Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,080 --> 00:01:26,720
{\an8}ADAPTED FROM THE LEGENDOF KUNSHAN JADE BY TAN TIANYIN
2
00:03:01,000 --> 00:03:01,960
Not bad at all.
3
00:03:20,600 --> 00:03:22,480
In the rising tower,
jade pendants sway in the breeze,
4
00:03:24,120 --> 00:03:27,200
while pearls glisten
under the stars.
5
00:04:17,839 --> 00:04:20,600
- Wonderful!
- Bravo!
6
00:04:28,200 --> 00:04:29,920
Presenting today's highlight,
7
00:04:31,200 --> 00:04:32,520
a blood-stained Tridacna pearl.
8
00:04:33,040 --> 00:04:35,520
It wards off all evil
and weighs five maces.
9
00:04:36,120 --> 00:04:37,480
Its starting bid is three million maces.
10
00:04:38,000 --> 00:04:40,200
Tridacna pearls are precious.
11
00:04:40,280 --> 00:04:42,480
What does she mean by "blood-stained"?
12
00:04:42,560 --> 00:04:45,840
This pearl hostess
speaks not a word of truth.
13
00:04:47,200 --> 00:04:50,840
Pearl hunting is tough,
and so is selling them.
14
00:04:52,360 --> 00:04:53,960
Mr. Zhang, you're truly a kind soul.
15
00:04:59,000 --> 00:05:01,560
Mr. Peng, with your confidence
and grandeur,
16
00:05:01,640 --> 00:05:03,920
this treasure should go to you.
17
00:05:04,600 --> 00:05:06,520
Mr. Peng, are you interested in bidding?
18
00:05:06,600 --> 00:05:08,640
A blood-stained Tridacna pearl
is indeed rare.
19
00:05:08,720 --> 00:05:11,000
I'll offer two million maces.
20
00:05:11,080 --> 00:05:13,000
The starting bid is three million maces.
21
00:05:13,080 --> 00:05:15,360
Surely you jest, Mr. Peng.
22
00:05:16,280 --> 00:05:20,040
Steward Cui, what Mr. Peng means
is that this pearl is flawless,
23
00:05:20,120 --> 00:05:21,840
and he's willing to raise the bid
by two million.
24
00:05:22,880 --> 00:05:23,920
Isn't that right, Mr. Peng?
25
00:05:24,000 --> 00:05:25,600
I see.
26
00:05:26,640 --> 00:05:28,080
Thank you, Mr. Peng.
27
00:05:29,920 --> 00:05:31,000
Thank you, Master Yan.
28
00:05:31,880 --> 00:05:35,120
However, this pearl isn't flawless.
29
00:05:36,280 --> 00:05:37,480
Are you talking down your own item?
30
00:05:37,560 --> 00:05:38,760
It has an extraordinary flaw,
31
00:05:38,840 --> 00:05:40,120
the blood from a living person.
32
00:05:40,800 --> 00:05:42,840
I obtained this pearl myself,
33
00:05:42,920 --> 00:05:45,720
and the wound from gathering it
won't heal.
34
00:05:46,440 --> 00:05:48,080
As I said,
35
00:05:49,120 --> 00:05:50,560
a Tridacna pearl, tainted with blood,
36
00:05:51,080 --> 00:05:52,320
wards off all evil.
37
00:05:53,280 --> 00:05:54,840
That's what makes this pearl so precious.
38
00:05:54,920 --> 00:05:56,560
Tridacna pearls are rare for sure,
39
00:05:56,640 --> 00:05:58,400
but can they really ward off evil
after being tainted with blood?
40
00:05:58,480 --> 00:06:00,040
- Exactly.
- It sounds made up.
41
00:06:00,120 --> 00:06:02,520
I've brought you here
to see this pearl auction as promised.
42
00:06:02,600 --> 00:06:03,840
Now, about our wager…
43
00:06:05,200 --> 00:06:07,360
I was indeed overconfident.
44
00:06:09,160 --> 00:06:10,480
Mr. Zhang, you're truly
a man of your word.
45
00:06:12,520 --> 00:06:15,200
I'm not really keen on this pearl,
46
00:06:15,720 --> 00:06:17,640
but this box
47
00:06:18,480 --> 00:06:20,520
isn't something ordinary folks own.
48
00:06:21,280 --> 00:06:22,160
Thanks a lot.
49
00:06:25,000 --> 00:06:27,720
Since you're so gracious, in return,
50
00:06:28,760 --> 00:06:30,760
I'll help you lend a hand
to that pearl hostess.
51
00:06:31,920 --> 00:06:33,960
The Tridacna pearl is one
of the seven treasures of Buddhism.
52
00:06:34,480 --> 00:06:36,480
An ordinary Tridacna pearl is ominous.
53
00:06:37,000 --> 00:06:38,440
Gathering it brings misfortune.
54
00:06:38,520 --> 00:06:40,240
But if it bears human blood,
55
00:06:40,760 --> 00:06:42,120
it gains the power to ward off evil
56
00:06:42,200 --> 00:06:44,280
and can truly be called a talisman pearl.
57
00:06:44,360 --> 00:06:45,880
I am willing to bid
58
00:06:46,960 --> 00:06:49,120
- six million maces.
- Six million maces?
59
00:06:49,720 --> 00:06:51,640
However rare it is,
it can't be worth that much.
60
00:06:51,720 --> 00:06:54,200
Exactly.
No one's ever bid this high before.
61
00:06:54,280 --> 00:06:56,000
What? Can it really ward off evil?
62
00:06:56,640 --> 00:06:57,800
Can it really repel all harm?
63
00:06:58,400 --> 00:06:59,880
- Can it?
- Really?
64
00:07:01,200 --> 00:07:02,920
Even if it could,
it's still not worth six million maces.
65
00:07:20,080 --> 00:07:21,320
Take the offer while you can.
66
00:07:27,280 --> 00:07:28,320
Thank you for your kindness, sir.
67
00:07:31,080 --> 00:07:32,360
But I'm wagering my life here,
68
00:07:34,080 --> 00:07:35,240
not just a pearl.
69
00:07:49,320 --> 00:07:50,760
Only six million maces?
70
00:07:52,480 --> 00:07:55,960
Master Yan, such a price hardly honors
this one-of-a-kind treasure,
71
00:07:56,040 --> 00:07:56,880
the Mermaid's Tear.
72
00:07:58,400 --> 00:07:59,520
Steward Cui,
73
00:07:59,600 --> 00:08:02,480
this pearl hostess of yours
is full of lies.
74
00:08:02,560 --> 00:08:05,320
One moment it's a talisman pearl,
and now it becomes the Mermaid's Tear?
75
00:08:06,960 --> 00:08:08,320
In "In Search of the Supernatural",
76
00:08:09,000 --> 00:08:11,040
it's said there are merfolk
beyond the South Sea,
77
00:08:11,720 --> 00:08:13,480
living like fish in the water
and weaving tirelessly.
78
00:08:14,560 --> 00:08:15,840
When they cry,
79
00:08:16,360 --> 00:08:17,360
their tears become pearls.
80
00:08:25,480 --> 00:08:27,720
Everyone, Master Yan is an esteemed guest
from the State of Kang.
81
00:08:28,720 --> 00:08:30,200
Since he has bid six million maces,
82
00:08:31,480 --> 00:08:33,600
- this pearl should go to Yan--
- Steward Cui!
83
00:08:33,679 --> 00:08:36,320
When the mermaid cries,
her tears turn into pearls.
84
00:08:37,520 --> 00:08:40,000
A Mermaid's Tear is worth a life.
85
00:08:52,520 --> 00:08:53,360
Mr. Zhang.
86
00:08:56,680 --> 00:08:58,600
I ask you to appraise it.
87
00:09:02,440 --> 00:09:04,360
Sell it for seven million,
and you're free.
88
00:09:04,440 --> 00:09:06,280
If you fail, you will die.
89
00:09:14,920 --> 00:09:17,120
If this pearl is so precious,
90
00:09:18,600 --> 00:09:19,960
then I bid
91
00:09:21,680 --> 00:09:22,520
seven million maces.
92
00:09:23,840 --> 00:09:25,320
Seven million?
93
00:09:26,440 --> 00:09:28,400
Even if it wards off all evil,
that's too high!
94
00:09:28,480 --> 00:09:29,720
Mr. Zhang,
95
00:09:29,800 --> 00:09:32,520
seven million maces is no small sum.
96
00:09:35,640 --> 00:09:36,560
Thank you, sir!
97
00:09:46,560 --> 00:09:50,000
This pearl, bid at seven million
by Mr. Zhang,
98
00:09:50,080 --> 00:09:51,480
now belongs to him!
99
00:10:10,800 --> 00:10:13,200
This gold willow leaf isn't something
an ordinary person can possess.
100
00:10:14,760 --> 00:10:15,680
It seems I was presumptuous.
101
00:10:25,560 --> 00:10:26,400
Steward Cui,
102
00:10:28,000 --> 00:10:29,080
I hope
103
00:10:30,000 --> 00:10:31,120
you'll keep your word.
104
00:10:35,360 --> 00:10:39,160
Revealing his identity so easily,
he's unfit for bigger responsibilities.
105
00:10:40,680 --> 00:10:43,640
It's precisely his sincerity
and kindness that makes him
106
00:10:44,160 --> 00:10:45,400
trustworthy for this task.
107
00:10:45,920 --> 00:10:47,880
Shall we continue
with the original plan, then?
108
00:10:48,400 --> 00:10:51,000
Yes. By the way,
109
00:10:52,720 --> 00:10:54,320
just now, I saw a woman
110
00:10:54,920 --> 00:10:57,600
with a scar on her face. Find her for me.
111
00:10:59,120 --> 00:11:01,720
- An old acquaintance?
- Yes.
112
00:11:05,640 --> 00:11:06,800
Mr. Zhang.
113
00:11:11,400 --> 00:11:14,160
Greetings, sir. I'm Duanwu, a pearl diver.
114
00:11:14,240 --> 00:11:15,080
Thank you, sir.
115
00:11:15,160 --> 00:11:16,240
Duanwu?
116
00:11:18,840 --> 00:11:20,360
As in early midsummer.
117
00:11:20,440 --> 00:11:22,080
It's a fine name.
118
00:11:26,920 --> 00:11:27,840
In early midsummer,
119
00:11:28,360 --> 00:11:30,600
the Seven Mansions of the Azure Dragon
rise to the southern sky,
120
00:11:30,680 --> 00:11:32,480
reaching the centermost position.
121
00:11:33,240 --> 00:11:34,120
I didn't know that.
122
00:11:34,200 --> 00:11:37,160
Mr. Zhang, I came here to thank you
123
00:11:37,240 --> 00:11:38,880
and express my gratitude.
124
00:11:38,960 --> 00:11:40,240
Your kindness means the world to me.
125
00:11:41,600 --> 00:11:42,680
It was just a small gesture.
126
00:11:43,480 --> 00:11:46,640
To you, sir, it may have been,
127
00:11:48,120 --> 00:11:50,960
but to me, it's of great significance.
128
00:11:52,680 --> 00:11:54,080
Please don't misunderstand me.
129
00:11:54,600 --> 00:11:57,680
I only want to say
that if you ever need my help,
130
00:11:57,760 --> 00:12:00,120
I'll be there, no matter what it takes.
131
00:12:01,880 --> 00:12:04,000
Then I'll look forward
to your assistance someday.
132
00:12:04,520 --> 00:12:06,640
- Until we meet again.
- Until we meet again.
133
00:12:13,560 --> 00:12:14,400
By the way…
134
00:12:19,320 --> 00:12:20,720
this is actually my first time here.
135
00:12:21,600 --> 00:12:23,720
Would you mind showing me around Hepu?
136
00:12:26,280 --> 00:12:29,080
- If it's an inconvenience, never mind.
- That's not what I mean.
137
00:12:29,160 --> 00:12:32,280
But to be honest, Mr. Zhang,
I've never been to Hepu myself.
138
00:12:32,800 --> 00:12:34,600
As a pearl diver, I wasn't allowed
to leave the pearl farm.
139
00:12:36,360 --> 00:12:37,640
You've never left the pearl farm?
140
00:12:42,080 --> 00:12:42,920
Well, in that case,
141
00:12:43,680 --> 00:12:45,800
why don't you show me around
the pearl farm instead?
142
00:12:45,880 --> 00:12:47,760
Already getting cozy, those two.
143
00:12:49,640 --> 00:12:51,360
Are you happy about winning the bet?
144
00:12:52,120 --> 00:12:53,880
Of course.
Now, I can finally leave the pearl farm.
145
00:12:53,960 --> 00:12:54,920
So, what are your plans for the future?
146
00:12:57,240 --> 00:12:59,880
I plan to take a close friend with me,
leave Hepu,
147
00:13:00,720 --> 00:13:01,880
and sell goods while traveling.
148
00:13:03,240 --> 00:13:04,120
Just a small-time peddler?
149
00:13:04,200 --> 00:13:07,880
No, a free and unrestrained
grand merchant.
150
00:13:10,840 --> 00:13:13,000
Will Steward Cui give you a hard time?
151
00:13:14,200 --> 00:13:15,160
I'll be careful.
152
00:13:20,160 --> 00:13:23,240
By the way, Mr. Zhang, where are you from?
153
00:13:23,840 --> 00:13:24,680
Me?
154
00:13:25,720 --> 00:13:28,160
- Chang'an.
- The faraway Chang'an?
155
00:13:28,240 --> 00:13:30,480
Three thousand li from here.
156
00:13:31,360 --> 00:13:32,440
What's it like in Chang'an?
157
00:13:33,360 --> 00:13:34,600
You've asked the right person.
158
00:13:35,760 --> 00:13:36,800
In Banzheng Ward,
159
00:13:36,880 --> 00:13:38,720
shops are filled
with countless books and ancient texts.
160
00:13:38,800 --> 00:13:42,240
And in Fuxing Ward,
you'll find the best-baked flatbread.
161
00:13:42,320 --> 00:13:43,400
Baked flatbread?
162
00:13:44,160 --> 00:13:47,480
If you ever go to Chang'an,
you must try the water basin mutton there.
163
00:13:48,760 --> 00:13:50,320
In the West Market, you'll see Hu people
164
00:13:50,920 --> 00:13:52,360
with high noses and deep-set eyes,
165
00:13:52,920 --> 00:13:53,960
and Hu women are all skilled
at singing and dancing.
166
00:13:54,960 --> 00:13:57,160
Oh, there's also this local custom.
167
00:13:57,240 --> 00:13:59,880
We write our wishes on a wooden plaque
168
00:13:59,960 --> 00:14:02,360
and hang it on a blessing tree.
This way, the wishes will come true.
169
00:14:02,440 --> 00:14:03,960
What does a blessing tree look like?
170
00:14:07,880 --> 00:14:10,640
- Unfortunately, there isn't one here.
- Of course not.
171
00:14:12,960 --> 00:14:14,080
No worries.
172
00:14:14,800 --> 00:14:16,800
Sincerity is all that matters. How about
173
00:14:17,560 --> 00:14:18,400
we use this tree right here?
174
00:14:22,760 --> 00:14:25,280
Come on. What's your wish?
175
00:14:37,320 --> 00:14:38,160
Freedom.
176
00:14:40,080 --> 00:14:41,800
I want freedom.
177
00:14:46,080 --> 00:14:46,920
Alright.
178
00:15:05,440 --> 00:15:06,600
"Freedom."
179
00:15:12,120 --> 00:15:13,800
- Is that all?
- Make your wish first.
180
00:15:14,320 --> 00:15:15,240
Then I'll put the plaque up there for you.
181
00:15:31,680 --> 00:15:32,960
Thank you, Mr. Zhang.
182
00:15:39,320 --> 00:15:40,760
FREEDOM
183
00:15:40,840 --> 00:15:43,320
May your heart stay as clear as a mirror,
184
00:15:44,080 --> 00:15:45,480
and may all your wishes come true.
185
00:16:00,280 --> 00:16:01,120
Steward Cui.
186
00:16:03,600 --> 00:16:04,680
Master Yan?
187
00:16:10,840 --> 00:16:13,640
What brings you here so late at night?
188
00:16:14,480 --> 00:16:16,160
I'm here for my 15-mm pearls, of course.
189
00:16:17,960 --> 00:16:19,560
- You may go.
- Yes, sir.
190
00:16:26,200 --> 00:16:27,320
The goods are ready.
191
00:16:27,400 --> 00:16:29,240
But didn't we agree
to complete the deal tomorrow?
192
00:16:30,000 --> 00:16:31,600
I need to leave tonight.
193
00:16:31,680 --> 00:16:32,720
So,
194
00:16:33,480 --> 00:16:34,400
let's settle it now.
195
00:16:34,480 --> 00:16:36,440
Why the sudden rush?
196
00:16:41,240 --> 00:16:42,960
Steward Cui, don't play dumb.
197
00:16:43,600 --> 00:16:45,280
Gold willow leaves aren't something
ordinary folks can possess.
198
00:16:45,360 --> 00:16:46,360
You should know that.
199
00:16:46,440 --> 00:16:47,840
Otherwise, you wouldn't
200
00:16:47,920 --> 00:16:49,880
still be here at this hour,
waiting for news.
201
00:16:52,040 --> 00:16:53,520
I can also tell you
202
00:16:53,600 --> 00:16:56,600
that Prince Ying's sworn brother left
the capital and headed south recently.
203
00:16:57,120 --> 00:16:59,840
Although he's just
a scholar at Xiuwen Pavilion,
204
00:16:59,920 --> 00:17:01,720
it's said he's highly trusted
by both Prince Ying
205
00:17:02,240 --> 00:17:04,040
and the Emperor.
206
00:17:04,119 --> 00:17:05,319
What's more,
207
00:17:06,160 --> 00:17:07,000
his surname is Zhang.
208
00:17:09,599 --> 00:17:10,680
Is he the man from today's?
209
00:17:11,880 --> 00:17:15,280
I didn't say anything.
I'm just a businessman.
210
00:17:15,800 --> 00:17:18,880
To me, what matters most
are money and safety.
211
00:17:18,960 --> 00:17:20,520
But you brought him here.
212
00:17:21,560 --> 00:17:22,839
What are you talking about?
213
00:17:22,920 --> 00:17:24,480
Mr. Peng was on that ship too.
214
00:17:24,560 --> 00:17:25,920
I only found out
about this myself recently.
215
00:17:26,599 --> 00:17:29,720
I've also heard that Prince Ying
216
00:17:30,520 --> 00:17:32,640
and Prince Tan
are in fierce conflict these days.
217
00:17:33,240 --> 00:17:35,840
Your family has always
served Prince Tan, hasn't it?
218
00:17:46,120 --> 00:17:49,840
Besides the 15-mm pearls, I'll also take
219
00:17:51,560 --> 00:17:54,960
all the remaining pearls
220
00:17:55,040 --> 00:17:56,360
from the pearl auction.
221
00:18:04,200 --> 00:18:05,680
You think you can buy
222
00:18:06,840 --> 00:18:08,640
all the pearls in the Pearl Tower
with just this bit of gold?
223
00:18:13,520 --> 00:18:16,880
Steward Cui, who else but I
224
00:18:17,480 --> 00:18:19,560
would dare buy your pearls now?
225
00:18:21,360 --> 00:18:23,760
The quantity of the tribute pearls
has already been submitted.
226
00:18:24,280 --> 00:18:26,560
Yet Cui's Pearl Farm
still has this much stock.
227
00:18:26,640 --> 00:18:27,760
Does that seem reasonable?
228
00:18:28,400 --> 00:18:29,640
Besides,
229
00:18:30,600 --> 00:18:34,040
selling tribute pearls privately
is a capital offense.
230
00:18:35,640 --> 00:18:37,400
- This…
- Moreover,
231
00:18:37,480 --> 00:18:39,280
I know more about what's happening
in Chang'an than you do.
232
00:18:39,800 --> 00:18:42,560
Recently, many unfamiliar faces
have shown up in Hepu.
233
00:18:42,640 --> 00:18:43,560
You know that, right?
234
00:18:44,120 --> 00:18:46,520
As for their identities,
235
00:18:47,120 --> 00:18:47,960
they're easy to find out.
236
00:18:49,360 --> 00:18:51,120
If Prince Ying is really
looking into this,
237
00:18:51,200 --> 00:18:53,320
I'm not sure if Prince Tan
will be implicated,
238
00:18:53,840 --> 00:18:56,160
but the Cui family will probably
end up as the scapegoat.
239
00:19:08,240 --> 00:19:09,880
Come with me to get the goods.
240
00:19:13,440 --> 00:19:15,560
You actually sold the pearls
at such a low price?
241
00:19:15,640 --> 00:19:17,560
How dare you!
242
00:19:17,640 --> 00:19:19,880
Mr. Peng, given the current situation,
243
00:19:19,960 --> 00:19:22,040
it's wise to trade pearls for gold.
244
00:19:22,560 --> 00:19:23,640
I know
245
00:19:23,720 --> 00:19:26,840
the profits from the pearl auction
are meant for Prince Tan's big plans,
246
00:19:26,920 --> 00:19:28,760
but safety comes first.
247
00:19:29,280 --> 00:19:30,960
We control the entire sea around Hepu,
248
00:19:31,480 --> 00:19:33,960
and we'll have pearl divers
for generations to come.
249
00:19:34,040 --> 00:19:36,720
We can collect
as many pearls as we want in the future.
250
00:19:37,400 --> 00:19:41,280
Mr. Peng,
you're an invaluable aide to Prince Tan.
251
00:19:41,880 --> 00:19:44,200
Caution is what keeps us thriving.
252
00:19:49,160 --> 00:19:53,320
It's an honor for my family
to have Prince Tan's trust.
253
00:19:54,800 --> 00:19:57,800
As long as the court doesn't question
the quantity of the tribute pearls,
254
00:19:57,880 --> 00:19:59,760
we'll still be able to make a fortune.
255
00:20:00,400 --> 00:20:01,400
Please don't be upset, Mr. Peng.
256
00:20:01,480 --> 00:20:04,400
Shall I send over
that pearl hostess from the auction?
257
00:20:08,240 --> 00:20:10,000
I'll make the arrangements.
258
00:20:14,320 --> 00:20:17,720
Have Lady Eight dress up Duanwu
and bring her here.
259
00:20:18,400 --> 00:20:21,880
- But that Mr. Zhang said…
- I agreed to let her go,
260
00:20:21,960 --> 00:20:24,160
but what Mr. Peng does is out of my hands.
261
00:20:25,440 --> 00:20:27,640
By the way, tell her
262
00:20:27,720 --> 00:20:29,160
Mr. Zhang is here waiting for her.
263
00:20:39,920 --> 00:20:40,920
Duanwu!
264
00:20:41,680 --> 00:20:42,560
Listen,
265
00:20:42,640 --> 00:20:45,080
I got the Manumission Documents.
We'll leave in two…
266
00:20:45,160 --> 00:20:47,600
No, tomorrow. We'll leave tomorrow.
267
00:20:48,640 --> 00:20:50,560
- Alright.
- Duanwu.
268
00:20:50,640 --> 00:20:51,760
Come with me.
269
00:20:54,120 --> 00:20:55,400
I promise I'll get you out of here.
270
00:21:27,240 --> 00:21:28,600
What's this about?
271
00:21:29,600 --> 00:21:31,680
Mr. Zhang and his people
are leaving tomorrow.
272
00:21:31,760 --> 00:21:33,240
He said he needed to talk to you.
273
00:21:38,400 --> 00:21:39,920
I've seen Mr. Zhang.
274
00:21:40,800 --> 00:21:41,960
He didn't mention anything about this.
275
00:21:42,040 --> 00:21:44,480
Don't ask questions when you shouldn't!
276
00:21:45,120 --> 00:21:47,440
You must always be fully prepared.
277
00:21:47,520 --> 00:21:51,000
Some things can be useful
when the time is right.
278
00:21:52,880 --> 00:21:55,360
That Mr. Zhang
is obviously a well-read man.
279
00:21:55,440 --> 00:21:57,600
He's gentle, polite, and poised.
280
00:21:57,680 --> 00:22:00,520
You'd better keep your temper in check
in front of him.
281
00:22:00,600 --> 00:22:01,680
Don't offend this important guest.
282
00:22:03,480 --> 00:22:04,400
Understood.
283
00:22:05,360 --> 00:22:06,200
Go on.
284
00:22:13,840 --> 00:22:15,440
Go up there on your own.
285
00:22:23,120 --> 00:22:26,120
Lala, serve me well,
286
00:22:26,200 --> 00:22:28,920
and there'll be plenty of rewards for you.
287
00:22:32,200 --> 00:22:33,240
Lala!
288
00:22:36,880 --> 00:22:38,600
You're finally here.
289
00:22:39,120 --> 00:22:40,560
Duan… Duanwu.
290
00:22:43,800 --> 00:22:46,360
- Duanwu, don't blame me!
- Let's go.
291
00:22:46,440 --> 00:22:47,920
- Let's go!
- I didn't want this to happen!
292
00:22:48,000 --> 00:22:49,200
- Come with me!
- The man who got
293
00:22:49,280 --> 00:22:51,400
the Manumission Document is dead.
294
00:22:52,360 --> 00:22:53,840
There's no way out for us.
295
00:22:54,600 --> 00:22:56,360
- Come with me.
- Lala,
296
00:22:56,440 --> 00:22:58,440
convince her to join us,
297
00:22:58,520 --> 00:23:00,400
and I'll take both of you to Chang'an.
298
00:23:00,480 --> 00:23:02,720
Let's go!
299
00:23:03,280 --> 00:23:05,880
Little pearl hostess,
you do have some charm.
300
00:23:05,960 --> 00:23:08,880
Serve me, and you'll have a good life.
301
00:23:10,320 --> 00:23:11,360
Come on. Stop resisting.
302
00:23:15,840 --> 00:23:17,080
You cheap slave!
303
00:23:20,360 --> 00:23:22,040
How dare you, a harlot,
304
00:23:22,120 --> 00:23:24,560
hit me?
305
00:23:40,560 --> 00:23:42,760
Die!
306
00:23:57,720 --> 00:24:00,440
Quick! Kill this insolent slave!
307
00:24:01,360 --> 00:24:04,360
You wretch, how dare you offend Mr. Peng!
308
00:24:07,160 --> 00:24:08,400
Someone's killed!
309
00:24:08,480 --> 00:24:11,720
Someone's killed!
310
00:24:19,040 --> 00:24:20,600
Hurry. Come with me.
311
00:24:21,120 --> 00:24:22,840
Come on. Let's go!
312
00:24:22,920 --> 00:24:24,080
Let's go, now!
313
00:24:29,600 --> 00:24:32,080
Help!
314
00:24:32,760 --> 00:24:34,640
Someone's dead!
315
00:24:36,000 --> 00:24:37,720
- Hurry.
- What happened? Why the panic?
316
00:24:37,800 --> 00:24:39,200
Sir, Peng… Peng Wu is dead.
317
00:24:39,280 --> 00:24:40,960
- What?
- Duanwu killed him.
318
00:24:41,040 --> 00:24:42,120
Lady Eight is helping her escape!
319
00:24:42,200 --> 00:24:43,400
- Go after them!
- Yes, sir!
320
00:24:43,480 --> 00:24:44,400
Hold on.
321
00:24:45,080 --> 00:24:46,320
Kill them on sight.
322
00:24:46,400 --> 00:24:47,280
- Understood.
- I'm coming with you.
323
00:24:48,120 --> 00:24:49,160
Let's go that way!
324
00:24:49,240 --> 00:24:50,920
- Don't let them get away!
- Hurry.
325
00:24:51,000 --> 00:24:52,200
Get over here!
326
00:24:55,920 --> 00:24:57,920
- There's movement here!
- Duanwu!
327
00:24:59,840 --> 00:25:00,840
No one's here.
328
00:25:01,360 --> 00:25:02,960
Let's check over there.
329
00:25:04,640 --> 00:25:05,480
Come on.
330
00:25:15,080 --> 00:25:17,480
Everything is set.
They're waiting for your command.
331
00:25:17,560 --> 00:25:19,840
- Have you found her?
- Yes.
332
00:25:19,920 --> 00:25:21,000
She's an Accountant on the farm
333
00:25:21,080 --> 00:25:22,440
and also keeps the books.
Her name is Lady Eight.
334
00:25:22,520 --> 00:25:23,960
Bring back a ledger,
335
00:25:24,520 --> 00:25:25,360
and bring her back too.
336
00:25:46,040 --> 00:25:48,280
Father!
337
00:25:49,400 --> 00:25:50,920
Father!
338
00:26:03,440 --> 00:26:04,480
{\an8}PEARL TOWER
339
00:26:08,680 --> 00:26:10,160
Fire!
340
00:26:10,240 --> 00:26:12,400
- Come put out the fire!
- Come on. This way.
341
00:26:12,480 --> 00:26:13,560
Come put out the fire!
342
00:26:13,640 --> 00:26:15,640
- Hurry and put out the fire!
- No.
343
00:26:15,720 --> 00:26:17,240
- Over here!
- Let's go that way!
344
00:26:17,320 --> 00:26:18,800
There!
345
00:26:18,880 --> 00:26:19,720
Stop right there!
346
00:26:19,800 --> 00:26:20,680
Stop running! Hurry.
347
00:26:20,760 --> 00:26:24,360
I didn't kill him.
348
00:26:24,440 --> 00:26:26,880
Duanwu did!
349
00:26:28,800 --> 00:26:31,640
Everyone's just looking out
for themselves.
350
00:26:31,720 --> 00:26:34,000
- Duanwu, you're no different!
- Let's go. Come on!
351
00:26:34,080 --> 00:26:35,880
- Duanwu!
- If you don't leave, you'll die here too!
352
00:26:49,720 --> 00:26:51,320
It was a nice building.
353
00:26:51,400 --> 00:26:53,120
It's a shame to see it burn.
354
00:26:54,760 --> 00:26:56,360
Everything the Cui family has touched
355
00:26:56,920 --> 00:26:57,760
is tainted.
356
00:27:03,640 --> 00:27:08,080
{\an8}PEARL TOWER
357
00:27:12,640 --> 00:27:13,840
- Stop right there!
- Stop running!
358
00:27:13,920 --> 00:27:15,600
- Stop!
- Over there!
359
00:27:17,240 --> 00:27:18,080
Come back!
360
00:27:18,720 --> 00:27:20,480
They're over there! Go after them!
361
00:27:20,560 --> 00:27:22,440
- Let's go!
- Hurry.
362
00:27:23,440 --> 00:27:24,400
- Freeze!
- Come on!
363
00:27:24,480 --> 00:27:25,160
Stop right there!
364
00:27:25,240 --> 00:27:27,280
- Freeze! Stop running!
- Don't run!
365
00:27:27,360 --> 00:27:29,240
Stop right there!
366
00:27:29,320 --> 00:27:31,280
Freeze! Stop!
367
00:27:31,840 --> 00:27:33,560
- Stop!
- Stop running!
368
00:27:33,640 --> 00:27:35,040
Stop! Stop running!
369
00:27:35,120 --> 00:27:36,240
Freeze!
370
00:27:36,320 --> 00:27:37,160
Come on.
371
00:27:37,240 --> 00:27:38,760
- That way. Let's go!
- Stop running!
372
00:27:38,840 --> 00:27:39,960
Hurry!
373
00:27:40,640 --> 00:27:43,280
- Stop them!
- This way!
374
00:27:43,360 --> 00:27:44,280
- Stop!
- Come on!
375
00:27:44,360 --> 00:27:45,720
Don't let them escape!
376
00:27:46,280 --> 00:27:47,360
This way!
377
00:27:47,440 --> 00:27:48,280
Freeze!
378
00:27:49,680 --> 00:27:51,560
- Hurry!
- Stop her!
379
00:27:51,640 --> 00:27:52,640
Hurry up!
380
00:27:52,720 --> 00:27:53,800
Faster!
381
00:27:55,360 --> 00:27:56,480
The boat's here. Get on!
382
00:27:57,080 --> 00:27:58,280
Why are you helping me?
383
00:27:58,800 --> 00:28:00,200
Because I'm your mother!
384
00:28:04,880 --> 00:28:07,000
Now go. Hurry!
385
00:28:10,320 --> 00:28:13,840
Wait. What did you say?
I don't understand.
386
00:28:13,920 --> 00:28:15,960
- Wait!
- Get on the boat, now!
387
00:28:16,040 --> 00:28:17,120
Just do as I say!
388
00:28:17,200 --> 00:28:19,320
What trick are you trying to pull?
389
00:28:23,680 --> 00:28:24,680
Sweetheart,
390
00:28:26,440 --> 00:28:27,480
I really am your mother.
391
00:28:28,360 --> 00:28:29,840
Your adoptive father's surname is Wei.
392
00:28:30,360 --> 00:28:32,560
He later had a daughter named Xiazhi.
393
00:28:32,640 --> 00:28:34,840
Before you were taken to the pearl farm,
394
00:28:35,360 --> 00:28:37,120
you were supposed to leave with them.
395
00:28:37,200 --> 00:28:38,360
I arranged everything
396
00:28:39,200 --> 00:28:41,000
so they could take you away,
397
00:28:41,520 --> 00:28:44,400
but you were still captured
and brought to the farm.
398
00:28:45,520 --> 00:28:47,560
It's an honor to be a pearl diver.
399
00:28:47,640 --> 00:28:48,560
You'll have food, drink,and a comfortable life.
400
00:28:48,640 --> 00:28:50,800
What more do you want? Take her away!
401
00:28:51,960 --> 00:28:53,800
I tried everything I could
402
00:28:54,320 --> 00:28:57,480
to help you escape, but nothing worked.
403
00:29:00,840 --> 00:29:02,200
My dear daughter,
404
00:29:03,360 --> 00:29:05,200
it's my fault.
405
00:29:06,880 --> 00:29:10,600
This was the only way I could protect you.
406
00:29:13,320 --> 00:29:14,160
Sweetheart,
407
00:29:15,920 --> 00:29:17,520
I'm so sorry.
408
00:29:17,600 --> 00:29:19,120
My dear daughter…
409
00:29:27,880 --> 00:29:29,560
- Stop there!
- Come on!
410
00:29:29,640 --> 00:29:30,800
Don't leave!
411
00:29:30,880 --> 00:29:32,320
Stop right there!
412
00:29:32,400 --> 00:29:33,240
Hurry!
413
00:29:34,440 --> 00:29:35,480
Hurry!
414
00:29:36,680 --> 00:29:38,240
This was left by your father.
415
00:29:38,880 --> 00:29:41,040
Keep it safe, and go find him
in the Western Regions.
416
00:29:41,120 --> 00:29:43,560
Remember, sweetheart,
go to the Western Regions to find him.
417
00:29:44,280 --> 00:29:45,880
- Shrimp, hurry.
- Duanwu.
418
00:29:45,960 --> 00:29:47,400
Get your sister out of here.
419
00:29:47,480 --> 00:29:49,040
- Duanwu.
- I'll hold them off.
420
00:29:49,120 --> 00:29:51,800
- Let's go, Duanwu!
- Wait!
421
00:29:51,880 --> 00:29:54,000
Wait! Hold on!
422
00:29:54,080 --> 00:29:55,680
Come with me.
423
00:29:55,760 --> 00:30:01,160
Come with me!
424
00:30:01,240 --> 00:30:04,000
- I'll hold them off.
- Come with me!
425
00:30:04,080 --> 00:30:08,200
- I'll hold them off!
- Come with me.
426
00:30:08,720 --> 00:30:10,640
Come with me.
427
00:30:12,320 --> 00:30:13,560
Come with me.
428
00:30:14,080 --> 00:30:16,840
If you don't go now, it'll be too late.
429
00:30:18,240 --> 00:30:19,840
Come with me, please.
430
00:30:20,600 --> 00:30:22,880
Alright,
431
00:30:23,400 --> 00:30:24,880
I'll go with you.
432
00:30:25,400 --> 00:30:26,400
I'll go with you.
433
00:30:26,920 --> 00:30:28,200
- Let's go.
- Hurry!
434
00:30:28,280 --> 00:30:29,280
They're up ahead!
435
00:30:29,360 --> 00:30:30,960
- Stop them!
- Hurry!
436
00:30:31,040 --> 00:30:32,640
- Stop them!
- Stop right there!
437
00:30:32,720 --> 00:30:35,160
- Duanwu, hurry!
- Duanwu!
438
00:30:35,240 --> 00:30:36,800
- Come on!
- Stop them!
439
00:30:36,880 --> 00:30:37,800
- Hurry!
- Catch her!
440
00:30:37,880 --> 00:30:39,200
Over there!
441
00:30:41,880 --> 00:30:43,520
- Stop right there!
- Hurry!
442
00:30:43,600 --> 00:30:44,440
Stop!
443
00:30:44,520 --> 00:30:46,240
Hurry, Shrimp! Row the boat!
444
00:30:46,320 --> 00:30:47,560
Hurry!
445
00:30:48,120 --> 00:30:49,080
Hurry!
446
00:30:50,400 --> 00:30:51,280
Hurry!
447
00:30:51,360 --> 00:30:53,840
Row the boat, Shrimp!
448
00:30:53,920 --> 00:30:55,480
They're right over there!
449
00:30:55,560 --> 00:30:58,240
- Leave! Go! Go now!
- Stop there!
450
00:31:17,720 --> 00:31:18,800
My dear daughter,
451
00:31:19,640 --> 00:31:21,120
survive.
452
00:31:22,120 --> 00:31:24,080
You must survive.
453
00:31:28,320 --> 00:31:29,680
Don't go.
454
00:31:46,240 --> 00:31:48,720
Yu, I'm not leaving.
455
00:31:49,320 --> 00:31:51,440
- If I leave, you're coming with me.
- You're pregnant.
456
00:31:51,520 --> 00:31:52,680
Return to Hepu first.
457
00:31:52,760 --> 00:31:54,080
I wonder if the master and the others are…
458
00:31:54,160 --> 00:31:56,040
They'll be fine.
459
00:31:56,120 --> 00:31:57,520
You must take care of our child.
460
00:31:57,600 --> 00:31:59,360
Yu!
461
00:32:00,720 --> 00:32:01,880
Steward Yan has returned.
462
00:32:01,960 --> 00:32:02,880
He said everyone
in the Yan family had died
463
00:32:02,960 --> 00:32:04,400
and that the Cui family
owned the pearl farm now.
464
00:32:04,480 --> 00:32:06,200
What should we do, Lady Yan?
465
00:32:07,200 --> 00:32:09,960
Lady Yan! Are you alright, Lady Yan?
466
00:32:18,720 --> 00:32:20,080
Listen up!
467
00:32:20,160 --> 00:32:22,560
This pearl farm
now belongs to the Cui family!
468
00:32:22,640 --> 00:32:23,720
Defy us,
469
00:32:24,600 --> 00:32:25,600
and you'll end up like this!
470
00:32:25,680 --> 00:32:27,200
Do you hear me?
471
00:32:31,920 --> 00:32:34,440
Lady Yan, why did you do this?
472
00:32:35,400 --> 00:32:36,920
This is the only way
473
00:32:38,000 --> 00:32:40,760
I can bring her into this world safely
474
00:32:41,840 --> 00:32:43,560
and protect her.
475
00:32:45,040 --> 00:32:46,960
I don't want her to end up a pearl diver.
476
00:32:47,480 --> 00:32:49,440
She was born on the fifth day
of the fifth month.
477
00:32:49,960 --> 00:32:51,200
I'll name her Duanwu.
478
00:32:51,800 --> 00:32:54,280
Please,
promise me you'll take good care of her.
479
00:32:54,360 --> 00:32:56,360
- Rest assured.
- Rest assured.
480
00:32:58,080 --> 00:32:59,200
Duanwu.
481
00:32:59,280 --> 00:33:00,280
Duanwu.
482
00:33:04,480 --> 00:33:05,320
Your name?
483
00:33:05,840 --> 00:33:08,200
My name is Zhaohua.
484
00:33:10,000 --> 00:33:11,680
Your name? Speak up!
485
00:33:12,720 --> 00:33:14,720
My… My name is Duanwu.
486
00:34:13,199 --> 00:34:15,000
The pearl… Duanwu,
487
00:34:15,080 --> 00:34:18,159
I think someone picked up the pearl
Lady Eight gave you!
488
00:34:29,480 --> 00:34:30,520
Let's go.
489
00:34:50,800 --> 00:34:52,320
The ledger has been delivered.
490
00:34:53,400 --> 00:34:55,719
This pearl farm in Hepu
is a den of filth and corruption.
491
00:34:56,639 --> 00:34:57,640
This ledger
492
00:34:58,160 --> 00:35:00,240
should make a fine gift for Prince Ying.
493
00:35:00,320 --> 00:35:03,120
Prince Ying and Prince Tan
are locked in fierce conflict.
494
00:35:03,200 --> 00:35:04,760
If Zhang Jinran could truly expose
495
00:35:04,840 --> 00:35:06,320
Prince Tan's embezzlement
of the tribute pearls,
496
00:35:06,400 --> 00:35:09,440
the Cui family would be doomed.
497
00:35:09,520 --> 00:35:10,920
This is just the beginning.
498
00:35:12,280 --> 00:35:14,000
Did you find the person
I asked you to locate?
499
00:35:14,080 --> 00:35:15,080
Not yet.
500
00:35:17,120 --> 00:35:19,360
Leave two people here to keep looking.
501
00:35:19,440 --> 00:35:20,440
Understood.
502
00:35:24,360 --> 00:35:25,800
Is the illness acting up again?
503
00:35:33,760 --> 00:35:34,600
It's nothing.
504
00:35:36,600 --> 00:35:37,560
Put it out!
505
00:35:38,560 --> 00:35:40,040
Hurry. Get more people to help!
506
00:35:40,120 --> 00:35:41,240
- Yes, sir.
- Hurry!
507
00:35:42,720 --> 00:35:44,400
Duanwu didn't start this fire.
508
00:35:44,480 --> 00:35:46,960
The Pearl Tower and the pearl farm
caught fire at the same time.
509
00:35:47,040 --> 00:35:48,600
Someone must have planned this in advance.
510
00:35:48,680 --> 00:35:50,120
- There's more fire over there!
- How are the books?
511
00:35:50,200 --> 00:35:52,000
The counting house burned down.
512
00:35:52,080 --> 00:35:54,400
The account books
are probably all destroyed.
513
00:35:54,480 --> 00:35:55,320
Good.
514
00:35:56,640 --> 00:35:57,480
It's better they're burned.
515
00:35:57,560 --> 00:35:59,400
How should we explain this to the master?
516
00:35:59,920 --> 00:36:02,120
Steward Cui,
517
00:36:02,640 --> 00:36:04,240
Master Shijiu's ship is about to dock.
518
00:36:04,320 --> 00:36:05,360
What's she doing here?
519
00:36:05,440 --> 00:36:07,520
Could she be here for her dowry?
520
00:36:07,600 --> 00:36:11,920
That girl
always dresses like a man.
521
00:36:12,000 --> 00:36:13,840
I doubt she's here for a dowry.
522
00:36:14,720 --> 00:36:16,200
She's here to deal with me!
523
00:36:16,280 --> 00:36:19,840
CUI
524
00:36:19,920 --> 00:36:21,920
This year, the farm
produced 43 Qizhen pearls
525
00:36:22,000 --> 00:36:23,000
and 2.3 sheng of small pearls.
526
00:36:23,080 --> 00:36:25,080
Among the tribute pearls, there are
ten Qizhen and nine Babao pearls.
527
00:36:25,160 --> 00:36:27,320
We also have 5.3 sheng of smooth pearls
and 11.2 sheng of rolling pearls.
528
00:36:27,400 --> 00:36:28,480
- Altogether--
- I recall
529
00:36:29,240 --> 00:36:32,600
that last year, we had 56 Qizhen pearls
and three sheng of small pearls.
530
00:36:32,680 --> 00:36:35,240
Among the tribute pearls, there were
12 Qizhen pearls and 12 Babao pearls.
531
00:36:35,760 --> 00:36:37,920
Why is there so much less this year?
532
00:36:41,840 --> 00:36:46,240
{\an8}LEDGER
533
00:36:48,720 --> 00:36:50,840
Cui Ding really treats Cui's Pearl Farm
534
00:36:50,920 --> 00:36:52,560
like it's his own,
535
00:36:53,440 --> 00:36:55,080
scheming at every turn.
536
00:37:00,000 --> 00:37:02,720
Master Shijiu, with so many merchants
attending the pearl auction,
537
00:37:02,800 --> 00:37:05,480
there isn't a dock available right now.
538
00:37:05,560 --> 00:37:07,240
I ask for your patience, sir.
539
00:37:07,320 --> 00:37:08,600
Outrageous!
540
00:37:08,680 --> 00:37:10,000
How dare you make my master wait?
541
00:37:10,080 --> 00:37:11,080
I wouldn't dare,
542
00:37:11,600 --> 00:37:13,320
- but…
- Just dock.
543
00:37:13,400 --> 00:37:15,040
Dock the ship.
544
00:37:15,120 --> 00:37:17,440
But there are small boats everywhere.
545
00:37:17,520 --> 00:37:20,400
Sink anyone who stands in the way.
I don't care if they live or die.
546
00:37:20,480 --> 00:37:24,880
Get moving. Stop bothering my master.
547
00:37:24,960 --> 00:37:26,360
Why are you still standing here?
548
00:37:26,440 --> 00:37:28,200
Hurry up and do it, now!
549
00:37:50,480 --> 00:37:51,640
Duanwu!
550
00:37:52,360 --> 00:37:53,880
We're safe, Duanwu!
551
00:37:58,680 --> 00:38:01,680
Wake up, Duanwu!
552
00:38:03,040 --> 00:38:04,120
Duanwu?
553
00:38:08,120 --> 00:38:09,000
Hold it here.
554
00:38:09,080 --> 00:38:10,760
Move this finger down.
555
00:38:10,840 --> 00:38:12,320
Yes, grip it tightly here.
556
00:38:12,400 --> 00:38:13,880
Lower your hand a bit.
557
00:38:16,240 --> 00:38:19,040
Sit up straight. Relax your shoulders.
558
00:38:20,200 --> 00:38:22,840
You moved it there again.
You made the same old mistake.
559
00:38:22,920 --> 00:38:25,040
How many times have I told you?
Should you have moved it here?
560
00:38:26,880 --> 00:38:28,120
{\an8}Three ge from the old stock,
561
00:38:28,200 --> 00:38:29,360
plus three ge newly collected.
562
00:38:29,440 --> 00:38:31,160
What's the total?
563
00:38:43,520 --> 00:38:44,760
You are lucky
564
00:38:44,840 --> 00:38:45,800
to come back alive.
565
00:38:45,880 --> 00:38:47,080
Have the medicine.
566
00:38:56,360 --> 00:38:57,720
You must always be fully prepared.
567
00:38:58,320 --> 00:39:01,880
Some things can be useful
when the time is right.
568
00:39:28,560 --> 00:39:29,400
Who sent this?
569
00:39:29,480 --> 00:39:33,000
When we were rushing to escape the fire,
someone bumped into me.
570
00:39:33,080 --> 00:39:34,800
Later, I found this ledger in my bag.
571
00:39:35,400 --> 00:39:38,640
This ledger
details the pearl farm's harvest,
572
00:39:38,720 --> 00:39:40,480
but it's vastly different
from the tribute pearl records.
573
00:39:40,560 --> 00:39:42,240
What should we do next?
574
00:39:45,480 --> 00:39:48,400
We have material evidence
but no witnesses.
575
00:39:49,840 --> 00:39:51,560
Anyone could've written these accounts.
576
00:39:52,160 --> 00:39:53,400
Now that the Pearl Tower is destroyed,
577
00:39:53,480 --> 00:39:55,440
the pearl farm could use this opportunity
to cover up their crime.
578
00:39:55,520 --> 00:39:58,560
Cui Ding has probably
figured out your identity, sir.
579
00:40:00,000 --> 00:40:01,280
Who could be pocketing the money
580
00:40:02,480 --> 00:40:03,720
from the private sale of tribute pearls?
581
00:40:03,800 --> 00:40:05,120
I doubt Cui's Pearl Farm
582
00:40:05,200 --> 00:40:06,880
would have the nerve
to commit this crime alone.
583
00:40:08,160 --> 00:40:10,240
Cui Ding is definitely a key player.
584
00:40:11,640 --> 00:40:13,000
Keep a close watch on Cui's Pearl Farm.
585
00:40:13,080 --> 00:40:14,200
Yes, sir.
586
00:40:21,440 --> 00:40:23,200
That ship is heading straight
for the docks,
587
00:40:23,280 --> 00:40:24,600
and there's a small boat in its path.
588
00:40:25,640 --> 00:40:26,720
This is not good.
589
00:40:29,200 --> 00:40:32,240
Duanwu, wake up! A ship's coming our way!
590
00:40:32,320 --> 00:40:34,000
Stay back! There's a boat here!
591
00:40:34,600 --> 00:40:37,320
Duanwu, wake up!
592
00:40:37,400 --> 00:40:38,720
Don't come any closer!
593
00:40:38,800 --> 00:40:39,640
CUI
594
00:40:40,240 --> 00:40:43,000
Stay back!
595
00:40:43,080 --> 00:40:44,160
Duanwu!
596
00:40:44,240 --> 00:40:45,760
Stay away!
597
00:40:52,480 --> 00:40:54,040
Help!
598
00:40:54,560 --> 00:40:56,480
- Is anyone there?
- Someone's fallen overboard.
599
00:40:56,560 --> 00:40:58,160
- Du Ming, rescue them!
- Help!
600
00:40:58,240 --> 00:40:59,400
Yes, sir.
601
00:41:29,320 --> 00:41:30,440
Greetings, Lady Shijiu.
602
00:41:30,520 --> 00:41:31,800
Outrageous!
603
00:41:31,880 --> 00:41:34,400
How dare you
keep Master Shijiu waiting this long?
604
00:41:35,520 --> 00:41:37,680
Master Shijiu, welcome to Hepu.
605
00:41:38,320 --> 00:41:40,160
Please forgive me for being late.
606
00:41:41,120 --> 00:41:43,320
I heard you'd be getting married soon.
607
00:41:43,400 --> 00:41:46,080
Have you come to prepare your dowry?
608
00:41:52,960 --> 00:41:55,320
I see that you're here
on behalf of the master, Master Shijiu.
609
00:41:55,400 --> 00:41:58,080
Are this year's tribute pearls ready?
610
00:42:00,200 --> 00:42:03,960
They were all prepared
and stored in the Pearl Tower.
611
00:42:04,040 --> 00:42:05,640
But there was a terrible fire today,
612
00:42:05,720 --> 00:42:07,680
and now the Pearl Tower
is nothing but rubble.
613
00:42:08,280 --> 00:42:09,920
It was truly a man-made disaster.
614
00:42:10,440 --> 00:42:12,360
There was a defiant slave
on the pearl farm named Duanwu.
615
00:42:12,440 --> 00:42:14,600
She secretly seduced Peng Wu,
616
00:42:14,680 --> 00:42:17,720
and somehow, she not only killed him
617
00:42:17,800 --> 00:42:20,640
but also colluded with Lady Eight
to burn down the entire Pearl Tower!
618
00:42:20,720 --> 00:42:23,960
May I ask, Steward Cui,
have you caught them?
619
00:42:24,040 --> 00:42:25,120
We're working on it.
620
00:42:26,040 --> 00:42:28,200
Once Duanwu is caught,
everything will come to light.
621
00:42:30,880 --> 00:42:33,240
I don't care about the truth.
622
00:42:34,080 --> 00:42:36,960
Not a single pearl can be missing.
623
00:42:37,040 --> 00:42:39,400
But how could I possibly
get so many pearls now?
624
00:42:40,000 --> 00:42:41,880
Even if we have to cut you up
and sell the pieces,
625
00:42:41,960 --> 00:42:43,600
the job must be done.
626
00:42:43,680 --> 00:42:45,240
Otherwise,
627
00:42:46,520 --> 00:42:48,960
I'll throw you into the ocean
to feed the sharks.
628
00:42:49,480 --> 00:42:51,240
Would you prefer that, Steward Cui?
629
00:42:53,120 --> 00:42:56,120
Sir, there's a problem with the gold leaf.
630
00:42:56,200 --> 00:42:57,280
It's fake.
631
00:43:07,360 --> 00:43:08,560
This was left by your father.
632
00:43:08,640 --> 00:43:10,000
Go find him in the Western Regions.
633
00:43:12,320 --> 00:43:13,960
Duanwu, you're awake!
634
00:43:14,040 --> 00:43:15,440
You finally woke up!
635
00:43:16,720 --> 00:43:17,880
Duanwu, we've made it.
636
00:43:17,960 --> 00:43:19,680
Mr. Zhang saved us.
637
00:43:19,760 --> 00:43:21,480
We're on his ship now.
638
00:43:21,560 --> 00:43:22,760
He said he knew you.
639
00:43:25,400 --> 00:43:26,800
Duanwu, come on.
640
00:43:28,160 --> 00:43:29,000
Drink this.
641
00:43:30,440 --> 00:43:31,280
By the way, Duanwu,
642
00:43:33,720 --> 00:43:35,160
Lady Eight left this for you.
643
00:43:35,680 --> 00:43:37,640
She was the one who told me
to wait for you by the shore.
45598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.