All language subtitles for Sister.Swap.A.Hometown.Holiday.2021.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,512 --> 00:00:14,547 Vai, vai. 2 00:00:14,747 --> 00:00:17,082 NATAL ENTRE IRM�S: DE VOLTA PARA CASA 3 00:00:17,117 --> 00:00:19,452 Aqui, aqui, Simon. P�e o nariz tamb�m. 4 00:00:20,152 --> 00:00:21,855 Olha, que fofo, voc� viu? 5 00:00:23,489 --> 00:00:24,591 Olha que fofo! 6 00:00:24,623 --> 00:00:26,725 - A�! - Voc� j� alcan�a o nariz do boneco! 7 00:00:26,760 --> 00:00:28,894 Ele vai tirar carteira de motorista logo, logo! 8 00:00:28,928 --> 00:00:30,230 - Para! - Ele est� crescendo. 9 00:00:30,263 --> 00:00:31,297 Para! 10 00:00:33,232 --> 00:00:35,601 Os olhos do Charlie Chaplin ca�am da cara dele! 11 00:00:35,634 --> 00:00:37,570 Isso acontecia com o Chaplin de verdade sempre. 12 00:00:37,603 --> 00:00:39,039 - Dave! - Isso n�o acontecia! 13 00:00:39,072 --> 00:00:40,939 Prova que n�o! Eu estou certo. 14 00:00:40,973 --> 00:00:42,776 - Olhos... - Olhos prontos. 15 00:00:42,808 --> 00:00:45,344 - Rapidinho, Simon, vem c�. - Estou indo, pai! 16 00:00:45,411 --> 00:00:47,847 A�, vem c�! Segura com muito cuidado. 17 00:00:47,914 --> 00:00:49,448 Pegou? Est� bem, eu vou l�. 18 00:00:51,951 --> 00:00:54,087 - N�o faz isso! - A�, est� maneiro. 19 00:00:55,054 --> 00:00:56,121 Ol�! 20 00:00:56,322 --> 00:00:58,424 - Feliz Natal! - Feliz Natal! 21 00:01:05,864 --> 00:01:07,566 Voc� foi uma crian�a muito linda. 22 00:01:07,634 --> 00:01:09,868 Ainda sou lindo. Isso � fato. 23 00:01:09,903 --> 00:01:13,006 Agora, voc� tem mesmo carteira de motorista. 24 00:01:14,641 --> 00:01:18,878 - � a tia Meg? - � o Joe, ele est� no restaurante. 25 00:01:19,078 --> 00:01:21,281 E � melhor a gente ir, porque vamos encontrar a Meg 26 00:01:21,313 --> 00:01:22,549 em frente ao restaurante. 27 00:01:22,649 --> 00:01:26,152 Vai ser t�o legal voltar pra Hazelwood, n�? 28 00:01:26,385 --> 00:01:28,487 Voc� pode fazer o concurso de boneco de neve. 29 00:01:28,521 --> 00:01:30,823 Faz anos que a gente n�o volta a tempo pra isso. 30 00:01:30,989 --> 00:01:33,358 E tem a cerim�nia das luzes da �rvore de Natal no parque. 31 00:01:33,393 --> 00:01:35,694 �, mas n�o v�o passar filmes no The Madison. 32 00:01:36,096 --> 00:01:37,129 N�o. 33 00:01:37,162 --> 00:01:38,531 Tamb�m vou sentir falta. 34 00:01:38,730 --> 00:01:41,668 Pelo lado positivo, voc� vai ver quantas del�cias o vov� e a vov� 35 00:01:41,700 --> 00:01:43,236 praticamente d�o de gra�a. 36 00:01:43,269 --> 00:01:45,171 Esse � um jeito p�ssimo de tocar um neg�cio. 37 00:01:45,204 --> 00:01:47,340 �, mas cheio de esp�rito de Natal. 38 00:01:54,581 --> 00:01:56,015 - Oi, gente! - Ol�, ol�! 39 00:01:56,049 --> 00:01:57,082 Oi, gente! 40 00:01:58,984 --> 00:02:00,453 Ah, Simon! Eu ouvi sua voz. 41 00:02:00,519 --> 00:02:02,188 Prova o especial de Natal. 42 00:02:03,322 --> 00:02:04,724 Parece gostoso! 43 00:02:04,924 --> 00:02:07,493 Sandu�che de peru, recheio e cranberry. 44 00:02:07,527 --> 00:02:09,895 Mas que del�cia! Igual ao que o papai fazia. 45 00:02:09,929 --> 00:02:11,431 - Jennifer! - Nada mal. 46 00:02:11,463 --> 00:02:12,699 Oi, Frank! 47 00:02:13,500 --> 00:02:17,770 Sua chef achou que me enganava, mas senti o ceref�lio na sopa. 48 00:02:17,836 --> 00:02:19,838 Frank, voc� n�o deixa passar nada, n�? 49 00:02:19,872 --> 00:02:24,243 Por isso que a gente te ama. E por voc� vir aqui todo santo dia. 50 00:02:24,276 --> 00:02:27,146 - Isso � importante pra n�s. - Bom, me sinto em casa. 51 00:02:27,947 --> 00:02:29,282 S� que ningu�m cozinha pra mim em casa. 52 00:02:29,314 --> 00:02:31,484 Ningu�m cozinha pra mim em casa tamb�m. 53 00:02:31,518 --> 00:02:33,686 - Que bom que temos este lugar, n�? - �. 54 00:02:34,387 --> 00:02:35,788 Ainda mais no fim de ano. 55 00:02:35,822 --> 00:02:37,657 Eu trabalho com o cora��o com certeza. 56 00:02:37,689 --> 00:02:39,125 Aten��o! 57 00:02:39,158 --> 00:02:42,461 Eles nos escolheram pra competi��o de festa de Natal. 58 00:02:42,495 --> 00:02:44,097 - Qu�? - Isso a�. 59 00:02:45,098 --> 00:02:47,533 "Famosos pelo compromisso com a comunidade 60 00:02:47,567 --> 00:02:49,936 e �timo relacionamento com os clientes, 61 00:02:49,968 --> 00:02:52,372 o Umber and Sprig � concorrente da competi��o 62 00:02:52,405 --> 00:02:54,507 - deste ano." - Ai, meu Deus! 63 00:02:54,540 --> 00:02:56,175 E � uma competi��o de... 64 00:02:56,209 --> 00:02:59,312 Quem d� a melhor festa de Natal, e tr�s restaurantes competem. 65 00:02:59,344 --> 00:03:01,014 Torcemos para nos escolherem 66 00:03:01,046 --> 00:03:03,116 - tem muito tempo. Isso � incr�vel! - �, �. 67 00:03:03,149 --> 00:03:04,283 E qual o pr�mio? 68 00:03:04,317 --> 00:03:06,953 Bom, s� a propaganda gratuita 69 00:03:06,985 --> 00:03:08,020 - j� vale a pena. - �. 70 00:03:08,054 --> 00:03:10,389 Mas quem ganha recebe 25 mil d�lares. 71 00:03:10,423 --> 00:03:13,225 Pro banco de alimentos, a entidade que ajudaremos com o pr�mio. 72 00:03:13,258 --> 00:03:16,996 O banco de alimentos � incr�vel, mas foram escolher logo este ano! 73 00:03:17,030 --> 00:03:19,799 Por que voc� ficou menos empolgada com isso agora? 74 00:03:19,831 --> 00:03:22,602 Porque vou viajar. Ficarei em Hazelwood duas semanas. 75 00:03:22,634 --> 00:03:24,736 N�o precisa mesmo de mim? Melhor eu cancelar. 76 00:03:24,770 --> 00:03:26,506 Jennifer, v� ver seus pais. 77 00:03:26,538 --> 00:03:29,508 Foi pra isso que me contratou, n�? Pra voc� fazer outras coisas. 78 00:03:29,542 --> 00:03:33,445 - Mas isto � importante. - Banda de Natal! 79 00:03:33,479 --> 00:03:35,448 - Espero o ano todo por essas tubas! - N�? 80 00:03:35,480 --> 00:03:38,151 Ainda acho que voc� est� inventando essa hist�ria da tuba 81 00:03:38,183 --> 00:03:42,521 - pra zoar o novato. - N�o, isso rola no mundo inteiro, 82 00:03:42,555 --> 00:03:45,358 e logo essa vai ser sua tradi��o de Natal preferida tamb�m. 83 00:03:45,390 --> 00:03:47,393 Tenho que ir achar minha irm�. 84 00:03:47,426 --> 00:03:49,528 Estou empolgada! Ai, meu Deus! 85 00:03:51,463 --> 00:03:54,133 BANDA DE METAIS DE NATAL 86 00:03:55,268 --> 00:03:58,770 Fica de olho, a Meg j� devia ter chegado h� um tempo. 87 00:04:16,990 --> 00:04:18,990 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 88 00:04:18,992 --> 00:04:20,026 A�, olha! 89 00:04:20,560 --> 00:04:22,795 - A cara da tia Meg. - � a Meg! 90 00:04:26,165 --> 00:04:27,699 O que ela est� fazendo? 91 00:04:34,807 --> 00:04:38,343 O papai mandou isto pra voc�. Cupcakes red velvet. 92 00:04:38,377 --> 00:04:39,579 Oba, del�cia! 93 00:04:39,612 --> 00:04:43,449 Eu trouxe uns chap�us natalinos divertidos. 94 00:04:44,182 --> 00:04:46,918 Nossa, eles s�o especiais. 95 00:04:46,952 --> 00:04:49,956 - Toma. - N�o, voc�s duas j� est� bom. 96 00:04:49,988 --> 00:04:52,057 Regras de fim de ano. Se ganha um chap�u legal, 97 00:04:52,091 --> 00:04:53,125 - tem que p�r. - Coloca a�. 98 00:04:53,158 --> 00:04:55,728 Mudaram as regras? Porque eu juro que da �ltima vez 99 00:04:55,762 --> 00:04:57,497 - n�o tinha nada sobre isso l�. - Ah, vai. 100 00:04:57,529 --> 00:04:58,564 Coloca. 101 00:04:58,898 --> 00:05:01,199 - Olha s� o rapazinho. - Ah, que fofo! 102 00:05:01,401 --> 00:05:02,668 - E quer saber? - O qu�? 103 00:05:02,701 --> 00:05:05,771 Eu comprei uns acess�rios que combinam com os chap�us. 104 00:05:05,805 --> 00:05:07,973 Me d�, me d�, me d�! Ai, eu amei isso. 105 00:05:08,274 --> 00:05:10,242 - Voc� est� linda! - Real�aram seus olhos! 106 00:05:10,276 --> 00:05:12,011 Real�aram seu nariz! 107 00:05:12,045 --> 00:05:13,579 Ent�o, me fala da mam�e. 108 00:05:13,612 --> 00:05:15,915 - N�o d� pra saber pelo telefone. - Primeiro Natal sem... 109 00:05:15,947 --> 00:05:18,750 - O tio Dave. - �, ela est� fazendo o de sempre. 110 00:05:18,785 --> 00:05:20,887 Diz que est� bem, que est� feliz, mas... 111 00:05:20,920 --> 00:05:22,454 - Ela fala essas coisas chorando. - �. 112 00:05:22,487 --> 00:05:23,555 - Eu fa�o isso. - Faz mesmo. 113 00:05:23,588 --> 00:05:25,557 - Ela faz. - Coitada. 114 00:05:25,591 --> 00:05:30,096 - Se eu te perdesse, nem consigo... - Eu nem quero pensar nisso. 115 00:05:30,129 --> 00:05:33,699 Todo dia, ela passa pelo cinema, e ele est� vazio. 116 00:05:33,733 --> 00:05:35,201 N�o tem as placas 117 00:05:35,233 --> 00:05:37,202 - que o tio Dave fazia. - �. 118 00:05:37,235 --> 00:05:39,706 S� tem uma placa enorme de "� venda". 119 00:05:39,906 --> 00:05:43,041 - Eles decidiram? - �, eles precisam vender. 120 00:05:43,810 --> 00:05:47,213 - Mas o cinema do tio Dave �... - Eu sei, o cora��o da cidade. 121 00:05:47,379 --> 00:05:49,482 Mas a mam�e e o papai est�o muito empolgados pra ver voc�s 122 00:05:49,514 --> 00:05:52,384 - neste Natal. - Ai, vai ser muito legal! 123 00:05:54,586 --> 00:05:57,357 - Voc�... O que est� rolando? - Ei, n�o olha. 124 00:05:57,389 --> 00:05:59,559 - Voc� fez uma festa pra mim? - N�o. N�o. 125 00:05:59,591 --> 00:06:02,394 - A gente mudou a decora��o este ano. - Eu vou cair pra tr�s. 126 00:06:02,427 --> 00:06:06,031 - Mas quero que voc� seja sincera. - Est� bem, eu vou ser sincera. 127 00:06:06,064 --> 00:06:07,100 Eu prometo. 128 00:06:07,132 --> 00:06:08,533 O que � isso? 129 00:06:09,134 --> 00:06:10,603 Est� lindo! 130 00:06:10,903 --> 00:06:12,105 - � simples. - Isso. 131 00:06:12,137 --> 00:06:15,007 - Pouco. - N�o era pra parecer pouco, 132 00:06:15,040 --> 00:06:19,978 e sim moderno, elegante, discreto. 133 00:06:20,012 --> 00:06:21,413 - Est� incr�vel. - N�? 134 00:06:21,447 --> 00:06:23,216 - � disso que o papai sempre fala. - �. 135 00:06:23,249 --> 00:06:26,351 - Construa uma comunidade... - E as pessoas v�o se reunir. 136 00:06:26,386 --> 00:06:28,019 - Olha isto. - Isto � pra mim? 137 00:06:28,053 --> 00:06:29,654 � o presente de Natal da mam�e. 138 00:06:30,456 --> 00:06:31,490 Vem c�. 139 00:06:31,923 --> 00:06:33,291 A gente tem coisa pra fazer. 140 00:06:33,326 --> 00:06:35,827 - O qu�? - Vamos embrulhar tudo. 141 00:06:35,862 --> 00:06:38,764 Ai, Simon, talvez n�o lembre, mas o tio Dave colocava 142 00:06:38,798 --> 00:06:41,600 esses bonequinhos pra cada um dos 12 dias antes do Natal. 143 00:06:41,634 --> 00:06:44,704 S� que est�o faltando dois, ent�o o presente mesmo 144 00:06:44,771 --> 00:06:47,839 s�o os novos. Vamos �s compras. 145 00:06:51,244 --> 00:06:52,745 - Salt Lake City. - Eu sei. 146 00:06:52,778 --> 00:06:56,149 - � sensacional. - Fica incr�vel, n�? 147 00:06:56,214 --> 00:06:58,117 Ei, por que n�o fica mais uns dias? 148 00:06:58,151 --> 00:07:02,387 Posso te oferecer o colch�o infl�vel mais duvidoso do mundo. 149 00:07:02,422 --> 00:07:03,523 Vazio de manh�. 150 00:07:03,555 --> 00:07:05,458 - Toda vez! - Toda vez! 151 00:07:09,795 --> 00:07:13,833 - Ent�o, vai pra Fran�a este ano? - Vou. 152 00:07:13,865 --> 00:07:17,136 - Sem o tio Dave. - Voc�s adoravam viajar juntos. 153 00:07:17,170 --> 00:07:20,305 - Acho que vou amar viajar sozinha. - �. 154 00:07:20,839 --> 00:07:26,612 Mas era t�o legal sair com os amigos parisienses dele. 155 00:07:26,646 --> 00:07:27,814 �. 156 00:07:27,980 --> 00:07:30,016 Eu amava que ele nem ligava 157 00:07:30,048 --> 00:07:31,918 - pro franc�s horr�vel que falava. - �. 158 00:07:33,586 --> 00:07:36,355 - Eu acho que tenho que ir. - �. 159 00:07:36,389 --> 00:07:38,524 E acho at� que vou ficar. 160 00:07:54,774 --> 00:07:57,110 Aquele azul. Eu adorei aquele azul. 161 00:07:57,142 --> 00:07:58,610 Lembra muito o papai! 162 00:07:58,644 --> 00:08:00,812 - Como �? - O que � isso? 163 00:08:01,047 --> 00:08:03,483 - Eu vou levar este. � perfeito. - Legal. 164 00:08:03,516 --> 00:08:05,718 - � muito lindo. Mas funciona? - Sim. 165 00:08:05,750 --> 00:08:08,286 - Muito obrigada. - Funciona. D� pra ver por ela. 166 00:08:08,321 --> 00:08:10,555 N�o, � pelo outro lado. 167 00:08:10,822 --> 00:08:11,990 Ah, � verdade. 168 00:08:12,024 --> 00:08:15,093 - �, Meg! - Deixa, posso segurar ao contr�rio? 169 00:08:39,885 --> 00:08:42,154 Este piano est� me dando "d�"! 170 00:08:45,691 --> 00:08:47,559 Meus av�s v�o mesmo vender o cinema? 171 00:08:47,592 --> 00:08:50,562 Era sempre o que a gente fazia, via filmes no The Madison, n�? 172 00:08:50,730 --> 00:08:52,565 Eu sei. �. 173 00:08:52,597 --> 00:08:54,533 - Tamb�m vou sentir falta. - Toca a�! 174 00:08:55,500 --> 00:08:57,470 Eu amava como o tio Dave fazia efeitos sonoros 175 00:08:57,503 --> 00:08:59,504 nas hist�rias, tipo a do rob� que... 176 00:09:00,505 --> 00:09:04,177 Sinto falta de ligar perguntando se ele tinha visto um filme que vi. 177 00:09:04,210 --> 00:09:07,179 - Ele tinha �timo gosto pra filmes. - Ele tinha, n�o tinha? 178 00:09:09,548 --> 00:09:11,683 Voc� se lembra do 1� Natal sem o seu pai? 179 00:09:11,716 --> 00:09:14,553 Como ajudou muito estar com a nossa fam�lia? 180 00:09:14,586 --> 00:09:16,288 Essa � nossa tarefa este ano. 181 00:09:16,322 --> 00:09:20,025 Ou seja, ajudar o vov� e a vov� a ter o melhor Natal poss�vel. 182 00:09:20,058 --> 00:09:21,660 Facilitar, entendeu? 183 00:09:22,427 --> 00:09:23,562 Aqui. 184 00:09:24,563 --> 00:09:27,232 - Falta o chantilly. - Beleza, me d� a lata inteira. 185 00:09:27,265 --> 00:09:29,601 - Me d�, me d�. - Vai, pega a lata inteira. 186 00:09:30,336 --> 00:09:31,571 - Ent�o... - Diga. 187 00:09:31,604 --> 00:09:33,371 ...vamos ter um dia longo amanh�. 188 00:09:33,639 --> 00:09:36,142 Quer que eu dirija metade do caminho pra Hazelwood? 189 00:09:37,009 --> 00:09:39,144 - Isso! - Tenho que te deixar dirigir. 190 00:09:39,177 --> 00:09:41,846 Isso! Aqui, pega um pouquinho. 191 00:09:42,114 --> 00:09:43,448 Pode encher. 192 00:09:44,149 --> 00:09:45,183 � a Meg. 193 00:09:47,019 --> 00:09:49,154 - Como foi? Encontrou tudo? - Quase tudo. 194 00:09:49,187 --> 00:09:52,991 Eu me distra� um pouco com o coral e as vitrines. 195 00:09:53,024 --> 00:09:55,193 No fundo, eu acho que devia ficar aqui, 196 00:09:55,227 --> 00:09:56,928 mesmo indo pra Paris depois do Natal. 197 00:09:56,962 --> 00:09:59,865 - N�o sei. - Vou repetir: Voc� devia viajar. 198 00:09:59,899 --> 00:10:02,802 � que eu adoro me preparar pro Natal com a fam�lia, 199 00:10:02,835 --> 00:10:05,004 mas � um grande al�vio estar aqui. 200 00:10:05,037 --> 00:10:06,572 Ent�o por que voc� n�o fica mais? 201 00:10:06,739 --> 00:10:09,008 Jura? �, fica o quanto quiser. 202 00:10:09,041 --> 00:10:12,945 N�o posso perder o Natal em Hazelwood, mas eu adoraria ficar. 203 00:10:12,979 --> 00:10:14,647 Devo precisar de roupa emprestada. 204 00:10:15,248 --> 00:10:17,383 Adoro que voc� pelo menos finge que pede. 205 00:10:17,416 --> 00:10:19,184 O su�ter que voc� est� usando � meu. 206 00:10:20,852 --> 00:10:22,955 - O que... - Bem melhor. 207 00:10:23,355 --> 00:10:24,690 Combina com o su�ter. 208 00:10:25,423 --> 00:10:26,458 Obrigada. 209 00:10:26,491 --> 00:10:30,462 Beleza, ent�o eu vou ajudar o The Madison, a mam�e e o papai, 210 00:10:30,495 --> 00:10:33,099 e voc� fica e ocupa o espa�o. 211 00:10:34,866 --> 00:10:36,369 Estou feliz com voc� aqui. 212 00:10:39,238 --> 00:10:40,505 Tamb�m estou feliz aqui. 213 00:10:42,607 --> 00:10:43,808 Vai andar assim agora. 214 00:10:48,280 --> 00:10:50,216 OBRIGADO PELAS MEM�RIAS � VENDA 215 00:10:50,249 --> 00:10:52,784 Ent�o quer dizer que a Dan�arina e a Empinadora 216 00:10:52,817 --> 00:10:54,953 n�o gostam tanto de brincar quanto as outras? 217 00:10:54,986 --> 00:10:59,325 N�o, eu disse que elas devem passar mais tempo praticando... 218 00:10:59,357 --> 00:11:01,027 Ah, de tanto dan�ar e empinar. 219 00:11:01,059 --> 00:11:03,395 Vai ver, � por isso que elas t�m esses nomes. 220 00:11:03,428 --> 00:11:04,730 Voc� tem toda raz�o. 221 00:11:07,033 --> 00:11:10,168 Eu ainda n�o entendo por que eles v�o vender o cinema. 222 00:11:10,201 --> 00:11:12,437 �. Bom, � isso. 223 00:11:12,471 --> 00:11:14,240 Adultos precisam tomar essas decis�es. 224 00:11:14,273 --> 00:11:16,975 - Mesmo assim, vai consert�-lo? - Mesmo assim, filha. 225 00:11:18,110 --> 00:11:20,278 Vamos, falta uma tarefa. 226 00:11:27,452 --> 00:11:29,288 � dif�cil v�-lo assim. 227 00:11:29,322 --> 00:11:31,389 Deve ser ainda mais dif�cil pra minha m�e. 228 00:11:31,423 --> 00:11:33,426 Talvez. Vamos ver l� dentro. 229 00:11:33,826 --> 00:11:34,860 OBRIGADO PELAS MEM�RIAS � VENDA 230 00:11:40,932 --> 00:11:43,402 Meu Deus! Olha isso! 231 00:11:47,773 --> 00:11:50,609 Jennifer Swift! � voc�! 232 00:11:50,643 --> 00:11:53,446 Ouvi falar que voc� ia ficar mais tempo aqui este ano. 233 00:11:53,479 --> 00:11:56,881 - Voc� vai voltar pra c�? - N�o, n�o! S� viemos pro Natal. 234 00:11:56,916 --> 00:12:00,186 - Segunda casa? Pensa melhor! - Est� bem. 235 00:12:00,619 --> 00:12:02,654 Voc� se lembra do meu filho, Simon? 236 00:12:02,687 --> 00:12:05,924 Barb Hutter � a corretora que est� vendendo o cinema. 237 00:12:05,957 --> 00:12:08,193 Est� maior a cada vez que te vejo. 238 00:12:08,226 --> 00:12:10,129 J� deve estar se barbeando, n�? 239 00:12:13,631 --> 00:12:15,967 - Este lugar! - �. 240 00:12:16,000 --> 00:12:18,770 Ningu�m amava este cinema como seu tio Dave. 241 00:12:18,803 --> 00:12:22,341 Sei que foi uma escolha dif�cil pros seus pais tomarem, mas juro 242 00:12:22,375 --> 00:12:24,844 que estou determinada a achar o comprador certo. 243 00:12:24,876 --> 00:12:28,214 - Se tem algu�m que pode, Barb... - � �bvio que sou eu. 244 00:12:28,246 --> 00:12:29,280 E obrigada! 245 00:12:30,982 --> 00:12:33,485 - �. - Tenho que subir as fotos pro site. 246 00:12:34,153 --> 00:12:36,822 Voc� quer as chaves? Aqui. Eu tenho c�pias, � s� trancar. 247 00:12:37,089 --> 00:12:38,557 - Que �timo, obrigada. - Obrigado. 248 00:12:38,591 --> 00:12:41,192 - De nada, a gente se v�. - Est� bem. 249 00:12:42,260 --> 00:12:43,328 O qu�? 250 00:12:44,764 --> 00:12:46,532 Ela � dose. 251 00:12:55,408 --> 00:12:56,908 Olha isto... 252 00:12:59,945 --> 00:13:01,279 Esse piano! 253 00:13:02,414 --> 00:13:04,850 O tio Dave n�o tocava umas tr�s m�sicas nele? 254 00:13:04,884 --> 00:13:05,918 �. 255 00:13:06,519 --> 00:13:12,057 Ele sempre tocava "Sleigh Bells" e a Megan e eu for��vamos a plateia 256 00:13:12,091 --> 00:13:15,794 a assistir a nossas dan�as de Natal, e eles amavam. 257 00:13:16,061 --> 00:13:17,730 A gente arrasava muito! 258 00:13:18,898 --> 00:13:20,466 Jennifer Swift! 259 00:13:20,633 --> 00:13:23,668 - Eric? - �. Quanto tempo, hein? 260 00:13:23,735 --> 00:13:26,172 �, faz o qu�? Anos? 261 00:13:26,205 --> 00:13:28,908 - �, acho que sim. - Esse � meu filho, Simon. 262 00:13:28,941 --> 00:13:30,643 - Oi. - � um prazer. 263 00:13:30,676 --> 00:13:31,811 Prazer. 264 00:13:31,844 --> 00:13:34,245 Sua m�e � minha ex-rival de debate do col�gio. 265 00:13:34,279 --> 00:13:36,649 Engra�ado, ela � minha rival de debate atual. 266 00:13:36,682 --> 00:13:40,385 - Gosto de ganhar debates. - E eu sei que isso n�o d� pra negar. 267 00:13:40,586 --> 00:13:42,053 E esta... 268 00:13:42,955 --> 00:13:45,390 Esta � a Madzie. 269 00:13:45,423 --> 00:13:48,660 - � minha filha. - Oi, Madzie, somos Jennifer e Simon. 270 00:13:48,693 --> 00:13:49,794 - Oi. - Oi. 271 00:13:49,828 --> 00:13:51,330 - Vou dar uma volta. - Aonde vai? 272 00:13:51,363 --> 00:13:53,599 Quero dar uma olhada na cabine de proje��o. 273 00:13:53,631 --> 00:13:56,000 - Posso ir? - Claro, vai ser uma aventura. 274 00:13:56,802 --> 00:13:58,070 Vamos l�. 275 00:13:59,504 --> 00:14:02,674 Ent�o, meus pais disseram que voc� est� fazendo uns reparos aqui. 276 00:14:02,707 --> 00:14:04,876 N�o achei que voc� fosse do tipo faz-tudo. 277 00:14:04,909 --> 00:14:08,647 - Sou mesmo cheio de surpresas. - � mesmo. E tamb�m virou vereador. 278 00:14:08,681 --> 00:14:10,783 - �, viu? Surpresa. - �. 279 00:14:10,816 --> 00:14:12,884 A Madzie e eu voltamos pra c� h� uns anos, 280 00:14:12,918 --> 00:14:15,587 e chefio o conselho de preserva��o hist�rica de Hazelwood. 281 00:14:15,620 --> 00:14:17,722 - Que nome grande. - Pois �! 282 00:14:17,856 --> 00:14:20,426 E o que tem mais hist�ria do que o The Madison, n�? 283 00:14:20,458 --> 00:14:21,494 Pois �. 284 00:14:23,129 --> 00:14:25,865 O Dave e eu est�vamos pensando em refor�ar a estrutura do pr�dio 285 00:14:25,898 --> 00:14:27,700 - quando... - Poxa. 286 00:14:27,732 --> 00:14:30,168 E de quanto refor�o este pr�dio precisa? 287 00:14:30,201 --> 00:14:32,303 O cinema at� que est� em bom estado. 288 00:14:32,337 --> 00:14:34,273 - S�rio? - �, ele s�... 289 00:14:34,539 --> 00:14:36,509 - Opa. - Viu? S� precisa de cuidados. 290 00:14:36,774 --> 00:14:39,644 S� quero garantir que quem comprar mantenha esses detalhes. 291 00:14:39,677 --> 00:14:41,580 A gente n�o v� mais cinemas antigos como este. 292 00:14:41,614 --> 00:14:42,947 �, exato. 293 00:14:42,981 --> 00:14:46,619 N�o consigo imaginar algu�m se livrando deste piano, 294 00:14:46,684 --> 00:14:49,754 desses assentos nem dessas cortinas lindas. 295 00:14:49,788 --> 00:14:52,725 Voc� sabia que minha tatarav� fez essas cortinas? 296 00:14:52,758 --> 00:14:54,058 - � s�rio? - �. 297 00:14:54,092 --> 00:14:57,830 O que � o Natal sem os filmes no The Madison, n�? 298 00:14:57,863 --> 00:15:00,432 Ent�o eu pensei em tentar reparar o m�ximo poss�vel 299 00:15:00,466 --> 00:15:03,034 e torcer pro comprador querer manter as coisas assim. 300 00:15:03,701 --> 00:15:05,904 Eu me lembro de voc� ser muito mais dif�cil. 301 00:15:06,605 --> 00:15:08,340 Sendo sincero? Eu tamb�m. 302 00:15:10,975 --> 00:15:13,778 Ent�o, ouvi falar que voc� tem um restaurante importante. 303 00:15:13,812 --> 00:15:15,748 - Quem disse isso? - A Meg. 304 00:15:15,780 --> 00:15:17,615 - Jogamos queimada juntos. - E � verdade. 305 00:15:17,649 --> 00:15:20,653 Temos um restaurante que serve uma comidinha bem boa. 306 00:15:20,686 --> 00:15:21,720 - � mesmo? - �. 307 00:15:21,754 --> 00:15:23,355 - N�o me surpreende. - Pai! 308 00:15:23,389 --> 00:15:26,024 O Simon sabe tudo sobre os projetores de cinema! 309 00:15:26,057 --> 00:15:28,360 - � verdade? - O que posso dizer? 310 00:15:28,394 --> 00:15:30,763 - Os melhores filmes s�o os antigos. - Pois �. 311 00:15:30,796 --> 00:15:33,298 S� viemos deixar umas coisas, mas tenho uma reuni�o 312 00:15:33,331 --> 00:15:35,833 com um poss�vel comprador no caf� dos seus pais. 313 00:15:35,868 --> 00:15:38,437 Nada melhor pra ado�ar um acordo de neg�cios implac�vel 314 00:15:38,470 --> 00:15:39,672 que caf� e bolinho. 315 00:15:39,705 --> 00:15:41,506 As melhores negocia��es come�am com bolo. 316 00:15:41,539 --> 00:15:42,875 � mesmo. 317 00:15:43,075 --> 00:15:45,344 Al�m disso, eles ficam de olho na Madzie. 318 00:15:45,543 --> 00:15:47,446 Bom, estamos indo pra l�. 319 00:15:47,479 --> 00:15:49,181 Quem est� a fim de chocolate quente? 320 00:15:50,448 --> 00:15:52,317 - Beleza. - Vamos l�! 321 00:15:58,256 --> 00:15:59,291 Obrigado. 322 00:16:05,197 --> 00:16:07,466 - Ol�, ol�! - Oi, voc�s chegaram! 323 00:16:08,033 --> 00:16:09,067 Oi! 324 00:16:09,902 --> 00:16:11,336 - Oi, pai! - Oi! 325 00:16:11,370 --> 00:16:12,971 - Vem dar um abra�o na sua m�e! - Oi, m�e! 326 00:16:13,004 --> 00:16:14,740 Oi, meu bem, oi! 327 00:16:14,940 --> 00:16:16,774 Ai, meu Deus! Meu amor! 328 00:16:16,808 --> 00:16:18,644 Eu quase n�o te reconheci! 329 00:16:18,677 --> 00:16:20,812 - Voc� me viu m�s passado! - Eu tenho olhos, garoto! 330 00:16:20,846 --> 00:16:22,447 Voc� est� crescendo. 331 00:16:22,780 --> 00:16:23,816 Feliz Natal, v�! 332 00:16:23,849 --> 00:16:26,884 A cada dia que passa, voc� se parece mais com seu pai. 333 00:16:26,918 --> 00:16:31,256 - Ent�o, Madzie, o de sempre? - Sim, senhora! 334 00:16:34,259 --> 00:16:38,062 Simon, a Madzie est� fazendo uma cidadezinha inteira 335 00:16:38,096 --> 00:16:39,664 de casas de biscoito de gengibre. 336 00:16:39,697 --> 00:16:42,768 Igual �s que a sua m�e e a tia Meg faziam. 337 00:16:42,801 --> 00:16:45,671 - Pois �! - Quer ajudar? Quero, � claro. 338 00:16:49,041 --> 00:16:52,311 Olha, p�e um pouco de doce a�... 339 00:16:53,812 --> 00:16:57,783 Com o concurso de boneco de Neve e a cerim�nia da �rvore de Natal, 340 00:16:57,816 --> 00:17:00,019 eu n�o sei, este ano ficou muito mais movimentado. 341 00:17:00,052 --> 00:17:01,886 Eu n�o sei como. 342 00:17:01,953 --> 00:17:04,722 - N�s visitamos o cinema hoje. - Como voc� est�? 343 00:17:05,457 --> 00:17:09,761 Ent�o, filha, se eu soubesse que o Natal passado 344 00:17:09,795 --> 00:17:13,699 era o �ltimo com seu tio Dave, eu teria, sei l�... 345 00:17:15,667 --> 00:17:16,701 Mas eu estou bem. 346 00:17:20,138 --> 00:17:22,240 - Isso leva tempo. - �. 347 00:17:24,209 --> 00:17:26,711 Vender o cinema � o certo a se fazer. 348 00:17:27,846 --> 00:17:30,249 Eu s� queria que tiv�ssemos mais um Natal. 349 00:17:30,648 --> 00:17:32,116 - Entendeu? - Entendi. 350 00:17:35,988 --> 00:17:37,623 - Ao trabalho. - Est� bem! 351 00:17:37,990 --> 00:17:40,326 - Vamos colocar mais estrelas... - �. 352 00:17:41,960 --> 00:17:45,330 Caramba! Voc�s dois fizeram muito progresso. 353 00:17:45,364 --> 00:17:47,532 Eu acho que o Simon est� comendo mais que contribuindo. 354 00:17:47,566 --> 00:17:48,800 Aposto. 355 00:17:49,468 --> 00:17:51,502 Oi, Barb, como foi? 356 00:17:51,537 --> 00:17:54,239 Era o Steve Crosby do StarMark Cinemas. 357 00:17:54,272 --> 00:17:56,541 Espera, StarMark, a cadeia de cinemas? 358 00:17:56,575 --> 00:17:59,111 - �, mas falei que ele teria... - N�o pode ser uma cadeia. 359 00:17:59,144 --> 00:18:00,746 - Eles v�o desmontar o... - N�o. N�o, n�o, n�o. 360 00:18:00,778 --> 00:18:03,382 Espera, ele me disse que quer preservar o cinema. 361 00:18:03,414 --> 00:18:07,051 - Vou p�r a prefeitura no p� dele... - Ele n�o vai honrar isso. 362 00:18:07,086 --> 00:18:09,421 Vamos esperar at� termos mais informa��es. 363 00:18:14,226 --> 00:18:18,430 Minha parte preferida do Natal era ver os desenhos no The Madison. 364 00:18:18,463 --> 00:18:21,299 Meu tio Dave me deixava escolher os desenhos. 365 00:18:22,968 --> 00:18:24,001 Eric... 366 00:18:24,369 --> 00:18:27,172 OBRIGADO PELAS MEM�RIAS � VENDA 367 00:18:27,905 --> 00:18:30,375 Seria dif�cil fazer mais uma sess�o de cinema? 368 00:18:31,076 --> 00:18:32,344 Mas como assim? 369 00:18:32,377 --> 00:18:35,012 Voc� sabe, mais um Natal no The Madison. 370 00:18:35,047 --> 00:18:38,150 Mais uma sess�o de filmes s� pra fam�lia? 371 00:18:38,182 --> 00:18:39,518 Ser� que seria muito complicado? 372 00:18:39,550 --> 00:18:42,988 - Ainda tem muito reparo pra fazer. - Est� bem. 373 00:18:43,020 --> 00:18:47,593 - N�o sei se daria pra fazer tudo. - Sei, mas, teoricamente, 374 00:18:48,160 --> 00:18:52,196 seria poss�vel fazer mais uma sess�o de filmes de Natal? 375 00:18:59,337 --> 00:19:02,574 Vamos abrir o cinema pela �ltima vez. 376 00:19:32,371 --> 00:19:33,971 Isso foi muito engra�ado. 377 00:19:35,406 --> 00:19:36,674 Voc� usaria esse chap�u? 378 00:19:38,309 --> 00:19:40,778 Eu amo essa! Ah, olha! 379 00:19:41,346 --> 00:19:42,948 - Bom dia! - Ah, bom dia. 380 00:19:42,980 --> 00:19:45,616 - Oi, filha! - Bom dia. 381 00:19:46,018 --> 00:19:48,921 Ah, n�o. E esta foto sua no concurso de Natal? 382 00:19:48,953 --> 00:19:51,056 Ah, �. Esse cabelo! 383 00:19:51,088 --> 00:19:54,026 Toma cuidado, os adolescentes da fam�lia ficam estranhos. 384 00:19:54,826 --> 00:19:56,862 - Voc� quer caf�? - Quero, adoraria, valeu. 385 00:19:56,894 --> 00:19:59,263 - Espera, esse � o Eric de ontem. - �, sim. 386 00:19:59,298 --> 00:20:02,166 - Por que est�o vestidos assim? - De quem vai concorrer � elei��o? 387 00:20:02,201 --> 00:20:04,836 - Competi��es de debate. - Eles eram da mesma equipe. 388 00:20:04,869 --> 00:20:08,473 Mas nem dava pra perceber. Tinha muita implic�ncia. 389 00:20:08,507 --> 00:20:11,242 Eles teriam sido imbat�veis se trabalhassem juntos. 390 00:20:11,276 --> 00:20:13,479 - Obrigada. - Aqui. 391 00:20:13,811 --> 00:20:15,279 O que...? 392 00:20:15,314 --> 00:20:18,049 Pros 12 dias antes do Natal, e a Meg disse que tudo bem. 393 00:20:18,083 --> 00:20:19,116 Est� bem. 394 00:20:20,486 --> 00:20:22,587 Caramba, vamos ver. 395 00:20:27,192 --> 00:20:30,261 - � pra cidade de Natal do Dave. - � uma miniconfeitaria. 396 00:20:31,329 --> 00:20:34,665 O Dave gostava de colocar um por dia at� chegar o dia do Natal. 397 00:20:35,567 --> 00:20:38,836 - � perfeito, obrigada. - De nada. 398 00:20:44,977 --> 00:20:46,010 Bem aqui. 399 00:20:50,249 --> 00:20:53,919 E a�, o que voc�s dois planejaram pro resto do dia? 400 00:20:53,951 --> 00:20:55,854 � noite tem o concurso de boneco de neve. 401 00:20:55,887 --> 00:21:00,858 - Na verdade, a gente quer... - Bolo! Bolo! A gente quer... 402 00:21:00,893 --> 00:21:02,560 - O qu�? A gente... - Vamos dividir. 403 00:21:03,028 --> 00:21:04,061 Ai, que del�cia! 404 00:21:04,762 --> 00:21:05,797 Isso a�! 405 00:21:09,268 --> 00:21:11,737 Vamos trocar de roupa. Obrigada pelo caf�. 406 00:21:18,710 --> 00:21:21,880 - N�o quero criar expectativa. - N�o sei se vai ser poss�vel. 407 00:21:21,913 --> 00:21:23,949 - Est� fechado h� uns seis meses, n�? - �. 408 00:21:23,981 --> 00:21:25,584 - Ent�o que seja surpresa. - �. 409 00:21:25,750 --> 00:21:27,786 S� at� a gente poder avaliar melhor. 410 00:21:28,819 --> 00:21:30,021 Obrigada. 411 00:21:33,724 --> 00:21:37,095 Olha, este aqui � meu preferido de todos. 412 00:21:37,128 --> 00:21:39,131 Ent�o, os assentos est�o em bom estado. 413 00:21:39,163 --> 00:21:40,499 N�s j� pintamos. 414 00:21:40,699 --> 00:21:42,233 Mas o aquecedor � dos anos 1920, 415 00:21:42,267 --> 00:21:45,671 vai precisar ser trocado, ent�o o aquecedor �... 416 00:21:45,703 --> 00:21:48,339 imagin�rio. A m�quina de pipoca quebrou. 417 00:21:48,373 --> 00:21:50,576 E o projetor � um dinossauro, ent�o... 418 00:21:50,808 --> 00:21:52,978 �timo! Isso d� pra resolver. 419 00:21:53,010 --> 00:21:55,079 D� para resolver. Vamos, filha. 420 00:21:55,547 --> 00:21:58,083 Tem que ter uma s�rie de interruptores. 421 00:21:58,250 --> 00:22:02,854 J� est� com a luz, o filme e as lentes. 422 00:22:04,756 --> 00:22:06,557 Achei a decora��o de Natal. 423 00:22:07,259 --> 00:22:08,292 �, voc� achou. 424 00:22:12,163 --> 00:22:13,865 - Olha. - Funciona! 425 00:22:14,333 --> 00:22:15,366 Madz, vem c�! 426 00:22:28,512 --> 00:22:30,382 Ah, n�o! O fus�vel queimou. 427 00:22:30,414 --> 00:22:33,285 - Vou l� ver o que d� pra fazer. - Droga. 428 00:22:33,684 --> 00:22:34,885 Por aqui. 429 00:22:37,055 --> 00:22:38,824 - Ai, me desculpa! - Tranquilo. 430 00:22:38,856 --> 00:22:40,826 - Desculpa. - Ai, desculpa. 431 00:22:40,892 --> 00:22:42,861 Opa, foi mal. 432 00:22:44,429 --> 00:22:46,030 Ali, bem ali. 433 00:22:46,064 --> 00:22:47,499 Ah, �, j� vi. 434 00:22:50,301 --> 00:22:52,037 - Voc� ligou! - �! 435 00:22:52,069 --> 00:22:54,272 Olha, eu vou ser sincero. 436 00:22:54,306 --> 00:22:57,576 Se sua fam�lia quer vender o cinema, fazer mais uma sess�o 437 00:22:57,608 --> 00:22:59,711 pode dar a ideia de que n�o querem vender. 438 00:22:59,744 --> 00:23:02,413 Se a Barb vier mostrar o cinema com sua fam�lia aqui... 439 00:23:02,446 --> 00:23:05,784 A Barb n�o vai mostrar o cinema em uma noite com a fam�lia. 440 00:23:05,817 --> 00:23:07,818 Se ela tiver que mostrar, a gente sai. 441 00:23:07,853 --> 00:23:10,288 Acho mesmo que podemos fazer isso funcionar. 442 00:23:10,321 --> 00:23:12,324 - Eu entendo... - � s� uma noite de filmes. 443 00:23:12,356 --> 00:23:14,425 Eu sei que isso seria incr�vel. S� que... 444 00:23:14,459 --> 00:23:16,193 E eu posso ajudar. Consertar as coisas. 445 00:23:16,228 --> 00:23:17,628 Voc� conserta o projetor? 446 00:23:17,663 --> 00:23:20,398 Posso achar algu�m pra consertar o projetor. 447 00:23:20,432 --> 00:23:22,968 E a Valerie Sanders? Ela n�o operava o projetor? 448 00:23:23,000 --> 00:23:25,136 - Ela � professora agora, voc� n�o... - Que perfeito! 449 00:23:25,170 --> 00:23:26,605 Eu fui escoteira com ela. 450 00:23:26,938 --> 00:23:30,776 �! E ela curte todas as fotos que eu publico em rede social. 451 00:23:30,808 --> 00:23:32,911 - Ela vai topar com certeza! - Com certeza. 452 00:23:32,943 --> 00:23:35,314 Eric, sei que, com sua ajuda, d� pra fazer. 453 00:23:39,050 --> 00:23:40,085 N�? 454 00:23:40,451 --> 00:23:42,554 Ningu�m ganha debate contra Jennifer Swift. 455 00:23:42,586 --> 00:23:44,388 Tem raz�o. Ele tem. 456 00:23:45,723 --> 00:23:48,026 - Vejo voc� na casa da vov�. - Combinado. 457 00:23:50,929 --> 00:23:51,962 Meg? 458 00:23:51,997 --> 00:23:55,834 Eu quero ajudar a sua equipe a fazer uma festona. 459 00:23:55,901 --> 00:23:59,637 Eu quero muito ganhar o pr�mio pro banco de alimentos. 460 00:23:59,671 --> 00:24:03,974 Ent�o, o que voc� acha de eu n�o voltar a Hazelwood pro Natal? 461 00:24:04,009 --> 00:24:06,510 De eu ficar aqui mais uns dias e...? 462 00:24:06,545 --> 00:24:08,113 Acho uma boa ideia. 463 00:24:08,145 --> 00:24:11,016 - Voc� acha? - Acho. E o Simon est�... 464 00:24:11,048 --> 00:24:13,285 � como se ele estivesse interagindo mais aqui. 465 00:24:13,317 --> 00:24:14,952 Ah, eu tive uma ideia. 466 00:24:14,986 --> 00:24:18,490 Quero fazer uma �ltima noite de filmes de Natal no The Madison, 467 00:24:18,522 --> 00:24:20,692 mas eu n�o sei, � assustador. 468 00:24:20,726 --> 00:24:23,561 - Jen, acho que � uma boa ideia. - Voc� acha? 469 00:24:23,595 --> 00:24:25,896 Eric acha que pode afastar potenciais compradores, 470 00:24:25,931 --> 00:24:30,167 - mas eu n�o tenho certeza... - Ah, o vereador Eric Baker. 471 00:24:30,201 --> 00:24:32,170 Seu paquera do clube de debate do col�gio, Eric Baker. 472 00:24:32,203 --> 00:24:34,705 - Meg! - Qu�? Ele vai escutar meu telefone? 473 00:24:34,740 --> 00:24:37,142 Para! N�o era um paquera. Era... 474 00:24:37,174 --> 00:24:39,678 Ai, por favor. Eu estava l�. Amo isso. 475 00:24:39,711 --> 00:24:43,914 Ser� que a mam�e e o papai v�o ficar chateados se eu ficar aqui mais? 476 00:24:43,949 --> 00:24:46,884 Acho que eles v�o ficar felizes de voc� fazer algo novo. 477 00:24:47,919 --> 00:24:51,123 Troca de irm�s. Adorei! 478 00:24:51,155 --> 00:24:54,058 Eu tamb�m. Est� bem, beleza. Eu te amo. 479 00:24:54,092 --> 00:24:56,627 - Liga se rolar algum problema, t�? - Eu prometo. 480 00:24:56,661 --> 00:24:58,396 - E tamb�m te amo. - Tchau. 481 00:24:59,663 --> 00:25:01,432 Ela nunca vai devolver meu casaco. 482 00:25:08,573 --> 00:25:10,674 - Aqui. - Ah, valeu. 483 00:25:15,046 --> 00:25:16,080 Ficou bom. 484 00:25:18,016 --> 00:25:19,351 Que interessante. 485 00:25:20,285 --> 00:25:22,721 Nem imagino como vai ser quando a Madzie tiver essa idade. 486 00:25:22,753 --> 00:25:24,722 O que eles mais querem � ficar longe de n�s. 487 00:25:25,056 --> 00:25:28,125 - � f�cil assim? - N�o, n�o, � tortura. 488 00:25:28,160 --> 00:25:30,662 Voc� se preocupa o tempo todo, eles nunca contam nada, 489 00:25:30,694 --> 00:25:32,564 n�o � pra fracos de cora��o. 490 00:25:32,631 --> 00:25:35,567 Mas o Simon � muito fofo com a Madzie. 491 00:25:35,933 --> 00:25:40,471 N�o � comum ver adolescentes com tanta paci�ncia e bondade. 492 00:25:43,174 --> 00:25:44,442 Vamos l�, gente. 493 00:25:46,611 --> 00:25:48,113 P�e o galho nessa manga. 494 00:25:48,646 --> 00:25:50,315 Vamos fazer assim. 495 00:25:53,285 --> 00:25:54,318 Isso. 496 00:25:54,786 --> 00:25:55,820 Assim. 497 00:25:58,824 --> 00:26:00,858 Parece que sua m�e achou o interruptor da marquise. 498 00:26:08,200 --> 00:26:09,567 Ficou lindo! 499 00:26:09,601 --> 00:26:12,471 Ficou maravilhoso com as luzes acesas! 500 00:26:12,871 --> 00:26:15,640 Opa, n�o chora. Eu tenho boas not�cias. 501 00:26:15,673 --> 00:26:18,009 - Quais? - O Simon e eu falamos com o Eric 502 00:26:18,042 --> 00:26:21,179 e achamos que, antes de vender, 503 00:26:21,480 --> 00:26:25,717 podemos fazer uma sess�o, familiar, de Natal no The Madison. 504 00:26:25,884 --> 00:26:27,586 Essas s�o l�grimas de alegria. 505 00:26:30,387 --> 00:26:33,224 Nossa, olha pra isso! 506 00:26:33,258 --> 00:26:35,160 Voc�s v�o reabrir o The Madison? 507 00:26:35,192 --> 00:26:38,063 Valerie, eu ia ligar pra voc� olhar nosso projetor, 508 00:26:38,096 --> 00:26:43,335 - vamos fazer mais uma noite pra... - O Dave ia amar isso! 509 00:26:43,367 --> 00:26:44,402 �, ele ia! 510 00:26:44,435 --> 00:26:46,371 - Natal no The Madison. - �! 511 00:26:46,403 --> 00:26:48,740 Vamos convidar a Rita e a Joyce pra virem tamb�m... 512 00:26:48,772 --> 00:26:50,275 - N�o, n�o... - Rita e Joyce! 513 00:26:50,307 --> 00:26:53,377 - � s� pra fam�lia. Isso que ela... - N�o conta pra ningu�m! 514 00:26:53,411 --> 00:26:56,615 - � que ela... - N�o, pessoal, � s� pra fam�lia e... 515 00:26:56,647 --> 00:26:58,482 - N�o � o que est�o pensando. - N�o �... 516 00:26:58,517 --> 00:27:00,652 - N�o fala. - Gente, n�o vai ser... 517 00:27:00,684 --> 00:27:02,487 - N�o, � s�... - Pessoal. 518 00:27:03,320 --> 00:27:06,758 Ent�o, parece que voc�s convidaram a cidade inteira. 519 00:27:08,826 --> 00:27:10,561 �, isso saiu do controle. 520 00:27:23,040 --> 00:27:27,511 Era para ser s� para a fam�lia, mas agora que a cidade inteira vai, 521 00:27:27,546 --> 00:27:29,548 vou ter que organizar uma sess�o maior. 522 00:27:29,580 --> 00:27:31,482 Se tem algu�m capaz, � voc�. 523 00:27:32,450 --> 00:27:35,420 Voc� passou por tanta coisa e n�o desistiu. 524 00:27:35,452 --> 00:27:38,757 Tomara que as coisas no restaurante n�o estejam complicadas pra Meg. 525 00:27:39,490 --> 00:27:42,727 Se eu precisasse dar uma festa, � pra sua irm� que eu ligaria. 526 00:27:42,894 --> 00:27:45,029 Ela cuida de tudo pra gente h� muito tempo. 527 00:27:45,130 --> 00:27:46,798 Voc� n�o precisa se preocupar. 528 00:27:46,865 --> 00:27:50,201 Preciso me preocupar um pouco. � importante pro restaurante. 529 00:27:50,234 --> 00:27:52,369 Voc� e sua irm� cuidam bem uma da outra. 530 00:27:52,403 --> 00:27:55,240 - �. - Sua m�e e o Dave eram assim tamb�m. 531 00:27:55,307 --> 00:27:56,340 Eu sei. 532 00:27:57,308 --> 00:28:00,945 Olha, estamos felizes que voc� veio mais cedo este ano. 533 00:28:01,880 --> 00:28:02,913 Fez diferen�a. 534 00:28:03,548 --> 00:28:04,583 Pra mim tamb�m. 535 00:28:06,183 --> 00:28:07,219 Oi! 536 00:28:07,786 --> 00:28:10,454 - Oi. - Eric e Madzie. Oi, gente. 537 00:28:10,488 --> 00:28:13,490 - O Simon est� aqui? - A�, vamos atr�s dele juntos. 538 00:28:14,925 --> 00:28:15,961 L� vamos n�s. 539 00:28:18,896 --> 00:28:21,066 - O Simon est� se entrosando. - �. 540 00:28:22,601 --> 00:28:25,502 Mas estou achando que dei um passo maior que a perna. 541 00:28:25,537 --> 00:28:29,574 - Como assim? - A cidade toda quer ir ao cinema, 542 00:28:29,607 --> 00:28:31,742 tenho que fazer o aquecedor funcionar. 543 00:28:31,776 --> 00:28:32,810 E a fia��o. 544 00:28:32,844 --> 00:28:34,980 - Meu Deus! - N�o sei por que est� com problema. 545 00:28:35,012 --> 00:28:37,848 Se n�o tiver nem projetor, nem aquecedor. 546 00:28:37,915 --> 00:28:40,050 Eu sei umas cinco coreografias que a Meg e eu faz�amos. 547 00:28:40,085 --> 00:28:42,319 - Eu te ensino. - N�o. Isso � s�rio. 548 00:28:42,354 --> 00:28:44,855 N�o sei se poss�veis compradores v�o gostar disso. 549 00:28:44,888 --> 00:28:48,026 � s� porque temos que vender que eu quero fazer isso. 550 00:28:48,125 --> 00:28:52,763 Minha m�e precisa, e � uma coisa que o tio Dave ia adorar tamb�m. 551 00:28:52,797 --> 00:28:56,367 S� estou aqui pra garantir que ele fique preservado, 552 00:28:56,401 --> 00:28:58,202 ent�o eu n�o devia dar opini�o, 553 00:28:58,236 --> 00:29:01,038 mas n�o acho que fazer um evento grande 554 00:29:01,071 --> 00:29:03,340 � a decis�o certa para voc�s neste momento. 555 00:29:03,375 --> 00:29:04,976 - Eu acho... - Eric! 556 00:29:05,309 --> 00:29:07,311 Jennifer, vem c�! 557 00:29:12,784 --> 00:29:14,118 Oi, gente. 558 00:29:15,854 --> 00:29:19,223 J� que a Meg vai ficar mais tempo fora, 559 00:29:19,290 --> 00:29:22,760 voc� e a Madzie n�o querem nos ajudar a decorar a �rvore hoje? 560 00:29:22,794 --> 00:29:24,429 - �! - N�o, n�o queremos nos meter. 561 00:29:24,461 --> 00:29:26,163 - Por favor! - Fiz tantos biscoitos 562 00:29:26,196 --> 00:29:29,000 - que seria um favor seu. - Quanto mais, melhor. 563 00:29:29,467 --> 00:29:31,403 Madz, quer comer uns biscoitos? 564 00:29:31,568 --> 00:29:33,337 - Quero! - Beleza! 565 00:29:34,506 --> 00:29:37,275 Tudo bem a� em cima? N�o escorrega, por favor. 566 00:29:37,308 --> 00:29:39,310 Voc� que est� segurando a escada. 567 00:29:39,344 --> 00:29:41,179 - Espera, est� segurando? - Claro. Espera. 568 00:29:41,211 --> 00:29:43,248 O que est� rolando? Voc� est� bem? 569 00:29:43,847 --> 00:29:45,349 Voc� � hil�rio! 570 00:29:48,886 --> 00:29:51,256 Ent�o, est� se divertindo? 571 00:29:52,423 --> 00:29:54,291 - Claro. - N�o � cidade grande. 572 00:29:54,326 --> 00:29:55,359 �. 573 00:29:55,393 --> 00:29:57,362 Mas n�o � diferente de uma forma ruim. 574 00:29:57,394 --> 00:30:01,199 Vi as tubas com a tia Meg e vamos passar um tempo 575 00:30:01,231 --> 00:30:04,301 com a vov� e o vov�, ent�o esse � o melhor dos mundos. 576 00:30:04,336 --> 00:30:05,369 �. 577 00:30:07,172 --> 00:30:10,208 � isso a�, a marquise est� pronta. 578 00:30:10,240 --> 00:30:12,509 A Valerie vai dar uma olhada no projetor e... 579 00:30:12,544 --> 00:30:14,746 - Ainda est� frio l� dentro. - �. 580 00:30:14,778 --> 00:30:17,015 O Eric e eu vamos dar um jeito de resolver isso. 581 00:30:17,882 --> 00:30:19,884 Vamos l�, vamos l�, vamos l�. 582 00:30:27,625 --> 00:30:28,926 Est� dando certo? 583 00:30:30,127 --> 00:30:32,297 Est�. A�, n�o est�. 584 00:30:32,329 --> 00:30:34,132 A�, est�. A�, n�o est� de novo. 585 00:30:34,465 --> 00:30:37,501 Tem um cantinho escuro ali e outro ali. 586 00:30:37,535 --> 00:30:40,337 Este por�o � grande pra caramba. 587 00:30:40,372 --> 00:30:42,740 �, � grande mesmo. 588 00:30:42,773 --> 00:30:47,244 Quem comprar este cinema vai ter que trocar essas l�mpadas 589 00:30:47,412 --> 00:30:49,748 e trocar este monstro por um aquecedor central. 590 00:30:49,780 --> 00:30:54,685 Bom, at� l�, vou ter que tentar dar meu melhor. 591 00:30:54,719 --> 00:30:57,422 - Est� bem. - Quando meu marido morreu, 592 00:30:57,454 --> 00:31:02,026 assumi tudo no restaurante, ou seja, todos os reparos, tudinho. 593 00:31:02,059 --> 00:31:05,563 Ent�o essa � minha regra agora: eu tenho que tentar primeiro. 594 00:31:06,931 --> 00:31:09,000 - Est� oferecendo? - Estou oferecendo, 595 00:31:09,032 --> 00:31:13,203 porque minha regra � ser �til pras pessoas. 596 00:31:13,238 --> 00:31:16,340 - Essa � uma regra legal. - Tentar ajudar como puder. 597 00:31:16,374 --> 00:31:17,409 Obrigada. 598 00:31:22,513 --> 00:31:24,516 Deviam fazer fila pra comprar este lugar. 599 00:31:24,548 --> 00:31:26,451 Se tivesse dinheiro, eu compraria. 600 00:31:27,951 --> 00:31:31,021 Na verdade, j� estou muito ocupado com outros projetos agora. 601 00:31:32,624 --> 00:31:37,228 Estou tentando reabrir o abrigo de idosos na estrada. 602 00:31:37,595 --> 00:31:40,698 Aquele casar�o vitoriano que a gente achava que era assombrado? 603 00:31:40,731 --> 00:31:44,969 Esse mesmo. E como quase tudo, s� precisava de cuidados. 604 00:31:45,002 --> 00:31:46,237 �. 605 00:31:46,637 --> 00:31:49,339 Acho que este lugar precisa de mais do que s� cuidados. 606 00:31:49,374 --> 00:31:51,276 Tem muito cuidado pra oferecer. 607 00:31:52,410 --> 00:31:54,345 A Madzie est� muito animada pra ajudar. 608 00:31:54,578 --> 00:31:57,347 Est�, sim. E tento sempre ter um tempo pra ela. 609 00:31:58,249 --> 00:31:59,584 - Entende? - Claro. 610 00:31:59,616 --> 00:32:01,318 Estar presente pro que � importante. 611 00:32:01,352 --> 00:32:03,887 - � sempre um desafio, n�o �? - �. 612 00:32:05,256 --> 00:32:07,057 - Me ajuda aqui? - � claro. 613 00:32:07,090 --> 00:32:09,027 - S� empurrar. Vai fundo. - Certo, pronto? 614 00:32:16,634 --> 00:32:20,337 - A gente consertou uma coisa juntos? - Acho que sim. 615 00:32:22,807 --> 00:32:23,842 Tenho que ir. 616 00:32:23,875 --> 00:32:25,943 Falei pra minha m�e que ia... Opa. 617 00:32:25,977 --> 00:32:27,711 - Escorreguei. Ela me... - Sei. 618 00:32:27,744 --> 00:32:29,513 - Minha m�e. - Sei, �... 619 00:32:29,547 --> 00:32:30,582 - Ent�o t�. - Sua m�e. 620 00:32:30,615 --> 00:32:32,150 - Obrigada. - De nada. 621 00:32:36,153 --> 00:32:39,423 Ent�o, sei que n�o foi uma decis�o f�cil vender o The Madison, 622 00:32:39,457 --> 00:32:41,192 mas voc�s j� pensaram em ficar com ele? 623 00:32:41,226 --> 00:32:44,061 � claro, mas a gente nunca ia conseguir tocar 624 00:32:44,095 --> 00:32:46,196 um cinema e uma padaria. 625 00:32:46,763 --> 00:32:48,932 A� a Meg disse que n�o estava interessada. 626 00:32:48,967 --> 00:32:51,869 - E fora isso... - A Meg precisa explorar o mundo. 627 00:32:51,903 --> 00:32:52,971 Exato. 628 00:32:53,003 --> 00:32:57,275 E voc�, bom, a gente nunca pensou em perguntar se voc�... 629 00:32:57,307 --> 00:33:01,112 Ah, n�o, n�o. Sei l�, em outra vida, talvez. 630 00:33:01,144 --> 00:33:02,180 Seria um sonho. 631 00:33:02,212 --> 00:33:03,914 O Simon e eu �amos amar, mas... 632 00:33:04,249 --> 00:33:07,184 n�o, nossas vidas est�o cheias, muito cheias. 633 00:33:07,218 --> 00:33:10,087 - Enfim, e o custo seria... - Exorbitante. 634 00:33:10,121 --> 00:33:12,490 - Pra trocar os projetores. - O aquecimento. 635 00:33:12,523 --> 00:33:13,790 - Tudo aquilo. - �. 636 00:33:13,825 --> 00:33:16,394 E a Barb disse que tirou fotos novas lindas, 637 00:33:16,426 --> 00:33:18,663 ent�o espero ter um comprador logo. 638 00:33:18,695 --> 00:33:20,163 Um que n�o seja uma cadeia. 639 00:33:26,871 --> 00:33:28,940 - Gente, � a Meg! - Oi! 640 00:33:28,972 --> 00:33:31,843 - Ol�! - Oi, pessoal! Senti saudade! 641 00:33:31,875 --> 00:33:34,711 - Voc�s v�o decorar a �rvore? - N�s vamos. 642 00:33:34,746 --> 00:33:37,181 - Isso! - Como voc� est�? 643 00:33:40,084 --> 00:33:41,251 Espera um pouco. 644 00:33:41,853 --> 00:33:43,086 Eu volto j�. 645 00:33:47,491 --> 00:33:49,326 O que foi? Voc� est� bem? 646 00:33:49,359 --> 00:33:52,797 Voc� sabia que o Joe n�o sabe o que � visco de Natal? 647 00:33:52,829 --> 00:33:55,933 Sabia que a mam�e e o papai p�em licor de hortel� no chocolate quente 648 00:33:55,967 --> 00:33:58,135 - no fim do ano todo? - Voc� n�o sabia? 649 00:33:58,169 --> 00:33:59,836 - Est� bem, concentra. - O que foi? 650 00:34:00,203 --> 00:34:01,638 N�o, tudo bem, s�rio. 651 00:34:01,673 --> 00:34:04,241 Tudo est� indo superbem, 652 00:34:04,275 --> 00:34:07,311 e voc� n�o tem com o que se preocupar aqui. 653 00:34:07,345 --> 00:34:11,882 Mas eu acho que n�o vou conseguir ir ao The Madison amanh�. 654 00:34:11,916 --> 00:34:15,152 - Algum problema? Precisa de mim? - N�o. N�o. 655 00:34:15,519 --> 00:34:17,922 Eu estou me divertindo muito aqui. 656 00:34:18,188 --> 00:34:22,559 Acho que deve ser a primeira vez que sinto o luto mais leve 657 00:34:22,594 --> 00:34:23,860 em muito tempo. 658 00:34:24,795 --> 00:34:26,530 Eu queria poder te abra�ar. 659 00:34:27,264 --> 00:34:29,900 - Mas � claro, fica a�. - Obrigada. 660 00:34:29,934 --> 00:34:32,003 - Obrigada por entender. - Claro. 661 00:34:32,202 --> 00:34:34,806 - Est� tudo bem por a�? - Mais ou menos. 662 00:34:34,838 --> 00:34:38,976 Eu sem querer acabei convidando a cidade inteira 663 00:34:39,010 --> 00:34:41,144 para a sess�o de Natal no The Madison amanh�. 664 00:34:41,179 --> 00:34:43,715 Mas vai dar tudo certo, n�? Tudo bem. 665 00:34:43,748 --> 00:34:46,918 N�o, n�o vai dar certo, parece que vai ser m�gico. 666 00:34:47,117 --> 00:34:48,253 Ah, boa sorte. 667 00:34:48,286 --> 00:34:51,489 Manda um beij�o pra todo mundo a� por mim, est� bem? 668 00:34:51,521 --> 00:34:53,123 - Meu Deus! - Desculpa. 669 00:34:53,157 --> 00:34:55,592 - Voc� est� bem? - Era a Meg, s� a Meg. 670 00:34:55,626 --> 00:34:58,862 � muito bom ter uma irm� como ela. 671 00:34:58,896 --> 00:35:01,431 - �? - Entra, entra. Vem. 672 00:35:01,465 --> 00:35:02,500 Que bom te ver. 673 00:35:25,056 --> 00:35:28,159 Todo ano, decoramos a �rvore, paramos, olhamos pra ela 674 00:35:28,192 --> 00:35:30,094 e tentamos descobrir o que est� faltando. 675 00:35:30,128 --> 00:35:34,666 E alguns dias depois, nos reunimos e trocamos enfeites. 676 00:35:34,699 --> 00:35:37,501 �s vezes, os fazemos, �s vezes, os compramos, 677 00:35:37,534 --> 00:35:40,871 mas eles nos lembram do ano que j� passou. 678 00:35:40,972 --> 00:35:42,539 E a�, o que falta? 679 00:35:43,240 --> 00:35:44,608 Um enfeite feito � m�o. 680 00:35:45,842 --> 00:35:46,943 - �. - Eu concordo. 681 00:36:03,695 --> 00:36:05,963 - Voc� est� bem? - Desculpa por isso. 682 00:36:05,996 --> 00:36:07,998 Eu n�o vi voc� parado a�. 683 00:36:08,032 --> 00:36:09,833 - Tudo bem. - Tem uma infiltra��o aqui. 684 00:36:09,867 --> 00:36:12,369 Congelada? Eu estou congelando. 685 00:36:12,637 --> 00:36:15,273 - Dev�amos ter arrumado o aquecedor. - � mesmo. 686 00:36:15,306 --> 00:36:18,009 Voc� pode colocar na marquise. Um aviso: "Tragam casacos". 687 00:36:18,041 --> 00:36:21,079 - Talvez. - Est� frio, muito frio. 688 00:36:21,112 --> 00:36:23,014 Mas est� legal. Est� legal. 689 00:36:23,047 --> 00:36:26,351 � muito bom ver tudo aceso aqui assim. 690 00:36:26,384 --> 00:36:29,920 Estamos muito empolgados pra fazer uma sess�o aqui hoje. 691 00:36:29,954 --> 00:36:31,989 N�o se fala de outra coisa na cidade toda. 692 00:36:32,023 --> 00:36:34,291 Tem certeza de que n�o vai atrapalhar a venda? 693 00:36:34,692 --> 00:36:36,594 � sobre isso que vim falar com voc�. 694 00:36:36,793 --> 00:36:39,797 N�o existe essa hist�ria de compradores no plural. 695 00:36:39,864 --> 00:36:42,065 S� tem um comprador. 696 00:36:42,266 --> 00:36:43,867 - Singular. - E ele �... 697 00:36:43,900 --> 00:36:46,804 Andei falando com o Steve Crosby, do StarMark Cinemas 698 00:36:46,838 --> 00:36:49,306 e acho de verdade que ele � a melhor op��o. 699 00:36:49,340 --> 00:36:51,141 E por melhor op��o... 700 00:36:51,576 --> 00:36:52,744 quero dizer... 701 00:36:53,177 --> 00:36:55,612 - a �nica op��o. - � uma cadeia. 702 00:36:55,646 --> 00:36:59,449 O Steve disse que tentaria preservar ao m�ximo os elementos hist�ricos. 703 00:36:59,483 --> 00:37:03,588 Vou falar com seus pais, mas acho que � o melhor que podem fazer. 704 00:37:03,621 --> 00:37:06,356 - Obrigada, Barb. - Est� bem. Tchau! 705 00:37:06,391 --> 00:37:07,992 - Tchau, Barb. - At� mais! 706 00:37:10,961 --> 00:37:15,932 �, gente, o que for pra acontecer vai acontecer. 707 00:37:16,032 --> 00:37:19,070 - Vamos dar o nosso melhor hoje. - �. 708 00:37:19,103 --> 00:37:22,306 Proporcionar uma noite inesquec�vel pra Hazelwood. 709 00:37:25,275 --> 00:37:27,744 A viagem pra Calif�rnia que � o presente da sua m�e, 710 00:37:27,778 --> 00:37:31,382 mas eu preciso de alguma coisa pra embrulhar. 711 00:37:32,016 --> 00:37:35,219 Ela quer ver os pontos tur�sticos de Hollywood h� anos. 712 00:37:35,286 --> 00:37:36,320 Quem n�o quer? 713 00:37:38,155 --> 00:37:41,425 Ela vai amar a viagem, mas o que voc� est� querendo agora? 714 00:37:41,458 --> 00:37:44,695 - Vamos saber quando acharmos. - Est� bem. 715 00:37:44,728 --> 00:37:48,432 Ent�o, voc� anda passando um tempo com um antigo paquera... 716 00:37:48,465 --> 00:37:52,103 Ai, n�o. Pai, o Eric e eu sempre fomos s� amigos. 717 00:37:52,135 --> 00:37:55,539 Vivemos em mundos diferentes, com tarefas, trabalho, filhos. 718 00:37:55,572 --> 00:37:57,307 Isso � complicado demais. 719 00:37:57,340 --> 00:37:59,643 Se n�o fosse complicado, n�o seria interessante. 720 00:38:01,846 --> 00:38:03,114 Olha o que eu achei. 721 00:38:04,782 --> 00:38:05,949 Encontramos. 722 00:38:06,650 --> 00:38:09,619 S� n�o se feche pra essa ideia. 723 00:38:09,719 --> 00:38:12,123 O The Madison � famoso por ser rom�ntico. 724 00:38:12,289 --> 00:38:14,425 Sua m�e e eu tivemos nosso primeiro encontro l�. 725 00:38:14,525 --> 00:38:16,460 Pai, voc� tem que deixar isso pra l�. 726 00:38:16,827 --> 00:38:19,329 Voc� e o Charlie eram muito dedicados um ao outro. 727 00:38:19,797 --> 00:38:22,934 Mas n�o tem nada de errado em querer dar outra chance pro amor. 728 00:38:24,668 --> 00:38:25,702 A�, v�! 729 00:38:26,503 --> 00:38:28,039 Olha a gravata que achei. 730 00:38:28,072 --> 00:38:29,574 Essa gravata acende? 731 00:38:29,940 --> 00:38:31,943 - Acende. - Essa � a melhor parte. 732 00:38:31,976 --> 00:38:35,480 Seria burrice n�o us�-la na sess�o do The Madison hoje. 733 00:38:35,512 --> 00:38:37,315 - Vai pegar algumas. - Est� bem. 734 00:38:38,382 --> 00:38:39,416 Vamos l� pagar. 735 00:38:43,987 --> 00:38:46,990 - Vai usar essa gravata mesmo? - Regra do Natal. 736 00:38:47,023 --> 00:38:49,760 - � rid�cula e perfeita. - Est� bem. 737 00:38:49,793 --> 00:38:51,561 Acho que estamos prontos. 738 00:38:51,795 --> 00:38:52,864 �! 739 00:38:54,030 --> 00:38:56,701 Est� nervosa? Ah, muito nervosa! 740 00:38:57,434 --> 00:39:00,438 Eu s� quero que seja especial, n�o �? 741 00:39:00,471 --> 00:39:03,673 Pra vov�, pro vov�, pra cidade e pra voc�. 742 00:39:03,875 --> 00:39:07,311 Quero que tenha a gl�ria de Natal que tinha quando seu tio Dave 743 00:39:07,344 --> 00:39:08,945 - estava aqui, sabe? - Eles v�o amar! 744 00:39:08,980 --> 00:39:10,681 E se n�o amarem, n�s vamos amar. 745 00:39:11,581 --> 00:39:14,050 Est� sendo muito legal. Est�, n�o est�? 746 00:39:17,688 --> 00:39:18,722 Te peguei! 747 00:39:22,025 --> 00:39:23,561 Vamos l�! Anda! 748 00:39:28,298 --> 00:39:30,001 - Oi! - Oi. 749 00:39:30,034 --> 00:39:31,469 Voc� est� incr�vel. 750 00:39:31,702 --> 00:39:32,737 - Obrigada. - Com licen�a. 751 00:39:33,103 --> 00:39:34,338 - Oi. - Jennifer, n�? 752 00:39:34,371 --> 00:39:36,606 - Isso. - Desculpa, Jen, este � Steve Crosby, 753 00:39:36,641 --> 00:39:39,876 - o executivo do StarMark. - Steve Crosby. 754 00:39:39,911 --> 00:39:41,778 - � um prazer te conhecer. - O prazer � meu. 755 00:39:41,811 --> 00:39:45,849 - Fique � vontade para se sentar. - Podemos conversar depois do filme? 756 00:39:45,882 --> 00:39:47,818 - Seria �timo. - Que bom. 757 00:39:50,487 --> 00:39:52,856 - S� mais uma coisa. - Me d� uma not�cia boa. 758 00:39:52,889 --> 00:39:54,724 Sim, � uma not�cia boa. 759 00:39:54,759 --> 00:39:56,860 Falei com volunt�rios do abrigo para idosos 760 00:39:56,893 --> 00:40:00,264 - e eles trouxeram v�rios cobertores. - Que �timo! 761 00:40:00,297 --> 00:40:02,365 Vai ficar aconchegante com... 762 00:40:02,800 --> 00:40:04,936 esses cobertores. Que maravilha! 763 00:40:05,202 --> 00:40:07,304 - Obrigada, Eric. - De nada. 764 00:40:29,393 --> 00:40:30,427 Com licen�a. 765 00:40:31,561 --> 00:40:32,663 Est� ligado? 766 00:40:33,463 --> 00:40:36,233 - Est�o me ouvindo? - Sim. 767 00:40:36,266 --> 00:40:39,003 Muito obrigada a todos por virem. 768 00:40:40,137 --> 00:40:42,172 Em primeiro lugar, quero pedir desculpa. 769 00:40:42,206 --> 00:40:44,842 Sentimos muito pelo aquecedor. 770 00:40:44,875 --> 00:40:48,346 Mas � um filme de inverno, ent�o fica mais realista, n�? 771 00:40:50,815 --> 00:40:54,485 E � muito incr�vel ver todos os assentos ocupados. 772 00:40:55,686 --> 00:40:59,956 Posso saber quantos de voc�s aqui tiveram primeiros encontros 773 00:40:59,990 --> 00:41:01,291 no cinema The Madison? 774 00:41:04,628 --> 00:41:08,498 E algu�m aqui hoje est� no primeiro encontro? 775 00:41:08,599 --> 00:41:10,400 Voc�s dois? Legal. 776 00:41:11,735 --> 00:41:12,769 Boa sorte! 777 00:41:13,570 --> 00:41:18,541 O tio Dave amava que muitas pessoas tinham primeiros encontros aqui. 778 00:41:19,010 --> 00:41:22,380 E � muito importante pra mim e pra minha fam�lia 779 00:41:22,445 --> 00:41:26,250 que voc�s tenham vindo passar um �ltimo Natal com a gente. 780 00:41:27,485 --> 00:41:31,489 E agora, sem mais delongas, eu gostaria de convidar voc�s 781 00:41:31,521 --> 00:41:34,291 a aproveitarem este filme cl�ssico 782 00:41:34,324 --> 00:41:37,295 que foi o �nico que conseguimos colocar no projetor, 783 00:41:37,327 --> 00:41:39,864 ent�o... obrigada. 784 00:41:48,039 --> 00:41:50,141 Eu te amo. Eu te amo, m�e. 785 00:41:59,684 --> 00:42:00,717 Mandou bem. 786 00:42:03,586 --> 00:42:05,623 Quando as renas voltaram ao tren�, 787 00:42:05,655 --> 00:42:08,059 ficaram surpresas com o que encontraram. 788 00:42:08,092 --> 00:42:10,126 Havia uma garotinha sentada no meio 789 00:42:10,161 --> 00:42:12,730 de uma pilha enorme de pirulitos. 790 00:42:12,929 --> 00:42:15,266 Ela n�o devia ter mais do que cinco anos de idade, 791 00:42:15,465 --> 00:42:18,168 - mas era linda como uma flor. - Meu Deus! 792 00:42:18,436 --> 00:42:20,003 Apaga! Apaga! 793 00:42:22,873 --> 00:42:26,376 - O que aconteceu? - A m�quina de pipoca pegou fogo. 794 00:42:28,545 --> 00:42:29,847 Foi bizarro. 795 00:42:35,786 --> 00:42:37,454 Gente, me desculpa. 796 00:42:37,887 --> 00:42:40,423 Desculpa, est� uma bagun�a aqui. 797 00:42:40,990 --> 00:42:42,393 A luz caiu. 798 00:42:42,860 --> 00:42:44,795 E o filme saiu. 799 00:42:44,829 --> 00:42:47,664 E n�o acho que d� pra fazer isso funcionar de novo. 800 00:42:47,697 --> 00:42:49,367 N�o hoje, de qualquer forma. 801 00:42:49,800 --> 00:42:51,802 Pessoal, acendam as lanternas. 802 00:43:12,889 --> 00:43:14,057 Voc� est� bem? 803 00:43:14,090 --> 00:43:17,061 Estou, acho que eu queria que desse certo mais do que eu imaginava. 804 00:43:17,695 --> 00:43:18,728 �. 805 00:43:18,762 --> 00:43:21,965 - Jennifer, que decep��o, n�? - �, acho que sim, mas... 806 00:43:21,998 --> 00:43:23,934 Mas n�o se preocupe. 807 00:43:23,967 --> 00:43:25,969 O StarMark Cinema vai trocar o sistema de proje��o 808 00:43:26,003 --> 00:43:29,072 - e substituir a m�quina de pipoca. - Obrigada, Steve. 809 00:43:29,106 --> 00:43:30,141 Sem problema. 810 00:43:30,173 --> 00:43:32,076 Vamos reformar tudo antes do ano-novo. 811 00:43:32,108 --> 00:43:33,978 A StarMark est� ansiosa para fazer essa reforma. 812 00:43:34,010 --> 00:43:35,278 A gente se fala. 813 00:43:35,445 --> 00:43:36,480 Steve. 814 00:43:39,784 --> 00:43:42,887 Desculpa, gente. O filme n�o funcionou. 815 00:43:42,952 --> 00:43:46,423 Tenho certeza de que metade da cidade ainda est� congelando l�. 816 00:43:47,324 --> 00:43:49,626 E os bombeiros est�o chegando agora. 817 00:43:51,795 --> 00:43:52,862 Filha... 818 00:43:54,231 --> 00:43:56,599 todos temos que nos desapegar deste lugar. 819 00:43:56,699 --> 00:43:57,768 Est� bem? 820 00:44:00,070 --> 00:44:01,505 - Vamos, amor. - Vamos. 821 00:44:09,980 --> 00:44:11,715 Eu n�o quero desapegar. 822 00:44:12,650 --> 00:44:13,684 Eu sei. 823 00:44:24,394 --> 00:44:27,364 Acho que eu estava t�o empolgada por todas as outras pessoas 824 00:44:27,398 --> 00:44:30,501 que n�o percebi o quanto eu queria mais um Natal no The Madison. 825 00:44:30,534 --> 00:44:33,637 Ontem � noite n�o foi muito bem como eu esperava. 826 00:44:33,670 --> 00:44:35,405 Filha, o que vale � a inten��o. 827 00:44:35,438 --> 00:44:38,275 O que for pra acontecer com ele vai acontecer. 828 00:44:38,708 --> 00:44:41,846 Por enquanto, vamos curtir nosso Natal juntos, t�? 829 00:44:44,414 --> 00:44:46,250 Licen�a, � l� do restaurante. 830 00:44:46,784 --> 00:44:48,719 Victoria, oi. 831 00:44:51,755 --> 00:44:52,789 Qu�? 832 00:44:54,791 --> 00:44:56,860 - Jennifer! Oi! - Meg? 833 00:44:56,893 --> 00:44:59,630 Ent�o, como foi no The Madison? 834 00:44:59,663 --> 00:45:03,233 Estava menos 12 graus l� dentro e o projetor quebrou. 835 00:45:03,266 --> 00:45:05,168 E rolou um pequeno inc�ndio. 836 00:45:05,202 --> 00:45:09,840 A� recebi uma liga��o da Victoria, minha agora ex-chef, 837 00:45:09,873 --> 00:45:13,376 - por quem estou feliz, mas tamb�m... - �. 838 00:45:13,643 --> 00:45:16,547 - �, a Vic, eu estava pra te ligar. - Voc� devia ter me ligado! 839 00:45:16,579 --> 00:45:19,416 Mas n�o liguei porque... 840 00:45:19,750 --> 00:45:21,552 - o Joe n�o deixou. - Qu�? 841 00:45:21,585 --> 00:45:24,288 - Est� de brincadeira? - Sim, estou brincando. 842 00:45:24,320 --> 00:45:25,922 � brincadeira. 843 00:45:25,956 --> 00:45:27,157 Ele queria te ligar, 844 00:45:27,190 --> 00:45:30,728 mas eu pedi pra ele esperar por causa do The Madison. 845 00:45:30,760 --> 00:45:33,864 Falamos disso quando eu voltar. Por enquanto, s� diz... 846 00:45:33,898 --> 00:45:37,333 - Voc� vai voltar pra c�? - Vou, preciso achar um chef, 847 00:45:37,367 --> 00:45:39,469 preciso conferir as coisas da festa 848 00:45:39,503 --> 00:45:42,505 e ver se a equipe est� tranquila com essas mudan�as. 849 00:45:42,539 --> 00:45:45,775 N�o, n�o. O Joe tem uma indica��o de chef. 850 00:45:45,809 --> 00:45:47,945 E o chef �... 851 00:45:48,378 --> 00:45:51,548 �... Jesse Collins. 852 00:45:51,614 --> 00:45:52,849 O cara do queijo quente? 853 00:45:52,882 --> 00:45:57,320 Isso, o do asterisco Michelin. Pontinho. N�o, estrela. 854 00:45:58,121 --> 00:46:00,356 Estrelas Michelin. Enfim, ele � demais. 855 00:46:00,391 --> 00:46:02,927 Ent�o, n�s vamos, enfim, ver o que rola. 856 00:46:02,960 --> 00:46:03,994 Deixa com a gente. 857 00:46:04,027 --> 00:46:07,597 Ent�o, me fala mais sobre o The Madison. 858 00:46:07,630 --> 00:46:10,400 Bom, a m�quina de pipoca pegou fogo, 859 00:46:10,434 --> 00:46:13,603 o projetor pifou depois de cinco minutos e derrubou a luz. 860 00:46:13,637 --> 00:46:15,338 Ai, n�o, deve ter sido 861 00:46:15,371 --> 00:46:16,773 - horr�vel. - Horr�vel, �. 862 00:46:16,806 --> 00:46:22,612 - E meio engra�ado? - Menina, mesmo assim, eu adorei. 863 00:46:23,079 --> 00:46:24,847 E o Simon adorou. 864 00:46:24,882 --> 00:46:29,219 Mas o �nico comprador que acharam foi o StarMark Cinemas. 865 00:46:29,586 --> 00:46:31,956 E vai ser muito dif�cil desapegar do cinema. 866 00:46:31,989 --> 00:46:35,893 Vai ver, � melhor voc� ficar um pouquinho mais, entendeu? 867 00:46:35,925 --> 00:46:37,260 Enquanto pode. 868 00:46:37,494 --> 00:46:41,264 Porque est� tudo sob controle aqui, tipo, cem por cento. 869 00:46:41,297 --> 00:46:44,768 Certo, mas assim que qualquer coisa der errado 870 00:46:44,802 --> 00:46:48,172 - me liga. - Claro. Com certeza. 871 00:46:49,273 --> 00:46:51,375 - Eu te amo. - Tamb�m te amo. 872 00:46:52,509 --> 00:46:53,543 Tchau! 873 00:46:58,748 --> 00:47:00,451 Voc� est� fazendo uma coisa boa. 874 00:47:00,483 --> 00:47:03,621 Deixando a Meg ficar longe, se curar um pouco. 875 00:47:03,987 --> 00:47:06,724 - Obrigada. - E eu n�o estava xeretando. 876 00:47:07,257 --> 00:47:09,393 - Mas voc� n�o estava sussurrando. - � mesmo. 877 00:47:10,994 --> 00:47:13,530 Vai ver, ela est� te dando a mesma chance, 878 00:47:13,563 --> 00:47:15,298 te ajudando a ficar aqui. 879 00:47:15,766 --> 00:47:17,601 Vai ver, este Natal pode ser... 880 00:47:18,168 --> 00:47:20,170 curativo para voc� tamb�m, se voc� deixar. 881 00:47:20,536 --> 00:47:21,572 �. 882 00:47:24,907 --> 00:47:27,177 - Oi. - Oi. 883 00:47:27,210 --> 00:47:30,313 Voc� est� andando pela cidade com uma escada? 884 00:47:30,347 --> 00:47:32,715 Sua m�e pediu pra eu passar aqui e ajudar a pendurar enfeites 885 00:47:32,750 --> 00:47:33,884 trocar l�mpadas. 886 00:47:36,586 --> 00:47:40,824 Se eu pudesse, congelava Hazelwood no tempo do jeito que est�. 887 00:47:40,858 --> 00:47:43,092 Eu tamb�m. Sabe o que eu faria? 888 00:47:43,626 --> 00:47:46,195 Eu construiria uma cozinha naquele por�o gigantesco 889 00:47:46,262 --> 00:47:48,565 pras pessoas poderem ver um filme e jantar. 890 00:47:48,599 --> 00:47:50,467 Ou at� tomar uma ta�a de vinho. 891 00:47:50,668 --> 00:47:52,268 Esta cidade nunca teve nada desse tipo. 892 00:47:52,302 --> 00:47:56,039 Teria tudo o que amo no The Madison e no meu restaurante, 893 00:47:56,072 --> 00:47:59,610 e eu estaria em casa, perto da mam�e e do papai. 894 00:47:59,643 --> 00:48:01,679 Voc� ainda v� Hazelwood como sua casa? 895 00:48:02,146 --> 00:48:05,983 Acho que vejo, sim, mesmo depois de anos em Salt Lake. 896 00:48:08,518 --> 00:48:12,389 Voc� pode precisar de ajuda pra tirar o alvar� na prefeitura. 897 00:48:12,422 --> 00:48:15,259 - Eu tenho contatos. - N�o, j� tenho um neg�cio pra tocar, 898 00:48:15,291 --> 00:48:17,661 e minha chef foi embora. 899 00:48:17,827 --> 00:48:20,764 Abrir um restaurante com um cinema, 900 00:48:20,797 --> 00:48:25,001 - al�m das reformas, isso seria... - Uma ideia ambiciosa. 901 00:48:25,635 --> 00:48:27,304 - Dif�cil fazer sozinha. - �. 902 00:48:27,338 --> 00:48:30,641 Fora isso, o Simon e eu temos uma vida nos esperando de volta. 903 00:48:31,775 --> 00:48:34,077 �. Que pena. 904 00:48:34,911 --> 00:48:36,213 Estava sendo legal. 905 00:48:37,514 --> 00:48:40,150 Voc� e o Simon gostariam de ir l� em casa? 906 00:48:40,184 --> 00:48:42,552 A Madzie e eu temos uns enfeites de Natal e... 907 00:48:42,585 --> 00:48:43,987 Com certeza. 908 00:48:44,021 --> 00:48:46,989 Bom, � dif�cil dizer n�o pra Madzie. 909 00:48:48,057 --> 00:48:49,992 N�o, �timo. 910 00:48:50,960 --> 00:48:52,628 - Obrigada pela ajuda. - Claro. 911 00:48:52,663 --> 00:48:54,164 - At� mais tarde. - At�. 912 00:48:57,835 --> 00:49:00,471 Oi, est� tudo bem aqui? 913 00:49:00,503 --> 00:49:02,873 Bom, varri as pipocas queimadas. 914 00:49:02,905 --> 00:49:05,242 Algu�m veio buscar os cobertores e... 915 00:49:05,775 --> 00:49:09,313 um senhor legal veio aqui cheio de coisas a dizer sobre aquecedores. 916 00:49:10,079 --> 00:49:11,748 Hazelwood adora ajudar. 917 00:49:11,882 --> 00:49:13,583 Todo mundo veio ajudar ontem � noite 918 00:49:13,617 --> 00:49:15,985 e todos viriam de novo se voc� quisesse isso. 919 00:49:16,085 --> 00:49:17,621 Voc� tem raz�o. 920 00:49:18,789 --> 00:49:21,625 Est� na cara que eles querem um �ltimo Natal aqui. 921 00:49:21,692 --> 00:49:22,860 Na cara. 922 00:49:23,327 --> 00:49:25,161 MILAGRES E FILMES NATALINOS JUNTOS? AGUARDEM! 923 00:49:25,461 --> 00:49:26,530 Foi? 924 00:49:33,237 --> 00:49:34,405 Ent�o, combinado? 925 00:49:34,771 --> 00:49:36,539 Vamos abrir o cinema mais uma vez. 926 00:49:36,572 --> 00:49:38,375 Nosso presente de Natal pra cidade. 927 00:49:40,811 --> 00:49:42,713 - Estou muito feliz que eles v�o vir! - �? 928 00:49:42,746 --> 00:49:44,581 � mais legal com eles. 929 00:49:45,248 --> 00:49:48,018 - E eu n�o sou legal? - N�o, voc� � legal. 930 00:49:48,050 --> 00:49:49,318 Voc� � sempre legal. 931 00:49:49,652 --> 00:49:52,021 Mas � bom ter mais gente perto. 932 00:49:52,255 --> 00:49:55,125 - � um legal diferente. - Est� certo. 933 00:50:04,300 --> 00:50:05,902 - Oi! - Eles chegaram! 934 00:50:06,235 --> 00:50:07,471 Finalmente! 935 00:50:34,398 --> 00:50:38,768 Ent�o, dizem por a� que tem uma mensagem misteriosa de Natal 936 00:50:38,802 --> 00:50:41,605 - na marquise do The Madison. - E eu queria sua ajuda. 937 00:50:41,637 --> 00:50:42,905 - Queria? - Sim. 938 00:50:42,940 --> 00:50:45,943 Porque eu percebi que dei um passo maior que a perna. 939 00:50:45,976 --> 00:50:47,443 E voc� parece... 940 00:50:47,478 --> 00:50:50,246 - Gostar de ser �til pras pessoas. - �. 941 00:50:50,280 --> 00:50:52,048 � assim que conhe�o as pessoas de que eu mais gosto. 942 00:50:52,081 --> 00:50:53,282 - � mesmo? - � mesmo. 943 00:50:53,317 --> 00:50:55,918 - Vou tomar isso como um sim. - Eu n�o falei que sim. 944 00:50:56,552 --> 00:50:57,588 Mas eu ajudo. 945 00:50:57,621 --> 00:50:59,322 - S�rio? - �. 946 00:50:59,356 --> 00:51:00,389 Obrigada. 947 00:51:07,264 --> 00:51:09,632 Lembra de colocar um pouquinho mais de a��car. 948 00:51:09,666 --> 00:51:10,867 Est� bem, entendi. 949 00:51:11,168 --> 00:51:13,302 Inclusive, tentei usar cada uma das chaves, 950 00:51:13,336 --> 00:51:15,505 e nenhuma delas destrancou a sala das crian�as. 951 00:51:15,838 --> 00:51:17,773 Procurou em cima do batente? 952 00:51:18,541 --> 00:51:20,244 - N�o. - Coisa do Dave. 953 00:51:20,643 --> 00:51:23,347 A gente levava s�culos pra achar todas as chaves. 954 00:51:23,380 --> 00:51:24,414 Est� bem. 955 00:51:25,047 --> 00:51:27,851 Alegria de Natal em forma de massa de biscoito. 956 00:51:27,885 --> 00:51:29,619 Sua f�brica � imbat�vel! 957 00:51:30,521 --> 00:51:31,954 Bom, voc� sabe como �. 958 00:51:31,989 --> 00:51:35,057 Tem que ter o suficiente pra cerim�nia da �rvore de amanh�. 959 00:51:35,092 --> 00:51:38,262 O cheiro est� incr�vel. At� me arrependo de n�o ter vindo 960 00:51:38,295 --> 00:51:40,097 pro Natal antes tantos anos. 961 00:51:40,130 --> 00:51:41,465 Nunca � tarde demais. 962 00:51:41,532 --> 00:51:44,101 Essa � a melhor parte das tradi��es de Natal. 963 00:51:44,134 --> 00:51:46,869 - Sempre tem o ano que vem tamb�m. - �, pois �. 964 00:51:47,271 --> 00:51:49,840 Gente, eu tenho que levar aquilo tudo pra igreja. 965 00:51:49,873 --> 00:51:51,041 Voc�s me ajudam? 966 00:51:51,074 --> 00:51:52,108 - Sim. - Claro. 967 00:51:52,141 --> 00:51:54,378 Est� bem, vamos acabar com isso e ir. 968 00:51:54,811 --> 00:51:58,014 Ent�o voc� faz os biscoitos pra todas as refei��es doadas? 969 00:51:58,047 --> 00:52:00,384 Filha, n�s doamos os biscoitos h� anos. 970 00:52:00,918 --> 00:52:02,619 Voc� quer me ajudar com algumas entregas? 971 00:52:02,652 --> 00:52:03,786 Claro que sim. 972 00:52:03,820 --> 00:52:06,255 N�s sempre entregamos em dupla. 973 00:52:06,422 --> 00:52:08,458 Bom dia, Eric. Cad� minha dupla? 974 00:52:10,427 --> 00:52:11,695 Est� bem, �timo. 975 00:52:14,164 --> 00:52:16,934 Eric, ol�! 976 00:52:18,235 --> 00:52:21,672 Ai, meu Deus! � a Jennifer Swift. 977 00:52:21,704 --> 00:52:23,606 Que bom te rever, senhora Heller. 978 00:52:23,639 --> 00:52:26,143 Faz muito tempo. O que aconteceu com seu p�? 979 00:52:26,175 --> 00:52:28,144 Voc� est� bem? Ah, n�o se preocupa comigo. 980 00:52:28,177 --> 00:52:30,447 Eu vou estar dando pulinhos rapidinho. 981 00:52:31,547 --> 00:52:34,451 Ouvi falar que voc�s v�o cantar no coral de novo este ano. 982 00:52:34,483 --> 00:52:35,985 N�s vamos, sim. 983 00:52:36,320 --> 00:52:37,621 - Pra voc�. - Obrigada. 984 00:52:37,653 --> 00:52:40,423 - Voc� quer ajuda com isso? - N�o, n�o, deixa comigo. 985 00:52:41,023 --> 00:52:43,527 - Est� bem, tchau. - At�, Mary! 986 00:52:45,262 --> 00:52:47,396 - Quero te mostrar uma coisa. - Est� bem. 987 00:52:51,134 --> 00:52:54,704 O morrinho do tren�. Eu vinha aqui o tempo todo. 988 00:52:54,737 --> 00:52:56,806 �? Eu ainda venho. 989 00:52:56,840 --> 00:52:57,940 - S�rio? - �. 990 00:52:58,307 --> 00:53:01,612 - � �timo pra parar e pensar na vida. - �. 991 00:53:01,644 --> 00:53:03,179 Foi aqui que eu decidi concorrer a vereador. 992 00:53:03,213 --> 00:53:04,313 - S�rio? - �. 993 00:53:04,614 --> 00:53:06,617 � aqui que penso nos melhores argumentos 994 00:53:06,650 --> 00:53:08,719 pra preserva��o dos pr�dios hist�ricos do centro. 995 00:53:09,418 --> 00:53:14,090 Eu levaria, com certeza, a Madzie a um cinema-restaurante. 996 00:53:14,757 --> 00:53:19,295 Mesmo sem pensar nos valores, eu sei que n�o � pr�tico... 997 00:53:20,329 --> 00:53:22,231 - O que � isso? - Eu tamb�m sei projetar. 998 00:53:23,599 --> 00:53:25,601 Voc� desenhou um restaurante no The Madison? 999 00:53:25,635 --> 00:53:29,239 Voc� disse que ficaria no por�o, e percebi que essa ideia � �tima. 1000 00:53:29,271 --> 00:53:31,708 Exceto pela parte de abrir um segundo restaurante 1001 00:53:31,742 --> 00:53:33,476 e nunca mais ter tempo pro meu filho. 1002 00:53:33,710 --> 00:53:35,579 - Mas... - Tem isso. 1003 00:53:37,748 --> 00:53:38,782 Simon! 1004 00:53:39,148 --> 00:53:40,182 - Na hora. - Simon? 1005 00:53:40,784 --> 00:53:42,619 �? Qu�? 1006 00:53:42,753 --> 00:53:44,554 Espera, espera, calma. Eu n�o... 1007 00:53:45,088 --> 00:53:46,623 Est� bem. � claro. 1008 00:53:46,789 --> 00:53:49,192 - Est� bem, j� estou indo a�. - Tchau. 1009 00:53:50,893 --> 00:53:53,163 - Pode me deixar no cinema? - Posso, claro. 1010 00:53:53,195 --> 00:53:55,766 - Est� tudo bem? - Est�, ele disse que est� tudo bem, 1011 00:53:55,798 --> 00:53:58,869 nada com o que me preocupar, mas tenho que ver pra acreditar. 1012 00:53:58,902 --> 00:54:02,271 MILAGRES E FILMES NATALINOS JUNTOS? AGUARDEM! 1013 00:54:02,304 --> 00:54:03,974 Vejo voc� e a Madzie mais tarde? 1014 00:54:04,007 --> 00:54:06,376 Minha m�e quer convidar voc�s pra troca de enfeites. 1015 00:54:06,409 --> 00:54:07,811 � claro. J� estou l�. 1016 00:54:07,844 --> 00:54:10,246 E quero falar com seus pais sobre a venda do cinema. 1017 00:54:10,280 --> 00:54:11,882 Est� bem, legal. 1018 00:54:15,385 --> 00:54:17,353 Obrigada por hoje. 1019 00:54:17,688 --> 00:54:19,989 - Foi legal. - Foi legal. 1020 00:54:21,057 --> 00:54:22,358 - Te vejo � noite. - Est� bem! 1021 00:54:24,061 --> 00:54:25,362 - Adivinha? - O que aconteceu? 1022 00:54:25,394 --> 00:54:26,862 Lembra que a vov� me falou 1023 00:54:26,896 --> 00:54:28,864 - pra procurar uma chave no batente? - Lembro. 1024 00:54:28,898 --> 00:54:31,534 Eu procurei, achei as chaves e quando abri a porta... 1025 00:54:36,972 --> 00:54:38,007 �. 1026 00:54:38,340 --> 00:54:41,510 Isto � top de linha! 1027 00:54:41,545 --> 00:54:44,947 Passei anos falando pro seu tio Dave comprar um projetor novo 1028 00:54:44,981 --> 00:54:46,849 pro cinema e ele ouviu! 1029 00:54:46,882 --> 00:54:51,655 Se vamos fazer a cidade voltar aqui pra ver um filme, 1030 00:54:51,688 --> 00:54:54,257 ser� que vai ser dif�cil instalar isso? 1031 00:54:54,291 --> 00:54:56,992 S� vou saber quando eu come�ar a montar. 1032 00:54:57,027 --> 00:55:00,429 Mas sabe h� quanto tempo eu quero brincar com um sistema desse? 1033 00:55:01,364 --> 00:55:03,032 - Se voc� deixar, eu... - Olha, eu ajudo. 1034 00:55:03,065 --> 00:55:04,467 Eu quero muito ajudar. 1035 00:55:04,501 --> 00:55:07,304 Os nerds do clube do cinema piram com essas coisas. 1036 00:55:07,336 --> 00:55:08,472 Vamos ter ajudantes. 1037 00:55:08,804 --> 00:55:11,875 Bom, temos que tentar, n�? 1038 00:55:16,813 --> 00:55:18,181 - Ah, Jennifer, oi! - Oi. 1039 00:55:18,215 --> 00:55:20,851 Vamos deixar o contrato pros seus pais darem uma olhada. 1040 00:55:20,916 --> 00:55:22,485 Est� bem. Obrigada. 1041 00:55:22,552 --> 00:55:24,653 Parece que voc� vai tentar fazer outra sess�o de cinema. 1042 00:55:24,688 --> 00:55:26,056 �. Bom... 1043 00:55:26,088 --> 00:55:29,393 n�o prometo aquecimento, mas n�o dava para desistir. 1044 00:55:29,425 --> 00:55:32,528 Voc� chegou na hora, porque eles querem fechar a venda 1045 00:55:32,561 --> 00:55:34,664 - no final do ano. - Est� bem. 1046 00:55:34,697 --> 00:55:37,733 Sei que voc� tinha esperan�a de preservar o cinema, 1047 00:55:37,768 --> 00:55:39,503 mas quando compram um cinema antigo, 1048 00:55:39,536 --> 00:55:41,371 eles fazem uma reforma completa. 1049 00:55:42,005 --> 00:55:44,007 N�o aceitaram p�r preserva��o no contrato. 1050 00:55:44,273 --> 00:55:46,710 Desculpa, eu tentei de verdade. 1051 00:55:47,177 --> 00:55:49,378 Eu agrade�o por isso, Steve. Obrigada. 1052 00:55:50,579 --> 00:55:53,483 Espero que voc�s venham � nossa �ltima sess�o. 1053 00:55:53,516 --> 00:55:56,318 - N�o vamos perder por nada, n�? - Com certeza. 1054 00:55:56,552 --> 00:55:58,021 - Obrigada. - De nada. 1055 00:56:04,628 --> 00:56:09,132 Seguinte: Pelo costume da fam�lia, funciona assim, est� bem? 1056 00:56:09,199 --> 00:56:13,135 Voc� mostra seu enfeite e conta o significado dele. 1057 00:56:13,170 --> 00:56:15,771 A� escolhe algu�m pra colocar na �rvore pra voc�. 1058 00:56:15,806 --> 00:56:17,574 - Est� bem, eu come�o. - Est� bem. 1059 00:56:17,606 --> 00:56:18,641 Combinado. 1060 00:56:21,177 --> 00:56:23,246 Meu irm�o, Dave, 1061 00:56:23,813 --> 00:56:25,815 usou este rel�gio por anos. 1062 00:56:27,451 --> 00:56:32,155 E como este � o meu primeiro Natal sem ele aqui, 1063 00:56:33,088 --> 00:56:35,759 eu queria marcar o tempo. 1064 00:56:36,760 --> 00:56:39,728 Ent�o eu mandei transformar em um enfeite. 1065 00:56:42,331 --> 00:56:43,365 Simon. 1066 00:56:43,967 --> 00:56:46,302 - Quer fazer as honras? - � claro. 1067 00:56:57,914 --> 00:57:00,317 Beleza! Muito bem! 1068 00:57:00,416 --> 00:57:03,286 - Agora, � minha vez. - Est� bem. 1069 00:57:03,353 --> 00:57:08,358 Meu amor, agora que decidimos fazer uma viagem 1070 00:57:08,625 --> 00:57:09,693 pra Calif�rnia... 1071 00:57:09,726 --> 00:57:10,960 Oba! 1072 00:57:11,760 --> 00:57:13,195 Eu comprei isto. 1073 00:57:13,429 --> 00:57:14,764 Ai, amor! 1074 00:57:19,536 --> 00:57:20,570 Voc� pendura. 1075 00:57:20,603 --> 00:57:21,637 - � s�rio? - �. 1076 00:57:21,670 --> 00:57:22,706 Ai, amor! 1077 00:57:23,739 --> 00:57:25,809 Estou t�o empolgada! 1078 00:57:25,842 --> 00:57:29,880 Vou p�r bem aqui. 1079 00:57:30,914 --> 00:57:32,382 Ei, voc� est� bem? 1080 00:57:34,184 --> 00:57:35,851 �s vezes, o Natal � triste. 1081 00:57:36,753 --> 00:57:38,454 Sua v� sente falta do irm�o dela. 1082 00:57:39,989 --> 00:57:41,391 Eu sinto da minha m�e. 1083 00:57:43,693 --> 00:57:46,429 Eu sinto falta do meu pai tamb�m, ainda mais no Natal. 1084 00:57:47,396 --> 00:57:50,032 Ele tinha a risada mais escandalosa do mundo. 1085 00:57:51,902 --> 00:57:54,637 Eu acho que ela ia gostar muito disto. 1086 00:57:56,306 --> 00:57:57,974 Quando eu sinto muita falta do meu pai... 1087 00:57:58,909 --> 00:58:03,146 o que me ajuda � imaginar que ele est� bem aqui comigo. 1088 00:58:03,246 --> 00:58:04,514 Eu tamb�m fa�o isso. 1089 00:58:05,782 --> 00:58:07,150 Acho que todos fazem. 1090 00:58:08,117 --> 00:58:10,186 Como gosto de ser �til pras pessoas, 1091 00:58:10,219 --> 00:58:11,987 o meu s�o ferramentas. 1092 00:58:13,255 --> 00:58:14,291 Faz sentido. 1093 00:58:14,324 --> 00:58:17,793 E, Jen, como voc� � a pessoa que eu gosto de ajudar, 1094 00:58:17,827 --> 00:58:21,231 - pode pendurar, por favor? - Claro. Eu adoraria. 1095 00:58:21,264 --> 00:58:24,166 Ei, tenho que achar o lugar certo. 1096 00:58:24,568 --> 00:58:25,735 Vamos ver. 1097 00:58:29,271 --> 00:58:30,606 - Prontinho. - Isso. 1098 00:58:30,673 --> 00:58:32,641 - Pronto. - Est� perfeito. 1099 00:58:44,054 --> 00:58:45,855 Ent�o � isso? 1100 00:58:46,222 --> 00:58:51,927 S� mais alguns ajustes, mas, sim, est� pronto. 1101 00:59:10,547 --> 00:59:12,014 Viu? Eu falei pra voc�s. 1102 00:59:18,221 --> 00:59:19,922 � assim que se faz, meninas! 1103 00:59:19,956 --> 00:59:21,358 Isso, isso. 1104 00:59:22,626 --> 00:59:24,159 Isso a�. 1105 00:59:24,193 --> 00:59:26,528 Olha, o foco est� bom pra mim. 1106 00:59:26,563 --> 00:59:31,434 Est� claro o suficiente pra...? Tudo bom, pessoal? 1107 00:59:31,467 --> 00:59:33,936 - O que voc�s acham? - O que � isso? 1108 00:59:33,969 --> 00:59:36,873 O tio Dave digitalizou esses filmes antigos da fam�lia, 1109 00:59:36,905 --> 00:59:38,675 e eu achei em um HD antigo. 1110 00:59:45,648 --> 00:59:48,585 A piada sobre o piano dar d�? Essa foi boa, n�o foi? 1111 00:59:48,617 --> 00:59:49,818 Vamos voltar, gente. 1112 00:59:49,853 --> 00:59:52,621 Esses dois v�o nos contar se alguma coisa der errado. 1113 00:59:54,224 --> 00:59:58,193 - Ali, olha. Tem um cobertor. - Toma aqui. 1114 00:59:58,228 --> 00:59:59,663 Que beleza. 1115 01:00:00,195 --> 01:00:01,231 Pronto. 1116 01:00:01,764 --> 01:00:05,135 Estou muito empolgada pra trazer todo mundo de volta pra c�. 1117 01:00:05,568 --> 01:00:07,336 Eu dei meu primeiro beijo bem ali. 1118 01:00:07,369 --> 01:00:08,405 - Isso � s�rio? - �. 1119 01:00:08,438 --> 01:00:10,639 Numa sess�o de Os Fantasmas Contra-Atacam. 1120 01:00:11,173 --> 01:00:12,976 Foi com quem? Eu conto se me contar. 1121 01:00:13,009 --> 01:00:14,777 Por favor! Nunca beijei ningu�m aqui. 1122 01:00:14,811 --> 01:00:16,780 - Meu tio Dave ficava l� em cima. - Sei. 1123 01:00:17,047 --> 01:00:19,282 - � s�rio. - Ah, como quiser. 1124 01:00:19,882 --> 01:00:21,918 - Eu estou at� com inveja. - N�o fique. 1125 01:00:21,951 --> 01:00:23,585 Foi bem estranho. 1126 01:00:26,356 --> 01:00:28,023 E eu gostava de outra menina. 1127 01:00:28,525 --> 01:00:29,726 Quem? 1128 01:00:32,528 --> 01:00:34,963 Voc� n�o... voc� n�o sabia? 1129 01:00:55,485 --> 01:00:57,487 - Esse foi... - Nossa. 1130 01:00:59,989 --> 01:01:02,958 Esse foi o meu primeiro beijo no The Madison. 1131 01:01:05,929 --> 01:01:07,197 Que bom. 1132 01:01:08,164 --> 01:01:09,199 Papai! 1133 01:01:09,898 --> 01:01:12,202 Oi, Madzie, voc�... 1134 01:01:12,235 --> 01:01:13,268 Oi. 1135 01:01:13,737 --> 01:01:14,771 Oi, filha. 1136 01:01:15,472 --> 01:01:19,175 - Eu vou subir e olhar o projetor. - Est� bem. 1137 01:01:19,976 --> 01:01:22,077 A�! Vem c�. 1138 01:01:36,458 --> 01:01:38,128 Pena que voc� n�o mora aqui. 1139 01:01:38,161 --> 01:01:40,163 Precisamos de mais garotos no clube de cinema. 1140 01:01:40,195 --> 01:01:42,498 �. N�o, eu queria. Eu gostei muito daqui. 1141 01:01:42,699 --> 01:01:44,768 Mas acho que vamos voltar depois do Natal. 1142 01:01:45,300 --> 01:01:47,503 - Por que todas essas caixas? - S�o do Dave. 1143 01:01:47,536 --> 01:01:49,938 Fotos com toda a hist�ria deste cinema 1144 01:01:49,972 --> 01:01:52,842 e os projetos que ele come�ava e deixava de lado 1145 01:01:52,876 --> 01:01:55,043 at� ter tempo de trabalhar neles. 1146 01:01:59,983 --> 01:02:03,452 Oi, pessoal. Parece que est� tudo pronto. 1147 01:02:03,485 --> 01:02:04,887 Com o projetor, pelo menos. 1148 01:02:04,920 --> 01:02:06,755 - Isso � s�rio? - �. 1149 01:02:09,925 --> 01:02:11,494 Voc� est� bem, filha? 1150 01:02:11,693 --> 01:02:16,498 Estou, eu s� estava pensando um pouquinho. 1151 01:02:17,099 --> 01:02:20,269 - Amor, vamos ao parque de Hazelwood. - Voc� se lembrou de pegar... 1152 01:02:20,302 --> 01:02:23,739 Meu amor, eu peguei tudo que tinha na lista e um pouco mais. 1153 01:02:23,773 --> 01:02:26,175 Como sempre. Beijo da sorte? 1154 01:02:29,913 --> 01:02:32,481 - Voc�s dois... - N�s ajudamos um ao outro. 1155 01:02:34,050 --> 01:02:36,219 - Lista do papai Noel? - N�o. 1156 01:02:36,786 --> 01:02:38,054 Pr�s e contras. 1157 01:02:38,655 --> 01:02:40,389 Sobre alguma coisa em especial? 1158 01:02:41,324 --> 01:02:42,858 Futuro no geral. 1159 01:02:43,927 --> 01:02:46,329 Ser� que o The Madison pode ser parte dele? 1160 01:02:47,262 --> 01:02:48,297 Tamb�m? 1161 01:02:50,967 --> 01:02:52,168 Eu n�o sei. 1162 01:03:02,244 --> 01:03:03,612 Sobrou biscoito de rena? 1163 01:03:03,646 --> 01:03:07,150 Tem biscoito de rena, de estrela e granulado de mont�o, 1164 01:03:07,182 --> 01:03:08,617 ent�o divirta-se. 1165 01:03:10,519 --> 01:03:12,088 - Oi. - Oi. 1166 01:03:14,724 --> 01:03:18,561 Olha, eu queria saber se voc� est� livre 1167 01:03:18,594 --> 01:03:19,963 pra tomar um caf� comigo amanh�? 1168 01:03:19,996 --> 01:03:23,032 Pra finalmente falarmos sobre o que pode ou n�o pode... 1169 01:03:23,065 --> 01:03:25,969 - Acontecer entre n�s. - �. 1170 01:03:26,068 --> 01:03:28,637 - Eu n�o sei... - Eu n�o sei tamb�m, mas combinado. 1171 01:03:28,670 --> 01:03:30,273 - Est� bem. - Eu est�, vamos. 1172 01:03:30,306 --> 01:03:32,909 - Certo, combinado. - Com licen�a, � hora de se juntar... 1173 01:03:32,942 --> 01:03:35,143 - Vamos continuar amanh� - Certo, amanh�. 1174 01:03:35,744 --> 01:03:37,813 - Ei, vai come�ar! - Vamos, filha. 1175 01:03:37,847 --> 01:03:38,882 Est� bem. 1176 01:03:39,516 --> 01:03:42,918 Voc�s est�o prontos pra acender a �rvore de Natal? 1177 01:03:46,054 --> 01:03:47,422 N�s vamos... 1178 01:03:50,626 --> 01:03:54,063 - Olha meu pai cheio de orgulho! - Todo ano, � um sucesso. 1179 01:04:00,068 --> 01:04:01,538 Um, dois, tr�s, quatro! 1180 01:04:35,972 --> 01:04:37,907 Meg! Estamos aqui! 1181 01:04:38,240 --> 01:04:39,943 Oi! Oi, Jen! 1182 01:04:39,976 --> 01:04:41,277 E Joe? 1183 01:04:41,311 --> 01:04:43,012 Quem est� cuidando do restaurante? 1184 01:04:43,045 --> 01:04:46,516 - O Alex est� na cozinha... - Fomos � fazenda Fort Morgan... 1185 01:04:46,548 --> 01:04:48,550 Espera, um de cada vez. O que est� rolando? 1186 01:04:49,018 --> 01:04:51,320 O Jesse Collins nos rejeitou, ent�o... 1187 01:04:51,353 --> 01:04:53,322 Meg, voc� disse que estava tudo sob controle. 1188 01:04:53,356 --> 01:04:55,958 - S� que... - E est�. Parece pior do que �. 1189 01:04:55,992 --> 01:04:58,260 Eu juro. A gente tem um plano. 1190 01:04:58,393 --> 01:05:01,463 Espera, ent�o voc�s t�m outros candidatos pra vaga de chef? 1191 01:05:01,496 --> 01:05:03,132 Vamos promover algu�m? O que vamos fazer? 1192 01:05:03,166 --> 01:05:08,271 Ningu�m est� pronto pra assumir, mas eu tenho umas ideias. 1193 01:05:08,304 --> 01:05:09,806 O que eu tenho na cabe�a? 1194 01:05:09,838 --> 01:05:11,641 Eu n�o devia ter ficado tanto tempo longe. 1195 01:05:11,673 --> 01:05:14,043 Vamos voltar pra cidade. Temos que resolver isso. 1196 01:05:14,344 --> 01:05:17,012 - Sei, mas e o cinema? - Voc� n�o precisa... 1197 01:05:17,045 --> 01:05:19,449 - Jen, temos tudo sob controle. - Temos. 1198 01:05:19,481 --> 01:05:21,483 - S�rio mesmo. - Desculpa, Meg, mas n�o consegue ver 1199 01:05:21,516 --> 01:05:23,186 como pra mim n�o � o que parece? 1200 01:05:30,092 --> 01:05:31,427 D� licen�a um minuto. 1201 01:05:34,163 --> 01:05:36,532 - Simon, espera a�! Espera! - Por que temos que ir? 1202 01:05:36,733 --> 01:05:39,202 Ent�o n�o vamos poder fazer a sess�o amanh� ou n�s... 1203 01:05:39,235 --> 01:05:40,268 Eu n�o sei! 1204 01:05:40,302 --> 01:05:44,539 - Tomara, mas tenho que ir l�... - Escutei o que voc� falou pro vov� 1205 01:05:44,574 --> 01:05:46,842 sobre ficar, sobre o cinema e... 1206 01:05:46,876 --> 01:05:49,711 Eu n�o queria que voc� criasse expectativa. 1207 01:05:50,646 --> 01:05:52,181 Mas isso te faria feliz. 1208 01:05:52,382 --> 01:05:54,916 Eu sei que voc� e o papai se planejaram e se esfor�aram 1209 01:05:54,951 --> 01:05:57,119 pelo restaurante, que era seu sonho, 1210 01:05:57,152 --> 01:05:59,755 mas tudo que eu vejo h� tempo pra caramba 1211 01:05:59,789 --> 01:06:01,123 � voc� se estressando. 1212 01:06:01,923 --> 01:06:04,193 Eu n�o acho que isso � justo. 1213 01:06:06,663 --> 01:06:08,097 Voc� merece ser feliz, 1214 01:06:09,431 --> 01:06:10,932 e acho que aqui 1215 01:06:12,568 --> 01:06:13,835 voc� pode ser. 1216 01:06:16,338 --> 01:06:17,907 E eu posso ser tamb�m. 1217 01:06:36,693 --> 01:06:38,226 Oi, com licen�a, pessoal. 1218 01:06:38,260 --> 01:06:40,730 Eu s� queria dizer obrigado a todos voc�s. 1219 01:06:40,762 --> 01:06:42,664 Obrigado por virem a este ensaio. 1220 01:06:42,699 --> 01:06:46,235 Todo ano, os idosos que n�o conseguem sair 1221 01:06:46,268 --> 01:06:50,039 amam quando trazemos a alegria do Natal pra eles, ent�o muito... 1222 01:06:51,740 --> 01:06:52,809 muito obrigado. 1223 01:06:52,842 --> 01:06:56,211 V�o com calma, terminem o chocolate, a� n�s vamos come�ar. 1224 01:06:56,244 --> 01:06:57,380 Est� bem? Beleza. 1225 01:06:59,148 --> 01:07:01,483 - Oi. - Oi. 1226 01:07:02,085 --> 01:07:04,387 Achei que voc� fosse pro restaurante com a Meg. 1227 01:07:04,420 --> 01:07:05,621 �, eu vou. 1228 01:07:05,655 --> 01:07:08,623 O Simon e eu estamos indo, o Joe e a Meg v�o usar outro carro, 1229 01:07:08,657 --> 01:07:11,193 mas antes de eu ir, eu s� queria dizer que... 1230 01:07:13,128 --> 01:07:14,731 Esse tempo que n�s 1231 01:07:14,764 --> 01:07:19,501 pudemos passar juntos me fez sentir que voc� �... 1232 01:07:20,536 --> 01:07:21,903 uma possibilidade? 1233 01:07:22,038 --> 01:07:24,639 Sou uma "possibilidade"? 1234 01:07:25,541 --> 01:07:27,677 Isso n�o... isso n�o saiu direito. 1235 01:07:28,811 --> 01:07:34,117 O que quero dizer � que eu n�o me sinto assim h� muito tempo. 1236 01:07:35,050 --> 01:07:37,519 Seja l� o que isso for. 1237 01:07:37,552 --> 01:07:40,922 Meio confusa e esquisita de uma forma boa. 1238 01:07:40,956 --> 01:07:42,224 �. 1239 01:07:42,759 --> 01:07:46,762 Eu gosto de voc�. � isso que eu queria dizer. 1240 01:07:46,795 --> 01:07:48,931 - Na minha cabe�a, fez sentido. - N�o... 1241 01:07:48,965 --> 01:07:51,501 �, mas voc� vai voltar, tipo, amanh�, n�? 1242 01:07:51,534 --> 01:07:54,536 Sinceramente, n�o sei. Tenho que ver quando eu chegar l�. 1243 01:07:56,338 --> 01:07:59,608 Ah, sim, � claro. 1244 01:08:01,677 --> 01:08:06,648 �, podemos conversar quando, enfim, quando voc� voltar. 1245 01:08:06,949 --> 01:08:10,052 - Est� bem. - �, est� bem. 1246 01:08:10,085 --> 01:08:11,119 Tchau. 1247 01:08:16,559 --> 01:08:18,226 Simon, est� pronto? 1248 01:08:28,904 --> 01:08:31,440 Pronto pra pegar a estrada? Podemos conversar no carro. 1249 01:08:31,474 --> 01:08:33,609 Na verdade, eu estava pensando em ficar aqui. 1250 01:08:34,243 --> 01:08:37,279 Algu�m tem que ficar aqui para cuidar da sess�o no cinema. 1251 01:08:38,213 --> 01:08:39,681 Simon, eu entendo, 1252 01:08:39,715 --> 01:08:41,417 - mas acho que a gente devia... - N�o. 1253 01:08:41,451 --> 01:08:43,985 M�e, eu entendo que voc� est� tentando decidir nosso futuro. 1254 01:08:44,153 --> 01:08:48,291 Se tivermos que voltar pra Salt Lake e isto for s� um sonho bom, 1255 01:08:49,324 --> 01:08:51,027 tudo bem. Eu s�... 1256 01:08:52,028 --> 01:08:53,930 quero muito fazer a sess�o amanh�. 1257 01:08:56,231 --> 01:08:57,265 Est� bem. 1258 01:08:58,201 --> 01:09:02,238 Ent�o volto pra c� assim que eu colocar tudo em ordem. 1259 01:09:03,206 --> 01:09:05,140 - Eu te amo. - Tamb�m te amo. 1260 01:09:12,481 --> 01:09:14,583 - Obrigada. - De nada. 1261 01:09:15,484 --> 01:09:17,052 O restaurante est� lindo mesmo. 1262 01:09:17,086 --> 01:09:18,354 - Sua irm�. - �. 1263 01:09:18,386 --> 01:09:20,890 - Ela � um furac�o imbat�vel. - N�o �? 1264 01:09:22,557 --> 01:09:25,328 Durante o caminho, fiquei pensando em todas as coisas 1265 01:09:25,360 --> 01:09:28,197 que eu deixei pra outra pessoa fazer. 1266 01:09:28,230 --> 01:09:30,932 Bom, o Joe e a Meg s�o uma grande dupla. 1267 01:09:30,966 --> 01:09:33,269 - S�o. - Voc� ver os planos pra festa. 1268 01:09:33,301 --> 01:09:36,072 Voc� vai ficar impressionada com o que a gente conseguiu fazer. 1269 01:09:36,805 --> 01:09:37,840 Obrigada. 1270 01:09:38,707 --> 01:09:42,411 Jen! Jen! N�s temos a solu��o! 1271 01:09:42,444 --> 01:09:45,413 - Acharam um chef? - Achamos um candidato a chef! 1272 01:09:45,515 --> 01:09:46,615 Pega seu casaco. 1273 01:09:55,957 --> 01:09:57,025 - Oi, gente! - Oi. 1274 01:09:57,059 --> 01:09:58,094 - Oi. - Ol�. 1275 01:09:58,127 --> 01:10:00,328 Espera, voc� � a Jennifer Swift. 1276 01:10:00,595 --> 01:10:02,097 Sou. Qu�? 1277 01:10:02,131 --> 01:10:07,069 Sua mat�ria na Great Salt sobre hospitalidade 1278 01:10:07,103 --> 01:10:09,838 - e cria��o de comunidade... - Sei. 1279 01:10:09,905 --> 01:10:12,341 Sempre acreditei que restaurantes podem ser isso. 1280 01:10:12,707 --> 01:10:16,612 - Nossa, obrigada. Muito obrigada. - Imagina. 1281 01:10:16,712 --> 01:10:18,814 A gente quer um de cada, por favor. 1282 01:10:19,548 --> 01:10:21,850 Maravilha. Quer saber? 1283 01:10:21,884 --> 01:10:24,753 Eu vou dar meus �ltimos tr�s donuts red velvet. 1284 01:10:25,654 --> 01:10:28,823 E voc� deu sorte. Porque eles costumam esgotar. 1285 01:10:29,559 --> 01:10:31,993 Gostei da sua confian�a. Eles est�o lindos. 1286 01:10:32,028 --> 01:10:35,363 Bom, vamos ver, porque meu pai faz um red velvet incr�vel. 1287 01:10:35,398 --> 01:10:37,099 - Bom, tudo incr�vel. - Faz tudo, �. 1288 01:10:38,134 --> 01:10:39,167 Um segundo. 1289 01:10:41,503 --> 01:10:43,005 N�, gente! 1290 01:10:43,538 --> 01:10:45,707 - �. - Eu comeria isto todo dia. 1291 01:10:45,740 --> 01:10:47,409 - Com certeza! - � 1292 01:10:47,443 --> 01:10:50,011 Joe, o que voc� acha? Te impressionou? 1293 01:10:50,746 --> 01:10:53,748 Eu s� tenho medo porque ele trabalha num carrinho de comida. 1294 01:10:53,783 --> 01:10:55,885 Olha, o volume � diferente. 1295 01:10:56,217 --> 01:11:00,722 Mas... � muito bom. 1296 01:11:01,390 --> 01:11:04,659 Olha s�, a gente precisa de algu�m imediatamente, 1297 01:11:05,461 --> 01:11:08,430 - ent�o vamos fazer uma proposta. - �? 1298 01:11:10,966 --> 01:11:13,034 - Este lugar � muito bom. - �. 1299 01:11:19,675 --> 01:11:24,113 Eu venho aqui todo ano quando o Natal fica maluco. 1300 01:11:25,046 --> 01:11:26,916 O Simon adora tamb�m, mas ele n�o admite. 1301 01:11:27,216 --> 01:11:29,819 Este ano, ele s� quer saber � do The Madison. 1302 01:11:29,851 --> 01:11:32,020 Ent�o ele vai mesmo virar um multiplex? 1303 01:11:32,087 --> 01:11:36,292 Bom, a �nica forma de preservar a hist�ria dele � manter na fam�lia. 1304 01:11:38,461 --> 01:11:40,662 O Simon quer que a gente se mude pra l� pra isso. 1305 01:11:41,730 --> 01:11:43,365 Isso � o que voc� quer tamb�m? 1306 01:11:43,399 --> 01:11:46,268 Eu n�o sei como a gente conseguiria fazer isso. 1307 01:11:46,301 --> 01:11:48,970 Eu n�o tenho o dinheiro que seria necess�rio. 1308 01:11:49,005 --> 01:11:51,907 Por que n�o pego o dinheiro que eu ia usar pra ir pra Fran�a 1309 01:11:51,940 --> 01:11:53,975 - e te empresto...? - N�o! N�o. Nada disso. 1310 01:11:54,010 --> 01:11:56,612 Pode guardar esse dinheiro pro pr�ximo passo. 1311 01:11:57,380 --> 01:11:58,780 Seja ele qual for. 1312 01:12:00,815 --> 01:12:04,086 Bom, se este � o �ltimo Natal do The Madison, 1313 01:12:04,119 --> 01:12:07,622 quero passar cada minuto do dia comemorando. 1314 01:12:07,657 --> 01:12:09,358 - Voc� vai? - Claro que vou! 1315 01:12:09,391 --> 01:12:10,893 N�o perco por nada! 1316 01:12:10,926 --> 01:12:15,131 - Vou at� chegar na hora. - N�o vai, mas agrade�o a inten��o. 1317 01:12:24,640 --> 01:12:25,875 - Oi. - Oi, oi, oi. 1318 01:12:25,908 --> 01:12:28,577 - Voc� voltou. - Voltei. 1319 01:12:28,610 --> 01:12:30,746 A Meg tinha pensado em uma solu��o 1320 01:12:30,779 --> 01:12:34,283 - que eu nunca teria imaginado. - Ah, �, sabemos como ela �. 1321 01:12:34,315 --> 01:12:36,819 Vamos sentir falta quando ela for pra Fran�a. 1322 01:12:36,851 --> 01:12:39,488 - �. - N�o vai ser igual isto aqui. 1323 01:12:39,721 --> 01:12:40,823 Olha, Jennifer... 1324 01:12:40,855 --> 01:12:43,826 o Steve entregou o contrato da venda do The Madison hoje. 1325 01:12:43,859 --> 01:12:46,228 Temos que fechar a venda antes do ano-novo. 1326 01:12:47,829 --> 01:12:51,766 - Mas achei que com o que fizemos... - Eu sei, desculpa. 1327 01:12:52,100 --> 01:12:55,003 Mas passei muito tempo me desapegando do The Madison. 1328 01:12:55,304 --> 01:12:57,439 N�o sei se meu cora��o vai aguentar... 1329 01:12:59,175 --> 01:13:00,810 Tudo bem. N�s entendemos. 1330 01:13:00,842 --> 01:13:03,979 N�o pensem que n�o estou animada pra sess�o de amanh�. 1331 01:13:04,012 --> 01:13:07,015 Eu... eu mal posso esperar. 1332 01:13:07,582 --> 01:13:10,985 Mas, depois disso, acho que � melhor seguir em frente. 1333 01:13:20,595 --> 01:13:23,798 A Meg tinha quase tudo sob controle, ent�o n�s vamos assistir 1334 01:13:23,832 --> 01:13:27,603 ao filme amanh� � noite e ter o melhor Natal que pudermos... 1335 01:13:27,636 --> 01:13:30,805 - E a� voc� vai embora. - �. 1336 01:13:32,173 --> 01:13:35,478 Mas eu posso vir mais pra c�. 1337 01:13:35,511 --> 01:13:38,012 Podemos tentar fazer dar certo. 1338 01:13:40,515 --> 01:13:42,551 Acho que fazer isso pode ser pedir pra sofrer. 1339 01:13:45,520 --> 01:13:48,858 Olha, �s vezes, a gente precisa ser pr�tico. 1340 01:13:51,060 --> 01:13:52,228 Certo, sei. 1341 01:13:52,795 --> 01:13:56,966 Tem a dist�ncia e o tempo que isso levaria. 1342 01:13:56,998 --> 01:13:58,466 N�o � s� isso. 1343 01:14:01,337 --> 01:14:03,572 Mesmo se fosse tudo mais simples... 1344 01:14:06,141 --> 01:14:07,676 eu n�o sei se estou pronto. 1345 01:14:36,137 --> 01:14:38,373 - Est� animado pra hoje? - Estou. 1346 01:14:38,740 --> 01:14:40,676 O teste do projetor deu certo. 1347 01:14:40,708 --> 01:14:44,078 Meus av�s fizeram uns cupcakes pra bomboni�re, ent�o... 1348 01:14:44,712 --> 01:14:47,015 - n�s estamos prontos. - Que bom. 1349 01:14:47,048 --> 01:14:48,617 - Bom dia! - Oi! 1350 01:14:48,650 --> 01:14:50,653 - Oi! - Est� t�o perto assim do Natal 1351 01:14:50,685 --> 01:14:53,255 pra gente comer biscoito de caf� da manh�? 1352 01:14:53,288 --> 01:14:54,523 Todos a favor? 1353 01:14:56,324 --> 01:14:57,359 Prontinho. 1354 01:14:57,893 --> 01:14:59,094 - O qu�... - Pra voc�. 1355 01:14:59,127 --> 01:15:01,063 - O que � isso? - Abre a�. 1356 01:15:07,435 --> 01:15:08,804 Simon! 1357 01:15:13,042 --> 01:15:15,978 Ent�o, achei isso na cabine do projetor 1358 01:15:16,011 --> 01:15:17,912 e j� que n�o podemos ter o de verdade, 1359 01:15:17,947 --> 01:15:19,849 seria legal reformar esse. 1360 01:15:19,914 --> 01:15:22,618 Voc� me lembra dele, sabia? Do meu irm�o. 1361 01:15:23,152 --> 01:15:26,588 Ele passava um tempo em todas as conversas 1362 01:15:26,755 --> 01:15:29,692 ouvindo, esperando, e a�, 1363 01:15:30,059 --> 01:15:35,698 quando menos se esperava, ele falava ou fazia uma coisa linda. 1364 01:15:38,634 --> 01:15:40,603 Por que n�o colocamos isso na lareira? 1365 01:15:41,036 --> 01:15:43,137 Agora vamos ter toda a cidade de Natal pronta. 1366 01:15:51,447 --> 01:15:52,680 Voc� arrasou. 1367 01:15:53,548 --> 01:15:54,582 Voc� tamb�m. 1368 01:15:54,949 --> 01:15:56,851 Vamos tirar a neve da cal�ada do cinema. 1369 01:15:56,886 --> 01:15:58,354 Espera um pouco. 1370 01:16:03,292 --> 01:16:06,494 - Feliz Natal, m�e. - Feliz Natal. 1371 01:16:15,604 --> 01:16:17,238 Parece que chegamos atrasados. 1372 01:16:17,273 --> 01:16:19,742 N�o, ainda tem muita neve pra voc� me ajudar a tirar. 1373 01:16:19,774 --> 01:16:21,510 S�rio? Parece que est� sob controle. 1374 01:16:23,145 --> 01:16:24,345 Ah, n�o! 1375 01:16:24,779 --> 01:16:26,114 - Eu vou te pegar! - Vai, pega! 1376 01:16:26,148 --> 01:16:27,483 N�o, n�o, n�o, n�o! 1377 01:16:28,117 --> 01:16:30,418 - Eu aposto nela! - Cuidado! 1378 01:16:30,452 --> 01:16:32,387 - Ah, n�o, n�o! - Essa foi quase. 1379 01:16:32,421 --> 01:16:35,457 Obrigada, obrigada por tudo isso, 1380 01:16:35,490 --> 01:16:38,493 - e voc� n�o tem que se preocupar... - Posso... 1381 01:16:39,862 --> 01:16:42,363 - explicar uma coisa que falei? - Claro. 1382 01:16:45,100 --> 01:16:46,835 Se as coisas fossem diferentes... 1383 01:16:48,570 --> 01:16:49,805 eu estaria pronto. 1384 01:16:51,273 --> 01:16:52,307 Pra voc�. 1385 01:16:53,708 --> 01:16:54,743 Pra n�s. 1386 01:16:56,078 --> 01:16:58,747 � que a Madzie precisa de estabilidade agora. 1387 01:17:00,416 --> 01:17:02,083 E eu tamb�m preciso. 1388 01:17:02,417 --> 01:17:03,519 �. 1389 01:17:05,421 --> 01:17:07,323 Eu queria que fosse diferente tamb�m. 1390 01:17:15,163 --> 01:17:17,832 Oi! Que bom que vieram! 1391 01:17:17,865 --> 01:17:19,033 Entra! 1392 01:17:19,068 --> 01:17:21,369 Olha quanta gente apareceu. 1393 01:17:21,403 --> 01:17:22,805 Acho que mandamos bem. 1394 01:17:23,639 --> 01:17:24,840 - Vamos entrar? - Vamos. 1395 01:17:24,872 --> 01:17:30,779 HOJE: NATAL NO THE MADISON 1396 01:17:35,050 --> 01:17:36,819 Muito obrigado, mocinha! 1397 01:17:37,219 --> 01:17:38,886 - Divirta-se! - � claro. 1398 01:17:39,320 --> 01:17:40,355 Oi. 1399 01:17:40,922 --> 01:17:42,757 - Oi! - Voc� conseguiu! 1400 01:17:42,791 --> 01:17:45,094 S�rio que voc�... Olha pra esse lugar! 1401 01:17:45,127 --> 01:17:46,862 Ele que fez quase tudo! 1402 01:17:46,895 --> 01:17:49,698 Ningu�m da nossa fam�lia faz nada sem ajuda de ningu�m. 1403 01:17:49,731 --> 01:17:51,699 - Oi! - Oi! 1404 01:17:51,734 --> 01:17:53,402 - Gravata maneira! - Obrigada. 1405 01:17:53,435 --> 01:17:55,104 Regra do Natal! 1406 01:17:55,136 --> 01:17:57,605 Ouvi falar que voc� consertou o miniMadison. 1407 01:17:57,640 --> 01:17:59,875 Mas ainda est� faltando uma pe�a de Natal 1408 01:17:59,908 --> 01:18:02,478 - na minicidade. - Ser�? Fiz compra um dia desses, 1409 01:18:02,511 --> 01:18:05,680 e acho que isso ajudou muito. 1410 01:18:06,649 --> 01:18:09,051 - Ai, filha. Salt Lake City. - Perfeito! 1411 01:18:09,083 --> 01:18:11,487 Achei que podemos conectar esses dois lugares. 1412 01:18:11,520 --> 01:18:13,788 - Que lindo. - Nossa, eu... 1413 01:18:14,023 --> 01:18:15,123 - Eu te amo! - Feliz Natal! 1414 01:18:15,157 --> 01:18:16,891 - Obrigada. - Voc�s deviam sentar agora. 1415 01:18:16,925 --> 01:18:18,926 Pode mandar a pipoca! Vamos! 1416 01:18:18,961 --> 01:18:20,261 At� daqui a pouco. 1417 01:18:28,804 --> 01:18:31,774 - Acho que a gente devia subir... - Deixa comigo, m�e. 1418 01:18:32,073 --> 01:18:33,108 S�rio? 1419 01:18:44,653 --> 01:18:47,855 Ent�o, o The Madison sempre foi parte importante da minha fam�lia. 1420 01:18:48,090 --> 01:18:51,527 E mesmo que ele v�, provavelmente, mudar, me lembra do Natal, 1421 01:18:51,560 --> 01:18:55,029 e de como estar em um lugar ou em um feriado pode fazer bem. 1422 01:18:55,130 --> 01:18:57,099 Ent�o eu fiz uma coisinha. 1423 01:18:57,131 --> 01:19:00,301 Pra honrar as mem�rias, mas tamb�m para ajudar 1424 01:19:00,335 --> 01:19:02,837 a ter um pouco de coragem pra seguir em frente. 1425 01:20:21,315 --> 01:20:22,350 Eu j� volto. 1426 01:20:45,006 --> 01:20:46,073 AGORA, O FILME! 1427 01:21:15,203 --> 01:21:18,640 E se a gente deixar tudo exatamente como est� agora? 1428 01:21:24,813 --> 01:21:27,315 Duas velhas senhoras legais sentadas num balc�o. 1429 01:21:28,015 --> 01:21:30,152 - �nfase no velhas. - Pois �. 1430 01:21:31,118 --> 01:21:32,820 S� preciso de voc�, de mim 1431 01:21:32,854 --> 01:21:34,422 e de um lugar confort�vel pra sentar. 1432 01:21:35,591 --> 01:21:36,625 E pipoca. 1433 01:21:40,028 --> 01:21:41,063 Sim! 1434 01:21:42,197 --> 01:21:43,231 Pega. 1435 01:21:43,731 --> 01:21:44,899 Arrasei. 1436 01:21:47,935 --> 01:21:50,439 Ei, voc� foi at� o por�o? � enorme. 1437 01:21:50,471 --> 01:21:54,076 Acho que cabe at� uma cozinha de restaurante bem funcional. 1438 01:21:54,109 --> 01:21:56,211 Um cinema e restaurante � uma boa ideia. 1439 01:21:56,244 --> 01:21:57,378 Eu sei. 1440 01:21:57,546 --> 01:22:00,882 � uma ideia cara, mas eu queria fazer isso. 1441 01:22:00,916 --> 01:22:03,150 - Eu devia fazer isso. - Voc� devia. 1442 01:22:04,019 --> 01:22:05,287 Eu te ajudaria. 1443 01:22:06,822 --> 01:22:08,323 Mas voc� n�o pode. 1444 01:22:08,457 --> 01:22:10,893 Voc� tem que fazer o que estiver nos seus planos, 1445 01:22:10,926 --> 01:22:13,328 - seja uma viagem pra Fran�a ou... - Eu cancelei meu voo. 1446 01:22:13,362 --> 01:22:17,131 - O qu�? - Eu amo Salt Lake. 1447 01:22:17,498 --> 01:22:20,335 O que quer que eu v� fazer, acho que � l�. 1448 01:22:20,368 --> 01:22:22,470 E se eu pudesse trabalhar pra voc� por um tempo... 1449 01:22:22,503 --> 01:22:24,972 Sendo bem sincera, a gente devia... 1450 01:22:25,006 --> 01:22:26,875 - ter um neg�cio juntas. - Ter um neg�cio juntas. 1451 01:22:28,409 --> 01:22:29,645 Isso significa que a gente... 1452 01:22:29,677 --> 01:22:31,979 - Uniria nossos recursos. - ...cuidaria do restaurante junto. 1453 01:22:32,014 --> 01:22:34,582 - E voc� construiria a cozinha. - E manter�amos o Madison na fam�lia. 1454 01:22:34,615 --> 01:22:35,917 E criar�amos o pr�ximo neg�cio... 1455 01:22:35,951 --> 01:22:37,252 - juntas. - Juntas. 1456 01:22:41,222 --> 01:22:44,693 Calma, est� indo r�pido demais. Temos que falar com a mam�e antes. 1457 01:22:44,725 --> 01:22:46,627 Bom, acho que nossas chances s�o boas. 1458 01:22:47,162 --> 01:22:50,399 HOJE: NATAL NO THE MADISON 1459 01:22:54,802 --> 01:22:56,371 - Vereador! - Ol�. 1460 01:22:56,404 --> 01:22:57,905 Rainha da queimada! 1461 01:22:58,806 --> 01:22:59,841 M�e. 1462 01:23:00,309 --> 01:23:02,810 Muito obrigada pela sua ajuda com tudo aqui. 1463 01:23:02,844 --> 01:23:04,845 Eu me diverti muito trabalhando com voc�. 1464 01:23:04,880 --> 01:23:06,782 - Eu tamb�m. - Gente, deu tudo certo! 1465 01:23:06,814 --> 01:23:08,283 � mesmo! 1466 01:23:09,417 --> 01:23:11,252 Eu amei esse filme. 1467 01:23:11,286 --> 01:23:13,889 Todo mundo diz exatamente o que pensa... 1468 01:23:16,291 --> 01:23:19,694 - Foi igual a antigamente aqui. - �. 1469 01:23:19,728 --> 01:23:22,764 Jennifer, tenho que admitir. 1470 01:23:22,797 --> 01:23:25,132 Com o tanto de gente que veio hoje, � bom saber que, 1471 01:23:25,167 --> 01:23:26,868 quando formos os donos, vamos... 1472 01:23:26,902 --> 01:23:28,804 Na verdade, Steve, n�s... 1473 01:23:29,270 --> 01:23:31,739 - Acho que n�o vamos vender. - O qu�? 1474 01:23:31,773 --> 01:23:34,842 Minhas filhas decidiram tocar o cinema juntas. 1475 01:23:35,844 --> 01:23:36,979 T�m certeza? 1476 01:23:37,613 --> 01:23:38,646 - Temos. - Temos. 1477 01:23:40,349 --> 01:23:43,784 Bom, feliz Natal, pessoal. 1478 01:23:43,819 --> 01:23:46,622 - E feliz Natal pra voc�s. - Feliz Natal. 1479 01:23:47,021 --> 01:23:50,192 - Ent�o vamos ficar? - Vamos ficar. 1480 01:23:50,225 --> 01:23:51,592 Vamos l�, pessoal. 1481 01:23:51,627 --> 01:23:54,762 Temos os melhores doces red velvet. 1482 01:23:54,930 --> 01:23:56,398 E � por conta da casa. 1483 01:23:59,667 --> 01:24:01,703 - Te vejo l� fora? - Isso. 1484 01:24:01,737 --> 01:24:03,505 Ele � bem bonito. 1485 01:24:03,872 --> 01:24:06,408 - Te vejo em Salt Lake. - Estou doida pra come�ar! 1486 01:24:06,574 --> 01:24:08,275 - Eu te amo! - Te amo. 1487 01:24:08,310 --> 01:24:09,444 Vamos l�. 1488 01:24:10,479 --> 01:24:12,447 - Que bom que voc�s vieram. - �. 1489 01:24:12,480 --> 01:24:13,948 Foi legal, n�? 1490 01:24:14,448 --> 01:24:17,118 - �, � claro. - Boa noite. 1491 01:24:17,418 --> 01:24:19,154 - Tchau. - Tchau. Est� congelando. 1492 01:24:19,186 --> 01:24:20,221 Pois �. 1493 01:24:21,422 --> 01:24:23,524 - Tchau. - Tchau. 1494 01:24:26,194 --> 01:24:29,064 - Ent�o... - Ent�o... 1495 01:24:29,163 --> 01:24:30,297 Ent�o... 1496 01:24:31,867 --> 01:24:35,203 eu tenho aquele projeto da cozinha. 1497 01:24:35,237 --> 01:24:37,139 - S�rio? - Se voc� quiser. 1498 01:24:37,171 --> 01:24:39,608 Se combinarem com o projeto original. 1499 01:24:39,841 --> 01:24:41,275 � muito importante 1500 01:24:41,309 --> 01:24:46,515 - preservar a hist�ria... - Muito, muito, muito importante. 1501 01:24:46,814 --> 01:24:49,618 Tem certeza de que quer construir essa cozinha comigo? 1502 01:24:51,520 --> 01:24:53,220 Eu estou no seu time se voc� quiser. 1503 01:24:54,256 --> 01:24:56,957 Todo mundo sempre disse que ser�amos imbat�veis. 1504 01:25:13,708 --> 01:25:17,712 Ajuste de Legendas: Marcelo Hauck117717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.