Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,292 --> 00:01:15,583
Was zum Teufel ist das für ein Ort?
2
00:01:15,792 --> 00:01:18,292
Holen wir einfach
dieses Ding und dann raus hier.
3
00:01:18,875 --> 00:01:19,833
Los jetzt.
4
00:01:53,708 --> 00:01:54,708
Scheiße.
5
00:01:55,375 --> 00:01:57,125
Ja, vergiss es.
6
00:02:03,292 --> 00:02:04,625
Mehr für uns, oder?
7
00:02:09,792 --> 00:02:12,333
Denkst du,
da drin ist das Herz, das Harvey will?
8
00:02:15,042 --> 00:02:16,042
Ja.
9
00:02:36,000 --> 00:02:37,958
Hey worauf wartest du?
Schnapp' dir das Ding doch!
10
00:02:46,750 --> 00:02:49,542
Nein, nein, nein! Nein, bitte nicht!
11
00:02:50,917 --> 00:02:52,000
Nein!
12
00:02:53,958 --> 00:02:56,833
Nein, Hilfe! Irgendjemand, bitte!
13
00:02:57,042 --> 00:02:59,458
Nein! Nein, bitte, nein!
14
00:03:00,000 --> 00:03:01,833
Nein! Bitte!
15
00:03:05,583 --> 00:03:08,292
Bitte nicht. Nein! Hilfe, bitte!
16
00:03:08,500 --> 00:03:09,500
Nein!
17
00:03:29,625 --> 00:03:30,667
Todd?
18
00:03:35,875 --> 00:03:37,042
Todd?
19
00:04:44,333 --> 00:04:47,292
Ich hab getan,
was ich konnte, um es zu holen.
20
00:04:48,792 --> 00:04:50,500
Und die anderen zwei?
21
00:04:53,292 --> 00:04:54,875
Sie sind tot, Harvey.
22
00:04:58,625 --> 00:05:01,333
Sie sind tot, weil sie
dieses Herz für dich holen sollten.
23
00:05:02,667 --> 00:05:05,042
Hat das für dich irgendeine Bedeutung?
24
00:05:05,250 --> 00:05:07,375
Es bedeutet,
ich steh mit leeren Händen da.
25
00:05:07,583 --> 00:05:09,250
Das ist für uns beide ein Problem.
26
00:05:18,083 --> 00:05:19,667
- Nein.
- Sie hat nicht geliefert.
27
00:05:19,875 --> 00:05:20,875
Harvey, bitte.
28
00:05:22,208 --> 00:05:23,333
Ich geb dir dein Geld.
29
00:05:23,542 --> 00:05:26,000
Bitte. Tu das nicht.
30
00:05:26,292 --> 00:05:28,708
Nein, ich... Ich werd zahlen.
31
00:05:28,917 --> 00:05:30,417
Ich hab's probiert.
32
00:05:30,625 --> 00:05:31,750
Ich bezahl ja...
33
00:05:32,750 --> 00:05:35,208
Hör auf, ich fleh dich an! Stopp!
34
00:05:35,500 --> 00:05:37,625
- Ich beschaff das Geld. Warte! Nein!
- Bitte.
35
00:05:39,458 --> 00:05:41,292
Gott, du verfluchter...
36
00:05:42,000 --> 00:05:43,708
Ich will dich nicht auch töten.
37
00:05:48,208 --> 00:05:49,375
Ich... Warte!
38
00:05:51,000 --> 00:05:52,083
Fuck.
39
00:05:52,292 --> 00:05:53,625
Ich hol dir dein Geld...
40
00:05:53,833 --> 00:05:57,208
Bitte, gib mir noch eine Chance.
Ich bezahl seine Schulden.
41
00:06:01,292 --> 00:06:03,000
Er ist alles, was ich habe.
42
00:06:08,333 --> 00:06:10,333
Ich geb dir dein Geld, aber...
43
00:06:14,083 --> 00:06:16,708
Stopp. Das reicht.
44
00:06:18,333 --> 00:06:19,458
Vorerst.
45
00:06:30,792 --> 00:06:32,125
Ich geh da nochmal hin.
46
00:06:34,250 --> 00:06:36,167
Ich werde dich nicht enttäuschen.
47
00:06:39,417 --> 00:06:42,333
Nein. Ich glaub, ich hab was Besseres.
48
00:06:44,125 --> 00:06:45,833
In der Welt der paranormalen Sammlungen
49
00:06:46,042 --> 00:06:48,542
gibt's nichts Besseres
als das Jackestemara.
50
00:06:50,958 --> 00:06:52,417
Das Jackestemara?
51
00:06:52,625 --> 00:06:56,333
Ein Dämon, so mächtig, dass man
ihn verbannt hat, vor Jahrhunderten schon.
52
00:07:03,333 --> 00:07:08,000
Dieses Tagebuch, das Tagebuch des Mannes,
der ihn eingefangen hat,
53
00:07:08,292 --> 00:07:12,250
beschreibt haargenau, wie er
den Jackestemara in einer Box einfing.
54
00:07:13,292 --> 00:07:14,583
Für immer.
55
00:07:25,042 --> 00:07:26,542
Du willst, dass ich sie stehle?
56
00:07:28,500 --> 00:07:31,750
Zuerst, Raven, musst du sie finden.
57
00:07:32,917 --> 00:07:37,417
Dieses Buch wurde genau an dem Ort
gefunden, wo ich auch die Box vermute.
58
00:07:39,500 --> 00:07:41,375
Wie kannst du so sicher sein?
59
00:07:43,125 --> 00:07:46,708
Als auf Rosewood Manor vor ein paar Jahren
sechs Menschen verschwanden,
60
00:07:46,917 --> 00:07:50,625
war jeder Korridor
in diesem Haus besudelt mit Blut.
61
00:07:52,083 --> 00:07:55,458
Die Gutsherrin wusste, die Augen der Welt
würden bald auf sie gerichtet.
62
00:07:56,875 --> 00:07:59,667
Ich bin ein Freund der Familie.
Sie bat mich um Hilfe.
63
00:07:59,958 --> 00:08:02,583
Eine neue Identität und einen neuen Start.
64
00:08:03,750 --> 00:08:06,375
Was macht eine alte Lady mit so einer Box?
65
00:08:07,375 --> 00:08:12,542
Als Olga das Land verließ, sagte sie,
sie hätte die Box in einem geheimen Raum,
66
00:08:12,750 --> 00:08:14,917
beschützt von dicken Mauern, gelassen.
67
00:08:16,375 --> 00:08:18,708
Er ist schwerer zu finden, als ich dachte.
68
00:08:20,000 --> 00:08:22,625
Eine Prüfung, an der ich gescheitert bin.
69
00:08:24,792 --> 00:08:25,958
Bisher.
70
00:08:27,208 --> 00:08:30,750
Rosewood Manor ist heute
ein reines Mädcheninternat.
71
00:08:31,542 --> 00:08:34,083
Eine großzügige Spende deines Vaters,
72
00:08:34,750 --> 00:08:39,542
und etwas Pflege deiner Akte sollte
dich dort reinbringen, ganz ohne Fragen.
73
00:08:44,208 --> 00:08:45,625
Bring mir die Box.
74
00:08:46,583 --> 00:08:48,583
Dann sind eure Schulden bezahlt.
75
00:08:50,167 --> 00:08:51,417
Ihr beide seid frei.
76
00:09:01,125 --> 00:09:02,625
Oh, und Raven?
77
00:09:05,667 --> 00:09:07,292
Was du auch tust...
78
00:09:09,792 --> 00:09:11,375
Öffne nicht die Box.
79
00:10:28,167 --> 00:10:33,667
Die Dinge laufen hier etwas anders, als du
es aus Amerika kennst, ganz bestimmt.
80
00:10:34,750 --> 00:10:37,125
Ein Internat dieses Formats stellt sicher,
81
00:10:37,333 --> 00:10:41,792
dass alle Schülerinnen
ganz genau auf ihre Erscheinung achten.
82
00:10:52,500 --> 00:10:54,458
Das Semester hat nicht mal angefangen.
83
00:10:54,667 --> 00:10:57,833
Wir dürfen unsere Standards
nicht schleifen lassen, verstanden?
84
00:10:58,042 --> 00:11:00,042
Und das Gleiche gilt für die Uniform.
85
00:11:00,917 --> 00:11:02,125
Telefon.
86
00:11:08,333 --> 00:11:10,083
Schlimmer als im Knast.
87
00:11:11,167 --> 00:11:13,333
Das ist doch kein Gefängnis, Raven.
88
00:11:15,875 --> 00:11:17,833
Dort darf man besucht werden.
89
00:11:21,417 --> 00:11:24,833
Weißt du, dein Vater,
genau wie die Eltern aller Mädchen hier,
90
00:11:25,042 --> 00:11:26,333
verlässt sich auf mich.
91
00:11:26,542 --> 00:11:29,542
Nicht nur im Sinne
der bestmöglichen Ausbildung,
92
00:11:30,500 --> 00:11:33,792
sondern auch,
damit ich äußerst gut aufpasse.
93
00:11:35,000 --> 00:11:38,458
Solltest du das Gelände
irgendwann verlassen wollen,
94
00:11:39,125 --> 00:11:41,292
berichtest du mir davon,
95
00:11:41,500 --> 00:11:45,625
und zwar mit einem
äußerst gutdurchdachten Grund.
96
00:11:46,750 --> 00:11:49,958
Bis dahin bleiben die Tore geschlossen.
97
00:11:53,333 --> 00:11:55,667
Du bist früher dran,
als ich erwartet hatte.
98
00:11:55,875 --> 00:12:00,292
Allerdings gibt es einige Mädchen,
die das ganze Jahr über hier sind.
99
00:12:00,500 --> 00:12:03,042
Und sie schenken dir sicher ein...
100
00:12:04,000 --> 00:12:06,792
ein warmes Rosewood-Hallo.
101
00:12:13,875 --> 00:12:14,875
Hi.
102
00:12:20,833 --> 00:12:22,042
Hi.
103
00:12:22,250 --> 00:12:23,375
Ich bin Kara.
104
00:12:24,042 --> 00:12:25,083
Raven.
105
00:12:26,750 --> 00:12:28,208
Hallo, Rabe.
106
00:12:28,417 --> 00:12:29,708
Ich bin Krähe.
107
00:12:30,875 --> 00:12:32,917
Das da drüben ist Täubchen.
108
00:12:33,125 --> 00:12:36,042
Und die Kleine in der Ecke
nennt sich Amsel.
109
00:12:37,458 --> 00:12:38,625
Hör nicht auf sie.
110
00:12:38,833 --> 00:12:40,083
Das ist Olivia,
111
00:12:40,292 --> 00:12:41,583
Das ist Victoria.
112
00:12:42,250 --> 00:12:43,167
Erin.
113
00:12:43,375 --> 00:12:44,667
Und das ist Willow.
114
00:12:48,583 --> 00:12:51,583
Was hast du verbockt,
dass deine Eltern dich hierherschicken?
115
00:12:53,000 --> 00:12:54,250
Lange Geschichte.
116
00:12:55,583 --> 00:12:57,333
Bestimmt länger als ich hier bin.
117
00:12:57,917 --> 00:12:59,750
Das haben wir alle mal gesagt.
118
00:13:01,667 --> 00:13:04,583
Dann gehen vier Jahre
ins Land und du merkst,
119
00:13:04,792 --> 00:13:07,833
deine Familie ist
viel glücklicher ohne dich daheim.
120
00:13:08,042 --> 00:13:09,083
Echt toll.
121
00:13:13,667 --> 00:13:15,375
Ist hier wie im Nimmerland.
122
00:13:20,125 --> 00:13:21,542
Meistens jedenfalls.
123
00:13:23,500 --> 00:13:24,708
Das ist Dean.
124
00:13:24,917 --> 00:13:26,208
Olivias Freund.
125
00:13:29,250 --> 00:13:31,208
Es ist nur kurz komisch.
126
00:13:31,417 --> 00:13:36,083
Ich bin erst zwei Monate hier
und ich gewöhn mich schon dran.
127
00:13:36,375 --> 00:13:40,250
Heute geben wir eine rote Wetterwarnung
wegen schweren Nebels aus.
128
00:13:40,542 --> 00:13:42,417
Er kommt über Nacht
und wird in den nächsten Tagen
129
00:13:42,625 --> 00:13:46,125
einige von Ihnen davon abhalten,
rechtzeitig zur Arbeit zu kommen.
130
00:13:46,917 --> 00:13:49,625
In den letzten 30 Jahren
ist es erst das dritte Mal,
131
00:13:49,833 --> 00:13:52,167
dass so eine rote Nebelwarnung
ausgegeben werden muss.
132
00:13:52,375 --> 00:13:54,750
Bitte nehmen Sie das entsprechend ernst.
133
00:14:14,625 --> 00:14:19,375
"Der Dämon im Innern der Box kann
nicht die Person töten, die ihn freilässt,
134
00:14:20,042 --> 00:14:22,875
denn ein Handel
mit dem Dämon wurde geschlossen.
135
00:14:23,792 --> 00:14:27,667
Er fordert sechs Opfer,
bevor er wieder gefangen wird.
136
00:14:30,583 --> 00:14:34,708
Man glaubt, dass die Seelen
seiner Opfer ihn am Leben erhalten.
137
00:14:35,292 --> 00:14:38,750
Und er wird stärker mit jeder Seele."
138
00:14:41,750 --> 00:14:45,083
Mann, Harvey, das ist so ein Bullshit.
139
00:16:07,208 --> 00:16:11,542
"Der Schlüssel zu dem, was du suchst,
liegt zwischen diesen Deckeln.
140
00:16:12,125 --> 00:16:13,625
Olga Marsdale."
141
00:16:19,750 --> 00:16:21,208
Der Schlüssel...
142
00:16:22,542 --> 00:16:25,042
liegt zwischen diesen Deckeln.
143
00:17:32,500 --> 00:17:35,000
Planst jetzt schon deinen Ausbruch. Krass.
144
00:17:42,208 --> 00:17:43,542
Crystal Creek.
145
00:17:44,500 --> 00:17:45,875
Schon mal gehört?
146
00:17:47,000 --> 00:17:49,083
Hier wirst du keine Creeks finden.
147
00:17:50,250 --> 00:17:51,333
Warum?
148
00:17:51,958 --> 00:17:54,333
Na, "Creek" ist halt,
149
00:17:54,917 --> 00:17:57,125
keine Ahnung, zu amerikanisch?
150
00:17:59,708 --> 00:18:03,167
Crystal Lake oder River vielleicht?
151
00:18:03,375 --> 00:18:05,625
Nein. Kann nicht sein.
152
00:18:07,542 --> 00:18:09,042
Was gibt's da überhaupt?
153
00:18:12,750 --> 00:18:18,083
Mein Dad hat so was gesagt:
"Finde Crystal Creek, wenn du dort bist."
154
00:18:19,375 --> 00:18:23,792
Er dachte wohl, ich sollte
den Ort sehen, aber wohl eher nicht.
155
00:18:25,042 --> 00:18:28,542
Nun, was immer es ist, eines ist klar...
156
00:18:29,583 --> 00:18:31,667
Auf der Karte ist es jedenfalls nicht.
157
00:19:15,708 --> 00:19:20,333
"Der Dämon erfüllt seinem Befreier
einen Wunsch im Tausch für sechs Opfer."
158
00:19:44,417 --> 00:19:47,542
Du lernst schon,
bevor das Semester angefangen hat.
159
00:19:47,750 --> 00:19:49,000
Ich mochte dich gleich.
160
00:19:58,292 --> 00:20:03,250
Muss komisch sein, hierzubleiben, wenn
alle anderen in den Ferien heimfahren.
161
00:20:04,792 --> 00:20:06,917
Ich bin das erste Mal nicht daheim.
162
00:20:09,875 --> 00:20:11,792
Ehrlich? Warum?
163
00:20:16,667 --> 00:20:18,042
Meine Mom ist an Krebs gestorben
164
00:20:18,250 --> 00:20:20,667
und mein Stiefvater
will mich im Haus nicht mehr sehen.
165
00:20:24,167 --> 00:20:25,708
- Nicht dein Ernst.
- Schon wieder.
166
00:20:25,917 --> 00:20:27,708
- Das ist verrückt.
- Was glaubt die...
167
00:20:28,292 --> 00:20:30,000
Wenn man vom Teufel spricht.
168
00:20:35,042 --> 00:20:36,583
Raus aus meinem Stuhl.
169
00:20:38,125 --> 00:20:39,292
Sorry.
170
00:20:47,542 --> 00:20:49,542
Was glaubst du, was du da machst?
171
00:20:50,208 --> 00:20:53,167
Na ja, ich genieße die Aussicht.
172
00:20:58,167 --> 00:20:59,167
Hau ab.
173
00:21:00,667 --> 00:21:02,167
Nein, ich sitz gut.
174
00:21:02,792 --> 00:21:03,833
Danke.
175
00:21:05,083 --> 00:21:07,958
Wär's möglich,
dass du mich nicht gehört hast?
176
00:21:08,167 --> 00:21:09,792
Ich sagte:
177
00:21:11,333 --> 00:21:12,875
Hau ab.
178
00:21:14,958 --> 00:21:16,500
Und ich sagte:
179
00:21:18,208 --> 00:21:19,542
Nein.
180
00:21:43,125 --> 00:21:45,375
Denkst du allen Ernstes,
181
00:21:45,583 --> 00:21:47,708
ich hätte Angst vor dir?
182
00:21:52,333 --> 00:21:53,542
Gut.
183
00:21:57,708 --> 00:22:00,167
Ach komm, Olivia. Lass sie in Ruhe.
184
00:22:01,625 --> 00:22:03,750
Was zur Hölle ist das?
185
00:22:09,417 --> 00:22:12,000
Du bist noch verrückter, als ich dachte.
186
00:22:27,292 --> 00:22:28,917
Das wirst du bereuen.
187
00:22:39,333 --> 00:22:40,583
Oh mein Gott.
188
00:25:47,000 --> 00:25:52,250
"Wenn in der Box dein Schicksal liegt,
findest du sie in Crystal Creek."
189
00:26:54,292 --> 00:26:55,292
Raven?
190
00:28:36,542 --> 00:28:37,167
Raven.
191
00:28:50,625 --> 00:28:51,667
Komm schon.
192
00:30:00,875 --> 00:30:02,333
Was machst du denn, Raven...
193
00:30:03,542 --> 00:30:04,875
Was ist das bitte?
194
00:30:05,833 --> 00:30:07,292
Komm sofort her!
195
00:31:09,417 --> 00:31:10,375
Oh mein Gott!
196
00:31:23,042 --> 00:31:24,333
Bitte nicht.
197
00:31:25,542 --> 00:31:27,208
Nein, nein!
198
00:33:15,083 --> 00:33:16,708
Wo ist die Hinch denn hin?
199
00:33:18,833 --> 00:33:20,125
Ich hab keine Ahnung.
200
00:33:21,333 --> 00:33:25,333
Vielleicht musste sie plötzlich weg?
Familie oder so was.
201
00:33:26,083 --> 00:33:27,583
Ist ihr Auto weg?
202
00:33:28,292 --> 00:33:29,625
Ihr Zeug ist noch da.
203
00:33:29,833 --> 00:33:32,542
Sie würde nicht abhauen,
ohne irgendwas zu sagen.
204
00:33:33,500 --> 00:33:34,583
Und dann noch der Nebel.
205
00:33:34,792 --> 00:33:37,417
Wen kümmert's schon,
was mit der alten Schachtel ist?
206
00:33:41,792 --> 00:33:43,833
Wer von euch ist mir letzte Nacht gefolgt?
207
00:33:46,083 --> 00:33:47,792
Wer hat sie?
208
00:33:48,000 --> 00:33:51,250
- Beruhig dich.
- Nein, ich beruhig mich nicht.
209
00:33:52,042 --> 00:33:53,292
Was ist denn?
210
00:33:53,833 --> 00:33:56,250
Es muss eine von euch gewesen sein.
211
00:33:56,458 --> 00:33:58,208
Gut gemacht, Sherlock.
212
00:34:00,708 --> 00:34:02,708
- Also du...
- Herrgott, Raven.
213
00:34:02,917 --> 00:34:04,500
Hast du meine Box?
214
00:34:04,792 --> 00:34:07,125
Du hast 'nen Knall. Welche Box?
215
00:34:08,417 --> 00:34:10,792
Was immer es ist, ich hab's nicht, okay?
216
00:34:11,083 --> 00:34:12,292
Und wer dann?
217
00:34:15,833 --> 00:34:18,000
Wer hat sie?
218
00:34:19,083 --> 00:34:20,333
Okay, okay.
219
00:34:22,250 --> 00:34:23,250
Geht's dir gut?
220
00:34:23,458 --> 00:34:24,875
Nein, Kara.
221
00:34:25,083 --> 00:34:27,583
Ich weiß, eine von euch hat sie gestohlen.
222
00:34:30,958 --> 00:34:32,500
Warst das du?
223
00:34:33,875 --> 00:34:35,167
Ich?
224
00:34:35,375 --> 00:34:37,583
Warum sollte ich dir was klauen?
225
00:34:38,500 --> 00:34:40,875
Vielleicht willst du
die Box für dich selbst.
226
00:34:41,083 --> 00:34:43,083
Vielleicht warst du ja
oben in meinem Zimmer
227
00:34:43,292 --> 00:34:45,375
und hast rausgefunden, was das Ding kann.
228
00:34:45,958 --> 00:34:47,792
Du klingt grade echt verrückt.
229
00:34:51,208 --> 00:34:53,250
Wer hat sie?
230
00:35:09,917 --> 00:35:11,125
Noch so 'n Psycho.
231
00:35:12,625 --> 00:35:15,792
Endlich was Interessantes,
ich dachte schon, ich werd blöd.
232
00:35:49,125 --> 00:35:50,583
Hey, was soll das?
233
00:35:50,792 --> 00:35:53,500
Olivia erwürgt dich,
wenn sie dich dabei erwischt.
234
00:36:02,000 --> 00:36:03,750
Was ist denn los, Raven?
235
00:36:07,667 --> 00:36:09,333
Lass mich helfen.
236
00:36:17,333 --> 00:36:19,250
Letze Nacht ist was passiert.
237
00:36:22,333 --> 00:36:23,833
Etwas Schlimmes.
238
00:36:25,167 --> 00:36:26,375
Ich hab echt Angst.
239
00:36:29,583 --> 00:36:31,208
Komm, erzähl's mir.
240
00:36:41,208 --> 00:36:42,208
Kann ich nicht.
241
00:37:15,375 --> 00:37:16,458
Toll...
242
00:37:36,583 --> 00:37:37,542
Dad?
243
00:37:41,708 --> 00:37:43,792
Dad! Dad, geht es dir gut?
244
00:37:44,000 --> 00:37:46,500
Sag bitte, du hast das Geld für Harvey.
245
00:37:49,125 --> 00:37:52,375
Ja, fast. Dad, ich bin nah dran.
246
00:37:53,250 --> 00:37:55,125
Wir haben keine Zeit.
247
00:37:55,333 --> 00:37:56,625
Ich weiß.
248
00:38:03,083 --> 00:38:05,958
Keine Ahnung,
ob ich das nächste Mal überlebe.
249
00:38:06,875 --> 00:38:08,917
Es gibt kein nächstes Mal.
250
00:38:09,458 --> 00:38:11,250
Ich gebe Harvey, was er will.
251
00:38:11,458 --> 00:38:12,750
Ich versprech es.
252
00:38:14,042 --> 00:38:16,833
Es tut mir so leid, weißt du?
253
00:38:18,417 --> 00:38:21,083
Einfach... alles.
254
00:38:21,292 --> 00:38:22,792
Wirklich alles.
255
00:38:28,208 --> 00:38:29,875
Ich hab dich sehr lieb.
256
00:38:31,708 --> 00:38:34,000
Vergiss das niemals.
257
00:39:02,542 --> 00:39:04,083
Sorry, Mrs. Hinch.
258
00:39:05,208 --> 00:39:06,792
Vermissen tu ich Sie grad nicht.
259
00:39:17,458 --> 00:39:18,583
Hallo?
260
00:39:48,375 --> 00:39:50,458
Das ist nicht witzig, Olivia.
261
00:41:30,375 --> 00:41:31,542
Weißt du, wo Mom ist?
262
00:41:32,875 --> 00:41:33,917
Nein.
263
00:41:34,792 --> 00:41:36,417
Ich hab sie
seit gestern nicht mehr gesehen.
264
00:41:36,625 --> 00:41:38,625
- Mom?
- Mrs. Hinch.
265
00:41:38,833 --> 00:41:40,375
Sie ist Deans Mutter.
266
00:41:41,375 --> 00:41:42,750
Ihr Auto ist da.
267
00:41:43,333 --> 00:41:46,083
Es gibt eine logische Erklärung,
die gibt es immer.
268
00:41:48,542 --> 00:41:51,125
Wann war Hinch das letzte Mal weg?
269
00:42:09,083 --> 00:42:10,792
Irgendeine Spur von ihr?
270
00:42:11,000 --> 00:42:13,042
Nein. Sie ist nicht da.
271
00:42:13,333 --> 00:42:15,667
Ich hab überall nachgesehen,
das ergibt keinen Sinn.
272
00:42:17,625 --> 00:42:19,500
Sie taucht schon auf. Ich weiß es.
273
00:42:19,708 --> 00:42:20,708
Ja, und woher?
274
00:42:21,958 --> 00:42:25,375
- Was, wenn das nicht stimmt? Was, wenn...
- Es geht ihr gut.
275
00:42:26,208 --> 00:42:27,708
Ich versprech's.
276
00:42:42,417 --> 00:42:43,875
Ich kann das jetzt nicht.
277
00:42:46,458 --> 00:42:47,458
Gut.
278
00:42:48,292 --> 00:42:50,333
Ich wollt dich nur ein bisschen ablenken.
279
00:42:51,833 --> 00:42:53,000
Sorry.
280
00:42:53,958 --> 00:42:55,708
Ich mach mir nur echt Sorgen.
281
00:43:03,583 --> 00:43:04,833
Versteh schon.
282
00:43:05,917 --> 00:43:07,125
Was denn?
283
00:43:07,333 --> 00:43:08,458
Ist es wegen ihr?
284
00:43:09,500 --> 00:43:10,500
Wem?
285
00:43:10,708 --> 00:43:13,083
Hör auf, okay, ich bin nicht dämlich.
286
00:43:13,292 --> 00:43:14,875
Nicht schon wieder, Olivia.
287
00:43:16,958 --> 00:43:18,667
Sie hat mit Vicky geredet.
288
00:43:19,500 --> 00:43:21,125
Über dich und sie.
289
00:43:21,333 --> 00:43:23,667
Das kann doch so nicht weitergehen.
290
00:43:23,875 --> 00:43:26,708
Rein gar nichts läuft da
zwischen Willow und mir, okay?
291
00:43:27,292 --> 00:43:29,167
Ich will mit dir zusammen sein.
292
00:43:32,958 --> 00:43:34,125
Du weißt, dass es so ist.
293
00:43:34,333 --> 00:43:35,375
Ach ja?
294
00:43:36,375 --> 00:43:37,458
Versprochen.
295
00:43:39,375 --> 00:43:42,250
Ich hab dich. Warum sollte ich
sie mir überhaupt ansehen?
296
00:43:46,417 --> 00:43:47,542
Richtig?
297
00:43:49,833 --> 00:43:51,167
Nur du und ich.
298
00:43:55,667 --> 00:43:56,875
Gegen die Welt.
299
00:43:57,083 --> 00:43:58,167
Ja.
300
00:45:14,375 --> 00:45:15,375
Willow?
301
00:45:24,125 --> 00:45:25,292
Rose.
302
00:45:28,500 --> 00:45:29,542
Hilf mir.
303
00:45:31,667 --> 00:45:33,208
Los! Los, raus hier!
304
00:45:47,500 --> 00:45:49,625
Da unten Ist etwas.
305
00:46:10,333 --> 00:46:11,708
Oh nein, Ist sie etwa...
306
00:46:12,333 --> 00:46:13,417
Ist sie.
307
00:46:15,625 --> 00:46:16,625
Nein.
308
00:46:20,542 --> 00:46:21,958
Es tut mir leid.
309
00:46:27,542 --> 00:46:29,792
Es hat's auch bei mir versucht.
310
00:46:37,667 --> 00:46:41,000
Verzeihung, die gewählte Rufnummer
ist zurzeit nicht erreichbar.
311
00:46:55,250 --> 00:46:56,917
Denkt nicht mal dran, dort rauszugehen.
312
00:46:57,125 --> 00:46:59,417
Ihr werdet es nicht mal
bis zu den Toren schaffen.
313
00:47:01,250 --> 00:47:04,500
Und was ist dein Plan? Hier nur rumsitzen
und warten, bis das Ding uns findet?
314
00:47:04,708 --> 00:47:06,000
Ich hab keinen Plan.
315
00:47:07,542 --> 00:47:09,167
Zumindest noch nicht.
316
00:47:12,042 --> 00:47:13,542
Was ist es?
317
00:47:15,750 --> 00:47:17,583
Es ist echt schwer zu beschreiben.
318
00:47:19,333 --> 00:47:22,917
Es... Es kam aus 'ner Box.
319
00:47:25,042 --> 00:47:26,333
'ner Box?
320
00:47:28,167 --> 00:47:30,625
Leute, hört mal,
wir müssen zusammenhalten.
321
00:47:30,917 --> 00:47:32,625
Um das zu überleben, müssen wir alle...
322
00:47:35,125 --> 00:47:38,042
Die Box... aus Ravens kleinem Zauberbuch?
323
00:47:42,917 --> 00:47:44,250
Du brachtest sie her?
324
00:47:45,208 --> 00:47:47,292
Nein, hab ich nicht.
325
00:47:48,000 --> 00:47:49,125
Ehrlich?
326
00:47:51,750 --> 00:47:53,458
Sag uns die Wahrheit, Raven.
327
00:48:00,333 --> 00:48:01,708
Die Wahrheit ist...
328
00:48:05,708 --> 00:48:06,792
Was?
329
00:48:08,875 --> 00:48:10,417
Ich hab nichts davon gewollt.
330
00:48:10,708 --> 00:48:12,958
Was ist dieses Ding, Raven?
331
00:48:17,542 --> 00:48:18,667
Ein Dämon.
332
00:48:19,792 --> 00:48:21,167
Du bist verrückt!
333
00:48:29,167 --> 00:48:30,500
Hat er meine Mom auch--
334
00:48:35,000 --> 00:48:37,500
Er will sechs Opfer.
335
00:48:40,458 --> 00:48:41,750
Vier mehr...
336
00:48:42,542 --> 00:48:45,833
Denkst du ehrlich,
wir glauben diesen Hokuspokus-Scheiß?
337
00:48:46,125 --> 00:48:48,667
Töten hält ihn am Leben.
338
00:48:49,333 --> 00:48:52,125
Er nährt sich von den Seelen seiner Opfer.
339
00:48:54,167 --> 00:48:55,875
Ich bin keine Schülerin hier.
340
00:48:56,083 --> 00:48:58,958
Und mich hat auch nicht
mein reicher Dad hergeschickt.
341
00:49:00,208 --> 00:49:04,292
Ich soll sie finden, diese Box,
und sie dann wegbringen.
342
00:49:07,292 --> 00:49:08,958
Aber ich verspreche euch,
343
00:49:09,167 --> 00:49:12,167
ich bin nicht diejenige,
die die Box geöffnet hat.
344
00:49:16,000 --> 00:49:18,833
Ich hab das Ding nicht rausgelassen.
345
00:49:22,125 --> 00:49:23,458
Und wer dann?
346
00:49:35,667 --> 00:49:37,542
Na, wer war es denn sonst?
347
00:49:43,792 --> 00:49:44,792
Gut.
348
00:49:45,750 --> 00:49:47,208
Dann eben nicht.
349
00:49:50,625 --> 00:49:52,500
Aber wer immer das war...
350
00:49:56,417 --> 00:49:58,917
Blut klebt auch an deinen Händen.
351
00:49:59,208 --> 00:50:03,458
Scheiß drauf, ich bleib doch nicht einfach
hier und warte auf meinen Tod. Fuck.
352
00:50:04,375 --> 00:50:06,917
Hinch hatte
den einzigen Schlüssel für die Tore.
353
00:50:07,208 --> 00:50:10,000
Und die Mauern sind zu hoch zum Klettern.
Wie kommen wir hier raus?
354
00:50:10,208 --> 00:50:12,458
- Ich find einen Weg, und zwar jetzt!
- Nein, nein!
355
00:50:12,667 --> 00:50:13,667
Erin, nicht!
356
00:50:13,875 --> 00:50:16,500
Ihr könnt die ganze Nacht reden,
wenn ihr das möchtet.
357
00:50:16,708 --> 00:50:20,750
Ich... Ich tu jetzt, was ich schon
vor langer Zeit hätte machen sollen.
358
00:50:20,958 --> 00:50:23,125
Ich haue ab von hier, ich geh nach Haus.
359
00:50:25,583 --> 00:50:26,708
Erin!
360
00:50:27,375 --> 00:50:29,583
In dem Nebel findest du das Tor gar nicht.
361
00:50:29,792 --> 00:50:31,167
Das werden wir ja sehen.
362
00:50:32,125 --> 00:50:33,208
Stopp!
363
00:50:39,167 --> 00:50:43,333
Entweder kommst du mit mir,
zeigst uns, wie sehr es dir wirklich
364
00:50:43,625 --> 00:50:46,792
leidtut und findest einen Weg,
wie wir alle hier rauskommen...
365
00:50:48,125 --> 00:50:51,000
oder du versteckst dich da oben,
bist feige.
366
00:50:51,583 --> 00:50:53,208
So wie die anderen.
367
00:50:54,792 --> 00:50:56,292
Du hast die Wahl.
368
00:51:06,500 --> 00:51:09,250
Sogar deine Tapferkeit ist fake.
369
00:51:20,958 --> 00:51:22,708
Denkt ihr, dass sie das schafft?
370
00:51:26,083 --> 00:51:30,625
Ich weiß nicht, Willow, ich weiß nicht.
371
00:51:50,042 --> 00:51:51,083
Komm schon.
372
00:52:04,917 --> 00:52:08,375
Komm schon, mach schon. Geh auf! Geh auf!
373
00:53:53,667 --> 00:53:54,792
Nein!
374
00:54:11,583 --> 00:54:13,458
Lassen wir sie einfach sterben?
375
00:54:14,667 --> 00:54:16,458
Sie wollte doch dort rausgehen.
376
00:54:59,833 --> 00:55:01,750
Wir müssen uns selbst schützen.
377
00:55:04,833 --> 00:55:05,625
Willow.
378
00:55:13,750 --> 00:55:15,000
Echt jetzt?
379
00:55:15,792 --> 00:55:18,042
Ich töte einen Scheiß damit, oder?
380
00:55:28,500 --> 00:55:29,583
Was ist mit dir?
381
00:55:36,208 --> 00:55:37,708
Ich mach das schon.
382
00:55:49,833 --> 00:55:53,333
Wir müssen irgendwie 'ne Nachricht
rausschicken. Aber hier gibt es kein Netz.
383
00:55:53,542 --> 00:55:54,792
Wie holen wir Hilfe?
384
00:55:55,333 --> 00:55:57,000
Wir kriegen keine Hilfe.
385
00:55:58,042 --> 00:55:59,250
Was dann?
386
00:56:00,667 --> 00:56:03,667
Ich und du finden einen Weg hier raus.
387
00:56:04,333 --> 00:56:05,417
Soll der Dämon die schnappen.
388
00:56:05,708 --> 00:56:08,500
- Du willst die anderen opfern?
- Hast du 'ne bessere Idee?
389
00:56:11,958 --> 00:56:13,167
Ist zu gefährlich.
390
00:56:13,875 --> 00:56:17,042
Du hast selbst gesagt,
wir können nicht nur sitzen und warten.
391
00:56:26,667 --> 00:56:28,792
Du und ich gegen die Welt.
392
00:56:30,042 --> 00:56:31,875
So, wie wir's immer vorhatten.
I
393
00:56:34,125 --> 00:56:35,750
Nur du und ich.
394
00:56:37,917 --> 00:56:39,500
Verbrennen wir die Box.
395
00:56:40,500 --> 00:56:44,917
Verbrennen, zertrümmern, was immer nötig
ist, bevor das Ding wieder rauskommt.
396
00:56:45,125 --> 00:56:46,833
Nein, das wird nicht gehen.
397
00:56:47,625 --> 00:56:49,833
Was soll der Scheiß, es ist nur 'ne Box.
398
00:56:50,042 --> 00:56:51,875
Bei dieser geht das nicht.
399
00:56:54,833 --> 00:56:56,375
Wir müssen was machen.
400
00:56:57,000 --> 00:56:59,250
Ich geh nicht in die Nähe von dem Ding.
401
00:57:00,000 --> 00:57:01,667
Was für eine Überraschung.
402
00:57:03,333 --> 00:57:05,625
Einmal 'ne Pussy, immer 'ne Pussy.
403
00:57:06,292 --> 00:57:07,250
Stopp.
404
00:57:15,542 --> 00:57:17,792
Hört mal. Dieses Ding wird brennen,
405
00:57:18,083 --> 00:57:20,708
für das, was es ihnen angetan hat,
auch meiner Mom.
406
00:57:22,208 --> 00:57:23,500
Dafür werd ich sorgen.
407
00:58:29,333 --> 00:58:30,500
Er ist weg.
408
00:58:32,333 --> 00:58:33,708
Er ist nicht mehr da.
409
00:58:36,292 --> 00:58:38,500
Was zur Hölle ist das für ein Ding?
410
00:58:52,958 --> 00:58:53,958
Kommt schon.
411
00:59:16,875 --> 00:59:18,125
Ich weiß ja nicht...
412
00:59:19,000 --> 00:59:20,000
Ruhe.
413
00:59:25,625 --> 00:59:26,875
Los, mir nach.
414
01:00:10,750 --> 01:00:12,250
Das ist 'ne blöde Idee.
415
01:00:17,417 --> 01:00:18,458
Wir sind zu spät.
416
01:00:19,833 --> 01:00:20,792
Stopp!
417
01:00:24,042 --> 01:00:25,000
Olivia?
418
01:00:29,625 --> 01:00:30,917
Was machst du?
419
01:00:34,875 --> 01:00:36,292
Das ist unsere Chance.
420
01:00:43,333 --> 01:00:44,333
Fuck.
421
01:00:47,750 --> 01:00:49,375
Kommst du jetzt mit mir?
422
01:01:00,458 --> 01:01:02,042
Du lässt sie nicht hier, oder?
423
01:01:02,792 --> 01:01:04,542
Du lässt Willow nicht hier.
424
01:01:05,708 --> 01:01:06,833
Was sagst du denn da?
425
01:01:07,042 --> 01:01:08,167
Lüg mich nicht an.
426
01:01:14,708 --> 01:01:16,000
Ich kann das nicht.
427
01:01:22,042 --> 01:01:23,750
Und ich warte nicht mehr länger.
428
01:01:42,958 --> 01:01:44,792
Komm! Los, mach schon!
429
01:01:49,958 --> 01:01:51,542
Hier rein. Komm.
430
01:01:52,125 --> 01:01:53,250
Los, mach schnell.
431
01:04:19,542 --> 01:04:20,708
Ja...
432
01:05:02,083 --> 01:05:03,083
Lauf!
433
01:05:19,708 --> 01:05:21,167
Was ist los mit dir?
434
01:05:23,167 --> 01:05:24,833
Das Ding hat Dean.
435
01:05:26,125 --> 01:05:27,542
Dean ist tot.
436
01:05:52,000 --> 01:05:53,083
Raven!
437
01:06:27,917 --> 01:06:29,042
Ist er weg?
438
01:06:35,667 --> 01:06:36,667
Erst mal.
439
01:06:37,542 --> 01:06:38,750
Was war das?
440
01:06:40,958 --> 01:06:44,083
Das Licht... hat ihn verbrannt.
441
01:07:28,833 --> 01:07:30,125
Schlau.
442
01:07:31,375 --> 01:07:34,708
Halt dein Maul.
443
01:07:37,250 --> 01:07:41,417
Nach allem, was du gerade getan hast,
glaubst du, du kannst so mit mir reden?
444
01:07:42,167 --> 01:07:45,375
Nachdem du uns eingesperrt
und dem Tod überlassen hast?
445
01:07:53,625 --> 01:07:56,042
Bist du bei mir eingebrochen, Olivia?
446
01:07:56,250 --> 01:07:57,375
Was?
447
01:07:57,583 --> 01:08:00,625
Du hast gelesen,
dass dieses Ding einen Wunsch erfüllt.
448
01:08:00,833 --> 01:08:05,500
Zuerst Hinch, dann Victoria, als Nächstes
Erin, dann sperrst du uns mit ihm ein.
449
01:08:05,708 --> 01:08:06,833
Das sind sechs.
450
01:08:07,042 --> 01:08:09,167
Du und Dean sind
noch am Leben und dein Wunsch,
451
01:08:09,375 --> 01:08:11,208
was immer er ist, wird erfüllt.
452
01:08:13,208 --> 01:08:14,625
Du hast diese Box geöffnet.
453
01:08:15,875 --> 01:08:18,417
Weißt du überhaupt,
mit wem du hier redest?
454
01:08:18,708 --> 01:08:20,292
Sie sind tot, nur wegen dir!
455
01:08:20,583 --> 01:08:21,750
Du hast doch 'nen Knall!
456
01:08:24,083 --> 01:08:26,375
Ich hab sie nicht aufgemacht!
457
01:08:31,792 --> 01:08:33,208
Ich glaub dir kein Wort.
458
01:08:38,958 --> 01:08:40,167
Wer ist Rose?
459
01:08:43,375 --> 01:08:45,500
Was hat der Name zu bedeuten?
460
01:08:45,792 --> 01:08:48,417
Gar nichts! Warum denn auch?
461
01:08:56,458 --> 01:08:58,125
Glaubt ruhig, was ihr wollt.
462
01:08:58,333 --> 01:09:01,083
Aber mit dem Scheiß
verschwendet ihr nur Zeit.
463
01:09:07,208 --> 01:09:08,667
Ihr könntet es auch sein.
464
01:09:16,750 --> 01:09:18,042
Was ist mit dir, Kara?
465
01:09:18,708 --> 01:09:20,042
Was ist mit mir?
466
01:09:20,250 --> 01:09:22,917
Du schwärmst doch immer
von einem anderen Leben.
467
01:09:23,583 --> 01:09:24,375
Und?
468
01:09:24,583 --> 01:09:28,000
Nun, ich denke, vielleicht
wünschst du dir deine Eltern zurück.
469
01:09:29,083 --> 01:09:31,042
Ich hab sie nicht mal gekannt.
470
01:09:31,250 --> 01:09:35,375
Und nach dem,
was ich weiß, sind sie besser tot.
471
01:09:35,667 --> 01:09:39,708
Dann eben was anderes.
Du bist ja erst sei 'n paar Monaten da.
472
01:09:40,000 --> 01:09:43,417
Vielleicht bedeutet dein Wunsch
dir ja ganz einfach mehr als wir.
473
01:09:45,292 --> 01:09:47,833
Zum ersten Mal in meinem Leben
474
01:09:48,042 --> 01:09:50,833
hatte ich das Gefühl,
irgendwo dazuzugehören.
475
01:09:51,042 --> 01:09:52,083
Ja, es stimmt.
476
01:09:52,792 --> 01:09:57,625
Ich weiß, ich sagte: "Ich wünschte,
mein Leben wäre anders" und rate mal...
477
01:10:00,250 --> 01:10:04,250
Dank euch allen war es schon anders.
478
01:10:05,875 --> 01:10:07,833
Vor alledem war ich glücklich.
479
01:10:11,250 --> 01:10:13,042
Ich hab uns das nicht angetan.
480
01:10:14,625 --> 01:10:16,625
Uns gehen die Verdächtigen aus.
481
01:10:18,042 --> 01:10:20,083
Ich glaub, wir können ihn töten.
482
01:10:22,083 --> 01:10:25,458
Und dein dämliches Heftchen
über Dämonen hat die Antwort?
483
01:10:27,083 --> 01:10:30,375
"Obwohl es fast unmöglich ist,
einen Jackestamara zu töten,
484
01:10:32,375 --> 01:10:35,125
so gibt es doch eine bekannte Ausnahme
485
01:10:36,667 --> 01:10:37,917
dieser Regel:
486
01:10:39,000 --> 01:10:42,833
Wenn die Erde,
die Sonne und der Mond sich so anordnen,
487
01:10:43,042 --> 01:10:44,833
dass ein Sanguis Luna entsteht."
488
01:10:45,125 --> 01:10:45,875
Der Blutmond.
489
01:10:46,083 --> 01:10:50,042
"Seine seltene Form des Lichts
ist tödlich für den Dämon."
490
01:10:50,333 --> 01:10:53,292
Der Dämon soll uns also jagen?
Bis raus ins Mondlicht?
491
01:10:54,958 --> 01:10:57,208
Nein. Zu riskant.
492
01:10:58,792 --> 01:11:01,792
Stattdessen benutzen wir
den zerbrochenen Spiegel
493
01:11:02,083 --> 01:11:03,667
und lenken das Licht.
494
01:11:05,167 --> 01:11:06,292
Wie 'ne Waffe.
495
01:11:07,292 --> 01:11:08,375
Ganz genau.
496
01:11:13,833 --> 01:11:15,917
Wir müssen das Licht erst kollimieren.
497
01:11:21,375 --> 01:11:25,625
Dass alle Strahlen sich auch parallel
ausbreiten und in die gleiche Richtung?
498
01:11:26,333 --> 01:11:28,792
Wow, Schocker,
ich hab in Physik aufgepasst.
499
01:11:29,000 --> 01:11:31,708
Ja, und wie genau
machen wir das, Einstein?
500
01:11:32,375 --> 01:11:34,167
Wir brauchen ein paar Linsen.
501
01:11:34,750 --> 01:11:36,917
Da steht ein Teleskop in der Bibliothek.
502
01:11:46,583 --> 01:11:48,125
Töten wir das Ding.
503
01:12:25,500 --> 01:12:27,083
Ich kann Dean zurückholen.
504
01:12:43,083 --> 01:12:44,375
Weißt du was?
505
01:12:46,833 --> 01:12:48,292
Das könnte klappen.
506
01:13:56,042 --> 01:13:59,250
Anima ab inferno.
507
01:14:04,917 --> 01:14:08,292
Anima ab inferno.
508
01:14:10,167 --> 01:14:13,500
Anima ab inferno.
509
01:14:21,958 --> 01:14:24,583
Anima ab inferno.
510
01:14:25,375 --> 01:14:28,583
Jetzt mach. Anima ab inferno!
511
01:14:28,792 --> 01:14:31,375
Anima ab inferno. Komm schon!
512
01:14:31,583 --> 01:14:33,208
Anima ab inferno!
513
01:15:23,375 --> 01:15:24,417
Dean?
514
01:16:05,000 --> 01:16:06,167
Dean?
515
01:16:09,417 --> 01:16:11,583
- Was machst du denn?
- Das ist nicht er.
516
01:16:15,500 --> 01:16:16,542
Geh auf.
517
01:16:17,458 --> 01:16:18,250
Komm schon!
518
01:16:22,542 --> 01:16:23,750
Olivia, los!
519
01:16:33,708 --> 01:16:34,708
Raven!
520
01:16:36,875 --> 01:16:39,167
Nein! Hilfe!
521
01:16:39,958 --> 01:16:41,125
Nein!
522
01:16:48,208 --> 01:16:49,917
Nein, bitte. Bitte nicht!
523
01:17:34,583 --> 01:17:35,542
Kara!
524
01:18:02,792 --> 01:18:03,792
Nein...
525
01:18:44,583 --> 01:18:45,750
Erin.
526
01:18:53,625 --> 01:18:54,750
Hilf mir!
527
01:18:58,333 --> 01:18:59,333
Hilfe!
528
01:19:01,792 --> 01:19:02,583
Erin.
529
01:19:09,458 --> 01:19:11,375
Ich weiß, du dachtest, ich bin tot.
530
01:19:18,625 --> 01:19:19,875
Aber ich war da.
531
01:19:20,750 --> 01:19:22,750
Raven! Hilfe!
532
01:19:23,542 --> 01:19:25,167
Ich hab mich versteckt
533
01:19:26,917 --> 01:19:30,042
und zugesehen, hoffnungslos...
534
01:19:31,250 --> 01:19:34,000
und meine Freunde starben!
535
01:19:38,750 --> 01:19:41,000
Ich zeig dir, wie man sich fühlt,
536
01:19:41,875 --> 01:19:43,500
wenn man gefangen ist.
537
01:19:44,667 --> 01:19:45,875
Und ohne Hoffnung.
538
01:19:46,083 --> 01:19:47,375
Erin, bitte.
539
01:19:47,583 --> 01:19:49,000
Mach mich los.
540
01:19:52,375 --> 01:19:53,583
Sieh mal an.
541
01:19:54,208 --> 01:19:58,250
Olivia Brown winselt um Gnade.
542
01:20:01,333 --> 01:20:04,250
Du hast uns das Leben zur Hölle gemacht.
543
01:20:04,458 --> 01:20:06,750
Jeden Tag aufs Neue!
544
01:20:07,042 --> 01:20:08,667
Ich war deine Freundin.
545
01:20:08,875 --> 01:20:11,333
Nein, das sind meine Freunde!
546
01:20:18,042 --> 01:20:21,167
Du... Du wirst es nie verstehen.
547
01:20:24,292 --> 01:20:28,750
Ich war bei dir, weil ich Angst hatte,
dass du mich ebenfalls quälst.
548
01:20:29,958 --> 01:20:31,875
Ich hatte Angst vor dir!
549
01:20:34,583 --> 01:20:36,000
Doch jetzt nicht mehr.
550
01:20:50,292 --> 01:20:52,875
Die anderen waren dir völlig egal.
551
01:20:53,750 --> 01:20:56,875
Bei dir geht's immer nur um dich selbst.
552
01:20:58,208 --> 01:21:00,750
Jetzt sind nur noch drei von uns übrig.
553
01:21:03,792 --> 01:21:06,208
Und wenn der Dämon dich getötet hat,
554
01:21:07,667 --> 01:21:09,417
dann sind es sechs.
555
01:21:18,542 --> 01:21:21,083
Und dann ist das alles vorüber.
556
01:21:22,500 --> 01:21:23,917
Ich und Raven,
557
01:21:25,208 --> 01:21:26,750
wir sind dann frei.
558
01:21:29,000 --> 01:21:32,208
Du bezahlst den Preis!
559
01:21:33,500 --> 01:21:34,875
Erin, bitte.
560
01:21:35,083 --> 01:21:36,750
Erin, bitte, wo willst du hin?
561
01:21:37,333 --> 01:21:38,833
Erin, bitte!
562
01:21:39,917 --> 01:21:40,917
Tut mir leid!
563
01:21:41,875 --> 01:21:45,125
Tut mir leid! Tut mir leid!
564
01:21:46,250 --> 01:21:48,500
Es tut mir leid, Erin!
565
01:21:54,583 --> 01:21:58,542
Raven! Raven, hilf mir!
566
01:22:00,167 --> 01:22:01,625
Hilf mir!
567
01:22:02,583 --> 01:22:03,792
Schnell!
568
01:22:46,833 --> 01:22:49,333
Bleib weg. Bleib weg.
569
01:23:59,875 --> 01:24:02,292
Nein. Das ist unmöglich.
570
01:24:03,000 --> 01:24:04,458
Es waren sechs.
571
01:24:15,500 --> 01:24:16,958
Nein, das kann nicht sein.
572
01:24:17,167 --> 01:24:19,208
Olivia war doch die Sechste.
573
01:24:25,458 --> 01:24:26,542
Bitte!
574
01:24:26,833 --> 01:24:28,125
Hilfe!
575
01:24:34,792 --> 01:24:35,958
Bitte.
576
01:24:38,958 --> 01:24:40,250
Komm schon.
577
01:24:59,458 --> 01:25:00,542
Bitte.
578
01:25:40,833 --> 01:25:41,833
Nein!
579
01:26:35,667 --> 01:26:36,667
Kara.
580
01:26:38,875 --> 01:26:41,417
Du warst doch... tot.
581
01:26:43,250 --> 01:26:44,833
Bist du da sicher?
582
01:26:45,125 --> 01:26:46,292
Kara!
583
01:26:54,875 --> 01:26:56,125
Es ist so!
584
01:26:57,333 --> 01:27:00,750
Da ich die Box geöffnet
und den Dämon befreit hab,
585
01:27:02,458 --> 01:27:03,917
bin ich immun.
586
01:27:05,042 --> 01:27:06,750
Er kann mich nicht töten.
587
01:27:12,000 --> 01:27:13,458
Lass mich raten.
588
01:27:14,042 --> 01:27:16,083
Harvey hat dich auch geschickt.
589
01:27:18,125 --> 01:27:19,833
Ich wollte schon aufgeben.
590
01:27:20,542 --> 01:27:23,000
Dachte, dass Olga vielleicht gelogen hat.
591
01:27:23,708 --> 01:27:25,292
Dass sie nicht hier ist.
592
01:27:26,958 --> 01:27:29,292
Und dann tauchst du auf.
593
01:27:33,208 --> 01:27:35,583
Und du hast mich nicht nur hergeführt.
594
01:27:36,875 --> 01:27:39,083
Durch dich habe ich erkannt,
595
01:27:39,292 --> 01:27:43,375
dass diese Box noch viel mehr kann,
als ich zu träumen gewagt hätte.
596
01:27:44,667 --> 01:27:48,167
Diese Box bietet das Unmögliche.
597
01:27:48,167 --> 01:27:51,208
"Der Dämon erfüllt seinem Befreier
einen Wunsch im Tausch für sechs Opfer."
598
01:28:00,083 --> 01:28:04,042
Harvey versprach mir genug Geld,
um das Leben meiner Schwester zu retten.
599
01:28:04,667 --> 01:28:06,917
Dafür sollte ich die Box für ihn finden.
600
01:28:08,667 --> 01:28:10,917
Aber ich brauchte zu lang.
601
01:28:12,792 --> 01:28:14,292
ES war Zu Spät.
602
01:28:18,917 --> 01:28:20,458
Und sie starb.
603
01:28:29,125 --> 01:28:31,958
Doch als ich erkannte,
was die Box wirklich tun kann,
604
01:28:33,125 --> 01:28:35,250
da wusste ich, wenn ich stark bin,
605
01:28:36,792 --> 01:28:38,000
entschlossen,
606
01:28:39,708 --> 01:28:41,000
gnadenlos...
607
01:28:43,625 --> 01:28:44,750
Herzlos.
608
01:28:47,958 --> 01:28:51,917
„..dann würde ich die eine Sache schaffen,
die Harveys Geld nicht kaufen kann.
609
01:29:01,708 --> 01:29:04,750
Gar nichts stellt sich mir in den Weg.
610
01:29:05,542 --> 01:29:10,125
Und gar nichts ruiniert mir jetzt noch
meine Chance, sie zurückzuholen.
611
01:29:12,500 --> 01:29:14,208
Meine geliebte Schwester.
612
01:29:16,750 --> 01:29:17,750
Rose.
613
01:29:54,917 --> 01:29:56,375
Nein!
42220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.