Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,720 --> 00:01:28,080
{\an8}ADAPTED FROM THE LEGENDOF KUNSHAN JADE BY TAN TIANYIN
2
00:01:41,320 --> 00:01:42,680
First time riding a carriage?
3
00:01:48,600 --> 00:01:50,480
Liquor!
4
00:01:50,560 --> 00:01:52,760
Finest liquor!
5
00:02:02,320 --> 00:02:03,400
It's gold bullion.
6
00:02:05,360 --> 00:02:06,600
It's all gold bullion here?
7
00:02:08,560 --> 00:02:11,720
We're carrying so much gold bullion
to buy pearls?
8
00:02:13,440 --> 00:02:14,680
Master has his reasons.
9
00:02:23,080 --> 00:02:24,280
What's wrong, Accountant Wei?
10
00:02:26,160 --> 00:02:27,360
My stomach aches…
11
00:02:27,960 --> 00:02:30,560
- I… I'll tell the coachman…
- No need!
12
00:02:31,240 --> 00:02:32,560
This deal with Shi Nawei is too crucial.
13
00:02:32,640 --> 00:02:34,000
If someone else beats us to it,
14
00:02:34,080 --> 00:02:35,440
we won't be able to bear the blame.
15
00:02:37,640 --> 00:02:38,760
Then, what should we do?
16
00:02:39,760 --> 00:02:41,920
When we get there later,
you go ahead first.
17
00:02:42,640 --> 00:02:43,960
I go alone?
18
00:02:44,040 --> 00:02:45,600
The Master's deposit is more than enough.
19
00:02:45,680 --> 00:02:46,920
- There won't be any issues.
- But…
20
00:02:47,520 --> 00:02:48,560
Here.
21
00:02:53,760 --> 00:02:55,400
You worthless scum!
22
00:02:55,480 --> 00:02:57,440
After all this beating,
you're still tough?
23
00:02:57,520 --> 00:03:01,120
If you can't find Duanwu,
she'll be collecting your corpse!
24
00:03:01,200 --> 00:03:03,120
Hit him harder!
25
00:03:05,800 --> 00:03:06,720
Go find Duanwu!
26
00:03:06,800 --> 00:03:08,440
No one's allowed to go…
27
00:03:10,320 --> 00:03:12,160
Don't let her know.
28
00:03:13,120 --> 00:03:14,560
Either kill me
29
00:03:15,560 --> 00:03:18,240
or wait till she comes back
to finish you off!
30
00:03:20,760 --> 00:03:23,040
- I beg you…
- Why beg me? Go beg Duanwu instead!
31
00:03:23,120 --> 00:03:24,000
Please…
32
00:03:34,880 --> 00:03:37,800
HAIYANG HALL
33
00:03:37,880 --> 00:03:39,760
The land of Great Tang is truly blessed!
34
00:03:39,840 --> 00:03:41,920
I am Shi Nawei,
35
00:03:42,000 --> 00:03:43,440
from a kingdom in the Southern Sea.
36
00:03:46,440 --> 00:03:47,720
This welcoming wine of the Great Tang
37
00:03:47,800 --> 00:03:49,520
is specially for honored guests from afar.
38
00:03:49,600 --> 00:03:52,040
I am Cui Shijiu. Please.
39
00:03:55,720 --> 00:03:58,120
GRACIOUS COURTYARD OF ORCHIDS AND JADE
40
00:03:58,200 --> 00:03:59,080
Excellent wine!
41
00:04:00,400 --> 00:04:04,040
You speak Tang's language fluently.
42
00:04:04,120 --> 00:04:05,560
You must frequent Guangzhou.
43
00:04:05,640 --> 00:04:07,920
I often sail this sea route
44
00:04:08,000 --> 00:04:09,640
between Zhenla, Linyi, Funan,
45
00:04:09,720 --> 00:04:12,320
and Guangzhou.
46
00:04:12,400 --> 00:04:14,680
I heard you've brought
a batch of treasures
47
00:04:14,760 --> 00:04:16,600
on this trip to Guangzhou.
48
00:04:16,680 --> 00:04:19,120
Might we have a glimpse?
49
00:04:43,320 --> 00:04:44,280
Pearls from the South Seas,
50
00:04:45,280 --> 00:04:46,560
large and full,
51
00:04:46,640 --> 00:04:47,960
perfectly round.
52
00:04:48,040 --> 00:04:49,040
Truly remarkable.
53
00:04:49,120 --> 00:04:51,560
Master Shijiu, you have a keen eye.
54
00:04:51,640 --> 00:04:53,840
The Cui family dominates the southeast,
55
00:04:53,920 --> 00:04:55,120
with unmatched wealth.
56
00:04:55,200 --> 00:04:58,600
You've brought so many pearls.
If you wish to sell them all,
57
00:04:59,480 --> 00:05:01,400
may I ask, aside from my family,
58
00:05:02,040 --> 00:05:03,760
who else could buy them in one go?
59
00:05:05,920 --> 00:05:07,160
Why not name your price?
60
00:05:07,240 --> 00:05:09,080
Master Shijiu, you're truly bold!
61
00:05:10,000 --> 00:05:11,360
- Then let's--
- Wait!
62
00:05:13,160 --> 00:05:14,000
Yan's Trading Convoy
63
00:05:14,080 --> 00:05:16,880
offers the highest price
and places a deposit on the spot.
64
00:05:17,720 --> 00:05:18,840
It's you again!
65
00:05:18,920 --> 00:05:20,040
What?
66
00:05:20,120 --> 00:05:23,480
Isn't Yan Zijing's reach
over Lady Wu's Zhuobao House enough?
67
00:05:23,560 --> 00:05:24,800
Now you want
68
00:05:24,880 --> 00:05:26,560
to claim the pearls here, too?
69
00:05:26,640 --> 00:05:28,160
Aren't you afraid
you'll eat yourself to death?
70
00:05:32,480 --> 00:05:34,160
Looks like running away from me
71
00:05:34,720 --> 00:05:37,360
to be Yan Zijing's lackey
has really paid off for you.
72
00:05:38,040 --> 00:05:40,160
Too bad. No matter how fine your clothes,
73
00:05:40,240 --> 00:05:42,120
you still look like a maid.
74
00:05:45,360 --> 00:05:46,440
Yan's Trading Convoy
75
00:05:47,880 --> 00:05:49,760
offers the highest price
76
00:05:50,640 --> 00:05:51,520
and places a deposit on the spot.
77
00:05:59,880 --> 00:06:01,840
Mr. Shi, what do you say?
78
00:06:04,000 --> 00:06:05,440
I brought the deposit today.
79
00:06:21,080 --> 00:06:23,320
Is the deposit too heavy,
80
00:06:23,400 --> 00:06:25,120
or are you embarrassed to take it out?
81
00:06:25,720 --> 00:06:26,640
What is the meaning of this?
82
00:06:34,120 --> 00:06:35,400
It's just a deposit.
83
00:06:37,560 --> 00:06:40,440
How could Mr. Shi even care
about such a small sum?
84
00:06:43,760 --> 00:06:45,680
An idea just came to me.
85
00:06:46,760 --> 00:06:48,840
With your pearls, Mr. Shi,
86
00:06:48,920 --> 00:06:50,480
they're certainly valuable as they are,
87
00:06:51,360 --> 00:06:53,000
but if made into jewelry,
88
00:06:53,960 --> 00:06:55,240
they would fetch
89
00:06:55,320 --> 00:06:57,080
twice the price.
90
00:06:57,160 --> 00:06:58,080
For instance,
91
00:06:59,200 --> 00:07:00,880
hairpins beloved by ladies
92
00:07:02,040 --> 00:07:04,760
adorned with your pearls,
93
00:07:04,840 --> 00:07:06,920
they would be a unique sight.
94
00:07:13,280 --> 00:07:14,640
Mr. Shi.
95
00:07:14,720 --> 00:07:16,280
- Don't listen to her--
- Hold on.
96
00:07:17,720 --> 00:07:20,640
This idea is quite interesting.
97
00:07:21,640 --> 00:07:23,840
But talk is cheap.
98
00:07:23,920 --> 00:07:26,160
How can I be sure you can make
99
00:07:26,240 --> 00:07:27,360
beautiful pearl-adorned hairpins?
100
00:07:27,440 --> 00:07:30,000
Yan's Trading Convoy offers
101
00:07:30,080 --> 00:07:31,280
a wide variety,
102
00:07:31,360 --> 00:07:33,760
over 30 styles.
103
00:07:33,840 --> 00:07:35,440
If you're interested,
104
00:07:35,520 --> 00:07:36,760
you may return with me,
105
00:07:36,840 --> 00:07:37,800
and I can show them to you.
106
00:07:37,880 --> 00:07:40,040
- There are actual pieces?
- Yes, finished pieces.
107
00:07:40,120 --> 00:07:42,560
Craftsmen, skills, styles, designs…
108
00:07:43,080 --> 00:07:45,080
Yan's Trading Convoy provides them all.
109
00:07:46,480 --> 00:07:49,440
If you can bring samples tomorrow,
110
00:07:49,520 --> 00:07:51,200
and they are as promised,
111
00:07:51,280 --> 00:07:52,960
we've got a deal.
112
00:07:53,720 --> 00:07:56,160
Perhaps we can sign a contract now.
113
00:07:56,240 --> 00:07:57,560
Duanwu,
114
00:07:57,640 --> 00:07:59,120
you have neither a deposit nor samples,
115
00:07:59,200 --> 00:08:00,240
yet you still wish to make a contract?
116
00:08:02,440 --> 00:08:05,720
Rest assured, I'm a person of my word.
117
00:08:05,800 --> 00:08:07,360
As you Han people say,
118
00:08:07,440 --> 00:08:09,400
"A promise is worth its weight in gold."
119
00:08:09,960 --> 00:08:12,240
As long as I'm satisfied with the samples,
120
00:08:12,320 --> 00:08:13,480
I'll sign the contract immediately.
121
00:08:13,560 --> 00:08:15,400
- Master Shijiu, this--
- Fine.
122
00:08:20,800 --> 00:08:21,640
It's a deal.
123
00:08:25,000 --> 00:08:26,520
You're back so early today?
124
00:08:31,120 --> 00:08:31,960
Duanwu.
125
00:08:33,039 --> 00:08:34,080
What's wrong?
126
00:08:35,440 --> 00:08:36,480
I…
127
00:08:37,280 --> 00:08:38,480
Shrimp…
128
00:08:39,640 --> 00:08:40,679
I'm sorry.
129
00:08:47,800 --> 00:08:48,640
Sister…
130
00:09:00,120 --> 00:09:01,200
Sister…
131
00:09:07,560 --> 00:09:08,680
Who did this?
132
00:09:10,960 --> 00:09:12,680
Tell me. Who did this?
133
00:09:17,880 --> 00:09:19,800
Who did this?!
134
00:09:19,880 --> 00:09:21,560
Pang Song and Cao.
135
00:09:21,640 --> 00:09:23,040
Why?
136
00:09:23,120 --> 00:09:24,720
They knew you were out on business,
137
00:09:24,800 --> 00:09:27,920
and they caused trouble,
using Shrimp to threaten you.
138
00:09:28,000 --> 00:09:29,240
I begged him… Duanwu!
139
00:09:29,320 --> 00:09:30,680
- Duanwu! Duanwu!
- Sister!
140
00:09:30,760 --> 00:09:32,360
- Duanwu!
- Let me go!
141
00:09:32,440 --> 00:09:33,280
Sister…
142
00:09:33,360 --> 00:09:37,440
- Shrimp is awake.
- Sister…
143
00:09:41,240 --> 00:09:43,000
I'm here…
144
00:09:44,800 --> 00:09:45,680
Don't go…
145
00:09:46,800 --> 00:09:48,240
Don't go…
146
00:09:50,320 --> 00:09:51,400
Does it hurt?
147
00:09:52,920 --> 00:09:55,800
You worked so hard to get here.
148
00:09:55,880 --> 00:09:58,560
I know how much you've suffered.
149
00:09:59,960 --> 00:10:01,400
You've endured so much hardship,
150
00:10:02,280 --> 00:10:03,960
so much pain,
151
00:10:04,480 --> 00:10:06,120
just to reach this day.
152
00:10:06,920 --> 00:10:08,920
Don't lose it all
153
00:10:09,000 --> 00:10:10,640
over me.
154
00:10:12,000 --> 00:10:13,960
I worry about you.
155
00:10:29,000 --> 00:10:30,200
Good Shrimp,
156
00:10:32,280 --> 00:10:33,360
you're so sensible.
157
00:10:33,880 --> 00:10:35,080
I know…
158
00:10:41,400 --> 00:10:42,800
And I won't let you get hurt for nothing.
159
00:10:44,320 --> 00:10:45,760
Sister…
160
00:10:58,120 --> 00:10:59,760
Master, why did you bind me?
161
00:11:01,240 --> 00:11:03,360
You betrayed the convoy and still deny it?
162
00:11:04,280 --> 00:11:07,120
- Don't you know what kind of person I am?
- Still trying to argue?
163
00:11:09,080 --> 00:11:11,600
Duanwu, you're here just in time.
164
00:11:12,200 --> 00:11:15,200
Today, you'll see the price
of betraying the convoy.
165
00:11:15,280 --> 00:11:16,960
Master, I didn't!
166
00:11:17,040 --> 00:11:17,880
I…
167
00:11:18,560 --> 00:11:20,920
Master, perhaps this needs
further investigation.
168
00:11:21,000 --> 00:11:23,280
Accountant Wei may have been framed
169
00:11:23,360 --> 00:11:25,880
- by someone--
- I found this deed in her room.
170
00:11:25,960 --> 00:11:27,280
It's from the Cui family.
171
00:11:27,960 --> 00:11:30,920
The deed is for
one of the top jewelry shops in Yangzhou.
172
00:11:31,880 --> 00:11:34,360
Seems Cui Shijiu spared no expense on you.
173
00:11:35,640 --> 00:11:36,680
- Guards!
- Yes, sir.
174
00:11:37,600 --> 00:11:39,080
- Take her away and execute her.
- Yes, sir!
175
00:11:41,880 --> 00:11:43,480
Wait!
176
00:11:43,560 --> 00:11:44,400
Master!
177
00:11:44,920 --> 00:11:46,080
This matter needs further investigation!
178
00:11:46,160 --> 00:11:48,800
- Speak up! Say something!
- Stop!
179
00:11:58,720 --> 00:11:59,560
Yan Zijing,
180
00:12:01,280 --> 00:12:02,800
why show such disregard for life?
181
00:12:02,880 --> 00:12:04,600
This is my convoy.
182
00:12:05,480 --> 00:12:06,960
When they boarded the ship,
183
00:12:07,040 --> 00:12:08,360
they signed a contract.
184
00:12:08,880 --> 00:12:11,000
Their lives belong to me.
185
00:12:11,080 --> 00:12:14,160
But this is Tang territory,
under Tang law.
186
00:12:15,400 --> 00:12:16,800
If you persist,
187
00:12:17,840 --> 00:12:19,600
I'll have no choice but to report you.
188
00:12:27,760 --> 00:12:28,720
Fine.
189
00:12:31,200 --> 00:12:32,160
Zhang Jinran,
190
00:12:33,640 --> 00:12:34,800
I'll give you a bit of courtesy today.
191
00:12:36,240 --> 00:12:38,960
Wei Yan betrayed the convoy.
192
00:12:39,600 --> 00:12:41,320
Throw her into the sea.
193
00:12:41,400 --> 00:12:42,600
Banish her from the convoy!
194
00:12:42,680 --> 00:12:43,520
Yes, sir!
195
00:12:45,280 --> 00:12:46,320
Thank you, Master.
196
00:12:49,720 --> 00:12:50,840
Accountant Wei.
197
00:12:52,280 --> 00:12:53,360
Accountant Wei!
198
00:12:57,120 --> 00:12:58,000
Everyone, clear out.
199
00:12:59,280 --> 00:13:00,440
See you, Master.
200
00:13:01,920 --> 00:13:03,000
- Hurry, let's go!
- Quick, move!
201
00:13:14,440 --> 00:13:15,720
When did you discover Wei Yan's actions?
202
00:13:17,240 --> 00:13:18,400
Last night.
203
00:13:19,000 --> 00:13:20,240
Then why not deal with it last night?
204
00:13:20,320 --> 00:13:22,120
If I'd dealt with it then,
205
00:13:22,640 --> 00:13:25,240
how would I play today's game?
206
00:13:25,920 --> 00:13:27,920
If you had acted last night…
207
00:13:30,240 --> 00:13:31,960
things wouldn't be like this now.
208
00:13:32,480 --> 00:13:34,920
I could have sealed the deal
with the Southern Seas traders.
209
00:13:36,200 --> 00:13:37,560
That's far from enough.
210
00:13:39,320 --> 00:13:40,280
Far from enough?
211
00:13:44,720 --> 00:13:47,400
Buying pearls in Guangzhou
is a big matter,
212
00:13:49,560 --> 00:13:50,640
yet you sent me,
213
00:13:51,360 --> 00:13:53,160
someone that Cui Shijiu considers
as a mere pearl diver.
214
00:13:53,920 --> 00:13:55,880
And you pretended not to see
215
00:13:55,960 --> 00:13:57,640
Wei Yan's dealings with Cui Shijiu,
216
00:13:57,720 --> 00:13:59,440
making her feel too comfortable.
217
00:14:00,040 --> 00:14:02,160
You showed me jewelry and the hairpins
218
00:14:02,240 --> 00:14:04,320
to tempt Shi Nawei
219
00:14:04,400 --> 00:14:05,840
into making pearl hairpins.
220
00:14:05,920 --> 00:14:07,760
But it would be best
if he made this deal with Cui Shijiu.
221
00:14:08,360 --> 00:14:11,280
This way, once pearls become hairpins,
222
00:14:11,360 --> 00:14:12,600
they can't be tribute pearls,
223
00:14:12,680 --> 00:14:14,400
and she'll need to spend a fortune.
224
00:14:17,120 --> 00:14:18,200
You have planned everything.
225
00:14:33,880 --> 00:14:35,200
You're growing smarter by the day.
226
00:14:37,960 --> 00:14:39,960
We're just pawns on your board.
227
00:14:42,360 --> 00:14:43,760
You're not wrong.
228
00:14:56,720 --> 00:14:57,720
Duanwu.
229
00:15:01,160 --> 00:15:02,560
This is what you called
230
00:15:04,080 --> 00:15:04,920
hope?
231
00:15:25,240 --> 00:15:26,200
It hurts…
232
00:15:26,280 --> 00:15:27,760
- Let me blow, and the pain will go away.
- It hurts…
233
00:15:28,880 --> 00:15:29,800
I'll cover it for you.
234
00:15:31,160 --> 00:15:32,400
The pain will go away.
235
00:15:33,640 --> 00:15:35,920
Loud, speak louder.
236
00:15:36,000 --> 00:15:37,360
This is as loud as I get.
237
00:15:40,080 --> 00:15:42,800
Louder, like me.
238
00:15:42,880 --> 00:15:44,800
This is the loudest I can go!
239
00:16:01,240 --> 00:16:03,280
Sister, where did you go just now?
240
00:16:04,480 --> 00:16:06,440
I went to get you something tasty.
241
00:16:07,280 --> 00:16:08,480
Does it still hurt?
242
00:16:09,200 --> 00:16:10,320
No, it doesn't.
243
00:16:10,400 --> 00:16:12,000
If it hurts, tell me. Don't keep it in.
244
00:16:16,880 --> 00:16:19,200
- Do you regret it?
- Regret what?
245
00:16:19,800 --> 00:16:21,240
Running away with me.
246
00:16:22,640 --> 00:16:23,480
No regrets.
247
00:16:24,200 --> 00:16:26,160
I know you care for me most.
248
00:16:26,240 --> 00:16:29,200
Wherever you are, it's not hardship.
249
00:16:29,280 --> 00:16:32,440
Where there's you, there's home.
250
00:16:34,120 --> 00:16:35,440
I'm sorry.
251
00:16:36,400 --> 00:16:37,840
But I promise you,
252
00:16:40,040 --> 00:16:43,960
I'll make a home for you
and protect you well.
253
00:16:44,720 --> 00:16:48,400
Don't bother with Pang Song and Cao,
those petty people.
254
00:16:49,240 --> 00:16:51,040
I believe that one day,
255
00:16:51,120 --> 00:16:54,840
I'll make sure those scoundrels
won't dare to harm us anymore.
256
00:16:58,880 --> 00:17:00,440
Don't worry about it.
257
00:17:47,280 --> 00:17:49,120
Master, we couldn't find Wei Yan.
258
00:18:56,240 --> 00:18:58,880
Nice.
259
00:19:02,280 --> 00:19:03,160
Let's finalize the contract right away.
260
00:19:04,680 --> 00:19:05,520
Hold on!
261
00:19:08,600 --> 00:19:11,040
You wish to sell pearls as hairpins,
262
00:19:11,120 --> 00:19:14,160
but do you know Guangzhou's market?
Where will they be sold?
263
00:19:14,240 --> 00:19:17,400
What are the preferences
and taboos in selling hairpins?
264
00:19:19,520 --> 00:19:20,800
Do you know, my honored guest?
265
00:19:22,040 --> 00:19:23,200
You don't know.
266
00:19:24,680 --> 00:19:26,880
You urged him to enter this business,
267
00:19:26,960 --> 00:19:28,760
- so, do you know?
- I don't know.
268
00:19:30,040 --> 00:19:33,000
I only know
that Yan's Trading Convoy's jewelry
269
00:19:33,080 --> 00:19:34,040
is the finest there is.
270
00:19:35,680 --> 00:19:36,800
Not necessarily.
271
00:19:43,960 --> 00:19:46,360
These are Yan's hairpins from Yangzhou,
272
00:19:46,440 --> 00:19:48,640
once popular among royal families,
273
00:19:48,720 --> 00:19:50,280
highly fashionable at the time.
274
00:19:50,360 --> 00:19:52,080
The design catalog now rests
275
00:19:52,160 --> 00:19:53,880
with my family, the Cui.
276
00:19:55,360 --> 00:19:57,280
Much of the craftsmanship is lost to time,
277
00:19:57,360 --> 00:19:59,360
and only my family can recreate it.
278
00:20:06,840 --> 00:20:10,080
Opening the market
with seven unique hairpin designs…
279
00:20:10,600 --> 00:20:11,440
Wouldn't that be better?
280
00:20:15,480 --> 00:20:17,920
This lacework is quite intricate.
281
00:20:18,520 --> 00:20:20,560
Yan's Trading Convoy sincerely wishes
to work with Mr. Shi.
282
00:20:21,200 --> 00:20:23,480
Besides designs and craftsmen,
283
00:20:23,560 --> 00:20:26,120
we're also willing to invest 30%
284
00:20:26,200 --> 00:20:27,640
as a gesture of goodwill.
285
00:20:27,720 --> 00:20:29,000
Thirty percent?
286
00:20:29,880 --> 00:20:31,160
We will offer 40%.
287
00:20:36,640 --> 00:20:39,360
Are you willing to risk everything
to fight Yan Zijing?
288
00:20:41,520 --> 00:20:42,680
I must acquire
289
00:20:43,640 --> 00:20:45,400
this batch of pearls.
290
00:20:47,520 --> 00:20:48,480
Mr. Shi,
291
00:20:49,120 --> 00:20:50,160
additionally,
292
00:20:50,240 --> 00:20:52,160
I'll add another 500 in deposit,
293
00:20:52,240 --> 00:20:54,600
and we'll split the profits fifty-fifty.
294
00:20:55,360 --> 00:20:57,440
But I want all your future pearls.
295
00:20:59,400 --> 00:21:00,240
Fifty-fifty?
296
00:21:01,480 --> 00:21:02,320
Yes.
297
00:21:04,520 --> 00:21:06,360
Deal.
298
00:21:07,240 --> 00:21:09,640
Then, young miss,
299
00:21:09,720 --> 00:21:12,520
we'll do business another time.
300
00:21:18,960 --> 00:21:20,080
Let me remind you.
301
00:21:21,520 --> 00:21:23,120
If it sells for less than ten million,
302
00:21:23,200 --> 00:21:24,440
it'll be a losing deal.
303
00:21:29,080 --> 00:21:31,600
I heard someone's dead!
304
00:21:31,680 --> 00:21:33,360
- Someone's dead!
- Hurry!
305
00:21:34,240 --> 00:21:35,600
Someone's dead!
306
00:21:35,680 --> 00:21:37,280
- Let's go and look!
- Someone's dead!
307
00:21:37,360 --> 00:21:39,080
- Someone's been killed!
- Go and look!
308
00:21:39,160 --> 00:21:41,240
- Who was it?
- She's been killed!
309
00:21:41,320 --> 00:21:42,840
She's dressed nicely.
310
00:21:42,920 --> 00:21:44,280
I heard she's from the ship.
311
00:21:45,000 --> 00:21:45,960
I don't know her.
312
00:21:49,520 --> 00:21:50,600
How did someone end up dead like this?
313
00:21:51,320 --> 00:21:52,960
I have no idea. It's so frightening.
314
00:21:57,960 --> 00:21:58,800
Accountant Wei!
315
00:21:59,320 --> 00:22:01,320
Someone reported to the governor's office.
316
00:22:01,400 --> 00:22:04,080
They claim to have seen
a murder by the river.
317
00:22:05,560 --> 00:22:08,080
I led the men in searching
for a body along the river,
318
00:22:08,760 --> 00:22:10,280
and sure enough,
319
00:22:10,360 --> 00:22:11,920
we found it.
320
00:22:12,560 --> 00:22:15,440
There's a reward for any informants.
321
00:22:15,520 --> 00:22:16,800
- There's a reward!
- Do you know her?
322
00:22:16,880 --> 00:22:18,200
- I don't know.
- I don't know her either.
323
00:22:32,400 --> 00:22:34,400
Law officer, it's him!
324
00:22:34,480 --> 00:22:37,560
He killed by the riverside last night!
325
00:22:37,640 --> 00:22:39,400
He killed her? That man?
326
00:22:40,120 --> 00:22:41,240
That tall one?
327
00:22:44,040 --> 00:22:45,680
Yesterday, someone saw with their own eyes
328
00:22:45,760 --> 00:22:49,560
that Yan Zijing threw
his accountant Wei Yan overboard.
329
00:22:49,640 --> 00:22:51,560
Today, a fisherman confirmed
330
00:22:51,640 --> 00:22:53,920
that Yan Zijing killed Wei Yan
by the river.
331
00:22:54,000 --> 00:22:57,160
Guards, search his ship top to bottom.
332
00:22:57,240 --> 00:22:58,840
Don't overlook any clues!
333
00:22:58,920 --> 00:22:59,960
Yes, sir!
334
00:23:02,360 --> 00:23:04,200
- Make way! Make way!
- Move aside!
335
00:23:05,760 --> 00:23:06,640
Step back!
336
00:23:07,400 --> 00:23:08,560
Step aside!
337
00:23:15,600 --> 00:23:17,720
Special Envoy Xu, what brings you here?
338
00:23:21,240 --> 00:23:24,200
Master Yan is a distinguished merchant
from Kang.
339
00:23:24,800 --> 00:23:26,200
With such an incident,
340
00:23:26,280 --> 00:23:27,840
how could I not come to see for myself?
341
00:23:27,920 --> 00:23:29,520
It doesn't matter who he is,
342
00:23:29,600 --> 00:23:32,480
whether noble or common,
we follow the rules.
343
00:23:32,560 --> 00:23:33,640
Special Envoy Xu, rest assured.
344
00:23:33,720 --> 00:23:35,760
Naturally, we should
enforce the law fairly.
345
00:23:35,840 --> 00:23:38,600
Then, I won't interfere further.
Go ahead and handle the case.
346
00:23:42,040 --> 00:23:44,760
Law officer, there's blood on this knife.
347
00:23:51,840 --> 00:23:53,840
With both witnesses and evidence,
348
00:23:53,920 --> 00:23:55,600
what else do you have to say?
349
00:23:55,680 --> 00:23:56,720
- Take him away!
- Yes, sir.
350
00:23:57,320 --> 00:23:58,400
Hold on.
351
00:24:00,200 --> 00:24:03,600
Master Yan has extensive dealings
with Guangzhou's jewelry industry.
352
00:24:03,680 --> 00:24:05,520
If he's taken away,
353
00:24:05,600 --> 00:24:07,360
perhaps the government
354
00:24:07,880 --> 00:24:12,440
should keep the cargo on this ship
in custody.
355
00:24:12,520 --> 00:24:14,600
Once the case is resolved,
356
00:24:14,680 --> 00:24:17,520
you can decide what to do with it.
357
00:24:17,600 --> 00:24:19,720
What do you think, Law Officer Zhou?
358
00:24:20,720 --> 00:24:22,000
The murder case isn't closed yet,
359
00:24:22,080 --> 00:24:23,480
so why are you seizing our convoy's goods?
360
00:24:23,560 --> 00:24:25,080
How dare you!
361
00:24:25,160 --> 00:24:26,200
The government is handling this case.
362
00:24:26,280 --> 00:24:28,240
It's not your place to meddle!
363
00:24:28,920 --> 00:24:30,200
Law Officer arrives,
364
00:24:30,880 --> 00:24:32,280
then right after, Special Envoy Xu,
365
00:24:32,960 --> 00:24:33,880
rather convenient timing.
366
00:24:33,960 --> 00:24:36,320
Surely you're not here
just for the jewels on the ship?
367
00:24:46,640 --> 00:24:48,640
Miss, that's not quite right.
368
00:24:48,720 --> 00:24:52,120
While Yan's Trading Convoy
is indeed distinguished,
369
00:24:52,720 --> 00:24:54,720
knowing the law doesn't mean
he can break it
370
00:24:54,800 --> 00:24:56,520
or put himself above the rules.
371
00:24:56,600 --> 00:25:01,160
Besides, with both witnesses and evidence,
372
00:25:01,240 --> 00:25:03,240
the case is ironclad.
373
00:25:03,320 --> 00:25:04,920
Ironclad, you say?
374
00:25:14,360 --> 00:25:16,280
- Senior Brother, you're here.
- Junior Brother.
375
00:25:17,520 --> 00:25:20,800
Securing assets requires
an inventory check first.
376
00:25:20,880 --> 00:25:22,000
We can't handle it carelessly.
377
00:25:22,680 --> 00:25:24,240
Moreover, the case hasn't
even been formally tried.
378
00:25:24,920 --> 00:25:26,200
Even if it were closed,
379
00:25:27,560 --> 00:25:29,200
the goods would need
to go through official auction
380
00:25:30,120 --> 00:25:31,480
and be distributed as per contract,
381
00:25:31,560 --> 00:25:33,800
including compensation
for the victim's family.
382
00:25:35,000 --> 00:25:37,040
You're right, Junior Brother.
383
00:25:37,120 --> 00:25:38,160
But what if
384
00:25:39,120 --> 00:25:42,440
someone on board tries
to smuggle goods and escapes?
385
00:25:42,520 --> 00:25:45,320
What should we do then?
386
00:25:46,160 --> 00:25:47,120
I can assure you,
387
00:25:47,200 --> 00:25:48,920
not a single person from our convoy
will flee!
388
00:25:49,000 --> 00:25:49,840
Right.
389
00:25:50,360 --> 00:25:51,520
No one from the convoy will run.
390
00:26:00,440 --> 00:26:01,960
If you're still concerned,
391
00:26:03,520 --> 00:26:06,200
we can seal everything first
as a preventive measure.
392
00:26:07,960 --> 00:26:09,600
And to show the government's impartiality,
393
00:26:11,320 --> 00:26:13,320
I'll personally seal the goods.
394
00:26:14,720 --> 00:26:15,640
Master Yan,
395
00:26:16,480 --> 00:26:17,440
what do you think?
396
00:26:17,520 --> 00:26:20,120
With Mr. Zhang's guarantee, I'm at ease.
397
00:26:24,480 --> 00:26:27,640
Very well, then.
398
00:26:28,440 --> 00:26:31,560
With Junior Brother's assurance,
I am at ease too.
399
00:26:32,160 --> 00:26:33,560
I have other matters to attend to.
400
00:26:34,600 --> 00:26:35,760
Farewell.
401
00:26:36,400 --> 00:26:37,360
Safe travels, Senior Brother.
402
00:26:38,600 --> 00:26:39,440
Let's go.
403
00:26:42,960 --> 00:26:44,400
Then I'll leave it to you, Mr. Zhang.
404
00:26:44,920 --> 00:26:46,400
I'll take the suspect back.
405
00:26:47,000 --> 00:26:47,960
Thank you.
406
00:26:50,400 --> 00:26:52,520
You, take four men
407
00:26:52,600 --> 00:26:54,400
and assist Mr. Zhang with the seals.
408
00:26:54,480 --> 00:26:55,360
Yes, sir!
409
00:26:56,840 --> 00:26:57,680
Let's go!
410
00:26:59,240 --> 00:27:00,600
My goodness…
411
00:27:01,720 --> 00:27:02,640
What should we do?
412
00:27:12,400 --> 00:27:13,280
Duanwu,
413
00:27:14,960 --> 00:27:16,440
he won't be captured so easily.
414
00:27:17,360 --> 00:27:18,200
I know.
415
00:27:19,360 --> 00:27:20,200
Thank you, Mr. Zhang.
416
00:27:35,560 --> 00:27:36,440
Steward Zhao,
417
00:27:37,160 --> 00:27:39,360
they mentioned official auctions earlier.
What does that mean?
418
00:27:40,240 --> 00:27:42,320
The "official auction"
is when the government takes charge,
419
00:27:42,400 --> 00:27:43,240
and brokers organize it.
420
00:27:43,320 --> 00:27:46,600
They'll auction off
the convoy's valuables.
421
00:27:47,200 --> 00:27:48,520
However,
422
00:27:48,600 --> 00:27:51,480
most of the buyers allowed to bid
are insiders.
423
00:27:52,000 --> 00:27:54,240
So, the final sale price
will be quite low.
424
00:28:12,000 --> 00:28:13,440
He said this is what you deserve.
425
00:28:13,520 --> 00:28:16,000
Take it and leave the convoy.
426
00:28:21,760 --> 00:28:22,720
Would he really be that kind?
427
00:28:23,400 --> 00:28:25,560
It was a direct order from him.
428
00:28:25,640 --> 00:28:26,480
When did he give it?
429
00:28:28,040 --> 00:28:30,040
Before killing Wei Yan or after?
430
00:28:32,640 --> 00:28:34,320
Could he have foreseen this outcome?
431
00:28:34,400 --> 00:28:36,560
He said it as they took him away.
432
00:28:37,920 --> 00:28:38,920
As they were taking him,
433
00:28:44,160 --> 00:28:45,680
he still thought of me?
434
00:28:45,760 --> 00:28:46,680
Duanwu,
435
00:28:48,000 --> 00:28:50,040
sometimes you're just too clever.
436
00:28:50,640 --> 00:28:52,480
Now, when you have a chance to leave,
you won't.
437
00:28:52,560 --> 00:28:53,600
Someday,
438
00:28:55,080 --> 00:28:56,760
when you regret it, you won't be able to.
439
00:29:02,600 --> 00:29:04,040
Hurry up!
440
00:29:04,120 --> 00:29:05,160
{\an8}GUANGZHOU
441
00:29:05,240 --> 00:29:07,560
{\an8}GOVERNOR'S OFFICE, GUANGZHOU
442
00:29:08,160 --> 00:29:09,320
Law officer, everything is here.
443
00:29:11,040 --> 00:29:13,760
Yan Zijing has confessed
to killing Wei Yan.
444
00:29:13,840 --> 00:29:17,360
I am here under orders to seize
all assets of Yan's Trading Convoy.
445
00:29:17,880 --> 00:29:19,480
- Take everything away!
- Yes, sir!
446
00:29:51,880 --> 00:29:54,440
Steward Zhao,
did Master really commit murder?
447
00:29:54,520 --> 00:29:55,720
Now that he's convicted
448
00:29:55,800 --> 00:29:57,400
and the convoy's goods are confiscated,
449
00:29:57,480 --> 00:29:58,840
- what should we do?
- Yeah.
450
00:29:58,920 --> 00:30:00,440
Is our convoy going to break up?
451
00:30:00,520 --> 00:30:01,960
Can we all leave now?
452
00:30:02,040 --> 00:30:04,560
How are we supposed to go?
There's nothing left to us!
453
00:30:04,640 --> 00:30:05,680
What about our contracts?
454
00:30:05,760 --> 00:30:07,160
Everyone, keep calm!
455
00:30:07,240 --> 00:30:08,280
Stay calm!
456
00:30:08,360 --> 00:30:10,160
Don't worry!
457
00:30:10,240 --> 00:30:12,080
I'll find a way to see Master
458
00:30:12,160 --> 00:30:14,160
and get everyone a satisfactory answer.
459
00:30:14,240 --> 00:30:16,440
Go back and rest. Just go back and rest.
460
00:30:17,320 --> 00:30:18,640
How did it come to this?
461
00:30:18,720 --> 00:30:20,160
Just go back for now.
462
00:30:20,240 --> 00:30:21,520
What else can we do?
463
00:30:22,040 --> 00:30:24,600
Steward Zhao,
regarding the official auction…
464
00:30:25,440 --> 00:30:26,640
Does that mean
465
00:30:27,360 --> 00:30:28,760
we also have the right
to buy our things back?
466
00:30:29,360 --> 00:30:32,040
Technically, yes,
but we don't have the money for it.
467
00:30:32,120 --> 00:30:33,640
We have money! The Master…
468
00:30:36,560 --> 00:30:38,000
- Quickly, speak.
- Wait.
469
00:30:38,080 --> 00:30:39,960
GOVERNOR'S OFFICE, GUANGZHOU
470
00:30:42,720 --> 00:30:45,920
Shi Nawei's pearl shipment
is expected tomorrow.
471
00:30:46,000 --> 00:30:47,240
We can finally breathe easy
472
00:30:48,000 --> 00:30:49,280
about the tribute pearls.
473
00:30:49,880 --> 00:30:52,120
That's your family's business, the Cuis'.
474
00:30:54,280 --> 00:30:55,160
Yes, sir.
475
00:30:59,400 --> 00:31:02,160
I heard Yan Zijing's ship cargo
476
00:31:02,240 --> 00:31:04,040
will go up for an official auction soon.
477
00:31:04,720 --> 00:31:07,360
He had a large quantity of pearls,
478
00:31:08,040 --> 00:31:09,240
all of fine quality.
479
00:31:10,520 --> 00:31:11,920
If we could secure them,
480
00:31:12,000 --> 00:31:14,440
not only would the tribute pearl issue
be solved,
481
00:31:14,520 --> 00:31:16,600
but we could also quickly complete
482
00:31:16,680 --> 00:31:17,880
the Pearl Lotus Terrace for Prince Tan.
483
00:31:17,960 --> 00:31:20,480
Plus, we'd profit considerably.
484
00:31:20,560 --> 00:31:22,920
Though Yan Zijing has confessed,
485
00:31:23,000 --> 00:31:26,680
those goods are under government seal,
486
00:31:27,360 --> 00:31:29,240
outside my jurisdiction.
487
00:31:29,840 --> 00:31:31,600
But, after all,
it's jewelry at the auction,
488
00:31:32,120 --> 00:31:34,120
and Officer Zhou doesn't know
how to handle it.
489
00:31:35,400 --> 00:31:39,240
How many pearls to put up for auction…
490
00:31:40,320 --> 00:31:41,920
isn't it all up to you, Special Envoy Xu?
491
00:31:42,600 --> 00:31:45,800
Ordinarily, it wouldn't be a problem.
492
00:31:45,880 --> 00:31:49,320
But recently, Zhang Jinran
has been watching me closely.
493
00:31:49,400 --> 00:31:52,080
I can't afford to be careless.
494
00:31:54,160 --> 00:31:56,520
But Zhang Jinran
is still just your junior,
495
00:31:57,040 --> 00:31:58,640
merely a scholar.
496
00:31:59,440 --> 00:32:01,560
Surely you have ways
497
00:32:01,640 --> 00:32:02,720
to keep him in check.
498
00:32:03,320 --> 00:32:05,720
Having him as a junior
isn't very important.
499
00:32:06,240 --> 00:32:07,680
But not having him
500
00:32:07,760 --> 00:32:12,840
as a junior right now is crucial.
501
00:32:15,000 --> 00:32:15,920
Yes, sir.
502
00:32:17,040 --> 00:32:18,880
Since this official auction
503
00:32:18,960 --> 00:32:21,480
involves tribute pearls
and the Pearl Lotus Terrace,
504
00:32:22,280 --> 00:32:23,480
your Cui family
505
00:32:24,120 --> 00:32:27,640
should be well-prepared financially
506
00:32:27,720 --> 00:32:30,160
to ensure everything goes smoothly.
507
00:32:30,880 --> 00:32:31,760
Naturally.
508
00:32:32,400 --> 00:32:33,320
Very good.
509
00:32:38,160 --> 00:32:40,120
That old fox Xu Nanying wants me
510
00:32:40,640 --> 00:32:42,240
to pay for the auction,
511
00:32:42,760 --> 00:32:44,760
all while raking in countless benefits!
512
00:32:46,240 --> 00:32:47,880
Master Shijiu, no need to worry.
513
00:32:48,640 --> 00:32:50,440
Once Shi Nawei's
second shipment of pearls arrives,
514
00:32:50,520 --> 00:32:52,440
the tribute pearl issue will be resolved.
515
00:32:52,520 --> 00:32:54,920
Then, we won't have
to let that fox drain us dry.
516
00:33:01,760 --> 00:33:03,800
Let's go check on Shi Nawei's shipment.
517
00:33:04,800 --> 00:33:05,680
Yes, sir.
518
00:33:08,640 --> 00:33:10,800
The pearls might not arrive?
What do you mean?
519
00:33:11,760 --> 00:33:13,640
There was a storm at sea.
520
00:33:13,720 --> 00:33:15,080
When will they arrive?
521
00:33:15,160 --> 00:33:17,360
Even I couldn't say for sure
when they'll arrive.
522
00:33:17,960 --> 00:33:19,960
But we signed a contract.
523
00:33:20,040 --> 00:33:21,320
Are you trying to back out?
524
00:33:22,240 --> 00:33:24,200
You paid a high price upfront.
525
00:33:24,280 --> 00:33:26,400
I should compensate double.
526
00:33:27,760 --> 00:33:30,920
However,
as clearly written in the contract,
527
00:33:31,000 --> 00:33:33,520
sea transport is unpredictable,
528
00:33:33,600 --> 00:33:36,640
and delivery depends on circumstances.
529
00:33:41,400 --> 00:33:42,520
Master Shijiu, don't be upset.
530
00:33:42,600 --> 00:33:44,160
Although this shipment hasn't arrived,
531
00:33:44,240 --> 00:33:46,400
the next one is coming soon.
532
00:33:46,480 --> 00:33:49,160
Master Shijiu, my goal
533
00:33:49,240 --> 00:33:51,280
is to work with you long-term.
534
00:33:53,240 --> 00:33:54,840
Then, when will the next shipment arrive?
535
00:33:55,480 --> 00:33:57,520
It's already on its way,
536
00:33:57,600 --> 00:34:00,560
estimated to take over two months.
537
00:34:01,160 --> 00:34:02,240
Two months?
538
00:34:03,600 --> 00:34:05,560
The tribute deadlineis in less than ten days.
539
00:34:05,640 --> 00:34:06,840
What are we supposed to do?
540
00:34:09,400 --> 00:34:11,120
Don't worry, Master Shijiu.
541
00:34:11,639 --> 00:34:15,600
I knew you'd need this batch urgently,
542
00:34:16,120 --> 00:34:19,639
so I had the pearls
pre-drilled and inlaid.
543
00:34:20,320 --> 00:34:21,639
Once they arrive,
544
00:34:21,719 --> 00:34:24,440
your craftsmen can start right away.
545
00:34:24,520 --> 00:34:25,560
Drilled?
546
00:34:26,719 --> 00:34:29,080
Who gave you the authority to drill them?
547
00:34:29,159 --> 00:34:30,880
What use do I have for pre-drilled pearls?
548
00:34:31,480 --> 00:34:34,000
Pearls made into jewelry need
to be drilled, don't they?
549
00:34:35,000 --> 00:34:38,000
Master Shijiu, I was helping you.
550
00:34:40,800 --> 00:34:44,080
Unless you had other plans for them?
551
00:34:50,639 --> 00:34:52,920
What I intend to do
is none of your concern.
552
00:34:53,880 --> 00:34:56,280
I have no use for these drilled pearls.
553
00:34:58,360 --> 00:34:59,360
Hey…
554
00:35:12,840 --> 00:35:15,600
Master Shijiu, this is the head
of the Yue family from Shaozhou.
555
00:35:15,680 --> 00:35:16,920
He has been waiting here for a while.
556
00:35:17,000 --> 00:35:18,480
Shaozhou's Yue family?
557
00:35:19,840 --> 00:35:20,760
The Yue family from Shaozhou,
558
00:35:20,840 --> 00:35:23,400
renowned for jade carving,
has a history with our family.
559
00:35:23,480 --> 00:35:25,680
Greetings, Master Shijiu.
560
00:35:26,360 --> 00:35:30,040
I am Yue Xun, head of the Yue family.
561
00:35:30,120 --> 00:35:32,000
My father never mentioned you.
562
00:35:32,080 --> 00:35:32,920
State your business.
563
00:35:35,520 --> 00:35:37,680
Traditionally, around this time each year,
564
00:35:37,760 --> 00:35:40,440
the Cui's Pearl Farm would send
ten taels of pearls
565
00:35:40,520 --> 00:35:42,800
to the Yue family.
566
00:35:42,880 --> 00:35:45,520
But this year, they never arrived,
567
00:35:45,600 --> 00:35:47,960
so I personally went to Hepu,
568
00:35:48,040 --> 00:35:49,520
- and then--
- Are you implying
569
00:35:49,600 --> 00:35:51,640
Cui Ding colluded with you
570
00:35:51,720 --> 00:35:53,280
to steal our family's pearls?
571
00:35:57,080 --> 00:35:58,680
Master Shijiu, I knew nothing of this.
572
00:35:58,760 --> 00:36:01,080
This was a promise made
573
00:36:01,160 --> 00:36:03,200
by the head of the Cui family years ago.
574
00:36:03,280 --> 00:36:04,880
What's this nonsense?
575
00:36:05,680 --> 00:36:08,160
On what grounds did my father
promise you ten taels annually?
576
00:36:12,160 --> 00:36:17,640
Lady Cui, are you aware
that the Cui family has a lotus terrace,
577
00:36:17,720 --> 00:36:20,240
- and there was an apsaras statue--
- Mr. Yue,
578
00:36:20,320 --> 00:36:21,480
I won't give up a single pearl
579
00:36:21,560 --> 00:36:23,320
without a signed certificate
from my family
580
00:36:23,400 --> 00:36:26,160
or my father's confirmation.
581
00:36:26,240 --> 00:36:29,720
If everyone came asking
for ten taels of pearls,
582
00:36:29,800 --> 00:36:31,400
our family would be drained dry by now.
583
00:36:31,480 --> 00:36:34,040
I have no time for idle chatter.
584
00:36:34,120 --> 00:36:35,080
See him out.
585
00:36:35,160 --> 00:36:38,040
You… You little girl!
586
00:36:38,120 --> 00:36:40,520
You truly don't understand
who you're dealing with!
587
00:36:41,280 --> 00:36:43,080
I'll go speak to Cui Jingchu myself!
588
00:36:48,920 --> 00:36:51,800
- What's wrong with Master Shijiu?
- Shi Nawei's second shipment can't arrive.
589
00:36:53,920 --> 00:36:54,760
Master Shijiu,
590
00:36:54,840 --> 00:36:56,400
if worse comes to worst,
we still have the official auction.
591
00:36:56,480 --> 00:37:00,120
Though that old fox Xu Nanying is greedy,
the most pressing issue now
592
00:37:00,200 --> 00:37:02,120
is resolving the tribute pearl problem.
593
00:37:02,200 --> 00:37:03,280
We still have the official auction…
594
00:37:04,200 --> 00:37:05,760
Yan Zijing still has pearls.
595
00:37:06,520 --> 00:37:07,680
But, Master Shijiu,
596
00:37:07,760 --> 00:37:11,320
we've already invested heavily
in jewelry with Shi Nawei.
597
00:37:11,400 --> 00:37:13,120
There's barely any money left
in our accounts.
598
00:37:13,200 --> 00:37:15,000
With so many shops in Guangzhou,
599
00:37:15,080 --> 00:37:16,800
surely we can gather enough funds.
600
00:37:16,880 --> 00:37:18,440
We've raised all we can.
601
00:37:18,520 --> 00:37:21,560
Raising more could ruin
all of Guangzhou's businesses.
602
00:37:25,880 --> 00:37:28,360
Master Shijiu, please
inform the head of the family!
603
00:37:28,440 --> 00:37:29,760
- Master Shijiu, I beg you!
- Yes, please!
604
00:37:29,840 --> 00:37:31,560
Only the family head can resolve this now.
605
00:37:31,640 --> 00:37:33,120
- Just speak with him…
- Master Shijiu…
606
00:37:33,200 --> 00:37:34,480
No!
607
00:37:37,120 --> 00:37:38,680
What am I supposed to tell my father?
608
00:37:39,200 --> 00:37:41,120
What should I report to him?
609
00:37:42,720 --> 00:37:45,560
He is old, and his health is poor.
610
00:37:46,600 --> 00:37:49,160
The tribute pearls burned,
and the pearl farm was destroyed.
611
00:37:49,240 --> 00:37:52,480
Such disaster has befallen the Cui family,
and none of my brothers helped.
612
00:37:53,080 --> 00:37:55,760
They're just waiting for him to pass,
613
00:37:55,840 --> 00:37:57,160
eager to divide the inheritance.
614
00:37:58,240 --> 00:37:59,880
What am I supposed to tell him?
615
00:38:00,920 --> 00:38:04,240
That even though I tried my hardest,
616
00:38:04,320 --> 00:38:08,200
I've lost everything, with no way out?
617
00:38:09,160 --> 00:38:11,120
What am I supposed to tell him?
618
00:38:12,000 --> 00:38:13,640
If the tribute pearls are compromised,
619
00:38:13,720 --> 00:38:17,320
- the entire Cui family will be executed!
- Yes, Master Shijiu…
620
00:38:17,400 --> 00:38:18,480
- Master Shijiu…
- Master Shijiu…
621
00:38:18,560 --> 00:38:20,040
- Please think it through, Master Shijiu.
- Master Shijiu…
622
00:38:20,120 --> 00:38:21,480
Otherwise, we'll all be doomed!
623
00:38:21,560 --> 00:38:23,840
- Please, inform the family head!
- Master Shijiu!
624
00:38:23,920 --> 00:38:25,800
- Master Shijiu…
- Master Shijiu…
625
00:38:26,960 --> 00:38:28,520
- Master Shijiu…
- Master Shijiu…
626
00:38:29,280 --> 00:38:30,160
Master Shijiu,
627
00:38:30,240 --> 00:38:31,120
I beg you…
628
00:38:42,640 --> 00:38:43,880
Be gentle!
629
00:38:45,080 --> 00:38:46,160
Quick!
630
00:38:56,560 --> 00:38:57,520
Be careful!
631
00:38:58,080 --> 00:38:59,720
Careful!
632
00:39:30,600 --> 00:39:32,960
Assistant Pang! Look, we found it!
633
00:39:36,920 --> 00:39:38,760
Turns out they were hiding jewels!
634
00:39:39,280 --> 00:39:40,720
It's a pity there's so few,
635
00:39:40,800 --> 00:39:41,800
but it's still not bad.
636
00:39:41,880 --> 00:39:44,200
The authorities have taken
everything they needed.
637
00:39:44,280 --> 00:39:46,360
So, having these left is pure luck.
638
00:39:46,440 --> 00:39:49,040
It's enough for us to enjoy ourselves!
639
00:40:10,160 --> 00:40:12,200
Supervisor Kang, spare us!
640
00:40:12,840 --> 00:40:13,920
The Master isn't here.
641
00:40:15,040 --> 00:40:16,880
That doesn't give you the right
to steal from the convoy.
642
00:40:16,960 --> 00:40:20,160
- Supervisor Kang, have mercy!
- Assistant Pang,
643
00:40:20,240 --> 00:40:22,000
what's the punishment for stealing
644
00:40:23,280 --> 00:40:24,200
from the convoy?
645
00:40:25,240 --> 00:40:26,120
Now I get it.
646
00:40:26,200 --> 00:40:28,680
You set us up!
647
00:40:28,760 --> 00:40:29,600
What of it?
648
00:40:29,680 --> 00:40:32,560
You said there were treasures
in the Master's room…
649
00:40:32,640 --> 00:40:33,680
Yes, I did.
650
00:40:35,480 --> 00:40:36,400
But…
651
00:40:38,640 --> 00:40:40,280
did I force you to steal, Assistant Pang?
652
00:40:40,880 --> 00:40:42,960
We only intended
to check the Master's room
653
00:40:43,040 --> 00:40:45,320
to see if anything valuable was left.
654
00:40:45,400 --> 00:40:46,960
- Right.
- Right.
655
00:40:48,120 --> 00:40:49,160
Shrimp.
656
00:40:50,640 --> 00:40:52,960
Everyone, look
at Pang Song and Cao's actions!
657
00:40:53,040 --> 00:40:55,120
They took valuables before the seizure.
658
00:40:55,840 --> 00:40:57,280
They wrapped them in oil paper,
659
00:40:57,360 --> 00:40:59,200
tied them to stones,
and threw them into the sea.
660
00:40:59,280 --> 00:41:02,440
They planned to retrieve them later.
661
00:41:02,520 --> 00:41:03,800
Look, everyone!
662
00:41:03,880 --> 00:41:05,040
Nonsense!
663
00:41:05,120 --> 00:41:06,240
Steward Zhao, you see!
664
00:41:06,320 --> 00:41:08,960
Cao did it all! I had no part in it!
665
00:41:09,040 --> 00:41:10,200
You're lying!
666
00:41:10,280 --> 00:41:11,560
I've never seen this before!
667
00:41:11,640 --> 00:41:14,520
And I only took a small cut
of the profits,
668
00:41:14,600 --> 00:41:16,120
and the rest went to him!
669
00:41:16,200 --> 00:41:18,920
You're lying! You're slandering me!
670
00:41:19,000 --> 00:41:20,680
You're the one slandering!
671
00:41:21,680 --> 00:41:23,000
Duanwu, listen,
672
00:41:23,080 --> 00:41:25,000
we have no grudge between us!
673
00:41:25,080 --> 00:41:27,880
Shrimp's suffering was all Cao Da's doing!
674
00:41:27,960 --> 00:41:30,120
I knew nothing of it!
675
00:41:30,200 --> 00:41:31,680
You're just jealous
676
00:41:31,760 --> 00:41:34,080
that Duanwu got to do big business
with Accountant Wei,
677
00:41:34,160 --> 00:41:36,240
so you had me scheme against Shrimp!
678
00:41:36,320 --> 00:41:37,600
You…!
679
00:41:40,240 --> 00:41:41,800
- Well deserved!
- Well deserved!
680
00:41:43,200 --> 00:41:45,000
You two colluded
681
00:41:45,640 --> 00:41:47,120
in Master's absence,
682
00:41:47,640 --> 00:41:48,600
stealing from the convoy.
683
00:41:49,400 --> 00:41:50,240
Well said!
684
00:41:52,000 --> 00:41:53,760
As head of the convoy's attendants,
685
00:41:53,840 --> 00:41:57,000
you exploited them,
stealing their hard-earned money!
686
00:41:57,080 --> 00:42:00,320
You also colluded with Wu Xiang
687
00:42:00,840 --> 00:42:02,880
to steal scraps to frame me.
688
00:42:04,840 --> 00:42:05,760
Well deserved!
689
00:42:05,840 --> 00:42:07,840
- Hit him!
- And you,
690
00:42:07,920 --> 00:42:08,960
you hit my brother.
691
00:42:10,800 --> 00:42:12,480
He's just a child.
692
00:42:15,320 --> 00:42:16,280
Enough!
693
00:42:17,840 --> 00:42:21,480
- Mr. Zhang, save me!
- Save me!
694
00:42:22,560 --> 00:42:23,400
Duanwu,
695
00:42:24,480 --> 00:42:27,240
abusing your power like this,
how are you different from Yan Zijing?
696
00:42:27,760 --> 00:42:31,080
They're despicable people.
Why do you bother with them?
697
00:42:31,160 --> 00:42:33,560
How have you come to be like this now?
48856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.