Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,107 --> 00:00:02,914
- Anteriormente em SWAT...
- Com minha aposentadoria
2
00:00:02,915 --> 00:00:04,089
chegando, preciso escolher alguém
3
00:00:04,090 --> 00:00:06,526
para assumir a academia da SWAT por mim.
4
00:00:06,527 --> 00:00:07,919
Estou honrado.
Isso significa muito, Deac.
5
00:00:07,920 --> 00:00:09,660
Você fará um trabalho incrível, Victor.
6
00:00:09,661 --> 00:00:12,010
Acho que nem a aposentadoria pode
te impedir de salvar a cidade.
7
00:00:12,011 --> 00:00:13,751
Eu nunca vou conseguir ignorar as ligações.
8
00:00:13,752 --> 00:00:15,056
Este é o meu lugar.
9
00:00:15,057 --> 00:00:16,623
Se vamos reconstruir este
10
00:00:16,624 --> 00:00:18,147
departamento, você tem carta branca
11
00:00:18,148 --> 00:00:19,191
para escolher o sexto integrante,
12
00:00:19,192 --> 00:00:20,540
quem você quiser.
13
00:00:20,541 --> 00:00:22,194
- Como a Gamble está indo?
- Bem, bem.
14
00:00:22,195 --> 00:00:23,630
Ela é rápida, parece afiada.
15
00:00:23,631 --> 00:00:25,241
Então qual é o problema?
16
00:00:25,242 --> 00:00:26,981
Comandante, você vai
culpá-la pelo que o pai dela fez?
17
00:00:26,982 --> 00:00:27,939
Não a culpo, Hondo,
18
00:00:27,940 --> 00:00:29,636
mas ela traz muita bagagem.
19
00:00:29,637 --> 00:00:32,162
Gamble é a pessoa
certa para este trabalho.
20
00:00:35,861 --> 00:00:37,949
A única coisa pior do que
uma barricada que dura um dia inteiro
21
00:00:37,950 --> 00:00:39,385
é aquela que termina
com uma corrida repentina
22
00:00:39,386 --> 00:00:40,995
pelo centro da cidade.
Acho que arrebentei um tendão.
23
00:00:40,996 --> 00:00:44,303
Eles ficaram 12 horas dentro daquele banco
para pensar em um plano de fuga,
24
00:00:44,304 --> 00:00:46,175
e o melhor que esses gênios conseguiram
25
00:00:46,176 --> 00:00:47,480
foi sair correndo?
26
00:00:47,481 --> 00:00:50,309
Nem todo mundo que se muda para L.A.
é um criativo, Deac.
27
00:00:50,310 --> 00:00:52,607
Gamble, eles tinham criminosos burros assim
em Oakland?
28
00:00:52,627 --> 00:00:54,976
Um pouco. Os nossos tendiam a
atacar com armas, não com o dinheiro.
29
00:00:54,977 --> 00:00:57,674
Não acredito que pensaram que
jogar o dinheiro em nós iria nos atrasar.
30
00:00:57,675 --> 00:00:59,938
Não acredito que Gamble se jogou na frente
só para proteger Miko.
31
00:00:59,939 --> 00:01:02,244
Se esse é o tiro
que tenho que levar por esta equipe...
32
00:01:02,245 --> 00:01:03,811
Ela sabe que tenho
um encontro hoje à noite.
33
00:01:03,812 --> 00:01:06,422
Ser atingido por aquela tinta teria sido pior
que uma bala, acredite.
34
00:01:06,525 --> 00:01:09,603
Então, Gamble, uma semana de trabalho
e você já precisa de um colete novo.
35
00:01:10,183 --> 00:01:12,793
Você sabe que vão tirar isso
do seu salário, certo?
36
00:01:12,794 --> 00:01:14,240
Essas são as regras
por aqui, Gamble.
37
00:01:14,324 --> 00:01:15,324
Você quebra, você compra.
38
00:01:15,654 --> 00:01:17,059
Bem-vinda ao Departamento
de Polícia de Los Angeles.
39
00:01:17,143 --> 00:01:18,274
Isso não é justo, chefe.
40
00:01:18,358 --> 00:01:19,532
Ela levou uma por mim.
41
00:01:20,150 --> 00:01:21,933
Eu assumo essa por ela.
42
00:01:21,934 --> 00:01:23,587
Ok, Sr. Hospitalidade.
43
00:01:23,588 --> 00:01:24,457
Vamos.
44
00:01:25,947 --> 00:01:27,470
A equipe está se entrosando, Hondo.
45
00:01:27,471 --> 00:01:28,819
Você fez bem.
46
00:01:28,820 --> 00:01:30,124
Obrigado, cara.
47
00:01:30,125 --> 00:01:31,909
Hondo. Você se
importaria de dar uma olhada
48
00:01:31,910 --> 00:01:34,041
em algumas propostas para
Mudanças na Academia SWAT?
49
00:01:34,042 --> 00:01:35,608
Quero levá-las até Hicks amanhã.
50
00:01:35,609 --> 00:01:36,914
Mudanças?
51
00:01:36,915 --> 00:01:38,089
Eu só tive algumas ideias
52
00:01:38,090 --> 00:01:39,438
sobre como incorporar nosso
equipamento
53
00:01:39,439 --> 00:01:41,092
ao currículo.
Nossas ferramentas estão ficando
54
00:01:41,093 --> 00:01:42,485
cada vez mais avançadas, nós
deveríamos procurar por pessoas
55
00:01:42,486 --> 00:01:43,486
que saibam utilizá-las.
56
00:01:43,487 --> 00:01:44,791
Não acho que seja uma boa ideia.
57
00:01:44,792 --> 00:01:46,924
Precisamos ensinar
esses jovens a andar
58
00:01:46,925 --> 00:01:48,839
antes de deixá-los
brincar com brinquedos.
59
00:01:48,840 --> 00:01:51,189
A academia SWAT,
é sobre fundamentos.
60
00:01:51,190 --> 00:01:54,148
É a tecnologia que usamos
todos os dias, Deac. É fundamental.
61
00:01:55,150 --> 00:01:57,108
Eu sei que a Academia SWAT era seu bebê,
62
00:01:57,109 --> 00:01:59,153
mas você cedeu as rédeas para
Tan quando se aposentou.
63
00:01:59,154 --> 00:02:00,633
Agora, só porque você
está de volta, isso não muda.
64
00:02:00,634 --> 00:02:01,939
Vamos, cara.
65
00:02:01,940 --> 00:02:03,767
Você tem que deixar o garoto
fazer suas próprias coisas.
66
00:02:03,768 --> 00:02:05,769
Sim. Não, claro.
67
00:02:05,770 --> 00:02:08,162
Você tem razão.
68
00:02:08,163 --> 00:02:09,642
Na verdade, isso
parece muito bom.
69
00:02:09,643 --> 00:02:11,209
Você vai gostar.
70
00:02:11,210 --> 00:02:13,081
Me mantenha atualizado.
71
00:02:24,179 --> 00:02:26,311
Um.
72
00:02:26,312 --> 00:02:27,617
Dois.
73
00:02:27,618 --> 00:02:28,966
Três.
74
00:02:28,967 --> 00:02:31,272
Mano, você não pode
fazer isso na sua cabeça?
75
00:02:31,273 --> 00:02:32,435
Você está matando meu ritmo.
76
00:02:32,528 --> 00:02:34,050
Você quer que eu erre as contas?
77
00:02:35,843 --> 00:02:37,540
São dez por saco.
78
00:02:37,541 --> 00:02:38,802
Você precisa de ajuda para contar até dez?
79
00:03:56,968 --> 00:03:59,317
Obrigado por ter vindo tão rápido.
80
00:03:59,318 --> 00:04:00,884
Não estava longe, senhor.
81
00:04:00,885 --> 00:04:02,102
O que estamos olhando?
82
00:04:02,103 --> 00:04:03,626
Um assalto que deu muito errado.
83
00:04:03,627 --> 00:04:07,281
Aqui é um esconderijo do Compton Tiger.
do outro lado da rua.
84
00:04:07,282 --> 00:04:10,458
Alguém limpou o lugar. A única coisa que
deixaram para trás foram quatro corpos.
85
00:04:10,459 --> 00:04:14,114
Parece que um quinto tentou
fugir, mas não foi muito longe.
86
00:04:14,115 --> 00:04:15,638
E o civil?
87
00:04:15,639 --> 00:04:18,249
Uma pobre mulher que escolheu a
hora errada para levar o lixo para fora.
88
00:04:18,250 --> 00:04:20,033
O serviço social está
com os filhos dela agora.
89
00:04:20,034 --> 00:04:23,776
O prefeito não gosta de acordar com
fotos de mães mortas na capa do The Times.
90
00:04:23,777 --> 00:04:26,140
Ele quer os melhores do LAPD nisso.
91
00:04:26,224 --> 00:04:27,684
Isso significa Esquadrão 20.
92
00:04:27,694 --> 00:04:30,783
O Sr. Prefeito não precisa
se preocupar.
93
00:04:30,784 --> 00:04:32,656
O melhor de L.A. já está aqui.
94
00:04:33,526 --> 00:04:36,528
Tenente Raul Vignisson.
Departamento do Xerife de Los Angeles.
95
00:04:36,529 --> 00:04:37,747
Comandante Hicks.
96
00:04:37,748 --> 00:04:40,314
Vignisson. Você administra a Unidade de
Supressão da equipe do xerife.
97
00:04:40,315 --> 00:04:42,099
É um time de elite.
Conheço um monte
98
00:04:42,100 --> 00:04:43,404
de agentes que
abririam mão de suas pensões
99
00:04:43,405 --> 00:04:44,928
por uma chance de trabalhar na GSU.
100
00:04:44,929 --> 00:04:47,147
Sempre há uma vaga
aberta para o Hondo Harrelson
101
00:04:47,148 --> 00:04:49,062
se algum dia você
quiser trocar de time.
102
00:04:49,063 --> 00:04:50,629
Você acha que aqui tem ação?
103
00:04:50,630 --> 00:04:53,111
Espere até sair dos limites da cidade.
104
00:04:54,112 --> 00:04:55,503
Comece recolhendo
depoimentos dos vizinhos.
105
00:04:55,504 --> 00:04:56,591
Cada detalhe importa.
106
00:04:56,592 --> 00:04:59,943
Ninguém me disse que o LASD
se juntaria a nós esta manhã.
107
00:04:59,944 --> 00:05:01,814
Receio que seja a SWAT
quem invadiu a festa.
108
00:05:01,815 --> 00:05:03,207
Minha equipe está caçando a equipe
109
00:05:03,208 --> 00:05:04,948
por trás desses ataques a
esconderijos há semanas.
110
00:05:04,949 --> 00:05:07,124
Quer dizer que esta não é a
primeira casa que eles derrubam?
111
00:05:07,125 --> 00:05:08,691
Foram quatro... até agora.
112
00:05:08,692 --> 00:05:10,780
O mesmo padrão sempre.
113
00:05:10,781 --> 00:05:14,088
Eles chegam com força, rápido e
não deixam uma única pessoa viva.
114
00:05:18,005 --> 00:05:19,353
Não foi uma entrada forçada.
O parafuso não está quebrado.
115
00:05:19,354 --> 00:05:21,442
Os atiradores
deviam saber o código
116
00:05:21,443 --> 00:05:23,836
e pegaram os Tigers de surpresa.
117
00:05:23,837 --> 00:05:25,490
Eles fizeram suas pesquisas.
118
00:05:25,491 --> 00:05:26,839
Sabemos o que eles levaram?
119
00:05:26,840 --> 00:05:28,798
Nossos informantes dizem
que esta era a estação central de pesagem
120
00:05:28,799 --> 00:05:30,364
de toda a operação dos Tigers.
121
00:05:30,365 --> 00:05:33,019
Drogas, dinheiro,
armas, eles mantinham tudo aqui.
122
00:05:33,020 --> 00:05:35,195
Uma farmácia, um banco e
um arsenal, tudo em um só lugar.
123
00:05:35,196 --> 00:05:38,024
E agora, todos esses produtos
e poder de fogo estão nas mãos de uma equipe
124
00:05:38,025 --> 00:05:39,069
que não dá sinais que vai parar.
125
00:05:39,070 --> 00:05:41,724
Agradecemos toda informação
que sua equipe coletou até agora.
126
00:05:41,725 --> 00:05:44,857
Vamos encontrar estes assassinos antes
que machuquem mais alguém.
127
00:05:44,858 --> 00:05:46,859
Com todo o respeito,
mas este caso ainda é da
128
00:05:46,860 --> 00:05:48,600
responsabilidade do departamento de
investigação do xerife.
129
00:05:48,601 --> 00:05:51,168
Talvez, mas os assassinatos de ontem a noite
ultrapassaram os limites da cidade.
130
00:05:51,169 --> 00:05:52,996
Significa que agora também é
um caso da polícia de Los Angeles.
131
00:05:52,997 --> 00:05:54,780
Obrigado, mas não.
132
00:05:54,781 --> 00:05:57,043
Já estamos quilômetros
à sua frente nisso.
133
00:05:57,044 --> 00:05:58,088
Quilômetros à frente?
134
00:05:58,089 --> 00:05:59,654
Esta foi a quarta invasão da equipe.
135
00:05:59,655 --> 00:06:02,745
E você mesmo disse que está
não está conseguindo prender esses caras.
136
00:06:02,746 --> 00:06:04,747
Não significa que
estamos ficando para trás.
137
00:06:04,748 --> 00:06:06,226
Ok, espere aí.
138
00:06:06,227 --> 00:06:07,967
Vignisson, quanto mais
casas essa equipe invade,
139
00:06:07,968 --> 00:06:09,752
mais armas eles conseguem
e mais perigosos eles são.
140
00:06:09,753 --> 00:06:13,016
Se não os pararmos, aquela mulher da
casa ao lado não será a única inocente
141
00:06:13,017 --> 00:06:14,452
atingida no fogo cruzado.
142
00:06:14,453 --> 00:06:16,934
Estamos oferecendo
um novo par de olhos.
143
00:06:18,457 --> 00:06:21,111
Minha equipe ficaria feliz
com a ajuda da SWAT.
144
00:06:21,112 --> 00:06:23,330
Mas este ainda é um caso GSU.
145
00:06:23,331 --> 00:06:25,419
Nós administramos isso da
nossa estação, do nosso jeito.
146
00:06:25,420 --> 00:06:26,770
Nós damos as ordens.
147
00:06:27,596 --> 00:06:28,858
Tudo bem.
148
00:06:28,859 --> 00:06:30,207
Vou ligar para minha equipe e
dizer para eles se prepararem
149
00:06:30,208 --> 00:06:32,165
A SWAT vai rodar hoje com os xerifes.
150
00:06:32,166 --> 00:06:34,038
Certo.
151
00:06:35,958 --> 00:06:38,958
S.W.A.T
8x02 - Gang Unit
152
00:06:38,986 --> 00:06:41,986
Apresentado por Mari:
@meninadoslivro/@Capisubs
153
00:07:14,643 --> 00:07:16,557
Esquadrão 20. Aqui.
154
00:07:16,558 --> 00:07:17,950
Bem-vindos a estação South Central.
155
00:07:17,951 --> 00:07:19,299
Não é tão sofisticado quanto o de vocês,
156
00:07:19,300 --> 00:07:20,648
mas compensamos
isso com talento bruto.
157
00:07:20,649 --> 00:07:22,586
Eu sou Cesar, este é Lang.
158
00:07:22,670 --> 00:07:23,758
Deacon e Tan.
159
00:07:23,759 --> 00:07:25,388
Conhecemos o representante da GSU.
160
00:07:25,409 --> 00:07:27,236
- Vocês não brincam em serviço.
- Verdade.
161
00:07:27,237 --> 00:07:28,976
Ei, que bom ver
um rosto amigável.
162
00:07:28,977 --> 00:07:31,544
Você já se cansou de ser o
cara mais bonito do seu time?
163
00:07:31,545 --> 00:07:32,719
Não, nunca me canso.
164
00:07:32,720 --> 00:07:34,839
Nós nos movemos
muito rápido por aqui, então se vocês
165
00:07:34,923 --> 00:07:36,466
precisarem diminuir a velocidade para
recuperar o fôlego,
166
00:07:36,550 --> 00:07:37,681
É só falar.
167
00:07:37,682 --> 00:07:39,073
Acho que ficaremos bem.
168
00:07:39,074 --> 00:07:41,380
A SWAT só vai para ação
quando as coisas são rápidas.
169
00:07:41,381 --> 00:07:43,164
Quando você é a última
linha de defesa como a SWAT,
170
00:07:43,165 --> 00:07:44,601
não há ninguém para quem
você possa pedir reforços.
171
00:07:44,602 --> 00:07:46,342
Deve ser legal,
ir ao resgate
172
00:07:46,343 --> 00:07:48,387
depois que o resto da LAPD
173
00:07:48,388 --> 00:07:49,797
já fez todo o trabalho pesado.
174
00:07:49,881 --> 00:07:51,403
Se me lembro bem a SWAT
175
00:07:51,487 --> 00:07:53,436
evitou que a cidade inteira pegasse fogo
176
00:07:53,437 --> 00:07:55,394
neste verão sozinha.
177
00:07:55,395 --> 00:07:57,353
Tudo bem, respeite
onde o respeito é devido.
178
00:07:57,354 --> 00:07:59,746
Eu vi você pendurado
naquele helicóptero na TV.
179
00:07:59,747 --> 00:08:01,095
Muito fofo.
180
00:08:01,096 --> 00:08:02,358
Onde está o
amor pelo cara pendurado
181
00:08:02,359 --> 00:08:04,079
na traseira do caminhão-tanque
em alta velocidade?
182
00:08:04,665 --> 00:08:07,101
Terminamos de
descobrir quem é o maior?
183
00:08:07,102 --> 00:08:09,453
Vamos, vou mostrar onde a mágica acontece.
184
00:08:12,760 --> 00:08:14,021
O que você sabe?
185
00:08:14,022 --> 00:08:15,022
Você conhece aquele Agente?
186
00:08:15,023 --> 00:08:16,633
Sim, é Dobes.
187
00:08:16,634 --> 00:08:19,113
É meu antigo parceiro
dos meus tempos de patrulha.
188
00:08:19,114 --> 00:08:20,767
Nós éramos uma força a ser reconhecida.
189
00:08:20,768 --> 00:08:21,986
Competimos por tudo.
190
00:08:21,987 --> 00:08:24,597
Prisões, acomodações, meninas.
191
00:08:24,598 --> 00:08:26,295
Quando ele se juntou ao
Departamento do Xerife?
192
00:08:26,296 --> 00:08:28,427
Não sei. Nós meio
que perdemos contato.
193
00:08:28,428 --> 00:08:30,299
Sabe, diferentes caminhos de vida?
194
00:08:30,300 --> 00:08:32,083
Na verdade, fizemos um
teste para a SWAT juntos.
195
00:08:32,084 --> 00:08:34,433
Eu consegui, ele não.
196
00:08:34,434 --> 00:08:36,740
Bem, tenho certeza que ele
adoraria ver você e conversar, Deac.
197
00:08:36,741 --> 00:08:39,309
O primeiro parceiro é alguém com
quem você anda para o resto da vida.
198
00:08:44,792 --> 00:08:48,621
Este é o centro de
operação da GSU.
199
00:08:48,622 --> 00:08:50,406
A partir daqui, ficamos de olho
em todas as gangues do condado.
200
00:08:50,407 --> 00:08:53,191
Se duas crianças compartilham tinta, de
Six Flags to Disneyland,
201
00:08:53,192 --> 00:08:54,845
você pode apostar
que sabemos disso.
202
00:08:54,846 --> 00:08:56,150
Aqui está tudo o
que temos sobre os
203
00:08:56,151 --> 00:08:57,858
ataques aos
esconderijos até agora.
204
00:08:57,942 --> 00:08:59,924
Marcamos todos os
quatro roubos no mapa aqui.
205
00:09:00,008 --> 00:09:01,269
Esses caras são hardcore.
206
00:09:01,353 --> 00:09:02,983
Eles não deixam nenhuma
evidência física para trás.
207
00:09:02,984 --> 00:09:04,637
As armas também parecem variar.
208
00:09:04,638 --> 00:09:06,160
Automáticas em um,
espingardas no próximo.
209
00:09:06,161 --> 00:09:07,640
Nunca a mesma.
210
00:09:07,641 --> 00:09:09,381
Podem estar usando as
armas que roubam em uma casa
211
00:09:09,382 --> 00:09:11,252
para assaltar a próxima.
Tornando mais difíceis de rastrear.
212
00:09:11,253 --> 00:09:13,342
Roubando Peter para atirar em Paul.
213
00:09:13,343 --> 00:09:15,126
Até agora, cada um dos
esconderijos atingidos
214
00:09:15,127 --> 00:09:16,823
pertencia a gangues
diferentes. Sim, senhor.
215
00:09:16,824 --> 00:09:18,825
L2D's, Los Mags, 42's,
216
00:09:18,826 --> 00:09:21,480
Todas diferentes sem nenhuma
afiliação entre si.
217
00:09:21,481 --> 00:09:23,308
Nossa teoria de trabalho
é que esses ladrões
218
00:09:23,309 --> 00:09:24,831
estão sendo apoiados por um fornecedor.
219
00:09:24,832 --> 00:09:25,876
Um cartel, talvez.
220
00:09:25,877 --> 00:09:27,181
Você tem outro grande quadro com
221
00:09:27,182 --> 00:09:28,357
movimentos de cartéis
escondido em algum lugar?
222
00:09:28,358 --> 00:09:30,228
Nós não
223
00:09:30,229 --> 00:09:31,708
ficamos de olho neles.
224
00:09:31,709 --> 00:09:32,839
Nós nos limitamos ao nosso próprio quintal.
225
00:09:32,840 --> 00:09:34,145
Bem, é bom estarmos aqui.
226
00:09:34,146 --> 00:09:35,842
Deacon, vamos fazer com que a equipe
227
00:09:35,843 --> 00:09:37,366
analise todos os bancos de dados de LAPD,
228
00:09:37,367 --> 00:09:40,020
e veja se algum grande cartel
foi localizado em Los Angeles.
229
00:09:40,021 --> 00:09:41,076
no último mês.
230
00:09:41,164 --> 00:09:42,499
Tan, você começa a
vasculhar esses arquivos.
231
00:09:42,502 --> 00:09:46,026
Mesmo que um cartel esteja por
trás disto, alguém local está ajudando.
232
00:09:46,027 --> 00:09:48,769
Isso parece bom
para você, Vignisson?
233
00:09:49,553 --> 00:09:52,337
Tudo o que me importa
é pegar esses canalhas.
234
00:09:52,338 --> 00:09:54,513
Se você quiser fazer
todo o trabalho braçal,
235
00:09:54,514 --> 00:09:56,428
ficarei feliz em receber
todo o crédito mais tarde.
236
00:09:56,429 --> 00:09:58,736
Vamos pegar esses canalhas.
237
00:10:02,479 --> 00:10:03,522
Dobes?
238
00:10:03,523 --> 00:10:04,915
Caramba.
239
00:10:04,916 --> 00:10:05,916
É você mesmo.
240
00:10:05,917 --> 00:10:07,874
Deacon.
241
00:10:07,875 --> 00:10:09,267
Ouvi dizer que a SWAT estava aqui,
242
00:10:09,268 --> 00:10:10,311
mas não esperava
ver você com eles.
243
00:10:10,312 --> 00:10:11,704
Ouvi dizer que você se aposentou.
244
00:10:11,705 --> 00:10:13,576
Sim, bem, achei
muito difícil me aposentar.
245
00:10:13,577 --> 00:10:16,796
Hondo, este é
Alex Doberstein.
246
00:10:16,797 --> 00:10:18,058
Agente Doberstein atualmente.
247
00:10:18,059 --> 00:10:19,277
Prazer em conhecê-lo, meu caro.
248
00:10:19,278 --> 00:10:21,453
Deacon disse que vocês dois
costumavam destruir Mid City.
249
00:10:21,454 --> 00:10:23,586
Nos dias de glória, eu acho.
250
00:10:23,587 --> 00:10:25,892
Antes dele se tornar um
grande oficial da SWAT.
251
00:10:25,893 --> 00:10:27,285
Então, quando você entrou no
252
00:10:27,286 --> 00:10:28,721
- Departamento do Xerife?
- Há dez anos.
253
00:10:28,722 --> 00:10:30,549
Peguei algumas
promoções em Wilshire,
254
00:10:30,550 --> 00:10:32,551
mas minha barriga começou a
crescer por ficar atrás da mesa
255
00:10:32,552 --> 00:10:36,120
Aqui não está muito melhor, mas
pelo menos estou de volta às ruas,
256
00:10:36,121 --> 00:10:38,209
- perseguindo bandidos.
- Bem, você está ótimo.
257
00:10:38,210 --> 00:10:39,732
Venho treinando para Unidade
de gangue de Vignisson.
258
00:10:39,733 --> 00:10:41,865
Esperando que este seja o ano em
que uma vaga finalmente será aberta.
259
00:10:41,866 --> 00:10:43,997
Eles são os caras
que realmente se divertem.
260
00:10:43,998 --> 00:10:45,216
Estamos trabalhando
num caso com a GSU agora.
261
00:10:45,217 --> 00:10:46,565
Eu poderia falar de você.
262
00:10:46,566 --> 00:10:47,653
Estou bem, Deacon.
263
00:10:47,654 --> 00:10:50,351
Vignisson foi o cara que me
convenceu a vir para o LASD.
264
00:10:50,352 --> 00:10:52,092
O time dele é unido, mas...
265
00:10:52,093 --> 00:10:54,007
somos todos uma grande família aqui.
266
00:10:54,008 --> 00:10:55,575
É uma sensação agradável.
267
00:10:56,620 --> 00:10:58,708
Tenho de cuidar dessa
papelada lá em cima.
268
00:10:58,709 --> 00:11:01,146
Foi um prazer conhecer você, Hondo.
269
00:11:04,845 --> 00:11:07,107
Não posso acreditar que
estamos presos olhando para as
270
00:11:07,108 --> 00:11:10,197
telas enquanto os meninos rolam
no campo com a GSU.
271
00:11:10,198 --> 00:11:13,549
Feliz por trabalhar o mais longe
possível daqueles fanfarrões do LASD.
272
00:11:13,550 --> 00:11:15,768
Eu trabalhei no LASD antes da SWAT.
273
00:11:15,769 --> 00:11:18,075
Desculpe, Powell. Eu...
274
00:11:18,076 --> 00:11:19,598
Eu não quis dizer isso.
275
00:11:19,599 --> 00:11:22,036
É um lance... pessoal.
276
00:11:24,604 --> 00:11:26,953
Você sabe que não
precisa se segurar conosco.
277
00:11:26,954 --> 00:11:28,955
O esquadrão 20 é uma família.
278
00:11:28,956 --> 00:11:31,784
É o nosso lance.
279
00:11:31,785 --> 00:11:36,137
Na minha experiência, família pode
significar muitas coisas diferentes.
280
00:11:38,270 --> 00:11:40,011
Mas obrigado.
281
00:11:42,187 --> 00:11:44,144
Eu não estava tendo sorte com
câmeras de trânsito na área,
282
00:11:44,145 --> 00:11:45,755
então ampliei minha pesquisa.
283
00:11:45,756 --> 00:11:48,975
Peguei esse figurão correndo a
oitocentos metros da cena do crime.
284
00:11:48,976 --> 00:11:50,499
É uma marca dos Soldados.
285
00:11:50,500 --> 00:11:53,458
Os Soldados e os Tigers têm uma
história muito feia de disputas territoriais.
286
00:11:53,459 --> 00:11:54,764
Sim, o que significa que o
Speed Racer e seus amigos
287
00:11:54,765 --> 00:11:56,635
não deveriam estar perto daquela
parte da cidade.
288
00:11:56,636 --> 00:11:58,202
Talvez seja por isso que
ele estava com tanta pressa.
289
00:11:58,203 --> 00:11:59,551
A data e hora são dois minutos
após a primeira chamada para o 911.
290
00:11:59,552 --> 00:12:01,553
Podem ser os nossos
atiradores fugindo.
291
00:12:01,554 --> 00:12:04,296
Vou verificar a placa
e mandar para o Hondo.
292
00:12:07,081 --> 00:12:08,517
Essas notas de gangue
são intensas, cara.
293
00:12:08,518 --> 00:12:10,170
Sua equipe realmente acompanha tudo.
294
00:12:10,171 --> 00:12:12,172
Amizades, separações.
295
00:12:12,173 --> 00:12:14,393
Fast-food favorito.
296
00:12:16,308 --> 00:12:17,830
Ei, preciso perguntar.
297
00:12:17,831 --> 00:12:20,006
Sua equipe parece super unida.
298
00:12:20,007 --> 00:12:22,531
Como você se sente seguro com a novata
no seu time?
299
00:12:22,532 --> 00:12:25,011
- Você quer dizer Gamble?
- Gamble?
300
00:12:25,012 --> 00:12:28,929
Ela deve estar usando um
nome falso ou algo assim.
301
00:12:29,756 --> 00:12:31,670
Você realmente não
sabe quem ela é?
302
00:12:31,671 --> 00:12:33,367
Não sei o quê?
303
00:12:33,368 --> 00:12:35,369
Gamble tem uma história.
304
00:12:35,370 --> 00:12:37,720
O pai dela administrava uma esquina em L.A
305
00:12:37,721 --> 00:12:40,200
Se deu bem por um tempo,
até a sorte acabar.
306
00:12:40,201 --> 00:12:42,202
Foi pego roubando um armazém.
307
00:12:42,203 --> 00:12:44,249
Matou o oficial respondente.
308
00:12:44,945 --> 00:12:46,686
Vice-xerife.
309
00:12:49,776 --> 00:12:51,603
Gamble não pode
ter nada a ver com isso.
310
00:12:51,604 --> 00:12:54,563
Tem certeza? A família inteira
está envolvida em algo.
311
00:12:54,564 --> 00:12:57,522
Tenho um arquivo grosso com o
nome deles em algum lugar por aqui.
312
00:12:57,523 --> 00:13:01,004
E... ela ainda anda com eles.
313
00:13:01,005 --> 00:13:03,180
Ficou com eles durante o fim de semana.
314
00:13:03,181 --> 00:13:04,703
Como você sabe disso?
315
00:13:04,704 --> 00:13:09,143
Os caras do departamento ficaram
de olho nela desde que ela voltou.
316
00:13:09,970 --> 00:13:12,885
O pai dela matou um dos nossos.
317
00:13:12,886 --> 00:13:14,234
Nunca esquecemos
318
00:13:14,235 --> 00:13:16,977
e nunca perdoamos.
319
00:13:18,500 --> 00:13:21,502
Não pega bem ficar ao lado do filho
de um assassino de polícia.
320
00:13:21,503 --> 00:13:23,505
Você deveria conversar com seu chefe.
321
00:13:24,855 --> 00:13:27,813
Ela não deveria poder
chegar perto de um distintivo.
322
00:13:29,599 --> 00:13:32,431
Miko encontrou um carro do Soldado
pego fugindo do local ontem à noite.
323
00:13:32,515 --> 00:13:35,316
O carro pertence a Danny Parra,
19 anos, mora em Huntington Park.
324
00:13:35,398 --> 00:13:37,025
Nós conhecemos o nome.
325
00:13:37,100 --> 00:13:39,260
O irmão de Danny, Arturo?
326
00:13:39,261 --> 00:13:40,957
Ele comanda a equipe de Soldado.
327
00:13:40,958 --> 00:13:42,741
Dos esconderijos atingidos,
328
00:13:42,742 --> 00:13:44,482
nenhum pertencia aos Soldados.
329
00:13:44,483 --> 00:13:45,962
Isso é muito conveniente, não é?
330
00:13:45,963 --> 00:13:48,225
Talvez você esteja
pensando demais nisso.
331
00:13:48,226 --> 00:13:49,922
Os Soldados poderiam
estar apenas disputando
332
00:13:49,923 --> 00:13:51,707
as grandes ligas,
eliminando a concorrência.
333
00:13:51,708 --> 00:13:53,971
Só há uma maneira de descobrir.
334
00:13:54,055 --> 00:13:57,583
Bater e perguntar, nossa especialidade.
335
00:14:00,282 --> 00:14:02,152
Os Soldados não brincam, Hondo.
336
00:14:02,153 --> 00:14:03,545
Temos três homicídios
abertos ligados
337
00:14:03,546 --> 00:14:05,068
apenas aos seus principais tenentes.
338
00:14:05,069 --> 00:14:06,809
Se são eles que estão por trás
desses ataques aos esconderijos...
339
00:14:06,810 --> 00:14:08,506
Eles não vão gostar quando
invadirmos a festa deles.
340
00:14:08,507 --> 00:14:11,161
Isso é uma coisa que nunca nos impediu antes.
341
00:14:11,162 --> 00:14:12,423
Certo.
342
00:14:12,424 --> 00:14:15,078
Se a SWAT é realmente
a melhor das melhores,
343
00:14:15,079 --> 00:14:17,515
por que você precisa de
toda essa porcaria no cinto?
344
00:14:17,516 --> 00:14:18,690
Você quer pegar meu
reserva emprestado?
345
00:14:18,691 --> 00:14:19,996
Se encolher essa barriga,
346
00:14:19,997 --> 00:14:21,432
talvez você consiga se
espremer para caber nele.
347
00:14:21,433 --> 00:14:24,043
Não, obrigado.
348
00:14:24,044 --> 00:14:26,959
Não há necessidade de carregar
um armário de remédios inteiro.
349
00:14:26,960 --> 00:14:28,744
Você fica com ciúmes
porque mesmo com
350
00:14:28,745 --> 00:14:30,136
20 quilos de equipamento na cintura,
351
00:14:30,137 --> 00:14:31,660
eu ainda vou te humilhar em uma corrida?
352
00:14:32,455 --> 00:14:34,208
Ei, a propósito, Gamble?
353
00:14:34,229 --> 00:14:36,621
Este patch? Significa
que somos os mocinhos.
354
00:14:36,622 --> 00:14:39,233
Tente não atirar em
nós pelas costas, ok?
355
00:14:40,583 --> 00:14:42,585
Se afaste, Gamble.
356
00:14:45,109 --> 00:14:46,631
Cuidado, Tan.
357
00:14:46,632 --> 00:14:48,243
Ela virá atrás de você em seguida.
358
00:14:52,100 --> 00:14:54,061
Deac voltou do reconhecimento.
359
00:14:55,770 --> 00:14:58,638
Vimos Danny e Arturo
Parra dentro da casa.
360
00:14:58,672 --> 00:15:00,455
É difícil dizer quantos
Soldados estão lá com eles.
361
00:15:00,456 --> 00:15:01,603
Quão seguras são as instalações?
362
00:15:01,687 --> 00:15:03,941
Barras, portas e janelas de ferro
reforçado, em todos os lados.
363
00:15:04,025 --> 00:15:07,027
Alfaro e eu poderíamos
fazer uma abordagem discreta,
364
00:15:07,028 --> 00:15:08,333
usar o cortador a laser nas barras da
frente.
365
00:15:08,334 --> 00:15:09,682
O método da SWAT pode
funcionar quando você tem tempo
366
00:15:09,683 --> 00:15:11,292
para ficar sentado
com as mãos no bolso,
367
00:15:11,293 --> 00:15:13,164
mas não podemos perder nem mais
um segundo sem pegar esses caras.
368
00:15:13,165 --> 00:15:14,208
Qual é a sua jogada, então?
369
00:15:14,209 --> 00:15:16,036
Nós vamos no estilo GSU.
370
00:15:16,037 --> 00:15:20,346
Só o nosso cortador a laser
possui 300 cavalos.
371
00:15:46,111 --> 00:15:47,502
Deacon, flashbang.
372
00:15:51,116 --> 00:15:52,986
De costas!
373
00:15:52,987 --> 00:15:54,814
Mexa-se! No chão! Parado!
374
00:15:54,815 --> 00:15:56,033
Mostre as mãos.
375
00:15:56,034 --> 00:15:57,905
Mostre as mãos, Arturo!
376
00:15:58,732 --> 00:16:01,648
Tenho um corredor,
foi para trás.
377
00:16:04,085 --> 00:16:05,216
Meu!
378
00:16:05,217 --> 00:16:07,870
Caramba! Gamble, fique perto.
379
00:16:07,871 --> 00:16:09,569
Tan, espere!
380
00:16:14,095 --> 00:16:16,228
Pato!
381
00:16:17,838 --> 00:16:19,535
Lá atrás está liberado.
382
00:16:20,623 --> 00:16:23,364
Uma vítima.
É o Danny Parra, senhor.
383
00:16:23,365 --> 00:16:25,192
O que aconteceu?
384
00:16:25,193 --> 00:16:28,195
Parra saiu de trás do armário,
pronto para matar seu garoto Tan.
385
00:16:28,196 --> 00:16:30,328
Ainda bem que eu já
estava limpando a área.
386
00:16:30,329 --> 00:16:31,546
Eu estava tentando
alcançar você, Lang.
387
00:16:31,547 --> 00:16:33,070
A SWAT se move em grupo.
388
00:16:33,071 --> 00:16:36,298
Diga isso a sua companheira
de equipe que você deixou para trás.
389
00:16:44,203 --> 00:16:45,725
Você precisa dizer alguma coisa, Arturo.
390
00:16:45,726 --> 00:16:47,336
Vamos fazer suposições.
391
00:16:47,337 --> 00:16:50,730
Encontramos armas, dinheiro
e produtos em sua casa.
392
00:16:50,731 --> 00:16:52,079
Essas coisas são um luxo para as equipes
393
00:16:52,080 --> 00:16:53,559
da sua parte
da cidade agora, cara.
394
00:16:53,560 --> 00:16:55,082
Você fala com todos
os seus suspeitos como
395
00:16:55,083 --> 00:16:57,476
se os convidasse para
o jantar de domingo?
396
00:17:00,132 --> 00:17:02,263
Quando foi a última vez
que você viu sua mãe, Arturo?
397
00:17:02,264 --> 00:17:03,569
Sara, certo?
398
00:17:03,570 --> 00:17:05,397
Na Cottage Street?
399
00:17:05,398 --> 00:17:06,703
Caixa de correio vermelha?
400
00:17:06,704 --> 00:17:08,879
Quando eu sair
desta sala, irei até a
401
00:17:08,880 --> 00:17:10,533
casa dela e vou prendê-la por associação
402
00:17:10,534 --> 00:17:12,404
com um membro de
uma gangue,
403
00:17:12,405 --> 00:17:14,232
e a colocarei no condado com
404
00:17:14,233 --> 00:17:16,190
todos os viciados e as garotas
405
00:17:16,191 --> 00:17:18,715
que trouxeram ontem à noite,
e deixar que o advogado dela resolva isso.
406
00:17:18,716 --> 00:17:21,108
Pode demorar alguns dias.
407
00:17:21,109 --> 00:17:24,460
Você tem uma tia que
mora ao lado, certo?
408
00:17:24,461 --> 00:17:26,462
Posso pegá-la também.
409
00:17:26,463 --> 00:17:28,333
Tem espaço em nosso carro.
410
00:17:28,334 --> 00:17:31,205
Não sei nada sobre esses roubos.
411
00:17:31,206 --> 00:17:34,340
Os Soldados não tiveram
nada a ver com eles.
412
00:17:35,907 --> 00:17:38,299
Explique as armas, então.
413
00:17:38,300 --> 00:17:39,779
Proteção.
414
00:17:39,780 --> 00:17:41,477
Todo mundo sabe o
que está acontecendo.
415
00:17:41,478 --> 00:17:42,956
Todos pensamos que seremos os próximos.
416
00:17:42,957 --> 00:17:45,263
- Nós nos armamos, só para garantir.
- Você está mentindo.
417
00:17:45,264 --> 00:17:47,308
Seu irmão estava na invasão dos Tiger
ontem a noite,
418
00:17:47,309 --> 00:17:48,353
junto com outra pessoa.
419
00:17:48,354 --> 00:17:49,702
Temos imagens.
420
00:17:49,703 --> 00:17:51,704
Eu não sei o que
Danny estava fazendo lá.
421
00:17:51,705 --> 00:17:53,227
- Ele não é assim.
- Sim, ele é.
422
00:17:53,228 --> 00:17:55,795
Ele acabou de tentar
atacar um oficial da SWAT.
423
00:17:55,796 --> 00:17:59,495
Quem mais estava no
carro com Danny? Me conte,
424
00:17:59,496 --> 00:18:02,193
ou ele não será o único membro da família que
você nunca mais verá.
425
00:18:02,194 --> 00:18:04,631
Tudo bem, Vignisson.
relaxe, isso já é suficiente.
426
00:18:06,894 --> 00:18:08,634
O que você quis dizer
com Danny não era assim?
427
00:18:08,635 --> 00:18:10,288
Danny não era um Soldado?
428
00:18:10,289 --> 00:18:13,596
Ele gostava dos carros,
fazer vídeos estúpidos.
429
00:18:13,597 --> 00:18:15,686
Ele nunca participou da ação real.
430
00:18:16,513 --> 00:18:18,601
Não sei o que ele
estava fazendo lá aquela noite,
431
00:18:18,602 --> 00:18:21,256
mas não era assunto dos Soldados.
432
00:18:22,257 --> 00:18:23,911
Ele era apenas uma criança.
433
00:18:27,611 --> 00:18:29,176
Me diga que
encontramos algo útil
434
00:18:29,177 --> 00:18:30,830
naquela invasão de
Casa de Arturo Parra.
435
00:18:30,831 --> 00:18:32,310
Muita heroína,
436
00:18:32,311 --> 00:18:34,094
mas do estoque e comércio dos Soldados.
437
00:18:34,095 --> 00:18:35,618
Não encontrei nada que remeta a
438
00:18:35,619 --> 00:18:36,967
nenhum dos assaltos
a esconderijos.
439
00:18:36,968 --> 00:18:38,838
Depois de quatro ataques,
esta equipe deve
440
00:18:38,839 --> 00:18:40,231
estar sentada sobre uma
montanha de produtos roubados.
441
00:18:40,232 --> 00:18:41,667
Sabemos que eles não tentaram
revendê-lo em Los Angeles.
442
00:18:41,668 --> 00:18:42,973
Já teríamos rastreado.
443
00:18:42,974 --> 00:18:44,365
Mas por que eles
estariam sentados nisso?
444
00:18:44,366 --> 00:18:45,845
Isso não faz sentido.
445
00:18:45,846 --> 00:18:48,108
E se o motivo deles não
tiver nada a ver com drogas?
446
00:18:48,109 --> 00:18:50,328
A balística acabou de voltar.
Recebi uma compatibilidade de
447
00:18:50,329 --> 00:18:51,938
um cartucho da arma usada
para matar a mãe da vizinha.
448
00:18:51,939 --> 00:18:53,592
Corresponde a uma
arma pertencente a John Flynn.
449
00:18:53,593 --> 00:18:54,941
Ele é morador de Compton.
450
00:18:54,942 --> 00:18:56,247
Flynn é dono de
uma oficina mecânica
451
00:18:56,248 --> 00:18:57,814
que foi roubada há alguns anos.
452
00:18:57,815 --> 00:18:59,380
Ele usou sua própria
arma para defender a loja.
453
00:18:59,381 --> 00:19:01,644
Foi assim que entrou
em nosso sistema. Depois disso,
454
00:19:01,645 --> 00:19:03,123
ele se tornou um defensor vocal
anti-gangues.
455
00:19:03,124 --> 00:19:04,821
Vigilâncias de bairro,
petições da cidade.
456
00:19:04,822 --> 00:19:07,432
Você acha que isso é
algum tipo de movimento
457
00:19:07,433 --> 00:19:08,520
de vigilantes para retomar a vizinhança?
458
00:19:08,521 --> 00:19:10,304
Como Danny Parra se encaixa?
459
00:19:10,305 --> 00:19:11,784
Ainda não sabemos o que ele estava
fazendo no território dos Tiger ontem à noite.
460
00:19:11,785 --> 00:19:13,307
Estão trazendo o carro de Danny agora.
461
00:19:13,308 --> 00:19:14,918
Talvez haja algo nele
que possa nos dizer.
462
00:19:14,919 --> 00:19:16,963
Alfaro, pegue Hondo e
faça uma visita ao Flynn.
463
00:19:16,964 --> 00:19:18,487
Deacon, fique com o carro de Parra.
464
00:19:18,488 --> 00:19:21,578
Algo me diz que esse garoto
está envolvido nisso tudo.
465
00:19:24,363 --> 00:19:28,322
Um idiota do LASD fala mal do seu colega
de equipe e você não tem nada a dizer?
466
00:19:28,323 --> 00:19:31,500
Acho que nós dois temos estado
calados sobre muitas coisas... Gamble.
467
00:19:31,504 --> 00:19:33,215
Gamble é o nome da minha mãe.
468
00:19:33,292 --> 00:19:34,633
E não estou me escondendo do meu passado.
469
00:19:34,634 --> 00:19:36,809
Eu estava esperando o momento
certo para contar à equipe.
470
00:19:36,810 --> 00:19:39,595
Bem...
471
00:19:39,596 --> 00:19:41,598
Agora você tem minha atenção.
472
00:19:42,424 --> 00:19:45,818
Nunca quis ter nada a
ver com a vida do meu pai.
473
00:19:45,819 --> 00:19:47,385
Essa é a razão pela
qual me tornei policial...
474
00:19:47,386 --> 00:19:48,691
para provar que ele estava errado.
475
00:19:48,692 --> 00:19:50,562
Assim que recebi meu
distintivo, disse que se
476
00:19:50,563 --> 00:19:53,739
visse algo ilegal, eu
pessoalmente o prenderia.
477
00:19:53,740 --> 00:19:56,134
Isso não o impediu, não é?
478
00:19:57,614 --> 00:19:59,789
Não. Não impediu.
479
00:19:59,790 --> 00:20:02,226
E ele foi pego no final.
480
00:20:02,227 --> 00:20:03,444
Quase destruí minha vida,
481
00:20:03,445 --> 00:20:05,883
a vida de toda a minha
família no processo.
482
00:20:07,014 --> 00:20:09,102
- Hondo sabe?
- Claro.
483
00:20:09,103 --> 00:20:12,932
Ele me deu uma vaga na polícia
de Oakland após o tiroteio.
484
00:20:12,933 --> 00:20:14,281
Ele previu tudo isso chegando.
485
00:20:14,282 --> 00:20:16,109
Os olhares, as
suspeitas, as ameaças.
486
00:20:16,110 --> 00:20:18,808
Eu quis dizer, Hondo sabe que você
ainda mantém contato com sua família.
487
00:20:18,809 --> 00:20:21,115
Eu sei que você os viu neste fim de semana.
488
00:20:23,161 --> 00:20:26,076
Já se passaram dez anos desde
que vi minha mãe pessoalmente.
489
00:20:26,077 --> 00:20:27,730
Na verdade, consegui
abraçá-la no aniversário dela.
490
00:20:27,731 --> 00:20:29,427
Eu não me arrependo disso.
491
00:20:29,428 --> 00:20:31,995
Eu entendo esconder o que seu pai fez.
Isso não foi culpa sua.
492
00:20:31,996 --> 00:20:34,127
Mas se você ainda está se
associando com criminosos...
493
00:20:34,128 --> 00:20:36,348
Eles ainda são minha família, Tan.
494
00:20:37,784 --> 00:20:40,004
Lamento que você tenha
descoberto dessa maneira.
495
00:20:40,961 --> 00:20:42,919
Eu não estava pronta para
contar para a equipe,
496
00:20:42,920 --> 00:20:44,442
mas depois de ver você ficar
497
00:20:44,443 --> 00:20:47,358
do lado de um cara que acabou de me conhecer
ao invés de mim,
498
00:20:47,359 --> 00:20:49,012
e por alguns pontos com os caras,
499
00:20:49,013 --> 00:20:51,102
talvez eu estivesse certa em esperar.
500
00:20:55,672 --> 00:20:58,195
Dobes! Te botaram para fazer entregas?
501
00:20:58,196 --> 00:21:00,110
Às vezes esse é o trabalho.
502
00:21:00,111 --> 00:21:02,286
Você pode assinar esses
papéis de apreensão? Claro.
503
00:21:02,287 --> 00:21:05,072
Você quer ficar,
verificar o carro conosco?
504
00:21:05,856 --> 00:21:08,205
Estou bem. Obrigado.
505
00:21:08,206 --> 00:21:10,250
Dobes.
506
00:21:10,251 --> 00:21:12,862
Você estava frio esta manhã, mas
agora está praticamente abaixo de zero.
507
00:21:12,863 --> 00:21:14,691
O que está acontecendo?
508
00:21:15,735 --> 00:21:17,344
Vamos, Deac.
509
00:21:17,345 --> 00:21:19,390
Estamos velhos demais para
desenterrar essa história antiga.
510
00:21:19,391 --> 00:21:22,989
Vamos deixar o passado no passado
e voltar para nossas próprias vidas.
511
00:21:23,073 --> 00:21:23,825
Do que você está falando?
512
00:21:23,830 --> 00:21:25,352
Fomos os primeiros
parceiros um do outro.
513
00:21:25,353 --> 00:21:27,225
Não tem como eu virar
as costas para isso.
514
00:21:29,270 --> 00:21:31,532
Então por que não tenho
notícias suas há 20 anos?
515
00:21:31,533 --> 00:21:33,099
Éramos melhores amigos, cara.
516
00:21:33,100 --> 00:21:34,405
Deacon e Dobes.
517
00:21:34,406 --> 00:21:37,190
E então você foi para SWAT
e puf. Desapareceu.
518
00:21:37,191 --> 00:21:40,933
Olha, os primeiros
meses foram muito intensos.
519
00:21:40,934 --> 00:21:42,674
Eu tive que provar que
pertencia aquele lugar.
520
00:21:42,675 --> 00:21:43,762
Você sabe o quanto eu queria a SWAT.
521
00:21:43,763 --> 00:21:45,546
Nós queríamos.
522
00:21:45,547 --> 00:21:47,071
SWAT também era meu sonho.
523
00:21:48,376 --> 00:21:51,291
Eu não me senti bem por não passar,
524
00:21:51,292 --> 00:21:54,338
mas foi pior voltar
para a patrulha sozinho.
525
00:21:54,339 --> 00:21:56,688
Eu... A cada dia,
526
00:21:56,689 --> 00:21:57,994
o sonho ficava mais longe.
527
00:21:57,995 --> 00:22:01,302
Eu precisava do meu parceiro e
você nunca me estendeu a mão.
528
00:22:02,608 --> 00:22:03,739
Acho que você estava ocupado demais para mim.
529
00:22:03,740 --> 00:22:05,175
- Qual é.
- Admita.
530
00:22:05,176 --> 00:22:07,699
Você mudou para coisas maiores.
531
00:22:07,700 --> 00:22:10,354
Você não tinha mais tempo para
um policial da patrulha como amigo.
532
00:22:10,355 --> 00:22:11,747
Não, isso é ridículo.
533
00:22:11,748 --> 00:22:14,445
Eu não achava que
era maior que ninguém.
534
00:22:14,446 --> 00:22:16,577
Sim, a SWAT tomou
muito do meu tempo.
535
00:22:16,578 --> 00:22:17,709
Eu também me casei.
536
00:22:17,710 --> 00:22:19,145
Eu tive filhos.
537
00:22:19,146 --> 00:22:21,452
Dobes, isso se chama envelhecer.
538
00:22:21,453 --> 00:22:23,062
Todo mundo envelhece.
539
00:22:23,063 --> 00:22:25,936
A maioria encontra uma maneira de manter
contato com as pessoas de quem gosta.
540
00:22:26,806 --> 00:22:29,373
Eu...
Já superei isso, de verdade.
541
00:22:29,374 --> 00:22:31,592
Fiz amigos de verdade no LASD.
542
00:22:31,593 --> 00:22:33,986
Vignisson, o resto dos caras,
543
00:22:33,987 --> 00:22:36,032
eles me tiraram da minha espiral,
544
00:22:36,033 --> 00:22:38,599
me motivaram novamente.
545
00:22:38,600 --> 00:22:40,298
Eles são uma família de verdade.
546
00:22:43,784 --> 00:22:45,030
Tudo bem, Deac?
547
00:22:45,114 --> 00:22:46,700
- Sim.
- Quem era aquele cara?
548
00:22:48,132 --> 00:22:51,048
Apenas alguém
com quem trabalhei.
549
00:22:52,832 --> 00:22:54,572
Então, você encontrou
alguma coisa que possa explicar
550
00:22:54,573 --> 00:22:57,270
por que Danny estava correndo no
Território dos Tiger ontem à noite?
551
00:22:57,271 --> 00:22:59,751
Que tal laços de cabelo
e um pouco de batom?
552
00:22:59,752 --> 00:23:02,754
Parece algo que um
garoto de 19 anos teria?
553
00:23:02,755 --> 00:23:03,929
Danny não tem irmã.
554
00:23:03,930 --> 00:23:07,325
E o irmão dele também não
mencionou nada sobre namorada.
555
00:23:08,630 --> 00:23:11,155
Talvez porque Danny não
quisesse que seu irmão soubesse.
556
00:23:12,373 --> 00:23:14,680
Ela parece alguém que um Soldado
deveria estar namorando?
557
00:23:16,638 --> 00:23:18,509
O nome dessa garota é Emma Roddy.
558
00:23:18,510 --> 00:23:20,946
Ela é uma nota máxima no último
ano da Compton High School.
559
00:23:20,947 --> 00:23:23,601
O irmão dela era um dos
Tigers que foi morto ontem à noite.
560
00:23:23,602 --> 00:23:25,298
Ela mora no esconderijo
que foi atingido.
561
00:23:25,299 --> 00:23:26,822
Não conseguimos encontrar
o telefone do Danny na operação,
562
00:23:26,823 --> 00:23:28,388
mas conseguimos um mandado
para os seus dados.
563
00:23:28,389 --> 00:23:30,867
Encontramos mensagens
secretas entre Danny e Emma.
564
00:23:30,951 --> 00:23:31,745
Eles estavam namorando.
565
00:23:31,741 --> 00:23:33,437
Amantes infelizes
de gangues rivais?
566
00:23:33,438 --> 00:23:35,178
- Não me admira terem deixado em segredo
- Bem, tem mais.
567
00:23:35,179 --> 00:23:37,484
Emma mandou uma mensagem
para Danny enquanto o roubo acontecia.
568
00:23:37,485 --> 00:23:40,836
Danny diz: “Vá se esconder”,
que ele está “a caminho”.
569
00:23:40,837 --> 00:23:42,228
Espera.
570
00:23:42,229 --> 00:23:45,928
Emma era a outra pessoa no carro de Danny
parado no sinal vermelho.
571
00:23:45,929 --> 00:23:47,756
Ele a pegou depois do roubo.
572
00:23:47,757 --> 00:23:50,236
Isso faz de Emma a única testemunha
que sobreviveu a um desses ataques.
573
00:23:50,237 --> 00:23:51,803
Tudo bem, já lançamos um alerta.
574
00:23:51,804 --> 00:23:54,980
- Temos que encontrá-la.
- Deac. Tan.
575
00:23:54,981 --> 00:23:56,851
Temos que falar com
o comandante agora.
576
00:23:56,935 --> 00:23:58,063
O que está acontecendo?
577
00:23:58,071 --> 00:23:59,158
Aconteceu alguma coisa na oficina do Flynn?
- Não exatamente.
578
00:23:59,159 --> 00:24:00,638
Esse cara deu uma volta espiritual
579
00:24:00,639 --> 00:24:01,813
de 180 graus nos últimos anos.
580
00:24:01,814 --> 00:24:03,510
Ele está todo namastê, não
faria mal a uma mosca.
581
00:24:03,511 --> 00:24:05,338
Perguntamos sobre a arma
usada no assalto ao Compton Tiger.
582
00:24:05,339 --> 00:24:06,862
Flynn disse que se livrou
dela no Natal passado.
583
00:24:06,863 --> 00:24:08,515
Parte de sua nova perspectiva.
584
00:24:08,516 --> 00:24:10,517
Então aquela arma pode estar na
posse de qualquer pessoa neste momento.
585
00:24:10,518 --> 00:24:13,326
Não. Flynn disse que trocou a
arma por uma recompra da polícia.
586
00:24:13,410 --> 00:24:14,828
O que? Para qual delegacia?
587
00:24:14,912 --> 00:24:16,667
South Central.
Departamento do Xerife.
588
00:24:16,751 --> 00:24:18,752
Verifiquei os registros
e o oficial responsável foi:
589
00:24:18,753 --> 00:24:21,800
Tenente Raul Vignisson.
590
00:24:23,845 --> 00:24:26,630
Do que exatamente você está
acusando esses agentes, Hondo?
591
00:24:26,631 --> 00:24:28,675
Senhor, pense no grupo
que estamos perseguindo.
592
00:24:28,676 --> 00:24:30,634
Habilidade suficiente para
invadir casas totalmente armadas,
593
00:24:30,635 --> 00:24:32,287
informações suficientes para encontrá-las
594
00:24:32,288 --> 00:24:34,333
e visão suficiente para evitar
deixar qualquer evidência para trás.
595
00:24:34,334 --> 00:24:35,639
Isso é uma lista.
596
00:24:35,640 --> 00:24:37,945
As prisões da GSU no último mês.
597
00:24:37,946 --> 00:24:41,122
Na noite anterior a cada assalto
a um esconderijo de gangue,
598
00:24:41,123 --> 00:24:42,210
a equipe de Vignisson atrai
599
00:24:42,211 --> 00:24:43,603
um traficante de rua
600
00:24:43,604 --> 00:24:44,865
da mesma gangue.
601
00:24:44,866 --> 00:24:46,606
Pode ser como eles
escolhem seus alvos.
602
00:24:46,607 --> 00:24:48,869
Pegue um peixe pequeno e
descubra a localização do esconderijo.
603
00:24:48,870 --> 00:24:52,481
Comandante, a GSU são
os ladrões de esconderijos.
604
00:24:52,482 --> 00:24:55,093
Isso explica porque nunca
deixam uma testemunha viva.
605
00:24:55,094 --> 00:24:57,138
Não importa quão bem você esconda seu rosto,
um policial ainda se move como um policial.
606
00:24:57,139 --> 00:24:59,401
- E isso não pode passar
despercebido, senhor.
607
00:24:59,402 --> 00:25:01,012
O único corpo que caiu hoje
608
00:25:01,013 --> 00:25:03,449
foi de uma potencial testemunha que
a SWAT descobriu por conta própria.
609
00:25:03,450 --> 00:25:05,233
- Danny Parra.
- Isso mesmo.
610
00:25:05,234 --> 00:25:07,714
Tan, preciso que você
pense com muito cuidado.
611
00:25:07,715 --> 00:25:10,499
Você viu uma arma em
Danny Parra durante o ataque?
612
00:25:10,500 --> 00:25:12,806
Eu... não vi Danny.
613
00:25:12,807 --> 00:25:14,634
Ele veio em minha direção por trás.
Lang disparou.
614
00:25:14,635 --> 00:25:16,636
Mas depois.
A arma.
615
00:25:16,637 --> 00:25:19,770
Lang foi direto para o corpo e
chutou a arma para longe.
616
00:25:19,771 --> 00:25:22,861
Ele pode ter plantado.
Eu não saberia.
617
00:25:24,253 --> 00:25:26,341
Espere um minuto.
Danny não foi a única testemunha
618
00:25:26,342 --> 00:25:27,734
do assalto ao esconderijo do Tiger.
619
00:25:27,735 --> 00:25:29,823
Não, a namorada dele,
Emma. Temos um alerta.
620
00:25:29,824 --> 00:25:31,520
Não vai demorar muito para Vignisson
621
00:25:31,521 --> 00:25:32,652
para descobrir por que
estamos procurando por ela.
622
00:25:32,653 --> 00:25:34,349
Bem, precisamos encontrá-la primeiro.
623
00:25:34,350 --> 00:25:36,236
Danny provavelmente a levou para algum
lugar seguro para ficar escondida,
624
00:25:36,320 --> 00:25:37,581
algum lugar não conectado
às ruas.
625
00:25:37,836 --> 00:25:39,445
Powell acessou
suas redes sociais.
626
00:25:39,529 --> 00:25:40,509
Ela tem uma tia que
mora em Torrance.
627
00:25:40,563 --> 00:25:42,310
Essa é a nossa melhor chance.
Vão até lá agora.
628
00:25:42,536 --> 00:25:45,524
Se descobrirmos, você pode apostar
que Vignisson também descobrirá.
629
00:25:57,537 --> 00:25:58,711
Aqui é a polícia de Los Angeles!
630
00:25:58,712 --> 00:26:00,627
Procuramos Elsa Roddy.
631
00:26:01,715 --> 00:26:04,020
Oficiais, bom Senhor.
O que é isso?
632
00:26:04,021 --> 00:26:05,239
Senhora, estamos procurando
sua sobrinha, Emma.
633
00:26:05,240 --> 00:26:06,414
Você a viu nas últimas 24 horas?
634
00:26:06,415 --> 00:26:09,983
Ela apareceu aqui esta
manhã parecendo assustada.
635
00:26:09,984 --> 00:26:12,203
Eu gostaria que ela
se mudasse daquela casa
636
00:26:12,204 --> 00:26:13,247
e se afastasse do irmão.
637
00:26:13,248 --> 00:26:14,814
Precisamos falar com ela, senhora.
638
00:26:14,815 --> 00:26:17,251
Desculpe. O namorado dela, Danny,
mandou uma mensagem para ela.
639
00:26:17,252 --> 00:26:20,907
Pediu que ela o encontrasse em
um parque perto da casa dela.
640
00:26:20,908 --> 00:26:22,169
Ela saiu há cerca de 20 minutos.
641
00:26:22,170 --> 00:26:24,302
Obrigado pelo seu tempo.
642
00:26:26,622 --> 00:26:28,336
A GSU deve ter escondido
o telefone do Danny.
643
00:26:28,420 --> 00:26:29,798
Eles enviaram essa mensagem para Emma.
644
00:26:29,799 --> 00:26:31,409
O que significa que ela está
indo direto para eles agora.
645
00:26:31,410 --> 00:26:32,890
Vamos.
646
00:26:38,330 --> 00:26:40,592
A patrulha acabou de chegar ao
parque perto da casa de Emma.
647
00:26:40,593 --> 00:26:41,810
Nenhum sinal dela.
648
00:26:41,811 --> 00:26:43,203
Tudo bem, temos que
encontrar Vignisson
649
00:26:43,204 --> 00:26:44,813
e fazê-lo voltar ao
QG sem fazer cena.
650
00:26:44,814 --> 00:26:46,946
Me encontrar?
Estou bem aqui.
651
00:26:46,947 --> 00:26:49,122
A SWAT encontrou algo no caso?
652
00:26:49,123 --> 00:26:51,996
Onde está a garota, Vignisson?
Onde está Emma Roddy?
653
00:26:52,953 --> 00:26:54,649
Não tenho ideia de quem seja.
654
00:26:54,650 --> 00:26:56,608
Pare de bobagem.
Nós sabemos tudo.
655
00:26:56,609 --> 00:26:59,306
Isso é um alívio.
656
00:26:59,307 --> 00:27:01,875
Parecia que você estava
perseguindo o próprio rabo.
657
00:27:03,050 --> 00:27:04,790
Onde está o resto da sua equipe?
658
00:27:04,791 --> 00:27:07,880
Seguindo uma pista.
Mas deve ser um beco sem saída,
659
00:27:07,881 --> 00:27:09,708
já que você resolveu, certo?
660
00:27:09,709 --> 00:27:10,970
Que tal você chamá-los
para o QG da SWAT?
661
00:27:10,971 --> 00:27:12,363
Poderíamos conversar
mais sobre isso lá.
662
00:27:12,364 --> 00:27:14,539
Meus homens não respondem a você.
663
00:27:14,540 --> 00:27:16,194
E eu também não.
664
00:27:18,718 --> 00:27:21,024
Esta é sua única chance de
terminar as coisas de forma limpa.
665
00:27:21,025 --> 00:27:22,677
Diga onde está
Emma Roddy e entregue-se,
666
00:27:22,678 --> 00:27:25,202
ou prometo que
caçaremos toda a sua equipe.
667
00:27:25,203 --> 00:27:27,856
Não sei onde ela está, Hondo,
668
00:27:27,857 --> 00:27:31,295
mas garotas
assim fogem o tempo todo.
669
00:27:31,296 --> 00:27:33,167
Às vezes, para muito longe.
670
00:27:34,516 --> 00:27:36,257
E nunca mais se
ouve falar delas.
671
00:27:43,656 --> 00:27:45,092
Boa sorte com a busca.
672
00:27:51,577 --> 00:27:54,361
Me dê um segundo.
673
00:27:54,362 --> 00:27:56,016
Encontro você no carro.
674
00:27:58,497 --> 00:28:00,367
Você sabia?
675
00:28:00,368 --> 00:28:02,413
Você sabia o que a equipe
de Vignisson estava tramando?
676
00:28:02,414 --> 00:28:03,718
O que você está falando?
677
00:28:03,719 --> 00:28:05,198
Vamos. O GSU. São eles que
678
00:28:05,199 --> 00:28:08,026
roubam os esconderijos e
assassinam pessoas para encobrir isso.
679
00:28:08,103 --> 00:28:10,440
Que tipo de policial diz isso
sobre outros policiais? Vergonhoso.
680
00:28:10,509 --> 00:28:12,727
- Você sabia?
- Não sei que tipo de
681
00:28:12,728 --> 00:28:13,990
jogo perturbado é esse,
682
00:28:13,991 --> 00:28:15,339
mas Vignisson é como
um irmão para mim.
683
00:28:15,340 --> 00:28:16,470
Você está falando da minha família.
684
00:28:16,471 --> 00:28:18,864
Pelo amor de Deus, Dobes,
ele não se importa com você.
685
00:28:18,865 --> 00:28:20,648
A equipe dele é um bando de bandidos.
686
00:28:20,649 --> 00:28:22,085
Ele apenas abre essa vaga para
687
00:28:22,086 --> 00:28:25,784
cercar seus rapazes com agentes
desesperados por sua atenção.
688
00:28:25,785 --> 00:28:28,047
Você nunca vai chegar à GSU.
689
00:28:28,048 --> 00:28:32,138
Assim como eu nunca
consegui entrar na SWAT, certo?
690
00:28:32,139 --> 00:28:36,056
Acho que eu estava certo sobre a maneira
como você olhou para mim todos esses anos.
691
00:28:36,883 --> 00:28:39,277
Sim, você está certo.
692
00:28:40,365 --> 00:28:42,366
Você se lembra de como costumávamos
693
00:28:42,367 --> 00:28:44,498
olhar para os caras da SWAT?
694
00:28:44,499 --> 00:28:46,544
Como se eles andassem sobre a água.
695
00:28:46,545 --> 00:28:49,416
Quando finalmente entrei,
696
00:28:49,417 --> 00:28:51,114
talvez tenha deixado isso subir à cabeça.
697
00:28:51,115 --> 00:28:56,293
Achei que era melhor do que
todo mundo, inclusive você.
698
00:28:56,294 --> 00:28:58,296
Desculpe.
699
00:29:00,385 --> 00:29:01,907
De volta a Wilshire,
700
00:29:01,908 --> 00:29:04,214
Eu odiava como costumávamos
sempre tentar superar um ao outro.
701
00:29:04,215 --> 00:29:08,087
Eu sempre tentava
acompanhar você, mas você...
702
00:29:08,088 --> 00:29:09,045
você queria vencer.
703
00:29:09,046 --> 00:29:11,264
Eu só queria ser o melhor,
704
00:29:11,265 --> 00:29:13,832
me destacar, e ainda me destaco.
705
00:29:13,833 --> 00:29:16,748
E às vezes, eu
me odeio por isso.
706
00:29:16,749 --> 00:29:20,099
Perdi muito tempo sendo amargo
quando não me tornei líder de equipe.
707
00:29:20,100 --> 00:29:24,799
Mesmo agora, não consigo lidar com outra
pessoa comandando a Academia SWAT.
708
00:29:24,800 --> 00:29:27,324
Você se aposentou e voltou, Deac.
709
00:29:27,325 --> 00:29:28,803
Você ainda pode ser da SWAT.
710
00:29:28,804 --> 00:29:30,632
Você não percebe
que presente isso é?
711
00:29:32,460 --> 00:29:33,939
Dobes.
712
00:29:33,940 --> 00:29:35,854
Não estou aqui como seu amigo.
713
00:29:35,855 --> 00:29:39,423
A GSU está mantendo
uma jovem como refém,
714
00:29:39,424 --> 00:29:41,687
e precisamos encontrá-la, por favor.
715
00:29:42,949 --> 00:29:44,689
Eles são um grupo
muito unido, Deac.
716
00:29:44,690 --> 00:29:45,994
Eles não compartilham
muito com ninguém.
717
00:29:45,995 --> 00:29:47,823
Qualquer coisa pode ser útil.
718
00:29:48,737 --> 00:29:50,129
Ouvi Lang mencionar um
719
00:29:50,130 --> 00:29:51,565
lugar perto do Diamond Bar
720
00:29:51,566 --> 00:29:52,653
onde eles "atiram em latas".
721
00:29:52,654 --> 00:29:54,133
Eu... eu nunca entendi isso.
722
00:29:54,134 --> 00:29:55,830
Temos um lugar para isso
aqui na estação.
723
00:29:55,831 --> 00:29:58,485
Isso é alguma coisa.
724
00:29:58,486 --> 00:30:00,227
Vou falar com minha equipe.
725
00:30:01,881 --> 00:30:03,622
Obrigado por confiar em mim.
726
00:30:07,669 --> 00:30:11,281
Vignisson está se fazendo de bobo,
mas sabe que estamos indo atrás dele.
727
00:30:11,282 --> 00:30:13,109
Resto da equipe está em MIA.
728
00:30:13,110 --> 00:30:14,501
Provavelmente estão
destruindo tudo o que
729
00:30:14,502 --> 00:30:16,155
os liga aos roubos,
730
00:30:16,156 --> 00:30:18,288
mas isso não passa de boato, a menos que
encontremos provas físicas.
731
00:30:18,289 --> 00:30:20,333
Sim. O que isso
significa para Emma?
732
00:30:20,334 --> 00:30:21,769
Eles precisarão
descobrir se ela conversou
733
00:30:21,770 --> 00:30:22,683
com mais alguém,
alguma última pendência.
734
00:30:22,684 --> 00:30:24,685
Depois disso...
735
00:30:24,686 --> 00:30:26,078
Nós a encontraremos.
736
00:30:26,079 --> 00:30:28,080
Nunca encontramos o
seu esconderijo roubado.
737
00:30:28,081 --> 00:30:29,473
Se o esconderijo deles é seguro o suficiente
738
00:30:29,474 --> 00:30:30,996
para todo aquele dinheiro e drogas, então é
739
00:30:30,997 --> 00:30:32,867
seguro o suficiente para
prender e questionar Emma.
740
00:30:32,868 --> 00:30:35,218
O antigo parceiro de
Deacon ouviu os caras da
741
00:30:35,219 --> 00:30:38,177
GSU falando sobre atirar
em latas no Diamond Bar.
742
00:30:38,178 --> 00:30:41,441
Lembro de participar em uma Competição
743
00:30:41,442 --> 00:30:42,921
de tiro LASD quando eu era agente.
744
00:30:42,922 --> 00:30:47,621
Foi neste antigo prédio transformado em
lugar para prática de tiro em Diamond Bar.
745
00:30:47,622 --> 00:30:49,580
Olha só quem organizou o evento.
746
00:30:49,581 --> 00:30:51,364
Vignisson. Este é o lugar.
747
00:30:51,365 --> 00:30:54,454
Tan, pegue a Black Betty. Vou
redirecionar Hondo e Deacon.
748
00:30:54,455 --> 00:30:56,891
E Vignisson? Ele ainda
está na delegacia do xerife.
749
00:30:56,892 --> 00:30:58,764
Deixe ele comigo.
750
00:31:02,855 --> 00:31:05,335
Vamos, querida.
Precisamos saber
751
00:31:05,336 --> 00:31:06,814
para onde você fugiu naquela noite.
752
00:31:06,815 --> 00:31:10,602
Com quem mais você conversou
além do seu namorado, Danny?
753
00:31:13,257 --> 00:31:15,563
Vigs disse para queimar tudo.
754
00:31:18,914 --> 00:31:20,741
Isso é um milhão, em chamas.
755
00:31:20,742 --> 00:31:23,396
Tem muito mais de onde isso
veio quando tudo isso acabar.
756
00:31:23,397 --> 00:31:24,745
Olha para mim!
757
00:31:24,746 --> 00:31:27,008
Você sabe o que
vai acontecer aqui,
758
00:31:27,009 --> 00:31:29,228
então conte com quem você conversou.
759
00:31:29,229 --> 00:31:30,972
Podemos terminar desta forma,
760
00:31:31,056 --> 00:31:32,684
ou podemos terminar daquela maneira.
761
00:31:43,591 --> 00:31:45,636
Qual é a pressa, Tenente?
762
00:31:48,248 --> 00:31:49,597
Comandante.
763
00:31:53,427 --> 00:31:54,906
Você está aqui para me prender?
764
00:31:54,907 --> 00:31:56,386
Deixarei que Hondo tenha essa honra quando
765
00:31:56,387 --> 00:31:58,823
retornar com a garota
que você sequestrou.
766
00:31:58,824 --> 00:32:01,173
Só estou aqui para garantir
que você não vá a lugar nenhum.
767
00:32:01,174 --> 00:32:03,044
E eu trouxe alguns oficiais comigo,
768
00:32:03,045 --> 00:32:04,611
caso você tenha alguma ideia
engraçada.
769
00:32:06,484 --> 00:32:10,095
Você sabe por que todos os outros
policiais não suportam vocês, caras da SWAT?
770
00:32:11,532 --> 00:32:14,491
É essa história de serem sagrados.
771
00:32:14,492 --> 00:32:18,146
O resto de nós está aqui fazendo o
melhor que pode, tentando sobreviver.
772
00:32:18,147 --> 00:32:19,800
É assim que você chama
roubo e assassinato?
773
00:32:19,801 --> 00:32:22,368
Limpamos as ruas,
paramos o fluxo de drogas.
774
00:32:22,369 --> 00:32:24,327
Estamos apenas fazendo nosso trabalho.
775
00:32:24,328 --> 00:32:27,287
Não acho que você terá
um por muito mais tempo.
776
00:32:28,288 --> 00:32:31,117
Vamos esperar para ver
qual time consegue voltar.
777
00:32:33,685 --> 00:32:34,989
Parece que eles estão aqui.
778
00:32:34,990 --> 00:32:36,939
Muito bem, a nossa
prioridade é Emma Roddy.
779
00:32:37,060 --> 00:32:38,756
Ela é uma inocente
envolvida em tudo isso.
780
00:32:38,840 --> 00:32:40,624
Agora, eles podem
tentar nos deter,
781
00:32:40,625 --> 00:32:41,626
mas não vamos
sair daqui sem ela.
782
00:32:41,710 --> 00:32:43,652
Estes homens protegerão
o seu segredo a todo custo.
783
00:32:44,153 --> 00:32:45,219
Eles vão atirar para matar.
784
00:32:45,240 --> 00:32:46,719
Agora, eles podem
não estar agindo como policiais,
785
00:32:46,720 --> 00:32:47,953
mas ainda são treinados como tal.
786
00:32:48,037 --> 00:32:50,081
Provavelmente protegidos pelo
mesmo equipamento que nós também.
787
00:32:50,376 --> 00:32:52,072
A única diferença é,
eles jogam sujo.
788
00:32:52,073 --> 00:32:53,552
Ei, não me entenda mal.
Eles podem ter formação,
789
00:32:53,553 --> 00:32:55,293
mas não têm a nossa formação.
Eles não são da SWAT.
790
00:32:55,294 --> 00:32:57,513
Fiquem atentos,
olhos em todo canto.
791
00:32:57,514 --> 00:32:59,733
Vamos.
Vamos nos mover.
792
00:33:03,520 --> 00:33:05,696
Miko, porta.
793
00:33:13,312 --> 00:33:15,444
São os sensores de movimento.
794
00:33:15,445 --> 00:33:17,862
Ronnie, cubra o fogo.
Lang, esconda o dinheiro.
795
00:33:17,946 --> 00:33:20,296
- Se preparem.
- Como eles já estão aqui?
796
00:33:20,297 --> 00:33:22,473
Não importa.
797
00:33:24,213 --> 00:33:26,432
O que importa agora é
que eles não vão embora.
798
00:33:32,265 --> 00:33:33,614
Parem.
799
00:33:35,268 --> 00:33:36,269
Cobertura
800
00:33:45,523 --> 00:33:48,487
Eu fiquei o dia todo evitando comparações,
mas agora preciso avisar.
801
00:33:48,571 --> 00:33:51,064
- A SWAT vai cercá-los
- Duvido
802
00:33:51,065 --> 00:33:52,892
Seus brinquedos não vão te salvar aqui.
803
00:33:52,893 --> 00:33:54,242
Você está em nossa casa agora.
804
00:34:01,336 --> 00:34:04,209
Hondo, visual.
Suspeito se movendo nos fundos.
805
00:34:10,592 --> 00:34:12,680
- Droga, eu o perdi.
- Alguém está vendo?
806
00:34:12,764 --> 00:34:14,766
Cobertura, cobertura!
807
00:34:17,135 --> 00:34:19,223
Não podemos ficar todos
presos nesta sala ou eles vão nos pegar.
808
00:34:19,671 --> 00:34:20,889
Temos que encontrar Emma.
809
00:34:20,890 --> 00:34:23,370
Esquadrão 20, separem-se
em pares! Agora!
810
00:34:34,812 --> 00:34:37,118
25-David, encontrei
outra sala de treinamento.
811
00:34:37,119 --> 00:34:38,773
Verificando.
812
00:34:41,123 --> 00:34:43,604
Droga.
813
00:34:48,348 --> 00:34:50,349
Mantenha o foco.
814
00:34:50,350 --> 00:34:52,220
Lembre-se do nosso treinamento.
815
00:34:52,221 --> 00:34:54,092
Isto é só uma prática de tiro ao alvo.
816
00:35:11,632 --> 00:35:14,069
Fique abaixado!
Não se mexa!
817
00:35:20,554 --> 00:35:22,817
Que tal desta vez
ficarmos juntos?
818
00:35:36,178 --> 00:35:37,309
Gamble!
819
00:35:37,310 --> 00:35:38,788
Tan!
820
00:35:41,879 --> 00:35:44,838
Estou tão feliz por
ser a pessoa a fazer isso.
821
00:35:52,194 --> 00:35:53,456
Fique abaixado!
822
00:35:54,196 --> 00:35:55,632
A honra é toda sua, Gamble.
823
00:35:58,809 --> 00:36:00,462
Dê cobertura, Deac!
824
00:36:00,463 --> 00:36:01,681
Não podemos deixar que eles nos prendam aqui.
825
00:36:01,682 --> 00:36:04,772
Temos que continuar andando! Comigo.
826
00:36:09,516 --> 00:36:11,299
Esse cara está atirando
em nós como um louco.
827
00:36:11,300 --> 00:36:12,909
Ele acha que nos
colocou em apuros.
828
00:36:12,910 --> 00:36:14,171
Então conseguimos
tirar a vantagem dele.
829
00:36:14,172 --> 00:36:15,565
Matar essa confiança.
830
00:36:16,914 --> 00:36:18,524
Se essa shoot house
for parecida com a nossa,
831
00:36:18,525 --> 00:36:20,962
há um sistema de
controle para o instrutor.
832
00:36:23,443 --> 00:36:25,182
Aí está.
Parede distante.
833
00:36:25,183 --> 00:36:26,488
Vou cuidar disso.
Me dê cobertura.
834
00:36:26,489 --> 00:36:27,795
Vai!
835
00:36:41,330 --> 00:36:42,722
Largue isso agora!
836
00:36:42,723 --> 00:36:45,116
Abaixe a arama!
837
00:36:46,074 --> 00:36:47,379
De joelhos.
838
00:36:47,380 --> 00:36:48,684
Mãos para trás.
839
00:36:48,685 --> 00:36:51,034
20-David, um
suspeito sob custódia.
840
00:36:51,035 --> 00:36:54,429
25-David, GSU número
dois sob custódia.
841
00:36:54,430 --> 00:36:57,171
26-David, pegamos o terceiro, senhor.
842
00:36:57,172 --> 00:36:59,478
Levante.
843
00:37:04,745 --> 00:37:06,702
Vocês enfrentaram a SWAT.
844
00:37:06,703 --> 00:37:09,226
Nunca foi uma competição.
845
00:37:20,500 --> 00:37:22,718
Parece que você
apostou no cavalo errado.
846
00:37:22,719 --> 00:37:24,417
Emma está segura.
847
00:37:28,769 --> 00:37:31,032
Muitos erros trouxeram
você até aqui, Vignisson.
848
00:37:32,294 --> 00:37:33,600
Não faça outro.
849
00:37:36,037 --> 00:37:38,081
É aí que nossos
departamentos diferem.
850
00:37:38,082 --> 00:37:41,215
A SWAT é tão meticulosa.
851
00:37:41,216 --> 00:37:42,870
Xerifes?
852
00:37:44,001 --> 00:37:46,134
Nós vamos com força total.
853
00:37:59,016 --> 00:38:00,539
Acho que não vamos esperar pelo Hondo.
854
00:38:00,540 --> 00:38:03,237
Você está preso, Tenente.
855
00:38:03,238 --> 00:38:05,371
Você conhece o procedimento.
856
00:38:10,419 --> 00:38:11,724
Recuperamos
muitas evidências que
857
00:38:11,725 --> 00:38:13,290
esses caras estavam
tentando destruir.
858
00:38:13,291 --> 00:38:15,771
Com sorte, podemos rastreá-los até os
esconderijos
859
00:38:15,772 --> 00:38:17,425
de onde vieram e conectar a GSU em cada
roubo.
860
00:38:17,426 --> 00:38:18,600
Junto com o testemunho de Emma,
861
00:38:18,601 --> 00:38:19,993
este caso deve ser finalizado
com facilidade.
862
00:38:19,994 --> 00:38:21,690
Sei que deve ter
sido difícil para vocês dois,
863
00:38:21,691 --> 00:38:24,607
enfrentar colegas oficiais.
864
00:38:25,521 --> 00:38:26,956
Não.
865
00:38:26,957 --> 00:38:29,219
Eles não passam de
criminosos, simples assim.
866
00:38:29,220 --> 00:38:31,091
Amém para isso.
867
00:38:31,092 --> 00:38:32,788
Vamos, temos uma
reunião com o xerife.
868
00:38:32,789 --> 00:38:35,096
Temos muito o que discutir.
869
00:38:37,490 --> 00:38:39,100
OK. Tchau.
870
00:38:42,016 --> 00:38:45,019
Bem, acho que finalmente
tem uma vaga aberta na GSU.
871
00:38:45,889 --> 00:38:48,064
Pena que o xerife está
desmantelando toda a equipe.
872
00:38:49,284 --> 00:38:52,199
Que sorte a minha. Fiz
todas aquelas flexões por nada.
873
00:38:53,810 --> 00:38:57,160
Dobes, nunca teríamos encontrado
Emma se não fosse por você.
874
00:38:57,161 --> 00:39:01,338
Você escolheu a SWAT em vez
da GSU e nunca esquecerei isso.
875
00:39:01,339 --> 00:39:03,036
Eu não escolhi a SWAT, Deac.
876
00:39:03,037 --> 00:39:04,516
Eu escolhi você.
877
00:39:04,517 --> 00:39:05,865
Apesar de tudo o
que aconteceu,
878
00:39:05,866 --> 00:39:07,344
você ainda é um dos melhores
policiais que conheço.
879
00:39:07,345 --> 00:39:09,086
E odeio admitir isso, mas...
880
00:39:09,913 --> 00:39:11,828
Eu ainda admiro você
depois de todos esses anos.
881
00:39:12,742 --> 00:39:14,743
Dobes, eu... só quero dizer...
882
00:39:14,744 --> 00:39:15,788
Não preciso de outro pedido de desculpas.
883
00:39:15,789 --> 00:39:17,616
Um novo começo vai servir muito bem.
884
00:39:17,617 --> 00:39:20,401
Que tal um recomeço
e uma cerveja gelada?
885
00:39:20,402 --> 00:39:21,663
Talvez alguns bifes na grelha?
886
00:39:21,664 --> 00:39:24,711
Agora estamos conversando.
887
00:39:25,842 --> 00:39:28,583
Por que você nunca deu
outra chance à SWAT?
888
00:39:28,584 --> 00:39:30,629
Não é como se eu não quisesse.
889
00:39:30,630 --> 00:39:33,153
Eu ainda quero.
890
00:39:33,154 --> 00:39:35,851
Mas ouvir que você não
é bom o suficiente é...
891
00:39:35,852 --> 00:39:37,114
vai lá no fundo, cara.
892
00:39:37,941 --> 00:39:40,377
Nunca é tarde
para de novo.
893
00:39:40,378 --> 00:39:41,466
Você está brincando.
894
00:39:41,467 --> 00:39:42,945
As inscrições acabaram
de começar.
895
00:39:42,946 --> 00:39:44,512
Você tem experiência. Você tem o
treinamento.
896
00:39:44,513 --> 00:39:45,818
Vamos, Deac.
Estou chegando aos 50, cara.
897
00:39:45,819 --> 00:39:47,341
Não temos limite
de idade na SWAT.
898
00:39:47,342 --> 00:39:50,911
Se eu consegui passar nos
PFQs, você também consegue.
899
00:39:51,868 --> 00:39:53,652
Você se esforça o
máximo que pode.
900
00:39:53,653 --> 00:39:55,044
Você tenta pelo seu sonho.
901
00:39:55,045 --> 00:39:59,006
Desta vez, passando ou
reprovando, estarei ao seu lado.
902
00:40:02,575 --> 00:40:04,446
Como nos velhos tempos.
903
00:40:05,447 --> 00:40:09,715
Deacon e Dobes.
904
00:40:18,591 --> 00:40:20,896
Ei, Gamble,
Espere aí
905
00:40:20,897 --> 00:40:22,898
Mal tivemos um minuto
para conversar hoje.
906
00:40:22,899 --> 00:40:24,553
Você está bem?
907
00:40:25,685 --> 00:40:28,164
Ouvi dizer que você foi criticada
pela história de sua família.
908
00:40:28,165 --> 00:40:30,079
Um pouco.
909
00:40:30,080 --> 00:40:33,343
Colocar as algemas naqueles
bastardos da GSU aliviou a dor.
910
00:40:33,344 --> 00:40:34,868
E você e Tan?
911
00:40:35,738 --> 00:40:37,610
Você não perde nada.
912
00:40:38,828 --> 00:40:41,090
Nós, eu e Tan, conversamos um pouco.
913
00:40:41,091 --> 00:40:43,049
Mas nós resolvemos isso.
914
00:40:43,050 --> 00:40:44,616
Tudo certo.
915
00:40:44,617 --> 00:40:46,531
Do que você está falando, Gamble?
916
00:40:46,532 --> 00:40:47,575
Estamos mais que bem.
917
00:40:47,576 --> 00:40:49,359
Mais que bem.
918
00:40:49,360 --> 00:40:50,578
Tudo bem.
919
00:40:50,579 --> 00:40:51,927
Eu gosto disso.
920
00:40:57,586 --> 00:40:59,456
Esse é o meu carro?
921
00:40:59,457 --> 00:41:01,284
Com licença.
922
00:41:01,285 --> 00:41:02,591
Espere, o que?
923
00:41:02,671 --> 00:41:04,871
ASSASSINA DE POLICIAIS
ASSASSINADO
924
00:41:06,595 --> 00:41:09,555
Estes são todos os detalhes
da prisão do meu pai.
925
00:41:10,381 --> 00:41:11,686
De onde isso veio?
926
00:41:11,687 --> 00:41:12,905
Acabou de ser enviado para o QG
927
00:41:12,906 --> 00:41:14,776
através de um e-mail anônimo do LASD.
928
00:41:14,777 --> 00:41:17,083
Alguém aqui deve ter
impresso um monte de cópias.
929
00:41:17,084 --> 00:41:18,606
Isso é sério, Gamble?
930
00:41:18,607 --> 00:41:19,955
Seu pai matou um policial?
931
00:41:21,262 --> 00:41:22,958
Gamble é quem está nessa equipe,
não o pai dela,
932
00:41:22,959 --> 00:41:24,699
Isso mesmo.
E ela não fez nada
933
00:41:24,700 --> 00:41:25,961
mas conquistou seu lugar nesta
equipe desde que chegou.
934
00:41:25,962 --> 00:41:28,921
Se alguém tiver um problema,
fale agora mesmo.
935
00:41:28,922 --> 00:41:31,010
Não. Só precisava
saber se as pessoas
936
00:41:31,011 --> 00:41:32,011
estavam espalhando mentiras ou falando mal.
937
00:41:32,012 --> 00:41:33,316
De qualquer forma,
938
00:41:33,317 --> 00:41:35,101
Ninguém mexe com alguém do nosso esquadrão.
939
00:41:35,102 --> 00:41:36,450
Eu te disse...
940
00:41:36,451 --> 00:41:37,973
nós protegemos você,
não importa o que aconteça.
941
00:41:37,974 --> 00:41:41,324
Obrigado. Mas isso foi tudo que
meu pai fez, bem ali em preto e branco.
942
00:41:41,325 --> 00:41:42,587
Agora que descobriram,
943
00:41:42,588 --> 00:41:44,677
esse tipo de coisa não vai parar.
944
00:41:45,503 --> 00:41:46,678
Escuta!
945
00:41:46,679 --> 00:41:48,636
Quem quer que tenha feito
isso, aqui vai um aviso.
946
00:41:48,637 --> 00:41:51,378
Se mexe com a Gamble,
mexe com o esquadrão 20;
947
00:41:51,379 --> 00:41:52,988
Isso significa que você mexe comigo.
948
00:42:00,431 --> 00:42:02,650
Nós estamos com você.
949
00:42:02,651 --> 00:42:05,651
Q bonitinho eles protegendo a Gamble
Agr qm foi o CORNO q jogou td no ventilador?
950
00:42:05,735 --> 00:42:07,735
Por hoje é só pessoal
Até o próximo episódio
951
00:42:07,819 --> 00:42:09,939
Vcs já sabem onde me achar
Bjo procês.75334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.