Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,440 --> 00:00:57,800
Когдато я летал.
2
00:01:01,230 --> 00:01:03,870
Потому что я видел, как летаешь ты ты
3
00:01:04,270 --> 00:01:05,350
анри гийома.
4
00:01:07,710 --> 00:01:10,150
Именно с тобой мы открыли лучший маршрут
5
00:01:10,350 --> 00:01:13,070
для авиапочтовой компании с тобой.
6
00:01:17,950 --> 00:01:20,470
Аргентина 1930 год
7
00:01:20,830 --> 00:01:21,750
выше всех.
8
00:01:24,730 --> 00:01:25,890
Дальше всех.
9
00:01:50,410 --> 00:01:51,730
Вызывают сандель за.
10
00:01:53,540 --> 00:01:54,460
Этой гиюмая.
11
00:01:57,790 --> 00:01:59,710
Центр экс отвечает чёрт тебе дери
12
00:02:01,030 --> 00:02:03,750
цента на связи, прием я тебя не вижу, где
13
00:02:03,750 --> 00:02:06,150
ты не могу сказать, в
14
00:02:06,230 --> 00:02:08,590
смысле видимость, нулевая,
15
00:02:09,270 --> 00:02:10,750
ты вообще землю не видишь?
16
00:02:12,820 --> 00:02:15,580
Нет, ну не волнуйся, я выберусь из
17
00:02:15,580 --> 00:02:17,660
этого облака, определи свою
18
00:02:17,660 --> 00:02:20,461
траекторию, что показывают
19
00:02:20,461 --> 00:02:21,821
компас, какие показания.
20
00:02:24,981 --> 00:02:27,061
Он вообще не работает в разные стороны
21
00:02:27,061 --> 00:02:29,661
крутятся. Именно нужно определить
22
00:02:29,661 --> 00:02:32,541
позицию, нужно приземлиться, ты не можешь
23
00:02:32,541 --> 00:02:35,021
приземлиться здесь, молния.
24
00:02:38,531 --> 00:02:41,171
Хорошо, ты не можешь сдаться сейчас?
25
00:02:57,531 --> 00:02:58,411
Поднимусь выше.
26
00:03:06,741 --> 00:03:09,101
Ты не можешь подняться выше 4000.
27
00:03:10,741 --> 00:03:11,941
Это наш предел.
28
00:03:25,771 --> 00:03:28,291
Центр экс ты меня слышишь
29
00:03:29,131 --> 00:03:30,451
цента, экс слышишь меня?
30
00:03:34,551 --> 00:03:35,631
Центр экс прием.
31
00:04:28,741 --> 00:04:31,541
Центр экс. Центре,
32
00:04:31,541 --> 00:04:32,461
что происходит?
33
00:05:09,791 --> 00:05:10,471
Центр экс.
34
00:05:13,361 --> 00:05:14,521
Центре экс это гьюмая.
35
00:05:17,001 --> 00:05:18,321
Вызываю сендэкза.
36
00:05:20,081 --> 00:05:21,401
Это гюмэ ответь.
37
00:05:24,221 --> 00:05:26,761
Да да. Дело дрянь,
38
00:05:27,281 --> 00:05:29,921
говорю, дело дрянь, что такое
39
00:05:30,321 --> 00:05:33,281
ты ранен? Нет, всё хорошо. Самолёт
40
00:05:33,281 --> 00:05:36,161
держится на воде в смысле на воде, что,
41
00:05:36,161 --> 00:05:39,121
чёрт возьми, произошло, скажи мне, что
42
00:05:39,121 --> 00:05:40,841
вокруг тебя сейчас находится?
43
00:05:42,561 --> 00:05:43,841
Ну на 12:00 вода.
44
00:05:45,761 --> 00:05:48,441
На 9 вода она 3 подожди на
45
00:05:48,441 --> 00:05:51,201
03:00 что то есть это остров
46
00:05:51,201 --> 00:05:53,761
остров, как он выглядит остров, на
47
00:05:53,761 --> 00:05:56,751
котором ничего нет. Ясно,
48
00:05:56,751 --> 00:05:59,151
буду искать в океане, будем посреди воды
49
00:05:59,151 --> 00:06:01,911
возле маленького острова. Хорошо, я
50
00:06:01,911 --> 00:06:04,351
скоро буду я нарисую
51
00:06:04,671 --> 00:06:07,551
сейчас не время, знаю, обрисую форму.
52
00:06:11,001 --> 00:06:13,881
Хочешь $400 найди сайт один икс бет
53
00:06:13,881 --> 00:06:15,881
получай бонус за регистрацию и делай
54
00:06:15,881 --> 00:06:17,281
ставки на любые события.
55
00:06:21,551 --> 00:06:22,431
Форма шляпы.
56
00:06:25,081 --> 00:06:27,961
Внизу такая линия, как как поля у шляпы
57
00:06:28,241 --> 00:06:28,681
внизу.
58
00:06:32,601 --> 00:06:34,281
Я готов, скоро буду на месте.
59
00:06:38,281 --> 00:06:39,761
Кое что, надеюсь порядке.
60
00:06:41,321 --> 00:06:42,841
Почта Да конечно конечно.
61
00:09:18,872 --> 00:09:19,712
Лычь можешь?
62
00:09:23,092 --> 00:09:25,892
Мне это оставь плывём, ну
63
00:09:25,892 --> 00:09:28,372
ты что?Нет.
64
00:09:29,972 --> 00:09:30,852
Нельзя сдаваться.
65
00:09:32,452 --> 00:09:34,412
Двигися, отпусти
66
00:09:35,132 --> 00:09:37,692
всё хорошо, всё
67
00:09:37,692 --> 00:09:39,092
хорошо я рядом.
68
00:09:41,292 --> 00:09:42,252
Всё получится.
69
00:10:03,132 --> 00:10:05,932
Поднимающая, давай вверх как птица.
70
00:10:10,402 --> 00:10:13,052
Вода холодная. Надо
71
00:10:13,052 --> 00:10:15,252
двигаться. Это
72
00:10:15,252 --> 00:10:18,212
замёрзнешь, как тебе надо согреться.
73
00:10:19,892 --> 00:10:20,732
Чтото придумать.
74
00:10:24,292 --> 00:10:25,772
Есть идея что?
75
00:10:34,892 --> 00:10:36,532
Мы вас будем греться с тобой?
76
00:10:45,532 --> 00:10:47,172
Станция вызывает гийомма
77
00:10:47,892 --> 00:10:50,172
центральная станция гемы. Ответьте,
78
00:10:51,492 --> 00:10:53,772
сообщите своё местонахождение. Повторяю,
79
00:10:53,772 --> 00:10:55,572
сообщите, где вы находитесь.
80
00:10:57,222 --> 00:10:59,902
Я взлетел с пищевого острова курс
81
00:10:59,902 --> 00:11:02,702
340 центр
82
00:11:02,902 --> 00:11:03,742
почтой.
83
00:11:07,202 --> 00:11:08,722
Станция вызывает где мы?
84
00:11:10,492 --> 00:11:13,412
Ответьте гемы. Срочно
85
00:11:13,412 --> 00:11:15,212
ищите где совершить посадку?
86
00:11:16,932 --> 00:11:18,732
Повторяю, вам нужно найти, где совершить
87
00:11:18,732 --> 00:11:21,402
посадку. Надо долетели до
88
00:11:21,402 --> 00:11:24,042
аэропорта слишком далеко не
89
00:11:24,042 --> 00:11:26,762
успеете до наступления темноты выбора
90
00:11:26,762 --> 00:11:29,402
нет, нужно срочно доставить 3 мешка
91
00:11:29,402 --> 00:11:30,362
корреспонденции.
92
00:11:32,012 --> 00:11:34,652
Повторяю 3 мешка корреспонденции Андрей,
93
00:11:34,652 --> 00:11:36,852
совершай посадку, ты не сможешь замедлить
94
00:11:36,852 --> 00:11:38,052
солнце смогу.
95
00:12:04,343 --> 00:12:07,143
Через 5 минут стемнеет, все же немедленно
96
00:12:07,143 --> 00:12:09,263
начинайте снижение. Я должен быть в
97
00:12:09,263 --> 00:12:11,823
аэропорту. Скорость была постоянная.
98
00:12:28,413 --> 00:12:31,333
Черт. Индикатор скорости
99
00:12:31,333 --> 00:12:33,573
был заблокирован, ищу место для
100
00:12:33,573 --> 00:12:36,533
приземления. Я тебе помогу буду
101
00:12:36,533 --> 00:12:38,333
информировать о местонахождении.
102
00:12:44,663 --> 00:12:47,583
Ничего не видно, надо будет
103
00:12:47,583 --> 00:12:50,543
вслепую. Нет, нет, подожди.
104
00:12:52,293 --> 00:12:54,613
У тебя ещё 5 галлонов бензина,
105
00:12:55,013 --> 00:12:57,093
если приземлишься неаккуратно можешь
106
00:12:57,093 --> 00:12:59,133
взорваться, тогда буду кружить в небе,
107
00:12:59,133 --> 00:13:01,413
пока не кончится, самолёт не взорвётся,
108
00:13:01,413 --> 00:13:03,933
почту сможете забрать через 30 минут
109
00:13:03,933 --> 00:13:06,773
подам сигнал может быть удастся удачно
110
00:13:06,773 --> 00:13:09,723
сесть. Да не бойтесь
111
00:13:09,723 --> 00:13:12,323
это иное выкаробкович так и
112
00:13:12,323 --> 00:13:12,723
всегда.
113
00:13:46,823 --> 00:13:47,503
Деямая.
114
00:13:53,513 --> 00:13:54,353
Геямая.
115
00:13:56,113 --> 00:13:57,313
Ничего не слышно.
116
00:14:05,673 --> 00:14:06,513
Гиемэ.
117
00:14:09,923 --> 00:14:12,833
Дием мая. Сейчас
118
00:14:12,833 --> 00:14:14,433
выпадет сядь на место.
119
00:14:19,303 --> 00:14:19,823
Держи.
120
00:14:24,313 --> 00:14:24,513
Вот.
121
00:14:28,073 --> 00:14:28,913
Где моя?
122
00:14:33,473 --> 00:14:36,183
Черт. Падающая
123
00:14:36,183 --> 00:14:37,543
звезда на 06:00.
124
00:14:41,833 --> 00:14:41,873
В.
125
00:14:50,383 --> 00:14:53,223
Мы нашли арень, она сказала, что любит
126
00:14:53,223 --> 00:14:55,743
тебя, она не может любить меня. Люблю
127
00:14:55,743 --> 00:14:56,343
тебя.
128
00:15:16,493 --> 00:15:18,653
Вы теперь в кинотеатрах вы издеваетесь?
129
00:15:26,873 --> 00:15:29,593
Я больше не буду играть окно, что
130
00:15:29,593 --> 00:15:30,353
происходит?
131
00:15:37,873 --> 00:15:40,553
Сыграй свою роль один иксб.
132
00:16:36,263 --> 00:16:37,463
Вижу аэродром.
133
00:16:41,334 --> 00:16:42,654
Подожди, ты видишь огни?
134
00:16:44,334 --> 00:16:46,454
Должно быть видно, я буду мигать.
135
00:16:55,554 --> 00:16:57,354
Полностью готовы посадке.
136
00:17:00,494 --> 00:17:02,254
Посадочную полосу не видно.
137
00:17:06,574 --> 00:17:08,974
Выезжайте машины к
138
00:17:08,974 --> 00:17:11,574
посадочной полосе быстро с каждой
139
00:17:11,574 --> 00:17:13,054
стороны становитесь скорей.
140
00:18:28,704 --> 00:18:29,424
Привет.
141
00:18:31,594 --> 00:18:32,714
Андрей андри
142
00:18:37,394 --> 00:18:40,154
Андрей ты ненавижу тебя всё
143
00:18:40,154 --> 00:18:42,954
хорошо. Сначала гемэ спасибо не за
144
00:18:42,954 --> 00:18:45,354
что старина я вообще не за тобой пришёл.
145
00:18:50,874 --> 00:18:52,954
Корреспонденция важнее, чем жизнь.
146
00:19:11,374 --> 00:19:13,094
Совсем с ума сошёл?
147
00:19:24,394 --> 00:19:26,314
Тебе лучше, типа как ты?
148
00:19:28,154 --> 00:19:29,034
Я тебя согрею.
149
00:19:30,794 --> 00:19:31,154
Музыку.
150
00:19:38,514 --> 00:19:39,394
Танцуйте.
151
00:20:12,584 --> 00:20:14,464
Центр совсем с ума сошёл?
152
00:20:32,464 --> 00:20:35,104
Секс директор просит к.
153
00:20:35,104 --> 00:20:35,584
Телефону.
154
00:20:37,874 --> 00:20:40,154
Право сентэкзюпери, вам удалось сохранить
155
00:20:40,154 --> 00:20:41,994
почту. Большое спасибо, господин
156
00:20:41,994 --> 00:20:44,234
директор. Знаете, во сколько обошлось это
157
00:20:44,234 --> 00:20:45,394
ваше приключение?
158
00:20:47,314 --> 00:20:50,024
Нет, не знаю, господин директор. Центр
159
00:20:50,024 --> 00:20:52,184
экс такого больше не может повториться.
160
00:20:53,794 --> 00:20:56,074
Я знаю, господин директор готов к штрафу
161
00:20:56,274 --> 00:20:58,994
речи не об этом сантекс, ваша линия
162
00:20:58,994 --> 00:21:01,434
убыточна отныне гиё мы остаётся
163
00:21:01,434 --> 00:21:03,834
единственным пилотом. Вы переводитесь на
164
00:21:03,834 --> 00:21:06,624
административную должность. Слышите меня?
165
00:21:07,944 --> 00:21:09,384
Слышал, господин директор.
166
00:21:10,864 --> 00:21:12,904
Нам придется уволить половину сотрудников
167
00:21:12,904 --> 00:21:15,744
и отменить рейс. Нет, нет,
168
00:21:15,744 --> 00:21:17,264
господин директор, не просите меня об
169
00:21:17,264 --> 00:21:19,304
этом. Если вы хотите, чтобы мы оставили
170
00:21:19,304 --> 00:21:22,224
рейс, нельзя больше ошибаться. Я
171
00:21:22,224 --> 00:21:24,025
удвою эффективность, господин директор,
172
00:21:24,105 --> 00:21:26,145
вы не можете удвоить скорость самолёта.
173
00:21:27,185 --> 00:21:30,105
Смогло самого меня есть идея, так
174
00:21:30,105 --> 00:21:30,985
что за идея.
175
00:21:34,445 --> 00:21:36,365
Дайте мне 5 дней, я вам её
176
00:21:36,605 --> 00:21:38,685
продемонстрирую, нет, продемон дайте мне
177
00:21:38,685 --> 00:21:39,605
20 04:00.
178
00:21:43,015 --> 00:21:43,895
Господин директор.
179
00:21:46,565 --> 00:21:49,125
Алло хорошо у вас
180
00:21:49,125 --> 00:21:50,325
20 04:00?
181
00:21:57,245 --> 00:21:59,965
Но вы что он сказал компании, Уважаемые
182
00:21:59,965 --> 00:22:01,845
коллеги, директор вошёл в положение,
183
00:22:02,685 --> 00:22:05,005
всё хорошо, друзьями всё нормально,
184
00:22:05,045 --> 00:22:07,365
здорово, но завтра надо будет поработать
185
00:22:07,365 --> 00:22:09,965
друзья, всё хорошо, все идите спать
186
00:22:10,045 --> 00:22:12,765
хорошо, спасибо вам, идите,
187
00:22:12,765 --> 00:22:13,085
идите.
188
00:22:31,985 --> 00:22:34,865
Надо что то сделать есть одна мысль надо
189
00:22:34,865 --> 00:22:36,625
показать директору, что мы можем работать
190
00:22:36,625 --> 00:22:39,465
эффективнее процентов на 25. Есть
191
00:22:39,465 --> 00:22:41,785
идея только этого не хватало идей
192
00:22:41,785 --> 00:22:44,465
сантекза для начала заменить все старые
193
00:22:44,465 --> 00:22:46,625
радиоточки, дополнительные резервуары
194
00:22:46,625 --> 00:22:49,585
удвоим нашу автономность. Одну остановку
195
00:22:49,585 --> 00:22:52,385
упраздним 02:00 сэкономим может за это
196
00:22:52,385 --> 00:22:54,825
нам не поможет менять идея это наш враг,
197
00:22:54,825 --> 00:22:57,225
это поезд, знаю, он медленнее, но ночью
198
00:22:57,225 --> 00:22:59,425
тоже ходит. Нет, уже на поезде всегда
199
00:22:59,425 --> 00:23:01,265
будет выгоднее и надежнее. Мы проиграли
200
00:23:01,865 --> 00:23:03,865
только если. Что?
201
00:23:06,645 --> 00:23:08,125
Совсем мы будем как поезд.
202
00:23:09,995 --> 00:23:12,315
Рубин туннель в скале и будем через него
203
00:23:12,315 --> 00:23:15,075
летать, да, я это за нет. Если поезд
204
00:23:15,075 --> 00:23:17,555
ездит по ночам, тогда что мы должнысделать
205
00:23:19,555 --> 00:23:22,145
летать по ночам?Агаты
206
00:23:22,145 --> 00:23:25,025
сначала днем научись летать, заткнись мы
207
00:23:25,025 --> 00:23:26,945
сегодня при приземлении ориентировались
208
00:23:26,945 --> 00:23:29,065
на поезд. Да, действительно, затем на
209
00:23:29,065 --> 00:23:30,705
фары от автомобилей вдоль посадочной
210
00:23:30,705 --> 00:23:32,465
полосы фары.
211
00:23:33,945 --> 00:23:35,745
Алло режим везде.
212
00:23:38,855 --> 00:23:41,655
Нужны большие фары каждые 50 0 км
213
00:23:41,655 --> 00:23:42,615
вдоль кардельеров.
214
00:23:48,085 --> 00:23:50,085
Не успеваю это как маяки у моряков
215
00:23:50,765 --> 00:23:51,765
маяки.
216
00:23:55,105 --> 00:23:57,545
Аньрес карадок фонзе
217
00:23:57,945 --> 00:23:59,785
это все были хорошие пилоты, но они
218
00:23:59,785 --> 00:24:02,225
погибли 3 человека в этом году средь бела
219
00:24:02,225 --> 00:24:04,905
дня. Значит, проблема не в ночи, а в
220
00:24:04,905 --> 00:24:07,145
координатах, а если не делать этот
221
00:24:07,145 --> 00:24:09,865
огромнейший крюк, если лететь прямо над
222
00:24:09,865 --> 00:24:12,465
самими кордельерами?Ну да, там
223
00:24:12,465 --> 00:24:15,145
6000 км высадая и
224
00:24:15,545 --> 00:24:18,105
у наших самолетов максимум 4000
225
00:24:18,105 --> 00:24:20,545
сантекс как раз из за этого и упал.
226
00:24:20,665 --> 00:24:22,425
Значит надо придумать то, что позволит
227
00:24:22,425 --> 00:24:23,785
подняться над кардельерами.
228
00:24:25,545 --> 00:24:28,105
Но нет, нет, я не думаю, а
229
00:24:28,905 --> 00:24:31,265
что ты думаю, хватит об этом достаточно
230
00:24:32,185 --> 00:24:32,785
захватит.
231
00:24:35,635 --> 00:24:37,075
Лорен Дитрих.
232
00:24:38,875 --> 00:24:40,715
Вся это просто шедевр индустрии.
233
00:24:44,115 --> 00:24:46,515
И чаю, конечно же мой.
234
00:24:48,635 --> 00:24:50,875
Проблема лишь нехватке кислорода на 4
235
00:24:50,875 --> 00:24:51,395
тысячах.
236
00:24:56,195 --> 00:24:57,675
Кое что мне это напоминает?
237
00:24:59,395 --> 00:24:59,955
Что именно?
238
00:25:02,905 --> 00:25:03,785
Все сахару.
239
00:25:05,755 --> 00:25:06,435
Сахару.
240
00:25:09,165 --> 00:25:10,765
Помнишь, как мы летели над Марокко на
241
00:25:10,765 --> 00:25:13,605
браге 14? Да я еще
242
00:25:13,605 --> 00:25:14,525
был 2 пилотом.
243
00:25:17,355 --> 00:25:19,315
Значит турбокомпрессор, чем именно
244
00:25:19,315 --> 00:25:21,555
турбокомпрессор на высоте он хорошо
245
00:25:21,555 --> 00:25:23,995
справляется, всегда вполне неплохо.
246
00:25:26,415 --> 00:25:28,775
Оно же все еще есть тут братья, конечно,
247
00:25:28,775 --> 00:25:29,095
есть.
248
00:25:32,185 --> 00:25:33,065
Сент экс.
249
00:25:35,785 --> 00:25:36,545
Другие маяков.
250
00:26:07,395 --> 00:26:09,836
Гонконгам, дизамуса компании.
251
00:26:13,706 --> 00:26:15,626
Берёт хочешь
252
00:26:15,626 --> 00:26:18,586
$400 найди сайт один икс бет получай
253
00:26:18,586 --> 00:26:20,786
бонус за регистрацию и делай ставки на
254
00:26:20,786 --> 00:26:21,706
любые события.
255
00:26:26,606 --> 00:26:28,006
Пятница, 13 июня
256
00:26:28,006 --> 00:26:29,686
1930.
257
00:26:44,386 --> 00:26:45,986
Пятница, 13 июня
258
00:26:45,986 --> 00:26:50,106
1930 08:27
259
00:26:50,106 --> 00:26:52,386
по т с 25 номер
260
00:26:52,386 --> 00:26:55,226
7873, управляемая
261
00:26:55,226 --> 00:26:57,946
андригая готовится вылетать из кардельер
262
00:26:57,946 --> 00:27:00,906
руфанды. На максимальной
263
00:27:00,906 --> 00:27:03,146
высоте прямым рейсом из мендоса в
264
00:27:03,146 --> 00:27:03,986
Сантьяго.
265
00:27:14,516 --> 00:27:17,226
Резервуар. Полный.
266
00:27:20,056 --> 00:27:21,416
Посадочное устройство.
267
00:27:22,986 --> 00:27:23,186
Снято.
268
00:27:26,586 --> 00:27:27,546
На месте.
269
00:27:35,456 --> 00:27:36,136
Быстрее.
270
00:27:39,986 --> 00:27:40,746
Быстрее.
271
00:28:33,656 --> 00:28:35,056
Ты, может, нам не стоит собой
272
00:28:35,056 --> 00:28:37,956
разговаривать?Оба не обижайся,
273
00:28:37,956 --> 00:28:40,766
конечно. На этой высоте
274
00:28:40,766 --> 00:28:42,206
люди будут несерьезно ко мне относиться.
275
00:28:43,156 --> 00:28:46,116
Мне больше самолет не доверят, например,
276
00:28:46,116 --> 00:28:48,036
где мы не стал бы связываться с таким,
277
00:28:48,036 --> 00:28:50,076
как ты, потому что это было бы не
278
00:28:50,076 --> 00:28:52,676
рационально. Он такой практичный.
279
00:28:54,196 --> 00:28:56,556
Хотя этой парадокс одновременно он витает
280
00:28:56,556 --> 00:28:58,796
в облаках это пилот
281
00:28:58,796 --> 00:29:01,516
обычное дело. Вот ты
282
00:29:01,516 --> 00:29:04,196
например, летал выше 4000.
283
00:29:04,196 --> 00:29:06,596
Нет Господи, куда ты?
284
00:29:07,076 --> 00:29:09,916
Нет, это же мой кабинет, снова
285
00:29:09,916 --> 00:29:10,996
всё намочишь вокруг.
286
00:29:16,286 --> 00:29:18,886
Люся ей, позвони в аэропорт, да, сейчас
287
00:29:19,366 --> 00:29:21,126
Мария позвонит её мой, ладно?
288
00:29:23,406 --> 00:29:26,046
Конечно. Геммы
289
00:29:27,046 --> 00:29:28,566
централь вызывает гёмы.
290
00:29:30,476 --> 00:29:32,396
Литва у тебя ничего что?
291
00:29:33,966 --> 00:29:36,686
Он просто опаздывает её, мы никогда не
292
00:29:36,686 --> 00:29:38,966
опаздывает. Вы же знаете ничего.
293
00:29:40,686 --> 00:29:42,966
Пока ничего да сослушай,
294
00:29:43,846 --> 00:29:45,406
януэль вызывает гийомая.
295
00:29:49,236 --> 00:29:50,316
Мы ответьте.
296
00:30:01,766 --> 00:30:03,206
У него уже топлива нет.
297
00:30:14,796 --> 00:30:17,236
Сантьягодемдоса так слышно.
298
00:30:34,126 --> 00:30:35,886
Не могу больше здесь торчать, надо его
299
00:30:35,886 --> 00:30:38,566
искать. Давайте шевелитесь, выкатывайте
300
00:30:38,566 --> 00:30:40,606
самолёт и тюленя принесите.
301
00:30:41,196 --> 00:30:43,476
Отделение принесите с ним теплее хватит
302
00:30:43,516 --> 00:30:45,956
быстрее, чего вы стоите, прекратите, что
303
00:30:45,956 --> 00:30:47,916
такое я на поиски темно уже.
304
00:31:40,967 --> 00:31:42,007
Ее моя прием.
305
00:31:47,117 --> 00:31:49,517
Юрий вызывает гиёмы Господь, думаю, он
306
00:31:49,517 --> 00:31:50,437
тебя не услышит.
307
00:31:53,437 --> 00:31:54,597
Подожди, есть идея.
308
00:31:56,447 --> 00:31:57,527
Её май тануэль.
309
00:31:59,237 --> 00:32:00,317
Ее мы ответьте.
310
00:32:15,947 --> 00:32:17,427
Её мы ответьте.
311
00:32:25,217 --> 00:32:26,137
Окна ри.
312
00:32:30,467 --> 00:32:32,827
Скажи, что нибудь, если это ты подожди,
313
00:32:32,867 --> 00:32:34,547
Андрей, это ты Светлана.
314
00:32:40,407 --> 00:32:40,967
Это он.
315
00:32:43,677 --> 00:32:45,757
Всех, что это меня
316
00:32:45,757 --> 00:32:48,597
слышно центре льюбери с этого дня
317
00:32:48,597 --> 00:32:51,357
вы отвечаете за доставку почты, но я
318
00:32:51,357 --> 00:32:54,277
должен найти гемы. Бесполезно это простая
319
00:32:54,277 --> 00:32:56,797
математика. Его самолёт не поднимется выше
320
00:32:56,797 --> 00:32:59,157
6000, так что мы с гиёме попрощались.
321
00:33:00,357 --> 00:33:02,397
Ни один из наших самолётов не летает выше
322
00:33:02,397 --> 00:33:05,197
4. Я могу хотя бы попытаться.
323
00:33:05,597 --> 00:33:07,477
Многие лётчики отдали свою жизнь ради
324
00:33:07,477 --> 00:33:10,317
компании. Мы
325
00:33:10,317 --> 00:33:12,077
уже слишком многих потеряли.
326
00:33:15,137 --> 00:33:17,617
Ее моя был одним из лучших, он
327
00:33:17,617 --> 00:33:19,577
пожертвовал собой, чтобы спасти линию
328
00:33:19,577 --> 00:33:21,857
каррельяров. Если вы полетите на его
329
00:33:21,857 --> 00:33:24,057
поиски, разобьётесь, и это будет конец
330
00:33:24,137 --> 00:33:24,897
для компании.
331
00:33:27,367 --> 00:33:29,807
Пытаться спасти ги значит предать его
332
00:33:29,807 --> 00:33:30,367
идеалы.
333
00:33:33,157 --> 00:33:35,397
Как думаете, чтобы он сделал на вашем
334
00:33:35,397 --> 00:33:35,797
месте?
335
00:33:47,087 --> 00:33:49,967
Но он бы меня спас, ошибаетесь
336
00:33:50,367 --> 00:33:52,767
её моему попытался спасти компанию.
337
00:33:53,767 --> 00:33:56,087
Это вы ошибаетесь завтра утром
338
00:33:56,087 --> 00:33:57,727
приступаете к доставке почты.
339
00:34:00,047 --> 00:34:01,887
Вы наша последняя надежда,
340
00:34:02,727 --> 00:34:05,687
вы наш последний лётчик. Выживание линии
341
00:34:05,687 --> 00:34:08,247
зависит от вас конец связи.
342
00:34:10,007 --> 00:34:11,647
Вы не можете так уступить, сент экс или
343
00:34:11,647 --> 00:34:14,567
он прав и бы так сделал его спазбы
344
00:34:14,567 --> 00:34:16,837
компания. Украинцы, вы знаете где он
345
00:34:16,837 --> 00:34:19,037
ломался, куда чего вы
346
00:34:19,557 --> 00:34:21,317
одино территориально где он был, когда
347
00:34:21,317 --> 00:34:23,837
ломался, и он никогда не ломался, что вы
348
00:34:23,837 --> 00:34:25,757
не понимаете, что у него постоянно были
349
00:34:25,757 --> 00:34:28,437
поломки, он останавливался, у какихто
350
00:34:28,437 --> 00:34:30,677
людей у него были друзья, которые
351
00:34:30,677 --> 00:34:33,357
помогали им учинить мотор как раз
352
00:34:33,357 --> 00:34:35,317
недалеко от кордельеров. Я с вами там
353
00:34:35,317 --> 00:34:36,877
живёт французская семья, не могут
354
00:34:36,877 --> 00:34:39,477
сказать, где он может быть без толку на
355
00:34:39,477 --> 00:34:41,357
этом самолёте я всё равно там не прилечу,
356
00:34:41,437 --> 00:34:42,597
сейчас ничего не поделать.
357
00:34:44,207 --> 00:34:45,887
Вам стоит попробовать, даже если это
358
00:34:45,887 --> 00:34:47,887
невозможно, нет там никакой французской
359
00:34:47,887 --> 00:34:50,767
семьи, ничего там нет. Он говорил
360
00:34:50,767 --> 00:34:52,367
вам это, чтобы успокоить он что угодно бы
361
00:34:52,367 --> 00:34:55,127
сказал, ради этого хотите сказать, я не
362
00:34:55,127 --> 00:34:57,727
знаю своего мужа я с ним проводил больше
363
00:34:57,727 --> 00:34:58,447
времени, чем вы.
364
00:35:03,037 --> 00:35:04,277
Вы для него как брат.
365
00:35:07,547 --> 00:35:09,307
Именно вы его теперь бросаете?
366
00:35:26,707 --> 00:35:27,747
Ты меня слышишь?
367
00:35:30,487 --> 00:35:31,247
Слышишь?
368
00:35:34,807 --> 00:35:35,887
Ты меня слышишь?
369
00:35:39,247 --> 00:35:40,327
Вызываю Франсуа.
370
00:35:42,568 --> 00:35:45,528
Антонио вызывает Франсуа Франсуа ответь,
371
00:35:45,528 --> 00:35:48,328
если слышишь меня. Франсуа.
372
00:36:31,808 --> 00:36:33,648
Латикор. 25 номер
373
00:36:33,648 --> 00:36:34,808
13, 10.
374
00:36:36,418 --> 00:36:38,498
Пилот Антон де сендик забери
375
00:36:39,058 --> 00:36:41,458
отправление 08:35.
376
00:36:42,608 --> 00:36:45,528
Со взлетной полосы номер 5, ветер Южный 5
377
00:36:45,528 --> 00:36:45,888
баллов.
378
00:36:58,118 --> 00:37:00,458
Резервуар. Полный.
379
00:37:02,178 --> 00:37:04,498
Шасси убраны
380
00:37:05,658 --> 00:37:06,218
Почта.
381
00:37:09,218 --> 00:37:09,778
На месте.
382
00:37:12,298 --> 00:37:14,498
Волоса свободна.
383
00:37:18,378 --> 00:37:19,218
Сентекс.
384
00:37:22,258 --> 00:37:23,098
Пропеллер.
385
00:37:36,098 --> 00:37:38,338
Я уже терял брата, не хочу потерять ещё
386
00:37:38,338 --> 00:37:38,778
одного.
387
00:38:12,578 --> 00:38:14,378
Централь вызывает цен так экзо сент
388
00:38:14,378 --> 00:38:16,818
соответствие, но и вызывает сантек за,
389
00:38:16,938 --> 00:38:19,498
где эта французская семья. Не знаю, он
390
00:38:19,498 --> 00:38:22,218
говорил о ферме, а ещё
391
00:38:22,218 --> 00:38:25,178
что ничего, ничего, ничего
392
00:38:25,978 --> 00:38:28,928
подожди кое что вспомнил. Одну
393
00:38:28,928 --> 00:38:29,368
секунду.
394
00:38:34,608 --> 00:38:35,488
Подожди, скажи.
395
00:38:39,568 --> 00:38:41,448
Есть у этой французской семье девушка,
396
00:38:42,168 --> 00:38:43,448
потому что в моих заметках есть
397
00:38:43,448 --> 00:38:46,048
проскучающую молодую девушку. Она
398
00:38:46,048 --> 00:38:48,248
смотрит, как вращается ветер, вращается
399
00:38:48,248 --> 00:38:50,518
ветер, что это значит?Не знаю,
400
00:38:51,278 --> 00:38:51,878
надо понять.
401
00:38:58,528 --> 00:39:00,728
Она смотрела, как вращается ветер.
402
00:39:27,438 --> 00:39:29,318
Посмотрела, как вращается ветер.
403
00:39:30,038 --> 00:39:30,598
Да да.
404
00:40:02,278 --> 00:40:03,358
Браво сантекс.
405
00:40:12,398 --> 00:40:14,998
Добрый день. Ты знаешь
406
00:40:14,998 --> 00:40:15,478
гемы?
407
00:40:19,318 --> 00:40:21,238
Это ты та девушка, которая смотрит, как
408
00:40:21,238 --> 00:40:24,158
вращается ветер, новые пьяны нет вовсе
409
00:40:24,158 --> 00:40:27,038
нет, просто я немного я только
410
00:40:27,038 --> 00:40:29,559
что приземлился. Ну
411
00:40:29,679 --> 00:40:32,479
неважно я тебя отвлёк, ты куда то шла
412
00:40:32,919 --> 00:40:35,039
я думала это гемы, значит ты его знаешь.
413
00:40:35,509 --> 00:40:38,389
Аш гема да он здесь приземлялся, надо её
414
00:40:38,389 --> 00:40:39,109
раздавите.
415
00:40:46,189 --> 00:40:48,909
Когда ты видела геем последний раз, не
416
00:40:48,909 --> 00:40:51,629
знаю, что сегодня вчера. Позавчера
417
00:40:52,149 --> 00:40:55,069
не помню. Сможешь позвать своих
418
00:40:55,069 --> 00:40:57,229
родителей, а не в городе.
419
00:40:59,439 --> 00:41:01,999
Слушай, где мы исчез, так так исчез
420
00:41:02,119 --> 00:41:04,999
сейчас я его ищу, он тебе рассказывал,
421
00:41:04,999 --> 00:41:07,679
где ещё бывает при поломках постарайся
422
00:41:07,679 --> 00:41:10,669
вспомнить, это очень важно. Он напоминал
423
00:41:10,669 --> 00:41:13,549
хуану гуальта, да, если кто это
424
00:41:13,789 --> 00:41:16,469
хуан гуальта, подожди, я запишу.
425
00:41:18,029 --> 00:41:20,789
Итак, кто это такой восток или нигде он?
426
00:41:21,509 --> 00:41:23,669
Он постоянно перемещается с овцами, никак
427
00:41:23,669 --> 00:41:25,789
мне тогда его найти кенги я мы обещала
428
00:41:25,789 --> 00:41:28,109
вести меня, ты возьмёшь меня с собой? Ну
429
00:41:28,109 --> 00:41:29,869
хорошо, только как мне найти Хуана
430
00:41:29,869 --> 00:41:32,069
гуальта так возьмёшь или нет?
431
00:41:33,829 --> 00:41:35,549
Послушай, я бы взял, но меня проблема
432
00:41:35,549 --> 00:41:37,269
самолетом надо починить.
433
00:41:38,669 --> 00:41:40,229
Искать можешь где нибудь найти очень
434
00:41:40,229 --> 00:41:43,069
прочный канат или проволоку ничего нет,
435
00:41:43,909 --> 00:41:45,149
как только животное.
436
00:41:47,289 --> 00:41:49,489
Успокой, я бы мог взять струну от рояля.
437
00:41:51,679 --> 00:41:52,879
Струна от рояля очень.
438
00:41:54,519 --> 00:41:57,149
Ни за что?Давай
439
00:41:57,149 --> 00:41:59,709
куплю, что если куплю у тебя струну от
440
00:41:59,709 --> 00:42:02,069
рояля ничто мне делать с деньгами это
441
00:42:02,069 --> 00:42:04,469
большая сумма, будут ничего не продаётся.
442
00:42:05,829 --> 00:42:07,589
Ты хочешь вместе поиграем на рояле?
443
00:42:08,669 --> 00:42:11,229
Посмотри, что тебе сейчас покажу?
444
00:42:20,229 --> 00:42:21,869
Если ты знаешь, почему так красиво
445
00:42:21,869 --> 00:42:24,639
звучит. Потому что я апельсин
446
00:42:24,639 --> 00:42:27,599
играет только по чёрным клавишам, значит,
447
00:42:27,599 --> 00:42:30,359
вы хотите забрать струны от белых, дашь
448
00:42:30,359 --> 00:42:31,159
мне 2 струны.
449
00:42:33,249 --> 00:42:34,769
Я возьму тебя в кругосветку.
450
00:42:38,829 --> 00:42:41,629
Вы серьёзно? Вот здесь серьёзно ли я?
451
00:42:42,389 --> 00:42:44,709
Я серьёзно ли
452
00:42:45,349 --> 00:42:47,509
я да я самый серьёзный человек в мире.
453
00:42:49,789 --> 00:42:52,429
Она, так что скажи мне?Где
454
00:42:52,429 --> 00:42:53,669
находится хуан гуаль?
455
00:42:58,929 --> 00:43:00,969
Говорят, он всегда находится на линии
456
00:43:00,969 --> 00:43:01,529
снегов.
457
00:43:04,269 --> 00:43:07,159
Замечательно. Если
458
00:43:07,159 --> 00:43:09,679
я найду, где мы это будет благодаря тебе.
459
00:43:11,879 --> 00:43:14,319
А где мне сесть я не могу тебя взять,
460
00:43:14,839 --> 00:43:16,599
мне нужно торопиться, надо его найти до
461
00:43:16,599 --> 00:43:17,639
Того как стемнеет.
462
00:43:19,399 --> 00:43:20,519
Есть идея получше?
463
00:43:22,239 --> 00:43:24,359
Невероятная идея, смотри.
464
00:43:28,409 --> 00:43:31,159
Что это?Цвет вот
465
00:43:32,119 --> 00:43:34,999
ты смотри теперь ты это
466
00:43:34,999 --> 00:43:35,949
персонаж. Наши.
467
00:43:38,959 --> 00:43:40,079
Ты в моём блокноте?
468
00:43:41,799 --> 00:43:43,319
Рядом со мной он всегда будет здесь
469
00:43:43,519 --> 00:43:46,079
рядом, я буду носить себя с собой.
470
00:43:47,469 --> 00:43:48,989
Не возьмут себя в кругосветное
471
00:43:48,989 --> 00:43:49,589
путешествие.
472
00:43:52,359 --> 00:43:54,919
Обещайте. Да,
473
00:43:55,319 --> 00:43:55,879
обещаю.
474
00:44:23,069 --> 00:44:25,469
С огромной грустью сообщаю вам о
475
00:44:25,469 --> 00:44:27,949
закрытии аэропорта анна.
476
00:44:31,709 --> 00:44:34,349
Весь персонал будет уволен завтрашнего
477
00:44:34,349 --> 00:44:36,719
дня. И
478
00:44:36,719 --> 00:44:38,639
документы нужно будет отправить в
479
00:44:38,639 --> 00:44:39,919
центральный офис.
480
00:44:41,919 --> 00:44:42,919
Прощайте.
481
00:44:45,429 --> 00:44:46,629
Конец связи.
482
00:45:12,909 --> 00:45:14,510
Где же эта линия снегов?
483
00:45:27,160 --> 00:45:27,720
Это она.
484
00:45:31,080 --> 00:45:32,480
Как мне найти пастуха?
485
00:46:11,110 --> 00:46:11,990
Оля Добрый день.
486
00:46:16,220 --> 00:46:18,780
Я ищу гема ты его
487
00:46:18,780 --> 00:46:21,430
знаешь. Ты
488
00:46:21,430 --> 00:46:23,150
закон пропал в кардельерах?
489
00:46:24,940 --> 00:46:27,300
Ты знаешь, самый был ли здесь гемы
490
00:46:28,140 --> 00:46:28,900
он мертв.
491
00:46:31,750 --> 00:46:33,750
Вспомним, что, кстати, он мертв, там
492
00:46:33,750 --> 00:46:35,990
наверху всё мёртво.
493
00:46:38,730 --> 00:46:40,690
Ты видел, как он падал, нет?
494
00:46:42,890 --> 00:46:44,330
Но ты видел его самолет?
495
00:46:45,970 --> 00:46:47,770
Помогите вылечить Марию.
496
00:47:00,770 --> 00:47:03,220
Что с ней?Она мертва.
497
00:47:11,310 --> 00:47:12,030
Мне жаль.
498
00:47:15,130 --> 00:47:18,050
Но я не могу помочь. Я тоже
499
00:47:18,050 --> 00:47:20,130
не могу вернуть твоего друга к жизни.
500
00:47:33,720 --> 00:47:34,200
Посмотри.
501
00:47:48,980 --> 00:47:51,860
Что ты делаешь?Это
502
00:47:51,860 --> 00:47:54,580
волшебная книга. В ней все
503
00:47:54,580 --> 00:47:57,420
мёртвые живы в ней Мария
504
00:47:57,500 --> 00:47:58,620
будет жить вечно.
505
00:48:01,380 --> 00:48:03,460
Но это не Мария,
506
00:48:04,180 --> 00:48:06,260
это облако на облако.
507
00:48:08,100 --> 00:48:10,860
Да, действительно, это
508
00:48:10,860 --> 00:48:13,460
облака на это облако
509
00:48:14,660 --> 00:48:15,700
очки душа Марии.
510
00:48:17,500 --> 00:48:20,250
На своём самолёте в небе. Я
511
00:48:20,250 --> 00:48:21,490
наблюдаю за морей.
512
00:48:22,730 --> 00:48:25,410
Видишь это волшебная книга?
513
00:48:27,950 --> 00:48:30,310
Если хочешь друзья, нарисую ее по
514
00:48:30,310 --> 00:48:32,960
другому. Тебе
515
00:48:32,960 --> 00:48:33,520
нравится.
516
00:48:36,480 --> 00:48:39,200
Да, мне нравится. Спасибо.
517
00:48:40,930 --> 00:48:43,910
Теперь скажи мне. А
518
00:48:43,910 --> 00:48:46,650
ты видел гемы?Да, я
519
00:48:46,650 --> 00:48:49,570
видела его вчера. Ты уверен
520
00:48:50,450 --> 00:48:50,770
да?
521
00:48:55,680 --> 00:48:58,570
Большое спасибо. Июля, пожалуйста,
522
00:48:58,570 --> 00:49:01,050
хуан, губернатор, он вам скажи мне, куда
523
00:49:01,050 --> 00:49:03,490
он ушел из он
524
00:49:03,490 --> 00:49:06,370
улетел, он полетел прямо или он бы
525
00:49:06,370 --> 00:49:09,210
вернул. Нет, он не махал карелиями.
526
00:49:09,210 --> 00:49:11,970
Да, он был на самолёте, он маленький,
527
00:49:11,970 --> 00:49:13,930
птицы много машет крыльями, но они
528
00:49:13,930 --> 00:49:14,930
взлетают высоко.
529
00:49:17,250 --> 00:49:19,970
Гондер не двигает крыльями, но взлетает
530
00:49:19,970 --> 00:49:20,930
очень высоко.
531
00:49:22,660 --> 00:49:25,460
Да, очень красиво, если он жив,
532
00:49:25,460 --> 00:49:27,540
как ты сказал, тебе нужно подождать его
533
00:49:27,540 --> 00:49:30,090
здесь. Здесь.
534
00:49:31,660 --> 00:49:33,340
Тогда мы спускаются с гор, они идут к
535
00:49:33,340 --> 00:49:36,220
воде. Если гемы спустятся,
536
00:49:36,220 --> 00:49:37,780
то пойдёт криодиамантант
537
00:49:38,340 --> 00:49:41,140
бриодиамонт и я разожгу большой
538
00:49:41,140 --> 00:49:43,220
костёр, чтобы ты увидел его с самолёта.
539
00:49:45,510 --> 00:49:48,190
Поэтому, пожалуйста, хуан, скажи мне куда
540
00:49:48,190 --> 00:49:49,510
направился гиема.
541
00:49:54,620 --> 00:49:57,100
Да да. Ну
542
00:49:58,300 --> 00:50:01,181
куда подожди ветер зонда покажет
543
00:50:01,181 --> 00:50:01,621
тебе.
544
00:50:24,331 --> 00:50:26,371
Давай выше выше выше.
545
00:50:40,551 --> 00:50:41,271
Выше.
546
00:51:00,241 --> 00:51:00,841
Ну уже.
547
00:51:24,231 --> 00:51:24,711
Да.
548
00:51:28,281 --> 00:51:30,561
Выше нет, ну давай же.
549
00:51:40,561 --> 00:51:41,041
Нет.
550
00:51:50,081 --> 00:51:50,601
Ну нет.
551
00:53:00,171 --> 00:53:00,651
Нет.
552
00:53:09,851 --> 00:53:11,611
Ну уже поворачивай.
553
00:53:37,351 --> 00:53:39,231
Экзи пери вызывает центральную станцию
554
00:53:39,231 --> 00:53:41,511
приём центральная станция слушает,
555
00:53:41,991 --> 00:53:44,631
я собираюсь приземлиться. В моём самолёте
556
00:53:44,631 --> 00:53:47,351
случилась поломка, хорошо я
557
00:53:47,351 --> 00:53:48,991
встречу тебя началась боря, будь
558
00:53:48,991 --> 00:53:49,631
осторожен.
559
00:54:32,031 --> 00:54:32,751
Наэль.
560
00:54:35,771 --> 00:54:36,531
Сандекс.
561
00:54:45,852 --> 00:54:48,772
Сентэкс я знаю где
562
00:54:48,772 --> 00:54:49,252
гиемы.
563
00:54:56,372 --> 00:54:58,092
Он с тобой нет?
564
00:55:00,412 --> 00:55:02,532
Почему? Потому что.
565
00:55:04,092 --> 00:55:05,092
Я не смог долететь.
566
00:55:08,492 --> 00:55:11,412
Грёбаный самолёт. Вовремя
567
00:55:11,412 --> 00:55:13,892
сломался, не смог перелететь стену,
568
00:55:14,812 --> 00:55:16,812
стену стену.
569
00:55:19,732 --> 00:55:21,052
Успокойся хватит.
570
00:55:52,732 --> 00:55:54,972
Чтото я я был там люди видели, куда он
571
00:55:54,972 --> 00:55:57,012
ушёл. Ты была права.
572
00:55:58,552 --> 00:55:59,952
Есть точки аварийной посадки.
573
00:56:04,952 --> 00:56:05,552
Тебе холодно?
574
00:56:08,522 --> 00:56:10,842
Потому что ему холодно, тебе хорошо,
575
00:56:10,842 --> 00:56:13,122
значит он жив, конечно, он жив.
576
00:56:16,832 --> 00:56:18,712
Где он нашел себе убежище, там оно
577
00:56:18,712 --> 00:56:19,792
проведет эту ночь.
578
00:56:23,202 --> 00:56:25,162
Но он не продержится так 3 недели.
579
00:56:26,922 --> 00:56:29,442
У нас мало времени, если не взлетим на
580
00:56:29,442 --> 00:56:31,522
гору, придётся идти пешком, нам на
581
00:56:31,842 --> 00:56:33,202
вершину пешком.
582
00:56:35,002 --> 00:56:36,362
Дума, у меня есть идея.
583
00:56:40,282 --> 00:56:42,282
И дальше можно попросить помощи у дона
584
00:56:42,282 --> 00:56:44,362
монсальвеса и где его найти?
585
00:56:45,592 --> 00:56:46,832
Обмен до сих пор.
586
00:57:18,592 --> 00:57:20,672
Сейчас твой занож,
587
00:57:21,832 --> 00:57:24,602
у меня всё сильно. Фу
588
00:57:24,722 --> 00:57:26,962
ты набитой отнутый
589
00:57:27,242 --> 00:57:30,042
лишь. Ты не
590
00:57:30,442 --> 00:57:31,322
знаешь, ты сядь
591
00:57:33,322 --> 00:57:36,042
месье, где находится Дон монсальвес без
592
00:57:36,042 --> 00:57:38,882
понятия, где Дон монсальес
593
00:57:39,082 --> 00:57:39,802
я не знаю.
594
00:57:42,722 --> 00:57:45,362
Месье. Где донман
595
00:57:45,362 --> 00:57:46,842
сальвес не знаю.
596
00:57:54,602 --> 00:57:56,042
Где Дон мон сельвес?
597
00:57:58,842 --> 00:58:01,442
Месье. Где Дон
598
00:58:01,442 --> 00:58:01,922
монсельес?
599
00:58:05,002 --> 00:58:06,122
За танцполом.
600
00:58:09,482 --> 00:58:10,402
Спасибо месье.
601
00:58:24,642 --> 00:58:25,562
Бутылка.
602
00:58:28,962 --> 00:58:30,002
Дон монсолес.
603
00:58:33,162 --> 00:58:36,122
Вы кто мадам мадам гиёме?
604
00:58:39,242 --> 00:58:40,882
Моё почтение мадам
605
00:58:41,442 --> 00:58:43,682
Здравствуйте Здравствуйте.
606
00:58:45,842 --> 00:58:46,362
Здравствуйте.
607
00:58:51,082 --> 00:58:52,482
У вас новый муж?
608
00:58:54,082 --> 00:58:55,602
Он мой кузен, верно?
609
00:58:58,482 --> 00:59:01,082
Девочка, подай ему бокала, посмотрим
610
00:59:01,082 --> 00:59:02,162
мужчина леон.
611
00:59:09,642 --> 00:59:11,442
А вам не кажется, что мы нашли грабителя
612
00:59:11,442 --> 00:59:14,402
банков? Нет, он
613
00:59:14,402 --> 00:59:17,042
выиграл эти деньги у него на ноутбуке
614
00:59:17,042 --> 00:59:19,522
открыт сайт один икс бет на телефон
615
00:59:19,522 --> 00:59:21,402
пришло уведомление о зачислении средств,
616
00:59:21,802 --> 00:59:24,242
а на полу следы от протектора обуви
617
00:59:24,242 --> 00:59:26,362
доставщика особо крупных выигрышей.
618
00:59:27,242 --> 00:59:28,442
А откуда вы это знаете?
619
00:59:30,002 --> 00:59:32,643
Откуда я это знаю? Ко мне регулярно
620
00:59:32,643 --> 00:59:35,363
заглядывают, да и вам советую установить
621
00:59:35,363 --> 00:59:36,003
это приложение.
622
00:59:47,363 --> 00:59:50,083
Свина спасибо за абсент.
623
00:59:50,753 --> 00:59:52,433
Сантекс не обязательно пить
624
00:59:53,353 --> 00:59:56,273
сантекс, он очень крепкий, хватит.
625
01:00:05,813 --> 01:00:08,723
Ох. Спифортой очень
626
01:00:08,723 --> 01:00:11,643
крепкий, но хороший. Ты тоже
627
01:00:11,643 --> 01:00:14,083
пилот, да пилот.
628
01:00:15,823 --> 01:00:18,743
На кого работаешь? Она аэропосталь
629
01:00:18,743 --> 01:00:20,903
густам, на кого они
630
01:00:20,903 --> 01:00:23,803
работают?Они работают на
631
01:00:23,803 --> 01:00:26,643
весь мир. На всех как
632
01:00:26,643 --> 01:00:28,803
путаны или
633
01:00:28,803 --> 01:00:31,633
наёмники нет. Я не
634
01:00:31,633 --> 01:00:32,953
такой как они куда?
635
01:00:34,793 --> 01:00:37,593
Каком мире ты живешь, сынок, что если
636
01:00:37,593 --> 01:00:39,313
произойдет госпереворот?
637
01:00:41,113 --> 01:00:43,553
Когда полиция начнет убивать людей, иначе
638
01:00:43,553 --> 01:00:44,833
сторону ты встанешь.
639
01:00:46,353 --> 01:00:48,313
Белзу я всегда на стороне своего друга
640
01:00:48,313 --> 01:00:49,993
гемы совмести мансервес.
641
01:00:51,353 --> 01:00:53,233
Алло на чей он стороне?
642
01:00:54,593 --> 01:00:56,633
Синер, если он находится на горном
643
01:00:56,633 --> 01:00:58,513
хребте, если он может замерзнуть
644
01:00:58,513 --> 01:01:01,073
насмерть. Сколько вам нужно
645
01:01:01,433 --> 01:01:03,553
конкурс, чтобы вы помогли? Он только
646
01:01:03,553 --> 01:01:05,233
ресторанам его найти региональным.
647
01:01:07,803 --> 01:01:10,763
И он мёртв, но нет, нет, он живёт,
648
01:01:10,763 --> 01:01:13,083
он не умер, мы с тобой он жив.
649
01:01:14,793 --> 01:01:17,553
Никто не сможет выжить там посреди зима
650
01:01:17,553 --> 01:01:19,873
нет Семён миссия,
651
01:01:20,033 --> 01:01:22,113
он может умереть от холода, если его не
652
01:01:22,113 --> 01:01:24,433
найти. В итоге сколько вы хотите
653
01:01:24,913 --> 01:01:27,843
на пол? Нет, нет. Все
654
01:01:27,843 --> 01:01:28,403
на пол.
655
01:01:31,033 --> 01:01:32,993
Нет, нет, нет, отпусти их.
656
01:01:45,563 --> 01:01:47,723
Оль да низкая температура.
657
01:01:49,563 --> 01:01:51,963
Представь, что в нем минус двадцать пять
658
01:01:51,963 --> 01:01:54,883
градусов. Через три часа наступит
659
01:01:54,883 --> 01:01:57,683
переохлаждение через шесть часов
660
01:01:57,683 --> 01:02:00,193
смерть. Через
661
01:02:00,193 --> 01:02:02,593
12 он будет высыпан снегом.
662
01:02:13,113 --> 01:02:15,113
Её моя был великим человеком.
663
01:02:16,313 --> 01:02:18,353
Мы не оставим его там она.
664
01:02:19,513 --> 01:02:21,073
Весной снег растает.
665
01:02:23,043 --> 01:02:25,123
Легко удар начнут летать кругами.
666
01:02:28,033 --> 01:02:30,553
Они покажут нам, где его тело
667
01:02:31,473 --> 01:02:32,393
мы заберём его.
668
01:02:34,893 --> 01:02:35,893
Обещаю.
669
01:02:37,433 --> 01:02:39,633
Похоронен его со всеми почестями.
670
01:02:41,203 --> 01:02:43,283
Когда вы сможете вдоль наплакаться,
671
01:02:43,763 --> 01:02:44,323
мадам?
672
01:04:01,403 --> 01:04:03,313
Нет. Нет.
673
01:04:41,424 --> 01:04:44,184
Бежит, только ты не
674
01:04:44,184 --> 01:04:46,894
умирай. А ты
675
01:04:47,734 --> 01:04:50,654
ты не ранен вставай надо идти
676
01:04:51,334 --> 01:04:53,734
вставай на их вставай.
677
01:04:56,054 --> 01:04:58,694
Я уверен, он жив и в не верь его
678
01:04:58,694 --> 01:05:01,214
словам нельзя сдаваться
679
01:05:02,294 --> 01:05:02,654
давай.
680
01:05:06,374 --> 01:05:09,174
Посмотри. Знаешь, почему
681
01:05:09,174 --> 01:05:11,054
французы разжигают костры зимой?
682
01:05:12,404 --> 01:05:15,124
Скажите, чтобы мороз не убил растения
683
01:05:15,124 --> 01:05:17,894
задачи?Нам нельзя сдаваться,
684
01:05:18,774 --> 01:05:21,614
нам нужно быть сильными, мы найдём его
685
01:05:21,614 --> 01:05:23,654
хорошо, давай.
686
01:05:26,334 --> 01:05:26,814
Вставай.
687
01:06:38,234 --> 01:06:40,034
Наблюдать за движением ветра.
688
01:06:44,844 --> 01:06:46,764
Бонд не машут крыльями, как остальные
689
01:06:46,764 --> 01:06:47,164
птицы.
690
01:07:04,964 --> 01:07:07,604
Я понял. Ты
691
01:07:07,604 --> 01:07:10,524
потерял рассудок нет, наоборот я не могу
692
01:07:10,524 --> 01:07:12,604
летать как гей моя, но могу как сентэкс.
693
01:07:13,084 --> 01:07:15,364
Посмотри что ты видишь.
694
01:07:16,914 --> 01:07:19,674
Ничего не страшно, что может быть
695
01:07:19,674 --> 01:07:21,434
повсюду, но незаметно для других.
696
01:07:24,124 --> 01:07:26,724
Смерть не смерть, а воздух. Смотри,
697
01:07:26,724 --> 01:07:28,804
солнце согревает пустыню пустыни,
698
01:07:28,804 --> 01:07:31,364
нагревает воздух и оседлая поток
699
01:07:31,364 --> 01:07:33,444
горячего воздуха. Сильно так я смогу
700
01:07:33,444 --> 01:07:34,804
подняться на максимальную высоту,
701
01:07:34,804 --> 01:07:37,724
понимаешь?Тебе не следовало
702
01:07:37,724 --> 01:07:38,084
пить?
703
01:07:40,664 --> 01:07:42,664
И ты как ты увидишь этот поток ветра?
704
01:07:42,904 --> 01:07:45,144
Изменение нужно видеть, я буду как он
705
01:07:45,904 --> 01:07:46,304
смотри.
706
01:07:49,274 --> 01:07:51,954
Почему когда кондор подлетает горе, он не
707
01:07:51,954 --> 01:07:54,834
ускоряется и не замедляется?Что
708
01:07:54,834 --> 01:07:57,354
он делает, спросишь, ждет подходящего
709
01:07:57,354 --> 01:07:59,434
момента и в этот момент.
710
01:08:02,514 --> 01:08:03,834
Все я летал как кондор.
711
01:08:09,174 --> 01:08:11,014
По простому самоубийства.
712
01:08:29,794 --> 01:08:32,634
Если хочешь, я пойду с тобой, всё будет
713
01:08:32,634 --> 01:08:33,314
хорошо на это.
714
01:08:44,904 --> 01:08:47,024
Теперь это для него держи.
715
01:08:49,164 --> 01:08:52,084
Что там?На трешь ему руки спиртом
716
01:08:52,084 --> 01:08:54,484
хорошо и пальцы ног и нос или зоты.
717
01:12:35,415 --> 01:12:38,215
Где мы прием Юга гемы прием
718
01:12:38,935 --> 01:12:41,895
джек меня получилось, я прошёл сквозь
719
01:12:41,895 --> 01:12:44,415
стену, я пересёк её гемы,
720
01:12:45,295 --> 01:12:46,455
ты будешь мной гордиться.
721
01:12:48,805 --> 01:12:51,795
Надеюсь ты меня слышишь?Геннадием
722
01:12:51,835 --> 01:12:54,275
ты меня слышишь, может быть видишь меня.
723
01:12:56,195 --> 01:12:58,115
Сейчас, если увидишь меня, впадая знак
724
01:12:58,115 --> 01:13:00,875
разожги огонь, напиши на
725
01:13:00,875 --> 01:13:02,955
снегу или к нам всё заберись на камни.
726
01:13:04,695 --> 01:13:07,575
Я здесь подаем мне знак, я здесь мой
727
01:13:07,575 --> 01:13:09,735
друг здесь я иду за тобой.
728
01:13:28,035 --> 01:13:28,715
Где мая?
729
01:14:28,426 --> 01:14:29,026
Где мы?
730
01:14:33,486 --> 01:14:34,086
Гема.
731
01:14:37,366 --> 01:14:37,926
Гема.
732
01:14:54,566 --> 01:14:55,516
Где ты?Это.
733
01:15:01,206 --> 01:15:03,366
Твой самолёт здесь, но куда ушёл ты
734
01:15:04,126 --> 01:15:06,606
куда ты ушёл здесь только
735
01:15:06,606 --> 01:15:08,526
сумки, где же письмо?
736
01:15:10,286 --> 01:15:13,166
Твоё письмо нет. Нету
737
01:15:13,166 --> 01:15:13,686
письма.
738
01:15:44,696 --> 01:15:47,456
Хочешь $400 найди сайт один икс бет
739
01:15:47,456 --> 01:15:49,456
получай бонус за регистрацию и делай
740
01:15:49,456 --> 01:15:50,736
ставки на любые события.
741
01:16:34,376 --> 01:16:35,296
Ушёл на восток.
742
01:19:09,597 --> 01:19:12,397
Не умирай, Франсуа не умирай.
743
01:19:27,527 --> 01:19:29,247
Останься со мной, Франсуа.
744
01:19:30,637 --> 01:19:31,717
Останься со мной.
745
01:20:49,377 --> 01:20:49,897
Андрей.
746
01:20:55,337 --> 01:20:57,217
Андрей Андрей.
747
01:21:02,377 --> 01:21:03,137
Он не умер.
748
01:21:14,737 --> 01:21:16,097
Не умер сенсант экс.
749
01:21:19,677 --> 01:21:20,597
И ты не умер?
750
01:21:54,187 --> 01:21:57,027
Что есть здесь дело, даже не знаю,
751
01:21:57,027 --> 01:21:59,267
как ты здесь оказался. Ты потерял
752
01:21:59,267 --> 01:22:01,427
сознание, я вытащила тебя из самолёта,
753
01:22:02,107 --> 01:22:04,387
как долго я спал? Почему ты меня не
754
01:22:04,387 --> 01:22:06,867
разбудила?Ты спал
755
01:22:06,867 --> 01:22:08,947
14:00, посмотрись в зеркало.
756
01:22:16,597 --> 01:22:19,557
Ты знаешь, сколько сейчас времени час
757
01:22:19,557 --> 01:22:20,677
2 или больше?
758
01:22:22,317 --> 01:22:23,677
Меня же не приснилось.
759
01:22:25,237 --> 01:22:28,107
Ранее. Люди нашел
760
01:22:28,107 --> 01:22:30,427
его самолет. Нет, нет. Здесь для нас я
761
01:22:30,427 --> 01:22:31,947
видел его перестань.
762
01:22:34,467 --> 01:22:36,267
Мне больше не нужна надежда.
763
01:22:38,997 --> 01:22:41,877
И самолёт находится на краю лагона. Когда
764
01:22:41,877 --> 01:22:43,797
я добрался до него, то увидел послание.
765
01:22:43,997 --> 01:22:46,637
Он написал, и что отправился на восток.
766
01:22:48,357 --> 01:22:51,027
Клянусь на эль. Мне это не приснилось.
767
01:22:56,477 --> 01:22:57,877
Где находится лагуна?
768
01:22:59,877 --> 01:23:02,317
Я не помню вспоминай.
769
01:23:04,917 --> 01:23:05,837
Не знаю.
770
01:23:08,197 --> 01:23:10,517
Я не знаю, я последовал за кондором.
771
01:23:14,957 --> 01:23:17,757
И тут повсюду лагуны, я знаю, я
772
01:23:17,757 --> 01:23:20,558
рядом был вулкан и вулканы повсюду,
773
01:23:20,558 --> 01:23:22,958
да, но тот был скорее отражением
774
01:23:23,438 --> 01:23:26,038
лагуна была особенной от юлии, словно
775
01:23:26,038 --> 01:23:28,598
зеркало. Понимаешь?
776
01:23:29,428 --> 01:23:32,188
Мне идеальное зеркало казалось, что
777
01:23:32,188 --> 01:23:34,988
вулкана 21 на земле и
778
01:23:34,988 --> 01:23:37,548
2 в озере более реальным
779
01:23:37,548 --> 01:23:40,388
выглядел именно 2. Какойнибудь словно
780
01:23:40,388 --> 01:23:40,828
Алмаз.
781
01:23:43,318 --> 01:23:46,268
Ный алмазная лагуна. Подожди
782
01:23:47,188 --> 01:23:49,868
где да? Вот да посмотри,
783
01:23:50,948 --> 01:23:52,868
если он пошёл на восток, то вдоль этой
784
01:23:52,868 --> 01:23:54,788
реки крио демонт.
785
01:23:57,358 --> 01:24:00,278
Мостов был прав. Дема
786
01:24:00,278 --> 01:24:02,678
пошёл вдоль реки, он не
787
01:24:02,678 --> 01:24:05,438
сдался, и где мы никогда не
788
01:24:05,438 --> 01:24:08,278
сдаётся, он дошёл до линии снега.
789
01:24:09,998 --> 01:24:12,038
Нашел Хуана го Альберто. Я уверен
790
01:24:12,678 --> 01:24:15,318
надо его найти сейчас ночь.
791
01:24:24,068 --> 01:24:25,468
Открой война или минедия.
792
01:24:42,858 --> 01:24:44,218
Мы последуем загнем.
793
01:25:07,398 --> 01:25:09,878
За огнем ночи словно это звезды на небе,
794
01:25:09,878 --> 01:25:11,398
освещающие нам путь.
795
01:26:00,878 --> 01:26:03,238
Мой друг геем я найду тебя
796
01:26:03,638 --> 01:26:05,158
огонь укажет мне путь.
797
01:26:10,218 --> 01:26:10,938
Данель.
798
01:26:13,538 --> 01:26:14,218
Ноль.
799
01:26:54,128 --> 01:26:56,608
Андрей андри.
800
01:26:58,918 --> 01:26:59,598
Ханрия.
801
01:27:31,928 --> 01:27:32,688
Юг гема.
802
01:27:39,228 --> 01:27:41,668
Кью гемагием очнись.
803
01:28:14,859 --> 01:28:15,499
Письмо.
804
01:28:19,909 --> 01:28:21,469
Не знаю даже, что и сказать.
805
01:28:28,429 --> 01:28:31,229
Думаю. Мне
806
01:28:31,229 --> 01:28:34,109
нужна, что нужно попить
807
01:28:34,749 --> 01:28:37,229
попить. Подожди.
808
01:28:51,359 --> 01:28:52,519
Спасибо.
809
01:29:04,279 --> 01:29:04,719
А что?
810
01:29:11,259 --> 01:29:13,339
Пастух, ну нет.
811
01:29:14,579 --> 01:29:15,979
Я снова все пропустил.
812
01:29:18,299 --> 01:29:19,499
Что не смог тебя найти?
813
01:29:21,059 --> 01:29:23,619
Ты спас меня нет.
814
01:29:25,669 --> 01:29:28,469
Ты знаешь?Ну
815
01:29:28,469 --> 01:29:28,989
нет.
816
01:29:34,909 --> 01:29:37,669
Ты знаешь?Знаешь.
817
01:29:39,139 --> 01:29:42,099
Почему?Я
818
01:29:42,099 --> 01:29:45,019
не умер. Не умер.
819
01:29:47,189 --> 01:29:47,269
Ах.
820
01:29:58,539 --> 01:30:00,379
Я последовал за тобой.
821
01:30:02,379 --> 01:30:04,059
За твоим самолетом.
822
01:30:08,329 --> 01:30:09,329
Не выезжала.
823
01:30:19,039 --> 01:30:21,239
Мы покорили корзельера диамы.
824
01:30:23,989 --> 01:30:25,389
Даже победили ночь.
825
01:30:26,989 --> 01:30:28,989
Они смогли спасти аэропосталь.
826
01:30:32,269 --> 01:30:34,629
Он, как они увидели наступление фашизма?
827
01:30:36,269 --> 01:30:39,109
Как мы сменили самолёты и взялись за
828
01:30:39,109 --> 01:30:41,269
оружие, чтобы сражаться?
829
01:30:44,309 --> 01:30:46,549
Я написал книгу о нашей борьбе,
830
01:30:47,349 --> 01:30:49,669
чтобы вдохновить других людей сражаться
831
01:30:49,669 --> 01:30:50,469
вместе с нами.
832
01:30:53,099 --> 01:30:53,739
Его вдруг.
833
01:31:02,359 --> 01:31:04,799
Ты ой анригиаме.
834
01:31:05,859 --> 01:31:07,819
Тут тот, кто пережил горных ребят.
835
01:31:09,499 --> 01:31:11,259
Не смог пережить фашизм.
836
01:31:12,539 --> 01:31:15,339
Тюнгемы мой дорогой друг.
837
01:31:18,429 --> 01:31:21,189
Что не могу сделать совсем один
838
01:31:21,429 --> 01:31:24,379
против фашистов?Чуть не упал
839
01:31:24,379 --> 01:31:26,819
73 раза, все меня
840
01:31:26,819 --> 01:31:29,739
47 переломов. Фильм я выкурил
841
01:31:29,739 --> 01:31:30,179
миллион
842
01:31:30,179 --> 01:31:32,739
325895
843
01:31:32,739 --> 01:31:35,179
сигарет, предоходят я в 2 раза старше
844
01:31:35,179 --> 01:31:38,139
военного пилота, но я всё равно буду
845
01:31:38,139 --> 01:31:40,499
летать. Я больше не имею права
846
01:31:40,499 --> 01:31:43,179
пилотировать истребитель, но армия с ш а
847
01:31:43,179 --> 01:31:44,779
разрешила мне управлять самолётом
848
01:31:44,779 --> 01:31:47,629
разведчиком. Я буду драться
849
01:31:47,629 --> 01:31:48,229
без оружия.
850
01:31:52,349 --> 01:31:55,269
Если ты прошел горный хребет, тьфу
851
01:31:55,269 --> 01:31:57,349
ты продолжал идти, потому что видел, как
852
01:31:57,349 --> 01:32:00,269
я летаю. Сейчас то же самое.
853
01:32:01,869 --> 01:32:04,669
Ты увидишь, как я летаю снова и снова.
854
01:32:06,389 --> 01:32:09,349
До конца. И вот фиты тоже
855
01:32:09,349 --> 01:32:12,309
полетишь снова и
856
01:32:12,309 --> 01:32:14,709
снова. До победы.
857
01:33:12,610 --> 01:33:14,610
Сент Экзюпери исчез навсегда
858
01:33:15,250 --> 01:33:17,090
спустя 20 ноль дней. Париж было
859
01:33:17,090 --> 01:33:17,570
освобожден.
860
01:33:19,870 --> 01:33:21,790
Вскоре объявили, что он принёс себя в
861
01:33:21,790 --> 01:33:23,350
жертву ради Франции.
70545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.