Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,720 --> 00:01:27,840
{\an8}ADAPTED FROM THE LEGENDOF KUNSHAN JADE BY TAN TIANYIN
2
00:01:34,680 --> 00:01:36,560
How did you become like this?
3
00:01:43,120 --> 00:01:44,600
That's who I am.
4
00:01:46,200 --> 00:01:47,080
I've never changed.
5
00:01:48,080 --> 00:01:49,800
It means nothing to you.
6
00:01:51,600 --> 00:01:53,400
But for us,
it's a matter of life and death.
7
00:01:56,520 --> 00:01:59,120
If it weren't for them
who are tied here today,
8
00:02:00,760 --> 00:02:01,840
it would have been us.
9
00:02:08,360 --> 00:02:09,400
I understand.
10
00:02:09,919 --> 00:02:12,280
You're a man on top.
11
00:02:14,200 --> 00:02:15,920
You don't understand how we are.
12
00:02:19,680 --> 00:02:20,640
I…
13
00:02:23,480 --> 00:02:24,440
I understand.
14
00:02:26,320 --> 00:02:27,680
You've suffered a lot.
15
00:02:28,520 --> 00:02:29,400
You'll never understand.
16
00:02:34,160 --> 00:02:35,520
We're not the same.
17
00:02:41,120 --> 00:02:42,120
Someone.
18
00:02:44,240 --> 00:02:45,080
Beat them.
19
00:02:57,080 --> 00:02:58,040
Tomorrow…
20
00:03:02,000 --> 00:03:03,480
I'll find another place to stay tomorrow.
21
00:03:26,720 --> 00:03:27,720
Let's go.
22
00:03:29,280 --> 00:03:30,280
Hurry.
23
00:03:30,360 --> 00:03:31,400
Hurry.
24
00:03:34,640 --> 00:03:36,160
- This way.
- Where are we?
25
00:03:44,200 --> 00:03:45,560
There is a secret room.
26
00:03:48,440 --> 00:03:50,400
So many treasures.
27
00:03:51,720 --> 00:03:54,080
The master never miscalculates.
28
00:03:54,160 --> 00:03:55,200
He left a way out.
29
00:03:55,800 --> 00:03:57,800
Great. The trade caravan can be saved.
30
00:03:57,880 --> 00:04:00,160
With cash, we can participate
in the official auction.
31
00:04:00,240 --> 00:04:01,240
Yes.
32
00:04:01,320 --> 00:04:03,080
We must take back
all the trade caravan's belongings.
33
00:04:03,160 --> 00:04:05,920
But everyone knows now
what's going on with the trade caravan.
34
00:04:06,000 --> 00:04:08,040
I think they will try every means
to undercut us.
35
00:04:10,040 --> 00:04:11,080
Yeah.
36
00:04:13,440 --> 00:04:15,160
Steward Zhao, go to Zhuobao Jewelry Shop.
37
00:04:15,240 --> 00:04:17,880
I don't think they'll underpay us.
38
00:04:18,480 --> 00:04:20,000
But we need to surrender
part of our profits. Okay?
39
00:04:21,480 --> 00:04:22,640
But…
40
00:04:22,720 --> 00:04:24,120
I don't think Zhuobao Jewelry Shop
41
00:04:24,200 --> 00:04:25,720
can buy all these things.
42
00:04:28,360 --> 00:04:29,280
Yeah, they can't.
43
00:04:36,160 --> 00:04:37,720
You and Wei Yan go bid.
44
00:04:38,240 --> 00:04:40,640
Remember, I want
45
00:04:41,960 --> 00:04:42,920
all those pearls.
46
00:04:43,000 --> 00:04:44,800
If you'd handled it last night,
47
00:04:46,200 --> 00:04:47,640
it wouldn't be like this today.
48
00:04:48,560 --> 00:04:50,840
I could have made a deal
with the merchants from the South Sea.
49
00:04:50,920 --> 00:04:52,480
It's far from enough.
50
00:04:55,080 --> 00:04:56,200
They don't have to buy them all.
51
00:04:58,080 --> 00:04:59,600
As long as we can get enough money
to participate in the official auction.
52
00:05:01,360 --> 00:05:02,520
Just have a look?
53
00:05:03,480 --> 00:05:06,320
What to see?
See how the merchants in Guangzhou
54
00:05:06,400 --> 00:05:08,280
divide the Yan's assets?
55
00:05:10,880 --> 00:05:12,280
Use the Yan's money
56
00:05:12,800 --> 00:05:14,240
to buy the Yan's trade caravan's things.
57
00:05:14,920 --> 00:05:15,760
Is it reasonable?
58
00:05:15,840 --> 00:05:16,880
Um…
59
00:05:18,120 --> 00:05:19,400
Isn't that how it is now?
60
00:05:21,440 --> 00:05:22,440
I don't believe it.
61
00:05:24,600 --> 00:05:25,440
Wait.
62
00:05:31,640 --> 00:05:32,960
I have given the blood pearl to Duanwu
63
00:05:33,040 --> 00:05:34,680
and urged her to leave the trade caravan.
64
00:05:35,200 --> 00:05:36,520
But she wouldn't leave.
65
00:05:36,600 --> 00:05:39,120
She also found out
that Pang Song and Cao Da
66
00:05:39,200 --> 00:05:40,320
stole the trade caravan's jewelry.
67
00:05:41,200 --> 00:05:42,360
She lured them out.
68
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
I've kicked them out of the trade caravan.
69
00:05:48,480 --> 00:05:49,440
Good.
70
00:05:50,360 --> 00:05:51,920
She learned to be patient.
71
00:05:53,680 --> 00:05:55,720
The Cui family has been raising money
all over Yangzhou.
72
00:05:55,800 --> 00:05:57,400
They even sold their stores.
73
00:05:57,480 --> 00:05:59,440
They are determined
to get the jewels sold by the government.
74
00:05:59,520 --> 00:06:01,200
The delivery date for the tribute pearls
is less than ten days.
75
00:06:02,440 --> 00:06:04,040
They will do anything for that.
76
00:06:05,280 --> 00:06:07,800
Duanwu wants to sell
the treasures in the secret room
77
00:06:07,880 --> 00:06:09,080
to participate in the official auction.
78
00:06:09,160 --> 00:06:10,840
Do you want me to warn her?
79
00:06:18,320 --> 00:06:19,160
No need.
80
00:06:19,760 --> 00:06:23,520
Are we betting too much this time?
81
00:06:30,800 --> 00:06:31,800
Remember to take your medicine.
82
00:06:59,760 --> 00:07:01,120
Master, careful.
83
00:07:04,760 --> 00:07:05,800
Father.
84
00:07:12,160 --> 00:07:13,960
Father. It's all my fault.
85
00:07:14,040 --> 00:07:15,840
See what you've done in Guangzhou.
86
00:07:15,920 --> 00:07:17,840
It's a big deal
that the tribute pearls were destroyed,
87
00:07:17,920 --> 00:07:19,200
but you hid it from me.
88
00:07:19,280 --> 00:07:21,480
Father, I wrote a letter to big brother.
89
00:07:21,560 --> 00:07:22,440
Even if you want to die,
90
00:07:22,520 --> 00:07:25,080
don't take the whole Cui family
down with you.
91
00:07:25,880 --> 00:07:28,160
Father, it's all my fault.
92
00:07:28,240 --> 00:07:29,480
I thought we could replenish
93
00:07:29,560 --> 00:07:32,280
the destroyed tribute pearls
to get the Cui family out of trouble,
94
00:07:32,360 --> 00:07:34,080
but I didn't expect Yan Zijing
to press hard upon us.
95
00:07:34,160 --> 00:07:35,000
Father, I--
96
00:07:35,080 --> 00:07:36,720
He's just a merchant
in the Western Regions.
97
00:07:36,800 --> 00:07:38,720
He's arrested, isn't he?
98
00:07:39,760 --> 00:07:40,800
Yes.
99
00:07:41,400 --> 00:07:42,360
Is there going to be an auction
100
00:07:42,440 --> 00:07:44,120
of Yan's trade caravan's property
tomorrow?
101
00:07:44,720 --> 00:07:46,440
- Yes. I--
- From Hepu to Guangzhou,
102
00:07:46,520 --> 00:07:49,000
he purchased pearls all the way,
but he didn't sell them.
103
00:07:49,640 --> 00:07:50,960
- Yes.
- Okay.
104
00:07:51,040 --> 00:07:53,320
Buy the pearls at all costs tomorrow.
105
00:07:54,360 --> 00:07:57,040
Father, I've dealt with Yan Zijing
so many times.
106
00:07:57,120 --> 00:07:58,280
He wouldn't get arrested easily.
107
00:07:58,360 --> 00:08:00,040
Now, all his property will be auctioned.
108
00:08:00,560 --> 00:08:02,480
There is something fishy about it.
109
00:08:02,560 --> 00:08:04,440
It has nothing to do with you anymore.
110
00:08:05,800 --> 00:08:07,520
Look at what you're wearing.
111
00:08:07,600 --> 00:08:09,080
You're a girl.
112
00:08:09,160 --> 00:08:11,280
You should do what girls do.
113
00:08:12,720 --> 00:08:13,920
Go home.
114
00:08:14,000 --> 00:08:15,160
Change your clothes.
115
00:08:16,960 --> 00:08:18,920
So what if I'm a girl?
116
00:08:21,120 --> 00:08:22,120
Father.
117
00:08:23,440 --> 00:08:25,000
Can't a girl do business?
118
00:08:25,080 --> 00:08:27,000
A girl does business?
119
00:08:27,520 --> 00:08:29,960
All you can do for the Cui family
120
00:08:30,040 --> 00:08:32,200
is to go back to Yangzhou
and marry the Zheng family.
121
00:08:32,280 --> 00:08:33,919
If I marry the Zheng family,
122
00:08:35,360 --> 00:08:36,760
who will help you?
123
00:08:37,960 --> 00:08:40,240
Are you counting on your loser sons?
124
00:08:40,320 --> 00:08:41,679
You.
125
00:08:42,720 --> 00:08:44,440
Go change your clothes.
126
00:08:48,920 --> 00:08:49,920
Father.
127
00:08:51,400 --> 00:08:52,600
I won't get changed.
128
00:08:53,640 --> 00:08:55,960
- Change them.
- I won't.
129
00:08:56,040 --> 00:08:56,960
Change them.
130
00:08:58,720 --> 00:08:59,920
I won't change.
131
00:09:00,920 --> 00:09:03,440
Master, please stop beating her.
Please stop.
132
00:09:04,040 --> 00:09:06,160
Lady Shijiu, stop talking back.
133
00:09:09,360 --> 00:09:12,600
- Send Lady Shijiu back to her room.
- Go.
134
00:09:15,280 --> 00:09:18,320
- Lady Shijiu, let's go.
- Get out of here.
135
00:09:23,440 --> 00:09:24,480
Master.
136
00:09:27,080 --> 00:09:29,640
Master, calm down.
137
00:09:30,480 --> 00:09:31,720
I have rented a house.
138
00:09:31,800 --> 00:09:32,880
Are we moving over now?
139
00:09:34,200 --> 00:09:35,040
Okay.
140
00:09:37,360 --> 00:09:39,200
What's wrong?
Are you still worried about Duanwu?
141
00:09:43,040 --> 00:09:45,040
I never really understood her.
142
00:09:45,120 --> 00:09:46,320
You are different.
143
00:09:46,400 --> 00:09:47,440
She's right.
144
00:09:48,080 --> 00:09:49,640
Everyone is different.
145
00:09:50,680 --> 00:09:52,760
Don’t judge
without being in another's shoes.
146
00:09:54,800 --> 00:09:55,840
It's my fault.
147
00:09:57,160 --> 00:09:58,640
Cui Jingchu has arrived in Guangzhou.
148
00:09:59,320 --> 00:10:00,320
Let's get down to business.
149
00:10:01,920 --> 00:10:04,280
Yan Zijing went from Hepu to Guangzhou.
150
00:10:06,040 --> 00:10:07,360
From the Mermaid Treasure Race
151
00:10:07,960 --> 00:10:09,720
to purchasing pearls
under the name of Feng.
152
00:10:11,600 --> 00:10:12,560
Every move he made
153
00:10:12,640 --> 00:10:15,080
was to force the Cui family to a dead end.
154
00:10:22,880 --> 00:10:25,920
The official auction is not that simple.
155
00:10:26,000 --> 00:10:28,480
These are
all Yan's trade caravan's belongings
156
00:10:28,560 --> 00:10:31,480
for this official auction.
157
00:10:32,080 --> 00:10:33,920
I'm Zhang Jinran, a chancellor of the
Institute for Advancement of Literature.
158
00:10:34,680 --> 00:10:35,960
I put the seals
159
00:10:36,040 --> 00:10:38,000
on these seized items myself.
160
00:10:38,840 --> 00:10:40,040
But this official acution
161
00:10:40,120 --> 00:10:42,360
is to raise money for the victims,
162
00:10:42,960 --> 00:10:44,040
not a commercial auction.
163
00:10:44,960 --> 00:10:47,560
So, this will be a blind auction.
164
00:10:47,640 --> 00:10:48,520
- Blind auction.
- Blind auction.
165
00:10:48,600 --> 00:10:49,520
Who dares to bid for it?
166
00:10:49,600 --> 00:10:50,560
It's something
from the Yan's trade caravan.
167
00:10:50,640 --> 00:10:51,920
- Blind auction.
- It's a bold auction.
168
00:10:52,000 --> 00:10:53,160
We don't even know
169
00:10:53,240 --> 00:10:55,720
what's inside.
170
00:10:56,960 --> 00:10:58,440
How can we bid?
171
00:10:58,520 --> 00:11:00,160
Yan's trade caravan
172
00:11:00,240 --> 00:11:01,640
is a merchant in the Western Regions.
173
00:11:02,680 --> 00:11:04,520
There are a lot of rare treasures
on their boat.
174
00:11:05,200 --> 00:11:07,960
Of course. These items are sealed.
175
00:11:08,040 --> 00:11:09,440
You can't know what's inside.
176
00:11:10,200 --> 00:11:11,600
Please,
177
00:11:11,680 --> 00:11:13,200
have a guess
178
00:11:13,280 --> 00:11:14,280
and make your offer.
179
00:11:15,800 --> 00:11:17,120
Alright then.
180
00:11:17,720 --> 00:11:20,280
Everyone knows
that the Yan's treasures are valuable.
181
00:11:20,360 --> 00:11:22,720
If you get them at a low price,
you're lucky.
182
00:11:22,800 --> 00:11:25,200
If you get them at a high cost, accept it.
183
00:11:26,600 --> 00:11:29,000
Let's make it easy.
184
00:11:29,560 --> 00:11:31,480
We'll count everything
185
00:11:31,560 --> 00:11:32,840
as one auction.
186
00:11:32,920 --> 00:11:34,880
The highest bidder gets it.
187
00:11:35,720 --> 00:11:36,560
Alright.
188
00:11:36,640 --> 00:11:38,040
Since it's a one-time deal,
189
00:11:38,120 --> 00:11:40,560
I'll bid three million maces.
190
00:11:42,640 --> 00:11:43,920
Three million maces?
191
00:11:44,000 --> 00:11:46,000
There are high quality emeralds
and Nanyang pearls
192
00:11:46,080 --> 00:11:47,440
of out trade caravan in these boxes.
193
00:11:48,720 --> 00:11:50,280
It's worth more than three million maces.
194
00:11:52,720 --> 00:11:54,600
We bid nine million maces.
195
00:11:55,200 --> 00:11:57,080
We bid ten million maces.
196
00:11:57,960 --> 00:11:59,520
Eighteen million maces.
197
00:12:02,320 --> 00:12:03,160
Father.
198
00:12:05,280 --> 00:12:06,280
We bid
199
00:12:07,840 --> 00:12:09,800
23 million maces.
200
00:12:09,880 --> 00:12:11,760
Twenty-three million maces.
201
00:12:11,840 --> 00:12:13,800
- It can buy a boatload of jewelry.
- The price is sky-high.
202
00:12:15,080 --> 00:12:16,880
The Yan's treasures
are of extraordinary quality.
203
00:12:16,960 --> 00:12:19,760
The Cui family collected 26 million maces.
204
00:12:28,800 --> 00:12:30,480
How big are the pearls in there?
205
00:12:33,000 --> 00:12:34,200
It's risky.
206
00:12:34,720 --> 00:12:37,320
- I'm not sure about it.
- Right?
207
00:12:38,080 --> 00:12:39,160
Yan's trade caravan.
208
00:12:43,480 --> 00:12:44,480
Twenty…
209
00:12:47,120 --> 00:12:48,480
five and a half million maces.
210
00:12:49,320 --> 00:12:50,440
Yan's trade caravan
211
00:12:50,520 --> 00:12:52,480
is buying their own things.
212
00:12:53,080 --> 00:12:54,200
The Yan's will lose a lot.
213
00:12:54,280 --> 00:12:56,200
Their master killed someone.
They deserve it.
214
00:12:59,880 --> 00:13:01,080
Father.
215
00:13:01,160 --> 00:13:02,640
I've dealt with them many times.
216
00:13:02,720 --> 00:13:04,480
They're not that simple.
217
00:13:04,560 --> 00:13:06,680
We should think twice.
218
00:13:06,760 --> 00:13:08,720
- Father.
- The Cui's.
219
00:13:10,080 --> 00:13:11,520
Twenty-six million maces.
220
00:13:11,600 --> 00:13:13,320
The price is sky-high.
221
00:13:13,920 --> 00:13:15,120
The Cui's is determined to get it.
222
00:13:16,440 --> 00:13:17,360
Okay.
223
00:13:18,720 --> 00:13:21,800
Does anyone
224
00:13:21,880 --> 00:13:23,560
want to bid more than 26 million maces?
225
00:13:24,480 --> 00:13:26,080
Duanwu. Make a bid.
226
00:13:26,160 --> 00:13:28,200
- Duanwu, what should we do?
- Otherwise…
227
00:13:28,960 --> 00:13:30,440
Yan's trade caravan.
228
00:13:35,240 --> 00:13:36,240
Yan's trade caravan.
229
00:13:40,480 --> 00:13:41,720
We abstain.
230
00:13:47,240 --> 00:13:48,320
Congratulations to the Cui's
231
00:13:48,400 --> 00:13:52,240
on winning all the items
in this official auction.
232
00:13:55,280 --> 00:13:56,440
Wait.
233
00:13:58,200 --> 00:13:59,120
Cui's.
234
00:14:00,360 --> 00:14:01,640
You haven't signed the contract yet.
235
00:14:08,280 --> 00:14:09,200
Father.
236
00:14:14,240 --> 00:14:17,160
CUI JINGCHU
237
00:14:44,160 --> 00:14:45,680
Lady Shijiu, open them.
238
00:14:45,760 --> 00:14:46,760
Yes.
239
00:14:50,120 --> 00:14:51,040
Father.
240
00:14:52,240 --> 00:14:54,360
Duanwu. You were right.
241
00:14:54,440 --> 00:14:55,680
The master was prepared.
242
00:14:58,120 --> 00:14:59,160
- Open them all.
- Yes.
243
00:14:59,240 --> 00:15:00,400
- Open them all.
- Yes.
244
00:15:06,560 --> 00:15:09,000
It's all junk.
245
00:15:09,080 --> 00:15:10,160
Um…
246
00:15:10,240 --> 00:15:11,320
The Yan's
247
00:15:11,400 --> 00:15:12,760
is specious.
248
00:15:14,240 --> 00:15:16,120
Good thing I didn't bid.
249
00:15:16,200 --> 00:15:18,320
The Cui's lost a lot of money.
250
00:15:18,400 --> 00:15:20,160
They spent 26 million maces
251
00:15:20,240 --> 00:15:21,320
on junk.
252
00:15:21,840 --> 00:15:24,240
What's the use of these? It's all junk.
253
00:15:29,440 --> 00:15:30,560
Look.
254
00:15:30,640 --> 00:15:32,040
There's nothing good.
255
00:15:37,640 --> 00:15:40,160
Master. It's all worthless stuff.
256
00:15:42,840 --> 00:15:43,840
Father.
257
00:15:44,360 --> 00:15:47,320
Um…
258
00:15:47,400 --> 00:15:49,160
Father. Father.
259
00:15:49,680 --> 00:15:51,080
Father. Father.
260
00:15:51,880 --> 00:15:52,800
Father.
261
00:15:52,880 --> 00:15:54,200
What a show.
262
00:16:00,720 --> 00:16:01,840
Yan Zijing.
263
00:16:02,880 --> 00:16:04,440
What are you doing here?
264
00:16:13,640 --> 00:16:14,680
Master.
265
00:16:16,040 --> 00:16:18,040
Seems like we came at the right time.
266
00:16:19,160 --> 00:16:20,160
Accountant Wei.
267
00:16:23,440 --> 00:16:24,440
Yan Zijing.
268
00:16:25,600 --> 00:16:26,840
It's you.
269
00:16:27,440 --> 00:16:29,680
I was arrested for killing Wei Yan.
270
00:16:30,600 --> 00:16:32,040
But Wei Yan is not dead.
271
00:16:32,120 --> 00:16:33,160
I was released.
272
00:16:33,840 --> 00:16:35,840
I didn't expect you to auction my stuff
273
00:16:36,520 --> 00:16:39,160
just after I was arrested.
274
00:16:39,240 --> 00:16:41,200
However, since Special Envoy Xu is here to
275
00:16:41,760 --> 00:16:43,400
confirmed the validity of the contract,
276
00:16:43,920 --> 00:16:44,880
I'll…
277
00:16:46,200 --> 00:16:47,400
take the deal.
278
00:16:50,240 --> 00:16:51,200
The contract is finalized.
279
00:16:52,040 --> 00:16:53,040
Cui,
280
00:16:53,680 --> 00:16:54,840
please make your payment.
281
00:16:55,520 --> 00:16:57,480
Congratulations, Mr. Yan.
282
00:16:57,560 --> 00:16:59,680
Not only did you have good luck,
283
00:16:59,760 --> 00:17:01,440
but you have also
284
00:17:01,520 --> 00:17:03,720
made a good deal.
285
00:17:05,240 --> 00:17:06,400
Special Envoy Xu, not at all.
286
00:17:07,680 --> 00:17:09,359
My stuff
287
00:17:09,440 --> 00:17:11,440
is worth a lot more than 26 million maces.
288
00:17:12,640 --> 00:17:15,280
But I accept it.
289
00:17:25,240 --> 00:17:26,359
Congratulations, the Cui's.
290
00:17:27,520 --> 00:17:30,200
Lady Shijiu.
I'd like to introduce someone to you.
291
00:17:32,040 --> 00:17:32,920
Mr. Shi.
292
00:17:37,400 --> 00:17:39,000
So this is Mr. Shi?
293
00:17:45,600 --> 00:17:47,240
My dear friend.
294
00:17:57,320 --> 00:17:58,960
Mr. Yan, what a good tactic.
295
00:18:00,120 --> 00:18:02,560
Now, even if there are pearls
in front of the Cui family,
296
00:18:03,320 --> 00:18:05,080
they can't buy them.
297
00:18:06,760 --> 00:18:07,760
I'm flattered.
298
00:18:08,280 --> 00:18:10,960
Mr. Zhang, thanks to you too.
299
00:18:11,480 --> 00:18:12,520
Are you satisfied
300
00:18:13,320 --> 00:18:14,240
with this result?
301
00:18:14,320 --> 00:18:15,640
The delivery date for the tribute pearls
is coming.
302
00:18:16,760 --> 00:18:17,800
The Cui family
303
00:18:18,320 --> 00:18:19,520
cannot escape this time.
304
00:18:21,000 --> 00:18:22,280
Make good use
305
00:18:22,360 --> 00:18:24,040
of this chance then.
306
00:18:26,560 --> 00:18:27,640
Mr. Yan.
307
00:18:28,640 --> 00:18:31,760
You make full use of every person,
308
00:18:32,280 --> 00:18:33,160
and you never miscalculate.
309
00:18:35,880 --> 00:18:36,760
Thank you.
310
00:18:39,520 --> 00:18:40,400
I'm afraid
311
00:18:41,520 --> 00:18:43,080
someone will not be able to sleep.
312
00:18:43,600 --> 00:18:45,560
Mr. Zhang, you'd better plan ahead.
313
00:18:46,480 --> 00:18:47,840
In case someone becomes desperate
314
00:18:48,560 --> 00:18:50,000
and hurts the innocent.
315
00:18:52,400 --> 00:18:55,640
Mr. Yan, thank you for the heads up.
316
00:18:56,160 --> 00:18:57,840
I had my plans
317
00:18:57,920 --> 00:18:58,960
before I got involved.
318
00:19:00,760 --> 00:19:01,720
You…
319
00:19:03,320 --> 00:19:04,520
Take good care of Duanwu.
320
00:19:08,840 --> 00:19:11,320
She's my person. I will take care of her.
321
00:19:13,560 --> 00:19:15,720
Care more about yourself.
322
00:19:19,600 --> 00:19:20,760
In that case,
323
00:19:21,560 --> 00:19:25,440
we can't let Zhang Jinran leave Guangzhou.
324
00:19:28,440 --> 00:19:29,400
Yes.
325
00:19:30,880 --> 00:19:33,040
Master.
326
00:19:35,600 --> 00:19:36,920
Wei Yan is fine.
327
00:19:37,920 --> 00:19:39,080
The matter has subsided.
328
00:19:39,600 --> 00:19:40,640
Everything is back
to the way it was before.
329
00:19:42,360 --> 00:19:44,720
Master, you're brilliant.
330
00:19:45,320 --> 00:19:48,360
Accountant Wei.
You kept it from everyone for so long.
331
00:19:48,440 --> 00:19:51,440
You did a great job.
332
00:19:53,080 --> 00:19:54,080
Reward her.
333
00:19:55,800 --> 00:19:56,840
Thank you, Master.
334
00:20:02,800 --> 00:20:03,880
Master.
335
00:20:04,400 --> 00:20:06,080
At the official auction,
336
00:20:06,160 --> 00:20:07,200
Steward Zhao
337
00:20:07,280 --> 00:20:09,240
did a great job.
338
00:20:11,720 --> 00:20:13,880
Steward Zhao, what reward do you want?
339
00:20:17,520 --> 00:20:18,760
Just say it.
340
00:20:22,000 --> 00:20:24,920
Master, I'm already old.
341
00:20:26,400 --> 00:20:29,760
I hope you'll agree to let me retire.
342
00:20:36,880 --> 00:20:38,160
Steward Zhao,
you've been traveling with me
343
00:20:39,080 --> 00:20:40,440
all these years.
344
00:20:42,040 --> 00:20:44,160
Even when the trade caravan
was in trouble,
345
00:20:44,240 --> 00:20:45,360
you never left me.
346
00:20:46,640 --> 00:20:47,720
I will never forget
347
00:20:49,240 --> 00:20:50,160
your effort.
348
00:20:50,760 --> 00:20:51,800
Master.
349
00:20:54,160 --> 00:20:55,040
Kang Ju.
350
00:21:01,560 --> 00:21:04,800
This is a shop in Yangzhou.
Steward Zhao, I'll give it to you.
351
00:21:05,400 --> 00:21:06,680
I hope you can go home
352
00:21:07,560 --> 00:21:08,480
and enjoy your retirement.
353
00:21:17,000 --> 00:21:17,880
Thank you, Master.
354
00:21:19,080 --> 00:21:19,960
You're welcome.
355
00:21:21,320 --> 00:21:22,560
- Great.
- Great.
356
00:21:22,640 --> 00:21:23,760
- Great.
- Great.
357
00:21:23,840 --> 00:21:25,080
Yan's trade caravan
358
00:21:25,160 --> 00:21:26,920
is always fair in meting out rewards
and punishments.
359
00:21:28,200 --> 00:21:30,440
This time, Duanwu did a good job.
360
00:21:31,480 --> 00:21:33,280
From now on,
361
00:21:33,360 --> 00:21:36,000
Duanwu is promoted as the assistant
of our trade caravan.
362
00:21:37,840 --> 00:21:39,560
- Great.
- Great.
363
00:21:39,640 --> 00:21:41,560
Duanwu is amazing.
364
00:21:46,080 --> 00:21:46,960
Thank you, Master.
365
00:21:47,480 --> 00:21:49,320
I'll do my best.
366
00:21:52,000 --> 00:21:53,320
However,
367
00:21:53,840 --> 00:21:55,160
we always hold on to
368
00:21:55,240 --> 00:21:56,960
the law of the jungle.
369
00:21:59,480 --> 00:22:00,480
Tell me about it.
370
00:22:02,320 --> 00:22:03,480
When did you notice it?
371
00:22:04,880 --> 00:22:06,160
You're smart.
372
00:22:07,280 --> 00:22:08,720
If you wanted to get rid of someone,
373
00:22:09,920 --> 00:22:11,440
you wouldn't leave so many holes.
374
00:22:13,640 --> 00:22:14,600
That's right.
375
00:22:16,120 --> 00:22:18,400
But this doesn't mean anything.
376
00:22:20,280 --> 00:22:21,480
What else?
377
00:22:21,560 --> 00:22:23,400
It was not a Nanyang pearl
in Shi Nawei's hand.
378
00:22:24,480 --> 00:22:25,560
It was a Hepu South Sea pearl.
379
00:22:26,320 --> 00:22:28,160
I've been collecting pearls
and dividing pearls since childhood.
380
00:22:28,240 --> 00:22:29,640
I know the differences
between Hepu South Sea pearls
381
00:22:29,720 --> 00:22:30,560
and Nanyang pearls.
382
00:22:30,640 --> 00:22:32,200
In Guangzhou,
383
00:22:33,080 --> 00:22:35,280
you have the most Hepu South Sea pearls.
384
00:22:36,240 --> 00:22:37,400
So, I guessed
385
00:22:38,600 --> 00:22:40,120
Shi Nawei was hired by you.
386
00:22:40,200 --> 00:22:42,080
You have a good eye
387
00:22:42,160 --> 00:22:43,080
and a good brain.
388
00:22:43,760 --> 00:22:44,800
Master, what do you mean?
389
00:22:44,880 --> 00:22:46,520
I'm complimenting you. What else?
390
00:22:47,440 --> 00:22:48,280
Complimenting me?
391
00:22:49,560 --> 00:22:50,760
What's wrong?
392
00:22:56,480 --> 00:22:57,800
But I was surprised
393
00:22:59,320 --> 00:23:00,720
that you trusted me so much.
394
00:23:01,320 --> 00:23:04,560
If I had sold
all your property and your jewels
395
00:23:04,640 --> 00:23:05,720
and left,
396
00:23:06,240 --> 00:23:08,360
you would have lost everything.
397
00:23:09,680 --> 00:23:10,800
I'm smart.
398
00:23:13,000 --> 00:23:13,920
You have a good eye
399
00:23:14,800 --> 00:23:15,640
and a good brain.
400
00:23:15,720 --> 00:23:17,800
If you want to say I'm an old fox,
401
00:23:17,880 --> 00:23:19,440
just say it.
402
00:23:21,000 --> 00:23:22,000
However,
403
00:23:22,080 --> 00:23:23,320
you can call me anything you want.
404
00:23:23,400 --> 00:23:25,760
Business is war without swords.
405
00:23:26,480 --> 00:23:28,200
Winner takes all.
406
00:23:29,160 --> 00:23:30,320
Got it?
407
00:25:24,840 --> 00:25:26,800
Master, you need to take your medicine.
408
00:25:28,480 --> 00:25:29,560
Master…
409
00:25:29,640 --> 00:25:31,360
You dishonored our family.
410
00:25:42,160 --> 00:25:43,000
Special Envoy Xu.
411
00:25:43,080 --> 00:25:44,360
Mr. Cui.
412
00:25:44,440 --> 00:25:45,480
Special Envoy Xu.
413
00:25:45,560 --> 00:25:49,240
Cui family's recent dramas
are getting more and more interesting.
414
00:25:50,240 --> 00:25:53,720
But you're still not handing over
the tribute pearls…
415
00:25:53,800 --> 00:25:56,360
How should this scene end?
416
00:25:57,320 --> 00:25:59,800
The Cui family has also
seen strong winds and waves.
417
00:26:00,480 --> 00:26:02,200
Trading is like a battlefield
418
00:26:02,280 --> 00:26:03,400
No general wins all the time.
419
00:26:03,480 --> 00:26:06,160
No merchant wins all the time too.
420
00:26:06,880 --> 00:26:09,640
It seems that Mr. Cui also knows
421
00:26:09,720 --> 00:26:11,320
there is no general who wins all the time.
422
00:26:12,040 --> 00:26:13,360
Well, in that case,
423
00:26:13,440 --> 00:26:15,040
Cui family
424
00:26:15,120 --> 00:26:16,920
shall admit that you've destroyed
the tribute pearls
425
00:26:17,000 --> 00:26:19,360
in the Pearl Tower fire.
426
00:26:19,960 --> 00:26:23,920
And also compensate for
the tribute pearls.
427
00:26:24,440 --> 00:26:25,920
Most importantly,
428
00:26:26,840 --> 00:26:29,600
finish the pearl lotus platform quickly.
429
00:26:29,680 --> 00:26:31,520
I would like to dedicate it to Lord Tan.
430
00:26:31,600 --> 00:26:35,200
Let Lord Tan make the mediation.
431
00:26:35,720 --> 00:26:37,160
To prevent the Royal Court
from finding faults
432
00:26:37,240 --> 00:26:39,320
with the Cui family.
433
00:26:39,920 --> 00:26:42,040
Cui family is severely damaged this time.
434
00:26:42,640 --> 00:26:45,280
In order to raise tribute pearls,
I have sold a few shops.
435
00:26:46,000 --> 00:26:47,560
But this huge compensation…
436
00:26:48,480 --> 00:26:50,120
It's going to be tough.
437
00:26:54,840 --> 00:26:57,800
Mr. Cui.
438
00:26:59,160 --> 00:27:01,840
You're already in big trouble, Mr. Cui.
439
00:27:02,640 --> 00:27:05,240
Why are you still thinking
about your wallet?
440
00:27:05,320 --> 00:27:10,000
Now that Zhang Jinran
has got the Cui family's ledger,
441
00:27:10,080 --> 00:27:12,000
even if he doesn't do anything,
442
00:27:12,080 --> 00:27:14,560
as long as you can't
hand over tribute pearls,
443
00:27:14,640 --> 00:27:17,280
he will make a thorough investigation
of this case.
444
00:27:17,360 --> 00:27:19,560
Don't talk about money bags then.
445
00:27:20,080 --> 00:27:22,240
Everyone in Cui family.
446
00:27:22,840 --> 00:27:24,200
Not one of them will survive.
447
00:27:25,920 --> 00:27:28,800
The tribute pearls fraud
involves many parties.
448
00:27:30,680 --> 00:27:33,080
It's not just about Cui family.
449
00:27:35,920 --> 00:27:37,960
There's indeed nobody left in Cui family.
450
00:27:38,560 --> 00:27:40,720
Let me tell you again.
451
00:27:40,800 --> 00:27:42,040
When something went wrong,
452
00:27:42,120 --> 00:27:44,760
it's just the Cui family and no one else.
453
00:27:44,840 --> 00:27:46,560
If you are seeking death,
454
00:27:47,080 --> 00:27:49,880
I'm not going down with you.
455
00:27:51,400 --> 00:27:53,680
A girl will only be girl.
456
00:27:54,280 --> 00:27:56,160
Suit yourself.
457
00:27:57,120 --> 00:27:58,200
We'll go back.
458
00:28:03,120 --> 00:28:05,320
- Xu Nanying.
- You…
459
00:28:05,840 --> 00:28:07,640
Look what you've done.
460
00:28:07,720 --> 00:28:09,120
Father, don't you believe him.
461
00:28:09,640 --> 00:28:11,080
He's on the same boat with us.
462
00:28:11,160 --> 00:28:13,720
He would never dare
spill the truth about the tribute pearls.
463
00:28:13,800 --> 00:28:16,480
Even if he settles this matter this time
for his own sake,
464
00:28:17,080 --> 00:28:18,080
do you think that
465
00:28:18,160 --> 00:28:20,680
he will let the Cui family live?
466
00:28:21,280 --> 00:28:23,440
- But Father, this time--
- Someone,
467
00:28:23,520 --> 00:28:25,360
send Lady Shijiu back to her room.
468
00:28:25,440 --> 00:28:27,200
Don't let her take a step out.
469
00:28:27,280 --> 00:28:28,400
Yes.
470
00:28:42,640 --> 00:28:44,160
Shijiu, get up quickly.
471
00:28:44,240 --> 00:28:45,720
Your father forgave you.
472
00:28:46,800 --> 00:28:47,800
You begged him again.
473
00:28:48,320 --> 00:28:49,680
What is it this time?
474
00:28:50,800 --> 00:28:52,400
The rest of your dowry?
475
00:28:52,480 --> 00:28:54,720
Shijiu, don't worry about these.
476
00:28:54,800 --> 00:28:56,600
- I'm--
- Why?
477
00:28:57,480 --> 00:29:00,360
Mother, you're his real wife.
478
00:29:02,240 --> 00:29:04,240
Is it because I'm a girl?
479
00:29:05,720 --> 00:29:08,560
We have to just swallow everything in
in this house.
480
00:29:08,640 --> 00:29:12,720
Even aunt dares to ride
on your head, Mother.
481
00:29:12,800 --> 00:29:14,040
Shijiu.
482
00:29:15,560 --> 00:29:18,480
I know you've been through a lot.
483
00:29:19,160 --> 00:29:20,960
Don't blame your father.
484
00:29:21,040 --> 00:29:22,480
It's not easy for him either.
485
00:29:23,120 --> 00:29:24,520
It's all for the Cui family.
486
00:29:25,480 --> 00:29:26,520
Mother.
487
00:29:27,280 --> 00:29:30,000
And we can't break the Cui's bloodline.
488
00:29:31,160 --> 00:29:32,120
Fine.
489
00:29:35,160 --> 00:29:36,200
Don't blame Father.
490
00:29:39,080 --> 00:29:39,920
Blame me.
491
00:29:47,440 --> 00:29:48,360
Mother.
492
00:29:50,120 --> 00:29:51,160
I'm telling you.
493
00:29:52,720 --> 00:29:54,080
I, Cui Shijiu,
494
00:29:55,080 --> 00:29:57,840
will make both of us stand
with our heads up in front of Father.
495
00:29:57,920 --> 00:30:00,080
I swear.
496
00:30:02,600 --> 00:30:03,600
Mother.
497
00:30:05,720 --> 00:30:06,840
Why?
498
00:30:10,800 --> 00:30:13,000
I did what I had to do.
499
00:30:14,080 --> 00:30:15,640
I couldn't help Father.
500
00:30:17,280 --> 00:30:18,320
I couldn't save you.
501
00:30:21,200 --> 00:30:22,920
I couldn't save myself either.
502
00:30:33,840 --> 00:30:34,840
Lady Shijiu.
503
00:30:35,560 --> 00:30:36,760
Lady Shijiu.
504
00:30:36,840 --> 00:30:39,000
You have not drink any water today.
Stop drinking.
505
00:30:39,080 --> 00:30:40,520
Can you eat something?
506
00:30:42,560 --> 00:30:44,160
I abandoned it a long time ago.
507
00:30:44,240 --> 00:30:46,920
The reality and stability
of being a woman.
508
00:30:47,000 --> 00:30:48,280
I fought.
509
00:30:49,000 --> 00:30:49,880
I snatched.
510
00:30:51,600 --> 00:30:54,880
I killed a bloody path
out of those bastards.
511
00:30:56,720 --> 00:30:59,280
Got Father's a little attention.
512
00:30:59,360 --> 00:31:02,200
Now how do you expect me
to marry the Zheng family?
513
00:31:02,280 --> 00:31:03,800
How would I be willing to?
514
00:31:04,520 --> 00:31:05,520
Lady Shijiu.
515
00:31:06,680 --> 00:31:08,720
Marrying Zheng Wu, that rake.
516
00:31:09,720 --> 00:31:11,680
Leaning onto the
Zheng family for a lifetime.
517
00:31:12,640 --> 00:31:15,560
Living a sad life in a courtyard.
518
00:31:16,080 --> 00:31:18,360
But after all, it's the Zheng family.
519
00:31:18,440 --> 00:31:20,480
You can still live a stable life there.
520
00:31:20,560 --> 00:31:22,200
But I don't want to.
521
00:31:23,200 --> 00:31:24,160
Tong.
522
00:31:24,760 --> 00:31:26,000
I know.
523
00:31:29,600 --> 00:31:31,360
I grew up in the Zhenlang Pavilion.
524
00:31:33,000 --> 00:31:34,240
I know the ledgers.
525
00:31:34,880 --> 00:31:36,080
I know jewelries.
526
00:31:36,680 --> 00:31:39,160
Am I not better than my brothers?
527
00:31:41,600 --> 00:31:42,760
But why would they be able to
528
00:31:42,840 --> 00:31:45,200
test and error in doing business?
529
00:31:46,800 --> 00:31:48,320
While I had to
530
00:31:50,040 --> 00:31:52,400
hand over the Zhenlang Pavilion to others.
531
00:31:53,040 --> 00:31:56,120
Why do I have to be locked in this room?
532
00:32:00,400 --> 00:32:02,600
I would never want to be like my mother.
533
00:32:05,760 --> 00:32:07,120
I don't want to.
534
00:32:07,200 --> 00:32:08,600
I'm going out.
535
00:32:12,040 --> 00:32:13,120
Help me.
536
00:32:14,160 --> 00:32:15,280
Help me.
537
00:32:19,240 --> 00:32:20,160
Lady Shijiu.
538
00:32:21,800 --> 00:32:23,320
I just heard outside the master's room
539
00:32:23,920 --> 00:32:26,560
that the pearl lotus platform
is on the way here.
540
00:32:26,640 --> 00:32:29,800
It will be sent to Lord Tan at Jingzhong.
541
00:32:31,240 --> 00:32:34,040
When the master goes to the port
to receive the pearl lotus platform
542
00:32:34,120 --> 00:32:35,240
I'll send Lady Shijiu--
543
00:32:36,400 --> 00:32:37,560
No.
544
00:32:37,640 --> 00:32:39,160
I'll send mister out.
545
00:32:40,520 --> 00:32:41,800
Pearl lotus platform.
546
00:32:44,920 --> 00:32:46,000
So
547
00:32:46,520 --> 00:32:47,880
does it mean that
548
00:32:48,400 --> 00:32:49,920
as long as Zhang Jinran has no ledger,
549
00:32:50,000 --> 00:32:53,160
and we find a way
to pay for the compensation,
550
00:32:54,160 --> 00:32:55,800
the Cui family will survive?
551
00:32:58,240 --> 00:32:59,080
Yes.
552
00:32:59,600 --> 00:33:00,480
Good.
553
00:33:01,240 --> 00:33:02,080
Good.
554
00:33:14,080 --> 00:33:15,440
Special Envoy Xu.
555
00:33:33,560 --> 00:33:34,440
Cui Family
556
00:33:35,240 --> 00:33:36,720
is willing to confess
the mistake about the tribute pearls.
557
00:33:38,440 --> 00:33:39,520
We will also prepare
the pearl lotus platform
558
00:33:39,600 --> 00:33:41,080
which will be offered to Lord Tan.
559
00:33:42,000 --> 00:33:44,640
We just hope that Special Envoy Xu
can make the mediation for Cui family.
560
00:33:44,720 --> 00:33:45,560
Just a few days.
561
00:33:57,520 --> 00:33:59,880
I will make sure
Zhang Jinran cannot leave Guangzhou.
562
00:34:10,920 --> 00:34:13,159
Now you know you need to do this.
563
00:34:16,040 --> 00:34:18,560
But why should I trust you?
564
00:34:25,239 --> 00:34:27,239
Because the Cui family
doesn't want to die yet.
565
00:34:28,440 --> 00:34:30,000
Bun.
566
00:34:31,560 --> 00:34:34,320
Freshly baked buns.
567
00:34:34,400 --> 00:34:35,239
Thanks.
568
00:34:36,600 --> 00:34:39,199
Shoot with this.
569
00:34:39,280 --> 00:34:41,120
I want this.
570
00:34:41,199 --> 00:34:42,560
Master, she's here.
571
00:34:44,760 --> 00:34:47,159
Mr. Zhang, what's the matter?
572
00:34:49,000 --> 00:34:51,760
I think you must be interested in
the Hu People's Market.
573
00:34:51,840 --> 00:34:53,000
I want to take you around.
574
00:34:55,719 --> 00:34:56,719
Is there
575
00:34:58,160 --> 00:34:59,440
anything else?
576
00:35:00,080 --> 00:35:01,520
I'm going back to Chang'an tomorrow.
577
00:35:02,360 --> 00:35:03,840
I want to say goodbye to you.
578
00:35:05,840 --> 00:35:07,080
Du Ming.
579
00:35:07,160 --> 00:35:08,440
You go to East Town
580
00:35:08,520 --> 00:35:10,240
and buy me some of my favorite
osmanthus lotus root cakes
581
00:35:10,840 --> 00:35:12,040
Osmanthus lotus root cakes?
582
00:35:12,840 --> 00:35:14,040
When do you start liking
osmanthus lotus root cakes?
583
00:35:19,840 --> 00:35:21,120
But you still have
important things to do.
584
00:35:21,800 --> 00:35:23,120
Don't worry, they can't go wrong.
585
00:35:23,720 --> 00:35:25,600
Come on, let's try one.
586
00:35:29,560 --> 00:35:30,640
It's nice right?
587
00:35:34,000 --> 00:35:35,120
This is candied fruit.
588
00:35:35,200 --> 00:35:36,920
It's sweet and soft. Try it.
589
00:35:38,040 --> 00:35:39,160
Candied fruit?
590
00:35:46,800 --> 00:35:48,600
It's like a coral bead.
591
00:35:50,440 --> 00:35:51,640
- I have something for you.
- Murder!
592
00:35:51,720 --> 00:35:53,240
Move out of the way!
593
00:35:53,320 --> 00:35:54,760
- Out of the way.
- What's wrong?
594
00:35:54,840 --> 00:35:56,560
- Murder!
- Don't run.
595
00:35:56,640 --> 00:35:57,520
- Chase!
- Out of the way. Out of the way.
596
00:35:58,120 --> 00:35:59,240
Help!
597
00:36:01,320 --> 00:36:02,520
Murder!
598
00:36:02,600 --> 00:36:04,720
- Help!
- Mr. Zhang.
599
00:36:07,360 --> 00:36:08,560
- Duanwu.
- Stop running!
600
00:36:08,640 --> 00:36:10,120
- Duanwu!
- Stop!
601
00:36:13,520 --> 00:36:15,280
- Out of the way!
- Stop!
602
00:36:15,360 --> 00:36:16,520
Out of the way. Out of the way.
603
00:36:16,600 --> 00:36:18,840
Out of the way.
604
00:36:20,040 --> 00:36:21,840
- Stop! Don't run!
- Out of the way.
605
00:36:22,480 --> 00:36:23,360
Out of the way.
606
00:36:23,440 --> 00:36:24,280
- What are you doing?
- Stop.
607
00:36:30,520 --> 00:36:31,600
- Out of the way.
- Out of the way.
608
00:36:37,800 --> 00:36:39,120
Stop.
609
00:36:46,520 --> 00:36:47,440
Duanwu. Hurry up.
610
00:36:48,640 --> 00:36:49,680
Let's go.
611
00:37:01,440 --> 00:37:02,480
I asked you out today
612
00:37:02,560 --> 00:37:04,040
but encountered this kind of thing.
613
00:37:04,120 --> 00:37:05,280
I'm sorry about it.
614
00:37:06,040 --> 00:37:07,280
It's nothing, Mr. Zhang.
615
00:37:07,800 --> 00:37:09,720
Who could have predicted
what happened today?
616
00:37:10,800 --> 00:37:12,720
But you were saying that
you want to give me something?
617
00:37:13,840 --> 00:37:15,320
I was in Baniang's room.
618
00:37:19,160 --> 00:37:20,200
Mr. Zhang, be careful.
619
00:37:22,360 --> 00:37:24,280
What a filthy couple.
620
00:37:27,400 --> 00:37:29,400
Despicable pearl slave.
621
00:37:30,200 --> 00:37:31,600
What happened at the pearl fishery,
622
00:37:31,680 --> 00:37:33,000
it's all because of you.
623
00:37:33,640 --> 00:37:35,960
I should have sent you
to the production shed.
624
00:37:36,040 --> 00:37:39,040
To make you suffer every day.
625
00:37:39,560 --> 00:37:41,240
Let the sharks in Duanwang Pond
626
00:37:41,320 --> 00:37:43,400
swallow you alive.
627
00:37:46,640 --> 00:37:47,600
Cui Jia.
628
00:38:01,480 --> 00:38:02,760
And Baniang
629
00:38:02,840 --> 00:38:04,520
betrayed the pearl fishery
630
00:38:05,040 --> 00:38:06,000
because of you.
631
00:38:06,600 --> 00:38:08,280
I really shouldn't have killed her.
632
00:38:08,360 --> 00:38:09,960
I should bring her back
633
00:38:10,680 --> 00:38:11,720
and strip her alive.
634
00:38:12,360 --> 00:38:14,880
Peel her skin and make her suffer.
635
00:38:35,200 --> 00:38:36,240
Cui Jia.
636
00:38:38,080 --> 00:38:39,120
Long time no see.
637
00:38:45,200 --> 00:38:46,280
But in the future,
638
00:38:46,360 --> 00:38:47,960
we'll never see each other again.
639
00:38:50,640 --> 00:38:51,600
Duanwu.
640
00:39:06,680 --> 00:39:09,720
I'll kill you. I will avenge my mother.
641
00:39:09,800 --> 00:39:10,800
I'll kill you.
642
00:39:30,360 --> 00:39:31,320
Duanwu.
643
00:39:36,160 --> 00:39:37,360
Duanwu.
644
00:39:37,440 --> 00:39:38,840
He will surely
be punished for his evil deeds.
645
00:39:38,920 --> 00:39:40,200
He killed my mother!
646
00:39:40,280 --> 00:39:41,800
He killed my mother!
647
00:39:41,880 --> 00:39:43,920
The pearl fishery of the Cui family does
not give enough tribute pearls every year.
648
00:39:44,000 --> 00:39:47,840
If it's exposed, no way they will
get away with it. Listen to me.
649
00:39:48,440 --> 00:39:49,360
Duanwu.
650
00:39:49,880 --> 00:39:52,120
You have to believe
that there is righteousness in this world.
651
00:39:56,440 --> 00:39:57,520
Mr. Zhang.
652
00:39:59,400 --> 00:40:00,600
In this world,
653
00:40:01,640 --> 00:40:03,320
where is righteousness?
654
00:40:03,920 --> 00:40:05,840
Where is righteousness?
655
00:40:06,520 --> 00:40:07,640
Trust me.
656
00:40:10,560 --> 00:40:12,120
I'll catch him.
657
00:40:22,120 --> 00:40:23,160
Don't worry.
658
00:40:23,960 --> 00:40:25,360
They won't get away with it.
659
00:40:36,720 --> 00:40:38,360
Don't be mad, Shijiu Lang.
660
00:40:38,440 --> 00:40:40,640
I-I really didn't expect
661
00:40:40,720 --> 00:40:43,240
that filthy pearl slave is that fierce.
662
00:40:45,040 --> 00:40:46,240
Don't let me catch her.
663
00:40:47,000 --> 00:40:48,640
I'll kill her myself.
664
00:40:54,960 --> 00:40:56,680
Shijiu Lang, don't worry.
665
00:40:56,760 --> 00:40:58,360
I'll catch her myself.
666
00:40:59,360 --> 00:41:00,560
I won't spare her.
667
00:41:16,840 --> 00:41:18,920
Duanwu, you must trust me.
668
00:41:20,200 --> 00:41:22,520
I'm sure I'll bring them all to justice.
669
00:41:23,600 --> 00:41:25,640
Cui's annual tribute pearls
are not enough every year.
670
00:41:27,360 --> 00:41:29,840
And this time in Guangzhou,
they don't have the power to recover.
671
00:41:30,560 --> 00:41:32,000
They won't get away with it.
672
00:41:39,280 --> 00:41:41,120
Previously, in order to gather
more evidence of the Cui's,
673
00:41:41,200 --> 00:41:42,400
I've been to Baniang's room.
674
00:41:43,520 --> 00:41:44,840
I found this.
675
00:42:07,880 --> 00:42:08,720
Thank you, Mr. Zhang.
44811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.