All language subtitles for Seishun Fuufu Monogatari Koiko no Mainichi OVA episode 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:12.220 --> 00:21.260 Koiko's Days 00:12.220 --> 00:21.260 The Story of a Young Couple 00:12.350 --> 00:21.260 2 00:28.730 --> 00:30.550 Whoa! Oops, oops. 00:31.020 --> 00:31.840 Whew... 00:38.240 --> 00:40.500 Koiko. Is that you, Koiko? 00:40.500 --> 00:42.560 Oh, Kawabata-san? 00:42.560 --> 00:44.500 What a surprise. 00:44.500 --> 00:46.020 So you've returned to Japan? 00:49.280 --> 00:51.500 Come on in now. Make yourself comfortable. 00:51.500 --> 00:53.740 I have to go back to the office, though. 00:53.740 --> 00:55.680 It won't take long. 00:56.500 --> 00:57.500 I suppose. 01:01.010 --> 01:03.120 I heard rumors that you got married. 01:03.120 --> 01:05.120 We decided not to have a ceremony. 01:05.120 --> 01:06.620 I see. 01:06.620 --> 01:09.280 Oh, have a seat. How about a cup of coffee? 01:09.280 --> 01:12.220 No need. I just had some. 01:12.220 --> 01:14.550 Instead, tell me, what kind of man is your husband? 01:14.550 --> 01:17.420 What kind of man... You wanna see a photo? 01:17.420 --> 01:18.280 Yes. 01:25.440 --> 01:27.190 This has to be the best one. 01:28.140 --> 01:28.560 Here. 01:30.540 --> 01:31.760 My, how handsome he is! 01:32.540 --> 01:33.780 You think so? 01:34.510 --> 01:38.720 There's something primal about him, something intimidating. 01:41.400 --> 01:43.390 What's your husband's profession? 01:44.370 --> 01:45.380 A yakuza. 01:46.000 --> 01:47.890 Don't joke like that. 01:47.890 --> 01:48.830 It's the truth. 01:54.230 --> 01:56.600 Oh my, I hafta go. It's so late! 01:56.600 --> 01:58.210 Koiko, you'll have to excuse me. 01:58.870 --> 01:59.500 Okay. 02:24.600 --> 02:26.330 Hey, what's your deal?! 02:26.330 --> 02:28.800 Want your ass kicked, huh? 02:28.800 --> 02:30.020 Hey, Reiji. 02:30.600 --> 02:32.040 Why are you raising hell here? 02:32.490 --> 02:33.740 No, I didn't mean to... 02:33.740 --> 02:35.270 Thank you for your hard work. 02:35.270 --> 02:37.480 We'll grab a couple more drinks tonight. 02:37.480 --> 02:38.700 Okay. 02:38.700 --> 02:42.150 You take the car and drive it to my garage. 02:43.680 --> 02:45.200 Thank you, sir. Have a nice evening. 02:45.200 --> 02:47.240 Make sure not to scratch her. 02:47.240 --> 02:48.120 Of course. 02:55.030 --> 02:57.150 Well, boss, I'll take my leave too. 02:57.150 --> 03:00.000 What are you saying, Sabu-chan? 03:00.000 --> 03:03.630 Are you really that impatient to return to your sweet Koiko-chan? 03:03.630 --> 03:04.970 I wouldn't say that. 03:04.970 --> 03:08.430 If so, I want you to accompany me throughout the evening. 03:09.110 --> 03:10.890 Of course. I won't leave you. 03:22.660 --> 03:25.690 I see. So you're also type B? 03:25.690 --> 03:26.950 I can't quite explain why, 03:26.950 --> 03:30.440 but I happen to have great success with type B women! 03:30.440 --> 03:32.400 Oh, really? Isn't that great? 03:32.400 --> 03:34.700 Sabu's wife is type B too. 03:34.700 --> 03:37.670 It's almost mysterious how well we get along! 03:37.670 --> 03:40.940 Hoshinaga-san, are you sure you should be saying that now? 03:40.940 --> 03:43.480 But what can I do if it's true? 03:43.480 --> 03:44.560 Right, Sabu? 03:44.560 --> 03:45.580 Yeah. 03:46.100 --> 03:47.710 There, see? 03:47.710 --> 03:51.050 Hey, Natsuko, you seem down in the dumps. 03:51.750 --> 03:53.020 You think so? 03:53.020 --> 03:54.820 Cheer up, girl. 03:54.820 --> 03:59.110 You asked me to bring Sabu along, so I did. 03:59.110 --> 04:02.980 Nat-chan becomes speechless whenever she's near Sabu-chan. 04:03.910 --> 04:06.000 What a regrettable condition. 04:06.000 --> 04:09.950 Sabu, you've gotta be more active. Come on now, at least say hello. 04:12.250 --> 04:13.440 Fancy a drink? 04:14.090 --> 04:15.130 S-Sure... 04:17.540 --> 04:20.710 Poor thing. She's shaking like a leaf. 04:27.030 --> 04:30.060 Natsuko, are you really that into our Sabu? 04:34.570 --> 04:35.960 But you shouldn't give up. 04:35.960 --> 04:38.520 Sabu's still a half-time husband. 04:38.520 --> 04:41.860 No, I wouldn't say that. 05:22.520 --> 05:25.780 Hey, what are you thinking? 05:54.120 --> 05:55.810 Welcome back. 06:42.840 --> 06:48.660 Sign: Menso Group 06:57.230 --> 06:58.540 I see. 06:59.090 --> 07:00.050 Sir? 07:02.390 --> 07:04.290 Water. 07:04.290 --> 07:04.960 Water! 07:04.960 --> 07:09.180 Okay. Hey! Boss wants his medicine served to him. 07:09.180 --> 07:09.670 Got it! 07:10.530 --> 07:14.640 Hoshinaga, I also have to commend your remarkable mentorship. 07:14.640 --> 07:16.390 Sir, I'm honored. 07:16.390 --> 07:19.590 I owe it all to the magnitude of your reputation. 07:29.450 --> 07:30.240 Here, sir. 07:33.500 --> 07:34.690 Oh, Sabu? 07:35.520 --> 07:36.320 Yes, sir. 07:37.470 --> 07:38.880 You're a yakuza, my boy. 07:38.880 --> 07:41.500 So you'll likely have to sacrifice your life one day. 07:42.480 --> 07:43.600 I understand. 07:44.660 --> 07:47.670 Really? Well, that's good to know. 07:49.120 --> 07:53.590 I heard that you married recently, so I was a little worried about her. 07:54.290 --> 07:56.050 Sir, I appreciate your concern. 08:11.660 --> 08:12.530 Thank you, sir! 08:14.130 --> 08:15.360 Thank you, sir. 08:22.420 --> 08:24.710 Oh, come on now, sardines again? 08:25.420 --> 08:27.160 They're delicious and nutritious. 08:27.160 --> 08:29.970 But eating them every day? You can't be serious. 08:29.970 --> 08:32.330 No complaints, as long as we have no money. 08:33.730 --> 08:35.550 I gave you 400,000 this month! 08:36.280 --> 08:37.500 I used it up already. 08:38.550 --> 08:40.470 But it's been less than two weeks. 08:40.470 --> 08:43.600 Look, I had to buy you new shoes. 08:43.600 --> 08:45.220 Then it's probably my clothes. 08:45.220 --> 08:49.610 And then, also... I bought a sack of rice. 08:49.610 --> 08:50.990 Newspaper costs... 08:51.810 --> 08:53.600 After that, I didn't spend a yen more. 08:53.600 --> 08:54.630 Don't be stupid! 08:54.630 --> 08:57.570 When has any housewife spent 400,000 yen in two weeks? 08:57.920 --> 08:59.160 That's a fair point. 08:59.160 --> 09:01.540 I wonder how I managed to spend that much. 09:01.540 --> 09:03.030 Then keep a household account book! 09:07.260 --> 09:08.950 What's so funny? 09:08.950 --> 09:12.920 Well, a yakuza who's telling me to keep a household account book... 09:17.990 --> 09:19.850 It's raw! 09:21.320 --> 09:23.120 I'm sorry. 09:47.550 --> 09:49.630 Do you need help, mister? 09:50.890 --> 09:53.110 My condition has deteriorated... 09:53.110 --> 09:55.050 I see. That's serious! 09:55.050 --> 09:58.500 I-I have the medicine with me, but water... 09:58.500 --> 10:02.590 Water... Got it! Wait here just a moment. 10:23.840 --> 10:27.810 Y-You're going to give me a drink mouth-to-mouth? 10:30.410 --> 10:34.050 I'm sorry. On second thought, mouth-to-mouth is a bad idea. 10:36.190 --> 10:39.000 Really, I didn't mean that, mister. 10:39.000 --> 10:42.120 Can you walk, even a little? My home is a short way from here. 10:42.120 --> 10:45.580 That was refreshing, so I'm feeling better already. 10:45.580 --> 10:48.330 But you'd feel even better if you took your medicine, right? 10:48.330 --> 10:49.740 I suppose. 10:49.740 --> 10:53.270 Then let me walk you to my home. Go ahead and lean on my shoulder. 10:56.830 --> 10:58.980 I'm sorry, girl. 10:58.980 --> 11:00.860 It's nothing special for a housewife. 11:00.860 --> 11:05.230 Oh, so someone has got himself such a cute wife? 11:07.610 --> 11:08.980 Here. 11:10.970 --> 11:13.210 Come inside, mister. Please feel at home. 11:15.190 --> 11:17.630 Your husband is still resting? 11:17.630 --> 11:21.590 It's all right. He doesn't wake up at the first sound. 11:21.590 --> 11:24.390 If so, pardon the intrusion. 11:26.840 --> 11:30.490 It's best that you down the medicine with lukewarm water, right? 11:30.490 --> 11:31.450 Yeah... 11:36.590 --> 11:37.980 I'm sleeping here! 11:39.360 --> 11:40.440 Sorry, Sabu-chan. 11:42.510 --> 11:45.410 I met an old man who's feeling bad, so I brought him home. 11:45.410 --> 11:47.980 You should've left him there. 11:47.980 --> 11:50.860 The old farts aren't as fragile as they used to be. 11:50.860 --> 11:52.580 Oh, come on. 11:52.580 --> 11:55.160 Hoshinaga says so too. 11:55.160 --> 11:57.590 Oldsters are living way too long. 11:59.040 --> 12:01.420 He was talking about your gang leader, wasn't he? 12:03.130 --> 12:05.420 Hoshinaga's ticked that he can't take over 12:05.420 --> 12:08.100 because the leader refuses to kick the bucket. 12:12.550 --> 12:16.540 But the leader's probably gonna keep kicking for quite a while. 12:16.540 --> 12:19.980 They say it's because he likes young women a lot. 12:20.790 --> 12:23.440 But maybe it's because he's taking a ton of medicine. 12:23.440 --> 12:24.490 Wow! 12:25.220 --> 12:26.540 Isn't it impressive? 12:27.390 --> 12:28.900 Please rest a bit more. 12:29.390 --> 12:30.730 No, no... 12:38.040 --> 12:39.820 Thank you so much. 12:39.820 --> 12:40.890 Don't mention it. 12:40.890 --> 12:43.510 I'd still like to express my thanks once again. 12:43.510 --> 12:45.000 There's no need for that. 12:49.750 --> 12:51.070 Hey, Koiko. 12:52.220 --> 12:54.890 That guy just now... Was it someone I know? 12:54.890 --> 12:57.400 No idea. Certainly not someone I know. 12:57.400 --> 13:00.320 I feel like I've heard his voice before somewhere. 13:00.320 --> 13:03.740 Like, uh, maybe it was the old guy from the district administration? 13:03.740 --> 13:05.050 No, no! 13:05.050 --> 13:07.320 Sabu-chan, I'm sorry for waking you up. 13:07.320 --> 13:09.580 It's still early. Get some more sleep. 13:10.150 --> 13:12.080 Only if you put your body into this futon. 13:12.080 --> 13:14.820 No way. I'm still drenched in sweat. 13:15.420 --> 13:16.740 I don't mind. 13:16.740 --> 13:17.530 No way. 13:17.530 --> 13:20.080 Who do you think you're saying "no" to? 13:25.270 --> 13:26.820 Ah! We can't! 13:36.090 --> 13:37.310 Hey, Sabu. 13:37.310 --> 13:37.770 Boss? 13:39.850 --> 13:41.420 Did the leader summon you? 13:41.420 --> 13:42.390 Yeah, I just saw him. 13:42.830 --> 13:44.110 What was it about? 13:44.770 --> 13:46.530 I couldn't figure it out. 13:47.170 --> 13:50.060 But he was in a totally shitty mood. Very angry with me. 13:51.080 --> 13:54.550 "There's no way I'll let someone like you inherit my group." 13:54.550 --> 13:56.260 I wonder what got into him. 13:56.260 --> 13:57.170 Oh, and also, 13:57.170 --> 13:59.930 "Don't you hope that I'll die any time soon." 13:59.930 --> 14:02.210 He said a whole lot of weird rubbish to me. 14:02.950 --> 14:04.160 Sabu. 14:04.160 --> 14:05.170 Yeah? 14:05.940 --> 14:11.140 You're not trying to discredit me with the leader by any chance, are you? 14:11.700 --> 14:12.840 Boss! 14:13.780 --> 14:15.300 Okay, that told me enough. 14:15.300 --> 14:17.560 I know you're not that kind of guy, Sabu-chan. 14:18.040 --> 14:20.120 Come on, let's go grab a drink somewhere. 14:41.540 --> 14:42.790 Gone already. 14:49.000 --> 14:52.150 Hey, Sabu-chan, what time will you be home today? 14:53.820 --> 14:56.680 Don't ask me that before I've even left. 14:56.680 --> 14:58.260 Fine. 14:58.260 --> 14:59.390 Hey, Sabu-chan. 14:59.390 --> 15:03.100 Jeez, you're noisy. Can't I have even a minute of silence to myself? 15:03.100 --> 15:03.860 Oh, come on. 15:04.480 --> 15:08.220 And tell me, why'd you bring me this cheap newspaper? 15:08.220 --> 15:09.750 There's nothing for me to read! 15:09.750 --> 15:12.280 The old guy advertising it looked very classy. 15:12.940 --> 15:14.700 I want my sports newspaper back! 15:14.700 --> 15:16.280 Fine. 15:19.230 --> 15:21.130 What? Are you throwing that out? 15:21.930 --> 15:23.790 It's kitchen waste day today. 15:23.790 --> 15:26.740 That's not what I was asking, goddamnit! 15:26.740 --> 15:29.050 Didn't I tell you to be more frugal with food? 15:29.050 --> 15:30.810 You mean that? 15:30.810 --> 15:33.250 Do you think we're getting our food for free? 15:33.250 --> 15:35.260 What are you doing? 15:36.250 --> 15:37.170 Will you eat it? 15:37.170 --> 15:39.500 Idiot! Itโ€™s filthy now! 15:39.500 --> 15:41.140 See? 15:41.140 --> 15:45.690 Why do you buy a whole daikon if you know we'll throw half of it out? 15:45.690 --> 15:49.320 Whether it's daikon or cabbage, I'm sure they'll sell you a half. 15:49.320 --> 15:52.820 I don't feel right unless I buy the whole thing. 15:52.820 --> 15:54.770 But you feel right throwing it out?! 15:55.750 --> 15:59.490 And by the way, stop sending every little thing to cleaning. 15:59.490 --> 16:02.950 If you can wash it yourself, then do it! Like socks, the other day. 16:02.950 --> 16:05.880 All right, I get it. I'm sorry. 16:05.880 --> 16:09.080 What's that half-assed apology?! Are you making fun of me again?! 16:09.080 --> 16:10.200 You rascal! 16:14.280 --> 16:17.720 Sabu-chan, it doesn't befit a man to be fixated on such petty things. 16:17.720 --> 16:20.590 What? And who's gonna give a damn instead? You? 16:20.590 --> 16:22.770 It's more manly to keep quiet, even if you notice! 16:22.770 --> 16:23.560 You bitch! 16:29.840 --> 16:31.200 Officer. 16:31.200 --> 16:32.360 What's the matter? 16:32.360 --> 16:34.310 A yakuza is chasing me. 16:34.310 --> 16:35.860 A yakuza?! 16:38.230 --> 16:40.210 There's no one there. 16:38.240 --> 16:38.270 Traffic 16:38.240 --> 16:38.270 Safety 16:41.070 --> 16:43.280 I guess it was a mirage, then. 16:44.920 --> 16:46.730 Sorry for bothering you. 16:46.160 --> 16:46.180 TAPES FOR RENT 16:47.280 --> 16:49.760 What is that idiot thinking? 16:55.160 --> 17:00.260 LATAZO 17:00.260 --> 17:03.710 So you're planning to do away with your leader? 17:03.710 --> 17:05.300 What if I am? 17:05.680 --> 17:07.640 Whoa there, brother. 17:07.640 --> 17:09.380 Isn't that more than you can chew? 17:09.940 --> 17:12.300 Don't you wanna become the leader yourself? 17:14.270 --> 17:19.520 From what I can tell, your gang leader's lived a pretty long and eventful life. 17:24.900 --> 17:29.230 My brother Hoshinaga, you're in your prime years as a man. 17:29.230 --> 17:31.150 Now's the time for you to take over. 17:31.150 --> 17:33.630 My brother Tachibana, 17:33.630 --> 17:37.520 our leader has been taking care of me since I was 19. 17:37.520 --> 17:38.920 Welcome. 17:38.920 --> 17:39.880 Hey, Natsuko. 17:42.290 --> 17:43.330 Let me help you. 17:43.330 --> 17:46.490 How's it going? Has Sabu visited you lately? 17:46.490 --> 17:47.300 Not at all. 17:47.300 --> 17:49.510 What a pity. 17:49.510 --> 17:52.980 Brother, you're still naive. 17:54.430 --> 17:57.140 Being the leader means everything in our world. 17:57.140 --> 17:59.400 It's more or less like being the president. 18:00.600 --> 18:04.410 As your brother, I'll always be there whenever you need advice. 18:22.750 --> 18:23.960 Mister! 18:26.380 --> 18:27.940 Are you going shopping, child? 18:27.940 --> 18:28.380 Yeah! 18:28.380 --> 18:31.420 I couldn't forget how you helped me a few days ago. 18:31.420 --> 18:34.880 I wanted to thank you once more, so I waited for you in the morning 18:34.880 --> 18:36.960 on that exact same spot. 18:36.960 --> 18:39.360 I change my running course all the time. 18:39.360 --> 18:44.060 Oh, is that so? Well, why don't you come visit my place this time? 18:44.060 --> 18:45.290 Sure. 18:46.030 --> 18:47.090 Right... 18:47.620 --> 18:51.990 I'll draw you a map, so please stop by whenever you're in the vicinity. 18:58.410 --> 19:00.290 Hurry up and flee, mister! 19:02.620 --> 19:03.380 Ouch! 19:05.440 --> 19:07.590 Face me directly! 19:17.170 --> 19:19.230 You're strong, mister! 19:20.200 --> 19:23.430 No, it's all thanks to your commendable courage. 19:23.430 --> 19:27.410 When I saw the knife, I grabbed his arm without even thinking. 19:27.410 --> 19:31.070 Well, you have amazing reflexes. 19:31.070 --> 19:33.000 You think so? 19:33.000 --> 19:35.520 Once again, you looked after me. 19:35.030 --> 19:35.050 Fire Extinguisher 19:35.520 --> 19:37.720 Mister, is someone after you? 19:37.720 --> 19:41.000 Why don't you ask my Sabu-chan to be your bodyguard? 19:41.000 --> 19:44.130 No, no, they must've mistaken me for someone else. 19:44.130 --> 19:47.010 I can't think of any reason someone would want me dead. 19:47.010 --> 19:51.400 You probably noticed it yourself, but my Sabu-chan is a yakuza. 19:47.010 --> 19:47.020 Fire Extinguisher 19:51.400 --> 19:53.000 So he could be your bodyguard. 19:53.000 --> 19:54.770 Really, I'll be all right. 19:54.770 --> 19:58.430 And let me say it again. You've got guts, girl. 19:59.490 --> 20:03.140 My Sabu-chan tells me all the time that I'm too impulsive. 20:03.140 --> 20:06.860 Your husband is a happy man. 20:09.310 --> 20:11.000 You idiot. 20:12.110 --> 20:15.280 This one is spoiled too. How long has this milk been here? 20:17.900 --> 20:20.240 And what's all this? It's moldy! 20:22.150 --> 20:25.080 Ugh, what is she even thinking? 20:26.020 --> 20:26.710 Crap. 20:26.710 --> 20:28.320 What's in here? 20:28.320 --> 20:30.480 This fermented bamboo is moldy too. 20:30.480 --> 20:33.670 Of course she'd tuck all sorts of stuff in the back! 20:33.670 --> 20:34.760 Oh no. 20:36.960 --> 20:40.140 So he's seriously determined to clean out the fridge now. 20:44.180 --> 20:45.590 What should I do? 20:45.590 --> 20:47.780 What'll he say to me if I go in now? 20:51.330 --> 20:52.810 Lucky me! 20:54.130 --> 20:56.260 Welcome! 21:02.320 --> 21:04.330 Such a warm welcome for me? 21:04.330 --> 21:07.630 We're happy to have you here anytime, Hoshinaga-san. 21:07.630 --> 21:08.790 I'm flattered. 21:10.250 --> 21:11.010 Go ahead. 21:11.600 --> 21:13.590 Hey, Koiko, get over here! Uh... 21:13.590 --> 21:14.640 Hey. 21:15.290 --> 21:16.920 B-Boss? 21:16.920 --> 21:19.310 We ran into each other on the stairs. 21:20.190 --> 21:21.970 I'll go make some coffee now. 21:23.190 --> 21:26.600 Oh? Sabu, have you been cleaning out the fridge? 21:26.600 --> 21:29.940 You wouldn't believe how economical Sabu-chan is. 21:30.670 --> 21:31.390 Sabu, 21:33.170 --> 21:35.690 the thing is... It's about the leader. 21:35.690 --> 21:39.030 Our leader? Who do you think is targeting him? What group? 21:39.030 --> 21:42.980 Nothing's clear yet, but I have my suspicions. 21:42.980 --> 21:43.980 Is that so? 21:48.290 --> 21:52.470 Sabu-chan, can you believe it? I saved that old mister today. 21:52.470 --> 21:55.000 Well, the one I helped before. Are you going out? 21:55.000 --> 21:55.940 Yes. 21:56.470 --> 21:57.800 What about your coffee? 21:58.410 --> 22:02.260 I'm sorry, Koiko-chan. I'll be sure to stay for longer next time. 22:03.300 --> 22:04.230 Where are you going? 22:05.200 --> 22:08.400 To help another old guy, except this one is our boss. 22:08.900 --> 22:14.180 The singer Yagami Aki got in trouble while trying to cut ties with her producer. 22:14.180 --> 22:18.820 Yagami Aki's manager asked me for help, so I went there to do the talking. 22:21.780 --> 22:24.190 I made sure they learned their lesson. 22:24.690 --> 22:29.390 However, the production staff made a tearful appeal to the Tengenji Group. 22:29.390 --> 22:32.610 That was probably why they targeted our leader. 22:35.280 --> 22:36.750 Hoshinaga! 22:37.610 --> 22:41.700 It appears that once again I've unintentionally caused you trouble. 22:41.700 --> 22:43.550 I can only offer my sincerest apology. 22:45.520 --> 22:48.970 Please allow me to rectify my mistake, sir. 22:50.850 --> 22:55.800 It's all right. When you've lived for this long, you gotta pay for it, somehow. 22:56.700 --> 22:58.860 Sabu, is Koiko doing well? 22:58.860 --> 23:00.820 B-Boss, how... 23:00.820 --> 23:04.380 How could I not know the name of a young soldier's wife? 23:04.380 --> 23:06.740 Isn't that a basic qualification for a leader? 23:06.740 --> 23:07.980 Yes, sir. 23:08.710 --> 23:11.660 Well, you take good care of her, you hear? 23:11.660 --> 23:14.130 Yes. Thank you, sir. 23:14.840 --> 23:17.690 You two come inside and have a drink with me. 23:17.690 --> 23:18.430 Right, sir. 23:18.430 --> 23:20.840 I'll ask my missus to tend to you. 23:23.270 --> 23:23.290 RAMEN 23:27.670 --> 23:30.010 So the underboss of Tengenji said that? 23:30.010 --> 23:32.910 What the hell is that bastard thinking? 23:33.910 --> 23:36.690 He's after our turf, no doubt about it. 23:36.690 --> 23:39.580 Sabu, do you think I'd betray our boss? 23:39.580 --> 23:42.270 No, I know you're not that kind of guy. 23:42.270 --> 23:44.440 I'm glad you understand. 23:46.700 --> 23:49.670 Boss, are you going to get rid of him for good? 24:01.800 --> 24:05.370 Does walking under the umbrella really make you that happy? Huh? 24:05.370 --> 24:07.100 That's because we're walking together. 24:08.480 --> 24:10.540 Come home early today, okay? 24:10.540 --> 24:13.560 If all yakuza go home early, who'd keep the business going? 24:13.560 --> 24:15.520 But it's my birthday today. 24:16.450 --> 24:17.730 Oh, I see. 24:17.730 --> 24:19.820 Then let's meet up and go somewhere. 24:19.820 --> 24:22.190 It's fine. No need to force yourself. 24:22.190 --> 24:24.060 Just try to come home early instead. 24:24.060 --> 24:24.760 Okay. 24:26.490 --> 24:26.500 Peace Cafe 24:31.280 --> 24:34.250 You have what it takes to look intimidating, kid. 24:35.380 --> 24:39.580 Brother Hoshinaga, you've done a good job nurturing your gang's youngsters. 24:39.580 --> 24:41.050 Yeah. 24:41.050 --> 24:46.630 By the way, brother, aren't you glad that your leader is safe? 24:46.630 --> 24:48.360 Yes, thanks to you. 24:49.500 --> 24:52.680 Well, I'm not sure if everyone in the organization shares this view. 24:53.220 --> 24:55.650 You'd like it more if I was the new leader by now? 24:57.240 --> 25:00.160 I'm sure you actually feel a little bitter about this. 25:00.160 --> 25:04.770 I don't suppose you did it because you were trying to be courteous to me, 25:04.770 --> 25:06.030 Tachibana. 25:08.590 --> 25:11.820 But why'd I want to do away with your group's leader? 25:11.820 --> 25:14.170 It wouldn't gain me anything. 25:14.840 --> 25:16.690 I'm not so sure about that. 25:16.690 --> 25:20.400 After all, our leader is famous for his wisdom. 25:20.400 --> 25:25.240 Your gang could take advantage of me as leader much more easily, if they wanted to. 25:25.240 --> 25:28.170 We let you take over, and then we start a war. 25:28.170 --> 25:31.110 We gobble up your turf before you get a grip on things. 25:31.110 --> 25:33.300 You've got some nerve to say it out loud. 25:33.300 --> 25:36.500 C'mon, it's thanks to us being bros that I can crack a joke like that. 25:42.230 --> 25:45.690 Hey, kid. Promise to stay for longer and let me treat you next time. 25:45.690 --> 25:47.920 I like you. I mean it. 25:47.920 --> 25:52.120 I appreciate the offer, but I don't normally drink without a cause. 25:52.460 --> 25:56.080 Oh? You just keep growing on me. 26:08.980 --> 26:09.970 I don't like this. 26:10.460 --> 26:13.930 Well, I thought it'd be better if you knew him personally. 26:15.900 --> 26:19.700 Tachibana of the Tengenji Group. Like hell I'd forget him. 26:19.700 --> 26:22.220 Sabu, keep a close eye on him at all times. 26:22.220 --> 26:23.820 Of course. 26:23.820 --> 26:26.710 But he certainly is poised to start a war. 26:31.900 --> 26:35.770 Matsu-chan? It's been ages! Now, come on in. 26:37.010 --> 26:38.220 Is Sabu still at work? 26:38.220 --> 26:39.680 That's right. 26:39.680 --> 26:43.000 But he promised to be home early today, so you can wait for him. 26:43.680 --> 26:45.640 Very well. Ah... This is for you. 26:45.640 --> 26:48.610 Oh my, that wasn't necessary. 26:48.610 --> 26:51.530 Kayo insisted that I give it to you. 26:52.990 --> 26:54.860 Is Kayo-chan doing okay? 26:54.860 --> 26:56.860 It's almost time for the baby to be born. 26:56.860 --> 26:57.370 Yes. 26:57.370 --> 27:00.080 Matsu-chan, you look good too. 27:00.080 --> 27:01.820 Is your business going well? 27:01.820 --> 27:03.750 It's 50-50. 27:03.750 --> 27:06.800 I'm in Yoyogi today on business. 27:06.800 --> 27:08.150 Really? 27:08.150 --> 27:11.010 I'm sure Sabu-chan will be happy to hear that. 27:11.010 --> 27:13.860 Sure enough. Boss is doing okay too? 27:13.860 --> 27:15.220 I can't wait to see him again. 27:18.190 --> 27:20.150 Motherfucker! 27:26.600 --> 27:29.570 We're bothering the other customers here. Let's go outside! 27:29.570 --> 27:31.190 The fuck was that?! 27:40.090 --> 27:42.280 Hey, Reiji, that's gotta be enough. 27:42.280 --> 27:45.250 That's what you get for messing with me, you shithead! 27:45.250 --> 27:51.130 Reiji, people come to this district to drink away their fatigue. 27:51.130 --> 27:53.130 Not to cause trouble for others. 27:53.130 --> 27:56.100 If you understand, you'll pay your bill now and go home. 27:58.590 --> 28:00.020 I've got you covered. 28:00.020 --> 28:03.890 Please handle it with all due seriousness. I'll send Sabu over. 28:03.890 --> 28:05.650 Yes, I understand. 28:08.160 --> 28:11.690 Sabu, sorry to ask again after you just got back, but I need another favor. 28:11.690 --> 28:13.150 All right. 28:13.150 --> 28:16.620 "Maidens Garden" called. They've got a troublesome customer. 28:16.620 --> 28:18.530 Reiji, let's go. 28:18.530 --> 28:19.070 See you. 28:19.760 --> 28:23.040 Problems just keep piling up tonight. That's strange, goddamnit. 28:26.380 --> 28:28.550 The service here is awful! 28:28.550 --> 28:31.050 Sir, please stop attacking our girls. 28:31.670 --> 28:33.460 Piss off, you jerk! 28:34.400 --> 28:35.560 Sabu-chan! 28:37.110 --> 28:39.220 You're bothering our other customers. 28:39.710 --> 28:41.720 Why don't we settle our altercation outside? 28:42.240 --> 28:44.680 What? You wanna do it? 28:44.680 --> 28:47.650 No, I just want to talk outside. 28:48.540 --> 28:49.600 Who the fuck are you? 28:49.600 --> 28:52.320 Nagareyama of the Menso family. 28:55.250 --> 28:58.240 I see. You're that bastard they call Sabu. 29:15.820 --> 29:18.840 Shithead, you're from Tengenji? I knew it! 29:22.600 --> 29:24.100 Get back here, you fucker! 29:43.890 --> 29:48.660 K-Koiko's birthday party... 29:50.850 --> 29:52.640 Boss! Boss! 29:54.550 --> 29:56.500 Hey, call an ambulance! 29:56.500 --> 30:02.470 Y-You idiot, we can't call no ambulance. 30:02.470 --> 30:04.530 Oh? I understand. 30:04.530 --> 30:06.570 Get one of the firm's cars! 30:06.570 --> 30:07.300 O-Okay. 30:07.300 --> 30:09.270 Boss, hang in there! 30:15.140 --> 30:17.490 Koiko-san, I need to get going. 30:17.490 --> 30:20.460 But I'm sure he'll be back any minute now. 30:20.460 --> 30:22.650 Maybe I should try calling the office? 30:22.650 --> 30:24.940 I'll tell him, "Matsu-chan is here. Come home at once!" 30:24.940 --> 30:27.120 That sounds like a bad idea. 30:27.120 --> 30:29.240 Boss hates it when you do that kinda thing. 30:29.890 --> 30:31.420 That must be Sabu-chan now. 30:34.200 --> 30:35.260 Hello? 30:39.260 --> 30:41.550 Hello? Hello? 30:41.960 --> 30:44.930 Sabu-chan was stabbed. 30:44.930 --> 30:46.380 What?! 30:46.990 --> 30:49.530 Hello? So how bad is the wound? 30:50.490 --> 30:52.110 Kusunoki Hospital? 30:52.110 --> 30:54.360 Matsu-chan, they said it's a deep wound. 31:00.310 --> 31:03.780 Don't die. You can't die, Sabu-chan! 31:06.750 --> 31:12.720 Sign: Kusunoki Hospital 31:14.060 --> 31:15.680 Hoshinaga-san! 31:17.920 --> 31:19.000 Koiko-chan. 31:19.000 --> 31:21.160 Did you run all the way from home? 31:21.590 --> 31:23.780 I couldn't catch a taxi. 31:23.780 --> 31:24.970 Is Sabu-chan okay? 31:24.970 --> 31:26.630 He'll make it. 31:26.630 --> 31:29.330 Sabu wouldn't let them get him so easily. 31:29.330 --> 31:30.930 Huh? If it isn't Matsu? 31:30.930 --> 31:31.690 Yeah. 31:31.690 --> 31:33.140 He came to see us at home. 31:33.140 --> 31:35.900 Boss, long time no see. 31:35.900 --> 31:35.920 SURGERY IN PROGRESS 31:40.820 --> 31:42.000 Reiji. 31:42.680 --> 31:43.270 Boss. 31:43.910 --> 31:45.010 Where's Sabu-chan? 31:45.010 --> 31:46.740 They're operating on him now. 31:46.740 --> 31:48.570 So what about his injury? 31:48.570 --> 31:51.220 It's deep, but it seems the vital organs are intact. 31:51.220 --> 31:53.510 See, it's just like I said. 31:53.510 --> 31:56.700 Don't worry. He's a pro at making it out of the worst situations. 31:57.860 --> 31:59.170 Matsu-chan, why are you here? 31:59.170 --> 32:02.580 Hey, Reiji. I was at Sabu's place, visiting. 32:02.580 --> 32:04.100 But aren't you an honest man now? 32:04.100 --> 32:04.630 I am. 32:06.850 --> 32:10.260 At times like this, it's best that you stay calm. 32:10.260 --> 32:10.800 Right... 32:10.800 --> 32:14.270 So... how does it feel to be a full-fledged yakuza wife? 32:14.960 --> 32:17.220 It feels very dramatic. 32:17.700 --> 32:19.250 That's the spirit. 32:19.250 --> 32:22.020 It's okay now. I've calmed down. 32:22.650 --> 32:23.760 Reiji, we need to talk. 32:23.760 --> 32:24.150 Sure. 32:26.690 --> 32:28.160 So you're certain of it? 32:28.160 --> 32:30.880 It was Shimizu Bunji of Tengenji Group. 32:30.880 --> 32:34.130 It's like he knew Sabu would come and was waiting for him. 32:34.130 --> 32:37.080 So Tachibana decided to fire the first shot of the war. 32:37.080 --> 32:40.000 Boss, please lend me a gun. 32:40.000 --> 32:41.300 I'll avenge Sabu. 32:41.940 --> 32:45.010 If you do that, you'll walk right into the trap they've set. 32:45.010 --> 32:46.750 Forget about this nonsense, Reiji. 32:47.510 --> 32:48.350 Roger. 32:49.750 --> 32:53.460 I bet that wimp Tachibana was terrified of Sabu. 33:00.040 --> 33:01.270 Sabu-chan. Sabu-chan! 33:19.030 --> 33:20.230 Sabu-chan. 33:27.650 --> 33:28.460 Sabu-chan. 33:28.460 --> 33:31.930 Koiko... Did I make you worry? 33:32.520 --> 33:35.630 Could we get a word with you, while we're still here? 33:36.890 --> 33:37.600 Boss... 33:38.410 --> 33:41.540 I'm glad, Sabu. The injury wasn't serious. 33:41.540 --> 33:44.520 I'm sorry, boss. I screwed up big time. 33:44.520 --> 33:47.970 Forget it. That guy was waiting there for you all along. 33:47.970 --> 33:48.900 You think so? 33:48.900 --> 33:51.150 Boss, I was there, but I couldn't help... 33:52.340 --> 33:56.080 You've done a lot for me, when I needed it the most. 33:56.080 --> 33:57.120 Thank you. 33:58.080 --> 34:00.270 Hey, Matsu, what are you doing here? 34:00.270 --> 34:01.080 Boss. 34:01.750 --> 34:03.650 Did you want to ask me something? 34:03.650 --> 34:05.300 That can wait now. 34:05.300 --> 34:08.250 Sabu, I guess we'll take our leave now. 34:09.210 --> 34:09.970 Boss... 34:09.970 --> 34:14.060 Meanwhile, you make sure to get all the rest you need. 34:14.060 --> 34:15.640 See you, Koiko-chan. 34:15.640 --> 34:17.620 Yeah, Matsu. You go home too. 34:17.620 --> 34:19.260 Sure. Sabu, I'll come again. 34:19.260 --> 34:21.520 There's no need, Matsu. 34:27.130 --> 34:28.810 Sabu-chan. 34:28.810 --> 34:31.660 So we couldn't throw a birthday party for you. 34:31.660 --> 34:34.160 Matsu-chan and I were waiting together, if that counts. 34:34.160 --> 34:38.360 I wonder if Matsu's doing okay in his new business. 34:55.610 --> 34:56.420 Yes? 34:56.420 --> 34:57.860 This is Hoshinaga. 34:57.860 --> 34:59.960 I'm sorry. Give me a moment. 34:59.960 --> 35:01.970 I'm still changing. 35:01.970 --> 35:04.380 Please take your time. 35:16.690 --> 35:18.400 Sorry to keep you waiting. 35:18.400 --> 35:19.020 No-no-no. 35:19.700 --> 35:21.550 I was going to the hospital. 35:21.550 --> 35:22.970 Come in. I'll get you some tea. 35:22.970 --> 35:25.540 No need. I'm really busy today. 35:25.540 --> 35:27.000 I just came to deliver this. 35:27.000 --> 35:28.290 This? 35:28.290 --> 35:31.070 Compensation from me. Please give it to Sabu. 35:31.070 --> 35:31.950 Thanks. 35:31.950 --> 35:35.130 The family will cover his medical expenses. 35:35.130 --> 35:36.420 Don't worry about anything. 35:37.030 --> 35:38.650 Thanks a lot. 35:41.870 --> 35:45.660 If I can, I'll come check on Sabu today, though it'll probably be at night. 35:45.660 --> 35:46.630 Tell him that. 35:46.630 --> 35:47.800 Okay. 35:48.440 --> 35:49.930 Bye bye! 35:52.450 --> 35:53.470 Oh? 36:00.990 --> 36:03.620 You've got a scary look, bro. 36:04.070 --> 36:06.730 I'm glad that you found time to check on me, Matsu. 36:06.730 --> 36:08.570 But aren't you an honest man now? 36:08.570 --> 36:09.650 Yes. 36:09.650 --> 36:12.380 Then don't show up near here ever again. 36:13.970 --> 36:16.000 Oh, Matsu-chan is here? 36:16.000 --> 36:17.000 Pardon the intrusion. 36:17.850 --> 36:21.470 Sabu-chan, Hoshinaga-san gave me compensation for you. 36:22.470 --> 36:26.330 Hoshinaga-san is actually a caring person, even if he's very good at hiding it. 36:26.330 --> 36:28.850 He's also incredibly attentive to me. 36:28.850 --> 36:30.430 He's a man with a gentle soul. 36:30.430 --> 36:33.400 Sometimes I even feel like he's my father! 36:33.400 --> 36:34.600 Your father, huh? 36:36.140 --> 36:37.150 Ow, it hurts. 36:37.810 --> 36:39.390 Sabu-chan, are you okay? 36:39.390 --> 36:41.530 Shit. Ugh, it hurts so much... 36:41.530 --> 36:44.040 It's still too soon for you to be laughing. 36:43.190 --> 36:44.790 SHINJUKU KUSONOKI HOSPITAL 36:48.080 --> 36:50.360 If he's sleeping, I'd rather not wake him up. 36:50.950 --> 36:54.080 I also decided to let him sleep to his heart's content tonight. 36:54.080 --> 36:57.020 After all, he hasn't slept much in the last three days. 36:57.020 --> 37:00.160 I see. Then, let me take you home, at least halfway. 37:08.200 --> 37:11.730 When do you think Sabu will be discharged, Koiko-chan? 37:12.360 --> 37:15.100 What now? Asleep already? 37:15.720 --> 37:19.060 Well, it's not surprising. She had to stay awake for three days. 37:33.800 --> 37:35.370 Hoshinaga? 37:45.160 --> 37:48.670 Unforgivable. That's full on unforgivable! 37:54.660 --> 37:58.610 She's thoroughly exhausted. Sleeping like a corpse. 38:01.360 --> 38:02.770 Want something to eat, Papa? 38:02.770 --> 38:06.430 No, I'm good. I still have some legwork to do. 38:06.430 --> 38:11.500 Actually, let her sleep until morning, then call a taxi to take her home. 38:11.500 --> 38:11.760 Okay. 38:17.890 --> 38:20.920 I think I told you not to bring Kiyomi here. 38:20.920 --> 38:22.870 She just follows me on her own. 38:22.870 --> 38:25.650 That's no good, Kiyomi-chan. 38:25.650 --> 38:28.050 You've gotta listen to what Mama says. 38:28.050 --> 38:28.840 But... 38:28.850 --> 38:28.890 Reception 38:33.190 --> 38:34.310 Please come again! 38:34.310 --> 38:36.300 Go to sleep, kid. 38:38.770 --> 38:39.740 Die! 38:41.890 --> 38:43.880 Wait. Who are you? 38:43.880 --> 38:45.420 Damn you! 38:47.230 --> 38:49.480 Hey, Matsu, is that you? 38:49.480 --> 38:50.870 Yeah. You guessed it. 38:50.870 --> 38:52.140 What's your problem? 38:52.140 --> 38:54.710 Good question! Ask yourself, asshole! 38:54.710 --> 38:58.230 Wait a minute. I actually have no idea. 38:58.230 --> 38:59.710 You're not yakuza, so why... 39:00.300 --> 39:05.050 While Sabu's fighting for his life in the hospital, you're taking Koiko here. 39:05.050 --> 39:06.160 Damn you! 39:06.160 --> 39:07.460 Ah, that? 39:07.460 --> 39:11.390 I know you've been eyeing Koiko-san ever since you first met her! 39:11.390 --> 39:14.090 Matsu, there's been a misunderstanding. 39:14.090 --> 39:16.510 Shut up! You're not fooling anyone! 39:16.510 --> 39:17.090 You scum! 39:17.600 --> 39:19.200 Calm the fuck down, dumbass! 39:31.820 --> 39:34.600 Didn't you become an honest man? 39:34.600 --> 39:36.050 Y-Yeah. 39:36.050 --> 39:38.270 Then that was really dumb of you. 39:38.270 --> 39:40.120 You got yourself roughed up too. 39:40.120 --> 39:43.010 As if there weren't enough casualties in our ranks already. 39:43.010 --> 39:46.090 Well, I guess you guys are more naive than most. 39:55.490 --> 39:57.060 What a dope. 39:57.060 --> 39:59.620 Guess he won't succeed in becoming an honest man. 39:59.620 --> 40:00.970 I feel sorry for Kayo-chan. 40:01.930 --> 40:04.040 Meanwhile, their child is due soon, huh? 40:04.960 --> 40:08.360 Sabu's about to be discharged from the hospital. 40:04.960 --> 40:08.380 Sign: Tengenji Group 40:08.360 --> 40:10.890 Hoshinaga will need to maintain face, 40:10.890 --> 40:14.210 so he'll probably demand that you turn yourself in. 40:14.720 --> 40:15.780 Understood. 40:15.780 --> 40:18.540 By the time you return from prison, 40:18.540 --> 40:22.240 the Menso family will be wiped from the face of the earth. 40:22.820 --> 40:27.210 Since I'm gonna be serving time anyhow, I should've messed Sabu up more. 40:27.210 --> 40:31.120 Oh, about that, I just might know of an interesting way to do that. 40:35.140 --> 40:36.630 Um, excuse me. 40:37.550 --> 40:39.270 May I ask you for a favor? 40:39.270 --> 40:40.310 Yes, what is it? 40:40.310 --> 40:42.870 My grandma's rheumatism got worse, 40:42.870 --> 40:45.260 now she just sits there and refuses to go anywhere. 40:45.260 --> 40:49.320 Could you please help me walk her to the taxi? 40:49.320 --> 40:50.510 Sure, no problem. 40:50.510 --> 40:51.680 I'm so sorry. 40:51.680 --> 40:52.460 Don't be. 41:07.460 --> 41:10.330 Well, I gotta return to the office now. 41:10.330 --> 41:11.300 See you again. 41:11.300 --> 41:11.960 Yeah. 41:15.650 --> 41:18.380 Whoa! Ugh! Ouch! 41:28.330 --> 41:31.690 Tachibana-san, you're kinda devilish, even for a yakuza. 41:31.690 --> 41:34.400 It's just a shot of sedative, nothing more. 41:34.400 --> 41:38.060 Of course you're not feeling anything. Bunji's gonna serve time, not you. 41:38.060 --> 41:40.120 I have a reputation to uphold. 41:40.120 --> 41:43.070 Anyway, I'd rather you not use my place for that kind of thing. 41:47.030 --> 41:48.070 Bunji here. 41:49.010 --> 41:50.960 I brought her, as arranged. Yes. 41:55.270 --> 41:58.640 That Sabu sucker has got himself one helluva wife! Tsk... 42:12.480 --> 42:14.680 Do it while she's still unconscious. 42:14.680 --> 42:16.200 It starts to work after 10 seconds. 42:16.200 --> 42:17.940 After that, you'll pass the baton to me. 42:20.820 --> 42:22.890 Did she see your face? 42:22.890 --> 42:23.860 Yes, from close-up. 42:23.860 --> 42:27.330 That means you'll be alone on this job. 42:27.330 --> 42:30.290 Yeah, I know that. Better just tell me... 42:30.290 --> 42:33.760 After I'm done, it's up to you what you do with her. 42:48.600 --> 42:50.880 I should've practiced at least once. 42:50.880 --> 42:51.950 Damn it. 42:51.950 --> 42:54.530 No, wait! Don't move! 42:58.450 --> 43:01.310 What's that idiot doing? 43:01.310 --> 43:02.480 She's not home yet? 43:04.080 --> 43:04.450 Boss! 43:07.630 --> 43:09.180 Reiji, what happened? 43:09.180 --> 43:10.920 Try not to laugh, boss. 43:10.920 --> 43:12.790 Do you recognize these? 43:13.570 --> 43:14.750 What's the matter with you? 43:14.750 --> 43:16.710 Just take a look, please. 43:19.030 --> 43:20.090 Reiji, are those... 43:20.090 --> 43:22.110 Do you recognize them? 43:22.110 --> 43:23.670 Those are Koiko's shoes, ain't it? 43:23.670 --> 43:25.140 Just as I thought. 43:25.140 --> 43:27.610 Where did you find them?! 43:29.850 --> 43:31.300 Hey. Is she asleep? 43:31.300 --> 43:33.400 No. I bent the needle. 43:33.400 --> 43:35.070 Do you have a spare? 43:35.070 --> 43:37.530 Can't you do anything at all?! 43:37.530 --> 43:38.630 I'm sorry. 43:42.740 --> 43:44.190 Sh-Shit... 43:48.450 --> 43:51.070 Did she jump from here? 43:51.070 --> 43:51.920 What is it, Bunji?! 43:51.920 --> 43:53.630 She's gone, boss! 43:55.260 --> 43:57.680 There's no way she could jump from up here! 43:57.680 --> 43:59.870 She could've been feeling desperate. 43:59.870 --> 44:01.840 Have you checked the toilet? 44:01.840 --> 44:03.450 Not here! 44:03.450 --> 44:06.070 Did she really jump down, then? 44:07.810 --> 44:09.580 All right, I'll look for her outside. 44:09.580 --> 44:11.660 And you check the room once again. 44:11.660 --> 44:12.390 Okay. 44:33.830 --> 44:36.300 So you were right here under our noses? 44:36.790 --> 44:39.040 No! No! Stop it! 44:39.040 --> 44:40.570 Sabu-chan! 44:40.970 --> 44:42.420 Coming! 44:43.580 --> 44:45.390 Did someone call for me? 44:46.340 --> 44:47.840 Sabu-chan! 44:47.840 --> 44:49.310 Sabu-chan... 44:49.310 --> 44:53.150 Fooling around with a guy like that. You need to find a good hobby, desperately. 44:53.150 --> 44:55.060 But you were away, and I was so lonely. 44:57.020 --> 44:59.730 Now, Koiko, step back a little. 45:01.940 --> 45:04.410 Bring it on, you schmuck. 45:06.110 --> 45:07.330 Bro! 45:10.570 --> 45:12.080 Anyone got a light? 45:12.080 --> 45:14.530 Quit trying to play it cool. 45:17.260 --> 45:20.460 Fine. I'll light you up. 45:27.100 --> 45:28.350 Die, you smug prick! 45:32.090 --> 45:34.770 I'm not so clumsy as to get stabbed twice. 45:41.780 --> 45:45.230 Tachibana-san, are you gonna leave Bunji to his fate? 45:45.230 --> 45:48.200 This should cover the room rent and collateral damage. 45:48.200 --> 45:50.680 I don't need that! 45:51.290 --> 45:55.160 Yakuza still live by nature's laws. You scratch my back, I scratch yours. 45:58.220 --> 46:01.080 Could you bring my shoes? 46:01.080 --> 46:01.880 Asshole! 46:04.420 --> 46:04.880 Take this! 46:05.520 --> 46:06.440 Koiko! 46:07.530 --> 46:09.300 Should we finish him off, bro? 46:09.300 --> 46:11.260 Doing it here would land us in trouble. 46:12.200 --> 46:13.470 Y-Yeah, he's right. 46:13.470 --> 46:17.930 We know what group he belongs to. There's no need to be hasty. 46:17.930 --> 46:20.070 You're a lucky bastard! 46:23.850 --> 46:26.610 Are you sure you don't need to return to the hospital? 46:26.610 --> 46:29.820 Nah, let's have a belated birthday party at home. 46:37.950 --> 46:39.260 Matsu-chan's here. 46:39.260 --> 46:41.810 What's that idiot doing here? 46:41.810 --> 46:42.920 Wait for me. 46:46.480 --> 46:49.340 Bro, I've been to the hospital. 46:49.340 --> 46:51.600 I have no business with you. 46:53.670 --> 46:54.770 Matsu. 46:55.320 --> 46:57.210 Bro, I'm serious. 46:57.210 --> 46:59.220 Please readmit me to the family. 47:00.480 --> 47:01.190 Look, you... 47:02.640 --> 47:05.950 Kayo also said I should return to being a yakuza. 47:05.950 --> 47:06.950 Kayo did? 47:06.950 --> 47:07.950 Please! 47:07.950 --> 47:09.860 I'm a yakuza through and through. 47:11.040 --> 47:13.410 There's no such thing as a yakuza through and through. 47:18.650 --> 47:20.240 Start moving, driver. 47:22.210 --> 47:24.940 What did Matsu-chan say? 47:24.940 --> 47:27.180 He wants to rejoin the yakuza. 47:27.180 --> 47:29.170 After all he's been through to quit! 47:29.170 --> 47:31.390 That moron. 47:31.390 --> 47:33.840 Where are we going now, sir? 47:33.840 --> 47:39.420 For now, just drive straight. Meanwhile, I'll think of where I wanna go. 47:58.570 --> 48:02.440 Yesterday, someone 48:05.540 --> 48:09.730 Was crying there 48:12.790 --> 48:16.790 Today, someone 48:20.010 --> 48:23.800 Is still crying there 48:37.190 --> 48:42.160 I just wanted to be happy 48:44.800 --> 48:49.100 But now, I'm crying 48:51.920 --> 48:58.110 At night, in Shinjuku 48:58.960 --> 49:04.950 A man and a woman are together, just physically 49:06.260 --> 49:17.400 What a pity, I guess I just can't be happy 43755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.