All language subtitles for The Story of Pearl Girl S01E10_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,720 --> 00:01:27,840 {\an8}ADAPTED FROM THE LEGEND OF KUNSHAN JADE BY TAN TIANYIN 2 00:01:34,680 --> 00:01:36,560 How did you become like this? 3 00:01:43,120 --> 00:01:44,600 That's who I am. 4 00:01:46,200 --> 00:01:47,080 I've never changed. 5 00:01:48,080 --> 00:01:49,800 It means nothing to you. 6 00:01:51,600 --> 00:01:53,400 But for us, it's a matter of life and death. 7 00:01:56,520 --> 00:01:59,120 If it weren't for them who are tied here today, 8 00:02:00,760 --> 00:02:01,840 it would have been us. 9 00:02:08,360 --> 00:02:09,400 I understand. 10 00:02:09,919 --> 00:02:12,280 You're a man on top. 11 00:02:14,200 --> 00:02:15,920 You don't understand how we are. 12 00:02:19,680 --> 00:02:20,640 I… 13 00:02:23,480 --> 00:02:24,440 I understand. 14 00:02:26,320 --> 00:02:27,680 You've suffered a lot. 15 00:02:28,520 --> 00:02:29,400 You'll never understand. 16 00:02:34,160 --> 00:02:35,520 We're not the same. 17 00:02:41,120 --> 00:02:42,120 Someone. 18 00:02:44,240 --> 00:02:45,080 Beat them. 19 00:02:57,080 --> 00:02:58,040 Tomorrow… 20 00:03:02,000 --> 00:03:03,480 I'll find another place to stay tomorrow. 21 00:03:26,720 --> 00:03:27,720 Let's go. 22 00:03:29,280 --> 00:03:30,280 Hurry. 23 00:03:30,360 --> 00:03:31,400 Hurry. 24 00:03:34,640 --> 00:03:36,160 - This way. - Where are we? 25 00:03:44,200 --> 00:03:45,560 There is a secret room. 26 00:03:48,440 --> 00:03:50,400 So many treasures. 27 00:03:51,720 --> 00:03:54,080 The master never miscalculates. 28 00:03:54,160 --> 00:03:55,200 He left a way out. 29 00:03:55,800 --> 00:03:57,800 Great. The trade caravan can be saved. 30 00:03:57,880 --> 00:04:00,160 With cash, we can participate in the official auction. 31 00:04:00,240 --> 00:04:01,240 Yes. 32 00:04:01,320 --> 00:04:03,080 We must take back all the trade caravan's belongings. 33 00:04:03,160 --> 00:04:05,920 But everyone knows now what's going on with the trade caravan. 34 00:04:06,000 --> 00:04:08,040 I think they will try every means to undercut us. 35 00:04:10,040 --> 00:04:11,080 Yeah. 36 00:04:13,440 --> 00:04:15,160 Steward Zhao, go to Zhuobao Jewelry Shop. 37 00:04:15,240 --> 00:04:17,880 I don't think they'll underpay us. 38 00:04:18,480 --> 00:04:20,000 But we need to surrender part of our profits. Okay? 39 00:04:21,480 --> 00:04:22,640 But… 40 00:04:22,720 --> 00:04:24,120 I don't think Zhuobao Jewelry Shop 41 00:04:24,200 --> 00:04:25,720 can buy all these things. 42 00:04:28,360 --> 00:04:29,280 Yeah, they can't. 43 00:04:36,160 --> 00:04:37,720 You and Wei Yan go bid. 44 00:04:38,240 --> 00:04:40,640 Remember, I want 45 00:04:41,960 --> 00:04:42,920 all those pearls. 46 00:04:43,000 --> 00:04:44,800 If you'd handled it last night, 47 00:04:46,200 --> 00:04:47,640 it wouldn't be like this today. 48 00:04:48,560 --> 00:04:50,840 I could have made a deal with the merchants from the South Sea. 49 00:04:50,920 --> 00:04:52,480 It's far from enough. 50 00:04:55,080 --> 00:04:56,200 They don't have to buy them all. 51 00:04:58,080 --> 00:04:59,600 As long as we can get enough money to participate in the official auction. 52 00:05:01,360 --> 00:05:02,520 Just have a look? 53 00:05:03,480 --> 00:05:06,320 What to see? See how the merchants in Guangzhou 54 00:05:06,400 --> 00:05:08,280 divide the Yan's assets? 55 00:05:10,880 --> 00:05:12,280 Use the Yan's money 56 00:05:12,800 --> 00:05:14,240 to buy the Yan's trade caravan's things. 57 00:05:14,920 --> 00:05:15,760 Is it reasonable? 58 00:05:15,840 --> 00:05:16,880 Um… 59 00:05:18,120 --> 00:05:19,400 Isn't that how it is now? 60 00:05:21,440 --> 00:05:22,440 I don't believe it. 61 00:05:24,600 --> 00:05:25,440 Wait. 62 00:05:31,640 --> 00:05:32,960 I have given the blood pearl to Duanwu 63 00:05:33,040 --> 00:05:34,680 and urged her to leave the trade caravan. 64 00:05:35,200 --> 00:05:36,520 But she wouldn't leave. 65 00:05:36,600 --> 00:05:39,120 She also found out that Pang Song and Cao Da 66 00:05:39,200 --> 00:05:40,320 stole the trade caravan's jewelry. 67 00:05:41,200 --> 00:05:42,360 She lured them out. 68 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 I've kicked them out of the trade caravan. 69 00:05:48,480 --> 00:05:49,440 Good. 70 00:05:50,360 --> 00:05:51,920 She learned to be patient. 71 00:05:53,680 --> 00:05:55,720 The Cui family has been raising money all over Yangzhou. 72 00:05:55,800 --> 00:05:57,400 They even sold their stores. 73 00:05:57,480 --> 00:05:59,440 They are determined to get the jewels sold by the government. 74 00:05:59,520 --> 00:06:01,200 The delivery date for the tribute pearls is less than ten days. 75 00:06:02,440 --> 00:06:04,040 They will do anything for that. 76 00:06:05,280 --> 00:06:07,800 Duanwu wants to sell the treasures in the secret room 77 00:06:07,880 --> 00:06:09,080 to participate in the official auction. 78 00:06:09,160 --> 00:06:10,840 Do you want me to warn her? 79 00:06:18,320 --> 00:06:19,160 No need. 80 00:06:19,760 --> 00:06:23,520 Are we betting too much this time? 81 00:06:30,800 --> 00:06:31,800 Remember to take your medicine. 82 00:06:59,760 --> 00:07:01,120 Master, careful. 83 00:07:04,760 --> 00:07:05,800 Father. 84 00:07:12,160 --> 00:07:13,960 Father. It's all my fault. 85 00:07:14,040 --> 00:07:15,840 See what you've done in Guangzhou. 86 00:07:15,920 --> 00:07:17,840 It's a big deal that the tribute pearls were destroyed, 87 00:07:17,920 --> 00:07:19,200 but you hid it from me. 88 00:07:19,280 --> 00:07:21,480 Father, I wrote a letter to big brother. 89 00:07:21,560 --> 00:07:22,440 Even if you want to die, 90 00:07:22,520 --> 00:07:25,080 don't take the whole Cui family down with you. 91 00:07:25,880 --> 00:07:28,160 Father, it's all my fault. 92 00:07:28,240 --> 00:07:29,480 I thought we could replenish 93 00:07:29,560 --> 00:07:32,280 the destroyed tribute pearls to get the Cui family out of trouble, 94 00:07:32,360 --> 00:07:34,080 but I didn't expect Yan Zijing to press hard upon us. 95 00:07:34,160 --> 00:07:35,000 Father, I-- 96 00:07:35,080 --> 00:07:36,720 He's just a merchant in the Western Regions. 97 00:07:36,800 --> 00:07:38,720 He's arrested, isn't he? 98 00:07:39,760 --> 00:07:40,800 Yes. 99 00:07:41,400 --> 00:07:42,360 Is there going to be an auction 100 00:07:42,440 --> 00:07:44,120 of Yan's trade caravan's property tomorrow? 101 00:07:44,720 --> 00:07:46,440 - Yes. I-- - From Hepu to Guangzhou, 102 00:07:46,520 --> 00:07:49,000 he purchased pearls all the way, but he didn't sell them. 103 00:07:49,640 --> 00:07:50,960 - Yes. - Okay. 104 00:07:51,040 --> 00:07:53,320 Buy the pearls at all costs tomorrow. 105 00:07:54,360 --> 00:07:57,040 Father, I've dealt with Yan Zijing so many times. 106 00:07:57,120 --> 00:07:58,280 He wouldn't get arrested easily. 107 00:07:58,360 --> 00:08:00,040 Now, all his property will be auctioned. 108 00:08:00,560 --> 00:08:02,480 There is something fishy about it. 109 00:08:02,560 --> 00:08:04,440 It has nothing to do with you anymore. 110 00:08:05,800 --> 00:08:07,520 Look at what you're wearing. 111 00:08:07,600 --> 00:08:09,080 You're a girl. 112 00:08:09,160 --> 00:08:11,280 You should do what girls do. 113 00:08:12,720 --> 00:08:13,920 Go home. 114 00:08:14,000 --> 00:08:15,160 Change your clothes. 115 00:08:16,960 --> 00:08:18,920 So what if I'm a girl? 116 00:08:21,120 --> 00:08:22,120 Father. 117 00:08:23,440 --> 00:08:25,000 Can't a girl do business? 118 00:08:25,080 --> 00:08:27,000 A girl does business? 119 00:08:27,520 --> 00:08:29,960 All you can do for the Cui family 120 00:08:30,040 --> 00:08:32,200 is to go back to Yangzhou and marry the Zheng family. 121 00:08:32,280 --> 00:08:33,919 If I marry the Zheng family, 122 00:08:35,360 --> 00:08:36,760 who will help you? 123 00:08:37,960 --> 00:08:40,240 Are you counting on your loser sons? 124 00:08:40,320 --> 00:08:41,679 You. 125 00:08:42,720 --> 00:08:44,440 Go change your clothes. 126 00:08:48,920 --> 00:08:49,920 Father. 127 00:08:51,400 --> 00:08:52,600 I won't get changed. 128 00:08:53,640 --> 00:08:55,960 - Change them. - I won't. 129 00:08:56,040 --> 00:08:56,960 Change them. 130 00:08:58,720 --> 00:08:59,920 I won't change. 131 00:09:00,920 --> 00:09:03,440 Master, please stop beating her. Please stop. 132 00:09:04,040 --> 00:09:06,160 Lady Shijiu, stop talking back. 133 00:09:09,360 --> 00:09:12,600 - Send Lady Shijiu back to her room. - Go. 134 00:09:15,280 --> 00:09:18,320 - Lady Shijiu, let's go. - Get out of here. 135 00:09:23,440 --> 00:09:24,480 Master. 136 00:09:27,080 --> 00:09:29,640 Master, calm down. 137 00:09:30,480 --> 00:09:31,720 I have rented a house. 138 00:09:31,800 --> 00:09:32,880 Are we moving over now? 139 00:09:34,200 --> 00:09:35,040 Okay. 140 00:09:37,360 --> 00:09:39,200 What's wrong? Are you still worried about Duanwu? 141 00:09:43,040 --> 00:09:45,040 I never really understood her. 142 00:09:45,120 --> 00:09:46,320 You are different. 143 00:09:46,400 --> 00:09:47,440 She's right. 144 00:09:48,080 --> 00:09:49,640 Everyone is different. 145 00:09:50,680 --> 00:09:52,760 Don’t judge without being in another's shoes. 146 00:09:54,800 --> 00:09:55,840 It's my fault. 147 00:09:57,160 --> 00:09:58,640 Cui Jingchu has arrived in Guangzhou. 148 00:09:59,320 --> 00:10:00,320 Let's get down to business. 149 00:10:01,920 --> 00:10:04,280 Yan Zijing went from Hepu to Guangzhou. 150 00:10:06,040 --> 00:10:07,360 From the Mermaid Treasure Race 151 00:10:07,960 --> 00:10:09,720 to purchasing pearls under the name of Feng. 152 00:10:11,600 --> 00:10:12,560 Every move he made 153 00:10:12,640 --> 00:10:15,080 was to force the Cui family to a dead end. 154 00:10:22,880 --> 00:10:25,920 The official auction is not that simple. 155 00:10:26,000 --> 00:10:28,480 These are all Yan's trade caravan's belongings 156 00:10:28,560 --> 00:10:31,480 for this official auction. 157 00:10:32,080 --> 00:10:33,920 I'm Zhang Jinran, a chancellor of the Institute for Advancement of Literature. 158 00:10:34,680 --> 00:10:35,960 I put the seals 159 00:10:36,040 --> 00:10:38,000 on these seized items myself. 160 00:10:38,840 --> 00:10:40,040 But this official acution 161 00:10:40,120 --> 00:10:42,360 is to raise money for the victims, 162 00:10:42,960 --> 00:10:44,040 not a commercial auction. 163 00:10:44,960 --> 00:10:47,560 So, this will be a blind auction. 164 00:10:47,640 --> 00:10:48,520 - Blind auction. - Blind auction. 165 00:10:48,600 --> 00:10:49,520 Who dares to bid for it? 166 00:10:49,600 --> 00:10:50,560 It's something from the Yan's trade caravan. 167 00:10:50,640 --> 00:10:51,920 - Blind auction. - It's a bold auction. 168 00:10:52,000 --> 00:10:53,160 We don't even know 169 00:10:53,240 --> 00:10:55,720 what's inside. 170 00:10:56,960 --> 00:10:58,440 How can we bid? 171 00:10:58,520 --> 00:11:00,160 Yan's trade caravan 172 00:11:00,240 --> 00:11:01,640 is a merchant in the Western Regions. 173 00:11:02,680 --> 00:11:04,520 There are a lot of rare treasures on their boat. 174 00:11:05,200 --> 00:11:07,960 Of course. These items are sealed. 175 00:11:08,040 --> 00:11:09,440 You can't know what's inside. 176 00:11:10,200 --> 00:11:11,600 Please, 177 00:11:11,680 --> 00:11:13,200 have a guess 178 00:11:13,280 --> 00:11:14,280 and make your offer. 179 00:11:15,800 --> 00:11:17,120 Alright then. 180 00:11:17,720 --> 00:11:20,280 Everyone knows that the Yan's treasures are valuable. 181 00:11:20,360 --> 00:11:22,720 If you get them at a low price, you're lucky. 182 00:11:22,800 --> 00:11:25,200 If you get them at a high cost, accept it. 183 00:11:26,600 --> 00:11:29,000 Let's make it easy. 184 00:11:29,560 --> 00:11:31,480 We'll count everything 185 00:11:31,560 --> 00:11:32,840 as one auction. 186 00:11:32,920 --> 00:11:34,880 The highest bidder gets it. 187 00:11:35,720 --> 00:11:36,560 Alright. 188 00:11:36,640 --> 00:11:38,040 Since it's a one-time deal, 189 00:11:38,120 --> 00:11:40,560 I'll bid three million maces. 190 00:11:42,640 --> 00:11:43,920 Three million maces? 191 00:11:44,000 --> 00:11:46,000 There are high quality emeralds and Nanyang pearls 192 00:11:46,080 --> 00:11:47,440 of out trade caravan in these boxes. 193 00:11:48,720 --> 00:11:50,280 It's worth more than three million maces. 194 00:11:52,720 --> 00:11:54,600 We bid nine million maces. 195 00:11:55,200 --> 00:11:57,080 We bid ten million maces. 196 00:11:57,960 --> 00:11:59,520 Eighteen million maces. 197 00:12:02,320 --> 00:12:03,160 Father. 198 00:12:05,280 --> 00:12:06,280 We bid 199 00:12:07,840 --> 00:12:09,800 23 million maces. 200 00:12:09,880 --> 00:12:11,760 Twenty-three million maces. 201 00:12:11,840 --> 00:12:13,800 - It can buy a boatload of jewelry. - The price is sky-high. 202 00:12:15,080 --> 00:12:16,880 The Yan's treasures are of extraordinary quality. 203 00:12:16,960 --> 00:12:19,760 The Cui family collected 26 million maces. 204 00:12:28,800 --> 00:12:30,480 How big are the pearls in there? 205 00:12:33,000 --> 00:12:34,200 It's risky. 206 00:12:34,720 --> 00:12:37,320 - I'm not sure about it. - Right? 207 00:12:38,080 --> 00:12:39,160 Yan's trade caravan. 208 00:12:43,480 --> 00:12:44,480 Twenty… 209 00:12:47,120 --> 00:12:48,480 five and a half million maces. 210 00:12:49,320 --> 00:12:50,440 Yan's trade caravan 211 00:12:50,520 --> 00:12:52,480 is buying their own things. 212 00:12:53,080 --> 00:12:54,200 The Yan's will lose a lot. 213 00:12:54,280 --> 00:12:56,200 Their master killed someone. They deserve it. 214 00:12:59,880 --> 00:13:01,080 Father. 215 00:13:01,160 --> 00:13:02,640 I've dealt with them many times. 216 00:13:02,720 --> 00:13:04,480 They're not that simple. 217 00:13:04,560 --> 00:13:06,680 We should think twice. 218 00:13:06,760 --> 00:13:08,720 - Father. - The Cui's. 219 00:13:10,080 --> 00:13:11,520 Twenty-six million maces. 220 00:13:11,600 --> 00:13:13,320 The price is sky-high. 221 00:13:13,920 --> 00:13:15,120 The Cui's is determined to get it. 222 00:13:16,440 --> 00:13:17,360 Okay. 223 00:13:18,720 --> 00:13:21,800 Does anyone 224 00:13:21,880 --> 00:13:23,560 want to bid more than 26 million maces? 225 00:13:24,480 --> 00:13:26,080 Duanwu. Make a bid. 226 00:13:26,160 --> 00:13:28,200 - Duanwu, what should we do? - Otherwise… 227 00:13:28,960 --> 00:13:30,440 Yan's trade caravan. 228 00:13:35,240 --> 00:13:36,240 Yan's trade caravan. 229 00:13:40,480 --> 00:13:41,720 We abstain. 230 00:13:47,240 --> 00:13:48,320 Congratulations to the Cui's 231 00:13:48,400 --> 00:13:52,240 on winning all the items in this official auction. 232 00:13:55,280 --> 00:13:56,440 Wait. 233 00:13:58,200 --> 00:13:59,120 Cui's. 234 00:14:00,360 --> 00:14:01,640 You haven't signed the contract yet. 235 00:14:08,280 --> 00:14:09,200 Father. 236 00:14:14,240 --> 00:14:17,160 CUI JINGCHU 237 00:14:44,160 --> 00:14:45,680 Lady Shijiu, open them. 238 00:14:45,760 --> 00:14:46,760 Yes. 239 00:14:50,120 --> 00:14:51,040 Father. 240 00:14:52,240 --> 00:14:54,360 Duanwu. You were right. 241 00:14:54,440 --> 00:14:55,680 The master was prepared. 242 00:14:58,120 --> 00:14:59,160 - Open them all. - Yes. 243 00:14:59,240 --> 00:15:00,400 - Open them all. - Yes. 244 00:15:06,560 --> 00:15:09,000 It's all junk. 245 00:15:09,080 --> 00:15:10,160 Um… 246 00:15:10,240 --> 00:15:11,320 The Yan's 247 00:15:11,400 --> 00:15:12,760 is specious. 248 00:15:14,240 --> 00:15:16,120 Good thing I didn't bid. 249 00:15:16,200 --> 00:15:18,320 The Cui's lost a lot of money. 250 00:15:18,400 --> 00:15:20,160 They spent 26 million maces 251 00:15:20,240 --> 00:15:21,320 on junk. 252 00:15:21,840 --> 00:15:24,240 What's the use of these? It's all junk. 253 00:15:29,440 --> 00:15:30,560 Look. 254 00:15:30,640 --> 00:15:32,040 There's nothing good. 255 00:15:37,640 --> 00:15:40,160 Master. It's all worthless stuff. 256 00:15:42,840 --> 00:15:43,840 Father. 257 00:15:44,360 --> 00:15:47,320 Um… 258 00:15:47,400 --> 00:15:49,160 Father. Father. 259 00:15:49,680 --> 00:15:51,080 Father. Father. 260 00:15:51,880 --> 00:15:52,800 Father. 261 00:15:52,880 --> 00:15:54,200 What a show. 262 00:16:00,720 --> 00:16:01,840 Yan Zijing. 263 00:16:02,880 --> 00:16:04,440 What are you doing here? 264 00:16:13,640 --> 00:16:14,680 Master. 265 00:16:16,040 --> 00:16:18,040 Seems like we came at the right time. 266 00:16:19,160 --> 00:16:20,160 Accountant Wei. 267 00:16:23,440 --> 00:16:24,440 Yan Zijing. 268 00:16:25,600 --> 00:16:26,840 It's you. 269 00:16:27,440 --> 00:16:29,680 I was arrested for killing Wei Yan. 270 00:16:30,600 --> 00:16:32,040 But Wei Yan is not dead. 271 00:16:32,120 --> 00:16:33,160 I was released. 272 00:16:33,840 --> 00:16:35,840 I didn't expect you to auction my stuff 273 00:16:36,520 --> 00:16:39,160 just after I was arrested. 274 00:16:39,240 --> 00:16:41,200 However, since Special Envoy Xu is here to 275 00:16:41,760 --> 00:16:43,400 confirmed the validity of the contract, 276 00:16:43,920 --> 00:16:44,880 I'll… 277 00:16:46,200 --> 00:16:47,400 take the deal. 278 00:16:50,240 --> 00:16:51,200 The contract is finalized. 279 00:16:52,040 --> 00:16:53,040 Cui, 280 00:16:53,680 --> 00:16:54,840 please make your payment. 281 00:16:55,520 --> 00:16:57,480 Congratulations, Mr. Yan. 282 00:16:57,560 --> 00:16:59,680 Not only did you have good luck, 283 00:16:59,760 --> 00:17:01,440 but you have also 284 00:17:01,520 --> 00:17:03,720 made a good deal. 285 00:17:05,240 --> 00:17:06,400 Special Envoy Xu, not at all. 286 00:17:07,680 --> 00:17:09,359 My stuff 287 00:17:09,440 --> 00:17:11,440 is worth a lot more than 26 million maces. 288 00:17:12,640 --> 00:17:15,280 But I accept it. 289 00:17:25,240 --> 00:17:26,359 Congratulations, the Cui's. 290 00:17:27,520 --> 00:17:30,200 Lady Shijiu. I'd like to introduce someone to you. 291 00:17:32,040 --> 00:17:32,920 Mr. Shi. 292 00:17:37,400 --> 00:17:39,000 So this is Mr. Shi? 293 00:17:45,600 --> 00:17:47,240 My dear friend. 294 00:17:57,320 --> 00:17:58,960 Mr. Yan, what a good tactic. 295 00:18:00,120 --> 00:18:02,560 Now, even if there are pearls in front of the Cui family, 296 00:18:03,320 --> 00:18:05,080 they can't buy them. 297 00:18:06,760 --> 00:18:07,760 I'm flattered. 298 00:18:08,280 --> 00:18:10,960 Mr. Zhang, thanks to you too. 299 00:18:11,480 --> 00:18:12,520 Are you satisfied 300 00:18:13,320 --> 00:18:14,240 with this result? 301 00:18:14,320 --> 00:18:15,640 The delivery date for the tribute pearls is coming. 302 00:18:16,760 --> 00:18:17,800 The Cui family 303 00:18:18,320 --> 00:18:19,520 cannot escape this time. 304 00:18:21,000 --> 00:18:22,280 Make good use 305 00:18:22,360 --> 00:18:24,040 of this chance then. 306 00:18:26,560 --> 00:18:27,640 Mr. Yan. 307 00:18:28,640 --> 00:18:31,760 You make full use of every person, 308 00:18:32,280 --> 00:18:33,160 and you never miscalculate. 309 00:18:35,880 --> 00:18:36,760 Thank you. 310 00:18:39,520 --> 00:18:40,400 I'm afraid 311 00:18:41,520 --> 00:18:43,080 someone will not be able to sleep. 312 00:18:43,600 --> 00:18:45,560 Mr. Zhang, you'd better plan ahead. 313 00:18:46,480 --> 00:18:47,840 In case someone becomes desperate 314 00:18:48,560 --> 00:18:50,000 and hurts the innocent. 315 00:18:52,400 --> 00:18:55,640 Mr. Yan, thank you for the heads up. 316 00:18:56,160 --> 00:18:57,840 I had my plans 317 00:18:57,920 --> 00:18:58,960 before I got involved. 318 00:19:00,760 --> 00:19:01,720 You… 319 00:19:03,320 --> 00:19:04,520 Take good care of Duanwu. 320 00:19:08,840 --> 00:19:11,320 She's my person. I will take care of her. 321 00:19:13,560 --> 00:19:15,720 Care more about yourself. 322 00:19:19,600 --> 00:19:20,760 In that case, 323 00:19:21,560 --> 00:19:25,440 we can't let Zhang Jinran leave Guangzhou. 324 00:19:28,440 --> 00:19:29,400 Yes. 325 00:19:30,880 --> 00:19:33,040 Master. 326 00:19:35,600 --> 00:19:36,920 Wei Yan is fine. 327 00:19:37,920 --> 00:19:39,080 The matter has subsided. 328 00:19:39,600 --> 00:19:40,640 Everything is back to the way it was before. 329 00:19:42,360 --> 00:19:44,720 Master, you're brilliant. 330 00:19:45,320 --> 00:19:48,360 Accountant Wei. You kept it from everyone for so long. 331 00:19:48,440 --> 00:19:51,440 You did a great job. 332 00:19:53,080 --> 00:19:54,080 Reward her. 333 00:19:55,800 --> 00:19:56,840 Thank you, Master. 334 00:20:02,800 --> 00:20:03,880 Master. 335 00:20:04,400 --> 00:20:06,080 At the official auction, 336 00:20:06,160 --> 00:20:07,200 Steward Zhao 337 00:20:07,280 --> 00:20:09,240 did a great job. 338 00:20:11,720 --> 00:20:13,880 Steward Zhao, what reward do you want? 339 00:20:17,520 --> 00:20:18,760 Just say it. 340 00:20:22,000 --> 00:20:24,920 Master, I'm already old. 341 00:20:26,400 --> 00:20:29,760 I hope you'll agree to let me retire. 342 00:20:36,880 --> 00:20:38,160 Steward Zhao, you've been traveling with me 343 00:20:39,080 --> 00:20:40,440 all these years. 344 00:20:42,040 --> 00:20:44,160 Even when the trade caravan was in trouble, 345 00:20:44,240 --> 00:20:45,360 you never left me. 346 00:20:46,640 --> 00:20:47,720 I will never forget 347 00:20:49,240 --> 00:20:50,160 your effort. 348 00:20:50,760 --> 00:20:51,800 Master. 349 00:20:54,160 --> 00:20:55,040 Kang Ju. 350 00:21:01,560 --> 00:21:04,800 This is a shop in Yangzhou. Steward Zhao, I'll give it to you. 351 00:21:05,400 --> 00:21:06,680 I hope you can go home 352 00:21:07,560 --> 00:21:08,480 and enjoy your retirement. 353 00:21:17,000 --> 00:21:17,880 Thank you, Master. 354 00:21:19,080 --> 00:21:19,960 You're welcome. 355 00:21:21,320 --> 00:21:22,560 - Great. - Great. 356 00:21:22,640 --> 00:21:23,760 - Great. - Great. 357 00:21:23,840 --> 00:21:25,080 Yan's trade caravan 358 00:21:25,160 --> 00:21:26,920 is always fair in meting out rewards and punishments. 359 00:21:28,200 --> 00:21:30,440 This time, Duanwu did a good job. 360 00:21:31,480 --> 00:21:33,280 From now on, 361 00:21:33,360 --> 00:21:36,000 Duanwu is promoted as the assistant of our trade caravan. 362 00:21:37,840 --> 00:21:39,560 - Great. - Great. 363 00:21:39,640 --> 00:21:41,560 Duanwu is amazing. 364 00:21:46,080 --> 00:21:46,960 Thank you, Master. 365 00:21:47,480 --> 00:21:49,320 I'll do my best. 366 00:21:52,000 --> 00:21:53,320 However, 367 00:21:53,840 --> 00:21:55,160 we always hold on to 368 00:21:55,240 --> 00:21:56,960 the law of the jungle. 369 00:21:59,480 --> 00:22:00,480 Tell me about it. 370 00:22:02,320 --> 00:22:03,480 When did you notice it? 371 00:22:04,880 --> 00:22:06,160 You're smart. 372 00:22:07,280 --> 00:22:08,720 If you wanted to get rid of someone, 373 00:22:09,920 --> 00:22:11,440 you wouldn't leave so many holes. 374 00:22:13,640 --> 00:22:14,600 That's right. 375 00:22:16,120 --> 00:22:18,400 But this doesn't mean anything. 376 00:22:20,280 --> 00:22:21,480 What else? 377 00:22:21,560 --> 00:22:23,400 It was not a Nanyang pearl in Shi Nawei's hand. 378 00:22:24,480 --> 00:22:25,560 It was a Hepu South Sea pearl. 379 00:22:26,320 --> 00:22:28,160 I've been collecting pearls and dividing pearls since childhood. 380 00:22:28,240 --> 00:22:29,640 I know the differences between Hepu South Sea pearls 381 00:22:29,720 --> 00:22:30,560 and Nanyang pearls. 382 00:22:30,640 --> 00:22:32,200 In Guangzhou, 383 00:22:33,080 --> 00:22:35,280 you have the most Hepu South Sea pearls. 384 00:22:36,240 --> 00:22:37,400 So, I guessed 385 00:22:38,600 --> 00:22:40,120 Shi Nawei was hired by you. 386 00:22:40,200 --> 00:22:42,080 You have a good eye 387 00:22:42,160 --> 00:22:43,080 and a good brain. 388 00:22:43,760 --> 00:22:44,800 Master, what do you mean? 389 00:22:44,880 --> 00:22:46,520 I'm complimenting you. What else? 390 00:22:47,440 --> 00:22:48,280 Complimenting me? 391 00:22:49,560 --> 00:22:50,760 What's wrong? 392 00:22:56,480 --> 00:22:57,800 But I was surprised 393 00:22:59,320 --> 00:23:00,720 that you trusted me so much. 394 00:23:01,320 --> 00:23:04,560 If I had sold all your property and your jewels 395 00:23:04,640 --> 00:23:05,720 and left, 396 00:23:06,240 --> 00:23:08,360 you would have lost everything. 397 00:23:09,680 --> 00:23:10,800 I'm smart. 398 00:23:13,000 --> 00:23:13,920 You have a good eye 399 00:23:14,800 --> 00:23:15,640 and a good brain. 400 00:23:15,720 --> 00:23:17,800 If you want to say I'm an old fox, 401 00:23:17,880 --> 00:23:19,440 just say it. 402 00:23:21,000 --> 00:23:22,000 However, 403 00:23:22,080 --> 00:23:23,320 you can call me anything you want. 404 00:23:23,400 --> 00:23:25,760 Business is war without swords. 405 00:23:26,480 --> 00:23:28,200 Winner takes all. 406 00:23:29,160 --> 00:23:30,320 Got it? 407 00:25:24,840 --> 00:25:26,800 Master, you need to take your medicine. 408 00:25:28,480 --> 00:25:29,560 Master… 409 00:25:29,640 --> 00:25:31,360 You dishonored our family. 410 00:25:42,160 --> 00:25:43,000 Special Envoy Xu. 411 00:25:43,080 --> 00:25:44,360 Mr. Cui. 412 00:25:44,440 --> 00:25:45,480 Special Envoy Xu. 413 00:25:45,560 --> 00:25:49,240 Cui family's recent dramas are getting more and more interesting. 414 00:25:50,240 --> 00:25:53,720 But you're still not handing over the tribute pearls… 415 00:25:53,800 --> 00:25:56,360 How should this scene end? 416 00:25:57,320 --> 00:25:59,800 The Cui family has also seen strong winds and waves. 417 00:26:00,480 --> 00:26:02,200 Trading is like a battlefield 418 00:26:02,280 --> 00:26:03,400 No general wins all the time. 419 00:26:03,480 --> 00:26:06,160 No merchant wins all the time too. 420 00:26:06,880 --> 00:26:09,640 It seems that Mr. Cui also knows 421 00:26:09,720 --> 00:26:11,320 there is no general who wins all the time. 422 00:26:12,040 --> 00:26:13,360 Well, in that case, 423 00:26:13,440 --> 00:26:15,040 Cui family 424 00:26:15,120 --> 00:26:16,920 shall admit that you've destroyed the tribute pearls 425 00:26:17,000 --> 00:26:19,360 in the Pearl Tower fire. 426 00:26:19,960 --> 00:26:23,920 And also compensate for the tribute pearls. 427 00:26:24,440 --> 00:26:25,920 Most importantly, 428 00:26:26,840 --> 00:26:29,600 finish the pearl lotus platform quickly. 429 00:26:29,680 --> 00:26:31,520 I would like to dedicate it to Lord Tan. 430 00:26:31,600 --> 00:26:35,200 Let Lord Tan make the mediation. 431 00:26:35,720 --> 00:26:37,160 To prevent the Royal Court from finding faults 432 00:26:37,240 --> 00:26:39,320 with the Cui family. 433 00:26:39,920 --> 00:26:42,040 Cui family is severely damaged this time. 434 00:26:42,640 --> 00:26:45,280 In order to raise tribute pearls, I have sold a few shops. 435 00:26:46,000 --> 00:26:47,560 But this huge compensation… 436 00:26:48,480 --> 00:26:50,120 It's going to be tough. 437 00:26:54,840 --> 00:26:57,800 Mr. Cui. 438 00:26:59,160 --> 00:27:01,840 You're already in big trouble, Mr. Cui. 439 00:27:02,640 --> 00:27:05,240 Why are you still thinking about your wallet? 440 00:27:05,320 --> 00:27:10,000 Now that Zhang Jinran has got the Cui family's ledger, 441 00:27:10,080 --> 00:27:12,000 even if he doesn't do anything, 442 00:27:12,080 --> 00:27:14,560 as long as you can't hand over tribute pearls, 443 00:27:14,640 --> 00:27:17,280 he will make a thorough investigation of this case. 444 00:27:17,360 --> 00:27:19,560 Don't talk about money bags then. 445 00:27:20,080 --> 00:27:22,240 Everyone in Cui family. 446 00:27:22,840 --> 00:27:24,200 Not one of them will survive. 447 00:27:25,920 --> 00:27:28,800 The tribute pearls fraud involves many parties. 448 00:27:30,680 --> 00:27:33,080 It's not just about Cui family. 449 00:27:35,920 --> 00:27:37,960 There's indeed nobody left in Cui family. 450 00:27:38,560 --> 00:27:40,720 Let me tell you again. 451 00:27:40,800 --> 00:27:42,040 When something went wrong, 452 00:27:42,120 --> 00:27:44,760 it's just the Cui family and no one else. 453 00:27:44,840 --> 00:27:46,560 If you are seeking death, 454 00:27:47,080 --> 00:27:49,880 I'm not going down with you. 455 00:27:51,400 --> 00:27:53,680 A girl will only be girl. 456 00:27:54,280 --> 00:27:56,160 Suit yourself. 457 00:27:57,120 --> 00:27:58,200 We'll go back. 458 00:28:03,120 --> 00:28:05,320 - Xu Nanying. - You… 459 00:28:05,840 --> 00:28:07,640 Look what you've done. 460 00:28:07,720 --> 00:28:09,120 Father, don't you believe him. 461 00:28:09,640 --> 00:28:11,080 He's on the same boat with us. 462 00:28:11,160 --> 00:28:13,720 He would never dare spill the truth about the tribute pearls. 463 00:28:13,800 --> 00:28:16,480 Even if he settles this matter this time for his own sake, 464 00:28:17,080 --> 00:28:18,080 do you think that 465 00:28:18,160 --> 00:28:20,680 he will let the Cui family live? 466 00:28:21,280 --> 00:28:23,440 - But Father, this time-- - Someone, 467 00:28:23,520 --> 00:28:25,360 send Lady Shijiu back to her room. 468 00:28:25,440 --> 00:28:27,200 Don't let her take a step out. 469 00:28:27,280 --> 00:28:28,400 Yes. 470 00:28:42,640 --> 00:28:44,160 Shijiu, get up quickly. 471 00:28:44,240 --> 00:28:45,720 Your father forgave you. 472 00:28:46,800 --> 00:28:47,800 You begged him again. 473 00:28:48,320 --> 00:28:49,680 What is it this time? 474 00:28:50,800 --> 00:28:52,400 The rest of your dowry? 475 00:28:52,480 --> 00:28:54,720 Shijiu, don't worry about these. 476 00:28:54,800 --> 00:28:56,600 - I'm-- - Why? 477 00:28:57,480 --> 00:29:00,360 Mother, you're his real wife. 478 00:29:02,240 --> 00:29:04,240 Is it because I'm a girl? 479 00:29:05,720 --> 00:29:08,560 We have to just swallow everything in in this house. 480 00:29:08,640 --> 00:29:12,720 Even aunt dares to ride on your head, Mother. 481 00:29:12,800 --> 00:29:14,040 Shijiu. 482 00:29:15,560 --> 00:29:18,480 I know you've been through a lot. 483 00:29:19,160 --> 00:29:20,960 Don't blame your father. 484 00:29:21,040 --> 00:29:22,480 It's not easy for him either. 485 00:29:23,120 --> 00:29:24,520 It's all for the Cui family. 486 00:29:25,480 --> 00:29:26,520 Mother. 487 00:29:27,280 --> 00:29:30,000 And we can't break the Cui's bloodline. 488 00:29:31,160 --> 00:29:32,120 Fine. 489 00:29:35,160 --> 00:29:36,200 Don't blame Father. 490 00:29:39,080 --> 00:29:39,920 Blame me. 491 00:29:47,440 --> 00:29:48,360 Mother. 492 00:29:50,120 --> 00:29:51,160 I'm telling you. 493 00:29:52,720 --> 00:29:54,080 I, Cui Shijiu, 494 00:29:55,080 --> 00:29:57,840 will make both of us stand with our heads up in front of Father. 495 00:29:57,920 --> 00:30:00,080 I swear. 496 00:30:02,600 --> 00:30:03,600 Mother. 497 00:30:05,720 --> 00:30:06,840 Why? 498 00:30:10,800 --> 00:30:13,000 I did what I had to do. 499 00:30:14,080 --> 00:30:15,640 I couldn't help Father. 500 00:30:17,280 --> 00:30:18,320 I couldn't save you. 501 00:30:21,200 --> 00:30:22,920 I couldn't save myself either. 502 00:30:33,840 --> 00:30:34,840 Lady Shijiu. 503 00:30:35,560 --> 00:30:36,760 Lady Shijiu. 504 00:30:36,840 --> 00:30:39,000 You have not drink any water today. Stop drinking. 505 00:30:39,080 --> 00:30:40,520 Can you eat something? 506 00:30:42,560 --> 00:30:44,160 I abandoned it a long time ago. 507 00:30:44,240 --> 00:30:46,920 The reality and stability of being a woman. 508 00:30:47,000 --> 00:30:48,280 I fought. 509 00:30:49,000 --> 00:30:49,880 I snatched. 510 00:30:51,600 --> 00:30:54,880 I killed a bloody path out of those bastards. 511 00:30:56,720 --> 00:30:59,280 Got Father's a little attention. 512 00:30:59,360 --> 00:31:02,200 Now how do you expect me to marry the Zheng family? 513 00:31:02,280 --> 00:31:03,800 How would I be willing to? 514 00:31:04,520 --> 00:31:05,520 Lady Shijiu. 515 00:31:06,680 --> 00:31:08,720 Marrying Zheng Wu, that rake. 516 00:31:09,720 --> 00:31:11,680 Leaning onto the Zheng family for a lifetime. 517 00:31:12,640 --> 00:31:15,560 Living a sad life in a courtyard. 518 00:31:16,080 --> 00:31:18,360 But after all, it's the Zheng family. 519 00:31:18,440 --> 00:31:20,480 You can still live a stable life there. 520 00:31:20,560 --> 00:31:22,200 But I don't want to. 521 00:31:23,200 --> 00:31:24,160 Tong. 522 00:31:24,760 --> 00:31:26,000 I know. 523 00:31:29,600 --> 00:31:31,360 I grew up in the Zhenlang Pavilion. 524 00:31:33,000 --> 00:31:34,240 I know the ledgers. 525 00:31:34,880 --> 00:31:36,080 I know jewelries. 526 00:31:36,680 --> 00:31:39,160 Am I not better than my brothers? 527 00:31:41,600 --> 00:31:42,760 But why would they be able to 528 00:31:42,840 --> 00:31:45,200 test and error in doing business? 529 00:31:46,800 --> 00:31:48,320 While I had to 530 00:31:50,040 --> 00:31:52,400 hand over the Zhenlang Pavilion to others. 531 00:31:53,040 --> 00:31:56,120 Why do I have to be locked in this room? 532 00:32:00,400 --> 00:32:02,600 I would never want to be like my mother. 533 00:32:05,760 --> 00:32:07,120 I don't want to. 534 00:32:07,200 --> 00:32:08,600 I'm going out. 535 00:32:12,040 --> 00:32:13,120 Help me. 536 00:32:14,160 --> 00:32:15,280 Help me. 537 00:32:19,240 --> 00:32:20,160 Lady Shijiu. 538 00:32:21,800 --> 00:32:23,320 I just heard outside the master's room 539 00:32:23,920 --> 00:32:26,560 that the pearl lotus platform is on the way here. 540 00:32:26,640 --> 00:32:29,800 It will be sent to Lord Tan at Jingzhong. 541 00:32:31,240 --> 00:32:34,040 When the master goes to the port to receive the pearl lotus platform 542 00:32:34,120 --> 00:32:35,240 I'll send Lady Shijiu-- 543 00:32:36,400 --> 00:32:37,560 No. 544 00:32:37,640 --> 00:32:39,160 I'll send mister out. 545 00:32:40,520 --> 00:32:41,800 Pearl lotus platform. 546 00:32:44,920 --> 00:32:46,000 So 547 00:32:46,520 --> 00:32:47,880 does it mean that 548 00:32:48,400 --> 00:32:49,920 as long as Zhang Jinran has no ledger, 549 00:32:50,000 --> 00:32:53,160 and we find a way to pay for the compensation, 550 00:32:54,160 --> 00:32:55,800 the Cui family will survive? 551 00:32:58,240 --> 00:32:59,080 Yes. 552 00:32:59,600 --> 00:33:00,480 Good. 553 00:33:01,240 --> 00:33:02,080 Good. 554 00:33:14,080 --> 00:33:15,440 Special Envoy Xu. 555 00:33:33,560 --> 00:33:34,440 Cui Family 556 00:33:35,240 --> 00:33:36,720 is willing to confess the mistake about the tribute pearls. 557 00:33:38,440 --> 00:33:39,520 We will also prepare the pearl lotus platform 558 00:33:39,600 --> 00:33:41,080 which will be offered to Lord Tan. 559 00:33:42,000 --> 00:33:44,640 We just hope that Special Envoy Xu can make the mediation for Cui family. 560 00:33:44,720 --> 00:33:45,560 Just a few days. 561 00:33:57,520 --> 00:33:59,880 I will make sure Zhang Jinran cannot leave Guangzhou. 562 00:34:10,920 --> 00:34:13,159 Now you know you need to do this. 563 00:34:16,040 --> 00:34:18,560 But why should I trust you? 564 00:34:25,239 --> 00:34:27,239 Because the Cui family doesn't want to die yet. 565 00:34:28,440 --> 00:34:30,000 Bun. 566 00:34:31,560 --> 00:34:34,320 Freshly baked buns. 567 00:34:34,400 --> 00:34:35,239 Thanks. 568 00:34:36,600 --> 00:34:39,199 Shoot with this. 569 00:34:39,280 --> 00:34:41,120 I want this. 570 00:34:41,199 --> 00:34:42,560 Master, she's here. 571 00:34:44,760 --> 00:34:47,159 Mr. Zhang, what's the matter? 572 00:34:49,000 --> 00:34:51,760 I think you must be interested in the Hu People's Market. 573 00:34:51,840 --> 00:34:53,000 I want to take you around. 574 00:34:55,719 --> 00:34:56,719 Is there 575 00:34:58,160 --> 00:34:59,440 anything else? 576 00:35:00,080 --> 00:35:01,520 I'm going back to Chang'an tomorrow. 577 00:35:02,360 --> 00:35:03,840 I want to say goodbye to you. 578 00:35:05,840 --> 00:35:07,080 Du Ming. 579 00:35:07,160 --> 00:35:08,440 You go to East Town 580 00:35:08,520 --> 00:35:10,240 and buy me some of my favorite osmanthus lotus root cakes 581 00:35:10,840 --> 00:35:12,040 Osmanthus lotus root cakes? 582 00:35:12,840 --> 00:35:14,040 When do you start liking osmanthus lotus root cakes? 583 00:35:19,840 --> 00:35:21,120 But you still have important things to do. 584 00:35:21,800 --> 00:35:23,120 Don't worry, they can't go wrong. 585 00:35:23,720 --> 00:35:25,600 Come on, let's try one. 586 00:35:29,560 --> 00:35:30,640 It's nice right? 587 00:35:34,000 --> 00:35:35,120 This is candied fruit. 588 00:35:35,200 --> 00:35:36,920 It's sweet and soft. Try it. 589 00:35:38,040 --> 00:35:39,160 Candied fruit? 590 00:35:46,800 --> 00:35:48,600 It's like a coral bead. 591 00:35:50,440 --> 00:35:51,640 - I have something for you. - Murder! 592 00:35:51,720 --> 00:35:53,240 Move out of the way! 593 00:35:53,320 --> 00:35:54,760 - Out of the way. - What's wrong? 594 00:35:54,840 --> 00:35:56,560 - Murder! - Don't run. 595 00:35:56,640 --> 00:35:57,520 - Chase! - Out of the way. Out of the way. 596 00:35:58,120 --> 00:35:59,240 Help! 597 00:36:01,320 --> 00:36:02,520 Murder! 598 00:36:02,600 --> 00:36:04,720 - Help! - Mr. Zhang. 599 00:36:07,360 --> 00:36:08,560 - Duanwu. - Stop running! 600 00:36:08,640 --> 00:36:10,120 - Duanwu! - Stop! 601 00:36:13,520 --> 00:36:15,280 - Out of the way! - Stop! 602 00:36:15,360 --> 00:36:16,520 Out of the way. Out of the way. 603 00:36:16,600 --> 00:36:18,840 Out of the way. 604 00:36:20,040 --> 00:36:21,840 - Stop! Don't run! - Out of the way. 605 00:36:22,480 --> 00:36:23,360 Out of the way. 606 00:36:23,440 --> 00:36:24,280 - What are you doing? - Stop. 607 00:36:30,520 --> 00:36:31,600 - Out of the way. - Out of the way. 608 00:36:37,800 --> 00:36:39,120 Stop. 609 00:36:46,520 --> 00:36:47,440 Duanwu. Hurry up. 610 00:36:48,640 --> 00:36:49,680 Let's go. 611 00:37:01,440 --> 00:37:02,480 I asked you out today 612 00:37:02,560 --> 00:37:04,040 but encountered this kind of thing. 613 00:37:04,120 --> 00:37:05,280 I'm sorry about it. 614 00:37:06,040 --> 00:37:07,280 It's nothing, Mr. Zhang. 615 00:37:07,800 --> 00:37:09,720 Who could have predicted what happened today? 616 00:37:10,800 --> 00:37:12,720 But you were saying that you want to give me something? 617 00:37:13,840 --> 00:37:15,320 I was in Baniang's room. 618 00:37:19,160 --> 00:37:20,200 Mr. Zhang, be careful. 619 00:37:22,360 --> 00:37:24,280 What a filthy couple. 620 00:37:27,400 --> 00:37:29,400 Despicable pearl slave. 621 00:37:30,200 --> 00:37:31,600 What happened at the pearl fishery, 622 00:37:31,680 --> 00:37:33,000 it's all because of you. 623 00:37:33,640 --> 00:37:35,960 I should have sent you to the production shed. 624 00:37:36,040 --> 00:37:39,040 To make you suffer every day. 625 00:37:39,560 --> 00:37:41,240 Let the sharks in Duanwang Pond 626 00:37:41,320 --> 00:37:43,400 swallow you alive. 627 00:37:46,640 --> 00:37:47,600 Cui Jia. 628 00:38:01,480 --> 00:38:02,760 And Baniang 629 00:38:02,840 --> 00:38:04,520 betrayed the pearl fishery 630 00:38:05,040 --> 00:38:06,000 because of you. 631 00:38:06,600 --> 00:38:08,280 I really shouldn't have killed her. 632 00:38:08,360 --> 00:38:09,960 I should bring her back 633 00:38:10,680 --> 00:38:11,720 and strip her alive. 634 00:38:12,360 --> 00:38:14,880 Peel her skin and make her suffer. 635 00:38:35,200 --> 00:38:36,240 Cui Jia. 636 00:38:38,080 --> 00:38:39,120 Long time no see. 637 00:38:45,200 --> 00:38:46,280 But in the future, 638 00:38:46,360 --> 00:38:47,960 we'll never see each other again. 639 00:38:50,640 --> 00:38:51,600 Duanwu. 640 00:39:06,680 --> 00:39:09,720 I'll kill you. I will avenge my mother. 641 00:39:09,800 --> 00:39:10,800 I'll kill you. 642 00:39:30,360 --> 00:39:31,320 Duanwu. 643 00:39:36,160 --> 00:39:37,360 Duanwu. 644 00:39:37,440 --> 00:39:38,840 He will surely be punished for his evil deeds. 645 00:39:38,920 --> 00:39:40,200 He killed my mother! 646 00:39:40,280 --> 00:39:41,800 He killed my mother! 647 00:39:41,880 --> 00:39:43,920 The pearl fishery of the Cui family does not give enough tribute pearls every year. 648 00:39:44,000 --> 00:39:47,840 If it's exposed, no way they will get away with it. Listen to me. 649 00:39:48,440 --> 00:39:49,360 Duanwu. 650 00:39:49,880 --> 00:39:52,120 You have to believe that there is righteousness in this world. 651 00:39:56,440 --> 00:39:57,520 Mr. Zhang. 652 00:39:59,400 --> 00:40:00,600 In this world, 653 00:40:01,640 --> 00:40:03,320 where is righteousness? 654 00:40:03,920 --> 00:40:05,840 Where is righteousness? 655 00:40:06,520 --> 00:40:07,640 Trust me. 656 00:40:10,560 --> 00:40:12,120 I'll catch him. 657 00:40:22,120 --> 00:40:23,160 Don't worry. 658 00:40:23,960 --> 00:40:25,360 They won't get away with it. 659 00:40:36,720 --> 00:40:38,360 Don't be mad, Shijiu Lang. 660 00:40:38,440 --> 00:40:40,640 I-I really didn't expect 661 00:40:40,720 --> 00:40:43,240 that filthy pearl slave is that fierce. 662 00:40:45,040 --> 00:40:46,240 Don't let me catch her. 663 00:40:47,000 --> 00:40:48,640 I'll kill her myself. 664 00:40:54,960 --> 00:40:56,680 Shijiu Lang, don't worry. 665 00:40:56,760 --> 00:40:58,360 I'll catch her myself. 666 00:40:59,360 --> 00:41:00,560 I won't spare her. 667 00:41:16,840 --> 00:41:18,920 Duanwu, you must trust me. 668 00:41:20,200 --> 00:41:22,520 I'm sure I'll bring them all to justice. 669 00:41:23,600 --> 00:41:25,640 Cui's annual tribute pearls are not enough every year. 670 00:41:27,360 --> 00:41:29,840 And this time in Guangzhou, they don't have the power to recover. 671 00:41:30,560 --> 00:41:32,000 They won't get away with it. 672 00:41:39,280 --> 00:41:41,120 Previously, in order to gather more evidence of the Cui's, 673 00:41:41,200 --> 00:41:42,400 I've been to Baniang's room. 674 00:41:43,520 --> 00:41:44,840 I found this. 675 00:42:07,880 --> 00:42:08,720 Thank you, Mr. Zhang. 44811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.