Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:01:09,100 --> 00:01:11,700
Hey Parker,
don't you know these two?
2
00:01:11,700 --> 00:01:13,260
Who are you talking a...
3
00:01:13,280 --> 00:01:16,516
Harry and Mary Jane engaged?
4
00:01:16,620 --> 00:01:20,117
Peter, line 12.
It's some kind of emergency.
5
00:01:20,120 --> 00:01:22,500
Now what?
Something wrong at home?
6
00:01:22,500 --> 00:01:24,000
Hello? Aunt May?
7
00:01:24,000 --> 00:01:27,670
Parker, this is someone
whose life is in your hands.
8
00:01:27,670 --> 00:01:30,812
You must contact Spider-Man
for me immediately!
9
00:01:30,820 --> 00:01:32,751
I don't believe it!
It sounds like...
10
00:01:32,760 --> 00:01:35,479
He's the only one who can
rescue me from my employer,
11
00:01:35,480 --> 00:01:37,775
a crime lord know as the Kingpin.
12
00:01:37,780 --> 00:01:38,885
The Kingpin.
13
00:01:38,885 --> 00:01:40,290
Now listen carefully.
14
00:01:40,300 --> 00:01:42,665
My name is Alistair Smythe.
15
00:01:42,660 --> 00:01:44,716
I knew I recognize that voice.
16
00:01:44,720 --> 00:01:47,300
I realized Spider-Man
doesn't owe anything
17
00:01:47,300 --> 00:01:49,940
to someone who's tried
so hard to destroy him.
18
00:01:49,940 --> 00:01:51,100
But if you can help me,
19
00:01:51,100 --> 00:01:54,815
I will guarantee him
Kingpin's head on a platter.
20
00:01:54,820 --> 00:01:57,853
But tell me something.
Why would you betray your boss?
21
00:01:57,860 --> 00:02:01,560
Because I think he's
about to betray me.
22
00:02:01,560 --> 00:02:05,196
Tell Spider-Man to meet me on the
roof of the old Brandon building.
23
00:02:05,200 --> 00:02:06,576
8:00 pm sharp.
24
00:02:06,576 --> 00:02:08,352
I'll have some
interesting data for him.
25
00:02:08,360 --> 00:02:10,189
Smythe, wait!
26
00:02:11,760 --> 00:02:15,516
Some interesting data indeed.
27
00:02:15,560 --> 00:02:17,339
As you should know, Smythe,
28
00:02:17,340 --> 00:02:20,989
in spite of my size,
I have the agility of a cat.
29
00:02:21,000 --> 00:02:24,497
Too bad you have
the loyalty of a jackal.
30
00:02:25,880 --> 00:02:29,620
What I really want to do is talk to
MJ about her engagement to Harry.
31
00:02:29,620 --> 00:02:32,080
So why am I going off to
meet Smythe right now?
32
00:02:32,080 --> 00:02:34,298
Because I also want to
bring down the Kingpin.
33
00:02:36,140 --> 00:02:38,756
There he is, right on time.
34
00:02:45,520 --> 00:02:47,917
Smythe, is that you?
35
00:02:48,960 --> 00:02:52,158
It's Smythe alright, but what
has he done to himself?
36
00:02:52,780 --> 00:02:56,735
Kingpin has commandered
you must be located
37
00:02:56,740 --> 00:03:00,015
and then, you must be...
38
00:03:00,020 --> 00:03:01,020
...terminated.
39
00:03:03,440 --> 00:03:06,950
Smythe's become some kind
of ultimate spider slayer.
40
00:03:06,950 --> 00:03:09,337
And that makes me toast.
41
00:03:43,380 --> 00:03:45,748
SPIDER-MAN
42
00:03:46,620 --> 00:03:49,078
Blast! What is wrong?
43
00:03:54,000 --> 00:03:56,079
Where... where am I?
44
00:03:56,080 --> 00:03:57,455
Please get off the floor.
45
00:03:57,455 --> 00:03:59,320
I just dusted it for cobwebs.
46
00:03:59,320 --> 00:04:02,055
Madame Web?
Not her again?
47
00:04:02,055 --> 00:04:04,460
I'd most rather be facing Smythe.
48
00:04:04,460 --> 00:04:07,758
Alistair nearly had him.
Do something.
49
00:04:07,800 --> 00:04:09,799
There, I got the visual back.
50
00:04:09,800 --> 00:04:12,553
But Spider-Man was able to escape.
51
00:04:12,560 --> 00:04:16,150
It seems the new Alistair is just
as disappointing as the old.
52
00:04:16,150 --> 00:04:18,913
His synapses hasn't fully
adjusted to my treatment yet.
53
00:04:18,920 --> 00:04:20,194
I'll bring him back for more.
54
00:04:20,200 --> 00:04:22,296
Let us hope that is all he requires
55
00:04:22,300 --> 00:04:26,695
for his sake, as well
as yours, Dr. Landon.
56
00:04:26,820 --> 00:04:29,953
Another pathetic effort
like that, Spider-Man,
57
00:04:29,960 --> 00:04:34,000
and even my telekinetic powers
won't be able to save you.
58
00:04:34,000 --> 00:04:35,977
Pathetic?
What more could I have done?
59
00:04:35,980 --> 00:04:40,039
For one thing, you must stop being
distracted by your romantic dilemma.
60
00:04:40,040 --> 00:04:41,605
That's easy for you to say.
61
00:04:41,605 --> 00:04:45,058
But even if I could,
how am I going to beat Smythe?
62
00:04:45,058 --> 00:04:46,636
He's too strong.
63
00:04:46,640 --> 00:04:50,713
It's not how to defeat
your enemies, it's why.
64
00:04:50,720 --> 00:04:52,916
Why do they want to destroy you?
65
00:04:52,920 --> 00:04:55,798
That's obvious.
Smythe's working for Fisk...
66
00:04:55,800 --> 00:04:57,737
Your Aunt May seems intelligent,
67
00:04:57,740 --> 00:05:01,000
so perhaps ignorance does
permeate your family.
68
00:05:01,000 --> 00:05:02,035
Perhaps it's just you...
69
00:05:02,040 --> 00:05:04,415
Hey, I never asked to
come here in the first place.
70
00:05:04,420 --> 00:05:07,026
Then worry about your
little romance elsewhere.
71
00:05:07,026 --> 00:05:08,459
Go go go.
72
00:05:08,460 --> 00:05:11,134
And remember my
confused young man.
73
00:05:11,140 --> 00:05:15,831
It's not the how you must
master, it's the why.
74
00:05:16,620 --> 00:05:20,012
How am I suppose to know what
that busybody is talking about?
75
00:05:20,420 --> 00:05:22,352
And why should I care?
76
00:05:22,360 --> 00:05:24,039
She's right about
one thing though.
77
00:05:24,039 --> 00:05:25,878
I am distracted.
78
00:05:25,880 --> 00:05:28,571
I've got to talk to Mary Jane.
79
00:05:31,620 --> 00:05:33,851
Welcome back, Smythe.
80
00:05:34,540 --> 00:05:37,971
My dear fellow, it's time
for another treatment.
81
00:05:37,980 --> 00:05:40,300
No more treatments.
82
00:05:40,300 --> 00:05:42,296
You will do as you are told.
83
00:05:42,296 --> 00:05:44,492
Go ahead. Try it.
84
00:05:46,920 --> 00:05:48,480
I'm sorry about that.
85
00:05:48,480 --> 00:05:51,213
It's a minor malfunction,
easily corrected.
86
00:05:51,220 --> 00:05:54,352
The good news is,
the fail-safe programming
87
00:05:54,352 --> 00:05:57,004
which prevents Alistair
from harming either of us
88
00:05:57,004 --> 00:05:58,736
is completely intact.
89
00:05:58,740 --> 00:06:00,617
See that it stays that way.
90
00:06:00,620 --> 00:06:05,513
Come with me. We can
discuss my plans for Smythe.
91
00:06:12,860 --> 00:06:16,596
We have come to the end
of our long association.
92
00:06:16,600 --> 00:06:19,732
You have failed to keep your
part of our bargain, Smythe.
93
00:06:19,740 --> 00:06:23,210
Your spider-slayer robot has
been totally ineffective
94
00:06:23,300 --> 00:06:24,958
in destroying Spider-Man.
95
00:06:24,960 --> 00:06:26,192
Even worse,
96
00:06:26,192 --> 00:06:29,556
because of your incompetence
in that Peter Parker affair,
97
00:06:29,560 --> 00:06:31,212
my son is in jail
98
00:06:31,220 --> 00:06:34,610
and Spider-Man now
knows of my existence
99
00:06:34,610 --> 00:06:36,950
making him more
dangerous than ever.
100
00:06:36,950 --> 00:06:40,669
It is time for me to cut my
losses and make a change.
101
00:06:40,670 --> 00:06:42,659
No!
102
00:06:43,160 --> 00:06:45,818
Metal is the way of the past.
103
00:06:45,820 --> 00:06:49,677
Live flesh, mutated,
restructured and enhanced,
104
00:06:49,680 --> 00:06:51,896
holds the key to the future.
105
00:06:51,900 --> 00:06:56,860
And even though I will be replacing
you as the Kingpin's lieutenant,
106
00:06:56,860 --> 00:07:00,358
there'll still be a place for
you in the organization.
107
00:07:00,420 --> 00:07:05,079
A new and improved
version of you, that is.
108
00:07:06,020 --> 00:07:10,599
Where you once failed,
you will finally succeed.
109
00:07:18,880 --> 00:07:23,956
Ah, everything has turned
out just as I wished.
110
00:07:23,980 --> 00:07:25,195
Dr. Landon,
111
00:07:25,200 --> 00:07:29,068
you are sure he no longer has
any feelings or will of his own?
112
00:07:29,070 --> 00:07:30,180
None whatsoever.
113
00:07:30,180 --> 00:07:32,700
He's the humanoid
equivalent of a robot.
114
00:07:32,700 --> 00:07:34,119
How ironic.
115
00:07:34,120 --> 00:07:36,738
Spencer Smythe loved robots.
116
00:07:36,738 --> 00:07:39,956
And now his son has become one.
117
00:07:40,500 --> 00:07:42,657
It will be just your size
when it's finished.
118
00:07:42,660 --> 00:07:44,188
Is that why you're
working for Osborn?
119
00:07:44,188 --> 00:07:46,116
Alistair, I'll do
anything to help you.
120
00:07:46,120 --> 00:07:47,229
Remember our deal?
121
00:07:47,229 --> 00:07:49,740
No spider splat, no hover chair.
122
00:07:49,740 --> 00:07:51,434
Alright.
123
00:07:53,020 --> 00:07:54,620
My father.
124
00:08:10,400 --> 00:08:13,675
Hey, freak!
Get back in your cage.
125
00:08:19,660 --> 00:08:22,255
Stay back. He's too strong.
126
00:08:23,860 --> 00:08:26,935
Stop! I command you to stop.
127
00:08:28,020 --> 00:08:31,971
A humanoid equivalent
of a robot, eh?
128
00:08:32,660 --> 00:08:35,952
You must be so happy
for Mary Jane, Anna.
129
00:08:35,960 --> 00:08:37,595
Oh, I am.
130
00:08:37,595 --> 00:08:40,830
Harry's such a nice,
responsible boy.
131
00:08:40,830 --> 00:08:43,149
Still, it's sad.
132
00:08:43,149 --> 00:08:44,360
What is?
133
00:08:44,360 --> 00:08:48,100
I'd always hope Mary Jane
would settle on Peter.
134
00:08:48,100 --> 00:08:52,776
Pardon my frankness May, but
Peter never was there for her.
135
00:08:52,780 --> 00:08:55,180
- He's always running...
- Aunt May, I'm late.
136
00:08:55,180 --> 00:08:58,038
I've got to get dress for the press
conference at OsCorp Towers.
137
00:08:58,040 --> 00:09:01,790
- Oh. Hello, Mrs. Watson.
- Oh hello, Peter.
138
00:09:01,790 --> 00:09:04,758
Did you say you were
going to OsCorp Towers?
139
00:09:04,760 --> 00:09:06,746
Well, Mary Jane's
going to be there.
140
00:09:06,746 --> 00:09:08,132
With Harry.
141
00:09:08,140 --> 00:09:10,735
Did you know they've
announced their engagement?
142
00:09:10,740 --> 00:09:12,205
Ah yeah.
143
00:09:12,205 --> 00:09:14,470
I saw the picture in the paper.
144
00:09:18,360 --> 00:09:21,596
New target: Norman Osborn.
145
00:09:21,596 --> 00:09:23,912
Objective: Revenge.
146
00:09:23,920 --> 00:09:25,592
Landon, what is going on?
147
00:09:25,600 --> 00:09:28,394
Alistair is apparently
accessing his memories
148
00:09:28,400 --> 00:09:30,697
in order to reprogram himself.
149
00:09:30,697 --> 00:09:31,974
Fascinating!
150
00:09:31,980 --> 00:09:34,135
That is not the word I would use.
151
00:09:34,140 --> 00:09:38,398
Current location of Norman
Osborn, OsCorp Towers.
152
00:09:38,400 --> 00:09:42,180
Probability 95.37%.
153
00:09:42,180 --> 00:09:43,773
This is a disaster.
154
00:09:43,780 --> 00:09:46,200
Osborn and I have
resolved our differences.
155
00:09:46,200 --> 00:09:49,275
And his resources
are important to me.
156
00:09:49,275 --> 00:09:52,640
Reprogram Smythe immediately!
157
00:09:53,540 --> 00:09:56,998
I can't. He's just
terminated our connection.
158
00:09:59,100 --> 00:10:02,949
You sure know how to keep the
OsCorp stockholders happy, Norman.
159
00:10:02,950 --> 00:10:04,156
According to your press release
160
00:10:04,160 --> 00:10:08,068
this subway car is just the first of
dozens of Defense conversion projects.
161
00:10:08,070 --> 00:10:09,752
Ah, it's a big step, Jonah.
162
00:10:09,760 --> 00:10:12,991
That's why I wanted a major press
event to announce the contracts.
163
00:10:13,000 --> 00:10:14,616
Take lots of pictures, Parker.
164
00:10:14,616 --> 00:10:17,212
This could be a multi-
billion dollar deal.
165
00:10:17,220 --> 00:10:19,199
Ah yes, Mr. Jameson.
166
00:10:21,580 --> 00:10:24,180
- Hello tiger.
- Mary Jane.
167
00:10:24,180 --> 00:10:26,596
I guess you heard the
big new already huh?
168
00:10:26,600 --> 00:10:30,175
Ah yeah.
I was a little surprise.
169
00:10:30,180 --> 00:10:33,531
I wanted to tell you myself,
but Harry let the word out.
170
00:10:33,960 --> 00:10:37,575
Sometimes he's so impetuous,
like a kid on Christmas morning.
171
00:10:37,580 --> 00:10:39,752
I'm very happy for you.
172
00:10:39,820 --> 00:10:41,728
Actually, that's a lie.
173
00:10:41,728 --> 00:10:43,536
What I want to ask is why...
174
00:10:43,540 --> 00:10:45,538
Why Harry?
175
00:10:45,980 --> 00:10:47,834
Listen, Peter.
176
00:10:47,840 --> 00:10:51,137
All my life,
men have let me down.
177
00:10:51,140 --> 00:10:52,604
Harry's different though.
178
00:10:52,604 --> 00:10:54,860
He gives me a lot of attention.
179
00:10:54,860 --> 00:10:58,118
Seems like he'll
always be there for me.
180
00:10:58,180 --> 00:10:59,499
But do you love him?
181
00:10:59,499 --> 00:11:01,000
Excuse me, Peter.
182
00:11:01,000 --> 00:11:04,456
I promised Mrs. Peabody-
Okert-Smith that I discuss...
183
00:11:04,460 --> 00:11:06,158
wedding gown designers with her.
184
00:11:06,160 --> 00:11:07,779
She'll be crushed if I don't.
185
00:11:07,779 --> 00:11:10,998
No. I didn't think so.
186
00:11:13,100 --> 00:11:16,531
Ladies and gentlemen, I have an
important announcement to make.
187
00:11:16,540 --> 00:11:19,293
But first I like to
congratulate my son Harry
188
00:11:19,300 --> 00:11:23,200
and my future daughter-in-law
Mary Jane Watson.
189
00:11:23,200 --> 00:11:27,634
As you saw on today's paper,
they've just announce their engagement.
190
00:11:33,740 --> 00:11:36,808
- Now I...
- Spider sense. Danger!
191
00:11:38,620 --> 00:11:40,858
Dad, what's going on?
192
00:11:48,060 --> 00:11:49,971
Norman Osborn located.
193
00:11:49,980 --> 00:11:52,018
Norman Osborn.
194
00:11:52,020 --> 00:11:54,320
What does that...
that thing want?
195
00:11:54,320 --> 00:11:58,478
Objective: Revenge.
196
00:12:03,040 --> 00:12:05,192
- No!
- Norman Osborn.
197
00:12:05,200 --> 00:12:07,236
Put me down!
198
00:12:07,920 --> 00:12:09,858
Put me down!
199
00:12:09,860 --> 00:12:12,491
First me, now Osborn?
200
00:12:20,060 --> 00:12:22,420
Isn't there any way to stop him?
201
00:12:22,420 --> 00:12:25,450
I already sent the retrieval unit.
202
00:12:27,740 --> 00:12:29,428
Retrieval unit to Kingpin.
203
00:12:29,428 --> 00:12:31,516
We have visual contact.
204
00:12:31,520 --> 00:12:32,647
Dad!
205
00:12:32,647 --> 00:12:34,774
Harry, stay back!
206
00:12:35,260 --> 00:12:38,940
Retrieval unit, we have
some unexpected guests.
207
00:12:38,940 --> 00:12:42,198
Make sure they do not
see where they are going.
208
00:12:45,880 --> 00:12:48,719
Mary Jane. Harry. No!
209
00:12:49,240 --> 00:12:51,055
Bingo.
210
00:13:01,560 --> 00:13:03,238
Take Smythe to the lab.
211
00:13:03,238 --> 00:13:05,916
Lock them up.
212
00:13:08,840 --> 00:13:13,989
Please accept my humble apologies
for the inconvenience, Osborn.
213
00:13:14,000 --> 00:13:17,018
Inconvenience?
There's an understatement.
214
00:13:17,020 --> 00:13:19,136
Fisk, what in the world
did you do to Smythe?
215
00:13:19,140 --> 00:13:21,800
A misstep in the
furtherance of science.
216
00:13:21,820 --> 00:13:25,934
Had I known he held you responsible
for his father's disappearance...
217
00:13:25,940 --> 00:13:29,800
Me? It was your men who cause
the explosion at his father's lab.
218
00:13:29,800 --> 00:13:32,460
Smythe should be going
after your throat, not mine.
219
00:13:32,460 --> 00:13:34,517
It's your fault he lost his father.
220
00:13:34,520 --> 00:13:38,019
Ah. But Spencer Smythe is not lost.
221
00:13:38,019 --> 00:13:39,918
What?
222
00:13:39,980 --> 00:13:44,270
Somehow, he survived the
explosion of your factory.
223
00:13:45,320 --> 00:13:47,531
I found him amid the wreckage.
224
00:13:47,540 --> 00:13:50,418
I knew he would be
unwilling to work for me
225
00:13:50,420 --> 00:13:55,252
but all the same, a genius
is a terrible thing to waste.
226
00:13:55,360 --> 00:13:59,353
So, I put him into
cryogenic suspension.
227
00:13:59,360 --> 00:14:00,852
And when I told Alistair
228
00:14:00,852 --> 00:14:04,536
that Spider-Man was responsible
for his father's disappearance,
229
00:14:04,520 --> 00:14:06,520
I gained a younger genius
230
00:14:06,520 --> 00:14:10,340
and one willing to share valuable
robotic technology for nothing
231
00:14:10,340 --> 00:14:13,579
but the promise of revenge.
232
00:14:14,040 --> 00:14:16,171
That's unbelievable.
233
00:14:16,180 --> 00:14:18,411
Where is Spencer Smythe now?
234
00:14:18,640 --> 00:14:22,933
In the same cryogenic unit
that he has always occupied.
235
00:14:22,940 --> 00:14:26,117
In this building, five floors down.
236
00:14:26,120 --> 00:14:29,553
Hey, check out the unauthorized
ceiling ornament.
237
00:14:29,653 --> 00:14:31,253
Uh oh.
238
00:14:31,860 --> 00:14:33,124
Spider-Man!
239
00:14:33,124 --> 00:14:36,188
At last, I have him.
240
00:14:39,200 --> 00:14:44,420
Landon, reactivate Alistair and give
him the new hover chair you created.
241
00:14:44,420 --> 00:14:46,095
But I haven't finished
re-programming.
242
00:14:46,095 --> 00:14:47,970
Do it now!
243
00:15:10,060 --> 00:15:13,320
Looks like Alistair got a
good deal on his trade in.
244
00:15:15,760 --> 00:15:18,390
Now he's even
more agile than I am.
245
00:15:18,520 --> 00:15:20,115
How am I... wait a minute.
246
00:15:20,115 --> 00:15:22,110
What was it Madame Web said?
247
00:15:22,120 --> 00:15:26,698
It's not the how you must
master, it's the why.
248
00:15:26,940 --> 00:15:29,724
Well I know how Alistair
is whipping my hide,
249
00:15:29,724 --> 00:15:33,216
but better still, now I know why.
250
00:15:35,800 --> 00:15:37,296
Alistair, don't.
251
00:15:37,296 --> 00:15:39,872
But I can help you
find your father!
252
00:15:39,880 --> 00:15:41,700
My father?
253
00:15:41,700 --> 00:15:43,352
Alistair, he's lying!
254
00:15:43,360 --> 00:15:46,633
- I'll show you who's lying.
- Spider-Man.
255
00:15:50,680 --> 00:15:53,658
My father lives?
256
00:15:53,660 --> 00:15:56,524
Kingpin's holding your father
in cryogenic suspension,
257
00:15:56,524 --> 00:15:58,016
five floors down.
258
00:15:58,020 --> 00:16:01,398
Alistair, what I did was for the best.
259
00:16:03,020 --> 00:16:04,415
Don't worry, Kingpin.
260
00:16:04,420 --> 00:16:06,855
Alistair's programming prevents
him from harming you.
261
00:16:06,860 --> 00:16:09,528
Regardless of what
you did to his father.
262
00:16:11,060 --> 00:16:12,895
You see?
263
00:16:16,980 --> 00:16:20,214
Take me on if you dare.
264
00:16:25,640 --> 00:16:29,860
Osborn, why don't we let these
two boys talk this over, alone huh.
265
00:16:29,860 --> 00:16:30,859
But but...
266
00:16:30,860 --> 00:16:32,200
We've got to get out of here.
267
00:16:32,200 --> 00:16:34,475
Did you see those guards?
They're serious.
268
00:16:34,480 --> 00:16:36,198
Of course they're serious.
269
00:16:36,198 --> 00:16:38,156
And we have to be too.
270
00:16:38,160 --> 00:16:40,137
This is the real world, Harry.
271
00:16:40,140 --> 00:16:43,098
Not some game where
your dad makes all the rules.
272
00:16:43,100 --> 00:16:44,826
Well, what do you want me to do?
273
00:16:44,826 --> 00:16:47,352
I don't know, but... something.
274
00:16:47,360 --> 00:16:49,417
- Come with us.
- Okay, okay.
275
00:16:49,420 --> 00:16:50,859
It's not okay with me.
276
00:16:50,859 --> 00:16:52,498
Hey you! Stop!
277
00:16:54,840 --> 00:16:56,812
A winning combination.
278
00:16:56,820 --> 00:16:59,733
Scarlet O'Hara's eyes
and Bruce Lee's moves.
279
00:16:59,740 --> 00:17:01,358
I think you're ready
for the big time.
280
00:17:01,358 --> 00:17:03,176
Gee, thanks, Spider-Man.
281
00:17:03,180 --> 00:17:05,595
You could probably handle
the leading role yourself.
282
00:17:05,600 --> 00:17:07,477
I knew I could count on you.
283
00:17:07,480 --> 00:17:10,466
Of course, son. I wouldn't
let anything happen to you.
284
00:17:10,466 --> 00:17:12,609
Not now or ever.
285
00:17:14,120 --> 00:17:16,611
That's enough for me.
Let's go.
286
00:17:19,800 --> 00:17:21,800
Spider-Man.
287
00:17:21,800 --> 00:17:23,618
We've had enough of you.
288
00:17:23,620 --> 00:17:25,133
Hold on, Mary Jane.
289
00:17:25,140 --> 00:17:27,859
In the last few minutes,
things have changed.
290
00:17:27,860 --> 00:17:30,256
They have indeed.
291
00:17:30,260 --> 00:17:33,696
Remember, take the
elevator five floors down.
292
00:17:33,700 --> 00:17:36,953
Yes, I will remember.
293
00:17:38,920 --> 00:17:41,536
Okay. Now let's get out of here.
294
00:17:55,480 --> 00:17:57,537
Kingpin, you're alive.
295
00:17:57,540 --> 00:18:00,373
Not for long if we
waste any more time here.
296
00:18:00,380 --> 00:18:01,616
But what about Smythe?
297
00:18:01,616 --> 00:18:03,452
Forget Smythe.
298
00:18:09,920 --> 00:18:11,514
Father?
299
00:18:11,800 --> 00:18:14,839
It's Alistair, father. Your son.
300
00:18:14,840 --> 00:18:18,700
Dad, will you please tell
me what's going on.
301
00:18:18,700 --> 00:18:20,625
Harry, you don't look well.
302
00:18:20,625 --> 00:18:22,050
Let's call a cab.
303
00:18:22,060 --> 00:18:23,993
Hey, over here!
304
00:18:24,340 --> 00:18:26,729
Do I have a headache.
305
00:18:32,140 --> 00:18:34,777
Harry, I'll call you later.
306
00:18:34,800 --> 00:18:37,418
I... I need to clear my head.
307
00:18:37,420 --> 00:18:38,559
What?
308
00:18:38,559 --> 00:18:40,378
But, but Mary Jane, you can't...
309
00:18:40,380 --> 00:18:42,398
Care to take me for
a spin, Spider-Man?
310
00:18:42,398 --> 00:18:43,700
I need some air.
311
00:18:43,700 --> 00:18:46,335
Ah... sure.
312
00:18:50,920 --> 00:18:54,278
Wow. I would say that
pretty much did the trick.
313
00:18:54,280 --> 00:18:56,252
That's how it works for me too.
314
00:18:56,260 --> 00:18:57,838
I don't know why
I'm telling you this,
315
00:18:57,840 --> 00:19:00,439
but, back there,
I suddenly realized that
316
00:19:00,439 --> 00:19:03,717
even though I was really scared
and concerned for Harry,
317
00:19:03,720 --> 00:19:06,534
it was as if I was worried
about a little brother.
318
00:19:06,540 --> 00:19:08,840
Uh, don't get me wrong.
I love him.
319
00:19:08,840 --> 00:19:12,340
But it's not the kind of love I
should have for a future husband.
320
00:19:12,340 --> 00:19:16,039
Besides, I think there's someone
else I'm really in love with.
321
00:19:16,040 --> 00:19:19,100
And all along, I've been trying
to convince myself I wasn't.
322
00:19:19,100 --> 00:19:21,694
Really? And who might that be?
323
00:19:21,700 --> 00:19:23,026
Hey, there's a cab stand.
324
00:19:23,026 --> 00:19:24,952
You can put me down there.
325
00:19:26,820 --> 00:19:29,070
We must do this again some time.
326
00:19:29,660 --> 00:19:31,638
Good night, Spider-Man.
327
00:19:31,640 --> 00:19:33,619
So long, Mary Jane.
328
00:19:33,640 --> 00:19:37,037
And I hope Peter Parker is
the lucky guy you're after.
329
00:19:39,100 --> 00:19:41,571
Soon you will wake, father.
330
00:19:41,580 --> 00:19:45,429
And then, for all the crimes
committed against us
331
00:19:45,440 --> 00:19:50,231
you and I shall wreak
a terrible revenge.
24547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.