All language subtitles for Scarlet.Hill.S01E06.Episode.6.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SMURF.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,040 --> 00:00:27,400 Let go of me! 2 00:00:28,880 --> 00:00:30,240 -Let me go! -No. 3 00:00:30,320 --> 00:00:31,720 Let go of her. 4 00:00:31,800 --> 00:00:32,880 Please don't hurt her. 5 00:00:32,960 --> 00:00:34,880 -Let me go! -Please let her go. 6 00:00:34,960 --> 00:00:35,800 Let me go! 7 00:00:35,880 --> 00:00:37,440 ‎-Screw you! ‎-Shut up! 8 00:00:37,520 --> 00:00:38,640 Let go of me! 9 00:00:42,080 --> 00:00:43,160 -Where's Yen? -Ignore him. 10 00:00:43,240 --> 00:00:45,440 Where's Yen? 11 00:00:47,680 --> 00:00:48,680 She… 12 00:00:50,080 --> 00:00:51,840 She went over the waterfall and died. 13 00:00:54,160 --> 00:00:55,120 No! 14 00:00:55,200 --> 00:00:57,480 -You're lying! -Heart-breaking, huh? 15 00:00:58,480 --> 00:01:01,720 Now all you have left is your precious accountant. 16 00:01:02,760 --> 00:01:04,200 If you want me to spare her life, 17 00:01:05,000 --> 00:01:07,080 tell me where the old man hid his gold! 18 00:01:07,160 --> 00:01:09,200 I don't know. I'm begging you, please! 19 00:01:11,920 --> 00:01:14,080 I gave you a chance. 20 00:01:15,120 --> 00:01:16,200 What are you doing? 21 00:01:16,760 --> 00:01:18,640 I don't know anything about the treasure. 22 00:01:20,640 --> 00:01:22,800 Father never told me anything about the gold. 23 00:01:23,680 --> 00:01:26,400 -Stop it please! -Still don't remember? 24 00:01:27,160 --> 00:01:28,560 Let me see which is better… 25 00:01:28,640 --> 00:01:30,200 your memory… 26 00:01:30,280 --> 00:01:31,560 or her endurance. 27 00:01:31,640 --> 00:01:34,000 I swear I don't know about any treasure. 28 00:01:34,080 --> 00:01:36,880 -How's that? Remember it now? -Please stop. 29 00:01:36,960 --> 00:01:39,040 -Remember it now? -Please stop it. 30 00:01:39,120 --> 00:01:41,080 I swear I don't know anything about the treasure! 31 00:01:43,600 --> 00:01:46,280 Even if you beat her to death you'll find nothing. 32 00:01:46,360 --> 00:01:49,480 -Please let her go! -Our family fortune can't be that little. 33 00:01:50,080 --> 00:01:52,320 You want to keep it all to yourself? Right? 34 00:01:52,400 --> 00:01:53,440 I don't know. 35 00:01:55,040 --> 00:01:56,280 God damn it! 36 00:01:56,360 --> 00:01:58,160 You… 37 00:01:58,240 --> 00:01:59,720 God damn it! 38 00:02:00,520 --> 00:02:03,160 As long as I'm still alive, don't you dare… 39 00:02:03,240 --> 00:02:05,040 Hong… 40 00:02:05,120 --> 00:02:06,800 -She… -What? 41 00:02:09,560 --> 00:02:11,440 Thuy! Can you hear me? 42 00:02:11,520 --> 00:02:12,400 Thuy! 43 00:02:13,440 --> 00:02:14,400 Thuy! 44 00:02:18,720 --> 00:02:20,080 Let me knock some sense into her. 45 00:02:20,160 --> 00:02:21,680 Wait… wait… 46 00:02:34,320 --> 00:02:37,320 Thuy, wake up! 47 00:02:37,400 --> 00:02:39,560 Can you hear me? Thuy! 48 00:02:40,920 --> 00:02:41,920 Thuy! 49 00:02:42,480 --> 00:02:43,680 No! 50 00:02:44,440 --> 00:02:47,200 My God, Hong. You killed Thuy! 51 00:03:15,520 --> 00:03:19,160 PRESENT DAY 52 00:03:36,560 --> 00:03:38,120 Luu. 53 00:03:38,200 --> 00:03:39,560 Come in here. 54 00:03:51,080 --> 00:03:52,200 Hey there. 55 00:03:54,520 --> 00:03:55,440 Hey. 56 00:04:14,160 --> 00:04:15,240 Yen. 57 00:04:16,760 --> 00:04:17,800 Yen. 58 00:04:20,440 --> 00:04:21,519 Yen? 59 00:04:25,600 --> 00:04:26,920 What's wrong? 60 00:04:42,880 --> 00:04:43,760 Honey… 61 00:04:43,840 --> 00:04:45,720 I just saw Yen. 62 00:04:46,280 --> 00:04:47,720 Oh God! 63 00:04:47,800 --> 00:04:49,800 Yen's spirit appeared… 64 00:04:49,880 --> 00:04:51,600 which means that she's dead too? 65 00:04:51,680 --> 00:04:53,480 She was so little… 66 00:04:53,560 --> 00:04:56,000 -How could that happen… -You were just hallucinating. 67 00:04:56,080 --> 00:04:57,240 It was in your mind. 68 00:04:57,320 --> 00:04:58,400 It wasn't real. 69 00:05:00,560 --> 00:05:01,680 We have to go see Truc. 70 00:05:03,040 --> 00:05:03,880 Huh? 71 00:05:03,960 --> 00:05:05,840 While in the police car this morning, 72 00:05:05,920 --> 00:05:07,520 Truc called out Yen's name. 73 00:05:07,600 --> 00:05:09,640 That crazy guy was just spouting nonsense. 74 00:05:12,640 --> 00:05:13,840 Crazy? 75 00:05:14,640 --> 00:05:15,760 Crazy? 76 00:05:17,080 --> 00:05:18,360 That's right. 77 00:05:18,440 --> 00:05:20,000 Truc is just like me. 78 00:05:20,080 --> 00:05:22,640 I heard people who are mentally ill 79 00:05:22,720 --> 00:05:24,760 are sensitive to the supernatural. 80 00:05:26,560 --> 00:05:27,760 …97. 81 00:05:29,680 --> 00:05:30,880 …97. 82 00:05:32,440 --> 00:05:33,720 1997. 83 00:05:35,240 --> 00:05:37,120 Truc definitely knows something about Yen. 84 00:05:37,760 --> 00:05:39,840 -What makes you think that? -Thuy took Bao… 85 00:05:39,920 --> 00:05:41,480 to warn me about something. 86 00:05:41,560 --> 00:05:43,560 Then all of a sudden, Yen's spirit appeared. 87 00:05:43,640 --> 00:05:44,680 Don't you see? 88 00:05:44,760 --> 00:05:48,600 It's clear that Thuy wants me to look into Yen's death. 89 00:05:48,680 --> 00:05:50,240 I have to follow her order. 90 00:05:50,320 --> 00:05:51,880 If I don't, 91 00:05:51,960 --> 00:05:53,440 she'll hurt Bao again! 92 00:05:53,520 --> 00:05:56,680 -Honey, she'll hurt Bao again… -Calm down and listen to me. 93 00:05:58,280 --> 00:06:00,160 Shamo said "seek and find." 94 00:06:00,240 --> 00:06:01,680 Not to "look into." 95 00:06:02,480 --> 00:06:03,560 Could it be… 96 00:06:03,640 --> 00:06:05,760 that Thuy wants you to find something? 97 00:06:13,400 --> 00:06:14,880 So it means… 98 00:06:16,320 --> 00:06:17,480 Thuy… 99 00:06:18,280 --> 00:06:19,960 wants me to find Yen's body? 100 00:06:20,560 --> 00:06:21,880 Stop assuming things. 101 00:06:21,960 --> 00:06:24,640 I have a strong feeling that this has something to do with Yen. 102 00:06:24,720 --> 00:06:26,640 -You have to believe me! -But the police don't. 103 00:06:26,720 --> 00:06:28,120 You're a suspect, 104 00:06:28,200 --> 00:06:29,680 and so is Truc. 105 00:06:29,760 --> 00:06:30,880 They won't let you see Truc. 106 00:06:33,720 --> 00:06:34,920 I have an idea. 107 00:06:36,200 --> 00:06:38,120 Just drive me to the police station tomorrow. 108 00:06:42,920 --> 00:06:45,320 FOR NATIONAL SECURITY 109 00:06:57,040 --> 00:06:58,520 You can't. 110 00:06:58,600 --> 00:06:59,920 You are both suspects. 111 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 What if you conspire with Truc? 112 00:07:02,080 --> 00:07:03,800 But you can monitor us though? 113 00:07:05,680 --> 00:07:07,960 You still haven't told us why you want to see Truc. 114 00:07:09,120 --> 00:07:10,560 I'm innocent. 115 00:07:10,640 --> 00:07:13,320 So I want to help with the investigation. 116 00:07:13,400 --> 00:07:16,400 Aren't you… over-doing it a bit? 117 00:07:19,600 --> 00:07:21,800 Has Truc said anything since yesterday? 118 00:07:22,680 --> 00:07:25,120 I'm not obligated to tell you. 119 00:07:25,200 --> 00:07:28,000 I'm guessing you haven't got any valuable information? 120 00:07:29,600 --> 00:07:31,720 What makes you think… 121 00:07:31,800 --> 00:07:33,320 Truc will talk to you? 122 00:07:37,200 --> 00:07:38,960 It's as Ray said. 123 00:07:39,040 --> 00:07:40,320 Besides Chinh, 124 00:07:40,400 --> 00:07:42,520 I'm the only one who can talk to Truc. 125 00:07:47,120 --> 00:07:49,480 You two have seen it with your own eyes. 126 00:07:49,560 --> 00:07:51,880 If I didn't intervene yesterday, 127 00:07:52,480 --> 00:07:54,000 someone would have lost their life. 128 00:07:54,080 --> 00:07:55,160 -We… -We… 129 00:08:00,440 --> 00:08:01,880 We'll be recording the conversation. 130 00:08:01,960 --> 00:08:03,560 Also, you'll have to wear an earpiece 131 00:08:03,640 --> 00:08:06,120 so we can instruct you when necessary. 132 00:08:06,200 --> 00:08:07,800 And she'll stop right away 133 00:08:07,880 --> 00:08:09,520 if you find anything out of order. 134 00:08:10,960 --> 00:08:12,040 Ah. 135 00:08:12,120 --> 00:08:13,320 Please do us a favor. 136 00:08:13,400 --> 00:08:15,640 Truc hasn't eaten anything since yesterday. 137 00:08:15,720 --> 00:08:17,280 It's pretty concerning. 138 00:08:25,000 --> 00:08:27,360 LAM DONG POLICE STATION MANAGER - MR. LUONG XUAN HUNG 139 00:08:45,480 --> 00:08:48,160 Do they know each other from before? 140 00:08:48,760 --> 00:08:49,600 No. 141 00:08:49,680 --> 00:08:51,320 Definitely not. 142 00:08:51,400 --> 00:08:53,040 It's our first time in Scarlet Hill. 143 00:08:53,760 --> 00:08:54,600 Urg. 144 00:08:55,960 --> 00:08:56,960 No more eating. 145 00:08:57,040 --> 00:08:58,080 I'm full. 146 00:09:01,760 --> 00:09:03,200 You can start now. 147 00:09:04,560 --> 00:09:05,880 I want to go home. 148 00:09:07,200 --> 00:09:08,600 Hang on just a bit more, Truc. 149 00:09:08,680 --> 00:09:10,320 We'll get to go home in a bit. 150 00:09:10,960 --> 00:09:13,280 Let's play a quiz. 151 00:09:21,120 --> 00:09:22,800 Were you upset with your big brother? 152 00:09:23,480 --> 00:09:25,400 Big brother didn't let me play. 153 00:09:27,880 --> 00:09:31,120 Did you do anything to Chinh when you were upset with him? 154 00:09:31,200 --> 00:09:33,240 Be careful not to evoke a false confession. 155 00:09:33,320 --> 00:09:34,800 I hate big brother. 156 00:09:36,000 --> 00:09:37,520 He just wouldn't wake up. 157 00:09:37,600 --> 00:09:39,640 He wouldn't play with me. 158 00:09:40,440 --> 00:09:42,240 What do you do if you hate him? 159 00:09:43,040 --> 00:09:44,120 I hate him! 160 00:09:45,240 --> 00:09:46,880 He's so annoying! 161 00:09:48,240 --> 00:09:49,880 Why is he not here to pick me up? 162 00:09:52,760 --> 00:09:54,480 He left me again, right? 163 00:09:57,240 --> 00:09:58,320 No. 164 00:09:58,840 --> 00:10:00,440 He didn't leave you. 165 00:10:01,400 --> 00:10:03,880 Calm down. Be good. Don't cry. 166 00:10:04,560 --> 00:10:06,080 How about we play another game? 167 00:10:06,160 --> 00:10:07,920 Let's play something else. 168 00:10:15,680 --> 00:10:16,920 Okay. 169 00:10:18,200 --> 00:10:19,160 But… 170 00:10:19,240 --> 00:10:21,600 Let's play "treasure hunt", Yen. 171 00:10:23,080 --> 00:10:24,640 Yen? 172 00:10:24,720 --> 00:10:26,040 Who is Yen? 173 00:10:32,600 --> 00:10:34,480 Same old password. 174 00:10:37,080 --> 00:10:38,400 What password? 175 00:10:39,680 --> 00:10:41,640 You can't tell anyone. 176 00:10:41,720 --> 00:10:43,280 Listen… 177 00:10:44,920 --> 00:10:46,080 The password is… 178 00:10:47,720 --> 00:10:51,920 Bunker, Mountain God, White Snake, Forest God. 179 00:10:52,720 --> 00:10:53,960 What's that password for? 180 00:11:03,920 --> 00:11:05,640 Why can't I tell anyone? 181 00:11:06,320 --> 00:11:07,880 It's the secret treasure. 182 00:11:07,960 --> 00:11:10,160 Whoever knows about it will have to die! 183 00:11:13,440 --> 00:11:15,040 Ask him why. 184 00:11:16,160 --> 00:11:18,160 Uh… But… what is that treasure? 185 00:11:20,520 --> 00:11:22,160 It's Yen's treasure! 186 00:11:24,200 --> 00:11:26,600 But why would anyone have to die if they know about it? 187 00:11:32,200 --> 00:11:33,320 Ask him… 188 00:11:33,400 --> 00:11:35,320 if Chinh knew about the treasure. 189 00:11:38,000 --> 00:11:40,600 So did your big brother know about the treasure? 190 00:11:48,000 --> 00:11:50,040 Hey. What's wrong? 191 00:11:50,120 --> 00:11:51,560 We're having fun. 192 00:11:51,640 --> 00:11:53,520 Let's continue! 193 00:11:55,480 --> 00:11:57,440 Only after we've played treasure hunt. 194 00:12:21,320 --> 00:12:23,000 Who is Yen? 195 00:12:23,080 --> 00:12:24,520 Why did Truc call you Yen? 196 00:12:26,440 --> 00:12:28,200 He didn't give me an answer. 197 00:12:29,080 --> 00:12:31,840 I only pretended to be Yen so he would talk. 198 00:12:33,800 --> 00:12:36,840 It seems Chinh and Truc didn't always get along. 199 00:12:39,680 --> 00:12:41,160 I can feel… 200 00:12:41,240 --> 00:12:43,280 Truc's love for Chinh. 201 00:12:43,360 --> 00:12:44,840 He can't be the culprit. 202 00:12:44,920 --> 00:12:47,160 Truc doesn't understand the concept of life and death. 203 00:12:48,680 --> 00:12:49,680 So… 204 00:12:49,760 --> 00:12:52,600 he won't know the consequences of taking one's life either. 205 00:12:53,960 --> 00:12:55,960 People with mental issues 206 00:12:56,560 --> 00:12:58,640 can develop violent tendencies. 207 00:12:59,240 --> 00:13:00,280 Right, Vy? 208 00:13:04,400 --> 00:13:05,520 That's right. 209 00:13:06,240 --> 00:13:07,720 But… 210 00:13:07,800 --> 00:13:11,280 Until proven guilty, I wouldn't stereotype them like that. 211 00:13:21,920 --> 00:13:23,320 Notice anything strange? 212 00:13:24,000 --> 00:13:25,240 Yes I do. 213 00:13:26,360 --> 00:13:27,760 There's something odd about Vy. 214 00:13:27,840 --> 00:13:30,440 But I can't quite put my finger on it. 215 00:13:32,040 --> 00:13:34,680 "Intuition" is not something you can learn. 216 00:13:35,360 --> 00:13:36,880 But your intuition… 217 00:13:36,960 --> 00:13:39,600 has gotten much sharper now, Bach! 218 00:13:41,160 --> 00:13:43,400 Normally, she's pretty passive… 219 00:13:43,480 --> 00:13:45,960 but she seemed very determined earlier. 220 00:13:47,160 --> 00:13:50,160 You even mentioned about violent tendencies to try her too? 221 00:13:50,240 --> 00:13:51,880 But she skillfully… 222 00:13:56,040 --> 00:13:59,320 But with the white pajamas Vy is still… 223 00:14:03,440 --> 00:14:04,760 What is it? 224 00:14:04,840 --> 00:14:07,760 Help me hold them off. I need a bit of time. 225 00:14:07,840 --> 00:14:09,160 What the hell? 226 00:14:36,000 --> 00:14:37,000 Bach! 227 00:14:37,080 --> 00:14:40,600 I just remembered that the crazy guy never called Chinh by his name. 228 00:14:41,520 --> 00:14:44,280 So, you meant that confession was not Truc's? 229 00:14:44,360 --> 00:14:45,360 Follow me. 230 00:14:48,600 --> 00:14:50,720 Truc must have heard and mimicked 231 00:14:50,800 --> 00:14:51,680 Van's confession! 232 00:14:53,840 --> 00:14:55,960 They live in the same house, she calls Chinh by his name. 233 00:14:56,040 --> 00:14:58,240 You need to arrest her! My dad is innocent! 234 00:14:58,320 --> 00:14:59,480 You bitch! 235 00:14:59,560 --> 00:15:01,040 How dare you frame me? 236 00:15:01,640 --> 00:15:03,680 How could you believe a cunning slut like her? 237 00:15:03,760 --> 00:15:05,600 You know she tried to steal my husband! 238 00:15:05,680 --> 00:15:07,800 -Me and Chinh… -Chinh? 239 00:15:07,880 --> 00:15:08,880 You called him that too. 240 00:15:10,200 --> 00:15:11,480 You're the culprit! 241 00:15:11,560 --> 00:15:13,400 A family of murdererers and thieves! 242 00:15:13,480 --> 00:15:15,160 -Fucking scum! -Who are you calling scum? 243 00:15:15,240 --> 00:15:17,640 -You, of course! -Stop it! 244 00:15:17,720 --> 00:15:20,000 Shall I arrest you both for assault? 245 00:15:22,680 --> 00:15:25,520 -But this bitch… -Or for insult and slander. 246 00:15:27,760 --> 00:15:30,040 At least have some evidence before denouncing someone. 247 00:15:30,120 --> 00:15:31,600 But I clearly heard him saying that. 248 00:15:31,680 --> 00:15:33,760 Truc is mentally unstable. 249 00:15:33,840 --> 00:15:36,200 His words can't be used to incriminate him. 250 00:15:36,280 --> 00:15:38,440 She's too dumb to understand what you're saying. 251 00:15:44,880 --> 00:15:47,080 I know that you're worried. 252 00:15:47,160 --> 00:15:49,080 We're open to any information that you're able to provide 253 00:15:49,160 --> 00:15:51,400 but you can't make blind accusations like that. 254 00:15:53,600 --> 00:15:55,320 You won't get away with this. 255 00:15:55,400 --> 00:15:57,120 You're going to pay for your sins. 256 00:16:17,480 --> 00:16:18,480 Bao. 257 00:16:19,040 --> 00:16:22,240 I saw you wearing white pajamas yesterday. 258 00:16:23,640 --> 00:16:25,720 Yucky! I hated it. 259 00:16:26,280 --> 00:16:28,640 If you didn't like it, why did you wear them? 260 00:16:30,000 --> 00:16:31,200 Because Uncle Luu bought it. 261 00:16:31,280 --> 00:16:33,560 Mom made me wear them so we would look like a family. 262 00:16:34,840 --> 00:16:36,320 Like a family? 263 00:16:36,880 --> 00:16:38,480 Can you show me those pajamas? 264 00:16:39,560 --> 00:16:40,560 Okay. 265 00:17:02,160 --> 00:17:03,560 Uncle Luu brought them in different colors. 266 00:17:03,640 --> 00:17:05,480 Three sets of each color. 267 00:17:06,160 --> 00:17:08,880 For me, for Mom, and for himself. 268 00:17:08,960 --> 00:17:10,200 How lame! 269 00:17:10,280 --> 00:17:11,920 Then that means Luu has the same set? 270 00:17:12,520 --> 00:17:13,520 Yes. 271 00:17:14,640 --> 00:17:15,800 Can I borrow these? 272 00:17:21,040 --> 00:17:23,400 -It's an important clue, right Uncle? -Yes. 273 00:17:23,480 --> 00:17:25,200 You just helped us big time! 274 00:17:25,280 --> 00:17:26,800 Yay, I knew it! 275 00:17:26,880 --> 00:17:28,359 What? 276 00:17:28,440 --> 00:17:31,480 Luu has the same white pajamas? 277 00:17:31,560 --> 00:17:32,760 Wait a second. 278 00:17:37,440 --> 00:17:38,880 Nothing. 279 00:17:41,440 --> 00:17:44,480 There's nothing in the report about this either. 280 00:17:49,400 --> 00:17:52,000 The businessman who loves silk pajamas is back. 281 00:17:52,080 --> 00:17:53,680 -Be cautious. -Okay. 282 00:17:56,960 --> 00:17:59,040 Bach, when did you get here? 283 00:17:59,120 --> 00:18:01,560 All three of you own the same pair of white pajamas. 284 00:18:01,640 --> 00:18:02,960 We have two sets already. 285 00:18:03,040 --> 00:18:05,120 Yours is the only set missing, Luu. 286 00:18:05,200 --> 00:18:07,360 I left it at my mom's house in the city. 287 00:18:07,440 --> 00:18:08,920 I forgot to bring it with me. 288 00:18:11,200 --> 00:18:12,200 You live with your mom? 289 00:18:13,400 --> 00:18:16,000 My stepdad is stuck in the U.S. because of Covid-19. 290 00:18:16,080 --> 00:18:17,320 I didn't want to leave Mom on her own. 291 00:18:18,360 --> 00:18:20,440 Are you sure the pajamas are there? 292 00:18:20,520 --> 00:18:22,120 Or maybe you forgot. 293 00:18:22,200 --> 00:18:23,360 I'm sure. 294 00:18:23,440 --> 00:18:24,680 -If you want… -I believe you. 295 00:18:25,440 --> 00:18:27,120 Please pick them up when you have the chance 296 00:18:27,200 --> 00:18:28,960 and bring them to the police station. 297 00:18:30,040 --> 00:18:31,280 Goodbye. 298 00:18:38,240 --> 00:18:39,360 Hello. 299 00:18:40,240 --> 00:18:41,280 It's that urgent? 300 00:18:47,440 --> 00:18:48,280 Hello? 301 00:18:48,360 --> 00:18:50,080 Please bring a team over to Luu's mom's house. 302 00:18:50,160 --> 00:18:51,760 You're closer. I'll join you soon. 303 00:19:08,560 --> 00:19:09,520 Hello? 304 00:19:09,600 --> 00:19:12,400 Mom, go to the store called Jami on Xuan Vu street, near Ta Minh, 305 00:19:12,480 --> 00:19:14,280 and buy a set of white pajamas now. 306 00:19:14,360 --> 00:19:15,520 What's the rush? 307 00:19:15,600 --> 00:19:16,880 It's near. Or should I… 308 00:19:16,960 --> 00:19:18,680 Get going, Mom! Stop asking! 309 00:19:18,760 --> 00:19:20,400 Okay, okay. Got it. 310 00:19:20,480 --> 00:19:21,800 I'll go now. 311 00:19:23,560 --> 00:19:25,160 Bach. It's number 48, Cay Thi street. 312 00:19:25,240 --> 00:19:26,200 Quickly. 313 00:19:28,200 --> 00:19:30,680 ‎FOR NATIONAL SECURITY 314 00:19:30,760 --> 00:19:31,760 Just go first. 315 00:19:31,840 --> 00:19:32,960 I'll look for a photo and send it to you. 316 00:19:33,040 --> 00:19:33,960 Okay. Okay. 317 00:19:34,040 --> 00:19:36,400 I've called a cab already. Stop rushing me! 318 00:19:39,840 --> 00:19:40,760 Taxi! 319 00:19:44,680 --> 00:19:47,240 Can we make it there in ten minutes? 320 00:19:47,880 --> 00:19:48,840 Yes, Sir. 321 00:19:50,280 --> 00:19:52,760 I want the same one for men. 322 00:19:53,600 --> 00:19:55,320 This is from last season. 323 00:19:55,400 --> 00:19:57,360 It's currently out of stock. Would you like to see our new arrivals? 324 00:19:58,600 --> 00:19:59,480 It has to be that exact style. 325 00:19:59,560 --> 00:20:01,360 Check where the nearest store is and go there now, Mom! 326 00:20:03,440 --> 00:20:04,640 Be careful, the street is pretty busy. 327 00:20:12,360 --> 00:20:14,040 Hold on, Ma'am! 328 00:20:14,120 --> 00:20:16,640 We have one returned set with a few scratches… 329 00:20:16,720 --> 00:20:17,960 -I'll take it. -Okay. 330 00:20:18,760 --> 00:20:20,560 How long until you get there? 331 00:20:20,640 --> 00:20:22,120 About five minutes. 332 00:20:23,240 --> 00:20:24,520 I got it. 333 00:20:25,200 --> 00:20:26,400 Don't worry. 334 00:20:27,160 --> 00:20:28,800 I'll be home in five minutes. 335 00:20:32,640 --> 00:20:35,240 After the next turn, we'll be two miles away. 336 00:20:36,840 --> 00:20:37,680 If… 337 00:20:43,360 --> 00:20:44,520 What's going on? 338 00:21:03,960 --> 00:21:05,240 I'm home. 339 00:21:18,560 --> 00:21:19,840 Get what? 340 00:21:19,920 --> 00:21:21,080 Pebbles? 341 00:21:21,160 --> 00:21:22,520 Where? 342 00:21:22,600 --> 00:21:23,880 Ah, right. 343 00:21:30,080 --> 00:21:32,040 Remember to dry only. Spin dry. 344 00:21:32,120 --> 00:21:33,880 No water or else I'm screwed. 345 00:21:36,600 --> 00:21:38,840 Alright. I got it. Spin dry, right? 346 00:21:38,920 --> 00:21:40,520 You're stressing me out! 347 00:21:40,600 --> 00:21:41,680 Thanks Mom! 348 00:21:42,280 --> 00:21:44,880 If they ask, just answer them like I told you. 349 00:21:44,960 --> 00:21:47,120 Why would the police want the pajamas? 350 00:21:48,400 --> 00:21:49,560 What's that sound? 351 00:21:49,640 --> 00:21:52,200 -The doorbell. Let me… -Don't open the door just yet. 352 00:21:52,280 --> 00:21:54,040 Let it run for a bit. 353 00:21:54,120 --> 00:21:55,120 Right, okay. 354 00:22:13,720 --> 00:22:15,280 They're calling me. 355 00:22:15,360 --> 00:22:16,440 Don't worry. 356 00:22:16,520 --> 00:22:17,640 I'll figure this out. 357 00:22:25,920 --> 00:22:26,920 Hello? 358 00:22:27,640 --> 00:22:29,040 Yes, Mr. Mung. 359 00:22:31,000 --> 00:22:32,280 No one answered the door? 360 00:22:33,320 --> 00:22:35,200 I'm not sure if my mom is at home. 361 00:22:36,320 --> 00:22:37,800 Yes, of course. 362 00:22:37,880 --> 00:22:39,560 Let me call her. 363 00:22:39,640 --> 00:22:40,680 Give me a minute. 364 00:22:42,560 --> 00:22:43,480 Okay. 365 00:23:13,240 --> 00:23:15,560 He said he'd call her but why is it taking so long? 366 00:23:27,760 --> 00:23:29,320 She's inside. 367 00:23:29,400 --> 00:23:30,800 Vu, call the station. 368 00:23:30,880 --> 00:23:32,360 Tell them we need a warrant. 369 00:23:32,440 --> 00:23:33,360 Hurry! 370 00:23:37,400 --> 00:23:38,400 Oh dear! 371 00:23:38,480 --> 00:23:41,040 I was sleeping upstairs and left my phone in the kitchen. 372 00:23:41,120 --> 00:23:42,440 How silly of me! 373 00:23:42,520 --> 00:23:44,680 I made you wait. Please come on in. 374 00:24:31,720 --> 00:24:33,360 I need to borrow this from Luu to cross-check. 375 00:24:33,440 --> 00:24:35,560 Cross-check? What do you mean? 376 00:24:36,200 --> 00:24:38,080 We'll explain to you later. 377 00:24:38,160 --> 00:24:39,280 Now, please excuse us. 378 00:24:57,120 --> 00:24:58,680 I was too eager and reckless. 379 00:24:58,760 --> 00:24:59,680 I'm sorry. 380 00:24:59,760 --> 00:25:02,160 I wasn't able to keep my head cool like you told me to. 381 00:25:02,680 --> 00:25:04,040 What are you apologizing for? 382 00:25:05,120 --> 00:25:07,120 You tried but were unlucky, that's all. 383 00:25:09,400 --> 00:25:11,200 While searching Luu's room, 384 00:25:11,280 --> 00:25:12,880 did you notice anything? 385 00:25:12,960 --> 00:25:14,360 Luu and Vy are about to get married, 386 00:25:14,440 --> 00:25:16,960 yet there weren't any photos of them together. 387 00:25:17,040 --> 00:25:18,760 Don't assume things. 388 00:25:19,400 --> 00:25:20,920 Don't you youngsters prefer… 389 00:25:21,000 --> 00:25:22,880 to store photos on your phones? 390 00:25:25,160 --> 00:25:26,000 Only… 391 00:25:26,080 --> 00:25:27,640 Cheesy old folks like you… 392 00:25:27,720 --> 00:25:29,520 prefer to put them in frames. 393 00:25:43,600 --> 00:25:44,960 Luu's stepfather? 394 00:26:28,000 --> 00:26:30,640 PAST DUE REMINDER LETTER 395 00:27:05,440 --> 00:27:06,440 Honey. 396 00:27:11,000 --> 00:27:12,640 Why did you lie to the police? 397 00:27:18,000 --> 00:27:19,360 What are you talking about? 398 00:27:23,400 --> 00:27:25,560 Because of my scratched up white pajamas, 399 00:27:26,960 --> 00:27:29,440 I thought I was involved in Chinh's death. 400 00:27:30,440 --> 00:27:31,920 But I forgot… 401 00:27:33,320 --> 00:27:34,600 On the night that Chinh died, 402 00:27:35,280 --> 00:27:37,720 you were also wearing white pajamas… 403 00:27:37,800 --> 00:27:39,560 underneath the navy coat. 404 00:27:50,520 --> 00:27:52,920 But after I woke up from sleepwalking, 405 00:27:53,440 --> 00:27:55,880 you had on red pajamas instead. 406 00:28:00,040 --> 00:28:01,400 Since it has come to this, 407 00:28:02,680 --> 00:28:04,360 I won't hide it from you any longer. 408 00:28:07,480 --> 00:28:08,880 I… 409 00:28:11,520 --> 00:28:13,360 burned my pajamas. 410 00:28:17,240 --> 00:28:18,360 Why? 411 00:28:24,200 --> 00:28:25,760 When I found you at the abandoned mansion, 412 00:28:26,360 --> 00:28:27,960 your hands were covered in blood. 413 00:28:28,600 --> 00:28:30,240 Aside from the scratches, 414 00:28:30,960 --> 00:28:32,800 there were no other injuries on my hands. 415 00:28:33,600 --> 00:28:35,240 How could there be so much blood? 416 00:28:35,320 --> 00:28:37,000 I hid it from you. 417 00:28:37,080 --> 00:28:38,840 Because I didn't want you to overthink. 418 00:28:40,160 --> 00:28:41,480 When I was bringing you home, 419 00:28:41,560 --> 00:28:42,960 the blood on your hands… 420 00:28:43,680 --> 00:28:45,440 stained my pajamas. 421 00:28:47,600 --> 00:28:49,440 Had Ray seen it, she would cause a big fuss. 422 00:28:55,320 --> 00:28:57,200 If it wasn't my blood… 423 00:28:59,280 --> 00:29:01,080 then it was Chinh's blood? 424 00:29:01,160 --> 00:29:03,640 No. The police haven't made any conclusions. 425 00:29:09,280 --> 00:29:10,600 All these strange incidents… 426 00:29:12,840 --> 00:29:14,160 were all because of Thuy. 427 00:29:25,440 --> 00:29:26,920 Is this for me, Mom? 428 00:29:27,000 --> 00:29:29,160 My God, Hong! You killed Thuy! 429 00:29:30,080 --> 00:29:31,640 It's Yen's treasure. 430 00:29:31,720 --> 00:29:33,120 Seek and find. 431 00:29:38,000 --> 00:29:39,440 Then… 432 00:29:39,520 --> 00:29:42,000 we must fulfill her wish… 433 00:29:43,160 --> 00:29:45,040 Or else things will get bad. 434 00:29:56,720 --> 00:29:58,080 I've asked around, 435 00:29:58,160 --> 00:29:59,880 this area wasn't a battlefield. 436 00:29:59,960 --> 00:30:01,080 No bunkers. 437 00:30:03,240 --> 00:30:04,800 Maybe it's a play on words? 438 00:30:05,960 --> 00:30:07,440 If we put the first four words together, 439 00:30:07,520 --> 00:30:10,440 we'll have "Bunker Mountain White God". 440 00:30:10,520 --> 00:30:12,040 BUNKER - MOUNTAIN GOD WHITE SNAKE - FOREST GOD 441 00:30:13,600 --> 00:30:14,840 It could be the name of a mountain? 442 00:30:19,160 --> 00:30:20,680 Bang, bang! Pew, pew! 443 00:30:20,760 --> 00:30:22,600 Bang, bang! Boom, boom! 444 00:30:23,400 --> 00:30:24,360 Bang, bang! Pew, pew! 445 00:30:24,440 --> 00:30:26,000 Bao, be careful. 446 00:30:26,080 --> 00:30:28,080 Watch your steps. 447 00:30:28,160 --> 00:30:29,600 Okay, I got it! 448 00:30:31,080 --> 00:30:32,200 Nothing. 449 00:30:36,040 --> 00:30:37,200 Are these anagrams? 450 00:30:39,320 --> 00:30:41,800 Truc's mind can't be that complex. 451 00:30:44,880 --> 00:30:46,000 You're right. 452 00:30:47,480 --> 00:30:48,720 So what do these words mean then? 453 00:30:50,160 --> 00:30:51,840 Mountain God and Forest God… 454 00:30:52,480 --> 00:30:54,280 are two mythical figures. 455 00:30:56,200 --> 00:30:57,280 "Bach Xa"… 456 00:30:57,360 --> 00:30:58,640 means White Snake. 457 00:30:59,760 --> 00:31:01,720 Besides Bunker, 458 00:31:01,800 --> 00:31:04,200 White Snake is the only realistic clue. 459 00:31:05,560 --> 00:31:06,960 That's right. 460 00:31:07,040 --> 00:31:08,920 Let me go find out where there are a lot of snakes around here. 461 00:31:22,080 --> 00:31:22,920 Mom, take this! 462 00:31:23,000 --> 00:31:24,680 Bang, bang! Pew, pew! 463 00:31:26,640 --> 00:31:27,920 Mom! 464 00:31:28,000 --> 00:31:30,480 Bang, bang! Pew, pew! 465 00:31:32,040 --> 00:31:33,480 Boom, boom, boom! 466 00:31:34,400 --> 00:31:35,480 Bang, bang! 467 00:31:36,520 --> 00:31:38,200 -Bang, bang! -Boom, boom! 468 00:31:38,280 --> 00:31:39,520 ‎Pew, pew! 469 00:31:39,600 --> 00:31:41,400 The enemy is too strong. Retreat. 470 00:31:45,520 --> 00:31:47,680 Huh? You have to pursue, Mom. 471 00:31:49,920 --> 00:31:50,800 Oh my God! 472 00:31:50,880 --> 00:31:51,800 ‎Boom, boom! 473 00:31:51,880 --> 00:31:54,280 ‎-Bang, bang! ‎-Boom, boom! 474 00:31:59,680 --> 00:32:01,840 Requesting back up jets! We're being overwhelmed. 475 00:32:01,920 --> 00:32:03,040 We're about to fall. 476 00:32:03,120 --> 00:32:05,440 ‎-Bang, bang! ‎-Boom, boom! 477 00:32:13,720 --> 00:32:16,000 Bang. Bang, bang! 478 00:32:18,560 --> 00:32:20,280 Why did you stop? 479 00:32:20,360 --> 00:32:21,520 We were getting to the good part! 480 00:32:26,280 --> 00:32:27,320 Bunker. 481 00:32:28,640 --> 00:32:29,880 Is your bed the bunker, Bao? 482 00:32:30,480 --> 00:32:32,520 Yes, my final bunker. 483 00:33:44,440 --> 00:33:45,800 What are you doing here? 484 00:33:52,200 --> 00:33:53,240 I… 485 00:33:53,320 --> 00:33:56,920 heard Truc is causing a ruckus at the police station. 486 00:33:57,000 --> 00:33:59,600 I thought if I could bring him his toys then… 487 00:33:59,680 --> 00:34:01,000 You hypocrite! 488 00:34:01,080 --> 00:34:03,280 Didn't you trick him into taking the blame? 489 00:34:04,880 --> 00:34:06,120 You got it wrong. 490 00:34:06,200 --> 00:34:07,520 I only convinced him 491 00:34:07,600 --> 00:34:09,199 to cooperate with the police 492 00:34:09,280 --> 00:34:11,000 and stop causing trouble. 493 00:34:13,880 --> 00:34:14,880 Take care. 494 00:34:19,600 --> 00:34:21,360 Running away already? 495 00:34:21,440 --> 00:34:22,840 Stop acting like this! 496 00:34:22,920 --> 00:34:24,760 It's not helping anything. 497 00:34:24,840 --> 00:34:26,000 Acting like what? 498 00:34:27,080 --> 00:34:28,520 Like I'm beneath you? 499 00:34:30,800 --> 00:34:32,159 We were living in peace. 500 00:34:32,880 --> 00:34:35,400 Nothing ever happened during the months Luu was here fixing up the cabins, 501 00:34:35,480 --> 00:34:37,520 Then you and your son came along and my husband dropped dead! 502 00:34:38,120 --> 00:34:40,360 Please don't bring my son into this! 503 00:34:41,040 --> 00:34:42,560 What if I do? 504 00:34:44,440 --> 00:34:46,199 That's your bad karma. 505 00:34:46,280 --> 00:34:48,679 Wherever you go, misfortunes follow. 506 00:34:48,760 --> 00:34:50,239 Since you're grieving, 507 00:34:50,320 --> 00:34:51,560 you're not thinking straight. 508 00:34:52,159 --> 00:34:54,199 -When you-- -How thoughtful of you! 509 00:34:55,400 --> 00:34:56,960 What would a rich girl like you… 510 00:34:57,040 --> 00:34:58,560 know about grief? 511 00:34:59,800 --> 00:35:01,560 You were born with a silver spoon. 512 00:35:01,640 --> 00:35:03,240 Just snap your fingers 513 00:35:03,320 --> 00:35:05,120 and the perfect husband come along. 514 00:35:05,760 --> 00:35:06,760 What are you saying? 515 00:35:06,840 --> 00:35:09,120 If you didn't come from wealth 516 00:35:09,200 --> 00:35:10,840 or have money for a make-over, 517 00:35:10,920 --> 00:35:12,080 a man like Luu 518 00:35:12,160 --> 00:35:14,040 would never notice a single mom like you. 519 00:35:14,120 --> 00:35:15,360 Who told you that? 520 00:35:16,320 --> 00:35:17,440 I'm right, aren't I? 521 00:35:17,520 --> 00:35:19,640 What goes on between Luu and me 522 00:35:19,720 --> 00:35:21,720 is none of your business. 523 00:35:22,720 --> 00:35:24,240 I come from a working class family. 524 00:35:24,320 --> 00:35:25,600 My dad died when I was young. 525 00:35:27,360 --> 00:35:30,400 My mom and I only had each other, living off a small coffee shop. 526 00:35:30,480 --> 00:35:32,920 You know nothing about me so don't you dare judge. 527 00:35:36,640 --> 00:35:38,040 What did you say? 528 00:35:39,240 --> 00:35:40,880 You're not some rich heiress? 529 00:35:51,440 --> 00:35:53,160 Luu is a sly one. 530 00:35:53,240 --> 00:35:55,240 He's not as rich as he appears. 531 00:35:55,320 --> 00:35:58,600 -He still owes the rent… -I don't need his money. 532 00:35:58,680 --> 00:36:01,200 I even know he's living off money from Vy's dad. 533 00:36:01,280 --> 00:36:03,560 There's no way he would reveal that to the person he's having an affair with. 534 00:36:03,640 --> 00:36:05,680 He's honest with me because he loves me. 535 00:36:05,760 --> 00:36:06,720 Unlike you. 536 00:36:07,400 --> 00:36:08,960 What about me? 537 00:36:09,040 --> 00:36:11,760 I've been trying to make it up to you for the past five years. 538 00:36:12,680 --> 00:36:13,720 It was just a mistake. 539 00:36:13,800 --> 00:36:16,400 -Don't you know I've endured… -Let me go! 540 00:36:16,480 --> 00:36:18,080 Let me go! You're a coward! 541 00:36:18,160 --> 00:36:19,640 Let me go! 542 00:36:23,320 --> 00:36:24,480 A coward? 543 00:36:26,960 --> 00:36:28,720 You want to see who's the real coward? 544 00:36:38,360 --> 00:36:39,480 You tried to kill me? 545 00:36:42,680 --> 00:36:43,720 No. 546 00:36:43,800 --> 00:36:45,240 Because you lunged at me. 547 00:36:48,440 --> 00:36:49,840 Luu has brain-washed you. 548 00:36:49,920 --> 00:36:51,560 I'm going to expose him so you'll believe me. 549 00:36:51,640 --> 00:36:54,240 Let's go to their cabin right now and confront him! 550 00:36:54,320 --> 00:36:55,160 -No. -Come with me. 551 00:36:55,240 --> 00:36:56,400 No. I won't. Let go of me. 552 00:37:02,480 --> 00:37:03,520 Chinh. 553 00:37:04,800 --> 00:37:06,000 Please calm down. 554 00:37:06,920 --> 00:37:08,200 Just wait, 555 00:37:08,880 --> 00:37:10,040 I can… 556 00:37:10,120 --> 00:37:11,240 I can explain to you… 557 00:37:11,320 --> 00:37:13,240 You're scared that your fianceé will find out about this? 558 00:37:13,320 --> 00:37:15,160 -I'll kill you! -Luu! 559 00:37:15,680 --> 00:37:16,680 Run! 560 00:37:16,760 --> 00:37:18,040 Get off me. 561 00:37:24,480 --> 00:37:25,400 Calm down! 562 00:37:28,440 --> 00:37:30,240 Hitting me… won't solve anything. 563 00:37:30,320 --> 00:37:31,320 Let go of him! 564 00:37:31,400 --> 00:37:32,880 Let go! 565 00:37:36,480 --> 00:37:38,400 Let go! 566 00:37:39,720 --> 00:37:40,800 Let go! 567 00:37:52,440 --> 00:37:53,560 Chinh! 568 00:37:58,200 --> 00:37:59,320 I'm sorry! 569 00:37:59,400 --> 00:38:00,680 I didn't mean to. 570 00:38:10,560 --> 00:38:11,640 Don't. 571 00:38:12,960 --> 00:38:14,360 Don't call for help. 572 00:38:14,440 --> 00:38:16,280 But he… He… 573 00:38:16,360 --> 00:38:17,480 It's too late. 574 00:38:18,960 --> 00:38:19,880 It's definitely too late. 575 00:38:19,960 --> 00:38:21,400 But then he will… 576 00:38:21,480 --> 00:38:22,840 -He will… -He will not… 577 00:38:24,520 --> 00:38:25,760 …report us. 578 00:39:19,720 --> 00:39:21,520 Calm down. Let me explain. 579 00:39:21,600 --> 00:39:23,000 Shut up! 580 00:39:23,760 --> 00:39:25,560 Her father is not rich… 581 00:39:26,480 --> 00:39:28,040 he's not even alive! 582 00:39:29,440 --> 00:39:31,160 Why are you still with her then? 583 00:39:34,600 --> 00:39:36,440 Why did you lie to me? 584 00:39:38,360 --> 00:39:40,000 I did everything for you. 585 00:39:40,080 --> 00:39:41,920 Even Chinh, I… 586 00:39:43,680 --> 00:39:45,640 Was all that not enough? 587 00:39:47,800 --> 00:39:48,800 Are you done? 588 00:39:50,640 --> 00:39:52,080 Are you done throwing a fit? 589 00:40:00,000 --> 00:40:01,480 Chinh was right. 590 00:40:02,600 --> 00:40:04,880 You're a sly and wicked person. 591 00:40:07,080 --> 00:40:08,760 Had I listened to him, 592 00:40:10,160 --> 00:40:11,680 he wouldn't be dead right now. 593 00:40:12,720 --> 00:40:14,320 That was just an accident! 594 00:40:19,360 --> 00:40:21,920 You and I both know it wasn't an accident. 595 00:40:26,400 --> 00:40:27,560 Look away. 596 00:41:38,960 --> 00:41:41,280 We… What do we do now? 597 00:41:47,160 --> 00:41:48,640 Get… 598 00:41:48,720 --> 00:41:49,680 get rid… 599 00:41:51,800 --> 00:41:53,040 We must get rid of… 600 00:42:12,240 --> 00:42:13,560 There's no time. 601 00:42:14,800 --> 00:42:16,240 We have to get back. 602 00:42:20,240 --> 00:42:21,320 But… 603 00:42:22,080 --> 00:42:23,880 what if… 604 00:42:23,960 --> 00:42:26,640 someone sees his body? 605 00:42:30,560 --> 00:42:32,040 For now, 606 00:42:32,120 --> 00:42:33,760 let's just bury him over there. 607 00:42:34,280 --> 00:42:36,040 The hole doesn't have to be deep, 608 00:42:36,120 --> 00:42:37,280 as long as the body is covered. 609 00:42:38,600 --> 00:42:40,200 Tomorrow at noon, 610 00:42:40,280 --> 00:42:41,960 when no one's looking, 611 00:42:42,600 --> 00:42:44,360 we'll deal with him properly. 612 00:42:44,960 --> 00:42:46,360 Leave no trace. 613 00:43:12,600 --> 00:43:14,200 You cold-blooded bastard! 614 00:43:14,280 --> 00:43:15,280 Van. 615 00:43:15,840 --> 00:43:17,160 Please understand. 616 00:43:17,240 --> 00:43:18,920 I had to do it… 617 00:43:19,000 --> 00:43:21,240 -for us. -There is no us! 618 00:43:22,560 --> 00:43:23,920 You did that for you. 619 00:43:25,920 --> 00:43:27,480 Now I have nothing left. 620 00:43:29,360 --> 00:43:30,880 They'll get me sooner or later. 621 00:43:31,480 --> 00:43:32,480 That won't happen. 622 00:43:32,560 --> 00:43:34,400 That's just fear getting the best of you. 623 00:43:34,480 --> 00:43:35,840 I can sort this out. 624 00:43:35,920 --> 00:43:37,360 Don't you see? 625 00:43:38,640 --> 00:43:40,200 The rain that night… 626 00:43:40,920 --> 00:43:43,080 washed away Chinh's body. 627 00:43:43,160 --> 00:43:45,360 God wants to expose our sin. 628 00:43:45,440 --> 00:43:47,120 -There's no way out of this. -Van! 629 00:43:47,200 --> 00:43:48,200 Trust me! 630 00:43:50,440 --> 00:43:51,440 Trust! 631 00:43:59,280 --> 00:44:00,600 I trusted you. 632 00:44:02,480 --> 00:44:06,160 I trusted you to be my last shred of hope. 633 00:44:07,840 --> 00:44:09,920 I gave up everything because I love you. 634 00:44:12,240 --> 00:44:14,280 But you don't love me. 635 00:44:15,040 --> 00:44:16,720 If it's not just about the sex. 636 00:44:18,960 --> 00:44:20,600 Then why? 637 00:44:20,680 --> 00:44:22,000 Then why? 638 00:44:22,080 --> 00:44:23,200 Why? 639 00:44:23,280 --> 00:44:25,800 -Calm down! -Why did you get involved with me? 640 00:44:25,880 --> 00:44:27,080 Why? 641 00:44:28,240 --> 00:44:29,480 If I didn't love you, 642 00:44:29,560 --> 00:44:31,800 I wouldn't be this miserable. 643 00:44:31,880 --> 00:44:34,400 Then why didn't you leave Vy and take me away? 644 00:44:34,480 --> 00:44:35,960 She doesn't have a father. 645 00:44:36,040 --> 00:44:37,200 Nor money. 646 00:44:38,040 --> 00:44:39,360 Why? 647 00:45:09,880 --> 00:45:11,600 DETECTIVE BACH 648 00:45:12,480 --> 00:45:13,520 Are you mad? 649 00:45:15,320 --> 00:45:17,160 You pushed me to this dead end. 650 00:45:17,240 --> 00:45:18,760 I won't let you get out of this alive. 651 00:45:28,200 --> 00:45:29,200 Let go! 652 00:45:35,240 --> 00:45:37,080 My plan was perfect. 653 00:45:37,160 --> 00:45:39,040 It's your fault for being too careless. 654 00:52:56,520 --> 00:53:00,680 ‎INSPIRED BY THE NOVEL ‎SCARLET HILL BY THE AUTHOR DI LI 40399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.