Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,167 --> 00:00:20,877
Oh! Itoshi Sae hits the ball to Shidou Ryusei!
2
00:00:21,137 --> 00:00:22,797
This is a chance for the U-20!
3
00:00:22,797 --> 00:00:23,587
Great play!
4
00:00:23,587 --> 00:00:24,587
Go on!
5
00:00:24,587 --> 00:00:25,987
Take the lead!
6
00:00:33,147 --> 00:00:33,907
Huh?
7
00:00:34,697 --> 00:00:38,607
Copying success: 99%.
8
00:00:40,067 --> 00:00:44,277
Whoa! The new man on the field,
No. 14, Mikage Reo, clears it!
9
00:00:44,277 --> 00:00:46,457
What fantastic defending!
10
00:00:46,457 --> 00:00:47,867
Nice clearance.
11
00:00:49,257 --> 00:00:51,827
I won't let this end with me in defense.
12
00:00:52,827 --> 00:00:54,537
We're gonna win this game.
13
00:00:55,037 --> 00:00:57,557
And I'll be a striker again.
14
00:00:58,107 --> 00:01:00,497
We'll win this, then Nagi and I will...
15
00:01:04,027 --> 00:01:05,347
Wow.
16
00:01:06,747 --> 00:01:12,217
Hiori's inspiration broke the stalemate,
increasing the variation of our attacks.
17
00:01:12,587 --> 00:01:18,527
And Reo's able to shut down Shidou
with his Chameleon Defense.
18
00:01:19,487 --> 00:01:21,017
The subs were a success.
19
00:01:21,557 --> 00:01:24,437
Blue Lock is starting to turn the tide.
20
00:01:25,207 --> 00:01:27,297
Now, it's time for me to score.
21
00:01:29,217 --> 00:01:32,797
But unless I get past their captain,
I can't do anything.
22
00:01:34,257 --> 00:01:35,827
I'm gonna crush Aiku.
23
00:01:36,517 --> 00:01:38,427
I need more pieces to make it happen.
24
00:03:11,467 --> 00:03:14,977
(Episode 35
What You Taught Us)
25
00:03:15,637 --> 00:03:19,677
Did you see that?
Sae-kun's passing is extraordinary!
26
00:03:20,007 --> 00:03:25,947
I'm not sure why,
but that player intrigues me.
27
00:03:26,827 --> 00:03:28,807
Hey, Itoshi Sae.
28
00:03:28,807 --> 00:03:30,567
That was a nice pass.
29
00:03:30,567 --> 00:03:34,657
(U-20 Japan)
Playing soccer with you is all kinds of fun.
30
00:03:34,657 --> 00:03:37,787
It's like my brain's getting
a stiffy from the electricity.
31
00:03:38,067 --> 00:03:40,247
(U-20 Japan)
Huh? What does that mean?
32
00:03:40,607 --> 00:03:42,297
Beats me.
33
00:03:42,717 --> 00:03:47,667
But it's like my idea of freedom
has finally been understood.
34
00:03:48,357 --> 00:03:50,627
I feel a big bang coming.
35
00:03:52,337 --> 00:03:54,587
I get that you're happy.
36
00:03:57,087 --> 00:03:59,427
Now go deliver us more goals, devil.
37
00:04:01,087 --> 00:04:04,017
The world doesn't know me yet.
38
00:04:04,807 --> 00:04:07,457
Passes? Tactics?
39
00:04:07,457 --> 00:04:09,187
A sure way to win?
40
00:04:10,507 --> 00:04:12,467
You're all so lame.
41
00:04:12,877 --> 00:04:14,677
How many times must I say it?
42
00:04:14,677 --> 00:04:18,277
Soccer ain't a sport. It's life-sustaining.
43
00:04:18,987 --> 00:04:21,517
My weapon is my extreme spatial awareness.
44
00:04:21,977 --> 00:04:25,787
Everything about me is geared toward
scoring goals, surviving on the field,
45
00:04:26,057 --> 00:04:28,367
and penalty area perfection.
46
00:04:29,257 --> 00:04:33,967
In the box, I can aim precisely
at the goal, even with my back turned.
47
00:04:35,947 --> 00:04:38,137
Now, pass! Right here, genius!
48
00:04:39,067 --> 00:04:43,267
Every single cell in my body
exists to score goals!
49
00:04:44,247 --> 00:04:45,477
I won't let you shoot.
50
00:04:46,977 --> 00:04:48,397
This guy...
51
00:04:48,397 --> 00:04:51,027
He's even copying Beardy's play?
52
00:04:51,397 --> 00:04:55,197
Aren't you a crafty one?
You an impersonator or something?
53
00:04:55,197 --> 00:04:57,727
That makes you the guy
who lost to an impersonator.
54
00:04:57,727 --> 00:05:00,527
Should we demote you from "devil" to "brat"?
55
00:05:01,457 --> 00:05:03,287
Whatever. You're nothing...
56
00:05:03,287 --> 00:05:04,457
but a copy!
57
00:05:05,307 --> 00:05:06,727
(Blue Lock XI)
Nice work, Reo.
58
00:05:06,727 --> 00:05:08,617
(Blue Lock XI)
Gimme another "copy."
59
00:05:10,437 --> 00:05:11,987
Move up. Move up.
60
00:05:14,537 --> 00:05:16,757
I need to be more explosive.
61
00:05:18,497 --> 00:05:23,467
All humans exist to leave
something of themselves behind.
62
00:05:23,947 --> 00:05:30,437
The act of leaving your own genes behind
is programming inherent in all living things.
63
00:05:31,077 --> 00:05:37,477
Leaving memories behind by connecting
with people or hurting them is the same.
64
00:05:38,657 --> 00:05:43,247
Creating something,
aspiring to be someone that matters,
65
00:05:43,247 --> 00:05:45,707
and of course, having offspring...
66
00:05:45,707 --> 00:05:50,277
are also acts of carving proof
of your existence into the world.
67
00:05:50,277 --> 00:05:54,377
It just so happens that, for me,
playing soccer is that act.
68
00:05:56,047 --> 00:05:59,337
I must heighten all my senses. To me...
69
00:06:01,187 --> 00:06:03,097
Scoring is fertilization.
70
00:06:04,007 --> 00:06:07,887
I'm the seed, and the goal net is the egg.
71
00:06:07,887 --> 00:06:10,647
And I call that joyful birth...
72
00:06:15,527 --> 00:06:18,737
...my "explosion"!
73
00:06:19,697 --> 00:06:21,277
A super long pass?
74
00:06:21,277 --> 00:06:22,487
Crap! Get back!
75
00:06:22,487 --> 00:06:24,277
But no one could possibly react—
76
00:06:24,947 --> 00:06:27,237
One of them took off reflexively?
77
00:06:28,647 --> 00:06:29,917
It's mine!
78
00:06:31,077 --> 00:06:33,297
I'm clean through!
79
00:06:33,297 --> 00:06:34,587
Now just the goalie...
80
00:06:36,107 --> 00:06:37,767
Are you kidding me, Topknot?
81
00:06:37,767 --> 00:06:40,387
I can't use my hands,
so here's a dashing-out header!
82
00:06:40,387 --> 00:06:41,507
Nice, Gagamaru.
83
00:06:41,507 --> 00:06:42,867
All right!
84
00:06:42,867 --> 00:06:43,887
Good call!
85
00:06:45,167 --> 00:06:46,537
Damn.
86
00:06:46,537 --> 00:06:48,597
I'll have to set the attack up again.
87
00:06:58,877 --> 00:07:01,857
Huh? What is this sensation?
88
00:07:02,447 --> 00:07:06,147
I'm really far out from the goal,
yet I can feel it at my back.
89
00:07:08,947 --> 00:07:11,537
My soccer cells...
90
00:07:15,147 --> 00:07:18,957
are tingling and stirring to spark.
91
00:07:21,857 --> 00:07:23,137
He has now entered...
92
00:07:24,037 --> 00:07:25,317
the "flow."
93
00:07:27,687 --> 00:07:30,267
Big Bang Drive!
94
00:07:36,027 --> 00:07:40,937
Now, let me announce to all the shitheads
of the world who don't know me yet.
95
00:07:41,727 --> 00:07:43,357
With my goal...
96
00:07:43,977 --> 00:07:45,777
With my genes...
97
00:07:48,987 --> 00:07:50,637
I'll knock you up!
98
00:07:57,927 --> 00:07:59,957
Focus on a daring challenge.
99
00:08:00,777 --> 00:08:07,017
So the first to enter the "flow" state
in this match was you, Shidou Ryusei.
100
00:08:07,717 --> 00:08:12,427
Hell yeah!
101
00:08:12,427 --> 00:08:14,527
O-Outstanding!
102
00:08:14,527 --> 00:08:19,437
With a long-range overhead kick,
the U-20 come from behind to lead!
103
00:08:19,437 --> 00:08:22,397
All right! We completed the comeback!
104
00:08:22,397 --> 00:08:25,227
They did it, Special Adviser!
105
00:08:28,697 --> 00:08:30,787
Shidou Ryusei.
106
00:08:30,787 --> 00:08:33,287
It's his debut, and he's already world-class?
107
00:08:36,457 --> 00:08:39,037
- Shidou-kun, that was awesome!
- All hail the aerial kill—
108
00:08:39,037 --> 00:08:41,267
I scored, Itoshi Sae!
109
00:08:41,917 --> 00:08:44,377
I'll play soccer with you forever.
110
00:08:44,717 --> 00:08:48,677
When I'm with you,
I start throbbing like never before.
111
00:08:48,967 --> 00:08:50,167
Creep.
112
00:08:51,467 --> 00:08:53,637
I told you to score a hat-trick.
113
00:08:54,077 --> 00:08:58,017
So don't touch me until
you have, you horny devil.
114
00:08:59,227 --> 00:09:01,047
Okay, okay.
115
00:09:01,417 --> 00:09:05,257
Then, if I score ten more goals,
let's be roomies.
116
00:09:06,987 --> 00:09:09,407
What the hell was that goal?
117
00:09:10,297 --> 00:09:11,957
That was totally insane.
118
00:09:13,037 --> 00:09:15,857
None of us could handle Shidou,
119
00:09:16,277 --> 00:09:20,417
but Itoshi Sae kept
feeding him challenging passes.
120
00:09:21,257 --> 00:09:24,177
And Shidou rose to the challenge.
121
00:09:24,947 --> 00:09:28,807
Shidou's definitely in a "flow" state now.
122
00:09:29,937 --> 00:09:31,127
Damn it.
123
00:09:31,487 --> 00:09:36,437
He pulled off what I wanted to...
what I needed to accomplish.
124
00:09:37,417 --> 00:09:42,897
Guided by the genius that is Itoshi Sae,
the Devil has awakened.
125
00:09:42,977 --> 00:09:45,487
(The JFU presents
U-20 Japan vs. Blue Lock)
126
00:09:46,007 --> 00:09:48,357
They've completely swallowed up this match.
127
00:09:49,437 --> 00:09:50,957
At this rate, we'll lose.
128
00:09:51,707 --> 00:09:53,267
It'll all be over.
129
00:09:54,617 --> 00:09:56,627
Will those two be the ones...
130
00:09:57,637 --> 00:10:01,327
to change Japanese soccer, not us?
131
00:10:01,327 --> 00:10:04,027
Japan! Japan! Japan! Japan!
132
00:10:04,027 --> 00:10:05,777
- Japan! Japan! Japan! Japan!
- Are we...
133
00:10:05,777 --> 00:10:07,067
- Japan! Japan! Japan! Japan!
- Am I...
134
00:10:11,567 --> 00:10:16,277
Ego-san. Based on Shidou-kun's data,
a goal like that shouldn't have been possible.
135
00:10:16,277 --> 00:10:18,237
He must have awakened.
136
00:10:18,237 --> 00:10:20,547
Please, you've got to do something.
137
00:10:21,337 --> 00:10:22,327
I can't.
138
00:10:22,657 --> 00:10:24,477
From here on out, there is no plan.
139
00:10:24,477 --> 00:10:25,697
Huh?
140
00:10:25,697 --> 00:10:28,067
Wait, what are you saying?!
141
00:10:28,067 --> 00:10:30,467
If we lose, that's it for Blue Lock!
142
00:10:30,467 --> 00:10:34,077
- Everything we've done up to now will be wasted!
- Ego-san!
143
00:10:34,747 --> 00:10:36,357
I don't want it to end like this.
144
00:10:36,707 --> 00:10:38,117
What should we do?
145
00:10:40,157 --> 00:10:43,797
We're fighting with everything
we've got, like you told us.
146
00:10:43,797 --> 00:10:45,497
But we're still not good enough.
147
00:10:45,787 --> 00:10:46,817
Please tell me...
148
00:10:47,187 --> 00:10:48,467
How can we win?
149
00:10:49,717 --> 00:10:51,327
Are you stupid?
150
00:10:52,287 --> 00:10:55,007
Blue Lock has already won.
151
00:10:57,037 --> 00:10:58,757
We dominated the first half.
152
00:10:58,757 --> 00:11:01,077
Shidou Ryusei triumphed.
153
00:11:01,077 --> 00:11:03,397
It's all according to my script.
154
00:11:03,777 --> 00:11:08,857
True, if we lose this match, Blue Lock
and its rules will go down the drain,
155
00:11:08,857 --> 00:11:12,537
and I will be cast out from
Japanese soccer and forgotten.
156
00:11:13,937 --> 00:11:14,867
But...
157
00:11:15,317 --> 00:11:17,327
None of you will disappear.
158
00:11:20,367 --> 00:11:25,287
Discovered by Itoshi Sae, Shidou Ryusei,
is destined for Japanese soccer stardom.
159
00:11:25,787 --> 00:11:30,647
And as a star player of equal standing,
Itoshi Rin will no doubt join the U-20.
160
00:11:31,277 --> 00:11:36,077
Powerhouse universities and domestic
leagues will snap up the rest of you,
161
00:11:36,077 --> 00:11:39,257
opening doors to plenty of possibilities.
162
00:11:39,667 --> 00:11:43,337
That's the level of performance
you managed to display.
163
00:11:43,707 --> 00:11:47,787
In the future, there will come a time
when your days at Blue Lock
164
00:11:47,787 --> 00:11:50,277
will be an advantage to you.
165
00:11:50,687 --> 00:11:55,077
Now that you have inherited your egos,
you will change Japanese soccer.
166
00:11:55,827 --> 00:11:59,867
So stand proud. We've already won.
167
00:12:04,867 --> 00:12:06,217
Who cares?
168
00:12:09,837 --> 00:12:11,667
The future of Japanese soccer?
169
00:12:12,997 --> 00:12:14,757
Assurances of what's to come?
170
00:12:15,187 --> 00:12:16,637
None of that matters.
171
00:12:17,617 --> 00:12:18,597
I...
172
00:12:19,097 --> 00:12:19,967
We...
173
00:12:21,127 --> 00:12:23,127
We want to win right here and now.
174
00:12:24,017 --> 00:12:25,647
We don't want "what's next."
175
00:12:26,007 --> 00:12:27,957
Losing is the same as dying.
176
00:12:28,357 --> 00:12:30,337
But we aren't dead yet.
177
00:12:32,747 --> 00:12:35,197
I want to be the best
in the world. Nothing else.
178
00:12:35,537 --> 00:12:37,697
I-Isagi-kun.
179
00:12:38,697 --> 00:12:40,677
Make us win, you four-eyed schmuck.
180
00:12:41,457 --> 00:12:44,617
This ego is what you taught us.
181
00:12:47,377 --> 00:12:50,207
Very well, Isagi Yoichi.
182
00:12:51,707 --> 00:12:56,897
Then, we'll go with an unprecedented plan
that even I can't predict the results of.
183
00:12:58,347 --> 00:12:59,927
You're up, Joker.
184
00:13:02,087 --> 00:13:03,617
Barou Shouei.
185
00:13:04,017 --> 00:13:05,077
(Blue Lock XI)
186
00:13:05,077 --> 00:13:08,437
I was getting tired of waiting, donkey.
187
00:13:09,977 --> 00:13:11,937
(The JFU presents
U-20 Japan vs. Blue Lock)
188
00:13:12,247 --> 00:13:14,577
We're 15 minutes into the second half.
189
00:13:14,577 --> 00:13:15,897
But wait!
190
00:13:16,767 --> 00:13:19,617
After going behind,
Blue Lock XI are making a substitution.
191
00:13:19,967 --> 00:13:26,637
Their final substitution is Otoya Eita
being swapped out for No. 13, Barou Shouei.
192
00:13:26,637 --> 00:13:28,537
Ya gotta go on the attack, yeah.
193
00:13:28,537 --> 00:13:30,777
Control your bloodlust, King.
194
00:13:30,777 --> 00:13:32,467
You'll tip off their defenders.
195
00:13:32,467 --> 00:13:35,007
Shut it. It's called fire.
196
00:13:35,007 --> 00:13:37,967
(Blue Lock's Substitutions)
197
00:13:37,967 --> 00:13:40,187
Barou, you'll be out on the right wing.
198
00:13:40,187 --> 00:13:44,497
Hiori will drop into the right back role,
so coordinate down the line and—
199
00:13:44,497 --> 00:13:45,987
Listen up, donkey.
200
00:13:46,377 --> 00:13:48,397
I watched you from the bench.
201
00:13:49,347 --> 00:13:51,767
Your play is boring.
202
00:13:52,397 --> 00:13:53,527
Shut up.
203
00:13:55,987 --> 00:13:59,157
This is our last substitution.
204
00:14:00,257 --> 00:14:03,467
This is Ego putting his faith in us
and telling us to crush them all
205
00:14:03,467 --> 00:14:05,597
by going all-out attack with Barou.
206
00:14:07,197 --> 00:14:10,887
We barely practiced this formation.
207
00:14:10,887 --> 00:14:13,997
Ego-san, are you sure this is
going to work without a plan?
208
00:14:14,227 --> 00:14:18,007
Putting in Barou Shouei
was a plan I had in mind.
209
00:14:18,007 --> 00:14:20,217
I have no intention of throwing this game.
210
00:14:20,857 --> 00:14:24,627
I told you. Up to now, it's all gone
according to my script.
211
00:14:24,957 --> 00:14:28,177
Including the fact they'd
still want to win this match.
212
00:14:28,847 --> 00:14:32,267
But one thing I didn't see coming
213
00:14:32,717 --> 00:14:38,887
was that their egos and the fire growing inside
of them would go beyond my expectations.
214
00:14:39,827 --> 00:14:41,247
So the promise of victory—
215
00:14:41,247 --> 00:14:42,657
Just shut up and watch.
216
00:14:43,527 --> 00:14:50,647
Right now, they may be capable of creating
a place where the soccer is most intense.
217
00:14:52,577 --> 00:14:55,797
(Blue Lock XI)
Welcome to the battlefield, King.
218
00:14:56,507 --> 00:14:59,757
Did you get killed in action after
scoring just one goal, Mr. Hassle?
219
00:14:59,997 --> 00:15:01,847
Just pass the ball to me.
220
00:15:01,847 --> 00:15:03,497
In your dreams.
221
00:15:07,507 --> 00:15:10,927
You guys, forget about keeping
things balanced from here on.
222
00:15:11,807 --> 00:15:15,017
Those of us up front will put
all our energy into attacking.
223
00:15:15,547 --> 00:15:17,647
We'll win, even if it means death.
224
00:15:17,927 --> 00:15:19,737
Okay, Rin-chan.
225
00:15:20,687 --> 00:15:22,357
You're fired up, aren't you, captain?
226
00:15:22,717 --> 00:15:25,887
Whatever. I'm not interested
in any mass suicide pact.
227
00:15:25,887 --> 00:15:27,867
Right. Because we'll win.
228
00:15:28,347 --> 00:15:30,067
Yeah. Let's go.
229
00:15:32,497 --> 00:15:36,317
Here's the sitrep. This is our strongest
formation to go all-out attack with.
230
00:15:37,157 --> 00:15:39,567
"Steal more goals." That's the only way...
231
00:15:41,117 --> 00:15:43,797
...for us to save Blue Lock!
232
00:15:47,567 --> 00:15:51,177
Barou's weapon is powerful dribbling
and his central long-range shooting.
233
00:15:52,067 --> 00:15:57,027
If Barou receives the ball in that area,
his chances of scoring skyrocket.
234
00:15:57,777 --> 00:16:00,067
I'll guide Barou into that area,
235
00:16:00,067 --> 00:16:03,567
while trying to outsmart them all
and aiming to score myself.
236
00:16:04,837 --> 00:16:06,677
Listen up, Barou Shouei.
237
00:16:06,907 --> 00:16:10,287
If Yukimiya Kenyu is on the field
when you're subbed on,
238
00:16:10,287 --> 00:16:13,617
break their formation with
powerful dribbling down both wings.
239
00:16:13,977 --> 00:16:17,557
I've told the rest of the team
to build their attacks
240
00:16:17,557 --> 00:16:20,707
around the individual skills
of you and Yukimiya.
241
00:16:21,247 --> 00:16:22,667
But ignore all that.
242
00:16:23,967 --> 00:16:26,387
That was my plan all along.
243
00:16:26,387 --> 00:16:27,657
That's good.
244
00:16:28,127 --> 00:16:31,267
Right up until the very
last second of the match,
245
00:16:31,947 --> 00:16:35,157
think of nothing other
than devouring Isagi Yoichi.
246
00:16:36,897 --> 00:16:37,807
(U-20 Japan)
247
00:16:37,807 --> 00:16:41,357
Now, what kind of moves
is this No. 13 gonna show us?
248
00:16:42,067 --> 00:16:44,277
Those two are still passing it around.
249
00:16:44,747 --> 00:16:46,237
They're not using this guy?
250
00:16:48,367 --> 00:16:50,447
Did Itoshi Rin just send it backward?
251
00:16:50,447 --> 00:16:53,897
Is that kid with the light blue hair
gonna switch the play?
252
00:16:54,767 --> 00:16:56,997
(Blue Lock XI)
Here it comes, strikers.
253
00:16:58,937 --> 00:17:00,827
Two of them moved simultaneously?
254
00:17:00,827 --> 00:17:02,167
Go to the most dangerous one.
255
00:17:02,937 --> 00:17:05,147
Sendou's marking Itoshi Rin.
256
00:17:05,147 --> 00:17:06,717
So the one who's free is...
257
00:17:08,107 --> 00:17:09,417
their No. 11!
258
00:17:11,087 --> 00:17:13,347
He's slow to react. I can steal it.
259
00:17:13,977 --> 00:17:15,017
I'll intercept—
260
00:17:19,837 --> 00:17:20,667
Huh?
261
00:17:21,227 --> 00:17:22,277
Barou?
262
00:17:22,907 --> 00:17:24,737
You... What are you doing?
263
00:17:24,737 --> 00:17:27,197
What am I doing? Can't you see?
264
00:17:28,767 --> 00:17:30,657
I'm Isagi-hunting.
265
00:17:30,917 --> 00:17:33,117
He stole the ball from his teammate?
266
00:17:33,117 --> 00:17:36,367
That makes no sense.
How can we read an attack like that?
267
00:17:37,127 --> 00:17:40,987
There's no rationality to
Barou Shouei's style of play.
268
00:17:41,597 --> 00:17:45,507
That's why the more you know about soccer,
the easier it is to be tricked...
269
00:17:46,747 --> 00:17:49,467
by his first-glimpse killer back-heel.
270
00:17:50,267 --> 00:17:51,657
A chop dribble?
271
00:17:51,657 --> 00:17:53,217
So he has real skills?
272
00:17:53,627 --> 00:17:55,947
That's why he's a joker.
273
00:17:56,857 --> 00:18:03,397
A king loyal only to his own personal gain
throws everyone into disarray, friend or foe.
274
00:18:04,397 --> 00:18:07,357
Create chaos, Barou Shouei.
275
00:18:08,337 --> 00:18:10,777
From here on, even I can't say what'll happen...
276
00:18:12,217 --> 00:18:14,487
in these final 30 minutes.
277
00:18:14,487 --> 00:18:19,677
Whoa! Blue Lock's substitute, No. 13,
Barou Shouei, tears through the defense!
278
00:18:19,677 --> 00:18:20,207
What speed!
279
00:18:20,517 --> 00:18:22,167
Will he take a shot in the box?
280
00:18:22,167 --> 00:18:22,897
(U-20 Japan)
281
00:18:22,897 --> 00:18:27,757
What a bizarre trump card,
stealing the ball off his own teammate.
282
00:18:28,877 --> 00:18:30,807
He's looking at the penalty area.
283
00:18:30,807 --> 00:18:31,847
To pass?
284
00:18:32,327 --> 00:18:35,467
No, you're the type who wants
to take the shot yourself, right?
285
00:18:35,467 --> 00:18:39,127
But there're no routes for the shot out there.
286
00:18:39,127 --> 00:18:40,347
Pass it already, Barou!
287
00:18:41,327 --> 00:18:43,417
Their No. 11 reacted fast.
288
00:18:43,417 --> 00:18:44,817
Is that his plan?
289
00:18:45,217 --> 00:18:51,547
Will he go for the one-two
or use the No. 11 as bait to cut inside?
290
00:18:52,487 --> 00:18:54,077
Huh? Outside?
291
00:18:55,277 --> 00:18:56,137
Barou!
292
00:18:56,137 --> 00:18:56,947
This is bad.
293
00:18:57,597 --> 00:18:59,907
If he passes now,
it's a goal-scoring opportunity.
294
00:19:03,107 --> 00:19:04,837
Another chop dribble?
295
00:19:04,837 --> 00:19:08,047
Impossible. This guy
is beyond comprehension.
296
00:19:08,047 --> 00:19:09,507
Pass it, Barou!
297
00:19:09,967 --> 00:19:14,717
Even if the world turned upside-down,
I'd never pass it to you, Isagi.
298
00:19:15,187 --> 00:19:19,677
I'll devour everything in
this match, including you!
299
00:19:20,367 --> 00:19:21,897
He's insane.
300
00:19:24,617 --> 00:19:25,747
That idiot.
301
00:19:25,747 --> 00:19:28,817
Stupid king. You're too eager.
302
00:19:28,817 --> 00:19:31,857
He's thrown both teams into chaos.
303
00:19:32,137 --> 00:19:33,107
Second ball!
304
00:19:34,297 --> 00:19:35,197
(Blue Lock XI)
305
00:19:35,197 --> 00:19:36,827
The other team is in disarray.
306
00:19:37,217 --> 00:19:40,537
Barou-kun's presence
is causing total confusion.
307
00:19:40,827 --> 00:19:43,247
I need to set an appropriate objective.
308
00:19:43,727 --> 00:19:44,357
(U-20 Japan)
309
00:19:44,357 --> 00:19:46,337
Try and get past me, Yukki-kun.
310
00:19:47,267 --> 00:19:49,297
Time to get into a "flow" state.
311
00:19:50,367 --> 00:19:53,007
One step beyond my best performance...
312
00:19:53,967 --> 00:19:54,717
Go!
313
00:19:54,717 --> 00:19:55,927
His weight's on his right.
314
00:19:56,857 --> 00:19:57,677
So fast!
315
00:19:58,567 --> 00:19:59,637
I can't shoot yet.
316
00:20:00,137 --> 00:20:01,557
Crank it up a gear.
317
00:20:01,557 --> 00:20:04,557
Use steps made possible by
the chaos Barou-kun's caused.
318
00:20:07,477 --> 00:20:11,147
La Croqueta at top speed?
And his touches are faster than before!
319
00:20:12,817 --> 00:20:15,817
Using people as obstacles to weave through...
320
00:20:19,127 --> 00:20:22,037
This is street soccer-style dribbling!
321
00:20:22,317 --> 00:20:23,297
Out of my way.
322
00:20:23,667 --> 00:20:25,747
I'm running out of time.
323
00:20:26,077 --> 00:20:28,377
He used Hayate's body as a shield?
324
00:20:28,377 --> 00:20:30,837
Aw, crap. I'm half-a-step behind!
325
00:20:31,217 --> 00:20:33,177
I see it. My...
326
00:20:34,907 --> 00:20:36,387
best angle for a shot.
327
00:20:36,387 --> 00:20:38,467
(U-20 Japan)
Just try and shoot, Goggles!
328
00:20:39,267 --> 00:20:40,097
He's fast.
329
00:20:40,537 --> 00:20:41,717
He's blocking my angle.
330
00:20:43,307 --> 00:20:44,447
No, not yet.
331
00:20:44,447 --> 00:20:46,557
It's now or never, so find it.
332
00:20:51,567 --> 00:20:54,477
The ultimate shot that will lead me...
333
00:20:57,277 --> 00:20:58,987
...to the "flow"!
334
00:20:59,687 --> 00:21:01,977
Huh? Where are you aiming—
335
00:21:01,977 --> 00:21:03,447
It's curling inward?
336
00:21:03,447 --> 00:21:04,707
A gyro shot?
337
00:21:07,057 --> 00:21:09,177
Goal in time.
338
00:21:10,617 --> 00:21:14,087
So this sensation is the "flow."
339
00:21:19,917 --> 00:21:20,967
Aiku!
340
00:21:21,487 --> 00:21:24,927
(U-20 Japan)
341
00:21:25,297 --> 00:21:26,807
He read that?
342
00:21:26,807 --> 00:21:28,897
It was a gyro shot from his blind spot!
343
00:21:29,847 --> 00:21:33,107
No. He took a chance
on an all-or-nothing leap.
344
00:21:33,987 --> 00:21:37,907
That was clearly different
from his usual thought-out style.
345
00:21:38,257 --> 00:21:41,367
That was defending by gambling.
346
00:21:43,647 --> 00:21:48,417
Whoa. What the heck
is this crazy sensation?
347
00:21:49,547 --> 00:21:54,587
I can see the most dangerous
spot in the goal area.
348
00:21:56,117 --> 00:21:59,337
No, my whole body feels it.
349
00:22:00,367 --> 00:22:01,427
Don't tell me...
350
00:22:02,977 --> 00:22:04,677
He's found the "flow," too?!
351
00:22:08,667 --> 00:22:13,147
I've been waiting for a moment like this.
352
00:23:44,317 --> 00:23:46,887
(Blue Lock Additional Time)
Blue Lock Additional Time.
353
00:23:47,997 --> 00:23:50,127
(Episode 35 Bag Inspection)
(Itoshi Sae)
354
00:23:50,127 --> 00:23:52,587
(Niou Kazuma Neru Teppei)
(Sendou Shuto Darai Miroku)
355
00:23:52,587 --> 00:23:55,837
Itoshi Sae really cares
about his appearance.
356
00:23:55,837 --> 00:23:58,497
He's always perfect and awesome. Cool!
357
00:23:58,497 --> 00:24:01,477
I bet he's also trying
to bag himself an actress.
358
00:24:01,477 --> 00:24:03,177
No, that's just you.
359
00:24:03,177 --> 00:24:07,337
Putting stuff on his skin and
pretending he's some kind of prince?
360
00:24:07,337 --> 00:24:09,347
He's seriously annoying.
361
00:24:09,347 --> 00:24:11,387
Huh? Is this his bag?
362
00:24:11,387 --> 00:24:15,217
Damn him! Let's do an emergency bag
inspection to see what he has in here!
363
00:24:15,217 --> 00:24:17,687
Hey, stop that. Ever hear of privacy?
364
00:24:17,687 --> 00:24:18,577
A watch.
365
00:24:18,577 --> 00:24:19,617
So cool!
366
00:24:19,617 --> 00:24:21,277
Don't finger it too much.
367
00:24:21,277 --> 00:24:22,947
I bet it's expensive.
368
00:24:22,947 --> 00:24:24,757
Lotion and moisturizer.
369
00:24:24,757 --> 00:24:25,847
Beauty care!
370
00:24:25,847 --> 00:24:27,907
Skincare's important.
371
00:24:27,907 --> 00:24:29,697
I bet they're expensive.
372
00:24:29,697 --> 00:24:30,837
Sunglasses.
373
00:24:30,837 --> 00:24:31,857
So fashionable!
374
00:24:31,857 --> 00:24:33,677
A must-have for a popular guy.
375
00:24:33,677 --> 00:24:35,917
I bet they're super expensive!
376
00:24:35,917 --> 00:24:38,807
Bah! He really pisses me off!
377
00:24:38,807 --> 00:24:41,047
Oh, here's a second bag.
378
00:24:41,047 --> 00:24:43,717
We'll check that bag out, too! Right now!
379
00:24:43,717 --> 00:24:45,677
Huh? What's this?
380
00:24:46,417 --> 00:24:47,207
Earrings?
381
00:24:47,207 --> 00:24:47,777
What?
382
00:24:47,777 --> 00:24:48,987
For women, no less.
383
00:24:49,377 --> 00:24:50,607
A compact mirror.
384
00:24:50,607 --> 00:24:51,967
With girly glitter on it?
385
00:24:51,967 --> 00:24:53,397
A pink toothbrush?
386
00:24:53,397 --> 00:24:54,767
A cute one!
387
00:24:54,767 --> 00:24:57,927
L-L-Lip stick?
388
00:24:57,927 --> 00:25:00,627
B-B-But why?
389
00:25:01,677 --> 00:25:02,977
Itoshi Sae...
390
00:25:02,977 --> 00:25:06,047
Don't tell me he cross-dresses?
391
00:25:06,047 --> 00:25:07,027
Oh, my.
392
00:25:07,027 --> 00:25:08,107
Huh?
393
00:25:08,107 --> 00:25:10,577
He might actually look good.
394
00:25:10,577 --> 00:25:11,807
All right!
395
00:25:12,037 --> 00:25:14,637
(Bag Inspection Success!)
The bag inspection was a success!
396
00:25:14,637 --> 00:25:16,937
Success!
397
00:25:17,497 --> 00:25:20,587
Oh, sorry. That's my ex-girlfriend's.
398
00:25:21,967 --> 00:25:24,397
(Oliver Aiku)
We broke up, but she left
399
00:25:24,397 --> 00:25:25,867
(Oliver Aiku)
her overnight bag at my place.
400
00:25:25,867 --> 00:25:28,257
I was gonna go give it back to her today.
401
00:25:28,627 --> 00:25:30,627
That is so misleading!
402
00:25:30,627 --> 00:25:31,487
A girlfriend?
403
00:25:31,487 --> 00:25:33,347
What's an overnight bag?
404
00:25:33,347 --> 00:25:35,577
Is she older? Are you into mature women?
405
00:25:35,577 --> 00:25:38,057
- What's an overnight bag?
- I'm dying. You're killing me!
29788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.