All language subtitles for The Story of Pearl Girl S01E14_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,170 --> 00:00:25,290 ♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪ 2 00:00:26,050 --> 00:00:29,650 ♪As time dissolves without a trace♪ 3 00:00:30,410 --> 00:00:36,690 ♪Frosted memories scatter,silk cannot veil the past♪ 4 00:00:37,530 --> 00:00:42,130 ♪Fate is drifting in silence♪ 5 00:00:43,290 --> 00:00:48,170 ♪Let winds and sands accompany the road ahead♪ 6 00:00:48,850 --> 00:00:53,650 ♪Looking back, joys and sorrows linger, no regrets remain♪ 7 00:00:54,690 --> 00:00:59,290 ♪Breaking free from the depths of darkness♪ 8 00:01:00,410 --> 00:01:04,970 ♪Like pearls of tears, we swirl with fate's embrace♪ 9 00:01:24,610 --> 00:01:27,610 [Based on the novel The Story of Pearl Girl by Tan Tianyin] 10 00:01:27,610 --> 00:01:30,730 [The Story of Pearl Girl] 11 00:01:31,090 --> 00:01:33,810 [Episode 14] 12 00:01:40,770 --> 00:01:41,490 How's it going? 13 00:01:43,310 --> 00:01:44,510 It seems like he has a cold. 14 00:01:44,510 --> 00:01:45,750 But I'm not sure. 15 00:01:46,260 --> 00:01:47,030 Is he poisoned? 16 00:01:47,030 --> 00:01:47,900 No. 17 00:01:48,060 --> 00:01:49,260 What does he have? 18 00:01:49,420 --> 00:01:50,090 I don't know. 19 00:01:50,090 --> 00:01:50,750 Out of the way. 20 00:01:55,870 --> 00:01:56,830 What are you doing here? 21 00:01:57,030 --> 00:01:58,830 If he doesn't take this decoction, 22 00:01:58,980 --> 00:02:00,670 he will not survive for two hours. 23 00:02:30,630 --> 00:02:32,070 Why do you have the decoction? 24 00:02:33,700 --> 00:02:35,860 The Cuis have a strange illness. 25 00:02:36,420 --> 00:02:37,910 The onset time is different 26 00:02:37,910 --> 00:02:39,420 depending on the constitution. 27 00:02:39,580 --> 00:02:41,510 I know how to make it. 28 00:02:41,510 --> 00:02:43,230 I've never heard of it. 29 00:02:43,420 --> 00:02:44,910 It's the Cui family's secret. 30 00:02:46,020 --> 00:02:47,630 We don't tell outsiders. 31 00:02:49,190 --> 00:02:49,950 Well. 32 00:02:50,390 --> 00:02:52,540 Only I know the recipe for this decoction. 33 00:02:53,300 --> 00:02:55,630 Besides, I am the principal of Wuling. 34 00:02:56,390 --> 00:02:57,860 You have to listen to me. 35 00:03:11,980 --> 00:03:12,980 Master Shijiu. 36 00:03:13,140 --> 00:03:15,140 Do the Cuis have this weird illness? 37 00:03:22,140 --> 00:03:23,740 My father mentioned it to me before. 38 00:03:24,230 --> 00:03:26,300 Master Eight is allergic to lantanas. 39 00:03:26,460 --> 00:03:28,350 Once he touches it, he develops the symptoms of a cold, 40 00:03:28,910 --> 00:03:30,190 wheezing, and fainting. 41 00:03:31,020 --> 00:03:32,230 You asked me to find this flower 42 00:03:32,230 --> 00:03:33,830 as soon as we arrived at Wuling. 43 00:03:33,830 --> 00:03:35,540 You had a plan then. 44 00:03:37,580 --> 00:03:39,110 You're brilliant. 45 00:03:39,580 --> 00:03:41,980 You and the other stewards are fine after drinking this wine. 46 00:03:41,980 --> 00:03:43,510 Only Master Eight is sick. 47 00:03:43,510 --> 00:03:45,420 They couldn't find anything. 48 00:03:47,300 --> 00:03:49,300 Fortunately, Master Eight recognized 49 00:03:49,300 --> 00:03:50,540 the family head's token in front of them. 50 00:03:51,460 --> 00:03:52,790 Otherwise, it's all for nothing. 51 00:03:56,510 --> 00:03:58,230 Wuling is dangerous. 52 00:03:58,860 --> 00:04:01,140 Only with the ownership of the mine and the family head's token 53 00:04:01,540 --> 00:04:03,390 can I convince them. 54 00:04:05,020 --> 00:04:06,460 We should tread lightly. 55 00:04:06,860 --> 00:04:07,630 Yes. 56 00:04:07,830 --> 00:04:09,110 About Heishan, 57 00:04:09,230 --> 00:04:10,950 he's not a man to be trifled with. 58 00:04:11,140 --> 00:04:12,460 Heishan is easy to deal with. 59 00:04:13,190 --> 00:04:14,540 He's loyal to Master Eight. 60 00:04:16,390 --> 00:04:17,570 Besides, Master Eight's life 61 00:04:17,570 --> 00:04:18,870 is in our hands. 62 00:04:18,870 --> 00:04:20,020 He doesn't dare to do anything. 63 00:04:24,390 --> 00:04:27,830 Every steward in Wuling is not easy to deal with. 64 00:04:30,780 --> 00:04:32,830 We must get the mine title deed as soon as possible. 65 00:04:36,870 --> 00:04:38,700 [Shaozhou Inn] Caning was too good for you. 66 00:04:38,700 --> 00:04:40,100 When we get to Wuling, 67 00:04:40,100 --> 00:04:41,550 you should make amends. 68 00:04:41,550 --> 00:04:42,240 Okay. 69 00:04:42,460 --> 00:04:44,220 I'll listen to you. 70 00:04:44,510 --> 00:04:47,260 I'll do whatever you want me to do. 71 00:04:54,550 --> 00:04:54,990 Come on. 72 00:04:55,510 --> 00:04:56,310 Come on. 73 00:05:00,260 --> 00:05:01,260 Put this on top. 74 00:05:04,100 --> 00:05:04,990 Put it there. 75 00:05:07,630 --> 00:05:08,310 Duanwu. 76 00:05:09,510 --> 00:05:10,240 What's wrong? 77 00:05:10,830 --> 00:05:13,830 We're not going with the trading convoy. 78 00:05:14,070 --> 00:05:16,700 The Master said the trading convoy was going to the west, 79 00:05:16,700 --> 00:05:18,710 the return date was uncertain 80 00:05:19,340 --> 00:05:21,700 and just told him if you were homesick. 81 00:05:22,750 --> 00:05:23,480 We... 82 00:05:24,630 --> 00:05:25,680 We're homesick. 83 00:05:26,020 --> 00:05:26,800 Don't worry. 84 00:05:27,550 --> 00:05:29,030 The Master gave us a lot of money. 85 00:05:29,550 --> 00:05:31,560 When we return to our hometown, we can buy a dowry 86 00:05:31,830 --> 00:05:33,000 and marry a good man. 87 00:05:37,220 --> 00:05:37,990 Okay. 88 00:05:40,070 --> 00:05:41,630 It's better to live a peaceful life in the countryside 89 00:05:42,390 --> 00:05:43,660 than live a life of fear 90 00:05:43,660 --> 00:05:45,310 in the trading convoy. 91 00:05:45,310 --> 00:05:48,900 Thank you for taking care of me all this time. 92 00:05:49,310 --> 00:05:50,460 I wish you 93 00:05:50,990 --> 00:05:54,190 all the best. 94 00:05:55,220 --> 00:05:56,390 Take care of yourself. 95 00:05:56,780 --> 00:05:57,140 Mm. 96 00:05:57,750 --> 00:05:59,260 Take care. 97 00:06:02,870 --> 00:06:04,260 All right, just go. 98 00:06:04,260 --> 00:06:05,220 Just go. 99 00:06:05,390 --> 00:06:06,430 Hit the road. 100 00:06:06,430 --> 00:06:07,900 You won't be able to go if it's too late. 101 00:06:09,310 --> 00:06:09,990 Let's go. 102 00:06:24,780 --> 00:06:25,870 Are you homesick? 103 00:06:29,900 --> 00:06:32,140 Home is where you are. 104 00:06:32,550 --> 00:06:33,340 Duanwu. 105 00:06:35,460 --> 00:06:36,100 I'm not leaving. 106 00:06:37,430 --> 00:06:37,780 You... 107 00:06:38,630 --> 00:06:40,260 You can speak. 108 00:06:41,190 --> 00:06:42,020 I'm all right. 109 00:06:57,900 --> 00:06:59,140 Are the carriages loaded? 110 00:07:08,550 --> 00:07:09,700 Yes. 111 00:07:13,100 --> 00:07:14,100 Let's go. 112 00:07:21,430 --> 00:07:22,340 I'll go first. 113 00:07:39,580 --> 00:07:41,580 My sleeves are fragrant. 114 00:07:41,990 --> 00:07:43,900 I can't send the flower to my lover far away. 115 00:07:45,900 --> 00:07:47,510 The flower is not rare. 116 00:07:49,100 --> 00:07:51,460 I just want to use this flower to express my sorrow. 117 00:07:56,190 --> 00:07:58,750 Forget it. She left early in the morning. 118 00:07:59,190 --> 00:08:00,460 She didn't say goodbye to you. 119 00:08:03,100 --> 00:08:05,630 It's all right. We'll catch up with them. 120 00:08:05,630 --> 00:08:06,700 Are you worried about her? 121 00:08:09,660 --> 00:08:11,390 Sort of. 122 00:08:11,390 --> 00:08:13,550 From the Cui's Pearl Farm to the Yue family of Shaozhou , 123 00:08:14,660 --> 00:08:16,220 he never miscalculated. 124 00:08:17,750 --> 00:08:19,830 It was as if he were weaving a huge net, 125 00:08:21,070 --> 00:08:23,330 driving his prey into a corner, 126 00:08:23,550 --> 00:08:24,870 and hanging them in it. 127 00:08:27,580 --> 00:08:29,190 Who is his next prey? 128 00:08:30,190 --> 00:08:31,550 You mean Yan Zijing? 129 00:08:32,580 --> 00:08:33,500 What do you think? 130 00:08:35,430 --> 00:08:36,620 I don't think so. 131 00:08:37,950 --> 00:08:40,220 Then, you should eat more to replenish your brain. 132 00:09:22,910 --> 00:09:27,150 Don't add tea leaves until the water is boiling. 133 00:09:30,580 --> 00:09:31,430 Okay. 134 00:09:35,830 --> 00:09:38,500 Don't drink the first boiling water. Pour it away. 135 00:09:39,220 --> 00:09:40,830 Don't drink the first boiling water. Pour it away. 136 00:09:41,980 --> 00:09:42,980 Pour it away. 137 00:09:56,790 --> 00:09:57,630 Don't drink the second boiling water. 138 00:09:58,550 --> 00:09:59,920 Pour it into a boiled water vessel. 139 00:10:05,190 --> 00:10:06,640 When the tea blends with water, 140 00:10:07,190 --> 00:10:08,310 and the water is boiling, 141 00:10:08,310 --> 00:10:09,280 it is the third boiling. 142 00:10:09,910 --> 00:10:10,550 It is ready. 143 00:10:10,550 --> 00:10:11,430 The water is boiling. 144 00:10:14,150 --> 00:10:14,950 Third boiling. 145 00:10:15,430 --> 00:10:16,220 Wait. 146 00:10:16,830 --> 00:10:19,100 Wash the teaware with the second boiling water. 147 00:10:23,860 --> 00:10:24,700 Is there anything wrong? 148 00:10:24,700 --> 00:10:25,910 No. 149 00:10:46,910 --> 00:10:47,740 Master. 150 00:10:54,670 --> 00:10:56,030 I didn't know 151 00:10:56,860 --> 00:10:58,520 you were so picky. 152 00:10:58,860 --> 00:11:00,030 It's a long way. 153 00:11:00,860 --> 00:11:02,030 I don't have anything to do. 154 00:11:05,670 --> 00:11:06,550 You don't have anything to do. 155 00:11:06,550 --> 00:11:07,470 Is that why 156 00:11:09,950 --> 00:11:10,910 you're teasing me? 157 00:11:10,910 --> 00:11:11,910 I'm not teasing you. 158 00:11:11,910 --> 00:11:13,270 I'm teaching you how to make tea. 159 00:11:13,270 --> 00:11:16,380 It would have been perfect 160 00:11:16,380 --> 00:11:17,230 if you had baked the tea cake before. 161 00:11:17,580 --> 00:11:19,380 I learned to make tea. 162 00:11:19,380 --> 00:11:22,690 But what I want to learn is jewelry, business, 163 00:11:23,070 --> 00:11:23,650 or... 164 00:11:25,310 --> 00:11:26,980 Anyway, I don't want to learn to make tea. 165 00:11:27,190 --> 00:11:29,220 I told you I would teach you. 166 00:11:29,220 --> 00:11:31,700 You should learn 167 00:11:31,950 --> 00:11:33,030 how to make tea first. 168 00:11:33,030 --> 00:11:34,270 I told you. 169 00:11:34,270 --> 00:11:36,380 You didn't bake the tea cake. Start over. 170 00:11:43,100 --> 00:11:46,620 Why don't you drink this pot first? 171 00:11:46,620 --> 00:11:48,190 The tea is precious. 172 00:11:48,670 --> 00:11:49,650 Don't waste it. 173 00:11:52,670 --> 00:11:53,500 You have a cup. 174 00:11:53,500 --> 00:11:54,550 I'll pass. 175 00:11:55,100 --> 00:11:56,000 It's too precious. 176 00:11:59,980 --> 00:12:00,700 Master, please. 177 00:12:08,030 --> 00:12:08,680 Master, please. 178 00:12:17,830 --> 00:12:18,470 Master, please. 179 00:12:25,430 --> 00:12:26,430 Master, please. 180 00:12:26,620 --> 00:12:27,340 You... 181 00:12:27,340 --> 00:12:28,380 It's good tea. 182 00:12:28,380 --> 00:12:29,270 You should drink more. 183 00:12:34,270 --> 00:12:36,510 Duanwu has been in the Master's carriage 184 00:12:36,510 --> 00:12:37,460 for a long time. 185 00:12:40,400 --> 00:12:42,500 Maybe Master Yan wants to talk to her. 186 00:12:43,070 --> 00:12:44,250 What are you worried about? 187 00:12:45,500 --> 00:12:47,030 Shiqi, you don't know. 188 00:12:47,610 --> 00:12:48,670 I'm worried 189 00:12:49,490 --> 00:12:52,830 Master is plotting against Duanwu. 190 00:12:55,460 --> 00:12:56,620 Why are you laughing? 191 00:12:57,670 --> 00:12:59,830 Master Yan is not that kind of person. 192 00:12:59,830 --> 00:13:03,550 I'm afraid they'll fall in love with each other. 193 00:13:05,310 --> 00:13:06,430 Fall in love? 194 00:13:07,030 --> 00:13:07,710 Mm. 195 00:13:07,710 --> 00:13:09,220 Who fell in love with whom? 196 00:13:11,790 --> 00:13:12,980 Don't pry. 197 00:13:16,100 --> 00:13:17,580 All right. I'll tell you. 198 00:13:18,430 --> 00:13:20,500 The Master fell in love with Duanwu. 199 00:13:22,260 --> 00:13:24,190 Maybe Duanwu fell in love with the Master. 200 00:13:25,460 --> 00:13:27,910 That's what I'm worried about. 201 00:13:29,500 --> 00:13:31,860 If they love each other, 202 00:13:32,220 --> 00:13:33,860 isn't it a good thing? 203 00:13:33,860 --> 00:13:36,260 They don't fit. 204 00:13:37,500 --> 00:13:39,830 Mr. Zhang and Duanwu fit. 205 00:13:41,550 --> 00:13:42,460 Why? 206 00:13:42,460 --> 00:13:44,950 The Master treats Duanwu badly. 207 00:13:44,950 --> 00:13:47,310 But Mr. Zhang is completely different. 208 00:13:47,310 --> 00:13:49,710 He's educated, reasonable, and tender. 209 00:13:49,710 --> 00:13:52,260 Most importantly, he's nice to Duanwu. 210 00:13:52,670 --> 00:13:54,790 Mr. Zhang is the best for Duanwu. 211 00:13:56,710 --> 00:13:59,950 Is the right person the best? 212 00:14:03,310 --> 00:14:05,500 Love me tender. 213 00:14:05,950 --> 00:14:07,550 Love me long. 214 00:14:08,740 --> 00:14:10,860 It's important that they love each other. 215 00:14:11,550 --> 00:14:13,380 It's important if they fit. 216 00:14:13,860 --> 00:14:16,620 Don't fall in love with the wrong person. 217 00:14:17,340 --> 00:14:19,580 Love with the right person lasts. 218 00:14:20,220 --> 00:14:21,580 It's aurin. 219 00:14:21,580 --> 00:14:22,380 It's native to Kuran. 220 00:14:22,380 --> 00:14:24,460 A delicate texture without cracks is preferred. 221 00:14:24,710 --> 00:14:25,620 Aurin. 222 00:14:26,460 --> 00:14:27,830 This one is called fire bead. 223 00:14:27,830 --> 00:14:29,580 Many dignitaries like it. 224 00:14:29,580 --> 00:14:32,830 The gentiles would tribute it to the imperial court. 225 00:14:34,710 --> 00:14:35,580 Fire bead. 226 00:14:37,150 --> 00:14:37,830 This one. 227 00:14:38,620 --> 00:14:39,830 This one is called emerald. 228 00:14:40,340 --> 00:14:42,430 It has a long history. 229 00:14:42,430 --> 00:14:43,950 But very few people know about it. 230 00:14:46,710 --> 00:14:47,830 Emerald. 231 00:14:48,220 --> 00:14:48,740 Yes. 232 00:14:51,430 --> 00:14:52,710 It's so clear. 233 00:14:53,260 --> 00:14:54,910 And it's deep green. 234 00:14:55,340 --> 00:14:58,740 It gives me a bottomless feeling. 235 00:15:01,710 --> 00:15:02,550 Master. 236 00:15:03,860 --> 00:15:05,580 Emeralds are similar to you. 237 00:15:11,740 --> 00:15:12,710 What is this? 238 00:15:13,710 --> 00:15:15,670 It's a moonstone. 239 00:15:17,580 --> 00:15:20,150 It's clearer. 240 00:15:21,150 --> 00:15:22,380 It's bright. 241 00:15:22,380 --> 00:15:23,620 A gentleman is like the moon. 242 00:15:24,100 --> 00:15:25,950 The moonstone 243 00:15:27,710 --> 00:15:29,430 is more like 244 00:15:30,950 --> 00:15:32,550 Lady Shiqi. 245 00:15:33,910 --> 00:15:35,380 It's also similar to Mr. Zhang. 246 00:15:37,260 --> 00:15:38,790 They are like it. 247 00:15:43,220 --> 00:15:46,260 The moonstone goes well 248 00:15:46,260 --> 00:15:47,740 with the emerald. 249 00:15:48,620 --> 00:15:50,030 I don't think so. 250 00:15:52,460 --> 00:15:53,340 You're right. 251 00:15:54,150 --> 00:15:55,710 The emerald is too eye-catching. 252 00:15:55,710 --> 00:15:59,190 It makes the moonstone look unremarkable. 253 00:16:01,910 --> 00:16:02,950 What about this? 254 00:16:04,030 --> 00:16:05,710 If you use a Nanyang pearl 255 00:16:05,710 --> 00:16:07,100 with a moonstone... 256 00:16:10,150 --> 00:16:11,220 They don't fit. 257 00:16:11,580 --> 00:16:13,550 What do you mean by that? 258 00:16:13,550 --> 00:16:14,670 One is from the deep sea. 259 00:16:14,670 --> 00:16:15,910 The other one is from the mountains. 260 00:16:15,910 --> 00:16:17,430 They don't go well together. 261 00:16:17,790 --> 00:16:18,980 Is there such a thing? 262 00:16:18,980 --> 00:16:19,910 Of course. 263 00:16:20,950 --> 00:16:23,830 Western Regions colored stones don't go well with Central Plains jewelry. 264 00:16:24,580 --> 00:16:25,580 Look. 265 00:16:26,070 --> 00:16:28,380 The Nanyang pearl and the moonstone 266 00:16:28,380 --> 00:16:30,220 are pure. 267 00:16:30,220 --> 00:16:33,620 They complement each other 268 00:16:33,620 --> 00:16:35,980 and go well together. 269 00:16:35,980 --> 00:16:36,980 It has 270 00:16:36,980 --> 00:16:39,150 a hazy feeling. 271 00:16:39,710 --> 00:16:40,500 It's nice. 272 00:16:43,100 --> 00:16:43,860 In that case, 273 00:16:43,860 --> 00:16:44,710 why don't you 274 00:16:44,710 --> 00:16:47,500 use an emerald with a pearl? 275 00:16:49,670 --> 00:16:51,030 It's even better. 276 00:16:51,580 --> 00:16:52,260 Better? 277 00:16:53,260 --> 00:16:54,340 It's more eye-catching. 278 00:16:54,340 --> 00:16:56,950 They set each other off very well. 279 00:17:00,460 --> 00:17:02,260 In that case, 280 00:17:02,260 --> 00:17:03,860 I'll give you a question. 281 00:17:03,860 --> 00:17:05,820 Make an ornament 282 00:17:05,820 --> 00:17:06,980 with emeralds and Nanyang pearls 283 00:17:07,460 --> 00:17:08,540 and bring it to me tomorrow. 284 00:17:16,060 --> 00:17:17,020 Pearl. 285 00:17:17,980 --> 00:17:18,780 Aurin. 286 00:17:18,820 --> 00:17:20,910 Well. Ask Kang Ju to stop. 287 00:17:20,910 --> 00:17:23,060 We're camping here tonight. 288 00:17:26,150 --> 00:17:27,020 Do it. 289 00:17:28,060 --> 00:17:29,190 Supervisor Kang. 290 00:17:30,710 --> 00:17:33,150 The Master wants to go to the toilet. We're camping here tonight. 291 00:17:33,740 --> 00:17:34,390 Okay. 292 00:17:35,220 --> 00:17:36,820 You did it on purpose, didn't you? 293 00:17:40,220 --> 00:17:41,430 Do you want more tea? 294 00:17:42,260 --> 00:17:43,190 I'll make it for you. 295 00:17:56,530 --> 00:17:57,560 Put it in that tent. 296 00:17:58,590 --> 00:17:59,350 Move this over. 297 00:17:59,350 --> 00:17:59,710 Okay. 298 00:17:59,820 --> 00:18:01,190 Hurry up. 299 00:18:20,630 --> 00:18:21,710 Mr. Zhang. 300 00:18:22,020 --> 00:18:22,820 Duanwu. 301 00:18:24,260 --> 00:18:26,260 I didn't have time 302 00:18:26,260 --> 00:18:28,150 to say goodbye to you in Shaozhou. 303 00:18:28,460 --> 00:18:30,500 I didn't expect to meet you here. 304 00:18:31,020 --> 00:18:32,260 Are you going back to Chang'an? 305 00:18:33,150 --> 00:18:33,710 No. 306 00:18:34,390 --> 00:18:35,500 I'm going to travel around. 307 00:18:35,500 --> 00:18:36,460 I don't have a destination in mind. 308 00:18:37,020 --> 00:18:38,110 Travel around. 309 00:18:39,020 --> 00:18:40,260 Where are you going? 310 00:18:40,260 --> 00:18:41,780 We're going to Wuling. 311 00:18:41,780 --> 00:18:42,300 Wuling? 312 00:18:43,630 --> 00:18:44,820 Wuling is a great place. 313 00:18:46,150 --> 00:18:47,260 Maybe I'll go there. 314 00:18:47,710 --> 00:18:49,590 Mr. Zhang, are you interested in Wuling? 315 00:18:50,710 --> 00:18:51,780 I'm traveling around. 316 00:18:51,910 --> 00:18:52,980 I'll go wherever I want. 317 00:18:53,350 --> 00:18:55,060 It's a big world. 318 00:18:55,060 --> 00:18:56,460 But we met here. 319 00:18:57,540 --> 00:18:58,190 Duanwu. 320 00:18:58,710 --> 00:19:00,540 We have a connection with Mr. Zhang. 321 00:19:04,870 --> 00:19:07,500 Mr. Zhang, are you leaving later? 322 00:19:07,500 --> 00:19:08,630 Of course not. 323 00:19:09,020 --> 00:19:10,430 Since you're also going to Wuling, 324 00:19:10,910 --> 00:19:11,950 we can go together. 325 00:19:14,430 --> 00:19:16,430 Would you like 326 00:19:16,430 --> 00:19:19,500 to have some wild foods with Duanwu and me tonight? 327 00:19:20,430 --> 00:19:20,910 Okay. 328 00:19:24,500 --> 00:19:27,190 Supervisor Kang, awesome. You didn't miss a shot. 329 00:19:30,190 --> 00:19:33,390 Mr. Zhang, do you want to give it a try? 330 00:19:38,630 --> 00:19:39,590 Take this one. 331 00:20:02,220 --> 00:20:03,390 You got it. 332 00:20:03,390 --> 00:20:05,460 Mr. Du, you're awesome, too. 333 00:20:06,740 --> 00:20:07,950 It's easy. 334 00:20:09,710 --> 00:20:12,950 Duanwu, you told me you wanted to learn archery. 335 00:20:13,350 --> 00:20:14,390 I'll teach you today. 336 00:20:16,150 --> 00:20:17,020 Is that okay? 337 00:20:17,460 --> 00:20:18,980 Try it yourself. 338 00:20:39,910 --> 00:20:41,670 Shrimp, how about it? 339 00:20:41,670 --> 00:20:43,950 Duanwu, you were so close. 340 00:20:43,950 --> 00:20:45,590 That chicken was running fast. 341 00:20:46,630 --> 00:20:47,220 Come on. 342 00:20:48,630 --> 00:20:51,540 You don't have enough strength if you don't want to kill it. 343 00:20:51,540 --> 00:20:52,390 I'll teach you. 344 00:20:52,910 --> 00:20:54,150 Hold it up. 345 00:20:54,460 --> 00:20:55,390 Straighten your arm. 346 00:21:01,500 --> 00:21:02,500 Raise your elbow. 347 00:21:03,540 --> 00:21:04,430 Pull the string. 348 00:21:05,950 --> 00:21:06,710 Okay. 349 00:21:12,670 --> 00:21:13,590 Aim at the prey. 350 00:21:17,540 --> 00:21:18,350 Do you see it? 351 00:21:22,430 --> 00:21:23,820 Duanwu, you got it. 352 00:21:24,220 --> 00:21:25,710 Duanwu, awesome. 353 00:21:26,020 --> 00:21:27,300 Let me see. 354 00:21:27,710 --> 00:21:30,430 Duanwu, we have a lot of chickens to eat tonight. 355 00:21:31,060 --> 00:21:32,910 You don't have to show your teeth 356 00:21:33,710 --> 00:21:34,590 in everything. 357 00:21:35,950 --> 00:21:37,450 It's only about archery. 358 00:21:38,720 --> 00:21:40,530 Mr. Zhang, I hope 359 00:21:40,820 --> 00:21:43,110 you'll do your own thing. 360 00:21:43,460 --> 00:21:46,410 I hope you'll work for the people 361 00:21:46,670 --> 00:21:49,980 and punish injustice. 362 00:21:50,350 --> 00:21:51,630 That's what you should do. 363 00:21:51,630 --> 00:21:52,540 Of course. 364 00:21:53,460 --> 00:21:55,190 I'll do it. 365 00:21:56,630 --> 00:21:57,630 That would be the best. 366 00:22:05,060 --> 00:22:05,740 Duanwu. 367 00:22:06,300 --> 00:22:06,730 You're fetching water. 368 00:22:06,730 --> 00:22:07,500 Mr. Zhang. 369 00:22:07,950 --> 00:22:08,500 Let me help you. 370 00:22:09,060 --> 00:22:09,710 No need. 371 00:22:10,020 --> 00:22:11,220 - Let me. - Let me help you. 372 00:22:11,220 --> 00:22:12,350 I'm almost done. 373 00:22:13,460 --> 00:22:14,080 Okay. 374 00:22:16,740 --> 00:22:17,890 I have some good news for you. 375 00:22:19,260 --> 00:22:21,110 The Cui family was ordered to pay a high amount of compensation. 376 00:22:21,460 --> 00:22:22,780 They can't turn the situation around. 377 00:22:28,390 --> 00:22:30,020 They deserve it. 378 00:22:30,950 --> 00:22:32,150 This is good news. 379 00:22:32,500 --> 00:22:33,630 Thank you, Mr. Zhang. 380 00:22:40,350 --> 00:22:43,020 I thought of a story today. 381 00:22:43,590 --> 00:22:44,460 What story? 382 00:22:44,460 --> 00:22:45,590 Would you like to hear it? 383 00:22:46,670 --> 00:22:47,460 Okay. 384 00:22:50,390 --> 00:22:52,250 Once upon a time, there was a scholar. 385 00:22:52,590 --> 00:22:53,540 He traveled by boat. 386 00:22:54,160 --> 00:22:55,110 But he encountered a storm. 387 00:22:56,250 --> 00:22:57,030 Fortunately, 388 00:22:57,540 --> 00:22:59,220 he was saved by a beautiful mermaid. 389 00:23:01,220 --> 00:23:02,390 From then on, 390 00:23:03,500 --> 00:23:05,430 the scholar told the mermaid stories 391 00:23:05,430 --> 00:23:06,630 about the world. 392 00:23:07,500 --> 00:23:08,540 The mermaid 393 00:23:08,980 --> 00:23:10,870 told the scholar stories about the sea. 394 00:23:12,150 --> 00:23:13,350 They fell in love 395 00:23:13,740 --> 00:23:15,020 at first sight. 396 00:23:20,460 --> 00:23:22,780 But the mermaid couldn't leave the sea. 397 00:23:23,870 --> 00:23:25,710 The scholar couldn't live at sea. 398 00:23:27,350 --> 00:23:29,020 The sea separated them. 399 00:23:31,630 --> 00:23:32,740 From then on, 400 00:23:33,260 --> 00:23:35,150 the scholar looked everywhere for medicine 401 00:23:36,150 --> 00:23:38,470 that would make the mermaid grow legs. 402 00:23:39,220 --> 00:23:40,950 He wanted to be with her forever. 403 00:23:48,980 --> 00:23:49,630 Done. 404 00:23:51,870 --> 00:23:53,270 Mr. Zhang, why do you think 405 00:23:53,270 --> 00:23:54,350 it's a sad story? 406 00:23:55,110 --> 00:23:56,360 I don't think so. 407 00:23:58,040 --> 00:23:59,690 The mermaid couldn't leave the sea. 408 00:23:59,910 --> 00:24:01,980 The scholar couldn't live at the sea. 409 00:24:03,430 --> 00:24:04,670 Why do they force it? 410 00:24:05,710 --> 00:24:06,890 In that case, 411 00:24:07,330 --> 00:24:08,710 their meeting was a mistake. 412 00:24:10,270 --> 00:24:11,610 I don't feel sad, 413 00:24:12,350 --> 00:24:13,390 but regretful. 414 00:24:15,390 --> 00:24:16,260 Besides, 415 00:24:16,670 --> 00:24:19,710 The scholar wanted the mermaid to grow legs. 416 00:24:19,710 --> 00:24:20,980 But he didn't think 417 00:24:20,980 --> 00:24:23,710 about finding the medicine to turn himself into a merman. 418 00:24:26,300 --> 00:24:27,220 It's a pity. 419 00:24:29,300 --> 00:24:29,910 Let's go. 420 00:24:32,260 --> 00:24:32,980 Go. 421 00:24:33,870 --> 00:24:34,710 Duanwu. 422 00:24:36,670 --> 00:24:38,710 What if the scholar wanted to become a merman? 423 00:24:53,950 --> 00:24:54,950 Mr. Zhang. 424 00:24:56,590 --> 00:24:58,060 Life is not a story. 425 00:24:59,460 --> 00:25:01,670 There is no such medicine in the world. 426 00:25:03,150 --> 00:25:03,980 Right? 427 00:25:05,430 --> 00:25:06,220 Yes. 428 00:25:09,260 --> 00:25:09,950 Let's go. 429 00:25:10,870 --> 00:25:11,630 I'll get water. 430 00:25:18,500 --> 00:25:19,300 I'll go first. 431 00:25:33,430 --> 00:25:34,670 Are you happy? 432 00:25:35,430 --> 00:25:36,630 What are you doing here? 433 00:25:38,590 --> 00:25:41,060 There's no meat in your meal. 434 00:25:41,500 --> 00:25:43,020 I got some for you. 435 00:25:43,390 --> 00:25:44,590 Eat it. 436 00:25:46,110 --> 00:25:48,350 You're ungrateful. 437 00:25:48,910 --> 00:25:50,260 You had a good time. 438 00:25:50,260 --> 00:25:51,670 You've been sitting on a cushion 439 00:25:51,670 --> 00:25:54,710 in a carriage these days. 440 00:25:54,710 --> 00:25:56,980 What about me? 441 00:25:56,980 --> 00:25:58,190 I've been sitting in a trailer. 442 00:25:58,190 --> 00:25:59,590 It was bumpy. 443 00:25:59,590 --> 00:26:00,350 I... 444 00:26:00,350 --> 00:26:03,740 I'm falling apart. 445 00:26:03,740 --> 00:26:05,350 How could you face me? 446 00:26:06,110 --> 00:26:08,670 Are you going to comfort me with a few pieces of meat? 447 00:26:13,460 --> 00:26:15,590 I never did anything wrong to you 448 00:26:15,950 --> 00:26:17,430 or to the Yue family. 449 00:26:20,780 --> 00:26:21,870 You should 450 00:26:24,220 --> 00:26:26,020 blame yourself for all this. 451 00:26:26,430 --> 00:26:29,350 What? 452 00:26:29,350 --> 00:26:31,110 I worked hard 453 00:26:31,110 --> 00:26:33,910 just to get you to marry a good man. 454 00:26:33,910 --> 00:26:35,350 Did I do anything wrong? 455 00:26:36,220 --> 00:26:37,500 Look at you. 456 00:26:37,500 --> 00:26:38,540 You joined them 457 00:26:38,740 --> 00:26:40,870 in bullying me. 458 00:26:40,870 --> 00:26:42,910 You wanted to sell me. 459 00:26:43,300 --> 00:26:44,870 You didn't do it for me 460 00:26:44,870 --> 00:26:46,110 but for the Yue family. 461 00:26:46,110 --> 00:26:48,630 What was wrong with that? 462 00:26:48,980 --> 00:26:50,500 Think about it. 463 00:26:50,500 --> 00:26:53,110 Where did I get the money 464 00:26:53,110 --> 00:26:54,540 to spoil you? 465 00:26:55,350 --> 00:26:57,500 It was all from the Yue family. 466 00:26:58,300 --> 00:26:59,950 You should return the favor. 467 00:27:00,350 --> 00:27:01,600 Have you thought about me? 468 00:27:06,630 --> 00:27:07,870 I am human, 469 00:27:08,500 --> 00:27:09,740 not a product. 470 00:27:10,870 --> 00:27:12,080 Should I be sold 471 00:27:12,080 --> 00:27:13,870 just because I'm a girl? 472 00:27:16,220 --> 00:27:17,290 Let me ask you. 473 00:27:18,150 --> 00:27:21,210 What am I to you? 474 00:27:23,390 --> 00:27:26,740 You wanted to cut off my hand for money. 475 00:27:27,630 --> 00:27:29,460 I didn't want to bring it up. 476 00:27:30,710 --> 00:27:31,630 You knew 477 00:27:31,630 --> 00:27:33,460 I had no other pursuit in my life 478 00:27:33,460 --> 00:27:35,190 than to carve jade. 479 00:27:35,980 --> 00:27:38,630 You even wanted to take it from me. 480 00:27:41,540 --> 00:27:44,150 Don't talk about gratitude. 481 00:27:44,830 --> 00:27:45,290 You... 482 00:27:49,550 --> 00:27:50,770 How dare you! 483 00:27:50,770 --> 00:27:53,260 I'm your father. How could you talk to me like that? 484 00:27:54,390 --> 00:27:55,610 If it weren't for me, 485 00:27:55,910 --> 00:27:58,190 you would have been thrown into a well 486 00:27:58,190 --> 00:27:59,670 and drowned. 487 00:28:04,350 --> 00:28:05,110 I... 488 00:28:06,910 --> 00:28:08,090 I'd rather drown 489 00:28:08,090 --> 00:28:09,910 than have a father like you. 490 00:28:11,040 --> 00:28:11,430 You... 491 00:28:12,360 --> 00:28:12,960 You... 492 00:28:13,000 --> 00:28:14,070 You... 493 00:28:14,470 --> 00:28:15,560 You... 494 00:28:34,670 --> 00:28:36,220 Shrimp, does it smell good? 495 00:28:36,500 --> 00:28:37,510 Smell it. 496 00:28:39,590 --> 00:28:41,060 It smells great. 497 00:28:41,060 --> 00:28:42,500 You have the first bite when it's done, okay? 498 00:28:42,500 --> 00:28:43,300 Supervisor Kang. 499 00:28:43,300 --> 00:28:44,110 That's very nice of you. 500 00:28:48,910 --> 00:28:50,190 Shrimp, do you want a flatbread? 501 00:28:50,630 --> 00:28:51,190 Okay. 502 00:28:52,910 --> 00:28:53,670 You didn't put it in. 503 00:28:53,670 --> 00:28:54,370 It tastes good. 504 00:28:54,740 --> 00:28:55,670 - Who's there? - Stop it. 505 00:28:56,390 --> 00:28:57,220 Come out. 506 00:29:11,460 --> 00:29:13,220 He looks like... 507 00:29:15,110 --> 00:29:16,150 Cao Da. 508 00:29:19,670 --> 00:29:20,530 It's me. 509 00:29:22,560 --> 00:29:24,310 I saw you in the morning. 510 00:29:24,590 --> 00:29:27,390 But I couldn't believe my eyes. 511 00:29:27,980 --> 00:29:30,710 I see you again. 512 00:29:30,710 --> 00:29:32,150 Why do you look like this? 513 00:29:32,150 --> 00:29:33,390 What are you doing here? 514 00:29:36,020 --> 00:29:38,300 After I was kicked off the boat, 515 00:29:38,300 --> 00:29:40,390 I didn't know where to go. 516 00:29:40,390 --> 00:29:42,670 I walked here. 517 00:29:43,540 --> 00:29:45,300 Then, I met you. 518 00:29:45,300 --> 00:29:48,500 Master, 519 00:29:48,500 --> 00:29:50,280 it was my fault 520 00:29:50,280 --> 00:29:51,190 for betraying the trading convoy. 521 00:29:51,190 --> 00:29:54,980 I was wrong. 522 00:29:55,590 --> 00:29:57,060 I was wrong. 523 00:29:57,740 --> 00:29:59,780 Please forgive me. 524 00:30:00,820 --> 00:30:02,780 The book says 525 00:30:03,710 --> 00:30:07,190 it's better late than none. 526 00:30:07,740 --> 00:30:09,740 It's "It's better late than never." 527 00:30:09,740 --> 00:30:11,740 Yeah, it's better late than never. 528 00:30:12,350 --> 00:30:13,820 Please give me a chance. 529 00:30:14,220 --> 00:30:15,710 I'll do whatever you want. 530 00:30:15,710 --> 00:30:18,830 I can do everything. 531 00:30:19,350 --> 00:30:21,870 I was promoted 532 00:30:21,870 --> 00:30:24,220 because of my strength. 533 00:30:27,220 --> 00:30:30,630 Duanwu, you punished him. 534 00:30:31,150 --> 00:30:32,540 You decide 535 00:30:33,060 --> 00:30:33,820 whether to let him stay or not. 536 00:30:35,020 --> 00:30:36,780 Master, I... 537 00:30:36,780 --> 00:30:37,670 Duanwu. 538 00:30:38,500 --> 00:30:40,630 I know you are cold on the outside, 539 00:30:40,630 --> 00:30:42,350 but you are kind on the inside. 540 00:30:43,500 --> 00:30:44,780 Duanwu, you're kind. 541 00:30:45,460 --> 00:30:48,390 I broke your trust. 542 00:30:49,110 --> 00:30:51,290 No. Pang Song broke your trust. 543 00:30:51,740 --> 00:30:54,500 No. It's all my fault. 544 00:30:54,500 --> 00:30:56,350 I'm at your disposal. 545 00:30:56,350 --> 00:30:57,500 I'm begging you. 546 00:30:57,500 --> 00:30:59,950 - Please let me stay. - Wait. 547 00:30:59,950 --> 00:31:01,780 Get up. Don't do that in front of so many people. 548 00:31:01,780 --> 00:31:02,980 Are you willing to do anything? 549 00:31:02,980 --> 00:31:03,740 Yes. 550 00:31:05,390 --> 00:31:07,980 Are you willing to start at the bottom? 551 00:31:08,740 --> 00:31:09,820 Yes. 552 00:31:17,020 --> 00:31:18,020 Here's a chicken leg. 553 00:31:18,020 --> 00:31:19,260 Eat a chicken leg first. 554 00:31:19,780 --> 00:31:21,260 We'll roast chicken feet for you later. 555 00:31:21,260 --> 00:31:23,390 Come on. 556 00:31:44,060 --> 00:31:45,980 Duanwu, thank you. 557 00:31:48,110 --> 00:31:49,870 Let's go eat chicken feet. 558 00:31:50,220 --> 00:31:51,630 This chicken leg is a little burnt. 559 00:31:51,710 --> 00:31:52,790 You forgave him? 560 00:31:54,080 --> 00:31:55,090 If you don't want it, I'll eat it. 561 00:31:56,150 --> 00:31:57,540 You taught me that. 562 00:31:58,060 --> 00:32:00,300 Make the best use of things and men. 563 00:32:00,300 --> 00:32:01,430 That's it. 564 00:32:01,430 --> 00:32:03,060 Our trading convoy is short of hands. 565 00:32:03,060 --> 00:32:04,430 Why don't we let Cao Da stay? 566 00:32:04,430 --> 00:32:05,330 It's good for all of us. 567 00:32:37,590 --> 00:32:40,350 Mr. Zhang, I've been looking all over for you. 568 00:32:40,670 --> 00:32:42,020 The meat is ready. Let's go eat. 569 00:32:47,060 --> 00:32:48,260 Why bother? 570 00:32:49,670 --> 00:32:51,190 It's not going to work out with you and her. 571 00:32:51,820 --> 00:32:53,110 Your future wife 572 00:32:53,430 --> 00:32:55,820 will be a daughter of a good family. 573 00:32:56,350 --> 00:32:57,740 If you marry her, 574 00:32:57,740 --> 00:32:59,390 you have to go against your whole family. 575 00:33:00,350 --> 00:33:01,590 Are you willing to marry her 576 00:33:02,220 --> 00:33:03,110 as a concubine? 577 00:33:06,020 --> 00:33:07,220 That's the reality. 578 00:33:08,060 --> 00:33:09,500 Let's go back to Chang'an tomorrow. 579 00:33:12,710 --> 00:33:13,430 We're going to Wuling. 580 00:33:16,820 --> 00:33:18,790 There must have been something wrong with the national gift. 581 00:33:26,220 --> 00:33:27,740 Yunxiu, here. 582 00:33:28,670 --> 00:33:29,350 Be careful. 583 00:33:30,300 --> 00:33:31,910 Mr. Zhang, have one. 584 00:33:31,910 --> 00:33:34,710 Yeah. Have a taste. I made it. 585 00:33:34,710 --> 00:33:35,670 It's delicious. 586 00:33:42,220 --> 00:33:42,910 I'll have one, too. 587 00:33:44,060 --> 00:33:44,780 Duanwu. 588 00:33:45,460 --> 00:33:46,190 Duanwu. 589 00:33:47,590 --> 00:33:48,350 It's burnt. 590 00:33:50,500 --> 00:33:51,630 It's all right. 591 00:33:52,110 --> 00:33:52,670 Here. 592 00:33:53,360 --> 00:33:54,160 - Eat mine. - Eat mine. 593 00:34:09,150 --> 00:34:12,810 I roasted these chicken feet for Cao Da. 594 00:34:14,860 --> 00:34:16,940 Cao Da, eat chicken feet. 595 00:34:17,260 --> 00:34:18,010 Okay. 596 00:34:22,380 --> 00:34:22,990 Come on. 597 00:34:23,510 --> 00:34:24,670 Thank you, leader. 598 00:34:25,110 --> 00:34:26,990 Just eat mine. 599 00:34:27,710 --> 00:34:28,510 Thank you, Master. 600 00:34:29,710 --> 00:34:31,710 Eat a flatbread with it. 601 00:34:31,710 --> 00:34:32,510 Okay. 602 00:34:36,670 --> 00:34:37,380 Give me some. 603 00:34:42,820 --> 00:34:45,300 Mr. Zhang, I heard you went to fetch water today. 604 00:34:45,710 --> 00:34:48,860 But you got nothing. 605 00:34:51,030 --> 00:34:53,030 You came first 606 00:34:53,900 --> 00:34:55,780 but were not served. 607 00:34:57,630 --> 00:34:59,260 Maybe you're in the wrong place. 608 00:35:08,030 --> 00:35:11,900 Leader, I'm happy to be back in the trading convoy. 609 00:35:11,900 --> 00:35:13,420 Let me dance for you. 610 00:35:13,420 --> 00:35:14,940 Okay, I'll dance with you. 611 00:35:15,300 --> 00:35:15,940 Come on. 612 00:35:15,940 --> 00:35:16,740 Count me in. 613 00:35:24,170 --> 00:35:29,450 ♪How can we resist gazing at each other amid the blooms?♪ 614 00:35:30,330 --> 00:35:35,050 ♪Your face glows like lanterns in the night♪ 615 00:35:35,890 --> 00:35:38,930 ♪Love fades on the stone bridge, yet bonds remain♪ 616 00:35:39,570 --> 00:35:42,010 ♪How can we endure the binds of longing?♪ 617 00:35:42,330 --> 00:35:47,690 ♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪ 618 00:35:48,170 --> 00:35:50,930 ♪May this fate intertwine♪ 619 00:35:51,010 --> 00:35:54,610 ♪Half in regret, half in longing♪ 620 00:35:54,850 --> 00:36:00,290 ♪Radiant memories tint your gaze♪ 621 00:36:01,170 --> 00:36:06,610 ♪The world's bitterness still accompanies my dreams♪ 622 00:36:07,570 --> 00:36:15,450 ♪Drifting afar on the shore of your life. Quietly watching over you♪ 623 00:36:17,260 --> 00:36:18,940 It's time to go again. 624 00:36:19,470 --> 00:36:20,550 If there's still a bumpy road ahead, 625 00:36:20,550 --> 00:36:23,260 my butt can't stand it anymore. 626 00:36:23,260 --> 00:36:26,110 My body is falling apart. 627 00:36:31,300 --> 00:36:32,550 Hurry up, guys. 628 00:36:33,690 --> 00:36:34,320 Come on. 629 00:36:34,680 --> 00:36:35,600 Hurry up. 630 00:36:35,600 --> 00:36:36,110 Come on. 631 00:36:37,260 --> 00:36:38,190 Master Yan. 632 00:36:39,260 --> 00:36:40,110 What is it? 633 00:36:41,300 --> 00:36:44,820 Could you take care of my father? 634 00:36:45,630 --> 00:36:46,930 He just got caned. 635 00:36:46,930 --> 00:36:48,890 He can't stand the bumps. 636 00:36:49,630 --> 00:36:50,430 Don't you hate him? 637 00:37:01,420 --> 00:37:03,110 He raised me. 638 00:37:06,110 --> 00:37:07,110 All right. 639 00:37:08,110 --> 00:37:09,820 I'll get him a carriage. 640 00:37:11,340 --> 00:37:12,710 Thank you, Master Yan. 641 00:37:13,820 --> 00:37:14,860 This 642 00:37:15,940 --> 00:37:16,860 is for you. 643 00:37:23,260 --> 00:37:25,190 I think you should take it back. 644 00:37:27,550 --> 00:37:28,300 Thank you. 645 00:37:31,110 --> 00:37:32,550 I'll go back. 646 00:37:33,220 --> 00:37:33,990 Okay. 647 00:37:41,630 --> 00:37:42,510 Master. 648 00:37:44,630 --> 00:37:46,360 Everything is almost packed. 649 00:37:46,360 --> 00:37:47,510 We'll be ready to go in a minute. 650 00:37:48,420 --> 00:37:48,940 Okay. 651 00:37:49,380 --> 00:37:51,670 I told Yunxiu what happened in Shaozhou 652 00:37:52,750 --> 00:37:53,970 and in the Yue's mansion. 653 00:37:54,990 --> 00:37:56,730 Thank you for taking her with us. 654 00:37:57,030 --> 00:37:58,200 You've thanked me for that. 655 00:37:59,510 --> 00:38:02,510 If it weren't for me, 656 00:38:03,260 --> 00:38:04,780 she wouldn't have gone through this. 657 00:38:04,780 --> 00:38:06,340 If it weren't for you, 658 00:38:07,740 --> 00:38:09,340 her hands would be broken. 659 00:38:10,340 --> 00:38:11,550 If it weren't for you, 660 00:38:13,110 --> 00:38:15,220 she would have been sold. 661 00:38:17,260 --> 00:38:19,470 You saved her. 662 00:38:20,510 --> 00:38:22,110 She will have new hope 663 00:38:23,150 --> 00:38:24,740 with us. 664 00:38:28,260 --> 00:38:29,260 I hope so. 665 00:38:49,590 --> 00:38:50,900 What kind of dance is that? 666 00:38:52,220 --> 00:38:53,510 - It is... - It's the hand-waving dance. 667 00:38:54,110 --> 00:38:56,550 It is to drive away evil spirits, 668 00:38:56,550 --> 00:38:57,740 diseases, and plagues. 669 00:38:58,300 --> 00:38:59,260 Hand-waving dance... 670 00:39:08,110 --> 00:39:09,740 It means 671 00:39:09,740 --> 00:39:11,550 that they are praying for someone. 672 00:39:12,860 --> 00:39:13,630 That's right. 673 00:39:14,110 --> 00:39:16,470 Looks like someone in the Bafang Tower is sick. 674 00:39:16,860 --> 00:39:18,420 He should be a big shot. 675 00:39:19,630 --> 00:39:21,080 If I'm right, 676 00:39:21,420 --> 00:39:23,030 it should be Master Eight. 677 00:39:23,470 --> 00:39:24,270 Look. 678 00:39:25,150 --> 00:39:26,320 They are giving away porridge. 679 00:39:27,300 --> 00:39:28,990 Master Eight is a good man. 680 00:39:30,070 --> 00:39:32,110 Master Eight is a member of the Cui family. 681 00:39:32,510 --> 00:39:35,110 Wuling is famous for the Wuling Quarry. 682 00:39:35,380 --> 00:39:36,370 The Wuling Mines 683 00:39:36,370 --> 00:39:38,260 was created by the old master of the Cui family. 684 00:39:38,820 --> 00:39:40,590 Then, it was handed over to the Cui's eighth son, 685 00:39:41,300 --> 00:39:42,590 that is Master Eight. 686 00:39:42,590 --> 00:39:44,550 Mr. Zhang, you know a lot. 687 00:39:45,030 --> 00:39:46,590 I'm not as good as you. 688 00:39:47,900 --> 00:39:49,030 I'm a businessman. 689 00:39:49,380 --> 00:39:51,780 All I know is that someone owes me money, 690 00:39:51,780 --> 00:39:53,110 and I have to ask for it. 691 00:39:55,030 --> 00:39:55,630 Go. 692 00:40:03,780 --> 00:40:05,260 We can't follow his lead. 693 00:40:07,670 --> 00:40:09,590 He's waiting for us to make the first move. 694 00:40:10,070 --> 00:40:11,740 But this is not the time. 695 00:40:13,090 --> 00:40:13,510 Here. 696 00:40:14,400 --> 00:40:15,010 Thank you. 697 00:40:15,810 --> 00:40:16,750 Stay close. 698 00:40:19,600 --> 00:40:20,440 Thank you. 699 00:40:20,670 --> 00:40:22,190 Get away. Get in line. 700 00:40:23,590 --> 00:40:24,710 Come here, Yunxiu. 701 00:40:25,380 --> 00:40:26,220 Don't walk around. 702 00:40:30,420 --> 00:40:31,830 This is different from the rumors. 703 00:40:36,590 --> 00:40:37,710 Next one. 704 00:40:37,710 --> 00:40:39,740 - Loud, keep an eye on him. - Why is this porridge so thin? 705 00:40:39,740 --> 00:40:40,860 Can't you give me more? 706 00:40:41,510 --> 00:40:42,240 Shut up. 707 00:40:42,550 --> 00:40:45,030 - Leader, that guy is weird. - Next one. 708 00:40:45,030 --> 00:40:46,030 I'll check it out. 709 00:40:50,470 --> 00:40:51,150 Go. 710 00:40:53,030 --> 00:40:53,740 Duanwu. 711 00:40:54,590 --> 00:40:56,300 Where are you going to stay? 712 00:40:56,590 --> 00:40:58,380 - We... - We'll stay at the Bafang Tower. 713 00:40:59,110 --> 00:41:00,780 Mr. Yan, it would be amazing 714 00:41:01,260 --> 00:41:02,780 if you could stay at the Bafang Tower. 715 00:41:04,780 --> 00:41:07,110 Mr. Yan, don't worry. 716 00:41:07,110 --> 00:41:08,950 With my relationship with Master Eight, 717 00:41:08,950 --> 00:41:11,190 we can stay at the Bafang Tower. 718 00:41:11,990 --> 00:41:13,340 Thank you, Master Yue. 719 00:41:14,510 --> 00:41:16,550 Mr. Zhang, because of your identity, 720 00:41:16,900 --> 00:41:18,420 you can't stay at the Bafang Tower. 721 00:41:18,780 --> 00:41:21,670 You'd better find an official inn. 722 00:41:21,670 --> 00:41:23,860 Don't worry about me. 723 00:41:29,710 --> 00:41:30,420 Get in line. 724 00:41:30,710 --> 00:41:31,420 Duanwu. 725 00:41:32,630 --> 00:41:33,740 Take care. 726 00:41:33,900 --> 00:41:34,630 Next one. 727 00:41:35,340 --> 00:41:37,190 Mr. Zhang, take care. 728 00:41:54,110 --> 00:41:55,260 Keep an eye on the Bafang Tower. 729 00:41:55,260 --> 00:41:55,860 Yes. 730 00:41:58,190 --> 00:41:59,150 Go. 731 00:42:04,860 --> 00:42:05,990 I'll do it. 732 00:42:06,030 --> 00:42:06,860 Can you do it? 733 00:42:07,270 --> 00:42:07,840 Again. 734 00:42:15,300 --> 00:42:16,260 Come on. 735 00:42:20,300 --> 00:42:21,070 Come on. 736 00:42:31,110 --> 00:42:33,470 It's okay. That's what they do. 737 00:42:33,470 --> 00:42:34,960 When Master Eight sees me, 738 00:42:34,960 --> 00:42:36,050 I promise... 739 00:42:38,340 --> 00:42:40,380 Wei Yan, settle them down. 740 00:42:40,380 --> 00:42:41,070 Yes. 741 00:42:45,510 --> 00:42:46,290 Be careful. 742 00:42:49,150 --> 00:42:49,990 Kang Ju. 743 00:42:51,110 --> 00:42:52,370 Come with me to meet Master Eight. 744 00:42:53,590 --> 00:42:54,220 Please. 745 00:43:36,850 --> 00:43:42,970 ♪Life flows like a boat, navigating joys and woes♪ 746 00:43:43,010 --> 00:43:48,290 ♪Longing for distant shores♪ 747 00:43:48,610 --> 00:43:52,170 ♪Aware this moment may tear my heart apart♪ 748 00:43:52,170 --> 00:43:55,010 ♪Better to roam alone♪ 749 00:43:55,010 --> 00:43:59,730 ♪Many depart, none return♪ 750 00:44:01,330 --> 00:44:07,530 ♪How can we resist gazing at each other amid the blooms?♪ 751 00:44:08,330 --> 00:44:13,210 ♪Your face glows like lanterns in the night♪ 752 00:44:13,530 --> 00:44:16,610 ♪Love fades on the stone bridge, yet bonds remain♪ 753 00:44:17,330 --> 00:44:19,850 ♪How can we endure the binds of longing?♪ 754 00:44:20,370 --> 00:44:26,610 ♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪ 755 00:44:29,290 --> 00:44:32,250 ♪May this world hold♪ 756 00:44:32,290 --> 00:44:35,410 ♪Both sorrow and warmth♪ 757 00:44:35,970 --> 00:44:41,330 ♪To hide a broken heart away with laughter and tears♪ 758 00:44:42,290 --> 00:44:45,130 ♪A debt across time awaits♪ 759 00:44:45,530 --> 00:44:48,250 ♪A simple tale unfolds♪ 760 00:44:48,410 --> 00:44:53,650 ♪Nothing compares to soft rice and sweet tea♪ 761 00:44:54,330 --> 00:44:57,010 ♪May this fate intertwine♪ 762 00:44:57,010 --> 00:45:00,570 ♪Half in regret, half in longing♪ 763 00:45:01,250 --> 00:45:06,410 ♪Radiant memories tint your gaze♪ 764 00:45:07,370 --> 00:45:09,850 ♪The world's bitterness♪ 765 00:45:10,290 --> 00:45:13,090 ♪Still accompanies my dreams♪ 766 00:45:13,610 --> 00:45:18,930 ♪Drifting afar on the shore of your life♪ 767 00:45:19,170 --> 00:45:23,010 ♪Quietly watching over you♪ 48675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.