Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,920 --> 00:01:28,720
{\an8}ADAPTED FROM THE LEGENDOF KUNSHAN JADE BY TAN TIANYIN
2
00:01:34,320 --> 00:01:36,920
Before you bargain with me,
consider carefully
3
00:01:37,000 --> 00:01:39,240
what value you hold
and what leverage you have.
4
00:01:39,320 --> 00:01:40,800
I have no leverage.
5
00:01:42,280 --> 00:01:43,840
I'm merely a slave.
6
00:01:43,920 --> 00:01:46,200
As a noble master, you broke your promises
7
00:01:46,280 --> 00:01:47,760
and made things hard for a slave.
8
00:01:48,560 --> 00:01:49,720
What's your purpose?
9
00:01:50,800 --> 00:01:52,440
You really don't want me leaving the ship?
10
00:01:52,960 --> 00:01:55,440
What's wrong? Afraid of losing?
11
00:02:00,560 --> 00:02:01,400
What else?
12
00:02:04,040 --> 00:02:06,560
- I want off the ship.
- You're that desperate to leave?
13
00:02:08,280 --> 00:02:09,440
Getting off the ship is my chance.
14
00:02:13,920 --> 00:02:14,880
Fine.
15
00:02:16,800 --> 00:02:17,640
I'll allow it.
16
00:02:22,000 --> 00:02:23,680
- But the others?
- No, they cannot.
17
00:02:30,360 --> 00:02:33,600
Do you ever feel like
you've walked right into a trap?
18
00:02:34,480 --> 00:02:35,880
What trap could there be?
19
00:02:36,640 --> 00:02:38,800
If it works, the convoy profits.
20
00:02:39,320 --> 00:02:42,320
If it fails,
I'll get a chance to punish her.
21
00:02:42,840 --> 00:02:44,560
She was right.
22
00:02:44,640 --> 00:02:47,640
You, a noble master,
why bother with a slave?
23
00:02:47,720 --> 00:02:49,440
You think she's a slave, too?
24
00:02:49,520 --> 00:02:51,480
What kind of slave
defies her master daily?
25
00:02:51,560 --> 00:02:53,760
She just wants her mother's keepsake.
26
00:02:55,280 --> 00:02:58,680
- Since when have you gone soft?
- Haven't you noticed?
27
00:02:58,760 --> 00:03:00,600
She's like you were when you first
ventured into Black Dragon Cave,
28
00:03:01,120 --> 00:03:02,960
knowing nothing, helpless,
29
00:03:03,480 --> 00:03:06,320
just driven by sheer will,
and risking everything.
30
00:03:08,800 --> 00:03:10,040
That's why I was bloodied and beaten.
31
00:03:10,120 --> 00:03:12,720
Just like me, you also clawed your way
out of that pit.
32
00:03:13,320 --> 00:03:16,000
You know what
that blood-stained pearl represents.
33
00:03:27,640 --> 00:03:29,360
I asked you to tell Master Zhang
34
00:03:30,320 --> 00:03:33,880
if you were with me that day
or saw Cui Ding.
35
00:03:37,640 --> 00:03:38,640
I haven't seen Cui Ding.
36
00:04:06,960 --> 00:04:08,480
Duanwu, are you all right?
37
00:04:09,360 --> 00:04:10,840
I'm free to leave now.
38
00:04:12,320 --> 00:04:16,880
Then, are you going to sell that waste?
39
00:04:17,519 --> 00:04:20,519
Right now, I can only try my hand at it.
40
00:04:22,200 --> 00:04:23,280
Though…
41
00:04:25,120 --> 00:04:28,840
I still don't know how to get that waste.
42
00:04:30,520 --> 00:04:32,760
Eighteen cash a jin.
43
00:04:32,840 --> 00:04:37,840
Mr. Cao must have pocketed a nice cut.
He won't make it easy for us.
44
00:04:40,640 --> 00:04:43,080
What about Cao's superior, Assistant Pang?
45
00:04:44,400 --> 00:04:47,080
He manages sales.
He should have the authority, right?
46
00:04:47,160 --> 00:04:49,880
He's in cahoots with Mr. Cao,
not exactly trustworthy.
47
00:04:49,960 --> 00:04:52,480
Besides, we don't even know him,
and he's unlikely to trust us.
48
00:04:52,560 --> 00:04:54,280
There's one other person
49
00:04:54,800 --> 00:04:56,760
who truly cares about the convoy.
50
00:04:57,840 --> 00:04:59,640
But I don't know if she'd help.
51
00:05:01,000 --> 00:05:03,720
Duanwu, I can't hold it anymore.
52
00:05:25,840 --> 00:05:28,280
I, Duanwu, a lower-deck slave,
request to see Accountant Wei.
53
00:05:28,360 --> 00:05:31,440
{\an8}- If it's an issue, go find Mr. Cao.
- This issue concerns the trading convoy.
54
00:05:31,520 --> 00:05:34,680
Reporting with overstepping
will lead to punishment.
55
00:05:34,760 --> 00:05:37,000
{\an8}What if I suggest a potential oversight
in your accounts?
56
00:05:38,280 --> 00:05:40,360
Please hear me out first,
and then punish me as you will.
57
00:05:42,040 --> 00:05:42,880
{\an8}Come in.
58
00:05:53,240 --> 00:05:56,800
- Greetings, Accountant Wei.
- Speak. What account?
59
00:06:01,240 --> 00:06:04,160
Accountant Wei,
this is waste from the trading convoy.
60
00:06:05,720 --> 00:06:08,480
Mr. Cao currently sells it
at 18 cash per jin.
61
00:06:09,200 --> 00:06:10,520
But look, Accountant Wei,
62
00:06:11,400 --> 00:06:14,240
{\an8}within this waste,
if we extract all useful materials,
63
00:06:14,320 --> 00:06:15,440
then refine it further,
64
00:06:15,520 --> 00:06:18,720
it could be sold to herbal shops
and used for medicinal ingredients.
65
00:06:18,800 --> 00:06:20,840
Each batch could then earn two extra cash.
66
00:06:21,440 --> 00:06:24,480
- Twenty cash per jin?
- Correct. Twenty cash.
67
00:06:24,560 --> 00:06:26,480
A hundred jin only makes 2,000 cash.
68
00:06:27,000 --> 00:06:30,000
That's barely enough
for a day's meal for lower-deck slaves.
69
00:06:30,520 --> 00:06:31,640
So, you're giving me a number breakdown?
70
00:06:31,720 --> 00:06:34,080
But our convoy handles a lot of jewelry
71
00:06:34,160 --> 00:06:35,920
and thus, lots of waste.
72
00:06:37,800 --> 00:06:40,360
Accountant Wei, I've observed
the Master's shipments.
73
00:06:40,440 --> 00:06:42,760
Each transfer produces
over 200 jin of waste.
74
00:06:42,840 --> 00:06:46,840
Conservatively, at 20 cash per jin,
that gives us 4,000 cash.
75
00:06:46,920 --> 00:06:48,080
I've been with the convoy
for two weeks now,
76
00:06:48,160 --> 00:06:51,560
shipping at least three times already.
That amounts to 12,000 cash.
77
00:06:51,640 --> 00:06:52,800
Calculate it.
78
00:06:52,880 --> 00:06:55,120
Three times a month and 36 times a year.
79
00:06:55,200 --> 00:06:56,320
With 36 times,
80
00:06:56,400 --> 00:06:59,440
- it amounts to a total of--
- It's 144,000 cash annually.
81
00:06:59,520 --> 00:07:01,840
The convoy can easily handle 30 shipments.
82
00:07:02,640 --> 00:07:04,600
Our convoy's route from the West Regions
to the South Sea
83
00:07:04,680 --> 00:07:06,080
passes various ports.
84
00:07:06,160 --> 00:07:08,680
The Master purchases
and sells jewels each time.
85
00:07:10,560 --> 00:07:13,400
Recently, the Master held
the pearl auction,
86
00:07:14,080 --> 00:07:16,280
boosting our convoy's reputation.
87
00:07:16,800 --> 00:07:19,800
Given this, there'll be large shipments.
88
00:07:19,880 --> 00:07:21,120
You're sharp.
89
00:07:22,080 --> 00:07:24,400
Are you saying that I, Wei Yan,
90
00:07:24,480 --> 00:07:26,840
overlooked this profit under my own watch?
91
00:07:27,960 --> 00:07:28,800
Not at all.
92
00:07:30,280 --> 00:07:31,520
That's not my intention.
93
00:07:33,000 --> 00:07:35,840
The accounts handled by you
are all major accounts.
94
00:07:36,360 --> 00:07:37,200
This waste
95
00:07:37,280 --> 00:07:40,200
is only known to us lower-deck slaves,
working with it daily.
96
00:07:41,520 --> 00:07:45,080
Even adding just 140,000 cash annually,
97
00:07:45,160 --> 00:07:48,000
little by little, over time,
98
00:07:48,920 --> 00:07:52,160
it would accumulate significantly.
Isn't that right?
99
00:07:52,960 --> 00:07:55,040
So, what are you hoping for with this?
100
00:08:02,280 --> 00:08:04,160
I request permission from you
101
00:08:05,480 --> 00:08:06,520
to handle the waste sales.
102
00:08:15,040 --> 00:08:16,480
- Accountant Wei--
- She wants to sell the waste.
103
00:08:16,560 --> 00:08:18,160
You two can discuss it yourselves.
104
00:08:25,520 --> 00:08:26,920
Take a seat.
105
00:08:28,400 --> 00:08:29,680
Assistant Pang,
106
00:08:29,760 --> 00:08:31,680
I'm Duanwu, a slave from the lower deck.
107
00:08:33,559 --> 00:08:36,840
The Master has permitted me
to get off and sell waste when docked.
108
00:08:37,360 --> 00:08:38,360
From now on,
109
00:08:39,400 --> 00:08:40,520
I'll be relying on your help,
Assistant Pang.
110
00:08:41,360 --> 00:08:44,760
I see. No problem. It's just waste anyway.
111
00:08:44,840 --> 00:08:46,600
I recall
112
00:08:46,680 --> 00:08:50,600
Mr. Cao handled it
at 18 cash per jin before.
113
00:08:50,680 --> 00:08:53,040
Since you're under
Accountant Wei's guidance,
114
00:08:53,120 --> 00:08:54,160
let's make it 16 cash
115
00:08:54,240 --> 00:08:55,920
to help you open business.
116
00:08:57,440 --> 00:08:59,640
- Thank you, Assistant Pang.
- However,
117
00:09:00,280 --> 00:09:02,000
considering it's all waste,
118
00:09:02,520 --> 00:09:06,960
going back and forth is a hassle.
It's best to clear it all at once.
119
00:09:07,040 --> 00:09:08,680
- All at once?
- Yes.
120
00:09:08,760 --> 00:09:10,040
How much is there this time?
121
00:09:10,120 --> 00:09:11,720
About 200 jin, I believe.
122
00:09:13,280 --> 00:09:16,120
Alright. I see.
123
00:09:20,520 --> 00:09:22,640
Can this really make money?
124
00:09:22,720 --> 00:09:25,840
Duanwu, will the herbal shops buy it?
125
00:09:26,600 --> 00:09:29,000
I'm not sure, but I can give it a try.
126
00:09:29,080 --> 00:09:30,640
There's a full 200 jin here.
127
00:09:31,160 --> 00:09:34,280
If we can sell it all,
it'll be a nice amount.
128
00:09:34,960 --> 00:09:36,560
Duanwu, you're really impressive.
129
00:09:36,640 --> 00:09:38,960
Barely here
and you're already allowed off the ship
130
00:09:39,040 --> 00:09:40,280
to sell waste!
131
00:09:40,360 --> 00:09:42,760
This used to be something
only Mr. Cao could handle.
132
00:09:43,280 --> 00:09:45,080
Duanwu's amazing, of course!
133
00:09:45,160 --> 00:09:47,200
When she makes big money,
134
00:09:47,280 --> 00:09:49,600
we'll get you loads of dried meat, Loud,
135
00:09:49,680 --> 00:09:50,680
and medicine for your throat!
136
00:09:50,760 --> 00:09:54,120
Dear Hu, we'll buy you 20 dresses!
137
00:09:54,200 --> 00:09:55,840
Twenty?
138
00:09:57,160 --> 00:10:01,000
Dear Xiu, we'll get you shoes
encrusted with pearls!
139
00:10:01,520 --> 00:10:02,480
- Pearl shoes?
- Yeah!
140
00:10:02,560 --> 00:10:05,320
We're rich!
141
00:10:05,400 --> 00:10:06,800
- We're rich!
- What wealth?
142
00:10:08,640 --> 00:10:10,720
From a distance,
I could hear all of you yelling here.
143
00:10:11,240 --> 00:10:12,800
It's the middle of the night.
144
00:10:13,320 --> 00:10:15,240
Isn't there any order on the lower deck?
145
00:10:18,000 --> 00:10:20,320
Duanwu, not bad at all.
146
00:10:20,840 --> 00:10:23,760
I hear you're going to sell waste?
147
00:10:24,360 --> 00:10:25,280
Mr. Cao.
148
00:10:26,880 --> 00:10:27,880
I know
149
00:10:27,960 --> 00:10:31,440
you were handling this waste before,
and I appreciate your effort.
150
00:10:32,240 --> 00:10:34,120
This time, I'll go for you.
151
00:10:34,200 --> 00:10:36,640
Naturally, the money from the sale…
152
00:10:41,480 --> 00:10:43,640
You're overthinking. I never said that.
153
00:10:44,400 --> 00:10:45,920
That's your imagination.
154
00:10:46,000 --> 00:10:48,040
But about the money…
155
00:10:50,280 --> 00:10:52,560
Oh, it's late.
All of you should head to bed.
156
00:10:53,680 --> 00:10:54,840
Thank you, Mr. Cao.
157
00:10:57,640 --> 00:10:58,480
Shrimp!
158
00:11:05,400 --> 00:11:06,800
Cao's a greedy guy.
159
00:11:08,480 --> 00:11:09,840
Clean this up.
160
00:11:12,840 --> 00:11:14,720
You were coming to Lingnan.
161
00:11:14,800 --> 00:11:17,200
Why didn't you tell me beforehand?
162
00:11:17,280 --> 00:11:19,400
We could've traveled together.
163
00:11:19,480 --> 00:11:23,240
Senior Brother,
I had no idea you were in Guangzhou.
164
00:11:23,320 --> 00:11:25,200
If I'd known, I would've told you.
165
00:11:25,280 --> 00:11:26,200
- Here.
- Here.
166
00:11:34,640 --> 00:11:35,800
Junior Brother,
167
00:11:35,880 --> 00:11:39,160
why exactly did you come to Hepu?
168
00:11:39,240 --> 00:11:41,080
The beauty of the South Sea pearls
169
00:11:42,160 --> 00:11:43,920
is too tempting.
170
00:11:44,880 --> 00:11:47,200
So, I wanted to see Hepu for myself.
171
00:11:47,280 --> 00:11:50,000
But once I arrived,
do you know what I saw?
172
00:11:50,080 --> 00:11:53,720
Just pearl divers leaping out of the water
to escape man-eating sharks.
173
00:11:54,320 --> 00:11:57,720
At the pearl auction,
esteemed guests abound,
174
00:11:58,240 --> 00:12:01,080
yet it's built on the blood and tears
of countless pearl divers.
175
00:12:01,160 --> 00:12:04,440
I understand how you feel. But…
176
00:12:05,600 --> 00:12:07,520
the hardships of pearl diving
177
00:12:07,600 --> 00:12:10,480
have always been this way.
178
00:12:10,560 --> 00:12:12,800
We don't control that.
179
00:12:13,480 --> 00:12:16,400
But before, the pearls were for tributes.
180
00:12:17,040 --> 00:12:18,680
Now look at the Cui's Pearl Farm.
181
00:12:18,760 --> 00:12:22,160
They are recklessly abusing the divers,
treating lives like they're worthless.
182
00:12:22,680 --> 00:12:24,520
- Worse still--
- Even worse than that?
183
00:12:24,600 --> 00:12:28,280
Junior Brother, don't hold back.
Just say it.
184
00:12:28,360 --> 00:12:31,520
If what you say
about the Cui's Pearl Farm is true,
185
00:12:32,040 --> 00:12:34,440
I'll make sure
they don't get away with it.
186
00:12:36,880 --> 00:12:38,600
On the second night of the pearl auction,
187
00:12:39,480 --> 00:12:41,200
the Pearl Tower burned down.
188
00:12:41,800 --> 00:12:44,520
Peng Wu, a merchant from Chang'an,
died inside.
189
00:12:45,400 --> 00:12:47,080
Cui Ding fled with the funds,
190
00:12:47,760 --> 00:12:49,880
and his body was later found in Guangzhou.
191
00:12:49,960 --> 00:12:51,520
Peng Wu is dead?
192
00:12:52,040 --> 00:12:53,880
Cui Ding fled with the funds?
193
00:12:53,960 --> 00:12:57,240
The burning of Pearl Tower
has caused a huge stir in Hepu.
194
00:12:57,320 --> 00:12:59,600
Cui Ding's body
is still at the Guangzhou prefecture.
195
00:13:00,120 --> 00:13:01,040
You didn't know?
196
00:13:03,200 --> 00:13:05,360
I was indeed careless.
197
00:13:08,080 --> 00:13:12,400
Senior Brother, do you know those two?
198
00:13:13,080 --> 00:13:15,840
Regardless of my acquaintance,
199
00:13:16,360 --> 00:13:19,120
if Cui's Pearl Farm did such evils,
200
00:13:20,520 --> 00:13:23,000
as an upright official,
201
00:13:23,520 --> 00:13:26,680
I won't let them get away!
202
00:13:29,400 --> 00:13:33,280
Since you're involved, I can rest assured.
203
00:13:33,360 --> 00:13:35,360
As long as I'm here,
204
00:13:35,440 --> 00:13:40,760
I won't let those villains
run wild in this just world!
205
00:13:40,840 --> 00:13:41,720
Here.
206
00:13:42,920 --> 00:13:45,960
- Just leave it to me.
- This drink is for you, Senior Brother!
207
00:14:07,760 --> 00:14:09,800
Master, the guest has left.
208
00:14:13,920 --> 00:14:15,920
Do you think my junior
209
00:14:16,440 --> 00:14:18,520
has already set his sights on me?
210
00:14:19,400 --> 00:14:22,280
Master, you've always been cautious,
211
00:14:22,800 --> 00:14:25,200
leaving no trace.
212
00:14:25,720 --> 00:14:28,720
Besides, Peng Wu and Cui Ding are dead.
213
00:14:29,240 --> 00:14:31,880
Zhang Jinran surely won't find proof.
214
00:14:33,040 --> 00:14:35,480
You don't know my junior brother.
215
00:14:35,560 --> 00:14:37,440
Once he's set on something,
216
00:14:38,280 --> 00:14:40,880
he won't easily let it go.
217
00:14:40,960 --> 00:14:43,880
Otherwise, why would Prince Ying
send him to Hepu?
218
00:14:45,000 --> 00:14:46,280
Prince Ying…
219
00:14:47,640 --> 00:14:49,400
- Could it be over Prince Tan?
- Hey.
220
00:14:52,640 --> 00:14:56,560
Cutting off trade is minor,
but if we're exposed,
221
00:14:57,080 --> 00:15:00,200
we might meet a fate worse than Cui Ding.
222
00:15:03,400 --> 00:15:07,200
Master, Lady Shijiu sent an invitation,
requesting a meeting tomorrow.
223
00:15:09,280 --> 00:15:12,080
Why does she keep pestering?
224
00:15:12,680 --> 00:15:14,960
- Tell her I won't meet her!
- Yes, sir.
225
00:15:19,320 --> 00:15:21,880
Special Envoy Xu refused your invitation.
226
00:15:22,480 --> 00:15:24,760
He's eager to distance himself,
227
00:15:24,840 --> 00:15:26,560
not to investigate someone
228
00:15:27,120 --> 00:15:29,040
but afraid of being investigated.
229
00:15:31,680 --> 00:15:34,600
It seems we'll have to find a way
to handle the tribute pearls ourselves.
230
00:15:41,000 --> 00:15:44,120
Go, contact the Guangzhou banks.
Gather all available silver.
231
00:15:44,200 --> 00:15:47,840
Contact every jewelry shop here.
We need to buy pearls.
232
00:15:47,920 --> 00:15:49,560
No matter the cost,
233
00:15:49,640 --> 00:15:51,880
bring back every last one
they have in reserve.
234
00:15:51,960 --> 00:15:53,520
- Yes, sir.
- Yes, sir.
235
00:15:57,320 --> 00:15:58,240
Cui Jia.
236
00:16:00,920 --> 00:16:04,040
- Master Shijiu.
- You said at the pearl auction
237
00:16:04,600 --> 00:16:06,960
Zhang Jinran and Yan Zijing
238
00:16:07,480 --> 00:16:09,880
bid against each other
over a mere pearl diver?
239
00:16:09,960 --> 00:16:11,280
Indeed.
240
00:16:11,360 --> 00:16:12,240
Mr. Peng said
241
00:16:12,320 --> 00:16:14,720
Yan Zijing met Zhang Jinran on the ship.
242
00:16:14,800 --> 00:16:17,360
Seeing Zhang as a poor scholar, unworldly,
243
00:16:17,440 --> 00:16:18,400
Yan brought Zhang along.
244
00:16:19,760 --> 00:16:22,840
He can spend gold willow leaf
at an auction.
245
00:16:22,920 --> 00:16:24,640
You call him a "poor scholar"?
246
00:16:27,520 --> 00:16:31,120
He's the fourth son of Minister Zhang
and a companion to the Emperor.
247
00:16:32,640 --> 00:16:34,560
You call him a "poor scholar"?
248
00:16:41,920 --> 00:16:44,440
Their meeting can't be a coincidence.
249
00:16:47,040 --> 00:16:48,240
Investigate for me.
250
00:16:48,960 --> 00:16:50,880
Find out who Yan Zijing truly is.
251
00:16:51,760 --> 00:16:52,600
Understood.
252
00:16:58,360 --> 00:17:00,920
FUSHU PORT
253
00:17:01,440 --> 00:17:03,280
Come on. Unload the goods!
254
00:17:04,119 --> 00:17:05,079
Take it slow.
255
00:17:05,160 --> 00:17:07,520
Duanwu, should I try asking
Supervisor Kang again?
256
00:17:07,599 --> 00:17:09,200
I'll go with you.
257
00:17:09,280 --> 00:17:11,480
- You can't carry this load alone.
- No need.
258
00:17:12,440 --> 00:17:13,960
Don't worry. I got this.
259
00:17:15,119 --> 00:17:18,440
Duanwu, this batch is top quality.
260
00:17:18,520 --> 00:17:20,079
It might even be sold for 20 cash a jin!
261
00:17:20,160 --> 00:17:21,880
- We'll be rich then!
- Keep your voice down.
262
00:17:22,480 --> 00:17:25,880
Rich or not,
let's wait until I actually sell it.
263
00:17:26,400 --> 00:17:28,200
But I promise, I'll give it my best.
264
00:17:28,800 --> 00:17:30,560
I believe in you, Duanwu. You can do it.
265
00:17:30,640 --> 00:17:33,960
Shrimp, tell me,
is it really like you said?
266
00:17:34,040 --> 00:17:36,200
Just bring the goods
to a herbal shop door,
267
00:17:36,280 --> 00:17:37,400
let them inspect, and that's it?
268
00:17:38,040 --> 00:17:39,720
My third uncle used to do it this way.
269
00:17:40,240 --> 00:17:41,240
If one shop doesn't want it,
go to the next.
270
00:17:41,320 --> 00:17:42,720
This batch has been sold!
271
00:17:42,800 --> 00:17:45,080
Someone's bound to want them.
272
00:17:45,160 --> 00:17:48,040
Duanwu, if he can do it, so can you!
273
00:17:51,480 --> 00:17:52,320
I'm off.
274
00:17:54,400 --> 00:17:56,400
Hurry up. Keep moving!
275
00:18:00,560 --> 00:18:02,000
Thanks for your hard work!
276
00:18:04,000 --> 00:18:05,040
You can't go ashore.
277
00:18:05,120 --> 00:18:08,040
I know, Mr. Cao,
but I'm not on land, am I?
278
00:18:08,120 --> 00:18:10,840
- Look, is this shore?
- Get on the ship, you brat.
279
00:18:10,920 --> 00:18:13,720
Shrimp. I'll bring you some treats back!
280
00:18:13,800 --> 00:18:15,040
Got it, Duanwu!
281
00:18:15,120 --> 00:18:18,040
Safe travels, Duanwu.
May business be booming!
282
00:18:29,680 --> 00:18:31,120
Foolish.
283
00:18:32,760 --> 00:18:34,080
At least she's bold.
284
00:18:36,000 --> 00:18:38,400
Bold and foolish.
Do you know the consequences?
285
00:18:40,600 --> 00:18:41,760
A quick death.
286
00:18:41,840 --> 00:18:43,520
And what about a nasty one
with a sharp tongue?
287
00:18:45,560 --> 00:18:46,680
Then he'd live a thousand years.
288
00:18:48,640 --> 00:18:51,960
- We should get off too.
- What for?
289
00:18:52,040 --> 00:18:54,760
Every place has its own boss.
290
00:18:55,400 --> 00:18:57,960
We're making money on their turf.
291
00:18:58,800 --> 00:19:01,880
So, we should pay our respects
to the head of Guangzhou's guild.
292
00:19:06,120 --> 00:19:07,240
Take it slow.
293
00:19:48,640 --> 00:19:50,560
Take your time, sir.
294
00:19:51,080 --> 00:19:52,240
Take care.
295
00:19:52,760 --> 00:19:53,920
Pardon me.
296
00:19:54,480 --> 00:19:55,720
See you.
297
00:19:56,400 --> 00:19:57,440
Sir.
298
00:20:02,080 --> 00:20:03,040
Sir.
299
00:20:03,560 --> 00:20:05,480
I have jewelry scraps,
300
00:20:05,560 --> 00:20:09,360
including lapis, mica,
all available for inspection.
301
00:20:09,440 --> 00:20:11,680
- Take a look.
- What shop are you with?
302
00:20:11,760 --> 00:20:12,600
Yan's Trading Convoy.
303
00:20:12,680 --> 00:20:14,680
I never heard of it. Move along.
304
00:20:14,760 --> 00:20:17,840
Yan's Trading Convoy came from the West,
305
00:20:17,920 --> 00:20:20,320
and we recently bought
a large batch of pearls
306
00:20:20,400 --> 00:20:22,880
from Cui's in Hepu.
Our goods are guaranteed good quality.
307
00:20:22,960 --> 00:20:24,320
I can show you.
308
00:20:24,400 --> 00:20:27,160
Miss, this is a herbal shop,
and we deal in medicine.
309
00:20:27,240 --> 00:20:29,080
- I can't take such a risk.
- Understood.
310
00:20:29,160 --> 00:20:31,680
But I assure you,
our quality is top-notch.
311
00:20:31,760 --> 00:20:34,200
- Just take a look. You'll see.
- Even with our century-old legacy,
312
00:20:34,280 --> 00:20:36,400
we can't afford the risk of selling fakes.
313
00:20:36,480 --> 00:20:38,720
No way. How could it be fake?
314
00:20:40,880 --> 00:20:43,240
Give me the lowest price. I guarantee.
315
00:20:43,760 --> 00:20:44,960
Just give me the lowest price
you offered before.
316
00:20:45,480 --> 00:20:47,000
- How about it?
- Then let me ask you,
317
00:20:47,080 --> 00:20:49,280
once you sell this load,
where will you go?
318
00:20:53,240 --> 00:20:54,280
What about this? Take a look.
319
00:20:54,360 --> 00:20:55,680
I don't know.
320
00:20:55,760 --> 00:20:58,680
And if there's an issue with the goods,
who do I go to?
321
00:20:58,760 --> 00:20:59,600
Where would I find you?
322
00:20:59,680 --> 00:21:01,560
There can't be an issue, sir.
323
00:21:01,640 --> 00:21:03,280
- Really, see for yourself.
- Our shop already
324
00:21:03,360 --> 00:21:04,880
has its own suppliers.
325
00:21:04,960 --> 00:21:07,160
If I buy your load,
326
00:21:07,240 --> 00:21:09,600
when they deliver their goods,
how would I explain it?
327
00:21:09,680 --> 00:21:11,960
Miss, you'd better move along.
328
00:21:12,040 --> 00:21:13,920
Wait, sir…
329
00:21:16,680 --> 00:21:20,200
Leave. Hurry up!
We told you we can't do this deal.
330
00:21:20,280 --> 00:21:22,160
- I'll leave right away.
- Go on, quickly now.
331
00:21:25,560 --> 00:21:27,080
Move along. We're not doing this business.
332
00:21:27,160 --> 00:21:28,800
Wait…
333
00:21:30,200 --> 00:21:31,160
We're not doing this business. Now, leave!
334
00:21:31,240 --> 00:21:32,720
Move along!
335
00:21:32,800 --> 00:21:33,880
Honestly. Don't come back here!
336
00:21:36,160 --> 00:21:37,400
Sir, come on in!
337
00:21:37,480 --> 00:21:38,440
This way!
338
00:21:38,520 --> 00:21:42,680
Trinkets here. Take a look!
339
00:21:43,520 --> 00:21:46,760
Sachets, charms, small items here!
340
00:21:46,840 --> 00:21:49,080
PROSPERITY IN BUSINESS
341
00:21:49,160 --> 00:21:51,160
I didn't expectthe head of the jewelry guild here
342
00:21:51,240 --> 00:21:53,480
to be such a young master.
343
00:21:54,440 --> 00:21:55,280
My apologies and respects.
344
00:21:55,360 --> 00:21:57,840
Your Pearl Poetry Gathering
gained fame overnight.
345
00:21:57,920 --> 00:22:01,200
- I'm deeply impressed.
- You flatter me.
346
00:22:08,920 --> 00:22:10,880
Please, appraise these jewels for me.
347
00:22:21,920 --> 00:22:23,120
What?
348
00:22:23,680 --> 00:22:26,480
- Not interested in Lingnan pearls?
- Not at all.
349
00:22:27,360 --> 00:22:29,440
But as the head of the guild,
350
00:22:29,520 --> 00:22:32,640
you must know that rarity drives value.
351
00:22:32,720 --> 00:22:35,560
Merchants all know the more, the cheaper.
352
00:22:36,120 --> 00:22:39,560
Everyone hopes, of course,
to stock rare goods to sell.
353
00:22:39,640 --> 00:22:41,280
Lingnan pearl ornaments
354
00:22:41,800 --> 00:22:44,040
are famous far and wide.
355
00:22:44,120 --> 00:22:46,520
But over the years, imitators abound,
356
00:22:47,360 --> 00:22:49,680
with similar designs everywhere.
357
00:22:49,760 --> 00:22:51,440
To keep customers,
358
00:22:51,520 --> 00:22:54,320
each guild has had to lower prices.
359
00:22:54,400 --> 00:22:57,440
This competition is inevitable.
360
00:22:58,320 --> 00:23:01,480
But our craftsmanship,
especially the quality of our pearls,
361
00:23:01,560 --> 00:23:02,520
is top-notch.
362
00:23:03,040 --> 00:23:06,040
How could they compare
with mere imitators?
363
00:23:06,120 --> 00:23:09,840
We both know that exhausting fortunes
to battle imitators
364
00:23:10,360 --> 00:23:11,520
isn't sustainable.
365
00:23:12,120 --> 00:23:14,600
Besides,
Hepu's pearl farm is now destroyed.
366
00:23:14,680 --> 00:23:17,240
In three months, there'll be no supply.
367
00:23:17,760 --> 00:23:21,440
When that time comes,
what will you all do?
368
00:23:23,600 --> 00:23:25,720
Yes, what can we do then?
369
00:23:25,800 --> 00:23:28,280
We can't eat through our fortune.
370
00:23:32,720 --> 00:23:36,200
Master Yan, with your insight,
you've uncovered the truth.
371
00:23:37,200 --> 00:23:39,400
Please, enlighten us.
372
00:23:46,240 --> 00:23:50,160
These are colored stones
my master brought from the West.
373
00:23:50,240 --> 00:23:51,680
Please, take a look.
374
00:23:57,520 --> 00:23:58,520
Truly, Master Yan,
375
00:23:58,600 --> 00:24:00,640
these are rare treasures.
376
00:24:01,560 --> 00:24:03,160
I'm amazed.
377
00:24:03,240 --> 00:24:06,760
These here are gifts for everyone.
378
00:24:14,880 --> 00:24:16,800
In giving such precious gifts,
379
00:24:17,320 --> 00:24:21,160
I wonder, Master Yan,
what do you seek in return?
380
00:24:24,080 --> 00:24:25,520
I seek mutual prosperity
381
00:24:26,840 --> 00:24:28,160
and wealth through harmony.
382
00:24:29,960 --> 00:24:31,520
Within three months,
383
00:24:32,040 --> 00:24:33,400
I'm willing to bring
Western Regions colored stone
384
00:24:33,480 --> 00:24:35,240
your esteemed jewelry guild lacks
385
00:24:35,320 --> 00:24:36,880
into the Guangzhou's jewelry industry,
386
00:24:36,960 --> 00:24:39,520
becoming the first
to do colored stone business here.
387
00:24:39,600 --> 00:24:42,440
We'll provide the raw stones
and the techniques.
388
00:24:42,960 --> 00:24:44,040
Guangzhou's jewelry guild
389
00:24:44,120 --> 00:24:47,240
will supply artisans and manage the sales.
390
00:24:48,360 --> 00:24:50,600
- What's the profit split?
- Seventy-thirty.
391
00:24:50,680 --> 00:24:52,320
Master Yan, you drive a hard bargain.
392
00:24:54,200 --> 00:24:57,680
I believe you'd rather
not eat through your fortune.
393
00:24:57,760 --> 00:25:01,920
We can promise your guild
exclusivity in Guangzhou,
394
00:25:02,440 --> 00:25:05,840
supporting you as the only
Western Regions colored stone supplier.
395
00:25:14,880 --> 00:25:17,000
Fine, I accept your terms.
396
00:25:17,080 --> 00:25:18,640
But I have one more request.
397
00:25:18,720 --> 00:25:22,200
My mother
dearly loved Hepu's South Sea pearls.
398
00:25:22,960 --> 00:25:24,760
Her death anniversary is in a few days.
399
00:25:25,320 --> 00:25:27,280
I hope you can gather some pearls for me.
400
00:25:27,800 --> 00:25:30,080
Of course, only the best.
401
00:25:30,680 --> 00:25:33,880
Rest assured, Master Yan,
I'll get them for you.
402
00:25:34,920 --> 00:25:35,800
Thank you.
403
00:25:56,000 --> 00:25:58,240
Sir, take a look!
404
00:26:04,280 --> 00:26:06,520
Step right up!
405
00:26:08,640 --> 00:26:09,520
Where are you staying?
406
00:26:09,600 --> 00:26:11,120
I'll have it sent over.
407
00:26:12,240 --> 00:26:15,440
Sachets, charms!
408
00:26:17,880 --> 00:26:20,800
Miss, I've seen you pushing this cart
409
00:26:20,880 --> 00:26:22,600
around the streets all afternoon.
410
00:26:22,680 --> 00:26:24,120
Are you selling something?
411
00:26:24,200 --> 00:26:25,960
These are scraps from our trading convoy,
412
00:26:27,200 --> 00:26:29,200
including mica, lapis, all kinds.
413
00:26:29,280 --> 00:26:31,640
Local herbal shops won't buy
from traveling merchants.
414
00:26:31,720 --> 00:26:34,960
Their suppliers are all local connections.
415
00:26:35,040 --> 00:26:38,040
- Yes.
- It's tough to sell this way.
416
00:26:41,480 --> 00:26:43,880
Since you're struggling,
I can offer you some advice.
417
00:26:45,600 --> 00:26:48,160
I have channels to help you sell.
418
00:26:48,240 --> 00:26:50,520
But I'll need a commission.
419
00:26:52,160 --> 00:26:53,880
How much?
420
00:26:55,080 --> 00:26:55,920
Zhao Three,
421
00:26:56,680 --> 00:26:58,320
scamming people again?
422
00:26:58,400 --> 00:27:00,840
Oh, I just remembered.
I have something to do at home.
423
00:27:00,920 --> 00:27:01,960
I'll take my leave.
424
00:27:02,560 --> 00:27:03,800
You scoundrel!
425
00:27:05,040 --> 00:27:07,360
That Zhao Three
just scams outsiders for their goods.
426
00:27:08,040 --> 00:27:10,400
- He…
- Miss, since you're new here,
427
00:27:10,480 --> 00:27:12,160
- stay on your guard.
- Thank you.
428
00:27:18,000 --> 00:27:19,720
These are scraps from our trading convoy,
429
00:27:20,320 --> 00:27:23,400
meant for the herbal shops,
but the locals won't take them.
430
00:27:24,200 --> 00:27:26,840
Well now, how much do you have?
431
00:27:29,560 --> 00:27:30,560
Over here…
432
00:27:31,520 --> 00:27:32,360
more than 200 jin.
433
00:27:34,840 --> 00:27:37,440
I am the shopkeeper of Wu's Herbal Shop.
434
00:27:38,800 --> 00:27:41,760
By chance, we need just this batch.
435
00:27:41,840 --> 00:27:45,680
Meeting you is fate. Follow me.
436
00:27:47,320 --> 00:27:49,400
- This way.
- Okay.
437
00:27:52,720 --> 00:27:53,560
Where?
438
00:27:53,640 --> 00:27:54,720
WU'S HERBAL SHOP
439
00:27:54,800 --> 00:27:56,280
Goods are here!
440
00:27:58,240 --> 00:28:00,400
- Master Wu.
- Master Wu.
441
00:28:01,000 --> 00:28:04,760
Oh, Miss, what's your price?
442
00:28:08,160 --> 00:28:09,680
Will 25 cash a jin do?
443
00:28:09,760 --> 00:28:11,240
How about 23?
444
00:28:11,320 --> 00:28:14,120
Let's settle at 24 a jin.
445
00:28:14,760 --> 00:28:16,160
Everything extra goes to you.
446
00:28:16,920 --> 00:28:19,600
I know it's tough for you, Miss.
Deal, 24 cash.
447
00:28:19,680 --> 00:28:20,560
- Okay.
- Inspect the goods!
448
00:28:20,640 --> 00:28:21,480
- Understood!
- Got it!
449
00:28:22,760 --> 00:28:23,600
I'll handle it.
450
00:28:27,520 --> 00:28:28,720
The quality looks good.
451
00:28:31,240 --> 00:28:32,120
Alright.
452
00:28:40,120 --> 00:28:42,960
Okay. Master Wu, in total, it's 202 jin.
453
00:28:43,040 --> 00:28:44,320
Two jin extra?
454
00:28:44,400 --> 00:28:46,880
- Consider it your gift to me.
- Take it, please.
455
00:28:46,960 --> 00:28:48,400
Alright, unload it out back.
456
00:28:48,480 --> 00:28:49,320
- Yes, sir.
- Here.
457
00:28:49,840 --> 00:28:51,560
- I'll come back for the cart later.
- Okay.
458
00:28:55,440 --> 00:28:56,600
Miss.
459
00:28:57,520 --> 00:28:59,640
- This is…
- This is "flying cash".
460
00:28:59,720 --> 00:29:00,920
- "Flying cash"?
- Well,
461
00:29:01,440 --> 00:29:05,400
no counting house around here
carries that much cash.
462
00:29:06,760 --> 00:29:09,200
Just walk a bit down
to the Jie's Money House.
463
00:29:09,280 --> 00:29:10,880
You can exchange this "flying cash"
for cash there.
464
00:29:10,960 --> 00:29:12,640
- Thanks, Master Wu.
- Alright. Go quickly now.
465
00:29:12,720 --> 00:29:14,280
- Thank you.
- Quick, now.
466
00:29:22,280 --> 00:29:23,400
Sir,
467
00:29:23,480 --> 00:29:27,800
are there any shops around
with things kids like,
468
00:29:27,880 --> 00:29:29,720
treats, toys,
469
00:29:30,280 --> 00:29:31,800
or maybe cloth?
470
00:29:31,880 --> 00:29:34,680
- I see many shops here…
- This "flying cash" is fake!
471
00:29:37,560 --> 00:29:39,480
It was issued by Wu's Herbal Shop.
472
00:29:39,560 --> 00:29:41,360
It couldn't possibly be fake! Check again.
473
00:29:42,000 --> 00:29:44,760
See this seal? It's obviously a fake!
474
00:29:44,840 --> 00:29:47,040
A fake is a fake.
I don't care where you got it.
475
00:29:47,120 --> 00:29:48,760
You're here to scam me?
476
00:29:48,840 --> 00:29:50,440
- No, I'm not--
- Get lost!
477
00:29:52,680 --> 00:29:54,400
I'll go ask. I'll go ask.
478
00:29:54,480 --> 00:29:55,480
Leave!
479
00:29:57,640 --> 00:29:58,480
Unbelievable.
480
00:30:00,800 --> 00:30:02,560
WU'S HERBAL SHOP
481
00:30:02,640 --> 00:30:03,680
Master Wu!
482
00:30:04,600 --> 00:30:06,280
- Master Wu!
- What's the shouting for?
483
00:30:06,360 --> 00:30:08,680
Master Wu is meeting with guests.
Do you need something, Miss?
484
00:30:08,760 --> 00:30:10,200
I need to see Master Wu.
485
00:30:10,880 --> 00:30:12,440
I must see him!
486
00:30:12,520 --> 00:30:14,000
Let me report to him first.
487
00:30:14,080 --> 00:30:16,000
- Go quickly.
- Huh?
488
00:30:16,520 --> 00:30:20,120
- Duanwu, what are you doing here?
- Mr. Cao, I'm looking for Master Wu.
489
00:30:21,720 --> 00:30:23,240
Go get Master Wu!
490
00:30:23,320 --> 00:30:24,480
This is Master Wu.
491
00:30:24,560 --> 00:30:27,280
No, not this Wu.
492
00:30:27,360 --> 00:30:28,680
There's only one Master Wu.
493
00:30:28,760 --> 00:30:30,160
I've known him for years.
494
00:30:30,240 --> 00:30:32,560
We were just catching up this afternoon.
495
00:30:33,520 --> 00:30:35,960
By the way,
weren't you here to sell goods?
496
00:30:36,760 --> 00:30:39,280
Where are they now? Are they all sold?
497
00:30:40,520 --> 00:30:41,960
No, it's not this Wu.
498
00:30:42,040 --> 00:30:45,600
There's another Wu
who gave me this "flying cash"
499
00:30:45,680 --> 00:30:47,600
to exchange for cash at the bank ahead.
500
00:30:47,680 --> 00:30:50,360
I gave him everything,
and he took all the goods.
501
00:30:50,440 --> 00:30:52,680
- But it wasn't this Wu.
- Wait a moment.
502
00:30:52,760 --> 00:30:54,560
You must be talking about Wu Xiang.
503
00:30:54,640 --> 00:30:56,400
He used to deliver for us,
504
00:30:56,480 --> 00:30:57,960
but he's neck-deep in debt from gambling.
505
00:30:58,040 --> 00:30:59,400
He hasn't shown up in ages.
506
00:30:59,480 --> 00:31:00,560
What's going on?
507
00:31:01,080 --> 00:31:03,920
Today, we needed some jewelry scraps.
Wu Xiang said he had some.
508
00:31:04,000 --> 00:31:06,080
- That's my batch!
- Oh.
509
00:31:06,160 --> 00:31:08,320
He said he had goods,
so he brought them over.
510
00:31:08,400 --> 00:31:11,080
We checked the batch,
and the payment was settled.
511
00:31:11,160 --> 00:31:12,480
Payment's already gone to Wu Xiang.
512
00:31:12,560 --> 00:31:14,520
- But…
- Wait a second.
513
00:31:14,600 --> 00:31:16,640
- Take me to Wu Xiang!
- Hold on!
514
00:31:17,520 --> 00:31:20,320
Are you saying you lost the goods?
515
00:31:20,400 --> 00:31:21,280
Those weren't yours.
516
00:31:21,360 --> 00:31:23,320
- They belonged to the convoy!
- I know!
517
00:31:23,400 --> 00:31:26,200
Do you realize how long it took to gather
518
00:31:26,280 --> 00:31:27,480
that 202 jin of scraps?
519
00:31:27,560 --> 00:31:29,880
If I were handling this,
it'd be done by now.
520
00:31:29,960 --> 00:31:32,880
- But you messed up your very first deal--
- How did you know it was 202 jin?
521
00:31:35,720 --> 00:31:38,240
Mr. Cao, how do you know
it was exactly 202 jin?
522
00:31:38,320 --> 00:31:39,440
Enough with the questions.
523
00:31:39,520 --> 00:31:40,720
You lost the goods.
There's punishment for that.
524
00:31:40,800 --> 00:31:42,280
- Take her away!
- Mr. Cao…
525
00:31:42,800 --> 00:31:45,360
Mr. Cao… How did you know it was 202 jin?
526
00:31:45,440 --> 00:31:48,680
You set me up! Mr. Cao!
527
00:32:04,040 --> 00:32:06,400
Master, the ten lashes are done!
528
00:32:06,960 --> 00:32:08,720
Giving up greater profit for small gains,
529
00:32:08,800 --> 00:32:11,000
blind confidence,
and trusting others too easily.
530
00:32:11,520 --> 00:32:12,760
Those are grave errors in business!
531
00:32:13,600 --> 00:32:16,200
Starting now,
you're back to the lower deck.
532
00:32:16,720 --> 00:32:17,880
Continue as a slave.
533
00:32:17,960 --> 00:32:20,640
A nobody deserves only to be trampled.
534
00:32:37,200 --> 00:32:38,320
Master,
535
00:32:39,520 --> 00:32:41,040
may I have a chance to redeem myself?
536
00:32:42,200 --> 00:32:43,040
Still unwilling to yield?
537
00:32:43,120 --> 00:32:45,440
Please, Master, give me one chance.
538
00:32:49,040 --> 00:32:50,320
And if you fail again?
539
00:32:51,840 --> 00:32:55,080
If I fail, you may do as you wish.
540
00:32:59,400 --> 00:33:00,240
Fine.
541
00:33:05,040 --> 00:33:08,040
Complete your task by tomorrow afternoon.
542
00:33:50,200 --> 00:33:51,240
What are you going to do?
543
00:33:53,480 --> 00:33:54,720
Where's Wu Xiang?
544
00:33:55,480 --> 00:33:57,440
What are you talking about? I don't know…
545
00:33:57,520 --> 00:33:59,880
Where's Wu Xiang?
546
00:34:00,520 --> 00:34:01,920
I'll tell you, Mr. Cao,
547
00:34:02,760 --> 00:34:04,280
if I fail, I'll die for it.
548
00:34:04,800 --> 00:34:06,640
And before I die,
I'll take someone with me.
549
00:34:11,000 --> 00:34:12,280
I'll tell you…
550
00:34:14,520 --> 00:34:17,639
He's at… the Sanqi Garden.
551
00:34:36,960 --> 00:34:40,080
{\an8}SANQI GARDEN
552
00:34:45,679 --> 00:34:49,360
What a foolish girl.
553
00:35:09,000 --> 00:35:10,240
‪You…
554
00:35:19,520 --> 00:35:21,240
Stop…
555
00:35:21,320 --> 00:35:23,200
Are you Wu Xiang or Master Wu?
556
00:35:23,800 --> 00:35:25,560
- Xiang.
- Where are my scraps?
557
00:35:26,160 --> 00:35:27,200
Sold.
558
00:35:28,560 --> 00:35:29,440
Where's the money?
559
00:35:30,040 --> 00:35:31,960
I… lost it all.
560
00:35:34,240 --> 00:35:35,440
Don't…
561
00:35:35,960 --> 00:35:37,760
I have it…
562
00:35:45,600 --> 00:35:48,480
I sold them for 4,000 cash.
The money is all here.
563
00:36:00,200 --> 00:36:01,840
My goodness…
564
00:36:23,600 --> 00:36:24,680
Are you here looking for me?
565
00:36:24,760 --> 00:36:26,520
- Assistant Pang.
- This is…
566
00:36:26,600 --> 00:36:28,480
Two hundred jin of scraps.
As previously agreed,
567
00:36:28,560 --> 00:36:29,960
I bought them from you at 16 cash a jin.
568
00:36:30,480 --> 00:36:33,720
- They were sold for 4,000 cash.
- You actually brought the money back.
569
00:36:34,400 --> 00:36:37,120
This little slave is truly something!
570
00:36:40,200 --> 00:36:42,880
- Four thousand cash…
- Here are 3,200 cash.
571
00:36:43,400 --> 00:36:45,080
I'll take the excess. It's my share.
572
00:36:46,400 --> 00:36:49,280
You got the accounting all sorted out.
You've got potential!
573
00:37:06,080 --> 00:37:07,560
What's wrong? We got it wrong?
574
00:37:09,320 --> 00:37:11,560
No. Assistant Pang's figures
575
00:37:12,120 --> 00:37:13,320
can't be off.
576
00:37:16,040 --> 00:37:17,960
They let a sure thing slip away!
577
00:37:26,640 --> 00:37:28,120
Move it along.
578
00:37:28,200 --> 00:37:30,160
You're slow as molasses!
579
00:37:34,920 --> 00:37:36,200
I got the money back.
580
00:37:39,720 --> 00:37:41,520
Wu Xiang's tied up at Sanqi Garden.
581
00:37:44,600 --> 00:37:46,040
Want me to bring him in?
582
00:37:49,160 --> 00:37:50,560
What you said before…
583
00:37:53,280 --> 00:37:54,720
My words count more than yours.
584
00:37:56,520 --> 00:37:58,320
But I'm just a small slave.
585
00:37:59,080 --> 00:38:00,720
I'll still need Mr. Cao's guidance
586
00:38:01,640 --> 00:38:03,000
here on the ship.
587
00:38:05,880 --> 00:38:08,720
- Name your terms.
- Letting slaves ashore.
588
00:38:10,600 --> 00:38:11,560
Absurd…
589
00:38:13,040 --> 00:38:14,680
Do you know how many slaves
are on this ship?
590
00:38:14,760 --> 00:38:17,400
If they were all ashore,
the Master would have my head.
591
00:38:17,480 --> 00:38:20,320
Seventy-eight slaves on board,
divided into three shifts.
592
00:38:20,840 --> 00:38:23,840
Registered each time they get off
and watch one another.
593
00:38:25,240 --> 00:38:28,160
The Master is merciful.
He provides good food and shelter.
594
00:38:28,680 --> 00:38:30,760
The slaves outside
have no papers, no means to survive.
595
00:38:30,840 --> 00:38:32,000
Why wouldn't they return?
596
00:38:32,880 --> 00:38:34,640
You're thorough in your planning.
597
00:38:38,680 --> 00:38:39,720
Your choice.
598
00:38:40,760 --> 00:38:44,280
But remember,
after all that scheming to rise up,
599
00:38:45,400 --> 00:38:47,400
don't let Wu Xiang trip you up.
600
00:38:48,480 --> 00:38:49,360
I…
601
00:39:14,640 --> 00:39:15,800
Dad,
602
00:39:16,360 --> 00:39:19,480
when will we reach the State of Kang?
603
00:39:20,960 --> 00:39:22,160
First by water,
604
00:39:22,240 --> 00:39:24,840
then by land, still a long way to go.
605
00:39:24,920 --> 00:39:28,240
Mom, when will we return to Yangzhou?
606
00:39:28,320 --> 00:39:30,120
Likely in October.
607
00:39:30,200 --> 00:39:33,640
By then,
my little sister will have grown up.
608
00:39:33,720 --> 00:39:34,720
That's right.
609
00:39:34,800 --> 00:39:37,040
Then, from then on,
we can bring her with us wherever we go.
610
00:39:37,760 --> 00:39:39,000
Of course.
611
00:39:39,080 --> 00:39:41,160
From then on, she'll be always with us.
612
00:39:41,240 --> 00:39:43,440
Our family will always stay together.
613
00:41:05,400 --> 00:41:06,600
Master,
614
00:41:06,680 --> 00:41:08,160
I've gotten the money.
615
00:41:08,240 --> 00:41:10,320
Tomorrow, report to Accountant Wei
for punishment.
616
00:41:10,840 --> 00:41:12,920
This month, half of your wages are cut.
617
00:41:14,080 --> 00:41:16,160
I took the lashes,
and I got the money back.
618
00:41:16,240 --> 00:41:17,160
Why still take punishment?
619
00:41:17,240 --> 00:41:19,880
You broke the rules.
Shouldn't you be punished?
620
00:41:19,960 --> 00:41:21,880
But I was set up.
621
00:41:29,200 --> 00:41:30,400
You already knew that?
622
00:41:31,200 --> 00:41:32,360
So what?
623
00:41:37,120 --> 00:41:38,680
Is there fairness in Yan's Trading Convoy?
624
00:41:38,760 --> 00:41:42,240
This began with you taking
Mr. Cao's business by force.
625
00:41:42,760 --> 00:41:45,120
Besides, your recklessness
626
00:41:45,200 --> 00:41:47,400
nearly hurt the convoy.
627
00:41:47,480 --> 00:41:49,760
Are you not at fault?
Shouldn't you be punished?
628
00:41:50,280 --> 00:41:52,040
So, for Mr. Cao,
629
00:41:52,560 --> 00:41:55,040
he's neither punished nor scolded?
630
00:41:55,560 --> 00:41:56,640
We just let it slide?
631
00:41:56,720 --> 00:41:58,520
In Yan's Trading Convoy, the rule is,
632
00:41:58,600 --> 00:42:00,720
everyone does their duty,
and everything serves its purpose.
633
00:42:01,280 --> 00:42:03,280
Mr. Cao may be vile,
634
00:42:03,360 --> 00:42:06,760
but if he gets his job done, I'll use him.
635
00:42:08,400 --> 00:42:11,840
And as for fairness, if you want it,
636
00:42:12,360 --> 00:42:14,640
you'd better start thinking
637
00:42:14,720 --> 00:42:16,800
about making yourself useful.
638
00:42:17,320 --> 00:42:20,280
Then, you'll have the right
to talk about fairness.
639
00:42:21,040 --> 00:42:24,440
This is the rule of the world.
640
00:42:37,800 --> 00:42:39,200
Everything serves its purpose,
641
00:42:40,640 --> 00:42:42,200
and everyone does their duty…
47248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.