All language subtitles for The Story of Pearl Girl S01E07_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,920 --> 00:01:27,360 {\an8}ADAPTED FROM THE LEGEND OF KUNSHAN JADE BY TAN TIANYIN 2 00:01:34,160 --> 00:01:35,680 So much money! 3 00:01:36,200 --> 00:01:37,280 Don't speak. 4 00:01:38,000 --> 00:01:38,920 However, 5 00:01:39,000 --> 00:01:42,280 this Sea God Festival's treasure pool is filled with hidden swords. 6 00:01:42,360 --> 00:01:44,560 Danger lurks everywhere. 7 00:01:44,640 --> 00:01:46,960 It's a matter of life and death. 8 00:01:47,040 --> 00:01:48,600 Anyone volunteering to go first? 9 00:01:51,440 --> 00:01:53,320 Anyone willing to step up? 10 00:01:54,800 --> 00:01:57,800 If no one goes forward, then we'll draw lots. 11 00:02:00,320 --> 00:02:03,520 Whoever draws the red lot will be the one to go. 12 00:02:03,600 --> 00:02:04,440 Who will draw first? 13 00:02:14,600 --> 00:02:15,800 Assistant Pang, 14 00:02:15,880 --> 00:02:18,040 I heard Duanwu used to dive for pearls. 15 00:02:18,640 --> 00:02:20,240 She must be a good swimmer. 16 00:02:20,320 --> 00:02:21,640 Why don't we let her go first? 17 00:02:21,720 --> 00:02:23,360 Good swimmer? 18 00:02:24,440 --> 00:02:26,680 Duanwu, why don't you draw first? 19 00:02:30,640 --> 00:02:31,480 Please. 20 00:02:36,280 --> 00:02:37,480 Sister… 21 00:02:49,080 --> 00:02:49,920 Congratulations! 22 00:02:50,000 --> 00:02:53,040 Reporting to Master. Duanwu drew the red lot. 23 00:03:00,400 --> 00:03:01,920 Why are they all red lots? 24 00:03:02,000 --> 00:03:03,600 You're trying to set us up, aren't you? 25 00:03:03,680 --> 00:03:05,520 - You're tricking us, deceiving my sister! - This… 26 00:03:05,600 --> 00:03:07,000 I really didn't know! 27 00:03:07,080 --> 00:03:08,440 I had no idea! 28 00:03:08,520 --> 00:03:10,000 Mr. Cao. 29 00:03:10,080 --> 00:03:11,240 Leave! 30 00:03:12,160 --> 00:03:13,120 Yes. 31 00:03:17,720 --> 00:03:19,880 It doesn't count. We'll draw again. 32 00:03:21,160 --> 00:03:22,000 Master. 33 00:03:23,440 --> 00:03:24,680 I'll go. 34 00:03:27,560 --> 00:03:28,680 You? 35 00:03:28,760 --> 00:03:30,600 Today, we have to send someone. 36 00:03:31,760 --> 00:03:33,960 I'm a good swimmer. I'll go. 37 00:03:34,040 --> 00:03:37,280 Fine. My trading convoy always rewards courage and loyalty. 38 00:03:37,920 --> 00:03:40,520 Since you volunteered, your bravery is admirable. 39 00:03:41,240 --> 00:03:42,720 If you win the competition, 40 00:03:44,600 --> 00:03:46,200 I'll give you an extra million. 41 00:03:47,120 --> 00:03:48,800 If I win the Treasure Hunt, 42 00:03:50,480 --> 00:03:52,160 could you officially allow me to join Yan's Trading Convoy? 43 00:03:57,320 --> 00:03:58,240 Deal. 44 00:03:59,480 --> 00:04:01,080 If you win the Treasure Hunt, 45 00:04:02,160 --> 00:04:03,320 I'll let you join the convoy. 46 00:04:05,800 --> 00:04:06,680 Thank you, Master. 47 00:04:15,320 --> 00:04:16,399 Master, any instructions? 48 00:04:20,279 --> 00:04:23,120 During tomorrow's competition, wear this. 49 00:04:33,120 --> 00:04:34,000 What's special about it? 50 00:04:35,600 --> 00:04:36,920 It'll keep you from dying in the water. 51 00:04:39,720 --> 00:04:41,040 My life or death… 52 00:04:42,560 --> 00:04:44,040 - does it matter? - It doesn't. 53 00:04:45,200 --> 00:04:47,200 But you must succeed in the hunt. 54 00:04:47,280 --> 00:04:48,280 Understood. 55 00:04:50,320 --> 00:04:51,560 But don't worry, Master. 56 00:04:52,600 --> 00:04:54,000 I've done this since I was young. 57 00:04:55,440 --> 00:04:56,720 Tomorrow's situation will be unusually dangerous. 58 00:04:56,800 --> 00:04:58,120 Can I raise the price further? 59 00:04:58,720 --> 00:04:59,640 No. 60 00:05:04,040 --> 00:05:05,720 I know my life is worthless, 61 00:05:06,720 --> 00:05:08,320 but your jewels are valuable. 62 00:05:09,320 --> 00:05:12,440 - Don't I deserve a better price? - They are, but you have no choice. 63 00:05:13,440 --> 00:05:15,480 In truth, if you gave up on the blood-stained pearl now, 64 00:05:15,560 --> 00:05:17,400 you could walk away 65 00:05:17,480 --> 00:05:18,480 and wouldn't need to wade into this mess. 66 00:05:21,200 --> 00:05:22,920 If I don't get the pearl back, 67 00:05:26,240 --> 00:05:27,680 I won't find my father. 68 00:05:36,200 --> 00:05:37,520 Enough. Go now. 69 00:05:43,280 --> 00:05:44,200 Thank you, Master. 70 00:05:51,120 --> 00:05:52,200 Great! 71 00:05:52,280 --> 00:05:55,320 Awesome! 72 00:06:07,600 --> 00:06:09,080 Very well! 73 00:06:10,840 --> 00:06:13,440 Excellent! 74 00:06:24,560 --> 00:06:25,680 Good! 75 00:06:26,480 --> 00:06:29,000 Wonderful! 76 00:06:31,440 --> 00:06:32,960 CALM SEAS FOR SAFE TRAVELS FORTUNE AND PROSPERITY GATHER 77 00:06:33,040 --> 00:06:34,520 Amazing! 78 00:06:37,640 --> 00:06:41,160 We're honoring the Sea Goddess at this Temple of the South Sea God, 79 00:06:41,920 --> 00:06:45,240 praying for calm seas, abundant catches, 80 00:06:45,320 --> 00:06:47,480 and safe travels for traders. 81 00:06:47,560 --> 00:06:49,520 Today, we encircle the sea into a pool 82 00:06:49,600 --> 00:06:51,520 for the Treasure Hunt. 83 00:06:51,600 --> 00:06:55,400 We invite all good-hearted souls to show benevolence 84 00:06:55,480 --> 00:06:57,000 for peace and prosperity. 85 00:06:59,000 --> 00:07:00,400 For this Sea God Festival, 86 00:07:00,480 --> 00:07:03,960 we have chosen the emerald presented by Yan's Trading Convoy 87 00:07:04,680 --> 00:07:08,280 as the prize for the Treasure Hunt. 88 00:07:08,960 --> 00:07:10,440 Let the servants enter. 89 00:07:10,520 --> 00:07:12,960 Participants in this Treasure Hunt 90 00:07:13,040 --> 00:07:15,560 include Yan's Trading Convoy from the West, 91 00:07:15,640 --> 00:07:17,200 the Cui family from Yangzhou, 92 00:07:17,280 --> 00:07:20,880 Bohai Lake Merchants, and the Mingzhou Merchant Group. 93 00:07:34,640 --> 00:07:37,240 The Sea God Festival's Treasure Hunt 94 00:07:37,320 --> 00:07:39,680 begins now! 95 00:07:39,760 --> 00:07:41,600 Great! 96 00:07:59,520 --> 00:08:01,880 Once they enter the water, their lives are at stake. 97 00:08:02,520 --> 00:08:04,680 With them involved, it was never going to be simple. 98 00:08:05,280 --> 00:08:06,840 Ready! 99 00:08:21,800 --> 00:08:22,680 Hold on! 100 00:08:23,880 --> 00:08:26,760 The Sea Festival is a local tradition, 101 00:08:27,480 --> 00:08:29,080 passed down for over a century. 102 00:08:29,160 --> 00:08:32,520 Its purpose is to bring blessings 103 00:08:32,600 --> 00:08:33,640 and a bountiful harvest to all. 104 00:08:33,720 --> 00:08:38,720 Such brutality now goes against its original intent. 105 00:08:38,799 --> 00:08:41,039 As the Special Envoy of Treasures, 106 00:08:41,120 --> 00:08:43,919 I absolutely forbid such cruelty 107 00:08:44,000 --> 00:08:46,360 within my jurisdiction. 108 00:08:46,880 --> 00:08:48,480 Therefore, I propose 109 00:08:48,560 --> 00:08:52,520 we move this contest to the shore. 110 00:08:52,600 --> 00:08:55,440 Let each team compete and just determine the winner. 111 00:08:55,520 --> 00:08:58,320 In plain view of all, with justice and transparency. 112 00:08:58,400 --> 00:09:00,560 One stick of incense for time. 113 00:09:00,640 --> 00:09:03,720 Whoever snatches the treasure wins! 114 00:09:14,840 --> 00:09:16,120 Light the incense! 115 00:09:20,280 --> 00:09:22,480 Time starts now! 116 00:09:33,360 --> 00:09:34,480 Stop her! 117 00:10:19,680 --> 00:10:21,800 Yan Zijing, what are you aiming for? 118 00:10:21,880 --> 00:10:22,880 Victory. 119 00:10:22,960 --> 00:10:24,120 But Duanwu is innocent! 120 00:10:24,760 --> 00:10:25,920 No one is innocent. 121 00:10:26,000 --> 00:10:27,120 Mr. Zhang, you have a heart to save others 122 00:10:27,200 --> 00:10:28,360 but lacks the power to do so. 123 00:10:29,240 --> 00:10:31,600 It's because you've never known the suffering of this world. 124 00:10:32,200 --> 00:10:34,320 This world suffers because of people like you. 125 00:10:34,400 --> 00:10:35,240 That's why there's hardship. 126 00:10:36,840 --> 00:10:38,320 I said no one is innocent. 127 00:10:48,840 --> 00:10:50,160 Don't worry. She won't die. 128 00:10:54,320 --> 00:10:57,240 My junior brother seems to care quite a bit 129 00:10:57,320 --> 00:10:59,160 for that pearl diver. 130 00:10:59,240 --> 00:11:01,080 For that pearl diver, 131 00:11:01,160 --> 00:11:04,120 he spent a fortune at the pearl auction to cheer her on. 132 00:11:04,720 --> 00:11:07,160 Then he even revealed his identity with the gold willow leaf. 133 00:11:07,240 --> 00:11:09,040 He's young yet 134 00:11:09,760 --> 00:11:11,320 and needs more tempering. 135 00:11:11,400 --> 00:11:13,360 He has some attachments. 136 00:11:14,480 --> 00:11:15,680 That's easier to manage. 137 00:13:06,280 --> 00:13:07,320 Duanwu! 138 00:13:07,400 --> 00:13:08,960 Duanwu! 139 00:13:10,680 --> 00:13:12,000 I'll take her away. 140 00:13:47,080 --> 00:13:48,360 The servants are after the treasure, 141 00:13:49,000 --> 00:13:50,400 and, Master Yan, you intervened personally. 142 00:13:50,480 --> 00:13:51,320 What's your purpose? 143 00:13:54,520 --> 00:13:57,080 This is what you meant by "just determine the winner"? 144 00:13:57,160 --> 00:13:58,640 I thought this Treasure Hunt 145 00:13:58,720 --> 00:14:01,640 was supposed to be a sincere ritual for the well-being of the people. 146 00:14:01,720 --> 00:14:04,680 Otherwise, I would never have offered my priceless emerald. 147 00:14:06,400 --> 00:14:08,000 But I didn't expect 148 00:14:08,080 --> 00:14:11,200 that the Sea Festival rules could change at will 149 00:14:11,280 --> 00:14:13,720 or that some people would use such low tactics 150 00:14:14,640 --> 00:14:17,120 to turn a holy ritual into a violent struggle. 151 00:14:17,200 --> 00:14:20,560 The Sea God Festival's Treasure Hunt has long been a tradition. 152 00:14:21,120 --> 00:14:23,800 Whether it's held in the sea or onshore 153 00:14:23,880 --> 00:14:25,880 is merely a matter of form. 154 00:14:25,960 --> 00:14:27,600 When Special Envoy Xu announced the rules earlier, 155 00:14:27,680 --> 00:14:29,080 I didn't hear you object. 156 00:14:29,160 --> 00:14:32,480 Now that you've lost, you argue. 157 00:14:32,560 --> 00:14:33,920 My servant 158 00:14:34,000 --> 00:14:37,440 claimed the treasure just as the incense burned out. 159 00:14:38,200 --> 00:14:40,680 The Cui family is victorious. 160 00:14:40,760 --> 00:14:44,360 Yan's Trading Convoy operates worldwide on a foundation of honesty. 161 00:14:44,440 --> 00:14:46,160 Reputation is what we value. 162 00:14:48,160 --> 00:14:49,320 Today, I lost. 163 00:14:50,400 --> 00:14:51,240 I accept that. 164 00:14:51,320 --> 00:14:54,880 Master Yan, don't forget the promise we made. 165 00:14:55,440 --> 00:14:58,040 Now that I've won this Treasure Hunt, 166 00:14:58,120 --> 00:15:00,280 you must give up 167 00:15:02,560 --> 00:15:04,360 the pearl procurement rights in Lingnan. 168 00:15:04,440 --> 00:15:07,000 You're a man of your word. 169 00:15:07,080 --> 00:15:10,040 You won't go back on it, will you? 170 00:15:14,240 --> 00:15:15,080 Naturally, I won't. 171 00:15:26,840 --> 00:15:29,560 Everyone, today, the Cui family has won. 172 00:15:29,640 --> 00:15:31,680 We will prepare the ritual offerings 173 00:15:31,760 --> 00:15:33,640 to honor the Temple of the South Sea God, 174 00:15:33,720 --> 00:15:35,480 praying for favorable winds and rain 175 00:15:35,560 --> 00:15:37,360 and safe journeys for all traders. 176 00:15:38,160 --> 00:15:40,280 This is all I can do. 177 00:15:40,360 --> 00:15:43,360 What comes next is up to you. 178 00:15:45,920 --> 00:15:47,720 We'll need more help from you. 179 00:15:48,720 --> 00:15:51,320 Yan Zijing is just a merchant, hardly a real threat. 180 00:15:52,240 --> 00:15:54,920 I've taken care of your biggest worry. 181 00:15:55,840 --> 00:15:56,680 And you? 182 00:16:00,240 --> 00:16:01,600 Rest assured, Special Envoy Xu. 183 00:16:01,680 --> 00:16:03,680 Zhang Jinran is here without protection. 184 00:16:03,760 --> 00:16:05,640 He likely won't leave Guangzhou in one piece. 185 00:16:05,720 --> 00:16:07,800 Whether he can leave Guangzhou or not is not my concern. 186 00:16:08,600 --> 00:16:10,600 Prince Tan's birthday banquet is approaching, 187 00:16:10,680 --> 00:16:12,640 and regarding the Pearl Lotus Terrace… 188 00:16:13,560 --> 00:16:14,720 Do I need to remind you? 189 00:16:17,960 --> 00:16:18,880 Understood. 190 00:16:27,880 --> 00:16:28,880 Let's go. 191 00:16:35,320 --> 00:16:38,640 HEFU HALL 192 00:16:51,320 --> 00:16:52,480 You're awake, Duanwu. 193 00:16:55,160 --> 00:16:56,880 Feeling any better? Here, 194 00:16:57,760 --> 00:16:58,840 take this medicine first. 195 00:17:08,839 --> 00:17:09,839 Thank you, Mr. Zhang. 196 00:17:11,880 --> 00:17:12,720 Feeling better? 197 00:17:24,079 --> 00:17:25,960 Mr. Zhang, where is this place? 198 00:17:27,319 --> 00:17:29,080 This is the medical hall. 199 00:17:29,160 --> 00:17:30,720 The doctor just said 200 00:17:30,800 --> 00:17:32,320 you had some old injuries from before, 201 00:17:32,400 --> 00:17:34,240 and the Treasure Hunt added a few new ones. 202 00:17:35,360 --> 00:17:38,320 Fortunately, you were wearing this soft armor, 203 00:17:38,400 --> 00:17:39,440 which saved your life. 204 00:17:40,040 --> 00:17:42,040 You must rest well from now on 205 00:17:42,640 --> 00:17:43,880 or these injuries could become chronic. 206 00:17:48,960 --> 00:17:50,160 Duanwu, 207 00:17:51,200 --> 00:17:52,080 a female doctor treated you. 208 00:17:54,480 --> 00:17:55,400 Thank you, Mr. Zhang. 209 00:17:59,480 --> 00:18:01,840 Duanwu, I won't ask 210 00:18:01,920 --> 00:18:03,880 why you helped Yan Zijing with the Treasure Hunt. 211 00:18:06,040 --> 00:18:08,360 I only know you can't treat yourself like this, 212 00:18:08,440 --> 00:18:09,320 risking your life recklessly. 213 00:18:09,400 --> 00:18:10,800 At this point, 214 00:18:11,640 --> 00:18:13,680 I can't give up any opportunity. 215 00:18:15,120 --> 00:18:17,400 I chose to join the Treasure Hunt. 216 00:18:17,480 --> 00:18:18,920 But what kind of opportunity is this? 217 00:18:23,880 --> 00:18:26,160 What opportunity is worth risking your life? 218 00:18:27,200 --> 00:18:29,400 What's the difference between this and diving for pearls? 219 00:18:30,440 --> 00:18:32,880 Staying close to Yan Zijing isn't the only future for you. 220 00:18:33,480 --> 00:18:35,200 How can you get blood from a stone? 221 00:18:38,280 --> 00:18:40,080 I'll tell you the truth. 222 00:18:40,160 --> 00:18:42,280 Yan Zijing sent you to the Treasure Hunt 223 00:18:43,080 --> 00:18:45,000 merely to settle a bet with Cui Shijiu. 224 00:18:45,080 --> 00:18:47,800 All he wants is to control all the pearls in Guangzhou. 225 00:18:48,400 --> 00:18:49,800 But he lost this time. 226 00:19:12,160 --> 00:19:13,200 Come with me to Chang'an. 227 00:19:15,520 --> 00:19:18,920 The Directorate of Construction there has the finest skills of the Tang. 228 00:19:20,240 --> 00:19:21,720 Here's my letter of recommendation for you. 229 00:19:22,320 --> 00:19:23,400 There, 230 00:19:24,520 --> 00:19:26,680 you could learn a craft to support yourself. 231 00:19:46,720 --> 00:19:48,920 If I go with you to Chang'an, 232 00:19:49,000 --> 00:19:52,840 wouldn't that mean I'd be even further from my freedom? 233 00:19:57,680 --> 00:19:58,880 Mr. Zhang, 234 00:19:58,960 --> 00:20:00,840 I lost the Treasure Hunt. 235 00:20:02,800 --> 00:20:05,040 But I've already brought my partner into the Mirage. 236 00:20:06,240 --> 00:20:07,720 There's no way I can simply leave. 237 00:20:11,480 --> 00:20:14,280 You have been so kind to me. 238 00:20:16,160 --> 00:20:17,880 So kind 239 00:20:18,600 --> 00:20:19,800 that I dare not accept it. 240 00:20:21,680 --> 00:20:24,360 But one day, if I'm able 241 00:20:24,440 --> 00:20:26,640 and find a way to repay your kindness, 242 00:20:28,120 --> 00:20:29,360 I'll surely return the favor. 243 00:20:35,160 --> 00:20:36,160 Alright. 244 00:20:39,680 --> 00:20:40,840 Then I'll wait. 245 00:20:42,040 --> 00:20:44,800 But for now, you should accept this kindness 246 00:20:45,560 --> 00:20:46,640 as a way 247 00:20:48,360 --> 00:20:49,680 to leave yourself an escape. 248 00:20:59,240 --> 00:21:00,560 I'll wait outside for you. 249 00:21:01,880 --> 00:21:03,240 I'll take you back later. 250 00:21:43,680 --> 00:21:45,000 ANCESTRAL TABLET OF THE YAN FAMILY 251 00:21:45,080 --> 00:21:46,200 LATE FATHER'S MEMORIAL TABLET 252 00:21:46,280 --> 00:21:47,320 LATE MOTHER'S MEMORIAL TABLET 253 00:22:01,680 --> 00:22:04,080 Pull the strings downward. Watch your hand's movement. 254 00:22:04,160 --> 00:22:05,760 Enough. Take a break. 255 00:22:05,840 --> 00:22:06,880 Once we successfully 256 00:22:06,960 --> 00:22:10,320 deliver the Apsaras statue tribute for the State of Yan, 257 00:22:10,400 --> 00:22:11,760 not just Yangzhou's jewelry guild 258 00:22:11,840 --> 00:22:13,400 but the entire jewelry industry 259 00:22:13,480 --> 00:22:16,720 will look to the Yan family. 260 00:22:23,840 --> 00:22:24,800 Kill them all! 261 00:22:24,880 --> 00:22:26,440 - Protect the statue! - Yes, sir! 262 00:22:48,080 --> 00:22:49,120 Leave no one alive. Kill them! 263 00:23:03,600 --> 00:23:05,240 - Go! - Alright! 264 00:23:07,120 --> 00:23:08,720 Quick, go! Move! 265 00:23:14,280 --> 00:23:15,120 Take Zijing and go first! 266 00:23:15,200 --> 00:23:17,000 - Let's leave together! - No, go now! 267 00:23:17,080 --> 00:23:18,000 You go first! 268 00:23:18,080 --> 00:23:19,640 - Dad! - Hurry! Go! 269 00:23:19,720 --> 00:23:20,760 Dad! 270 00:23:22,440 --> 00:23:23,640 Dad! 271 00:23:23,720 --> 00:23:25,160 Go! 272 00:23:25,240 --> 00:23:26,200 Come back! 273 00:23:44,240 --> 00:23:45,680 Dad! 274 00:23:47,400 --> 00:23:49,560 Dad! 275 00:23:55,840 --> 00:24:00,120 Dad! 276 00:24:04,880 --> 00:24:07,360 Dad! 277 00:24:12,040 --> 00:24:13,840 Dad! 278 00:24:48,720 --> 00:24:51,280 Are some things too hard to forget? 279 00:24:52,000 --> 00:24:54,000 Why force yourself to remember? 280 00:24:58,600 --> 00:24:59,880 If I forget even this, 281 00:25:01,760 --> 00:25:03,360 then what's the point of living? 282 00:25:04,800 --> 00:25:07,480 Your mother barely escaped with you, 283 00:25:08,040 --> 00:25:09,600 only to be intercepted by Cui Ding. 284 00:25:09,680 --> 00:25:11,280 But their deaths 285 00:25:12,440 --> 00:25:14,040 were meant to give you a chance to live well. 286 00:25:15,760 --> 00:25:17,240 Only when I've avenged them 287 00:25:19,760 --> 00:25:21,640 can I truly live in peace. 288 00:25:25,680 --> 00:25:26,680 Here. 289 00:25:34,000 --> 00:25:35,840 Treasure Hunt is naturally dangerous. 290 00:25:35,920 --> 00:25:38,800 Putting all your trust in one young girl, 291 00:25:40,160 --> 00:25:42,160 - you should've anticipated the risk. - Are you saying 292 00:25:43,680 --> 00:25:45,320 I've staked everything this time? 293 00:25:45,400 --> 00:25:48,320 You always keep a backup plan. 294 00:25:48,400 --> 00:25:49,800 But what if I told you 295 00:25:50,400 --> 00:25:51,880 that this time, I really have no fallback, 296 00:25:53,160 --> 00:25:54,560 that I truly staked it all? 297 00:25:54,640 --> 00:25:58,080 Master, Mr. Zhang escorted Duanwu back to the ship. 298 00:26:04,560 --> 00:26:06,760 Mr. Zhang, thank you for today. 299 00:26:06,840 --> 00:26:07,880 I'll head back now. 300 00:26:07,960 --> 00:26:09,880 You're unwell. Let me escort you up. 301 00:26:10,720 --> 00:26:12,000 No need. I can manage. 302 00:26:12,080 --> 00:26:13,680 It's fine. Let's go. 303 00:26:23,240 --> 00:26:24,120 Oh, Mr. Zhang's here. 304 00:26:24,200 --> 00:26:25,960 You're truly considerate, huh? 305 00:26:26,040 --> 00:26:27,760 Escorting my servant girl to the doctor 306 00:26:27,840 --> 00:26:29,040 and even bringing her back. 307 00:26:30,160 --> 00:26:32,600 I'm humbled by your courtesy. 308 00:26:43,200 --> 00:26:44,960 Is this what you call 309 00:26:46,760 --> 00:26:47,600 "humbled"? 310 00:26:49,120 --> 00:26:51,840 I only just recognized you. 311 00:26:52,440 --> 00:26:54,360 Besides, boarding the ship at this late hour, 312 00:26:54,440 --> 00:26:55,560 who knows if it's friend or foe? 313 00:26:56,160 --> 00:26:59,320 What if it were someone coming aboard to steal? 314 00:27:05,280 --> 00:27:06,480 Duanwu. 315 00:27:11,760 --> 00:27:14,320 Mr. Zhang, my apologies. 316 00:27:15,200 --> 00:27:16,880 I'll take my leave now. Thank you for today. 317 00:27:21,760 --> 00:27:24,200 This is a peace token granted by His Majesty. 318 00:27:24,280 --> 00:27:25,520 Wear it day and night. 319 00:27:25,600 --> 00:27:27,680 - It will ensure your safety. - I don't need it. 320 00:27:27,760 --> 00:27:29,880 - Wear it. - Mr. Zhang, I truly cannot accept it. 321 00:27:29,960 --> 00:27:30,880 - Take it. - I really shouldn't. 322 00:27:30,960 --> 00:27:31,920 Duanwu! 323 00:27:36,320 --> 00:27:38,640 Don't worry, Mr. Zhang. I'll be fine. 324 00:27:47,760 --> 00:27:50,160 Three, two, 325 00:27:51,440 --> 00:27:52,360 one. 326 00:27:52,440 --> 00:27:53,280 Master. 327 00:27:57,400 --> 00:27:58,240 What? 328 00:27:58,880 --> 00:27:59,840 Are you scared? 329 00:28:01,160 --> 00:28:02,720 Mr. Zhang only brought me back out of kindness. 330 00:28:03,400 --> 00:28:05,120 Have you forgotten your days at the pearl farm? 331 00:28:05,200 --> 00:28:07,040 There aren't that many kind-hearted people in this world. 332 00:28:07,920 --> 00:28:09,080 Mr. Zhang is a good man. 333 00:28:09,160 --> 00:28:10,840 So, I'm the bad one? 334 00:28:12,280 --> 00:28:14,480 Do you know what punishment awaits you 335 00:28:14,560 --> 00:28:16,240 for losing the Treasure Hunt? 336 00:28:18,160 --> 00:28:20,040 I believe if you're willing, 337 00:28:20,120 --> 00:28:21,880 Mr. Zhang will take you away. 338 00:28:27,840 --> 00:28:29,080 I won't go with him. 339 00:28:31,800 --> 00:28:32,760 All for the blood-stained pearl? 340 00:28:33,720 --> 00:28:35,080 The ransom is only three million. 341 00:28:35,880 --> 00:28:37,960 Mr. Zhang could cover that with just a gold willow leaf. 342 00:28:38,040 --> 00:28:39,760 I can get the pearl back myself, 343 00:28:41,720 --> 00:28:42,680 without anyone's help. 344 00:28:43,760 --> 00:28:44,960 Then I'll punish you. Will you accept it? 345 00:28:46,400 --> 00:28:47,280 I'll accept it. 346 00:28:49,240 --> 00:28:50,320 Come in. 347 00:28:54,360 --> 00:28:56,560 Mr. Zhang asked me to treat you kindly, 348 00:28:56,640 --> 00:28:57,800 and I'll give him that respect. 349 00:28:57,880 --> 00:28:59,360 So, I'm giving you two choices. 350 00:28:59,440 --> 00:29:00,840 The first, 351 00:29:00,920 --> 00:29:02,480 from now on, 352 00:29:02,560 --> 00:29:05,440 you'll have nothing to do with trading convoy business. 353 00:29:05,520 --> 00:29:07,680 You'll come to the upper deck to serve as my attendant, 354 00:29:07,760 --> 00:29:09,160 serving only me alone. 355 00:29:09,840 --> 00:29:12,760 Naturally, forget about ever getting the pearl back. 356 00:29:16,800 --> 00:29:17,720 Fine. 357 00:29:19,320 --> 00:29:21,920 - I'll take the second. - You'll be lashed 20 times 358 00:29:23,040 --> 00:29:25,360 and sent back to the lower deck. 359 00:29:25,440 --> 00:29:28,080 If you want to rise in the convoy, you'll have to climb step by step. 360 00:29:32,080 --> 00:29:33,080 I accept the punishment. 361 00:29:34,840 --> 00:29:35,680 Kang Ju, 362 00:29:36,760 --> 00:29:38,200 - do it. - Master, 363 00:29:38,280 --> 00:29:39,640 the punishment is decided. 364 00:29:39,720 --> 00:29:43,160 Then, what will you reward me with? 365 00:29:43,240 --> 00:29:44,520 Why would I reward you? 366 00:29:45,760 --> 00:29:47,120 I accept that I lost the Treasure Hunt, 367 00:29:47,200 --> 00:29:49,440 but through my desperate effort, 368 00:29:49,520 --> 00:29:51,640 I earned fame for Yan's Trading Convoy. 369 00:29:52,520 --> 00:29:53,440 Don't I deserve a reward? 370 00:29:54,120 --> 00:29:55,200 This time, Western colored jewels 371 00:29:55,280 --> 00:29:57,320 have made a grand impression before all Guangzhou merchants. 372 00:29:57,400 --> 00:29:59,000 This jewelry market 373 00:29:59,520 --> 00:30:00,880 should bring in a good profit. 374 00:30:01,560 --> 00:30:02,520 How do you know that? 375 00:30:02,600 --> 00:30:04,280 When I boarded just now, I saw with my own eyes 376 00:30:04,360 --> 00:30:06,600 that the servants were moving goods in and out of the ship. 377 00:30:06,680 --> 00:30:09,200 That's when I realized, congratulations, Master, 378 00:30:09,840 --> 00:30:12,520 the stock has been cleared out, and new goods have arrived. 379 00:30:13,960 --> 00:30:15,320 You think you're so clever, huh? 380 00:30:17,000 --> 00:30:19,320 I had already signed a contract with Guangzhou's guild lead. 381 00:30:19,400 --> 00:30:21,920 This campaign was merely to speed up the sales process. 382 00:30:22,000 --> 00:30:23,480 But don't forget. 383 00:30:23,560 --> 00:30:25,240 You cost me 384 00:30:25,320 --> 00:30:28,520 the right to purchase all the pearls in Guangzhou. 385 00:30:31,840 --> 00:30:33,400 Yan's Trading Convoy can't buy pearls, 386 00:30:34,560 --> 00:30:35,800 but what about other merchants? 387 00:30:37,440 --> 00:30:40,000 Previously, we sold coral pearls to Zhuobao House. 388 00:30:40,920 --> 00:30:42,040 Could we 389 00:30:42,120 --> 00:30:44,720 have Zhuobao House procure pearls on our behalf? 390 00:30:44,800 --> 00:30:47,760 With so many businesses in Guangzhou, why Zhuobao House? 391 00:30:47,840 --> 00:30:49,920 Zhuobao House is Guangzhou's largest jewelry house. 392 00:30:50,000 --> 00:30:51,800 And I heard 393 00:30:51,880 --> 00:30:54,440 Feng's Jewelry and the Guangzhou Guild 394 00:30:54,520 --> 00:30:55,880 have some subtle ties. 395 00:30:56,560 --> 00:30:59,320 Feng's Jewelry never works with local merchants. 396 00:30:59,400 --> 00:31:00,560 They have their own system. 397 00:31:00,640 --> 00:31:03,680 But with a century-old reputation, no one dares to interfere. 398 00:31:03,760 --> 00:31:05,440 You had long been planning this move, 399 00:31:05,520 --> 00:31:07,240 intending to sell coral pearls to Zhuobao House 400 00:31:07,320 --> 00:31:09,400 and establishing ties with them. 401 00:31:09,480 --> 00:31:12,600 It's just that Mr. Cao failed to handle it. 402 00:31:12,680 --> 00:31:16,160 By accident, I made it. Isn't that right? 403 00:31:21,200 --> 00:31:24,440 So, what makes you think Zhuobao House will definitely help us? 404 00:31:24,520 --> 00:31:26,720 I know Lady Wu of Zhuobao House. 405 00:31:27,760 --> 00:31:28,600 I can ask her. 406 00:31:28,680 --> 00:31:31,160 All your dealings with her are just minor trades. 407 00:31:32,120 --> 00:31:32,960 Will she help you? 408 00:31:33,040 --> 00:31:35,040 Through the coral pearl collaboration, 409 00:31:35,120 --> 00:31:36,360 she considers me a friend. 410 00:31:36,440 --> 00:31:37,960 I trust she'll help me. 411 00:31:38,040 --> 00:31:39,800 Even blood relatives keep clear accounts. 412 00:31:39,880 --> 00:31:41,120 Haven't you been tricked enough? 413 00:31:44,640 --> 00:31:45,960 Lady Wu isn't like that. 414 00:31:47,400 --> 00:31:49,600 I want all the pearls in Guangzhou. 415 00:31:49,680 --> 00:31:50,720 Understood. 416 00:31:51,840 --> 00:31:52,840 Not a single one will be missing. 417 00:31:56,360 --> 00:31:58,720 But I'll need an advance from you, Master. 418 00:31:58,800 --> 00:32:00,960 Once Zhuobao House places a deposit, 419 00:32:01,040 --> 00:32:02,720 we'll monopolize all the pearls in Guangzhou. 420 00:32:02,800 --> 00:32:05,080 When Cui Shijiu scrambles to gather tribute pearls, 421 00:32:05,160 --> 00:32:07,600 she'll have to buy from you at any cost. 422 00:32:09,520 --> 00:32:10,920 I won't sell her a single one. 423 00:32:18,720 --> 00:32:19,760 So… 424 00:32:20,920 --> 00:32:24,280 about the cooperation with Zhuobao House, 425 00:32:24,360 --> 00:32:25,800 is it feasible? 426 00:32:25,880 --> 00:32:26,720 It's feasible. 427 00:32:29,160 --> 00:32:32,000 - Could I have a clear title? - Sure. 428 00:32:32,080 --> 00:32:34,360 - I'll bring Shrimp along with me. - Approved. 429 00:32:36,640 --> 00:32:37,480 Then, the deposit… 430 00:32:38,640 --> 00:32:40,240 Go ask Accountant Wei for it. 431 00:32:40,320 --> 00:32:42,200 I should ask Accountant Wei? 432 00:32:42,280 --> 00:32:43,280 How would she ever give it to me? 433 00:32:43,360 --> 00:32:45,920 Then use your head. 434 00:32:50,080 --> 00:32:51,040 Anything else? 435 00:33:02,280 --> 00:33:03,160 Master, 436 00:33:04,920 --> 00:33:06,640 about those 20 lashes… 437 00:33:07,800 --> 00:33:09,920 can they be postponed? 438 00:33:10,000 --> 00:33:10,960 They can. 439 00:33:12,800 --> 00:33:14,280 But if you don't accomplish this task, 440 00:33:16,880 --> 00:33:17,720 you'll receive double punishment. 441 00:33:20,800 --> 00:33:21,920 Off you go. 442 00:33:38,080 --> 00:33:40,640 Having Zhuobao House procure pearls for you 443 00:33:41,880 --> 00:33:43,520 is your backup plan? 444 00:33:45,840 --> 00:33:46,680 Take a guess. 445 00:33:48,320 --> 00:33:49,400 I won't guess. 446 00:33:50,000 --> 00:33:52,040 Whether I'm right or wrong, it won't end well. 447 00:33:57,280 --> 00:33:58,720 This Duanwu… 448 00:34:00,360 --> 00:34:02,080 is becoming more and more like you. 449 00:34:20,600 --> 00:34:23,120 Sister, you're finally back! 450 00:34:24,159 --> 00:34:25,760 You worried us to death! 451 00:34:25,840 --> 00:34:28,199 I'm fine. Why aren't you asleep yet? 452 00:34:30,639 --> 00:34:32,600 Sister, are you really okay? 453 00:34:33,840 --> 00:34:34,920 Let me see. 454 00:34:41,000 --> 00:34:41,880 I'm truly fine. 455 00:34:41,960 --> 00:34:45,159 You saw through their schemes. Why did you still agree? 456 00:34:49,840 --> 00:34:51,719 If today, we escaped 457 00:34:53,760 --> 00:34:54,960 the Treasure Hunt, 458 00:34:55,600 --> 00:34:56,520 what about next time? 459 00:34:58,080 --> 00:34:59,760 As long as we're on this ship, 460 00:35:01,440 --> 00:35:04,080 they'll keep coming. 461 00:35:05,880 --> 00:35:10,800 So, the only way is to make Master recognize us as part of the convoy. 462 00:35:10,880 --> 00:35:11,880 This way, 463 00:35:12,480 --> 00:35:14,640 we can be protected on this ship. 464 00:35:16,480 --> 00:35:17,320 Do you understand? 465 00:35:24,400 --> 00:35:25,320 Shrimp, 466 00:35:28,840 --> 00:35:31,360 actually, with today's Treasure Hunt, 467 00:35:31,440 --> 00:35:32,440 I was gambling, too. 468 00:35:34,040 --> 00:35:35,400 I was betting that Master 469 00:35:36,520 --> 00:35:37,640 would come to save me. 470 00:35:40,320 --> 00:35:41,240 I didn't expect 471 00:35:42,880 --> 00:35:44,080 that I was right. 472 00:35:47,000 --> 00:35:48,280 So, at the very least, 473 00:35:49,160 --> 00:35:52,400 now, on this ship, we're safe. 474 00:35:52,480 --> 00:35:53,440 We're protected. 475 00:35:57,160 --> 00:35:58,800 Staying on this ship 476 00:35:59,480 --> 00:36:01,200 is not just about getting the pearl back. 477 00:36:01,840 --> 00:36:02,720 There's one more thing. 478 00:36:04,040 --> 00:36:07,040 I want to learn the trade 479 00:36:07,640 --> 00:36:09,760 and the ins and outs of this business. 480 00:36:10,280 --> 00:36:12,000 Do you remember 481 00:36:12,080 --> 00:36:16,080 I said I'd take you to be a peddler or to open a shop? 482 00:36:16,160 --> 00:36:18,880 But we need to understand the trade for that. 483 00:36:19,480 --> 00:36:22,000 So, staying here to learn isn't wrong. 484 00:36:22,080 --> 00:36:24,600 Sister, can we really open a shop? 485 00:36:25,920 --> 00:36:27,080 Why are you so excited? 486 00:36:27,160 --> 00:36:29,200 I want to open a shop with you! 487 00:36:29,840 --> 00:36:33,600 By then, our shop will be so big, 488 00:36:33,680 --> 00:36:36,680 much bigger than this lower deck! 489 00:36:36,760 --> 00:36:39,720 Every day, I'll polish the counter 490 00:36:39,800 --> 00:36:41,240 until it's spotless. 491 00:36:42,280 --> 00:36:46,040 And on opening day, you'll have to wear bright red! 492 00:36:46,120 --> 00:36:48,040 And there'll be firecrackers at the door, 493 00:36:48,120 --> 00:36:50,080 so everyone in town comes to see. 494 00:36:50,160 --> 00:36:52,440 Why do I have to wear bright red? 495 00:36:53,160 --> 00:36:55,200 So your shop will flourish! 496 00:36:55,960 --> 00:36:57,520 Where'd you get that idea? 497 00:36:58,520 --> 00:37:00,920 Alright, we can do that. 498 00:37:01,000 --> 00:37:02,040 Then I'll… 499 00:37:02,800 --> 00:37:04,280 wear a bright red dress. 500 00:37:04,360 --> 00:37:06,080 What? 501 00:37:07,320 --> 00:37:08,560 It's a deal. 502 00:37:10,280 --> 00:37:11,520 Childish. 503 00:37:11,600 --> 00:37:13,560 Why bother with this? 504 00:37:14,160 --> 00:37:16,400 Alright, it's a deal. 505 00:37:16,480 --> 00:37:19,120 - I'll wear a bright red dress. - It's a deal. 506 00:37:19,640 --> 00:37:21,120 And we'll set off firecrackers. Don't forget it! 507 00:37:29,680 --> 00:37:32,080 Yan Zijing lost the Treasure Hunt. 508 00:37:32,160 --> 00:37:34,000 He won't let it go so easily. 509 00:37:34,840 --> 00:37:37,280 Send someone to get close to his convoy members. 510 00:38:03,600 --> 00:38:05,920 Greetings to Steward Zhao, Accountant Wei. 511 00:38:17,480 --> 00:38:18,480 Greetings to Steward Zhao. 512 00:38:18,560 --> 00:38:19,840 Greetings to Accountant Wei. 513 00:38:19,920 --> 00:38:21,720 Greetings to Steward Zhao, Accountant Wei. 514 00:38:53,960 --> 00:38:54,800 Shrimp… 515 00:38:57,560 --> 00:39:00,520 I heard that Steward Zhao 516 00:39:00,600 --> 00:39:02,240 has a photographic memory. 517 00:39:03,160 --> 00:39:04,280 Did you know that? 518 00:39:05,600 --> 00:39:06,440 Yes! 519 00:39:06,520 --> 00:39:08,320 - I finally got to see it today. - Yes. 520 00:39:08,400 --> 00:39:09,640 Truly an eye-opener. 521 00:39:11,400 --> 00:39:15,120 The Master has entrusted Steward Zhao with managing all affairs on this ship. 522 00:39:15,200 --> 00:39:17,280 That shows how much he trusts him. 523 00:39:18,320 --> 00:39:20,800 We should learn from him. 524 00:39:21,760 --> 00:39:22,640 So young, 525 00:39:22,720 --> 00:39:24,880 and you've already moved up from the lower deck to the convoy. 526 00:39:25,600 --> 00:39:28,240 You really do have some impressive skills. 527 00:39:28,320 --> 00:39:29,360 I'm flattered. 528 00:39:30,200 --> 00:39:34,080 I'll still need guidance from you in the future. 529 00:39:34,800 --> 00:39:37,120 I heard you sold off scraps, 530 00:39:37,200 --> 00:39:40,000 recovered the money, and made an extra 800 cash. 531 00:39:42,040 --> 00:39:44,520 - How did you do it? - It had nothing to do with me. 532 00:39:46,120 --> 00:39:47,880 It was all thanks to Assistant Pang. 533 00:39:48,600 --> 00:39:49,560 And this time, 534 00:39:52,880 --> 00:39:54,920 - even more thanks to Accountant Wei. - Yes, indeed. 535 00:39:55,000 --> 00:39:56,040 Thank you for the advice. 536 00:39:58,160 --> 00:39:59,600 I didn't advise you at all. 537 00:39:59,680 --> 00:40:01,840 It's your own skill. It has nothing to do with me. 538 00:40:05,160 --> 00:40:07,520 I saw your transaction records with Zhuobao House. 539 00:40:07,600 --> 00:40:09,280 The accounts are clear and organized, 540 00:40:09,360 --> 00:40:10,480 with accurate details and no errors. 541 00:40:13,040 --> 00:40:14,960 I've never heard Accountant Wei praise anyone before. 542 00:40:18,360 --> 00:40:21,200 Reporting to Accountant Wei. When I was at the pearl farm, 543 00:40:21,280 --> 00:40:22,680 I learned bookkeeping from the steward. 544 00:40:23,600 --> 00:40:25,160 But it's just basic knowledge, 545 00:40:25,240 --> 00:40:26,840 nowhere near your level. 546 00:40:29,720 --> 00:40:31,280 And you, Accountant Wei, 547 00:40:31,360 --> 00:40:33,680 have the books in hand and numbers in mind. 548 00:40:34,440 --> 00:40:36,560 I could never reach that level in my lifetime. 549 00:40:37,320 --> 00:40:38,520 Yes, indeed. 550 00:40:42,160 --> 00:40:43,240 It's all part of the job. 551 00:40:46,280 --> 00:40:47,120 Yes. 552 00:40:50,840 --> 00:40:52,280 Here's 1,000 cash. 553 00:40:52,360 --> 00:40:53,200 The Master instructed me to give this to you. 554 00:40:53,280 --> 00:40:54,920 Use as you see fit. 555 00:40:56,400 --> 00:40:57,720 Sign the receipt. 556 00:41:08,520 --> 00:41:10,160 - Hu, Xiu, - This… 557 00:41:10,240 --> 00:41:11,240 please take this. 558 00:41:11,320 --> 00:41:12,800 - What's this? - Loud! 559 00:41:14,720 --> 00:41:16,400 So much money. 560 00:41:16,480 --> 00:41:19,840 You've been so kind to us. Thank you! 561 00:41:21,880 --> 00:41:24,440 Duanwu, you're lucky to have survived. 562 00:41:24,520 --> 00:41:27,320 I heard the Treasure Hunt was dangerous. 563 00:41:27,400 --> 00:41:28,720 But seeing you safe now, 564 00:41:30,080 --> 00:41:30,920 I must congratulate you. 565 00:41:31,680 --> 00:41:32,680 In all my time here, 566 00:41:32,760 --> 00:41:36,000 it's the first time I've seen a servant make it to the upper deck. 567 00:41:37,400 --> 00:41:39,320 Yes. Congratulations, Duanwu. 568 00:41:39,960 --> 00:41:43,360 In the future, we'll rely on you. 569 00:41:44,200 --> 00:41:46,440 There's no need to be so formal. 570 00:41:47,760 --> 00:41:50,080 Once Shrimp and I are on the upper deck, 571 00:41:50,160 --> 00:41:52,560 if you ever need any help, just ask us. 572 00:41:54,760 --> 00:41:56,200 Alright, let's eat. 573 00:41:56,280 --> 00:41:59,360 My sister went all around Guangzhou to find these treats. 574 00:41:59,440 --> 00:42:00,320 If you don't eat, 575 00:42:00,400 --> 00:42:01,680 - I'll starve just looking at them. - Try some! 576 00:42:01,760 --> 00:42:02,600 Chicken legs! 577 00:42:02,680 --> 00:42:03,880 Sister, have this. 578 00:42:28,280 --> 00:42:29,360 Who sent this? 40593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.