Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,755 --> 00:00:51,510
Hari-hari musim panas adalah waktu
bersantai yang asyik di Kutub Utara,
2
00:00:51,802 --> 00:00:56,098
saat kita bisa beristirahat dan perbarui
energi untuk musim Natal berikutnya.
3
00:00:56,348 --> 00:00:57,766
Ayo!
4
00:01:01,395 --> 00:01:05,107
Jarang ada keasyikan di sekitar sini
dalam bulan-bulan musim panas,
5
00:01:05,190 --> 00:01:08,443
tapi tahun ini,
ada hal istimewa yang terjadi.
6
00:01:08,986 --> 00:01:10,279
Sangat istimewa.
7
00:01:10,362 --> 00:01:12,698
Mereka datang, mereka datang segera
8
00:01:13,323 --> 00:01:15,617
Mereka datang, mereka datang segera
9
00:01:16,660 --> 00:01:19,788
Santa Klaus!
Untunglah kau datang.
10
00:01:19,872 --> 00:01:23,250
Ini terjadi! Terjadi sekarang.
11
00:01:24,626 --> 00:01:28,046
Mereka datang!
Eli, aku perlu bantuanmu.
12
00:01:28,714 --> 00:01:31,800
Air panas dan banyak handuk. Cepat!
13
00:01:31,925 --> 00:01:33,051
Segera, Ny. Klaus.
14
00:01:34,428 --> 00:01:35,637
Ayo, Eddy!
15
00:01:38,932 --> 00:01:39,975
Astaga.
16
00:01:44,188 --> 00:01:46,315
Kami masuk, Ny. Klaus.
17
00:01:46,982 --> 00:01:49,151
- Cepat!
- Kami datang, Ny. Klaus.
18
00:01:49,568 --> 00:01:51,987
Apa semua yang jadi ayah
pertama kali segugup ini?
19
00:01:52,112 --> 00:01:53,238
Jangan cemas, kawanku.
20
00:01:53,530 --> 00:01:55,574
Ny. Klaus sudah mengatasi segalanya.
21
00:01:56,617 --> 00:01:59,494
Astaga, bagus.
Sebab aku merasa ingin pingsan.
22
00:01:59,578 --> 00:02:00,787
Kurasa sebaiknya aku berbaring.
23
00:02:00,913 --> 00:02:03,290
Kurasa gula darahku agak rendah,
Santa Klaus.
24
00:02:03,415 --> 00:02:05,626
Apa kau bisa memberiku
salah satu biskuit gula Ny. Klaus?
25
00:02:05,709 --> 00:02:06,835
Ho, ho, ho!
26
00:02:13,467 --> 00:02:15,344
Santa Pup sudah tiba.
27
00:02:15,636 --> 00:02:17,679
Semua baik-baik saja, Ny. Klaus?
28
00:02:17,846 --> 00:02:21,266
Kau mendapat tiga putri cantik
dan seorang putra.
29
00:02:21,391 --> 00:02:22,601
Aku jadi ayah!
30
00:02:22,726 --> 00:02:24,520
Selamat, kawanku.
31
00:02:25,687 --> 00:02:28,398
Aku tak percaya. Aku jadi ayah.
32
00:02:28,690 --> 00:02:30,150
Ayo masuk dan bertemu
anak-anak anjing, ya?
33
00:02:30,275 --> 00:02:31,276
Ya!
34
00:02:35,197 --> 00:02:40,536
Aku senang ini sudah berakhir. Bagus,
sayang. Bagaimana keadaanmu?
35
00:02:40,619 --> 00:02:42,037
Aku senang sekali.
36
00:02:42,162 --> 00:02:44,873
Aku bangga sekali
denganmu, sayangku.
37
00:02:47,960 --> 00:02:51,171
Bukankah mereka anak anjing
paling lucu yang pernah kaulihat?
38
00:02:54,258 --> 00:02:57,886
Mereka anak anjing terindah
yang pernah kulihat.
39
00:02:58,095 --> 00:02:59,888
Kau akan menamai mereka apa?
40
00:03:00,097 --> 00:03:03,308
Santa Paws dan aku telah membahas
nama sejak berbulan-bulan.
41
00:03:03,517 --> 00:03:06,395
Siapa kira ada begitu banyak nama
dalam buku anak nakal dan anak baik?
42
00:03:06,603 --> 00:03:09,189
Tentu, kami hanya pilih
nama dari daftar anak baik.
43
00:03:09,481 --> 00:03:10,816
Mari mulai dengan para putri kita.
44
00:03:12,860 --> 00:03:17,781
Mari lihat. Yang ini sudah menyanyi.
Kita akan namai dia...
45
00:03:17,906 --> 00:03:18,907
Jingle.
46
00:03:18,991 --> 00:03:20,659
Itu salah satu kesukaan kita.
47
00:03:22,995 --> 00:03:26,623
Anak anjing ini tampaknya
gembira dan dermawan.
48
00:03:26,874 --> 00:03:28,917
"Charity" sempurna baginya.
49
00:03:30,919 --> 00:03:33,589
Dan yang ini,
yang terkecil dari semuanya.
50
00:03:34,256 --> 00:03:36,967
Begitu penuh semangat.
Bagaimana kalau...
51
00:03:37,092 --> 00:03:38,051
Hope?
52
00:03:38,302 --> 00:03:43,182
Dan anak anjing terakhir, putra kita,
dia pasti mirip dengan ayahnya.
53
00:03:43,307 --> 00:03:46,935
Kuat, tampan, pemimpin hebat.
54
00:03:47,060 --> 00:03:48,645
Dan jangan lupa rendah hati.
55
00:03:48,812 --> 00:03:53,066
Itu juga. Aku berpikir mungkin "Noble"
jadi nama yang sesuai.
56
00:03:55,319 --> 00:04:00,616
Bila kita melihat kehidupan dengan
senyum, itu akan memberkati kita
57
00:04:00,699 --> 00:04:04,620
Lihatlah apa yang ada
di kehidupan kita saat ini
58
00:04:04,703 --> 00:04:09,374
Ada empat anak anjing
Ada empat Santa Pup
59
00:04:09,666 --> 00:04:14,296
Itu akan memberkahi
hati kita dalam empat cara
60
00:04:15,631 --> 00:04:16,632
Indah.
61
00:04:16,882 --> 00:04:20,302
Bila kita melihat kehidupan dengan
senyum, itu akan memberkati kita
62
00:04:20,385 --> 00:04:23,055
Lihatlah apa yang ada
di kehidupan kita saat ini
63
00:04:23,180 --> 00:04:26,183
Ada empat anak anjing
Ada empat Santa Pup
64
00:04:26,308 --> 00:04:29,811
Itu akan memberkahi
hati kita dalam empat cara
65
00:04:32,731 --> 00:04:36,151
Bila kita melihat kehidupan dengan
senyum, itu akan memberkati kita
66
00:04:36,235 --> 00:04:38,862
Lihatlah apa yang ada
di kehidupan kita saat ini
67
00:04:39,112 --> 00:04:41,907
Ada empat anak anjing
Ada empat Santa Pup
68
00:04:42,241 --> 00:04:43,784
Itu akan memberkati hati kita
69
00:04:44,201 --> 00:04:46,870
Bukankah hari ini istimewa!
70
00:04:47,037 --> 00:04:48,789
Itu akan memberkati hati kita
71
00:04:49,039 --> 00:04:51,375
Bukankah ini yang terbaik!
72
00:04:51,708 --> 00:04:56,880
Itu akan memberkati hati kita
73
00:04:57,005 --> 00:05:02,553
setiap hari!
74
00:05:06,056 --> 00:05:08,433
Eli dan Eddy,
semoga kalian berdua siap
75
00:05:08,559 --> 00:05:10,811
melatih Santa Pup
agar jadi pembantu Santa yang baik.
76
00:05:11,061 --> 00:05:14,857
Kau bisa mengandalkan kami.
Lihatlah mereka, mereka manis.
77
00:05:16,233 --> 00:05:17,693
Ya, seberapa sulitnya itu?
78
00:05:20,445 --> 00:05:21,530
4 BULAN KEMUDIAN
79
00:05:21,655 --> 00:05:23,615
Santa Pup cepat tumbuh besar.
80
00:05:24,157 --> 00:05:28,328
Orang tua tahu, mendidik anak anjing
agar jadi anjing bertanggung jawab
81
00:05:28,453 --> 00:05:32,541
membutuhkan banyak kesabaran
dan kegigihan.
82
00:05:32,833 --> 00:05:34,126
Seperti semua keluarga,
83
00:05:34,251 --> 00:05:37,713
kami memiliki tantangan tersendiri
dengan tambahan terbaru kami.
84
00:05:37,796 --> 00:05:39,631
Kembalikan topiku!
85
00:05:39,798 --> 00:05:43,385
Hope selalu mencari
petualangan ekstrem.
86
00:05:44,761 --> 00:05:49,558
Lebih bersifat nekat daripada
Santa Pup, dia selalu penuh optimis,
87
00:05:49,683 --> 00:05:52,186
hingga dia tak pernah
memperkirakan risikonya.
88
00:05:52,311 --> 00:05:54,563
Itu ekstrem!
89
00:05:54,688 --> 00:05:57,900
Jingle bersifat seperti diva
dan suka menyanyi.
90
00:05:58,108 --> 00:06:01,653
Lonceng bergerincing,
lonceng bergerincing
91
00:06:01,987 --> 00:06:05,741
Sayangnya, telinga elf yang besar
memiliki pendengaran peka,
92
00:06:05,866 --> 00:06:10,913
dan Jingle masih belajar
untuk mencari nada yang tepat.
93
00:06:11,121 --> 00:06:16,752
Oh, asyik sekali berkendara
di kereta luncur berkuda yang terbuka!
94
00:06:17,503 --> 00:06:19,046
Dan Charity
95
00:06:19,129 --> 00:06:21,632
masih belum mengetahui
apa arti namanya.
96
00:06:22,132 --> 00:06:24,092
Dia harus banyak belajar
tentang berbagi
97
00:06:24,176 --> 00:06:28,847
sebelum jadi anjing kecil dermawan
dan tak egois sebagaimana Santa Pup.
98
00:06:28,972 --> 00:06:31,183
Hei! Kembalikan tulang kami!
99
00:06:31,308 --> 00:06:34,728
Masa bodoh. Pecundang cengeng,
yang menemukan barang jadi pemilik.
100
00:06:35,145 --> 00:06:37,105
Lalu ada putra kami, Noble,
101
00:06:37,231 --> 00:06:39,942
yang belum belajar
apa arti menjadi pemimpin,
102
00:06:40,025 --> 00:06:43,111
dan memimpin para saudarinya
ke jalan yang salah
103
00:06:43,237 --> 00:06:45,447
dan membawa mereka
ke berbagai masalah.
104
00:06:45,572 --> 00:06:47,866
Sudah kubilang itu akan jadi asyik!
105
00:06:50,452 --> 00:06:53,372
Bawa semua itu, tumpuk!
Bawa semua ke sini.
106
00:06:53,497 --> 00:06:55,624
Bagus, taruh semua di sana!
Taruh di bawah sana!
107
00:06:55,707 --> 00:06:57,125
Berpeganglah, Ellis!
108
00:06:57,251 --> 00:06:59,878
Hope, Jingle, Charity, Noble.
109
00:07:00,003 --> 00:07:03,715
Ayah sarankan kalian pergi dengan
Eddy dan Eli ke sekolah. Sekarang.
110
00:07:04,049 --> 00:07:05,467
Ya, Ayah.
111
00:07:05,592 --> 00:07:08,303
Noble, kau selalu
menyebabkan kami bermasalah.
112
00:07:12,391 --> 00:07:15,602
Dan itu mengarah
ke pelajaran yang terpenting,
113
00:07:15,686 --> 00:07:18,480
tentang kristal ajaib kita
yang amat berharga.
114
00:07:18,689 --> 00:07:22,568
Hanya Santa Klaus, Santa Paws,
Ny. Klaus, Ny. Paws,
115
00:07:22,693 --> 00:07:26,989
ketua elf Santa, Eddy
dan aku memiliki kristal ajaib.
116
00:07:27,739 --> 00:07:30,993
Eli, kurasa murid-muridmu
tak memperhatikan lagi.
117
00:07:39,710 --> 00:07:40,669
Santa Pup!
118
00:07:40,961 --> 00:07:43,672
Ini pelajaran amat penting
tentang kristal ajaib.
119
00:07:44,047 --> 00:07:45,048
Tapi, Eli,
120
00:07:45,215 --> 00:07:49,011
mungkin kami akan lebih perhatikan
jika punya kristal sendiri.
121
00:07:49,094 --> 00:07:51,305
Kristal ajaib memiliki kekuatan besar.
122
00:07:51,388 --> 00:07:54,016
Dan kekuatan besar
membutuhkan tanggung jawab besar.
123
00:07:54,099 --> 00:07:57,686
Aku sangat bertanggung jawab.
Sungguh, kapan aku bisa dapat satu?
124
00:07:57,811 --> 00:08:01,773
Kita tak bisa mendapat kristal ajaib,
tapi harus layak mendapatkannya.
125
00:08:01,899 --> 00:08:04,193
Apa aku bisa layak mendapatkannya
dengan menyanyi?
126
00:08:04,276 --> 00:08:09,156
Dengarlah sorak Jingle menyanyi
Mulialah...
127
00:08:09,323 --> 00:08:10,282
Astaga!
128
00:08:11,825 --> 00:08:13,619
Kau akan layak mendapat kristal ajaib
129
00:08:13,744 --> 00:08:16,038
bila kau paham arti Natal yang sejati.
130
00:08:16,205 --> 00:08:18,832
Lalu kau bisa gunakan keajaiban Natal
untuk melakukan kebaikan
131
00:08:18,916 --> 00:08:20,918
dan mengabulkan keinginan Natal
di seluruh dunia.
132
00:08:21,043 --> 00:08:23,837
Apa kau serius?
"Kebaikan" adalah sifatku.
133
00:08:23,921 --> 00:08:27,633
Kami sangat pandai
mengabulkan keinginan Natal.
134
00:08:27,758 --> 00:08:29,635
Sabarlah, anak-anak anjing.
135
00:08:29,760 --> 00:08:32,596
Kalian masih harus banyak belajar
sebelum hari itu tiba.
136
00:08:32,721 --> 00:08:33,847
Nah, sampai di mana kau?
137
00:08:34,806 --> 00:08:37,601
Kristal ajaib digunakan
untuk menyebarkan keceriaan Natal.
138
00:08:38,434 --> 00:08:39,394
Ya, Noble?
139
00:08:39,770 --> 00:08:42,481
Tapi awalnya,
mengapa kristal itu ajaib?
140
00:08:42,606 --> 00:08:44,942
Noble, pertanyaan itu bagus sekali.
141
00:08:45,067 --> 00:08:47,319
Dan itu mungkin membutuhkan
karya wisata.
142
00:08:47,486 --> 00:08:49,321
- Wah! Asyik!
- Karya wisata!
143
00:08:51,990 --> 00:08:55,994
Di sini, anak-anak,
adalah inti semua keajaiban Natal.
144
00:08:56,286 --> 00:08:58,747
Kami gunakan energi
dalam Tetesan Air Beku Natal Besar
145
00:08:58,872 --> 00:08:59,957
untuk mewujudkan Natal,
146
00:09:00,290 --> 00:09:03,085
misalnya beri tenaga listrik
di sanggar untuk membuat mainan...
147
00:09:03,961 --> 00:09:05,546
Aku suka mendapat mainan.
148
00:09:05,712 --> 00:09:06,755
Menerbangkan kereta luncur.
149
00:09:06,880 --> 00:09:11,176
Aku suka naik kereta luncur.
Khususnya bila terkena turbulensi.
150
00:09:11,301 --> 00:09:12,261
Dan, tentu saja,
151
00:09:12,386 --> 00:09:16,765
energi di Tetesan Air Beku Natal
dipakai untuk beri tenaga kristal ajaib.
152
00:09:25,607 --> 00:09:26,567
Itu keren!
153
00:09:26,692 --> 00:09:32,281
Aku paham. Pasti Tetesan Air Beku
Natal yang jadikan suaraku ajaib!
154
00:09:32,990 --> 00:09:36,201
Tidak begitu, Jingle.
Tapi kau cukup paham.
155
00:09:36,410 --> 00:09:39,371
Dari mana asal energi Tetesan
Air Beku Natal, tanyamu?
156
00:09:39,496 --> 00:09:43,083
Aku ingin bertanya lagi
tentang cara dapatkan kristal kami.
157
00:09:43,166 --> 00:09:44,293
Tapi baiklah,
158
00:09:44,376 --> 00:09:46,962
dari mana asal energi
di Tetesan Air Beku Natal?
159
00:09:47,129 --> 00:09:51,258
Nah, Noble,
di sinilah kisah Peta Semangat dimulai.
160
00:09:54,678 --> 00:09:56,513
Bagaimana keadaan
murid-murid muda kita?
161
00:09:56,680 --> 00:09:59,641
Masih ada beberapa masalah,
seperti yang kita ketahui,
162
00:09:59,766 --> 00:10:01,059
tapi kami sedang upayakan.
163
00:10:01,185 --> 00:10:03,645
Maksudku, Kutub Utara
tak dibangun dalam waktu sehari.
164
00:10:03,729 --> 00:10:04,813
Kami menunjukkan anak anjing
165
00:10:04,897 --> 00:10:06,648
dari mana asal
energi Tetesan Air Beku Natal
166
00:10:06,815 --> 00:10:08,317
dan kristal ajaib kita.
167
00:10:08,483 --> 00:10:11,528
Sudah waktunya
mempelajari Peta Semangat, bukan?
168
00:10:11,653 --> 00:10:15,449
Perhatikanlah, anak-anak.
Ini akan ada di ulangan.
169
00:10:15,574 --> 00:10:18,493
Seperti kalian lihat, dengan
Peta Semangat, kita bisa memantau
170
00:10:18,619 --> 00:10:21,288
di mana Semangat Natal datang
dari seluruh dunia.
171
00:10:21,538 --> 00:10:24,458
Kita bisa mengenali
di mana Semangat Natal yang tertinggi.
172
00:10:24,708 --> 00:10:25,792
Perbesar, Elpert.
173
00:10:31,924 --> 00:10:33,342
Pineville, AS.
174
00:10:33,467 --> 00:10:36,512
Tempat utama di dunia
untuk menyebarkan Semangat Natal.
175
00:10:36,595 --> 00:10:38,805
Semangat Natal menular.
176
00:10:38,889 --> 00:10:42,768
Dan kota seperti Pineville bisa memberi
dampak jauh melebihi kotapraja.
177
00:10:42,893 --> 00:10:44,645
Semakin besar Semangat Natal,
178
00:10:44,770 --> 00:10:47,689
semakin banyak energi
yang didapat Tetesan Air Beku Natal.
179
00:10:47,898 --> 00:10:50,275
Dan semakin baik
fungsi kerja kristal ajaib kita.
180
00:10:50,400 --> 00:10:52,778
Benar, Noble. Bagus sekali.
181
00:10:53,070 --> 00:10:55,697
Nah, kini kami bisa
dapatkan kristal kami?
182
00:10:56,323 --> 00:10:58,992
Noble. Kau memang
anak anjing yang gigih.
183
00:11:01,620 --> 00:11:05,374
Kita harus memuji Duta kita
untuk Tujuan Santa.
184
00:11:05,624 --> 00:11:09,753
Mereka memastikan kita menjaga
Semangat Natal sepanjang tahun.
185
00:11:10,212 --> 00:11:13,131
Sayangnya, kita baru
mendapat kabar wafatnya
186
00:11:13,257 --> 00:11:16,718
salah satu Duta terbaik kita di Pineville.
187
00:11:16,927 --> 00:11:19,555
Jika kita tak segera
menggantikan Duta itu,
188
00:11:20,556 --> 00:11:22,057
Semangat Natal bisa berkurang.
189
00:11:22,391 --> 00:11:25,519
Ini masalah serius
dan perlu diperhatikan segera.
190
00:11:25,602 --> 00:11:28,021
Tapi Natal hanya tiga pekan lagi,
191
00:11:28,105 --> 00:11:30,566
tak mungkin
aku bisa tinggalkan sanggar kerja.
192
00:11:31,024 --> 00:11:33,569
Aku bisa pergi ke sana.
Ada yang harus pergi ke sana.
193
00:11:36,780 --> 00:11:37,948
Itu ide yang bagus.
194
00:11:38,365 --> 00:11:40,075
- Sungguh?
- Ya.
195
00:11:40,158 --> 00:11:44,288
Ini misi yang amat penting.
Siapkan kereta luncur untuk Ny. Klaus!
196
00:11:44,454 --> 00:11:45,747
Baiklah, SK!
197
00:11:46,748 --> 00:11:48,750
Bagus!
198
00:11:48,959 --> 00:11:51,753
Ayo, teman-teman,
aku punya rencana Santa Pup.
199
00:11:51,837 --> 00:11:53,338
Sudah waktunya
membuktikan diri kita.
200
00:11:53,463 --> 00:11:54,756
Siapa yang menjadikanmu bos?
201
00:11:54,965 --> 00:11:57,092
Apa aku pernah
menjadikan kalian bermasalah?
202
00:11:57,926 --> 00:12:00,262
Pineville, AS, kami datang.
203
00:12:05,142 --> 00:12:09,479
Mari merayakan Natal dengan
semua orang, di mana saja, setiap hari
204
00:12:09,605 --> 00:12:12,524
Sudah waktunya merayakan Natal
di Pineville, AS!
205
00:12:12,649 --> 00:12:13,692
Hei, Walikota!
206
00:12:14,151 --> 00:12:16,153
Mari merayakan Natal
207
00:12:16,278 --> 00:12:18,363
Tempat semua orang
menyalakan lampu di pohon
208
00:12:18,697 --> 00:12:22,826
Sudah waktunya merayakan Natal
dengan semua orang yang kutemui!
209
00:12:23,076 --> 00:12:24,953
Halo, Tn. Walikota
210
00:12:25,329 --> 00:12:27,289
Malam ini mulia
211
00:12:27,497 --> 00:12:29,708
Semangat Natal di mana-mana
212
00:12:29,833 --> 00:12:32,211
Juga ada musik ceria!
213
00:12:32,336 --> 00:12:38,675
Kota kita telah hidup kembali
Natal segera tiba!
214
00:12:40,177 --> 00:12:42,054
Aku ingin merayakan Natal
215
00:12:42,179 --> 00:12:44,723
Semua orang menyanyikan
perayaan masa Natal
216
00:12:44,848 --> 00:12:48,936
Mari merayakan Natal
Saat terbaik sepanjang tahun!
217
00:12:49,019 --> 00:12:51,188
Biskuit Natalmu beraroma lezat
218
00:12:51,313 --> 00:12:52,356
Apa kau mau sedikit?
219
00:12:52,481 --> 00:12:53,482
Mungkin satu atau dua
220
00:12:53,565 --> 00:12:55,192
Ini untukmu
221
00:12:55,859 --> 00:13:02,324
Kota kita telah hidup kembali
Natal segera tiba!
222
00:13:04,034 --> 00:13:08,413
Mari merayakan Natal dengan
semua orang, di mana saja, setiap hari
223
00:13:08,539 --> 00:13:13,335
Sudah waktunya merayakan Natal
di Pineville, AS!
224
00:13:18,757 --> 00:13:20,676
Aku ingin merayakan Natal
225
00:13:20,801 --> 00:13:23,136
Dengan teman dan keluarga
setiap hari
226
00:13:23,220 --> 00:13:27,683
Aku ingin merayakan Natal
di Pineville, AS!
227
00:13:27,891 --> 00:13:32,062
Aku ingin rayakan Natal dengan semua
orang, di mana saja yang kukenal
228
00:13:32,229 --> 00:13:38,527
Aku ingin melihat anak-anak
membuat malaikat di salju!
229
00:13:38,902 --> 00:13:41,029
Halo, Tn. Walikota!
230
00:13:41,113 --> 00:13:43,365
Hari ini mulia!
231
00:13:43,490 --> 00:13:45,534
Lampu Natal
akan dinyalakan malam ini!
232
00:13:45,659 --> 00:13:47,661
Lonceng pun akan berbunyi!
233
00:13:47,911 --> 00:13:54,376
Kota kita telah hidup kembali
Natal segera tiba!
234
00:13:56,044 --> 00:13:58,046
Mari merayakan Natal
235
00:13:58,172 --> 00:14:00,257
Semua orang menyanyikan
perayaan masa Natal
236
00:14:00,382 --> 00:14:05,137
Sudah waktunya merayakan Natal
Waktu terbaik sepanjang tahun!
237
00:14:09,725 --> 00:14:11,560
Mari merayakan Natal
238
00:14:11,685 --> 00:14:14,146
Ketika semua orang bersuka ria
239
00:14:14,271 --> 00:14:18,233
Sudah waktunya merayakan Natal
Musimnya baru dimulai!
240
00:14:18,483 --> 00:14:22,571
Baik, kita sudah siap!
Satu, dua, tiga!
241
00:14:24,323 --> 00:14:26,200
Mari merayakan Natal
242
00:14:26,283 --> 00:14:28,744
Ketika semua orang
menyalakan lampu di pohon
243
00:14:29,036 --> 00:14:33,248
Sudah waktunya merayakan Natal
dengan semua orang yang kutemui
244
00:14:33,373 --> 00:14:37,836
Mari merayakan Natal dengan
semua orang, di mana saja, setiap hari
245
00:14:37,961 --> 00:14:40,130
Sudah waktunya merayakan Natal
246
00:14:40,255 --> 00:14:43,717
Sudah waktunya merayakan Natal
247
00:14:44,301 --> 00:14:50,516
Di Pineville, AS!
248
00:14:50,641 --> 00:14:51,808
Hei!
249
00:15:03,695 --> 00:15:05,113
XMAS 87,9
RADIO MASYARAKAT
250
00:15:05,239 --> 00:15:06,240
Kau di sana rupanya, Carter.
251
00:15:06,490 --> 00:15:08,283
Kau terlewat penyalaan lampu
di stasiun radio.
252
00:15:09,201 --> 00:15:11,620
Kami akan izinkan kau
menyalakan lampu.
253
00:15:11,954 --> 00:15:13,163
Itu bagian kesukaanmu.
254
00:15:13,664 --> 00:15:16,625
Tak apa, Sarah.
Aku tak peduli dengan Natal lagi.
255
00:15:16,875 --> 00:15:18,293
Jangan bilang begitu, Carter.
256
00:15:18,836 --> 00:15:22,339
Lagi pula, apa pentingnya?
Itu cuma hari libur.
257
00:15:22,589 --> 00:15:24,550
Dia hanya lelah, Sarah.
Bukankah begitu?
258
00:15:24,675 --> 00:15:25,843
Hei, kita harus pulang.
259
00:15:25,968 --> 00:15:27,678
Paman Jeb dan Walikota Denny
ikut makan malam.
260
00:15:28,011 --> 00:15:30,264
Ayo lakukan. Ayo kita pergi.
261
00:15:36,979 --> 00:15:38,856
Noble, apa rencananya?
262
00:15:38,981 --> 00:15:40,315
Kalian dengar kata Santa.
263
00:15:40,399 --> 00:15:43,318
Ny. Klaus akan pergi
melakukan misi penting.
264
00:15:43,485 --> 00:15:46,071
Ya? Lalu?
265
00:15:46,196 --> 00:15:47,656
Kita juga begitu.
266
00:15:47,781 --> 00:15:51,451
Kita akan ambil kristal Eddy,
terbang ke Pineville dengan Ny. Klaus,
267
00:15:51,535 --> 00:15:54,454
dan mengabulkan keinginan Natal
sebanyak mungkin.
268
00:15:54,538 --> 00:15:58,917
Membuktikan ke Eli dan Eddy
bahwa kita siap memiliki kristal sendiri.
269
00:15:59,042 --> 00:16:03,338
Noble, bahkan aku tahu bahwa
mencuri itu kebalikan dari memberi.
270
00:16:03,422 --> 00:16:05,174
Kita hanya meminjam sementara.
271
00:16:05,299 --> 00:16:08,135
Lagi pula, bagaimana kita
kabulkan keinginan tanpa kristal?
272
00:16:08,218 --> 00:16:10,846
Apa kita tahu
cara mengabulkan keinginan Natal?
273
00:16:10,971 --> 00:16:13,682
Seberapa susahnya itu?
Nah, siapa yang ikut aku?
274
00:16:13,765 --> 00:16:15,309
- Apa kau yakin?
- Entahlah.
275
00:16:15,392 --> 00:16:18,187
Jingle, aku akan ajak kau
untuk bernyanyi.
276
00:16:18,312 --> 00:16:20,105
Ya, mari lakukan itu.
277
00:16:20,230 --> 00:16:22,232
Hope, kau bisa terbang
di kereta luncur.
278
00:16:22,357 --> 00:16:25,694
Itu sepertinya amat asyik.
Kita tunggu apa lagi?
279
00:16:25,777 --> 00:16:28,780
Dan Charity, pasti kita
bisa dapatkan cindera mata untukmu.
280
00:16:28,906 --> 00:16:31,033
Ya Tuhan, aku jelas ikut serta.
281
00:16:31,116 --> 00:16:34,286
Baik, mari kita mulai lagi.
Siapa yang ikut aku?
282
00:16:34,411 --> 00:16:35,871
- Katakan "ya."
- Ya!
283
00:16:36,163 --> 00:16:38,040
Itu lebih bagus. Aku mulai.
284
00:16:49,676 --> 00:16:51,094
Permen tongkat...
285
00:16:51,345 --> 00:16:53,805
Semoga Eddy tak bangun
286
00:16:53,931 --> 00:16:55,390
Sungguh, Jingle?
287
00:16:55,474 --> 00:16:58,769
Aku tak bisa menahan diri.
Aku menyanyi bila sedang gugup.
288
00:17:00,312 --> 00:17:01,396
Roti jahe...
289
00:17:06,609 --> 00:17:07,778
Carter, kau mau berdoa?
290
00:17:09,029 --> 00:17:11,406
- Akan kulakukan, Ayah.
- Baik, Sarah, terima kasih.
291
00:17:14,867 --> 00:17:17,871
Terima kasih untuk hidangan ini
dan untuk Natal,
292
00:17:18,038 --> 00:17:20,707
saat terindah sepanjang tahun.
293
00:17:21,124 --> 00:17:23,544
Dan terima kasih
untuk kakakku, Carter.
294
00:17:23,710 --> 00:17:26,046
Dan berilah salam
untuk ibu kami dari kami.
295
00:17:26,630 --> 00:17:28,799
Sampaikan kepadanya,
kami sangat merindukannya
296
00:17:29,007 --> 00:17:33,053
dan kami selalu mengingatnya. Amin.
297
00:17:33,804 --> 00:17:34,805
Amin.
298
00:17:35,514 --> 00:17:37,224
Baik, anak-anak,
jika mau makan sesuatu,
299
00:17:37,307 --> 00:17:39,434
sebaiknya cepat mulai
sebelum Paman Jeb habiskan semua.
300
00:17:39,726 --> 00:17:40,769
Hei.
301
00:17:41,728 --> 00:17:42,938
Hei, katakanlah, Jeb,
302
00:17:43,063 --> 00:17:44,565
bagaimana keadaan
di penampungan hewan?
303
00:17:44,898 --> 00:17:48,443
Ada beberapa anjing lagi
yang butuh rumah sebelum Natal,
304
00:17:48,569 --> 00:17:51,446
tapi Baxter dan aku
akan selesaikan itu. Betul, ya?
305
00:17:52,322 --> 00:17:53,782
Kami selalu suka
jika penampungan kosong.
306
00:17:53,907 --> 00:17:54,950
Itu berarti semua temukan rumah.
307
00:17:55,033 --> 00:17:56,034
Ya.
308
00:17:56,159 --> 00:17:59,246
Kalian bisa ceritakan
rencana kalian untuk Natal?
309
00:17:59,663 --> 00:18:02,624
Aku akan bantu Ayah membuat
acara Natal di stasiun radio.
310
00:18:02,749 --> 00:18:03,709
Sungguh?
311
00:18:03,834 --> 00:18:07,129
Aku akan menyanyi di Malam Natal,
seperti Ibu dulu.
312
00:18:07,254 --> 00:18:09,381
Sarah, aku amat senang mendengarnya
313
00:18:09,506 --> 00:18:11,884
karena stasiun radio
telah memberi warga Pineville
314
00:18:12,176 --> 00:18:14,469
Semangat Natal
sejak ibumu seusiamu.
315
00:18:14,761 --> 00:18:16,722
Ayah, aku boleh permisi?
316
00:18:17,181 --> 00:18:18,432
Kau belum makan apa-apa.
317
00:18:19,683 --> 00:18:21,143
Aku tak lapar.
318
00:18:26,899 --> 00:18:28,150
Bagaimana dia
atasi keadaan, Thomas?
319
00:18:28,817 --> 00:18:30,527
Sulit baginya.
320
00:18:32,321 --> 00:18:33,447
Sulit bagi kami semua.
321
00:18:33,989 --> 00:18:36,450
Kau sudah temukan pengasuh?
322
00:18:36,533 --> 00:18:39,786
Belum. Kami baru taruh iklan
di koran kemarin.
323
00:18:43,874 --> 00:18:46,001
Aku akan kembali segera.
324
00:18:46,126 --> 00:18:47,169
Terbanglah dengan aman, sayang.
325
00:18:49,546 --> 00:18:51,548
Jangan cemas, Santa,
kami akan urus dia dengan baik.
326
00:18:51,673 --> 00:18:54,009
Baik, anak-anak. Kalian siap terbang?
327
00:18:54,134 --> 00:18:56,261
Tentu, Ny. Klaus. Ucapkan saja.
328
00:18:56,386 --> 00:18:57,930
Dan kau akan lepas landas!
329
00:18:58,055 --> 00:19:00,849
Ayo, Dasher, ayo, Dancer,
ayo, Prancer dan Vixen.
330
00:19:00,974 --> 00:19:03,602
Ayo, Comet! Ayo, Cupid!
Ayo, Donner dan Blitzen!
331
00:19:04,436 --> 00:19:05,687
Asyik!
332
00:19:06,563 --> 00:19:08,190
Selamat jalan!
333
00:19:12,110 --> 00:19:18,033
Kita mulai! Hore! Asyik sekali!
334
00:19:31,129 --> 00:19:33,215
Teman-teman, kurasa kita
sudah mengudara.
335
00:19:33,382 --> 00:19:36,385
Aku merasakan kebutuhan,
kebutuhan untuk melesat.
336
00:19:45,686 --> 00:19:47,396
Pemberhentian berikut, Pineville!
337
00:19:50,607 --> 00:19:52,234
Baik, ini dia.
338
00:19:56,697 --> 00:19:58,907
Ny. K, ada ladang besar di tenggara.
339
00:19:59,032 --> 00:20:00,742
Sepertinya gudang,
kita bisa mendarat.
340
00:20:00,868 --> 00:20:01,910
Mari turunkan kereta ini.
341
00:20:02,035 --> 00:20:03,370
Baiklah, Ny. K.
342
00:20:05,581 --> 00:20:07,416
Tersedak lalat. Aku tak apa-apa.
343
00:20:10,210 --> 00:20:11,587
Hati-hati.
344
00:20:14,590 --> 00:20:15,591
Di sini, aku bebas!
345
00:20:15,674 --> 00:20:17,718
Ayo, oper itu.
Pindahkan ke tengah. Begitu.
346
00:20:21,180 --> 00:20:22,598
Lihat, kita sudah tiba.
347
00:20:22,764 --> 00:20:25,142
Bahkan ada elf bermain Hoki Elf!
348
00:20:26,059 --> 00:20:28,312
Itu bukan seperti Hoki Elf
yang pernah kulihat.
349
00:20:31,356 --> 00:20:32,774
Permainan usai, anak-anak!
350
00:20:33,317 --> 00:20:36,570
Skor akhir, Jaket Biru, tiga,
Meteor, dua.
351
00:20:37,154 --> 00:20:39,281
Baik, berkumpullah.
352
00:20:39,573 --> 00:20:40,741
Ayo daratkan kereta luncur!
353
00:20:40,824 --> 00:20:43,535
Baik, tenang.
Mari mendarat. Pelan-pelan.
354
00:20:44,995 --> 00:20:47,539
Tenang. Ini bagus.
355
00:20:54,171 --> 00:20:56,548
Gudang ini indah.
356
00:20:56,673 --> 00:21:00,427
Pendaratan yang sempurna,
jika boleh bilang begitu, Ny. Klaus.
357
00:21:01,553 --> 00:21:04,306
Baik, kulihat kalian
telah membawa gerobak kalian.
358
00:21:04,431 --> 00:21:06,934
Seperti setiap tahun,
kalian mengumpulkan hadiah
359
00:21:07,017 --> 00:21:09,394
di seluruh kota agar aku
bisa membawanya ke panti asuhan.
360
00:21:09,603 --> 00:21:11,563
Kita harus pastikan
anak-anak yang kurang beruntung
361
00:21:11,688 --> 00:21:14,483
juga mendapat Natal yang baik, ya?
Jadi lakukan yang terbaik.
362
00:21:14,858 --> 00:21:15,943
Bawa mainan ke rumahku malam ini,
363
00:21:16,026 --> 00:21:18,946
dan panti asuhan akan ambil itu
esok pagi. Permainan kalian bagus.
364
00:21:21,949 --> 00:21:24,451
Gudang indah ini kosong.
365
00:21:24,535 --> 00:21:27,204
Maukah kalian luangkan
beberapa hari di sini? Ayolah!
366
00:21:27,538 --> 00:21:30,249
Ide bagus, Ny. K. Kami kelelahan.
367
00:21:30,374 --> 00:21:31,750
Angin ribut itu keras.
368
00:21:32,251 --> 00:21:35,629
Akan butuh berjam-jam
untuk mengisi Gerobak Natal ini.
369
00:21:35,879 --> 00:21:39,091
Aku suka mengisi Gerobak Natal.
Seolah jadi Santa Klaus selama sehari.
370
00:21:47,015 --> 00:21:50,394
Kalian beristirahatlah di sini.
371
00:21:50,519 --> 00:21:52,813
Aku tak yakin seberapa lama
aku akan di sini.
372
00:21:52,896 --> 00:21:54,898
Jangan cemaskan kami, Ny. K.
Manfaatkanlah waktumu.
373
00:21:55,023 --> 00:21:56,316
Kami akan tidur.
374
00:21:56,400 --> 00:21:59,319
Kurasa sebaiknya
aku menjalankan tugasku.
375
00:21:59,403 --> 00:22:03,657
Duta baru untuk Tujuan Santa tak jauh
dari sini, aku bisa merasakannya.
376
00:22:04,199 --> 00:22:06,201
Doakan aku! Sampai jumpa!
377
00:22:06,410 --> 00:22:07,911
Semoga berhasil, Ny. K!
378
00:22:12,749 --> 00:22:14,543
Baik, sudah waktunya tidur siang.
379
00:22:16,753 --> 00:22:19,965
Baik, para rusa
sedang beristirahat Natal.
380
00:22:23,260 --> 00:22:27,055
Sudah waktunya kita bertindak,
tapi kita harus diam-diam.
381
00:22:27,347 --> 00:22:28,765
Aku tahu yang itu.
382
00:22:28,891 --> 00:22:31,560
Malam Tenang
383
00:22:31,685 --> 00:22:34,062
Diamlah, atau kita akan ketahuan.
384
00:23:01,215 --> 00:23:02,174
Ini untukmu.
385
00:23:09,306 --> 00:23:11,934
Taylor, kemarilah,
kami akan menolongmu.
386
00:23:17,564 --> 00:23:19,399
Seandainya aku bisa berseluncur.
387
00:23:19,483 --> 00:23:22,236
Hei, kalian dengar itu? Ini dia.
388
00:23:22,319 --> 00:23:24,780
Ini peluang pertama kita
mengabulkan keinginan Natal.
389
00:23:24,863 --> 00:23:26,782
Ya! Ayo kita lakukan!
390
00:23:27,407 --> 00:23:29,284
Semoga ini berhasil.
391
00:23:29,368 --> 00:23:33,413
Ini dia. Semoga gadis itu
bisa berseluncur dengan baik.
392
00:23:47,261 --> 00:23:48,971
Bagaimana kau lakukan itu?
393
00:23:49,054 --> 00:23:50,681
Entahlah!
394
00:23:52,891 --> 00:23:55,477
Ini akan jadi lebih mudah
dari perkiraanku.
395
00:23:55,686 --> 00:23:58,647
Mari lakukan lagi, itu asyik sekali!
396
00:23:59,398 --> 00:24:01,316
Ayo kita pergi!
397
00:24:02,609 --> 00:24:05,821
Keren! Asyik!
398
00:24:11,618 --> 00:24:13,495
Dan itu adalah Deck the Halls.
399
00:24:13,620 --> 00:24:17,291
Pineville, pastikan hadir di acara
penggalangan dana Natal tahunan kita.
400
00:24:17,374 --> 00:24:18,876
Kami perlu dukungan kalian.
401
00:24:19,126 --> 00:24:23,505
Kini, hiburan sejati dan prapertunjukan
acara istimewa Natal kita.
402
00:24:23,839 --> 00:24:27,718
Mungkin kalian kenal lagu ini
dari mendiang istriku, Michelle,
403
00:24:28,260 --> 00:24:32,514
kini dinyanyikan pertama kalinya,
oleh putri kami, Sarah Reynolds.
404
00:24:33,056 --> 00:24:34,099
Sekarang.
405
00:24:44,401 --> 00:24:50,032
Natal senduku
406
00:24:50,115 --> 00:24:54,912
Selalu membuatku
merasa sedih dan pilu
407
00:24:55,621 --> 00:25:00,918
Setiap Natal
408
00:25:01,084 --> 00:25:05,714
Beban di hatiku tanpamu
409
00:25:06,465 --> 00:25:10,344
Tuhan, tolonglah aku
410
00:25:11,261 --> 00:25:15,015
Pineville penuh Semangat Natal.
Tapi di mana para elf?
411
00:25:15,724 --> 00:25:17,059
Ini untukmu.
412
00:25:17,184 --> 00:25:18,602
Biar aku bantu.
413
00:25:19,269 --> 00:25:21,897
Ayo, adik-adik.
Kita sedang dalam misi.
414
00:25:23,106 --> 00:25:27,611
Dan berjanji tak menangis tahun ini
415
00:25:28,320 --> 00:25:32,783
Setiap tahun
kepingan salju mulai turun
416
00:25:33,075 --> 00:25:37,663
Dan tiba-tiba
kenangan lama mulai melantun
417
00:25:38,747 --> 00:25:45,379
Aku akan memberi salam
kepada semua orang yang kukenal
418
00:25:45,462 --> 00:25:50,801
Saat aku akan melihat
gambaranmu di salju
419
00:25:51,051 --> 00:25:55,806
Tahun ini, Natal
420
00:25:56,014 --> 00:26:01,645
Akan jadi Natal
yang amat menyedihkan
421
00:26:01,770 --> 00:26:06,441
Natal senduku
422
00:26:07,067 --> 00:26:11,947
Natal yang mematahkan hatiku
423
00:26:12,739 --> 00:26:18,078
Setiap musim
424
00:26:18,453 --> 00:26:23,750
Memberiku satu alasan lagi
untuk merindukanmu
425
00:26:24,459 --> 00:26:30,007
Aku lebih merindukanmu
dengan setiap tahun yang berlalu
426
00:26:30,340 --> 00:26:35,470
Apa yang harus kulakukan lagi,
aku tak tahu
427
00:26:35,971 --> 00:26:40,809
Setiap tahun
kepingan salju mulai turun
428
00:26:40,893 --> 00:26:45,647
Dan tiba-tiba
kenangan lama mulai melantun
429
00:26:46,607 --> 00:26:52,863
Aku akan memberi salam
kepada setiap orang yang kukenal
430
00:26:52,988 --> 00:26:58,827
Saat aku akan melihat
gambaranmu di salju
431
00:27:02,039 --> 00:27:08,462
Kami akan mengalami
Natal yang sendu
432
00:27:08,629 --> 00:27:15,511
Kami akan mengalami
Natal yang sendu tahun ini
433
00:27:15,719 --> 00:27:18,680
Sendu, sendu
434
00:27:18,805 --> 00:27:20,849
Pilu
435
00:27:23,268 --> 00:27:30,067
Natalku
436
00:27:37,282 --> 00:27:39,576
Bukankah nyanyiannya luar biasa?
437
00:27:41,245 --> 00:27:43,580
Tentu saja.
438
00:27:44,665 --> 00:27:47,251
Itu dia. Dia orangnya.
439
00:27:47,835 --> 00:27:50,087
Pasti dialah alasanku ada di sini.
440
00:27:50,295 --> 00:27:51,255
Apa katamu?
441
00:27:52,589 --> 00:27:53,966
Tak apa-apa.
442
00:27:54,383 --> 00:27:57,553
Maaf, apa kau bisa beri tahu
siapa yang menyanyi?
443
00:27:57,761 --> 00:28:00,514
Itu Sarah Reynolds kecil.
Bukankah dia manis?
444
00:28:00,639 --> 00:28:02,683
Ibunya menjalankan stasiun radio
445
00:28:02,766 --> 00:28:05,561
dan biasa menyanyi
setiap Natal untuk kota ini,
446
00:28:05,644 --> 00:28:08,230
tapi dia jatuh sakit
dan meninggal musim gugur ini.
447
00:28:08,438 --> 00:28:12,526
Seluruh kota amat sedih,
keluarga malang itu sangat berduka.
448
00:28:12,651 --> 00:28:15,779
Tapi Sarah kecil,
dia mengambil alih peran ibunya.
449
00:28:15,904 --> 00:28:19,408
Kau bisa katakan
dia keajaiban Natal kecil di Pineville ini.
450
00:28:19,533 --> 00:28:22,744
Aku paham.
Aku harus temui gadis muda ini.
451
00:28:23,036 --> 00:28:26,874
Stasiun radio ada dekat di sana,
ada bintang di atasnya.
452
00:28:27,749 --> 00:28:31,211
Aku permisi dulu,
kau sangat membantu, Ny...
453
00:28:31,545 --> 00:28:34,381
Bright! Kami Bright bersaudari.
Aku Agnes.
454
00:28:34,464 --> 00:28:36,175
- Aku Dorothy.
- Dan aku Blue.
455
00:28:36,341 --> 00:28:39,261
Senang berkenalan. Aku Ny...
456
00:28:43,932 --> 00:28:44,933
Cane.
457
00:28:45,058 --> 00:28:49,646
Ny. Cane.
Sampai jumpa, dan selamat Natal!
458
00:28:50,314 --> 00:28:52,691
Sampai jumpa! Selamat Natal!
459
00:28:55,402 --> 00:28:59,072
Lihat. Itu Ayah dan Santa Klaus!
460
00:28:59,239 --> 00:29:02,242
Sungguh, kenapa mereka tak bilang
bahwa mereka terkenal?
461
00:29:02,326 --> 00:29:04,703
Kita bisa mendapat
banyak barang bagus di sini.
462
00:29:04,953 --> 00:29:07,247
Kurasa kota ini tempat yang tepat
463
00:29:07,331 --> 00:29:13,128
untuk adakan Konser Natal
Langsung oleh Jingle Paws.
464
00:29:13,295 --> 00:29:18,258
Ayo, mari tetap berfokus. Bila banyak
keinginan terkabul, bisa dapat kristal.
465
00:29:31,104 --> 00:29:32,189
Halo?
466
00:29:34,608 --> 00:29:36,693
Hai, selamat Natal. Bisa kubantu?
467
00:29:37,236 --> 00:29:39,321
Ya, mungkin bisa.
468
00:29:39,738 --> 00:29:42,908
Apa kau gadis kecil yang baru saja
menyanyikan lagu indah itu?
469
00:29:44,618 --> 00:29:47,955
Kau hebat sekali. Siapa yang
mengajarimu menyanyi seperti itu?
470
00:29:48,413 --> 00:29:51,208
Ibuku. Kini dia
menyanyi dengan malaikat.
471
00:29:51,708 --> 00:29:55,337
Sepertinya dia mewariskan
Semangat Natal kepadamu.
472
00:29:55,712 --> 00:29:58,382
Setiap tahun,
dia adakan acara radio Natal.
473
00:29:58,507 --> 00:30:00,217
Kami lakukan lagi tahun ini tanpa dia.
474
00:30:01,218 --> 00:30:03,345
Pasti sangat luar biasa.
475
00:30:04,680 --> 00:30:05,639
Ada yang bisa kami bantu?
476
00:30:06,515 --> 00:30:08,267
Aku tak yakin.
477
00:30:08,809 --> 00:30:10,143
Tapi aku berharap kau bisa.
478
00:30:10,227 --> 00:30:12,354
Kau pasti datang
untuk jabatan pengasuh. Bagus.
479
00:30:12,479 --> 00:30:14,940
Maaf mengecewakanmu. Tidak, aku...
480
00:30:15,065 --> 00:30:16,859
Aku cari seseorang
untuk membantu dengan anak-anak
481
00:30:16,942 --> 00:30:18,235
saat aku bekerja.
482
00:30:18,360 --> 00:30:21,029
Sebenarnya, aku pengacara,
tapi sejak saat ini hingga Natal,
483
00:30:21,154 --> 00:30:22,197
aku akan di stasiun penuh waktu
484
00:30:22,322 --> 00:30:24,157
untuk menjalankan acara ini.
485
00:30:24,283 --> 00:30:28,120
Apa kau mau jadi pengasuhku?
Aku merasa aku sangat menyukaimu.
486
00:30:28,495 --> 00:30:33,375
Kau manis sekali.
Maaf, aku sedang menjelaskan, Tn...
487
00:30:33,458 --> 00:30:36,461
Reynolds. Thomas Reynolds.
Dan ini Sarah.
488
00:30:36,587 --> 00:30:38,046
Kau sudah lama
bekerja dengan anak-anak?
489
00:30:38,589 --> 00:30:40,883
Kurasa bisa dikatakan
sepanjang hidupku.
490
00:30:41,592 --> 00:30:43,510
Aku ingin katakan, Tn. Reynolds...
491
00:30:43,594 --> 00:30:45,137
Pineville adalah tempat yang kecil,
492
00:30:45,262 --> 00:30:46,471
kami kenal semua orang di sini.
493
00:30:46,597 --> 00:30:47,723
Kau pasti dari luar kota.
494
00:30:48,015 --> 00:30:52,269
Benar, ya. Aku berasal dari utara.
495
00:30:52,603 --> 00:30:55,355
Begini. Jangan bilang apa-apa,
aku ingin kau pikirkan ini.
496
00:30:55,439 --> 00:30:57,482
Mau datang makan malam?
Bisa temui putraku, Carter,
497
00:30:57,608 --> 00:31:01,278
dan kita bisa bahas sambil menyantap
daging panggangku yang terkenal.
498
00:31:01,403 --> 00:31:03,238
Ya, ayo datang untuk makan malam.
499
00:31:04,323 --> 00:31:08,744
Kurasa hidangan hangat
akan baik untukku.
500
00:31:10,495 --> 00:31:11,622
Aku terima.
501
00:31:12,289 --> 00:31:15,918
Bagus! Kita bisa berjalan bersama.
Hanya tiga blok dari sini.
502
00:31:19,796 --> 00:31:21,882
Semoga Santa memberiku
satu set kereta api.
503
00:31:22,132 --> 00:31:24,676
Aku hanya ingin
dua gigi depanku untuk Natal,
504
00:31:25,052 --> 00:31:26,720
agar aku tak terdengar konyol.
505
00:31:26,845 --> 00:31:31,266
Aku bosan semua orang mengolokku
di sekolah, menyebutku Sally Konyol.
506
00:31:31,475 --> 00:31:33,101
Gadis malang!
507
00:31:33,227 --> 00:31:35,812
Jika aku kehilangan dua gigi depanku,
508
00:31:35,938 --> 00:31:39,274
bayangkan betapa buruk nyanyianku.
509
00:31:39,399 --> 00:31:41,944
Itu menakutkan sekali.
510
00:31:42,110 --> 00:31:45,697
Lihat ini. Seandainya gadis itu
punya dua gigi depan.
511
00:31:53,038 --> 00:31:54,456
- Apa?
- Gigimu.
512
00:31:54,540 --> 00:31:56,458
Tumbuh begitu saja.
513
00:31:57,668 --> 00:31:59,711
Astaga! Ayo kita tunjukkan Ibu.
514
00:32:01,129 --> 00:32:03,841
Ibu, lihat! Gigiku tumbuh!
515
00:32:04,091 --> 00:32:07,928
Ini mudah sekali! Aku tahu
kita siap mendapat kristal kita.
516
00:32:08,095 --> 00:32:12,140
Aku bisa lakukan ini seharian.
Asyik sekali.
517
00:32:12,349 --> 00:32:14,935
Mari kita terus mengabulkan keinginan.
518
00:32:17,354 --> 00:32:19,648
- Santa! Eli!
- Ada apa, Eddy?
519
00:32:19,857 --> 00:32:21,149
Kalung kristalku hilang.
520
00:32:21,275 --> 00:32:24,611
Pertama, kukira Ellis dan Elpert
sedang melakukan lelucon elf mereka,
521
00:32:24,695 --> 00:32:26,655
tapi tidak, benar-benar hilang.
522
00:32:26,780 --> 00:32:29,283
Kami takkan lakukan lelucon elf
dengan kristal ajaibmu.
523
00:32:30,909 --> 00:32:34,371
Ellis, ayo lakukan pencarian lokasi
atas kristal Eddy.
524
00:32:34,580 --> 00:32:35,831
Baiklah, Santa.
525
00:32:41,044 --> 00:32:43,213
Itu dia. Tepat di tengah Pineville.
526
00:32:43,380 --> 00:32:45,132
Apa ada yang melihat Santa Pup?
527
00:32:45,507 --> 00:32:47,843
Mereka benar-benar nakal hari ini.
528
00:32:48,135 --> 00:32:51,013
Kami tak bisa temukan mereka.
Ibu mereka mulai khawatir.
529
00:32:51,180 --> 00:32:53,724
Perkiraan profesionalku,
anak-anak nakal itu memutuskan
530
00:32:53,849 --> 00:32:55,142
untuk meminjam kristalku
531
00:32:55,225 --> 00:32:58,937
lalu menyelinap di kereta luncur
ke Pineville dengan Ny. Klaus.
532
00:32:59,146 --> 00:33:02,232
Pasti Ny. Klaus
telah kendalikan semuanya.
533
00:33:02,357 --> 00:33:05,944
Semoga mereka tak apa-apa
dan tak menimbulkan masalah di sana.
534
00:33:12,492 --> 00:33:15,162
Aku lelah dan kelaparan.
Mari kita selesaikan hari ini.
535
00:33:21,335 --> 00:33:23,295
Ini bodoh sekali!
536
00:33:23,420 --> 00:33:25,589
Anak-anak itu jelas butuh bantuan.
537
00:33:25,756 --> 00:33:27,966
Aku bosan dengan semua
soal Natal ini.
538
00:33:28,091 --> 00:33:29,384
Kau jangan berpikir
seperti itu, Carter.
539
00:33:29,843 --> 00:33:31,178
Anak-anak yatim piatu
tak ada orang tua
540
00:33:31,303 --> 00:33:32,638
untuk beri mereka hadiah tiap tahun.
541
00:33:32,763 --> 00:33:34,139
Mereka harus berpeluang
untuk bahagia.
542
00:33:34,389 --> 00:33:36,308
Kenapa semua orang gembira?
543
00:33:36,433 --> 00:33:37,893
Apa kata mereka?
544
00:33:37,976 --> 00:33:40,896
Sesuatu tentang semua orang gembira.
545
00:33:41,104 --> 00:33:42,940
- Sepertinya bagus.
- Ayo.
546
00:33:43,065 --> 00:33:45,400
Jika ada keinginan di sini,
kita harus kabulkan.
547
00:33:45,484 --> 00:33:47,903
Seandainya semua Semangat Natal ini
548
00:33:49,446 --> 00:33:51,281
akan pergi!
549
00:33:51,406 --> 00:33:54,660
Tunggu, berhenti, Noble.
Jangan kabulkan keinginan itu!
550
00:34:10,884 --> 00:34:12,427
Apa yang baru saja terjadi?
551
00:34:16,806 --> 00:34:18,976
Hei, Emmett.
552
00:34:19,893 --> 00:34:22,603
Maaf. Seharusnya
aku tak memarahimu seperti itu.
553
00:34:24,523 --> 00:34:26,400
- Emmett?
- Jangan cemaskan itu.
554
00:34:26,984 --> 00:34:28,902
Kau benar,
555
00:34:29,485 --> 00:34:31,737
Natal cukup konyol
jika kita pikirkan itu.
556
00:34:32,197 --> 00:34:33,949
Ya, kurasa begitu.
557
00:34:34,574 --> 00:34:36,784
Ayo, mari kita selesaikan
urusan gerobak ini.
558
00:34:36,909 --> 00:34:37,995
Tahukah kau?
559
00:34:39,538 --> 00:34:40,998
Aku akan pulang.
560
00:34:42,708 --> 00:34:44,960
Tapi aku tak bisa menarik
gerobak ini sendirian.
561
00:34:45,085 --> 00:34:46,295
Terserahlah.
562
00:34:47,420 --> 00:34:49,214
Kita akan beri tahu Tn. Miller,
kita dirampok.
563
00:34:50,507 --> 00:34:52,301
Kecuali kau mau
simpan semua itu untuk kita.
564
00:34:52,842 --> 00:34:56,722
Apa maksudmu? Kita tak boleh ambil
hadiah anak yatim piatu.
565
00:35:00,267 --> 00:35:01,226
Sampai jumpa.
566
00:35:01,518 --> 00:35:04,313
Emmett, kau mau ke mana? Emmett!
567
00:35:06,857 --> 00:35:10,027
Kurasa kita lakukan kesalahan besar.
568
00:35:11,612 --> 00:35:13,155
Apa yang telah kita lakukan?
569
00:35:13,238 --> 00:35:15,824
Eddy tak pernah beri tahu
cara membatalkan keinginan.
570
00:35:15,949 --> 00:35:20,162
Itu karena kata Eddy, kita
belum siap dapatkan kristal, ingat?
571
00:35:20,329 --> 00:35:22,998
Kenapa aku biarkan kalian
membujukku untuk lakukan ini?
572
00:35:23,123 --> 00:35:25,834
Sungguh, aku berharap kau main-main.
573
00:35:28,045 --> 00:35:31,548
Sebaiknya kita temukan Ny. Klaus.
Dia akan tahu harus bagaimana.
574
00:35:31,715 --> 00:35:35,719
Lihat. Anak itu pergi. Jangan
kehilangan dia sebelum ini diperbaiki.
575
00:35:35,886 --> 00:35:38,222
Hope benar. Sebaiknya kita bergegas.
576
00:35:46,396 --> 00:35:47,523
Maaf, Walikota Denny!
577
00:35:47,773 --> 00:35:49,525
Tak apa-apa, Carter.
578
00:35:53,070 --> 00:35:54,696
Lain kali, perhatikan arah jalanmu!
579
00:35:56,365 --> 00:35:58,325
Maaf, aku tak sengaja!
580
00:36:01,954 --> 00:36:03,205
Kurasa kita tak butuh pohon Natal.
581
00:36:05,999 --> 00:36:08,752
Aku belum pernah
lihat anak-anak anjing itu.
582
00:36:08,919 --> 00:36:10,712
Hei, anak anjing! Perlu bantuan?
583
00:36:13,799 --> 00:36:17,719
Anjing liar jadi ancaman kota ini. Anak
anjing akan masuk penampungan.
584
00:36:21,932 --> 00:36:24,893
Aku belum pernah lihat kalian.
Apa kalian baru di kota ini?
585
00:36:25,018 --> 00:36:26,895
Kami Santa Pup dari Kutub Utara.
586
00:36:27,062 --> 00:36:31,400
Aku Noble dan ini para saudariku,
Hope, Jingle dan Charity.
587
00:36:31,775 --> 00:36:35,404
Astaga, apa ayah kalian Santa Paws?
588
00:36:35,612 --> 00:36:37,781
Ya. Kau kenal ayah kami?
589
00:36:37,906 --> 00:36:42,244
Semua anjing kenal Santa Paws.
Natal saat kesukaanku dalam setahun.
590
00:36:42,411 --> 00:36:45,080
Di Pineville,
ini saat kesukaan semua orang.
591
00:36:47,082 --> 00:36:49,376
Ada apa di sini?
592
00:36:49,918 --> 00:36:54,631
Kurasa aku punya sedikit
makanan anjing. Lihat itu.
593
00:36:54,965 --> 00:36:57,092
Menjijikkan. Apa itu?
594
00:36:57,217 --> 00:36:59,094
Kau tak punya permen tongkat?
595
00:36:59,219 --> 00:37:00,262
Kami kelaparan!
596
00:37:00,429 --> 00:37:03,640
Kemarilah. Ayo hentikan salakan ini!
597
00:37:03,807 --> 00:37:06,185
Aku tak menyalak, aku bicara.
598
00:37:06,310 --> 00:37:08,478
Astaga! Dia tak bisa memahami kita.
599
00:37:08,604 --> 00:37:09,563
Ingat?
600
00:37:09,646 --> 00:37:13,192
Kata Eddy, orang hanya bisa
memahami hewan Kutub Utara
601
00:37:13,317 --> 00:37:16,945
jika mereka percaya akan Natal.
Pasti dia tak percaya.
602
00:37:17,154 --> 00:37:22,326
Dia jelas percaya Natal.
Pikirkan dia sebagai elf raksasa.
603
00:37:23,535 --> 00:37:26,496
Kristalmu yang berkilau itu
sangat menarik, ya?
604
00:37:26,622 --> 00:37:28,916
Aku harus menyita kalung kecil ini.
605
00:37:29,333 --> 00:37:33,837
Maaf, kau tak bisa ambil itu.
Kami harus kembalikan ke Eddy.
606
00:37:35,881 --> 00:37:37,799
- Hei! Sedang apa kau?
- Ada apa?
607
00:37:39,176 --> 00:37:40,219
Sedang apa kau?
608
00:37:40,511 --> 00:37:43,180
Tampaknya kalian akan alami
Natal di penampungan.
609
00:37:43,514 --> 00:37:45,974
Ada apa di sini?
610
00:37:46,892 --> 00:37:48,101
- Tolong!
- Ya ampun!
611
00:37:53,690 --> 00:37:55,359
Carter datang.
612
00:37:55,484 --> 00:37:57,861
Kau melewatkan makan malam.
Kami mencemaskanmu.
613
00:37:57,986 --> 00:37:59,363
Hei, beri salam ke Ny. Cane.
614
00:37:59,488 --> 00:38:01,198
Kami berharap dia
akan jadi pengasuh baru kita.
615
00:38:01,740 --> 00:38:04,326
Ya... Halo, Carter.
616
00:38:04,535 --> 00:38:05,827
Ada apa, Carter? Kau tampak lelah.
617
00:38:05,911 --> 00:38:10,707
Aku harus tarik gerobak penuh mainan
ke gudang Tn. Miller sendirian.
618
00:38:12,668 --> 00:38:15,170
Mari kita ambil daging panggangku
yang terkenal untukmu, ya?
619
00:38:15,337 --> 00:38:17,506
Kita bisa menghias pohon ini.
Itu akan membuatmu senang.
620
00:38:17,631 --> 00:38:20,259
Ayah, aku terlalu lelah
untuk menolong menghias pohon.
621
00:38:21,009 --> 00:38:22,469
Apa kalian bisa lakukan tanpaku?
622
00:38:30,561 --> 00:38:35,232
Tentu. Jujur saja, Ayah agak lelah.
Ini sudah larut.
623
00:38:41,697 --> 00:38:46,034
Tapi kata Ayah kita akan menghias
pohon itu malam ini.
624
00:38:47,244 --> 00:38:49,496
Itu hanya pohon.
Akan tetap ada besok.
625
00:38:52,749 --> 00:38:54,543
Kau tidur saja, ya?
626
00:38:54,793 --> 00:38:56,837
Ayah, di luar gelap.
627
00:38:57,004 --> 00:39:00,048
Mungkin Ny. Cane
boleh menginap di kamar tamu.
628
00:39:00,340 --> 00:39:02,301
Tidak, tak apa-apa.
629
00:39:02,426 --> 00:39:04,720
Ini tak masalah. Benar, Ayah?
630
00:39:05,262 --> 00:39:07,264
Ya, tentu. Tempatnya cukup.
631
00:39:10,851 --> 00:39:11,894
Bagus.
632
00:39:15,063 --> 00:39:16,982
Penampungan Hewan
633
00:39:22,529 --> 00:39:25,574
Nah, ini tempatku. Ini mewah.
634
00:39:25,699 --> 00:39:27,826
Tiga hidangan sehari,
ranjang ganda di sana,
635
00:39:27,951 --> 00:39:30,454
mainan anjing, bola karet, hula hup.
636
00:39:30,662 --> 00:39:33,165
Di kandang.
Ayo masuk ke kandang. Cepat!
637
00:39:34,458 --> 00:39:35,792
Ayo masuk ke sana.
638
00:39:35,959 --> 00:39:39,379
Kenapa kau taruh mereka di kandang?
Kau tak pernah taruh hewan di sana.
639
00:39:43,050 --> 00:39:44,301
Jangan menyalak.
640
00:39:47,095 --> 00:39:50,474
Baxter, jangan ikut campur,
atau kau akan ikut mereka. Paham?
641
00:39:53,810 --> 00:39:56,855
Maaf. Ini belum pernah terjadi.
642
00:39:56,980 --> 00:40:01,360
Kau harus bantu kami. Sungguh,
kenapa manusiamu amat jahat?
643
00:40:01,485 --> 00:40:05,489
Dia biasanya baik sekali.
Aku tak paham.
644
00:40:05,614 --> 00:40:07,908
Mungkin dia makan telur kocok busuk.
645
00:40:08,075 --> 00:40:11,078
Pasti karena telur kocok busuk.
646
00:40:11,161 --> 00:40:12,913
Kenapa kalian datang ke Pineville?
647
00:40:12,996 --> 00:40:16,333
Kami datang untuk buktikan
kami siap memiliki kristal ajaib.
648
00:40:16,542 --> 00:40:18,335
Tapi kami lakukan kesalahan besar.
649
00:40:18,502 --> 00:40:21,630
Jika kami tak dapatkan kalung itu
dan segera temukan Ny. Klaus,
650
00:40:21,755 --> 00:40:23,715
Natal akan mendapat masalah besar.
651
00:40:24,049 --> 00:40:26,218
Natal? Bermasalah besar?
652
00:40:30,180 --> 00:40:31,557
Ny. Cane?
653
00:40:32,099 --> 00:40:33,308
Ya, sayang?
654
00:40:33,767 --> 00:40:38,480
Aku cemas. Carter tak mau
lakukan apa-apa untuk Natal.
655
00:40:41,108 --> 00:40:43,986
Kurasa dia sedang tak sehat saat ini.
656
00:40:44,194 --> 00:40:46,321
Kurasa dia terkena Pilek Natal.
657
00:40:46,446 --> 00:40:50,450
Pilek Natal? Bagaimana
kita menyembuhkannya?
658
00:40:50,534 --> 00:40:53,787
Seperti pilek lain,
kita harus bantu dia mengatasinya.
659
00:40:55,080 --> 00:40:58,292
Dengan memberi mereka sup
dan susu cokelat?
660
00:40:58,625 --> 00:41:02,629
Sebagian begitu.
Tapi Pilek Natal ini istimewa.
661
00:41:03,380 --> 00:41:06,175
Perlu pengobatan istimewa
untuk membuatnya lebih baik.
662
00:41:06,925 --> 00:41:08,093
Misalnya apa?
663
00:41:08,719 --> 00:41:10,262
Misalnya, alih-alih sup...
664
00:41:11,013 --> 00:41:13,223
Berikan dia pelukan
665
00:41:14,892 --> 00:41:16,810
Alih-alih obat...
666
00:41:16,894 --> 00:41:20,522
Beri dia cinta
667
00:41:21,398 --> 00:41:22,941
Alih-alih tisu...
668
00:41:23,609 --> 00:41:26,361
Beri dia semangat Natal
669
00:41:27,404 --> 00:41:32,201
Ya, penyakit ini sangat tua
670
00:41:32,701 --> 00:41:37,873
Perasaan yang membuat kita
kehilangan iman dan harapan, sayang
671
00:41:38,874 --> 00:41:43,670
Sesuatu yang kita sebut Pilek Natal
672
00:41:48,258 --> 00:41:51,720
Entah kenapa
Tapi begitu adanya
673
00:41:53,597 --> 00:41:57,935
Apa yang harus kulakukan
jika Carter tak ramah?
674
00:41:58,101 --> 00:41:59,520
Katakan kau menyayanginya.
675
00:41:59,686 --> 00:42:03,649
Apa yang harus kukatakan
hingga imannya kembali ada?
676
00:42:03,941 --> 00:42:05,025
Cium kepalanya.
677
00:42:05,859 --> 00:42:09,696
Terkadang dia agak sedih
dan kesepian
678
00:42:09,780 --> 00:42:10,739
Aku tahu, sayang.
679
00:42:11,990 --> 00:42:17,579
Karena itulah
kita menyebutnya Pilek Natal
680
00:42:17,871 --> 00:42:21,834
Pilek Natal
Kita sangat tak menyukainya
681
00:42:22,084 --> 00:42:25,921
Pilek Natal
mengubah senyum menjadi cemberut
682
00:42:26,046 --> 00:42:29,925
Dan membuat kita marah
Menjadikan kita merasa buruk
683
00:42:30,050 --> 00:42:33,720
Tapi kita tak akan biarkan
Pilek Natal membuat kita kesal
684
00:42:33,804 --> 00:42:34,888
Kejutan!
685
00:42:37,558 --> 00:42:38,600
Kini kau paham, Sarah.
686
00:42:40,894 --> 00:42:44,273
Natal adalah keajaiban
dengan musik meriah
687
00:42:44,398 --> 00:42:47,484
Cerita menyenangkan,
disampaikan dengan indah
688
00:42:47,609 --> 00:42:51,446
Tapi terkadang kita merasa
agak sedih dan kesepian
689
00:42:51,530 --> 00:42:53,115
Saat itulah kita tertular!
690
00:42:53,198 --> 00:42:55,158
Pilek Natal!
691
00:42:55,409 --> 00:42:58,620
Pilek Natal
Kita sangat tak menyukainya
692
00:42:58,704 --> 00:43:01,915
Pilek Natal
Tak ada kebahagiaan di kota
693
00:43:02,082 --> 00:43:05,502
Tapi kita tak akan biarkan itu
membuat kita kesal
694
00:43:05,627 --> 00:43:10,883
Tidak, kita tak akan biarkan itu
membuat kita kesal
695
00:43:11,008 --> 00:43:14,136
Tidak, kita tak akan biarkan
Pilek Natal
696
00:43:14,261 --> 00:43:19,558
Membuat kita kesal
697
00:43:23,770 --> 00:43:25,105
Selamat malam, Sarah manis.
698
00:43:25,522 --> 00:43:28,066
Kau mau mengantarku
ke sekolah besok pagi?
699
00:43:28,192 --> 00:43:29,484
Tentu saja.
700
00:43:38,118 --> 00:43:39,995
Kau sebenarnya bukan pengasuh, ya?
701
00:43:44,875 --> 00:43:47,211
Bukan.
702
00:44:05,479 --> 00:44:08,190
Bagaimana kau melakukan semua ini?
703
00:44:08,273 --> 00:44:10,776
Sebenarnya mudah.
704
00:44:13,612 --> 00:44:15,781
Andai kita menghias pohon.
705
00:44:15,906 --> 00:44:20,118
Tutup matamu
dan buatlah permohonan Natal.
706
00:44:23,664 --> 00:44:25,874
Andai pohon dihias.
707
00:44:35,425 --> 00:44:39,388
Sedikit harapan
dan sejumlah iman,
708
00:44:39,513 --> 00:44:41,431
dan semua akan lancar.
709
00:44:45,185 --> 00:44:47,396
- Selamat pagi, Ayah.
- Selamat pagi, Sarah.
710
00:44:48,355 --> 00:44:51,066
Bagaimana istirahat liburanmu,
Tn. Reynolds?
711
00:44:51,525 --> 00:44:52,734
Lumayan.
712
00:44:53,777 --> 00:44:56,405
Lihat, Ayah,
kami menghias pohon Natal.
713
00:45:01,076 --> 00:45:02,870
Itu bagus, Sarah.
714
00:45:03,787 --> 00:45:05,205
Ayo, kau mau lihat lebih dekat?
715
00:45:06,790 --> 00:45:09,751
Maaf, sayang,
Ayah sibuk di kantor
716
00:45:09,835 --> 00:45:12,546
mengurus stasiun radio
dan semua tugas di biro hukum.
717
00:45:12,629 --> 00:45:16,258
Sebenarnya semua masalah Natal ini
membuatku lelah.
718
00:45:17,634 --> 00:45:22,764
Sayang, ambil barang-barangmu
agar kuantar kau ke sekolah?
719
00:45:22,890 --> 00:45:24,266
- Ya?
- Baik.
720
00:45:27,352 --> 00:45:30,981
Tapi bagaimana dengan Sarah?
Dia menyukai Natal.
721
00:45:31,982 --> 00:45:33,442
Ya, aku tahu.
722
00:45:33,525 --> 00:45:35,652
Tapi usianya tujuh tahun.
723
00:45:36,737 --> 00:45:37,696
Antara kita berdua saja,
724
00:45:37,821 --> 00:45:39,990
menurutmu dia tak terlalu tua
untuk masalah Santa ini?
725
00:45:40,115 --> 00:45:42,701
Kita tak pernah terlalu tua
untuk percaya akan Natal.
726
00:45:47,664 --> 00:45:48,790
Halo?
727
00:45:52,336 --> 00:45:54,505
Halo, Walikota Denny.
Apa yang kau lakukan?
728
00:45:54,671 --> 00:45:56,006
Aku menyita gedung ini.
729
00:45:56,798 --> 00:45:59,343
Ayahmu sudah tiga bulan
tak bayar kontrak.
730
00:45:59,510 --> 00:46:01,303
Lalu acara kumpul dana
yang mereka rencanakan?
731
00:46:01,386 --> 00:46:03,472
Pasti hasilnya akan cukup
untuk membayarnya.
732
00:46:03,597 --> 00:46:07,476
Tak mungkin, karena bahkan
tak akan ada acara Natal.
733
00:46:07,643 --> 00:46:08,852
Apa maksudmu?
734
00:46:09,019 --> 00:46:10,979
Aku bicara dengan ayahmu pagi ini.
735
00:46:11,063 --> 00:46:13,815
Tampaknya dia juga menyerah
mengenai stasiun radio.
736
00:46:13,899 --> 00:46:16,276
Tapi Ibu menyukai stasiun radio itu.
737
00:46:16,360 --> 00:46:19,154
Masalah ini sudah lama mengendap.
Aku hanya bersikap baik saja.
738
00:46:24,159 --> 00:46:25,410
Kemari, sayang.
739
00:46:27,246 --> 00:46:31,542
Selamat Natal! Ho, ho, ho, ho, ho!
740
00:46:31,667 --> 00:46:35,671
Selamat Natal! Ho, ho, ho, ho, ho!
741
00:46:36,129 --> 00:46:37,464
Selamat Natal!
742
00:46:37,548 --> 00:46:39,216
Bagus, ya?
743
00:46:39,341 --> 00:46:42,177
Sangat mirip Tn. Klaus.
744
00:46:44,054 --> 00:46:45,722
- Astaga!
- Astaga!
745
00:46:45,848 --> 00:46:47,683
Owen! Kau baik-baik saja?
746
00:46:47,766 --> 00:46:50,561
Kenapa kau tak mencangkul
trotoar bagianmu?
747
00:46:53,230 --> 00:46:55,858
Kenapa kau tak perhatikan
arah jalanmu lain kali
748
00:46:55,983 --> 00:46:57,192
dan mungkin kau tak akan jatuh?
749
00:46:57,276 --> 00:47:00,404
Aku akan menuntutmu habis-habisan!
750
00:47:02,447 --> 00:47:04,533
- Mari.
- Aku bisa berdiri sendiri.
751
00:47:04,783 --> 00:47:06,535
Selamat...
752
00:47:08,787 --> 00:47:10,163
Ayo, sayang.
753
00:47:10,831 --> 00:47:11,915
Astaga!
754
00:47:12,958 --> 00:47:17,045
Tampaknya semua orang di kota
tertular Pilek Natal dalam satu malam.
755
00:47:17,129 --> 00:47:19,214
Kenapa aku tak tertular?
756
00:47:19,965 --> 00:47:25,721
Kurasa karena Semangat Natal
sangat kuat dalam dirimu.
757
00:47:25,971 --> 00:47:28,557
Yang terkuat yang pernah kulihat.
758
00:47:28,640 --> 00:47:31,977
Pasti kau menjadi kebal
terhadap apa yang terjadi di sini.
759
00:47:36,648 --> 00:47:40,110
- Kau mau menjemputku usai sekolah?
- Tentu saja.
760
00:47:45,991 --> 00:47:48,577
- Meleset jauh.
- Kau tak bisa tangkap aku!
761
00:47:52,331 --> 00:47:55,042
Sebaiknya kucari tahu ada apa.
762
00:47:56,960 --> 00:47:59,254
Ada keluarga lain
yang meninggalkan anjingnya.
763
00:47:59,379 --> 00:48:01,256
Tampaknya orang
tak mau peliharaan mereka lagi.
764
00:48:01,340 --> 00:48:04,426
Terlalu merepotkan.
Aku tak bisa menyalahkan mereka.
765
00:48:04,510 --> 00:48:05,469
Kemari.
766
00:48:07,429 --> 00:48:09,181
Kemari.
767
00:48:15,354 --> 00:48:17,397
Maaf, teman-teman.
768
00:48:17,648 --> 00:48:20,567
Keadaan semakin memburuk.
769
00:48:20,984 --> 00:48:22,444
Entah apa yang terjadi padanya.
770
00:48:22,528 --> 00:48:24,821
Dia kehilangan Semangat Natalnya.
771
00:48:24,947 --> 00:48:27,699
Baxter, kau harus bawa kami
pergi dari sini.
772
00:48:27,824 --> 00:48:29,451
Kita harus cari kristal itu.
773
00:48:29,618 --> 00:48:30,744
Astaga!
774
00:48:30,911 --> 00:48:32,913
Kita harus perbaiki ini. Sekarang.
775
00:48:33,163 --> 00:48:36,291
Entahlah. Aku bisa
kena masalah besar.
776
00:48:36,667 --> 00:48:40,587
Apa yang lebih buruk? Kena
masalah besar, atau tak ada Natal lagi?
777
00:48:41,672 --> 00:48:42,840
Benar juga.
778
00:48:43,423 --> 00:48:46,009
Kita harus tunggu
peluang yang benar saja.
779
00:48:46,134 --> 00:48:48,303
Akan kucoba
sebaik mungkin. Bertahanlah.
780
00:48:52,391 --> 00:48:53,433
Ada orang.
781
00:48:56,687 --> 00:48:58,397
Siapa ini?
782
00:48:59,356 --> 00:49:01,024
Ada apa ini?
783
00:49:01,441 --> 00:49:04,486
Maaf. Kami kira lumbung ini kosong.
784
00:49:05,445 --> 00:49:07,447
Dari mana asal kalian, rusa kutub?
785
00:49:07,531 --> 00:49:10,242
Kami dari Kutub Utara.
Izinkan kami perkenalkan diri.
786
00:49:10,367 --> 00:49:14,162
Aku Comet. Ini Dancer, Dasher,
temanku, Prancer di belakang,
787
00:49:14,288 --> 00:49:16,331
Vixen, jaga dia.
788
00:49:18,876 --> 00:49:21,170
Baiklah. Tenang.
789
00:49:21,461 --> 00:49:25,007
Teman-teman, dia tak pahami kita.
Pasti dia tak punya Semangat Natal.
790
00:49:25,132 --> 00:49:29,344
Tapi kukira Pineville adalah kota
yang punya Semangat Natal terbanyak.
791
00:49:34,224 --> 00:49:36,852
Hei, ini saatnya Natal.
792
00:49:37,311 --> 00:49:41,398
Pasti aku bisa jual rusa kutub ini
dengan harga tinggi.
793
00:49:41,523 --> 00:49:43,901
Kau tak bisa jual kami.
Kami milik Santa.
794
00:49:46,320 --> 00:49:49,615
Kau sudah pasti masuk daftar nakal!
795
00:49:51,909 --> 00:49:55,287
Apa yang membuat
semua Semangat Natal itu hilang?
796
00:49:55,412 --> 00:49:58,040
Pak, kau belum tahu saja.
797
00:49:58,332 --> 00:50:00,542
Kami semua
melihat dampak Pilek Natal.
798
00:50:00,834 --> 00:50:03,295
Ini lebih tepatnya adalah Flu Natal.
799
00:50:03,420 --> 00:50:05,923
Dampak pelipat ganda Semangat Natal
bekerja terbalik.
800
00:50:06,507 --> 00:50:11,345
Kurangnya Semangat Natal menyebar
keluar dari Pineville ke seluruh negeri.
801
00:50:16,391 --> 00:50:20,521
Jika kita tak perbaiki,
akan menyebar jauh lebih cepat.
802
00:50:20,854 --> 00:50:23,774
Akan terjadi Pandemi Natal
lebih buruk dari yang pernah ada.
803
00:50:23,899 --> 00:50:26,401
Semangat Natal bisa hilang selamanya.
804
00:50:26,527 --> 00:50:28,904
Eddy, Eli,
pergilah ke Pineville secepat mungkin.
805
00:50:29,029 --> 00:50:31,740
Cari Ny. Klaus dan anak-anak
anjing. Kita harus pecahkan ini.
806
00:50:31,865 --> 00:50:33,075
Akan kami lakukan. Kami tangani.
807
00:50:33,742 --> 00:50:34,743
Ayo, Eddy!
808
00:50:42,292 --> 00:50:44,253
Sayangku.
809
00:50:44,378 --> 00:50:46,880
Ny. Klaus! Kami senang melihatmu.
810
00:50:46,964 --> 00:50:49,132
Kau tak akan percaya
apa yang terjadi.
811
00:50:49,258 --> 00:50:51,009
- Tidak, Ny. Klaus...
- Kukira kota...
812
00:50:51,134 --> 00:50:52,678
- Aku akan...
- ...menderita Pilek Natal.
813
00:50:52,803 --> 00:50:53,887
- Tidak.
- Tapi tidak.
814
00:50:53,971 --> 00:50:57,933
Ternyata semacam flu parah.
Kita akan butuh bantuan Santa.
815
00:50:58,058 --> 00:51:00,018
Lebih buruk, Ny. Klaus.
Aku ingin katakan itu.
816
00:51:00,143 --> 00:51:01,103
Kata pemilik lumbung dia akan...
817
00:51:01,228 --> 00:51:02,479
Mereka di sini, Sherif.
818
00:51:04,606 --> 00:51:06,233
Siapa ini?
819
00:51:06,775 --> 00:51:08,193
Orang yang masuk tanpa izin.
820
00:51:09,820 --> 00:51:13,198
Halo. Aku Ny. Cane.
821
00:51:14,032 --> 00:51:18,579
Aku hanya membiarkan rusa kutubku
beristirahat di lumbungmu.
822
00:51:18,954 --> 00:51:22,624
Hati-hati, Ny. Klaus. Mereka berbahaya.
823
00:51:22,833 --> 00:51:25,210
Mereka sudah kehilangan
Semangat Natal.
824
00:51:25,377 --> 00:51:28,839
Itu adalah penyimpanan ilegal hewan
825
00:51:28,964 --> 00:51:32,509
tanpa sepengetahuan
atau persetujuan pemilik rumah.
826
00:51:33,010 --> 00:51:35,220
Ya, aku paham. Benar, tapi...
827
00:51:35,345 --> 00:51:37,598
Nyonya, sebaiknya
kita bicarakan di kantor polisi.
828
00:51:39,349 --> 00:51:40,475
Kau menahanku?
829
00:51:40,559 --> 00:51:43,478
Bisa ikut denganku, Bu?
830
00:51:45,105 --> 00:51:46,690
Kau tak bisa menahan Ny. Klaus!
831
00:51:48,942 --> 00:51:51,320
Bos, kompresor E.L.F. sudah siap.
832
00:51:51,403 --> 00:51:52,654
Bagus!
833
00:51:52,946 --> 00:51:54,740
Pertanyaannya, kendaraan macam apa
834
00:51:54,865 --> 00:51:57,826
yang tak akan menarik perhatian
di Pineville di tengah musim dingin?
835
00:51:58,035 --> 00:51:59,786
Aku tahu!
836
00:52:02,497 --> 00:52:03,832
mengaktifkan transformasi...
837
00:52:06,376 --> 00:52:07,461
ES KRIM
Camilan Lezat
838
00:52:08,420 --> 00:52:12,007
Es krim dingin dan musim dingin juga.
Penyamaran seketika.
839
00:52:12,174 --> 00:52:13,842
Keren, Eddy.
840
00:52:13,926 --> 00:52:15,302
- Kami akan buka pintu, bos.
- Bagus.
841
00:52:21,058 --> 00:52:23,268
- Semoga berhasil, teman-teman!
- Bersenanglah!
842
00:52:30,234 --> 00:52:32,528
Ayo, teruskan!
843
00:52:33,946 --> 00:52:34,905
Jangan dorong aku.
844
00:52:36,615 --> 00:52:38,534
Ya? Jangan dorong aku!
845
00:52:41,537 --> 00:52:43,330
Baiklah, cukup.
846
00:52:43,872 --> 00:52:46,708
Kalian terlalu merepotkan.
Pergi dari tempatku.
847
00:52:46,834 --> 00:52:48,752
Aku tak ingin melihat kalian
di kolamku lagi.
848
00:52:48,877 --> 00:52:50,295
Kau baik-baik saja?
849
00:53:07,062 --> 00:53:09,231
Tidak! Tetesan Air Beku Natal Besar
850
00:53:09,356 --> 00:53:11,775
meleleh lebih cepat
dari yang kita bayangkan!
851
00:53:11,984 --> 00:53:14,570
Tapi jika ada orang yang bisa
menangani bencana seperti ini,
852
00:53:14,987 --> 00:53:16,530
pastilah Ny. Klaus-ku tersayang.
853
00:53:17,030 --> 00:53:22,202
Sherif, kau pemuda sangat baik
dan aku tak ingin melanggar hukummu,
854
00:53:22,286 --> 00:53:25,414
tapi aku tak bisa menurut
dan tetap di sini.
855
00:53:43,807 --> 00:53:45,058
Tidak!
856
00:53:45,225 --> 00:53:48,353
Kristalku sangat lemah. Ini tak baik.
857
00:53:49,855 --> 00:53:51,773
Astaga! Ny. Cane?
858
00:53:52,524 --> 00:53:54,276
Ayo. Astaga!
859
00:53:56,486 --> 00:53:57,905
Terima kasih, ibu-ibu.
860
00:53:57,988 --> 00:53:59,531
Astaga!
861
00:54:01,283 --> 00:54:04,703
Astaga! Apa yang kalian bertiga
lakukan sehingga ada di sini?
862
00:54:04,995 --> 00:54:06,955
Semua terjadi sangat cepat.
863
00:54:07,456 --> 00:54:09,124
Aku tak tahu harus berkata apa.
864
00:54:09,541 --> 00:54:11,627
Tahun ini, Natal tak normal
865
00:54:11,793 --> 00:54:13,170
Normal seperti apa pun
866
00:54:16,173 --> 00:54:20,260
Setiap tahun, kami pikirkan
anak-anak di lantai anak
867
00:54:20,344 --> 00:54:24,306
Bawakan mereka biskuit Natal lezat
dari Toko Biskuit Holman
868
00:54:24,848 --> 00:54:28,810
Saat Tn. Holman antar biskuit
setiap tahun, kami berkata
869
00:54:29,019 --> 00:54:33,899
"Terima kasih, Tn. Holman
Ini akan meriahkan Natal anak-anak"
870
00:54:35,567 --> 00:54:39,112
Tapi tahun ini berbeda
Tn. Holman tak pernah datang
871
00:54:39,446 --> 00:54:43,951
Kami pergi ke Toko Biskuit Holman
di Jalan Arbor dan Main
872
00:54:44,493 --> 00:54:48,497
Kami dapati pintu dibiarkan terbuka
meski tokonya tutup
873
00:54:48,622 --> 00:54:50,916
"Mari masuk dan lihat, teman-teman"
874
00:54:51,041 --> 00:54:52,835
Tak ada yang menolak
875
00:54:52,960 --> 00:54:56,839
Jadi kami ambil kotak Holman
dan mengisinya hingga penuh
876
00:54:56,922 --> 00:55:01,260
Kami siap meninggalkan toko biskuit
saat Tn. Holman masuk
877
00:55:01,885 --> 00:55:05,597
"Apa yang kalian lakukan di tokoku?
Apa yang kalian lakukan di sini?"
878
00:55:06,181 --> 00:55:10,018
Kami memohon, "Kasihanilah kami
Kau menolong kami setiap tahun"
879
00:55:10,143 --> 00:55:14,940
Karena setiap tahun, kami pikirkan
anak-anak di lantai anak
880
00:55:15,065 --> 00:55:19,069
Bawakan mereka biskuit Natal lezat
dari Toko Biskuit Holman
881
00:55:19,194 --> 00:55:21,196
Tapi Tn. Holman tak mau dengarkan
882
00:55:21,405 --> 00:55:23,115
"Kalian tak boleh ada di tokoku!"
883
00:55:23,323 --> 00:55:27,578
Dia ambil telepon dari meja
dan berteriak, "Panggil polisi!"
884
00:55:27,911 --> 00:55:31,832
Polisi segera datang ke toko
untuk membawa kami pergi
885
00:55:32,082 --> 00:55:36,712
Dalam kegaduhan dan kebingungan itu
Tak ada yang dengarkan ucapan kami
886
00:55:36,795 --> 00:55:41,008
Setiap tahun, mereka pikirkan
anak-anak di lantai anak
887
00:55:41,258 --> 00:55:44,761
Bawakan mereka biskuit Natal lezat
dari Toko Biskuit Holman
888
00:55:45,637 --> 00:55:49,766
Tapi tahun ini berbeda
Tn. Holman menggila
889
00:55:49,975 --> 00:55:51,143
Terima kasih, Tn. Holman
890
00:55:51,393 --> 00:55:54,730
Kau menjadikan ini
Natal kami yang terburuk!
891
00:55:55,105 --> 00:55:56,148
Yang pernah ada!
892
00:56:03,530 --> 00:56:04,489
Jangan berisik!
893
00:56:06,408 --> 00:56:07,367
Astaga!
894
00:56:10,787 --> 00:56:13,749
Baik. Ini saatnya, anak-anak anjing.
Keadaan sudah aman.
895
00:56:14,041 --> 00:56:15,542
Aku tahu di mana kalungmu.
896
00:56:15,626 --> 00:56:16,960
Aku terkesan, Baxter.
897
00:56:17,085 --> 00:56:20,589
Kau bantu kami selamatkan Natal
meski kau bisa kena masalah besar.
898
00:56:20,756 --> 00:56:22,257
Itu sangat tak mementingkan diri.
899
00:56:22,382 --> 00:56:23,842
Baik. Mari kita pergi.
900
00:56:28,013 --> 00:56:29,431
- Pergi, pergi!
- Ayo!
901
00:56:30,849 --> 00:56:32,184
Cepat!
902
00:56:32,809 --> 00:56:34,436
Mari ambil kristal kita.
903
00:56:38,482 --> 00:56:40,067
Sarah, Carter! Kalian di sana.
904
00:56:41,610 --> 00:56:43,779
- Apa yang terjadi pada matamu?
- Emmett yang mulai.
905
00:56:44,279 --> 00:56:46,698
Semoga kau meninju mulutnya.
906
00:56:46,865 --> 00:56:50,035
Di mana Ny. Cane?
Dia tak jemput aku dari sekolah.
907
00:56:50,244 --> 00:56:51,870
Ya. Dia ditahan.
908
00:56:52,371 --> 00:56:54,414
"Masukkan rusa kutub tanpa izin,"
aneh sekali.
909
00:56:54,706 --> 00:56:58,585
Aku harus pergi. Kantor sibuk.
Orang-orang saling menuntut.
910
00:56:59,837 --> 00:57:02,631
- Lalu makan malam keluarga?
- Kalian sendiri saja.
911
00:57:04,550 --> 00:57:05,968
Dia sakit, Carter.
912
00:57:06,176 --> 00:57:07,594
Apa maksudmu?
913
00:57:07,678 --> 00:57:09,930
Dia juga menderita Pilek Natal.
914
00:57:10,013 --> 00:57:12,516
Satu-satunya yang bisa bantu kita
adalah Ny. Cane.
915
00:57:12,683 --> 00:57:15,894
Dia di penjara, dan tak ada yang peduli!
916
00:57:16,019 --> 00:57:17,813
Kita harus berbuat apa, Carter?
917
00:57:18,856 --> 00:57:21,775
Entahlah. Orang memang jahat
dan egois.
918
00:57:22,609 --> 00:57:24,528
Tak ada yang bisa kita lakukan
mengenai itu.
919
00:57:24,695 --> 00:57:29,032
Tapi bukan itu kata Ibu.
Kata Ibu orang itu lembut dan baik.
920
00:57:29,199 --> 00:57:30,409
Ibu salah!
921
00:57:33,996 --> 00:57:35,455
Dan dia tak ada lagi.
922
00:57:37,583 --> 00:57:39,334
Jadi itu tak penting, bukan?
923
00:57:48,343 --> 00:57:50,220
Teman-teman, cepatlah. Ayo!
924
00:57:58,520 --> 00:58:01,982
Itu Brutis.
925
00:58:02,649 --> 00:58:05,944
Dia anjing paling jahat
di kawasan ini,
926
00:58:06,069 --> 00:58:08,864
mungkin kita lupakan saja kristalnya.
927
00:58:09,072 --> 00:58:11,575
Kita tak punya pilihan
jika ingin menyelamatkan Natal.
928
00:58:11,700 --> 00:58:13,911
Kita harus mengendap melewati dia
untuk masuk.
929
00:58:14,077 --> 00:58:16,538
Aku nyanyikan nina bobo
agar dia tidur?
930
00:58:16,622 --> 00:58:18,040
Sementara kalian mengendap masuk?
931
00:58:18,207 --> 00:58:19,958
Jingle, yang benar saja?
932
00:58:33,347 --> 00:58:34,932
Cari cahayanya.
933
00:58:37,768 --> 00:58:40,187
Teman-teman, lihat. Di sana!
934
00:58:40,354 --> 00:58:41,605
Bagaimana kita bisa naik ke sana?
935
00:58:41,772 --> 00:58:44,399
Serahkan ini
kepada anak anjing radikal.
936
00:58:44,566 --> 00:58:47,402
Pendakian ekstrem
adalah kekhususanku.
937
00:59:04,419 --> 00:59:05,420
- Ya!
- Bagus!
938
00:59:05,921 --> 00:59:07,089
Ya!
939
00:59:11,969 --> 00:59:13,637
Jatuhkan kristalnya ke aku.
940
00:59:15,722 --> 00:59:16,682
Sudah kudapat.
941
00:59:16,974 --> 00:59:19,393
Ingat, Hope, berhati-hatilah saat turun.
942
00:59:19,560 --> 00:59:22,938
Jangan cemas.
Turun adalah bagian favoritku.
943
00:59:23,105 --> 00:59:25,065
Jangan! Kau bisa bangunkan Brutis!
944
00:59:28,151 --> 00:59:30,070
Itu keren!
945
00:59:30,445 --> 00:59:32,823
Kalian harus ambil giliran.
946
00:59:36,326 --> 00:59:37,369
Tidak.
947
00:59:39,830 --> 00:59:41,206
Aku tak suka dibangunkan.
948
00:59:41,331 --> 00:59:44,376
Aku khususnya tak suka
dibangunkan oleh penyusup.
949
00:59:44,501 --> 00:59:47,462
Baxter, kau masuk tanpa izin?
Jelaskan ini.
950
00:59:47,713 --> 00:59:49,173
Kami...
951
00:59:49,339 --> 00:59:52,843
Brutis, Pak, jangan sakiti Baxter.
Kumohon, ini salah kami.
952
00:59:53,093 --> 00:59:54,094
Kau siapa?
953
00:59:54,219 --> 00:59:56,096
Kami Santa Pup dari Kutub Utara.
954
00:59:56,180 --> 00:59:58,473
Kami terbang kemari
dengan Ny. Klaus dan rusa kutub,
955
00:59:58,682 --> 01:00:02,186
tapi kami berbuat salah dan membuat
mantra dengan kristal ajaib kami.
956
01:00:02,352 --> 01:00:06,106
Brutis, aku tahu ini sulit dipercaya,
tapi ini benar.
957
01:00:06,190 --> 01:00:09,151
Kau tak lihat
manusiamu bersikap aneh?
958
01:00:09,276 --> 01:00:11,528
Sebenarnya dia menjadi agak pemarah.
959
01:00:11,653 --> 01:00:14,615
Dia tak pernah pergi lama tanpa
bermain denganku atau beri makanan.
960
01:00:14,698 --> 01:00:15,657
Seolah dia...
961
01:00:15,866 --> 01:00:18,118
- Kehilangan Semangat Natalnya?
- Ya.
962
01:00:18,202 --> 01:00:20,996
Jika kami tak dapatkan kristal kembali
dan temukan Ny. Klaus,
963
01:00:21,121 --> 01:00:23,290
kami takut
Natal akan hilang selamanya.
964
01:00:23,373 --> 01:00:26,919
Maksudmu, tak ada mainan gigit baru
di pagi Natal untuk dibuka?
965
01:00:27,044 --> 01:00:29,671
Tak ada remah biskuit Natal
untuk dijilat?
966
01:00:29,796 --> 01:00:31,340
Tidak selama aku bertugas.
967
01:00:31,507 --> 01:00:33,050
Terima kasih, Tn. Brutis.
968
01:00:33,217 --> 01:00:35,177
Ada yang bisa kami lakukan
untuk membantumu?
969
01:00:35,302 --> 01:00:38,639
Kalian bisa minta Santa untuk
keluarkan aku dari daftar anak nakal?
970
01:00:38,722 --> 01:00:42,518
Hal tukang pos itu patut disayangkan,
tapi kami saling menyukai sejak itu.
971
01:00:42,809 --> 01:00:45,479
Aku punya reputasi nakal
padahal aku sangat baik.
972
01:00:45,562 --> 01:00:47,439
Penampilan itu sangat menipu.
973
01:00:47,564 --> 01:00:49,441
Kau bisa andalkan kami, Tn. Brutis.
974
01:00:49,566 --> 01:00:51,693
Kami akan pastikan
kau masuk daftar anak baik.
975
01:00:51,902 --> 01:00:52,861
Terima kasih.
976
01:00:52,986 --> 01:00:56,198
Kini, kalian harus pergi
agar bisa menyelamatkan Natal.
977
01:01:05,249 --> 01:01:08,168
SELAMAT NATAL
978
01:01:11,505 --> 01:01:12,840
Stroberi Vanila Cokelat
ES KRIM
979
01:01:13,006 --> 01:01:15,717
- Kau yakin ini Pineville, Eddy?
- Ini tempatnya.
980
01:01:15,926 --> 01:01:18,512
Tampaknya keadaan menurun pesat.
981
01:01:18,971 --> 01:01:20,514
Kita harus temukan Ny. Klaus segera.
982
01:01:20,597 --> 01:01:21,557
Mencari
Ny. Klaus...
983
01:01:21,682 --> 01:01:22,641
GALAT
sinyal terlalu lemah
984
01:01:22,850 --> 01:01:27,563
Tidak. Eli, aku tak bisa lihat
kristalnya lagi. Sihirnya terlalu lemah.
985
01:01:27,813 --> 01:01:29,398
Kita harus cari mereka
dengan cara kuno.
986
01:01:29,815 --> 01:01:31,233
Naluri dan kecerdasan kita.
987
01:01:32,442 --> 01:01:36,029
Baik, posisi terakhir Ny. Klaus
yang tercatat adalah rumah Reynolds.
988
01:01:36,154 --> 01:01:37,614
- Di sini belok kanan.
- Baik.
989
01:01:41,660 --> 01:01:43,287
Kurasa beli satu
untuk masing-masing anak.
990
01:01:46,999 --> 01:01:48,500
Es krim!
991
01:01:48,834 --> 01:01:51,753
Kenapa ada truk es krim di sini
di tengah bulan Desember?
992
01:01:52,045 --> 01:01:53,839
Pukul delapan pagi?
993
01:01:55,257 --> 01:01:56,341
Hai, anak-anak!
994
01:01:56,967 --> 01:01:58,427
Mungkin kalian bisa bantu kami.
995
01:01:58,594 --> 01:02:00,762
Kami mencari
wanita riang berambut putih.
996
01:02:00,888 --> 01:02:01,930
Kopor merah kecil?
997
01:02:02,055 --> 01:02:04,391
Kurasa kalian mencari Ny. Cane.
998
01:02:04,641 --> 01:02:06,435
Ny. Cane?
Seperti arti "permen tongkat"?
999
01:02:06,643 --> 01:02:08,312
Anjing itu bicara?
1000
01:02:08,437 --> 01:02:10,772
Apa maksudmu?
Dia hanya menyalak.
1001
01:02:11,440 --> 01:02:12,900
Tampaknya ada yang percaya.
1002
01:02:16,153 --> 01:02:19,114
Maaf, Pak. Dia agak bingung.
1003
01:02:19,198 --> 01:02:21,742
Semua masalah Natal ini
berdampak buruk padanya.
1004
01:02:21,825 --> 01:02:22,951
Tidak, Carter.
1005
01:02:23,160 --> 01:02:25,245
- Dia di penjara.
- Penjara!
1006
01:02:25,329 --> 01:02:26,955
Kita harus temui dia secepat mungkin.
1007
01:02:27,414 --> 01:02:29,166
Kita keluarkan Ny. Klaus dari penjara,
1008
01:02:29,291 --> 01:02:31,752
lembagai pemasyarakatan,
rumah tahanan, bui.
1009
01:02:31,877 --> 01:02:36,924
Jadi maksudmu
Ny. Cane itu Ny. Klaus?
1010
01:02:37,633 --> 01:02:39,927
Carter, kami butuh bantuanmu.
1011
01:02:40,177 --> 01:02:41,470
Ya, benar.
1012
01:02:42,679 --> 01:02:45,140
Aku Eli, ketua elf Santa.
1013
01:02:47,643 --> 01:02:49,186
Waktu kita tak banyak.
1014
01:02:50,437 --> 01:02:52,606
KANTOR SHERIF PINEVILLE
1015
01:03:16,213 --> 01:03:17,756
Ada apa ini?
1016
01:03:20,467 --> 01:03:21,718
Carter, Sarah.
1017
01:03:22,636 --> 01:03:23,595
Halo.
1018
01:03:23,804 --> 01:03:26,849
Sherif Andy, kami datang untuk
mengeluarkan Ny. Cane dari penjara.
1019
01:03:27,683 --> 01:03:30,602
Ada uang jaminan besar
untuk mengeluarkan dia,
1020
01:03:30,894 --> 01:03:33,438
dan kata ayahmu dia tak mau bayar.
1021
01:03:41,113 --> 01:03:42,114
Astaga.
1022
01:03:42,489 --> 01:03:43,657
Itu cukup?
1023
01:03:45,158 --> 01:03:47,619
Jangan bergerak, Eddy.
Kau terlalu banyak bergetar.
1024
01:03:47,744 --> 01:03:50,914
Kau harus kurangi
makan biskuit Natal tahun ini.
1025
01:03:54,418 --> 01:03:55,377
Halo, nona-nona.
1026
01:03:55,836 --> 01:03:58,046
Kalian lihat Ny. Klaus di sekitar sini?
1027
01:03:58,213 --> 01:03:59,256
Eli!
1028
01:03:59,381 --> 01:04:00,674
Syukurlah kau datang!
1029
01:04:01,216 --> 01:04:03,385
Ny. Klaus, aku juga bawa Eddy.
1030
01:04:03,510 --> 01:04:07,014
Hai, Ny. Klaus! Aku di sini.
1031
01:04:07,139 --> 01:04:09,558
- Kami akan keluarkan kau.
- Bagus!
1032
01:04:09,641 --> 01:04:12,394
Tapi tak ada cukup sihir
dalam kristalku,
1033
01:04:12,519 --> 01:04:13,896
jadi kita harus gunakan cara kuno.
1034
01:04:14,521 --> 01:04:16,064
Mundur, semuanya!
1035
01:04:20,402 --> 01:04:21,695
Satu dolar.
1036
01:04:22,362 --> 01:04:23,405
Dua dolar.
1037
01:04:25,324 --> 01:04:28,410
- Satu sen, lima sen...
- Hitung dalam hati, aku jadi bingung.
1038
01:04:28,535 --> 01:04:29,661
Lima sen.
1039
01:04:30,245 --> 01:04:31,413
Dua puluh lima sen.
1040
01:04:34,291 --> 01:04:38,462
- Eli, menurutmu ini akan berhasil?
- Ya. Aku lihat di acara Western TV.
1041
01:04:38,587 --> 01:04:41,507
Dia koboi yang bicara
seperti ini dan punya kuda.
1042
01:04:48,764 --> 01:04:51,016
Ada apa ini?
1043
01:04:52,684 --> 01:04:54,019
Hei.
1044
01:05:03,529 --> 01:05:05,447
Kau siapa?
1045
01:05:05,614 --> 01:05:07,449
Aku Eli, ketua elf Santa.
1046
01:05:08,450 --> 01:05:09,993
Mungkin kau ingat kau pernah minta
1047
01:05:10,118 --> 01:05:12,829
pakaian koboi dan sarung pistol
saat usiamu sembilan tahun.
1048
01:05:13,121 --> 01:05:14,122
Kau ingat itu, Andy?
1049
01:05:14,248 --> 01:05:15,290
Bagaimana kau bisa tahu itu?
1050
01:05:15,874 --> 01:05:17,125
Sherif.
1051
01:05:18,168 --> 01:05:20,504
Maaf mengenai kerusakan ini,
1052
01:05:20,629 --> 01:05:22,673
tapi ada yang salah di Pineville
1053
01:05:22,798 --> 01:05:26,009
dan aku sudah coba jelaskan
aku harus keluar dari sel ini.
1054
01:05:26,134 --> 01:05:27,678
Jadi, sampai jumpa.
1055
01:05:29,179 --> 01:05:31,306
Jangan lupa tetap ada
di daftar anak baik.
1056
01:05:32,933 --> 01:05:34,142
- Ayo, Eddy.
- Aku bersikap baik.
1057
01:05:34,852 --> 01:05:38,814
Hei. Tunggu! Bagaimana dengan aku?
1058
01:05:48,490 --> 01:05:51,493
Noble, Hope, Charity, Jingle.
Apa yang kalian lakukan di sini?
1059
01:05:51,827 --> 01:05:53,662
Siapa anjing elf ini?
1060
01:05:53,787 --> 01:05:55,414
Aku bukan anjing elf.
1061
01:05:55,747 --> 01:05:58,292
Namaku Baxter
dan asalku dari Pineville ini.
1062
01:05:58,458 --> 01:06:00,544
Baxter seharusnya menjadi
anjing elf kehormatan.
1063
01:06:00,669 --> 01:06:03,839
Kami diselamatkan dari penampungan
dan kami bangga anggap dia teman.
1064
01:06:03,964 --> 01:06:06,341
Maksudmu kau tak datang
dari Kutub Utara
1065
01:06:06,425 --> 01:06:08,051
sebagai bagian
dari regu penyelamat?
1066
01:06:08,218 --> 01:06:09,469
Sayangnya tidak.
1067
01:06:09,553 --> 01:06:10,762
Lalu bagaimana kau bisa kemari?
1068
01:06:11,054 --> 01:06:14,474
Ceritanya panjang, Comet.
Tapi saat ini kami butuh bantuanmu.
1069
01:06:14,600 --> 01:06:16,518
Kami harus cari Ny. Klaus.
1070
01:06:16,727 --> 01:06:19,855
- Sherif bawa dia pergi.
- Kini kami akan dijual.
1071
01:06:20,480 --> 01:06:22,900
Eli, kau tahu apa yang terjadi?
1072
01:06:23,025 --> 01:06:25,068
Tidak, Ny. Klaus,
kami tak bisa pahami.
1073
01:06:25,319 --> 01:06:27,696
Kami pikir mungkin kau tahu.
Semua terjadi sangat cepat.
1074
01:06:27,821 --> 01:06:31,074
Seolah seseorang menginginkan
agar Natal pergi.
1075
01:06:31,575 --> 01:06:33,827
Lalu, pergi begitu saja.
1076
01:06:34,453 --> 01:06:35,537
Tunggu.
1077
01:06:35,913 --> 01:06:37,206
Apa katamu?
1078
01:06:37,623 --> 01:06:39,625
- Bagian mana?
- Tentang keinginan.
1079
01:06:40,083 --> 01:06:43,086
Kataku Natal hilang sangat cepat,
1080
01:06:43,212 --> 01:06:45,255
seolah seseorang
ingin itu akan pergi.
1081
01:06:45,923 --> 01:06:47,216
Tapi siapa
yang inginkan seperti itu?
1082
01:06:49,551 --> 01:06:50,511
Aku.
1083
01:06:53,138 --> 01:06:55,182
Aku tak sengaja.
1084
01:06:55,766 --> 01:06:56,725
Tapi aku melakukannya.
1085
01:06:57,184 --> 01:07:00,229
Aku ingin Semangat Natal pergi.
1086
01:07:00,312 --> 01:07:02,064
Tapi aku tak berpikir
itu akan sungguh terjadi.
1087
01:07:02,356 --> 01:07:04,441
Tapi siapa yang mengabulkan
keinginan itu?
1088
01:07:04,566 --> 01:07:06,610
Bukan kami yang punya kristal ajaib.
1089
01:07:06,818 --> 01:07:08,862
Ny. Klaus, ada hal lain
yang kau harus tahu.
1090
01:07:08,946 --> 01:07:11,907
Para Santa Pup ikut naik
di kereta dan kristalku hilang.
1091
01:07:12,074 --> 01:07:13,242
Kami rasa ada pada mereka.
1092
01:07:13,367 --> 01:07:15,369
Pasti anak-anak anjing
mengabulkan keinginan Carter.
1093
01:07:15,619 --> 01:07:17,079
Mereka harus batalkan keinginan itu
1094
01:07:17,204 --> 01:07:19,331
dan kembalikan Semangat Natal
sebelum terlambat.
1095
01:07:20,624 --> 01:07:22,918
Aku ingin Semangat Natal kembali.
1096
01:07:23,126 --> 01:07:24,127
Carter, kawanku.
1097
01:07:26,380 --> 01:07:27,756
Andai semudah itu.
1098
01:07:27,965 --> 01:07:30,509
Sayangnya, Para Santa Pup
mengabulkan harapannya,
1099
01:07:30,634 --> 01:07:32,469
jadi hanya mereka
yang bisa membatalkan.
1100
01:07:32,928 --> 01:07:34,638
Kita harus temukan mereka. Segera.
1101
01:07:34,888 --> 01:07:36,056
Ya, dan sementara itu,
1102
01:07:36,139 --> 01:07:39,726
kita harus cari cara
mencegah Flu Natal menyebar.
1103
01:07:39,977 --> 01:07:42,646
Kita harus memperkuat
Semangat kembali.
1104
01:07:43,063 --> 01:07:44,273
Aku punya ide.
1105
01:07:45,107 --> 01:07:46,775
Kita bisa lakukan
apa yang Ibu dulu lakukan.
1106
01:07:47,150 --> 01:07:48,694
Maksudmu acara Natal?
1107
01:07:49,111 --> 01:07:51,321
Acara itu mengilhami seluruh kota.
1108
01:07:52,823 --> 01:07:55,450
Sarah, itu ide bagus.
1109
01:07:55,617 --> 01:07:58,036
Eli, kau dan Eddy,
ambil rusa kutub.
1110
01:07:58,287 --> 01:08:00,247
Ada di lumbung Tn. Miller
di pinggir kota.
1111
01:08:00,664 --> 01:08:02,666
- Mungkin para Santa Pup di sana.
- Baik.
1112
01:08:02,833 --> 01:08:03,876
- Eddy, ayo.
- Nona-nona.
1113
01:08:05,002 --> 01:08:08,172
Nyalakan semua radio di kota ini.
1114
01:08:18,140 --> 01:08:19,433
RUSA KUTUB DIJUAL
1115
01:08:19,515 --> 01:08:22,728
"Rusa kutub dijual."
Pasti ini tempatnya, Eddy.
1116
01:08:22,853 --> 01:08:24,438
Eli, apa yang kau pikirkan?
1117
01:08:24,897 --> 01:08:27,357
Bertahanlah. Aku mengemudi
dengan ugal-ugalan.
1118
01:08:30,527 --> 01:08:33,738
Tunggu! Kristal tak akan berfungsi.
Eli, dayanya tak cukup.
1119
01:08:34,031 --> 01:08:37,367
Siapa yang butuh kristal? Yi-ha!
1120
01:08:41,747 --> 01:08:45,042
Syukurlah, itu pasukan bantuan!
1121
01:08:45,250 --> 01:08:47,794
Teman-teman, kita selamat!
Dan ada es krim!
1122
01:08:49,046 --> 01:08:50,839
Itu tak sesuai rencana.
1123
01:08:59,096 --> 01:09:02,518
Eddy dan Eli!
Kami senang melihat kalian!
1124
01:09:02,643 --> 01:09:05,312
Baik, aku akan akui saja.
1125
01:09:05,479 --> 01:09:08,941
Kurasa kami sangat berbuat salah
dan mengabulkan keinginan buruk.
1126
01:09:09,066 --> 01:09:10,859
Aku tak akan katakan
kalian tak buat masalah,
1127
01:09:10,984 --> 01:09:12,361
tapi itu nanti saja.
1128
01:09:12,486 --> 01:09:15,447
Kini kita harus batalkan
harapan itu sebelum terlambat.
1129
01:09:18,825 --> 01:09:22,955
Ini milik pribadi.
Kalian siapa, pencuri rusa kutub?
1130
01:09:23,162 --> 01:09:24,622
Izinkan aku perkenalkan diri kami.
1131
01:09:24,747 --> 01:09:27,751
Aku Eli, dan ini Eddy,
dan kami ketua elf Santa.
1132
01:09:28,377 --> 01:09:29,711
Kami datang
untuk menyelamatkan Natal.
1133
01:09:31,421 --> 01:09:32,381
MENGUDARA
1134
01:09:33,006 --> 01:09:34,091
Saatnya beraksi.
1135
01:09:36,593 --> 01:09:39,805
MENGUDARA
1136
01:09:41,098 --> 01:09:44,017
Halo, Pineville. Ini Carter.
1137
01:09:44,309 --> 01:09:45,435
Dan Sarah Reynolds,
1138
01:09:45,685 --> 01:09:50,566
mengudara langsung
di 87,9 XMAS, radio Pineville.
1139
01:09:50,774 --> 01:09:51,984
Itu anak-anak Reynolds,
1140
01:09:52,149 --> 01:09:53,777
mereka berusaha
mengembalikan Semangat Natal.
1141
01:09:54,945 --> 01:09:57,906
Ini adalah Acara Radio Natal Tahunan,
1142
01:10:01,493 --> 01:10:04,913
tradisi yang dimulai oleh kakek kami
lebih dari 60 tahun lalu.
1143
01:10:08,625 --> 01:10:11,712
Dijadikan istimewa oleh ibu kami,
Michelle Reynolds.
1144
01:10:12,045 --> 01:10:14,548
Aku dan adikku
hadir untuk meneruskan tradisi.
1145
01:10:15,048 --> 01:10:18,927
Aku tahu kalian sibuk dan beberapa
dari kalian mungkin agak sedih.
1146
01:10:19,469 --> 01:10:22,806
Tapi kami butuh bantuan kalian untuk
kembalikan Semangat Natal ke kota.
1147
01:10:23,515 --> 01:10:24,933
Sebenarnya...
1148
01:10:26,476 --> 01:10:27,436
Ini...
1149
01:10:28,645 --> 01:10:30,606
Ini semua salahku.
1150
01:10:30,772 --> 01:10:31,773
- Tenang. Ayo.
- Itu undang-undang.
1151
01:10:31,857 --> 01:10:34,026
- Konyol. Kau tergelincir dan jatuh.
- Tenang di ruangan!
1152
01:10:34,151 --> 01:10:36,695
Ini bahkan bukan penyangga leher!
Ini rumah anjing terbalik.
1153
01:10:36,820 --> 01:10:37,946
Kau percaya dia?
1154
01:10:38,071 --> 01:10:40,032
Kau lalai dan tak mencangkul trotoar.
1155
01:10:40,157 --> 01:10:45,204
Setelah ibuku meninggal,
rasanya tak benar untuk merayakan.
1156
01:10:46,455 --> 01:10:48,498
- Jadi aku melakukan ini.
- Carter?
1157
01:10:49,166 --> 01:10:51,877
Aku tak tahu bagaimana tepatnya,
tapi kulakukan.
1158
01:10:53,045 --> 01:10:55,464
Aku membuat kalian semua
merasa seperti ini
1159
01:10:55,589 --> 01:10:59,510
karena aku ingin Semangat Natal
pergi, dan itu terjadi.
1160
01:11:03,388 --> 01:11:04,556
Seperti flu.
1161
01:11:05,098 --> 01:11:06,183
Flu Natal.
1162
01:11:07,142 --> 01:11:11,688
Menular dari aku ke orang yang
kutemui, ke orang yang mereka temui.
1163
01:11:13,232 --> 01:11:16,109
Aku tahu jika ibuku di sini...
1164
01:11:21,323 --> 01:11:23,158
Dia pasti ingin kita semua bahagia.
1165
01:11:26,245 --> 01:11:29,873
Merayakan Natal
dengan orang yang kita sayangi.
1166
01:11:32,543 --> 01:11:36,839
Mengingat dia dengan menjaga
adanya Semangat Natal di Pineville.
1167
01:11:38,257 --> 01:11:39,466
Aku sayang kepadamu, Ayah.
1168
01:11:42,970 --> 01:11:43,971
Aku juga, Nak.
1169
01:11:46,390 --> 01:11:47,349
Ya, ayo.
1170
01:11:51,478 --> 01:11:55,524
Ini didedikasikan kepada ayahku,
kakakku dan ibuku.
1171
01:11:55,899 --> 01:11:56,859
Aku sayang kepadamu.
1172
01:11:56,942 --> 01:11:57,901
Baik.
1173
01:12:01,488 --> 01:12:04,783
Malam Kudus
1174
01:12:05,242 --> 01:12:09,705
Bintang di langit bertaburan
1175
01:12:10,163 --> 01:12:16,587
Bintang kemilau terang cemerlang
1176
01:12:19,381 --> 01:12:22,426
Terpancar kini
1177
01:12:22,634 --> 01:12:27,890
Sinar pengharapan
1178
01:12:28,140 --> 01:12:34,563
Yang dinantikan sekarang genap
1179
01:12:34,688 --> 01:12:36,190
Entah apa yang terjadi padaku.
1180
01:12:37,524 --> 01:12:40,485
Jika ada sesuatu yang bisa kulakukan
untuk menebus keegoisanku.
1181
01:12:40,777 --> 01:12:42,487
Sebenarnya, Tn. Miller, ada.
1182
01:12:43,238 --> 01:12:44,239
Kau bisa mengemudikan kereta?
1183
01:12:44,948 --> 01:12:48,410
Melihat fajar
1184
01:12:49,036 --> 01:12:52,915
Kini merekah
1185
01:12:53,290 --> 01:12:59,713
Mari sujud
1186
01:13:01,131 --> 01:13:03,425
Dengar
1187
01:13:04,009 --> 01:13:08,430
Kidung malaikat
1188
01:13:09,139 --> 01:13:16,063
Malam mulia
1189
01:13:16,396 --> 01:13:18,774
Malam
1190
01:13:20,067 --> 01:13:23,362
Kristus lahir
1191
01:13:24,321 --> 01:13:31,286
Malam mulia
1192
01:13:32,329 --> 01:13:35,374
Malam
1193
01:13:35,999 --> 01:13:38,126
Malam mulia
1194
01:13:38,252 --> 01:13:40,921
Baiklah, ayo. Mari kita pergi.
1195
01:13:41,046 --> 01:13:42,130
Ayo, silakan!
1196
01:13:43,006 --> 01:13:44,174
Kalian semua bebas!
1197
01:13:53,225 --> 01:13:55,894
Raja segala raja
1198
01:13:56,270 --> 01:14:00,315
Terbaring di palungan
1199
01:14:00,524 --> 01:14:04,236
Dalam semua cobaan kita
1200
01:14:04,361 --> 01:14:07,656
Lahir menjadi teman kita
1201
01:14:08,031 --> 01:14:12,411
Lahir menjadi teman kita
1202
01:14:12,536 --> 01:14:19,042
Mari sujud
1203
01:14:20,377 --> 01:14:26,925
Dengar kidung malaikat
1204
01:14:27,593 --> 01:14:33,807
Malam mulia
1205
01:14:34,057 --> 01:14:40,898
Malam Kristus lahir
1206
01:14:41,315 --> 01:14:48,030
Malam mulia
1207
01:14:48,530 --> 01:14:51,325
Malam
1208
01:14:51,825 --> 01:14:56,538
Malam mulia
1209
01:14:59,416 --> 01:15:06,256
Malam mulia
1210
01:15:09,092 --> 01:15:12,971
Malam
1211
01:15:14,348 --> 01:15:19,728
Malam mulia
1212
01:15:32,783 --> 01:15:34,284
- Ayo, teman-teman.
- Ya!
1213
01:15:36,119 --> 01:15:38,580
Ny. Klaus!
1214
01:15:40,791 --> 01:15:41,750
Eli!
1215
01:15:42,251 --> 01:15:45,504
Anak-anak anjingku sayang,
aku senang kalian aman.
1216
01:15:45,963 --> 01:15:47,506
Kami mohon maaf, Ny. Klaus.
1217
01:15:47,840 --> 01:15:51,218
Kami kira kami bisa buktikan
kami siap untuk kristal sendiri.
1218
01:15:51,385 --> 01:15:54,972
Tapi kami justru membuat
Semangat Natal hilang di Pineville.
1219
01:15:55,138 --> 01:15:56,849
Tampaknya kami
masih harus banyak belajar.
1220
01:15:57,015 --> 01:15:58,767
Jangan cemaskan itu untuk saat ini.
1221
01:15:58,851 --> 01:16:01,270
Keinginan Carter
yang kalian kabulkan harus dibatalkan
1222
01:16:01,395 --> 01:16:04,231
agar Flu Natal dibasmi selamanya.
1223
01:16:04,481 --> 01:16:06,441
Baik, anak-anak anjing,
kalian simpan kristal ajaib.
1224
01:16:06,775 --> 01:16:07,776
Kalian harus kabulkan harapannya.
1225
01:16:13,365 --> 01:16:19,079
Aku ucapkan Selamat Natal
kepada Pineville dan dunia selamanya!
1226
01:16:43,687 --> 01:16:45,814
- Santa, lihat!
- Petanya!
1227
01:16:45,898 --> 01:16:46,857
Menyebar.
1228
01:16:46,982 --> 01:16:49,276
Semangat Natal
menyebar ke semua tempat!
1229
01:16:49,568 --> 01:16:51,862
Mereka berhasil,
mereka menyelamatkan Natal!
1230
01:16:52,070 --> 01:16:54,698
Sudah kuduga Ny. Klaus
bisa menangani semuanya.
1231
01:16:55,073 --> 01:16:57,034
Ho-ho-ho!
1232
01:17:11,298 --> 01:17:14,092
- Kemari, peluk aku.
- Selamat Natal.
1233
01:17:16,053 --> 01:17:17,471
Siapa ingin es krim? Itu untukmu.
1234
01:17:21,433 --> 01:17:23,352
Selamat Natal. Senang melihatmu.
1235
01:17:23,852 --> 01:17:27,022
Maaf aku pinjam kristal ajaibmu
tanpa bertanya, Eddy.
1236
01:17:27,231 --> 01:17:30,025
Jangan cemas, Noble.
Suatu hari kau akan punya sendiri.
1237
01:17:31,151 --> 01:17:33,445
Itu dia. Aku sayang kepadamu.
1238
01:17:41,245 --> 01:17:43,121
- Hai.
- Aku senang kau datang.
1239
01:17:46,708 --> 01:17:50,879
Biar cinta dan kebaikan
yang menuntun
1240
01:17:51,255 --> 01:17:54,675
Semua yang kita kenal
1241
01:17:55,008 --> 01:17:58,762
Bersama, bergandengan tangan,
pasti berhasil
1242
01:17:58,971 --> 01:18:02,516
Taman lebih baik akan tumbuh
1243
01:18:02,891 --> 01:18:06,270
Seperti bunga yang membungkuk
1244
01:18:06,395 --> 01:18:11,066
Selalu mengikuti cahaya
1245
01:18:11,358 --> 01:18:16,196
Bernyanyi Haleluya, Haleluya
1246
01:18:16,321 --> 01:18:23,161
Bernyanyi Haleluya malam ini
1247
01:18:23,287 --> 01:18:27,416
Bernyanyi Haleluya, Haleluya
1248
01:18:27,541 --> 01:18:34,423
Bernyanyi Haleluya
1249
01:18:34,506 --> 01:18:37,676
Malam ini
1250
01:18:47,811 --> 01:18:51,648
Ny. Klaus, keretamu sudah datang.
1251
01:18:51,773 --> 01:18:53,233
Terima kasih.
1252
01:18:54,401 --> 01:18:55,444
Baiklah.
1253
01:18:56,904 --> 01:18:58,447
Kalian berbagi hati
1254
01:18:58,530 --> 01:19:02,576
dan mengingatkan semua orang
tentang apa Semangat Natal itu.
1255
01:19:02,826 --> 01:19:07,206
Aku datang mencari satu Duta
untuk Tujuan Santa, dan dapat dua.
1256
01:19:12,586 --> 01:19:15,756
- Kami akan melihatmu lagi?
- Tentu saja.
1257
01:19:16,340 --> 01:19:21,136
Kalian Duta resmiku,
dan itu peran sangat penting.
1258
01:19:26,016 --> 01:19:29,436
Berarti kalian adalah wujud
Semangat Natal
1259
01:19:29,853 --> 01:19:32,147
setiap hari sepanjang tahun.
1260
01:19:33,357 --> 01:19:34,358
Kalian bisa lakukan itu?
1261
01:19:34,525 --> 01:19:35,484
- Ya!
- Ya!
1262
01:19:35,692 --> 01:19:36,652
Baik.
1263
01:19:39,029 --> 01:19:39,988
Aku pergi.
1264
01:19:42,115 --> 01:19:43,700
Baik, ini dia.
1265
01:19:50,999 --> 01:19:52,543
Kami tak akan melupakanmu.
1266
01:19:53,043 --> 01:19:54,294
Tak harus begitu,
1267
01:19:54,545 --> 01:19:58,131
karena seperti ibu kalian,
aku akan ada di sana.
1268
01:19:59,633 --> 01:20:00,592
Selamanya.
1269
01:20:12,104 --> 01:20:13,647
Ini dia. Baik.
1270
01:20:14,481 --> 01:20:17,150
Eddy, tampaknya tugas kita
di sini sudah selesai.
1271
01:20:17,401 --> 01:20:19,862
Ya, Eli, saatnya kita pulang.
1272
01:20:23,031 --> 01:20:25,868
- Sampai jumpa!
- Sampai jumpa!
1273
01:20:25,951 --> 01:20:28,287
- Selamat Natal!
- Sampai jumpa!
1274
01:20:30,706 --> 01:20:32,416
Kami mohon maaf, Ny. Klaus.
1275
01:20:32,666 --> 01:20:34,585
Aku belajar
bahwa untuk menjadi pemimpin,
1276
01:20:34,710 --> 01:20:37,713
aku harus bertanggung jawab penuh
atas keputusanku.
1277
01:20:37,838 --> 01:20:41,049
Aku terkesan oleh Baxter,
yang membantu kami.
1278
01:20:41,133 --> 01:20:43,552
Aku ingin menjadi murah hati
dan tak egois seperti dia.
1279
01:20:43,677 --> 01:20:46,722
Mengendap keluar dari Kutub Utara
adalah loncatan besar,
1280
01:20:46,805 --> 01:20:50,392
dan kini aku sadar seharusnya
aku melihat sebelum meloncat.
1281
01:20:50,475 --> 01:20:52,311
Itu kebijakan baru anak anjing ini.
1282
01:20:52,477 --> 01:20:55,314
Dan aku ingin
belajar menyanyi seperti Sarah.
1283
01:20:55,439 --> 01:20:58,483
Kau lihat betapa banyak
Semangat Natal yang dia sebarkan?
1284
01:20:58,609 --> 01:21:02,654
Seharusnya untuk itulah nyanyian.
Menyebarkan suka cita dan harmoni.
1285
01:21:02,779 --> 01:21:06,116
Belajar dari kesalahan itu
sangatlah dewasa.
1286
01:21:06,366 --> 01:21:08,869
Kini kita harus kembali
ke Kutub Utara dan Santa.
1287
01:21:08,952 --> 01:21:11,205
Ada banyak tugas.
1288
01:21:11,288 --> 01:21:14,541
- Kalian siap terbang?
- Katakan saja, Ny. Klaus.
1289
01:21:14,791 --> 01:21:18,420
Ayo, Dasher, ayo, Dancer,
ayo, Prancer, dan Vixen.
1290
01:21:18,545 --> 01:21:22,424
Ayo, Comet, ayo, Cupid,
ayo, Donner dan Blitzen!
1291
01:21:22,508 --> 01:21:24,092
Selamat Natal!
1292
01:21:28,805 --> 01:21:32,226
Mari merayakan Natal
Saat semua orang bersuka ria
1293
01:21:32,476 --> 01:21:37,105
Saatnya merayakan Natal
Musim baru dimulai
1294
01:21:37,856 --> 01:21:38,815
Sampai jumpa!
1295
01:21:39,274 --> 01:21:41,527
Saat semua menyanyi
tentang riangnya Natal
1296
01:21:41,652 --> 01:21:46,114
Saatnya merayakan Natal
Saat terbaik dalam tahun ini
1297
01:21:46,240 --> 01:21:48,742
- Sampai jumpa, Pineville.
- Nikmati Natal yang hebat!
1298
01:21:48,825 --> 01:21:51,453
Ingat, lebih baik memberi
daripada menerima!
1299
01:21:51,537 --> 01:21:52,704
Kami akan merindukan kalian.
1300
01:21:52,996 --> 01:21:57,417
Aku ingin merayakan Natal saat
semua menyalakan lampu di pohon
1301
01:21:57,501 --> 01:22:01,964
Aku ingin merayakan Natal
dengan semua yang kutemui
1302
01:22:02,047 --> 01:22:06,468
Aku ingin merayakan dengan
semua orang, di mana saja, setiap hari
1303
01:22:06,552 --> 01:22:08,804
Saatnya merayakan Natal
1304
01:22:08,929 --> 01:22:12,808
Saatnya merayakan Natal
1305
01:22:12,933 --> 01:22:19,231
Di Pineville, AS!
1306
01:22:19,356 --> 01:22:24,152
Tamat
1307
01:22:29,867 --> 01:22:32,619
Natal itu lebih berarti
dari permen tongkat
1308
01:22:32,786 --> 01:22:35,497
Bahkan lebih berarti
dari hadiah yang kita terima
1309
01:22:35,706 --> 01:22:39,001
Yang penting teman yang didapat
Waktu yang diambil
1310
01:22:39,209 --> 01:22:42,004
Untuk mengajari dunia agar percaya
1311
01:22:42,129 --> 01:22:45,257
Untuk mengajari dunia agar percaya
1312
01:22:45,757 --> 01:22:51,513
Natal itu lebih berarti dari bernyanyi
Lebih berarti dari hadiah yang kita beri
1313
01:22:51,722 --> 01:22:55,017
Banyak keceriaan dalam suasana
Yang penting cinta yang kita bagi
1314
01:22:55,225 --> 01:22:58,145
Dengan teman dan keluarga
1315
01:22:58,687 --> 01:23:01,315
Natal lebih berarti
dari membuat mainan
1316
01:23:01,398 --> 01:23:04,610
Lebih untuk anak laki-laki
dan perempuan yang baik hati
1317
01:23:04,735 --> 01:23:07,988
-Mengajarkan tentang keriangan
-Menyebar cinta sepanjang tahun
1318
01:23:08,071 --> 01:23:10,866
Kita harus berbagi suka cita
1319
01:23:11,074 --> 01:23:14,203
Kita harus berbagi suka cita
1320
01:23:14,453 --> 01:23:15,829
Jika kita perhatikan dengan baik
1321
01:23:16,038 --> 01:23:17,331
Jika kita belajar dengan giat
1322
01:23:17,581 --> 01:23:20,250
Jika kita pahami pelajaran
dengan lebih baik
1323
01:23:20,751 --> 01:23:22,252
Jika kita pikir itu benar
1324
01:23:22,461 --> 01:23:26,548
Saat kita lihat kau tahu
Saat itulah kita menghias lorong
1325
01:23:27,090 --> 01:23:30,302
Selalu untuk Tujuan Santa
1326
01:23:30,636 --> 01:23:33,305
Natal lebih berarti dari permen tongkat
1327
01:23:33,472 --> 01:23:36,517
Bahkan lebih dari asyiknya di salju
1328
01:23:36,600 --> 01:23:39,937
Yang penting hal-hal yang dikatakan
Cara mencintai, cara bermain
1329
01:23:40,062 --> 01:23:42,648
Yang membuat dunia bersinar
1330
01:23:43,106 --> 01:23:46,235
Itu akan membuat dunia bersinar
1331
01:23:46,360 --> 01:23:52,741
Itu akan membuat dunia bersinar
1332
01:23:55,619 --> 01:23:56,578
- Ya!
- Keren!
1333
01:23:56,703 --> 01:23:57,663
Bagus!101645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.