Duanwu.
320
00:18:58,710 --> 00:19:00,540
We have a connection with Mr. Zhang.
321
00:19:04,870 --> 00:19:07,500
Mr. Zhang, are you leaving later?
322
00:19:07,500 --> 00:19:08,630
Of course not.
323
00:19:09,020 --> 00:19:10,430
Since you're also going to Wuling,
324
00:19:10,910 --> 00:19:11,950
we can go together.
325
00:19:14,430 --> 00:19:16,430
Would you like
326
00:19:16,430 --> 00:19:19,500
to have some wild foods with Duanwu and me tonight?
327
00:19:20,430 --> 00:19:20,910
Okay.
328
00:19:24,500 --> 00:19:27,190
Supervisor Kang, awesome. You didn't miss a shot.
329
00:19:30,190 --> 00:19:33,390
Mr. Zhang, do you want to give it a try?
330
00:19:38,630 --> 00:19:39,590
Take this one.
331
00:20:02,220 --> 00:20:03,390
You got it.
332
00:20:03,390 --> 00:20:05,460
Mr. Du, you're awesome, too.
333
00:20:06,740 --> 00:20:07,950
It's easy.
334
00:20:09,710 --> 00:20:12,950
Duanwu, you told me you wanted to learn archery.
335
00:20:13,350 --> 00:20:14,390
I'll teach you today.
336
00:20:16,150 --> 00:20:17,020
Is that okay?
337
00:20:17,460 --> 00:20:18,980
Try it yourself.
338
00:20:39,910 --> 00:20:41,670
Shrimp, how about it?
339
00:20:41,670 --> 00:20:43,950
Duanwu, you were so close.
340
00:20:43,950 --> 00:20:45,590
That chicken was running fast.
341
00:20:46,630 --> 00:20:47,220
Come on.
342
00:20:48,630 --> 00:20:51,540
You don't have enough strength if you don't want to kill it.
343
00:20:51,540 --> 00:20:52,390
I'll teach you.
344
00:20:52,910 --> 00:20:54,150
Hold it up.
345
00:20:54,460 --> 00:20:55,390
Straighten your arm.
346
00:21:01,500 --> 00:21:02,500
Raise your elbow.
347
00:21:03,540 --> 00:21:04,430
Pull the string.
348
00:21:05,950 --> 00:21:06,710
Okay.
349
00:21:12,670 --> 00:21:13,590
Aim at the prey.
350
00:21:17,540 --> 00:21:18,350
Do you see it?
351
00:21:22,430 --> 00:21:23,820
Duanwu, you got it.
352
00:21:24,220 --> 00:21:25,710
Duanwu, awesome.
353
00:21:26,020 --> 00:21:27,300
Let me see.
354
00:21:27,710 --> 00:21:30,430
Duanwu, we have a lot of chickens to eat tonight.
355
00:21:31,060 --> 00:21:32,910
You don't have to show your teeth
356
00:21:33,710 --> 00:21:34,590
in everything.
357
00:21:35,950 --> 00:21:37,450
It's only about archery.
358
00:21:38,720 --> 00:21:40,530
Mr. Zhang, I hope
359
00:21:40,820 --> 00:21:43,110
you'll do your own thing.
360
00:21:43,460 --> 00:21:46,410
I hope you'll work for the people
361
00:21:46,670 --> 00:21:49,980
and punish injustice.
362
00:21:50,350 --> 00:21:51,630
That's what you should do.
363
00:21:51,630 --> 00:21:52,540
Of course.
364
00:21:53,460 --> 00:21:55,190
I'll do it.
365
00:21:56,630 --> 00:21:57,630
That would be the best.
366
00:22:05,060 --> 00:22:05,740
Duanwu.
367
00:22:06,300 --> 00:22:06,730
You're fetching water.
368
00:22:06,730 --> 00:22:07,500
Mr. Zhang.
369
00:22:07,950 --> 00:22:08,500
Let me help you.
370
00:22:09,060 --> 00:22:09,710
No need.
371
00:22:10,020 --> 00:22:11,220
- Let me. - Let me help you.
372
00:22:11,220 --> 00:22:12,350
I'm almost done.
373
00:22:13,460 --> 00:22:14,080
Okay.
374
00:22:16,740 --> 00:22:17,890
I have some good news for you.
375
00:22:19,260 --> 00:22:21,110
The Cui family was ordered to pay a high amount of compensation.
376
00:22:21,460 --> 00:22:22,780
They can't turn the situation around.
377
00:22:28,390 --> 00:22:30,020
They deserve it.
378
00:22:30,950 --> 00:22:32,150
This is good news.
379
00:22:32,500 --> 00:22:33,630
Thank you, Mr. Zhang.
380
00:22:40,350 --> 00:22:43,020
I thought of a story today.
381
00:22:43,590 --> 00:22:44,460
What story?
382
00:22:44,460 --> 00:22:45,590
Would you like to hear it?
383
00:22:46,670 --> 00:22:47,460
Okay.
384
00:22:50,390 --> 00:22:52,250
Once upon a time, there was a scholar.
385
00:22:52,590 --> 00:22:53,540
He traveled by boat.
386
00:22:54,160 --> 00:22:55,110
But he encountered a storm.
387
00:22:56,250 --> 00:22:57,030
Fortunately,
388
00:22:57,540 --> 00:22:59,220
he was saved by a beautiful mermaid.
389
00:23:01,220 --> 00:23:02,390
From then on,
390
00:23:03,500 --> 00:23:05,430
the scholar told the mermaid stories
391
00:23:05,430 --> 00:23:06,630
about the world.
392
00:23:07,500 --> 00:23:08,540
The mermaid
393
00:23:08,980 --> 00:23:10,870
told the scholar stories about the sea.
394
00:23:12,150 --> 00:23:13,350
They fell in love
395
00:23:13,740 --> 00:23:15,020
at first sight.
396
00:23:20,460 --> 00:23:22,780
But the mermaid couldn't leave the sea.
397
00:23:23,870 --> 00:23:25,710
The scholar couldn't live at sea.
398
00:23:27,350 --> 00:23:29,020
The sea separated them.
399
00:23:31,630 --> 00:23:32,740
From then on,
400
00:23:33,260 --> 00:23:35,150
the scholar looked everywhere for medicine
401
00:23:36,150 --> 00:23:38,470
that would make the mermaid grow legs.
402
00:23:39,220 --> 00:23:40,950
He wanted to be with her forever.
403
00:23:48,980 --> 00:23:49,630
Done.
404
00:23:51,870 --> 00:23:53,270
Mr. Zhang, why do you think
405
00:23:53,270 --> 00:23:54,350
it's a sad story?
406
00:23:55,110 --> 00:23:56,360
I don't think so.
407
00:23:58,040 --> 00:23:59,690
The mermaid couldn't leave the sea.
408
00:23:59,910 --> 00:24:01,980
The scholar couldn't live at the sea.
409
00:24:03,430 --> 00:24:04,670
Why do they force it?
410
00:24:05,710 --> 00:24:06,890
In that case,
411
00:24:07,330 --> 00:24:08,710
their meeting was a mistake.
412
00:24:10,270 --> 00:24:11,610
I don't feel sad,
413
00:24:12,350 --> 00:24:13,390
but regretful.
414
00:24:15,390 --> 00:24:16,260
Besides,
415
00:24:16,670 --> 00:24:19,710
The scholar wanted the mermaid to grow legs.
416
00:24:19,710 --> 00:24:20,980
But he didn't think
417
00:24:20,980 --> 00:24:23,710
about finding the medicine to turn himself into a merman.
418
00:24:26,300 --> 00:24:27,220
It's a pity.
419
00:24:29,300 --> 00:24:29,910
Let's go.
420
00:24:32,260 --> 00:24:32,980
Go.
421
00:24:33,870 --> 00:24:34,710
Duanwu.
422
00:24:36,670 --> 00:24:38,710
What if the scholar wanted to become a merman?
423
00:24:53,950 --> 00:24:54,950
Mr. Zhang.
424
00:24:56,590 --> 00:24:58,060
Life is not a story.
425
00:24:59,460 --> 00:25:01,670
There is no such medicine in the world.
426
00:25:03,150 --> 00:25:03,980
Right?
427
00:25:05,430 --> 00:25:06,220
Yes.
428
00:25:09,260 --> 00:25:09,950
Let's go.
429
00:25:10,870 --> 00:25:11,630
I'll get water.
430
00:25:18,500 --> 00:25:19,300
I'll go first.
431
00:25:33,430 --> 00:25:34,670
Are you happy?
432
00:25:35,430 --> 00:25:36,630
What are you doing here?
433
00:25:38,590 --> 00:25:41,060
There's no meat in your meal.
434
00:25:41,500 --> 00:25:43,020
I got some for you.
435
00:25:43,390 --> 00:25:44,590
Eat it.
436
00:25:46,110 --> 00:25:48,350
You're ungrateful.
437
00:25:48,910 --> 00:25:50,260
You had a good time.
438
00:25:50,260 --> 00:25:51,670
You've been sitting on a cushion
439
00:25:51,670 --> 00:25:54,710
in a carriage these days.
440
00:25:54,710 --> 00:25:56,980
What about me?
441
00:25:56,980 --> 00:25:58,190
I've been sitting in a trailer.
442
00:25:58,190 --> 00:25:59,590
It was bumpy.
443
00:25:59,590 --> 00:26:00,350
I...
444
00:26:00,350 --> 00:26:03,740
I'm falling apart.
445
00:26:03,740 --> 00:26:05,350
How could you face me?
446
00:26:06,110 --> 00:26:08,670
Are you going to comfort me with a few pieces of meat?
447
00:26:13,460 --> 00:26:15,590
I never did anything wrong to you
448
00:26:15,950 --> 00:26:17,430
or to the Yue family.
449
00:26:20,780 --> 00:26:21,870
You should
450
00:26:24,220 --> 00:26:26,020
blame yourself for all this.
451
00:26:26,430 --> 00:26:29,350
What?
452
00:26:29,350 --> 00:26:31,110
I worked hard
453
00:26:31,110 --> 00:26:33,910
just to get you to marry a good man.
454
00:26:33,910 --> 00:26:35,350
Did I do anything wrong?
455
00:26:36,220 --> 00:26:37,500
Look at you.
456
00:26:37,500 --> 00:26:38,540
You joined them
457
00:26:38,740 --> 00:26:40,870
in bullying me.
458
00:26:40,870 --> 00:26:42,910
You wanted to sell me.
459
00:26:43,300 --> 00:26:44,870
You didn't do it for me
460
00:26:44,870 --> 00:26:46,110
but for the Yue family.
461
00:26:46,110 --> 00:26:48,630
What was wrong with that?
462
00:26:48,980 --> 00:26:50,500
Think about it.
463
00:26:50,500 --> 00:26:53,110
Where did I get the money
464
00:26:53,110 --> 00:26:54,540
to spoil you?
465
00:26:55,350 --> 00:26:57,500
It was all from the Yue family.
466
00:26:58,300 --> 00:26:59,950
You should return the favor.
467
00:27:00,350 --> 00:27:01,600
Have you thought about me?
468
00:27:06,630 --> 00:27:07,870
I am human,
469
00:27:08,500 --> 00:27:09,740
not a product.
470
00:27:10,870 --> 00:27:12,080
Should I be sold
471
00:27:12,080 --> 00:27:13,870
just because I'm a girl?
472
00:27:16,220 --> 00:27:17,290
Let me ask you.
473
00:27:18,150 --> 00:27:21,210
What am I to you?
474
00:27:23,390 --> 00:27:26,740
You wanted to cut off my hand for money.
475
00:27:27,630 --> 00:27:29,460
I didn't want to bring it up.
476
00:27:30,710 --> 00:27:31,630
You knew
477
00:27:31,630 --> 00:27:33,460
I had no other pursuit in my life
478
00:27:33,460 --> 00:27:35,190
than to carve jade.
479
00:27:35,980 --> 00:27:38,630
You even wanted to take it from me.
480
00:27:41,540 --> 00:27:44,150
Don't talk about gratitude.
481
00:27:44,830 --> 00:27:45,290
You...
482
00:27:49,550 --> 00:27:50,770
How dare you!
483
00:27:50,770 --> 00:27:53,260
I'm your father. How could you talk to me like that?
484
00:27:54,390 --> 00:27:55,610
If it weren't for me,
485
00:27:55,910 --> 00:27:58,190
you would have been thrown into a well
486
00:27:58,190 --> 00:27:59,670
and drowned.
487
00:28:04,350 --> 00:28:05,110
I...
488
00:28:06,910 --> 00:28:08,090
I'd rather drown
489
00:28:08,090 --> 00:28:09,910
than have a father like you.
490
00:28:11,040 --> 00:28:11,430
You...
491
00:28:12,360 --> 00:28:12,960
You...
492
00:28:13,000 --> 00:28:14,070
You...
493
00:28:14,470 --> 00:28:15,560
You...
494
00:28:34,670 --> 00:28:36,220
Shrimp, does it smell good?
495
00:28:36,500 --> 00:28:37,510
Smell it.
496
00:28:39,590 --> 00:28:41,060
It smells great.
497
00:28:41,060 --> 00:28:42,500
You have the first bite when it's done, okay?
498
00:28:42,500 --> 00:28:43,300
Supervisor Kang.
499
00:28:43,300 --> 00:28:44,110
That's very nice of you.
500
00:28:48,910 --> 00:28:50,190
Shrimp, do you want a flatbread?
501
00:28:50,630 --> 00:28:51,190
Okay.
502
00:28:52,910 --> 00:28:53,670
You didn't put it in.
503
00:28:53,670 --> 00:28:54,370
It tastes good.
504
00:28:54,740 --> 00:28:55,670
- Who's there? - Stop it.
505
00:28:56,390 --> 00:28:57,220
Come out.
506
00:29:11,460 --> 00:29:13,220
He looks like...
507
00:29:15,110 --> 00:29:16,150
Cao Da.
508
00:29:19,670 --> 00:29:20,530
It's me.
509
00:29:22,560 --> 00:29:24,310
I saw you in the morning.
510
00:29:24,590 --> 00:29:27,390
But I couldn't believe my eyes.
511
00:29:27,980 --> 00:29:30,710
I see you again.
512
00:29:30,710 --> 00:29:32,150
Why do you look like this?
513
00:29:32,150 --> 00:29:33,390
What are you doing here?
514
00:29:36,020 --> 00:29:38,300
After I was kicked off the boat,
515
00:29:38,300 --> 00:29:40,390
I didn't know where to go.
516
00:29:40,390 --> 00:29:42,670
I walked here.
517
00:29:43,540 --> 00:29:45,300
Then, I met you.
518
00:29:45,300 --> 00:29:48,500
Master,
519
00:29:48,500 --> 00:29:50,280
it was my fault
520
00:29:50,280 --> 00:29:51,190
for betraying the trading convoy.
521
00:29:51,190 --> 00:29:54,980
I was wrong.
522
00:29:55,590 --> 00:29:57,060
I was wrong.
523
00:29:57,740 --> 00:29:59,780
Please forgive me.
524
00:30:00,820 --> 00:30:02,780
The book says
525
00:30:03,710 --> 00:30:07,190
it's better late than none.
526
00:30:07,740 --> 00:30:09,740
It's "It's better late than never."
527
00:30:09,740 --> 00:30:11,740
Yeah, it's better late than never.
528
00:30:12,350 --> 00:30:13,820
Please give me a chance.
529
00:30:14,220 --> 00:30:15,710
I'll do whatever you want.
530
00:30:15,710 --> 00:30:18,830
I can do everything.
531
00:30:19,350 --> 00:30:21,870
I was promoted
532
00:30:21,870 --> 00:30:24,220
because of my strength.
533
00:30:27,220 --> 00:30:30,630
Duanwu, you punished him.
534
00:30:31,150 --> 00:30:32,540
You decide
535
00:30:33,060 --> 00:30:33,820
whether to let him stay or not.
536
00:30:35,020 --> 00:30:36,780
Master, I...
537
00:30:36,780 --> 00:30:37,670
Duanwu.
538
00:30:38,500 --> 00:30:40,630
I know you are cold on the outside,
539
00:30:40,630 --> 00:30:42,350
but you are kind on the inside.
540
00:30:43,500 --> 00:30:44,780
Duanwu, you're kind.
541
00:30:45,460 --> 00:30:48,390
I broke your trust.
542
00:30:49,110 --> 00:30:51,290
No. Pang Song broke your trust.
543
00:30:51,740 --> 00:30:54,500
No. It's all my fault.
544
00:30:54,500 --> 00:30:56,350
I'm at your disposal.
545
00:30:56,350 --> 00:30:57,500
I'm begging you.
546
00:30:57,500 --> 00:30:59,950
- Please let me stay. - Wait.
547
00:30:59,950 --> 00:31:01,780
Get up. Don't do that in front of so many people.
548
00:31:01,780 --> 00:31:02,980
Are you willing to do anything?
549
00:31:02,980 --> 00:31:03,740
Yes.
550
00:31:05,390 --> 00:31:07,980
Are you willing to start at the bottom?
551
00:31:08,740 --> 00:31:09,820
Yes.
552
00:31:17,020 --> 00:31:18,020
Here's a chicken leg.
553
00:31:18,020 --> 00:31:19,260
Eat a chicken leg first.
554
00:31:19,780 --> 00:31:21,260
We'll roast chicken feet for you later.
555
00:31:21,260 --> 00:31:23,390
Come on.
556
00:31:44,060 --> 00:31:45,980
Duanwu, thank you.
557
00:31:48,110 --> 00:31:49,870
Let's go eat chicken feet.
558
00:31:50,220 --> 00:31:51,630
This chicken leg is a little burnt.
559
00:31:51,710 --> 00:31:52,790
You forgave him?
560
00:31:54,080 --> 00:31:55,090
If you don't want it, I'll eat it.
561
00:31:56,150 --> 00:31:57,540
You taught me that.
562
00:31:58,060 --> 00:32:00,300
Make the best use of things and men.
563
00:32:00,300 --> 00:32:01,430
That's it.
564
00:32:01,430 --> 00:32:03,060
Our trading convoy is short of hands.
565
00:32:03,060 --> 00:32:04,430
Why don't we let Cao Da stay?
566
00:32:04,430 --> 00:32:05,330
It's good for all of us.
567
00:32:37,590 --> 00:32:40,350
Mr. Zhang, I've been looking all over for you.
568
00:32:40,670 --> 00:32:42,020
The meat is ready. Let's go eat.
569
00:32:47,060 --> 00:32:48,260
Why bother?
570
00:32:49,670 --> 00:32:51,190
It's not going to work out with you and her.
571
00:32:51,820 --> 00:32:53,110
Your future wife
572
00:32:53,430 --> 00:32:55,820
will be a daughter of a good family.
573
00:32:56,350 --> 00:32:57,740
If you marry her,
574
00:32:57,740 --> 00:32:59,390
you have to go against your whole family.
575
00:33:00,350 --> 00:33:01,590
Are you willing to marry her
576
00:33:02,220 --> 00:33:03,110
as a concubine?
577
00:33:06,020 --> 00:33:07,220
That's the reality.
578
00:33:08,060 --> 00:33:09,500
Let's go back to Chang'an tomorrow.
579
00:33:12,710 --> 00:33:13,430
We're going to Wuling.
580
00:33:16,820 --> 00:33:18,790
There must have been something wrong with the national gift.
581
00:33:26,220 --> 00:33:27,740
Yunxiu, here.
582
00:33:28,670 --> 00:33:29,350
Be careful.
583
00:33:30,300 --> 00:33:31,910
Mr. Zhang, have one.
584
00:33:31,910 --> 00:33:34,710
Yeah. Have a taste. I made it.
585
00:33:34,710 --> 00:33:35,670
It's delicious.
586
00:33:42,220 --> 00:33:42,910
I'll have one, too.
587
00:33:44,060 --> 00:33:44,780
Duanwu.
588
00:33:45,460 --> 00:33:46,190
Duanwu.
589
00:33:47,590 --> 00:33:48,350
It's burnt.
590
00:33:50,500 --> 00:33:51,630
It's all right.
591
00:33:52,110 --> 00:33:52,670
Here.
592
00:33:53,360 --> 00:33:54,160
- Eat mine. - Eat mine.
593
00:34:09,150 --> 00:34:12,810
I roasted these chicken feet for Cao Da.
594
00:34:14,860 --> 00:34:16,940
Cao Da, eat chicken feet.
595
00:34:17,260 --> 00:34:18,010
Okay.
596
00:34:22,380 --> 00:34:22,990
Come on.
597
00:34:23,510 --> 00:34:24,670
Thank you, leader.
598
00:34:25,110 --> 00:34:26,990
Just eat mine.
599
00:34:27,710 --> 00:34:28,510
Thank you, Master.
600
00:34:29,710 --> 00:34:31,710
Eat a flatbread with it.
601
00:34:31,710 --> 00:34:32,510
Okay.
602
00:34:36,670 --> 00:34:37,380
Give me some.
603
00:34:42,820 --> 00:34:45,300
Mr. Zhang, I heard you went to fetch water today.
604
00:34:45,710 --> 00:34:48,860
But you got nothing.
605
00:34:51,030 --> 00:34:53,030
You came first
606
00:34:53,900 --> 00:34:55,780
but were not served.
607
00:34:57,630 --> 00:34:59,260
Maybe you're in the wrong place.
608
00:35:08,030 --> 00:35:11,900
Leader, I'm happy to be back in the trading convoy.
609
00:35:11,900 --> 00:35:13,420
Let me dance for you.
610
00:35:13,420 --> 00:35:14,940
Okay, I'll dance with you.
611
00:35:15,300 --> 00:35:15,940
Come on.
612
00:35:15,940 --> 00:35:16,740
Count me in.
613
00:35:24,170 --> 00:35:29,450
♪How can we resist gazing at each other amid the blooms?♪
614
00:35:30,330 --> 00:35:35,050
♪Your face glows like lanterns in the night♪
615
00:35:35,890 --> 00:35:38,930
♪Love fades on the stone bridge, yet bonds remain♪
616
00:35:39,570 --> 00:35:42,010
♪How can we endure the binds of longing?♪
617
00:35:42,330 --> 00:35:47,690
♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪
618
00:35:48,170 --> 00:35:50,930
♪May this fate intertwine♪
619
00:35:51,010 --> 00:35:54,610
♪Half in regret, half in longing♪
620
00:35:54,850 --> 00:36:00,290
♪Radiant memories tint your gaze♪
621
00:36:01,170 --> 00:36:06,610
♪The world's bitterness still accompanies my dreams♪
622
00:36:07,570 --> 00:36:15,450
♪Drifting afar on the shore of your life. Quietly watching over you♪
623
00:36:17,260 --> 00:36:18,940
It's time to go again.
624
00:36:19,470 --> 00:36:20,550
If there's still a bumpy road ahead,
625
00:36:20,550 --> 00:36:23,260
my butt can't stand it anymore.
626
00:36:23,260 --> 00:36:26,110
My body is falling apart.
627
00:36:31,300 --> 00:36:32,550
Hurry up, guys.
628
00:36:33,690 --> 00:36:34,320
Come on.
629
00:36:34,680 --> 00:36:35,600
Hurry up.
630
00:36:35,600 --> 00:36:36,110
Come on.
631
00:36:37,260 --> 00:36:38,190
Master Yan.
632
00:36:39,260 --> 00:36:40,110
What is it?
633
00:36:41,300 --> 00:36:44,820
Could you take care of my father?
634
00:36:45,630 --> 00:36:46,930
He just got caned.
635
00:36:46,930 --> 00:36:48,890
He can't stand the bumps.
636
00:36:49,630 --> 00:36:50,430
Don't you hate him?
637
00:37:01,420 --> 00:37:03,110
He raised me.
638
00:37:06,110 --> 00:37:07,110
All right.
639
00:37:08,110 --> 00:37:09,820
I'll get him a carriage.
640
00:37:11,340 --> 00:37:12,710
Thank you, Master Yan.
641
00:37:13,820 --> 00:37:14,860
This
642
00:37:15,940 --> 00:37:16,860
is for you.
643
00:37:23,260 --> 00:37:25,190
I think you should take it back.
644
00:37:27,550 --> 00:37:28,300
Thank you.
645
00:37:31,110 --> 00:37:32,550
I'll go back.
646
00:37:33,220 --> 00:37:33,990
Okay.
647
00:37:41,630 --> 00:37:42,510
Master.
648
00:37:44,630 --> 00:37:46,360
Everything is almost packed.
649
00:37:46,360 --> 00:37:47,510
We'll be ready to go in a minute.
650
00:37:48,420 --> 00:37:48,940
Okay.
651
00:37:49,380 --> 00:37:51,670
I told Yunxiu what happened in Shaozhou
652
00:37:52,750 --> 00:37:53,970
and in the Yue's mansion.
653
00:37:54,990 --> 00:37:56,730
Thank you for taking her with us.
654
00:37:57,030 --> 00:37:58,200
You've thanked me for that.
655
00:37:59,510 --> 00:38:02,510
If it weren't for me,
656
00:38:03,260 --> 00:38:04,780
she wouldn't have gone through this.
657
00:38:04,780 --> 00:38:06,340
If it weren't for you,
658
00:38:07,740 --> 00:38:09,340
her hands would be broken.
659
00:38:10,340 --> 00:38:11,550
If it weren't for you,
660
00:38:13,110 --> 00:38:15,220
she would have been sold.
661
00:38:17,260 --> 00:38:19,470
You saved her.
662
00:38:20,510 --> 00:38:22,110
She will have new hope
663
00:38:23,150 --> 00:38:24,740
with us.
664
00:38:28,260 --> 00:38:29,260
I hope so.
665
00:38:49,590 --> 00:38:50,900
What kind of dance is that?
666
00:38:52,220 --> 00:38:53,510
- It is... - It's the hand-waving dance.
667
00:38:54,110 --> 00:38:56,550
It is to drive away evil spirits,
668
00:38:56,550 --> 00:38:57,740
diseases, and plagues.
669
00:38:58,300 --> 00:38:59,260
Hand-waving dance...
670
00:39:08,110 --> 00:39:09,740
It means
671
00:39:09,740 --> 00:39:11,550
that they are praying for someone.
672
00:39:12,860 --> 00:39:13,630
That's right.
673
00:39:14,110 --> 00:39:16,470
Looks like someone in the Bafang Tower is sick.
674
00:39:16,860 --> 00:39:18,420
He should be a big shot.
675
00:39:19,630 --> 00:39:21,080
If I'm right,
676
00:39:21,420 --> 00:39:23,030
it should be Master Eight.
677
00:39:23,470 --> 00:39:24,270
Look.
678
00:39:25,150 --> 00:39:26,320
They are giving away porridge.
679
00:39:27,300 --> 00:39:28,990
Master Eight is a good man.
680
00:39:30,070 --> 00:39:32,110
Master Eight is a member of the Cui family.
681
00:39:32,510 --> 00:39:35,110
Wuling is famous for the Wuling Quarry.
682
00:39:35,380 --> 00:39:36,370
The Wuling Mines
683
00:39:36,370 --> 00:39:38,260
was created by the old master of the Cui family.
684
00:39:38,820 --> 00:39:40,590
Then, it was handed over to the Cui's eighth son,
685
00:39:41,300 --> 00:39:42,590
that is Master Eight.
686
00:39:42,590 --> 00:39:44,550
Mr. Zhang, you know a lot.
687
00:39:45,030 --> 00:39:46,590
I'm not as good as you.
688
00:39:47,900 --> 00:39:49,030
I'm a businessman.
689
00:39:49,380 --> 00:39:51,780
All I know is that someone owes me money,
690
00:39:51,780 --> 00:39:53,110
and I have to ask for it.
691
00:39:55,030 --> 00:39:55,630
Go.
692
00:40:03,780 --> 00:40:05,260
We can't follow his lead.
693
00:40:07,670 --> 00:40:09,590
He's waiting for us to make the first move.
694
00:40:10,070 --> 00:40:11,740
But this is not the time.
695
00:40:13,090 --> 00:40:13,510
Here.
696
00:40:14,400 --> 00:40:15,010
Thank you.
697
00:40:15,810 --> 00:40:16,750
Stay close.
698
00:40:19,600 --> 00:40:20,440
Thank you.
699
00:40:20,670 --> 00:40:22,190
Get away. Get in line.
700
00:40:23,590 --> 00:40:24,710
Come here, Yunxiu.
701
00:40:25,380 --> 00:40:26,220
Don't walk around.
702
00:40:30,420 --> 00:40:31,830
This is different from the rumors.
703
00:40:36,590 --> 00:40:37,710
Next one.
704
00:40:37,710 --> 00:40:39,740
- Loud, keep an eye on him. - Why is this porridge so thin?
705
00:40:39,740 --> 00:40:40,860
Can't you give me more?
706
00:40:41,510 --> 00:40:42,240
Shut up.
707
00:40:42,550 --> 00:40:45,030
- Leader, that guy is weird. - Next one.
708
00:40:45,030 --> 00:40:46,030
I'll check it out.
709
00:40:50,470 --> 00:40:51,150
Go.
710
00:40:53,030 --> 00:40:53,740
Duanwu.
711
00:40:54,590 --> 00:40:56,300
Where are you going to stay?
712
00:40:56,590 --> 00:40:58,380
- We... - We'll stay at the Bafang Tower.
713
00:40:59,110 --> 00:41:00,780
Mr. Yan, it would be amazing
714
00:41:01,260 --> 00:41:02,780
if you could stay at the Bafang Tower.
715
00:41:04,780 --> 00:41:07,110
Mr. Yan, don't worry.
716
00:41:07,110 --> 00:41:08,950
With my relationship with Master Eight,
717
00:41:08,950 --> 00:41:11,190
we can stay at the Bafang Tower.
718
00:41:11,990 --> 00:41:13,340
Thank you, Master Yue.
719
00:41:14,510 --> 00:41:16,550
Mr. Zhang, because of your identity,
720
00:41:16,900 --> 00:41:18,420
you can't stay at the Bafang Tower.
721
00:41:18,780 --> 00:41:21,670
You'd better find an official inn.
722
00:41:21,670 --> 00:41:23,860
Don't worry about me.
723
00:41:29,710 --> 00:41:30,420
Get in line.
724
00:41:30,710 --> 00:41:31,420
Duanwu.
725
00:41:32,630 --> 00:41:33,740
Take care.
726
00:41:33,900 --> 00:41:34,630
Next one.
727
00:41:35,340 --> 00:41:37,190
Mr. Zhang, take care.
728
00:41:54,110 --> 00:41:55,260
Keep an eye on the Bafang Tower.
729
00:41:55,260 --> 00:41:55,860
Yes.
730
00:41:58,190 --> 00:41:59,150
Go.
731
00:42:04,860 --> 00:42:05,990
I'll do it.
732
00:42:06,030 --> 00:42:06,860
Can you do it?
733
00:42:07,270 --> 00:42:07,840
Again.
734
00:42:15,300 --> 00:42:16,260
Come on.
735
00:42:20,300 --> 00:42:21,070
Come on.
736
00:42:31,110 --> 00:42:33,470
It's okay. That's what they do.
737
00:42:33,470 --> 00:42:34,960
When Master Eight sees me,
738
00:42:34,960 --> 00:42:36,050
I promise...
739
00:42:38,340 --> 00:42:40,380
Wei Yan, settle them down.
740
00:42:40,380 --> 00:42:41,070
Yes.
741
00:42:45,510 --> 00:42:46,290
Be careful.
742
00:42:49,150 --> 00:42:49,990
Kang Ju.
743
00:42:51,110 --> 00:42:52,370
Come with me to meet Master Eight.
744
00:42:53,590 --> 00:42:54,220
Please.
745
00:43:36,850 --> 00:43:42,970
♪Life flows like a boat, navigating joys and woes♪
746
00:43:43,010 --> 00:43:48,290
♪Longing for distant shores♪
747
00:43:48,610 --> 00:43:52,170
♪Aware this moment may tear my heart apart♪
748
00:43:52,170 --> 00:43:55,010
♪Better to roam alone♪
749
00:43:55,010 --> 00:43:59,730
♪Many depart, none return♪
750
00:44:01,330 --> 00:44:07,530
♪How can we resist gazing at each other amid the blooms?♪
751
00:44:08,330 --> 00:44:13,210
♪Your face glows like lanterns in the night♪
752
00:44:13,530 --> 00:44:16,610
♪Love fades on the stone bridge, yet bonds remain♪
753
00:44:17,330 --> 00:44:19,850
♪How can we endure the binds of longing?♪
754
00:44:20,370 --> 00:44:26,610
♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪
755
00:44:29,290 --> 00:44:32,250
♪May this world hold♪
756
00:44:32,290 --> 00:44:35,410
♪Both sorrow and warmth♪
757
00:44:35,970 --> 00:44:41,330
♪To hide a broken heart away with laughter and tears♪
758
00:44:42,290 --> 00:44:45,130
♪A debt across time awaits♪
759
00:44:45,530 --> 00:44:48,250
♪A simple tale unfolds♪
760
00:44:48,410 --> 00:44:53,650
♪Nothing compares to soft rice and sweet tea♪
761
00:44:54,330 --> 00:44:57,010
♪May this fate intertwine♪
762
00:44:57,010 --> 00:45:00,570
♪Half in regret, half in longing♪
763
00:45:01,250 --> 00:45:06,410
♪Radiant memories tint your gaze♪
764
00:45:07,370 --> 00:45:09,850
♪The world's bitterness♪
765
00:45:10,290 --> 00:45:13,090
♪Still accompanies my dreams♪
766
00:45:13,610 --> 00:45:18,930
♪Drifting afar on the shore of your life♪
767
00:45:19,170 --> 00:45:23,010
♪Quietly watching over you♪
48675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.