All language subtitles for Scarlet.Hill.S01E06.Episode.6.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SMURF.ENG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,040 --> 00:00:27,400
Let go of me!
2
00:00:28,880 --> 00:00:30,240
-Let me go!
-No.
3
00:00:30,320 --> 00:00:31,720
Let go of her.
4
00:00:31,800 --> 00:00:32,880
Please don't hurt her.
5
00:00:32,960 --> 00:00:34,880
-Let me go!
-Please let her go.
6
00:00:34,960 --> 00:00:35,800
Let me go!
7
00:00:35,880 --> 00:00:37,440
‎-Screw you!
‎-Shut up!
8
00:00:37,520 --> 00:00:38,640
Let go of me!
9
00:00:42,080 --> 00:00:43,160
-Where's Yen?
-Ignore him.
10
00:00:43,240 --> 00:00:45,440
Where's Yen?
11
00:00:47,680 --> 00:00:48,680
She…
12
00:00:50,080 --> 00:00:51,840
She went over the waterfall and died.
13
00:00:54,160 --> 00:00:55,120
No!
14
00:00:55,200 --> 00:00:57,480
-You're lying!
-Heart-breaking, huh?
15
00:00:58,480 --> 00:01:01,720
Now all you have left
is your precious accountant.
16
00:01:02,760 --> 00:01:04,200
If you want me to spare her life,
17
00:01:05,000 --> 00:01:07,080
tell me where the old man hid his gold!
18
00:01:07,160 --> 00:01:09,200
I don't know. I'm begging you, please!
19
00:01:11,920 --> 00:01:14,080
I gave you a chance.
20
00:01:15,120 --> 00:01:16,200
What are you doing?
21
00:01:16,760 --> 00:01:18,640
I don't know anything about the treasure.
22
00:01:20,640 --> 00:01:22,800
Father never told me anything
about the gold.
23
00:01:23,680 --> 00:01:26,400
-Stop it please!
-Still don't remember?
24
00:01:27,160 --> 00:01:28,560
Let me see which is better…
25
00:01:28,640 --> 00:01:30,200
your memory…
26
00:01:30,280 --> 00:01:31,560
or her endurance.
27
00:01:31,640 --> 00:01:34,000
I swear I don't know about any treasure.
28
00:01:34,080 --> 00:01:36,880
-How's that? Remember it now?
-Please stop.
29
00:01:36,960 --> 00:01:39,040
-Remember it now?
-Please stop it.
30
00:01:39,120 --> 00:01:41,080
I swear I don't know anything
about the treasure!
31
00:01:43,600 --> 00:01:46,280
Even if you beat her to death
you'll find nothing.
32
00:01:46,360 --> 00:01:49,480
-Please let her go!
-Our family fortune can't be that little.
33
00:01:50,080 --> 00:01:52,320
You want to keep
it all to yourself? Right?
34
00:01:52,400 --> 00:01:53,440
I don't know.
35
00:01:55,040 --> 00:01:56,280
God damn it!
36
00:01:56,360 --> 00:01:58,160
You…
37
00:01:58,240 --> 00:01:59,720
God damn it!
38
00:02:00,520 --> 00:02:03,160
As long as I'm still alive,
don't you dare…
39
00:02:03,240 --> 00:02:05,040
Hong…
40
00:02:05,120 --> 00:02:06,800
-She…
-What?
41
00:02:09,560 --> 00:02:11,440
Thuy! Can you hear me?
42
00:02:11,520 --> 00:02:12,400
Thuy!
43
00:02:13,440 --> 00:02:14,400
Thuy!
44
00:02:18,720 --> 00:02:20,080
Let me knock some sense into her.
45
00:02:20,160 --> 00:02:21,680
Wait… wait…
46
00:02:34,320 --> 00:02:37,320
Thuy, wake up!
47
00:02:37,400 --> 00:02:39,560
Can you hear me? Thuy!
48
00:02:40,920 --> 00:02:41,920
Thuy!
49
00:02:42,480 --> 00:02:43,680
No!
50
00:02:44,440 --> 00:02:47,200
My God, Hong. You killed Thuy!
51
00:03:15,520 --> 00:03:19,160
PRESENT DAY
52
00:03:36,560 --> 00:03:38,120
Luu.
53
00:03:38,200 --> 00:03:39,560
Come in here.
54
00:03:51,080 --> 00:03:52,200
Hey there.
55
00:03:54,520 --> 00:03:55,440
Hey.
56
00:04:14,160 --> 00:04:15,240
Yen.
57
00:04:16,760 --> 00:04:17,800
Yen.
58
00:04:20,440 --> 00:04:21,519
Yen?
59
00:04:25,600 --> 00:04:26,920
What's wrong?
60
00:04:42,880 --> 00:04:43,760
Honey…
61
00:04:43,840 --> 00:04:45,720
I just saw Yen.
62
00:04:46,280 --> 00:04:47,720
Oh God!
63
00:04:47,800 --> 00:04:49,800
Yen's spirit appeared…
64
00:04:49,880 --> 00:04:51,600
which means that she's dead too?
65
00:04:51,680 --> 00:04:53,480
She was so little…
66
00:04:53,560 --> 00:04:56,000
-How could that happen…
-You were just hallucinating.
67
00:04:56,080 --> 00:04:57,240
It was in your mind.
68
00:04:57,320 --> 00:04:58,400
It wasn't real.
69
00:05:00,560 --> 00:05:01,680
We have to go see Truc.
70
00:05:03,040 --> 00:05:03,880
Huh?
71
00:05:03,960 --> 00:05:05,840
While in the police car this morning,
72
00:05:05,920 --> 00:05:07,520
Truc called out Yen's name.
73
00:05:07,600 --> 00:05:09,640
That crazy guy was just spouting nonsense.
74
00:05:12,640 --> 00:05:13,840
Crazy?
75
00:05:14,640 --> 00:05:15,760
Crazy?
76
00:05:17,080 --> 00:05:18,360
That's right.
77
00:05:18,440 --> 00:05:20,000
Truc is just like me.
78
00:05:20,080 --> 00:05:22,640
I heard people who are mentally ill
79
00:05:22,720 --> 00:05:24,760
are sensitive to the supernatural.
80
00:05:26,560 --> 00:05:27,760
…97.
81
00:05:29,680 --> 00:05:30,880
…97.
82
00:05:32,440 --> 00:05:33,720
1997.
83
00:05:35,240 --> 00:05:37,120
Truc definitely knows something about Yen.
84
00:05:37,760 --> 00:05:39,840
-What makes you think that?
-Thuy took Bao…
85
00:05:39,920 --> 00:05:41,480
to warn me about something.
86
00:05:41,560 --> 00:05:43,560
Then all of a sudden,
Yen's spirit appeared.
87
00:05:43,640 --> 00:05:44,680
Don't you see?
88
00:05:44,760 --> 00:05:48,600
It's clear that Thuy wants me
to look into Yen's death.
89
00:05:48,680 --> 00:05:50,240
I have to follow her order.
90
00:05:50,320 --> 00:05:51,880
If I don't,
91
00:05:51,960 --> 00:05:53,440
she'll hurt Bao again!
92
00:05:53,520 --> 00:05:56,680
-Honey, she'll hurt Bao again…
-Calm down and listen to me.
93
00:05:58,280 --> 00:06:00,160
Shamo said "seek and find."
94
00:06:00,240 --> 00:06:01,680
Not to "look into."
95
00:06:02,480 --> 00:06:03,560
Could it be…
96
00:06:03,640 --> 00:06:05,760
that Thuy wants you to find something?
97
00:06:13,400 --> 00:06:14,880
So it means…
98
00:06:16,320 --> 00:06:17,480
Thuy…
99
00:06:18,280 --> 00:06:19,960
wants me to find Yen's body?
100
00:06:20,560 --> 00:06:21,880
Stop assuming things.
101
00:06:21,960 --> 00:06:24,640
I have a strong feeling
that this has something to do with Yen.
102
00:06:24,720 --> 00:06:26,640
-You have to believe me!
-But the police don't.
103
00:06:26,720 --> 00:06:28,120
You're a suspect,
104
00:06:28,200 --> 00:06:29,680
and so is Truc.
105
00:06:29,760 --> 00:06:30,880
They won't let you see Truc.
106
00:06:33,720 --> 00:06:34,920
I have an idea.
107
00:06:36,200 --> 00:06:38,120
Just drive me to
the police station tomorrow.
108
00:06:42,920 --> 00:06:45,320
FOR NATIONAL SECURITY
109
00:06:57,040 --> 00:06:58,520
You can't.
110
00:06:58,600 --> 00:06:59,920
You are both suspects.
111
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
What if you conspire with Truc?
112
00:07:02,080 --> 00:07:03,800
But you can monitor us though?
113
00:07:05,680 --> 00:07:07,960
You still haven't told us why
you want to see Truc.
114
00:07:09,120 --> 00:07:10,560
I'm innocent.
115
00:07:10,640 --> 00:07:13,320
So I want to help with the investigation.
116
00:07:13,400 --> 00:07:16,400
Aren't you… over-doing it a bit?
117
00:07:19,600 --> 00:07:21,800
Has Truc said anything since yesterday?
118
00:07:22,680 --> 00:07:25,120
I'm not obligated to tell you.
119
00:07:25,200 --> 00:07:28,000
I'm guessing you haven't got
any valuable information?
120
00:07:29,600 --> 00:07:31,720
What makes you think…
121
00:07:31,800 --> 00:07:33,320
Truc will talk to you?
122
00:07:37,200 --> 00:07:38,960
It's as Ray said.
123
00:07:39,040 --> 00:07:40,320
Besides Chinh,
124
00:07:40,400 --> 00:07:42,520
I'm the only one who can talk to Truc.
125
00:07:47,120 --> 00:07:49,480
You two have seen it with your own eyes.
126
00:07:49,560 --> 00:07:51,880
If I didn't intervene yesterday,
127
00:07:52,480 --> 00:07:54,000
someone would have lost their life.
128
00:07:54,080 --> 00:07:55,160
-We…
-We…
129
00:08:00,440 --> 00:08:01,880
We'll be recording the conversation.
130
00:08:01,960 --> 00:08:03,560
Also, you'll have to wear an earpiece
131
00:08:03,640 --> 00:08:06,120
so we can instruct you when necessary.
132
00:08:06,200 --> 00:08:07,800
And she'll stop right away
133
00:08:07,880 --> 00:08:09,520
if you find anything out of order.
134
00:08:10,960 --> 00:08:12,040
Ah.
135
00:08:12,120 --> 00:08:13,320
Please do us a favor.
136
00:08:13,400 --> 00:08:15,640
Truc hasn't eaten anything
since yesterday.
137
00:08:15,720 --> 00:08:17,280
It's pretty concerning.
138
00:08:25,000 --> 00:08:27,360
LAM DONG POLICE STATION
MANAGER - MR. LUONG XUAN HUNG
139
00:08:45,480 --> 00:08:48,160
Do they know each other from before?
140
00:08:48,760 --> 00:08:49,600
No.
141
00:08:49,680 --> 00:08:51,320
Definitely not.
142
00:08:51,400 --> 00:08:53,040
It's our first time in Scarlet Hill.
143
00:08:53,760 --> 00:08:54,600
Urg.
144
00:08:55,960 --> 00:08:56,960
No more eating.
145
00:08:57,040 --> 00:08:58,080
I'm full.
146
00:09:01,760 --> 00:09:03,200
You can start now.
147
00:09:04,560 --> 00:09:05,880
I want to go home.
148
00:09:07,200 --> 00:09:08,600
Hang on just a bit more, Truc.
149
00:09:08,680 --> 00:09:10,320
We'll get to go home in a bit.
150
00:09:10,960 --> 00:09:13,280
Let's play a quiz.
151
00:09:21,120 --> 00:09:22,800
Were you upset with your big brother?
152
00:09:23,480 --> 00:09:25,400
Big brother didn't let me play.
153
00:09:27,880 --> 00:09:31,120
Did you do anything to Chinh
when you were upset with him?
154
00:09:31,200 --> 00:09:33,240
Be careful not to evoke
a false confession.
155
00:09:33,320 --> 00:09:34,800
I hate big brother.
156
00:09:36,000 --> 00:09:37,520
He just wouldn't wake up.
157
00:09:37,600 --> 00:09:39,640
He wouldn't play with me.
158
00:09:40,440 --> 00:09:42,240
What do you do if you hate him?
159
00:09:43,040 --> 00:09:44,120
I hate him!
160
00:09:45,240 --> 00:09:46,880
He's so annoying!
161
00:09:48,240 --> 00:09:49,880
Why is he not here to pick me up?
162
00:09:52,760 --> 00:09:54,480
He left me again, right?
163
00:09:57,240 --> 00:09:58,320
No.
164
00:09:58,840 --> 00:10:00,440
He didn't leave you.
165
00:10:01,400 --> 00:10:03,880
Calm down. Be good. Don't cry.
166
00:10:04,560 --> 00:10:06,080
How about we play another game?
167
00:10:06,160 --> 00:10:07,920
Let's play something else.
168
00:10:15,680 --> 00:10:16,920
Okay.
169
00:10:18,200 --> 00:10:19,160
But…
170
00:10:19,240 --> 00:10:21,600
Let's play "treasure hunt", Yen.
171
00:10:23,080 --> 00:10:24,640
Yen?
172
00:10:24,720 --> 00:10:26,040
Who is Yen?
173
00:10:32,600 --> 00:10:34,480
Same old password.
174
00:10:37,080 --> 00:10:38,400
What password?
175
00:10:39,680 --> 00:10:41,640
You can't tell anyone.
176
00:10:41,720 --> 00:10:43,280
Listen…
177
00:10:44,920 --> 00:10:46,080
The password is…
178
00:10:47,720 --> 00:10:51,920
Bunker, Mountain God,
White Snake, Forest God.
179
00:10:52,720 --> 00:10:53,960
What's that password for?
180
00:11:03,920 --> 00:11:05,640
Why can't I tell anyone?
181
00:11:06,320 --> 00:11:07,880
It's the secret treasure.
182
00:11:07,960 --> 00:11:10,160
Whoever knows about it will have to die!
183
00:11:13,440 --> 00:11:15,040
Ask him why.
184
00:11:16,160 --> 00:11:18,160
Uh… But… what is that treasure?
185
00:11:20,520 --> 00:11:22,160
It's Yen's treasure!
186
00:11:24,200 --> 00:11:26,600
But why would anyone have to die
if they know about it?
187
00:11:32,200 --> 00:11:33,320
Ask him…
188
00:11:33,400 --> 00:11:35,320
if Chinh knew about the treasure.
189
00:11:38,000 --> 00:11:40,600
So did your big brother
know about the treasure?
190
00:11:48,000 --> 00:11:50,040
Hey. What's wrong?
191
00:11:50,120 --> 00:11:51,560
We're having fun.
192
00:11:51,640 --> 00:11:53,520
Let's continue!
193
00:11:55,480 --> 00:11:57,440
Only after we've played treasure hunt.
194
00:12:21,320 --> 00:12:23,000
Who is Yen?
195
00:12:23,080 --> 00:12:24,520
Why did Truc call you Yen?
196
00:12:26,440 --> 00:12:28,200
He didn't give me an answer.
197
00:12:29,080 --> 00:12:31,840
I only pretended to be Yen
so he would talk.
198
00:12:33,800 --> 00:12:36,840
It seems Chinh and Truc
didn't always get along.
199
00:12:39,680 --> 00:12:41,160
I can feel…
200
00:12:41,240 --> 00:12:43,280
Truc's love for Chinh.
201
00:12:43,360 --> 00:12:44,840
He can't be the culprit.
202
00:12:44,920 --> 00:12:47,160
Truc doesn't understand
the concept of life and death.
203
00:12:48,680 --> 00:12:49,680
So…
204
00:12:49,760 --> 00:12:52,600
he won't know the consequences
of taking one's life either.
205
00:12:53,960 --> 00:12:55,960
People with mental issues
206
00:12:56,560 --> 00:12:58,640
can develop violent tendencies.
207
00:12:59,240 --> 00:13:00,280
Right, Vy?
208
00:13:04,400 --> 00:13:05,520
That's right.
209
00:13:06,240 --> 00:13:07,720
But…
210
00:13:07,800 --> 00:13:11,280
Until proven guilty,
I wouldn't stereotype them like that.
211
00:13:21,920 --> 00:13:23,320
Notice anything strange?
212
00:13:24,000 --> 00:13:25,240
Yes I do.
213
00:13:26,360 --> 00:13:27,760
There's something odd about Vy.
214
00:13:27,840 --> 00:13:30,440
But I can't quite put my finger on it.
215
00:13:32,040 --> 00:13:34,680
"Intuition" is not
something you can learn.
216
00:13:35,360 --> 00:13:36,880
But your intuition…
217
00:13:36,960 --> 00:13:39,600
has gotten much sharper now, Bach!
218
00:13:41,160 --> 00:13:43,400
Normally, she's pretty passive…
219
00:13:43,480 --> 00:13:45,960
but she seemed very determined earlier.
220
00:13:47,160 --> 00:13:50,160
You even mentioned about
violent tendencies to try her too?
221
00:13:50,240 --> 00:13:51,880
But she skillfully…
222
00:13:56,040 --> 00:13:59,320
But with the white pajamas Vy is still…
223
00:14:03,440 --> 00:14:04,760
What is it?
224
00:14:04,840 --> 00:14:07,760
Help me hold them off.
I need a bit of time.
225
00:14:07,840 --> 00:14:09,160
What the hell?
226
00:14:36,000 --> 00:14:37,000
Bach!
227
00:14:37,080 --> 00:14:40,600
I just remembered that the crazy guy
never called Chinh by his name.
228
00:14:41,520 --> 00:14:44,280
So, you meant that confession
was not Truc's?
229
00:14:44,360 --> 00:14:45,360
Follow me.
230
00:14:48,600 --> 00:14:50,720
Truc must have heard and mimicked
231
00:14:50,800 --> 00:14:51,680
Van's confession!
232
00:14:53,840 --> 00:14:55,960
They live in the same house,
she calls Chinh by his name.
233
00:14:56,040 --> 00:14:58,240
You need to arrest her!
My dad is innocent!
234
00:14:58,320 --> 00:14:59,480
You bitch!
235
00:14:59,560 --> 00:15:01,040
How dare you frame me?
236
00:15:01,640 --> 00:15:03,680
How could you believe
a cunning slut like her?
237
00:15:03,760 --> 00:15:05,600
You know she tried to steal my husband!
238
00:15:05,680 --> 00:15:07,800
-Me and Chinh…
-Chinh?
239
00:15:07,880 --> 00:15:08,880
You called him that too.
240
00:15:10,200 --> 00:15:11,480
You're the culprit!
241
00:15:11,560 --> 00:15:13,400
A family of murdererers and thieves!
242
00:15:13,480 --> 00:15:15,160
-Fucking scum!
-Who are you calling scum?
243
00:15:15,240 --> 00:15:17,640
-You, of course!
-Stop it!
244
00:15:17,720 --> 00:15:20,000
Shall I arrest you both for assault?
245
00:15:22,680 --> 00:15:25,520
-But this bitch…
-Or for insult and slander.
246
00:15:27,760 --> 00:15:30,040
At least have some evidence
before denouncing someone.
247
00:15:30,120 --> 00:15:31,600
But I clearly heard him saying that.
248
00:15:31,680 --> 00:15:33,760
Truc is mentally unstable.
249
00:15:33,840 --> 00:15:36,200
His words can't be
used to incriminate him.
250
00:15:36,280 --> 00:15:38,440
She's too dumb to understand
what you're saying.
251
00:15:44,880 --> 00:15:47,080
I know that you're worried.
252
00:15:47,160 --> 00:15:49,080
We're open to any information
that you're able to provide
253
00:15:49,160 --> 00:15:51,400
but you can't make
blind accusations like that.
254
00:15:53,600 --> 00:15:55,320
You won't get away with this.
255
00:15:55,400 --> 00:15:57,120
You're going to pay for your sins.
256
00:16:17,480 --> 00:16:18,480
Bao.
257
00:16:19,040 --> 00:16:22,240
I saw you wearing white pajamas yesterday.
258
00:16:23,640 --> 00:16:25,720
Yucky! I hated it.
259
00:16:26,280 --> 00:16:28,640
If you didn't like it,
why did you wear them?
260
00:16:30,000 --> 00:16:31,200
Because Uncle Luu bought it.
261
00:16:31,280 --> 00:16:33,560
Mom made me wear them
so we would look like a family.
262
00:16:34,840 --> 00:16:36,320
Like a family?
263
00:16:36,880 --> 00:16:38,480
Can you show me those pajamas?
264
00:16:39,560 --> 00:16:40,560
Okay.
265
00:17:02,160 --> 00:17:03,560
Uncle Luu brought
them in different colors.
266
00:17:03,640 --> 00:17:05,480
Three sets of each color.
267
00:17:06,160 --> 00:17:08,880
For me, for Mom, and for himself.
268
00:17:08,960 --> 00:17:10,200
How lame!
269
00:17:10,280 --> 00:17:11,920
Then that means Luu has the same set?
270
00:17:12,520 --> 00:17:13,520
Yes.
271
00:17:14,640 --> 00:17:15,800
Can I borrow these?
272
00:17:21,040 --> 00:17:23,400
-It's an important clue, right Uncle?
-Yes.
273
00:17:23,480 --> 00:17:25,200
You just helped us big time!
274
00:17:25,280 --> 00:17:26,800
Yay, I knew it!
275
00:17:26,880 --> 00:17:28,359
What?
276
00:17:28,440 --> 00:17:31,480
Luu has the same white pajamas?
277
00:17:31,560 --> 00:17:32,760
Wait a second.
278
00:17:37,440 --> 00:17:38,880
Nothing.
279
00:17:41,440 --> 00:17:44,480
There's nothing in the report
about this either.
280
00:17:49,400 --> 00:17:52,000
The businessman who loves
silk pajamas is back.
281
00:17:52,080 --> 00:17:53,680
-
Be cautious.
-Okay.
282
00:17:56,960 --> 00:17:59,040
Bach, when did you get here?
283
00:17:59,120 --> 00:18:01,560
All three of you own
the same pair of white pajamas.
284
00:18:01,640 --> 00:18:02,960
We have two sets already.
285
00:18:03,040 --> 00:18:05,120
Yours is the only set missing, Luu.
286
00:18:05,200 --> 00:18:07,360
I left it at my mom's house in the city.
287
00:18:07,440 --> 00:18:08,920
I forgot to bring it with me.
288
00:18:11,200 --> 00:18:12,200
You live with your mom?
289
00:18:13,400 --> 00:18:16,000
My stepdad is stuck in the U.S.
because of Covid-19.
290
00:18:16,080 --> 00:18:17,320
I didn't want to leave Mom on her own.
291
00:18:18,360 --> 00:18:20,440
Are you sure the pajamas are there?
292
00:18:20,520 --> 00:18:22,120
Or maybe you forgot.
293
00:18:22,200 --> 00:18:23,360
I'm sure.
294
00:18:23,440 --> 00:18:24,680
-If you want…
-I believe you.
295
00:18:25,440 --> 00:18:27,120
Please pick them up
when you have the chance
296
00:18:27,200 --> 00:18:28,960
and bring them to the police station.
297
00:18:30,040 --> 00:18:31,280
Goodbye.
298
00:18:38,240 --> 00:18:39,360
Hello.
299
00:18:40,240 --> 00:18:41,280
It's that urgent?
300
00:18:47,440 --> 00:18:48,280
Hello?
301
00:18:48,360 --> 00:18:50,080
Please bring a team over to
Luu's mom's house.
302
00:18:50,160 --> 00:18:51,760
You're closer. I'll join you soon.
303
00:19:08,560 --> 00:19:09,520
Hello?
304
00:19:09,600 --> 00:19:12,400
Mom, go to the store called Jami
on Xuan Vu street, near Ta Minh,
305
00:19:12,480 --> 00:19:14,280
and buy a set of white pajamas now.
306
00:19:14,360 --> 00:19:15,520
What's the rush?
307
00:19:15,600 --> 00:19:16,880
It's near. Or should I…
308
00:19:16,960 --> 00:19:18,680
Get going, Mom! Stop asking!
309
00:19:18,760 --> 00:19:20,400
Okay, okay. Got it.
310
00:19:20,480 --> 00:19:21,800
I'll go now.
311
00:19:23,560 --> 00:19:25,160
Bach. It's number 48, Cay Thi street.
312
00:19:25,240 --> 00:19:26,200
Quickly.
313
00:19:28,200 --> 00:19:30,680
‎FOR NATIONAL SECURITY
314
00:19:30,760 --> 00:19:31,760
Just go first.
315
00:19:31,840 --> 00:19:32,960
I'll look for a photo and send it to you.
316
00:19:33,040 --> 00:19:33,960
Okay. Okay.
317
00:19:34,040 --> 00:19:36,400
I've called a cab already.
Stop rushing me!
318
00:19:39,840 --> 00:19:40,760
Taxi!
319
00:19:44,680 --> 00:19:47,240
Can we make it there in ten minutes?
320
00:19:47,880 --> 00:19:48,840
Yes, Sir.
321
00:19:50,280 --> 00:19:52,760
I want the same one for men.
322
00:19:53,600 --> 00:19:55,320
This is from last season.
323
00:19:55,400 --> 00:19:57,360
It's currently out of stock.
Would you like to see our new arrivals?
324
00:19:58,600 --> 00:19:59,480
It has to be that exact style.
325
00:19:59,560 --> 00:20:01,360
Check where the nearest store is
and go there now, Mom!
326
00:20:03,440 --> 00:20:04,640
Be careful, the street is pretty busy.
327
00:20:12,360 --> 00:20:14,040
Hold on, Ma'am!
328
00:20:14,120 --> 00:20:16,640
We have one returned set
with a few scratches…
329
00:20:16,720 --> 00:20:17,960
-I'll take it.
-Okay.
330
00:20:18,760 --> 00:20:20,560
How long until you get there?
331
00:20:20,640 --> 00:20:22,120
About five minutes.
332
00:20:23,240 --> 00:20:24,520
I got it.
333
00:20:25,200 --> 00:20:26,400
Don't worry.
334
00:20:27,160 --> 00:20:28,800
I'll be home in five minutes.
335
00:20:32,640 --> 00:20:35,240
After the next turn,
we'll be two miles away.
336
00:20:36,840 --> 00:20:37,680
If…
337
00:20:43,360 --> 00:20:44,520
What's going on?
338
00:21:03,960 --> 00:21:05,240
I'm home.
339
00:21:18,560 --> 00:21:19,840
Get what?
340
00:21:19,920 --> 00:21:21,080
Pebbles?
341
00:21:21,160 --> 00:21:22,520
Where?
342
00:21:22,600 --> 00:21:23,880
Ah, right.
343
00:21:30,080 --> 00:21:32,040
Remember to dry only. Spin dry.
344
00:21:32,120 --> 00:21:33,880
No water or else I'm screwed.
345
00:21:36,600 --> 00:21:38,840
Alright. I got it. Spin dry, right?
346
00:21:38,920 --> 00:21:40,520
You're stressing me out!
347
00:21:40,600 --> 00:21:41,680
Thanks Mom!
348
00:21:42,280 --> 00:21:44,880
If they ask,
just answer them like I told you.
349
00:21:44,960 --> 00:21:47,120
Why would the police want the pajamas?
350
00:21:48,400 --> 00:21:49,560
What's that sound?
351
00:21:49,640 --> 00:21:52,200
-The doorbell. Let me…
-
Don't open the door just yet.
352
00:21:52,280 --> 00:21:54,040
Let it run for a bit.
353
00:21:54,120 --> 00:21:55,120
Right, okay.
354
00:22:13,720 --> 00:22:15,280
They're calling me.
355
00:22:15,360 --> 00:22:16,440
Don't worry.
356
00:22:16,520 --> 00:22:17,640
I'll figure this out.
357
00:22:25,920 --> 00:22:26,920
Hello?
358
00:22:27,640 --> 00:22:29,040
Yes, Mr. Mung.
359
00:22:31,000 --> 00:22:32,280
No one answered the door?
360
00:22:33,320 --> 00:22:35,200
I'm not sure if my mom is at home.
361
00:22:36,320 --> 00:22:37,800
Yes, of course.
362
00:22:37,880 --> 00:22:39,560
Let me call her.
363
00:22:39,640 --> 00:22:40,680
Give me a minute.
364
00:22:42,560 --> 00:22:43,480
Okay.
365
00:23:13,240 --> 00:23:15,560
He said he'd call her but
why is it taking so long?
366
00:23:27,760 --> 00:23:29,320
She's inside.
367
00:23:29,400 --> 00:23:30,800
Vu, call the station.
368
00:23:30,880 --> 00:23:32,360
Tell them we need a warrant.
369
00:23:32,440 --> 00:23:33,360
Hurry!
370
00:23:37,400 --> 00:23:38,400
Oh dear!
371
00:23:38,480 --> 00:23:41,040
I was sleeping upstairs
and left my phone in the kitchen.
372
00:23:41,120 --> 00:23:42,440
How silly of me!
373
00:23:42,520 --> 00:23:44,680
I made you wait. Please come on in.
374
00:24:31,720 --> 00:24:33,360
I need to borrow this from Luu
to cross-check.
375
00:24:33,440 --> 00:24:35,560
Cross-check? What do you mean?
376
00:24:36,200 --> 00:24:38,080
We'll explain to you later.
377
00:24:38,160 --> 00:24:39,280
Now, please excuse us.
378
00:24:57,120 --> 00:24:58,680
I was too eager and reckless.
379
00:24:58,760 --> 00:24:59,680
I'm sorry.
380
00:24:59,760 --> 00:25:02,160
I wasn't able to keep my head cool
like you told me to.
381
00:25:02,680 --> 00:25:04,040
What are you apologizing for?
382
00:25:05,120 --> 00:25:07,120
You tried but were unlucky, that's all.
383
00:25:09,400 --> 00:25:11,200
While searching Luu's room,
384
00:25:11,280 --> 00:25:12,880
did you notice anything?
385
00:25:12,960 --> 00:25:14,360
Luu and Vy are about to get married,
386
00:25:14,440 --> 00:25:16,960
yet there weren't any photos
of them together.
387
00:25:17,040 --> 00:25:18,760
Don't assume things.
388
00:25:19,400 --> 00:25:20,920
Don't you youngsters prefer…
389
00:25:21,000 --> 00:25:22,880
to store photos on your phones?
390
00:25:25,160 --> 00:25:26,000
Only…
391
00:25:26,080 --> 00:25:27,640
Cheesy old folks like you…
392
00:25:27,720 --> 00:25:29,520
prefer to put them in frames.
393
00:25:43,600 --> 00:25:44,960
Luu's stepfather?
394
00:26:28,000 --> 00:26:30,640
PAST DUE REMINDER LETTER
395
00:27:05,440 --> 00:27:06,440
Honey.
396
00:27:11,000 --> 00:27:12,640
Why did you lie to the police?
397
00:27:18,000 --> 00:27:19,360
What are you talking about?
398
00:27:23,400 --> 00:27:25,560
Because of my scratched up white pajamas,
399
00:27:26,960 --> 00:27:29,440
I thought I was involved in Chinh's death.
400
00:27:30,440 --> 00:27:31,920
But I forgot…
401
00:27:33,320 --> 00:27:34,600
On the night that Chinh died,
402
00:27:35,280 --> 00:27:37,720
you were also wearing white pajamas…
403
00:27:37,800 --> 00:27:39,560
underneath the navy coat.
404
00:27:50,520 --> 00:27:52,920
But after I woke up from sleepwalking,
405
00:27:53,440 --> 00:27:55,880
you had on red pajamas instead.
406
00:28:00,040 --> 00:28:01,400
Since it has come to this,
407
00:28:02,680 --> 00:28:04,360
I won't hide it from you any longer.
408
00:28:07,480 --> 00:28:08,880
I…
409
00:28:11,520 --> 00:28:13,360
burned my pajamas.
410
00:28:17,240 --> 00:28:18,360
Why?
411
00:28:24,200 --> 00:28:25,760
When I found you at the abandoned mansion,
412
00:28:26,360 --> 00:28:27,960
your hands were covered in blood.
413
00:28:28,600 --> 00:28:30,240
Aside from the scratches,
414
00:28:30,960 --> 00:28:32,800
there were no other injuries on my hands.
415
00:28:33,600 --> 00:28:35,240
How could there be so much blood?
416
00:28:35,320 --> 00:28:37,000
I hid it from you.
417
00:28:37,080 --> 00:28:38,840
Because I didn't want you to overthink.
418
00:28:40,160 --> 00:28:41,480
When I was bringing you home,
419
00:28:41,560 --> 00:28:42,960
the blood on your hands…
420
00:28:43,680 --> 00:28:45,440
stained my pajamas.
421
00:28:47,600 --> 00:28:49,440
Had Ray seen it,
she would cause a big fuss.
422
00:28:55,320 --> 00:28:57,200
If it wasn't my blood…
423
00:28:59,280 --> 00:29:01,080
then it was Chinh's blood?
424
00:29:01,160 --> 00:29:03,640
No. The police haven't
made any conclusions.
425
00:29:09,280 --> 00:29:10,600
All these strange incidents…
426
00:29:12,840 --> 00:29:14,160
were all because of Thuy.
427
00:29:25,440 --> 00:29:26,920
Is this for me, Mom?
428
00:29:27,000 --> 00:29:29,160
My God, Hong! You killed Thuy!
429
00:29:30,080 --> 00:29:31,640
It's Yen's treasure.
430
00:29:31,720 --> 00:29:33,120
Seek and find.
431
00:29:38,000 --> 00:29:39,440
Then…
432
00:29:39,520 --> 00:29:42,000
we must fulfill her wish…
433
00:29:43,160 --> 00:29:45,040
Or else things will get bad.
434
00:29:56,720 --> 00:29:58,080
I've asked around,
435
00:29:58,160 --> 00:29:59,880
this area wasn't a battlefield.
436
00:29:59,960 --> 00:30:01,080
No bunkers.
437
00:30:03,240 --> 00:30:04,800
Maybe it's a play on words?
438
00:30:05,960 --> 00:30:07,440
If we put the first four words together,
439
00:30:07,520 --> 00:30:10,440
we'll have "Bunker Mountain White God".
440
00:30:10,520 --> 00:30:12,040
BUNKER - MOUNTAIN GOD
WHITE SNAKE - FOREST GOD
441
00:30:13,600 --> 00:30:14,840
It could be the name of a mountain?
442
00:30:19,160 --> 00:30:20,680
Bang, bang! Pew, pew!
443
00:30:20,760 --> 00:30:22,600
Bang, bang! Boom, boom!
444
00:30:23,400 --> 00:30:24,360
Bang, bang! Pew, pew!
445
00:30:24,440 --> 00:30:26,000
Bao, be careful.
446
00:30:26,080 --> 00:30:28,080
Watch your steps.
447
00:30:28,160 --> 00:30:29,600
Okay, I got it!
448
00:30:31,080 --> 00:30:32,200
Nothing.
449
00:30:36,040 --> 00:30:37,200
Are these anagrams?
450
00:30:39,320 --> 00:30:41,800
Truc's mind can't be that complex.
451
00:30:44,880 --> 00:30:46,000
You're right.
452
00:30:47,480 --> 00:30:48,720
So what do these words mean then?
453
00:30:50,160 --> 00:30:51,840
Mountain God and Forest God…
454
00:30:52,480 --> 00:30:54,280
are two mythical figures.
455
00:30:56,200 --> 00:30:57,280
"Bach Xa"…
456
00:30:57,360 --> 00:30:58,640
means White Snake.
457
00:30:59,760 --> 00:31:01,720
Besides Bunker,
458
00:31:01,800 --> 00:31:04,200
White Snake is the only realistic clue.
459
00:31:05,560 --> 00:31:06,960
That's right.
460
00:31:07,040 --> 00:31:08,920
Let me go find out where
there are a lot of snakes around here.
461
00:31:22,080 --> 00:31:22,920
Mom, take this!
462
00:31:23,000 --> 00:31:24,680
Bang, bang! Pew, pew!
463
00:31:26,640 --> 00:31:27,920
Mom!
464
00:31:28,000 --> 00:31:30,480
Bang, bang! Pew, pew!
465
00:31:32,040 --> 00:31:33,480
Boom, boom, boom!
466
00:31:34,400 --> 00:31:35,480
Bang, bang!
467
00:31:36,520 --> 00:31:38,200
-Bang, bang!
-Boom, boom!
468
00:31:38,280 --> 00:31:39,520
‎Pew, pew!
469
00:31:39,600 --> 00:31:41,400
The enemy is too strong. Retreat.
470
00:31:45,520 --> 00:31:47,680
Huh? You have to pursue, Mom.
471
00:31:49,920 --> 00:31:50,800
Oh my God!
472
00:31:50,880 --> 00:31:51,800
‎Boom, boom!
473
00:31:51,880 --> 00:31:54,280
‎-Bang, bang!
‎-Boom, boom!
474
00:31:59,680 --> 00:32:01,840
Requesting back up jets!
We're being overwhelmed.
475
00:32:01,920 --> 00:32:03,040
We're about to fall.
476
00:32:03,120 --> 00:32:05,440
‎-Bang, bang!
‎-Boom, boom!
477
00:32:13,720 --> 00:32:16,000
Bang. Bang, bang!
478
00:32:18,560 --> 00:32:20,280
Why did you stop?
479
00:32:20,360 --> 00:32:21,520
We were getting to the good part!
480
00:32:26,280 --> 00:32:27,320
Bunker.
481
00:32:28,640 --> 00:32:29,880
Is your bed the bunker, Bao?
482
00:32:30,480 --> 00:32:32,520
Yes, my final bunker.
483
00:33:44,440 --> 00:33:45,800
What are you doing here?
484
00:33:52,200 --> 00:33:53,240
I…
485
00:33:53,320 --> 00:33:56,920
heard Truc is causing a ruckus
at the police station.
486
00:33:57,000 --> 00:33:59,600
I thought if I could
bring him his toys then…
487
00:33:59,680 --> 00:34:01,000
You hypocrite!
488
00:34:01,080 --> 00:34:03,280
Didn't you trick him
into taking the blame?
489
00:34:04,880 --> 00:34:06,120
You got it wrong.
490
00:34:06,200 --> 00:34:07,520
I only convinced him
491
00:34:07,600 --> 00:34:09,199
to cooperate with the police
492
00:34:09,280 --> 00:34:11,000
and stop causing trouble.
493
00:34:13,880 --> 00:34:14,880
Take care.
494
00:34:19,600 --> 00:34:21,360
Running away already?
495
00:34:21,440 --> 00:34:22,840
Stop acting like this!
496
00:34:22,920 --> 00:34:24,760
It's not helping anything.
497
00:34:24,840 --> 00:34:26,000
Acting like what?
498
00:34:27,080 --> 00:34:28,520
Like I'm beneath you?
499
00:34:30,800 --> 00:34:32,159
We were living in peace.
500
00:34:32,880 --> 00:34:35,400
Nothing ever happened during the months
Luu was here fixing up the cabins,
501
00:34:35,480 --> 00:34:37,520
Then you and your son came along
and my husband dropped dead!
502
00:34:38,120 --> 00:34:40,360
Please don't bring my son into this!
503
00:34:41,040 --> 00:34:42,560
What if I do?
504
00:34:44,440 --> 00:34:46,199
That's your bad karma.
505
00:34:46,280 --> 00:34:48,679
Wherever you go, misfortunes follow.
506
00:34:48,760 --> 00:34:50,239
Since you're grieving,
507
00:34:50,320 --> 00:34:51,560
you're not thinking straight.
508
00:34:52,159 --> 00:34:54,199
-When you--
-How thoughtful of you!
509
00:34:55,400 --> 00:34:56,960
What would a rich girl like you…
510
00:34:57,040 --> 00:34:58,560
know about grief?
511
00:34:59,800 --> 00:35:01,560
You were born with a silver spoon.
512
00:35:01,640 --> 00:35:03,240
Just snap your fingers
513
00:35:03,320 --> 00:35:05,120
and the perfect husband come along.
514
00:35:05,760 --> 00:35:06,760
What are you saying?
515
00:35:06,840 --> 00:35:09,120
If you didn't come from wealth
516
00:35:09,200 --> 00:35:10,840
or have money for a make-over,
517
00:35:10,920 --> 00:35:12,080
a man like Luu
518
00:35:12,160 --> 00:35:14,040
would never notice a single mom like you.
519
00:35:14,120 --> 00:35:15,360
Who told you that?
520
00:35:16,320 --> 00:35:17,440
I'm right, aren't I?
521
00:35:17,520 --> 00:35:19,640
What goes on between Luu and me
522
00:35:19,720 --> 00:35:21,720
is none of your business.
523
00:35:22,720 --> 00:35:24,240
I come from a working class family.
524
00:35:24,320 --> 00:35:25,600
My dad died when I was young.
525
00:35:27,360 --> 00:35:30,400
My mom and I only had each other,
living off a small coffee shop.
526
00:35:30,480 --> 00:35:32,920
You know nothing about me
so don't you dare judge.
527
00:35:36,640 --> 00:35:38,040
What did you say?
528
00:35:39,240 --> 00:35:40,880
You're not some rich heiress?
529
00:35:51,440 --> 00:35:53,160
Luu is a sly one.
530
00:35:53,240 --> 00:35:55,240
He's not as rich as he appears.
531
00:35:55,320 --> 00:35:58,600
-He still owes the rent…
-I don't need his money.
532
00:35:58,680 --> 00:36:01,200
I even know he's living off
money from Vy's dad.
533
00:36:01,280 --> 00:36:03,560
There's no way he would reveal that
to the person he's having an affair with.
534
00:36:03,640 --> 00:36:05,680
He's honest with me because he loves me.
535
00:36:05,760 --> 00:36:06,720
Unlike you.
536
00:36:07,400 --> 00:36:08,960
What about me?
537
00:36:09,040 --> 00:36:11,760
I've been trying to make it up to you
for the past five years.
538
00:36:12,680 --> 00:36:13,720
It was just a mistake.
539
00:36:13,800 --> 00:36:16,400
-Don't you know I've endured…
-Let me go!
540
00:36:16,480 --> 00:36:18,080
Let me go! You're a coward!
541
00:36:18,160 --> 00:36:19,640
Let me go!
542
00:36:23,320 --> 00:36:24,480
A coward?
543
00:36:26,960 --> 00:36:28,720
You want to see who's the real coward?
544
00:36:38,360 --> 00:36:39,480
You tried to kill me?
545
00:36:42,680 --> 00:36:43,720
No.
546
00:36:43,800 --> 00:36:45,240
Because you lunged at me.
547
00:36:48,440 --> 00:36:49,840
Luu has brain-washed you.
548
00:36:49,920 --> 00:36:51,560
I'm going to expose him
so you'll believe me.
549
00:36:51,640 --> 00:36:54,240
Let's go to their cabin right now
and confront him!
550
00:36:54,320 --> 00:36:55,160
-No.
-Come with me.
551
00:36:55,240 --> 00:36:56,400
No. I won't. Let go of me.
552
00:37:02,480 --> 00:37:03,520
Chinh.
553
00:37:04,800 --> 00:37:06,000
Please calm down.
554
00:37:06,920 --> 00:37:08,200
Just wait,
555
00:37:08,880 --> 00:37:10,040
I can…
556
00:37:10,120 --> 00:37:11,240
I can explain to you…
557
00:37:11,320 --> 00:37:13,240
You're scared that your fianceé
will find out about this?
558
00:37:13,320 --> 00:37:15,160
-I'll kill you!
-Luu!
559
00:37:15,680 --> 00:37:16,680
Run!
560
00:37:16,760 --> 00:37:18,040
Get off me.
561
00:37:24,480 --> 00:37:25,400
Calm down!
562
00:37:28,440 --> 00:37:30,240
Hitting me… won't solve anything.
563
00:37:30,320 --> 00:37:31,320
Let go of him!
564
00:37:31,400 --> 00:37:32,880
Let go!
565
00:37:36,480 --> 00:37:38,400
Let go!
566
00:37:39,720 --> 00:37:40,800
Let go!
567
00:37:52,440 --> 00:37:53,560
Chinh!
568
00:37:58,200 --> 00:37:59,320
I'm sorry!
569
00:37:59,400 --> 00:38:00,680
I didn't mean to.
570
00:38:10,560 --> 00:38:11,640
Don't.
571
00:38:12,960 --> 00:38:14,360
Don't call for help.
572
00:38:14,440 --> 00:38:16,280
But he… He…
573
00:38:16,360 --> 00:38:17,480
It's too late.
574
00:38:18,960 --> 00:38:19,880
It's definitely too late.
575
00:38:19,960 --> 00:38:21,400
But then he will…
576
00:38:21,480 --> 00:38:22,840
-He will…
-He will not…
577
00:38:24,520 --> 00:38:25,760
…report us.
578
00:39:19,720 --> 00:39:21,520
Calm down. Let me explain.
579
00:39:21,600 --> 00:39:23,000
Shut up!
580
00:39:23,760 --> 00:39:25,560
Her father is not rich…
581
00:39:26,480 --> 00:39:28,040
he's not even alive!
582
00:39:29,440 --> 00:39:31,160
Why are you still with her then?
583
00:39:34,600 --> 00:39:36,440
Why did you lie to me?
584
00:39:38,360 --> 00:39:40,000
I did everything for you.
585
00:39:40,080 --> 00:39:41,920
Even Chinh, I…
586
00:39:43,680 --> 00:39:45,640
Was all that not enough?
587
00:39:47,800 --> 00:39:48,800
Are you done?
588
00:39:50,640 --> 00:39:52,080
Are you done throwing a fit?
589
00:40:00,000 --> 00:40:01,480
Chinh was right.
590
00:40:02,600 --> 00:40:04,880
You're a sly and wicked person.
591
00:40:07,080 --> 00:40:08,760
Had I listened to him,
592
00:40:10,160 --> 00:40:11,680
he wouldn't be dead right now.
593
00:40:12,720 --> 00:40:14,320
That was just an accident!
594
00:40:19,360 --> 00:40:21,920
You and I both know it wasn't an accident.
595
00:40:26,400 --> 00:40:27,560
Look away.
596
00:41:38,960 --> 00:41:41,280
We… What do we do now?
597
00:41:47,160 --> 00:41:48,640
Get…
598
00:41:48,720 --> 00:41:49,680
get rid…
599
00:41:51,800 --> 00:41:53,040
We must get rid of…
600
00:42:12,240 --> 00:42:13,560
There's no time.
601
00:42:14,800 --> 00:42:16,240
We have to get back.
602
00:42:20,240 --> 00:42:21,320
But…
603
00:42:22,080 --> 00:42:23,880
what if…
604
00:42:23,960 --> 00:42:26,640
someone sees his body?
605
00:42:30,560 --> 00:42:32,040
For now,
606
00:42:32,120 --> 00:42:33,760
let's just bury him over there.
607
00:42:34,280 --> 00:42:36,040
The hole doesn't have to be deep,
608
00:42:36,120 --> 00:42:37,280
as long as the body is covered.
609
00:42:38,600 --> 00:42:40,200
Tomorrow at noon,
610
00:42:40,280 --> 00:42:41,960
when no one's looking,
611
00:42:42,600 --> 00:42:44,360
we'll deal with him properly.
612
00:42:44,960 --> 00:42:46,360
Leave no trace.
613
00:43:12,600 --> 00:43:14,200
You cold-blooded bastard!
614
00:43:14,280 --> 00:43:15,280
Van.
615
00:43:15,840 --> 00:43:17,160
Please understand.
616
00:43:17,240 --> 00:43:18,920
I had to do it…
617
00:43:19,000 --> 00:43:21,240
-for us.
-There is no us!
618
00:43:22,560 --> 00:43:23,920
You did that for you.
619
00:43:25,920 --> 00:43:27,480
Now I have nothing left.
620
00:43:29,360 --> 00:43:30,880
They'll get me sooner or later.
621
00:43:31,480 --> 00:43:32,480
That won't happen.
622
00:43:32,560 --> 00:43:34,400
That's just fear getting the best of you.
623
00:43:34,480 --> 00:43:35,840
I can sort this out.
624
00:43:35,920 --> 00:43:37,360
Don't you see?
625
00:43:38,640 --> 00:43:40,200
The rain that night…
626
00:43:40,920 --> 00:43:43,080
washed away Chinh's body.
627
00:43:43,160 --> 00:43:45,360
God wants to expose our sin.
628
00:43:45,440 --> 00:43:47,120
-There's no way out of this.
-Van!
629
00:43:47,200 --> 00:43:48,200
Trust me!
630
00:43:50,440 --> 00:43:51,440
Trust!
631
00:43:59,280 --> 00:44:00,600
I trusted you.
632
00:44:02,480 --> 00:44:06,160
I trusted you to be my last shred of hope.
633
00:44:07,840 --> 00:44:09,920
I gave up everything because I love you.
634
00:44:12,240 --> 00:44:14,280
But you don't love me.
635
00:44:15,040 --> 00:44:16,720
If it's not just about the sex.
636
00:44:18,960 --> 00:44:20,600
Then why?
637
00:44:20,680 --> 00:44:22,000
Then why?
638
00:44:22,080 --> 00:44:23,200
Why?
639
00:44:23,280 --> 00:44:25,800
-Calm down!
-Why did you get involved with me?
640
00:44:25,880 --> 00:44:27,080
Why?
641
00:44:28,240 --> 00:44:29,480
If I didn't love you,
642
00:44:29,560 --> 00:44:31,800
I wouldn't be this miserable.
643
00:44:31,880 --> 00:44:34,400
Then why didn't you leave Vy
and take me away?
644
00:44:34,480 --> 00:44:35,960
She doesn't have a father.
645
00:44:36,040 --> 00:44:37,200
Nor money.
646
00:44:38,040 --> 00:44:39,360
Why?
647
00:45:09,880 --> 00:45:11,600
DETECTIVE BACH
648
00:45:12,480 --> 00:45:13,520
Are you mad?
649
00:45:15,320 --> 00:45:17,160
You pushed me to this dead end.
650
00:45:17,240 --> 00:45:18,760
I won't let you get out of this alive.
651
00:45:28,200 --> 00:45:29,200
Let go!
652
00:45:35,240 --> 00:45:37,080
My plan was perfect.
653
00:45:37,160 --> 00:45:39,040
It's your fault for being too careless.
654
00:52:56,520 --> 00:53:00,680
‎INSPIRED BY THE NOVEL
‎SCARLET HILL BY THE AUTHOR DI LI
40399