Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,920 --> 00:01:28,560
{\an8}ADAPTED FROM THE LEGENDOF KUNSHAN JADE BY TAN TIANYIN
2
00:01:34,560 --> 00:01:39,160
{\an8}ANCESTRAL TABLET OF THE YAN FAMILY
3
00:02:17,600 --> 00:02:21,680
{\an8}ANCESTRAL TABLET OF THE YAN FAMILY
4
00:02:33,080 --> 00:02:35,520
YAN
5
00:02:35,600 --> 00:02:38,480
We should have a drink today.
6
00:02:41,240 --> 00:02:42,960
Cui Ding is still at large.
7
00:02:43,040 --> 00:02:46,000
- Where did he go?
- A little pearl hostess killed Peng Wu.
8
00:02:46,080 --> 00:02:48,560
Cui Ding went after the suspect.
It happened so fast.
9
00:02:49,120 --> 00:02:50,280
Our people couldn't keep up.
10
00:02:51,200 --> 00:02:53,240
It's that little Tridacna pearl seller
11
00:02:53,320 --> 00:02:54,760
called Duanwu.
12
00:03:00,800 --> 00:03:01,720
Duanwu?
13
00:03:11,200 --> 00:03:13,200
The first step has been taken.
14
00:03:13,760 --> 00:03:14,720
There's no turning back now.
15
00:03:14,800 --> 00:03:17,080
There's never a way back in life.
16
00:03:17,920 --> 00:03:19,280
If there were,
17
00:03:20,520 --> 00:03:23,320
you'd still be roaming the lands
on horseback.
18
00:03:25,520 --> 00:03:26,600
And me?
19
00:03:29,720 --> 00:03:32,960
- I wouldn't even dare to imagine.
- We're not looking back.
20
00:03:33,480 --> 00:03:34,840
We're looking ahead.
21
00:03:35,480 --> 00:03:36,680
Peng Wu is dead.
22
00:03:36,760 --> 00:03:39,240
The Pearl Tower has burned.
There's a shortage of tribute pearls
23
00:03:39,320 --> 00:03:40,800
that the Cui family can't make up for.
24
00:03:41,840 --> 00:03:43,400
So, what do you think
25
00:03:44,240 --> 00:03:45,560
Cui Ding will do next?
26
00:03:45,640 --> 00:03:47,920
He needs a boat now,
27
00:03:49,480 --> 00:03:50,480
and I just happen to have one.
28
00:03:50,560 --> 00:03:54,080
The boat was set up
in Hepu by you years ago.
29
00:03:54,800 --> 00:03:57,960
When it comes to schemes,
no one compares to you.
30
00:03:58,840 --> 00:04:00,800
I've dedicated my life to one thing,
31
00:04:01,320 --> 00:04:02,800
keeping a clear mind.
32
00:04:03,400 --> 00:04:04,960
That's why no one can match me.
33
00:04:05,040 --> 00:04:06,120
The gold bullion is fake!
34
00:04:06,200 --> 00:04:08,040
Yeah. You asked me to melt them down.
35
00:04:08,120 --> 00:04:09,200
Turns out, they're all fake.
36
00:04:09,920 --> 00:04:10,760
Yan Zijing,
37
00:04:10,840 --> 00:04:12,840
- you actually dared to deceive me!
- I…
38
00:04:14,240 --> 00:04:15,600
What's that woman Shijiu doing now?
39
00:04:15,680 --> 00:04:17,079
She's keeping an eye on things.
40
00:04:17,160 --> 00:04:18,880
Go keep an eye on her for me.
41
00:04:19,959 --> 00:04:21,640
We're making a run for it tonight!
42
00:04:22,560 --> 00:04:24,040
Alright…
43
00:04:27,040 --> 00:04:27,880
Steward!
44
00:04:28,560 --> 00:04:29,960
You have to take me with you.
45
00:04:30,040 --> 00:04:31,800
I've been loyal to you.
Don't leave me behind.
46
00:04:31,880 --> 00:04:33,360
Fine, Cui Jia.
47
00:04:33,440 --> 00:04:36,000
Leaving you now would make me helpless.
48
00:04:37,560 --> 00:04:39,480
- Go quickly and come back!
- Thank you, Steward.
49
00:04:58,800 --> 00:04:59,720
Take you along?
50
00:05:00,240 --> 00:05:02,520
No one will know if you kill and loot.
51
00:05:02,600 --> 00:05:07,600
So, it was truly that lowly slave,
Duanwu, who started the fire?
52
00:05:07,680 --> 00:05:10,240
- It certainly was.
- Useless fools!
53
00:05:10,840 --> 00:05:11,840
It's our fault.
54
00:05:11,920 --> 00:05:14,280
- We failed.
- Don't be angry, Master.
55
00:05:15,440 --> 00:05:17,440
She's a mere pearl diver.
56
00:05:18,720 --> 00:05:21,480
How could she burn down
the pearl farm like this?
57
00:05:22,640 --> 00:05:23,480
And where is Cui Ding?
58
00:05:24,280 --> 00:05:25,920
Steward Cui is missing!
59
00:05:27,040 --> 00:05:28,320
We've looked everywhere
but couldn't find him.
60
00:05:29,160 --> 00:05:32,480
Master, I was just with him.
He said he'd take me away.
61
00:05:35,680 --> 00:05:39,040
Master! Everyone in Hepu knows him.
He can't escape.
62
00:05:41,720 --> 00:05:44,640
Making such a mess
and still trying to run?
63
00:05:46,000 --> 00:05:47,920
He can't get out of Hepu.
64
00:05:50,000 --> 00:05:51,160
Search for him.
65
00:05:52,760 --> 00:05:54,200
Alive or dead,
66
00:05:54,920 --> 00:05:56,280
bring him to me!
67
00:05:56,360 --> 00:05:57,520
Yes, sir!
68
00:05:59,520 --> 00:06:00,400
Duanwu,
69
00:06:01,320 --> 00:06:02,360
are you feeling any better?
70
00:06:07,960 --> 00:06:08,920
Thank you, Mr. Zhang.
71
00:06:09,000 --> 00:06:10,400
You saved me again.
72
00:06:10,480 --> 00:06:11,680
It was nothing.
73
00:06:18,560 --> 00:06:19,400
What are you looking at?
74
00:06:20,520 --> 00:06:21,440
It's so beautiful.
75
00:06:23,960 --> 00:06:26,280
Yes. On this trip to Hepu,
76
00:06:26,800 --> 00:06:29,320
I've seen many grand sights,
77
00:06:29,400 --> 00:06:31,080
things I'd never seen before.
78
00:06:31,680 --> 00:06:34,040
The sunrise, the sunset.
79
00:06:34,640 --> 00:06:35,920
But the most fascinating
80
00:06:36,000 --> 00:06:37,960
was when I passed by the pearl oyster sea.
81
00:06:43,760 --> 00:06:45,240
There was a group of pearl divers…
82
00:06:48,200 --> 00:06:49,760
jumping in and out of the water.
83
00:06:53,800 --> 00:06:58,160
Mr. Zhang, mermaids must dive deep
to retrieve pearls,
84
00:06:59,280 --> 00:07:00,640
splitting shells to find them.
85
00:07:00,720 --> 00:07:03,160
There's actually nothing on the surface,
86
00:07:03,240 --> 00:07:06,400
and mermaids wouldn't waste energy
leaping out.
87
00:07:07,600 --> 00:07:08,840
Then…
88
00:07:09,960 --> 00:07:11,120
why are they doing it?
89
00:07:11,200 --> 00:07:12,760
Mr. Zhang, you want to know?
90
00:07:16,520 --> 00:07:19,160
Maybe they're avoiding man-eating sharks,
91
00:07:19,680 --> 00:07:21,000
or maybe…
92
00:07:22,240 --> 00:07:23,360
they're fighting among themselves.
93
00:07:28,600 --> 00:07:29,760
I see.
94
00:07:30,800 --> 00:07:32,200
they're avoiding the sharks.
95
00:07:35,720 --> 00:07:37,120
How could they still turn on each other?
96
00:07:38,760 --> 00:07:41,040
Without pearls from your farm,
would they not survive?
97
00:07:49,200 --> 00:07:50,800
People only see
98
00:07:52,840 --> 00:07:54,680
the brilliance of mermaids' tears,
99
00:07:56,360 --> 00:07:58,960
but they don't know how many pearl divers
lie buried beneath that glow.
100
00:08:00,360 --> 00:08:01,200
Duanwu,
101
00:08:02,200 --> 00:08:03,600
you must hate pearls, don't you?
102
00:08:07,600 --> 00:08:10,400
- I'm sorry.
- There's no need to apologize.
103
00:08:12,720 --> 00:08:14,360
None of this concerns you.
104
00:08:15,440 --> 00:08:16,440
This night is too long.
105
00:08:17,240 --> 00:08:18,440
The world has been turned upside down,
106
00:08:18,520 --> 00:08:20,360
yet after waking from sleep,
107
00:08:23,000 --> 00:08:24,280
everything remains the same.
108
00:08:24,360 --> 00:08:26,160
How could it all stay the same?
109
00:08:27,440 --> 00:08:28,480
After all,
110
00:08:30,000 --> 00:08:31,640
you got the freedom you wanted,
didn't you?
111
00:08:32,320 --> 00:08:34,159
In this fleeting life like grass,
112
00:08:34,679 --> 00:08:37,600
everything will pass,
and everything will get better.
113
00:08:38,120 --> 00:08:40,240
Cherish it while you have it,
114
00:08:41,080 --> 00:08:44,600
and remember the beauty of what's lost.
115
00:08:46,080 --> 00:08:48,680
That way, in our hearts, maybe we can keep
116
00:08:49,200 --> 00:08:50,720
a little something unique.
117
00:08:51,600 --> 00:08:53,160
Then all of this…
118
00:08:59,440 --> 00:09:01,160
can pass like that.
119
00:09:18,920 --> 00:09:21,120
Mr. Zhang, you're a poet.
120
00:09:21,200 --> 00:09:22,720
When you have a moment,
121
00:09:23,560 --> 00:09:26,800
could you write a poem on pearl diving
122
00:09:27,320 --> 00:09:30,040
and let the world know the hardship of it?
123
00:09:30,120 --> 00:09:32,680
Alright. I'll put my all into it
124
00:09:33,720 --> 00:09:35,160
and write a good poem.
125
00:09:36,000 --> 00:09:37,640
Thank you for your help, Mr. Zhang.
126
00:09:38,920 --> 00:09:40,000
I'll take my leave now.
127
00:09:44,600 --> 00:09:46,680
If you haven't decided where to go,
128
00:09:47,280 --> 00:09:48,680
why not stay with me for a while?
129
00:09:59,200 --> 00:10:01,360
I still have unfinished business.
130
00:10:01,440 --> 00:10:03,520
If I stayed with you,
131
00:10:03,600 --> 00:10:05,800
it wouldn't be the freedom I seek.
132
00:10:08,160 --> 00:10:09,040
True.
133
00:10:10,760 --> 00:10:12,280
I hope your unfinished business
134
00:10:14,000 --> 00:10:15,080
is just to be a little seller.
135
00:10:17,640 --> 00:10:18,680
A little seller.
136
00:10:48,240 --> 00:10:49,160
Shrimp!
137
00:10:49,840 --> 00:10:52,160
- Any news?
- Duanwu, Cui Ding escaped!
138
00:10:52,240 --> 00:10:53,320
Everyone's searching for him now.
139
00:10:54,000 --> 00:10:54,960
He escaped?
140
00:10:57,360 --> 00:10:59,960
- Let's go.
- Duanwu, where are we going?
141
00:11:24,320 --> 00:11:25,480
- Look!
- Give it to me!
142
00:11:27,280 --> 00:11:28,480
- Hurry up!
- Line up.
143
00:11:28,560 --> 00:11:29,400
Don't rush. One at a time!
144
00:11:29,480 --> 00:11:31,840
- Watch your step! Stay in line.
- Okay.
145
00:11:31,920 --> 00:11:33,040
- Come on, up!
- Head that way.
146
00:11:33,560 --> 00:11:34,400
You go over there.
147
00:11:36,360 --> 00:11:37,200
Let's go!
148
00:11:38,320 --> 00:11:39,400
Now that Cui Ding has escaped,
149
00:11:39,480 --> 00:11:40,480
Hepu is in chaos.
150
00:11:40,560 --> 00:11:42,480
Although Cui Shijiu
is trying to control the situation,
151
00:11:42,560 --> 00:11:43,440
she still couldn't suppress
152
00:11:43,520 --> 00:11:44,600
the news about the burning
of the Pearl Tower.
153
00:11:44,680 --> 00:11:46,000
What about the tribute pearls?
154
00:11:46,080 --> 00:11:49,200
Cui Shijiu announced publicly
that the tribute pearls are intact.
155
00:11:53,840 --> 00:11:55,200
That Cui Shijiu…
156
00:11:56,200 --> 00:11:58,920
stays calm amid chaos.
She truly has some skill.
157
00:11:59,000 --> 00:12:02,720
She's now ordered a full-scale hunt
for Cui Ding, dead or alive.
158
00:12:05,000 --> 00:12:07,320
Whether Cui Ding
set the Pearl Tower fire or not,
159
00:12:07,840 --> 00:12:09,880
the Cui family must answer to the court.
160
00:12:09,960 --> 00:12:11,520
Someone must bear the wrath
161
00:12:12,080 --> 00:12:13,560
of the Emperor.
162
00:12:28,400 --> 00:12:30,320
Master Kang, all the merchants on board
163
00:12:30,400 --> 00:12:32,840
have been transferred
to other ships, only…
164
00:12:51,960 --> 00:12:54,800
I haven't served the Cui family
all these years for nothing.
165
00:12:54,880 --> 00:12:56,720
Just missing that box of gold.
166
00:12:59,680 --> 00:13:00,840
Yan Zijing,
167
00:13:01,560 --> 00:13:02,960
don't let me see you again!
168
00:13:35,960 --> 00:13:37,040
The Cui family…
169
00:13:37,560 --> 00:13:38,960
You can all wait for death!
170
00:13:41,840 --> 00:13:43,400
Steward Cui,
171
00:13:44,480 --> 00:13:45,720
we meet again.
172
00:13:46,920 --> 00:13:47,760
Yan Zijing!
173
00:13:50,400 --> 00:13:52,160
As chief steward of the Cui family,
174
00:13:52,240 --> 00:13:54,080
shouldn't you be staying put in Hepu?
175
00:13:54,640 --> 00:13:55,480
Where are you going, huh?
176
00:13:55,560 --> 00:13:57,600
I'm handling some business for my master.
177
00:13:59,640 --> 00:14:01,200
The Pearl Tower was burned,
178
00:14:01,280 --> 00:14:02,640
Peng Wu was killed,
179
00:14:03,240 --> 00:14:05,440
but as chief steward of the pearl farm,
180
00:14:05,960 --> 00:14:07,880
you sold the tribute pearls privately
181
00:14:07,960 --> 00:14:09,160
and ran off with the money.
182
00:14:09,240 --> 00:14:10,520
Yan Zijing,
183
00:14:11,440 --> 00:14:12,840
you tricked me with fake gold bullion!
184
00:14:12,920 --> 00:14:14,680
I was helping you, Cui Ding.
185
00:14:15,640 --> 00:14:16,480
No.
186
00:14:18,840 --> 00:14:21,440
I should call you… Yan Ding.
187
00:14:24,680 --> 00:14:25,920
Who… Who are you?
188
00:14:27,240 --> 00:14:28,600
I'm from the Yan family of Yangzhou.
189
00:14:33,360 --> 00:14:36,760
YAN
190
00:14:41,320 --> 00:14:42,880
YAN
191
00:14:49,120 --> 00:14:51,120
So you're still alive!
192
00:15:11,280 --> 00:15:13,280
- I'll go have a look outside.
- Duanwu, I'll go with you.
193
00:15:13,360 --> 00:15:14,400
No.
194
00:15:14,480 --> 00:15:15,920
No matter what happens out there,
195
00:15:16,000 --> 00:15:17,520
stay here and wait for me.
196
00:15:18,120 --> 00:15:19,880
If I don't return for a while,
197
00:15:19,960 --> 00:15:23,040
take the first chance you get
and escape immediately.
198
00:15:26,880 --> 00:15:28,240
- Be careful, Duanwu.
- Master Yan.
199
00:15:28,320 --> 00:15:31,640
I was only following orders back then.
Spare me, please.
200
00:15:31,720 --> 00:15:33,640
Killing my mother
was "following orders" too?
201
00:15:33,720 --> 00:15:35,160
The Cui family forced me to do it!
202
00:15:35,240 --> 00:15:37,400
All my family was in their hands!
203
00:15:37,480 --> 00:15:38,520
You're still spouting nonsense.
204
00:15:40,160 --> 00:15:41,800
Spare me, Master Yan!
205
00:15:42,560 --> 00:15:45,120
I have proof of the Cui family's
illicit tribute pearl sales.
206
00:15:45,200 --> 00:15:48,400
- I'll give it all to you!
- Now that the Pearl Tower is destroyed,
207
00:15:49,040 --> 00:15:52,240
Cui Shijiu is busy
saving the tribute pearls.
208
00:15:53,200 --> 00:15:54,440
If they can't deliver,
209
00:15:54,960 --> 00:15:57,440
the entire Cui family
won't escape execution.
210
00:15:58,040 --> 00:15:59,960
The Cui family is already beyond saving.
211
00:16:00,040 --> 00:16:00,960
Yan Ding,
212
00:16:01,040 --> 00:16:03,080
you should worry more about yourself.
213
00:16:11,040 --> 00:16:12,280
Yan Zijing,
214
00:16:13,560 --> 00:16:17,040
so you planned all of this!
215
00:16:17,120 --> 00:16:18,440
Today,
216
00:16:19,840 --> 00:16:21,480
I'll use your life
217
00:16:22,320 --> 00:16:24,120
to honor the fallen souls
of the Yan family.
218
00:16:40,800 --> 00:16:42,200
Duanwu!
219
00:17:13,240 --> 00:17:16,079
Return my blood-stained pearl
and my mother's life!
220
00:17:17,680 --> 00:17:18,760
Give it back!
221
00:18:09,240 --> 00:18:11,640
Move aside! Give it to me!
222
00:18:14,200 --> 00:18:15,240
Why do you say it's yours?
223
00:18:15,880 --> 00:18:18,240
It was left to me by my mother.
224
00:18:18,320 --> 00:18:20,760
- Your mother?
- Lady Eight of the pearl farm…
225
00:18:20,840 --> 00:18:23,080
Lady Eight of the pearl farm
was my mother!
226
00:18:23,160 --> 00:18:24,000
Give it to me!
227
00:18:25,200 --> 00:18:26,360
Then have your mother come take it.
228
00:18:27,000 --> 00:18:29,160
She's dead…
229
00:18:29,240 --> 00:18:31,440
How can she take it if she's dead?
230
00:18:36,520 --> 00:18:38,760
Give it to me!
231
00:18:51,800 --> 00:18:54,880
Give it to me! It's mine!
232
00:18:55,520 --> 00:18:57,040
It's mine!
233
00:18:57,120 --> 00:18:58,800
It's in my hands now,
234
00:18:59,360 --> 00:19:00,800
so it's mine.
235
00:19:24,080 --> 00:19:25,160
Still trying to run?
236
00:19:25,240 --> 00:19:27,320
Your mother was always merciful.
237
00:19:27,840 --> 00:19:30,800
Please, spare me for her sake!
238
00:19:30,880 --> 00:19:32,840
How dare you mention my mother!
239
00:19:32,920 --> 00:19:33,800
Mom…
240
00:19:33,880 --> 00:19:35,840
- Mom, don't go!
- Open the door!
241
00:19:35,920 --> 00:19:37,440
Mom…
242
00:19:37,520 --> 00:19:39,360
- Stay here.
- Open the door!
243
00:19:42,120 --> 00:19:44,880
Yan Ding, you betrayed the Yan family.
May you die a miserable death!
244
00:20:02,760 --> 00:20:04,920
- Let's go.
- Yes, sir.
245
00:20:07,320 --> 00:20:08,360
You're right.
246
00:20:10,640 --> 00:20:12,640
My mother was always merciful.
247
00:20:15,600 --> 00:20:16,440
Fine.
248
00:20:18,480 --> 00:20:19,640
I won't kill you.
249
00:20:22,720 --> 00:20:23,760
I'll let you go.
250
00:20:25,640 --> 00:20:27,960
Thank you, Master Yan! Thank you!
251
00:20:28,960 --> 00:20:29,920
Master Yan,
252
00:20:30,800 --> 00:20:34,360
would you lend me a small boat?
253
00:20:36,520 --> 00:20:38,240
I said go, so go! Stop babbling.
254
00:20:39,760 --> 00:20:41,600
What are you doing?
255
00:20:41,680 --> 00:20:42,880
What are you doing?
256
00:20:44,920 --> 00:20:46,680
This is the place you know best.
257
00:20:46,760 --> 00:20:49,320
And it's filled with creatures
you know well.
258
00:20:50,640 --> 00:20:53,360
Yan Zijing, I know another secret!
259
00:20:53,440 --> 00:20:55,960
If you kill me now, you'll regret it!
260
00:20:58,000 --> 00:21:00,480
What secret? Go on. Let's hear it.
261
00:21:05,480 --> 00:21:06,560
Your younger sister is still alive.
262
00:21:15,360 --> 00:21:16,200
Where is she?
263
00:21:16,280 --> 00:21:18,000
Let me go, and I'll tell you.
264
00:21:18,920 --> 00:21:20,680
Steward Cui, you're so full of tricks.
265
00:21:21,200 --> 00:21:23,240
Do you think I'd believe anything you say?
266
00:21:23,320 --> 00:21:25,400
Then you'll never know the truth.
267
00:21:27,920 --> 00:21:30,880
Then I'll shatter your bones
piece by piece.
268
00:21:31,800 --> 00:21:33,760
Let's see if your bones are stronger
269
00:21:34,280 --> 00:21:35,880
or your will.
270
00:21:37,200 --> 00:21:38,040
Drag him away.
271
00:21:53,600 --> 00:21:56,120
What's the punishment for theft
on a merchant ship?
272
00:21:56,200 --> 00:21:57,720
Toss her overboard.
273
00:22:53,360 --> 00:22:55,320
Is that girl, Duanwu, still alive?
274
00:22:55,920 --> 00:22:56,760
Yes, she is.
275
00:22:58,000 --> 00:22:59,400
But she's on the brink of death.
276
00:23:00,960 --> 00:23:01,960
What's wrong?
277
00:23:03,960 --> 00:23:06,040
Nothing. Just curious.
278
00:23:15,600 --> 00:23:16,440
Let her go.
279
00:23:17,640 --> 00:23:19,440
Shouldn't we punish her
for a full day and a night?
280
00:23:20,280 --> 00:23:22,480
If she dies, who'll help me uncover
the blood-stained pearl's secret?
281
00:23:29,400 --> 00:23:31,960
If she dares speak rudely again,
tie her up.
282
00:23:33,080 --> 00:23:34,000
Alright.
283
00:25:56,320 --> 00:25:57,160
Who goes there?
284
00:25:58,680 --> 00:25:59,520
Stop!
285
00:25:59,600 --> 00:26:00,440
Grab her!
286
00:26:00,520 --> 00:26:03,320
Stop!
287
00:26:03,400 --> 00:26:04,440
Don't run!
288
00:26:05,080 --> 00:26:05,920
Stop!
289
00:26:07,280 --> 00:26:09,000
- Don't run!
- Grab her!
290
00:26:09,080 --> 00:26:10,480
Don't run!
291
00:26:10,560 --> 00:26:11,840
- Stop!
- Don't run!
292
00:26:11,920 --> 00:26:13,480
- Stop!
- Grab her!
293
00:26:14,360 --> 00:26:15,360
Stop!
294
00:26:15,960 --> 00:26:17,360
Don't run!
295
00:26:19,720 --> 00:26:20,720
Stop!
296
00:26:23,600 --> 00:26:25,720
- Don't run!
- Stop!
297
00:26:27,080 --> 00:26:29,920
Stop!
298
00:26:31,520 --> 00:26:32,600
Don't run!
299
00:26:33,960 --> 00:26:34,880
Chase her!
300
00:26:37,360 --> 00:26:38,640
Don't run! Stop!
301
00:26:38,720 --> 00:26:40,560
Don't run!
302
00:26:41,240 --> 00:26:42,640
Stop her!
303
00:26:42,720 --> 00:26:43,560
Stop!
304
00:26:45,680 --> 00:26:47,600
- Where will you run to?
- Stop!
305
00:26:53,600 --> 00:26:54,600
Quick!
306
00:27:22,120 --> 00:27:23,880
It's mine.
307
00:27:24,440 --> 00:27:25,680
It's my blood-stained pearl.
308
00:27:25,760 --> 00:27:28,120
I avenged your mother's death,
309
00:27:28,640 --> 00:27:29,960
and this is how you repay me?
310
00:27:30,040 --> 00:27:31,760
I'm begging you.
311
00:27:34,440 --> 00:27:35,760
Give it back to me.
312
00:27:38,520 --> 00:27:39,360
What did you say?
313
00:27:40,080 --> 00:27:41,880
I'm begging you. Give it back to me!
314
00:27:42,760 --> 00:27:44,400
It's in my hands now,
315
00:27:44,960 --> 00:27:46,120
so it's mine.
316
00:27:46,200 --> 00:27:48,040
If you want it back,
317
00:27:48,120 --> 00:27:49,840
then you'll have to earn it yourself.
318
00:27:54,000 --> 00:27:55,200
Let her go.
319
00:28:16,600 --> 00:28:18,120
Duanwu, you're back!
320
00:28:19,280 --> 00:28:21,040
Duanwu, what happened to you?
321
00:28:26,000 --> 00:28:26,920
Duanwu.
322
00:28:30,760 --> 00:28:32,280
The blood-stained pearl was taken.
323
00:28:39,280 --> 00:28:41,280
Cui Ding was captured by Yan Zijing.
324
00:28:43,200 --> 00:28:45,120
They look like enemies.
325
00:28:46,080 --> 00:28:47,400
Yan Zijing probably won't let Cui Ding go.
326
00:28:47,480 --> 00:28:49,120
Who is Yan Zijing?
327
00:28:49,880 --> 00:28:51,800
Yan Zijing is the owner of this ship.
328
00:28:53,320 --> 00:28:54,320
He owns a ship this big.
329
00:28:54,960 --> 00:28:56,520
He must be powerful.
330
00:28:57,080 --> 00:28:59,440
Duanwu, what should we do?
331
00:29:19,840 --> 00:29:20,680
Are you cold?
332
00:29:30,040 --> 00:29:31,400
Let's get out of here. Come on.
333
00:29:52,520 --> 00:29:53,400
Duanwu.
334
00:31:05,640 --> 00:31:08,200
How can I get my blood-stained pearl back?
335
00:31:09,680 --> 00:31:12,760
What? Have you thought it over?
No stealing, no robbing.
336
00:31:12,840 --> 00:31:14,280
That pearl is mine.
337
00:31:18,480 --> 00:31:19,320
You're too weak right now.
338
00:31:20,040 --> 00:31:22,360
That's why you can't protect
what you want.
339
00:31:23,040 --> 00:31:25,400
No matter how angry or hateful you feel,
340
00:31:25,920 --> 00:31:27,320
swallow it down.
341
00:31:30,800 --> 00:31:31,680
Alright.
342
00:31:33,200 --> 00:31:34,120
Alright.
343
00:31:35,680 --> 00:31:36,960
Then tell me.
344
00:31:37,800 --> 00:31:40,000
How can I get back what's mine?
345
00:31:42,320 --> 00:31:43,440
First of all,
346
00:31:44,720 --> 00:31:46,040
that pearl isn't yours.
347
00:31:46,640 --> 00:31:47,800
It's in my hands now,
348
00:31:48,520 --> 00:31:49,640
so it's mine.
349
00:31:51,840 --> 00:31:53,840
Second, I'm a businessman.
350
00:31:54,400 --> 00:31:56,520
I'll sell it for the right price.
351
00:31:57,040 --> 00:32:00,360
Besides, this pearl is priceless.
352
00:32:00,880 --> 00:32:02,360
An ordinary person
could work their entire life
353
00:32:02,440 --> 00:32:04,480
and not earn a tenth of its worth.
354
00:32:05,680 --> 00:32:08,080
- I could redeem it.
- With what?
355
00:32:08,160 --> 00:32:11,000
I can work for you.
I'll keep your accounts,
356
00:32:11,800 --> 00:32:12,720
or…
357
00:32:14,120 --> 00:32:17,280
I can dive for pearls. I'll do anything,
358
00:32:17,800 --> 00:32:19,240
as long as you return
my blood-stained pearl.
359
00:32:20,320 --> 00:32:21,160
Alright.
360
00:32:21,960 --> 00:32:23,880
One million, and you can redeem it.
361
00:32:27,280 --> 00:32:28,120
Five hundred thousand.
362
00:32:30,520 --> 00:32:31,360
Two million.
363
00:32:32,720 --> 00:32:34,720
- Then one million.
- Three million!
364
00:32:48,040 --> 00:32:49,080
Three million…
365
00:32:51,120 --> 00:32:54,560
- Three million, deal.
- You have three months, no extensions.
366
00:32:54,640 --> 00:32:56,200
Wait…
367
00:32:57,440 --> 00:32:59,480
Three million is no small amount.
368
00:33:00,120 --> 00:33:03,360
Let me join your merchant team.
I'll earn three million as fast as I can
369
00:33:03,880 --> 00:33:04,880
and disappear from your sight.
370
00:33:06,920 --> 00:33:08,280
You?
371
00:33:09,560 --> 00:33:12,560
I don't keep idlers on my ship,
nor useless people.
372
00:33:13,320 --> 00:33:14,360
Right now,
373
00:33:14,880 --> 00:33:16,920
you're only fit to be a servant
in the lower deck.
374
00:33:17,560 --> 00:33:19,680
When you manage
to climb up to the main deck,
375
00:33:20,240 --> 00:33:22,280
- then come talk to me.
- How can I reach the main deck?
376
00:33:26,240 --> 00:33:27,600
Figure it out yourself.
377
00:33:44,640 --> 00:33:49,360
YAN
378
00:33:58,960 --> 00:33:59,880
Careful.
379
00:34:01,840 --> 00:34:02,680
Let's go.
380
00:34:27,880 --> 00:34:28,880
Careful.
381
00:34:34,880 --> 00:34:35,920
Hurry up.
382
00:35:03,080 --> 00:35:05,320
These two beds are yours.
383
00:35:07,920 --> 00:35:08,800
Remember.
384
00:35:10,720 --> 00:35:12,680
The master likes cleanliness.
385
00:35:14,320 --> 00:35:16,040
That's your servant uniform.
386
00:35:17,320 --> 00:35:18,400
Wait.
387
00:35:20,600 --> 00:35:21,560
Mister.
388
00:35:24,120 --> 00:35:26,440
How can I get to the main deck?
389
00:35:26,520 --> 00:35:27,680
I don't know.
390
00:35:28,200 --> 00:35:32,240
But I can tell you this.
The master decides based on his mood.
391
00:35:53,760 --> 00:35:55,200
Is there room for two beds?
392
00:35:58,000 --> 00:35:58,920
Here's one.
393
00:36:00,560 --> 00:36:02,280
- And then…
- This is…?
394
00:36:24,400 --> 00:36:27,040
We can finally get a good night's sleep.
395
00:38:09,240 --> 00:38:10,720
We've received news.
396
00:38:12,560 --> 00:38:15,560
Ever since Cui Ding disappeared
from the pearl farm,
397
00:38:15,640 --> 00:38:18,120
Zhang Jinran has set out for Guangzhou.
398
00:38:30,400 --> 00:38:32,840
So, giving him all those clues
wasn't for nothing.
399
00:38:34,000 --> 00:38:37,200
In a few days,
we'll surely meet in Guangzhou.
400
00:38:38,240 --> 00:38:40,720
By then, let's see how skilled
this young scholar really is.
401
00:38:40,800 --> 00:38:42,200
And that girl?
402
00:38:42,720 --> 00:38:45,240
Are you planning to keep her with you?
403
00:38:46,840 --> 00:38:48,560
What do you mean by "keep her with me"?
404
00:38:48,640 --> 00:38:49,880
Servants stay in the lower deck.
405
00:38:52,840 --> 00:38:54,720
That little girl is quite interesting.
406
00:38:56,040 --> 00:38:57,080
I rather like her.
407
00:39:05,520 --> 00:39:06,880
You're taking this seriously?
408
00:39:09,800 --> 00:39:10,720
Well, it makes sense.
409
00:39:11,320 --> 00:39:13,360
You're of the age to marry, after all.
410
00:39:15,280 --> 00:39:16,120
I get it.
411
00:39:18,640 --> 00:39:19,520
No, it's not that.
412
00:39:19,600 --> 00:39:21,600
You see, she usually argues with you,
413
00:39:22,120 --> 00:39:24,280
even scolds you. It's quite amusing.
414
00:39:25,400 --> 00:39:28,200
This ship is always so lifeless.
415
00:39:29,640 --> 00:39:31,560
Sometimes being overly stubborn
416
00:39:32,640 --> 00:39:33,640
isn't a good thing.
417
00:39:38,760 --> 00:39:40,200
You want to help her?
418
00:39:41,440 --> 00:39:42,280
Help her? Why?
419
00:39:43,200 --> 00:39:45,240
In this world,
420
00:39:45,760 --> 00:39:46,960
you have to rely on yourself to survive.
421
00:39:47,760 --> 00:39:49,280
And that's what you call not helping?
422
00:39:56,880 --> 00:39:57,880
Kang Ju.
423
00:39:58,760 --> 00:40:01,720
Well, have you checked today's new goods?
424
00:40:03,600 --> 00:40:04,440
Yes, I have.
425
00:40:05,080 --> 00:40:07,400
If you're really that idle,
426
00:40:07,480 --> 00:40:09,120
go check them ten more times.
427
00:40:41,920 --> 00:40:42,800
Duanwu.
428
00:40:54,080 --> 00:40:55,920
- Both of you…
- Shrimp.
429
00:40:56,000 --> 00:40:56,840
You're new here, right?
430
00:40:57,360 --> 00:40:58,560
Why didn't you go eat earlier?
431
00:40:58,640 --> 00:40:59,840
We're bringing some food for you.
432
00:41:01,120 --> 00:41:01,960
Here.
433
00:41:04,640 --> 00:41:06,200
Duanwu, big bread!
434
00:41:09,360 --> 00:41:11,760
- Thanks.
- And you are…?
435
00:41:11,840 --> 00:41:15,320
This is Duanwu. And I'm called Shrimp.
436
00:41:15,840 --> 00:41:18,400
We're new here and don't know the rules.
437
00:41:18,480 --> 00:41:20,200
Please look after us.
438
00:41:21,280 --> 00:41:22,800
I'm Hu.
439
00:41:23,720 --> 00:41:24,560
I'm Xiu.
440
00:41:25,680 --> 00:41:26,520
I'm Loud.
441
00:41:27,800 --> 00:41:29,280
- What did you say?
- I'm Loud.
442
00:41:31,280 --> 00:41:32,320
He says his name is Loud.
443
00:41:32,920 --> 00:41:35,960
With that tiny voice,
he calls himself "Loud"?
444
00:41:36,040 --> 00:41:38,040
He was frightened as a child,
445
00:41:38,120 --> 00:41:39,640
so his family gave him this name,
446
00:41:39,720 --> 00:41:41,200
hoping he'd get better soon.
447
00:41:45,840 --> 00:41:47,320
Don't worry. You'll be alright!
448
00:41:51,400 --> 00:41:53,720
On a ship this big,
449
00:41:54,800 --> 00:41:56,920
we're the only servants here?
450
00:41:57,000 --> 00:41:59,240
We're just the servants
responsible for cleaning.
451
00:41:59,320 --> 00:42:01,320
There are also boatmen, washers, cooks,
452
00:42:01,400 --> 00:42:03,120
all in different rooms.
There are plenty of people here.
453
00:42:03,840 --> 00:42:05,040
Dear Hu,
454
00:42:05,560 --> 00:42:07,680
Dear Xiu, and Loud.
455
00:42:08,240 --> 00:42:11,680
So, what do my younger partner and I
need to do?
456
00:42:11,760 --> 00:42:14,880
Just stick with us
and keep this ship clean.
457
00:42:15,400 --> 00:42:17,920
One thing to remember,
the master likes cleanliness.
458
00:42:18,000 --> 00:42:19,320
At all times, in all places,
459
00:42:19,400 --> 00:42:20,920
keep everything clean and tidy.
460
00:42:21,000 --> 00:42:22,760
Does the master ever come down
to the lower deck?
461
00:42:22,840 --> 00:42:24,200
No, he doesn't.
462
00:42:24,280 --> 00:42:26,320
Then why do we clean so thoroughly?
463
00:42:26,400 --> 00:42:28,360
It still has to be clean.
464
00:42:29,200 --> 00:42:30,400
Hurry up and eat.
465
00:42:30,480 --> 00:42:32,040
Eat quickly, then let's get to work.
466
00:42:32,560 --> 00:42:33,480
- Let's go.
- Thank you.
467
00:42:34,400 --> 00:42:35,400
Get a move on!
468
00:42:40,720 --> 00:42:41,680
Shrimp,
469
00:42:44,280 --> 00:42:45,680
there are too many eyes on this ship.
470
00:42:46,200 --> 00:42:47,400
Go find out
471
00:42:47,480 --> 00:42:49,160
what those three do exactly.
472
00:42:49,240 --> 00:42:51,200
Who's on the lower deck, middle deck,
473
00:42:51,720 --> 00:42:53,000
and main deck?
474
00:42:54,200 --> 00:42:57,360
We definitely can't escape on this ship.
475
00:42:59,360 --> 00:43:02,120
We need to know everything
to protect ourselves.
32267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.