Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,040 --> 00:01:27,400
{\an8}ADAPTED FROM THE LEGENDOF KUNSHAN JADE BY TAN TIANYIN
2
00:03:03,760 --> 00:03:05,800
During the Tang Dynasty,
3
00:03:06,560 --> 00:03:10,000
the Cui family of Yangzhouestablished a pearl farm in Hepu,
4
00:03:10,640 --> 00:03:12,480
supplying priceless
5
00:03:12,560 --> 00:03:14,360
South Sea pearls.
6
00:03:14,880 --> 00:03:16,920
However, due to the fierce waves,
7
00:03:17,440 --> 00:03:20,240
the pearl divers seldom return alive.
8
00:03:21,360 --> 00:03:23,480
The captors seize the divers,ruthlessly forcing them
9
00:03:23,560 --> 00:03:25,720
- to gather pearls.
- Go!
10
00:03:25,800 --> 00:03:28,880
- For those who cannot dive,
- Hurry.
11
00:03:28,960 --> 00:03:31,560
men are reduced to menial labor,
12
00:03:31,640 --> 00:03:34,440
while women are imprisonedto bear children,
13
00:03:35,280 --> 00:03:36,880
- Hurry.
- living as slaves for generations,
14
00:03:37,400 --> 00:03:38,880
never to be freed.
15
00:03:38,960 --> 00:03:39,800
I won't do it again.
16
00:03:39,880 --> 00:03:41,600
- Please spare me.
- Hurry up!
17
00:03:41,680 --> 00:03:43,520
Please release me.
18
00:03:43,600 --> 00:03:45,800
Go!
19
00:03:50,760 --> 00:03:52,560
Hurry!
20
00:03:52,640 --> 00:03:53,600
Move!
21
00:03:59,400 --> 00:04:00,760
You! Work!
22
00:04:06,880 --> 00:04:08,560
Hurry up! Faster!
23
00:04:14,280 --> 00:04:15,920
Mealtime!
24
00:04:16,519 --> 00:04:18,240
- Hurry, mealtime!
- Mealtime!
25
00:04:18,800 --> 00:04:21,440
- Mealtime.
- Hurry up!
26
00:04:22,360 --> 00:04:25,520
- Come on!
- Let's go.
27
00:04:28,480 --> 00:04:29,960
- Come on.
- Hurry!
28
00:04:41,000 --> 00:04:42,080
Hurry up and eat!
29
00:04:42,720 --> 00:04:43,920
No need to split it.
30
00:04:44,680 --> 00:04:45,520
Here.
31
00:04:50,160 --> 00:04:51,000
Okay.
32
00:04:55,240 --> 00:04:56,320
Split it.
33
00:04:57,520 --> 00:04:59,560
No, don't… Not enough?
34
00:04:59,640 --> 00:05:00,800
Take it. Go.
35
00:05:05,120 --> 00:05:06,640
- Go.
- Duanwu.
36
00:05:06,720 --> 00:05:09,960
Leave it to me. I'll take it.
Just go fetch the food.
37
00:05:13,160 --> 00:05:14,040
Split it.
38
00:05:15,160 --> 00:05:17,120
You, split it.
39
00:05:24,320 --> 00:05:26,280
What are you waiting for? Take it!
40
00:05:27,400 --> 00:05:28,320
Split it.
41
00:05:41,000 --> 00:05:42,120
Let her go.
42
00:05:51,760 --> 00:05:53,000
Duanwu
43
00:05:53,600 --> 00:05:55,800
is such a stubborn girl.
44
00:05:56,360 --> 00:05:59,280
Why don't you sleep with her now?
45
00:06:00,360 --> 00:06:02,920
She has to go
to the maternity shed someday.
46
00:06:03,480 --> 00:06:05,320
Let me subdue her first.
47
00:07:38,240 --> 00:07:39,800
Come on!
48
00:07:40,840 --> 00:07:42,320
You will go to the maternity shed
sooner or later.
49
00:07:50,040 --> 00:07:52,760
You should stay in the maternity shed
50
00:07:53,280 --> 00:07:56,280
to sleep with different men.
51
00:07:56,360 --> 00:07:58,680
Why don't you bear
52
00:07:59,200 --> 00:08:01,200
some children for me?
53
00:08:14,960 --> 00:08:16,120
If you are injured,
54
00:08:17,480 --> 00:08:19,400
I wonder how you will be able to dive.
55
00:10:01,160 --> 00:10:02,600
Let me go home!
56
00:10:07,960 --> 00:10:11,000
In the pearl farm,
there's only one way to survive.
57
00:10:11,080 --> 00:10:13,080
You must collect pearls.
58
00:10:14,240 --> 00:10:16,520
- I can't do it. I'm dying.
- Dying?
59
00:10:16,600 --> 00:10:18,560
You will die if you refuse to dive! Do it!
60
00:10:19,080 --> 00:10:20,920
If you don't train well now,
61
00:10:21,000 --> 00:10:23,240
you won't survive in the sea.
62
00:10:23,320 --> 00:10:25,320
- No!
- Do it!
63
00:10:25,400 --> 00:10:29,280
I suggest you train as much as you can,
64
00:10:29,360 --> 00:10:32,200
or your only option will be death.
65
00:10:35,000 --> 00:10:36,200
Do it!
66
00:10:37,520 --> 00:10:39,280
Go!
67
00:10:39,360 --> 00:10:41,120
Go!
68
00:10:41,200 --> 00:10:42,440
Go!
69
00:10:42,520 --> 00:10:43,600
Hurry!
70
00:10:56,960 --> 00:10:59,320
- Do it!
- No…
71
00:10:59,400 --> 00:11:02,320
I won't do it!
I want to go home! Let me go!
72
00:11:02,840 --> 00:11:04,600
To survive here,
73
00:11:04,680 --> 00:11:06,160
you must learn
to hold your breath underwater.
74
00:11:06,240 --> 00:11:07,520
- Go!
- Hold your breath!
75
00:11:16,800 --> 00:11:18,720
Cui's Pearl Farm
76
00:11:19,240 --> 00:11:22,280
is renowned for supplying royal pearls.
77
00:11:23,080 --> 00:11:26,000
Gathering pearls is an honor for you all.
78
00:11:26,960 --> 00:11:29,760
If you're thinking
about secretly hoarding tribute pearls,
79
00:11:29,840 --> 00:11:33,320
I suggest you drop that idea right now.
80
00:11:33,400 --> 00:11:36,360
Even though pearls get corroded
81
00:11:36,440 --> 00:11:40,640
by stomach acid within moments,
82
00:11:40,720 --> 00:11:43,120
some think they're clever enough
83
00:11:43,960 --> 00:11:47,480
to wrap pearls in fish intestines
and swallow them.
84
00:11:48,160 --> 00:11:49,880
Don't think I'm not aware of that!
85
00:11:49,960 --> 00:11:52,760
And those hollow hairpins!
86
00:11:52,840 --> 00:11:53,680
Raise your arm!
87
00:11:53,760 --> 00:11:55,640
Check them carefully!
88
00:12:02,080 --> 00:12:04,680
{\an8}PEARL TOWER
89
00:12:13,360 --> 00:12:15,240
Steward. According to Peng Wu,
90
00:12:15,320 --> 00:12:17,880
this time, the pearl auction
has a distinguished guest from the West
91
00:12:17,960 --> 00:12:19,200
looking to acquire large pearls at 15 mm.
92
00:12:19,720 --> 00:12:21,560
- How many does he want?
- As many as possible.
93
00:12:21,640 --> 00:12:23,520
Besides,
if there are exceptionally large pearls,
94
00:12:23,600 --> 00:12:24,760
a premium price will be offered.
95
00:12:29,200 --> 00:12:30,040
Go to the pearl farm.
96
00:12:30,720 --> 00:12:32,480
Open your mouth! Wider!
97
00:12:33,680 --> 00:12:35,680
Go, go!
98
00:12:37,000 --> 00:12:37,920
Hurry!
99
00:12:43,960 --> 00:12:46,640
Lady Eight, sorry! Please spare me!
100
00:12:46,720 --> 00:12:47,640
Next time,
I'll definitely gather some pearls.
101
00:12:47,720 --> 00:12:48,560
- Take him away.
- Lady Eight!
102
00:12:48,640 --> 00:12:49,960
- Please spare me.
- Yes.
103
00:12:50,040 --> 00:12:50,880
Lady Eight.
104
00:12:50,960 --> 00:12:53,200
- Go.
- Don't take me to the cage!
105
00:12:53,280 --> 00:12:54,200
Lady Eight, don't take me to the cage!
106
00:12:54,280 --> 00:12:56,080
- Please spare me!
- Steward Cui is here!
107
00:12:56,160 --> 00:12:59,240
- Don't take me to the cage!
- What's wrong?
108
00:12:59,320 --> 00:13:03,040
Kneel down!
109
00:13:03,800 --> 00:13:05,960
- Kneel down!
- Kneel down!
110
00:13:06,040 --> 00:13:07,400
Kneel down!
111
00:13:09,680 --> 00:13:11,880
Is anyone willing to go
to Despairing Cove tomorrow?
112
00:13:11,960 --> 00:13:13,520
Despairing Cove?
113
00:13:13,600 --> 00:13:14,560
- Despairing Cove…
- It's dangerous.
114
00:13:14,640 --> 00:13:16,520
- Who dares to go there?
- It's full of undercurrents there.
115
00:13:16,600 --> 00:13:17,880
- And sharks.
- Steward.
116
00:13:17,960 --> 00:13:20,240
Despairing Cove is not just filled
with undercurrents and sharks.
117
00:13:20,320 --> 00:13:21,920
The numerous ravines are already
118
00:13:22,000 --> 00:13:24,080
{\an8}piled with countless bones.
119
00:13:24,160 --> 00:13:25,400
I… I heard
120
00:13:25,480 --> 00:13:27,720
that many people lost their lives there.
121
00:13:27,800 --> 00:13:29,760
If you have any specific requirements,
122
00:13:29,840 --> 00:13:31,640
it will guide us in searching
for the right kind of pearls.
123
00:13:32,480 --> 00:13:33,760
Large pearls over 15 mm.
124
00:13:33,840 --> 00:13:35,840
More than 15 mm?
125
00:13:38,320 --> 00:13:41,120
Steward. To find large pearls over 15 mm,
126
00:13:41,200 --> 00:13:42,840
we need to seek out giant Tridacna clams.
127
00:13:42,920 --> 00:13:45,280
I heard that giant Tridacna clams
can crush a person to death!
128
00:13:45,360 --> 00:13:46,480
No wonder we have to go
to Despairing Cove.
129
00:13:46,560 --> 00:13:47,640
- Want the rewards?
- I can't go.
130
00:13:47,720 --> 00:13:49,200
After all, it's extremely dangerous.
131
00:13:49,280 --> 00:13:50,200
You will be rewarded.
132
00:13:51,840 --> 00:13:53,000
How about the Manumission Document?
133
00:13:53,080 --> 00:13:54,760
Nonsense!
134
00:13:54,840 --> 00:13:56,320
- I will beat you to death!
- Lady Eight.
135
00:14:00,760 --> 00:14:03,760
If anyone manages to find
the largest pearl over 15 mm,
136
00:14:04,280 --> 00:14:05,400
they will receive
a Manumission Document as a reward.
137
00:14:05,480 --> 00:14:07,080
Manumission Document?
138
00:14:07,160 --> 00:14:08,120
Give it a try?
139
00:14:08,200 --> 00:14:09,120
Want to lose your life?
140
00:14:09,200 --> 00:14:11,520
Our swimming skills may not
even allow us to survive.
141
00:14:11,600 --> 00:14:14,320
Yeah…
142
00:14:19,720 --> 00:14:20,640
Hurry!
143
00:14:30,080 --> 00:14:31,160
- Duanwu.
- Come on.
144
00:14:31,240 --> 00:14:32,120
Duanwu.
145
00:14:33,440 --> 00:14:36,360
My third uncle went to collect scrap.
I have to leave soon.
146
00:14:36,880 --> 00:14:39,160
Duanwu. I've brought you what you wanted.
147
00:14:42,480 --> 00:14:43,960
Why do you need the arrowheads?
148
00:14:44,040 --> 00:14:45,320
Did they bully you?
149
00:14:50,680 --> 00:14:51,640
It's okay.
150
00:14:52,480 --> 00:14:54,480
My third uncle was drunk.
151
00:14:55,000 --> 00:14:57,920
Duanwu, don't worry. I'm pretty tough.
152
00:15:05,800 --> 00:15:08,480
- Take it to eat.
- Thank you.
153
00:15:16,760 --> 00:15:17,640
Duanwu.
154
00:15:18,680 --> 00:15:19,800
Take care.
155
00:15:21,360 --> 00:15:24,160
I'm not sure when we'll meet again.
156
00:15:24,240 --> 00:15:26,200
My third uncle will take me away
from the pearl farm.
157
00:15:48,440 --> 00:15:50,080
Step aside.
158
00:15:50,600 --> 00:15:53,120
- Move!
- Hurry!
159
00:15:59,560 --> 00:16:01,600
Go!
160
00:16:03,040 --> 00:16:04,120
Go.
161
00:16:30,000 --> 00:16:32,560
Duanwu. You want to earn
the Manumission Document?
162
00:16:35,000 --> 00:16:36,960
But Despairing Cove is a dangerous place.
163
00:16:37,040 --> 00:16:39,280
And giant Tridacna clams
primarily reside on the ocean floor.
164
00:16:40,000 --> 00:16:41,600
It's full of undercurrents.
165
00:16:41,680 --> 00:16:43,880
You may not survive if you dive there.
166
00:16:49,720 --> 00:16:51,560
Don't worry. I know what to do.
167
00:16:51,640 --> 00:16:53,200
Duanwu. If…
168
00:16:53,720 --> 00:16:56,440
If you leave,
how will I manage to live here alone?
169
00:16:56,520 --> 00:16:58,480
If I can get the Tridacna pearl,
170
00:16:59,800 --> 00:17:01,160
I will try
171
00:17:02,800 --> 00:17:04,200
to take you away from here.
172
00:17:17,960 --> 00:17:19,280
Eight hundred thousand maces.
173
00:17:20,079 --> 00:17:21,280
Thank you.
174
00:17:26,240 --> 00:17:27,160
Mister.
175
00:17:27,240 --> 00:17:28,640
This golden hairpin
176
00:17:28,720 --> 00:17:30,720
is adorned with dozens
of Hepu South Sea pearls,
177
00:17:30,800 --> 00:17:31,800
each perfectly round.
178
00:17:31,880 --> 00:17:34,280
The rubies are equally vibrant in color.
179
00:17:34,360 --> 00:17:38,360
The quotation is 500,000 maces.
Please accept this.
180
00:17:38,440 --> 00:17:40,680
How dare you present such a thing?
181
00:17:42,200 --> 00:17:43,040
Get lost.
182
00:17:44,280 --> 00:17:48,720
Our things are much better than these.
183
00:17:49,240 --> 00:17:50,560
Please be patient.
184
00:17:50,640 --> 00:17:53,480
Mister, please check my bracelet.
185
00:17:54,880 --> 00:17:58,520
This bracelet is crafted
from three strands of Hetian jade,
186
00:17:59,040 --> 00:18:02,080
featuring a delicate texture
and a lustrous sheen.
187
00:18:03,440 --> 00:18:04,480
My quotation is 800,000 maces.
188
00:18:05,400 --> 00:18:06,840
800,000?
189
00:18:06,920 --> 00:18:10,880
It's valued at over 800,000.
Accountant Wei,
190
00:18:12,200 --> 00:18:14,360
- two million maces.
- Two million maces?
191
00:18:15,640 --> 00:18:17,320
This Western Region merchant
is quite wealthy!
192
00:18:17,400 --> 00:18:19,040
It's like throwing money around!
193
00:18:20,040 --> 00:18:21,360
Why didn't I bring
some goods to sell as well?
194
00:18:30,960 --> 00:18:33,480
In our Western Regions,
selling counterfeit goods means
195
00:18:34,320 --> 00:18:35,160
losing your tongue and hands.
196
00:18:36,360 --> 00:18:38,760
- No!
- Losing his tongue and hands?
197
00:18:45,280 --> 00:18:46,520
Wait!
198
00:18:51,000 --> 00:18:52,280
According to the laws of the Tang Dynasty,
199
00:18:52,880 --> 00:18:55,160
selling counterfeit goods
only results in 80 lashes.
200
00:18:55,760 --> 00:18:57,920
How can you be so cruel?
201
00:18:58,000 --> 00:18:59,240
Who are you?
202
00:18:59,840 --> 00:19:02,440
I'm just a wandering scholar.
203
00:19:03,040 --> 00:19:05,240
As merchants, we have our rules.
204
00:19:05,320 --> 00:19:08,600
Based on your rules, how can I save him?
205
00:19:08,680 --> 00:19:10,000
As merchants,
our only concern is business.
206
00:19:11,560 --> 00:19:13,560
Master is here.
207
00:19:18,720 --> 00:19:19,680
Master.
208
00:19:21,000 --> 00:19:23,280
- It's all about the money.
- Master.
209
00:19:30,240 --> 00:19:34,360
Wait, we are going to Despairing Cove.
210
00:19:34,440 --> 00:19:35,640
Take more
211
00:19:35,720 --> 00:19:37,360
to dive deeper.
212
00:19:38,040 --> 00:19:38,960
Easy.
213
00:19:44,720 --> 00:19:45,560
Take more.
214
00:19:49,480 --> 00:19:53,800
Put it down.
You also want to go to Despairing Cove?
215
00:19:54,360 --> 00:19:57,160
Don't you know your capability?
216
00:20:00,800 --> 00:20:02,200
I told you to put it down!
217
00:20:02,720 --> 00:20:05,600
Do you want to die
before you earn enough for the pearl farm?
218
00:20:06,600 --> 00:20:09,000
The pearl farm has always
traded lives for pearls.
219
00:20:09,560 --> 00:20:10,480
Stop being hypocritical.
220
00:20:10,560 --> 00:20:13,600
How dare you talk back? Drag her away!
221
00:20:15,280 --> 00:20:17,120
Stop! Release her!
222
00:20:17,200 --> 00:20:18,520
- Release her!
- Steward Cui…
223
00:20:18,600 --> 00:20:21,440
- Steward Cui…
- Steward Cui issued the order!
224
00:20:24,840 --> 00:20:26,760
Steward Cui ordered us
to go to Despairing Cove.
225
00:20:27,520 --> 00:20:28,360
Who dares to disobey him?
226
00:20:41,480 --> 00:20:42,320
Mr. Peng.
227
00:20:43,440 --> 00:20:44,440
Master Yan.
228
00:20:46,440 --> 00:20:48,560
Since this gentleman
wants to be accommodating,
229
00:20:49,520 --> 00:20:50,680
please tell me your offer.
230
00:20:50,760 --> 00:20:52,760
I have a priceless pearl
231
00:20:53,280 --> 00:20:54,520
that has been treasured
for three generations.
232
00:20:54,600 --> 00:20:55,680
Three generations?
233
00:20:55,760 --> 00:20:57,520
I wonder if it's worth his life.
234
00:20:58,040 --> 00:20:59,080
Do they know each other?
235
00:20:59,160 --> 00:21:01,640
Such a precious pearl!
236
00:21:11,200 --> 00:21:14,280
A pearl that has been treasured
for three generations?
237
00:21:15,680 --> 00:21:17,400
Are you kidding me?
238
00:21:18,920 --> 00:21:21,360
The pearls come from the rivers and seas,
239
00:21:21,440 --> 00:21:22,760
hidden within oysters.
240
00:21:23,760 --> 00:21:26,600
My pearl was obtained from the deep sea.
241
00:21:26,680 --> 00:21:27,600
So, it's extremely precious.
242
00:21:27,680 --> 00:21:30,240
It's quite different
from the ordinary pearls.
243
00:21:30,320 --> 00:21:33,320
It's lustrous and smooth.
My grandpa treasures it highly.
244
00:21:36,480 --> 00:21:38,200
This box is pretty delicate.
245
00:21:39,160 --> 00:21:40,800
I'd like to offer 500,000 maces
for the box.
246
00:21:41,360 --> 00:21:44,160
But you may keep the pearl.
247
00:21:45,320 --> 00:21:46,440
It's a pearl.
248
00:21:47,600 --> 00:21:48,560
So what?
249
00:21:48,640 --> 00:21:51,320
As a jeweler, you don't
recognize its true worth!
250
00:21:51,400 --> 00:21:54,080
Though it's better than ordinary pearls,
251
00:21:54,600 --> 00:21:57,520
basically speaking,
it's still an inferior pearl.
252
00:21:57,600 --> 00:21:58,600
So, it's not valuable at all.
253
00:21:58,680 --> 00:22:00,000
Don't try to deceive me.
254
00:22:00,520 --> 00:22:02,760
I've seen pearls of good quality.
255
00:22:03,280 --> 00:22:05,280
Besides the emperor's pearls in Chang'an,
256
00:22:05,960 --> 00:22:09,960
mine is the finest available
in the market.
257
00:22:12,360 --> 00:22:13,200
How about this?
258
00:22:15,560 --> 00:22:17,480
Are you willing to make a bet with me?
259
00:22:17,560 --> 00:22:19,080
I'll show you a place.
260
00:22:19,600 --> 00:22:22,640
If the pearls there
are inferior to this one,
261
00:22:23,240 --> 00:22:25,360
I will pay five million maces for it.
262
00:22:25,880 --> 00:22:26,800
Besides,
263
00:22:27,800 --> 00:22:28,800
I will spare his life.
264
00:22:28,880 --> 00:22:31,240
Master, please spare me.
265
00:22:31,320 --> 00:22:34,920
Otherwise, you'll have
to give it to me for free.
266
00:22:36,480 --> 00:22:37,800
A real man never
267
00:22:38,600 --> 00:22:41,320
- goes back on his words.
- Sure.
268
00:22:44,320 --> 00:22:45,640
What?
269
00:22:45,720 --> 00:22:48,200
- Mr. Peng is unhappy with it?
- Not at all.
270
00:22:48,280 --> 00:22:50,960
Master Yan is a distinguished guest
of the pearl farm.
271
00:22:53,680 --> 00:22:55,320
Five million is not a small amount.
272
00:23:05,680 --> 00:23:06,640
Duanwu.
273
00:23:07,440 --> 00:23:08,480
Do take care.
274
00:23:09,280 --> 00:23:11,680
I will. You too. Take care!
275
00:23:23,280 --> 00:23:25,040
Despairing Cove is just ahead!
276
00:23:27,840 --> 00:23:29,000
Are you okay?
277
00:23:31,680 --> 00:23:34,360
Duanwu, it's too dangerous here.
278
00:23:34,880 --> 00:23:38,720
What if I can't return alive? Duanwu.
279
00:23:38,800 --> 00:23:40,120
What to do?
280
00:23:40,800 --> 00:23:42,840
Stay here and wait for me. Wait for me.
281
00:23:51,240 --> 00:23:52,720
Give me your sandbag. Hurry.
282
00:23:54,680 --> 00:23:58,880
Be careful!
I'll be waiting for you, Duanwu!
283
00:24:49,560 --> 00:24:51,560
Why did they venture into the deep sea?
284
00:24:51,640 --> 00:24:54,600
They're diving to collect pearls.
285
00:24:55,480 --> 00:24:58,560
Wide seas where fish and dragons cross.
286
00:24:59,080 --> 00:25:00,640
High skies echo with the cries of gulls.
287
00:25:01,200 --> 00:25:02,800
Amidst the shimmering waves,
288
00:25:03,320 --> 00:25:04,600
the merman holds pearls in his palm.
289
00:25:04,680 --> 00:25:07,200
Wonderful poem!
290
00:25:08,240 --> 00:25:11,480
I'd like to show you
something interesting.
291
00:25:11,560 --> 00:25:14,920
- Bring me some fish blood.
- Yes.
292
00:25:21,800 --> 00:25:23,240
Watch carefully.
293
00:25:29,600 --> 00:25:30,520
What's this for?
294
00:25:31,120 --> 00:25:33,000
Sharks love blood.
295
00:25:50,280 --> 00:25:51,200
How could you do that?
296
00:25:51,280 --> 00:25:55,000
Since they are diving into the deep sea,
they are risking their lives.
297
00:25:56,360 --> 00:25:58,600
- Just for collecting the pearls?
- Of course.
298
00:25:58,680 --> 00:25:59,800
Pearls are valuable indeed.
299
00:26:00,400 --> 00:26:02,720
But how can they be worth a human life?
300
00:26:02,800 --> 00:26:06,200
If you can't accept this,
301
00:26:06,800 --> 00:26:10,760
I suggest you go home early
to enjoy your calm life.
302
00:30:10,480 --> 00:30:11,560
Where is Duanwu?
303
00:30:12,120 --> 00:30:13,480
Where is Duanwu?
304
00:30:17,400 --> 00:30:18,680
Duanwu!
305
00:30:18,760 --> 00:30:22,000
- Sharks are nearby. Let's go now!
- Why hasn't Duanwu come back?
306
00:30:22,080 --> 00:30:24,440
Duanwu!
307
00:30:24,520 --> 00:30:25,880
If you keep shouting,
308
00:30:25,960 --> 00:30:28,520
I will toss you into the sea
to feed the sharks.
309
00:30:30,520 --> 00:30:31,360
Let's go.
310
00:30:59,000 --> 00:31:02,640
Duanwu is alive! She's still alive!
311
00:31:04,000 --> 00:31:06,840
Hurry. Pick her up!
312
00:31:07,360 --> 00:31:08,520
Hurry!
313
00:31:11,640 --> 00:31:12,720
One superior pearl.
314
00:31:13,320 --> 00:31:14,480
Four small pearls.
315
00:31:18,160 --> 00:31:19,120
Three superior pearls.
316
00:31:20,440 --> 00:31:22,440
Good-for-nothing! Drag him away.
317
00:31:23,520 --> 00:31:25,280
One large pearl at 15 mm.
318
00:31:27,240 --> 00:31:30,240
It's collected by Duanwu.
319
00:31:33,760 --> 00:31:34,760
There is one even bigger!
320
00:31:38,320 --> 00:31:40,640
Look. This one is the largest.
321
00:31:41,400 --> 00:31:43,520
This is collected by Gou.
322
00:31:47,200 --> 00:31:48,960
This is the largest pearl at over 15 mm.
323
00:31:49,600 --> 00:31:52,200
Thank you! Please grant me
the Manumission Document.
324
00:31:53,160 --> 00:31:55,360
- Okay.
- Thank you!
325
00:31:55,880 --> 00:31:57,880
I collected the largest pearl!
326
00:31:58,400 --> 00:31:59,800
Did you make a mistake?
327
00:31:59,880 --> 00:32:01,160
Nonsense!
328
00:32:01,720 --> 00:32:03,440
How could I make a mistake?
329
00:32:03,520 --> 00:32:04,880
No way!
330
00:32:06,320 --> 00:32:09,080
This was collected by me! I collected it!
331
00:32:10,000 --> 00:32:11,000
Go away!
332
00:32:11,080 --> 00:32:12,720
- Lady Eight!
- Go away!
333
00:32:12,800 --> 00:32:13,640
Or I will lash you to death.
334
00:32:13,720 --> 00:32:15,680
You changed it.
335
00:32:17,200 --> 00:32:19,880
- Steward Cui…
- Go away!
336
00:32:19,960 --> 00:32:22,000
- Drag her away!
- I collected this.
337
00:32:22,080 --> 00:32:23,560
- Steward Cui!
- Lady Eight!
338
00:32:23,640 --> 00:32:24,600
- Go away!
- I collected it!
339
00:32:24,680 --> 00:32:26,120
- Drag her away!
- I collected it!
340
00:32:26,640 --> 00:32:28,400
I collected it!
341
00:32:29,800 --> 00:32:33,280
I collected it! Steward Cui!
342
00:32:35,120 --> 00:32:36,280
Steward Cui.
343
00:32:37,080 --> 00:32:39,680
After all, she collected
one large pearl at 15 mm.
344
00:32:39,760 --> 00:32:41,200
How about letting Duanwu
345
00:32:41,280 --> 00:32:43,280
be a pearl hostess at the pearl auction?
346
00:32:43,360 --> 00:32:46,040
She has a pretty face.
347
00:32:47,080 --> 00:32:48,440
Let her be a pearl hostess then.
348
00:32:49,560 --> 00:32:50,920
Thank you.
349
00:33:01,560 --> 00:33:03,880
You are lucky to come back alive.
350
00:33:04,600 --> 00:33:05,720
Have the medicine.
351
00:33:08,520 --> 00:33:09,720
I don't understand.
352
00:33:10,400 --> 00:33:11,760
Why did you do that?
353
00:33:13,000 --> 00:33:14,440
No reason.
354
00:33:15,240 --> 00:33:17,360
Do you think you can
really escape from here?
355
00:33:17,880 --> 00:33:20,600
There is only one way
to get rid of the pearl farm.
356
00:33:21,120 --> 00:33:22,080
Death.
357
00:33:25,600 --> 00:33:26,920
Being a pearl hostess
358
00:33:27,000 --> 00:33:29,360
is your only option.
359
00:33:35,520 --> 00:33:37,240
Let Lala be the pearl hostess too.
360
00:33:40,720 --> 00:33:42,480
Check the account books.
361
00:33:43,080 --> 00:33:45,000
What do you think of the scenery?
362
00:33:45,080 --> 00:33:46,440
Compared to the Western Regions,
363
00:33:46,520 --> 00:33:47,840
it's not very satisfying.
364
00:33:50,080 --> 00:33:51,080
It's been a while.
365
00:33:51,160 --> 00:33:53,240
Mr. Peng is doing well.
366
00:33:53,320 --> 00:33:54,800
Thank you.
367
00:33:54,880 --> 00:33:57,680
Since we are following the right master,
I believe your pearl farm
368
00:33:57,760 --> 00:33:59,280
will surely thrive.
369
00:33:59,360 --> 00:34:00,480
Yeah.
370
00:34:02,440 --> 00:34:04,160
- And this is…
- This is the distinguished guest
371
00:34:04,240 --> 00:34:07,080
from the State of Kang,
here to purchase the 15 mm large pearls.
372
00:34:09,560 --> 00:34:11,560
- Nice to meet you.
- Nice to meet you.
373
00:34:12,080 --> 00:34:14,639
I'm Cui Ding. May I have your name?
374
00:34:14,719 --> 00:34:17,320
I'm surnamed Yan.
375
00:34:22,440 --> 00:34:26,199
You look quite familiar to me.
376
00:34:28,719 --> 00:34:31,120
Unfortunately, I don't remember
if we've met before.
377
00:34:31,199 --> 00:34:32,960
You have no idea.
378
00:34:33,480 --> 00:34:35,920
The previous master of this pearl farm
379
00:34:36,000 --> 00:34:36,960
is also a Yan.
380
00:34:38,920 --> 00:34:41,280
Maybe you are distant relatives?
381
00:34:42,400 --> 00:34:44,000
Mind your words.
382
00:34:44,520 --> 00:34:48,600
I heard that the Yan family
was executed in full.
383
00:34:50,719 --> 00:34:52,960
Are you living in the Western Region?
384
00:34:53,040 --> 00:34:54,520
His foundation is in the Western Regions,
385
00:34:54,600 --> 00:34:57,480
but he also conducts business
in Quanzhou and Yangzhou.
386
00:34:58,360 --> 00:35:00,920
Just do business.
I pay for the goods and I will leave.
387
00:35:01,440 --> 00:35:02,560
Is it really necessary
to ask so many questions?
388
00:35:04,160 --> 00:35:05,320
Sorry.
389
00:35:05,960 --> 00:35:08,800
I will show you the best pearls.
390
00:35:08,880 --> 00:35:11,080
I want the large pearls at 15 mm.
391
00:35:11,160 --> 00:35:13,400
I have all kinds of pearls.
392
00:35:14,160 --> 00:35:15,480
But I heard
393
00:35:15,560 --> 00:35:17,720
a batch of Persian pearls
was brought in from Persia recently,
394
00:35:17,800 --> 00:35:18,880
and they are also quite good.
395
00:35:19,400 --> 00:35:22,040
It seems that South Sea pearls
are devalued.
396
00:35:22,120 --> 00:35:23,160
Hepu South Sea pearls
397
00:35:23,240 --> 00:35:25,680
have been designated as royal tributes
for three consecutive years.
398
00:35:26,200 --> 00:35:29,080
How can Persian pearls
be compared to them?
399
00:35:29,800 --> 00:35:30,640
Please.
400
00:35:31,160 --> 00:35:32,440
- Please.
- Please.
401
00:35:34,480 --> 00:35:38,240
PEARL TOWER
402
00:35:43,720 --> 00:35:45,320
Can I make it?
403
00:35:56,520 --> 00:35:58,400
I'm also worried about it.
404
00:35:59,360 --> 00:36:01,680
How can you sell the pearls
with your long faces?
405
00:36:02,560 --> 00:36:03,480
I'm telling you,
406
00:36:04,000 --> 00:36:05,760
all the guests here are distinguished!
407
00:36:05,840 --> 00:36:08,000
If any of them are fond of you,
408
00:36:08,080 --> 00:36:10,480
you'll have a wealthy life.
409
00:36:10,560 --> 00:36:11,840
Understood?
410
00:36:12,440 --> 00:36:14,280
Yes.
411
00:36:56,800 --> 00:36:58,440
Duanwu, what are you doing?
412
00:36:58,520 --> 00:36:59,360
Come on!
413
00:37:03,720 --> 00:37:06,080
My brother thinks
the Hepu tribute pearls are fishy.
414
00:37:06,680 --> 00:37:08,760
That's why he sent me here
to investigate it.
415
00:37:09,960 --> 00:37:11,440
This is the best chance.
416
00:37:11,520 --> 00:37:13,240
So lively.
417
00:37:13,760 --> 00:37:15,600
No matter why Master Yan
418
00:37:16,440 --> 00:37:19,600
took us here,
let's just observe the situation.
419
00:37:20,680 --> 00:37:23,400
The Cui family's South Sea Pearls
have been tribute pearls for three years,
420
00:37:23,480 --> 00:37:26,120
gaining great fame.
It's reasonable that they are wealthy.
421
00:37:26,200 --> 00:37:27,200
Indeed.
422
00:37:28,240 --> 00:37:30,120
They have a thriving business,
423
00:37:30,640 --> 00:37:32,120
but the amount
of tribute pearls is decreasing.
424
00:37:32,640 --> 00:37:33,560
That's unreasonable.
425
00:37:35,120 --> 00:37:37,880
Are you saying that the Cui family
is selling tribute pearls privately?
426
00:37:37,960 --> 00:37:40,880
Or what?
They make the auction so mysterious.
427
00:37:43,080 --> 00:37:43,960
Let's go have a look.
428
00:38:08,840 --> 00:38:10,440
She looks nice.
429
00:38:11,240 --> 00:38:12,080
Buzzkill!
430
00:38:12,160 --> 00:38:13,320
- Let's go.
- Let's go.
431
00:38:19,400 --> 00:38:20,360
Thank you.
432
00:38:21,240 --> 00:38:22,160
Not a big deal.
433
00:38:24,520 --> 00:38:26,720
Duanwu, come on!
434
00:38:27,480 --> 00:38:28,720
Steward. For this auction,
435
00:38:28,800 --> 00:38:30,240
all the pearls
have already been allocated.
436
00:38:30,320 --> 00:38:32,120
Only this most precious
giant pearl remains.
437
00:38:32,200 --> 00:38:34,800
Who do you think should be
the final pearl hostess?
438
00:38:35,400 --> 00:38:38,360
When choosing a pearl hostess,
it's not about looks or figures.
439
00:38:38,440 --> 00:38:40,280
It's about their sales skills.
440
00:38:42,760 --> 00:38:45,280
Who wants to be the final pearl hostess?
441
00:38:46,080 --> 00:38:46,920
- Me!
- Let me.
442
00:38:47,000 --> 00:38:48,160
Me!
443
00:38:48,240 --> 00:38:49,880
The price of this pearl
is five million maces.
444
00:38:49,960 --> 00:38:50,800
Who can sell it?
445
00:38:50,880 --> 00:38:51,720
Well…
446
00:38:51,800 --> 00:38:53,240
Five million…
447
00:39:00,840 --> 00:39:03,200
Steward Cui, I'd like to have a try.
448
00:39:03,280 --> 00:39:04,800
All of them dare not to do it.
449
00:39:05,320 --> 00:39:06,680
Why do you think you can make it?
450
00:39:08,160 --> 00:39:10,040
This giant Tridacna pearl
451
00:39:10,960 --> 00:39:12,040
was collected by me in person.
452
00:39:12,840 --> 00:39:14,560
I want to showcase its true value.
453
00:39:14,640 --> 00:39:15,640
Do you know
454
00:39:15,720 --> 00:39:17,880
what the highest price for pearls
has been in recent years?
455
00:39:17,960 --> 00:39:19,000
Yes.
456
00:39:20,240 --> 00:39:21,560
Four million maces.
457
00:39:21,640 --> 00:39:23,320
But since Steward Cui
458
00:39:23,840 --> 00:39:25,360
said it's worth five million maces,
459
00:39:25,440 --> 00:39:27,240
that's its true value.
460
00:39:27,320 --> 00:39:29,160
What a silver tongue!
461
00:39:29,240 --> 00:39:30,960
Want to be rewarded again?
462
00:39:35,240 --> 00:39:38,240
Steward Cui,
if I can sell it for five million maces,
463
00:39:38,320 --> 00:39:40,480
I only want two Manumission Documents.
464
00:39:40,560 --> 00:39:42,840
One for me, the other for Lala.
465
00:39:43,440 --> 00:39:44,680
What a clever girl!
466
00:39:44,760 --> 00:39:46,480
You are so clever
467
00:39:46,560 --> 00:39:50,360
that I almost forgot
that you were a pearl diver.
468
00:39:52,360 --> 00:39:53,560
Seven million maces.
469
00:39:54,680 --> 00:39:55,560
You will have the Manumission Documents.
470
00:39:56,680 --> 00:39:58,600
Sell it for seven million,
and you're free.
471
00:39:59,120 --> 00:40:01,080
If you fail, you will die.
472
00:40:04,760 --> 00:40:06,640
Still confident?
473
00:40:06,720 --> 00:40:08,280
Steward Cui. Steward…
474
00:40:08,360 --> 00:40:10,400
- So eager to show off?
- Duanwu.
475
00:40:10,480 --> 00:40:12,440
Does she think some wealthy guest
will be fond of her?
476
00:40:12,520 --> 00:40:14,480
- Who will pay so much for her?
- Duanwu.
477
00:40:15,280 --> 00:40:17,440
Seven million!
478
00:40:17,520 --> 00:40:19,360
Who can pay seven million maces?
479
00:40:19,440 --> 00:40:20,600
Seven million?
480
00:40:20,680 --> 00:40:22,440
Isn't it easy to buy her freedom as well?
481
00:40:24,360 --> 00:40:26,040
This pearl is so pretty.
482
00:40:26,120 --> 00:40:27,360
Indeed.
483
00:40:28,440 --> 00:40:29,720
I think mine is also beautiful.
484
00:40:34,240 --> 00:40:36,640
Look at her dazed face.
485
00:40:37,680 --> 00:40:39,480
I wonder how she will sell it later.
486
00:40:40,600 --> 00:40:43,640
Seven million? She won't make it.
487
00:40:44,160 --> 00:40:45,440
Yes.
488
00:40:45,520 --> 00:40:46,480
I wonder
489
00:40:46,560 --> 00:40:48,840
how she will sell it.
490
00:40:48,920 --> 00:40:50,720
She's not capable at all.
491
00:40:50,800 --> 00:40:52,440
She knows some tricks only.
492
00:40:52,520 --> 00:40:54,920
Later, let's dance well.
493
00:40:55,000 --> 00:40:56,720
- Of course.
- Rest assured.
494
00:40:58,720 --> 00:41:01,240
Here comes the next batch
of pearl hostesses.
495
00:41:55,080 --> 00:41:56,600
That pearl.
496
00:41:57,120 --> 00:41:58,320
That one.
497
00:42:00,760 --> 00:42:01,960
That one.
498
00:42:02,040 --> 00:42:03,960
I like that one.
34485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.