All language subtitles for The Story of Pearl Girl S01E12_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,170 --> 00:00:25,290 ♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪ 2 00:00:26,050 --> 00:00:29,650 ♪As time dissolves without a trace♪ 3 00:00:30,410 --> 00:00:36,690 ♪Frosted memories scatter, silk cannot veil the past♪ 4 00:00:37,530 --> 00:00:42,130 ♪Fate is drifting in silence♪ 5 00:00:43,290 --> 00:00:48,170 ♪Let winds and sands accompany the road ahead♪ 6 00:00:48,850 --> 00:00:53,650 ♪Looking back, joys and sorrows linger, no regrets remain♪ 7 00:00:54,690 --> 00:00:59,290 ♪Breaking free from the depths of darkness♪ 8 00:01:00,410 --> 00:01:04,970 ♪Like pearls of tears, we swirl with fate's embrace♪ 9 00:01:24,610 --> 00:01:27,610 [Based on the novel The Story of Pearl Girl by Tan Tianyin] 10 00:01:27,610 --> 00:01:30,850 [The Story of Pearl Girl ] 11 00:01:30,970 --> 00:01:33,730 [Episode 12] 12 00:01:35,060 --> 00:01:36,140 So, 13 00:01:37,350 --> 00:01:38,500 Yu Shi is in the Western Regions? 14 00:01:42,430 --> 00:01:43,140 I think so. 15 00:01:43,380 --> 00:01:45,380 Then we can meet him when we go to Western Regions. 16 00:01:46,020 --> 00:01:47,190 I don't know. 17 00:02:01,910 --> 00:02:03,100 I just saw that you 18 00:02:03,470 --> 00:02:05,810 changed this to a weaving process. 19 00:02:07,070 --> 00:02:08,500 It does make it better. 20 00:02:17,810 --> 00:02:18,850 You're complimenting me? 21 00:02:23,130 --> 00:02:24,800 You've been complimenting me lately? 22 00:02:26,700 --> 00:02:28,190 I think you want to get beaten up. 23 00:02:28,190 --> 00:02:29,100 Can't I compliment you? 24 00:02:29,790 --> 00:02:30,310 You can. 25 00:02:31,700 --> 00:02:33,380 It's scary that you praise me every day. 26 00:02:34,500 --> 00:02:35,590 Scary? 27 00:02:36,100 --> 00:02:37,220 Am I that scary? 28 00:02:57,420 --> 00:02:58,540 According to an investigation of the births, 29 00:02:58,660 --> 00:03:00,590 there are three women in Shaozhou 30 00:03:00,820 --> 00:03:01,790 who are not biological and were adopted. 31 00:03:08,610 --> 00:03:10,190 [Yue Yunxiu of the Yue family] 32 00:03:10,190 --> 00:03:11,500 Yue Yunxiu. 33 00:03:12,590 --> 00:03:14,820 The Yue family who asked Cui Shijiu for the pearls? 34 00:03:15,070 --> 00:03:16,910 Yue Yunxiu was well-known in the jade carving business 35 00:03:16,910 --> 00:03:17,700 in Shaozhou. 36 00:03:17,910 --> 00:03:19,590 She is said to be very skillful. 37 00:03:19,820 --> 00:03:22,540 People call her Jade Goddess. 38 00:03:25,310 --> 00:03:26,540 It's them. 39 00:03:26,820 --> 00:03:30,450 Yue family may have something to do with old times. 40 00:03:31,630 --> 00:03:33,220 Yu Shi's Apsaras statue 41 00:03:34,070 --> 00:03:35,750 can be copied only by a few people, 42 00:03:38,420 --> 00:03:40,150 but Yue Yunxiu is one of them. 43 00:03:43,130 --> 00:03:47,490 [Yue's Mansion] 44 00:03:55,420 --> 00:03:57,590 My master would like to see the master of Yue family 45 00:03:57,750 --> 00:03:58,790 and work with Yue family. 46 00:03:59,650 --> 00:04:02,380 You're here on business 47 00:04:02,540 --> 00:04:03,540 instead of proposal. 48 00:04:04,030 --> 00:04:04,910 Who is to be married? 49 00:04:05,190 --> 00:04:06,940 The master's daughter, Jade Goddess. 50 00:04:11,820 --> 00:04:12,870 That's also OK. 51 00:04:58,740 --> 00:05:00,180 Lady Shiqi is unrivaled 52 00:05:00,420 --> 00:05:01,950 in jade carving, 53 00:05:02,740 --> 00:05:04,540 known as Jade Goddess. 54 00:05:05,180 --> 00:05:06,740 The master asked her to carve jade in public 55 00:05:07,620 --> 00:05:08,860 to choose his future son-in-law. 56 00:05:18,060 --> 00:05:20,510 The woman's skill is truly remarkable. 57 00:05:21,510 --> 00:05:22,790 In full view of the crowd, 58 00:05:22,860 --> 00:05:24,740 she was as free of distractions 59 00:05:25,270 --> 00:05:26,540 as if no one was around her. 60 00:05:27,300 --> 00:05:28,470 All she cared about was the jade 61 00:05:28,860 --> 00:05:30,710 in her hands and her heart for it. 62 00:05:31,980 --> 00:05:33,220 It was remarkable. 63 00:05:37,740 --> 00:05:39,470 Who wants to see jade carving? 64 00:05:39,470 --> 00:05:41,180 We've come to see beauty. 65 00:05:41,620 --> 00:05:42,830 By marrying Jade Goddess, 66 00:05:43,220 --> 00:05:44,470 I can have both beauty 67 00:05:44,710 --> 00:05:46,100 and wealth. 68 00:05:46,540 --> 00:05:47,300 It's worth it. 69 00:05:47,950 --> 00:05:49,860 Only if you can marry her. 70 00:05:50,620 --> 00:05:53,060 If I can't, I can see more of her. 71 00:06:25,390 --> 00:06:27,300 I made this for my sister. Is it beautiful? 72 00:06:27,420 --> 00:06:28,420 Yes. 73 00:06:29,180 --> 00:06:30,620 The two of them make a pair. 74 00:06:31,470 --> 00:06:32,660 Do you like it, my dear sister? 75 00:06:34,180 --> 00:06:36,910 Look, your brother treats you so well. 76 00:06:37,620 --> 00:06:38,470 Here, Zijing, 77 00:06:38,830 --> 00:06:39,790 Let me put this on you too. 78 00:06:41,420 --> 00:06:42,620 One for each of us. 79 00:06:46,910 --> 00:06:47,620 Master. 80 00:06:49,270 --> 00:06:49,950 What's wrong? 81 00:06:50,270 --> 00:06:52,910 Lady Shiqi is truly transcendent, 82 00:06:53,150 --> 00:06:55,040 like a rough diamond and unrivaled. 83 00:06:55,080 --> 00:06:56,550 I'll give you 150,000 mace. 84 00:06:56,830 --> 00:06:57,540 160,000. 85 00:06:57,830 --> 00:06:59,620 200,000. 220,000. 86 00:06:59,830 --> 00:07:00,620 240,000. 87 00:07:00,830 --> 00:07:01,740 280,000. 88 00:07:01,910 --> 00:07:02,910 300,000. 89 00:07:02,980 --> 00:07:04,270 - 450,000. - 500,000. 90 00:07:04,470 --> 00:07:05,620 I am Yan Zijing, from Western Regions, 91 00:07:06,270 --> 00:07:08,830 and I ask your permission to marry her. 92 00:07:09,150 --> 00:07:10,300 Western Regions? 93 00:07:12,030 --> 00:07:16,470 My daughter is the world-famous Jade Goddess. 94 00:07:17,300 --> 00:07:19,710 She can't be married to just anyone. 95 00:07:19,860 --> 00:07:21,790 And since she is your precious daughter, 96 00:07:22,980 --> 00:07:24,220 Master, please 97 00:07:24,860 --> 00:07:26,740 take care of her 98 00:07:27,620 --> 00:07:29,790 and don't let these fools steal her away. 99 00:07:30,150 --> 00:07:31,420 This man is insulting us. 100 00:07:33,420 --> 00:07:34,270 One must be sincere 101 00:07:34,950 --> 00:07:35,950 in one's love for a beauty, 102 00:07:38,150 --> 00:07:38,830 so I would give 103 00:07:39,660 --> 00:07:41,350 all my assets 104 00:07:41,980 --> 00:07:43,420 to have her. 105 00:07:57,950 --> 00:08:02,150 Please don't exaggerate. 106 00:08:03,150 --> 00:08:04,180 What I say goes, 107 00:08:18,100 --> 00:08:19,100 what I do. 108 00:08:23,470 --> 00:08:24,710 Master, what did you just say? 109 00:08:24,980 --> 00:08:25,740 Offer the bride price. 110 00:08:26,030 --> 00:08:27,390 Do you really want to marry Lady Shiqi? 111 00:08:27,540 --> 00:08:28,420 You fell in love with her 112 00:08:28,710 --> 00:08:29,300 at first sight or... 113 00:08:30,830 --> 00:08:31,950 I don't care what you're after, 114 00:08:32,300 --> 00:08:33,060 at this moment, please don't 115 00:08:33,060 --> 00:08:34,510 - make fun of a woman's reputation. - Cut the crap. 116 00:08:34,510 --> 00:08:35,370 Do as I say. 117 00:08:36,270 --> 00:08:37,660 I'll marry her for all I've got. 118 00:08:37,830 --> 00:08:39,340 Unbelievable. 119 00:08:52,030 --> 00:08:53,150 What did you talk about in there? 120 00:08:53,700 --> 00:08:54,910 Has Master ever been married? 121 00:08:58,510 --> 00:08:59,230 I don't know. 122 00:09:02,940 --> 00:09:05,180 He's rich and not young. 123 00:09:05,990 --> 00:09:07,580 If he hasn't been married, then why? 124 00:09:08,660 --> 00:09:09,460 I don't know. 125 00:09:10,660 --> 00:09:11,790 He wants to marry Lady Shiqi 126 00:09:12,700 --> 00:09:13,790 and asked me to offer the bride price. 127 00:09:15,420 --> 00:09:16,230 What did you say? 128 00:09:16,700 --> 00:09:18,460 Master wants to marry Lady Shiqi, 129 00:09:18,870 --> 00:09:20,230 even if he has to dump all his money. 130 00:09:29,630 --> 00:09:31,230 For a jade pendant, 131 00:09:31,820 --> 00:09:33,270 you want to marry Lady Shiqi? 132 00:09:33,540 --> 00:09:34,060 What if... 133 00:09:36,340 --> 00:09:38,230 What if she's not your sister? 134 00:09:38,460 --> 00:09:39,540 What if she is? 135 00:09:40,940 --> 00:09:42,110 Can I stand by and watch her being sold? 136 00:09:42,110 --> 00:09:43,680 If she's not, will you still marry her? 137 00:09:43,680 --> 00:09:45,150 I can't care so much now. 138 00:09:47,540 --> 00:09:48,570 It's the fastest way. 139 00:09:50,660 --> 00:09:51,270 Whatever. 140 00:09:51,870 --> 00:09:53,510 Anyway, the Yue family are not good people. 141 00:09:53,870 --> 00:09:54,990 Did you find out anything? 142 00:09:55,270 --> 00:09:56,390 The best jade carver in the Yue family 143 00:09:56,820 --> 00:09:57,660 was its former master, 144 00:09:58,660 --> 00:09:59,700 but he died too. 145 00:10:00,390 --> 00:10:01,510 Then let what he owes me be carried on. 146 00:10:03,820 --> 00:10:04,940 Anyone involved 147 00:10:05,270 --> 00:10:06,420 in what happened back then 148 00:10:08,510 --> 00:10:09,790 won't live well. 149 00:10:18,110 --> 00:10:18,750 Sweetheart. 150 00:10:18,940 --> 00:10:19,660 Dad. 151 00:10:23,660 --> 00:10:26,750 You've improved your skills, 152 00:10:27,300 --> 00:10:29,820 but don't overwork yourself 153 00:10:30,580 --> 00:10:31,910 to the detriment of your health. 154 00:10:32,110 --> 00:10:34,750 I enjoy it and don't find it hard. 155 00:10:35,700 --> 00:10:38,540 Did you find a man of your choice today? 156 00:10:41,300 --> 00:10:42,910 Why do I have to marry? 157 00:10:44,820 --> 00:10:46,060 A woman must marry 158 00:10:46,460 --> 00:10:48,060 when she grows up. 159 00:10:48,750 --> 00:10:50,750 That's a truism. 160 00:10:51,030 --> 00:10:52,390 But I feel good now 161 00:10:52,750 --> 00:10:55,030 that I can carve jade 162 00:10:55,030 --> 00:10:56,060 and stay at home with you. 163 00:10:56,180 --> 00:10:57,300 Company with jade. 164 00:10:57,660 --> 00:10:59,180 But I'm getting old. 165 00:10:59,540 --> 00:11:00,340 You're not. 166 00:11:00,990 --> 00:11:02,230 You and jade 167 00:11:02,660 --> 00:11:04,510 are the most important things to me. 168 00:11:05,340 --> 00:11:06,510 Others are not. 169 00:11:14,790 --> 00:11:15,780 Sweetheart. 170 00:11:18,660 --> 00:11:22,140 If you stray and don't marry, 171 00:11:22,350 --> 00:11:25,510 others will gossip about you 172 00:11:25,670 --> 00:11:27,350 and say 173 00:11:27,700 --> 00:11:31,710 you're destined to be single. This is unlucky. 174 00:11:32,340 --> 00:11:33,590 This will 175 00:11:33,870 --> 00:11:37,620 also affect your Jade 176 00:11:38,430 --> 00:11:40,270 as well as our family. 177 00:11:42,750 --> 00:11:43,500 Then I can get married. 178 00:11:43,780 --> 00:11:44,750 I don't care, 179 00:11:45,420 --> 00:11:46,980 but he must allow me to continue carving jade. 180 00:11:48,470 --> 00:11:49,380 Of course. 181 00:11:49,870 --> 00:11:52,150 Of course. 182 00:11:52,700 --> 00:11:56,550 My daughter is the world-famous Jade Goddess, 183 00:11:57,420 --> 00:12:00,470 so who wants your skills to go to waste? 184 00:12:01,150 --> 00:12:02,980 Sweetheart, don't worry. 185 00:12:03,550 --> 00:12:07,380 I will make plans for you 186 00:12:07,910 --> 00:12:09,740 to get your future husband 187 00:12:09,910 --> 00:12:12,510 to support you in your endeavors. 188 00:12:18,330 --> 00:12:22,690 [Everlasting] 189 00:12:57,270 --> 00:12:58,030 Master Yue. 190 00:13:00,180 --> 00:13:03,030 My master has heard of Jade Goddess in Shaozhou, 191 00:13:03,460 --> 00:13:05,510 so he asked me to bring a gift. 192 00:13:06,340 --> 00:13:08,340 Would you like to see it? 193 00:13:09,510 --> 00:13:10,990 What is it? 194 00:13:11,940 --> 00:13:14,510 Very valuable and unique, 195 00:13:15,910 --> 00:13:17,510 of course. 196 00:13:39,340 --> 00:13:42,980 How old is your master? 197 00:13:45,020 --> 00:13:46,620 You may want to... 198 00:13:46,620 --> 00:13:47,590 Not important. 199 00:13:49,310 --> 00:13:52,390 He's good at caring if he's a few years older than her. 200 00:13:53,780 --> 00:13:57,980 How many wives does your master have? 201 00:14:00,150 --> 00:14:01,110 If his wife... 202 00:14:01,180 --> 00:14:02,790 It doesn't matter. 203 00:14:03,150 --> 00:14:07,110 If he has a big family, it'll be lively. 204 00:14:08,660 --> 00:14:11,580 Does your Master have any ailments? 205 00:14:12,420 --> 00:14:13,420 That 206 00:14:14,300 --> 00:14:15,390 doesn't matter either. 207 00:14:18,870 --> 00:14:20,110 May I ask what is important 208 00:14:20,300 --> 00:14:22,300 when your daughter gets married? 209 00:14:22,460 --> 00:14:24,060 That is your master's sincerity 210 00:14:24,150 --> 00:14:27,750 in the bride price, of course. 211 00:14:28,300 --> 00:14:30,150 This will fully show 212 00:14:30,150 --> 00:14:33,940 his sincerity towards my daughter. 213 00:14:34,270 --> 00:14:35,870 That is sincerity. 214 00:14:36,540 --> 00:14:40,750 My daughter is Jade Goddess. 215 00:14:41,390 --> 00:14:43,460 It seems you are not choosing a son-in-law 216 00:14:43,820 --> 00:14:45,030 but selling your daughter. 217 00:14:46,630 --> 00:14:47,150 You... 218 00:14:47,230 --> 00:14:48,700 Good women are rare. 219 00:14:51,300 --> 00:14:52,060 Put it away. 220 00:14:56,630 --> 00:14:57,300 Master. 221 00:15:02,910 --> 00:15:04,910 Hello, Master Yue. 222 00:15:06,910 --> 00:15:09,150 Master Yan, please take a seat. 223 00:15:10,180 --> 00:15:12,660 Master Yan is such a good-looking 224 00:15:12,660 --> 00:15:14,060 and talented man. 225 00:15:14,230 --> 00:15:15,790 You're not only young and brilliant 226 00:15:15,790 --> 00:15:17,750 but also rich. 227 00:15:18,230 --> 00:15:21,820 Even in Shaozhou... 228 00:15:22,990 --> 00:15:24,110 For the bride price, 229 00:15:24,990 --> 00:15:26,270 you can name your price. 230 00:15:30,420 --> 00:15:31,390 50,000 gold. 231 00:15:31,790 --> 00:15:32,540 No problem. 232 00:15:36,030 --> 00:15:37,110 I said 50,000 gold. 233 00:15:37,700 --> 00:15:38,390 Master Yue. 234 00:15:38,390 --> 00:15:39,230 I agree. 235 00:15:41,540 --> 00:15:42,030 Perfect match. 236 00:15:42,150 --> 00:15:43,390 Perfect match. 237 00:15:43,630 --> 00:15:45,160 - Master Yan. - Master Yue. 238 00:15:45,820 --> 00:15:48,870 I've heard that Miss Yue is an orphan 239 00:15:49,390 --> 00:15:50,750 and was adopted by you as a child, 240 00:15:51,660 --> 00:15:53,630 so where did you adopt her? 241 00:15:58,870 --> 00:16:00,390 Someone gave her to me. 242 00:16:03,030 --> 00:16:03,540 Does she 243 00:16:04,910 --> 00:16:06,540 have any other relatives? 244 00:16:06,750 --> 00:16:08,150 No. 245 00:16:09,150 --> 00:16:10,230 This girl 246 00:16:10,820 --> 00:16:13,510 had a terrible childhood. 247 00:16:16,390 --> 00:16:19,540 She was uprooted and nearly killed. 248 00:16:20,750 --> 00:16:22,060 Luckily, 249 00:16:22,340 --> 00:16:24,060 I saved her 250 00:16:24,230 --> 00:16:27,660 and raised her. 251 00:16:28,300 --> 00:16:29,420 It wasn't easy. 252 00:16:31,820 --> 00:16:33,270 Master Yan, 253 00:16:33,420 --> 00:16:35,510 so about the bride price. 254 00:16:39,940 --> 00:16:41,580 Do you think... 255 00:16:43,460 --> 00:16:45,030 Master Yan, don't worry. 256 00:16:45,340 --> 00:16:48,700 Although my daughter has no parents, 257 00:16:48,910 --> 00:16:51,940 - her future happiness will be endless. - That's enough. 258 00:16:59,300 --> 00:17:00,790 I don't care about that. 259 00:17:31,990 --> 00:17:33,510 Do you really want to marry Lady Shiqi? 260 00:17:34,950 --> 00:17:35,860 Can't I? 261 00:17:35,950 --> 00:17:36,900 Why? 262 00:17:40,430 --> 00:17:41,470 Because of her skill? 263 00:17:41,820 --> 00:17:42,990 I have no shortage of artisans. 264 00:17:43,430 --> 00:17:44,470 Then why? 265 00:17:54,580 --> 00:17:55,230 What's wrong? 266 00:17:55,950 --> 00:17:57,860 What do you have against the choice of my future wife? 267 00:18:05,300 --> 00:18:06,540 What's it to me? 268 00:18:08,820 --> 00:18:10,030 I'm just curious as to 269 00:18:11,340 --> 00:18:13,100 why you want to get married so suddenly 270 00:18:14,230 --> 00:18:15,540 and at such great expense. 271 00:18:17,470 --> 00:18:18,230 In three days, 272 00:18:18,380 --> 00:18:19,620 I'm taking her out of Shaozhou. 273 00:18:24,030 --> 00:18:25,900 Do you know how much money the Yue family wants? 274 00:18:26,140 --> 00:18:27,380 How can three days be enough? 275 00:18:29,140 --> 00:18:29,750 Is that much? 276 00:18:35,950 --> 00:18:37,340 I want more. 277 00:18:41,140 --> 00:18:43,140 I've been out of Shaozhou just for half a month 278 00:18:43,300 --> 00:18:44,470 and you do this. 279 00:18:44,580 --> 00:18:45,670 What do you mean? 280 00:18:45,990 --> 00:18:48,380 Master Zhou, you've misunderstood. 281 00:18:48,580 --> 00:18:51,190 Many people like my daughter, 282 00:18:51,470 --> 00:18:54,510 and the matchmakers are scrambling to introduce men to her, 283 00:18:54,820 --> 00:18:56,340 so I have no choice. 284 00:18:56,340 --> 00:18:57,620 I've already paid the bride price. 285 00:18:57,860 --> 00:18:59,030 I want to see who is qualified 286 00:18:59,030 --> 00:19:00,340 to compete with me. 287 00:19:01,820 --> 00:19:03,540 Please wait at the door. 288 00:19:04,750 --> 00:19:05,580 Just a moment. 289 00:19:05,990 --> 00:19:06,670 Just a moment. 290 00:19:08,430 --> 00:19:09,230 Come here. 291 00:19:09,230 --> 00:19:10,710 Come here, please. 292 00:19:11,430 --> 00:19:11,950 Master Yue... 293 00:19:11,960 --> 00:19:13,300 I understand. 294 00:19:13,300 --> 00:19:13,990 Lady Shiqi... 295 00:19:14,040 --> 00:19:15,990 I know. I understand. 296 00:19:16,230 --> 00:19:18,670 Now. Take the guest to Shiqi. 297 00:19:19,060 --> 00:19:19,810 Now. 298 00:19:20,710 --> 00:19:21,790 Please. 299 00:19:23,380 --> 00:19:23,880 Let's go. 300 00:19:29,540 --> 00:19:30,540 Master Zhou. 301 00:19:30,750 --> 00:19:33,270 Don't just sit there. Eat some fruit. 302 00:19:43,990 --> 00:19:44,990 Lady Shiqi. 303 00:19:49,710 --> 00:19:51,900 I'm Duanwu from Yan's Trading Convoy. 304 00:19:53,380 --> 00:19:54,470 Miss, please wait. 305 00:19:54,470 --> 00:19:56,230 Lady Shiqi is soaking her hands. 306 00:19:57,190 --> 00:19:57,900 That's all right. 307 00:19:59,860 --> 00:20:01,380 Is that goat's milk? 308 00:20:02,230 --> 00:20:02,860 Goat's milk? 309 00:20:02,860 --> 00:20:03,430 Yes, 310 00:20:03,580 --> 00:20:04,790 it is. 311 00:20:04,900 --> 00:20:06,670 Poor people can't afford to drink it. 312 00:20:06,860 --> 00:20:07,790 The master has prepared it 313 00:20:07,860 --> 00:20:09,510 especially for Lady Shiqi. 314 00:20:14,100 --> 00:20:14,790 Give it to me. 315 00:20:17,540 --> 00:20:18,430 Lady Shiqi. 316 00:20:24,710 --> 00:20:26,540 It's from my master. 317 00:20:27,030 --> 00:20:29,100 Please choose well. 318 00:20:29,790 --> 00:20:31,100 Lady Shiqi 319 00:20:31,100 --> 00:20:33,300 doesn't like such gaudy things. 320 00:20:33,470 --> 00:20:35,030 She has always worn only white jade. 321 00:20:35,860 --> 00:20:36,820 I happen to 322 00:20:37,670 --> 00:20:38,790 have white jade. 323 00:20:38,950 --> 00:20:39,470 Please take a look. 324 00:20:39,750 --> 00:20:40,430 Do you like it? 325 00:20:42,230 --> 00:20:43,710 Thank your master for me. 326 00:20:55,100 --> 00:20:56,580 Aren't you curious 327 00:20:56,860 --> 00:20:58,470 about my master? 328 00:21:00,470 --> 00:21:02,340 As long as he doesn't get in the way of my jade carving. 329 00:21:14,580 --> 00:21:16,140 Did you cave all the jade 330 00:21:17,470 --> 00:21:20,030 in this room yourself? 331 00:21:22,710 --> 00:21:24,580 Good jade doesn't need to be carved. 332 00:21:25,670 --> 00:21:27,790 This room is full of good jade. 333 00:21:28,580 --> 00:21:30,860 Whether it gets better or worse 334 00:21:31,190 --> 00:21:32,900 depends on the mind of the carver 335 00:21:33,430 --> 00:21:35,100 and the compatibility of the jade. 336 00:21:36,300 --> 00:21:38,340 You deserve to be Jade Goddess. 337 00:21:39,060 --> 00:21:40,140 I've had 338 00:21:40,790 --> 00:21:41,860 an eyeful today. 339 00:21:42,140 --> 00:21:44,510 Feel free to look around if you like. 340 00:21:49,710 --> 00:21:50,380 Really? 341 00:22:31,620 --> 00:22:32,900 This is the Apsaras statue. 342 00:22:33,060 --> 00:22:34,300 It's a replica, 343 00:22:34,580 --> 00:22:37,030 a far cry from the real thing. 344 00:22:37,340 --> 00:22:38,230 The real thing? 345 00:22:38,750 --> 00:22:39,900 Where is the real one? 346 00:22:40,030 --> 00:22:41,230 Can you show it to me? 347 00:22:41,470 --> 00:22:42,710 With my father. 348 00:22:50,300 --> 00:22:50,990 Lady Shiqi. 349 00:22:51,300 --> 00:22:52,710 Master's gifts have been here. 350 00:22:52,900 --> 00:22:54,750 Sorry to bother you. See you later. 351 00:22:59,030 --> 00:22:59,340 Let's go. 352 00:23:04,190 --> 00:23:05,100 The Cui family, 353 00:23:05,510 --> 00:23:06,750 the Yan family, the Yue family, 354 00:23:06,990 --> 00:23:07,900 my mom, 355 00:23:08,100 --> 00:23:08,790 and Yu Shi. 356 00:23:09,620 --> 00:23:10,950 What's the relationship between them? 357 00:23:12,270 --> 00:23:14,140 Why does the Yue family have the Apsaras statue? 358 00:23:15,300 --> 00:23:17,510 Did Yan Zijing know about it? 359 00:23:17,990 --> 00:23:18,340 Duanwu. 360 00:23:20,670 --> 00:23:22,100 Did Lady Shiqi take the jewelry? 361 00:23:22,380 --> 00:23:23,190 Did she like them? 362 00:23:24,140 --> 00:23:25,710 From the Cui family to the Yue family, 363 00:23:26,900 --> 00:23:29,380 what did he marry Lady Shiqi for? 364 00:23:30,190 --> 00:23:30,430 Huh? 365 00:23:33,750 --> 00:23:34,580 Master. 366 00:23:36,100 --> 00:23:37,670 Lady Shiqi took all the jewelry, 367 00:23:38,750 --> 00:23:40,140 but her favorite is white jade, 368 00:23:41,030 --> 00:23:42,230 and she only cares about jade carving. 369 00:23:43,710 --> 00:23:44,670 Go to Accountant Wei 370 00:23:44,990 --> 00:23:46,290 and give her all the best white jade 371 00:23:46,290 --> 00:23:46,990 from the trading convoy. 372 00:23:47,860 --> 00:23:48,990 All the white jade? 373 00:23:49,190 --> 00:23:50,580 Now. Go. 374 00:23:59,750 --> 00:24:01,900 About Master Zhou, I've made arrangements. 375 00:24:03,300 --> 00:24:04,100 Good. 376 00:24:05,670 --> 00:24:07,030 Let's go to Yue's Mansion. 377 00:24:21,710 --> 00:24:22,670 Lady Shiqi. 378 00:24:24,470 --> 00:24:25,820 Did you hurt your hand? 379 00:24:27,510 --> 00:24:28,300 Recently, 380 00:24:28,620 --> 00:24:30,540 my hand has been weak all of a sudden. 381 00:24:30,670 --> 00:24:31,270 Weak? 382 00:24:31,380 --> 00:24:33,820 It must be because you've been working too hard lately. 383 00:24:34,340 --> 00:24:35,900 The master has been reminding you 384 00:24:36,100 --> 00:24:37,540 to have a rest 385 00:24:37,620 --> 00:24:39,860 and not to carve jade day and night. 386 00:24:40,140 --> 00:24:41,540 It hurts your hands. 387 00:24:42,230 --> 00:24:43,670 Come on, Lady Shiqi. 388 00:24:44,300 --> 00:24:45,140 Time to soak your hands. 389 00:24:55,030 --> 00:24:57,510 What is this goat's milk for? 390 00:24:58,620 --> 00:25:00,140 Why do my hands always feel uncomfortable 391 00:25:00,140 --> 00:25:01,540 after soaking them in goat's milk these days? 392 00:25:02,580 --> 00:25:03,620 This goat's milk 393 00:25:03,750 --> 00:25:05,790 is to condition your skin 394 00:25:05,990 --> 00:25:07,670 and relax 395 00:25:07,670 --> 00:25:09,140 your hands. 396 00:25:09,430 --> 00:25:12,060 Moreover, Master has prepared it especially for you. 397 00:25:12,340 --> 00:25:14,580 Lady Shiqi, don't you even believe in the Master? 398 00:25:16,710 --> 00:25:18,140 Don't worry. 399 00:25:33,230 --> 00:25:34,670 How long have you been using goat's milk? 400 00:25:35,470 --> 00:25:36,580 A little over a month. 401 00:25:37,710 --> 00:25:38,860 Over a month? 402 00:25:40,620 --> 00:25:41,990 If Lady Shiqi was feeling sick, 403 00:25:41,990 --> 00:25:43,510 why didn't you tell your father? 404 00:25:43,950 --> 00:25:45,270 I told him, 405 00:25:47,430 --> 00:25:49,230 but he said it was normal. 406 00:26:08,820 --> 00:26:09,670 Lady Shiqi. 407 00:26:10,030 --> 00:26:11,790 Look what I've brought you today. 408 00:26:12,380 --> 00:26:14,580 Master has brought you two of the finest pieces 409 00:26:14,580 --> 00:26:15,750 of white jade on the ship. 410 00:26:16,470 --> 00:26:17,540 I hope you will be happy. 411 00:26:19,820 --> 00:26:21,950 If there's nothing else, I'll see you later. 412 00:26:22,990 --> 00:26:24,060 Let me take this for you. 413 00:26:24,470 --> 00:26:25,030 Wait. 414 00:26:25,380 --> 00:26:26,060 You... 415 00:26:27,340 --> 00:26:28,190 What's going on? 416 00:26:29,340 --> 00:26:30,100 Not matter. 417 00:26:32,540 --> 00:26:33,860 [Everlasting] Master Yan. 418 00:26:33,860 --> 00:26:35,190 Don't be angry. 419 00:26:35,230 --> 00:26:36,950 Our master really doesn't know. 420 00:26:36,950 --> 00:26:37,640 Master Yan. 421 00:26:37,640 --> 00:26:38,380 - He... - Master Yue. 422 00:26:38,990 --> 00:26:40,440 Why didn't you tell me that Master Zhou 423 00:26:40,440 --> 00:26:41,470 was also courting Lady Shiqi? 424 00:26:41,900 --> 00:26:43,370 Master Yan. 425 00:26:44,100 --> 00:26:46,900 He's just a despicable dude. 426 00:26:46,900 --> 00:26:48,510 He's not courting Shiqi 427 00:26:48,990 --> 00:26:50,710 but bullying us. 428 00:26:50,710 --> 00:26:51,990 But merchants don't compete with officials. 429 00:26:52,620 --> 00:26:54,190 About this marriage, let's forget about it. 430 00:26:54,620 --> 00:26:56,100 I'll stay out of your business 431 00:26:56,270 --> 00:26:57,230 of selling your daughter. 432 00:26:58,470 --> 00:26:59,540 Master Yan, wait. 433 00:27:01,540 --> 00:27:02,820 You've paid the bride price, 434 00:27:03,060 --> 00:27:04,900 and I've rebuffed the others. 435 00:27:05,030 --> 00:27:08,190 Governor Zhou will not allow Master Zhou 436 00:27:08,190 --> 00:27:09,990 to marry my daughter. 437 00:27:10,510 --> 00:27:11,990 What will happen 438 00:27:12,990 --> 00:27:15,710 to her if you withdraw? 439 00:27:18,140 --> 00:27:19,380 Of course, 440 00:27:19,990 --> 00:27:21,300 I love Lady Shiqi. 441 00:27:22,750 --> 00:27:23,380 Good. 442 00:27:23,990 --> 00:27:25,750 If you say so, 443 00:27:26,030 --> 00:27:28,230 we can talk about anything else. 444 00:27:28,620 --> 00:27:29,300 OK. 445 00:27:31,230 --> 00:27:32,380 You know 446 00:27:32,820 --> 00:27:35,190 I've raised her for 16 years. 447 00:27:37,100 --> 00:27:39,030 She's like my own daughter. 448 00:27:39,540 --> 00:27:40,790 If she marries you, 449 00:27:40,860 --> 00:27:45,230 we'll never see each other again. 450 00:27:47,470 --> 00:27:50,580 Give me 50,000 gold and take her away, as you said before. 451 00:27:54,300 --> 00:27:57,100 You can bargain on the dowry and bride price. 452 00:27:57,270 --> 00:27:58,340 Don't go. 453 00:27:58,340 --> 00:28:00,340 You can bargain. 454 00:28:00,860 --> 00:28:02,510 If I give you 50,000 gold, 455 00:28:03,100 --> 00:28:04,380 what will be your dowry? 456 00:28:07,950 --> 00:28:08,790 We have a dowry. 457 00:28:10,510 --> 00:28:11,340 Just a moment. 458 00:28:26,950 --> 00:28:28,510 It's a fine piece of jade. 459 00:28:28,710 --> 00:28:31,060 You do love Lady Shiqi. 460 00:28:31,300 --> 00:28:32,950 I'll take these boxes of dowry. 461 00:28:33,230 --> 00:28:34,340 Let's make a note. 462 00:28:37,300 --> 00:28:38,620 A note for the dowry? 463 00:28:41,820 --> 00:28:44,430 You really don't have to 464 00:28:44,430 --> 00:28:45,820 worry about Master Zhou. 465 00:28:45,820 --> 00:28:47,340 Governor Zhou will surely 466 00:28:47,340 --> 00:28:49,190 teach him a good lesson these days. 467 00:28:49,470 --> 00:28:52,030 We should take this opportunity to finalize the marriage. 468 00:28:52,140 --> 00:28:54,750 In three days, take Shiqi away. 469 00:28:54,750 --> 00:28:56,030 Where can he find you? 470 00:28:57,860 --> 00:28:59,190 What if he comes to you 471 00:28:59,990 --> 00:29:02,430 after I've taken her away? 472 00:29:03,300 --> 00:29:04,340 Don't worry. 473 00:29:04,990 --> 00:29:08,470 He has something on me. 474 00:29:14,430 --> 00:29:15,140 Duanwu. 475 00:29:16,230 --> 00:29:17,440 - Duanwu, let's... - Come here. 476 00:29:17,990 --> 00:29:18,820 Do you know where the clinic 477 00:29:18,990 --> 00:29:20,230 that can test for drugs is? 478 00:29:20,380 --> 00:29:20,990 Yes, I do. 479 00:29:21,100 --> 00:29:21,670 Duanwu, you... 480 00:29:21,750 --> 00:29:22,270 I'm fine. 481 00:29:22,470 --> 00:29:24,100 I'll talk to you later. Take me there. Let's go. 482 00:29:24,470 --> 00:29:25,470 Duanwu, this way. 483 00:29:28,990 --> 00:29:30,620 - Come again next time. - OK. 484 00:29:30,620 --> 00:29:31,570 [Shaozhou Inn] 485 00:29:32,860 --> 00:29:34,270 Poison in the goat's milk? 486 00:29:35,950 --> 00:29:37,860 Lady Shiqi and Master Yue... 487 00:29:41,510 --> 00:29:42,990 Why did he poison her? 488 00:29:47,510 --> 00:29:49,380 Jade Goddess is more valuable 489 00:29:50,380 --> 00:29:51,790 when she no longer carves jade. 490 00:29:53,470 --> 00:29:54,790 After Lady Shiqi's marriage, 491 00:29:54,790 --> 00:29:56,270 she will no longer bear the name Yue, 492 00:29:57,190 --> 00:29:59,300 and Master Yue won't let others have that. 493 00:30:00,380 --> 00:30:01,430 In this way, 494 00:30:02,620 --> 00:30:03,820 all his jades 495 00:30:03,820 --> 00:30:04,820 can appreciate in value. 496 00:30:04,990 --> 00:30:06,510 He's so evil. 497 00:30:08,470 --> 00:30:10,030 That's his daughter. 498 00:30:12,030 --> 00:30:13,060 I have to save her. 499 00:30:13,510 --> 00:30:14,230 Save her? 500 00:30:18,710 --> 00:30:19,190 Shrimp. 501 00:30:19,710 --> 00:30:21,470 Meet me in the backyard with Loud tomorrow. 502 00:30:21,670 --> 00:30:23,470 I'll find a way to bring Lady Shiqi out. 503 00:30:23,580 --> 00:30:24,430 Do you understand me? 504 00:30:24,510 --> 00:30:25,060 OK. 505 00:30:35,510 --> 00:30:36,380 Master. 506 00:30:38,340 --> 00:30:38,950 Come in. 507 00:30:48,510 --> 00:30:49,140 What's going on? 508 00:30:51,230 --> 00:30:52,790 I have a secret about the Yue family. 509 00:30:55,340 --> 00:30:56,820 It concerns Lady Shiqi's safety. 510 00:30:57,620 --> 00:30:58,670 Do you want to know? 511 00:30:59,140 --> 00:30:59,750 Give me that. 512 00:31:00,380 --> 00:31:01,470 If you want to know, 513 00:31:02,340 --> 00:31:04,060 tell me what I want to know first. 514 00:31:06,750 --> 00:31:09,990 What is the relationship between the Cuis, Yues, and Yans? 515 00:31:10,300 --> 00:31:12,100 What do they have to do with my mom? 516 00:31:13,340 --> 00:31:14,620 Who is Yu Shi? 517 00:31:15,340 --> 00:31:16,900 You seem bolder, 518 00:31:17,820 --> 00:31:18,340 don't you? 519 00:31:19,100 --> 00:31:20,790 You dare to make a deal with me now. 520 00:31:27,030 --> 00:31:27,710 Give it to me. 521 00:31:28,670 --> 00:31:29,540 I know 522 00:31:30,820 --> 00:31:32,030 the Apsaras statue in the Yue family. 523 00:31:32,620 --> 00:31:33,750 The Apsaras statue in the Yue family? 524 00:31:35,270 --> 00:31:36,140 How do you know that? 525 00:31:36,710 --> 00:31:38,140 Please tell me what I want to know first. 526 00:31:38,510 --> 00:31:39,270 Give it to me. 527 00:32:05,270 --> 00:32:06,990 Why are you looking up the Lotus Terrace Apsaras statue? 528 00:32:08,060 --> 00:32:08,990 Tell me. 529 00:32:14,190 --> 00:32:15,030 You're fooling me with this. 530 00:32:15,540 --> 00:32:16,270 What are you doing? 531 00:32:16,990 --> 00:32:18,100 If you hate the Yue family so much, 532 00:32:19,270 --> 00:32:20,950 why did you marry Yue Yunxiu? 533 00:32:21,900 --> 00:32:23,190 What are you doing to the Yue family? 534 00:32:23,990 --> 00:32:25,790 Whether it's the Cui family or the Yue family, 535 00:32:27,140 --> 00:32:27,820 they all have to die. 536 00:32:27,820 --> 00:32:28,950 What about Yue Yunxiu? 537 00:32:29,540 --> 00:32:31,140 It has nothing to do with her. 538 00:32:31,140 --> 00:32:32,300 She knows nothing. 539 00:32:34,100 --> 00:32:35,270 This has nothing to do with you. 540 00:32:35,270 --> 00:32:36,620 Master Yue is poisoning her. 541 00:32:37,430 --> 00:32:38,540 It's Muscle Weakening Powder. 542 00:32:41,750 --> 00:32:43,670 Master Yue is going to destroy her hand. 543 00:32:57,620 --> 00:32:58,230 Master. 544 00:32:58,670 --> 00:33:00,820 There's a man from Jinyang named Zhang Si wanting to see you. 545 00:33:01,950 --> 00:33:02,670 Jinyang? 546 00:33:04,060 --> 00:33:07,100 Has Shiqi's reputation spread this far? 547 00:33:07,580 --> 00:33:08,510 But it makes sense. 548 00:33:09,060 --> 00:33:12,230 Even the rich merchants of the Western Regions are courting her. 549 00:33:13,230 --> 00:33:13,900 Of course. 550 00:33:14,140 --> 00:33:15,300 Everyone knows 551 00:33:15,300 --> 00:33:16,580 you have a Jade Goddess. 552 00:33:18,340 --> 00:33:20,300 Let him in. 553 00:33:20,790 --> 00:33:21,300 Yes, sir. 554 00:33:21,790 --> 00:33:22,380 Come on. 555 00:33:23,270 --> 00:33:24,140 Put the lid on. 556 00:33:35,100 --> 00:33:35,820 Master Yue. 557 00:33:40,470 --> 00:33:42,820 Mr. Zhang, what can I do for you? 558 00:33:43,190 --> 00:33:44,470 Ten taels of pearls. 559 00:33:45,750 --> 00:33:46,790 Ten taels of pearls? 560 00:33:48,270 --> 00:33:49,990 What do you mean? 561 00:34:00,290 --> 00:34:02,810 [Cui] 562 00:34:05,950 --> 00:34:07,430 You're from the Cui family? 563 00:34:10,460 --> 00:34:11,550 Go away. 564 00:34:15,820 --> 00:34:17,750 I am asking them to find you. 565 00:34:17,980 --> 00:34:18,980 You sent the pearls 566 00:34:18,980 --> 00:34:20,710 so long after Cui Ding died. 567 00:34:20,710 --> 00:34:22,110 It's too late. 568 00:34:22,420 --> 00:34:24,020 I still have to go to Yangzhou 569 00:34:24,020 --> 00:34:25,590 to talk to your patriarch. 570 00:34:25,820 --> 00:34:27,300 That's enough. 571 00:34:27,300 --> 00:34:28,020 Where are the pearls? 572 00:34:28,790 --> 00:34:29,670 Where are the pearls? 573 00:34:29,790 --> 00:34:32,020 Didn't you meet Lady Shijiu in Guangzhou? 574 00:34:32,380 --> 00:34:34,110 How dare you mention that? 575 00:34:34,630 --> 00:34:36,590 You've hired a guy of unknown gender 576 00:34:36,590 --> 00:34:38,340 to work there. 577 00:34:38,340 --> 00:34:39,380 She knows nothing. 578 00:34:40,460 --> 00:34:41,790 Then what should we know? 579 00:34:41,790 --> 00:34:43,590 What do you know? 580 00:34:46,790 --> 00:34:49,270 I know that Cui's Pearl Farm gives you ten taels of pearls every year, 581 00:34:49,790 --> 00:34:50,790 but you don't know 582 00:34:50,940 --> 00:34:52,980 that Cui's Pearl Farm is suspected of fraud in tribute pearls. 583 00:34:53,380 --> 00:34:55,300 His Holiness has already sent people to Hepu to investigate. 584 00:34:56,020 --> 00:34:56,860 I don't know 585 00:34:58,070 --> 00:34:59,500 if you are involved. 586 00:35:06,670 --> 00:35:09,550 So you're not from the Cui family? 587 00:35:09,550 --> 00:35:10,670 Of course not. 588 00:35:12,380 --> 00:35:13,980 I'm here to investigate the Cui family. 589 00:35:14,900 --> 00:35:16,110 Then who are you? 590 00:35:16,300 --> 00:35:18,150 The Institute of Literary Studies' bachelor, Zhang Jinran. 591 00:35:18,670 --> 00:35:19,670 I've been ordered by Prince Ying 592 00:35:19,900 --> 00:35:21,790 to investigate Cui's Pearl Farm and tribute pearls. 593 00:35:29,630 --> 00:35:31,270 Please. 594 00:35:31,860 --> 00:35:32,380 You... 595 00:35:33,590 --> 00:35:36,550 We have nothing to do with Cui's Pearl Farm. 596 00:35:36,550 --> 00:35:39,300 Then how do you explain about ten taels of pearls? 597 00:35:40,750 --> 00:35:43,070 It's all normal business. 598 00:35:43,860 --> 00:35:47,460 We supply Cui's Pearl Farm with fine jade every year, 599 00:35:47,670 --> 00:35:50,790 and Cui's Pearl Farm gives ten taels of pearls to us every year. 600 00:35:51,020 --> 00:35:52,230 Normal business? 601 00:35:53,900 --> 00:35:55,790 These pearls are tribute pearls. 602 00:35:56,860 --> 00:35:57,670 When it comes to tribute pearls, 603 00:35:57,670 --> 00:35:59,790 I must investigate properly. 604 00:36:01,670 --> 00:36:02,380 It's... 605 00:36:03,500 --> 00:36:04,460 I... 606 00:36:04,750 --> 00:36:08,790 I really didn't know they were tribute pearls. 607 00:36:09,150 --> 00:36:10,900 How did I know that Cui Jingchu 608 00:36:10,900 --> 00:36:14,670 dared use these tribute pearls to cover his debt? 609 00:36:17,110 --> 00:36:19,940 You should investigate him. 610 00:36:20,150 --> 00:36:22,230 I don't know the inside story. 611 00:36:23,340 --> 00:36:24,750 Do you really not know 612 00:36:27,020 --> 00:36:28,790 or are you pretending not to know? 613 00:36:29,500 --> 00:36:30,300 Master Yue. 614 00:36:30,940 --> 00:36:32,940 Think carefully before you answer me. 615 00:36:37,230 --> 00:36:38,380 I really don't know. 616 00:36:48,190 --> 00:36:50,300 This time, Cui's Pearl Farm is suspected of tribute pearl fraud, 617 00:36:50,710 --> 00:36:53,150 so the court's deficit from previous years needs to be made up. 618 00:36:53,500 --> 00:36:56,070 Since you receive ten taels of pearls from Cui's Pearl Farm every year, 619 00:36:56,710 --> 00:36:58,900 you need to pay this money. 620 00:37:01,710 --> 00:37:03,500 How much? 621 00:37:03,750 --> 00:37:04,190 Not much. 622 00:37:05,020 --> 00:37:06,110 40,000,000 mace. 623 00:37:06,900 --> 00:37:07,940 The Prefect's Office will give you 624 00:37:08,110 --> 00:37:09,380 the official paperwork later. 625 00:37:12,230 --> 00:37:13,420 It's... 626 00:37:13,630 --> 00:37:16,820 It's going to wipe out 627 00:37:16,820 --> 00:37:18,790 the Yue family. 628 00:37:22,710 --> 00:37:24,980 They're killing me. 629 00:37:25,270 --> 00:37:26,940 So it depends on whether you want 630 00:37:27,110 --> 00:37:28,900 to keep your money or your life. 631 00:37:29,230 --> 00:37:30,420 Tribute pearls can be made good, 632 00:37:30,860 --> 00:37:32,590 but if they involve something else, 633 00:37:32,940 --> 00:37:34,020 it's too late. 634 00:37:38,630 --> 00:37:39,340 Master Yue. 635 00:37:40,670 --> 00:37:42,460 You really need to think about 636 00:37:42,750 --> 00:37:44,270 what fine jade you have to make 637 00:37:44,270 --> 00:37:45,710 every year to make up 638 00:37:45,980 --> 00:37:47,820 for this ten taels of pearls. 639 00:37:50,340 --> 00:37:52,340 When you do, feel free to come to me. 640 00:37:59,790 --> 00:38:04,150 Looks like Zhang Jinran really is Prince Ying's man. 641 00:38:04,650 --> 00:38:07,460 [Yue's Mansion] 642 00:38:07,460 --> 00:38:07,860 Duanwu. 643 00:38:07,860 --> 00:38:08,500 Mr. Zhang. 644 00:38:08,860 --> 00:38:09,860 Why are you here? 645 00:38:10,420 --> 00:38:11,380 I just came to Shaozhou 646 00:38:11,380 --> 00:38:12,710 but didn't expect to run into you again. 647 00:38:12,710 --> 00:38:14,500 Mr. Zhang, I really have something to do today, 648 00:38:14,630 --> 00:38:15,630 so let's talk about it some other time. 649 00:38:21,750 --> 00:38:23,300 Why is Mr. Zhang at Yue's house? 650 00:38:25,300 --> 00:38:26,900 I have something to ask Master Yue. 651 00:38:27,940 --> 00:38:30,070 Is Mr. Zhang investigating the Yue family? 652 00:38:30,460 --> 00:38:31,630 What have you found out? 653 00:38:32,380 --> 00:38:34,190 Did you know about the Yan family in Yangzhou? 654 00:38:35,590 --> 00:38:36,590 What did you find out? 655 00:38:39,860 --> 00:38:42,550 The Yan family was the newest jeweler in Yangzhou 656 00:38:43,190 --> 00:38:44,230 and traded with the Western Regions 657 00:38:44,230 --> 00:38:45,630 to bring in a lot of novelty jewelry. 658 00:38:46,070 --> 00:38:47,860 Their unique styles took Yangzhou by storm. 659 00:38:48,070 --> 00:38:49,300 Within a few years, 660 00:38:49,670 --> 00:38:51,420 they had made a name for themselves in the Yangzhou jewelry industry 661 00:38:52,190 --> 00:38:54,270 and might overtake established jewelers like the Cui and Zheng families. 662 00:38:54,670 --> 00:38:56,790 They also helped the two countries make friends 663 00:38:57,340 --> 00:38:59,070 by trading with the Western Regions and helping the State of Kang 664 00:38:59,380 --> 00:39:00,340 to bring gifts to Tang. 665 00:39:00,820 --> 00:39:01,670 [Yan] The Yan family 666 00:39:02,460 --> 00:39:04,980 would have become the hottest in Chang'an if they had succeeded, 667 00:39:05,500 --> 00:39:06,380 but the gift was shattered 668 00:39:07,350 --> 00:39:09,230 in public during a ceremony 669 00:39:09,750 --> 00:39:10,580 at the Imperial Palace. 670 00:39:11,310 --> 00:39:12,590 After an investigation, 671 00:39:13,270 --> 00:39:15,310 it was discovered that even the tribute jade was a fake. 672 00:39:15,630 --> 00:39:16,660 The Emperor was furious 673 00:39:17,550 --> 00:39:18,980 and blamed the Yan family, 674 00:39:19,180 --> 00:39:21,390 but at that time, no one in the Yan family had survived. 675 00:39:21,980 --> 00:39:22,550 The case 676 00:39:23,630 --> 00:39:24,860 became an open one. 677 00:39:26,230 --> 00:39:27,630 Is the gift the Lotus Terrace Apsaras statue? 678 00:39:27,860 --> 00:39:28,590 Yes. 679 00:39:29,340 --> 00:39:30,230 So 680 00:39:33,020 --> 00:39:36,630 the Yan family is the former owner of Cui's Pearl Farm? 681 00:39:37,150 --> 00:39:37,860 That's right. 682 00:39:40,790 --> 00:39:43,940 Please spare me for your mother's sake. 683 00:39:44,230 --> 00:39:45,670 How dare you mention my mother? 684 00:39:45,940 --> 00:39:47,500 I also know a secret. 685 00:39:47,860 --> 00:39:49,020 Your sister is still alive. 686 00:39:49,190 --> 00:39:51,340 I am Yan Zijing, from Western Regions, and I ask your permission to marry her. 687 00:39:51,550 --> 00:39:52,860 Do you really want to marry Lady Shiqi? 688 00:39:53,150 --> 00:39:53,980 Can't I? 689 00:39:54,190 --> 00:39:55,190 Why? 690 00:39:58,750 --> 00:40:02,070 Do you really have nothing to do with the Yan family in Yangzhou? 691 00:40:02,300 --> 00:40:05,460 They've all been executed. 692 00:40:05,710 --> 00:40:06,860 No one survived. 693 00:40:06,990 --> 00:40:08,900 What do I have to do with them? 694 00:40:09,470 --> 00:40:11,380 If you'd taken care of it last night, 695 00:40:13,860 --> 00:40:15,380 it wouldn't be like this today, 696 00:40:16,020 --> 00:40:18,630 and I'd have succeeded with the merchants from South Sea. 697 00:40:19,710 --> 00:40:21,150 It wasn't enough. 698 00:40:22,860 --> 00:40:24,070 Wasn't enough? 699 00:40:28,300 --> 00:40:29,020 Duanwu? 700 00:40:31,820 --> 00:40:32,590 Duanwu? 701 00:40:34,270 --> 00:40:35,420 Have you found something? 702 00:40:40,070 --> 00:40:40,900 Mr. Zhang. 703 00:40:41,420 --> 00:40:42,110 Thank you 704 00:40:42,380 --> 00:40:43,500 for telling me so much, 705 00:40:43,790 --> 00:40:45,070 but I'm really in a hurry. 706 00:40:45,230 --> 00:40:46,070 Let's talk about it some other time. 707 00:40:46,860 --> 00:40:47,230 Duanwu. 708 00:41:00,270 --> 00:41:01,110 My hand. 709 00:41:01,380 --> 00:41:02,230 My hand. 710 00:41:03,110 --> 00:41:04,500 What's wrong with my hand? 711 00:41:04,790 --> 00:41:06,300 Why can't I feel my hand? 712 00:41:06,300 --> 00:41:08,150 My hand. Look at my hand. 713 00:41:08,460 --> 00:41:09,820 Why can't I even hold a carving knife? 714 00:41:10,270 --> 00:41:11,110 My hand. 715 00:41:12,020 --> 00:41:12,860 My hand. 716 00:41:13,380 --> 00:41:14,380 What's wrong with my hand? 717 00:41:14,380 --> 00:41:15,750 - Does it hurt? Let me see. - My hand. 718 00:41:15,750 --> 00:41:17,590 Why can't I even 719 00:41:17,590 --> 00:41:18,820 - hold a carving knife? - Come with me. 720 00:41:18,820 --> 00:41:19,980 - I'm going to my dad. - Lady Shiqi. 721 00:41:19,980 --> 00:41:21,270 - I'm going to my dad. - Lady Shiqi. 722 00:41:21,270 --> 00:41:23,380 - Lady Shiqi. Yue Yunxiu. - Gonna go to my dad. 723 00:41:24,190 --> 00:41:25,150 Look at me. 724 00:41:25,460 --> 00:41:27,380 I'll take you to the best medical hall in Haozhou. 725 00:41:27,820 --> 00:41:28,710 Don't be afraid. 726 00:41:31,550 --> 00:41:32,340 Let's go. 727 00:41:33,190 --> 00:41:33,980 Come on. 728 00:41:37,670 --> 00:41:39,340 Master Zhou's jade has arrived. 729 00:41:40,110 --> 00:41:40,980 It's all fake. 730 00:41:45,670 --> 00:41:46,860 [Testimonial] A coward. 731 00:41:46,940 --> 00:41:48,340 He told us all about his work with the Yue family 732 00:41:48,790 --> 00:41:51,070 and easily wrote the testimonial 733 00:41:51,420 --> 00:41:53,300 before we did anything. 734 00:42:09,190 --> 00:42:09,980 Mr. Yue. 735 00:42:16,710 --> 00:42:18,550 My good son-in-law. 736 00:42:18,550 --> 00:42:19,500 You are flattering me. 737 00:42:19,860 --> 00:42:20,790 I have come today 738 00:42:21,190 --> 00:42:23,750 to ask you about one thing. 739 00:42:25,190 --> 00:42:26,820 Please speak. 740 00:42:28,860 --> 00:42:29,790 A few days ago, I wanted to buy 741 00:42:30,110 --> 00:42:31,460 the White Jade Lotus Cup 742 00:42:31,630 --> 00:42:33,270 for Miss Yue. 743 00:42:33,550 --> 00:42:34,460 I thought it was worthy 744 00:42:34,670 --> 00:42:36,340 of the name Jade Goddess, 745 00:42:38,550 --> 00:42:39,420 but 746 00:42:40,500 --> 00:42:41,590 I was deceived. 747 00:42:42,270 --> 00:42:43,500 Who would be so bold 748 00:42:43,630 --> 00:42:45,300 as to deceive Master Yan? 749 00:42:53,230 --> 00:42:54,070 You. 750 00:43:33,610 --> 00:43:39,730 ♪Life flows like a boat, navigating joys and woes♪ 751 00:43:39,770 --> 00:43:45,050 ♪Longing for distant shores♪ 752 00:43:45,370 --> 00:43:48,930 ♪Aware this moment may tear my heart apart♪ 753 00:43:48,930 --> 00:43:51,770 ♪Better to roam alone♪ 754 00:43:51,770 --> 00:43:56,490 ♪Many depart, none return♪ 755 00:43:58,090 --> 00:44:04,290 ♪How can we resist gazing at each other amid the blooms?♪ 756 00:44:05,090 --> 00:44:09,970 ♪Your face glows like lanterns in the night♪ 757 00:44:10,410 --> 00:44:13,490 ♪Love fades on the stone bridge, yet bonds remain♪ 758 00:44:14,210 --> 00:44:16,730 ♪How can we endure the binds of longing?♪ 759 00:44:17,250 --> 00:44:23,490 ♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪ 760 00:44:26,170 --> 00:44:29,130 ♪May this world hold♪ 761 00:44:29,170 --> 00:44:32,290 ♪Both sorrow and warmth♪ 762 00:44:32,850 --> 00:44:38,210 ♪To hide a broken heart away with laughter and tears♪ 763 00:44:39,170 --> 00:44:42,010 ♪A debt across time awaits♪ 764 00:44:42,410 --> 00:44:45,130 ♪A simple tale unfolds♪ 765 00:44:45,290 --> 00:44:50,530 ♪Nothing compares to soft rice and sweet tea♪ 766 00:44:51,210 --> 00:44:53,890 ♪May this fate intertwine♪ 767 00:44:53,890 --> 00:44:57,450 ♪Half in regret, half in longing♪ 768 00:44:58,130 --> 00:45:03,290 ♪Radiant memories tint your gaze♪ 769 00:45:04,250 --> 00:45:06,730 ♪The world's bitterness♪ 770 00:45:07,170 --> 00:45:09,970 ♪Still accompanies my dreams♪ 771 00:45:10,490 --> 00:45:15,810 ♪Drifting afar on the shore of your life♪ 772 00:45:16,050 --> 00:45:19,890 ♪Quietly watching over you♪ 50626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.