Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,170 --> 00:00:25,290
♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪
2
00:00:26,050 --> 00:00:29,650
♪As time dissolves without a trace♪
3
00:00:30,410 --> 00:00:36,690
♪Frosted memories scatter, silk cannot veil the past♪
4
00:00:37,530 --> 00:00:42,130
♪Fate is drifting in silence♪
5
00:00:43,290 --> 00:00:48,170
♪Let winds and sands accompany the road ahead♪
6
00:00:48,850 --> 00:00:53,650
♪Looking back, joys and sorrows linger, no regrets remain♪
7
00:00:54,690 --> 00:00:59,290
♪Breaking free from the depths of darkness♪
8
00:01:00,410 --> 00:01:04,970
♪Like pearls of tears, we swirl with fate's embrace♪
9
00:01:24,610 --> 00:01:27,610
[Based on the novel The Story of Pearl Girl by Tan Tianyin]
10
00:01:27,610 --> 00:01:30,850
[The Story of Pearl Girl ]
11
00:01:30,970 --> 00:01:33,730
[Episode 12]
12
00:01:35,060 --> 00:01:36,140
So,
13
00:01:37,350 --> 00:01:38,500
Yu Shi is in the Western Regions?
14
00:01:42,430 --> 00:01:43,140
I think so.
15
00:01:43,380 --> 00:01:45,380
Then we can meet him when we go to Western Regions.
16
00:01:46,020 --> 00:01:47,190
I don't know.
17
00:02:01,910 --> 00:02:03,100
I just saw that you
18
00:02:03,470 --> 00:02:05,810
changed this to a weaving process.
19
00:02:07,070 --> 00:02:08,500
It does make it better.
20
00:02:17,810 --> 00:02:18,850
You're complimenting me?
21
00:02:23,130 --> 00:02:24,800
You've been complimenting me lately?
22
00:02:26,700 --> 00:02:28,190
I think you want to get beaten up.
23
00:02:28,190 --> 00:02:29,100
Can't I compliment you?
24
00:02:29,790 --> 00:02:30,310
You can.
25
00:02:31,700 --> 00:02:33,380
It's scary that you praise me every day.
26
00:02:34,500 --> 00:02:35,590
Scary?
27
00:02:36,100 --> 00:02:37,220
Am I that scary?
28
00:02:57,420 --> 00:02:58,540
According to an investigation of the births,
29
00:02:58,660 --> 00:03:00,590
there are three women in Shaozhou
30
00:03:00,820 --> 00:03:01,790
who are not biological and were adopted.
31
00:03:08,610 --> 00:03:10,190
[Yue Yunxiu of the Yue family]
32
00:03:10,190 --> 00:03:11,500
Yue Yunxiu.
33
00:03:12,590 --> 00:03:14,820
The Yue family who asked Cui Shijiu for the pearls?
34
00:03:15,070 --> 00:03:16,910
Yue Yunxiu was well-known in the jade carving business
35
00:03:16,910 --> 00:03:17,700
in Shaozhou.
36
00:03:17,910 --> 00:03:19,590
She is said to be very skillful.
37
00:03:19,820 --> 00:03:22,540
People call her Jade Goddess.
38
00:03:25,310 --> 00:03:26,540
It's them.
39
00:03:26,820 --> 00:03:30,450
Yue family may have something to do with old times.
40
00:03:31,630 --> 00:03:33,220
Yu Shi's Apsaras statue
41
00:03:34,070 --> 00:03:35,750
can be copied only by a few people,
42
00:03:38,420 --> 00:03:40,150
but Yue Yunxiu is one of them.
43
00:03:43,130 --> 00:03:47,490
[Yue's Mansion]
44
00:03:55,420 --> 00:03:57,590
My master would like to see the master of Yue family
45
00:03:57,750 --> 00:03:58,790
and work with Yue family.
46
00:03:59,650 --> 00:04:02,380
You're here on business
47
00:04:02,540 --> 00:04:03,540
instead of proposal.
48
00:04:04,030 --> 00:04:04,910
Who is to be married?
49
00:04:05,190 --> 00:04:06,940
The master's daughter, Jade Goddess.
50
00:04:11,820 --> 00:04:12,870
That's also OK.
51
00:04:58,740 --> 00:05:00,180
Lady Shiqi is unrivaled
52
00:05:00,420 --> 00:05:01,950
in jade carving,
53
00:05:02,740 --> 00:05:04,540
known as Jade Goddess.
54
00:05:05,180 --> 00:05:06,740
The master asked her to carve jade in public
55
00:05:07,620 --> 00:05:08,860
to choose his future son-in-law.
56
00:05:18,060 --> 00:05:20,510
The woman's skill is truly remarkable.
57
00:05:21,510 --> 00:05:22,790
In full view of the crowd,
58
00:05:22,860 --> 00:05:24,740
she was as free of distractions
59
00:05:25,270 --> 00:05:26,540
as if no one was around her.
60
00:05:27,300 --> 00:05:28,470
All she cared about was the jade
61
00:05:28,860 --> 00:05:30,710
in her hands and her heart for it.
62
00:05:31,980 --> 00:05:33,220
It was remarkable.
63
00:05:37,740 --> 00:05:39,470
Who wants to see jade carving?
64
00:05:39,470 --> 00:05:41,180
We've come to see beauty.
65
00:05:41,620 --> 00:05:42,830
By marrying Jade Goddess,
66
00:05:43,220 --> 00:05:44,470
I can have both beauty
67
00:05:44,710 --> 00:05:46,100
and wealth.
68
00:05:46,540 --> 00:05:47,300
It's worth it.
69
00:05:47,950 --> 00:05:49,860
Only if you can marry her.
70
00:05:50,620 --> 00:05:53,060
If I can't, I can see more of her.
71
00:06:25,390 --> 00:06:27,300
I made this for my sister. Is it beautiful?
72
00:06:27,420 --> 00:06:28,420
Yes.
73
00:06:29,180 --> 00:06:30,620
The two of them make a pair.
74
00:06:31,470 --> 00:06:32,660
Do you like it, my dear sister?
75
00:06:34,180 --> 00:06:36,910
Look, your brother treats you so well.
76
00:06:37,620 --> 00:06:38,470
Here, Zijing,
77
00:06:38,830 --> 00:06:39,790
Let me put this on you too.
78
00:06:41,420 --> 00:06:42,620
One for each of us.
79
00:06:46,910 --> 00:06:47,620
Master.
80
00:06:49,270 --> 00:06:49,950
What's wrong?
81
00:06:50,270 --> 00:06:52,910
Lady Shiqi is truly transcendent,
82
00:06:53,150 --> 00:06:55,040
like a rough diamond and unrivaled.
83
00:06:55,080 --> 00:06:56,550
I'll give you 150,000 mace.
84
00:06:56,830 --> 00:06:57,540
160,000.
85
00:06:57,830 --> 00:06:59,620
200,000. 220,000.
86
00:06:59,830 --> 00:07:00,620
240,000.
87
00:07:00,830 --> 00:07:01,740
280,000.
88
00:07:01,910 --> 00:07:02,910
300,000.
89
00:07:02,980 --> 00:07:04,270
- 450,000. - 500,000.
90
00:07:04,470 --> 00:07:05,620
I am Yan Zijing, from Western Regions,
91
00:07:06,270 --> 00:07:08,830
and I ask your permission to marry her.
92
00:07:09,150 --> 00:07:10,300
Western Regions?
93
00:07:12,030 --> 00:07:16,470
My daughter is the world-famous Jade Goddess.
94
00:07:17,300 --> 00:07:19,710
She can't be married to just anyone.
95
00:07:19,860 --> 00:07:21,790
And since she is your precious daughter,
96
00:07:22,980 --> 00:07:24,220
Master, please
97
00:07:24,860 --> 00:07:26,740
take care of her
98
00:07:27,620 --> 00:07:29,790
and don't let these fools steal her away.
99
00:07:30,150 --> 00:07:31,420
This man is insulting us.
100
00:07:33,420 --> 00:07:34,270
One must be sincere
101
00:07:34,950 --> 00:07:35,950
in one's love for a beauty,
102
00:07:38,150 --> 00:07:38,830
so I would give
103
00:07:39,660 --> 00:07:41,350
all my assets
104
00:07:41,980 --> 00:07:43,420
to have her.
105
00:07:57,950 --> 00:08:02,150
Please don't exaggerate.
106
00:08:03,150 --> 00:08:04,180
What I say goes,
107
00:08:18,100 --> 00:08:19,100
what I do.
108
00:08:23,470 --> 00:08:24,710
Master, what did you just say?
109
00:08:24,980 --> 00:08:25,740
Offer the bride price.
110
00:08:26,030 --> 00:08:27,390
Do you really want to marry Lady Shiqi?
111
00:08:27,540 --> 00:08:28,420
You fell in love with her
112
00:08:28,710 --> 00:08:29,300
at first sight or...
113
00:08:30,830 --> 00:08:31,950
I don't care what you're after,
114
00:08:32,300 --> 00:08:33,060
at this moment, please don't
115
00:08:33,060 --> 00:08:34,510
- make fun of a woman's reputation. - Cut the crap.
116
00:08:34,510 --> 00:08:35,370
Do as I say.
117
00:08:36,270 --> 00:08:37,660
I'll marry her for all I've got.
118
00:08:37,830 --> 00:08:39,340
Unbelievable.
119
00:08:52,030 --> 00:08:53,150
What did you talk about in there?
120
00:08:53,700 --> 00:08:54,910
Has Master ever been married?
121
00:08:58,510 --> 00:08:59,230
I don't know.
122
00:09:02,940 --> 00:09:05,180
He's rich and not young.
123
00:09:05,990 --> 00:09:07,580
If he hasn't been married, then why?
124
00:09:08,660 --> 00:09:09,460
I don't know.
125
00:09:10,660 --> 00:09:11,790
He wants to marry Lady Shiqi
126
00:09:12,700 --> 00:09:13,790
and asked me to offer the bride price.
127
00:09:15,420 --> 00:09:16,230
What did you say?
128
00:09:16,700 --> 00:09:18,460
Master wants to marry Lady Shiqi,
129
00:09:18,870 --> 00:09:20,230
even if he has to dump all his money.
130
00:09:29,630 --> 00:09:31,230
For a jade pendant,
131
00:09:31,820 --> 00:09:33,270
you want to marry Lady Shiqi?
132
00:09:33,540 --> 00:09:34,060
What if...
133
00:09:36,340 --> 00:09:38,230
What if she's not your sister?
134
00:09:38,460 --> 00:09:39,540
What if she is?
135
00:09:40,940 --> 00:09:42,110
Can I stand by and watch her being sold?
136
00:09:42,110 --> 00:09:43,680
If she's not, will you still marry her?
137
00:09:43,680 --> 00:09:45,150
I can't care so much now.
138
00:09:47,540 --> 00:09:48,570
It's the fastest way.
139
00:09:50,660 --> 00:09:51,270
Whatever.
140
00:09:51,870 --> 00:09:53,510
Anyway, the Yue family are not good people.
141
00:09:53,870 --> 00:09:54,990
Did you find out anything?
142
00:09:55,270 --> 00:09:56,390
The best jade carver in the Yue family
143
00:09:56,820 --> 00:09:57,660
was its former master,
144
00:09:58,660 --> 00:09:59,700
but he died too.
145
00:10:00,390 --> 00:10:01,510
Then let what he owes me be carried on.
146
00:10:03,820 --> 00:10:04,940
Anyone involved
147
00:10:05,270 --> 00:10:06,420
in what happened back then
148
00:10:08,510 --> 00:10:09,790
won't live well.
149
00:10:18,110 --> 00:10:18,750
Sweetheart.
150
00:10:18,940 --> 00:10:19,660
Dad.
151
00:10:23,660 --> 00:10:26,750
You've improved your skills,
152
00:10:27,300 --> 00:10:29,820
but don't overwork yourself
153
00:10:30,580 --> 00:10:31,910
to the detriment of your health.
154
00:10:32,110 --> 00:10:34,750
I enjoy it and don't find it hard.
155
00:10:35,700 --> 00:10:38,540
Did you find a man of your choice today?
156
00:10:41,300 --> 00:10:42,910
Why do I have to marry?
157
00:10:44,820 --> 00:10:46,060
A woman must marry
158
00:10:46,460 --> 00:10:48,060
when she grows up.
159
00:10:48,750 --> 00:10:50,750
That's a truism.
160
00:10:51,030 --> 00:10:52,390
But I feel good now
161
00:10:52,750 --> 00:10:55,030
that I can carve jade
162
00:10:55,030 --> 00:10:56,060
and stay at home with you.
163
00:10:56,180 --> 00:10:57,300
Company with jade.
164
00:10:57,660 --> 00:10:59,180
But I'm getting old.
165
00:10:59,540 --> 00:11:00,340
You're not.
166
00:11:00,990 --> 00:11:02,230
You and jade
167
00:11:02,660 --> 00:11:04,510
are the most important things to me.
168
00:11:05,340 --> 00:11:06,510
Others are not.
169
00:11:14,790 --> 00:11:15,780
Sweetheart.
170
00:11:18,660 --> 00:11:22,140
If you stray and don't marry,
171
00:11:22,350 --> 00:11:25,510
others will gossip about you
172
00:11:25,670 --> 00:11:27,350
and say
173
00:11:27,700 --> 00:11:31,710
you're destined to be single. This is unlucky.
174
00:11:32,340 --> 00:11:33,590
This will
175
00:11:33,870 --> 00:11:37,620
also affect your Jade
176
00:11:38,430 --> 00:11:40,270
as well as our family.
177
00:11:42,750 --> 00:11:43,500
Then I can get married.
178
00:11:43,780 --> 00:11:44,750
I don't care,
179
00:11:45,420 --> 00:11:46,980
but he must allow me to continue carving jade.
180
00:11:48,470 --> 00:11:49,380
Of course.
181
00:11:49,870 --> 00:11:52,150
Of course.
182
00:11:52,700 --> 00:11:56,550
My daughter is the world-famous Jade Goddess,
183
00:11:57,420 --> 00:12:00,470
so who wants your skills to go to waste?
184
00:12:01,150 --> 00:12:02,980
Sweetheart, don't worry.
185
00:12:03,550 --> 00:12:07,380
I will make plans for you
186
00:12:07,910 --> 00:12:09,740
to get your future husband
187
00:12:09,910 --> 00:12:12,510
to support you in your endeavors.
188
00:12:18,330 --> 00:12:22,690
[Everlasting]
189
00:12:57,270 --> 00:12:58,030
Master Yue.
190
00:13:00,180 --> 00:13:03,030
My master has heard of Jade Goddess in Shaozhou,
191
00:13:03,460 --> 00:13:05,510
so he asked me to bring a gift.
192
00:13:06,340 --> 00:13:08,340
Would you like to see it?
193
00:13:09,510 --> 00:13:10,990
What is it?
194
00:13:11,940 --> 00:13:14,510
Very valuable and unique,
195
00:13:15,910 --> 00:13:17,510
of course.
196
00:13:39,340 --> 00:13:42,980
How old is your master?
197
00:13:45,020 --> 00:13:46,620
You may want to...
198
00:13:46,620 --> 00:13:47,590
Not important.
199
00:13:49,310 --> 00:13:52,390
He's good at caring if he's a few years older than her.
200
00:13:53,780 --> 00:13:57,980
How many wives does your master have?
201
00:14:00,150 --> 00:14:01,110
If his wife...
202
00:14:01,180 --> 00:14:02,790
It doesn't matter.
203
00:14:03,150 --> 00:14:07,110
If he has a big family, it'll be lively.
204
00:14:08,660 --> 00:14:11,580
Does your Master have any ailments?
205
00:14:12,420 --> 00:14:13,420
That
206
00:14:14,300 --> 00:14:15,390
doesn't matter either.
207
00:14:18,870 --> 00:14:20,110
May I ask what is important
208
00:14:20,300 --> 00:14:22,300
when your daughter gets married?
209
00:14:22,460 --> 00:14:24,060
That is your master's sincerity
210
00:14:24,150 --> 00:14:27,750
in the bride price, of course.
211
00:14:28,300 --> 00:14:30,150
This will fully show
212
00:14:30,150 --> 00:14:33,940
his sincerity towards my daughter.
213
00:14:34,270 --> 00:14:35,870
That is sincerity.
214
00:14:36,540 --> 00:14:40,750
My daughter is Jade Goddess.
215
00:14:41,390 --> 00:14:43,460
It seems you are not choosing a son-in-law
216
00:14:43,820 --> 00:14:45,030
but selling your daughter.
217
00:14:46,630 --> 00:14:47,150
You...
218
00:14:47,230 --> 00:14:48,700
Good women are rare.
219
00:14:51,300 --> 00:14:52,060
Put it away.
220
00:14:56,630 --> 00:14:57,300
Master.
221
00:15:02,910 --> 00:15:04,910
Hello, Master Yue.
222
00:15:06,910 --> 00:15:09,150
Master Yan, please take a seat.
223
00:15:10,180 --> 00:15:12,660
Master Yan is such a good-looking
224
00:15:12,660 --> 00:15:14,060
and talented man.
225
00:15:14,230 --> 00:15:15,790
You're not only young and brilliant
226
00:15:15,790 --> 00:15:17,750
but also rich.
227
00:15:18,230 --> 00:15:21,820
Even in Shaozhou...
228
00:15:22,990 --> 00:15:24,110
For the bride price,
229
00:15:24,990 --> 00:15:26,270
you can name your price.
230
00:15:30,420 --> 00:15:31,390
50,000 gold.
231
00:15:31,790 --> 00:15:32,540
No problem.
232
00:15:36,030 --> 00:15:37,110
I said 50,000 gold.
233
00:15:37,700 --> 00:15:38,390
Master Yue.
234
00:15:38,390 --> 00:15:39,230
I agree.
235
00:15:41,540 --> 00:15:42,030
Perfect match.
236
00:15:42,150 --> 00:15:43,390
Perfect match.
237
00:15:43,630 --> 00:15:45,160
- Master Yan. - Master Yue.
238
00:15:45,820 --> 00:15:48,870
I've heard that Miss Yue is an orphan
239
00:15:49,390 --> 00:15:50,750
and was adopted by you as a child,
240
00:15:51,660 --> 00:15:53,630
so where did you adopt her?
241
00:15:58,870 --> 00:16:00,390
Someone gave her to me.
242
00:16:03,030 --> 00:16:03,540
Does she
243
00:16:04,910 --> 00:16:06,540
have any other relatives?
244
00:16:06,750 --> 00:16:08,150
No.
245
00:16:09,150 --> 00:16:10,230
This girl
246
00:16:10,820 --> 00:16:13,510
had a terrible childhood.
247
00:16:16,390 --> 00:16:19,540
She was uprooted and nearly killed.
248
00:16:20,750 --> 00:16:22,060
Luckily,
249
00:16:22,340 --> 00:16:24,060
I saved her
250
00:16:24,230 --> 00:16:27,660
and raised her.
251
00:16:28,300 --> 00:16:29,420
It wasn't easy.
252
00:16:31,820 --> 00:16:33,270
Master Yan,
253
00:16:33,420 --> 00:16:35,510
so about the bride price.
254
00:16:39,940 --> 00:16:41,580
Do you think...
255
00:16:43,460 --> 00:16:45,030
Master Yan, don't worry.
256
00:16:45,340 --> 00:16:48,700
Although my daughter has no parents,
257
00:16:48,910 --> 00:16:51,940
- her future happiness will be endless. - That's enough.
258
00:16:59,300 --> 00:17:00,790
I don't care about that.
259
00:17:31,990 --> 00:17:33,510
Do you really want to marry Lady Shiqi?
260
00:17:34,950 --> 00:17:35,860
Can't I?
261
00:17:35,950 --> 00:17:36,900
Why?
262
00:17:40,430 --> 00:17:41,470
Because of her skill?
263
00:17:41,820 --> 00:17:42,990
I have no shortage of artisans.
264
00:17:43,430 --> 00:17:44,470
Then why?
265
00:17:54,580 --> 00:17:55,230
What's wrong?
266
00:17:55,950 --> 00:17:57,860
What do you have against the choice of my future wife?
267
00:18:05,300 --> 00:18:06,540
What's it to me?
268
00:18:08,820 --> 00:18:10,030
I'm just curious as to
269
00:18:11,340 --> 00:18:13,100
why you want to get married so suddenly
270
00:18:14,230 --> 00:18:15,540
and at such great expense.
271
00:18:17,470 --> 00:18:18,230
In three days,
272
00:18:18,380 --> 00:18:19,620
I'm taking her out of Shaozhou.
273
00:18:24,030 --> 00:18:25,900
Do you know how much money the Yue family wants?
274
00:18:26,140 --> 00:18:27,380
How can three days be enough?
275
00:18:29,140 --> 00:18:29,750
Is that much?
276
00:18:35,950 --> 00:18:37,340
I want more.
277
00:18:41,140 --> 00:18:43,140
I've been out of Shaozhou just for half a month
278
00:18:43,300 --> 00:18:44,470
and you do this.
279
00:18:44,580 --> 00:18:45,670
What do you mean?
280
00:18:45,990 --> 00:18:48,380
Master Zhou, you've misunderstood.
281
00:18:48,580 --> 00:18:51,190
Many people like my daughter,
282
00:18:51,470 --> 00:18:54,510
and the matchmakers are scrambling to introduce men to her,
283
00:18:54,820 --> 00:18:56,340
so I have no choice.
284
00:18:56,340 --> 00:18:57,620
I've already paid the bride price.
285
00:18:57,860 --> 00:18:59,030
I want to see who is qualified
286
00:18:59,030 --> 00:19:00,340
to compete with me.
287
00:19:01,820 --> 00:19:03,540
Please wait at the door.
288
00:19:04,750 --> 00:19:05,580
Just a moment.
289
00:19:05,990 --> 00:19:06,670
Just a moment.
290
00:19:08,430 --> 00:19:09,230
Come here.
291
00:19:09,230 --> 00:19:10,710
Come here, please.
292
00:19:11,430 --> 00:19:11,950
Master Yue...
293
00:19:11,960 --> 00:19:13,300
I understand.
294
00:19:13,300 --> 00:19:13,990
Lady Shiqi...
295
00:19:14,040 --> 00:19:15,990
I know. I understand.
296
00:19:16,230 --> 00:19:18,670
Now. Take the guest to Shiqi.
297
00:19:19,060 --> 00:19:19,810
Now.
298
00:19:20,710 --> 00:19:21,790
Please.
299
00:19:23,380 --> 00:19:23,880
Let's go.
300
00:19:29,540 --> 00:19:30,540
Master Zhou.
301
00:19:30,750 --> 00:19:33,270
Don't just sit there. Eat some fruit.
302
00:19:43,990 --> 00:19:44,990
Lady Shiqi.
303
00:19:49,710 --> 00:19:51,900
I'm Duanwu from Yan's Trading Convoy.
304
00:19:53,380 --> 00:19:54,470
Miss, please wait.
305
00:19:54,470 --> 00:19:56,230
Lady Shiqi is soaking her hands.
306
00:19:57,190 --> 00:19:57,900
That's all right.
307
00:19:59,860 --> 00:20:01,380
Is that goat's milk?
308
00:20:02,230 --> 00:20:02,860
Goat's milk?
309
00:20:02,860 --> 00:20:03,430
Yes,
310
00:20:03,580 --> 00:20:04,790
it is.
311
00:20:04,900 --> 00:20:06,670
Poor people can't afford to drink it.
312
00:20:06,860 --> 00:20:07,790
The master has prepared it
313
00:20:07,860 --> 00:20:09,510
especially for Lady Shiqi.
314
00:20:14,100 --> 00:20:14,790
Give it to me.
315
00:20:17,540 --> 00:20:18,430
Lady Shiqi.
316
00:20:24,710 --> 00:20:26,540
It's from my master.
317
00:20:27,030 --> 00:20:29,100
Please choose well.
318
00:20:29,790 --> 00:20:31,100
Lady Shiqi
319
00:20:31,100 --> 00:20:33,300
doesn't like such gaudy things.
320
00:20:33,470 --> 00:20:35,030
She has always worn only white jade.
321
00:20:35,860 --> 00:20:36,820
I happen to
322
00:20:37,670 --> 00:20:38,790
have white jade.
323
00:20:38,950 --> 00:20:39,470
Please take a look.
324
00:20:39,750 --> 00:20:40,430
Do you like it?
325
00:20:42,230 --> 00:20:43,710
Thank your master for me.
326
00:20:55,100 --> 00:20:56,580
Aren't you curious
327
00:20:56,860 --> 00:20:58,470
about my master?
328
00:21:00,470 --> 00:21:02,340
As long as he doesn't get in the way of my jade carving.
329
00:21:14,580 --> 00:21:16,140
Did you cave all the jade
330
00:21:17,470 --> 00:21:20,030
in this room yourself?
331
00:21:22,710 --> 00:21:24,580
Good jade doesn't need to be carved.
332
00:21:25,670 --> 00:21:27,790
This room is full of good jade.
333
00:21:28,580 --> 00:21:30,860
Whether it gets better or worse
334
00:21:31,190 --> 00:21:32,900
depends on the mind of the carver
335
00:21:33,430 --> 00:21:35,100
and the compatibility of the jade.
336
00:21:36,300 --> 00:21:38,340
You deserve to be Jade Goddess.
337
00:21:39,060 --> 00:21:40,140
I've had
338
00:21:40,790 --> 00:21:41,860
an eyeful today.
339
00:21:42,140 --> 00:21:44,510
Feel free to look around if you like.
340
00:21:49,710 --> 00:21:50,380
Really?
341
00:22:31,620 --> 00:22:32,900
This is the Apsaras statue.
342
00:22:33,060 --> 00:22:34,300
It's a replica,
343
00:22:34,580 --> 00:22:37,030
a far cry from the real thing.
344
00:22:37,340 --> 00:22:38,230
The real thing?
345
00:22:38,750 --> 00:22:39,900
Where is the real one?
346
00:22:40,030 --> 00:22:41,230
Can you show it to me?
347
00:22:41,470 --> 00:22:42,710
With my father.
348
00:22:50,300 --> 00:22:50,990
Lady Shiqi.
349
00:22:51,300 --> 00:22:52,710
Master's gifts have been here.
350
00:22:52,900 --> 00:22:54,750
Sorry to bother you. See you later.
351
00:22:59,030 --> 00:22:59,340
Let's go.
352
00:23:04,190 --> 00:23:05,100
The Cui family,
353
00:23:05,510 --> 00:23:06,750
the Yan family, the Yue family,
354
00:23:06,990 --> 00:23:07,900
my mom,
355
00:23:08,100 --> 00:23:08,790
and Yu Shi.
356
00:23:09,620 --> 00:23:10,950
What's the relationship between them?
357
00:23:12,270 --> 00:23:14,140
Why does the Yue family have the Apsaras statue?
358
00:23:15,300 --> 00:23:17,510
Did Yan Zijing know about it?
359
00:23:17,990 --> 00:23:18,340
Duanwu.
360
00:23:20,670 --> 00:23:22,100
Did Lady Shiqi take the jewelry?
361
00:23:22,380 --> 00:23:23,190
Did she like them?
362
00:23:24,140 --> 00:23:25,710
From the Cui family to the Yue family,
363
00:23:26,900 --> 00:23:29,380
what did he marry Lady Shiqi for?
364
00:23:30,190 --> 00:23:30,430
Huh?
365
00:23:33,750 --> 00:23:34,580
Master.
366
00:23:36,100 --> 00:23:37,670
Lady Shiqi took all the jewelry,
367
00:23:38,750 --> 00:23:40,140
but her favorite is white jade,
368
00:23:41,030 --> 00:23:42,230
and she only cares about jade carving.
369
00:23:43,710 --> 00:23:44,670
Go to Accountant Wei
370
00:23:44,990 --> 00:23:46,290
and give her all the best white jade
371
00:23:46,290 --> 00:23:46,990
from the trading convoy.
372
00:23:47,860 --> 00:23:48,990
All the white jade?
373
00:23:49,190 --> 00:23:50,580
Now. Go.
374
00:23:59,750 --> 00:24:01,900
About Master Zhou, I've made arrangements.
375
00:24:03,300 --> 00:24:04,100
Good.
376
00:24:05,670 --> 00:24:07,030
Let's go to Yue's Mansion.
377
00:24:21,710 --> 00:24:22,670
Lady Shiqi.
378
00:24:24,470 --> 00:24:25,820
Did you hurt your hand?
379
00:24:27,510 --> 00:24:28,300
Recently,
380
00:24:28,620 --> 00:24:30,540
my hand has been weak all of a sudden.
381
00:24:30,670 --> 00:24:31,270
Weak?
382
00:24:31,380 --> 00:24:33,820
It must be because you've been working too hard lately.
383
00:24:34,340 --> 00:24:35,900
The master has been reminding you
384
00:24:36,100 --> 00:24:37,540
to have a rest
385
00:24:37,620 --> 00:24:39,860
and not to carve jade day and night.
386
00:24:40,140 --> 00:24:41,540
It hurts your hands.
387
00:24:42,230 --> 00:24:43,670
Come on, Lady Shiqi.
388
00:24:44,300 --> 00:24:45,140
Time to soak your hands.
389
00:24:55,030 --> 00:24:57,510
What is this goat's milk for?
390
00:24:58,620 --> 00:25:00,140
Why do my hands always feel uncomfortable
391
00:25:00,140 --> 00:25:01,540
after soaking them in goat's milk these days?
392
00:25:02,580 --> 00:25:03,620
This goat's milk
393
00:25:03,750 --> 00:25:05,790
is to condition your skin
394
00:25:05,990 --> 00:25:07,670
and relax
395
00:25:07,670 --> 00:25:09,140
your hands.
396
00:25:09,430 --> 00:25:12,060
Moreover, Master has prepared it especially for you.
397
00:25:12,340 --> 00:25:14,580
Lady Shiqi, don't you even believe in the Master?
398
00:25:16,710 --> 00:25:18,140
Don't worry.
399
00:25:33,230 --> 00:25:34,670
How long have you been using goat's milk?
400
00:25:35,470 --> 00:25:36,580
A little over a month.
401
00:25:37,710 --> 00:25:38,860
Over a month?
402
00:25:40,620 --> 00:25:41,990
If Lady Shiqi was feeling sick,
403
00:25:41,990 --> 00:25:43,510
why didn't you tell your father?
404
00:25:43,950 --> 00:25:45,270
I told him,
405
00:25:47,430 --> 00:25:49,230
but he said it was normal.
406
00:26:08,820 --> 00:26:09,670
Lady Shiqi.
407
00:26:10,030 --> 00:26:11,790
Look what I've brought you today.
408
00:26:12,380 --> 00:26:14,580
Master has brought you two of the finest pieces
409
00:26:14,580 --> 00:26:15,750
of white jade on the ship.
410
00:26:16,470 --> 00:26:17,540
I hope you will be happy.
411
00:26:19,820 --> 00:26:21,950
If there's nothing else, I'll see you later.
412
00:26:22,990 --> 00:26:24,060
Let me take this for you.
413
00:26:24,470 --> 00:26:25,030
Wait.
414
00:26:25,380 --> 00:26:26,060
You...
415
00:26:27,340 --> 00:26:28,190
What's going on?
416
00:26:29,340 --> 00:26:30,100
Not matter.
417
00:26:32,540 --> 00:26:33,860
[Everlasting]
Master Yan.
418
00:26:33,860 --> 00:26:35,190
Don't be angry.
419
00:26:35,230 --> 00:26:36,950
Our master really doesn't know.
420
00:26:36,950 --> 00:26:37,640
Master Yan.
421
00:26:37,640 --> 00:26:38,380
- He... - Master Yue.
422
00:26:38,990 --> 00:26:40,440
Why didn't you tell me that Master Zhou
423
00:26:40,440 --> 00:26:41,470
was also courting Lady Shiqi?
424
00:26:41,900 --> 00:26:43,370
Master Yan.
425
00:26:44,100 --> 00:26:46,900
He's just a despicable dude.
426
00:26:46,900 --> 00:26:48,510
He's not courting Shiqi
427
00:26:48,990 --> 00:26:50,710
but bullying us.
428
00:26:50,710 --> 00:26:51,990
But merchants don't compete with officials.
429
00:26:52,620 --> 00:26:54,190
About this marriage, let's forget about it.
430
00:26:54,620 --> 00:26:56,100
I'll stay out of your business
431
00:26:56,270 --> 00:26:57,230
of selling your daughter.
432
00:26:58,470 --> 00:26:59,540
Master Yan, wait.
433
00:27:01,540 --> 00:27:02,820
You've paid the bride price,
434
00:27:03,060 --> 00:27:04,900
and I've rebuffed the others.
435
00:27:05,030 --> 00:27:08,190
Governor Zhou will not allow Master Zhou
436
00:27:08,190 --> 00:27:09,990
to marry my daughter.
437
00:27:10,510 --> 00:27:11,990
What will happen
438
00:27:12,990 --> 00:27:15,710
to her if you withdraw?
439
00:27:18,140 --> 00:27:19,380
Of course,
440
00:27:19,990 --> 00:27:21,300
I love Lady Shiqi.
441
00:27:22,750 --> 00:27:23,380
Good.
442
00:27:23,990 --> 00:27:25,750
If you say so,
443
00:27:26,030 --> 00:27:28,230
we can talk about anything else.
444
00:27:28,620 --> 00:27:29,300
OK.
445
00:27:31,230 --> 00:27:32,380
You know
446
00:27:32,820 --> 00:27:35,190
I've raised her for 16 years.
447
00:27:37,100 --> 00:27:39,030
She's like my own daughter.
448
00:27:39,540 --> 00:27:40,790
If she marries you,
449
00:27:40,860 --> 00:27:45,230
we'll never see each other again.
450
00:27:47,470 --> 00:27:50,580
Give me 50,000 gold and take her away, as you said before.
451
00:27:54,300 --> 00:27:57,100
You can bargain on the dowry and bride price.
452
00:27:57,270 --> 00:27:58,340
Don't go.
453
00:27:58,340 --> 00:28:00,340
You can bargain.
454
00:28:00,860 --> 00:28:02,510
If I give you 50,000 gold,
455
00:28:03,100 --> 00:28:04,380
what will be your dowry?
456
00:28:07,950 --> 00:28:08,790
We have a dowry.
457
00:28:10,510 --> 00:28:11,340
Just a moment.
458
00:28:26,950 --> 00:28:28,510
It's a fine piece of jade.
459
00:28:28,710 --> 00:28:31,060
You do love Lady Shiqi.
460
00:28:31,300 --> 00:28:32,950
I'll take these boxes of dowry.
461
00:28:33,230 --> 00:28:34,340
Let's make a note.
462
00:28:37,300 --> 00:28:38,620
A note for the dowry?
463
00:28:41,820 --> 00:28:44,430
You really don't have to
464
00:28:44,430 --> 00:28:45,820
worry about Master Zhou.
465
00:28:45,820 --> 00:28:47,340
Governor Zhou will surely
466
00:28:47,340 --> 00:28:49,190
teach him a good lesson these days.
467
00:28:49,470 --> 00:28:52,030
We should take this opportunity to finalize the marriage.
468
00:28:52,140 --> 00:28:54,750
In three days, take Shiqi away.
469
00:28:54,750 --> 00:28:56,030
Where can he find you?
470
00:28:57,860 --> 00:28:59,190
What if he comes to you
471
00:28:59,990 --> 00:29:02,430
after I've taken her away?
472
00:29:03,300 --> 00:29:04,340
Don't worry.
473
00:29:04,990 --> 00:29:08,470
He has something on me.
474
00:29:14,430 --> 00:29:15,140
Duanwu.
475
00:29:16,230 --> 00:29:17,440
- Duanwu, let's... - Come here.
476
00:29:17,990 --> 00:29:18,820
Do you know where the clinic
477
00:29:18,990 --> 00:29:20,230
that can test for drugs is?
478
00:29:20,380 --> 00:29:20,990
Yes, I do.
479
00:29:21,100 --> 00:29:21,670
Duanwu, you...
480
00:29:21,750 --> 00:29:22,270
I'm fine.
481
00:29:22,470 --> 00:29:24,100
I'll talk to you later. Take me there. Let's go.
482
00:29:24,470 --> 00:29:25,470
Duanwu, this way.
483
00:29:28,990 --> 00:29:30,620
- Come again next time. - OK.
484
00:29:30,620 --> 00:29:31,570
[Shaozhou Inn]
485
00:29:32,860 --> 00:29:34,270
Poison in the goat's milk?
486
00:29:35,950 --> 00:29:37,860
Lady Shiqi and Master Yue...
487
00:29:41,510 --> 00:29:42,990
Why did he poison her?
488
00:29:47,510 --> 00:29:49,380
Jade Goddess is more valuable
489
00:29:50,380 --> 00:29:51,790
when she no longer carves jade.
490
00:29:53,470 --> 00:29:54,790
After Lady Shiqi's marriage,
491
00:29:54,790 --> 00:29:56,270
she will no longer bear the name Yue,
492
00:29:57,190 --> 00:29:59,300
and Master Yue won't let others have that.
493
00:30:00,380 --> 00:30:01,430
In this way,
494
00:30:02,620 --> 00:30:03,820
all his jades
495
00:30:03,820 --> 00:30:04,820
can appreciate in value.
496
00:30:04,990 --> 00:30:06,510
He's so evil.
497
00:30:08,470 --> 00:30:10,030
That's his daughter.
498
00:30:12,030 --> 00:30:13,060
I have to save her.
499
00:30:13,510 --> 00:30:14,230
Save her?
500
00:30:18,710 --> 00:30:19,190
Shrimp.
501
00:30:19,710 --> 00:30:21,470
Meet me in the backyard with Loud tomorrow.
502
00:30:21,670 --> 00:30:23,470
I'll find a way to bring Lady Shiqi out.
503
00:30:23,580 --> 00:30:24,430
Do you understand me?
504
00:30:24,510 --> 00:30:25,060
OK.
505
00:30:35,510 --> 00:30:36,380
Master.
506
00:30:38,340 --> 00:30:38,950
Come in.
507
00:30:48,510 --> 00:30:49,140
What's going on?
508
00:30:51,230 --> 00:30:52,790
I have a secret about the Yue family.
509
00:30:55,340 --> 00:30:56,820
It concerns Lady Shiqi's safety.
510
00:30:57,620 --> 00:30:58,670
Do you want to know?
511
00:30:59,140 --> 00:30:59,750
Give me that.
512
00:31:00,380 --> 00:31:01,470
If you want to know,
513
00:31:02,340 --> 00:31:04,060
tell me what I want to know first.
514
00:31:06,750 --> 00:31:09,990
What is the relationship between the Cuis, Yues, and Yans?
515
00:31:10,300 --> 00:31:12,100
What do they have to do with my mom?
516
00:31:13,340 --> 00:31:14,620
Who is Yu Shi?
517
00:31:15,340 --> 00:31:16,900
You seem bolder,
518
00:31:17,820 --> 00:31:18,340
don't you?
519
00:31:19,100 --> 00:31:20,790
You dare to make a deal with me now.
520
00:31:27,030 --> 00:31:27,710
Give it to me.
521
00:31:28,670 --> 00:31:29,540
I know
522
00:31:30,820 --> 00:31:32,030
the Apsaras statue in the Yue family.
523
00:31:32,620 --> 00:31:33,750
The Apsaras statue in the Yue family?
524
00:31:35,270 --> 00:31:36,140
How do you know that?
525
00:31:36,710 --> 00:31:38,140
Please tell me what I want to know first.
526
00:31:38,510 --> 00:31:39,270
Give it to me.
527
00:32:05,270 --> 00:32:06,990
Why are you looking up the Lotus Terrace Apsaras statue?
528
00:32:08,060 --> 00:32:08,990
Tell me.
529
00:32:14,190 --> 00:32:15,030
You're fooling me with this.
530
00:32:15,540 --> 00:32:16,270
What are you doing?
531
00:32:16,990 --> 00:32:18,100
If you hate the Yue family so much,
532
00:32:19,270 --> 00:32:20,950
why did you marry Yue Yunxiu?
533
00:32:21,900 --> 00:32:23,190
What are you doing to the Yue family?
534
00:32:23,990 --> 00:32:25,790
Whether it's the Cui family or the Yue family,
535
00:32:27,140 --> 00:32:27,820
they all have to die.
536
00:32:27,820 --> 00:32:28,950
What about Yue Yunxiu?
537
00:32:29,540 --> 00:32:31,140
It has nothing to do with her.
538
00:32:31,140 --> 00:32:32,300
She knows nothing.
539
00:32:34,100 --> 00:32:35,270
This has nothing to do with you.
540
00:32:35,270 --> 00:32:36,620
Master Yue is poisoning her.
541
00:32:37,430 --> 00:32:38,540
It's Muscle Weakening Powder.
542
00:32:41,750 --> 00:32:43,670
Master Yue is going to destroy her hand.
543
00:32:57,620 --> 00:32:58,230
Master.
544
00:32:58,670 --> 00:33:00,820
There's a man from Jinyang named Zhang Si wanting to see you.
545
00:33:01,950 --> 00:33:02,670
Jinyang?
546
00:33:04,060 --> 00:33:07,100
Has Shiqi's reputation spread this far?
547
00:33:07,580 --> 00:33:08,510
But it makes sense.
548
00:33:09,060 --> 00:33:12,230
Even the rich merchants of the Western Regions are courting her.
549
00:33:13,230 --> 00:33:13,900
Of course.
550
00:33:14,140 --> 00:33:15,300
Everyone knows
551
00:33:15,300 --> 00:33:16,580
you have a Jade Goddess.
552
00:33:18,340 --> 00:33:20,300
Let him in.
553
00:33:20,790 --> 00:33:21,300
Yes, sir.
554
00:33:21,790 --> 00:33:22,380
Come on.
555
00:33:23,270 --> 00:33:24,140
Put the lid on.
556
00:33:35,100 --> 00:33:35,820
Master Yue.
557
00:33:40,470 --> 00:33:42,820
Mr. Zhang, what can I do for you?
558
00:33:43,190 --> 00:33:44,470
Ten taels of pearls.
559
00:33:45,750 --> 00:33:46,790
Ten taels of pearls?
560
00:33:48,270 --> 00:33:49,990
What do you mean?
561
00:34:00,290 --> 00:34:02,810
[Cui]
562
00:34:05,950 --> 00:34:07,430
You're from the Cui family?
563
00:34:10,460 --> 00:34:11,550
Go away.
564
00:34:15,820 --> 00:34:17,750
I am asking them to find you.
565
00:34:17,980 --> 00:34:18,980
You sent the pearls
566
00:34:18,980 --> 00:34:20,710
so long after Cui Ding died.
567
00:34:20,710 --> 00:34:22,110
It's too late.
568
00:34:22,420 --> 00:34:24,020
I still have to go to Yangzhou
569
00:34:24,020 --> 00:34:25,590
to talk to your patriarch.
570
00:34:25,820 --> 00:34:27,300
That's enough.
571
00:34:27,300 --> 00:34:28,020
Where are the pearls?
572
00:34:28,790 --> 00:34:29,670
Where are the pearls?
573
00:34:29,790 --> 00:34:32,020
Didn't you meet Lady Shijiu in Guangzhou?
574
00:34:32,380 --> 00:34:34,110
How dare you mention that?
575
00:34:34,630 --> 00:34:36,590
You've hired a guy of unknown gender
576
00:34:36,590 --> 00:34:38,340
to work there.
577
00:34:38,340 --> 00:34:39,380
She knows nothing.
578
00:34:40,460 --> 00:34:41,790
Then what should we know?
579
00:34:41,790 --> 00:34:43,590
What do you know?
580
00:34:46,790 --> 00:34:49,270
I know that Cui's Pearl Farm gives you ten taels of pearls every year,
581
00:34:49,790 --> 00:34:50,790
but you don't know
582
00:34:50,940 --> 00:34:52,980
that Cui's Pearl Farm is suspected of fraud in tribute pearls.
583
00:34:53,380 --> 00:34:55,300
His Holiness has already sent people to Hepu to investigate.
584
00:34:56,020 --> 00:34:56,860
I don't know
585
00:34:58,070 --> 00:34:59,500
if you are involved.
586
00:35:06,670 --> 00:35:09,550
So you're not from the Cui family?
587
00:35:09,550 --> 00:35:10,670
Of course not.
588
00:35:12,380 --> 00:35:13,980
I'm here to investigate the Cui family.
589
00:35:14,900 --> 00:35:16,110
Then who are you?
590
00:35:16,300 --> 00:35:18,150
The Institute of Literary Studies' bachelor, Zhang Jinran.
591
00:35:18,670 --> 00:35:19,670
I've been ordered by Prince Ying
592
00:35:19,900 --> 00:35:21,790
to investigate Cui's Pearl Farm and tribute pearls.
593
00:35:29,630 --> 00:35:31,270
Please.
594
00:35:31,860 --> 00:35:32,380
You...
595
00:35:33,590 --> 00:35:36,550
We have nothing to do with Cui's Pearl Farm.
596
00:35:36,550 --> 00:35:39,300
Then how do you explain about ten taels of pearls?
597
00:35:40,750 --> 00:35:43,070
It's all normal business.
598
00:35:43,860 --> 00:35:47,460
We supply Cui's Pearl Farm with fine jade every year,
599
00:35:47,670 --> 00:35:50,790
and Cui's Pearl Farm gives ten taels of pearls to us every year.
600
00:35:51,020 --> 00:35:52,230
Normal business?
601
00:35:53,900 --> 00:35:55,790
These pearls are tribute pearls.
602
00:35:56,860 --> 00:35:57,670
When it comes to tribute pearls,
603
00:35:57,670 --> 00:35:59,790
I must investigate properly.
604
00:36:01,670 --> 00:36:02,380
It's...
605
00:36:03,500 --> 00:36:04,460
I...
606
00:36:04,750 --> 00:36:08,790
I really didn't know they were tribute pearls.
607
00:36:09,150 --> 00:36:10,900
How did I know that Cui Jingchu
608
00:36:10,900 --> 00:36:14,670
dared use these tribute pearls to cover his debt?
609
00:36:17,110 --> 00:36:19,940
You should investigate him.
610
00:36:20,150 --> 00:36:22,230
I don't know the inside story.
611
00:36:23,340 --> 00:36:24,750
Do you really not know
612
00:36:27,020 --> 00:36:28,790
or are you pretending not to know?
613
00:36:29,500 --> 00:36:30,300
Master Yue.
614
00:36:30,940 --> 00:36:32,940
Think carefully before you answer me.
615
00:36:37,230 --> 00:36:38,380
I really don't know.
616
00:36:48,190 --> 00:36:50,300
This time, Cui's Pearl Farm is suspected of tribute pearl fraud,
617
00:36:50,710 --> 00:36:53,150
so the court's deficit from previous years needs to be made up.
618
00:36:53,500 --> 00:36:56,070
Since you receive ten taels of pearls from Cui's Pearl Farm every year,
619
00:36:56,710 --> 00:36:58,900
you need to pay this money.
620
00:37:01,710 --> 00:37:03,500
How much?
621
00:37:03,750 --> 00:37:04,190
Not much.
622
00:37:05,020 --> 00:37:06,110
40,000,000 mace.
623
00:37:06,900 --> 00:37:07,940
The Prefect's Office will give you
624
00:37:08,110 --> 00:37:09,380
the official paperwork later.
625
00:37:12,230 --> 00:37:13,420
It's...
626
00:37:13,630 --> 00:37:16,820
It's going to wipe out
627
00:37:16,820 --> 00:37:18,790
the Yue family.
628
00:37:22,710 --> 00:37:24,980
They're killing me.
629
00:37:25,270 --> 00:37:26,940
So it depends on whether you want
630
00:37:27,110 --> 00:37:28,900
to keep your money or your life.
631
00:37:29,230 --> 00:37:30,420
Tribute pearls can be made good,
632
00:37:30,860 --> 00:37:32,590
but if they involve something else,
633
00:37:32,940 --> 00:37:34,020
it's too late.
634
00:37:38,630 --> 00:37:39,340
Master Yue.
635
00:37:40,670 --> 00:37:42,460
You really need to think about
636
00:37:42,750 --> 00:37:44,270
what fine jade you have to make
637
00:37:44,270 --> 00:37:45,710
every year to make up
638
00:37:45,980 --> 00:37:47,820
for this ten taels of pearls.
639
00:37:50,340 --> 00:37:52,340
When you do, feel free to come to me.
640
00:37:59,790 --> 00:38:04,150
Looks like Zhang Jinran really is Prince Ying's man.
641
00:38:04,650 --> 00:38:07,460
[Yue's Mansion]
642
00:38:07,460 --> 00:38:07,860
Duanwu.
643
00:38:07,860 --> 00:38:08,500
Mr. Zhang.
644
00:38:08,860 --> 00:38:09,860
Why are you here?
645
00:38:10,420 --> 00:38:11,380
I just came to Shaozhou
646
00:38:11,380 --> 00:38:12,710
but didn't expect to run into you again.
647
00:38:12,710 --> 00:38:14,500
Mr. Zhang, I really have something to do today,
648
00:38:14,630 --> 00:38:15,630
so let's talk about it some other time.
649
00:38:21,750 --> 00:38:23,300
Why is Mr. Zhang at Yue's house?
650
00:38:25,300 --> 00:38:26,900
I have something to ask Master Yue.
651
00:38:27,940 --> 00:38:30,070
Is Mr. Zhang investigating the Yue family?
652
00:38:30,460 --> 00:38:31,630
What have you found out?
653
00:38:32,380 --> 00:38:34,190
Did you know about the Yan family in Yangzhou?
654
00:38:35,590 --> 00:38:36,590
What did you find out?
655
00:38:39,860 --> 00:38:42,550
The Yan family was the newest jeweler in Yangzhou
656
00:38:43,190 --> 00:38:44,230
and traded with the Western Regions
657
00:38:44,230 --> 00:38:45,630
to bring in a lot of novelty jewelry.
658
00:38:46,070 --> 00:38:47,860
Their unique styles took Yangzhou by storm.
659
00:38:48,070 --> 00:38:49,300
Within a few years,
660
00:38:49,670 --> 00:38:51,420
they had made a name for themselves in the Yangzhou jewelry industry
661
00:38:52,190 --> 00:38:54,270
and might overtake established jewelers like the Cui and Zheng families.
662
00:38:54,670 --> 00:38:56,790
They also helped the two countries make friends
663
00:38:57,340 --> 00:38:59,070
by trading with the Western Regions and helping the State of Kang
664
00:38:59,380 --> 00:39:00,340
to bring gifts to Tang.
665
00:39:00,820 --> 00:39:01,670
[Yan]
The Yan family
666
00:39:02,460 --> 00:39:04,980
would have become the hottest in Chang'an if they had succeeded,
667
00:39:05,500 --> 00:39:06,380
but the gift was shattered
668
00:39:07,350 --> 00:39:09,230
in public during a ceremony
669
00:39:09,750 --> 00:39:10,580
at the Imperial Palace.
670
00:39:11,310 --> 00:39:12,590
After an investigation,
671
00:39:13,270 --> 00:39:15,310
it was discovered that even the tribute jade was a fake.
672
00:39:15,630 --> 00:39:16,660
The Emperor was furious
673
00:39:17,550 --> 00:39:18,980
and blamed the Yan family,
674
00:39:19,180 --> 00:39:21,390
but at that time, no one in the Yan family had survived.
675
00:39:21,980 --> 00:39:22,550
The case
676
00:39:23,630 --> 00:39:24,860
became an open one.
677
00:39:26,230 --> 00:39:27,630
Is the gift the Lotus Terrace Apsaras statue?
678
00:39:27,860 --> 00:39:28,590
Yes.
679
00:39:29,340 --> 00:39:30,230
So
680
00:39:33,020 --> 00:39:36,630
the Yan family is the former owner of Cui's Pearl Farm?
681
00:39:37,150 --> 00:39:37,860
That's right.
682
00:39:40,790 --> 00:39:43,940
Please spare me for your mother's sake.
683
00:39:44,230 --> 00:39:45,670
How dare you mention my mother?
684
00:39:45,940 --> 00:39:47,500
I also know a secret.
685
00:39:47,860 --> 00:39:49,020
Your sister is still alive.
686
00:39:49,190 --> 00:39:51,340
I am Yan Zijing, from Western Regions, and I ask your permission to marry her.
687
00:39:51,550 --> 00:39:52,860
Do you really want to marry Lady Shiqi?
688
00:39:53,150 --> 00:39:53,980
Can't I?
689
00:39:54,190 --> 00:39:55,190
Why?
690
00:39:58,750 --> 00:40:02,070
Do you really have nothing to do with the Yan family in Yangzhou?
691
00:40:02,300 --> 00:40:05,460
They've all been executed.
692
00:40:05,710 --> 00:40:06,860
No one survived.
693
00:40:06,990 --> 00:40:08,900
What do I have to do with them?
694
00:40:09,470 --> 00:40:11,380
If you'd taken care of it last night,
695
00:40:13,860 --> 00:40:15,380
it wouldn't be like this today,
696
00:40:16,020 --> 00:40:18,630
and I'd have succeeded with the merchants from South Sea.
697
00:40:19,710 --> 00:40:21,150
It wasn't enough.
698
00:40:22,860 --> 00:40:24,070
Wasn't enough?
699
00:40:28,300 --> 00:40:29,020
Duanwu?
700
00:40:31,820 --> 00:40:32,590
Duanwu?
701
00:40:34,270 --> 00:40:35,420
Have you found something?
702
00:40:40,070 --> 00:40:40,900
Mr. Zhang.
703
00:40:41,420 --> 00:40:42,110
Thank you
704
00:40:42,380 --> 00:40:43,500
for telling me so much,
705
00:40:43,790 --> 00:40:45,070
but I'm really in a hurry.
706
00:40:45,230 --> 00:40:46,070
Let's talk about it some other time.
707
00:40:46,860 --> 00:40:47,230
Duanwu.
708
00:41:00,270 --> 00:41:01,110
My hand.
709
00:41:01,380 --> 00:41:02,230
My hand.
710
00:41:03,110 --> 00:41:04,500
What's wrong with my hand?
711
00:41:04,790 --> 00:41:06,300
Why can't I feel my hand?
712
00:41:06,300 --> 00:41:08,150
My hand. Look at my hand.
713
00:41:08,460 --> 00:41:09,820
Why can't I even hold a carving knife?
714
00:41:10,270 --> 00:41:11,110
My hand.
715
00:41:12,020 --> 00:41:12,860
My hand.
716
00:41:13,380 --> 00:41:14,380
What's wrong with my hand?
717
00:41:14,380 --> 00:41:15,750
- Does it hurt? Let me see. - My hand.
718
00:41:15,750 --> 00:41:17,590
Why can't I even
719
00:41:17,590 --> 00:41:18,820
- hold a carving knife? - Come with me.
720
00:41:18,820 --> 00:41:19,980
- I'm going to my dad. - Lady Shiqi.
721
00:41:19,980 --> 00:41:21,270
- I'm going to my dad. - Lady Shiqi.
722
00:41:21,270 --> 00:41:23,380
- Lady Shiqi. Yue Yunxiu. - Gonna go to my dad.
723
00:41:24,190 --> 00:41:25,150
Look at me.
724
00:41:25,460 --> 00:41:27,380
I'll take you to the best medical hall in Haozhou.
725
00:41:27,820 --> 00:41:28,710
Don't be afraid.
726
00:41:31,550 --> 00:41:32,340
Let's go.
727
00:41:33,190 --> 00:41:33,980
Come on.
728
00:41:37,670 --> 00:41:39,340
Master Zhou's jade has arrived.
729
00:41:40,110 --> 00:41:40,980
It's all fake.
730
00:41:45,670 --> 00:41:46,860
[Testimonial]
A coward.
731
00:41:46,940 --> 00:41:48,340
He told us all about his work with the Yue family
732
00:41:48,790 --> 00:41:51,070
and easily wrote the testimonial
733
00:41:51,420 --> 00:41:53,300
before we did anything.
734
00:42:09,190 --> 00:42:09,980
Mr. Yue.
735
00:42:16,710 --> 00:42:18,550
My good son-in-law.
736
00:42:18,550 --> 00:42:19,500
You are flattering me.
737
00:42:19,860 --> 00:42:20,790
I have come today
738
00:42:21,190 --> 00:42:23,750
to ask you about one thing.
739
00:42:25,190 --> 00:42:26,820
Please speak.
740
00:42:28,860 --> 00:42:29,790
A few days ago, I wanted to buy
741
00:42:30,110 --> 00:42:31,460
the White Jade Lotus Cup
742
00:42:31,630 --> 00:42:33,270
for Miss Yue.
743
00:42:33,550 --> 00:42:34,460
I thought it was worthy
744
00:42:34,670 --> 00:42:36,340
of the name Jade Goddess,
745
00:42:38,550 --> 00:42:39,420
but
746
00:42:40,500 --> 00:42:41,590
I was deceived.
747
00:42:42,270 --> 00:42:43,500
Who would be so bold
748
00:42:43,630 --> 00:42:45,300
as to deceive Master Yan?
749
00:42:53,230 --> 00:42:54,070
You.
750
00:43:33,610 --> 00:43:39,730
♪Life flows like a boat, navigating joys and woes♪
751
00:43:39,770 --> 00:43:45,050
♪Longing for distant shores♪
752
00:43:45,370 --> 00:43:48,930
♪Aware this moment may tear my heart apart♪
753
00:43:48,930 --> 00:43:51,770
♪Better to roam alone♪
754
00:43:51,770 --> 00:43:56,490
♪Many depart, none return♪
755
00:43:58,090 --> 00:44:04,290
♪How can we resist gazing at each other amid the blooms?♪
756
00:44:05,090 --> 00:44:09,970
♪Your face glows like lanterns in the night♪
757
00:44:10,410 --> 00:44:13,490
♪Love fades on the stone bridge, yet bonds remain♪
758
00:44:14,210 --> 00:44:16,730
♪How can we endure the binds of longing?♪
759
00:44:17,250 --> 00:44:23,490
♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪
760
00:44:26,170 --> 00:44:29,130
♪May this world hold♪
761
00:44:29,170 --> 00:44:32,290
♪Both sorrow and warmth♪
762
00:44:32,850 --> 00:44:38,210
♪To hide a broken heart away with laughter and tears♪
763
00:44:39,170 --> 00:44:42,010
♪A debt across time awaits♪
764
00:44:42,410 --> 00:44:45,130
♪A simple tale unfolds♪
765
00:44:45,290 --> 00:44:50,530
♪Nothing compares to soft rice and sweet tea♪
766
00:44:51,210 --> 00:44:53,890
♪May this fate intertwine♪
767
00:44:53,890 --> 00:44:57,450
♪Half in regret, half in longing♪
768
00:44:58,130 --> 00:45:03,290
♪Radiant memories tint your gaze♪
769
00:45:04,250 --> 00:45:06,730
♪The world's bitterness♪
770
00:45:07,170 --> 00:45:09,970
♪Still accompanies my dreams♪
771
00:45:10,490 --> 00:45:15,810
♪Drifting afar on the shore of your life♪
772
00:45:16,050 --> 00:45:19,890
♪Quietly watching over you♪
50626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.