All language subtitles for Santa.Paws.2.The.Santa.Pups.2012.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,755 --> 00:00:51,510 Hari-hari musim panas adalah waktu bersantai yang asyik di Kutub Utara, 2 00:00:51,802 --> 00:00:56,098 saat kita bisa beristirahat dan perbarui energi untuk musim Natal berikutnya. 3 00:00:56,348 --> 00:00:57,766 Ayo! 4 00:01:01,395 --> 00:01:05,107 Jarang ada keasyikan di sekitar sini dalam bulan-bulan musim panas, 5 00:01:05,190 --> 00:01:08,443 tapi tahun ini, ada hal istimewa yang terjadi. 6 00:01:08,986 --> 00:01:10,279 Sangat istimewa. 7 00:01:10,362 --> 00:01:12,698 Mereka datang, mereka datang segera 8 00:01:13,323 --> 00:01:15,617 Mereka datang, mereka datang segera 9 00:01:16,660 --> 00:01:19,788 Santa Klaus! Untunglah kau datang. 10 00:01:19,872 --> 00:01:23,250 Ini terjadi! Terjadi sekarang. 11 00:01:24,626 --> 00:01:28,046 Mereka datang! Eli, aku perlu bantuanmu. 12 00:01:28,714 --> 00:01:31,800 Air panas dan banyak handuk. Cepat! 13 00:01:31,925 --> 00:01:33,051 Segera, Ny. Klaus. 14 00:01:34,428 --> 00:01:35,637 Ayo, Eddy! 15 00:01:38,932 --> 00:01:39,975 Astaga. 16 00:01:44,188 --> 00:01:46,315 Kami masuk, Ny. Klaus. 17 00:01:46,982 --> 00:01:49,151 - Cepat! - Kami datang, Ny. Klaus. 18 00:01:49,568 --> 00:01:51,987 Apa semua yang jadi ayah pertama kali segugup ini? 19 00:01:52,112 --> 00:01:53,238 Jangan cemas, kawanku. 20 00:01:53,530 --> 00:01:55,574 Ny. Klaus sudah mengatasi segalanya. 21 00:01:56,617 --> 00:01:59,494 Astaga, bagus. Sebab aku merasa ingin pingsan. 22 00:01:59,578 --> 00:02:00,787 Kurasa sebaiknya aku berbaring. 23 00:02:00,913 --> 00:02:03,290 Kurasa gula darahku agak rendah, Santa Klaus. 24 00:02:03,415 --> 00:02:05,626 Apa kau bisa memberiku salah satu biskuit gula Ny. Klaus? 25 00:02:05,709 --> 00:02:06,835 Ho, ho, ho! 26 00:02:13,467 --> 00:02:15,344 Santa Pup sudah tiba. 27 00:02:15,636 --> 00:02:17,679 Semua baik-baik saja, Ny. Klaus? 28 00:02:17,846 --> 00:02:21,266 Kau mendapat tiga putri cantik dan seorang putra. 29 00:02:21,391 --> 00:02:22,601 Aku jadi ayah! 30 00:02:22,726 --> 00:02:24,520 Selamat, kawanku. 31 00:02:25,687 --> 00:02:28,398 Aku tak percaya. Aku jadi ayah. 32 00:02:28,690 --> 00:02:30,150 Ayo masuk dan bertemu anak-anak anjing, ya? 33 00:02:30,275 --> 00:02:31,276 Ya! 34 00:02:35,197 --> 00:02:40,536 Aku senang ini sudah berakhir. Bagus, sayang. Bagaimana keadaanmu? 35 00:02:40,619 --> 00:02:42,037 Aku senang sekali. 36 00:02:42,162 --> 00:02:44,873 Aku bangga sekali denganmu, sayangku. 37 00:02:47,960 --> 00:02:51,171 Bukankah mereka anak anjing paling lucu yang pernah kaulihat? 38 00:02:54,258 --> 00:02:57,886 Mereka anak anjing terindah yang pernah kulihat. 39 00:02:58,095 --> 00:02:59,888 Kau akan menamai mereka apa? 40 00:03:00,097 --> 00:03:03,308 Santa Paws dan aku telah membahas nama sejak berbulan-bulan. 41 00:03:03,517 --> 00:03:06,395 Siapa kira ada begitu banyak nama dalam buku anak nakal dan anak baik? 42 00:03:06,603 --> 00:03:09,189 Tentu, kami hanya pilih nama dari daftar anak baik. 43 00:03:09,481 --> 00:03:10,816 Mari mulai dengan para putri kita. 44 00:03:12,860 --> 00:03:17,781 Mari lihat. Yang ini sudah menyanyi. Kita akan namai dia... 45 00:03:17,906 --> 00:03:18,907 Jingle. 46 00:03:18,991 --> 00:03:20,659 Itu salah satu kesukaan kita. 47 00:03:22,995 --> 00:03:26,623 Anak anjing ini tampaknya gembira dan dermawan. 48 00:03:26,874 --> 00:03:28,917 "Charity" sempurna baginya. 49 00:03:30,919 --> 00:03:33,589 Dan yang ini, yang terkecil dari semuanya. 50 00:03:34,256 --> 00:03:36,967 Begitu penuh semangat. Bagaimana kalau... 51 00:03:37,092 --> 00:03:38,051 Hope? 52 00:03:38,302 --> 00:03:43,182 Dan anak anjing terakhir, putra kita, dia pasti mirip dengan ayahnya. 53 00:03:43,307 --> 00:03:46,935 Kuat, tampan, pemimpin hebat. 54 00:03:47,060 --> 00:03:48,645 Dan jangan lupa rendah hati. 55 00:03:48,812 --> 00:03:53,066 Itu juga. Aku berpikir mungkin "Noble" jadi nama yang sesuai. 56 00:03:55,319 --> 00:04:00,616 Bila kita melihat kehidupan dengan senyum, itu akan memberkati kita 57 00:04:00,699 --> 00:04:04,620 Lihatlah apa yang ada di kehidupan kita saat ini 58 00:04:04,703 --> 00:04:09,374 Ada empat anak anjing Ada empat Santa Pup 59 00:04:09,666 --> 00:04:14,296 Itu akan memberkahi hati kita dalam empat cara 60 00:04:15,631 --> 00:04:16,632 Indah. 61 00:04:16,882 --> 00:04:20,302 Bila kita melihat kehidupan dengan senyum, itu akan memberkati kita 62 00:04:20,385 --> 00:04:23,055 Lihatlah apa yang ada di kehidupan kita saat ini 63 00:04:23,180 --> 00:04:26,183 Ada empat anak anjing Ada empat Santa Pup 64 00:04:26,308 --> 00:04:29,811 Itu akan memberkahi hati kita dalam empat cara 65 00:04:32,731 --> 00:04:36,151 Bila kita melihat kehidupan dengan senyum, itu akan memberkati kita 66 00:04:36,235 --> 00:04:38,862 Lihatlah apa yang ada di kehidupan kita saat ini 67 00:04:39,112 --> 00:04:41,907 Ada empat anak anjing Ada empat Santa Pup 68 00:04:42,241 --> 00:04:43,784 Itu akan memberkati hati kita 69 00:04:44,201 --> 00:04:46,870 Bukankah hari ini istimewa! 70 00:04:47,037 --> 00:04:48,789 Itu akan memberkati hati kita 71 00:04:49,039 --> 00:04:51,375 Bukankah ini yang terbaik! 72 00:04:51,708 --> 00:04:56,880 Itu akan memberkati hati kita 73 00:04:57,005 --> 00:05:02,553 setiap hari! 74 00:05:06,056 --> 00:05:08,433 Eli dan Eddy, semoga kalian berdua siap 75 00:05:08,559 --> 00:05:10,811 melatih Santa Pup agar jadi pembantu Santa yang baik. 76 00:05:11,061 --> 00:05:14,857 Kau bisa mengandalkan kami. Lihatlah mereka, mereka manis. 77 00:05:16,233 --> 00:05:17,693 Ya, seberapa sulitnya itu? 78 00:05:20,445 --> 00:05:21,530 4 BULAN KEMUDIAN 79 00:05:21,655 --> 00:05:23,615 Santa Pup cepat tumbuh besar. 80 00:05:24,157 --> 00:05:28,328 Orang tua tahu, mendidik anak anjing agar jadi anjing bertanggung jawab 81 00:05:28,453 --> 00:05:32,541 membutuhkan banyak kesabaran dan kegigihan. 82 00:05:32,833 --> 00:05:34,126 Seperti semua keluarga, 83 00:05:34,251 --> 00:05:37,713 kami memiliki tantangan tersendiri dengan tambahan terbaru kami. 84 00:05:37,796 --> 00:05:39,631 Kembalikan topiku! 85 00:05:39,798 --> 00:05:43,385 Hope selalu mencari petualangan ekstrem. 86 00:05:44,761 --> 00:05:49,558 Lebih bersifat nekat daripada Santa Pup, dia selalu penuh optimis, 87 00:05:49,683 --> 00:05:52,186 hingga dia tak pernah memperkirakan risikonya. 88 00:05:52,311 --> 00:05:54,563 Itu ekstrem! 89 00:05:54,688 --> 00:05:57,900 Jingle bersifat seperti diva dan suka menyanyi. 90 00:05:58,108 --> 00:06:01,653 Lonceng bergerincing, lonceng bergerincing 91 00:06:01,987 --> 00:06:05,741 Sayangnya, telinga elf yang besar memiliki pendengaran peka, 92 00:06:05,866 --> 00:06:10,913 dan Jingle masih belajar untuk mencari nada yang tepat. 93 00:06:11,121 --> 00:06:16,752 Oh, asyik sekali berkendara di kereta luncur berkuda yang terbuka! 94 00:06:17,503 --> 00:06:19,046 Dan Charity 95 00:06:19,129 --> 00:06:21,632 masih belum mengetahui apa arti namanya. 96 00:06:22,132 --> 00:06:24,092 Dia harus banyak belajar tentang berbagi 97 00:06:24,176 --> 00:06:28,847 sebelum jadi anjing kecil dermawan dan tak egois sebagaimana Santa Pup. 98 00:06:28,972 --> 00:06:31,183 Hei! Kembalikan tulang kami! 99 00:06:31,308 --> 00:06:34,728 Masa bodoh. Pecundang cengeng, yang menemukan barang jadi pemilik. 100 00:06:35,145 --> 00:06:37,105 Lalu ada putra kami, Noble, 101 00:06:37,231 --> 00:06:39,942 yang belum belajar apa arti menjadi pemimpin, 102 00:06:40,025 --> 00:06:43,111 dan memimpin para saudarinya ke jalan yang salah 103 00:06:43,237 --> 00:06:45,447 dan membawa mereka ke berbagai masalah. 104 00:06:45,572 --> 00:06:47,866 Sudah kubilang itu akan jadi asyik! 105 00:06:50,452 --> 00:06:53,372 Bawa semua itu, tumpuk! Bawa semua ke sini. 106 00:06:53,497 --> 00:06:55,624 Bagus, taruh semua di sana! Taruh di bawah sana! 107 00:06:55,707 --> 00:06:57,125 Berpeganglah, Ellis! 108 00:06:57,251 --> 00:06:59,878 Hope, Jingle, Charity, Noble. 109 00:07:00,003 --> 00:07:03,715 Ayah sarankan kalian pergi dengan Eddy dan Eli ke sekolah. Sekarang. 110 00:07:04,049 --> 00:07:05,467 Ya, Ayah. 111 00:07:05,592 --> 00:07:08,303 Noble, kau selalu menyebabkan kami bermasalah. 112 00:07:12,391 --> 00:07:15,602 Dan itu mengarah ke pelajaran yang terpenting, 113 00:07:15,686 --> 00:07:18,480 tentang kristal ajaib kita yang amat berharga. 114 00:07:18,689 --> 00:07:22,568 Hanya Santa Klaus, Santa Paws, Ny. Klaus, Ny. Paws, 115 00:07:22,693 --> 00:07:26,989 ketua elf Santa, Eddy dan aku memiliki kristal ajaib. 116 00:07:27,739 --> 00:07:30,993 Eli, kurasa murid-muridmu tak memperhatikan lagi. 117 00:07:39,710 --> 00:07:40,669 Santa Pup! 118 00:07:40,961 --> 00:07:43,672 Ini pelajaran amat penting tentang kristal ajaib. 119 00:07:44,047 --> 00:07:45,048 Tapi, Eli, 120 00:07:45,215 --> 00:07:49,011 mungkin kami akan lebih perhatikan jika punya kristal sendiri. 121 00:07:49,094 --> 00:07:51,305 Kristal ajaib memiliki kekuatan besar. 122 00:07:51,388 --> 00:07:54,016 Dan kekuatan besar membutuhkan tanggung jawab besar. 123 00:07:54,099 --> 00:07:57,686 Aku sangat bertanggung jawab. Sungguh, kapan aku bisa dapat satu? 124 00:07:57,811 --> 00:08:01,773 Kita tak bisa mendapat kristal ajaib, tapi harus layak mendapatkannya. 125 00:08:01,899 --> 00:08:04,193 Apa aku bisa layak mendapatkannya dengan menyanyi? 126 00:08:04,276 --> 00:08:09,156 Dengarlah sorak Jingle menyanyi Mulialah... 127 00:08:09,323 --> 00:08:10,282 Astaga! 128 00:08:11,825 --> 00:08:13,619 Kau akan layak mendapat kristal ajaib 129 00:08:13,744 --> 00:08:16,038 bila kau paham arti Natal yang sejati. 130 00:08:16,205 --> 00:08:18,832 Lalu kau bisa gunakan keajaiban Natal untuk melakukan kebaikan 131 00:08:18,916 --> 00:08:20,918 dan mengabulkan keinginan Natal di seluruh dunia. 132 00:08:21,043 --> 00:08:23,837 Apa kau serius? "Kebaikan" adalah sifatku. 133 00:08:23,921 --> 00:08:27,633 Kami sangat pandai mengabulkan keinginan Natal. 134 00:08:27,758 --> 00:08:29,635 Sabarlah, anak-anak anjing. 135 00:08:29,760 --> 00:08:32,596 Kalian masih harus banyak belajar sebelum hari itu tiba. 136 00:08:32,721 --> 00:08:33,847 Nah, sampai di mana kau? 137 00:08:34,806 --> 00:08:37,601 Kristal ajaib digunakan untuk menyebarkan keceriaan Natal. 138 00:08:38,434 --> 00:08:39,394 Ya, Noble? 139 00:08:39,770 --> 00:08:42,481 Tapi awalnya, mengapa kristal itu ajaib? 140 00:08:42,606 --> 00:08:44,942 Noble, pertanyaan itu bagus sekali. 141 00:08:45,067 --> 00:08:47,319 Dan itu mungkin membutuhkan karya wisata. 142 00:08:47,486 --> 00:08:49,321 - Wah! Asyik! - Karya wisata! 143 00:08:51,990 --> 00:08:55,994 Di sini, anak-anak, adalah inti semua keajaiban Natal. 144 00:08:56,286 --> 00:08:58,747 Kami gunakan energi dalam Tetesan Air Beku Natal Besar 145 00:08:58,872 --> 00:08:59,957 untuk mewujudkan Natal, 146 00:09:00,290 --> 00:09:03,085 misalnya beri tenaga listrik di sanggar untuk membuat mainan... 147 00:09:03,961 --> 00:09:05,546 Aku suka mendapat mainan. 148 00:09:05,712 --> 00:09:06,755 Menerbangkan kereta luncur. 149 00:09:06,880 --> 00:09:11,176 Aku suka naik kereta luncur. Khususnya bila terkena turbulensi. 150 00:09:11,301 --> 00:09:12,261 Dan, tentu saja, 151 00:09:12,386 --> 00:09:16,765 energi di Tetesan Air Beku Natal dipakai untuk beri tenaga kristal ajaib. 152 00:09:25,607 --> 00:09:26,567 Itu keren! 153 00:09:26,692 --> 00:09:32,281 Aku paham. Pasti Tetesan Air Beku Natal yang jadikan suaraku ajaib! 154 00:09:32,990 --> 00:09:36,201 Tidak begitu, Jingle. Tapi kau cukup paham. 155 00:09:36,410 --> 00:09:39,371 Dari mana asal energi Tetesan Air Beku Natal, tanyamu? 156 00:09:39,496 --> 00:09:43,083 Aku ingin bertanya lagi tentang cara dapatkan kristal kami. 157 00:09:43,166 --> 00:09:44,293 Tapi baiklah, 158 00:09:44,376 --> 00:09:46,962 dari mana asal energi di Tetesan Air Beku Natal? 159 00:09:47,129 --> 00:09:51,258 Nah, Noble, di sinilah kisah Peta Semangat dimulai. 160 00:09:54,678 --> 00:09:56,513 Bagaimana keadaan murid-murid muda kita? 161 00:09:56,680 --> 00:09:59,641 Masih ada beberapa masalah, seperti yang kita ketahui, 162 00:09:59,766 --> 00:10:01,059 tapi kami sedang upayakan. 163 00:10:01,185 --> 00:10:03,645 Maksudku, Kutub Utara tak dibangun dalam waktu sehari. 164 00:10:03,729 --> 00:10:04,813 Kami menunjukkan anak anjing 165 00:10:04,897 --> 00:10:06,648 dari mana asal energi Tetesan Air Beku Natal 166 00:10:06,815 --> 00:10:08,317 dan kristal ajaib kita. 167 00:10:08,483 --> 00:10:11,528 Sudah waktunya mempelajari Peta Semangat, bukan? 168 00:10:11,653 --> 00:10:15,449 Perhatikanlah, anak-anak. Ini akan ada di ulangan. 169 00:10:15,574 --> 00:10:18,493 Seperti kalian lihat, dengan Peta Semangat, kita bisa memantau 170 00:10:18,619 --> 00:10:21,288 di mana Semangat Natal datang dari seluruh dunia. 171 00:10:21,538 --> 00:10:24,458 Kita bisa mengenali di mana Semangat Natal yang tertinggi. 172 00:10:24,708 --> 00:10:25,792 Perbesar, Elpert. 173 00:10:31,924 --> 00:10:33,342 Pineville, AS. 174 00:10:33,467 --> 00:10:36,512 Tempat utama di dunia untuk menyebarkan Semangat Natal. 175 00:10:36,595 --> 00:10:38,805 Semangat Natal menular. 176 00:10:38,889 --> 00:10:42,768 Dan kota seperti Pineville bisa memberi dampak jauh melebihi kotapraja. 177 00:10:42,893 --> 00:10:44,645 Semakin besar Semangat Natal, 178 00:10:44,770 --> 00:10:47,689 semakin banyak energi yang didapat Tetesan Air Beku Natal. 179 00:10:47,898 --> 00:10:50,275 Dan semakin baik fungsi kerja kristal ajaib kita. 180 00:10:50,400 --> 00:10:52,778 Benar, Noble. Bagus sekali. 181 00:10:53,070 --> 00:10:55,697 Nah, kini kami bisa dapatkan kristal kami? 182 00:10:56,323 --> 00:10:58,992 Noble. Kau memang anak anjing yang gigih. 183 00:11:01,620 --> 00:11:05,374 Kita harus memuji Duta kita untuk Tujuan Santa. 184 00:11:05,624 --> 00:11:09,753 Mereka memastikan kita menjaga Semangat Natal sepanjang tahun. 185 00:11:10,212 --> 00:11:13,131 Sayangnya, kita baru mendapat kabar wafatnya 186 00:11:13,257 --> 00:11:16,718 salah satu Duta terbaik kita di Pineville. 187 00:11:16,927 --> 00:11:19,555 Jika kita tak segera menggantikan Duta itu, 188 00:11:20,556 --> 00:11:22,057 Semangat Natal bisa berkurang. 189 00:11:22,391 --> 00:11:25,519 Ini masalah serius dan perlu diperhatikan segera. 190 00:11:25,602 --> 00:11:28,021 Tapi Natal hanya tiga pekan lagi, 191 00:11:28,105 --> 00:11:30,566 tak mungkin aku bisa tinggalkan sanggar kerja. 192 00:11:31,024 --> 00:11:33,569 Aku bisa pergi ke sana. Ada yang harus pergi ke sana. 193 00:11:36,780 --> 00:11:37,948 Itu ide yang bagus. 194 00:11:38,365 --> 00:11:40,075 - Sungguh? - Ya. 195 00:11:40,158 --> 00:11:44,288 Ini misi yang amat penting. Siapkan kereta luncur untuk Ny. Klaus! 196 00:11:44,454 --> 00:11:45,747 Baiklah, SK! 197 00:11:46,748 --> 00:11:48,750 Bagus! 198 00:11:48,959 --> 00:11:51,753 Ayo, teman-teman, aku punya rencana Santa Pup. 199 00:11:51,837 --> 00:11:53,338 Sudah waktunya membuktikan diri kita. 200 00:11:53,463 --> 00:11:54,756 Siapa yang menjadikanmu bos? 201 00:11:54,965 --> 00:11:57,092 Apa aku pernah menjadikan kalian bermasalah? 202 00:11:57,926 --> 00:12:00,262 Pineville, AS, kami datang. 203 00:12:05,142 --> 00:12:09,479 Mari merayakan Natal dengan semua orang, di mana saja, setiap hari 204 00:12:09,605 --> 00:12:12,524 Sudah waktunya merayakan Natal di Pineville, AS! 205 00:12:12,649 --> 00:12:13,692 Hei, Walikota! 206 00:12:14,151 --> 00:12:16,153 Mari merayakan Natal 207 00:12:16,278 --> 00:12:18,363 Tempat semua orang menyalakan lampu di pohon 208 00:12:18,697 --> 00:12:22,826 Sudah waktunya merayakan Natal dengan semua orang yang kutemui! 209 00:12:23,076 --> 00:12:24,953 Halo, Tn. Walikota 210 00:12:25,329 --> 00:12:27,289 Malam ini mulia 211 00:12:27,497 --> 00:12:29,708 Semangat Natal di mana-mana 212 00:12:29,833 --> 00:12:32,211 Juga ada musik ceria! 213 00:12:32,336 --> 00:12:38,675 Kota kita telah hidup kembali Natal segera tiba! 214 00:12:40,177 --> 00:12:42,054 Aku ingin merayakan Natal 215 00:12:42,179 --> 00:12:44,723 Semua orang menyanyikan perayaan masa Natal 216 00:12:44,848 --> 00:12:48,936 Mari merayakan Natal Saat terbaik sepanjang tahun! 217 00:12:49,019 --> 00:12:51,188 Biskuit Natalmu beraroma lezat 218 00:12:51,313 --> 00:12:52,356 Apa kau mau sedikit? 219 00:12:52,481 --> 00:12:53,482 Mungkin satu atau dua 220 00:12:53,565 --> 00:12:55,192 Ini untukmu 221 00:12:55,859 --> 00:13:02,324 Kota kita telah hidup kembali Natal segera tiba! 222 00:13:04,034 --> 00:13:08,413 Mari merayakan Natal dengan semua orang, di mana saja, setiap hari 223 00:13:08,539 --> 00:13:13,335 Sudah waktunya merayakan Natal di Pineville, AS! 224 00:13:18,757 --> 00:13:20,676 Aku ingin merayakan Natal 225 00:13:20,801 --> 00:13:23,136 Dengan teman dan keluarga setiap hari 226 00:13:23,220 --> 00:13:27,683 Aku ingin merayakan Natal di Pineville, AS! 227 00:13:27,891 --> 00:13:32,062 Aku ingin rayakan Natal dengan semua orang, di mana saja yang kukenal 228 00:13:32,229 --> 00:13:38,527 Aku ingin melihat anak-anak membuat malaikat di salju! 229 00:13:38,902 --> 00:13:41,029 Halo, Tn. Walikota! 230 00:13:41,113 --> 00:13:43,365 Hari ini mulia! 231 00:13:43,490 --> 00:13:45,534 Lampu Natal akan dinyalakan malam ini! 232 00:13:45,659 --> 00:13:47,661 Lonceng pun akan berbunyi! 233 00:13:47,911 --> 00:13:54,376 Kota kita telah hidup kembali Natal segera tiba! 234 00:13:56,044 --> 00:13:58,046 Mari merayakan Natal 235 00:13:58,172 --> 00:14:00,257 Semua orang menyanyikan perayaan masa Natal 236 00:14:00,382 --> 00:14:05,137 Sudah waktunya merayakan Natal Waktu terbaik sepanjang tahun! 237 00:14:09,725 --> 00:14:11,560 Mari merayakan Natal 238 00:14:11,685 --> 00:14:14,146 Ketika semua orang bersuka ria 239 00:14:14,271 --> 00:14:18,233 Sudah waktunya merayakan Natal Musimnya baru dimulai! 240 00:14:18,483 --> 00:14:22,571 Baik, kita sudah siap! Satu, dua, tiga! 241 00:14:24,323 --> 00:14:26,200 Mari merayakan Natal 242 00:14:26,283 --> 00:14:28,744 Ketika semua orang menyalakan lampu di pohon 243 00:14:29,036 --> 00:14:33,248 Sudah waktunya merayakan Natal dengan semua orang yang kutemui 244 00:14:33,373 --> 00:14:37,836 Mari merayakan Natal dengan semua orang, di mana saja, setiap hari 245 00:14:37,961 --> 00:14:40,130 Sudah waktunya merayakan Natal 246 00:14:40,255 --> 00:14:43,717 Sudah waktunya merayakan Natal 247 00:14:44,301 --> 00:14:50,516 Di Pineville, AS! 248 00:14:50,641 --> 00:14:51,808 Hei! 249 00:15:03,695 --> 00:15:05,113 XMAS 87,9 RADIO MASYARAKAT 250 00:15:05,239 --> 00:15:06,240 Kau di sana rupanya, Carter. 251 00:15:06,490 --> 00:15:08,283 Kau terlewat penyalaan lampu di stasiun radio. 252 00:15:09,201 --> 00:15:11,620 Kami akan izinkan kau menyalakan lampu. 253 00:15:11,954 --> 00:15:13,163 Itu bagian kesukaanmu. 254 00:15:13,664 --> 00:15:16,625 Tak apa, Sarah. Aku tak peduli dengan Natal lagi. 255 00:15:16,875 --> 00:15:18,293 Jangan bilang begitu, Carter. 256 00:15:18,836 --> 00:15:22,339 Lagi pula, apa pentingnya? Itu cuma hari libur. 257 00:15:22,589 --> 00:15:24,550 Dia hanya lelah, Sarah. Bukankah begitu? 258 00:15:24,675 --> 00:15:25,843 Hei, kita harus pulang. 259 00:15:25,968 --> 00:15:27,678 Paman Jeb dan Walikota Denny ikut makan malam. 260 00:15:28,011 --> 00:15:30,264 Ayo lakukan. Ayo kita pergi. 261 00:15:36,979 --> 00:15:38,856 Noble, apa rencananya? 262 00:15:38,981 --> 00:15:40,315 Kalian dengar kata Santa. 263 00:15:40,399 --> 00:15:43,318 Ny. Klaus akan pergi melakukan misi penting. 264 00:15:43,485 --> 00:15:46,071 Ya? Lalu? 265 00:15:46,196 --> 00:15:47,656 Kita juga begitu. 266 00:15:47,781 --> 00:15:51,451 Kita akan ambil kristal Eddy, terbang ke Pineville dengan Ny. Klaus, 267 00:15:51,535 --> 00:15:54,454 dan mengabulkan keinginan Natal sebanyak mungkin. 268 00:15:54,538 --> 00:15:58,917 Membuktikan ke Eli dan Eddy bahwa kita siap memiliki kristal sendiri. 269 00:15:59,042 --> 00:16:03,338 Noble, bahkan aku tahu bahwa mencuri itu kebalikan dari memberi. 270 00:16:03,422 --> 00:16:05,174 Kita hanya meminjam sementara. 271 00:16:05,299 --> 00:16:08,135 Lagi pula, bagaimana kita kabulkan keinginan tanpa kristal? 272 00:16:08,218 --> 00:16:10,846 Apa kita tahu cara mengabulkan keinginan Natal? 273 00:16:10,971 --> 00:16:13,682 Seberapa susahnya itu? Nah, siapa yang ikut aku? 274 00:16:13,765 --> 00:16:15,309 - Apa kau yakin? - Entahlah. 275 00:16:15,392 --> 00:16:18,187 Jingle, aku akan ajak kau untuk bernyanyi. 276 00:16:18,312 --> 00:16:20,105 Ya, mari lakukan itu. 277 00:16:20,230 --> 00:16:22,232 Hope, kau bisa terbang di kereta luncur. 278 00:16:22,357 --> 00:16:25,694 Itu sepertinya amat asyik. Kita tunggu apa lagi? 279 00:16:25,777 --> 00:16:28,780 Dan Charity, pasti kita bisa dapatkan cindera mata untukmu. 280 00:16:28,906 --> 00:16:31,033 Ya Tuhan, aku jelas ikut serta. 281 00:16:31,116 --> 00:16:34,286 Baik, mari kita mulai lagi. Siapa yang ikut aku? 282 00:16:34,411 --> 00:16:35,871 - Katakan "ya." - Ya! 283 00:16:36,163 --> 00:16:38,040 Itu lebih bagus. Aku mulai. 284 00:16:49,676 --> 00:16:51,094 Permen tongkat... 285 00:16:51,345 --> 00:16:53,805 Semoga Eddy tak bangun 286 00:16:53,931 --> 00:16:55,390 Sungguh, Jingle? 287 00:16:55,474 --> 00:16:58,769 Aku tak bisa menahan diri. Aku menyanyi bila sedang gugup. 288 00:17:00,312 --> 00:17:01,396 Roti jahe... 289 00:17:06,609 --> 00:17:07,778 Carter, kau mau berdoa? 290 00:17:09,029 --> 00:17:11,406 - Akan kulakukan, Ayah. - Baik, Sarah, terima kasih. 291 00:17:14,867 --> 00:17:17,871 Terima kasih untuk hidangan ini dan untuk Natal, 292 00:17:18,038 --> 00:17:20,707 saat terindah sepanjang tahun. 293 00:17:21,124 --> 00:17:23,544 Dan terima kasih untuk kakakku, Carter. 294 00:17:23,710 --> 00:17:26,046 Dan berilah salam untuk ibu kami dari kami. 295 00:17:26,630 --> 00:17:28,799 Sampaikan kepadanya, kami sangat merindukannya 296 00:17:29,007 --> 00:17:33,053 dan kami selalu mengingatnya. Amin. 297 00:17:33,804 --> 00:17:34,805 Amin. 298 00:17:35,514 --> 00:17:37,224 Baik, anak-anak, jika mau makan sesuatu, 299 00:17:37,307 --> 00:17:39,434 sebaiknya cepat mulai sebelum Paman Jeb habiskan semua. 300 00:17:39,726 --> 00:17:40,769 Hei. 301 00:17:41,728 --> 00:17:42,938 Hei, katakanlah, Jeb, 302 00:17:43,063 --> 00:17:44,565 bagaimana keadaan di penampungan hewan? 303 00:17:44,898 --> 00:17:48,443 Ada beberapa anjing lagi yang butuh rumah sebelum Natal, 304 00:17:48,569 --> 00:17:51,446 tapi Baxter dan aku akan selesaikan itu. Betul, ya? 305 00:17:52,322 --> 00:17:53,782 Kami selalu suka jika penampungan kosong. 306 00:17:53,907 --> 00:17:54,950 Itu berarti semua temukan rumah. 307 00:17:55,033 --> 00:17:56,034 Ya. 308 00:17:56,159 --> 00:17:59,246 Kalian bisa ceritakan rencana kalian untuk Natal? 309 00:17:59,663 --> 00:18:02,624 Aku akan bantu Ayah membuat acara Natal di stasiun radio. 310 00:18:02,749 --> 00:18:03,709 Sungguh? 311 00:18:03,834 --> 00:18:07,129 Aku akan menyanyi di Malam Natal, seperti Ibu dulu. 312 00:18:07,254 --> 00:18:09,381 Sarah, aku amat senang mendengarnya 313 00:18:09,506 --> 00:18:11,884 karena stasiun radio telah memberi warga Pineville 314 00:18:12,176 --> 00:18:14,469 Semangat Natal sejak ibumu seusiamu. 315 00:18:14,761 --> 00:18:16,722 Ayah, aku boleh permisi? 316 00:18:17,181 --> 00:18:18,432 Kau belum makan apa-apa. 317 00:18:19,683 --> 00:18:21,143 Aku tak lapar. 318 00:18:26,899 --> 00:18:28,150 Bagaimana dia atasi keadaan, Thomas? 319 00:18:28,817 --> 00:18:30,527 Sulit baginya. 320 00:18:32,321 --> 00:18:33,447 Sulit bagi kami semua. 321 00:18:33,989 --> 00:18:36,450 Kau sudah temukan pengasuh? 322 00:18:36,533 --> 00:18:39,786 Belum. Kami baru taruh iklan di koran kemarin. 323 00:18:43,874 --> 00:18:46,001 Aku akan kembali segera. 324 00:18:46,126 --> 00:18:47,169 Terbanglah dengan aman, sayang. 325 00:18:49,546 --> 00:18:51,548 Jangan cemas, Santa, kami akan urus dia dengan baik. 326 00:18:51,673 --> 00:18:54,009 Baik, anak-anak. Kalian siap terbang? 327 00:18:54,134 --> 00:18:56,261 Tentu, Ny. Klaus. Ucapkan saja. 328 00:18:56,386 --> 00:18:57,930 Dan kau akan lepas landas! 329 00:18:58,055 --> 00:19:00,849 Ayo, Dasher, ayo, Dancer, ayo, Prancer dan Vixen. 330 00:19:00,974 --> 00:19:03,602 Ayo, Comet! Ayo, Cupid! Ayo, Donner dan Blitzen! 331 00:19:04,436 --> 00:19:05,687 Asyik! 332 00:19:06,563 --> 00:19:08,190 Selamat jalan! 333 00:19:12,110 --> 00:19:18,033 Kita mulai! Hore! Asyik sekali! 334 00:19:31,129 --> 00:19:33,215 Teman-teman, kurasa kita sudah mengudara. 335 00:19:33,382 --> 00:19:36,385 Aku merasakan kebutuhan, kebutuhan untuk melesat. 336 00:19:45,686 --> 00:19:47,396 Pemberhentian berikut, Pineville! 337 00:19:50,607 --> 00:19:52,234 Baik, ini dia. 338 00:19:56,697 --> 00:19:58,907 Ny. K, ada ladang besar di tenggara. 339 00:19:59,032 --> 00:20:00,742 Sepertinya gudang, kita bisa mendarat. 340 00:20:00,868 --> 00:20:01,910 Mari turunkan kereta ini. 341 00:20:02,035 --> 00:20:03,370 Baiklah, Ny. K. 342 00:20:05,581 --> 00:20:07,416 Tersedak lalat. Aku tak apa-apa. 343 00:20:10,210 --> 00:20:11,587 Hati-hati. 344 00:20:14,590 --> 00:20:15,591 Di sini, aku bebas! 345 00:20:15,674 --> 00:20:17,718 Ayo, oper itu. Pindahkan ke tengah. Begitu. 346 00:20:21,180 --> 00:20:22,598 Lihat, kita sudah tiba. 347 00:20:22,764 --> 00:20:25,142 Bahkan ada elf bermain Hoki Elf! 348 00:20:26,059 --> 00:20:28,312 Itu bukan seperti Hoki Elf yang pernah kulihat. 349 00:20:31,356 --> 00:20:32,774 Permainan usai, anak-anak! 350 00:20:33,317 --> 00:20:36,570 Skor akhir, Jaket Biru, tiga, Meteor, dua. 351 00:20:37,154 --> 00:20:39,281 Baik, berkumpullah. 352 00:20:39,573 --> 00:20:40,741 Ayo daratkan kereta luncur! 353 00:20:40,824 --> 00:20:43,535 Baik, tenang. Mari mendarat. Pelan-pelan. 354 00:20:44,995 --> 00:20:47,539 Tenang. Ini bagus. 355 00:20:54,171 --> 00:20:56,548 Gudang ini indah. 356 00:20:56,673 --> 00:21:00,427 Pendaratan yang sempurna, jika boleh bilang begitu, Ny. Klaus. 357 00:21:01,553 --> 00:21:04,306 Baik, kulihat kalian telah membawa gerobak kalian. 358 00:21:04,431 --> 00:21:06,934 Seperti setiap tahun, kalian mengumpulkan hadiah 359 00:21:07,017 --> 00:21:09,394 di seluruh kota agar aku bisa membawanya ke panti asuhan. 360 00:21:09,603 --> 00:21:11,563 Kita harus pastikan anak-anak yang kurang beruntung 361 00:21:11,688 --> 00:21:14,483 juga mendapat Natal yang baik, ya? Jadi lakukan yang terbaik. 362 00:21:14,858 --> 00:21:15,943 Bawa mainan ke rumahku malam ini, 363 00:21:16,026 --> 00:21:18,946 dan panti asuhan akan ambil itu esok pagi. Permainan kalian bagus. 364 00:21:21,949 --> 00:21:24,451 Gudang indah ini kosong. 365 00:21:24,535 --> 00:21:27,204 Maukah kalian luangkan beberapa hari di sini? Ayolah! 366 00:21:27,538 --> 00:21:30,249 Ide bagus, Ny. K. Kami kelelahan. 367 00:21:30,374 --> 00:21:31,750 Angin ribut itu keras. 368 00:21:32,251 --> 00:21:35,629 Akan butuh berjam-jam untuk mengisi Gerobak Natal ini. 369 00:21:35,879 --> 00:21:39,091 Aku suka mengisi Gerobak Natal. Seolah jadi Santa Klaus selama sehari. 370 00:21:47,015 --> 00:21:50,394 Kalian beristirahatlah di sini. 371 00:21:50,519 --> 00:21:52,813 Aku tak yakin seberapa lama aku akan di sini. 372 00:21:52,896 --> 00:21:54,898 Jangan cemaskan kami, Ny. K. Manfaatkanlah waktumu. 373 00:21:55,023 --> 00:21:56,316 Kami akan tidur. 374 00:21:56,400 --> 00:21:59,319 Kurasa sebaiknya aku menjalankan tugasku. 375 00:21:59,403 --> 00:22:03,657 Duta baru untuk Tujuan Santa tak jauh dari sini, aku bisa merasakannya. 376 00:22:04,199 --> 00:22:06,201 Doakan aku! Sampai jumpa! 377 00:22:06,410 --> 00:22:07,911 Semoga berhasil, Ny. K! 378 00:22:12,749 --> 00:22:14,543 Baik, sudah waktunya tidur siang. 379 00:22:16,753 --> 00:22:19,965 Baik, para rusa sedang beristirahat Natal. 380 00:22:23,260 --> 00:22:27,055 Sudah waktunya kita bertindak, tapi kita harus diam-diam. 381 00:22:27,347 --> 00:22:28,765 Aku tahu yang itu. 382 00:22:28,891 --> 00:22:31,560 Malam Tenang 383 00:22:31,685 --> 00:22:34,062 Diamlah, atau kita akan ketahuan. 384 00:23:01,215 --> 00:23:02,174 Ini untukmu. 385 00:23:09,306 --> 00:23:11,934 Taylor, kemarilah, kami akan menolongmu. 386 00:23:17,564 --> 00:23:19,399 Seandainya aku bisa berseluncur. 387 00:23:19,483 --> 00:23:22,236 Hei, kalian dengar itu? Ini dia. 388 00:23:22,319 --> 00:23:24,780 Ini peluang pertama kita mengabulkan keinginan Natal. 389 00:23:24,863 --> 00:23:26,782 Ya! Ayo kita lakukan! 390 00:23:27,407 --> 00:23:29,284 Semoga ini berhasil. 391 00:23:29,368 --> 00:23:33,413 Ini dia. Semoga gadis itu bisa berseluncur dengan baik. 392 00:23:47,261 --> 00:23:48,971 Bagaimana kau lakukan itu? 393 00:23:49,054 --> 00:23:50,681 Entahlah! 394 00:23:52,891 --> 00:23:55,477 Ini akan jadi lebih mudah dari perkiraanku. 395 00:23:55,686 --> 00:23:58,647 Mari lakukan lagi, itu asyik sekali! 396 00:23:59,398 --> 00:24:01,316 Ayo kita pergi! 397 00:24:02,609 --> 00:24:05,821 Keren! Asyik! 398 00:24:11,618 --> 00:24:13,495 Dan itu adalah Deck the Halls. 399 00:24:13,620 --> 00:24:17,291 Pineville, pastikan hadir di acara penggalangan dana Natal tahunan kita. 400 00:24:17,374 --> 00:24:18,876 Kami perlu dukungan kalian. 401 00:24:19,126 --> 00:24:23,505 Kini, hiburan sejati dan prapertunjukan acara istimewa Natal kita. 402 00:24:23,839 --> 00:24:27,718 Mungkin kalian kenal lagu ini dari mendiang istriku, Michelle, 403 00:24:28,260 --> 00:24:32,514 kini dinyanyikan pertama kalinya, oleh putri kami, Sarah Reynolds. 404 00:24:33,056 --> 00:24:34,099 Sekarang. 405 00:24:44,401 --> 00:24:50,032 Natal senduku 406 00:24:50,115 --> 00:24:54,912 Selalu membuatku merasa sedih dan pilu 407 00:24:55,621 --> 00:25:00,918 Setiap Natal 408 00:25:01,084 --> 00:25:05,714 Beban di hatiku tanpamu 409 00:25:06,465 --> 00:25:10,344 Tuhan, tolonglah aku 410 00:25:11,261 --> 00:25:15,015 Pineville penuh Semangat Natal. Tapi di mana para elf? 411 00:25:15,724 --> 00:25:17,059 Ini untukmu. 412 00:25:17,184 --> 00:25:18,602 Biar aku bantu. 413 00:25:19,269 --> 00:25:21,897 Ayo, adik-adik. Kita sedang dalam misi. 414 00:25:23,106 --> 00:25:27,611 Dan berjanji tak menangis tahun ini 415 00:25:28,320 --> 00:25:32,783 Setiap tahun kepingan salju mulai turun 416 00:25:33,075 --> 00:25:37,663 Dan tiba-tiba kenangan lama mulai melantun 417 00:25:38,747 --> 00:25:45,379 Aku akan memberi salam kepada semua orang yang kukenal 418 00:25:45,462 --> 00:25:50,801 Saat aku akan melihat gambaranmu di salju 419 00:25:51,051 --> 00:25:55,806 Tahun ini, Natal 420 00:25:56,014 --> 00:26:01,645 Akan jadi Natal yang amat menyedihkan 421 00:26:01,770 --> 00:26:06,441 Natal senduku 422 00:26:07,067 --> 00:26:11,947 Natal yang mematahkan hatiku 423 00:26:12,739 --> 00:26:18,078 Setiap musim 424 00:26:18,453 --> 00:26:23,750 Memberiku satu alasan lagi untuk merindukanmu 425 00:26:24,459 --> 00:26:30,007 Aku lebih merindukanmu dengan setiap tahun yang berlalu 426 00:26:30,340 --> 00:26:35,470 Apa yang harus kulakukan lagi, aku tak tahu 427 00:26:35,971 --> 00:26:40,809 Setiap tahun kepingan salju mulai turun 428 00:26:40,893 --> 00:26:45,647 Dan tiba-tiba kenangan lama mulai melantun 429 00:26:46,607 --> 00:26:52,863 Aku akan memberi salam kepada setiap orang yang kukenal 430 00:26:52,988 --> 00:26:58,827 Saat aku akan melihat gambaranmu di salju 431 00:27:02,039 --> 00:27:08,462 Kami akan mengalami Natal yang sendu 432 00:27:08,629 --> 00:27:15,511 Kami akan mengalami Natal yang sendu tahun ini 433 00:27:15,719 --> 00:27:18,680 Sendu, sendu 434 00:27:18,805 --> 00:27:20,849 Pilu 435 00:27:23,268 --> 00:27:30,067 Natalku 436 00:27:37,282 --> 00:27:39,576 Bukankah nyanyiannya luar biasa? 437 00:27:41,245 --> 00:27:43,580 Tentu saja. 438 00:27:44,665 --> 00:27:47,251 Itu dia. Dia orangnya. 439 00:27:47,835 --> 00:27:50,087 Pasti dialah alasanku ada di sini. 440 00:27:50,295 --> 00:27:51,255 Apa katamu? 441 00:27:52,589 --> 00:27:53,966 Tak apa-apa. 442 00:27:54,383 --> 00:27:57,553 Maaf, apa kau bisa beri tahu siapa yang menyanyi? 443 00:27:57,761 --> 00:28:00,514 Itu Sarah Reynolds kecil. Bukankah dia manis? 444 00:28:00,639 --> 00:28:02,683 Ibunya menjalankan stasiun radio 445 00:28:02,766 --> 00:28:05,561 dan biasa menyanyi setiap Natal untuk kota ini, 446 00:28:05,644 --> 00:28:08,230 tapi dia jatuh sakit dan meninggal musim gugur ini. 447 00:28:08,438 --> 00:28:12,526 Seluruh kota amat sedih, keluarga malang itu sangat berduka. 448 00:28:12,651 --> 00:28:15,779 Tapi Sarah kecil, dia mengambil alih peran ibunya. 449 00:28:15,904 --> 00:28:19,408 Kau bisa katakan dia keajaiban Natal kecil di Pineville ini. 450 00:28:19,533 --> 00:28:22,744 Aku paham. Aku harus temui gadis muda ini. 451 00:28:23,036 --> 00:28:26,874 Stasiun radio ada dekat di sana, ada bintang di atasnya. 452 00:28:27,749 --> 00:28:31,211 Aku permisi dulu, kau sangat membantu, Ny... 453 00:28:31,545 --> 00:28:34,381 Bright! Kami Bright bersaudari. Aku Agnes. 454 00:28:34,464 --> 00:28:36,175 - Aku Dorothy. - Dan aku Blue. 455 00:28:36,341 --> 00:28:39,261 Senang berkenalan. Aku Ny... 456 00:28:43,932 --> 00:28:44,933 Cane. 457 00:28:45,058 --> 00:28:49,646 Ny. Cane. Sampai jumpa, dan selamat Natal! 458 00:28:50,314 --> 00:28:52,691 Sampai jumpa! Selamat Natal! 459 00:28:55,402 --> 00:28:59,072 Lihat. Itu Ayah dan Santa Klaus! 460 00:28:59,239 --> 00:29:02,242 Sungguh, kenapa mereka tak bilang bahwa mereka terkenal? 461 00:29:02,326 --> 00:29:04,703 Kita bisa mendapat banyak barang bagus di sini. 462 00:29:04,953 --> 00:29:07,247 Kurasa kota ini tempat yang tepat 463 00:29:07,331 --> 00:29:13,128 untuk adakan Konser Natal Langsung oleh Jingle Paws. 464 00:29:13,295 --> 00:29:18,258 Ayo, mari tetap berfokus. Bila banyak keinginan terkabul, bisa dapat kristal. 465 00:29:31,104 --> 00:29:32,189 Halo? 466 00:29:34,608 --> 00:29:36,693 Hai, selamat Natal. Bisa kubantu? 467 00:29:37,236 --> 00:29:39,321 Ya, mungkin bisa. 468 00:29:39,738 --> 00:29:42,908 Apa kau gadis kecil yang baru saja menyanyikan lagu indah itu? 469 00:29:44,618 --> 00:29:47,955 Kau hebat sekali. Siapa yang mengajarimu menyanyi seperti itu? 470 00:29:48,413 --> 00:29:51,208 Ibuku. Kini dia menyanyi dengan malaikat. 471 00:29:51,708 --> 00:29:55,337 Sepertinya dia mewariskan Semangat Natal kepadamu. 472 00:29:55,712 --> 00:29:58,382 Setiap tahun, dia adakan acara radio Natal. 473 00:29:58,507 --> 00:30:00,217 Kami lakukan lagi tahun ini tanpa dia. 474 00:30:01,218 --> 00:30:03,345 Pasti sangat luar biasa. 475 00:30:04,680 --> 00:30:05,639 Ada yang bisa kami bantu? 476 00:30:06,515 --> 00:30:08,267 Aku tak yakin. 477 00:30:08,809 --> 00:30:10,143 Tapi aku berharap kau bisa. 478 00:30:10,227 --> 00:30:12,354 Kau pasti datang untuk jabatan pengasuh. Bagus. 479 00:30:12,479 --> 00:30:14,940 Maaf mengecewakanmu. Tidak, aku... 480 00:30:15,065 --> 00:30:16,859 Aku cari seseorang untuk membantu dengan anak-anak 481 00:30:16,942 --> 00:30:18,235 saat aku bekerja. 482 00:30:18,360 --> 00:30:21,029 Sebenarnya, aku pengacara, tapi sejak saat ini hingga Natal, 483 00:30:21,154 --> 00:30:22,197 aku akan di stasiun penuh waktu 484 00:30:22,322 --> 00:30:24,157 untuk menjalankan acara ini. 485 00:30:24,283 --> 00:30:28,120 Apa kau mau jadi pengasuhku? Aku merasa aku sangat menyukaimu. 486 00:30:28,495 --> 00:30:33,375 Kau manis sekali. Maaf, aku sedang menjelaskan, Tn... 487 00:30:33,458 --> 00:30:36,461 Reynolds. Thomas Reynolds. Dan ini Sarah. 488 00:30:36,587 --> 00:30:38,046 Kau sudah lama bekerja dengan anak-anak? 489 00:30:38,589 --> 00:30:40,883 Kurasa bisa dikatakan sepanjang hidupku. 490 00:30:41,592 --> 00:30:43,510 Aku ingin katakan, Tn. Reynolds... 491 00:30:43,594 --> 00:30:45,137 Pineville adalah tempat yang kecil, 492 00:30:45,262 --> 00:30:46,471 kami kenal semua orang di sini. 493 00:30:46,597 --> 00:30:47,723 Kau pasti dari luar kota. 494 00:30:48,015 --> 00:30:52,269 Benar, ya. Aku berasal dari utara. 495 00:30:52,603 --> 00:30:55,355 Begini. Jangan bilang apa-apa, aku ingin kau pikirkan ini. 496 00:30:55,439 --> 00:30:57,482 Mau datang makan malam? Bisa temui putraku, Carter, 497 00:30:57,608 --> 00:31:01,278 dan kita bisa bahas sambil menyantap daging panggangku yang terkenal. 498 00:31:01,403 --> 00:31:03,238 Ya, ayo datang untuk makan malam. 499 00:31:04,323 --> 00:31:08,744 Kurasa hidangan hangat akan baik untukku. 500 00:31:10,495 --> 00:31:11,622 Aku terima. 501 00:31:12,289 --> 00:31:15,918 Bagus! Kita bisa berjalan bersama. Hanya tiga blok dari sini. 502 00:31:19,796 --> 00:31:21,882 Semoga Santa memberiku satu set kereta api. 503 00:31:22,132 --> 00:31:24,676 Aku hanya ingin dua gigi depanku untuk Natal, 504 00:31:25,052 --> 00:31:26,720 agar aku tak terdengar konyol. 505 00:31:26,845 --> 00:31:31,266 Aku bosan semua orang mengolokku di sekolah, menyebutku Sally Konyol. 506 00:31:31,475 --> 00:31:33,101 Gadis malang! 507 00:31:33,227 --> 00:31:35,812 Jika aku kehilangan dua gigi depanku, 508 00:31:35,938 --> 00:31:39,274 bayangkan betapa buruk nyanyianku. 509 00:31:39,399 --> 00:31:41,944 Itu menakutkan sekali. 510 00:31:42,110 --> 00:31:45,697 Lihat ini. Seandainya gadis itu punya dua gigi depan. 511 00:31:53,038 --> 00:31:54,456 - Apa? - Gigimu. 512 00:31:54,540 --> 00:31:56,458 Tumbuh begitu saja. 513 00:31:57,668 --> 00:31:59,711 Astaga! Ayo kita tunjukkan Ibu. 514 00:32:01,129 --> 00:32:03,841 Ibu, lihat! Gigiku tumbuh! 515 00:32:04,091 --> 00:32:07,928 Ini mudah sekali! Aku tahu kita siap mendapat kristal kita. 516 00:32:08,095 --> 00:32:12,140 Aku bisa lakukan ini seharian. Asyik sekali. 517 00:32:12,349 --> 00:32:14,935 Mari kita terus mengabulkan keinginan. 518 00:32:17,354 --> 00:32:19,648 - Santa! Eli! - Ada apa, Eddy? 519 00:32:19,857 --> 00:32:21,149 Kalung kristalku hilang. 520 00:32:21,275 --> 00:32:24,611 Pertama, kukira Ellis dan Elpert sedang melakukan lelucon elf mereka, 521 00:32:24,695 --> 00:32:26,655 tapi tidak, benar-benar hilang. 522 00:32:26,780 --> 00:32:29,283 Kami takkan lakukan lelucon elf dengan kristal ajaibmu. 523 00:32:30,909 --> 00:32:34,371 Ellis, ayo lakukan pencarian lokasi atas kristal Eddy. 524 00:32:34,580 --> 00:32:35,831 Baiklah, Santa. 525 00:32:41,044 --> 00:32:43,213 Itu dia. Tepat di tengah Pineville. 526 00:32:43,380 --> 00:32:45,132 Apa ada yang melihat Santa Pup? 527 00:32:45,507 --> 00:32:47,843 Mereka benar-benar nakal hari ini. 528 00:32:48,135 --> 00:32:51,013 Kami tak bisa temukan mereka. Ibu mereka mulai khawatir. 529 00:32:51,180 --> 00:32:53,724 Perkiraan profesionalku, anak-anak nakal itu memutuskan 530 00:32:53,849 --> 00:32:55,142 untuk meminjam kristalku 531 00:32:55,225 --> 00:32:58,937 lalu menyelinap di kereta luncur ke Pineville dengan Ny. Klaus. 532 00:32:59,146 --> 00:33:02,232 Pasti Ny. Klaus telah kendalikan semuanya. 533 00:33:02,357 --> 00:33:05,944 Semoga mereka tak apa-apa dan tak menimbulkan masalah di sana. 534 00:33:12,492 --> 00:33:15,162 Aku lelah dan kelaparan. Mari kita selesaikan hari ini. 535 00:33:21,335 --> 00:33:23,295 Ini bodoh sekali! 536 00:33:23,420 --> 00:33:25,589 Anak-anak itu jelas butuh bantuan. 537 00:33:25,756 --> 00:33:27,966 Aku bosan dengan semua soal Natal ini. 538 00:33:28,091 --> 00:33:29,384 Kau jangan berpikir seperti itu, Carter. 539 00:33:29,843 --> 00:33:31,178 Anak-anak yatim piatu tak ada orang tua 540 00:33:31,303 --> 00:33:32,638 untuk beri mereka hadiah tiap tahun. 541 00:33:32,763 --> 00:33:34,139 Mereka harus berpeluang untuk bahagia. 542 00:33:34,389 --> 00:33:36,308 Kenapa semua orang gembira? 543 00:33:36,433 --> 00:33:37,893 Apa kata mereka? 544 00:33:37,976 --> 00:33:40,896 Sesuatu tentang semua orang gembira. 545 00:33:41,104 --> 00:33:42,940 - Sepertinya bagus. - Ayo. 546 00:33:43,065 --> 00:33:45,400 Jika ada keinginan di sini, kita harus kabulkan. 547 00:33:45,484 --> 00:33:47,903 Seandainya semua Semangat Natal ini 548 00:33:49,446 --> 00:33:51,281 akan pergi! 549 00:33:51,406 --> 00:33:54,660 Tunggu, berhenti, Noble. Jangan kabulkan keinginan itu! 550 00:34:10,884 --> 00:34:12,427 Apa yang baru saja terjadi? 551 00:34:16,806 --> 00:34:18,976 Hei, Emmett. 552 00:34:19,893 --> 00:34:22,603 Maaf. Seharusnya aku tak memarahimu seperti itu. 553 00:34:24,523 --> 00:34:26,400 - Emmett? - Jangan cemaskan itu. 554 00:34:26,984 --> 00:34:28,902 Kau benar, 555 00:34:29,485 --> 00:34:31,737 Natal cukup konyol jika kita pikirkan itu. 556 00:34:32,197 --> 00:34:33,949 Ya, kurasa begitu. 557 00:34:34,574 --> 00:34:36,784 Ayo, mari kita selesaikan urusan gerobak ini. 558 00:34:36,909 --> 00:34:37,995 Tahukah kau? 559 00:34:39,538 --> 00:34:40,998 Aku akan pulang. 560 00:34:42,708 --> 00:34:44,960 Tapi aku tak bisa menarik gerobak ini sendirian. 561 00:34:45,085 --> 00:34:46,295 Terserahlah. 562 00:34:47,420 --> 00:34:49,214 Kita akan beri tahu Tn. Miller, kita dirampok. 563 00:34:50,507 --> 00:34:52,301 Kecuali kau mau simpan semua itu untuk kita. 564 00:34:52,842 --> 00:34:56,722 Apa maksudmu? Kita tak boleh ambil hadiah anak yatim piatu. 565 00:35:00,267 --> 00:35:01,226 Sampai jumpa. 566 00:35:01,518 --> 00:35:04,313 Emmett, kau mau ke mana? Emmett! 567 00:35:06,857 --> 00:35:10,027 Kurasa kita lakukan kesalahan besar. 568 00:35:11,612 --> 00:35:13,155 Apa yang telah kita lakukan? 569 00:35:13,238 --> 00:35:15,824 Eddy tak pernah beri tahu cara membatalkan keinginan. 570 00:35:15,949 --> 00:35:20,162 Itu karena kata Eddy, kita belum siap dapatkan kristal, ingat? 571 00:35:20,329 --> 00:35:22,998 Kenapa aku biarkan kalian membujukku untuk lakukan ini? 572 00:35:23,123 --> 00:35:25,834 Sungguh, aku berharap kau main-main. 573 00:35:28,045 --> 00:35:31,548 Sebaiknya kita temukan Ny. Klaus. Dia akan tahu harus bagaimana. 574 00:35:31,715 --> 00:35:35,719 Lihat. Anak itu pergi. Jangan kehilangan dia sebelum ini diperbaiki. 575 00:35:35,886 --> 00:35:38,222 Hope benar. Sebaiknya kita bergegas. 576 00:35:46,396 --> 00:35:47,523 Maaf, Walikota Denny! 577 00:35:47,773 --> 00:35:49,525 Tak apa-apa, Carter. 578 00:35:53,070 --> 00:35:54,696 Lain kali, perhatikan arah jalanmu! 579 00:35:56,365 --> 00:35:58,325 Maaf, aku tak sengaja! 580 00:36:01,954 --> 00:36:03,205 Kurasa kita tak butuh pohon Natal. 581 00:36:05,999 --> 00:36:08,752 Aku belum pernah lihat anak-anak anjing itu. 582 00:36:08,919 --> 00:36:10,712 Hei, anak anjing! Perlu bantuan? 583 00:36:13,799 --> 00:36:17,719 Anjing liar jadi ancaman kota ini. Anak anjing akan masuk penampungan. 584 00:36:21,932 --> 00:36:24,893 Aku belum pernah lihat kalian. Apa kalian baru di kota ini? 585 00:36:25,018 --> 00:36:26,895 Kami Santa Pup dari Kutub Utara. 586 00:36:27,062 --> 00:36:31,400 Aku Noble dan ini para saudariku, Hope, Jingle dan Charity. 587 00:36:31,775 --> 00:36:35,404 Astaga, apa ayah kalian Santa Paws? 588 00:36:35,612 --> 00:36:37,781 Ya. Kau kenal ayah kami? 589 00:36:37,906 --> 00:36:42,244 Semua anjing kenal Santa Paws. Natal saat kesukaanku dalam setahun. 590 00:36:42,411 --> 00:36:45,080 Di Pineville, ini saat kesukaan semua orang. 591 00:36:47,082 --> 00:36:49,376 Ada apa di sini? 592 00:36:49,918 --> 00:36:54,631 Kurasa aku punya sedikit makanan anjing. Lihat itu. 593 00:36:54,965 --> 00:36:57,092 Menjijikkan. Apa itu? 594 00:36:57,217 --> 00:36:59,094 Kau tak punya permen tongkat? 595 00:36:59,219 --> 00:37:00,262 Kami kelaparan! 596 00:37:00,429 --> 00:37:03,640 Kemarilah. Ayo hentikan salakan ini! 597 00:37:03,807 --> 00:37:06,185 Aku tak menyalak, aku bicara. 598 00:37:06,310 --> 00:37:08,478 Astaga! Dia tak bisa memahami kita. 599 00:37:08,604 --> 00:37:09,563 Ingat? 600 00:37:09,646 --> 00:37:13,192 Kata Eddy, orang hanya bisa memahami hewan Kutub Utara 601 00:37:13,317 --> 00:37:16,945 jika mereka percaya akan Natal. Pasti dia tak percaya. 602 00:37:17,154 --> 00:37:22,326 Dia jelas percaya Natal. Pikirkan dia sebagai elf raksasa. 603 00:37:23,535 --> 00:37:26,496 Kristalmu yang berkilau itu sangat menarik, ya? 604 00:37:26,622 --> 00:37:28,916 Aku harus menyita kalung kecil ini. 605 00:37:29,333 --> 00:37:33,837 Maaf, kau tak bisa ambil itu. Kami harus kembalikan ke Eddy. 606 00:37:35,881 --> 00:37:37,799 - Hei! Sedang apa kau? - Ada apa? 607 00:37:39,176 --> 00:37:40,219 Sedang apa kau? 608 00:37:40,511 --> 00:37:43,180 Tampaknya kalian akan alami Natal di penampungan. 609 00:37:43,514 --> 00:37:45,974 Ada apa di sini? 610 00:37:46,892 --> 00:37:48,101 - Tolong! - Ya ampun! 611 00:37:53,690 --> 00:37:55,359 Carter datang. 612 00:37:55,484 --> 00:37:57,861 Kau melewatkan makan malam. Kami mencemaskanmu. 613 00:37:57,986 --> 00:37:59,363 Hei, beri salam ke Ny. Cane. 614 00:37:59,488 --> 00:38:01,198 Kami berharap dia akan jadi pengasuh baru kita. 615 00:38:01,740 --> 00:38:04,326 Ya... Halo, Carter. 616 00:38:04,535 --> 00:38:05,827 Ada apa, Carter? Kau tampak lelah. 617 00:38:05,911 --> 00:38:10,707 Aku harus tarik gerobak penuh mainan ke gudang Tn. Miller sendirian. 618 00:38:12,668 --> 00:38:15,170 Mari kita ambil daging panggangku yang terkenal untukmu, ya? 619 00:38:15,337 --> 00:38:17,506 Kita bisa menghias pohon ini. Itu akan membuatmu senang. 620 00:38:17,631 --> 00:38:20,259 Ayah, aku terlalu lelah untuk menolong menghias pohon. 621 00:38:21,009 --> 00:38:22,469 Apa kalian bisa lakukan tanpaku? 622 00:38:30,561 --> 00:38:35,232 Tentu. Jujur saja, Ayah agak lelah. Ini sudah larut. 623 00:38:41,697 --> 00:38:46,034 Tapi kata Ayah kita akan menghias pohon itu malam ini. 624 00:38:47,244 --> 00:38:49,496 Itu hanya pohon. Akan tetap ada besok. 625 00:38:52,749 --> 00:38:54,543 Kau tidur saja, ya? 626 00:38:54,793 --> 00:38:56,837 Ayah, di luar gelap. 627 00:38:57,004 --> 00:39:00,048 Mungkin Ny. Cane boleh menginap di kamar tamu. 628 00:39:00,340 --> 00:39:02,301 Tidak, tak apa-apa. 629 00:39:02,426 --> 00:39:04,720 Ini tak masalah. Benar, Ayah? 630 00:39:05,262 --> 00:39:07,264 Ya, tentu. Tempatnya cukup. 631 00:39:10,851 --> 00:39:11,894 Bagus. 632 00:39:15,063 --> 00:39:16,982 Penampungan Hewan 633 00:39:22,529 --> 00:39:25,574 Nah, ini tempatku. Ini mewah. 634 00:39:25,699 --> 00:39:27,826 Tiga hidangan sehari, ranjang ganda di sana, 635 00:39:27,951 --> 00:39:30,454 mainan anjing, bola karet, hula hup. 636 00:39:30,662 --> 00:39:33,165 Di kandang. Ayo masuk ke kandang. Cepat! 637 00:39:34,458 --> 00:39:35,792 Ayo masuk ke sana. 638 00:39:35,959 --> 00:39:39,379 Kenapa kau taruh mereka di kandang? Kau tak pernah taruh hewan di sana. 639 00:39:43,050 --> 00:39:44,301 Jangan menyalak. 640 00:39:47,095 --> 00:39:50,474 Baxter, jangan ikut campur, atau kau akan ikut mereka. Paham? 641 00:39:53,810 --> 00:39:56,855 Maaf. Ini belum pernah terjadi. 642 00:39:56,980 --> 00:40:01,360 Kau harus bantu kami. Sungguh, kenapa manusiamu amat jahat? 643 00:40:01,485 --> 00:40:05,489 Dia biasanya baik sekali. Aku tak paham. 644 00:40:05,614 --> 00:40:07,908 Mungkin dia makan telur kocok busuk. 645 00:40:08,075 --> 00:40:11,078 Pasti karena telur kocok busuk. 646 00:40:11,161 --> 00:40:12,913 Kenapa kalian datang ke Pineville? 647 00:40:12,996 --> 00:40:16,333 Kami datang untuk buktikan kami siap memiliki kristal ajaib. 648 00:40:16,542 --> 00:40:18,335 Tapi kami lakukan kesalahan besar. 649 00:40:18,502 --> 00:40:21,630 Jika kami tak dapatkan kalung itu dan segera temukan Ny. Klaus, 650 00:40:21,755 --> 00:40:23,715 Natal akan mendapat masalah besar. 651 00:40:24,049 --> 00:40:26,218 Natal? Bermasalah besar? 652 00:40:30,180 --> 00:40:31,557 Ny. Cane? 653 00:40:32,099 --> 00:40:33,308 Ya, sayang? 654 00:40:33,767 --> 00:40:38,480 Aku cemas. Carter tak mau lakukan apa-apa untuk Natal. 655 00:40:41,108 --> 00:40:43,986 Kurasa dia sedang tak sehat saat ini. 656 00:40:44,194 --> 00:40:46,321 Kurasa dia terkena Pilek Natal. 657 00:40:46,446 --> 00:40:50,450 Pilek Natal? Bagaimana kita menyembuhkannya? 658 00:40:50,534 --> 00:40:53,787 Seperti pilek lain, kita harus bantu dia mengatasinya. 659 00:40:55,080 --> 00:40:58,292 Dengan memberi mereka sup dan susu cokelat? 660 00:40:58,625 --> 00:41:02,629 Sebagian begitu. Tapi Pilek Natal ini istimewa. 661 00:41:03,380 --> 00:41:06,175 Perlu pengobatan istimewa untuk membuatnya lebih baik. 662 00:41:06,925 --> 00:41:08,093 Misalnya apa? 663 00:41:08,719 --> 00:41:10,262 Misalnya, alih-alih sup... 664 00:41:11,013 --> 00:41:13,223 Berikan dia pelukan 665 00:41:14,892 --> 00:41:16,810 Alih-alih obat... 666 00:41:16,894 --> 00:41:20,522 Beri dia cinta 667 00:41:21,398 --> 00:41:22,941 Alih-alih tisu... 668 00:41:23,609 --> 00:41:26,361 Beri dia semangat Natal 669 00:41:27,404 --> 00:41:32,201 Ya, penyakit ini sangat tua 670 00:41:32,701 --> 00:41:37,873 Perasaan yang membuat kita kehilangan iman dan harapan, sayang 671 00:41:38,874 --> 00:41:43,670 Sesuatu yang kita sebut Pilek Natal 672 00:41:48,258 --> 00:41:51,720 Entah kenapa Tapi begitu adanya 673 00:41:53,597 --> 00:41:57,935 Apa yang harus kulakukan jika Carter tak ramah? 674 00:41:58,101 --> 00:41:59,520 Katakan kau menyayanginya. 675 00:41:59,686 --> 00:42:03,649 Apa yang harus kukatakan hingga imannya kembali ada? 676 00:42:03,941 --> 00:42:05,025 Cium kepalanya. 677 00:42:05,859 --> 00:42:09,696 Terkadang dia agak sedih dan kesepian 678 00:42:09,780 --> 00:42:10,739 Aku tahu, sayang. 679 00:42:11,990 --> 00:42:17,579 Karena itulah kita menyebutnya Pilek Natal 680 00:42:17,871 --> 00:42:21,834 Pilek Natal Kita sangat tak menyukainya 681 00:42:22,084 --> 00:42:25,921 Pilek Natal mengubah senyum menjadi cemberut 682 00:42:26,046 --> 00:42:29,925 Dan membuat kita marah Menjadikan kita merasa buruk 683 00:42:30,050 --> 00:42:33,720 Tapi kita tak akan biarkan Pilek Natal membuat kita kesal 684 00:42:33,804 --> 00:42:34,888 Kejutan! 685 00:42:37,558 --> 00:42:38,600 Kini kau paham, Sarah. 686 00:42:40,894 --> 00:42:44,273 Natal adalah keajaiban dengan musik meriah 687 00:42:44,398 --> 00:42:47,484 Cerita menyenangkan, disampaikan dengan indah 688 00:42:47,609 --> 00:42:51,446 Tapi terkadang kita merasa agak sedih dan kesepian 689 00:42:51,530 --> 00:42:53,115 Saat itulah kita tertular! 690 00:42:53,198 --> 00:42:55,158 Pilek Natal! 691 00:42:55,409 --> 00:42:58,620 Pilek Natal Kita sangat tak menyukainya 692 00:42:58,704 --> 00:43:01,915 Pilek Natal Tak ada kebahagiaan di kota 693 00:43:02,082 --> 00:43:05,502 Tapi kita tak akan biarkan itu membuat kita kesal 694 00:43:05,627 --> 00:43:10,883 Tidak, kita tak akan biarkan itu membuat kita kesal 695 00:43:11,008 --> 00:43:14,136 Tidak, kita tak akan biarkan Pilek Natal 696 00:43:14,261 --> 00:43:19,558 Membuat kita kesal 697 00:43:23,770 --> 00:43:25,105 Selamat malam, Sarah manis. 698 00:43:25,522 --> 00:43:28,066 Kau mau mengantarku ke sekolah besok pagi? 699 00:43:28,192 --> 00:43:29,484 Tentu saja. 700 00:43:38,118 --> 00:43:39,995 Kau sebenarnya bukan pengasuh, ya? 701 00:43:44,875 --> 00:43:47,211 Bukan. 702 00:44:05,479 --> 00:44:08,190 Bagaimana kau melakukan semua ini? 703 00:44:08,273 --> 00:44:10,776 Sebenarnya mudah. 704 00:44:13,612 --> 00:44:15,781 Andai kita menghias pohon. 705 00:44:15,906 --> 00:44:20,118 Tutup matamu dan buatlah permohonan Natal. 706 00:44:23,664 --> 00:44:25,874 Andai pohon dihias. 707 00:44:35,425 --> 00:44:39,388 Sedikit harapan dan sejumlah iman, 708 00:44:39,513 --> 00:44:41,431 dan semua akan lancar. 709 00:44:45,185 --> 00:44:47,396 - Selamat pagi, Ayah. - Selamat pagi, Sarah. 710 00:44:48,355 --> 00:44:51,066 Bagaimana istirahat liburanmu, Tn. Reynolds? 711 00:44:51,525 --> 00:44:52,734 Lumayan. 712 00:44:53,777 --> 00:44:56,405 Lihat, Ayah, kami menghias pohon Natal. 713 00:45:01,076 --> 00:45:02,870 Itu bagus, Sarah. 714 00:45:03,787 --> 00:45:05,205 Ayo, kau mau lihat lebih dekat? 715 00:45:06,790 --> 00:45:09,751 Maaf, sayang, Ayah sibuk di kantor 716 00:45:09,835 --> 00:45:12,546 mengurus stasiun radio dan semua tugas di biro hukum. 717 00:45:12,629 --> 00:45:16,258 Sebenarnya semua masalah Natal ini membuatku lelah. 718 00:45:17,634 --> 00:45:22,764 Sayang, ambil barang-barangmu agar kuantar kau ke sekolah? 719 00:45:22,890 --> 00:45:24,266 - Ya? - Baik. 720 00:45:27,352 --> 00:45:30,981 Tapi bagaimana dengan Sarah? Dia menyukai Natal. 721 00:45:31,982 --> 00:45:33,442 Ya, aku tahu. 722 00:45:33,525 --> 00:45:35,652 Tapi usianya tujuh tahun. 723 00:45:36,737 --> 00:45:37,696 Antara kita berdua saja, 724 00:45:37,821 --> 00:45:39,990 menurutmu dia tak terlalu tua untuk masalah Santa ini? 725 00:45:40,115 --> 00:45:42,701 Kita tak pernah terlalu tua untuk percaya akan Natal. 726 00:45:47,664 --> 00:45:48,790 Halo? 727 00:45:52,336 --> 00:45:54,505 Halo, Walikota Denny. Apa yang kau lakukan? 728 00:45:54,671 --> 00:45:56,006 Aku menyita gedung ini. 729 00:45:56,798 --> 00:45:59,343 Ayahmu sudah tiga bulan tak bayar kontrak. 730 00:45:59,510 --> 00:46:01,303 Lalu acara kumpul dana yang mereka rencanakan? 731 00:46:01,386 --> 00:46:03,472 Pasti hasilnya akan cukup untuk membayarnya. 732 00:46:03,597 --> 00:46:07,476 Tak mungkin, karena bahkan tak akan ada acara Natal. 733 00:46:07,643 --> 00:46:08,852 Apa maksudmu? 734 00:46:09,019 --> 00:46:10,979 Aku bicara dengan ayahmu pagi ini. 735 00:46:11,063 --> 00:46:13,815 Tampaknya dia juga menyerah mengenai stasiun radio. 736 00:46:13,899 --> 00:46:16,276 Tapi Ibu menyukai stasiun radio itu. 737 00:46:16,360 --> 00:46:19,154 Masalah ini sudah lama mengendap. Aku hanya bersikap baik saja. 738 00:46:24,159 --> 00:46:25,410 Kemari, sayang. 739 00:46:27,246 --> 00:46:31,542 Selamat Natal! Ho, ho, ho, ho, ho! 740 00:46:31,667 --> 00:46:35,671 Selamat Natal! Ho, ho, ho, ho, ho! 741 00:46:36,129 --> 00:46:37,464 Selamat Natal! 742 00:46:37,548 --> 00:46:39,216 Bagus, ya? 743 00:46:39,341 --> 00:46:42,177 Sangat mirip Tn. Klaus. 744 00:46:44,054 --> 00:46:45,722 - Astaga! - Astaga! 745 00:46:45,848 --> 00:46:47,683 Owen! Kau baik-baik saja? 746 00:46:47,766 --> 00:46:50,561 Kenapa kau tak mencangkul trotoar bagianmu? 747 00:46:53,230 --> 00:46:55,858 Kenapa kau tak perhatikan arah jalanmu lain kali 748 00:46:55,983 --> 00:46:57,192 dan mungkin kau tak akan jatuh? 749 00:46:57,276 --> 00:47:00,404 Aku akan menuntutmu habis-habisan! 750 00:47:02,447 --> 00:47:04,533 - Mari. - Aku bisa berdiri sendiri. 751 00:47:04,783 --> 00:47:06,535 Selamat... 752 00:47:08,787 --> 00:47:10,163 Ayo, sayang. 753 00:47:10,831 --> 00:47:11,915 Astaga! 754 00:47:12,958 --> 00:47:17,045 Tampaknya semua orang di kota tertular Pilek Natal dalam satu malam. 755 00:47:17,129 --> 00:47:19,214 Kenapa aku tak tertular? 756 00:47:19,965 --> 00:47:25,721 Kurasa karena Semangat Natal sangat kuat dalam dirimu. 757 00:47:25,971 --> 00:47:28,557 Yang terkuat yang pernah kulihat. 758 00:47:28,640 --> 00:47:31,977 Pasti kau menjadi kebal terhadap apa yang terjadi di sini. 759 00:47:36,648 --> 00:47:40,110 - Kau mau menjemputku usai sekolah? - Tentu saja. 760 00:47:45,991 --> 00:47:48,577 - Meleset jauh. - Kau tak bisa tangkap aku! 761 00:47:52,331 --> 00:47:55,042 Sebaiknya kucari tahu ada apa. 762 00:47:56,960 --> 00:47:59,254 Ada keluarga lain yang meninggalkan anjingnya. 763 00:47:59,379 --> 00:48:01,256 Tampaknya orang tak mau peliharaan mereka lagi. 764 00:48:01,340 --> 00:48:04,426 Terlalu merepotkan. Aku tak bisa menyalahkan mereka. 765 00:48:04,510 --> 00:48:05,469 Kemari. 766 00:48:07,429 --> 00:48:09,181 Kemari. 767 00:48:15,354 --> 00:48:17,397 Maaf, teman-teman. 768 00:48:17,648 --> 00:48:20,567 Keadaan semakin memburuk. 769 00:48:20,984 --> 00:48:22,444 Entah apa yang terjadi padanya. 770 00:48:22,528 --> 00:48:24,821 Dia kehilangan Semangat Natalnya. 771 00:48:24,947 --> 00:48:27,699 Baxter, kau harus bawa kami pergi dari sini. 772 00:48:27,824 --> 00:48:29,451 Kita harus cari kristal itu. 773 00:48:29,618 --> 00:48:30,744 Astaga! 774 00:48:30,911 --> 00:48:32,913 Kita harus perbaiki ini. Sekarang. 775 00:48:33,163 --> 00:48:36,291 Entahlah. Aku bisa kena masalah besar. 776 00:48:36,667 --> 00:48:40,587 Apa yang lebih buruk? Kena masalah besar, atau tak ada Natal lagi? 777 00:48:41,672 --> 00:48:42,840 Benar juga. 778 00:48:43,423 --> 00:48:46,009 Kita harus tunggu peluang yang benar saja. 779 00:48:46,134 --> 00:48:48,303 Akan kucoba sebaik mungkin. Bertahanlah. 780 00:48:52,391 --> 00:48:53,433 Ada orang. 781 00:48:56,687 --> 00:48:58,397 Siapa ini? 782 00:48:59,356 --> 00:49:01,024 Ada apa ini? 783 00:49:01,441 --> 00:49:04,486 Maaf. Kami kira lumbung ini kosong. 784 00:49:05,445 --> 00:49:07,447 Dari mana asal kalian, rusa kutub? 785 00:49:07,531 --> 00:49:10,242 Kami dari Kutub Utara. Izinkan kami perkenalkan diri. 786 00:49:10,367 --> 00:49:14,162 Aku Comet. Ini Dancer, Dasher, temanku, Prancer di belakang, 787 00:49:14,288 --> 00:49:16,331 Vixen, jaga dia. 788 00:49:18,876 --> 00:49:21,170 Baiklah. Tenang. 789 00:49:21,461 --> 00:49:25,007 Teman-teman, dia tak pahami kita. Pasti dia tak punya Semangat Natal. 790 00:49:25,132 --> 00:49:29,344 Tapi kukira Pineville adalah kota yang punya Semangat Natal terbanyak. 791 00:49:34,224 --> 00:49:36,852 Hei, ini saatnya Natal. 792 00:49:37,311 --> 00:49:41,398 Pasti aku bisa jual rusa kutub ini dengan harga tinggi. 793 00:49:41,523 --> 00:49:43,901 Kau tak bisa jual kami. Kami milik Santa. 794 00:49:46,320 --> 00:49:49,615 Kau sudah pasti masuk daftar nakal! 795 00:49:51,909 --> 00:49:55,287 Apa yang membuat semua Semangat Natal itu hilang? 796 00:49:55,412 --> 00:49:58,040 Pak, kau belum tahu saja. 797 00:49:58,332 --> 00:50:00,542 Kami semua melihat dampak Pilek Natal. 798 00:50:00,834 --> 00:50:03,295 Ini lebih tepatnya adalah Flu Natal. 799 00:50:03,420 --> 00:50:05,923 Dampak pelipat ganda Semangat Natal bekerja terbalik. 800 00:50:06,507 --> 00:50:11,345 Kurangnya Semangat Natal menyebar keluar dari Pineville ke seluruh negeri. 801 00:50:16,391 --> 00:50:20,521 Jika kita tak perbaiki, akan menyebar jauh lebih cepat. 802 00:50:20,854 --> 00:50:23,774 Akan terjadi Pandemi Natal lebih buruk dari yang pernah ada. 803 00:50:23,899 --> 00:50:26,401 Semangat Natal bisa hilang selamanya. 804 00:50:26,527 --> 00:50:28,904 Eddy, Eli, pergilah ke Pineville secepat mungkin. 805 00:50:29,029 --> 00:50:31,740 Cari Ny. Klaus dan anak-anak anjing. Kita harus pecahkan ini. 806 00:50:31,865 --> 00:50:33,075 Akan kami lakukan. Kami tangani. 807 00:50:33,742 --> 00:50:34,743 Ayo, Eddy! 808 00:50:42,292 --> 00:50:44,253 Sayangku. 809 00:50:44,378 --> 00:50:46,880 Ny. Klaus! Kami senang melihatmu. 810 00:50:46,964 --> 00:50:49,132 Kau tak akan percaya apa yang terjadi. 811 00:50:49,258 --> 00:50:51,009 - Tidak, Ny. Klaus... - Kukira kota... 812 00:50:51,134 --> 00:50:52,678 - Aku akan... - ...menderita Pilek Natal. 813 00:50:52,803 --> 00:50:53,887 - Tidak. - Tapi tidak. 814 00:50:53,971 --> 00:50:57,933 Ternyata semacam flu parah. Kita akan butuh bantuan Santa. 815 00:50:58,058 --> 00:51:00,018 Lebih buruk, Ny. Klaus. Aku ingin katakan itu. 816 00:51:00,143 --> 00:51:01,103 Kata pemilik lumbung dia akan... 817 00:51:01,228 --> 00:51:02,479 Mereka di sini, Sherif. 818 00:51:04,606 --> 00:51:06,233 Siapa ini? 819 00:51:06,775 --> 00:51:08,193 Orang yang masuk tanpa izin. 820 00:51:09,820 --> 00:51:13,198 Halo. Aku Ny. Cane. 821 00:51:14,032 --> 00:51:18,579 Aku hanya membiarkan rusa kutubku beristirahat di lumbungmu. 822 00:51:18,954 --> 00:51:22,624 Hati-hati, Ny. Klaus. Mereka berbahaya. 823 00:51:22,833 --> 00:51:25,210 Mereka sudah kehilangan Semangat Natal. 824 00:51:25,377 --> 00:51:28,839 Itu adalah penyimpanan ilegal hewan 825 00:51:28,964 --> 00:51:32,509 tanpa sepengetahuan atau persetujuan pemilik rumah. 826 00:51:33,010 --> 00:51:35,220 Ya, aku paham. Benar, tapi... 827 00:51:35,345 --> 00:51:37,598 Nyonya, sebaiknya kita bicarakan di kantor polisi. 828 00:51:39,349 --> 00:51:40,475 Kau menahanku? 829 00:51:40,559 --> 00:51:43,478 Bisa ikut denganku, Bu? 830 00:51:45,105 --> 00:51:46,690 Kau tak bisa menahan Ny. Klaus! 831 00:51:48,942 --> 00:51:51,320 Bos, kompresor E.L.F. sudah siap. 832 00:51:51,403 --> 00:51:52,654 Bagus! 833 00:51:52,946 --> 00:51:54,740 Pertanyaannya, kendaraan macam apa 834 00:51:54,865 --> 00:51:57,826 yang tak akan menarik perhatian di Pineville di tengah musim dingin? 835 00:51:58,035 --> 00:51:59,786 Aku tahu! 836 00:52:02,497 --> 00:52:03,832 mengaktifkan transformasi... 837 00:52:06,376 --> 00:52:07,461 ES KRIM Camilan Lezat 838 00:52:08,420 --> 00:52:12,007 Es krim dingin dan musim dingin juga. Penyamaran seketika. 839 00:52:12,174 --> 00:52:13,842 Keren, Eddy. 840 00:52:13,926 --> 00:52:15,302 - Kami akan buka pintu, bos. - Bagus. 841 00:52:21,058 --> 00:52:23,268 - Semoga berhasil, teman-teman! - Bersenanglah! 842 00:52:30,234 --> 00:52:32,528 Ayo, teruskan! 843 00:52:33,946 --> 00:52:34,905 Jangan dorong aku. 844 00:52:36,615 --> 00:52:38,534 Ya? Jangan dorong aku! 845 00:52:41,537 --> 00:52:43,330 Baiklah, cukup. 846 00:52:43,872 --> 00:52:46,708 Kalian terlalu merepotkan. Pergi dari tempatku. 847 00:52:46,834 --> 00:52:48,752 Aku tak ingin melihat kalian di kolamku lagi. 848 00:52:48,877 --> 00:52:50,295 Kau baik-baik saja? 849 00:53:07,062 --> 00:53:09,231 Tidak! Tetesan Air Beku Natal Besar 850 00:53:09,356 --> 00:53:11,775 meleleh lebih cepat dari yang kita bayangkan! 851 00:53:11,984 --> 00:53:14,570 Tapi jika ada orang yang bisa menangani bencana seperti ini, 852 00:53:14,987 --> 00:53:16,530 pastilah Ny. Klaus-ku tersayang. 853 00:53:17,030 --> 00:53:22,202 Sherif, kau pemuda sangat baik dan aku tak ingin melanggar hukummu, 854 00:53:22,286 --> 00:53:25,414 tapi aku tak bisa menurut dan tetap di sini. 855 00:53:43,807 --> 00:53:45,058 Tidak! 856 00:53:45,225 --> 00:53:48,353 Kristalku sangat lemah. Ini tak baik. 857 00:53:49,855 --> 00:53:51,773 Astaga! Ny. Cane? 858 00:53:52,524 --> 00:53:54,276 Ayo. Astaga! 859 00:53:56,486 --> 00:53:57,905 Terima kasih, ibu-ibu. 860 00:53:57,988 --> 00:53:59,531 Astaga! 861 00:54:01,283 --> 00:54:04,703 Astaga! Apa yang kalian bertiga lakukan sehingga ada di sini? 862 00:54:04,995 --> 00:54:06,955 Semua terjadi sangat cepat. 863 00:54:07,456 --> 00:54:09,124 Aku tak tahu harus berkata apa. 864 00:54:09,541 --> 00:54:11,627 Tahun ini, Natal tak normal 865 00:54:11,793 --> 00:54:13,170 Normal seperti apa pun 866 00:54:16,173 --> 00:54:20,260 Setiap tahun, kami pikirkan anak-anak di lantai anak 867 00:54:20,344 --> 00:54:24,306 Bawakan mereka biskuit Natal lezat dari Toko Biskuit Holman 868 00:54:24,848 --> 00:54:28,810 Saat Tn. Holman antar biskuit setiap tahun, kami berkata 869 00:54:29,019 --> 00:54:33,899 "Terima kasih, Tn. Holman Ini akan meriahkan Natal anak-anak" 870 00:54:35,567 --> 00:54:39,112 Tapi tahun ini berbeda Tn. Holman tak pernah datang 871 00:54:39,446 --> 00:54:43,951 Kami pergi ke Toko Biskuit Holman di Jalan Arbor dan Main 872 00:54:44,493 --> 00:54:48,497 Kami dapati pintu dibiarkan terbuka meski tokonya tutup 873 00:54:48,622 --> 00:54:50,916 "Mari masuk dan lihat, teman-teman" 874 00:54:51,041 --> 00:54:52,835 Tak ada yang menolak 875 00:54:52,960 --> 00:54:56,839 Jadi kami ambil kotak Holman dan mengisinya hingga penuh 876 00:54:56,922 --> 00:55:01,260 Kami siap meninggalkan toko biskuit saat Tn. Holman masuk 877 00:55:01,885 --> 00:55:05,597 "Apa yang kalian lakukan di tokoku? Apa yang kalian lakukan di sini?" 878 00:55:06,181 --> 00:55:10,018 Kami memohon, "Kasihanilah kami Kau menolong kami setiap tahun" 879 00:55:10,143 --> 00:55:14,940 Karena setiap tahun, kami pikirkan anak-anak di lantai anak 880 00:55:15,065 --> 00:55:19,069 Bawakan mereka biskuit Natal lezat dari Toko Biskuit Holman 881 00:55:19,194 --> 00:55:21,196 Tapi Tn. Holman tak mau dengarkan 882 00:55:21,405 --> 00:55:23,115 "Kalian tak boleh ada di tokoku!" 883 00:55:23,323 --> 00:55:27,578 Dia ambil telepon dari meja dan berteriak, "Panggil polisi!" 884 00:55:27,911 --> 00:55:31,832 Polisi segera datang ke toko untuk membawa kami pergi 885 00:55:32,082 --> 00:55:36,712 Dalam kegaduhan dan kebingungan itu Tak ada yang dengarkan ucapan kami 886 00:55:36,795 --> 00:55:41,008 Setiap tahun, mereka pikirkan anak-anak di lantai anak 887 00:55:41,258 --> 00:55:44,761 Bawakan mereka biskuit Natal lezat dari Toko Biskuit Holman 888 00:55:45,637 --> 00:55:49,766 Tapi tahun ini berbeda Tn. Holman menggila 889 00:55:49,975 --> 00:55:51,143 Terima kasih, Tn. Holman 890 00:55:51,393 --> 00:55:54,730 Kau menjadikan ini Natal kami yang terburuk! 891 00:55:55,105 --> 00:55:56,148 Yang pernah ada! 892 00:56:03,530 --> 00:56:04,489 Jangan berisik! 893 00:56:06,408 --> 00:56:07,367 Astaga! 894 00:56:10,787 --> 00:56:13,749 Baik. Ini saatnya, anak-anak anjing. Keadaan sudah aman. 895 00:56:14,041 --> 00:56:15,542 Aku tahu di mana kalungmu. 896 00:56:15,626 --> 00:56:16,960 Aku terkesan, Baxter. 897 00:56:17,085 --> 00:56:20,589 Kau bantu kami selamatkan Natal meski kau bisa kena masalah besar. 898 00:56:20,756 --> 00:56:22,257 Itu sangat tak mementingkan diri. 899 00:56:22,382 --> 00:56:23,842 Baik. Mari kita pergi. 900 00:56:28,013 --> 00:56:29,431 - Pergi, pergi! - Ayo! 901 00:56:30,849 --> 00:56:32,184 Cepat! 902 00:56:32,809 --> 00:56:34,436 Mari ambil kristal kita. 903 00:56:38,482 --> 00:56:40,067 Sarah, Carter! Kalian di sana. 904 00:56:41,610 --> 00:56:43,779 - Apa yang terjadi pada matamu? - Emmett yang mulai. 905 00:56:44,279 --> 00:56:46,698 Semoga kau meninju mulutnya. 906 00:56:46,865 --> 00:56:50,035 Di mana Ny. Cane? Dia tak jemput aku dari sekolah. 907 00:56:50,244 --> 00:56:51,870 Ya. Dia ditahan. 908 00:56:52,371 --> 00:56:54,414 "Masukkan rusa kutub tanpa izin," aneh sekali. 909 00:56:54,706 --> 00:56:58,585 Aku harus pergi. Kantor sibuk. Orang-orang saling menuntut. 910 00:56:59,837 --> 00:57:02,631 - Lalu makan malam keluarga? - Kalian sendiri saja. 911 00:57:04,550 --> 00:57:05,968 Dia sakit, Carter. 912 00:57:06,176 --> 00:57:07,594 Apa maksudmu? 913 00:57:07,678 --> 00:57:09,930 Dia juga menderita Pilek Natal. 914 00:57:10,013 --> 00:57:12,516 Satu-satunya yang bisa bantu kita adalah Ny. Cane. 915 00:57:12,683 --> 00:57:15,894 Dia di penjara, dan tak ada yang peduli! 916 00:57:16,019 --> 00:57:17,813 Kita harus berbuat apa, Carter? 917 00:57:18,856 --> 00:57:21,775 Entahlah. Orang memang jahat dan egois. 918 00:57:22,609 --> 00:57:24,528 Tak ada yang bisa kita lakukan mengenai itu. 919 00:57:24,695 --> 00:57:29,032 Tapi bukan itu kata Ibu. Kata Ibu orang itu lembut dan baik. 920 00:57:29,199 --> 00:57:30,409 Ibu salah! 921 00:57:33,996 --> 00:57:35,455 Dan dia tak ada lagi. 922 00:57:37,583 --> 00:57:39,334 Jadi itu tak penting, bukan? 923 00:57:48,343 --> 00:57:50,220 Teman-teman, cepatlah. Ayo! 924 00:57:58,520 --> 00:58:01,982 Itu Brutis. 925 00:58:02,649 --> 00:58:05,944 Dia anjing paling jahat di kawasan ini, 926 00:58:06,069 --> 00:58:08,864 mungkin kita lupakan saja kristalnya. 927 00:58:09,072 --> 00:58:11,575 Kita tak punya pilihan jika ingin menyelamatkan Natal. 928 00:58:11,700 --> 00:58:13,911 Kita harus mengendap melewati dia untuk masuk. 929 00:58:14,077 --> 00:58:16,538 Aku nyanyikan nina bobo agar dia tidur? 930 00:58:16,622 --> 00:58:18,040 Sementara kalian mengendap masuk? 931 00:58:18,207 --> 00:58:19,958 Jingle, yang benar saja? 932 00:58:33,347 --> 00:58:34,932 Cari cahayanya. 933 00:58:37,768 --> 00:58:40,187 Teman-teman, lihat. Di sana! 934 00:58:40,354 --> 00:58:41,605 Bagaimana kita bisa naik ke sana? 935 00:58:41,772 --> 00:58:44,399 Serahkan ini kepada anak anjing radikal. 936 00:58:44,566 --> 00:58:47,402 Pendakian ekstrem adalah kekhususanku. 937 00:59:04,419 --> 00:59:05,420 - Ya! - Bagus! 938 00:59:05,921 --> 00:59:07,089 Ya! 939 00:59:11,969 --> 00:59:13,637 Jatuhkan kristalnya ke aku. 940 00:59:15,722 --> 00:59:16,682 Sudah kudapat. 941 00:59:16,974 --> 00:59:19,393 Ingat, Hope, berhati-hatilah saat turun. 942 00:59:19,560 --> 00:59:22,938 Jangan cemas. Turun adalah bagian favoritku. 943 00:59:23,105 --> 00:59:25,065 Jangan! Kau bisa bangunkan Brutis! 944 00:59:28,151 --> 00:59:30,070 Itu keren! 945 00:59:30,445 --> 00:59:32,823 Kalian harus ambil giliran. 946 00:59:36,326 --> 00:59:37,369 Tidak. 947 00:59:39,830 --> 00:59:41,206 Aku tak suka dibangunkan. 948 00:59:41,331 --> 00:59:44,376 Aku khususnya tak suka dibangunkan oleh penyusup. 949 00:59:44,501 --> 00:59:47,462 Baxter, kau masuk tanpa izin? Jelaskan ini. 950 00:59:47,713 --> 00:59:49,173 Kami... 951 00:59:49,339 --> 00:59:52,843 Brutis, Pak, jangan sakiti Baxter. Kumohon, ini salah kami. 952 00:59:53,093 --> 00:59:54,094 Kau siapa? 953 00:59:54,219 --> 00:59:56,096 Kami Santa Pup dari Kutub Utara. 954 00:59:56,180 --> 00:59:58,473 Kami terbang kemari dengan Ny. Klaus dan rusa kutub, 955 00:59:58,682 --> 01:00:02,186 tapi kami berbuat salah dan membuat mantra dengan kristal ajaib kami. 956 01:00:02,352 --> 01:00:06,106 Brutis, aku tahu ini sulit dipercaya, tapi ini benar. 957 01:00:06,190 --> 01:00:09,151 Kau tak lihat manusiamu bersikap aneh? 958 01:00:09,276 --> 01:00:11,528 Sebenarnya dia menjadi agak pemarah. 959 01:00:11,653 --> 01:00:14,615 Dia tak pernah pergi lama tanpa bermain denganku atau beri makanan. 960 01:00:14,698 --> 01:00:15,657 Seolah dia... 961 01:00:15,866 --> 01:00:18,118 - Kehilangan Semangat Natalnya? - Ya. 962 01:00:18,202 --> 01:00:20,996 Jika kami tak dapatkan kristal kembali dan temukan Ny. Klaus, 963 01:00:21,121 --> 01:00:23,290 kami takut Natal akan hilang selamanya. 964 01:00:23,373 --> 01:00:26,919 Maksudmu, tak ada mainan gigit baru di pagi Natal untuk dibuka? 965 01:00:27,044 --> 01:00:29,671 Tak ada remah biskuit Natal untuk dijilat? 966 01:00:29,796 --> 01:00:31,340 Tidak selama aku bertugas. 967 01:00:31,507 --> 01:00:33,050 Terima kasih, Tn. Brutis. 968 01:00:33,217 --> 01:00:35,177 Ada yang bisa kami lakukan untuk membantumu? 969 01:00:35,302 --> 01:00:38,639 Kalian bisa minta Santa untuk keluarkan aku dari daftar anak nakal? 970 01:00:38,722 --> 01:00:42,518 Hal tukang pos itu patut disayangkan, tapi kami saling menyukai sejak itu. 971 01:00:42,809 --> 01:00:45,479 Aku punya reputasi nakal padahal aku sangat baik. 972 01:00:45,562 --> 01:00:47,439 Penampilan itu sangat menipu. 973 01:00:47,564 --> 01:00:49,441 Kau bisa andalkan kami, Tn. Brutis. 974 01:00:49,566 --> 01:00:51,693 Kami akan pastikan kau masuk daftar anak baik. 975 01:00:51,902 --> 01:00:52,861 Terima kasih. 976 01:00:52,986 --> 01:00:56,198 Kini, kalian harus pergi agar bisa menyelamatkan Natal. 977 01:01:05,249 --> 01:01:08,168 SELAMAT NATAL 978 01:01:11,505 --> 01:01:12,840 Stroberi Vanila Cokelat ES KRIM 979 01:01:13,006 --> 01:01:15,717 - Kau yakin ini Pineville, Eddy? - Ini tempatnya. 980 01:01:15,926 --> 01:01:18,512 Tampaknya keadaan menurun pesat. 981 01:01:18,971 --> 01:01:20,514 Kita harus temukan Ny. Klaus segera. 982 01:01:20,597 --> 01:01:21,557 Mencari Ny. Klaus... 983 01:01:21,682 --> 01:01:22,641 GALAT sinyal terlalu lemah 984 01:01:22,850 --> 01:01:27,563 Tidak. Eli, aku tak bisa lihat kristalnya lagi. Sihirnya terlalu lemah. 985 01:01:27,813 --> 01:01:29,398 Kita harus cari mereka dengan cara kuno. 986 01:01:29,815 --> 01:01:31,233 Naluri dan kecerdasan kita. 987 01:01:32,442 --> 01:01:36,029 Baik, posisi terakhir Ny. Klaus yang tercatat adalah rumah Reynolds. 988 01:01:36,154 --> 01:01:37,614 - Di sini belok kanan. - Baik. 989 01:01:41,660 --> 01:01:43,287 Kurasa beli satu untuk masing-masing anak. 990 01:01:46,999 --> 01:01:48,500 Es krim! 991 01:01:48,834 --> 01:01:51,753 Kenapa ada truk es krim di sini di tengah bulan Desember? 992 01:01:52,045 --> 01:01:53,839 Pukul delapan pagi? 993 01:01:55,257 --> 01:01:56,341 Hai, anak-anak! 994 01:01:56,967 --> 01:01:58,427 Mungkin kalian bisa bantu kami. 995 01:01:58,594 --> 01:02:00,762 Kami mencari wanita riang berambut putih. 996 01:02:00,888 --> 01:02:01,930 Kopor merah kecil? 997 01:02:02,055 --> 01:02:04,391 Kurasa kalian mencari Ny. Cane. 998 01:02:04,641 --> 01:02:06,435 Ny. Cane? Seperti arti "permen tongkat"? 999 01:02:06,643 --> 01:02:08,312 Anjing itu bicara? 1000 01:02:08,437 --> 01:02:10,772 Apa maksudmu? Dia hanya menyalak. 1001 01:02:11,440 --> 01:02:12,900 Tampaknya ada yang percaya. 1002 01:02:16,153 --> 01:02:19,114 Maaf, Pak. Dia agak bingung. 1003 01:02:19,198 --> 01:02:21,742 Semua masalah Natal ini berdampak buruk padanya. 1004 01:02:21,825 --> 01:02:22,951 Tidak, Carter. 1005 01:02:23,160 --> 01:02:25,245 - Dia di penjara. - Penjara! 1006 01:02:25,329 --> 01:02:26,955 Kita harus temui dia secepat mungkin. 1007 01:02:27,414 --> 01:02:29,166 Kita keluarkan Ny. Klaus dari penjara, 1008 01:02:29,291 --> 01:02:31,752 lembagai pemasyarakatan, rumah tahanan, bui. 1009 01:02:31,877 --> 01:02:36,924 Jadi maksudmu Ny. Cane itu Ny. Klaus? 1010 01:02:37,633 --> 01:02:39,927 Carter, kami butuh bantuanmu. 1011 01:02:40,177 --> 01:02:41,470 Ya, benar. 1012 01:02:42,679 --> 01:02:45,140 Aku Eli, ketua elf Santa. 1013 01:02:47,643 --> 01:02:49,186 Waktu kita tak banyak. 1014 01:02:50,437 --> 01:02:52,606 KANTOR SHERIF PINEVILLE 1015 01:03:16,213 --> 01:03:17,756 Ada apa ini? 1016 01:03:20,467 --> 01:03:21,718 Carter, Sarah. 1017 01:03:22,636 --> 01:03:23,595 Halo. 1018 01:03:23,804 --> 01:03:26,849 Sherif Andy, kami datang untuk mengeluarkan Ny. Cane dari penjara. 1019 01:03:27,683 --> 01:03:30,602 Ada uang jaminan besar untuk mengeluarkan dia, 1020 01:03:30,894 --> 01:03:33,438 dan kata ayahmu dia tak mau bayar. 1021 01:03:41,113 --> 01:03:42,114 Astaga. 1022 01:03:42,489 --> 01:03:43,657 Itu cukup? 1023 01:03:45,158 --> 01:03:47,619 Jangan bergerak, Eddy. Kau terlalu banyak bergetar. 1024 01:03:47,744 --> 01:03:50,914 Kau harus kurangi makan biskuit Natal tahun ini. 1025 01:03:54,418 --> 01:03:55,377 Halo, nona-nona. 1026 01:03:55,836 --> 01:03:58,046 Kalian lihat Ny. Klaus di sekitar sini? 1027 01:03:58,213 --> 01:03:59,256 Eli! 1028 01:03:59,381 --> 01:04:00,674 Syukurlah kau datang! 1029 01:04:01,216 --> 01:04:03,385 Ny. Klaus, aku juga bawa Eddy. 1030 01:04:03,510 --> 01:04:07,014 Hai, Ny. Klaus! Aku di sini. 1031 01:04:07,139 --> 01:04:09,558 - Kami akan keluarkan kau. - Bagus! 1032 01:04:09,641 --> 01:04:12,394 Tapi tak ada cukup sihir dalam kristalku, 1033 01:04:12,519 --> 01:04:13,896 jadi kita harus gunakan cara kuno. 1034 01:04:14,521 --> 01:04:16,064 Mundur, semuanya! 1035 01:04:20,402 --> 01:04:21,695 Satu dolar. 1036 01:04:22,362 --> 01:04:23,405 Dua dolar. 1037 01:04:25,324 --> 01:04:28,410 - Satu sen, lima sen... - Hitung dalam hati, aku jadi bingung. 1038 01:04:28,535 --> 01:04:29,661 Lima sen. 1039 01:04:30,245 --> 01:04:31,413 Dua puluh lima sen. 1040 01:04:34,291 --> 01:04:38,462 - Eli, menurutmu ini akan berhasil? - Ya. Aku lihat di acara Western TV. 1041 01:04:38,587 --> 01:04:41,507 Dia koboi yang bicara seperti ini dan punya kuda. 1042 01:04:48,764 --> 01:04:51,016 Ada apa ini? 1043 01:04:52,684 --> 01:04:54,019 Hei. 1044 01:05:03,529 --> 01:05:05,447 Kau siapa? 1045 01:05:05,614 --> 01:05:07,449 Aku Eli, ketua elf Santa. 1046 01:05:08,450 --> 01:05:09,993 Mungkin kau ingat kau pernah minta 1047 01:05:10,118 --> 01:05:12,829 pakaian koboi dan sarung pistol saat usiamu sembilan tahun. 1048 01:05:13,121 --> 01:05:14,122 Kau ingat itu, Andy? 1049 01:05:14,248 --> 01:05:15,290 Bagaimana kau bisa tahu itu? 1050 01:05:15,874 --> 01:05:17,125 Sherif. 1051 01:05:18,168 --> 01:05:20,504 Maaf mengenai kerusakan ini, 1052 01:05:20,629 --> 01:05:22,673 tapi ada yang salah di Pineville 1053 01:05:22,798 --> 01:05:26,009 dan aku sudah coba jelaskan aku harus keluar dari sel ini. 1054 01:05:26,134 --> 01:05:27,678 Jadi, sampai jumpa. 1055 01:05:29,179 --> 01:05:31,306 Jangan lupa tetap ada di daftar anak baik. 1056 01:05:32,933 --> 01:05:34,142 - Ayo, Eddy. - Aku bersikap baik. 1057 01:05:34,852 --> 01:05:38,814 Hei. Tunggu! Bagaimana dengan aku? 1058 01:05:48,490 --> 01:05:51,493 Noble, Hope, Charity, Jingle. Apa yang kalian lakukan di sini? 1059 01:05:51,827 --> 01:05:53,662 Siapa anjing elf ini? 1060 01:05:53,787 --> 01:05:55,414 Aku bukan anjing elf. 1061 01:05:55,747 --> 01:05:58,292 Namaku Baxter dan asalku dari Pineville ini. 1062 01:05:58,458 --> 01:06:00,544 Baxter seharusnya menjadi anjing elf kehormatan. 1063 01:06:00,669 --> 01:06:03,839 Kami diselamatkan dari penampungan dan kami bangga anggap dia teman. 1064 01:06:03,964 --> 01:06:06,341 Maksudmu kau tak datang dari Kutub Utara 1065 01:06:06,425 --> 01:06:08,051 sebagai bagian dari regu penyelamat? 1066 01:06:08,218 --> 01:06:09,469 Sayangnya tidak. 1067 01:06:09,553 --> 01:06:10,762 Lalu bagaimana kau bisa kemari? 1068 01:06:11,054 --> 01:06:14,474 Ceritanya panjang, Comet. Tapi saat ini kami butuh bantuanmu. 1069 01:06:14,600 --> 01:06:16,518 Kami harus cari Ny. Klaus. 1070 01:06:16,727 --> 01:06:19,855 - Sherif bawa dia pergi. - Kini kami akan dijual. 1071 01:06:20,480 --> 01:06:22,900 Eli, kau tahu apa yang terjadi? 1072 01:06:23,025 --> 01:06:25,068 Tidak, Ny. Klaus, kami tak bisa pahami. 1073 01:06:25,319 --> 01:06:27,696 Kami pikir mungkin kau tahu. Semua terjadi sangat cepat. 1074 01:06:27,821 --> 01:06:31,074 Seolah seseorang menginginkan agar Natal pergi. 1075 01:06:31,575 --> 01:06:33,827 Lalu, pergi begitu saja. 1076 01:06:34,453 --> 01:06:35,537 Tunggu. 1077 01:06:35,913 --> 01:06:37,206 Apa katamu? 1078 01:06:37,623 --> 01:06:39,625 - Bagian mana? - Tentang keinginan. 1079 01:06:40,083 --> 01:06:43,086 Kataku Natal hilang sangat cepat, 1080 01:06:43,212 --> 01:06:45,255 seolah seseorang ingin itu akan pergi. 1081 01:06:45,923 --> 01:06:47,216 Tapi siapa yang inginkan seperti itu? 1082 01:06:49,551 --> 01:06:50,511 Aku. 1083 01:06:53,138 --> 01:06:55,182 Aku tak sengaja. 1084 01:06:55,766 --> 01:06:56,725 Tapi aku melakukannya. 1085 01:06:57,184 --> 01:07:00,229 Aku ingin Semangat Natal pergi. 1086 01:07:00,312 --> 01:07:02,064 Tapi aku tak berpikir itu akan sungguh terjadi. 1087 01:07:02,356 --> 01:07:04,441 Tapi siapa yang mengabulkan keinginan itu? 1088 01:07:04,566 --> 01:07:06,610 Bukan kami yang punya kristal ajaib. 1089 01:07:06,818 --> 01:07:08,862 Ny. Klaus, ada hal lain yang kau harus tahu. 1090 01:07:08,946 --> 01:07:11,907 Para Santa Pup ikut naik di kereta dan kristalku hilang. 1091 01:07:12,074 --> 01:07:13,242 Kami rasa ada pada mereka. 1092 01:07:13,367 --> 01:07:15,369 Pasti anak-anak anjing mengabulkan keinginan Carter. 1093 01:07:15,619 --> 01:07:17,079 Mereka harus batalkan keinginan itu 1094 01:07:17,204 --> 01:07:19,331 dan kembalikan Semangat Natal sebelum terlambat. 1095 01:07:20,624 --> 01:07:22,918 Aku ingin Semangat Natal kembali. 1096 01:07:23,126 --> 01:07:24,127 Carter, kawanku. 1097 01:07:26,380 --> 01:07:27,756 Andai semudah itu. 1098 01:07:27,965 --> 01:07:30,509 Sayangnya, Para Santa Pup mengabulkan harapannya, 1099 01:07:30,634 --> 01:07:32,469 jadi hanya mereka yang bisa membatalkan. 1100 01:07:32,928 --> 01:07:34,638 Kita harus temukan mereka. Segera. 1101 01:07:34,888 --> 01:07:36,056 Ya, dan sementara itu, 1102 01:07:36,139 --> 01:07:39,726 kita harus cari cara mencegah Flu Natal menyebar. 1103 01:07:39,977 --> 01:07:42,646 Kita harus memperkuat Semangat kembali. 1104 01:07:43,063 --> 01:07:44,273 Aku punya ide. 1105 01:07:45,107 --> 01:07:46,775 Kita bisa lakukan apa yang Ibu dulu lakukan. 1106 01:07:47,150 --> 01:07:48,694 Maksudmu acara Natal? 1107 01:07:49,111 --> 01:07:51,321 Acara itu mengilhami seluruh kota. 1108 01:07:52,823 --> 01:07:55,450 Sarah, itu ide bagus. 1109 01:07:55,617 --> 01:07:58,036 Eli, kau dan Eddy, ambil rusa kutub. 1110 01:07:58,287 --> 01:08:00,247 Ada di lumbung Tn. Miller di pinggir kota. 1111 01:08:00,664 --> 01:08:02,666 - Mungkin para Santa Pup di sana. - Baik. 1112 01:08:02,833 --> 01:08:03,876 - Eddy, ayo. - Nona-nona. 1113 01:08:05,002 --> 01:08:08,172 Nyalakan semua radio di kota ini. 1114 01:08:18,140 --> 01:08:19,433 RUSA KUTUB DIJUAL 1115 01:08:19,515 --> 01:08:22,728 "Rusa kutub dijual." Pasti ini tempatnya, Eddy. 1116 01:08:22,853 --> 01:08:24,438 Eli, apa yang kau pikirkan? 1117 01:08:24,897 --> 01:08:27,357 Bertahanlah. Aku mengemudi dengan ugal-ugalan. 1118 01:08:30,527 --> 01:08:33,738 Tunggu! Kristal tak akan berfungsi. Eli, dayanya tak cukup. 1119 01:08:34,031 --> 01:08:37,367 Siapa yang butuh kristal? Yi-ha! 1120 01:08:41,747 --> 01:08:45,042 Syukurlah, itu pasukan bantuan! 1121 01:08:45,250 --> 01:08:47,794 Teman-teman, kita selamat! Dan ada es krim! 1122 01:08:49,046 --> 01:08:50,839 Itu tak sesuai rencana. 1123 01:08:59,096 --> 01:09:02,518 Eddy dan Eli! Kami senang melihat kalian! 1124 01:09:02,643 --> 01:09:05,312 Baik, aku akan akui saja. 1125 01:09:05,479 --> 01:09:08,941 Kurasa kami sangat berbuat salah dan mengabulkan keinginan buruk. 1126 01:09:09,066 --> 01:09:10,859 Aku tak akan katakan kalian tak buat masalah, 1127 01:09:10,984 --> 01:09:12,361 tapi itu nanti saja. 1128 01:09:12,486 --> 01:09:15,447 Kini kita harus batalkan harapan itu sebelum terlambat. 1129 01:09:18,825 --> 01:09:22,955 Ini milik pribadi. Kalian siapa, pencuri rusa kutub? 1130 01:09:23,162 --> 01:09:24,622 Izinkan aku perkenalkan diri kami. 1131 01:09:24,747 --> 01:09:27,751 Aku Eli, dan ini Eddy, dan kami ketua elf Santa. 1132 01:09:28,377 --> 01:09:29,711 Kami datang untuk menyelamatkan Natal. 1133 01:09:31,421 --> 01:09:32,381 MENGUDARA 1134 01:09:33,006 --> 01:09:34,091 Saatnya beraksi. 1135 01:09:36,593 --> 01:09:39,805 MENGUDARA 1136 01:09:41,098 --> 01:09:44,017 Halo, Pineville. Ini Carter. 1137 01:09:44,309 --> 01:09:45,435 Dan Sarah Reynolds, 1138 01:09:45,685 --> 01:09:50,566 mengudara langsung di 87,9 XMAS, radio Pineville. 1139 01:09:50,774 --> 01:09:51,984 Itu anak-anak Reynolds, 1140 01:09:52,149 --> 01:09:53,777 mereka berusaha mengembalikan Semangat Natal. 1141 01:09:54,945 --> 01:09:57,906 Ini adalah Acara Radio Natal Tahunan, 1142 01:10:01,493 --> 01:10:04,913 tradisi yang dimulai oleh kakek kami lebih dari 60 tahun lalu. 1143 01:10:08,625 --> 01:10:11,712 Dijadikan istimewa oleh ibu kami, Michelle Reynolds. 1144 01:10:12,045 --> 01:10:14,548 Aku dan adikku hadir untuk meneruskan tradisi. 1145 01:10:15,048 --> 01:10:18,927 Aku tahu kalian sibuk dan beberapa dari kalian mungkin agak sedih. 1146 01:10:19,469 --> 01:10:22,806 Tapi kami butuh bantuan kalian untuk kembalikan Semangat Natal ke kota. 1147 01:10:23,515 --> 01:10:24,933 Sebenarnya... 1148 01:10:26,476 --> 01:10:27,436 Ini... 1149 01:10:28,645 --> 01:10:30,606 Ini semua salahku. 1150 01:10:30,772 --> 01:10:31,773 - Tenang. Ayo. - Itu undang-undang. 1151 01:10:31,857 --> 01:10:34,026 - Konyol. Kau tergelincir dan jatuh. - Tenang di ruangan! 1152 01:10:34,151 --> 01:10:36,695 Ini bahkan bukan penyangga leher! Ini rumah anjing terbalik. 1153 01:10:36,820 --> 01:10:37,946 Kau percaya dia? 1154 01:10:38,071 --> 01:10:40,032 Kau lalai dan tak mencangkul trotoar. 1155 01:10:40,157 --> 01:10:45,204 Setelah ibuku meninggal, rasanya tak benar untuk merayakan. 1156 01:10:46,455 --> 01:10:48,498 - Jadi aku melakukan ini. - Carter? 1157 01:10:49,166 --> 01:10:51,877 Aku tak tahu bagaimana tepatnya, tapi kulakukan. 1158 01:10:53,045 --> 01:10:55,464 Aku membuat kalian semua merasa seperti ini 1159 01:10:55,589 --> 01:10:59,510 karena aku ingin Semangat Natal pergi, dan itu terjadi. 1160 01:11:03,388 --> 01:11:04,556 Seperti flu. 1161 01:11:05,098 --> 01:11:06,183 Flu Natal. 1162 01:11:07,142 --> 01:11:11,688 Menular dari aku ke orang yang kutemui, ke orang yang mereka temui. 1163 01:11:13,232 --> 01:11:16,109 Aku tahu jika ibuku di sini... 1164 01:11:21,323 --> 01:11:23,158 Dia pasti ingin kita semua bahagia. 1165 01:11:26,245 --> 01:11:29,873 Merayakan Natal dengan orang yang kita sayangi. 1166 01:11:32,543 --> 01:11:36,839 Mengingat dia dengan menjaga adanya Semangat Natal di Pineville. 1167 01:11:38,257 --> 01:11:39,466 Aku sayang kepadamu, Ayah. 1168 01:11:42,970 --> 01:11:43,971 Aku juga, Nak. 1169 01:11:46,390 --> 01:11:47,349 Ya, ayo. 1170 01:11:51,478 --> 01:11:55,524 Ini didedikasikan kepada ayahku, kakakku dan ibuku. 1171 01:11:55,899 --> 01:11:56,859 Aku sayang kepadamu. 1172 01:11:56,942 --> 01:11:57,901 Baik. 1173 01:12:01,488 --> 01:12:04,783 Malam Kudus 1174 01:12:05,242 --> 01:12:09,705 Bintang di langit bertaburan 1175 01:12:10,163 --> 01:12:16,587 Bintang kemilau terang cemerlang 1176 01:12:19,381 --> 01:12:22,426 Terpancar kini 1177 01:12:22,634 --> 01:12:27,890 Sinar pengharapan 1178 01:12:28,140 --> 01:12:34,563 Yang dinantikan sekarang genap 1179 01:12:34,688 --> 01:12:36,190 Entah apa yang terjadi padaku. 1180 01:12:37,524 --> 01:12:40,485 Jika ada sesuatu yang bisa kulakukan untuk menebus keegoisanku. 1181 01:12:40,777 --> 01:12:42,487 Sebenarnya, Tn. Miller, ada. 1182 01:12:43,238 --> 01:12:44,239 Kau bisa mengemudikan kereta? 1183 01:12:44,948 --> 01:12:48,410 Melihat fajar 1184 01:12:49,036 --> 01:12:52,915 Kini merekah 1185 01:12:53,290 --> 01:12:59,713 Mari sujud 1186 01:13:01,131 --> 01:13:03,425 Dengar 1187 01:13:04,009 --> 01:13:08,430 Kidung malaikat 1188 01:13:09,139 --> 01:13:16,063 Malam mulia 1189 01:13:16,396 --> 01:13:18,774 Malam 1190 01:13:20,067 --> 01:13:23,362 Kristus lahir 1191 01:13:24,321 --> 01:13:31,286 Malam mulia 1192 01:13:32,329 --> 01:13:35,374 Malam 1193 01:13:35,999 --> 01:13:38,126 Malam mulia 1194 01:13:38,252 --> 01:13:40,921 Baiklah, ayo. Mari kita pergi. 1195 01:13:41,046 --> 01:13:42,130 Ayo, silakan! 1196 01:13:43,006 --> 01:13:44,174 Kalian semua bebas! 1197 01:13:53,225 --> 01:13:55,894 Raja segala raja 1198 01:13:56,270 --> 01:14:00,315 Terbaring di palungan 1199 01:14:00,524 --> 01:14:04,236 Dalam semua cobaan kita 1200 01:14:04,361 --> 01:14:07,656 Lahir menjadi teman kita 1201 01:14:08,031 --> 01:14:12,411 Lahir menjadi teman kita 1202 01:14:12,536 --> 01:14:19,042 Mari sujud 1203 01:14:20,377 --> 01:14:26,925 Dengar kidung malaikat 1204 01:14:27,593 --> 01:14:33,807 Malam mulia 1205 01:14:34,057 --> 01:14:40,898 Malam Kristus lahir 1206 01:14:41,315 --> 01:14:48,030 Malam mulia 1207 01:14:48,530 --> 01:14:51,325 Malam 1208 01:14:51,825 --> 01:14:56,538 Malam mulia 1209 01:14:59,416 --> 01:15:06,256 Malam mulia 1210 01:15:09,092 --> 01:15:12,971 Malam 1211 01:15:14,348 --> 01:15:19,728 Malam mulia 1212 01:15:32,783 --> 01:15:34,284 - Ayo, teman-teman. - Ya! 1213 01:15:36,119 --> 01:15:38,580 Ny. Klaus! 1214 01:15:40,791 --> 01:15:41,750 Eli! 1215 01:15:42,251 --> 01:15:45,504 Anak-anak anjingku sayang, aku senang kalian aman. 1216 01:15:45,963 --> 01:15:47,506 Kami mohon maaf, Ny. Klaus. 1217 01:15:47,840 --> 01:15:51,218 Kami kira kami bisa buktikan kami siap untuk kristal sendiri. 1218 01:15:51,385 --> 01:15:54,972 Tapi kami justru membuat Semangat Natal hilang di Pineville. 1219 01:15:55,138 --> 01:15:56,849 Tampaknya kami masih harus banyak belajar. 1220 01:15:57,015 --> 01:15:58,767 Jangan cemaskan itu untuk saat ini. 1221 01:15:58,851 --> 01:16:01,270 Keinginan Carter yang kalian kabulkan harus dibatalkan 1222 01:16:01,395 --> 01:16:04,231 agar Flu Natal dibasmi selamanya. 1223 01:16:04,481 --> 01:16:06,441 Baik, anak-anak anjing, kalian simpan kristal ajaib. 1224 01:16:06,775 --> 01:16:07,776 Kalian harus kabulkan harapannya. 1225 01:16:13,365 --> 01:16:19,079 Aku ucapkan Selamat Natal kepada Pineville dan dunia selamanya! 1226 01:16:43,687 --> 01:16:45,814 - Santa, lihat! - Petanya! 1227 01:16:45,898 --> 01:16:46,857 Menyebar. 1228 01:16:46,982 --> 01:16:49,276 Semangat Natal menyebar ke semua tempat! 1229 01:16:49,568 --> 01:16:51,862 Mereka berhasil, mereka menyelamatkan Natal! 1230 01:16:52,070 --> 01:16:54,698 Sudah kuduga Ny. Klaus bisa menangani semuanya. 1231 01:16:55,073 --> 01:16:57,034 Ho-ho-ho! 1232 01:17:11,298 --> 01:17:14,092 - Kemari, peluk aku. - Selamat Natal. 1233 01:17:16,053 --> 01:17:17,471 Siapa ingin es krim? Itu untukmu. 1234 01:17:21,433 --> 01:17:23,352 Selamat Natal. Senang melihatmu. 1235 01:17:23,852 --> 01:17:27,022 Maaf aku pinjam kristal ajaibmu tanpa bertanya, Eddy. 1236 01:17:27,231 --> 01:17:30,025 Jangan cemas, Noble. Suatu hari kau akan punya sendiri. 1237 01:17:31,151 --> 01:17:33,445 Itu dia. Aku sayang kepadamu. 1238 01:17:41,245 --> 01:17:43,121 - Hai. - Aku senang kau datang. 1239 01:17:46,708 --> 01:17:50,879 Biar cinta dan kebaikan yang menuntun 1240 01:17:51,255 --> 01:17:54,675 Semua yang kita kenal 1241 01:17:55,008 --> 01:17:58,762 Bersama, bergandengan tangan, pasti berhasil 1242 01:17:58,971 --> 01:18:02,516 Taman lebih baik akan tumbuh 1243 01:18:02,891 --> 01:18:06,270 Seperti bunga yang membungkuk 1244 01:18:06,395 --> 01:18:11,066 Selalu mengikuti cahaya 1245 01:18:11,358 --> 01:18:16,196 Bernyanyi Haleluya, Haleluya 1246 01:18:16,321 --> 01:18:23,161 Bernyanyi Haleluya malam ini 1247 01:18:23,287 --> 01:18:27,416 Bernyanyi Haleluya, Haleluya 1248 01:18:27,541 --> 01:18:34,423 Bernyanyi Haleluya 1249 01:18:34,506 --> 01:18:37,676 Malam ini 1250 01:18:47,811 --> 01:18:51,648 Ny. Klaus, keretamu sudah datang. 1251 01:18:51,773 --> 01:18:53,233 Terima kasih. 1252 01:18:54,401 --> 01:18:55,444 Baiklah. 1253 01:18:56,904 --> 01:18:58,447 Kalian berbagi hati 1254 01:18:58,530 --> 01:19:02,576 dan mengingatkan semua orang tentang apa Semangat Natal itu. 1255 01:19:02,826 --> 01:19:07,206 Aku datang mencari satu Duta untuk Tujuan Santa, dan dapat dua. 1256 01:19:12,586 --> 01:19:15,756 - Kami akan melihatmu lagi? - Tentu saja. 1257 01:19:16,340 --> 01:19:21,136 Kalian Duta resmiku, dan itu peran sangat penting. 1258 01:19:26,016 --> 01:19:29,436 Berarti kalian adalah wujud Semangat Natal 1259 01:19:29,853 --> 01:19:32,147 setiap hari sepanjang tahun. 1260 01:19:33,357 --> 01:19:34,358 Kalian bisa lakukan itu? 1261 01:19:34,525 --> 01:19:35,484 - Ya! - Ya! 1262 01:19:35,692 --> 01:19:36,652 Baik. 1263 01:19:39,029 --> 01:19:39,988 Aku pergi. 1264 01:19:42,115 --> 01:19:43,700 Baik, ini dia. 1265 01:19:50,999 --> 01:19:52,543 Kami tak akan melupakanmu. 1266 01:19:53,043 --> 01:19:54,294 Tak harus begitu, 1267 01:19:54,545 --> 01:19:58,131 karena seperti ibu kalian, aku akan ada di sana. 1268 01:19:59,633 --> 01:20:00,592 Selamanya. 1269 01:20:12,104 --> 01:20:13,647 Ini dia. Baik. 1270 01:20:14,481 --> 01:20:17,150 Eddy, tampaknya tugas kita di sini sudah selesai. 1271 01:20:17,401 --> 01:20:19,862 Ya, Eli, saatnya kita pulang. 1272 01:20:23,031 --> 01:20:25,868 - Sampai jumpa! - Sampai jumpa! 1273 01:20:25,951 --> 01:20:28,287 - Selamat Natal! - Sampai jumpa! 1274 01:20:30,706 --> 01:20:32,416 Kami mohon maaf, Ny. Klaus. 1275 01:20:32,666 --> 01:20:34,585 Aku belajar bahwa untuk menjadi pemimpin, 1276 01:20:34,710 --> 01:20:37,713 aku harus bertanggung jawab penuh atas keputusanku. 1277 01:20:37,838 --> 01:20:41,049 Aku terkesan oleh Baxter, yang membantu kami. 1278 01:20:41,133 --> 01:20:43,552 Aku ingin menjadi murah hati dan tak egois seperti dia. 1279 01:20:43,677 --> 01:20:46,722 Mengendap keluar dari Kutub Utara adalah loncatan besar, 1280 01:20:46,805 --> 01:20:50,392 dan kini aku sadar seharusnya aku melihat sebelum meloncat. 1281 01:20:50,475 --> 01:20:52,311 Itu kebijakan baru anak anjing ini. 1282 01:20:52,477 --> 01:20:55,314 Dan aku ingin belajar menyanyi seperti Sarah. 1283 01:20:55,439 --> 01:20:58,483 Kau lihat betapa banyak Semangat Natal yang dia sebarkan? 1284 01:20:58,609 --> 01:21:02,654 Seharusnya untuk itulah nyanyian. Menyebarkan suka cita dan harmoni. 1285 01:21:02,779 --> 01:21:06,116 Belajar dari kesalahan itu sangatlah dewasa. 1286 01:21:06,366 --> 01:21:08,869 Kini kita harus kembali ke Kutub Utara dan Santa. 1287 01:21:08,952 --> 01:21:11,205 Ada banyak tugas. 1288 01:21:11,288 --> 01:21:14,541 - Kalian siap terbang? - Katakan saja, Ny. Klaus. 1289 01:21:14,791 --> 01:21:18,420 Ayo, Dasher, ayo, Dancer, ayo, Prancer, dan Vixen. 1290 01:21:18,545 --> 01:21:22,424 Ayo, Comet, ayo, Cupid, ayo, Donner dan Blitzen! 1291 01:21:22,508 --> 01:21:24,092 Selamat Natal! 1292 01:21:28,805 --> 01:21:32,226 Mari merayakan Natal Saat semua orang bersuka ria 1293 01:21:32,476 --> 01:21:37,105 Saatnya merayakan Natal Musim baru dimulai 1294 01:21:37,856 --> 01:21:38,815 Sampai jumpa! 1295 01:21:39,274 --> 01:21:41,527 Saat semua menyanyi tentang riangnya Natal 1296 01:21:41,652 --> 01:21:46,114 Saatnya merayakan Natal Saat terbaik dalam tahun ini 1297 01:21:46,240 --> 01:21:48,742 - Sampai jumpa, Pineville. - Nikmati Natal yang hebat! 1298 01:21:48,825 --> 01:21:51,453 Ingat, lebih baik memberi daripada menerima! 1299 01:21:51,537 --> 01:21:52,704 Kami akan merindukan kalian. 1300 01:21:52,996 --> 01:21:57,417 Aku ingin merayakan Natal saat semua menyalakan lampu di pohon 1301 01:21:57,501 --> 01:22:01,964 Aku ingin merayakan Natal dengan semua yang kutemui 1302 01:22:02,047 --> 01:22:06,468 Aku ingin merayakan dengan semua orang, di mana saja, setiap hari 1303 01:22:06,552 --> 01:22:08,804 Saatnya merayakan Natal 1304 01:22:08,929 --> 01:22:12,808 Saatnya merayakan Natal 1305 01:22:12,933 --> 01:22:19,231 Di Pineville, AS! 1306 01:22:19,356 --> 01:22:24,152 Tamat 1307 01:22:29,867 --> 01:22:32,619 Natal itu lebih berarti dari permen tongkat 1308 01:22:32,786 --> 01:22:35,497 Bahkan lebih berarti dari hadiah yang kita terima 1309 01:22:35,706 --> 01:22:39,001 Yang penting teman yang didapat Waktu yang diambil 1310 01:22:39,209 --> 01:22:42,004 Untuk mengajari dunia agar percaya 1311 01:22:42,129 --> 01:22:45,257 Untuk mengajari dunia agar percaya 1312 01:22:45,757 --> 01:22:51,513 Natal itu lebih berarti dari bernyanyi Lebih berarti dari hadiah yang kita beri 1313 01:22:51,722 --> 01:22:55,017 Banyak keceriaan dalam suasana Yang penting cinta yang kita bagi 1314 01:22:55,225 --> 01:22:58,145 Dengan teman dan keluarga 1315 01:22:58,687 --> 01:23:01,315 Natal lebih berarti dari membuat mainan 1316 01:23:01,398 --> 01:23:04,610 Lebih untuk anak laki-laki dan perempuan yang baik hati 1317 01:23:04,735 --> 01:23:07,988 -Mengajarkan tentang keriangan -Menyebar cinta sepanjang tahun 1318 01:23:08,071 --> 01:23:10,866 Kita harus berbagi suka cita 1319 01:23:11,074 --> 01:23:14,203 Kita harus berbagi suka cita 1320 01:23:14,453 --> 01:23:15,829 Jika kita perhatikan dengan baik 1321 01:23:16,038 --> 01:23:17,331 Jika kita belajar dengan giat 1322 01:23:17,581 --> 01:23:20,250 Jika kita pahami pelajaran dengan lebih baik 1323 01:23:20,751 --> 01:23:22,252 Jika kita pikir itu benar 1324 01:23:22,461 --> 01:23:26,548 Saat kita lihat kau tahu Saat itulah kita menghias lorong 1325 01:23:27,090 --> 01:23:30,302 Selalu untuk Tujuan Santa 1326 01:23:30,636 --> 01:23:33,305 Natal lebih berarti dari permen tongkat 1327 01:23:33,472 --> 01:23:36,517 Bahkan lebih dari asyiknya di salju 1328 01:23:36,600 --> 01:23:39,937 Yang penting hal-hal yang dikatakan Cara mencintai, cara bermain 1329 01:23:40,062 --> 01:23:42,648 Yang membuat dunia bersinar 1330 01:23:43,106 --> 01:23:46,235 Itu akan membuat dunia bersinar 1331 01:23:46,360 --> 01:23:52,741 Itu akan membuat dunia bersinar 1332 01:23:55,619 --> 01:23:56,578 - Ya! - Keren! 1333 01:23:56,703 --> 01:23:57,663 Bagus!101645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.