All language subtitles for The Story of Pearl Girl S01E05_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,920 --> 00:01:28,720 {\an8}ADAPTED FROM THE LEGEND OF KUNSHAN JADE BY TAN TIANYIN 2 00:01:34,320 --> 00:01:36,920 Before you bargain with me, consider carefully 3 00:01:37,000 --> 00:01:39,240 what value you hold and what leverage you have. 4 00:01:39,320 --> 00:01:40,800 I have no leverage. 5 00:01:42,280 --> 00:01:43,840 I'm merely a slave. 6 00:01:43,920 --> 00:01:46,200 As a noble master, you broke your promises 7 00:01:46,280 --> 00:01:47,760 and made things hard for a slave. 8 00:01:48,560 --> 00:01:49,720 What's your purpose? 9 00:01:50,800 --> 00:01:52,440 You really don't want me leaving the ship? 10 00:01:52,960 --> 00:01:55,440 What's wrong? Afraid of losing? 11 00:02:00,560 --> 00:02:01,400 What else? 12 00:02:04,040 --> 00:02:06,560 - I want off the ship. - You're that desperate to leave? 13 00:02:08,280 --> 00:02:09,440 Getting off the ship is my chance. 14 00:02:13,920 --> 00:02:14,880 Fine. 15 00:02:16,800 --> 00:02:17,640 I'll allow it. 16 00:02:22,000 --> 00:02:23,680 - But the others? - No, they cannot. 17 00:02:30,360 --> 00:02:33,600 Do you ever feel like you've walked right into a trap? 18 00:02:34,480 --> 00:02:35,880 What trap could there be? 19 00:02:36,640 --> 00:02:38,800 If it works, the convoy profits. 20 00:02:39,320 --> 00:02:42,320 If it fails, I'll get a chance to punish her. 21 00:02:42,840 --> 00:02:44,560 She was right. 22 00:02:44,640 --> 00:02:47,640 You, a noble master, why bother with a slave? 23 00:02:47,720 --> 00:02:49,440 You think she's a slave, too? 24 00:02:49,520 --> 00:02:51,480 What kind of slave defies her master daily? 25 00:02:51,560 --> 00:02:53,760 She just wants her mother's keepsake. 26 00:02:55,280 --> 00:02:58,680 - Since when have you gone soft? - Haven't you noticed? 27 00:02:58,760 --> 00:03:00,600 She's like you were when you first ventured into Black Dragon Cave, 28 00:03:01,120 --> 00:03:02,960 knowing nothing, helpless, 29 00:03:03,480 --> 00:03:06,320 just driven by sheer will, and risking everything. 30 00:03:08,800 --> 00:03:10,040 That's why I was bloodied and beaten. 31 00:03:10,120 --> 00:03:12,720 Just like me, you also clawed your way out of that pit. 32 00:03:13,320 --> 00:03:16,000 You know what that blood-stained pearl represents. 33 00:03:27,640 --> 00:03:29,360 I asked you to tell Master Zhang 34 00:03:30,320 --> 00:03:33,880 if you were with me that day or saw Cui Ding. 35 00:03:37,640 --> 00:03:38,640 I haven't seen Cui Ding. 36 00:04:06,960 --> 00:04:08,480 Duanwu, are you all right? 37 00:04:09,360 --> 00:04:10,840 I'm free to leave now. 38 00:04:12,320 --> 00:04:16,880 Then, are you going to sell that waste? 39 00:04:17,519 --> 00:04:20,519 Right now, I can only try my hand at it. 40 00:04:22,200 --> 00:04:23,280 Though… 41 00:04:25,120 --> 00:04:28,840 I still don't know how to get that waste. 42 00:04:30,520 --> 00:04:32,760 Eighteen cash a jin. 43 00:04:32,840 --> 00:04:37,840 Mr. Cao must have pocketed a nice cut. He won't make it easy for us. 44 00:04:40,640 --> 00:04:43,080 What about Cao's superior, Assistant Pang? 45 00:04:44,400 --> 00:04:47,080 He manages sales. He should have the authority, right? 46 00:04:47,160 --> 00:04:49,880 He's in cahoots with Mr. Cao, not exactly trustworthy. 47 00:04:49,960 --> 00:04:52,480 Besides, we don't even know him, and he's unlikely to trust us. 48 00:04:52,560 --> 00:04:54,280 There's one other person 49 00:04:54,800 --> 00:04:56,760 who truly cares about the convoy. 50 00:04:57,840 --> 00:04:59,640 But I don't know if she'd help. 51 00:05:01,000 --> 00:05:03,720 Duanwu, I can't hold it anymore. 52 00:05:25,840 --> 00:05:28,280 I, Duanwu, a lower-deck slave, request to see Accountant Wei. 53 00:05:28,360 --> 00:05:31,440 {\an8}- If it's an issue, go find Mr. Cao. - This issue concerns the trading convoy. 54 00:05:31,520 --> 00:05:34,680 Reporting with overstepping will lead to punishment. 55 00:05:34,760 --> 00:05:37,000 {\an8}What if I suggest a potential oversight in your accounts? 56 00:05:38,280 --> 00:05:40,360 Please hear me out first, and then punish me as you will. 57 00:05:42,040 --> 00:05:42,880 {\an8}Come in. 58 00:05:53,240 --> 00:05:56,800 - Greetings, Accountant Wei. - Speak. What account? 59 00:06:01,240 --> 00:06:04,160 Accountant Wei, this is waste from the trading convoy. 60 00:06:05,720 --> 00:06:08,480 Mr. Cao currently sells it at 18 cash per jin. 61 00:06:09,200 --> 00:06:10,520 But look, Accountant Wei, 62 00:06:11,400 --> 00:06:14,240 {\an8}within this waste, if we extract all useful materials, 63 00:06:14,320 --> 00:06:15,440 then refine it further, 64 00:06:15,520 --> 00:06:18,720 it could be sold to herbal shops and used for medicinal ingredients. 65 00:06:18,800 --> 00:06:20,840 Each batch could then earn two extra cash. 66 00:06:21,440 --> 00:06:24,480 - Twenty cash per jin? - Correct. Twenty cash. 67 00:06:24,560 --> 00:06:26,480 A hundred jin only makes 2,000 cash. 68 00:06:27,000 --> 00:06:30,000 That's barely enough for a day's meal for lower-deck slaves. 69 00:06:30,520 --> 00:06:31,640 So, you're giving me a number breakdown? 70 00:06:31,720 --> 00:06:34,080 But our convoy handles a lot of jewelry 71 00:06:34,160 --> 00:06:35,920 and thus, lots of waste. 72 00:06:37,800 --> 00:06:40,360 Accountant Wei, I've observed the Master's shipments. 73 00:06:40,440 --> 00:06:42,760 Each transfer produces over 200 jin of waste. 74 00:06:42,840 --> 00:06:46,840 Conservatively, at 20 cash per jin, that gives us 4,000 cash. 75 00:06:46,920 --> 00:06:48,080 I've been with the convoy for two weeks now, 76 00:06:48,160 --> 00:06:51,560 shipping at least three times already. That amounts to 12,000 cash. 77 00:06:51,640 --> 00:06:52,800 Calculate it. 78 00:06:52,880 --> 00:06:55,120 Three times a month and 36 times a year. 79 00:06:55,200 --> 00:06:56,320 With 36 times, 80 00:06:56,400 --> 00:06:59,440 - it amounts to a total of-- - It's 144,000 cash annually. 81 00:06:59,520 --> 00:07:01,840 The convoy can easily handle 30 shipments. 82 00:07:02,640 --> 00:07:04,600 Our convoy's route from the West Regions to the South Sea 83 00:07:04,680 --> 00:07:06,080 passes various ports. 84 00:07:06,160 --> 00:07:08,680 The Master purchases and sells jewels each time. 85 00:07:10,560 --> 00:07:13,400 Recently, the Master held the pearl auction, 86 00:07:14,080 --> 00:07:16,280 boosting our convoy's reputation. 87 00:07:16,800 --> 00:07:19,800 Given this, there'll be large shipments. 88 00:07:19,880 --> 00:07:21,120 You're sharp. 89 00:07:22,080 --> 00:07:24,400 Are you saying that I, Wei Yan, 90 00:07:24,480 --> 00:07:26,840 overlooked this profit under my own watch? 91 00:07:27,960 --> 00:07:28,800 Not at all. 92 00:07:30,280 --> 00:07:31,520 That's not my intention. 93 00:07:33,000 --> 00:07:35,840 The accounts handled by you are all major accounts. 94 00:07:36,360 --> 00:07:37,200 This waste 95 00:07:37,280 --> 00:07:40,200 is only known to us lower-deck slaves, working with it daily. 96 00:07:41,520 --> 00:07:45,080 Even adding just 140,000 cash annually, 97 00:07:45,160 --> 00:07:48,000 little by little, over time, 98 00:07:48,920 --> 00:07:52,160 it would accumulate significantly. Isn't that right? 99 00:07:52,960 --> 00:07:55,040 So, what are you hoping for with this? 100 00:08:02,280 --> 00:08:04,160 I request permission from you 101 00:08:05,480 --> 00:08:06,520 to handle the waste sales. 102 00:08:15,040 --> 00:08:16,480 - Accountant Wei-- - She wants to sell the waste. 103 00:08:16,560 --> 00:08:18,160 You two can discuss it yourselves. 104 00:08:25,520 --> 00:08:26,920 Take a seat. 105 00:08:28,400 --> 00:08:29,680 Assistant Pang, 106 00:08:29,760 --> 00:08:31,680 I'm Duanwu, a slave from the lower deck. 107 00:08:33,559 --> 00:08:36,840 The Master has permitted me to get off and sell waste when docked. 108 00:08:37,360 --> 00:08:38,360 From now on, 109 00:08:39,400 --> 00:08:40,520 I'll be relying on your help, Assistant Pang. 110 00:08:41,360 --> 00:08:44,760 I see. No problem. It's just waste anyway. 111 00:08:44,840 --> 00:08:46,600 I recall 112 00:08:46,680 --> 00:08:50,600 Mr. Cao handled it at 18 cash per jin before. 113 00:08:50,680 --> 00:08:53,040 Since you're under Accountant Wei's guidance, 114 00:08:53,120 --> 00:08:54,160 let's make it 16 cash 115 00:08:54,240 --> 00:08:55,920 to help you open business. 116 00:08:57,440 --> 00:08:59,640 - Thank you, Assistant Pang. - However, 117 00:09:00,280 --> 00:09:02,000 considering it's all waste, 118 00:09:02,520 --> 00:09:06,960 going back and forth is a hassle. It's best to clear it all at once. 119 00:09:07,040 --> 00:09:08,680 - All at once? - Yes. 120 00:09:08,760 --> 00:09:10,040 How much is there this time? 121 00:09:10,120 --> 00:09:11,720 About 200 jin, I believe. 122 00:09:13,280 --> 00:09:16,120 Alright. I see. 123 00:09:20,520 --> 00:09:22,640 Can this really make money? 124 00:09:22,720 --> 00:09:25,840 Duanwu, will the herbal shops buy it? 125 00:09:26,600 --> 00:09:29,000 I'm not sure, but I can give it a try. 126 00:09:29,080 --> 00:09:30,640 There's a full 200 jin here. 127 00:09:31,160 --> 00:09:34,280 If we can sell it all, it'll be a nice amount. 128 00:09:34,960 --> 00:09:36,560 Duanwu, you're really impressive. 129 00:09:36,640 --> 00:09:38,960 Barely here and you're already allowed off the ship 130 00:09:39,040 --> 00:09:40,280 to sell waste! 131 00:09:40,360 --> 00:09:42,760 This used to be something only Mr. Cao could handle. 132 00:09:43,280 --> 00:09:45,080 Duanwu's amazing, of course! 133 00:09:45,160 --> 00:09:47,200 When she makes big money, 134 00:09:47,280 --> 00:09:49,600 we'll get you loads of dried meat, Loud, 135 00:09:49,680 --> 00:09:50,680 and medicine for your throat! 136 00:09:50,760 --> 00:09:54,120 Dear Hu, we'll buy you 20 dresses! 137 00:09:54,200 --> 00:09:55,840 Twenty? 138 00:09:57,160 --> 00:10:01,000 Dear Xiu, we'll get you shoes encrusted with pearls! 139 00:10:01,520 --> 00:10:02,480 - Pearl shoes? - Yeah! 140 00:10:02,560 --> 00:10:05,320 We're rich! 141 00:10:05,400 --> 00:10:06,800 - We're rich! - What wealth? 142 00:10:08,640 --> 00:10:10,720 From a distance, I could hear all of you yelling here. 143 00:10:11,240 --> 00:10:12,800 It's the middle of the night. 144 00:10:13,320 --> 00:10:15,240 Isn't there any order on the lower deck? 145 00:10:18,000 --> 00:10:20,320 Duanwu, not bad at all. 146 00:10:20,840 --> 00:10:23,760 I hear you're going to sell waste? 147 00:10:24,360 --> 00:10:25,280 Mr. Cao. 148 00:10:26,880 --> 00:10:27,880 I know 149 00:10:27,960 --> 00:10:31,440 you were handling this waste before, and I appreciate your effort. 150 00:10:32,240 --> 00:10:34,120 This time, I'll go for you. 151 00:10:34,200 --> 00:10:36,640 Naturally, the money from the sale… 152 00:10:41,480 --> 00:10:43,640 You're overthinking. I never said that. 153 00:10:44,400 --> 00:10:45,920 That's your imagination. 154 00:10:46,000 --> 00:10:48,040 But about the money… 155 00:10:50,280 --> 00:10:52,560 Oh, it's late. All of you should head to bed. 156 00:10:53,680 --> 00:10:54,840 Thank you, Mr. Cao. 157 00:10:57,640 --> 00:10:58,480 Shrimp! 158 00:11:05,400 --> 00:11:06,800 Cao's a greedy guy. 159 00:11:08,480 --> 00:11:09,840 Clean this up. 160 00:11:12,840 --> 00:11:14,720 You were coming to Lingnan. 161 00:11:14,800 --> 00:11:17,200 Why didn't you tell me beforehand? 162 00:11:17,280 --> 00:11:19,400 We could've traveled together. 163 00:11:19,480 --> 00:11:23,240 Senior Brother, I had no idea you were in Guangzhou. 164 00:11:23,320 --> 00:11:25,200 If I'd known, I would've told you. 165 00:11:25,280 --> 00:11:26,200 - Here. - Here. 166 00:11:34,640 --> 00:11:35,800 Junior Brother, 167 00:11:35,880 --> 00:11:39,160 why exactly did you come to Hepu? 168 00:11:39,240 --> 00:11:41,080 The beauty of the South Sea pearls 169 00:11:42,160 --> 00:11:43,920 is too tempting. 170 00:11:44,880 --> 00:11:47,200 So, I wanted to see Hepu for myself. 171 00:11:47,280 --> 00:11:50,000 But once I arrived, do you know what I saw? 172 00:11:50,080 --> 00:11:53,720 Just pearl divers leaping out of the water to escape man-eating sharks. 173 00:11:54,320 --> 00:11:57,720 At the pearl auction, esteemed guests abound, 174 00:11:58,240 --> 00:12:01,080 yet it's built on the blood and tears of countless pearl divers. 175 00:12:01,160 --> 00:12:04,440 I understand how you feel. But… 176 00:12:05,600 --> 00:12:07,520 the hardships of pearl diving 177 00:12:07,600 --> 00:12:10,480 have always been this way. 178 00:12:10,560 --> 00:12:12,800 We don't control that. 179 00:12:13,480 --> 00:12:16,400 But before, the pearls were for tributes. 180 00:12:17,040 --> 00:12:18,680 Now look at the Cui's Pearl Farm. 181 00:12:18,760 --> 00:12:22,160 They are recklessly abusing the divers, treating lives like they're worthless. 182 00:12:22,680 --> 00:12:24,520 - Worse still-- - Even worse than that? 183 00:12:24,600 --> 00:12:28,280 Junior Brother, don't hold back. Just say it. 184 00:12:28,360 --> 00:12:31,520 If what you say about the Cui's Pearl Farm is true, 185 00:12:32,040 --> 00:12:34,440 I'll make sure they don't get away with it. 186 00:12:36,880 --> 00:12:38,600 On the second night of the pearl auction, 187 00:12:39,480 --> 00:12:41,200 the Pearl Tower burned down. 188 00:12:41,800 --> 00:12:44,520 Peng Wu, a merchant from Chang'an, died inside. 189 00:12:45,400 --> 00:12:47,080 Cui Ding fled with the funds, 190 00:12:47,760 --> 00:12:49,880 and his body was later found in Guangzhou. 191 00:12:49,960 --> 00:12:51,520 Peng Wu is dead? 192 00:12:52,040 --> 00:12:53,880 Cui Ding fled with the funds? 193 00:12:53,960 --> 00:12:57,240 The burning of Pearl Tower has caused a huge stir in Hepu. 194 00:12:57,320 --> 00:12:59,600 Cui Ding's body is still at the Guangzhou prefecture. 195 00:13:00,120 --> 00:13:01,040 You didn't know? 196 00:13:03,200 --> 00:13:05,360 I was indeed careless. 197 00:13:08,080 --> 00:13:12,400 Senior Brother, do you know those two? 198 00:13:13,080 --> 00:13:15,840 Regardless of my acquaintance, 199 00:13:16,360 --> 00:13:19,120 if Cui's Pearl Farm did such evils, 200 00:13:20,520 --> 00:13:23,000 as an upright official, 201 00:13:23,520 --> 00:13:26,680 I won't let them get away! 202 00:13:29,400 --> 00:13:33,280 Since you're involved, I can rest assured. 203 00:13:33,360 --> 00:13:35,360 As long as I'm here, 204 00:13:35,440 --> 00:13:40,760 I won't let those villains run wild in this just world! 205 00:13:40,840 --> 00:13:41,720 Here. 206 00:13:42,920 --> 00:13:45,960 - Just leave it to me. - This drink is for you, Senior Brother! 207 00:14:07,760 --> 00:14:09,800 Master, the guest has left. 208 00:14:13,920 --> 00:14:15,920 Do you think my junior 209 00:14:16,440 --> 00:14:18,520 has already set his sights on me? 210 00:14:19,400 --> 00:14:22,280 Master, you've always been cautious, 211 00:14:22,800 --> 00:14:25,200 leaving no trace. 212 00:14:25,720 --> 00:14:28,720 Besides, Peng Wu and Cui Ding are dead. 213 00:14:29,240 --> 00:14:31,880 Zhang Jinran surely won't find proof. 214 00:14:33,040 --> 00:14:35,480 You don't know my junior brother. 215 00:14:35,560 --> 00:14:37,440 Once he's set on something, 216 00:14:38,280 --> 00:14:40,880 he won't easily let it go. 217 00:14:40,960 --> 00:14:43,880 Otherwise, why would Prince Ying send him to Hepu? 218 00:14:45,000 --> 00:14:46,280 Prince Ying… 219 00:14:47,640 --> 00:14:49,400 - Could it be over Prince Tan? - Hey. 220 00:14:52,640 --> 00:14:56,560 Cutting off trade is minor, but if we're exposed, 221 00:14:57,080 --> 00:15:00,200 we might meet a fate worse than Cui Ding. 222 00:15:03,400 --> 00:15:07,200 Master, Lady Shijiu sent an invitation, requesting a meeting tomorrow. 223 00:15:09,280 --> 00:15:12,080 Why does she keep pestering? 224 00:15:12,680 --> 00:15:14,960 - Tell her I won't meet her! - Yes, sir. 225 00:15:19,320 --> 00:15:21,880 Special Envoy Xu refused your invitation. 226 00:15:22,480 --> 00:15:24,760 He's eager to distance himself, 227 00:15:24,840 --> 00:15:26,560 not to investigate someone 228 00:15:27,120 --> 00:15:29,040 but afraid of being investigated. 229 00:15:31,680 --> 00:15:34,600 It seems we'll have to find a way to handle the tribute pearls ourselves. 230 00:15:41,000 --> 00:15:44,120 Go, contact the Guangzhou banks. Gather all available silver. 231 00:15:44,200 --> 00:15:47,840 Contact every jewelry shop here. We need to buy pearls. 232 00:15:47,920 --> 00:15:49,560 No matter the cost, 233 00:15:49,640 --> 00:15:51,880 bring back every last one they have in reserve. 234 00:15:51,960 --> 00:15:53,520 - Yes, sir. - Yes, sir. 235 00:15:57,320 --> 00:15:58,240 Cui Jia. 236 00:16:00,920 --> 00:16:04,040 - Master Shijiu. - You said at the pearl auction 237 00:16:04,600 --> 00:16:06,960 Zhang Jinran and Yan Zijing 238 00:16:07,480 --> 00:16:09,880 bid against each other over a mere pearl diver? 239 00:16:09,960 --> 00:16:11,280 Indeed. 240 00:16:11,360 --> 00:16:12,240 Mr. Peng said 241 00:16:12,320 --> 00:16:14,720 Yan Zijing met Zhang Jinran on the ship. 242 00:16:14,800 --> 00:16:17,360 Seeing Zhang as a poor scholar, unworldly, 243 00:16:17,440 --> 00:16:18,400 Yan brought Zhang along. 244 00:16:19,760 --> 00:16:22,840 He can spend gold willow leaf at an auction. 245 00:16:22,920 --> 00:16:24,640 You call him a "poor scholar"? 246 00:16:27,520 --> 00:16:31,120 He's the fourth son of Minister Zhang and a companion to the Emperor. 247 00:16:32,640 --> 00:16:34,560 You call him a "poor scholar"? 248 00:16:41,920 --> 00:16:44,440 Their meeting can't be a coincidence. 249 00:16:47,040 --> 00:16:48,240 Investigate for me. 250 00:16:48,960 --> 00:16:50,880 Find out who Yan Zijing truly is. 251 00:16:51,760 --> 00:16:52,600 Understood. 252 00:16:58,360 --> 00:17:00,920 FUSHU PORT 253 00:17:01,440 --> 00:17:03,280 Come on. Unload the goods! 254 00:17:04,119 --> 00:17:05,079 Take it slow. 255 00:17:05,160 --> 00:17:07,520 Duanwu, should I try asking Supervisor Kang again? 256 00:17:07,599 --> 00:17:09,200 I'll go with you. 257 00:17:09,280 --> 00:17:11,480 - You can't carry this load alone. - No need. 258 00:17:12,440 --> 00:17:13,960 Don't worry. I got this. 259 00:17:15,119 --> 00:17:18,440 Duanwu, this batch is top quality. 260 00:17:18,520 --> 00:17:20,079 It might even be sold for 20 cash a jin! 261 00:17:20,160 --> 00:17:21,880 - We'll be rich then! - Keep your voice down. 262 00:17:22,480 --> 00:17:25,880 Rich or not, let's wait until I actually sell it. 263 00:17:26,400 --> 00:17:28,200 But I promise, I'll give it my best. 264 00:17:28,800 --> 00:17:30,560 I believe in you, Duanwu. You can do it. 265 00:17:30,640 --> 00:17:33,960 Shrimp, tell me, is it really like you said? 266 00:17:34,040 --> 00:17:36,200 Just bring the goods to a herbal shop door, 267 00:17:36,280 --> 00:17:37,400 let them inspect, and that's it? 268 00:17:38,040 --> 00:17:39,720 My third uncle used to do it this way. 269 00:17:40,240 --> 00:17:41,240 If one shop doesn't want it, go to the next. 270 00:17:41,320 --> 00:17:42,720 This batch has been sold! 271 00:17:42,800 --> 00:17:45,080 Someone's bound to want them. 272 00:17:45,160 --> 00:17:48,040 Duanwu, if he can do it, so can you! 273 00:17:51,480 --> 00:17:52,320 I'm off. 274 00:17:54,400 --> 00:17:56,400 Hurry up. Keep moving! 275 00:18:00,560 --> 00:18:02,000 Thanks for your hard work! 276 00:18:04,000 --> 00:18:05,040 You can't go ashore. 277 00:18:05,120 --> 00:18:08,040 I know, Mr. Cao, but I'm not on land, am I? 278 00:18:08,120 --> 00:18:10,840 - Look, is this shore? - Get on the ship, you brat. 279 00:18:10,920 --> 00:18:13,720 Shrimp. I'll bring you some treats back! 280 00:18:13,800 --> 00:18:15,040 Got it, Duanwu! 281 00:18:15,120 --> 00:18:18,040 Safe travels, Duanwu. May business be booming! 282 00:18:29,680 --> 00:18:31,120 Foolish. 283 00:18:32,760 --> 00:18:34,080 At least she's bold. 284 00:18:36,000 --> 00:18:38,400 Bold and foolish. Do you know the consequences? 285 00:18:40,600 --> 00:18:41,760 A quick death. 286 00:18:41,840 --> 00:18:43,520 And what about a nasty one with a sharp tongue? 287 00:18:45,560 --> 00:18:46,680 Then he'd live a thousand years. 288 00:18:48,640 --> 00:18:51,960 - We should get off too. - What for? 289 00:18:52,040 --> 00:18:54,760 Every place has its own boss. 290 00:18:55,400 --> 00:18:57,960 We're making money on their turf. 291 00:18:58,800 --> 00:19:01,880 So, we should pay our respects to the head of Guangzhou's guild. 292 00:19:06,120 --> 00:19:07,240 Take it slow. 293 00:19:48,640 --> 00:19:50,560 Take your time, sir. 294 00:19:51,080 --> 00:19:52,240 Take care. 295 00:19:52,760 --> 00:19:53,920 Pardon me. 296 00:19:54,480 --> 00:19:55,720 See you. 297 00:19:56,400 --> 00:19:57,440 Sir. 298 00:20:02,080 --> 00:20:03,040 Sir. 299 00:20:03,560 --> 00:20:05,480 I have jewelry scraps, 300 00:20:05,560 --> 00:20:09,360 including lapis, mica, all available for inspection. 301 00:20:09,440 --> 00:20:11,680 - Take a look. - What shop are you with? 302 00:20:11,760 --> 00:20:12,600 Yan's Trading Convoy. 303 00:20:12,680 --> 00:20:14,680 I never heard of it. Move along. 304 00:20:14,760 --> 00:20:17,840 Yan's Trading Convoy came from the West, 305 00:20:17,920 --> 00:20:20,320 and we recently bought a large batch of pearls 306 00:20:20,400 --> 00:20:22,880 from Cui's in Hepu. Our goods are guaranteed good quality. 307 00:20:22,960 --> 00:20:24,320 I can show you. 308 00:20:24,400 --> 00:20:27,160 Miss, this is a herbal shop, and we deal in medicine. 309 00:20:27,240 --> 00:20:29,080 - I can't take such a risk. - Understood. 310 00:20:29,160 --> 00:20:31,680 But I assure you, our quality is top-notch. 311 00:20:31,760 --> 00:20:34,200 - Just take a look. You'll see. - Even with our century-old legacy, 312 00:20:34,280 --> 00:20:36,400 we can't afford the risk of selling fakes. 313 00:20:36,480 --> 00:20:38,720 No way. How could it be fake? 314 00:20:40,880 --> 00:20:43,240 Give me the lowest price. I guarantee. 315 00:20:43,760 --> 00:20:44,960 Just give me the lowest price you offered before. 316 00:20:45,480 --> 00:20:47,000 - How about it? - Then let me ask you, 317 00:20:47,080 --> 00:20:49,280 once you sell this load, where will you go? 318 00:20:53,240 --> 00:20:54,280 What about this? Take a look. 319 00:20:54,360 --> 00:20:55,680 I don't know. 320 00:20:55,760 --> 00:20:58,680 And if there's an issue with the goods, who do I go to? 321 00:20:58,760 --> 00:20:59,600 Where would I find you? 322 00:20:59,680 --> 00:21:01,560 There can't be an issue, sir. 323 00:21:01,640 --> 00:21:03,280 - Really, see for yourself. - Our shop already 324 00:21:03,360 --> 00:21:04,880 has its own suppliers. 325 00:21:04,960 --> 00:21:07,160 If I buy your load, 326 00:21:07,240 --> 00:21:09,600 when they deliver their goods, how would I explain it? 327 00:21:09,680 --> 00:21:11,960 Miss, you'd better move along. 328 00:21:12,040 --> 00:21:13,920 Wait, sir… 329 00:21:16,680 --> 00:21:20,200 Leave. Hurry up! We told you we can't do this deal. 330 00:21:20,280 --> 00:21:22,160 - I'll leave right away. - Go on, quickly now. 331 00:21:25,560 --> 00:21:27,080 Move along. We're not doing this business. 332 00:21:27,160 --> 00:21:28,800 Wait… 333 00:21:30,200 --> 00:21:31,160 We're not doing this business. Now, leave! 334 00:21:31,240 --> 00:21:32,720 Move along! 335 00:21:32,800 --> 00:21:33,880 Honestly. Don't come back here! 336 00:21:36,160 --> 00:21:37,400 Sir, come on in! 337 00:21:37,480 --> 00:21:38,440 This way! 338 00:21:38,520 --> 00:21:42,680 Trinkets here. Take a look! 339 00:21:43,520 --> 00:21:46,760 Sachets, charms, small items here! 340 00:21:46,840 --> 00:21:49,080 PROSPERITY IN BUSINESS 341 00:21:49,160 --> 00:21:51,160 I didn't expect the head of the jewelry guild here 342 00:21:51,240 --> 00:21:53,480 to be such a young master. 343 00:21:54,440 --> 00:21:55,280 My apologies and respects. 344 00:21:55,360 --> 00:21:57,840 Your Pearl Poetry Gathering gained fame overnight. 345 00:21:57,920 --> 00:22:01,200 - I'm deeply impressed. - You flatter me. 346 00:22:08,920 --> 00:22:10,880 Please, appraise these jewels for me. 347 00:22:21,920 --> 00:22:23,120 What? 348 00:22:23,680 --> 00:22:26,480 - Not interested in Lingnan pearls? - Not at all. 349 00:22:27,360 --> 00:22:29,440 But as the head of the guild, 350 00:22:29,520 --> 00:22:32,640 you must know that rarity drives value. 351 00:22:32,720 --> 00:22:35,560 Merchants all know the more, the cheaper. 352 00:22:36,120 --> 00:22:39,560 Everyone hopes, of course, to stock rare goods to sell. 353 00:22:39,640 --> 00:22:41,280 Lingnan pearl ornaments 354 00:22:41,800 --> 00:22:44,040 are famous far and wide. 355 00:22:44,120 --> 00:22:46,520 But over the years, imitators abound, 356 00:22:47,360 --> 00:22:49,680 with similar designs everywhere. 357 00:22:49,760 --> 00:22:51,440 To keep customers, 358 00:22:51,520 --> 00:22:54,320 each guild has had to lower prices. 359 00:22:54,400 --> 00:22:57,440 This competition is inevitable. 360 00:22:58,320 --> 00:23:01,480 But our craftsmanship, especially the quality of our pearls, 361 00:23:01,560 --> 00:23:02,520 is top-notch. 362 00:23:03,040 --> 00:23:06,040 How could they compare with mere imitators? 363 00:23:06,120 --> 00:23:09,840 We both know that exhausting fortunes to battle imitators 364 00:23:10,360 --> 00:23:11,520 isn't sustainable. 365 00:23:12,120 --> 00:23:14,600 Besides, Hepu's pearl farm is now destroyed. 366 00:23:14,680 --> 00:23:17,240 In three months, there'll be no supply. 367 00:23:17,760 --> 00:23:21,440 When that time comes, what will you all do? 368 00:23:23,600 --> 00:23:25,720 Yes, what can we do then? 369 00:23:25,800 --> 00:23:28,280 We can't eat through our fortune. 370 00:23:32,720 --> 00:23:36,200 Master Yan, with your insight, you've uncovered the truth. 371 00:23:37,200 --> 00:23:39,400 Please, enlighten us. 372 00:23:46,240 --> 00:23:50,160 These are colored stones my master brought from the West. 373 00:23:50,240 --> 00:23:51,680 Please, take a look. 374 00:23:57,520 --> 00:23:58,520 Truly, Master Yan, 375 00:23:58,600 --> 00:24:00,640 these are rare treasures. 376 00:24:01,560 --> 00:24:03,160 I'm amazed. 377 00:24:03,240 --> 00:24:06,760 These here are gifts for everyone. 378 00:24:14,880 --> 00:24:16,800 In giving such precious gifts, 379 00:24:17,320 --> 00:24:21,160 I wonder, Master Yan, what do you seek in return? 380 00:24:24,080 --> 00:24:25,520 I seek mutual prosperity 381 00:24:26,840 --> 00:24:28,160 and wealth through harmony. 382 00:24:29,960 --> 00:24:31,520 Within three months, 383 00:24:32,040 --> 00:24:33,400 I'm willing to bring Western Regions colored stone 384 00:24:33,480 --> 00:24:35,240 your esteemed jewelry guild lacks 385 00:24:35,320 --> 00:24:36,880 into the Guangzhou's jewelry industry, 386 00:24:36,960 --> 00:24:39,520 becoming the first to do colored stone business here. 387 00:24:39,600 --> 00:24:42,440 We'll provide the raw stones and the techniques. 388 00:24:42,960 --> 00:24:44,040 Guangzhou's jewelry guild 389 00:24:44,120 --> 00:24:47,240 will supply artisans and manage the sales. 390 00:24:48,360 --> 00:24:50,600 - What's the profit split? - Seventy-thirty. 391 00:24:50,680 --> 00:24:52,320 Master Yan, you drive a hard bargain. 392 00:24:54,200 --> 00:24:57,680 I believe you'd rather not eat through your fortune. 393 00:24:57,760 --> 00:25:01,920 We can promise your guild exclusivity in Guangzhou, 394 00:25:02,440 --> 00:25:05,840 supporting you as the only Western Regions colored stone supplier. 395 00:25:14,880 --> 00:25:17,000 Fine, I accept your terms. 396 00:25:17,080 --> 00:25:18,640 But I have one more request. 397 00:25:18,720 --> 00:25:22,200 My mother dearly loved Hepu's South Sea pearls. 398 00:25:22,960 --> 00:25:24,760 Her death anniversary is in a few days. 399 00:25:25,320 --> 00:25:27,280 I hope you can gather some pearls for me. 400 00:25:27,800 --> 00:25:30,080 Of course, only the best. 401 00:25:30,680 --> 00:25:33,880 Rest assured, Master Yan, I'll get them for you. 402 00:25:34,920 --> 00:25:35,800 Thank you. 403 00:25:56,000 --> 00:25:58,240 Sir, take a look! 404 00:26:04,280 --> 00:26:06,520 Step right up! 405 00:26:08,640 --> 00:26:09,520 Where are you staying? 406 00:26:09,600 --> 00:26:11,120 I'll have it sent over. 407 00:26:12,240 --> 00:26:15,440 Sachets, charms! 408 00:26:17,880 --> 00:26:20,800 Miss, I've seen you pushing this cart 409 00:26:20,880 --> 00:26:22,600 around the streets all afternoon. 410 00:26:22,680 --> 00:26:24,120 Are you selling something? 411 00:26:24,200 --> 00:26:25,960 These are scraps from our trading convoy, 412 00:26:27,200 --> 00:26:29,200 including mica, lapis, all kinds. 413 00:26:29,280 --> 00:26:31,640 Local herbal shops won't buy from traveling merchants. 414 00:26:31,720 --> 00:26:34,960 Their suppliers are all local connections. 415 00:26:35,040 --> 00:26:38,040 - Yes. - It's tough to sell this way. 416 00:26:41,480 --> 00:26:43,880 Since you're struggling, I can offer you some advice. 417 00:26:45,600 --> 00:26:48,160 I have channels to help you sell. 418 00:26:48,240 --> 00:26:50,520 But I'll need a commission. 419 00:26:52,160 --> 00:26:53,880 How much? 420 00:26:55,080 --> 00:26:55,920 Zhao Three, 421 00:26:56,680 --> 00:26:58,320 scamming people again? 422 00:26:58,400 --> 00:27:00,840 Oh, I just remembered. I have something to do at home. 423 00:27:00,920 --> 00:27:01,960 I'll take my leave. 424 00:27:02,560 --> 00:27:03,800 You scoundrel! 425 00:27:05,040 --> 00:27:07,360 That Zhao Three just scams outsiders for their goods. 426 00:27:08,040 --> 00:27:10,400 - He… - Miss, since you're new here, 427 00:27:10,480 --> 00:27:12,160 - stay on your guard. - Thank you. 428 00:27:18,000 --> 00:27:19,720 These are scraps from our trading convoy, 429 00:27:20,320 --> 00:27:23,400 meant for the herbal shops, but the locals won't take them. 430 00:27:24,200 --> 00:27:26,840 Well now, how much do you have? 431 00:27:29,560 --> 00:27:30,560 Over here… 432 00:27:31,520 --> 00:27:32,360 more than 200 jin. 433 00:27:34,840 --> 00:27:37,440 I am the shopkeeper of Wu's Herbal Shop. 434 00:27:38,800 --> 00:27:41,760 By chance, we need just this batch. 435 00:27:41,840 --> 00:27:45,680 Meeting you is fate. Follow me. 436 00:27:47,320 --> 00:27:49,400 - This way. - Okay. 437 00:27:52,720 --> 00:27:53,560 Where? 438 00:27:53,640 --> 00:27:54,720 WU'S HERBAL SHOP 439 00:27:54,800 --> 00:27:56,280 Goods are here! 440 00:27:58,240 --> 00:28:00,400 - Master Wu. - Master Wu. 441 00:28:01,000 --> 00:28:04,760 Oh, Miss, what's your price? 442 00:28:08,160 --> 00:28:09,680 Will 25 cash a jin do? 443 00:28:09,760 --> 00:28:11,240 How about 23? 444 00:28:11,320 --> 00:28:14,120 Let's settle at 24 a jin. 445 00:28:14,760 --> 00:28:16,160 Everything extra goes to you. 446 00:28:16,920 --> 00:28:19,600 I know it's tough for you, Miss. Deal, 24 cash. 447 00:28:19,680 --> 00:28:20,560 - Okay. - Inspect the goods! 448 00:28:20,640 --> 00:28:21,480 - Understood! - Got it! 449 00:28:22,760 --> 00:28:23,600 I'll handle it. 450 00:28:27,520 --> 00:28:28,720 The quality looks good. 451 00:28:31,240 --> 00:28:32,120 Alright. 452 00:28:40,120 --> 00:28:42,960 Okay. Master Wu, in total, it's 202 jin. 453 00:28:43,040 --> 00:28:44,320 Two jin extra? 454 00:28:44,400 --> 00:28:46,880 - Consider it your gift to me. - Take it, please. 455 00:28:46,960 --> 00:28:48,400 Alright, unload it out back. 456 00:28:48,480 --> 00:28:49,320 - Yes, sir. - Here. 457 00:28:49,840 --> 00:28:51,560 - I'll come back for the cart later. - Okay. 458 00:28:55,440 --> 00:28:56,600 Miss. 459 00:28:57,520 --> 00:28:59,640 - This is… - This is "flying cash". 460 00:28:59,720 --> 00:29:00,920 - "Flying cash"? - Well, 461 00:29:01,440 --> 00:29:05,400 no counting house around here carries that much cash. 462 00:29:06,760 --> 00:29:09,200 Just walk a bit down to the Jie's Money House. 463 00:29:09,280 --> 00:29:10,880 You can exchange this "flying cash" for cash there. 464 00:29:10,960 --> 00:29:12,640 - Thanks, Master Wu. - Alright. Go quickly now. 465 00:29:12,720 --> 00:29:14,280 - Thank you. - Quick, now. 466 00:29:22,280 --> 00:29:23,400 Sir, 467 00:29:23,480 --> 00:29:27,800 are there any shops around with things kids like, 468 00:29:27,880 --> 00:29:29,720 treats, toys, 469 00:29:30,280 --> 00:29:31,800 or maybe cloth? 470 00:29:31,880 --> 00:29:34,680 - I see many shops here… - This "flying cash" is fake! 471 00:29:37,560 --> 00:29:39,480 It was issued by Wu's Herbal Shop. 472 00:29:39,560 --> 00:29:41,360 It couldn't possibly be fake! Check again. 473 00:29:42,000 --> 00:29:44,760 See this seal? It's obviously a fake! 474 00:29:44,840 --> 00:29:47,040 A fake is a fake. I don't care where you got it. 475 00:29:47,120 --> 00:29:48,760 You're here to scam me? 476 00:29:48,840 --> 00:29:50,440 - No, I'm not-- - Get lost! 477 00:29:52,680 --> 00:29:54,400 I'll go ask. I'll go ask. 478 00:29:54,480 --> 00:29:55,480 Leave! 479 00:29:57,640 --> 00:29:58,480 Unbelievable. 480 00:30:00,800 --> 00:30:02,560 WU'S HERBAL SHOP 481 00:30:02,640 --> 00:30:03,680 Master Wu! 482 00:30:04,600 --> 00:30:06,280 - Master Wu! - What's the shouting for? 483 00:30:06,360 --> 00:30:08,680 Master Wu is meeting with guests. Do you need something, Miss? 484 00:30:08,760 --> 00:30:10,200 I need to see Master Wu. 485 00:30:10,880 --> 00:30:12,440 I must see him! 486 00:30:12,520 --> 00:30:14,000 Let me report to him first. 487 00:30:14,080 --> 00:30:16,000 - Go quickly. - Huh? 488 00:30:16,520 --> 00:30:20,120 - Duanwu, what are you doing here? - Mr. Cao, I'm looking for Master Wu. 489 00:30:21,720 --> 00:30:23,240 Go get Master Wu! 490 00:30:23,320 --> 00:30:24,480 This is Master Wu. 491 00:30:24,560 --> 00:30:27,280 No, not this Wu. 492 00:30:27,360 --> 00:30:28,680 There's only one Master Wu. 493 00:30:28,760 --> 00:30:30,160 I've known him for years. 494 00:30:30,240 --> 00:30:32,560 We were just catching up this afternoon. 495 00:30:33,520 --> 00:30:35,960 By the way, weren't you here to sell goods? 496 00:30:36,760 --> 00:30:39,280 Where are they now? Are they all sold? 497 00:30:40,520 --> 00:30:41,960 No, it's not this Wu. 498 00:30:42,040 --> 00:30:45,600 There's another Wu who gave me this "flying cash" 499 00:30:45,680 --> 00:30:47,600 to exchange for cash at the bank ahead. 500 00:30:47,680 --> 00:30:50,360 I gave him everything, and he took all the goods. 501 00:30:50,440 --> 00:30:52,680 - But it wasn't this Wu. - Wait a moment. 502 00:30:52,760 --> 00:30:54,560 You must be talking about Wu Xiang. 503 00:30:54,640 --> 00:30:56,400 He used to deliver for us, 504 00:30:56,480 --> 00:30:57,960 but he's neck-deep in debt from gambling. 505 00:30:58,040 --> 00:30:59,400 He hasn't shown up in ages. 506 00:30:59,480 --> 00:31:00,560 What's going on? 507 00:31:01,080 --> 00:31:03,920 Today, we needed some jewelry scraps. Wu Xiang said he had some. 508 00:31:04,000 --> 00:31:06,080 - That's my batch! - Oh. 509 00:31:06,160 --> 00:31:08,320 He said he had goods, so he brought them over. 510 00:31:08,400 --> 00:31:11,080 We checked the batch, and the payment was settled. 511 00:31:11,160 --> 00:31:12,480 Payment's already gone to Wu Xiang. 512 00:31:12,560 --> 00:31:14,520 - But… - Wait a second. 513 00:31:14,600 --> 00:31:16,640 - Take me to Wu Xiang! - Hold on! 514 00:31:17,520 --> 00:31:20,320 Are you saying you lost the goods? 515 00:31:20,400 --> 00:31:21,280 Those weren't yours. 516 00:31:21,360 --> 00:31:23,320 - They belonged to the convoy! - I know! 517 00:31:23,400 --> 00:31:26,200 Do you realize how long it took to gather 518 00:31:26,280 --> 00:31:27,480 that 202 jin of scraps? 519 00:31:27,560 --> 00:31:29,880 If I were handling this, it'd be done by now. 520 00:31:29,960 --> 00:31:32,880 - But you messed up your very first deal-- - How did you know it was 202 jin? 521 00:31:35,720 --> 00:31:38,240 Mr. Cao, how do you know it was exactly 202 jin? 522 00:31:38,320 --> 00:31:39,440 Enough with the questions. 523 00:31:39,520 --> 00:31:40,720 You lost the goods. There's punishment for that. 524 00:31:40,800 --> 00:31:42,280 - Take her away! - Mr. Cao… 525 00:31:42,800 --> 00:31:45,360 Mr. Cao… How did you know it was 202 jin? 526 00:31:45,440 --> 00:31:48,680 You set me up! Mr. Cao! 527 00:32:04,040 --> 00:32:06,400 Master, the ten lashes are done! 528 00:32:06,960 --> 00:32:08,720 Giving up greater profit for small gains, 529 00:32:08,800 --> 00:32:11,000 blind confidence, and trusting others too easily. 530 00:32:11,520 --> 00:32:12,760 Those are grave errors in business! 531 00:32:13,600 --> 00:32:16,200 Starting now, you're back to the lower deck. 532 00:32:16,720 --> 00:32:17,880 Continue as a slave. 533 00:32:17,960 --> 00:32:20,640 A nobody deserves only to be trampled. 534 00:32:37,200 --> 00:32:38,320 Master, 535 00:32:39,520 --> 00:32:41,040 may I have a chance to redeem myself? 536 00:32:42,200 --> 00:32:43,040 Still unwilling to yield? 537 00:32:43,120 --> 00:32:45,440 Please, Master, give me one chance. 538 00:32:49,040 --> 00:32:50,320 And if you fail again? 539 00:32:51,840 --> 00:32:55,080 If I fail, you may do as you wish. 540 00:32:59,400 --> 00:33:00,240 Fine. 541 00:33:05,040 --> 00:33:08,040 Complete your task by tomorrow afternoon. 542 00:33:50,200 --> 00:33:51,240 What are you going to do? 543 00:33:53,480 --> 00:33:54,720 Where's Wu Xiang? 544 00:33:55,480 --> 00:33:57,440 What are you talking about? I don't know… 545 00:33:57,520 --> 00:33:59,880 Where's Wu Xiang? 546 00:34:00,520 --> 00:34:01,920 I'll tell you, Mr. Cao, 547 00:34:02,760 --> 00:34:04,280 if I fail, I'll die for it. 548 00:34:04,800 --> 00:34:06,640 And before I die, I'll take someone with me. 549 00:34:11,000 --> 00:34:12,280 I'll tell you… 550 00:34:14,520 --> 00:34:17,639 He's at… the Sanqi Garden. 551 00:34:36,960 --> 00:34:40,080 {\an8}SANQI GARDEN 552 00:34:45,679 --> 00:34:49,360 What a foolish girl. 553 00:35:09,000 --> 00:35:10,240 ‪You… 554 00:35:19,520 --> 00:35:21,240 Stop… 555 00:35:21,320 --> 00:35:23,200 Are you Wu Xiang or Master Wu? 556 00:35:23,800 --> 00:35:25,560 - Xiang. - Where are my scraps? 557 00:35:26,160 --> 00:35:27,200 Sold. 558 00:35:28,560 --> 00:35:29,440 Where's the money? 559 00:35:30,040 --> 00:35:31,960 I… lost it all. 560 00:35:34,240 --> 00:35:35,440 Don't… 561 00:35:35,960 --> 00:35:37,760 I have it… 562 00:35:45,600 --> 00:35:48,480 I sold them for 4,000 cash. The money is all here. 563 00:36:00,200 --> 00:36:01,840 My goodness… 564 00:36:23,600 --> 00:36:24,680 Are you here looking for me? 565 00:36:24,760 --> 00:36:26,520 - Assistant Pang. - This is… 566 00:36:26,600 --> 00:36:28,480 Two hundred jin of scraps. As previously agreed, 567 00:36:28,560 --> 00:36:29,960 I bought them from you at 16 cash a jin. 568 00:36:30,480 --> 00:36:33,720 - They were sold for 4,000 cash. - You actually brought the money back. 569 00:36:34,400 --> 00:36:37,120 This little slave is truly something! 570 00:36:40,200 --> 00:36:42,880 - Four thousand cash… - Here are 3,200 cash. 571 00:36:43,400 --> 00:36:45,080 I'll take the excess. It's my share. 572 00:36:46,400 --> 00:36:49,280 You got the accounting all sorted out. You've got potential! 573 00:37:06,080 --> 00:37:07,560 What's wrong? We got it wrong? 574 00:37:09,320 --> 00:37:11,560 No. Assistant Pang's figures 575 00:37:12,120 --> 00:37:13,320 can't be off. 576 00:37:16,040 --> 00:37:17,960 They let a sure thing slip away! 577 00:37:26,640 --> 00:37:28,120 Move it along. 578 00:37:28,200 --> 00:37:30,160 You're slow as molasses! 579 00:37:34,920 --> 00:37:36,200 I got the money back. 580 00:37:39,720 --> 00:37:41,520 Wu Xiang's tied up at Sanqi Garden. 581 00:37:44,600 --> 00:37:46,040 Want me to bring him in? 582 00:37:49,160 --> 00:37:50,560 What you said before… 583 00:37:53,280 --> 00:37:54,720 My words count more than yours. 584 00:37:56,520 --> 00:37:58,320 But I'm just a small slave. 585 00:37:59,080 --> 00:38:00,720 I'll still need Mr. Cao's guidance 586 00:38:01,640 --> 00:38:03,000 here on the ship. 587 00:38:05,880 --> 00:38:08,720 - Name your terms. - Letting slaves ashore. 588 00:38:10,600 --> 00:38:11,560 Absurd… 589 00:38:13,040 --> 00:38:14,680 Do you know how many slaves are on this ship? 590 00:38:14,760 --> 00:38:17,400 If they were all ashore, the Master would have my head. 591 00:38:17,480 --> 00:38:20,320 Seventy-eight slaves on board, divided into three shifts. 592 00:38:20,840 --> 00:38:23,840 Registered each time they get off and watch one another. 593 00:38:25,240 --> 00:38:28,160 The Master is merciful. He provides good food and shelter. 594 00:38:28,680 --> 00:38:30,760 The slaves outside have no papers, no means to survive. 595 00:38:30,840 --> 00:38:32,000 Why wouldn't they return? 596 00:38:32,880 --> 00:38:34,640 You're thorough in your planning. 597 00:38:38,680 --> 00:38:39,720 Your choice. 598 00:38:40,760 --> 00:38:44,280 But remember, after all that scheming to rise up, 599 00:38:45,400 --> 00:38:47,400 don't let Wu Xiang trip you up. 600 00:38:48,480 --> 00:38:49,360 I… 601 00:39:14,640 --> 00:39:15,800 Dad, 602 00:39:16,360 --> 00:39:19,480 when will we reach the State of Kang? 603 00:39:20,960 --> 00:39:22,160 First by water, 604 00:39:22,240 --> 00:39:24,840 then by land, still a long way to go. 605 00:39:24,920 --> 00:39:28,240 Mom, when will we return to Yangzhou? 606 00:39:28,320 --> 00:39:30,120 Likely in October. 607 00:39:30,200 --> 00:39:33,640 By then, my little sister will have grown up. 608 00:39:33,720 --> 00:39:34,720 That's right. 609 00:39:34,800 --> 00:39:37,040 Then, from then on, we can bring her with us wherever we go. 610 00:39:37,760 --> 00:39:39,000 Of course. 611 00:39:39,080 --> 00:39:41,160 From then on, she'll be always with us. 612 00:39:41,240 --> 00:39:43,440 Our family will always stay together. 613 00:41:05,400 --> 00:41:06,600 Master, 614 00:41:06,680 --> 00:41:08,160 I've gotten the money. 615 00:41:08,240 --> 00:41:10,320 Tomorrow, report to Accountant Wei for punishment. 616 00:41:10,840 --> 00:41:12,920 This month, half of your wages are cut. 617 00:41:14,080 --> 00:41:16,160 I took the lashes, and I got the money back. 618 00:41:16,240 --> 00:41:17,160 Why still take punishment? 619 00:41:17,240 --> 00:41:19,880 You broke the rules. Shouldn't you be punished? 620 00:41:19,960 --> 00:41:21,880 But I was set up. 621 00:41:29,200 --> 00:41:30,400 You already knew that? 622 00:41:31,200 --> 00:41:32,360 So what? 623 00:41:37,120 --> 00:41:38,680 Is there fairness in Yan's Trading Convoy? 624 00:41:38,760 --> 00:41:42,240 This began with you taking Mr. Cao's business by force. 625 00:41:42,760 --> 00:41:45,120 Besides, your recklessness 626 00:41:45,200 --> 00:41:47,400 nearly hurt the convoy. 627 00:41:47,480 --> 00:41:49,760 Are you not at fault? Shouldn't you be punished? 628 00:41:50,280 --> 00:41:52,040 So, for Mr. Cao, 629 00:41:52,560 --> 00:41:55,040 he's neither punished nor scolded? 630 00:41:55,560 --> 00:41:56,640 We just let it slide? 631 00:41:56,720 --> 00:41:58,520 In Yan's Trading Convoy, the rule is, 632 00:41:58,600 --> 00:42:00,720 everyone does their duty, and everything serves its purpose. 633 00:42:01,280 --> 00:42:03,280 Mr. Cao may be vile, 634 00:42:03,360 --> 00:42:06,760 but if he gets his job done, I'll use him. 635 00:42:08,400 --> 00:42:11,840 And as for fairness, if you want it, 636 00:42:12,360 --> 00:42:14,640 you'd better start thinking 637 00:42:14,720 --> 00:42:16,800 about making yourself useful. 638 00:42:17,320 --> 00:42:20,280 Then, you'll have the right to talk about fairness. 639 00:42:21,040 --> 00:42:24,440 This is the rule of the world. 640 00:42:37,800 --> 00:42:39,200 Everything serves its purpose, 641 00:42:40,640 --> 00:42:42,200 and everyone does their duty… 47248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.