All language subtitles for The Story of Pearl Girl S01E01_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,040 --> 00:01:27,400 {\an8}ADAPTED FROM THE LEGEND OF KUNSHAN JADE BY TAN TIANYIN 2 00:03:03,760 --> 00:03:05,800 During the Tang Dynasty, 3 00:03:06,560 --> 00:03:10,000 the Cui family of Yangzhou established a pearl farm in Hepu, 4 00:03:10,640 --> 00:03:12,480 supplying priceless 5 00:03:12,560 --> 00:03:14,360 South Sea pearls. 6 00:03:14,880 --> 00:03:16,920 However, due to the fierce waves, 7 00:03:17,440 --> 00:03:20,240 the pearl divers seldom return alive. 8 00:03:21,360 --> 00:03:23,480 The captors seize the divers, ruthlessly forcing them 9 00:03:23,560 --> 00:03:25,720 - to gather pearls. - Go! 10 00:03:25,800 --> 00:03:28,880 - For those who cannot dive, - Hurry. 11 00:03:28,960 --> 00:03:31,560 men are reduced to menial labor, 12 00:03:31,640 --> 00:03:34,440 while women are imprisoned to bear children, 13 00:03:35,280 --> 00:03:36,880 - Hurry. - living as slaves for generations, 14 00:03:37,400 --> 00:03:38,880 never to be freed. 15 00:03:38,960 --> 00:03:39,800 I won't do it again. 16 00:03:39,880 --> 00:03:41,600 - Please spare me. - Hurry up! 17 00:03:41,680 --> 00:03:43,520 Please release me. 18 00:03:43,600 --> 00:03:45,800 Go! 19 00:03:50,760 --> 00:03:52,560 Hurry! 20 00:03:52,640 --> 00:03:53,600 Move! 21 00:03:59,400 --> 00:04:00,760 You! Work! 22 00:04:06,880 --> 00:04:08,560 Hurry up! Faster! 23 00:04:14,280 --> 00:04:15,920 Mealtime! 24 00:04:16,519 --> 00:04:18,240 - Hurry, mealtime! - Mealtime! 25 00:04:18,800 --> 00:04:21,440 - Mealtime. - Hurry up! 26 00:04:22,360 --> 00:04:25,520 - Come on! - Let's go. 27 00:04:28,480 --> 00:04:29,960 - Come on. - Hurry! 28 00:04:41,000 --> 00:04:42,080 Hurry up and eat! 29 00:04:42,720 --> 00:04:43,920 No need to split it. 30 00:04:44,680 --> 00:04:45,520 Here. 31 00:04:50,160 --> 00:04:51,000 Okay. 32 00:04:55,240 --> 00:04:56,320 Split it. 33 00:04:57,520 --> 00:04:59,560 No, don't… Not enough? 34 00:04:59,640 --> 00:05:00,800 Take it. Go. 35 00:05:05,120 --> 00:05:06,640 - Go. - Duanwu. 36 00:05:06,720 --> 00:05:09,960 Leave it to me. I'll take it. Just go fetch the food. 37 00:05:13,160 --> 00:05:14,040 Split it. 38 00:05:15,160 --> 00:05:17,120 You, split it. 39 00:05:24,320 --> 00:05:26,280 What are you waiting for? Take it! 40 00:05:27,400 --> 00:05:28,320 Split it. 41 00:05:41,000 --> 00:05:42,120 Let her go. 42 00:05:51,760 --> 00:05:53,000 Duanwu 43 00:05:53,600 --> 00:05:55,800 is such a stubborn girl. 44 00:05:56,360 --> 00:05:59,280 Why don't you sleep with her now? 45 00:06:00,360 --> 00:06:02,920 She has to go to the maternity shed someday. 46 00:06:03,480 --> 00:06:05,320 Let me subdue her first. 47 00:07:38,240 --> 00:07:39,800 Come on! 48 00:07:40,840 --> 00:07:42,320 You will go to the maternity shed sooner or later. 49 00:07:50,040 --> 00:07:52,760 You should stay in the maternity shed 50 00:07:53,280 --> 00:07:56,280 to sleep with different men. 51 00:07:56,360 --> 00:07:58,680 Why don't you bear 52 00:07:59,200 --> 00:08:01,200 some children for me? 53 00:08:14,960 --> 00:08:16,120 If you are injured, 54 00:08:17,480 --> 00:08:19,400 I wonder how you will be able to dive. 55 00:10:01,160 --> 00:10:02,600 Let me go home! 56 00:10:07,960 --> 00:10:11,000 In the pearl farm, there's only one way to survive. 57 00:10:11,080 --> 00:10:13,080 You must collect pearls. 58 00:10:14,240 --> 00:10:16,520 - I can't do it. I'm dying. - Dying? 59 00:10:16,600 --> 00:10:18,560 You will die if you refuse to dive! Do it! 60 00:10:19,080 --> 00:10:20,920 If you don't train well now, 61 00:10:21,000 --> 00:10:23,240 you won't survive in the sea. 62 00:10:23,320 --> 00:10:25,320 - No! - Do it! 63 00:10:25,400 --> 00:10:29,280 I suggest you train as much as you can, 64 00:10:29,360 --> 00:10:32,200 or your only option will be death. 65 00:10:35,000 --> 00:10:36,200 Do it! 66 00:10:37,520 --> 00:10:39,280 Go! 67 00:10:39,360 --> 00:10:41,120 ‪Go! 68 00:10:41,200 --> 00:10:42,440 Go! 69 00:10:42,520 --> 00:10:43,600 Hurry! 70 00:10:56,960 --> 00:10:59,320 - Do it! - No… 71 00:10:59,400 --> 00:11:02,320 I won't do it! I want to go home! Let me go! 72 00:11:02,840 --> 00:11:04,600 To survive here, 73 00:11:04,680 --> 00:11:06,160 you must learn to hold your breath underwater. 74 00:11:06,240 --> 00:11:07,520 - Go! - Hold your breath! 75 00:11:16,800 --> 00:11:18,720 Cui's Pearl Farm 76 00:11:19,240 --> 00:11:22,280 is renowned for supplying royal pearls. 77 00:11:23,080 --> 00:11:26,000 Gathering pearls is an honor for you all. 78 00:11:26,960 --> 00:11:29,760 If you're thinking about secretly hoarding tribute pearls, 79 00:11:29,840 --> 00:11:33,320 I suggest you drop that idea right now. 80 00:11:33,400 --> 00:11:36,360 Even though pearls get corroded 81 00:11:36,440 --> 00:11:40,640 by stomach acid within moments, 82 00:11:40,720 --> 00:11:43,120 some think they're clever enough 83 00:11:43,960 --> 00:11:47,480 to wrap pearls in fish intestines and swallow them. 84 00:11:48,160 --> 00:11:49,880 Don't think I'm not aware of that! 85 00:11:49,960 --> 00:11:52,760 And those hollow hairpins! 86 00:11:52,840 --> 00:11:53,680 Raise your arm! 87 00:11:53,760 --> 00:11:55,640 Check them carefully! 88 00:12:02,080 --> 00:12:04,680 {\an8}PEARL TOWER 89 00:12:13,360 --> 00:12:15,240 Steward. According to Peng Wu, 90 00:12:15,320 --> 00:12:17,880 this time, the pearl auction has a distinguished guest from the West 91 00:12:17,960 --> 00:12:19,200 looking to acquire large pearls at 15 mm. 92 00:12:19,720 --> 00:12:21,560 - How many does he want? - As many as possible. 93 00:12:21,640 --> 00:12:23,520 Besides, if there are exceptionally large pearls, 94 00:12:23,600 --> 00:12:24,760 a premium price will be offered. 95 00:12:29,200 --> 00:12:30,040 Go to the pearl farm. 96 00:12:30,720 --> 00:12:32,480 Open your mouth! Wider! 97 00:12:33,680 --> 00:12:35,680 Go, go! 98 00:12:37,000 --> 00:12:37,920 Hurry! 99 00:12:43,960 --> 00:12:46,640 Lady Eight, sorry! Please spare me! 100 00:12:46,720 --> 00:12:47,640 Next time, I'll definitely gather some pearls. 101 00:12:47,720 --> 00:12:48,560 - Take him away. - Lady Eight! 102 00:12:48,640 --> 00:12:49,960 - Please spare me. - Yes. 103 00:12:50,040 --> 00:12:50,880 Lady Eight. 104 00:12:50,960 --> 00:12:53,200 - Go. - Don't take me to the cage! 105 00:12:53,280 --> 00:12:54,200 Lady Eight, don't take me to the cage! 106 00:12:54,280 --> 00:12:56,080 - Please spare me! - Steward Cui is here! 107 00:12:56,160 --> 00:12:59,240 - Don't take me to the cage! - What's wrong? 108 00:12:59,320 --> 00:13:03,040 Kneel down! 109 00:13:03,800 --> 00:13:05,960 - Kneel down! - Kneel down! 110 00:13:06,040 --> 00:13:07,400 Kneel down! 111 00:13:09,680 --> 00:13:11,880 Is anyone willing to go to Despairing Cove tomorrow? 112 00:13:11,960 --> 00:13:13,520 Despairing Cove? 113 00:13:13,600 --> 00:13:14,560 - Despairing Cove… - It's dangerous. 114 00:13:14,640 --> 00:13:16,520 - Who dares to go there? - It's full of undercurrents there. 115 00:13:16,600 --> 00:13:17,880 - And sharks. - Steward. 116 00:13:17,960 --> 00:13:20,240 Despairing Cove is not just filled with undercurrents and sharks. 117 00:13:20,320 --> 00:13:21,920 The numerous ravines are already 118 00:13:22,000 --> 00:13:24,080 {\an8}piled with countless bones. 119 00:13:24,160 --> 00:13:25,400 I… I heard 120 00:13:25,480 --> 00:13:27,720 that many people lost their lives there. 121 00:13:27,800 --> 00:13:29,760 If you have any specific requirements, 122 00:13:29,840 --> 00:13:31,640 it will guide us in searching for the right kind of pearls. 123 00:13:32,480 --> 00:13:33,760 Large pearls over 15 mm. 124 00:13:33,840 --> 00:13:35,840 More than 15 mm? 125 00:13:38,320 --> 00:13:41,120 Steward. To find large pearls over 15 mm, 126 00:13:41,200 --> 00:13:42,840 we need to seek out giant Tridacna clams. 127 00:13:42,920 --> 00:13:45,280 I heard that giant Tridacna clams can crush a person to death! 128 00:13:45,360 --> 00:13:46,480 No wonder we have to go to Despairing Cove. 129 00:13:46,560 --> 00:13:47,640 - Want the rewards? - I can't go. 130 00:13:47,720 --> 00:13:49,200 After all, it's extremely dangerous. 131 00:13:49,280 --> 00:13:50,200 You will be rewarded. 132 00:13:51,840 --> 00:13:53,000 How about the Manumission Document? 133 00:13:53,080 --> 00:13:54,760 Nonsense! 134 00:13:54,840 --> 00:13:56,320 - I will beat you to death! - Lady Eight. 135 00:14:00,760 --> 00:14:03,760 If anyone manages to find the largest pearl over 15 mm, 136 00:14:04,280 --> 00:14:05,400 they will receive a Manumission Document as a reward. 137 00:14:05,480 --> 00:14:07,080 Manumission Document? 138 00:14:07,160 --> 00:14:08,120 Give it a try? 139 00:14:08,200 --> 00:14:09,120 Want to lose your life? 140 00:14:09,200 --> 00:14:11,520 Our swimming skills may not even allow us to survive. 141 00:14:11,600 --> 00:14:14,320 Yeah… 142 00:14:19,720 --> 00:14:20,640 Hurry! 143 00:14:30,080 --> 00:14:31,160 - Duanwu. - Come on. 144 00:14:31,240 --> 00:14:32,120 Duanwu. 145 00:14:33,440 --> 00:14:36,360 My third uncle went to collect scrap. I have to leave soon. 146 00:14:36,880 --> 00:14:39,160 Duanwu. I've brought you what you wanted. 147 00:14:42,480 --> 00:14:43,960 Why do you need the arrowheads? 148 00:14:44,040 --> 00:14:45,320 Did they bully you? 149 00:14:50,680 --> 00:14:51,640 It's okay. 150 00:14:52,480 --> 00:14:54,480 My third uncle was drunk. 151 00:14:55,000 --> 00:14:57,920 Duanwu, don't worry. I'm pretty tough. 152 00:15:05,800 --> 00:15:08,480 - Take it to eat. - Thank you. 153 00:15:16,760 --> 00:15:17,640 Duanwu. 154 00:15:18,680 --> 00:15:19,800 Take care. 155 00:15:21,360 --> 00:15:24,160 I'm not sure when we'll meet again. 156 00:15:24,240 --> 00:15:26,200 My third uncle will take me away from the pearl farm. 157 00:15:48,440 --> 00:15:50,080 Step aside. 158 00:15:50,600 --> 00:15:53,120 - Move! - Hurry! 159 00:15:59,560 --> 00:16:01,600 Go! 160 00:16:03,040 --> 00:16:04,120 Go. 161 00:16:30,000 --> 00:16:32,560 Duanwu. You want to earn the Manumission Document? 162 00:16:35,000 --> 00:16:36,960 But Despairing Cove is a dangerous place. 163 00:16:37,040 --> 00:16:39,280 And giant Tridacna clams primarily reside on the ocean floor. 164 00:16:40,000 --> 00:16:41,600 It's full of undercurrents. 165 00:16:41,680 --> 00:16:43,880 You may not survive if you dive there. 166 00:16:49,720 --> 00:16:51,560 Don't worry. I know what to do. 167 00:16:51,640 --> 00:16:53,200 Duanwu. If… 168 00:16:53,720 --> 00:16:56,440 If you leave, how will I manage to live here alone? 169 00:16:56,520 --> 00:16:58,480 If I can get the Tridacna pearl, 170 00:16:59,800 --> 00:17:01,160 I will try 171 00:17:02,800 --> 00:17:04,200 to take you away from here. 172 00:17:17,960 --> 00:17:19,280 Eight hundred thousand maces. 173 00:17:20,079 --> 00:17:21,280 Thank you. 174 00:17:26,240 --> 00:17:27,160 Mister. 175 00:17:27,240 --> 00:17:28,640 This golden hairpin 176 00:17:28,720 --> 00:17:30,720 is adorned with dozens of Hepu South Sea pearls, 177 00:17:30,800 --> 00:17:31,800 each perfectly round. 178 00:17:31,880 --> 00:17:34,280 The rubies are equally vibrant in color. 179 00:17:34,360 --> 00:17:38,360 The quotation is 500,000 maces. Please accept this. 180 00:17:38,440 --> 00:17:40,680 How dare you present such a thing? 181 00:17:42,200 --> 00:17:43,040 Get lost. 182 00:17:44,280 --> 00:17:48,720 Our things are much better than these. 183 00:17:49,240 --> 00:17:50,560 Please be patient. 184 00:17:50,640 --> 00:17:53,480 Mister, please check my bracelet. 185 00:17:54,880 --> 00:17:58,520 This bracelet is crafted from three strands of Hetian jade, 186 00:17:59,040 --> 00:18:02,080 featuring a delicate texture and a lustrous sheen. 187 00:18:03,440 --> 00:18:04,480 My quotation is 800,000 maces. 188 00:18:05,400 --> 00:18:06,840 800,000? 189 00:18:06,920 --> 00:18:10,880 It's valued at over 800,000. Accountant Wei, 190 00:18:12,200 --> 00:18:14,360 - two million maces. - Two million maces? 191 00:18:15,640 --> 00:18:17,320 This Western Region merchant is quite wealthy! 192 00:18:17,400 --> 00:18:19,040 It's like throwing money around! 193 00:18:20,040 --> 00:18:21,360 Why didn't I bring some goods to sell as well? 194 00:18:30,960 --> 00:18:33,480 In our Western Regions, selling counterfeit goods means 195 00:18:34,320 --> 00:18:35,160 losing your tongue and hands. 196 00:18:36,360 --> 00:18:38,760 - No! - Losing his tongue and hands? 197 00:18:45,280 --> 00:18:46,520 Wait! 198 00:18:51,000 --> 00:18:52,280 According to the laws of the Tang Dynasty, 199 00:18:52,880 --> 00:18:55,160 selling counterfeit goods only results in 80 lashes. 200 00:18:55,760 --> 00:18:57,920 How can you be so cruel? 201 00:18:58,000 --> 00:18:59,240 Who are you? 202 00:18:59,840 --> 00:19:02,440 I'm just a wandering scholar. 203 00:19:03,040 --> 00:19:05,240 As merchants, we have our rules. 204 00:19:05,320 --> 00:19:08,600 Based on your rules, how can I save him? 205 00:19:08,680 --> 00:19:10,000 As merchants, our only concern is business. 206 00:19:11,560 --> 00:19:13,560 Master is here. 207 00:19:18,720 --> 00:19:19,680 Master. 208 00:19:21,000 --> 00:19:23,280 - It's all about the money. - Master. 209 00:19:30,240 --> 00:19:34,360 Wait, we are going to Despairing Cove. 210 00:19:34,440 --> 00:19:35,640 Take more 211 00:19:35,720 --> 00:19:37,360 to dive deeper. 212 00:19:38,040 --> 00:19:38,960 Easy. 213 00:19:44,720 --> 00:19:45,560 Take more. 214 00:19:49,480 --> 00:19:53,800 Put it down. You also want to go to Despairing Cove? 215 00:19:54,360 --> 00:19:57,160 Don't you know your capability? 216 00:20:00,800 --> 00:20:02,200 I told you to put it down! 217 00:20:02,720 --> 00:20:05,600 Do you want to die before you earn enough for the pearl farm? 218 00:20:06,600 --> 00:20:09,000 The pearl farm has always traded lives for pearls. 219 00:20:09,560 --> 00:20:10,480 Stop being hypocritical. 220 00:20:10,560 --> 00:20:13,600 How dare you talk back? Drag her away! 221 00:20:15,280 --> 00:20:17,120 Stop! Release her! 222 00:20:17,200 --> 00:20:18,520 - Release her! - Steward Cui… 223 00:20:18,600 --> 00:20:21,440 - Steward Cui… - Steward Cui issued the order! 224 00:20:24,840 --> 00:20:26,760 Steward Cui ordered us to go to Despairing Cove. 225 00:20:27,520 --> 00:20:28,360 Who dares to disobey him? 226 00:20:41,480 --> 00:20:42,320 Mr. Peng. 227 00:20:43,440 --> 00:20:44,440 Master Yan. 228 00:20:46,440 --> 00:20:48,560 Since this gentleman wants to be accommodating, 229 00:20:49,520 --> 00:20:50,680 please tell me your offer. 230 00:20:50,760 --> 00:20:52,760 I have a priceless pearl 231 00:20:53,280 --> 00:20:54,520 that has been treasured for three generations. 232 00:20:54,600 --> 00:20:55,680 Three generations? 233 00:20:55,760 --> 00:20:57,520 I wonder if it's worth his life. 234 00:20:58,040 --> 00:20:59,080 Do they know each other? 235 00:20:59,160 --> 00:21:01,640 Such a precious pearl! 236 00:21:11,200 --> 00:21:14,280 A pearl that has been treasured for three generations? 237 00:21:15,680 --> 00:21:17,400 Are you kidding me? 238 00:21:18,920 --> 00:21:21,360 The pearls come from the rivers and seas, 239 00:21:21,440 --> 00:21:22,760 hidden within oysters. 240 00:21:23,760 --> 00:21:26,600 My pearl was obtained from the deep sea. 241 00:21:26,680 --> 00:21:27,600 So, it's extremely precious. 242 00:21:27,680 --> 00:21:30,240 It's quite different from the ordinary pearls. 243 00:21:30,320 --> 00:21:33,320 It's lustrous and smooth. My grandpa treasures it highly. 244 00:21:36,480 --> 00:21:38,200 This box is pretty delicate. 245 00:21:39,160 --> 00:21:40,800 I'd like to offer 500,000 maces for the box. 246 00:21:41,360 --> 00:21:44,160 But you may keep the pearl. 247 00:21:45,320 --> 00:21:46,440 It's a pearl. 248 00:21:47,600 --> 00:21:48,560 So what? 249 00:21:48,640 --> 00:21:51,320 As a jeweler, you don't recognize its true worth! 250 00:21:51,400 --> 00:21:54,080 Though it's better than ordinary pearls, 251 00:21:54,600 --> 00:21:57,520 basically speaking, it's still an inferior pearl. 252 00:21:57,600 --> 00:21:58,600 So, it's not valuable at all. 253 00:21:58,680 --> 00:22:00,000 Don't try to deceive me. 254 00:22:00,520 --> 00:22:02,760 I've seen pearls of good quality. 255 00:22:03,280 --> 00:22:05,280 Besides the emperor's pearls in Chang'an, 256 00:22:05,960 --> 00:22:09,960 mine is the finest available in the market. 257 00:22:12,360 --> 00:22:13,200 How about this? 258 00:22:15,560 --> 00:22:17,480 Are you willing to make a bet with me? 259 00:22:17,560 --> 00:22:19,080 I'll show you a place. 260 00:22:19,600 --> 00:22:22,640 If the pearls there are inferior to this one, 261 00:22:23,240 --> 00:22:25,360 I will pay five million maces for it. 262 00:22:25,880 --> 00:22:26,800 Besides, 263 00:22:27,800 --> 00:22:28,800 I will spare his life. 264 00:22:28,880 --> 00:22:31,240 Master, please spare me. 265 00:22:31,320 --> 00:22:34,920 Otherwise, you'll have to give it to me for free. 266 00:22:36,480 --> 00:22:37,800 A real man never 267 00:22:38,600 --> 00:22:41,320 - goes back on his words. - Sure. 268 00:22:44,320 --> 00:22:45,640 What? 269 00:22:45,720 --> 00:22:48,200 - Mr. Peng is unhappy with it? - Not at all. 270 00:22:48,280 --> 00:22:50,960 Master Yan is a distinguished guest of the pearl farm. 271 00:22:53,680 --> 00:22:55,320 Five million is not a small amount. 272 00:23:05,680 --> 00:23:06,640 Duanwu. 273 00:23:07,440 --> 00:23:08,480 Do take care. 274 00:23:09,280 --> 00:23:11,680 I will. You too. Take care! 275 00:23:23,280 --> 00:23:25,040 Despairing Cove is just ahead! 276 00:23:27,840 --> 00:23:29,000 Are you okay? 277 00:23:31,680 --> 00:23:34,360 Duanwu, it's too dangerous here. 278 00:23:34,880 --> 00:23:38,720 What if I can't return alive? Duanwu. 279 00:23:38,800 --> 00:23:40,120 What to do? 280 00:23:40,800 --> 00:23:42,840 Stay here and wait for me. Wait for me. 281 00:23:51,240 --> 00:23:52,720 Give me your sandbag. Hurry. 282 00:23:54,680 --> 00:23:58,880 Be careful! I'll be waiting for you, Duanwu! 283 00:24:49,560 --> 00:24:51,560 Why did they venture into the deep sea? 284 00:24:51,640 --> 00:24:54,600 They're diving to collect pearls. 285 00:24:55,480 --> 00:24:58,560 Wide seas where fish and dragons cross. 286 00:24:59,080 --> 00:25:00,640 High skies echo with the cries of gulls. 287 00:25:01,200 --> 00:25:02,800 Amidst the shimmering waves, 288 00:25:03,320 --> 00:25:04,600 the merman holds pearls in his palm. 289 00:25:04,680 --> 00:25:07,200 Wonderful poem! 290 00:25:08,240 --> 00:25:11,480 I'd like to show you something interesting. 291 00:25:11,560 --> 00:25:14,920 - Bring me some fish blood. - Yes. 292 00:25:21,800 --> 00:25:23,240 Watch carefully. 293 00:25:29,600 --> 00:25:30,520 What's this for? 294 00:25:31,120 --> 00:25:33,000 Sharks love blood. 295 00:25:50,280 --> 00:25:51,200 How could you do that? 296 00:25:51,280 --> 00:25:55,000 Since they are diving into the deep sea, they are risking their lives. 297 00:25:56,360 --> 00:25:58,600 - Just for collecting the pearls? - Of course. 298 00:25:58,680 --> 00:25:59,800 Pearls are valuable indeed. 299 00:26:00,400 --> 00:26:02,720 But how can they be worth a human life? 300 00:26:02,800 --> 00:26:06,200 If you can't accept this, 301 00:26:06,800 --> 00:26:10,760 I suggest you go home early to enjoy your calm life. 302 00:30:10,480 --> 00:30:11,560 Where is Duanwu? 303 00:30:12,120 --> 00:30:13,480 Where is Duanwu? 304 00:30:17,400 --> 00:30:18,680 Duanwu! 305 00:30:18,760 --> 00:30:22,000 - Sharks are nearby. Let's go now! - Why hasn't Duanwu come back? 306 00:30:22,080 --> 00:30:24,440 Duanwu! 307 00:30:24,520 --> 00:30:25,880 If you keep shouting, 308 00:30:25,960 --> 00:30:28,520 I will toss you into the sea to feed the sharks. 309 00:30:30,520 --> 00:30:31,360 Let's go. 310 00:30:59,000 --> 00:31:02,640 Duanwu is alive! She's still alive! 311 00:31:04,000 --> 00:31:06,840 Hurry. Pick her up! 312 00:31:07,360 --> 00:31:08,520 Hurry! 313 00:31:11,640 --> 00:31:12,720 One superior pearl. 314 00:31:13,320 --> 00:31:14,480 Four small pearls. 315 00:31:18,160 --> 00:31:19,120 Three superior pearls. 316 00:31:20,440 --> 00:31:22,440 Good-for-nothing! Drag him away. 317 00:31:23,520 --> 00:31:25,280 One large pearl at 15 mm. 318 00:31:27,240 --> 00:31:30,240 It's collected by Duanwu. 319 00:31:33,760 --> 00:31:34,760 There is one even bigger! 320 00:31:38,320 --> 00:31:40,640 Look. This one is the largest. 321 00:31:41,400 --> 00:31:43,520 This is collected by Gou. 322 00:31:47,200 --> 00:31:48,960 This is the largest pearl at over 15 mm. 323 00:31:49,600 --> 00:31:52,200 Thank you! Please grant me the Manumission Document. 324 00:31:53,160 --> 00:31:55,360 - Okay. - Thank you! 325 00:31:55,880 --> 00:31:57,880 I collected the largest pearl! 326 00:31:58,400 --> 00:31:59,800 Did you make a mistake? 327 00:31:59,880 --> 00:32:01,160 Nonsense! 328 00:32:01,720 --> 00:32:03,440 How could I make a mistake? 329 00:32:03,520 --> 00:32:04,880 No way! 330 00:32:06,320 --> 00:32:09,080 This was collected by me! I collected it! 331 00:32:10,000 --> 00:32:11,000 Go away! 332 00:32:11,080 --> 00:32:12,720 - Lady Eight! - Go away! 333 00:32:12,800 --> 00:32:13,640 Or I will lash you to death. 334 00:32:13,720 --> 00:32:15,680 You changed it. 335 00:32:17,200 --> 00:32:19,880 - Steward Cui… - Go away! 336 00:32:19,960 --> 00:32:22,000 - Drag her away! - I collected this. 337 00:32:22,080 --> 00:32:23,560 - Steward Cui! - Lady Eight! 338 00:32:23,640 --> 00:32:24,600 - Go away! - I collected it! 339 00:32:24,680 --> 00:32:26,120 - Drag her away! - I collected it! 340 00:32:26,640 --> 00:32:28,400 I collected it! 341 00:32:29,800 --> 00:32:33,280 I collected it! Steward Cui! 342 00:32:35,120 --> 00:32:36,280 Steward Cui. 343 00:32:37,080 --> 00:32:39,680 After all, she collected one large pearl at 15 mm. 344 00:32:39,760 --> 00:32:41,200 How about letting Duanwu 345 00:32:41,280 --> 00:32:43,280 be a pearl hostess at the pearl auction? 346 00:32:43,360 --> 00:32:46,040 She has a pretty face. 347 00:32:47,080 --> 00:32:48,440 Let her be a pearl hostess then. 348 00:32:49,560 --> 00:32:50,920 Thank you. 349 00:33:01,560 --> 00:33:03,880 You are lucky to come back alive. 350 00:33:04,600 --> 00:33:05,720 Have the medicine. 351 00:33:08,520 --> 00:33:09,720 I don't understand. 352 00:33:10,400 --> 00:33:11,760 Why did you do that? 353 00:33:13,000 --> 00:33:14,440 No reason. 354 00:33:15,240 --> 00:33:17,360 Do you think you can really escape from here? 355 00:33:17,880 --> 00:33:20,600 There is only one way to get rid of the pearl farm. 356 00:33:21,120 --> 00:33:22,080 Death. 357 00:33:25,600 --> 00:33:26,920 Being a pearl hostess 358 00:33:27,000 --> 00:33:29,360 is your only option. 359 00:33:35,520 --> 00:33:37,240 Let Lala be the pearl hostess too. 360 00:33:40,720 --> 00:33:42,480 Check the account books. 361 00:33:43,080 --> 00:33:45,000 What do you think of the scenery? 362 00:33:45,080 --> 00:33:46,440 Compared to the Western Regions, 363 00:33:46,520 --> 00:33:47,840 it's not very satisfying. 364 00:33:50,080 --> 00:33:51,080 It's been a while. 365 00:33:51,160 --> 00:33:53,240 Mr. Peng is doing well. 366 00:33:53,320 --> 00:33:54,800 Thank you. 367 00:33:54,880 --> 00:33:57,680 Since we are following the right master, I believe your pearl farm 368 00:33:57,760 --> 00:33:59,280 will surely thrive. 369 00:33:59,360 --> 00:34:00,480 Yeah. 370 00:34:02,440 --> 00:34:04,160 - And this is… - This is the distinguished guest 371 00:34:04,240 --> 00:34:07,080 from the State of Kang, here to purchase the 15 mm large pearls. 372 00:34:09,560 --> 00:34:11,560 - Nice to meet you. - Nice to meet you. 373 00:34:12,080 --> 00:34:14,639 I'm Cui Ding. May I have your name? 374 00:34:14,719 --> 00:34:17,320 I'm surnamed Yan. 375 00:34:22,440 --> 00:34:26,199 You look quite familiar to me. 376 00:34:28,719 --> 00:34:31,120 Unfortunately, I don't remember if we've met before. 377 00:34:31,199 --> 00:34:32,960 You have no idea. 378 00:34:33,480 --> 00:34:35,920 The previous master of this pearl farm 379 00:34:36,000 --> 00:34:36,960 is also a Yan. 380 00:34:38,920 --> 00:34:41,280 Maybe you are distant relatives? 381 00:34:42,400 --> 00:34:44,000 Mind your words. 382 00:34:44,520 --> 00:34:48,600 I heard that the Yan family was executed in full. 383 00:34:50,719 --> 00:34:52,960 Are you living in the Western Region? 384 00:34:53,040 --> 00:34:54,520 His foundation is in the Western Regions, 385 00:34:54,600 --> 00:34:57,480 but he also conducts business in Quanzhou and Yangzhou. 386 00:34:58,360 --> 00:35:00,920 Just do business. I pay for the goods and I will leave. 387 00:35:01,440 --> 00:35:02,560 Is it really necessary to ask so many questions? 388 00:35:04,160 --> 00:35:05,320 Sorry. 389 00:35:05,960 --> 00:35:08,800 I will show you the best pearls. 390 00:35:08,880 --> 00:35:11,080 I want the large pearls at 15 mm. 391 00:35:11,160 --> 00:35:13,400 I have all kinds of pearls. 392 00:35:14,160 --> 00:35:15,480 But I heard 393 00:35:15,560 --> 00:35:17,720 a batch of Persian pearls was brought in from Persia recently, 394 00:35:17,800 --> 00:35:18,880 and they are also quite good. 395 00:35:19,400 --> 00:35:22,040 It seems that South Sea pearls are devalued. 396 00:35:22,120 --> 00:35:23,160 Hepu South Sea pearls 397 00:35:23,240 --> 00:35:25,680 have been designated as royal tributes for three consecutive years. 398 00:35:26,200 --> 00:35:29,080 How can Persian pearls be compared to them? 399 00:35:29,800 --> 00:35:30,640 Please. 400 00:35:31,160 --> 00:35:32,440 - Please. - Please. 401 00:35:34,480 --> 00:35:38,240 PEARL TOWER 402 00:35:43,720 --> 00:35:45,320 Can I make it? 403 00:35:56,520 --> 00:35:58,400 I'm also worried about it. 404 00:35:59,360 --> 00:36:01,680 How can you sell the pearls with your long faces? 405 00:36:02,560 --> 00:36:03,480 I'm telling you, 406 00:36:04,000 --> 00:36:05,760 all the guests here are distinguished! 407 00:36:05,840 --> 00:36:08,000 If any of them are fond of you, 408 00:36:08,080 --> 00:36:10,480 you'll have a wealthy life. 409 00:36:10,560 --> 00:36:11,840 Understood? 410 00:36:12,440 --> 00:36:14,280 Yes. 411 00:36:56,800 --> 00:36:58,440 Duanwu, what are you doing? 412 00:36:58,520 --> 00:36:59,360 Come on! 413 00:37:03,720 --> 00:37:06,080 My brother thinks the Hepu tribute pearls are fishy. 414 00:37:06,680 --> 00:37:08,760 That's why he sent me here to investigate it. 415 00:37:09,960 --> 00:37:11,440 This is the best chance. 416 00:37:11,520 --> 00:37:13,240 So lively. 417 00:37:13,760 --> 00:37:15,600 No matter why Master Yan 418 00:37:16,440 --> 00:37:19,600 took us here, let's just observe the situation. 419 00:37:20,680 --> 00:37:23,400 The Cui family's South Sea Pearls have been tribute pearls for three years, 420 00:37:23,480 --> 00:37:26,120 gaining great fame. It's reasonable that they are wealthy. 421 00:37:26,200 --> 00:37:27,200 Indeed. 422 00:37:28,240 --> 00:37:30,120 They have a thriving business, 423 00:37:30,640 --> 00:37:32,120 but the amount of tribute pearls is decreasing. 424 00:37:32,640 --> 00:37:33,560 That's unreasonable. 425 00:37:35,120 --> 00:37:37,880 Are you saying that the Cui family is selling tribute pearls privately? 426 00:37:37,960 --> 00:37:40,880 Or what? They make the auction so mysterious. 427 00:37:43,080 --> 00:37:43,960 Let's go have a look. 428 00:38:08,840 --> 00:38:10,440 She looks nice. 429 00:38:11,240 --> 00:38:12,080 Buzzkill! 430 00:38:12,160 --> 00:38:13,320 - Let's go. - Let's go. 431 00:38:19,400 --> 00:38:20,360 Thank you. 432 00:38:21,240 --> 00:38:22,160 Not a big deal. 433 00:38:24,520 --> 00:38:26,720 Duanwu, come on! 434 00:38:27,480 --> 00:38:28,720 Steward. For this auction, 435 00:38:28,800 --> 00:38:30,240 all the pearls have already been allocated. 436 00:38:30,320 --> 00:38:32,120 Only this most precious giant pearl remains. 437 00:38:32,200 --> 00:38:34,800 Who do you think should be the final pearl hostess? 438 00:38:35,400 --> 00:38:38,360 When choosing a pearl hostess, it's not about looks or figures. 439 00:38:38,440 --> 00:38:40,280 It's about their sales skills. 440 00:38:42,760 --> 00:38:45,280 Who wants to be the final pearl hostess? 441 00:38:46,080 --> 00:38:46,920 - Me! - Let me. 442 00:38:47,000 --> 00:38:48,160 Me! 443 00:38:48,240 --> 00:38:49,880 The price of this pearl is five million maces. 444 00:38:49,960 --> 00:38:50,800 Who can sell it? 445 00:38:50,880 --> 00:38:51,720 Well… 446 00:38:51,800 --> 00:38:53,240 Five million… 447 00:39:00,840 --> 00:39:03,200 Steward Cui, I'd like to have a try. 448 00:39:03,280 --> 00:39:04,800 All of them dare not to do it. 449 00:39:05,320 --> 00:39:06,680 Why do you think you can make it? 450 00:39:08,160 --> 00:39:10,040 This giant Tridacna pearl 451 00:39:10,960 --> 00:39:12,040 was collected by me in person. 452 00:39:12,840 --> 00:39:14,560 I want to showcase its true value. 453 00:39:14,640 --> 00:39:15,640 Do you know 454 00:39:15,720 --> 00:39:17,880 what the highest price for pearls has been in recent years? 455 00:39:17,960 --> 00:39:19,000 Yes. 456 00:39:20,240 --> 00:39:21,560 Four million maces. 457 00:39:21,640 --> 00:39:23,320 But since Steward Cui 458 00:39:23,840 --> 00:39:25,360 said it's worth five million maces, 459 00:39:25,440 --> 00:39:27,240 that's its true value. 460 00:39:27,320 --> 00:39:29,160 What a silver tongue! 461 00:39:29,240 --> 00:39:30,960 Want to be rewarded again? 462 00:39:35,240 --> 00:39:38,240 Steward Cui, if I can sell it for five million maces, 463 00:39:38,320 --> 00:39:40,480 I only want two Manumission Documents. 464 00:39:40,560 --> 00:39:42,840 One for me, the other for Lala. 465 00:39:43,440 --> 00:39:44,680 What a clever girl! 466 00:39:44,760 --> 00:39:46,480 You are so clever 467 00:39:46,560 --> 00:39:50,360 that I almost forgot that you were a pearl diver. 468 00:39:52,360 --> 00:39:53,560 Seven million maces. 469 00:39:54,680 --> 00:39:55,560 You will have the Manumission Documents. 470 00:39:56,680 --> 00:39:58,600 Sell it for seven million, and you're free. 471 00:39:59,120 --> 00:40:01,080 If you fail, you will die. 472 00:40:04,760 --> 00:40:06,640 Still confident? 473 00:40:06,720 --> 00:40:08,280 Steward Cui. Steward… 474 00:40:08,360 --> 00:40:10,400 - So eager to show off? - Duanwu. 475 00:40:10,480 --> 00:40:12,440 Does she think some wealthy guest will be fond of her? 476 00:40:12,520 --> 00:40:14,480 - Who will pay so much for her? - Duanwu. 477 00:40:15,280 --> 00:40:17,440 Seven million! 478 00:40:17,520 --> 00:40:19,360 Who can pay seven million maces? 479 00:40:19,440 --> 00:40:20,600 Seven million? 480 00:40:20,680 --> 00:40:22,440 Isn't it easy to buy her freedom as well? 481 00:40:24,360 --> 00:40:26,040 This pearl is so pretty. 482 00:40:26,120 --> 00:40:27,360 Indeed. 483 00:40:28,440 --> 00:40:29,720 I think mine is also beautiful. 484 00:40:34,240 --> 00:40:36,640 Look at her dazed face. 485 00:40:37,680 --> 00:40:39,480 I wonder how she will sell it later. 486 00:40:40,600 --> 00:40:43,640 Seven million? She won't make it. 487 00:40:44,160 --> 00:40:45,440 Yes. 488 00:40:45,520 --> 00:40:46,480 I wonder 489 00:40:46,560 --> 00:40:48,840 how she will sell it. 490 00:40:48,920 --> 00:40:50,720 She's not capable at all. 491 00:40:50,800 --> 00:40:52,440 She knows some tricks only. 492 00:40:52,520 --> 00:40:54,920 Later, let's dance well. 493 00:40:55,000 --> 00:40:56,720 - Of course. - Rest assured. 494 00:40:58,720 --> 00:41:01,240 Here comes the next batch of pearl hostesses. 495 00:41:55,080 --> 00:41:56,600 That pearl. 496 00:41:57,120 --> 00:41:58,320 That one. 497 00:42:00,760 --> 00:42:01,960 That one. 498 00:42:02,040 --> 00:42:03,960 I like that one. 34485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.