Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,920 --> 00:01:27,360
{\an8}ADAPTED FROM THE LEGENDOF KUNSHAN JADE BY TAN TIANYIN
2
00:01:34,160 --> 00:01:35,680
So much money!
3
00:01:36,200 --> 00:01:37,280
Don't speak.
4
00:01:38,000 --> 00:01:38,920
However,
5
00:01:39,000 --> 00:01:42,280
this Sea God Festival's treasure pool
is filled with hidden swords.
6
00:01:42,360 --> 00:01:44,560
Danger lurks everywhere.
7
00:01:44,640 --> 00:01:46,960
It's a matter of life and death.
8
00:01:47,040 --> 00:01:48,600
Anyone volunteering to go first?
9
00:01:51,440 --> 00:01:53,320
Anyone willing to step up?
10
00:01:54,800 --> 00:01:57,800
If no one goes forward,
then we'll draw lots.
11
00:02:00,320 --> 00:02:03,520
Whoever draws the red lot
will be the one to go.
12
00:02:03,600 --> 00:02:04,440
Who will draw first?
13
00:02:14,600 --> 00:02:15,800
Assistant Pang,
14
00:02:15,880 --> 00:02:18,040
I heard Duanwu used to dive for pearls.
15
00:02:18,640 --> 00:02:20,240
She must be a good swimmer.
16
00:02:20,320 --> 00:02:21,640
Why don't we let her go first?
17
00:02:21,720 --> 00:02:23,360
Good swimmer?
18
00:02:24,440 --> 00:02:26,680
Duanwu, why don't you draw first?
19
00:02:30,640 --> 00:02:31,480
Please.
20
00:02:36,280 --> 00:02:37,480
Sister…
21
00:02:49,080 --> 00:02:49,920
Congratulations!
22
00:02:50,000 --> 00:02:53,040
Reporting to Master.
Duanwu drew the red lot.
23
00:03:00,400 --> 00:03:01,920
Why are they all red lots?
24
00:03:02,000 --> 00:03:03,600
You're trying to set us up, aren't you?
25
00:03:03,680 --> 00:03:05,520
- You're tricking us, deceiving my sister!
- This…
26
00:03:05,600 --> 00:03:07,000
I really didn't know!
27
00:03:07,080 --> 00:03:08,440
I had no idea!
28
00:03:08,520 --> 00:03:10,000
Mr. Cao.
29
00:03:10,080 --> 00:03:11,240
Leave!
30
00:03:12,160 --> 00:03:13,120
Yes.
31
00:03:17,720 --> 00:03:19,880
It doesn't count. We'll draw again.
32
00:03:21,160 --> 00:03:22,000
Master.
33
00:03:23,440 --> 00:03:24,680
I'll go.
34
00:03:27,560 --> 00:03:28,680
You?
35
00:03:28,760 --> 00:03:30,600
Today, we have to send someone.
36
00:03:31,760 --> 00:03:33,960
I'm a good swimmer. I'll go.
37
00:03:34,040 --> 00:03:37,280
Fine. My trading convoy
always rewards courage and loyalty.
38
00:03:37,920 --> 00:03:40,520
Since you volunteered,
your bravery is admirable.
39
00:03:41,240 --> 00:03:42,720
If you win the competition,
40
00:03:44,600 --> 00:03:46,200
I'll give you an extra million.
41
00:03:47,120 --> 00:03:48,800
If I win the Treasure Hunt,
42
00:03:50,480 --> 00:03:52,160
could you officially allow me
to join Yan's Trading Convoy?
43
00:03:57,320 --> 00:03:58,240
Deal.
44
00:03:59,480 --> 00:04:01,080
If you win the Treasure Hunt,
45
00:04:02,160 --> 00:04:03,320
I'll let you join the convoy.
46
00:04:05,800 --> 00:04:06,680
Thank you, Master.
47
00:04:15,320 --> 00:04:16,399
Master, any instructions?
48
00:04:20,279 --> 00:04:23,120
During tomorrow's competition, wear this.
49
00:04:33,120 --> 00:04:34,000
What's special about it?
50
00:04:35,600 --> 00:04:36,920
It'll keep you from dying in the water.
51
00:04:39,720 --> 00:04:41,040
My life or death…
52
00:04:42,560 --> 00:04:44,040
- does it matter?
- It doesn't.
53
00:04:45,200 --> 00:04:47,200
But you must succeed in the hunt.
54
00:04:47,280 --> 00:04:48,280
Understood.
55
00:04:50,320 --> 00:04:51,560
But don't worry, Master.
56
00:04:52,600 --> 00:04:54,000
I've done this since I was young.
57
00:04:55,440 --> 00:04:56,720
Tomorrow's situation
will be unusually dangerous.
58
00:04:56,800 --> 00:04:58,120
Can I raise the price further?
59
00:04:58,720 --> 00:04:59,640
No.
60
00:05:04,040 --> 00:05:05,720
I know my life is worthless,
61
00:05:06,720 --> 00:05:08,320
but your jewels are valuable.
62
00:05:09,320 --> 00:05:12,440
- Don't I deserve a better price?
- They are, but you have no choice.
63
00:05:13,440 --> 00:05:15,480
In truth, if you gave up
on the blood-stained pearl now,
64
00:05:15,560 --> 00:05:17,400
you could walk away
65
00:05:17,480 --> 00:05:18,480
and wouldn't need to wade into this mess.
66
00:05:21,200 --> 00:05:22,920
If I don't get the pearl back,
67
00:05:26,240 --> 00:05:27,680
I won't find my father.
68
00:05:36,200 --> 00:05:37,520
Enough. Go now.
69
00:05:43,280 --> 00:05:44,200
Thank you, Master.
70
00:05:51,120 --> 00:05:52,200
Great!
71
00:05:52,280 --> 00:05:55,320
Awesome!
72
00:06:07,600 --> 00:06:09,080
Very well!
73
00:06:10,840 --> 00:06:13,440
Excellent!
74
00:06:24,560 --> 00:06:25,680
Good!
75
00:06:26,480 --> 00:06:29,000
Wonderful!
76
00:06:31,440 --> 00:06:32,960
CALM SEAS FOR SAFE TRAVELS
FORTUNE AND PROSPERITY GATHER
77
00:06:33,040 --> 00:06:34,520
Amazing!
78
00:06:37,640 --> 00:06:41,160
We're honoring the Sea Goddess
at this Temple of the South Sea God,
79
00:06:41,920 --> 00:06:45,240
praying for calm seas, abundant catches,
80
00:06:45,320 --> 00:06:47,480
and safe travels for traders.
81
00:06:47,560 --> 00:06:49,520
Today, we encircle the sea into a pool
82
00:06:49,600 --> 00:06:51,520
for the Treasure Hunt.
83
00:06:51,600 --> 00:06:55,400
We invite all good-hearted souls
to show benevolence
84
00:06:55,480 --> 00:06:57,000
for peace and prosperity.
85
00:06:59,000 --> 00:07:00,400
For this Sea God Festival,
86
00:07:00,480 --> 00:07:03,960
we have chosen the emerald
presented by Yan's Trading Convoy
87
00:07:04,680 --> 00:07:08,280
as the prize for the Treasure Hunt.
88
00:07:08,960 --> 00:07:10,440
Let the servants enter.
89
00:07:10,520 --> 00:07:12,960
Participants in this Treasure Hunt
90
00:07:13,040 --> 00:07:15,560
include Yan's Trading Convoy
from the West,
91
00:07:15,640 --> 00:07:17,200
the Cui family from Yangzhou,
92
00:07:17,280 --> 00:07:20,880
Bohai Lake Merchants,
and the Mingzhou Merchant Group.
93
00:07:34,640 --> 00:07:37,240
The Sea God Festival's Treasure Hunt
94
00:07:37,320 --> 00:07:39,680
begins now!
95
00:07:39,760 --> 00:07:41,600
Great!
96
00:07:59,520 --> 00:08:01,880
Once they enter the water,
their lives are at stake.
97
00:08:02,520 --> 00:08:04,680
With them involved,
it was never going to be simple.
98
00:08:05,280 --> 00:08:06,840
Ready!
99
00:08:21,800 --> 00:08:22,680
Hold on!
100
00:08:23,880 --> 00:08:26,760
The Sea Festival is a local tradition,
101
00:08:27,480 --> 00:08:29,080
passed down for over a century.
102
00:08:29,160 --> 00:08:32,520
Its purpose is to bring blessings
103
00:08:32,600 --> 00:08:33,640
and a bountiful harvest to all.
104
00:08:33,720 --> 00:08:38,720
Such brutality now
goes against its original intent.
105
00:08:38,799 --> 00:08:41,039
As the Special Envoy of Treasures,
106
00:08:41,120 --> 00:08:43,919
I absolutely forbid such cruelty
107
00:08:44,000 --> 00:08:46,360
within my jurisdiction.
108
00:08:46,880 --> 00:08:48,480
Therefore, I propose
109
00:08:48,560 --> 00:08:52,520
we move this contest to the shore.
110
00:08:52,600 --> 00:08:55,440
Let each team compete
and just determine the winner.
111
00:08:55,520 --> 00:08:58,320
In plain view of all,
with justice and transparency.
112
00:08:58,400 --> 00:09:00,560
One stick of incense for time.
113
00:09:00,640 --> 00:09:03,720
Whoever snatches the treasure wins!
114
00:09:14,840 --> 00:09:16,120
Light the incense!
115
00:09:20,280 --> 00:09:22,480
Time starts now!
116
00:09:33,360 --> 00:09:34,480
Stop her!
117
00:10:19,680 --> 00:10:21,800
Yan Zijing, what are you aiming for?
118
00:10:21,880 --> 00:10:22,880
Victory.
119
00:10:22,960 --> 00:10:24,120
But Duanwu is innocent!
120
00:10:24,760 --> 00:10:25,920
No one is innocent.
121
00:10:26,000 --> 00:10:27,120
Mr. Zhang, you have a heart to save others
122
00:10:27,200 --> 00:10:28,360
but lacks the power to do so.
123
00:10:29,240 --> 00:10:31,600
It's because you've never known
the suffering of this world.
124
00:10:32,200 --> 00:10:34,320
This world suffers
because of people like you.
125
00:10:34,400 --> 00:10:35,240
That's why there's hardship.
126
00:10:36,840 --> 00:10:38,320
I said no one is innocent.
127
00:10:48,840 --> 00:10:50,160
Don't worry. She won't die.
128
00:10:54,320 --> 00:10:57,240
My junior brother
seems to care quite a bit
129
00:10:57,320 --> 00:10:59,160
for that pearl diver.
130
00:10:59,240 --> 00:11:01,080
For that pearl diver,
131
00:11:01,160 --> 00:11:04,120
he spent a fortune at the pearl auction
to cheer her on.
132
00:11:04,720 --> 00:11:07,160
Then he even revealed his identity
with the gold willow leaf.
133
00:11:07,240 --> 00:11:09,040
He's young yet
134
00:11:09,760 --> 00:11:11,320
and needs more tempering.
135
00:11:11,400 --> 00:11:13,360
He has some attachments.
136
00:11:14,480 --> 00:11:15,680
That's easier to manage.
137
00:13:06,280 --> 00:13:07,320
Duanwu!
138
00:13:07,400 --> 00:13:08,960
Duanwu!
139
00:13:10,680 --> 00:13:12,000
I'll take her away.
140
00:13:47,080 --> 00:13:48,360
The servants are after the treasure,
141
00:13:49,000 --> 00:13:50,400
and, Master Yan,
you intervened personally.
142
00:13:50,480 --> 00:13:51,320
What's your purpose?
143
00:13:54,520 --> 00:13:57,080
This is what you meant
by "just determine the winner"?
144
00:13:57,160 --> 00:13:58,640
I thought this Treasure Hunt
145
00:13:58,720 --> 00:14:01,640
was supposed to be a sincere ritual
for the well-being of the people.
146
00:14:01,720 --> 00:14:04,680
Otherwise, I would never
have offered my priceless emerald.
147
00:14:06,400 --> 00:14:08,000
But I didn't expect
148
00:14:08,080 --> 00:14:11,200
that the Sea Festival rules
could change at will
149
00:14:11,280 --> 00:14:13,720
or that some people would use
such low tactics
150
00:14:14,640 --> 00:14:17,120
to turn a holy ritual
into a violent struggle.
151
00:14:17,200 --> 00:14:20,560
The Sea God Festival's Treasure Hunt
has long been a tradition.
152
00:14:21,120 --> 00:14:23,800
Whether it's held in the sea or onshore
153
00:14:23,880 --> 00:14:25,880
is merely a matter of form.
154
00:14:25,960 --> 00:14:27,600
When Special Envoy Xu announced
the rules earlier,
155
00:14:27,680 --> 00:14:29,080
I didn't hear you object.
156
00:14:29,160 --> 00:14:32,480
Now that you've lost, you argue.
157
00:14:32,560 --> 00:14:33,920
My servant
158
00:14:34,000 --> 00:14:37,440
claimed the treasure
just as the incense burned out.
159
00:14:38,200 --> 00:14:40,680
The Cui family is victorious.
160
00:14:40,760 --> 00:14:44,360
Yan's Trading Convoy operates worldwide
on a foundation of honesty.
161
00:14:44,440 --> 00:14:46,160
Reputation is what we value.
162
00:14:48,160 --> 00:14:49,320
Today, I lost.
163
00:14:50,400 --> 00:14:51,240
I accept that.
164
00:14:51,320 --> 00:14:54,880
Master Yan, don't forget
the promise we made.
165
00:14:55,440 --> 00:14:58,040
Now that I've won this Treasure Hunt,
166
00:14:58,120 --> 00:15:00,280
you must give up
167
00:15:02,560 --> 00:15:04,360
the pearl procurement rights in Lingnan.
168
00:15:04,440 --> 00:15:07,000
You're a man of your word.
169
00:15:07,080 --> 00:15:10,040
You won't go back on it, will you?
170
00:15:14,240 --> 00:15:15,080
Naturally, I won't.
171
00:15:26,840 --> 00:15:29,560
Everyone, today, the Cui family has won.
172
00:15:29,640 --> 00:15:31,680
We will prepare the ritual offerings
173
00:15:31,760 --> 00:15:33,640
to honor the Temple of the South Sea God,
174
00:15:33,720 --> 00:15:35,480
praying for favorable winds and rain
175
00:15:35,560 --> 00:15:37,360
and safe journeys for all traders.
176
00:15:38,160 --> 00:15:40,280
This is all I can do.
177
00:15:40,360 --> 00:15:43,360
What comes next is up to you.
178
00:15:45,920 --> 00:15:47,720
We'll need more help from you.
179
00:15:48,720 --> 00:15:51,320
Yan Zijing is just a merchant,
hardly a real threat.
180
00:15:52,240 --> 00:15:54,920
I've taken care of your biggest worry.
181
00:15:55,840 --> 00:15:56,680
And you?
182
00:16:00,240 --> 00:16:01,600
Rest assured, Special Envoy Xu.
183
00:16:01,680 --> 00:16:03,680
Zhang Jinran is here without protection.
184
00:16:03,760 --> 00:16:05,640
He likely won't leave Guangzhou
in one piece.
185
00:16:05,720 --> 00:16:07,800
Whether he can leave Guangzhou or not
is not my concern.
186
00:16:08,600 --> 00:16:10,600
Prince Tan's birthday banquet
is approaching,
187
00:16:10,680 --> 00:16:12,640
and regarding the Pearl Lotus Terrace…
188
00:16:13,560 --> 00:16:14,720
Do I need to remind you?
189
00:16:17,960 --> 00:16:18,880
Understood.
190
00:16:27,880 --> 00:16:28,880
Let's go.
191
00:16:35,320 --> 00:16:38,640
HEFU HALL
192
00:16:51,320 --> 00:16:52,480
You're awake, Duanwu.
193
00:16:55,160 --> 00:16:56,880
Feeling any better? Here,
194
00:16:57,760 --> 00:16:58,840
take this medicine first.
195
00:17:08,839 --> 00:17:09,839
Thank you, Mr. Zhang.
196
00:17:11,880 --> 00:17:12,720
Feeling better?
197
00:17:24,079 --> 00:17:25,960
Mr. Zhang, where is this place?
198
00:17:27,319 --> 00:17:29,080
This is the medical hall.
199
00:17:29,160 --> 00:17:30,720
The doctor just said
200
00:17:30,800 --> 00:17:32,320
you had some old injuries from before,
201
00:17:32,400 --> 00:17:34,240
and the Treasure Hunt added
a few new ones.
202
00:17:35,360 --> 00:17:38,320
Fortunately,
you were wearing this soft armor,
203
00:17:38,400 --> 00:17:39,440
which saved your life.
204
00:17:40,040 --> 00:17:42,040
You must rest well from now on
205
00:17:42,640 --> 00:17:43,880
or these injuries could become chronic.
206
00:17:48,960 --> 00:17:50,160
Duanwu,
207
00:17:51,200 --> 00:17:52,080
a female doctor treated you.
208
00:17:54,480 --> 00:17:55,400
Thank you, Mr. Zhang.
209
00:17:59,480 --> 00:18:01,840
Duanwu, I won't ask
210
00:18:01,920 --> 00:18:03,880
why you helped Yan Zijing
with the Treasure Hunt.
211
00:18:06,040 --> 00:18:08,360
I only know
you can't treat yourself like this,
212
00:18:08,440 --> 00:18:09,320
risking your life recklessly.
213
00:18:09,400 --> 00:18:10,800
At this point,
214
00:18:11,640 --> 00:18:13,680
I can't give up any opportunity.
215
00:18:15,120 --> 00:18:17,400
I chose to join the Treasure Hunt.
216
00:18:17,480 --> 00:18:18,920
But what kind of opportunity is this?
217
00:18:23,880 --> 00:18:26,160
What opportunity
is worth risking your life?
218
00:18:27,200 --> 00:18:29,400
What's the difference between this
and diving for pearls?
219
00:18:30,440 --> 00:18:32,880
Staying close to Yan Zijing
isn't the only future for you.
220
00:18:33,480 --> 00:18:35,200
How can you get blood from a stone?
221
00:18:38,280 --> 00:18:40,080
I'll tell you the truth.
222
00:18:40,160 --> 00:18:42,280
Yan Zijing sent you to the Treasure Hunt
223
00:18:43,080 --> 00:18:45,000
merely to settle a bet with Cui Shijiu.
224
00:18:45,080 --> 00:18:47,800
All he wants is to control all the pearls
in Guangzhou.
225
00:18:48,400 --> 00:18:49,800
But he lost this time.
226
00:19:12,160 --> 00:19:13,200
Come with me to Chang'an.
227
00:19:15,520 --> 00:19:18,920
The Directorate of Construction there
has the finest skills of the Tang.
228
00:19:20,240 --> 00:19:21,720
Here's my letter
of recommendation for you.
229
00:19:22,320 --> 00:19:23,400
There,
230
00:19:24,520 --> 00:19:26,680
you could learn a craft
to support yourself.
231
00:19:46,720 --> 00:19:48,920
If I go with you to Chang'an,
232
00:19:49,000 --> 00:19:52,840
wouldn't that mean
I'd be even further from my freedom?
233
00:19:57,680 --> 00:19:58,880
Mr. Zhang,
234
00:19:58,960 --> 00:20:00,840
I lost the Treasure Hunt.
235
00:20:02,800 --> 00:20:05,040
But I've already brought my partner
into the Mirage.
236
00:20:06,240 --> 00:20:07,720
There's no way I can simply leave.
237
00:20:11,480 --> 00:20:14,280
You have been so kind to me.
238
00:20:16,160 --> 00:20:17,880
So kind
239
00:20:18,600 --> 00:20:19,800
that I dare not accept it.
240
00:20:21,680 --> 00:20:24,360
But one day, if I'm able
241
00:20:24,440 --> 00:20:26,640
and find a way to repay your kindness,
242
00:20:28,120 --> 00:20:29,360
I'll surely return the favor.
243
00:20:35,160 --> 00:20:36,160
Alright.
244
00:20:39,680 --> 00:20:40,840
Then I'll wait.
245
00:20:42,040 --> 00:20:44,800
But for now,
you should accept this kindness
246
00:20:45,560 --> 00:20:46,640
as a way
247
00:20:48,360 --> 00:20:49,680
to leave yourself an escape.
248
00:20:59,240 --> 00:21:00,560
I'll wait outside for you.
249
00:21:01,880 --> 00:21:03,240
I'll take you back later.
250
00:21:43,680 --> 00:21:45,000
ANCESTRAL TABLET OF THE YAN FAMILY
251
00:21:45,080 --> 00:21:46,200
LATE FATHER'S MEMORIAL TABLET
252
00:21:46,280 --> 00:21:47,320
LATE MOTHER'S MEMORIAL TABLET
253
00:22:01,680 --> 00:22:04,080
Pull the strings downward.
Watch your hand's movement.
254
00:22:04,160 --> 00:22:05,760
Enough. Take a break.
255
00:22:05,840 --> 00:22:06,880
Once we successfully
256
00:22:06,960 --> 00:22:10,320
deliver the Apsaras statue tribute
for the State of Yan,
257
00:22:10,400 --> 00:22:11,760
not just Yangzhou's jewelry guild
258
00:22:11,840 --> 00:22:13,400
but the entire jewelry industry
259
00:22:13,480 --> 00:22:16,720
will look to the Yan family.
260
00:22:23,840 --> 00:22:24,800
Kill them all!
261
00:22:24,880 --> 00:22:26,440
- Protect the statue!
- Yes, sir!
262
00:22:48,080 --> 00:22:49,120
Leave no one alive. Kill them!
263
00:23:03,600 --> 00:23:05,240
- Go!
- Alright!
264
00:23:07,120 --> 00:23:08,720
Quick, go! Move!
265
00:23:14,280 --> 00:23:15,120
Take Zijing and go first!
266
00:23:15,200 --> 00:23:17,000
- Let's leave together!
- No, go now!
267
00:23:17,080 --> 00:23:18,000
You go first!
268
00:23:18,080 --> 00:23:19,640
- Dad!
- Hurry! Go!
269
00:23:19,720 --> 00:23:20,760
Dad!
270
00:23:22,440 --> 00:23:23,640
Dad!
271
00:23:23,720 --> 00:23:25,160
Go!
272
00:23:25,240 --> 00:23:26,200
Come back!
273
00:23:44,240 --> 00:23:45,680
Dad!
274
00:23:47,400 --> 00:23:49,560
Dad!
275
00:23:55,840 --> 00:24:00,120
Dad!
276
00:24:04,880 --> 00:24:07,360
Dad!
277
00:24:12,040 --> 00:24:13,840
Dad!
278
00:24:48,720 --> 00:24:51,280
Are some things too hard to forget?
279
00:24:52,000 --> 00:24:54,000
Why force yourself to remember?
280
00:24:58,600 --> 00:24:59,880
If I forget even this,
281
00:25:01,760 --> 00:25:03,360
then what's the point of living?
282
00:25:04,800 --> 00:25:07,480
Your mother barely escaped with you,
283
00:25:08,040 --> 00:25:09,600
only to be intercepted by Cui Ding.
284
00:25:09,680 --> 00:25:11,280
But their deaths
285
00:25:12,440 --> 00:25:14,040
were meant to give you a chance
to live well.
286
00:25:15,760 --> 00:25:17,240
Only when I've avenged them
287
00:25:19,760 --> 00:25:21,640
can I truly live in peace.
288
00:25:25,680 --> 00:25:26,680
Here.
289
00:25:34,000 --> 00:25:35,840
Treasure Hunt is naturally dangerous.
290
00:25:35,920 --> 00:25:38,800
Putting all your trust in one young girl,
291
00:25:40,160 --> 00:25:42,160
- you should've anticipated the risk.
- Are you saying
292
00:25:43,680 --> 00:25:45,320
I've staked everything this time?
293
00:25:45,400 --> 00:25:48,320
You always keep a backup plan.
294
00:25:48,400 --> 00:25:49,800
But what if I told you
295
00:25:50,400 --> 00:25:51,880
that this time, I really have no fallback,
296
00:25:53,160 --> 00:25:54,560
that I truly staked it all?
297
00:25:54,640 --> 00:25:58,080
Master, Mr. Zhang escorted Duanwu
back to the ship.
298
00:26:04,560 --> 00:26:06,760
Mr. Zhang, thank you for today.
299
00:26:06,840 --> 00:26:07,880
I'll head back now.
300
00:26:07,960 --> 00:26:09,880
You're unwell. Let me escort you up.
301
00:26:10,720 --> 00:26:12,000
No need. I can manage.
302
00:26:12,080 --> 00:26:13,680
It's fine. Let's go.
303
00:26:23,240 --> 00:26:24,120
Oh, Mr. Zhang's here.
304
00:26:24,200 --> 00:26:25,960
You're truly considerate, huh?
305
00:26:26,040 --> 00:26:27,760
Escorting my servant girl to the doctor
306
00:26:27,840 --> 00:26:29,040
and even bringing her back.
307
00:26:30,160 --> 00:26:32,600
I'm humbled by your courtesy.
308
00:26:43,200 --> 00:26:44,960
Is this what you call
309
00:26:46,760 --> 00:26:47,600
"humbled"?
310
00:26:49,120 --> 00:26:51,840
I only just recognized you.
311
00:26:52,440 --> 00:26:54,360
Besides, boarding the ship
at this late hour,
312
00:26:54,440 --> 00:26:55,560
who knows if it's friend or foe?
313
00:26:56,160 --> 00:26:59,320
What if it were someone
coming aboard to steal?
314
00:27:05,280 --> 00:27:06,480
Duanwu.
315
00:27:11,760 --> 00:27:14,320
Mr. Zhang, my apologies.
316
00:27:15,200 --> 00:27:16,880
I'll take my leave now.
Thank you for today.
317
00:27:21,760 --> 00:27:24,200
This is a peace token
granted by His Majesty.
318
00:27:24,280 --> 00:27:25,520
Wear it day and night.
319
00:27:25,600 --> 00:27:27,680
- It will ensure your safety.
- I don't need it.
320
00:27:27,760 --> 00:27:29,880
- Wear it.
- Mr. Zhang, I truly cannot accept it.
321
00:27:29,960 --> 00:27:30,880
- Take it.
- I really shouldn't.
322
00:27:30,960 --> 00:27:31,920
Duanwu!
323
00:27:36,320 --> 00:27:38,640
Don't worry, Mr. Zhang. I'll be fine.
324
00:27:47,760 --> 00:27:50,160
Three, two,
325
00:27:51,440 --> 00:27:52,360
one.
326
00:27:52,440 --> 00:27:53,280
Master.
327
00:27:57,400 --> 00:27:58,240
What?
328
00:27:58,880 --> 00:27:59,840
Are you scared?
329
00:28:01,160 --> 00:28:02,720
Mr. Zhang only brought me back
out of kindness.
330
00:28:03,400 --> 00:28:05,120
Have you forgotten your days
at the pearl farm?
331
00:28:05,200 --> 00:28:07,040
There aren't that many
kind-hearted people in this world.
332
00:28:07,920 --> 00:28:09,080
Mr. Zhang is a good man.
333
00:28:09,160 --> 00:28:10,840
So, I'm the bad one?
334
00:28:12,280 --> 00:28:14,480
Do you know what punishment awaits you
335
00:28:14,560 --> 00:28:16,240
for losing the Treasure Hunt?
336
00:28:18,160 --> 00:28:20,040
I believe if you're willing,
337
00:28:20,120 --> 00:28:21,880
Mr. Zhang will take you away.
338
00:28:27,840 --> 00:28:29,080
I won't go with him.
339
00:28:31,800 --> 00:28:32,760
All for the blood-stained pearl?
340
00:28:33,720 --> 00:28:35,080
The ransom is only three million.
341
00:28:35,880 --> 00:28:37,960
Mr. Zhang could cover that
with just a gold willow leaf.
342
00:28:38,040 --> 00:28:39,760
I can get the pearl back myself,
343
00:28:41,720 --> 00:28:42,680
without anyone's help.
344
00:28:43,760 --> 00:28:44,960
Then I'll punish you. Will you accept it?
345
00:28:46,400 --> 00:28:47,280
I'll accept it.
346
00:28:49,240 --> 00:28:50,320
Come in.
347
00:28:54,360 --> 00:28:56,560
Mr. Zhang asked me to treat you kindly,
348
00:28:56,640 --> 00:28:57,800
and I'll give him that respect.
349
00:28:57,880 --> 00:28:59,360
So, I'm giving you two choices.
350
00:28:59,440 --> 00:29:00,840
The first,
351
00:29:00,920 --> 00:29:02,480
from now on,
352
00:29:02,560 --> 00:29:05,440
you'll have nothing to do
with trading convoy business.
353
00:29:05,520 --> 00:29:07,680
You'll come to the upper deck
to serve as my attendant,
354
00:29:07,760 --> 00:29:09,160
serving only me alone.
355
00:29:09,840 --> 00:29:12,760
Naturally, forget
about ever getting the pearl back.
356
00:29:16,800 --> 00:29:17,720
Fine.
357
00:29:19,320 --> 00:29:21,920
- I'll take the second.
- You'll be lashed 20 times
358
00:29:23,040 --> 00:29:25,360
and sent back to the lower deck.
359
00:29:25,440 --> 00:29:28,080
If you want to rise in the convoy,
you'll have to climb step by step.
360
00:29:32,080 --> 00:29:33,080
I accept the punishment.
361
00:29:34,840 --> 00:29:35,680
Kang Ju,
362
00:29:36,760 --> 00:29:38,200
- do it.
- Master,
363
00:29:38,280 --> 00:29:39,640
the punishment is decided.
364
00:29:39,720 --> 00:29:43,160
Then, what will you reward me with?
365
00:29:43,240 --> 00:29:44,520
Why would I reward you?
366
00:29:45,760 --> 00:29:47,120
I accept that I lost the Treasure Hunt,
367
00:29:47,200 --> 00:29:49,440
but through my desperate effort,
368
00:29:49,520 --> 00:29:51,640
I earned fame for Yan's Trading Convoy.
369
00:29:52,520 --> 00:29:53,440
Don't I deserve a reward?
370
00:29:54,120 --> 00:29:55,200
This time, Western colored jewels
371
00:29:55,280 --> 00:29:57,320
have made a grand impression
before all Guangzhou merchants.
372
00:29:57,400 --> 00:29:59,000
This jewelry market
373
00:29:59,520 --> 00:30:00,880
should bring in a good profit.
374
00:30:01,560 --> 00:30:02,520
How do you know that?
375
00:30:02,600 --> 00:30:04,280
When I boarded just now,
I saw with my own eyes
376
00:30:04,360 --> 00:30:06,600
that the servants were moving goods
in and out of the ship.
377
00:30:06,680 --> 00:30:09,200
That's when I realized,
congratulations, Master,
378
00:30:09,840 --> 00:30:12,520
the stock has been cleared out,
and new goods have arrived.
379
00:30:13,960 --> 00:30:15,320
You think you're so clever, huh?
380
00:30:17,000 --> 00:30:19,320
I had already signed a contract
with Guangzhou's guild lead.
381
00:30:19,400 --> 00:30:21,920
This campaign was merely
to speed up the sales process.
382
00:30:22,000 --> 00:30:23,480
But don't forget.
383
00:30:23,560 --> 00:30:25,240
You cost me
384
00:30:25,320 --> 00:30:28,520
the right to purchase all the pearls
in Guangzhou.
385
00:30:31,840 --> 00:30:33,400
Yan's Trading Convoy can't buy pearls,
386
00:30:34,560 --> 00:30:35,800
but what about other merchants?
387
00:30:37,440 --> 00:30:40,000
Previously, we sold coral pearls
to Zhuobao House.
388
00:30:40,920 --> 00:30:42,040
Could we
389
00:30:42,120 --> 00:30:44,720
have Zhuobao House procure pearls
on our behalf?
390
00:30:44,800 --> 00:30:47,760
With so many businesses in Guangzhou,
why Zhuobao House?
391
00:30:47,840 --> 00:30:49,920
Zhuobao House
is Guangzhou's largest jewelry house.
392
00:30:50,000 --> 00:30:51,800
And I heard
393
00:30:51,880 --> 00:30:54,440
Feng's Jewelry and the Guangzhou Guild
394
00:30:54,520 --> 00:30:55,880
have some subtle ties.
395
00:30:56,560 --> 00:30:59,320
Feng's Jewelry never works
with local merchants.
396
00:30:59,400 --> 00:31:00,560
They have their own system.
397
00:31:00,640 --> 00:31:03,680
But with a century-old reputation,
no one dares to interfere.
398
00:31:03,760 --> 00:31:05,440
You had long been planning this move,
399
00:31:05,520 --> 00:31:07,240
intending to sell coral pearls
to Zhuobao House
400
00:31:07,320 --> 00:31:09,400
and establishing ties with them.
401
00:31:09,480 --> 00:31:12,600
It's just that Mr. Cao failed
to handle it.
402
00:31:12,680 --> 00:31:16,160
By accident, I made it. Isn't that right?
403
00:31:21,200 --> 00:31:24,440
So, what makes you think
Zhuobao House will definitely help us?
404
00:31:24,520 --> 00:31:26,720
I know Lady Wu of Zhuobao House.
405
00:31:27,760 --> 00:31:28,600
I can ask her.
406
00:31:28,680 --> 00:31:31,160
All your dealings with her
are just minor trades.
407
00:31:32,120 --> 00:31:32,960
Will she help you?
408
00:31:33,040 --> 00:31:35,040
Through the coral pearl collaboration,
409
00:31:35,120 --> 00:31:36,360
she considers me a friend.
410
00:31:36,440 --> 00:31:37,960
I trust she'll help me.
411
00:31:38,040 --> 00:31:39,800
Even blood relatives keep clear accounts.
412
00:31:39,880 --> 00:31:41,120
Haven't you been tricked enough?
413
00:31:44,640 --> 00:31:45,960
Lady Wu isn't like that.
414
00:31:47,400 --> 00:31:49,600
I want all the pearls in Guangzhou.
415
00:31:49,680 --> 00:31:50,720
Understood.
416
00:31:51,840 --> 00:31:52,840
Not a single one will be missing.
417
00:31:56,360 --> 00:31:58,720
But I'll need an advance from you, Master.
418
00:31:58,800 --> 00:32:00,960
Once Zhuobao House places a deposit,
419
00:32:01,040 --> 00:32:02,720
we'll monopolize all the pearls
in Guangzhou.
420
00:32:02,800 --> 00:32:05,080
When Cui Shijiu scrambles
to gather tribute pearls,
421
00:32:05,160 --> 00:32:07,600
she'll have to buy from you at any cost.
422
00:32:09,520 --> 00:32:10,920
I won't sell her a single one.
423
00:32:18,720 --> 00:32:19,760
So…
424
00:32:20,920 --> 00:32:24,280
about the cooperation with Zhuobao House,
425
00:32:24,360 --> 00:32:25,800
is it feasible?
426
00:32:25,880 --> 00:32:26,720
It's feasible.
427
00:32:29,160 --> 00:32:32,000
- Could I have a clear title?
- Sure.
428
00:32:32,080 --> 00:32:34,360
- I'll bring Shrimp along with me.
- Approved.
429
00:32:36,640 --> 00:32:37,480
Then, the deposit…
430
00:32:38,640 --> 00:32:40,240
Go ask Accountant Wei for it.
431
00:32:40,320 --> 00:32:42,200
I should ask Accountant Wei?
432
00:32:42,280 --> 00:32:43,280
How would she ever give it to me?
433
00:32:43,360 --> 00:32:45,920
Then use your head.
434
00:32:50,080 --> 00:32:51,040
Anything else?
435
00:33:02,280 --> 00:33:03,160
Master,
436
00:33:04,920 --> 00:33:06,640
about those 20 lashes…
437
00:33:07,800 --> 00:33:09,920
can they be postponed?
438
00:33:10,000 --> 00:33:10,960
They can.
439
00:33:12,800 --> 00:33:14,280
But if you don't accomplish this task,
440
00:33:16,880 --> 00:33:17,720
you'll receive double punishment.
441
00:33:20,800 --> 00:33:21,920
Off you go.
442
00:33:38,080 --> 00:33:40,640
Having Zhuobao House
procure pearls for you
443
00:33:41,880 --> 00:33:43,520
is your backup plan?
444
00:33:45,840 --> 00:33:46,680
Take a guess.
445
00:33:48,320 --> 00:33:49,400
I won't guess.
446
00:33:50,000 --> 00:33:52,040
Whether I'm right or wrong,
it won't end well.
447
00:33:57,280 --> 00:33:58,720
This Duanwu…
448
00:34:00,360 --> 00:34:02,080
is becoming more and more like you.
449
00:34:20,600 --> 00:34:23,120
Sister, you're finally back!
450
00:34:24,159 --> 00:34:25,760
You worried us to death!
451
00:34:25,840 --> 00:34:28,199
I'm fine. Why aren't you asleep yet?
452
00:34:30,639 --> 00:34:32,600
Sister, are you really okay?
453
00:34:33,840 --> 00:34:34,920
Let me see.
454
00:34:41,000 --> 00:34:41,880
I'm truly fine.
455
00:34:41,960 --> 00:34:45,159
You saw through their schemes.
Why did you still agree?
456
00:34:49,840 --> 00:34:51,719
If today, we escaped
457
00:34:53,760 --> 00:34:54,960
the Treasure Hunt,
458
00:34:55,600 --> 00:34:56,520
what about next time?
459
00:34:58,080 --> 00:34:59,760
As long as we're on this ship,
460
00:35:01,440 --> 00:35:04,080
they'll keep coming.
461
00:35:05,880 --> 00:35:10,800
So, the only way is to make Master
recognize us as part of the convoy.
462
00:35:10,880 --> 00:35:11,880
This way,
463
00:35:12,480 --> 00:35:14,640
we can be protected on this ship.
464
00:35:16,480 --> 00:35:17,320
Do you understand?
465
00:35:24,400 --> 00:35:25,320
Shrimp,
466
00:35:28,840 --> 00:35:31,360
actually, with today's Treasure Hunt,
467
00:35:31,440 --> 00:35:32,440
I was gambling, too.
468
00:35:34,040 --> 00:35:35,400
I was betting that Master
469
00:35:36,520 --> 00:35:37,640
would come to save me.
470
00:35:40,320 --> 00:35:41,240
I didn't expect
471
00:35:42,880 --> 00:35:44,080
that I was right.
472
00:35:47,000 --> 00:35:48,280
So, at the very least,
473
00:35:49,160 --> 00:35:52,400
now, on this ship, we're safe.
474
00:35:52,480 --> 00:35:53,440
We're protected.
475
00:35:57,160 --> 00:35:58,800
Staying on this ship
476
00:35:59,480 --> 00:36:01,200
is not just about getting the pearl back.
477
00:36:01,840 --> 00:36:02,720
There's one more thing.
478
00:36:04,040 --> 00:36:07,040
I want to learn the trade
479
00:36:07,640 --> 00:36:09,760
and the ins and outs of this business.
480
00:36:10,280 --> 00:36:12,000
Do you remember
481
00:36:12,080 --> 00:36:16,080
I said I'd take you to be a peddler
or to open a shop?
482
00:36:16,160 --> 00:36:18,880
But we need
to understand the trade for that.
483
00:36:19,480 --> 00:36:22,000
So, staying here to learn isn't wrong.
484
00:36:22,080 --> 00:36:24,600
Sister, can we really open a shop?
485
00:36:25,920 --> 00:36:27,080
Why are you so excited?
486
00:36:27,160 --> 00:36:29,200
I want to open a shop with you!
487
00:36:29,840 --> 00:36:33,600
By then, our shop will be so big,
488
00:36:33,680 --> 00:36:36,680
much bigger than this lower deck!
489
00:36:36,760 --> 00:36:39,720
Every day, I'll polish the counter
490
00:36:39,800 --> 00:36:41,240
until it's spotless.
491
00:36:42,280 --> 00:36:46,040
And on opening day,
you'll have to wear bright red!
492
00:36:46,120 --> 00:36:48,040
And there'll be firecrackers at the door,
493
00:36:48,120 --> 00:36:50,080
so everyone in town comes to see.
494
00:36:50,160 --> 00:36:52,440
Why do I have to wear bright red?
495
00:36:53,160 --> 00:36:55,200
So your shop will flourish!
496
00:36:55,960 --> 00:36:57,520
Where'd you get that idea?
497
00:36:58,520 --> 00:37:00,920
Alright, we can do that.
498
00:37:01,000 --> 00:37:02,040
Then I'll…
499
00:37:02,800 --> 00:37:04,280
wear a bright red dress.
500
00:37:04,360 --> 00:37:06,080
What?
501
00:37:07,320 --> 00:37:08,560
It's a deal.
502
00:37:10,280 --> 00:37:11,520
Childish.
503
00:37:11,600 --> 00:37:13,560
Why bother with this?
504
00:37:14,160 --> 00:37:16,400
Alright, it's a deal.
505
00:37:16,480 --> 00:37:19,120
- I'll wear a bright red dress.
- It's a deal.
506
00:37:19,640 --> 00:37:21,120
And we'll set off firecrackers.
Don't forget it!
507
00:37:29,680 --> 00:37:32,080
Yan Zijing lost the Treasure Hunt.
508
00:37:32,160 --> 00:37:34,000
He won't let it go so easily.
509
00:37:34,840 --> 00:37:37,280
Send someone to get close
to his convoy members.
510
00:38:03,600 --> 00:38:05,920
Greetings to Steward Zhao, Accountant Wei.
511
00:38:17,480 --> 00:38:18,480
Greetings to Steward Zhao.
512
00:38:18,560 --> 00:38:19,840
Greetings to Accountant Wei.
513
00:38:19,920 --> 00:38:21,720
Greetings to Steward Zhao, Accountant Wei.
514
00:38:53,960 --> 00:38:54,800
Shrimp…
515
00:38:57,560 --> 00:39:00,520
I heard that Steward Zhao
516
00:39:00,600 --> 00:39:02,240
has a photographic memory.
517
00:39:03,160 --> 00:39:04,280
Did you know that?
518
00:39:05,600 --> 00:39:06,440
Yes!
519
00:39:06,520 --> 00:39:08,320
- I finally got to see it today.
- Yes.
520
00:39:08,400 --> 00:39:09,640
Truly an eye-opener.
521
00:39:11,400 --> 00:39:15,120
The Master has entrusted Steward Zhao
with managing all affairs on this ship.
522
00:39:15,200 --> 00:39:17,280
That shows how much he trusts him.
523
00:39:18,320 --> 00:39:20,800
We should learn from him.
524
00:39:21,760 --> 00:39:22,640
So young,
525
00:39:22,720 --> 00:39:24,880
and you've already moved up
from the lower deck to the convoy.
526
00:39:25,600 --> 00:39:28,240
You really do have some impressive skills.
527
00:39:28,320 --> 00:39:29,360
I'm flattered.
528
00:39:30,200 --> 00:39:34,080
I'll still need guidance from you
in the future.
529
00:39:34,800 --> 00:39:37,120
I heard you sold off scraps,
530
00:39:37,200 --> 00:39:40,000
recovered the money,
and made an extra 800 cash.
531
00:39:42,040 --> 00:39:44,520
- How did you do it?
- It had nothing to do with me.
532
00:39:46,120 --> 00:39:47,880
It was all thanks to Assistant Pang.
533
00:39:48,600 --> 00:39:49,560
And this time,
534
00:39:52,880 --> 00:39:54,920
- even more thanks to Accountant Wei.
- Yes, indeed.
535
00:39:55,000 --> 00:39:56,040
Thank you for the advice.
536
00:39:58,160 --> 00:39:59,600
I didn't advise you at all.
537
00:39:59,680 --> 00:40:01,840
It's your own skill.
It has nothing to do with me.
538
00:40:05,160 --> 00:40:07,520
I saw your transaction records
with Zhuobao House.
539
00:40:07,600 --> 00:40:09,280
The accounts are clear and organized,
540
00:40:09,360 --> 00:40:10,480
with accurate details and no errors.
541
00:40:13,040 --> 00:40:14,960
I've never heard Accountant Wei
praise anyone before.
542
00:40:18,360 --> 00:40:21,200
Reporting to Accountant Wei.
When I was at the pearl farm,
543
00:40:21,280 --> 00:40:22,680
I learned bookkeeping from the steward.
544
00:40:23,600 --> 00:40:25,160
But it's just basic knowledge,
545
00:40:25,240 --> 00:40:26,840
nowhere near your level.
546
00:40:29,720 --> 00:40:31,280
And you, Accountant Wei,
547
00:40:31,360 --> 00:40:33,680
have the books in hand
and numbers in mind.
548
00:40:34,440 --> 00:40:36,560
I could never reach that level
in my lifetime.
549
00:40:37,320 --> 00:40:38,520
Yes, indeed.
550
00:40:42,160 --> 00:40:43,240
It's all part of the job.
551
00:40:46,280 --> 00:40:47,120
Yes.
552
00:40:50,840 --> 00:40:52,280
Here's 1,000 cash.
553
00:40:52,360 --> 00:40:53,200
The Master instructed me
to give this to you.
554
00:40:53,280 --> 00:40:54,920
Use as you see fit.
555
00:40:56,400 --> 00:40:57,720
Sign the receipt.
556
00:41:08,520 --> 00:41:10,160
- Hu, Xiu,
- This…
557
00:41:10,240 --> 00:41:11,240
please take this.
558
00:41:11,320 --> 00:41:12,800
- What's this?
- Loud!
559
00:41:14,720 --> 00:41:16,400
So much money.
560
00:41:16,480 --> 00:41:19,840
You've been so kind to us. Thank you!
561
00:41:21,880 --> 00:41:24,440
Duanwu, you're lucky to have survived.
562
00:41:24,520 --> 00:41:27,320
I heard the Treasure Hunt was dangerous.
563
00:41:27,400 --> 00:41:28,720
But seeing you safe now,
564
00:41:30,080 --> 00:41:30,920
I must congratulate you.
565
00:41:31,680 --> 00:41:32,680
In all my time here,
566
00:41:32,760 --> 00:41:36,000
it's the first time I've seen
a servant make it to the upper deck.
567
00:41:37,400 --> 00:41:39,320
Yes. Congratulations, Duanwu.
568
00:41:39,960 --> 00:41:43,360
In the future, we'll rely on you.
569
00:41:44,200 --> 00:41:46,440
There's no need to be so formal.
570
00:41:47,760 --> 00:41:50,080
Once Shrimp and I are on the upper deck,
571
00:41:50,160 --> 00:41:52,560
if you ever need any help, just ask us.
572
00:41:54,760 --> 00:41:56,200
Alright, let's eat.
573
00:41:56,280 --> 00:41:59,360
My sister went all around Guangzhou
to find these treats.
574
00:41:59,440 --> 00:42:00,320
If you don't eat,
575
00:42:00,400 --> 00:42:01,680
- I'll starve just looking at them.
- Try some!
576
00:42:01,760 --> 00:42:02,600
Chicken legs!
577
00:42:02,680 --> 00:42:03,880
Sister, have this.
578
00:42:28,280 --> 00:42:29,360
Who sent this?
40593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.