Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:01:03,400 --> 00:01:05,356
Lieutenant Lee, he's up there.
2
00:01:05,440 --> 00:01:08,329
What are you waiting for?
Hit the lights.
3
00:01:10,440 --> 00:01:13,310
Cletus Kasady, come out now.
4
00:01:15,200 --> 00:01:16,952
Come out, nobody gets hurt.
5
00:01:17,060 --> 00:01:18,929
Nobody gets hurt?
6
00:01:18,929 --> 00:01:21,798
Man, what fun would that be?
7
00:01:27,000 --> 00:01:28,460
If you're just tuning in,
8
00:01:28,460 --> 00:01:32,474
police have wanted criminal, Cletus
Kasady, surrounded in his home.
9
00:01:32,480 --> 00:01:35,980
How can one man hold the
entire NYPD at bay like that?
10
00:01:35,980 --> 00:01:38,938
Jonah, Kasady's not a man,
he's a monster.
11
00:01:38,940 --> 00:01:40,796
He's done things even
the Post wouldn't print.
12
00:01:40,820 --> 00:01:42,980
Well, his capture will
make our front page
13
00:01:42,980 --> 00:01:44,757
if we get good photos.
14
00:01:44,760 --> 00:01:46,900
Peter Parker's already on
his way to the crime scene.
15
00:01:46,900 --> 00:01:50,231
Good. I hope he's using
the fastest route he knows.
16
00:01:56,200 --> 00:01:59,100
Chief, we'll need a distraction,
in about a minute.
17
00:01:59,100 --> 00:02:02,052
- You got it. Terri, you like your job?
- What?
18
00:02:02,060 --> 00:02:04,730
Kasady loves his.
19
00:02:05,060 --> 00:02:06,934
Be careful.
20
00:02:12,480 --> 00:02:14,950
They're our distraction.
Move it!
21
00:02:35,860 --> 00:02:38,018
Lieutenant Lee!
22
00:02:40,720 --> 00:02:42,472
I was raised in this place.
23
00:02:42,480 --> 00:02:44,940
It was a real house of horrors.
24
00:02:44,940 --> 00:02:48,200
It still is man, you'll see.
25
00:02:51,840 --> 00:02:54,400
Man, you stay away from me or...
26
00:02:54,400 --> 00:02:57,717
It looks like raw D-9
fragmentation plastic.
27
00:02:57,717 --> 00:02:59,517
Exactemente.
28
00:02:59,780 --> 00:03:03,077
And in 30 seconds,
I'll be meeting you all...
29
00:03:03,080 --> 00:03:04,158
Thanks big mouth.
30
00:03:04,158 --> 00:03:06,436
Now I know how much time I have.
31
00:03:07,160 --> 00:03:08,554
Freeze!
32
00:03:08,554 --> 00:03:09,740
Give it a rest.
33
00:03:09,740 --> 00:03:12,156
He'll never get far enough away.
34
00:03:12,160 --> 00:03:15,234
We're all gonna go kablooi!
35
00:03:15,240 --> 00:03:18,551
The blast radius of this
quantity of raw D-9 plastic
36
00:03:18,560 --> 00:03:21,110
has to be like 200 meters.
37
00:03:21,420 --> 00:03:24,193
Where am I going to find that
much clear space around here?
38
00:03:24,660 --> 00:03:27,737
There's only one
safe place, the sky!
39
00:03:27,737 --> 00:03:30,214
Can I throw it high enough?
40
00:03:34,400 --> 00:03:37,815
Rest in pieces, Spider-Man.
41
00:03:37,815 --> 00:03:39,020
Don't count him out.
42
00:03:39,020 --> 00:03:41,688
He's gotten out of
worse than that before.
43
00:03:44,960 --> 00:03:48,077
Once again, our hero triumphs.
44
00:03:48,080 --> 00:03:51,470
The cheers of a grateful
city ringing in his ears.
45
00:03:51,560 --> 00:03:54,169
Something's ringing in my ears.
46
00:03:54,440 --> 00:03:55,555
- Hey look.
- What?
47
00:03:55,560 --> 00:03:57,160
Come on.
48
00:04:00,840 --> 00:04:02,918
It landed right near here.
49
00:04:02,918 --> 00:04:04,276
Let's see what it is.
50
00:04:04,280 --> 00:04:06,357
It might be worth something.
51
00:04:06,700 --> 00:04:08,599
What are you doing?
52
00:04:13,320 --> 00:04:16,253
Kasady, I hope you
get a real good shrink.
53
00:04:16,260 --> 00:04:18,518
And a real long sentence.
54
00:04:18,518 --> 00:04:20,776
Uh oh. I've seen this
happened before.
55
00:04:20,880 --> 00:04:22,915
No spider sense? No danger?
56
00:04:22,915 --> 00:04:24,440
So this has got to be...
57
00:04:24,440 --> 00:04:25,858
...Madame Web.
58
00:04:25,858 --> 00:04:27,556
You don't surprise me anymore.
59
00:04:27,560 --> 00:04:29,437
This time I knew it was you.
60
00:04:29,440 --> 00:04:32,817
I see nothing clever
in that, Spider-Man.
61
00:04:32,820 --> 00:04:35,352
You've always been awfully good
62
00:04:35,352 --> 00:04:38,396
at deducing things that
were pathethically obvious.
63
00:04:38,400 --> 00:04:39,700
Gee thanks.
64
00:04:39,700 --> 00:04:43,277
Don't tell me you teleported all
this way just to insult little old me.
65
00:04:43,280 --> 00:04:46,192
No, to warn you.
66
00:04:46,220 --> 00:04:51,952
The evil you will soon confront
will be unstoppable.
67
00:04:52,000 --> 00:04:58,309
Unless you learn to overcome
fear and rely on unlikely allies.
68
00:04:58,400 --> 00:05:04,999
Remember, a warrior keeps his friends
close and his enemies closer.
69
00:05:05,000 --> 00:05:06,654
Wait! Come back!
70
00:05:06,654 --> 00:05:08,708
What do you mean, what evil?
71
00:05:08,980 --> 00:05:10,986
Why does she always do this?
72
00:05:10,986 --> 00:05:13,072
He wants to make
a warrior out of me.
73
00:05:13,080 --> 00:05:14,595
Warrior, me?
74
00:05:14,595 --> 00:05:16,810
Heck, I'm still fighting acne.
75
00:05:17,420 --> 00:05:20,472
I wanted to be a warrior
fighting injustice
76
00:05:20,480 --> 00:05:23,135
fighting for the innocent people.
77
00:05:23,840 --> 00:05:28,130
I guess... I guess that's
why I became a journalist.
78
00:05:33,060 --> 00:05:36,094
When I break this story,
it will be Pulitzer time.
79
00:05:36,760 --> 00:05:38,600
I won't let you ruin Connor's life.
80
00:05:38,640 --> 00:05:40,710
But I'll show you the lizard himself.
81
00:05:40,800 --> 00:05:42,552
J. Jonah Jameson.
82
00:05:42,560 --> 00:05:44,136
You're history, Brock.
83
00:05:44,136 --> 00:05:46,432
Out of here. Fired!
84
00:05:46,780 --> 00:05:49,833
When the alien symbiote
joined me, we...
85
00:05:49,920 --> 00:05:52,195
We had the power to do
anything we wanted.
86
00:05:52,280 --> 00:05:55,217
First we had to destroy Spider-Man
87
00:05:55,217 --> 00:05:57,754
for-for all that he has done to us.
88
00:05:58,000 --> 00:06:01,238
There's no more us, only me.
89
00:06:01,238 --> 00:06:04,056
All because of Spider-Man.
90
00:06:05,060 --> 00:06:07,265
I know who he is behind that mask.
91
00:06:07,265 --> 00:06:09,360
But that's my little secret.
92
00:06:09,360 --> 00:06:12,955
And I'm gonna keep it
until my other half returns.
93
00:06:12,960 --> 00:06:15,416
When I become Venom once more
94
00:06:15,416 --> 00:06:17,552
we will destroy Spider-Man.
95
00:06:17,560 --> 00:06:20,176
No, not "we", Eddie.
96
00:06:20,176 --> 00:06:22,792
This Venom thing never existed.
97
00:06:22,800 --> 00:06:24,900
It was a stress-related delusion,
98
00:06:24,900 --> 00:06:28,176
brought on by Spider-Man's
terrible persecution of you.
99
00:06:28,220 --> 00:06:31,512
Huh. He persecuted me alright.
He humiliated me.
100
00:06:31,600 --> 00:06:34,336
He made me lose my job, my health,
101
00:06:34,336 --> 00:06:35,804
my apartment.
102
00:06:35,804 --> 00:06:37,872
My symbiote.
103
00:06:45,880 --> 00:06:49,156
- Hate that slimy little...
- Hatred's not going to help.
104
00:06:49,156 --> 00:06:51,300
You have so much potential.
105
00:06:51,300 --> 00:06:54,417
And together, we're going
to get you through this.
106
00:06:54,420 --> 00:06:56,516
Do you have to go, Dr. Kafka?
107
00:06:56,520 --> 00:06:58,035
Our time's up Eddie.
108
00:06:58,035 --> 00:06:59,750
We'll continue this tomorrow.
109
00:06:59,750 --> 00:07:01,812
Man, what a dump.
110
00:07:02,080 --> 00:07:04,355
No pool, no stereo.
111
00:07:04,355 --> 00:07:07,130
And weirdos everywhere you look.
112
00:07:07,260 --> 00:07:11,714
Aren't you gonna give me
some therapy, beautiful lady?
113
00:07:12,120 --> 00:07:13,276
Good night, Eddie.
114
00:07:13,276 --> 00:07:15,112
Good night, Dr. Kafka. Ashley.
115
00:07:15,120 --> 00:07:17,056
Don't I get a goodbye kiss?
116
00:07:17,056 --> 00:07:19,192
Or are you afraid I'm gonna bite?
117
00:07:19,200 --> 00:07:20,679
Hey you, shut up!
118
00:07:20,680 --> 00:07:22,159
Hey man.
119
00:07:22,159 --> 00:07:23,658
I could eat you for breakfast.
120
00:07:23,660 --> 00:07:27,810
Oh, yeah?
I'd give you indigestion. Man!
121
00:07:30,760 --> 00:07:33,030
Mordo, I need you.
122
00:07:33,740 --> 00:07:34,840
Mordo!
123
00:07:34,860 --> 00:07:36,777
Yes, Master Dormammu?
124
00:07:36,777 --> 00:07:38,874
I'm yours to command.
125
00:07:38,880 --> 00:07:44,673
The symbiote is finally back
on Earth just as I planned.
126
00:07:44,700 --> 00:07:49,920
Now go to Ravencroft Sanatorium
and contact Eddie Brock.
127
00:07:49,920 --> 00:07:54,393
It is time for him to play
his part in our affair.
128
00:07:55,340 --> 00:07:56,778
You can't be real.
129
00:07:56,778 --> 00:07:58,696
I wannna be well.
Leave me alone.
130
00:07:58,700 --> 00:08:01,360
I am not a delusion, my boy.
131
00:08:01,360 --> 00:08:04,876
I've merely come to
you in my astral form.
132
00:08:04,880 --> 00:08:08,759
I want to restore to you that
which is rightfully yours
133
00:08:08,760 --> 00:08:10,619
the symbiote.
134
00:08:11,080 --> 00:08:12,833
How do you know about that?
135
00:08:12,840 --> 00:08:16,151
My master Dormammu
knows everything.
136
00:08:16,160 --> 00:08:18,356
You need only swear to serve him,
137
00:08:18,360 --> 00:08:21,512
and the symbiote would
be yours once more.
138
00:08:21,520 --> 00:08:24,792
He can make you whole again.
139
00:08:24,780 --> 00:08:26,448
Hey, you in there.
140
00:08:26,448 --> 00:08:29,396
Whoever you are, forget Brock.
141
00:08:29,400 --> 00:08:33,030
If this Dormammu guy
can get me out of here,
142
00:08:33,030 --> 00:08:35,495
I'll do whatever he wants.
143
00:08:35,500 --> 00:08:38,020
- Whatever.
- Buzz off, laughing boy.
144
00:08:38,020 --> 00:08:39,556
Why are you hesitating, Eddie?
145
00:08:39,556 --> 00:08:41,072
Don't you miss the symbiote?
146
00:08:41,080 --> 00:08:43,318
And don't you want
to get out of here?
147
00:08:43,318 --> 00:08:45,756
And destroy Spider-Man?
148
00:08:45,760 --> 00:08:47,929
Okay, okay. You've got a deal.
149
00:08:47,929 --> 00:08:50,198
Just tell me what I have to do.
150
00:08:56,960 --> 00:09:00,019
My Master, it is done.
151
00:09:00,019 --> 00:09:01,358
Excellent.
152
00:09:01,360 --> 00:09:05,752
Now we are poised to obtain
the last piece of the puzzle.
153
00:09:05,760 --> 00:09:08,599
At Stark Enterprises.
154
00:09:08,760 --> 00:09:12,679
Peter, do you really think that they
can make an inter-dimensional probe?
155
00:09:12,680 --> 00:09:15,553
Well, if anyone can Debra,
it's Stark Enterprises.
156
00:09:15,560 --> 00:09:19,792
This could be one of the most important
scientific breakthroughs in history.
157
00:09:19,800 --> 00:09:24,032
Well, it could create a
gateway to whole new worlds.
158
00:09:24,040 --> 00:09:26,432
- Other dimensions...
- Yeah.
159
00:09:26,432 --> 00:09:29,528
And it could also accidentally let
something get through to us,
160
00:09:29,528 --> 00:09:30,420
that shouldn't.
161
00:09:30,420 --> 00:09:32,411
- Debra! Peter!
- Dr. Connors.
162
00:09:32,420 --> 00:09:35,253
Come on. The demonstration's
about to start.
163
00:09:36,800 --> 00:09:38,616
Debra Whitman, Peter Parker.
164
00:09:38,616 --> 00:09:41,538
This is Jim Rhodes, Head of Security
for Stark Enterprises.
165
00:09:41,540 --> 00:09:43,238
Miss Whitman, Mr. Parker.
166
00:09:43,240 --> 00:09:45,152
Now there's a real cheerful guy.
167
00:09:45,160 --> 00:09:47,959
I don't think cheer is
part of his job description.
168
00:09:47,960 --> 00:09:50,155
There's the inter-dimensional probe.
169
00:09:50,240 --> 00:09:51,526
Just think.
170
00:09:51,526 --> 00:09:55,678
A machine that might allow us to
transcend the limitations of space
171
00:09:55,680 --> 00:09:57,336
perhaps even time.
172
00:09:57,336 --> 00:10:00,072
If it works,
Tony Stark's a genius.
173
00:10:00,080 --> 00:10:01,832
That's Arden Broom.
174
00:10:01,840 --> 00:10:05,276
His electronics company is a
supplier to Stark Enterprises.
175
00:10:05,300 --> 00:10:08,119
If that's not Baron Mordo,
then I don't stick to walls.
176
00:10:08,120 --> 00:10:11,598
He must be here to use this
technology to transport Dormammu
177
00:10:11,598 --> 00:10:13,236
to our dimension.
178
00:10:13,240 --> 00:10:16,277
Good day and welcome,
scientists and scholars.
179
00:10:16,280 --> 00:10:19,716
Today, we are here to begin
a new era in technology.
180
00:10:19,720 --> 00:10:23,673
Our plan is to actually teleport
solid matter instantaneously
181
00:10:23,680 --> 00:10:25,279
from New York, where all of you are,
182
00:10:25,280 --> 00:10:27,476
to our labs here in Los Angeles.
183
00:10:27,480 --> 00:10:30,114
We're going to be using an
inter-dimensional gateway
184
00:10:30,114 --> 00:10:31,511
built expressly for that purpose.
185
00:10:31,520 --> 00:10:33,594
Incredible!
186
00:10:34,080 --> 00:10:36,435
- Brock, you've got a visitor.
- Visitor?
187
00:10:36,440 --> 00:10:38,578
- Eddie Brock?
- Yes.
188
00:10:40,280 --> 00:10:43,314
- Do I know you?
- Don't you recognize us?
189
00:10:43,540 --> 00:10:45,234
Eddie?
190
00:10:45,460 --> 00:10:48,120
How about now?
191
00:10:58,400 --> 00:11:00,336
Together again.
192
00:11:00,336 --> 00:11:03,372
We knew it wasn't the delusion.
193
00:11:03,880 --> 00:11:06,119
Do you believe us now, Doctor?
194
00:11:06,119 --> 00:11:07,958
Eddie, is that you?
195
00:11:07,960 --> 00:11:11,006
There's no more Eddie
and no more symbiote,
196
00:11:11,006 --> 00:11:14,029
only Venom.
197
00:11:15,940 --> 00:11:19,393
Eddie, please don't go.
198
00:11:19,420 --> 00:11:21,358
No, give it to me.
199
00:11:21,358 --> 00:11:23,096
I want the power.
200
00:11:23,096 --> 00:11:25,334
I deserve the power.
201
00:11:28,000 --> 00:11:31,231
The symbiote could have
bonded with anyone,
202
00:11:31,240 --> 00:11:36,394
but only the rage and frustration of
Eddie Brock could have created Venom.
203
00:11:36,400 --> 00:11:39,057
You are truly unique.
204
00:11:39,057 --> 00:11:41,400
That is why I need you.
205
00:11:41,400 --> 00:11:43,720
How did you make us one again?
206
00:11:43,720 --> 00:11:46,632
At a place called Stark Enterprises,
207
00:11:46,640 --> 00:11:48,956
my assistant, Baron Mordo,
208
00:11:48,960 --> 00:11:52,212
secretly gained access to
the ground control system
209
00:11:52,212 --> 00:11:56,453
for the space probe to which
symbiote was attached.
210
00:11:57,960 --> 00:12:02,199
I ordered Mordo to guide
the probe back to Earth.
211
00:12:04,800 --> 00:12:08,475
From there, it was a simple
matter of locating the symbiote
212
00:12:08,480 --> 00:12:13,075
and hypnotizing its
hosts into submission.
213
00:12:17,160 --> 00:12:19,800
What do you want
from us in return?
214
00:12:19,800 --> 00:12:22,706
You must get something for me,
215
00:12:22,706 --> 00:12:25,772
something very important.
216
00:12:25,880 --> 00:12:27,313
Scientists and scholars,
217
00:12:27,320 --> 00:12:29,665
the new era in technology,
218
00:12:29,665 --> 00:12:32,510
an inter-dimensional gateway.
219
00:12:35,660 --> 00:12:40,014
Just think, this is an actual
gap in reality as we know it.
220
00:12:42,580 --> 00:12:45,440
- Something's wrong.
- Suspend all activities.
221
00:12:45,580 --> 00:12:47,677
Deactivate the probe.
222
00:12:48,800 --> 00:12:50,653
What is it?
223
00:12:54,260 --> 00:12:55,660
Venom!
224
00:13:08,320 --> 00:13:09,356
Peter?
225
00:13:09,356 --> 00:13:11,572
Where does he always disappear to?
226
00:13:11,580 --> 00:13:14,214
Come on. It's not safe for us here.
227
00:13:15,300 --> 00:13:16,959
Want the probe.
228
00:13:16,960 --> 00:13:19,438
Rhodey, don't let that
thing get near the probe.
229
00:13:19,438 --> 00:13:22,716
- Stop him!
- Security position alpha omega.
230
00:13:26,560 --> 00:13:29,074
Think you can stop us?
231
00:13:29,160 --> 00:13:32,879
Maybe not them, Smiley,
but I can.
232
00:13:32,880 --> 00:13:35,758
I did it before, and so
help me I'll do it again.
233
00:13:35,760 --> 00:13:37,358
We remember.
234
00:13:37,358 --> 00:13:38,956
That's all we could think about
235
00:13:38,960 --> 00:13:42,177
as we travelled the endless
reaches of outer space.
236
00:13:46,480 --> 00:13:50,753
He's gotten even stronger since
last time, if that's possible.
237
00:13:50,760 --> 00:13:53,398
No loud noises to help you.
238
00:13:53,400 --> 00:13:56,335
This time will be different
from last time.
239
00:13:56,335 --> 00:13:59,970
This time, Venom will win.
240
00:14:00,640 --> 00:14:05,852
Spider-Man's destruction will
bring us great happiness.
241
00:14:06,100 --> 00:14:09,297
Happy hours over, bright eyes!
242
00:14:09,480 --> 00:14:11,475
Thanks. I owe you one.
243
00:14:11,775 --> 00:14:12,960
Whoever you are.
244
00:14:12,960 --> 00:14:15,076
The name's War Machine.
245
00:14:15,080 --> 00:14:19,332
This wasn't your fight,
but it is now, little man of iron.
246
00:14:19,840 --> 00:14:22,007
Wrong. Iron Man's the other guy.
247
00:14:22,007 --> 00:14:24,074
But thanks for the compliment.
248
00:14:24,280 --> 00:14:27,033
I'm taking care of things
here while he's away.
249
00:14:27,040 --> 00:14:28,359
You got a problem with that?
250
00:14:28,360 --> 00:14:31,159
No job is worth what
we're going to do to you.
251
00:14:31,160 --> 00:14:34,457
We will crush you like a tin can.
252
00:14:36,500 --> 00:14:39,398
The bizzare creature is
attacking Stark Enterprises.
253
00:14:39,400 --> 00:14:41,540
The most Incredible thing
about this creature
254
00:14:41,540 --> 00:14:44,917
is that it bears a striking
resemblance to Spider-Man.
255
00:14:44,920 --> 00:14:47,115
Spider-Man?
I'm going down there myself.
256
00:14:47,120 --> 00:14:49,953
The creature seems to have
all of Spider-Man's powers,
257
00:14:49,960 --> 00:14:52,031
but it calls itself Venom.
258
00:14:52,040 --> 00:14:53,659
Eddie!
259
00:14:59,380 --> 00:15:00,995
Mordo!
260
00:15:01,660 --> 00:15:03,479
My master.
261
00:15:03,660 --> 00:15:06,400
Venom is facing formidable foes.
262
00:15:06,400 --> 00:15:09,392
There is a chance that the
probe will be lost to us.
263
00:15:09,400 --> 00:15:12,077
Mordo, I leave nothing to chance.
264
00:15:12,077 --> 00:15:14,634
The probe will be secured.
265
00:15:14,640 --> 00:15:17,996
If not by Venom alone,
then with someone else.
266
00:15:18,000 --> 00:15:19,479
Someone else?
267
00:15:19,480 --> 00:15:23,439
When I ordered you to retrieve
the symbiote from space,
268
00:15:23,440 --> 00:15:26,000
I did so not only
because of it's strength,
269
00:15:26,000 --> 00:15:31,539
but also because it was
about to reproduce.
270
00:15:31,540 --> 00:15:33,680
The symbiote can do that?
271
00:15:33,680 --> 00:15:36,873
It can and it has.
272
00:15:36,880 --> 00:15:39,955
There is now another.
273
00:15:40,020 --> 00:15:42,200
But to be effective,
274
00:15:42,200 --> 00:15:45,338
won't the second symbiote
need as it's host
275
00:15:45,338 --> 00:15:48,056
someone as fanatical as Brock?
276
00:15:48,060 --> 00:15:52,353
Yes. Perhaps even more so.
277
00:16:04,160 --> 00:16:06,390
Sorry, nobody's allowed
in here right now.
278
00:16:14,620 --> 00:16:16,319
Who are you?
279
00:16:18,480 --> 00:16:19,875
What in the name of...
280
00:16:19,880 --> 00:16:25,079
It is my master, Dormammu who
confers this gift upon you, Kasady.
281
00:16:25,160 --> 00:16:25,879
Gift?
282
00:16:25,879 --> 00:16:30,475
Remember, you wanted the same
power that I offered Eddie Brock.
283
00:16:30,560 --> 00:16:32,532
This is it?
284
00:16:32,780 --> 00:16:37,724
But to enjoy it, you must first
swear to serve Dormammu...
285
00:16:37,724 --> 00:16:38,396
...forever.
286
00:16:38,400 --> 00:16:41,517
No problem man.
He sounds like my kind of guy.
287
00:16:41,520 --> 00:16:42,979
Let me have the power.
288
00:16:42,979 --> 00:16:44,318
What do I do?
289
00:16:44,320 --> 00:16:46,409
This is a symbiote.
290
00:16:46,409 --> 00:16:48,698
A living organism.
291
00:16:48,698 --> 00:16:50,956
It must bond with you.
292
00:16:50,960 --> 00:16:53,280
And then, I get to be like Brock?
293
00:16:53,280 --> 00:16:55,078
Similar, but different.
294
00:16:55,078 --> 00:16:57,956
As different as you are from Brock.
295
00:16:57,960 --> 00:17:01,735
Once you bond, it will reflect
your hatred for humanity
296
00:17:01,740 --> 00:17:03,876
your lust for destruction.
297
00:17:03,880 --> 00:17:07,200
- I'll take it.
- It must take you.
298
00:17:07,200 --> 00:17:09,038
Come on.
299
00:17:09,038 --> 00:17:10,476
What are you waiting for?
300
00:17:10,476 --> 00:17:12,514
I am yours, man.
301
00:17:12,580 --> 00:17:16,913
We're gonna wreak glorious
carnage throughout the land.
302
00:17:16,920 --> 00:17:18,558
Carnage eh?
303
00:17:18,560 --> 00:17:20,738
I like the sound of that.
304
00:17:20,738 --> 00:17:22,996
You promised us carnage.
305
00:17:23,000 --> 00:17:24,853
Deliver it!
306
00:17:28,620 --> 00:17:29,437
What's wrong?
307
00:17:29,437 --> 00:17:33,054
Kasady is gone.
There is only Carnage!
308
00:17:40,320 --> 00:17:43,597
War Machine,
he reacts to loud noise.
309
00:17:43,600 --> 00:17:45,016
I've got just the thing.
310
00:17:45,016 --> 00:17:48,032
A concentrated sonic
disruptor blast.
311
00:17:49,000 --> 00:17:51,236
Whatever you do, don't stop.
312
00:17:53,180 --> 00:17:54,993
Who are you?
313
00:17:55,400 --> 00:17:58,274
- Your offspring.
- Offspring?
314
00:17:58,280 --> 00:18:02,592
Yes, yes! We recall replicating.
315
00:18:02,600 --> 00:18:07,157
Our flame-headed friend
sent us to get this.
316
00:18:07,200 --> 00:18:09,600
Call us Carnage.
317
00:18:09,600 --> 00:18:12,194
Carnage?
There's another symbiote?
318
00:18:12,200 --> 00:18:14,077
Sorry to interrupt the reunion...
319
00:18:14,077 --> 00:18:16,934
I hope'd we run into you again.
320
00:18:16,940 --> 00:18:18,168
You know me?
321
00:18:19,580 --> 00:18:20,840
Kasady!
322
00:18:20,840 --> 00:18:25,310
Think of the damage
we can do now, man.
323
00:18:26,100 --> 00:18:29,033
You and that bro,
you've got to go through me.
324
00:18:29,040 --> 00:18:32,271
With pleasure.
Well, what are you waiting for?
325
00:18:32,280 --> 00:18:34,116
Why did Dormammu send you?
326
00:18:34,116 --> 00:18:35,432
Didn't he trust us?
327
00:18:35,440 --> 00:18:37,799
- Eddie?
- Ashley.
328
00:18:37,799 --> 00:18:40,858
You're just a sentimental
old fool, Dad.
329
00:18:40,858 --> 00:18:44,658
And we got to do
everything ourselves.
330
00:18:46,700 --> 00:18:48,353
No!
331
00:18:49,720 --> 00:18:52,736
The party's not over yet, freak.
332
00:18:54,740 --> 00:18:56,897
It wasn't that funny.
333
00:19:05,180 --> 00:19:07,432
I don't give up that easily.
334
00:19:07,300 --> 00:19:10,539
We'll make you sorry you didn't.
335
00:19:10,740 --> 00:19:13,080
Will you... will you be alright?
336
00:19:13,080 --> 00:19:16,590
Eddie, let me see
your face for a minute.
337
00:19:16,780 --> 00:19:18,596
You've got your power back.
338
00:19:18,596 --> 00:19:21,412
Are you still going
to fight injustice?
339
00:19:26,040 --> 00:19:28,237
We could leave you now.
340
00:19:28,237 --> 00:19:30,134
We've done our job.
341
00:19:30,140 --> 00:19:32,735
But we want a bonus.
342
00:19:32,840 --> 00:19:34,383
Dad.
343
00:19:34,383 --> 00:19:37,560
Ready for some
father-son quality time?
344
00:19:37,560 --> 00:19:39,153
Between the two of us,
345
00:19:39,160 --> 00:19:43,279
there won't be enough left of
Spider-Man to fill in a matchbox.
346
00:19:43,280 --> 00:19:45,520
But we'll try, won't we?
347
00:19:45,520 --> 00:19:46,720
TO BE CONTINUED...
25113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.