Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,740 --> 00:00:02,253
Previously on Spider-Man.
2
00:00:02,340 --> 00:00:04,590
Cletus Kasady, come out now!
3
00:00:07,800 --> 00:00:08,940
Freeze!
4
00:00:08,940 --> 00:00:11,058
When I become Venom once more...
5
00:00:11,060 --> 00:00:13,255
This Venom thing never existed.
6
00:00:13,260 --> 00:00:16,014
- Mordo!
- Yes, Master Dormammu?
7
00:00:16,020 --> 00:00:18,858
When I ordered you to
retrieve the symbiote,
8
00:00:18,860 --> 00:00:23,636
I did so because it was
about to reproduce.
9
00:00:23,640 --> 00:00:24,635
And it has.
10
00:00:24,635 --> 00:00:27,120
- There is now... another.
- Who are you?
11
00:00:27,120 --> 00:00:30,331
- I'll take it.
- It must take you.
12
00:00:30,340 --> 00:00:32,492
Now there is Carnage.
13
00:00:35,140 --> 00:00:36,878
Together again.
14
00:00:36,880 --> 00:00:39,380
- Eddie?
- We are Venom now.
15
00:00:39,380 --> 00:00:43,692
Now we are poised to obtain
the last piece of the puzzle.
16
00:00:43,700 --> 00:00:46,835
Dormammu sent us to get this.
17
00:00:46,835 --> 00:00:48,970
There's another symbiote?
18
00:00:49,020 --> 00:00:51,236
Eddie, are you going
to fight injustice?
19
00:00:51,240 --> 00:00:52,912
Between the two of us, Dad,
20
00:00:52,920 --> 00:00:57,554
there won't be enough left of
Spider-Man to fit in a matchbox.
21
00:02:06,000 --> 00:02:09,872
Guess I can say you
"axed" for this, Web Man.
22
00:02:10,780 --> 00:02:14,970
Stop. Spider-Man is
ours and ours alone.
23
00:02:18,100 --> 00:02:22,518
You may be our spawn, but that
won't keep us from destroying you.
24
00:02:23,140 --> 00:02:25,072
Stop this petty squabble.
25
00:02:25,080 --> 00:02:28,735
The Master commands you to bring
back the inter-dimensional machine.
26
00:02:28,740 --> 00:02:31,753
The Dread Dormammu made
you both what you are.
27
00:02:31,760 --> 00:02:34,116
And you agreed to help him.
28
00:02:34,116 --> 00:02:37,052
Do you dare go back
on your words?
29
00:02:37,060 --> 00:02:39,117
The heck with my word, man.
30
00:02:39,117 --> 00:02:40,754
I'm gonna bring this back.
31
00:02:40,760 --> 00:02:44,160
I can't wait to see the horrors
Dormammu's going to commit
32
00:02:44,160 --> 00:02:46,432
when he gets here.
33
00:02:47,100 --> 00:02:49,531
We must keep our word.
34
00:02:50,500 --> 00:02:52,377
Then hurry, fools.
35
00:02:52,377 --> 00:02:54,234
You were lucky this time.
36
00:02:54,240 --> 00:02:58,496
Mordo won't always be
around to save your hide.
37
00:03:00,720 --> 00:03:03,275
Eddie, come back! Eddie!
38
00:03:03,280 --> 00:03:05,919
After them!
We've got to get that probe back.
39
00:03:05,920 --> 00:03:10,258
Well, well. This is certainly
more than I expected.
40
00:03:10,260 --> 00:03:13,611
I finally gonna see
who you really are.
41
00:03:15,620 --> 00:03:18,120
Hold it. I think he looks
good in the mask.
42
00:03:18,120 --> 00:03:20,111
What are you doing?
I'm a journalist.
43
00:03:20,120 --> 00:03:21,959
You're also trespassing.
44
00:03:21,959 --> 00:03:24,078
Trespassing? That's ridiculous.
45
00:03:24,080 --> 00:03:25,798
Here's my press badge.
46
00:03:25,798 --> 00:03:28,596
I don't see no stinking badge.
47
00:03:28,600 --> 00:03:30,076
What are you, nuts?
48
00:03:30,076 --> 00:03:31,532
You'll hear from my lawyers.
49
00:03:31,540 --> 00:03:33,371
I've got the best.
50
00:03:33,460 --> 00:03:36,179
Thanks.
Hey, you've been hurt.
51
00:03:36,180 --> 00:03:40,338
Spider-Man, please get War
Machine to a doctor, immediately.
52
00:03:40,340 --> 00:03:42,676
Tony, I'm sorry I let you down.
53
00:03:42,680 --> 00:03:44,735
Nonsense, my friend.
You've softened them up.
54
00:03:44,740 --> 00:03:47,208
Now I'm gonna send someone
in to finish the job.
55
00:03:47,210 --> 00:03:48,629
Who is he gonna send?
56
00:03:48,629 --> 00:03:51,648
The guy named Iron Man.
57
00:03:56,060 --> 00:04:00,400
We're even, Mordo, and now we can
get back to unfinished business.
58
00:04:00,400 --> 00:04:02,292
That suits me.
59
00:04:05,460 --> 00:04:08,555
That was good for an old guy.
60
00:04:09,220 --> 00:04:12,775
Stop. I cannot leave my world,
61
00:04:12,780 --> 00:04:17,500
unless an equal amount of life
force is send here to replace me.
62
00:04:17,500 --> 00:04:19,094
We don't have time for this.
63
00:04:19,094 --> 00:04:21,288
Our debts is paid in full.
64
00:04:21,380 --> 00:04:23,008
Ingrate.
65
00:04:23,920 --> 00:04:25,600
I'll drag him back here.
66
00:04:25,600 --> 00:04:29,240
Stop. I don't need Venom anymore.
67
00:04:29,240 --> 00:04:33,469
You will be sufficient
for this assignment.
68
00:04:40,460 --> 00:04:44,758
Kasady's insane mind has bonded
so completely with the symbiote.
69
00:04:44,760 --> 00:04:47,500
He refers to himself
as "I" instead of "we".
70
00:04:47,500 --> 00:04:48,919
He has to be stopped.
71
00:04:48,919 --> 00:04:50,738
Where will he strike next?
72
00:05:00,280 --> 00:05:02,511
Units three and four, move in.
73
00:05:06,460 --> 00:05:10,511
I hate having my
meals interrupted.
74
00:05:15,020 --> 00:05:19,135
Just like sardine cans.
Snack time.
75
00:05:20,540 --> 00:05:22,678
What is he doing?
76
00:05:22,840 --> 00:05:26,933
I know that loud sound or intense
heat can stop the symbiote,
77
00:05:27,020 --> 00:05:29,488
but that's no help to me right now.
78
00:05:35,780 --> 00:05:40,034
I hope your life force isn't
as useless as your life.
79
00:05:42,100 --> 00:05:44,436
No! Why isn't it working?
80
00:05:44,440 --> 00:05:47,980
Carnage, your body can
hold no more life force.
81
00:05:47,980 --> 00:05:51,180
Come back so that you can redrain.
82
00:05:51,180 --> 00:05:54,852
I'll catch you later for dessert.
83
00:05:56,460 --> 00:05:58,253
How do we stop that horror?
84
00:05:58,260 --> 00:05:59,754
He's only half the problem.
85
00:05:59,754 --> 00:06:02,448
Venom's still out there
too, somewhere.
86
00:06:02,820 --> 00:06:05,220
Thank you for coming,
Anna, Mary Jane.
87
00:06:05,220 --> 00:06:08,815
Oh, I worry myself into fits
when Peter's out this late.
88
00:06:08,820 --> 00:06:10,574
Now May, you stop that.
89
00:06:10,574 --> 00:06:12,720
If you don't, you'll
make yourself sick.
90
00:06:12,720 --> 00:06:17,540
I swear, Peter is going to be the
ruination of that poor woman.
91
00:06:17,540 --> 00:06:19,715
Hush, maybe that's him now.
92
00:06:19,715 --> 00:06:21,590
I'll get it.
93
00:06:23,400 --> 00:06:26,174
- Parker here?
- No. No, he's not.
94
00:06:26,180 --> 00:06:27,898
Why, I remember you.
95
00:06:27,900 --> 00:06:30,817
You're Peter's friend from
the Bugle, Mr. Brock.
96
00:06:30,820 --> 00:06:34,197
- He's there right now.
- Really? Thank you.
97
00:06:34,200 --> 00:06:35,654
Got to go now.
98
00:06:35,654 --> 00:06:37,998
Got to get down to the Bugle.
99
00:06:38,000 --> 00:06:40,435
Mr. Brock, I remember you too.
100
00:06:40,435 --> 00:06:42,660
And I know Peter isn't your friend.
101
00:06:42,660 --> 00:06:44,100
What do you want with him?
102
00:06:44,100 --> 00:06:47,138
Inquisitive aren't you?
And beautiful too.
103
00:06:47,140 --> 00:06:50,720
No wonder we remember
that he loves you so much.
104
00:06:50,720 --> 00:06:53,576
Peter loves me?
105
00:06:53,940 --> 00:06:57,251
It's all your fault those
freaks got the device, Stark.
106
00:06:57,260 --> 00:07:00,740
Your security staff is
incompetent and rude too.
107
00:07:00,740 --> 00:07:03,175
They just have a low tolerance
for yellow journalism.
108
00:07:03,180 --> 00:07:07,955
Yellow? How dare you use that kind
of language and description of me?
109
00:07:07,960 --> 00:07:10,100
You used the word "freaks".
110
00:07:10,100 --> 00:07:12,400
These are human beings
who have an illness.
111
00:07:12,400 --> 00:07:15,472
You make it sound like
they have the flu, Dr. Kafka.
112
00:07:15,480 --> 00:07:18,535
These monsters must be stopped.
113
00:07:22,240 --> 00:07:24,116
You know who's at the
bottom of all this?
114
00:07:24,116 --> 00:07:25,072
Spider-Man.
115
00:07:25,080 --> 00:07:28,375
He's the one who's attracting
us trouble. And has...
116
00:07:29,400 --> 00:07:31,955
Why, if it isn't our old boss.
117
00:07:31,955 --> 00:07:34,500
Ah, perfect appetizer.
118
00:07:34,500 --> 00:07:37,775
Ah, and here's the main course.
119
00:07:37,775 --> 00:07:40,440
This is what we call service.
120
00:07:40,440 --> 00:07:42,376
- No, Eddie.
- You?
121
00:07:42,380 --> 00:07:44,258
Eddie, listen to me.
122
00:07:44,258 --> 00:07:47,016
It's the symbiote that
compels you to violence.
123
00:07:47,020 --> 00:07:49,240
You must fight its influence.
124
00:07:49,240 --> 00:07:52,757
Ya, Brock. Don't hurt me.
125
00:07:52,757 --> 00:07:54,974
I've always thought
the world of you.
126
00:07:56,100 --> 00:07:58,880
- Stay away from him, Kafka.
- Eddie.
127
00:07:58,880 --> 00:08:01,492
Venom's appearance here
caught me off guard.
128
00:08:01,580 --> 00:08:03,771
But Dr. Kafka's
bought me some time.
129
00:08:03,780 --> 00:08:07,270
You see? You are strong enough.
You can reject it.
130
00:08:07,270 --> 00:08:12,276
No, Ashley.
Our other is too strong.
131
00:08:12,800 --> 00:08:14,799
Spider-Man?
132
00:08:28,360 --> 00:08:30,300
Goodbye.
133
00:08:30,300 --> 00:08:31,523
Eddie, no.
134
00:08:31,523 --> 00:08:35,769
If you destroy Spider-Man, the
alien will take over completely.
135
00:08:37,260 --> 00:08:39,749
Can't afford to lose him again.
136
00:08:40,520 --> 00:08:42,500
You were going to follow us?
137
00:08:42,500 --> 00:08:45,398
What makes you think
you'll live long enough?
138
00:08:49,620 --> 00:08:53,576
That was for War Machine.
This is for me.
139
00:08:56,820 --> 00:09:00,700
- My head. It's on fire.
- Eddie, no!
140
00:09:00,700 --> 00:09:04,155
- Help me.
- Fight the symbiote.
141
00:09:04,500 --> 00:09:06,194
Shut up.
142
00:09:09,160 --> 00:09:11,371
I owe you one, Iron Man.
Thanks.
143
00:09:11,380 --> 00:09:12,166
Don't mention it.
144
00:09:12,166 --> 00:09:14,218
Any friend of War Machine
is a friend of mine.
145
00:09:14,220 --> 00:09:16,480
Come on.
Let's see if we can catch him.
146
00:09:16,480 --> 00:09:18,634
This is taking forever.
147
00:09:18,634 --> 00:09:20,280
I got people to torment.
148
00:09:20,280 --> 00:09:22,376
Transfer is almost complete.
149
00:09:22,380 --> 00:09:24,478
And then.
We can say hello to hot-head?
150
00:09:24,478 --> 00:09:25,856
I mean Dormammu.
151
00:09:25,860 --> 00:09:27,775
The urn is not yet full.
152
00:09:27,775 --> 00:09:31,780
We need the energy
of a few more lives.
153
00:09:31,780 --> 00:09:35,189
Only a few? Too bad.
154
00:09:39,340 --> 00:09:40,795
Where they are?
155
00:09:40,795 --> 00:09:42,650
Maybe Madam Web would know.
156
00:09:42,740 --> 00:09:46,394
Except that weird old crone is
never around when you... hey!
157
00:09:48,180 --> 00:09:49,995
Old crone, am I?
158
00:09:49,995 --> 00:09:51,600
Look, I don't have time to talk.
159
00:09:51,600 --> 00:09:54,140
I gotta help Iron Man
find Venom and Carnage.
160
00:09:54,140 --> 00:09:56,898
Hold your tongue and watch.
161
00:09:56,898 --> 00:10:00,556
You see. Time has already passed.
162
00:10:03,480 --> 00:10:06,375
Where am I? Ravencroft?
163
00:10:06,375 --> 00:10:08,560
We... No, I brought you back.
164
00:10:08,560 --> 00:10:10,539
You were right about my other.
165
00:10:10,539 --> 00:10:12,598
When I spared Spider-Man,
166
00:10:12,600 --> 00:10:15,717
the symbiote nearly
tore apart my mind.
167
00:10:15,720 --> 00:10:18,240
Right now it sees you as a threat.
168
00:10:18,240 --> 00:10:19,419
No, but I can't...
169
00:10:19,420 --> 00:10:20,635
Keep watching.
170
00:10:20,640 --> 00:10:23,473
I can't imagine how you
must be suffering, Eddie.
171
00:10:23,480 --> 00:10:26,552
I can stand it.
I can stand it for you.
172
00:10:26,560 --> 00:10:30,460
Ashley, I know you can never
love a monster like me.
173
00:10:30,460 --> 00:10:32,112
But I could love a man.
174
00:10:32,120 --> 00:10:35,431
We must separate you from the
symbiote before it's too late.
175
00:10:35,440 --> 00:10:38,438
- No!
- Fight it, Eddie. You must!
176
00:10:39,160 --> 00:10:41,400
The alien is getting stronger.
177
00:10:41,400 --> 00:10:42,979
Then we mustn't waste time.
178
00:10:42,979 --> 00:10:45,458
I have an associate
who can help us.
179
00:10:47,420 --> 00:10:49,113
Where are they going?
180
00:10:49,120 --> 00:10:50,806
- Maybe I can...
- Be quiet.
181
00:10:50,806 --> 00:10:53,499
You can keep watching.
182
00:10:54,220 --> 00:10:56,655
I conducted tests on this
piece of the symbiote
183
00:10:56,660 --> 00:10:59,115
I got from Spider-Man
a few months ago.
184
00:10:59,120 --> 00:11:03,253
And I've learned that a combination
of high-ray sonics and infrared heat
185
00:11:03,260 --> 00:11:05,800
might separate you
from the alien organism.
186
00:11:05,800 --> 00:11:08,434
I'll take any chance
to be human again.
187
00:11:08,500 --> 00:11:12,240
And now time passes again.
188
00:11:12,240 --> 00:11:13,973
How do you do this?
189
00:11:13,980 --> 00:11:16,057
Transcend time and space?
190
00:11:16,057 --> 00:11:19,634
It's simple. I practiced.
191
00:11:27,000 --> 00:11:29,175
We can hold it in
this containment unit.
192
00:11:29,180 --> 00:11:31,500
Sporadic sound pulses
will keep it dormant.
193
00:11:31,500 --> 00:11:33,679
Are we... Am I...
194
00:11:33,679 --> 00:11:35,838
Yes, you're Eddie again.
195
00:11:35,840 --> 00:11:37,653
And only Eddie.
196
00:11:37,960 --> 00:11:40,100
That's one less symbiote
I have to worry about,
197
00:11:40,100 --> 00:11:43,189
- but what about Carnage?
- Silence.
198
00:11:46,700 --> 00:11:49,876
It's Kasady. Where is he?
199
00:11:49,780 --> 00:11:53,098
He's waiting for a mutual
acquaintance of yours,
200
00:11:53,098 --> 00:11:55,100
a strong woman.
201
00:11:55,100 --> 00:11:57,216
- Who?
- Remember this.
202
00:11:57,100 --> 00:11:59,737
You must keep your friends close
203
00:11:59,737 --> 00:12:03,774
and your enemies even closer.
204
00:12:03,940 --> 00:12:06,595
Wait. What's that supposed to mean?
205
00:12:06,620 --> 00:12:09,930
She said Carnage was waiting
for a mutual acquaintance.
206
00:12:09,930 --> 00:12:11,881
Who does he know that I know?
207
00:12:11,881 --> 00:12:14,532
Oh no. There is one person.
208
00:12:14,880 --> 00:12:17,017
Good evening, Detective Lee.
209
00:12:17,017 --> 00:12:21,834
I told you we'd meet again,
to settle old accounts.
210
00:12:29,760 --> 00:12:32,971
My, aren't we inhospitable.
211
00:12:32,980 --> 00:12:35,399
I'll show you inhospitable.
212
00:12:35,399 --> 00:12:38,498
You've ruined my surprise.
213
00:12:38,500 --> 00:12:39,697
This is Lieutenant Lee.
214
00:12:39,697 --> 00:12:42,094
I need backup at my place or...
215
00:12:43,360 --> 00:12:47,032
I'm gonna shred you to pieces.
216
00:12:49,300 --> 00:12:50,856
Hello?
217
00:12:50,856 --> 00:12:53,012
Where? I'll be right there.
218
00:12:54,040 --> 00:12:55,514
Ashley, where you're going?
219
00:12:55,520 --> 00:12:57,616
Kasady's just been spotted
near Columbus Circle.
220
00:12:57,620 --> 00:12:59,531
You're not thinking of
going there, are you?
221
00:12:59,540 --> 00:13:01,439
Kasady's also my patient, Curt.
222
00:13:01,439 --> 00:13:02,418
I took an oath.
223
00:13:02,420 --> 00:13:03,539
At least, let me go with you.
224
00:13:03,539 --> 00:13:05,038
Eddie needs your help now.
225
00:13:05,040 --> 00:13:07,535
Take care of him for me, please.
226
00:13:11,960 --> 00:13:15,616
He's jamming the cartridges.
The pressure's too much.
227
00:13:18,080 --> 00:13:21,799
I can't get your life force,
but I get the rest of you.
228
00:13:21,800 --> 00:13:23,552
Hold it right there!
229
00:13:29,100 --> 00:13:31,538
No!
230
00:13:31,540 --> 00:13:34,393
Got to make sure he
takes the brunt of it.
231
00:13:37,360 --> 00:13:40,055
We needed one more life force
232
00:13:40,555 --> 00:13:42,640
and you're elected.
233
00:13:42,640 --> 00:13:43,520
Kasady!
234
00:13:43,520 --> 00:13:47,429
If one person deserves this
more than him, it's you.
235
00:13:47,520 --> 00:13:51,754
Yes, this is the last
life energy we need.
236
00:13:51,760 --> 00:13:53,794
I must bring you back immediately.
237
00:13:53,794 --> 00:13:58,594
[chants a spell]
238
00:13:59,960 --> 00:14:02,615
I've got to find out where
they went, but how?
239
00:14:02,620 --> 00:14:09,178
Remember, a warrior keeps his
friends close and his enemies closer.
240
00:14:09,180 --> 00:14:12,660
The only friend I can think of who
can help me now is Iron Man.
241
00:14:12,660 --> 00:14:16,016
But as for keeping
my enemies closer,
242
00:14:16,216 --> 00:14:18,152
who is she talking about?
243
00:14:18,160 --> 00:14:21,052
Brock! I need Brock's help.
244
00:14:21,060 --> 00:14:23,019
He knows where Mordo's lair is.
245
00:14:23,019 --> 00:14:26,078
He's been there, as Venom.
246
00:14:28,420 --> 00:14:30,079
Ashley?
247
00:14:30,379 --> 00:14:32,477
- Dr. Kafka?
- Easy Eddie.
248
00:14:32,480 --> 00:14:35,433
- She's not here.
- What? Where, where is she?
249
00:14:35,440 --> 00:14:37,072
- I tried to stop her.
- Where?
250
00:14:37,080 --> 00:14:39,933
- Kasady. She went to help Kasady.
- No.
251
00:14:39,940 --> 00:14:41,058
I heard on the news.
252
00:14:41,058 --> 00:14:43,274
She's... she's vanish
with that lunatic.
253
00:14:43,280 --> 00:14:46,980
Brock, if you really love that woman,
you'll tell me where Mordo is.
254
00:14:46,980 --> 00:14:50,675
You wanna go up against Carnage,
Mordo and that-that fiery freak?
255
00:14:50,680 --> 00:14:53,140
You don't stand a chance.
I've gotta...
256
00:14:53,140 --> 00:14:55,376
Brock, you're still weak
from the separation.
257
00:14:55,376 --> 00:14:56,714
There's nothing you could do.
258
00:14:56,720 --> 00:14:58,879
You're right, there's
nothing I can do.
259
00:14:58,879 --> 00:15:00,618
There's plenty Venom can do.
260
00:15:00,620 --> 00:15:02,711
- You can't be serious.
- Easy, friend.
261
00:15:02,720 --> 00:15:05,858
The last thing the world needs is
to deal with that monster again.
262
00:15:05,860 --> 00:15:08,220
Besides if you rebond
with the symbiote
263
00:15:08,220 --> 00:15:10,740
you'll never survive another
separation attempt.
264
00:15:10,740 --> 00:15:12,517
That will be the end
of Eddie Brock.
265
00:15:12,520 --> 00:15:14,700
If I don't, it'll be
the end of Ashley.
266
00:15:14,700 --> 00:15:16,159
We're wasting time, Brock.
267
00:15:16,160 --> 00:15:18,535
All I want is for you to
tell me where they are.
268
00:15:18,540 --> 00:15:22,200
Okay okay. You win.
269
00:15:24,640 --> 00:15:28,037
At last!
We are together again!
270
00:15:28,037 --> 00:15:30,114
Brock, remember Ashley.
271
00:15:30,120 --> 00:15:33,118
- Ah, Ashley.
- Put Spider-Man down.
272
00:15:33,800 --> 00:15:36,619
Alright, alright.
Not that you'll be much help.
273
00:15:36,620 --> 00:15:38,234
But I can't do this alone.
274
00:15:38,234 --> 00:15:40,240
We're partners, for now.
275
00:15:40,240 --> 00:15:43,234
Partners?
Am I out of my mind?
276
00:15:43,760 --> 00:15:48,295
Going up against Carnage, Mordo and
Dormammu with this lovesick sociopath
277
00:15:48,300 --> 00:15:50,159
is not my kind of funny movie.
278
00:15:50,160 --> 00:15:54,778
But now I see what Madame Web meant
about keeping my enemies closer.
279
00:15:55,300 --> 00:15:58,958
There. Full at last.
280
00:16:00,180 --> 00:16:02,637
As soon as the portal clarifies,
281
00:16:02,637 --> 00:16:05,274
release the contents of the urn.
282
00:16:05,280 --> 00:16:08,758
Hey, sorry to drop in
without an invitation.
283
00:16:08,900 --> 00:16:12,131
This is for meddling in my affairs.
284
00:16:12,140 --> 00:16:14,620
Careful! They're some
kind of mystic bolts.
285
00:16:14,620 --> 00:16:16,615
Didn't think they were ???.
286
00:16:16,615 --> 00:16:18,100
Nice try, Mordo.
287
00:16:18,100 --> 00:16:21,331
Now you learn the taste
of my repulsor rays.
288
00:16:21,420 --> 00:16:23,651
Tell! Where is she?
289
00:16:24,500 --> 00:16:26,194
Ashley.
290
00:16:27,500 --> 00:16:30,697
Carnage, release the
contents of the urn.
291
00:16:30,700 --> 00:16:33,752
Alright hot-head, we've
been waiting for you.
292
00:16:33,752 --> 00:16:35,778
Do your stuff!
293
00:16:41,140 --> 00:16:43,698
- Master.
- At last!
294
00:16:43,700 --> 00:16:48,620
A new world and new
souls to consume.
295
00:16:48,620 --> 00:16:50,895
Sorry, pal. Dinner's cancelled.
296
00:16:51,600 --> 00:16:54,574
That worked real
well, wall crawler.
297
00:16:54,580 --> 00:16:55,717
I've got another idea.
298
00:16:55,717 --> 00:16:58,134
You think you and Iron Man
can hold them off without me?
299
00:16:58,140 --> 00:17:00,037
Who needs you at all?
300
00:17:04,940 --> 00:17:08,591
Now, if I can reverse the
polarity of this thing...
301
00:17:10,580 --> 00:17:13,200
- No. Noooo...!
- Sorry pal.
302
00:17:13,200 --> 00:17:15,998
You're going back to
the old neighbourhood.
303
00:17:17,840 --> 00:17:19,860
Now that's two I owe you.
Who's counting?
304
00:17:19,760 --> 00:17:21,779
No!
305
00:17:21,860 --> 00:17:23,677
Turn off the power.
306
00:17:23,677 --> 00:17:26,494
No, Mordo!
307
00:17:38,860 --> 00:17:41,693
- Ashley! Ashley, you alright?
- Eddie.
308
00:17:44,780 --> 00:17:46,075
I'm so glad you're safe.
309
00:17:46,080 --> 00:17:49,196
You rebonded with
the alien to save me.
310
00:17:49,196 --> 00:17:50,300
Oh, Eddie.
311
00:17:50,300 --> 00:17:52,877
I can feel the symbiote
taking over.
312
00:17:52,877 --> 00:17:54,234
I'm a monster again.
313
00:17:54,240 --> 00:17:56,271
Don't leave me, Eddie.
314
00:17:57,820 --> 00:18:00,436
Carnage, the probe!
315
00:18:07,540 --> 00:18:10,175
Brock, help me.
316
00:18:10,175 --> 00:18:12,100
There is no Eddie Brock.
317
00:18:12,100 --> 00:18:15,139
Now there is only, Venom.
318
00:18:20,900 --> 00:18:22,739
You got him. Now shut it off.
319
00:18:22,739 --> 00:18:25,258
I've been trying,
but it won't close.
320
00:18:25,260 --> 00:18:27,954
Dormammu's created
some kind of energy link
321
00:18:27,960 --> 00:18:29,677
between himself and Carnage.
322
00:18:29,677 --> 00:18:30,674
It won't break.
323
00:18:30,680 --> 00:18:33,153
We'll have to sent
Carnage through too.
324
00:18:34,840 --> 00:18:36,415
No!
325
00:18:36,415 --> 00:18:38,590
I'm not going in there alone.
326
00:18:38,920 --> 00:18:40,914
Ashley!
327
00:18:42,220 --> 00:18:45,837
- Eddie!
- I'll always love you.
328
00:18:46,020 --> 00:18:50,035
All is lost... for now.
329
00:18:52,920 --> 00:18:55,175
Hey. That belongs
to Stark Industries.
330
00:18:55,180 --> 00:18:59,238
If Tony Stark has a problem,
he can take it up with me.
331
00:19:00,720 --> 00:19:04,217
He couldn't bear to live as
a monster in a world of men.
332
00:19:04,220 --> 00:19:06,600
Perhaps what's left of
Eddie will find peace
333
00:19:06,600 --> 00:19:09,160
in that other strange
world he's in now.
334
00:19:09,160 --> 00:19:12,638
I hope so, Doctor.
I honestly do.
335
00:19:13,140 --> 00:19:15,574
He may have been
my biggest enemy,
336
00:19:15,580 --> 00:19:19,735
but in the end, he proved
to be my greatest ally.
337
00:19:19,740 --> 00:19:23,219
Oh please, not this. Not now!
338
00:19:23,219 --> 00:19:25,478
I sense you're confused.
339
00:19:25,480 --> 00:19:26,659
I am.
340
00:19:26,660 --> 00:19:29,912
Who would have expected Eddie
Brock to make a sacrifice like that?
341
00:19:29,920 --> 00:19:33,500
You must learn to
expect the unexpected.
342
00:19:33,500 --> 00:19:37,719
You yourself might soon have
to make such a sacrifice.
343
00:19:37,720 --> 00:19:40,040
What are you
preparing me for anyway?
344
00:19:40,040 --> 00:19:43,491
A horror. A horror beyond belief.
345
00:19:43,940 --> 00:19:46,915
Great.
I'm real glad I asked.
25409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.