All language subtitles for S.W.A.T.S08E02.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,107 --> 00:00:02,914 - Anteriormente em SWAT... - Com minha aposentadoria 2 00:00:02,915 --> 00:00:04,089 chegando, preciso escolher alguém 3 00:00:04,090 --> 00:00:06,526 para assumir a academia da SWAT por mim. 4 00:00:06,527 --> 00:00:07,919 Estou honrado. Isso significa muito, Deac. 5 00:00:07,920 --> 00:00:09,660 Você fará um trabalho incrível, Victor. 6 00:00:09,661 --> 00:00:12,010 Acho que nem a aposentadoria pode te impedir de salvar a cidade. 7 00:00:12,011 --> 00:00:13,751 Eu nunca vou conseguir ignorar as ligações. 8 00:00:13,752 --> 00:00:15,056 Este é o meu lugar. 9 00:00:15,057 --> 00:00:16,623 Se vamos reconstruir este 10 00:00:16,624 --> 00:00:18,147 departamento, você tem carta branca 11 00:00:18,148 --> 00:00:19,191 para escolher o sexto integrante, 12 00:00:19,192 --> 00:00:20,540 quem você quiser. 13 00:00:20,541 --> 00:00:22,194 - Como a Gamble está indo? - Bem, bem. 14 00:00:22,195 --> 00:00:23,630 Ela é rápida, parece afiada. 15 00:00:23,631 --> 00:00:25,241 Então qual é o problema? 16 00:00:25,242 --> 00:00:26,981 Comandante, você vai culpá-la pelo que o pai dela fez? 17 00:00:26,982 --> 00:00:27,939 Não a culpo, Hondo, 18 00:00:27,940 --> 00:00:29,636 mas ela traz muita bagagem. 19 00:00:29,637 --> 00:00:32,162 Gamble é a pessoa certa para este trabalho. 20 00:00:35,861 --> 00:00:37,949 A única coisa pior do que uma barricada que dura um dia inteiro 21 00:00:37,950 --> 00:00:39,385 é aquela que termina com uma corrida repentina 22 00:00:39,386 --> 00:00:40,995 pelo centro da cidade. Acho que arrebentei um tendão. 23 00:00:40,996 --> 00:00:44,303 Eles ficaram 12 horas dentro daquele banco para pensar em um plano de fuga, 24 00:00:44,304 --> 00:00:46,175 e o melhor que esses gênios conseguiram 25 00:00:46,176 --> 00:00:47,480 foi sair correndo? 26 00:00:47,481 --> 00:00:50,309 Nem todo mundo que se muda para L.A. é um criativo, Deac. 27 00:00:50,310 --> 00:00:52,607 Gamble, eles tinham criminosos burros assim em Oakland? 28 00:00:52,627 --> 00:00:54,976 Um pouco. Os nossos tendiam a atacar com armas, não com o dinheiro. 29 00:00:54,977 --> 00:00:57,674 Não acredito que pensaram que jogar o dinheiro em nós iria nos atrasar. 30 00:00:57,675 --> 00:00:59,938 Não acredito que Gamble se jogou na frente só para proteger Miko. 31 00:00:59,939 --> 00:01:02,244 Se esse é o tiro que tenho que levar por esta equipe... 32 00:01:02,245 --> 00:01:03,811 Ela sabe que tenho um encontro hoje à noite. 33 00:01:03,812 --> 00:01:06,422 Ser atingido por aquela tinta teria sido pior que uma bala, acredite. 34 00:01:06,525 --> 00:01:09,603 Então, Gamble, uma semana de trabalho e você já precisa de um colete novo. 35 00:01:10,183 --> 00:01:12,793 Você sabe que vão tirar isso do seu salário, certo? 36 00:01:12,794 --> 00:01:14,240 Essas são as regras por aqui, Gamble. 37 00:01:14,324 --> 00:01:15,324 Você quebra, você compra. 38 00:01:15,654 --> 00:01:17,059 Bem-vinda ao Departamento de Polícia de Los Angeles. 39 00:01:17,143 --> 00:01:18,274 Isso não é justo, chefe. 40 00:01:18,358 --> 00:01:19,532 Ela levou uma por mim. 41 00:01:20,150 --> 00:01:21,933 Eu assumo essa por ela. 42 00:01:21,934 --> 00:01:23,587 Ok, Sr. Hospitalidade. 43 00:01:23,588 --> 00:01:24,457 Vamos. 44 00:01:25,947 --> 00:01:27,470 A equipe está se entrosando, Hondo. 45 00:01:27,471 --> 00:01:28,819 Você fez bem. 46 00:01:28,820 --> 00:01:30,124 Obrigado, cara. 47 00:01:30,125 --> 00:01:31,909 Hondo. Você se importaria de dar uma olhada 48 00:01:31,910 --> 00:01:34,041 em algumas propostas para Mudanças na Academia SWAT? 49 00:01:34,042 --> 00:01:35,608 Quero levá-las até Hicks amanhã. 50 00:01:35,609 --> 00:01:36,914 Mudanças? 51 00:01:36,915 --> 00:01:38,089 Eu só tive algumas ideias 52 00:01:38,090 --> 00:01:39,438 sobre como incorporar nosso equipamento 53 00:01:39,439 --> 00:01:41,092 ao currículo. Nossas ferramentas estão ficando 54 00:01:41,093 --> 00:01:42,485 cada vez mais avançadas, nós deveríamos procurar por pessoas 55 00:01:42,486 --> 00:01:43,486 que saibam utilizá-las. 56 00:01:43,487 --> 00:01:44,791 Não acho que seja uma boa ideia. 57 00:01:44,792 --> 00:01:46,924 Precisamos ensinar esses jovens a andar 58 00:01:46,925 --> 00:01:48,839 antes de deixá-los brincar com brinquedos. 59 00:01:48,840 --> 00:01:51,189 A academia SWAT, é sobre fundamentos. 60 00:01:51,190 --> 00:01:54,148 É a tecnologia que usamos todos os dias, Deac. É fundamental. 61 00:01:55,150 --> 00:01:57,108 Eu sei que a Academia SWAT era seu bebê, 62 00:01:57,109 --> 00:01:59,153 mas você cedeu as rédeas para Tan quando se aposentou. 63 00:01:59,154 --> 00:02:00,633 Agora, só porque você está de volta, isso não muda. 64 00:02:00,634 --> 00:02:01,939 Vamos, cara. 65 00:02:01,940 --> 00:02:03,767 Você tem que deixar o garoto fazer suas próprias coisas. 66 00:02:03,768 --> 00:02:05,769 Sim. Não, claro. 67 00:02:05,770 --> 00:02:08,162 Você tem razão. 68 00:02:08,163 --> 00:02:09,642 Na verdade, isso parece muito bom. 69 00:02:09,643 --> 00:02:11,209 Você vai gostar. 70 00:02:11,210 --> 00:02:13,081 Me mantenha atualizado. 71 00:02:24,179 --> 00:02:26,311 Um. 72 00:02:26,312 --> 00:02:27,617 Dois. 73 00:02:27,618 --> 00:02:28,966 Três. 74 00:02:28,967 --> 00:02:31,272 Mano, você não pode fazer isso na sua cabeça? 75 00:02:31,273 --> 00:02:32,435 Você está matando meu ritmo. 76 00:02:32,528 --> 00:02:34,050 Você quer que eu erre as contas? 77 00:02:35,843 --> 00:02:37,540 São dez por saco. 78 00:02:37,541 --> 00:02:38,802 Você precisa de ajuda para contar até dez? 79 00:03:56,968 --> 00:03:59,317 Obrigado por ter vindo tão rápido. 80 00:03:59,318 --> 00:04:00,884 Não estava longe, senhor. 81 00:04:00,885 --> 00:04:02,102 O que estamos olhando? 82 00:04:02,103 --> 00:04:03,626 Um assalto que deu muito errado. 83 00:04:03,627 --> 00:04:07,281 Aqui é um esconderijo do Compton Tiger. do outro lado da rua. 84 00:04:07,282 --> 00:04:10,458 Alguém limpou o lugar. A única coisa que deixaram para trás foram quatro corpos. 85 00:04:10,459 --> 00:04:14,114 Parece que um quinto tentou fugir, mas não foi muito longe. 86 00:04:14,115 --> 00:04:15,638 E o civil? 87 00:04:15,639 --> 00:04:18,249 Uma pobre mulher que escolheu a hora errada para levar o lixo para fora. 88 00:04:18,250 --> 00:04:20,033 O serviço social está com os filhos dela agora. 89 00:04:20,034 --> 00:04:23,776 O prefeito não gosta de acordar com fotos de mães mortas na capa do The Times. 90 00:04:23,777 --> 00:04:26,140 Ele quer os melhores do LAPD nisso. 91 00:04:26,224 --> 00:04:27,684 Isso significa Esquadrão 20. 92 00:04:27,694 --> 00:04:30,783 O Sr. Prefeito não precisa se preocupar. 93 00:04:30,784 --> 00:04:32,656 O melhor de L.A. já está aqui. 94 00:04:33,526 --> 00:04:36,528 Tenente Raul Vignisson. Departamento do Xerife de Los Angeles. 95 00:04:36,529 --> 00:04:37,747 Comandante Hicks. 96 00:04:37,748 --> 00:04:40,314 Vignisson. Você administra a Unidade de Supressão da equipe do xerife. 97 00:04:40,315 --> 00:04:42,099 É um time de elite. Conheço um monte 98 00:04:42,100 --> 00:04:43,404 de agentes que abririam mão de suas pensões 99 00:04:43,405 --> 00:04:44,928 por uma chance de trabalhar na GSU. 100 00:04:44,929 --> 00:04:47,147 Sempre há uma vaga aberta para o Hondo Harrelson 101 00:04:47,148 --> 00:04:49,062 se algum dia você quiser trocar de time. 102 00:04:49,063 --> 00:04:50,629 Você acha que aqui tem ação? 103 00:04:50,630 --> 00:04:53,111 Espere até sair dos limites da cidade. 104 00:04:54,112 --> 00:04:55,503 Comece recolhendo depoimentos dos vizinhos. 105 00:04:55,504 --> 00:04:56,591 Cada detalhe importa. 106 00:04:56,592 --> 00:04:59,943 Ninguém me disse que o LASD se juntaria a nós esta manhã. 107 00:04:59,944 --> 00:05:01,814 Receio que seja a SWAT quem invadiu a festa. 108 00:05:01,815 --> 00:05:03,207 Minha equipe está caçando a equipe 109 00:05:03,208 --> 00:05:04,948 por trás desses ataques a esconderijos há semanas. 110 00:05:04,949 --> 00:05:07,124 Quer dizer que esta não é a primeira casa que eles derrubam? 111 00:05:07,125 --> 00:05:08,691 Foram quatro... até agora. 112 00:05:08,692 --> 00:05:10,780 O mesmo padrão sempre. 113 00:05:10,781 --> 00:05:14,088 Eles chegam com força, rápido e não deixam uma única pessoa viva. 114 00:05:18,005 --> 00:05:19,353 Não foi uma entrada forçada. O parafuso não está quebrado. 115 00:05:19,354 --> 00:05:21,442 Os atiradores deviam saber o código 116 00:05:21,443 --> 00:05:23,836 e pegaram os Tigers de surpresa. 117 00:05:23,837 --> 00:05:25,490 Eles fizeram suas pesquisas. 118 00:05:25,491 --> 00:05:26,839 Sabemos o que eles levaram? 119 00:05:26,840 --> 00:05:28,798 Nossos informantes dizem que esta era a estação central de pesagem 120 00:05:28,799 --> 00:05:30,364 de toda a operação dos Tigers. 121 00:05:30,365 --> 00:05:33,019 Drogas, dinheiro, armas, eles mantinham tudo aqui. 122 00:05:33,020 --> 00:05:35,195 Uma farmácia, um banco e um arsenal, tudo em um só lugar. 123 00:05:35,196 --> 00:05:38,024 E agora, todos esses produtos e poder de fogo estão nas mãos de uma equipe 124 00:05:38,025 --> 00:05:39,069 que não dá sinais que vai parar. 125 00:05:39,070 --> 00:05:41,724 Agradecemos toda informação que sua equipe coletou até agora. 126 00:05:41,725 --> 00:05:44,857 Vamos encontrar estes assassinos antes que machuquem mais alguém. 127 00:05:44,858 --> 00:05:46,859 Com todo o respeito, mas este caso ainda é da 128 00:05:46,860 --> 00:05:48,600 responsabilidade do departamento de investigação do xerife. 129 00:05:48,601 --> 00:05:51,168 Talvez, mas os assassinatos de ontem a noite ultrapassaram os limites da cidade. 130 00:05:51,169 --> 00:05:52,996 Significa que agora também é um caso da polícia de Los Angeles. 131 00:05:52,997 --> 00:05:54,780 Obrigado, mas não. 132 00:05:54,781 --> 00:05:57,043 Já estamos quilômetros à sua frente nisso. 133 00:05:57,044 --> 00:05:58,088 Quilômetros à frente? 134 00:05:58,089 --> 00:05:59,654 Esta foi a quarta invasão da equipe. 135 00:05:59,655 --> 00:06:02,745 E você mesmo disse que está não está conseguindo prender esses caras. 136 00:06:02,746 --> 00:06:04,747 Não significa que estamos ficando para trás. 137 00:06:04,748 --> 00:06:06,226 Ok, espere aí. 138 00:06:06,227 --> 00:06:07,967 Vignisson, quanto mais casas essa equipe invade, 139 00:06:07,968 --> 00:06:09,752 mais armas eles conseguem e mais perigosos eles são. 140 00:06:09,753 --> 00:06:13,016 Se não os pararmos, aquela mulher da casa ao lado não será a única inocente 141 00:06:13,017 --> 00:06:14,452 atingida no fogo cruzado. 142 00:06:14,453 --> 00:06:16,934 Estamos oferecendo um novo par de olhos. 143 00:06:18,457 --> 00:06:21,111 Minha equipe ficaria feliz com a ajuda da SWAT. 144 00:06:21,112 --> 00:06:23,330 Mas este ainda é um caso GSU. 145 00:06:23,331 --> 00:06:25,419 Nós administramos isso da nossa estação, do nosso jeito. 146 00:06:25,420 --> 00:06:26,770 Nós damos as ordens. 147 00:06:27,596 --> 00:06:28,858 Tudo bem. 148 00:06:28,859 --> 00:06:30,207 Vou ligar para minha equipe e dizer para eles se prepararem 149 00:06:30,208 --> 00:06:32,165 A SWAT vai rodar hoje com os xerifes. 150 00:06:32,166 --> 00:06:34,038 Certo. 151 00:06:35,958 --> 00:06:38,958 S.W.A.T 8x02 - Gang Unit 152 00:06:38,986 --> 00:06:41,986 Apresentado por Mari: @meninadoslivro/@Capisubs 153 00:07:14,643 --> 00:07:16,557 Esquadrão 20. Aqui. 154 00:07:16,558 --> 00:07:17,950 Bem-vindos a estação South Central. 155 00:07:17,951 --> 00:07:19,299 Não é tão sofisticado quanto o de vocês, 156 00:07:19,300 --> 00:07:20,648 mas compensamos isso com talento bruto. 157 00:07:20,649 --> 00:07:22,586 Eu sou Cesar, este é Lang. 158 00:07:22,670 --> 00:07:23,758 Deacon e Tan. 159 00:07:23,759 --> 00:07:25,388 Conhecemos o representante da GSU. 160 00:07:25,409 --> 00:07:27,236 - Vocês não brincam em serviço. - Verdade. 161 00:07:27,237 --> 00:07:28,976 Ei, que bom ver um rosto amigável. 162 00:07:28,977 --> 00:07:31,544 Você já se cansou de ser o cara mais bonito do seu time? 163 00:07:31,545 --> 00:07:32,719 Não, nunca me canso. 164 00:07:32,720 --> 00:07:34,839 Nós nos movemos muito rápido por aqui, então se vocês 165 00:07:34,923 --> 00:07:36,466 precisarem diminuir a velocidade para recuperar o fôlego, 166 00:07:36,550 --> 00:07:37,681 É só falar. 167 00:07:37,682 --> 00:07:39,073 Acho que ficaremos bem. 168 00:07:39,074 --> 00:07:41,380 A SWAT só vai para ação quando as coisas são rápidas. 169 00:07:41,381 --> 00:07:43,164 Quando você é a última linha de defesa como a SWAT, 170 00:07:43,165 --> 00:07:44,601 não há ninguém para quem você possa pedir reforços. 171 00:07:44,602 --> 00:07:46,342 Deve ser legal, ir ao resgate 172 00:07:46,343 --> 00:07:48,387 depois que o resto da LAPD 173 00:07:48,388 --> 00:07:49,797 já fez todo o trabalho pesado. 174 00:07:49,881 --> 00:07:51,403 Se me lembro bem a SWAT 175 00:07:51,487 --> 00:07:53,436 evitou que a cidade inteira pegasse fogo 176 00:07:53,437 --> 00:07:55,394 neste verão sozinha. 177 00:07:55,395 --> 00:07:57,353 Tudo bem, respeite onde o respeito é devido. 178 00:07:57,354 --> 00:07:59,746 Eu vi você pendurado naquele helicóptero na TV. 179 00:07:59,747 --> 00:08:01,095 Muito fofo. 180 00:08:01,096 --> 00:08:02,358 Onde está o amor pelo cara pendurado 181 00:08:02,359 --> 00:08:04,079 na traseira do caminhão-tanque em alta velocidade? 182 00:08:04,665 --> 00:08:07,101 Terminamos de descobrir quem é o maior? 183 00:08:07,102 --> 00:08:09,453 Vamos, vou mostrar onde a mágica acontece. 184 00:08:12,760 --> 00:08:14,021 O que você sabe? 185 00:08:14,022 --> 00:08:15,022 Você conhece aquele Agente? 186 00:08:15,023 --> 00:08:16,633 Sim, é Dobes. 187 00:08:16,634 --> 00:08:19,113 É meu antigo parceiro dos meus tempos de patrulha. 188 00:08:19,114 --> 00:08:20,767 Nós éramos uma força a ser reconhecida. 189 00:08:20,768 --> 00:08:21,986 Competimos por tudo. 190 00:08:21,987 --> 00:08:24,597 Prisões, acomodações, meninas. 191 00:08:24,598 --> 00:08:26,295 Quando ele se juntou ao Departamento do Xerife? 192 00:08:26,296 --> 00:08:28,427 Não sei. Nós meio que perdemos contato. 193 00:08:28,428 --> 00:08:30,299 Sabe, diferentes caminhos de vida? 194 00:08:30,300 --> 00:08:32,083 Na verdade, fizemos um teste para a SWAT juntos. 195 00:08:32,084 --> 00:08:34,433 Eu consegui, ele não. 196 00:08:34,434 --> 00:08:36,740 Bem, tenho certeza que ele adoraria ver você e conversar, Deac. 197 00:08:36,741 --> 00:08:39,309 O primeiro parceiro é alguém com quem você anda para o resto da vida. 198 00:08:44,792 --> 00:08:48,621 Este é o centro de operação da GSU. 199 00:08:48,622 --> 00:08:50,406 A partir daqui, ficamos de olho em todas as gangues do condado. 200 00:08:50,407 --> 00:08:53,191 Se duas crianças compartilham tinta, de Six Flags to Disneyland, 201 00:08:53,192 --> 00:08:54,845 você pode apostar que sabemos disso. 202 00:08:54,846 --> 00:08:56,150 Aqui está tudo o que temos sobre os 203 00:08:56,151 --> 00:08:57,858 ataques aos esconderijos até agora. 204 00:08:57,942 --> 00:08:59,924 Marcamos todos os quatro roubos no mapa aqui. 205 00:09:00,008 --> 00:09:01,269 Esses caras são hardcore. 206 00:09:01,353 --> 00:09:02,983 Eles não deixam nenhuma evidência física para trás. 207 00:09:02,984 --> 00:09:04,637 As armas também parecem variar. 208 00:09:04,638 --> 00:09:06,160 Automáticas em um, espingardas no próximo. 209 00:09:06,161 --> 00:09:07,640 Nunca a mesma. 210 00:09:07,641 --> 00:09:09,381 Podem estar usando as armas que roubam em uma casa 211 00:09:09,382 --> 00:09:11,252 para assaltar a próxima. Tornando mais difíceis de rastrear. 212 00:09:11,253 --> 00:09:13,342 Roubando Peter para atirar em Paul. 213 00:09:13,343 --> 00:09:15,126 Até agora, cada um dos esconderijos atingidos 214 00:09:15,127 --> 00:09:16,823 pertencia a gangues diferentes. Sim, senhor. 215 00:09:16,824 --> 00:09:18,825 L2D's, Los Mags, 42's, 216 00:09:18,826 --> 00:09:21,480 Todas diferentes sem nenhuma afiliação entre si. 217 00:09:21,481 --> 00:09:23,308 Nossa teoria de trabalho é que esses ladrões 218 00:09:23,309 --> 00:09:24,831 estão sendo apoiados por um fornecedor. 219 00:09:24,832 --> 00:09:25,876 Um cartel, talvez. 220 00:09:25,877 --> 00:09:27,181 Você tem outro grande quadro com 221 00:09:27,182 --> 00:09:28,357 movimentos de cartéis escondido em algum lugar? 222 00:09:28,358 --> 00:09:30,228 Nós não 223 00:09:30,229 --> 00:09:31,708 ficamos de olho neles. 224 00:09:31,709 --> 00:09:32,839 Nós nos limitamos ao nosso próprio quintal. 225 00:09:32,840 --> 00:09:34,145 Bem, é bom estarmos aqui. 226 00:09:34,146 --> 00:09:35,842 Deacon, vamos fazer com que a equipe 227 00:09:35,843 --> 00:09:37,366 analise todos os bancos de dados de LAPD, 228 00:09:37,367 --> 00:09:40,020 e veja se algum grande cartel foi localizado em Los Angeles. 229 00:09:40,021 --> 00:09:41,076 no último mês. 230 00:09:41,164 --> 00:09:42,499 Tan, você começa a vasculhar esses arquivos. 231 00:09:42,502 --> 00:09:46,026 Mesmo que um cartel esteja por trás disto, alguém local está ajudando. 232 00:09:46,027 --> 00:09:48,769 Isso parece bom para você, Vignisson? 233 00:09:49,553 --> 00:09:52,337 Tudo o que me importa é pegar esses canalhas. 234 00:09:52,338 --> 00:09:54,513 Se você quiser fazer todo o trabalho braçal, 235 00:09:54,514 --> 00:09:56,428 ficarei feliz em receber todo o crédito mais tarde. 236 00:09:56,429 --> 00:09:58,736 Vamos pegar esses canalhas. 237 00:10:02,479 --> 00:10:03,522 Dobes? 238 00:10:03,523 --> 00:10:04,915 Caramba. 239 00:10:04,916 --> 00:10:05,916 É você mesmo. 240 00:10:05,917 --> 00:10:07,874 Deacon. 241 00:10:07,875 --> 00:10:09,267 Ouvi dizer que a SWAT estava aqui, 242 00:10:09,268 --> 00:10:10,311 mas não esperava ver você com eles. 243 00:10:10,312 --> 00:10:11,704 Ouvi dizer que você se aposentou. 244 00:10:11,705 --> 00:10:13,576 Sim, bem, achei muito difícil me aposentar. 245 00:10:13,577 --> 00:10:16,796 Hondo, este é Alex Doberstein. 246 00:10:16,797 --> 00:10:18,058 Agente Doberstein atualmente. 247 00:10:18,059 --> 00:10:19,277 Prazer em conhecê-lo, meu caro. 248 00:10:19,278 --> 00:10:21,453 Deacon disse que vocês dois costumavam destruir Mid City. 249 00:10:21,454 --> 00:10:23,586 Nos dias de glória, eu acho. 250 00:10:23,587 --> 00:10:25,892 Antes dele se tornar um grande oficial da SWAT. 251 00:10:25,893 --> 00:10:27,285 Então, quando você entrou no 252 00:10:27,286 --> 00:10:28,721 - Departamento do Xerife? - Há dez anos. 253 00:10:28,722 --> 00:10:30,549 Peguei algumas promoções em Wilshire, 254 00:10:30,550 --> 00:10:32,551 mas minha barriga começou a crescer por ficar atrás da mesa 255 00:10:32,552 --> 00:10:36,120 Aqui não está muito melhor, mas pelo menos estou de volta às ruas, 256 00:10:36,121 --> 00:10:38,209 - perseguindo bandidos. - Bem, você está ótimo. 257 00:10:38,210 --> 00:10:39,732 Venho treinando para Unidade de gangue de Vignisson. 258 00:10:39,733 --> 00:10:41,865 Esperando que este seja o ano em que uma vaga finalmente será aberta. 259 00:10:41,866 --> 00:10:43,997 Eles são os caras que realmente se divertem. 260 00:10:43,998 --> 00:10:45,216 Estamos trabalhando num caso com a GSU agora. 261 00:10:45,217 --> 00:10:46,565 Eu poderia falar de você. 262 00:10:46,566 --> 00:10:47,653 Estou bem, Deacon. 263 00:10:47,654 --> 00:10:50,351 Vignisson foi o cara que me convenceu a vir para o LASD. 264 00:10:50,352 --> 00:10:52,092 O time dele é unido, mas... 265 00:10:52,093 --> 00:10:54,007 somos todos uma grande família aqui. 266 00:10:54,008 --> 00:10:55,575 É uma sensação agradável. 267 00:10:56,620 --> 00:10:58,708 Tenho de cuidar dessa papelada lá em cima. 268 00:10:58,709 --> 00:11:01,146 Foi um prazer conhecer você, Hondo. 269 00:11:04,845 --> 00:11:07,107 Não posso acreditar que estamos presos olhando para as 270 00:11:07,108 --> 00:11:10,197 telas enquanto os meninos rolam no campo com a GSU. 271 00:11:10,198 --> 00:11:13,549 Feliz por trabalhar o mais longe possível daqueles fanfarrões do LASD. 272 00:11:13,550 --> 00:11:15,768 Eu trabalhei no LASD antes da SWAT. 273 00:11:15,769 --> 00:11:18,075 Desculpe, Powell. Eu... 274 00:11:18,076 --> 00:11:19,598 Eu não quis dizer isso. 275 00:11:19,599 --> 00:11:22,036 É um lance... pessoal. 276 00:11:24,604 --> 00:11:26,953 Você sabe que não precisa se segurar conosco. 277 00:11:26,954 --> 00:11:28,955 O esquadrão 20 é uma família. 278 00:11:28,956 --> 00:11:31,784 É o nosso lance. 279 00:11:31,785 --> 00:11:36,137 Na minha experiência, família pode significar muitas coisas diferentes. 280 00:11:38,270 --> 00:11:40,011 Mas obrigado. 281 00:11:42,187 --> 00:11:44,144 Eu não estava tendo sorte com câmeras de trânsito na área, 282 00:11:44,145 --> 00:11:45,755 então ampliei minha pesquisa. 283 00:11:45,756 --> 00:11:48,975 Peguei esse figurão correndo a oitocentos metros da cena do crime. 284 00:11:48,976 --> 00:11:50,499 É uma marca dos Soldados. 285 00:11:50,500 --> 00:11:53,458 Os Soldados e os Tigers têm uma história muito feia de disputas territoriais. 286 00:11:53,459 --> 00:11:54,764 Sim, o que significa que o Speed Racer e seus amigos 287 00:11:54,765 --> 00:11:56,635 não deveriam estar perto daquela parte da cidade. 288 00:11:56,636 --> 00:11:58,202 Talvez seja por isso que ele estava com tanta pressa. 289 00:11:58,203 --> 00:11:59,551 A data e hora são dois minutos após a primeira chamada para o 911. 290 00:11:59,552 --> 00:12:01,553 Podem ser os nossos atiradores fugindo. 291 00:12:01,554 --> 00:12:04,296 Vou verificar a placa e mandar para o Hondo. 292 00:12:07,081 --> 00:12:08,517 Essas notas de gangue são intensas, cara. 293 00:12:08,518 --> 00:12:10,170 Sua equipe realmente acompanha tudo. 294 00:12:10,171 --> 00:12:12,172 Amizades, separações. 295 00:12:12,173 --> 00:12:14,393 Fast-food favorito. 296 00:12:16,308 --> 00:12:17,830 Ei, preciso perguntar. 297 00:12:17,831 --> 00:12:20,006 Sua equipe parece super unida. 298 00:12:20,007 --> 00:12:22,531 Como você se sente seguro com a novata no seu time? 299 00:12:22,532 --> 00:12:25,011 - Você quer dizer Gamble? - Gamble? 300 00:12:25,012 --> 00:12:28,929 Ela deve estar usando um nome falso ou algo assim. 301 00:12:29,756 --> 00:12:31,670 Você realmente não sabe quem ela é? 302 00:12:31,671 --> 00:12:33,367 Não sei o quê? 303 00:12:33,368 --> 00:12:35,369 Gamble tem uma história. 304 00:12:35,370 --> 00:12:37,720 O pai dela administrava uma esquina em L.A 305 00:12:37,721 --> 00:12:40,200 Se deu bem por um tempo, até a sorte acabar. 306 00:12:40,201 --> 00:12:42,202 Foi pego roubando um armazém. 307 00:12:42,203 --> 00:12:44,249 Matou o oficial respondente. 308 00:12:44,945 --> 00:12:46,686 Vice-xerife. 309 00:12:49,776 --> 00:12:51,603 Gamble não pode ter nada a ver com isso. 310 00:12:51,604 --> 00:12:54,563 Tem certeza? A família inteira está envolvida em algo. 311 00:12:54,564 --> 00:12:57,522 Tenho um arquivo grosso com o nome deles em algum lugar por aqui. 312 00:12:57,523 --> 00:13:01,004 E... ela ainda anda com eles. 313 00:13:01,005 --> 00:13:03,180 Ficou com eles durante o fim de semana. 314 00:13:03,181 --> 00:13:04,703 Como você sabe disso? 315 00:13:04,704 --> 00:13:09,143 Os caras do departamento ficaram de olho nela desde que ela voltou. 316 00:13:09,970 --> 00:13:12,885 O pai dela matou um dos nossos. 317 00:13:12,886 --> 00:13:14,234 Nunca esquecemos 318 00:13:14,235 --> 00:13:16,977 e nunca perdoamos. 319 00:13:18,500 --> 00:13:21,502 Não pega bem ficar ao lado do filho de um assassino de polícia. 320 00:13:21,503 --> 00:13:23,505 Você deveria conversar com seu chefe. 321 00:13:24,855 --> 00:13:27,813 Ela não deveria poder chegar perto de um distintivo. 322 00:13:29,599 --> 00:13:32,431 Miko encontrou um carro do Soldado pego fugindo do local ontem à noite. 323 00:13:32,515 --> 00:13:35,316 O carro pertence a Danny Parra, 19 anos, mora em Huntington Park. 324 00:13:35,398 --> 00:13:37,025 Nós conhecemos o nome. 325 00:13:37,100 --> 00:13:39,260 O irmão de Danny, Arturo? 326 00:13:39,261 --> 00:13:40,957 Ele comanda a equipe de Soldado. 327 00:13:40,958 --> 00:13:42,741 Dos esconderijos atingidos, 328 00:13:42,742 --> 00:13:44,482 nenhum pertencia aos Soldados. 329 00:13:44,483 --> 00:13:45,962 Isso é muito conveniente, não é? 330 00:13:45,963 --> 00:13:48,225 Talvez você esteja pensando demais nisso. 331 00:13:48,226 --> 00:13:49,922 Os Soldados poderiam estar apenas disputando 332 00:13:49,923 --> 00:13:51,707 as grandes ligas, eliminando a concorrência. 333 00:13:51,708 --> 00:13:53,971 Só há uma maneira de descobrir. 334 00:13:54,055 --> 00:13:57,583 Bater e perguntar, nossa especialidade. 335 00:14:00,282 --> 00:14:02,152 Os Soldados não brincam, Hondo. 336 00:14:02,153 --> 00:14:03,545 Temos três homicídios abertos ligados 337 00:14:03,546 --> 00:14:05,068 apenas aos seus principais tenentes. 338 00:14:05,069 --> 00:14:06,809 Se são eles que estão por trás desses ataques aos esconderijos... 339 00:14:06,810 --> 00:14:08,506 Eles não vão gostar quando invadirmos a festa deles. 340 00:14:08,507 --> 00:14:11,161 Isso é uma coisa que nunca nos impediu antes. 341 00:14:11,162 --> 00:14:12,423 Certo. 342 00:14:12,424 --> 00:14:15,078 Se a SWAT é realmente a melhor das melhores, 343 00:14:15,079 --> 00:14:17,515 por que você precisa de toda essa porcaria no cinto? 344 00:14:17,516 --> 00:14:18,690 Você quer pegar meu reserva emprestado? 345 00:14:18,691 --> 00:14:19,996 Se encolher essa barriga, 346 00:14:19,997 --> 00:14:21,432 talvez você consiga se espremer para caber nele. 347 00:14:21,433 --> 00:14:24,043 Não, obrigado. 348 00:14:24,044 --> 00:14:26,959 Não há necessidade de carregar um armário de remédios inteiro. 349 00:14:26,960 --> 00:14:28,744 Você fica com ciúmes porque mesmo com 350 00:14:28,745 --> 00:14:30,136 20 quilos de equipamento na cintura, 351 00:14:30,137 --> 00:14:31,660 eu ainda vou te humilhar em uma corrida? 352 00:14:32,455 --> 00:14:34,208 Ei, a propósito, Gamble? 353 00:14:34,229 --> 00:14:36,621 Este patch? Significa que somos os mocinhos. 354 00:14:36,622 --> 00:14:39,233 Tente não atirar em nós pelas costas, ok? 355 00:14:40,583 --> 00:14:42,585 Se afaste, Gamble. 356 00:14:45,109 --> 00:14:46,631 Cuidado, Tan. 357 00:14:46,632 --> 00:14:48,243 Ela virá atrás de você em seguida. 358 00:14:52,100 --> 00:14:54,061 Deac voltou do reconhecimento. 359 00:14:55,770 --> 00:14:58,638 Vimos Danny e Arturo Parra dentro da casa. 360 00:14:58,672 --> 00:15:00,455 É difícil dizer quantos Soldados estão lá com eles. 361 00:15:00,456 --> 00:15:01,603 Quão seguras são as instalações? 362 00:15:01,687 --> 00:15:03,941 Barras, portas e janelas de ferro reforçado, em todos os lados. 363 00:15:04,025 --> 00:15:07,027 Alfaro e eu poderíamos fazer uma abordagem discreta, 364 00:15:07,028 --> 00:15:08,333 usar o cortador a laser nas barras da frente. 365 00:15:08,334 --> 00:15:09,682 O método da SWAT pode funcionar quando você tem tempo 366 00:15:09,683 --> 00:15:11,292 para ficar sentado com as mãos no bolso, 367 00:15:11,293 --> 00:15:13,164 mas não podemos perder nem mais um segundo sem pegar esses caras. 368 00:15:13,165 --> 00:15:14,208 Qual é a sua jogada, então? 369 00:15:14,209 --> 00:15:16,036 Nós vamos no estilo GSU. 370 00:15:16,037 --> 00:15:20,346 Só o nosso cortador a laser possui 300 cavalos. 371 00:15:46,111 --> 00:15:47,502 Deacon, flashbang. 372 00:15:51,116 --> 00:15:52,986 De costas! 373 00:15:52,987 --> 00:15:54,814 Mexa-se! No chão! Parado! 374 00:15:54,815 --> 00:15:56,033 Mostre as mãos. 375 00:15:56,034 --> 00:15:57,905 Mostre as mãos, Arturo! 376 00:15:58,732 --> 00:16:01,648 Tenho um corredor, foi para trás. 377 00:16:04,085 --> 00:16:05,216 Meu! 378 00:16:05,217 --> 00:16:07,870 Caramba! Gamble, fique perto. 379 00:16:07,871 --> 00:16:09,569 Tan, espere! 380 00:16:14,095 --> 00:16:16,228 Pato! 381 00:16:17,838 --> 00:16:19,535 Lá atrás está liberado. 382 00:16:20,623 --> 00:16:23,364 Uma vítima. É o Danny Parra, senhor. 383 00:16:23,365 --> 00:16:25,192 O que aconteceu? 384 00:16:25,193 --> 00:16:28,195 Parra saiu de trás do armário, pronto para matar seu garoto Tan. 385 00:16:28,196 --> 00:16:30,328 Ainda bem que eu já estava limpando a área. 386 00:16:30,329 --> 00:16:31,546 Eu estava tentando alcançar você, Lang. 387 00:16:31,547 --> 00:16:33,070 A SWAT se move em grupo. 388 00:16:33,071 --> 00:16:36,298 Diga isso a sua companheira de equipe que você deixou para trás. 389 00:16:44,203 --> 00:16:45,725 Você precisa dizer alguma coisa, Arturo. 390 00:16:45,726 --> 00:16:47,336 Vamos fazer suposições. 391 00:16:47,337 --> 00:16:50,730 Encontramos armas, dinheiro e produtos em sua casa. 392 00:16:50,731 --> 00:16:52,079 Essas coisas são um luxo para as equipes 393 00:16:52,080 --> 00:16:53,559 da sua parte da cidade agora, cara. 394 00:16:53,560 --> 00:16:55,082 Você fala com todos os seus suspeitos como 395 00:16:55,083 --> 00:16:57,476 se os convidasse para o jantar de domingo? 396 00:17:00,132 --> 00:17:02,263 Quando foi a última vez que você viu sua mãe, Arturo? 397 00:17:02,264 --> 00:17:03,569 Sara, certo? 398 00:17:03,570 --> 00:17:05,397 Na Cottage Street? 399 00:17:05,398 --> 00:17:06,703 Caixa de correio vermelha? 400 00:17:06,704 --> 00:17:08,879 Quando eu sair desta sala, irei até a 401 00:17:08,880 --> 00:17:10,533 casa dela e vou prendê-la por associação 402 00:17:10,534 --> 00:17:12,404 com um membro de uma gangue, 403 00:17:12,405 --> 00:17:14,232 e a colocarei no condado com 404 00:17:14,233 --> 00:17:16,190 todos os viciados e as garotas 405 00:17:16,191 --> 00:17:18,715 que trouxeram ontem à noite, e deixar que o advogado dela resolva isso. 406 00:17:18,716 --> 00:17:21,108 Pode demorar alguns dias. 407 00:17:21,109 --> 00:17:24,460 Você tem uma tia que mora ao lado, certo? 408 00:17:24,461 --> 00:17:26,462 Posso pegá-la também. 409 00:17:26,463 --> 00:17:28,333 Tem espaço em nosso carro. 410 00:17:28,334 --> 00:17:31,205 Não sei nada sobre esses roubos. 411 00:17:31,206 --> 00:17:34,340 Os Soldados não tiveram nada a ver com eles. 412 00:17:35,907 --> 00:17:38,299 Explique as armas, então. 413 00:17:38,300 --> 00:17:39,779 Proteção. 414 00:17:39,780 --> 00:17:41,477 Todo mundo sabe o que está acontecendo. 415 00:17:41,478 --> 00:17:42,956 Todos pensamos que seremos os próximos. 416 00:17:42,957 --> 00:17:45,263 - Nós nos armamos, só para garantir. - Você está mentindo. 417 00:17:45,264 --> 00:17:47,308 Seu irmão estava na invasão dos Tiger ontem a noite, 418 00:17:47,309 --> 00:17:48,353 junto com outra pessoa. 419 00:17:48,354 --> 00:17:49,702 Temos imagens. 420 00:17:49,703 --> 00:17:51,704 Eu não sei o que Danny estava fazendo lá. 421 00:17:51,705 --> 00:17:53,227 - Ele não é assim. - Sim, ele é. 422 00:17:53,228 --> 00:17:55,795 Ele acabou de tentar atacar um oficial da SWAT. 423 00:17:55,796 --> 00:17:59,495 Quem mais estava no carro com Danny? Me conte, 424 00:17:59,496 --> 00:18:02,193 ou ele não será o único membro da família que você nunca mais verá. 425 00:18:02,194 --> 00:18:04,631 Tudo bem, Vignisson. relaxe, isso já é suficiente. 426 00:18:06,894 --> 00:18:08,634 O que você quis dizer com Danny não era assim? 427 00:18:08,635 --> 00:18:10,288 Danny não era um Soldado? 428 00:18:10,289 --> 00:18:13,596 Ele gostava dos carros, fazer vídeos estúpidos. 429 00:18:13,597 --> 00:18:15,686 Ele nunca participou da ação real. 430 00:18:16,513 --> 00:18:18,601 Não sei o que ele estava fazendo lá aquela noite, 431 00:18:18,602 --> 00:18:21,256 mas não era assunto dos Soldados. 432 00:18:22,257 --> 00:18:23,911 Ele era apenas uma criança. 433 00:18:27,611 --> 00:18:29,176 Me diga que encontramos algo útil 434 00:18:29,177 --> 00:18:30,830 naquela invasão de Casa de Arturo Parra. 435 00:18:30,831 --> 00:18:32,310 Muita heroína, 436 00:18:32,311 --> 00:18:34,094 mas do estoque e comércio dos Soldados. 437 00:18:34,095 --> 00:18:35,618 Não encontrei nada que remeta a 438 00:18:35,619 --> 00:18:36,967 nenhum dos assaltos a esconderijos. 439 00:18:36,968 --> 00:18:38,838 Depois de quatro ataques, esta equipe deve 440 00:18:38,839 --> 00:18:40,231 estar sentada sobre uma montanha de produtos roubados. 441 00:18:40,232 --> 00:18:41,667 Sabemos que eles não tentaram revendê-lo em Los Angeles. 442 00:18:41,668 --> 00:18:42,973 Já teríamos rastreado. 443 00:18:42,974 --> 00:18:44,365 Mas por que eles estariam sentados nisso? 444 00:18:44,366 --> 00:18:45,845 Isso não faz sentido. 445 00:18:45,846 --> 00:18:48,108 E se o motivo deles não tiver nada a ver com drogas? 446 00:18:48,109 --> 00:18:50,328 A balística acabou de voltar. Recebi uma compatibilidade de 447 00:18:50,329 --> 00:18:51,938 um cartucho da arma usada para matar a mãe da vizinha. 448 00:18:51,939 --> 00:18:53,592 Corresponde a uma arma pertencente a John Flynn. 449 00:18:53,593 --> 00:18:54,941 Ele é morador de Compton. 450 00:18:54,942 --> 00:18:56,247 Flynn é dono de uma oficina mecânica 451 00:18:56,248 --> 00:18:57,814 que foi roubada há alguns anos. 452 00:18:57,815 --> 00:18:59,380 Ele usou sua própria arma para defender a loja. 453 00:18:59,381 --> 00:19:01,644 Foi assim que entrou em nosso sistema. Depois disso, 454 00:19:01,645 --> 00:19:03,123 ele se tornou um defensor vocal anti-gangues. 455 00:19:03,124 --> 00:19:04,821 Vigilâncias de bairro, petições da cidade. 456 00:19:04,822 --> 00:19:07,432 Você acha que isso é algum tipo de movimento 457 00:19:07,433 --> 00:19:08,520 de vigilantes para retomar a vizinhança? 458 00:19:08,521 --> 00:19:10,304 Como Danny Parra se encaixa? 459 00:19:10,305 --> 00:19:11,784 Ainda não sabemos o que ele estava fazendo no território dos Tiger ontem à noite. 460 00:19:11,785 --> 00:19:13,307 Estão trazendo o carro de Danny agora. 461 00:19:13,308 --> 00:19:14,918 Talvez haja algo nele que possa nos dizer. 462 00:19:14,919 --> 00:19:16,963 Alfaro, pegue Hondo e faça uma visita ao Flynn. 463 00:19:16,964 --> 00:19:18,487 Deacon, fique com o carro de Parra. 464 00:19:18,488 --> 00:19:21,578 Algo me diz que esse garoto está envolvido nisso tudo. 465 00:19:24,363 --> 00:19:28,322 Um idiota do LASD fala mal do seu colega de equipe e você não tem nada a dizer? 466 00:19:28,323 --> 00:19:31,500 Acho que nós dois temos estado calados sobre muitas coisas... Gamble. 467 00:19:31,504 --> 00:19:33,215 Gamble é o nome da minha mãe. 468 00:19:33,292 --> 00:19:34,633 E não estou me escondendo do meu passado. 469 00:19:34,634 --> 00:19:36,809 Eu estava esperando o momento certo para contar à equipe. 470 00:19:36,810 --> 00:19:39,595 Bem... 471 00:19:39,596 --> 00:19:41,598 Agora você tem minha atenção. 472 00:19:42,424 --> 00:19:45,818 Nunca quis ter nada a ver com a vida do meu pai. 473 00:19:45,819 --> 00:19:47,385 Essa é a razão pela qual me tornei policial... 474 00:19:47,386 --> 00:19:48,691 para provar que ele estava errado. 475 00:19:48,692 --> 00:19:50,562 Assim que recebi meu distintivo, disse que se 476 00:19:50,563 --> 00:19:53,739 visse algo ilegal, eu pessoalmente o prenderia. 477 00:19:53,740 --> 00:19:56,134 Isso não o impediu, não é? 478 00:19:57,614 --> 00:19:59,789 Não. Não impediu. 479 00:19:59,790 --> 00:20:02,226 E ele foi pego no final. 480 00:20:02,227 --> 00:20:03,444 Quase destruí minha vida, 481 00:20:03,445 --> 00:20:05,883 a vida de toda a minha família no processo. 482 00:20:07,014 --> 00:20:09,102 - Hondo sabe? - Claro. 483 00:20:09,103 --> 00:20:12,932 Ele me deu uma vaga na polícia de Oakland após o tiroteio. 484 00:20:12,933 --> 00:20:14,281 Ele previu tudo isso chegando. 485 00:20:14,282 --> 00:20:16,109 Os olhares, as suspeitas, as ameaças. 486 00:20:16,110 --> 00:20:18,808 Eu quis dizer, Hondo sabe que você ainda mantém contato com sua família. 487 00:20:18,809 --> 00:20:21,115 Eu sei que você os viu neste fim de semana. 488 00:20:23,161 --> 00:20:26,076 Já se passaram dez anos desde que vi minha mãe pessoalmente. 489 00:20:26,077 --> 00:20:27,730 Na verdade, consegui abraçá-la no aniversário dela. 490 00:20:27,731 --> 00:20:29,427 Eu não me arrependo disso. 491 00:20:29,428 --> 00:20:31,995 Eu entendo esconder o que seu pai fez. Isso não foi culpa sua. 492 00:20:31,996 --> 00:20:34,127 Mas se você ainda está se associando com criminosos... 493 00:20:34,128 --> 00:20:36,348 Eles ainda são minha família, Tan. 494 00:20:37,784 --> 00:20:40,004 Lamento que você tenha descoberto dessa maneira. 495 00:20:40,961 --> 00:20:42,919 Eu não estava pronta para contar para a equipe, 496 00:20:42,920 --> 00:20:44,442 mas depois de ver você ficar 497 00:20:44,443 --> 00:20:47,358 do lado de um cara que acabou de me conhecer ao invés de mim, 498 00:20:47,359 --> 00:20:49,012 e por alguns pontos com os caras, 499 00:20:49,013 --> 00:20:51,102 talvez eu estivesse certa em esperar. 500 00:20:55,672 --> 00:20:58,195 Dobes! Te botaram para fazer entregas? 501 00:20:58,196 --> 00:21:00,110 Às vezes esse é o trabalho. 502 00:21:00,111 --> 00:21:02,286 Você pode assinar esses papéis de apreensão? Claro. 503 00:21:02,287 --> 00:21:05,072 Você quer ficar, verificar o carro conosco? 504 00:21:05,856 --> 00:21:08,205 Estou bem. Obrigado. 505 00:21:08,206 --> 00:21:10,250 Dobes. 506 00:21:10,251 --> 00:21:12,862 Você estava frio esta manhã, mas agora está praticamente abaixo de zero. 507 00:21:12,863 --> 00:21:14,691 O que está acontecendo? 508 00:21:15,735 --> 00:21:17,344 Vamos, Deac. 509 00:21:17,345 --> 00:21:19,390 Estamos velhos demais para desenterrar essa história antiga. 510 00:21:19,391 --> 00:21:22,989 Vamos deixar o passado no passado e voltar para nossas próprias vidas. 511 00:21:23,073 --> 00:21:23,825 Do que você está falando? 512 00:21:23,830 --> 00:21:25,352 Fomos os primeiros parceiros um do outro. 513 00:21:25,353 --> 00:21:27,225 Não tem como eu virar as costas para isso. 514 00:21:29,270 --> 00:21:31,532 Então por que não tenho notícias suas há 20 anos? 515 00:21:31,533 --> 00:21:33,099 Éramos melhores amigos, cara. 516 00:21:33,100 --> 00:21:34,405 Deacon e Dobes. 517 00:21:34,406 --> 00:21:37,190 E então você foi para SWAT e puf. Desapareceu. 518 00:21:37,191 --> 00:21:40,933 Olha, os primeiros meses foram muito intensos. 519 00:21:40,934 --> 00:21:42,674 Eu tive que provar que pertencia aquele lugar. 520 00:21:42,675 --> 00:21:43,762 Você sabe o quanto eu queria a SWAT. 521 00:21:43,763 --> 00:21:45,546 Nós queríamos. 522 00:21:45,547 --> 00:21:47,071 SWAT também era meu sonho. 523 00:21:48,376 --> 00:21:51,291 Eu não me senti bem por não passar, 524 00:21:51,292 --> 00:21:54,338 mas foi pior voltar para a patrulha sozinho. 525 00:21:54,339 --> 00:21:56,688 Eu... A cada dia, 526 00:21:56,689 --> 00:21:57,994 o sonho ficava mais longe. 527 00:21:57,995 --> 00:22:01,302 Eu precisava do meu parceiro e você nunca me estendeu a mão. 528 00:22:02,608 --> 00:22:03,739 Acho que você estava ocupado demais para mim. 529 00:22:03,740 --> 00:22:05,175 - Qual é. - Admita. 530 00:22:05,176 --> 00:22:07,699 Você mudou para coisas maiores. 531 00:22:07,700 --> 00:22:10,354 Você não tinha mais tempo para um policial da patrulha como amigo. 532 00:22:10,355 --> 00:22:11,747 Não, isso é ridículo. 533 00:22:11,748 --> 00:22:14,445 Eu não achava que era maior que ninguém. 534 00:22:14,446 --> 00:22:16,577 Sim, a SWAT tomou muito do meu tempo. 535 00:22:16,578 --> 00:22:17,709 Eu também me casei. 536 00:22:17,710 --> 00:22:19,145 Eu tive filhos. 537 00:22:19,146 --> 00:22:21,452 Dobes, isso se chama envelhecer. 538 00:22:21,453 --> 00:22:23,062 Todo mundo envelhece. 539 00:22:23,063 --> 00:22:25,936 A maioria encontra uma maneira de manter contato com as pessoas de quem gosta. 540 00:22:26,806 --> 00:22:29,373 Eu... Já superei isso, de verdade. 541 00:22:29,374 --> 00:22:31,592 Fiz amigos de verdade no LASD. 542 00:22:31,593 --> 00:22:33,986 Vignisson, o resto dos caras, 543 00:22:33,987 --> 00:22:36,032 eles me tiraram da minha espiral, 544 00:22:36,033 --> 00:22:38,599 me motivaram novamente. 545 00:22:38,600 --> 00:22:40,298 Eles são uma família de verdade. 546 00:22:43,784 --> 00:22:45,030 Tudo bem, Deac? 547 00:22:45,114 --> 00:22:46,700 - Sim. - Quem era aquele cara? 548 00:22:48,132 --> 00:22:51,048 Apenas alguém com quem trabalhei. 549 00:22:52,832 --> 00:22:54,572 Então, você encontrou alguma coisa que possa explicar 550 00:22:54,573 --> 00:22:57,270 por que Danny estava correndo no Território dos Tiger ontem à noite? 551 00:22:57,271 --> 00:22:59,751 Que tal laços de cabelo e um pouco de batom? 552 00:22:59,752 --> 00:23:02,754 Parece algo que um garoto de 19 anos teria? 553 00:23:02,755 --> 00:23:03,929 Danny não tem irmã. 554 00:23:03,930 --> 00:23:07,325 E o irmão dele também não mencionou nada sobre namorada. 555 00:23:08,630 --> 00:23:11,155 Talvez porque Danny não quisesse que seu irmão soubesse. 556 00:23:12,373 --> 00:23:14,680 Ela parece alguém que um Soldado deveria estar namorando? 557 00:23:16,638 --> 00:23:18,509 O nome dessa garota é Emma Roddy. 558 00:23:18,510 --> 00:23:20,946 Ela é uma nota máxima no último ano da Compton High School. 559 00:23:20,947 --> 00:23:23,601 O irmão dela era um dos Tigers que foi morto ontem à noite. 560 00:23:23,602 --> 00:23:25,298 Ela mora no esconderijo que foi atingido. 561 00:23:25,299 --> 00:23:26,822 Não conseguimos encontrar o telefone do Danny na operação, 562 00:23:26,823 --> 00:23:28,388 mas conseguimos um mandado para os seus dados. 563 00:23:28,389 --> 00:23:30,867 Encontramos mensagens secretas entre Danny e Emma. 564 00:23:30,951 --> 00:23:31,745 Eles estavam namorando. 565 00:23:31,741 --> 00:23:33,437 Amantes infelizes de gangues rivais? 566 00:23:33,438 --> 00:23:35,178 - Não me admira terem deixado em segredo - Bem, tem mais. 567 00:23:35,179 --> 00:23:37,484 Emma mandou uma mensagem para Danny enquanto o roubo acontecia. 568 00:23:37,485 --> 00:23:40,836 Danny diz: “Vá se esconder”, que ele está “a caminho”. 569 00:23:40,837 --> 00:23:42,228 Espera. 570 00:23:42,229 --> 00:23:45,928 Emma era a outra pessoa no carro de Danny parado no sinal vermelho. 571 00:23:45,929 --> 00:23:47,756 Ele a pegou depois do roubo. 572 00:23:47,757 --> 00:23:50,236 Isso faz de Emma a única testemunha que sobreviveu a um desses ataques. 573 00:23:50,237 --> 00:23:51,803 Tudo bem, já lançamos um alerta. 574 00:23:51,804 --> 00:23:54,980 - Temos que encontrá-la. - Deac. Tan. 575 00:23:54,981 --> 00:23:56,851 Temos que falar com o comandante agora. 576 00:23:56,935 --> 00:23:58,063 O que está acontecendo? 577 00:23:58,071 --> 00:23:59,158 Aconteceu alguma coisa na oficina do Flynn? - Não exatamente. 578 00:23:59,159 --> 00:24:00,638 Esse cara deu uma volta espiritual 579 00:24:00,639 --> 00:24:01,813 de 180 graus nos últimos anos. 580 00:24:01,814 --> 00:24:03,510 Ele está todo namastê, não faria mal a uma mosca. 581 00:24:03,511 --> 00:24:05,338 Perguntamos sobre a arma usada no assalto ao Compton Tiger. 582 00:24:05,339 --> 00:24:06,862 Flynn disse que se livrou dela no Natal passado. 583 00:24:06,863 --> 00:24:08,515 Parte de sua nova perspectiva. 584 00:24:08,516 --> 00:24:10,517 Então aquela arma pode estar na posse de qualquer pessoa neste momento. 585 00:24:10,518 --> 00:24:13,326 Não. Flynn disse que trocou a arma por uma recompra da polícia. 586 00:24:13,410 --> 00:24:14,828 O que? Para qual delegacia? 587 00:24:14,912 --> 00:24:16,667 South Central. Departamento do Xerife. 588 00:24:16,751 --> 00:24:18,752 Verifiquei os registros e o oficial responsável foi: 589 00:24:18,753 --> 00:24:21,800 Tenente Raul Vignisson. 590 00:24:23,845 --> 00:24:26,630 Do que exatamente você está acusando esses agentes, Hondo? 591 00:24:26,631 --> 00:24:28,675 Senhor, pense no grupo que estamos perseguindo. 592 00:24:28,676 --> 00:24:30,634 Habilidade suficiente para invadir casas totalmente armadas, 593 00:24:30,635 --> 00:24:32,287 informações suficientes para encontrá-las 594 00:24:32,288 --> 00:24:34,333 e visão suficiente para evitar deixar qualquer evidência para trás. 595 00:24:34,334 --> 00:24:35,639 Isso é uma lista. 596 00:24:35,640 --> 00:24:37,945 As prisões da GSU no último mês. 597 00:24:37,946 --> 00:24:41,122 Na noite anterior a cada assalto a um esconderijo de gangue, 598 00:24:41,123 --> 00:24:42,210 a equipe de Vignisson atrai 599 00:24:42,211 --> 00:24:43,603 um traficante de rua 600 00:24:43,604 --> 00:24:44,865 da mesma gangue. 601 00:24:44,866 --> 00:24:46,606 Pode ser como eles escolhem seus alvos. 602 00:24:46,607 --> 00:24:48,869 Pegue um peixe pequeno e descubra a localização do esconderijo. 603 00:24:48,870 --> 00:24:52,481 Comandante, a GSU são os ladrões de esconderijos. 604 00:24:52,482 --> 00:24:55,093 Isso explica porque nunca deixam uma testemunha viva. 605 00:24:55,094 --> 00:24:57,138 Não importa quão bem você esconda seu rosto, um policial ainda se move como um policial. 606 00:24:57,139 --> 00:24:59,401 - E isso não pode passar despercebido, senhor. 607 00:24:59,402 --> 00:25:01,012 O único corpo que caiu hoje 608 00:25:01,013 --> 00:25:03,449 foi de uma potencial testemunha que a SWAT descobriu por conta própria. 609 00:25:03,450 --> 00:25:05,233 - Danny Parra. - Isso mesmo. 610 00:25:05,234 --> 00:25:07,714 Tan, preciso que você pense com muito cuidado. 611 00:25:07,715 --> 00:25:10,499 Você viu uma arma em Danny Parra durante o ataque? 612 00:25:10,500 --> 00:25:12,806 Eu... não vi Danny. 613 00:25:12,807 --> 00:25:14,634 Ele veio em minha direção por trás. Lang disparou. 614 00:25:14,635 --> 00:25:16,636 Mas depois. A arma. 615 00:25:16,637 --> 00:25:19,770 Lang foi direto para o corpo e chutou a arma para longe. 616 00:25:19,771 --> 00:25:22,861 Ele pode ter plantado. Eu não saberia. 617 00:25:24,253 --> 00:25:26,341 Espere um minuto. Danny não foi a única testemunha 618 00:25:26,342 --> 00:25:27,734 do assalto ao esconderijo do Tiger. 619 00:25:27,735 --> 00:25:29,823 Não, a namorada dele, Emma. Temos um alerta. 620 00:25:29,824 --> 00:25:31,520 Não vai demorar muito para Vignisson 621 00:25:31,521 --> 00:25:32,652 para descobrir por que estamos procurando por ela. 622 00:25:32,653 --> 00:25:34,349 Bem, precisamos encontrá-la primeiro. 623 00:25:34,350 --> 00:25:36,236 Danny provavelmente a levou para algum lugar seguro para ficar escondida, 624 00:25:36,320 --> 00:25:37,581 algum lugar não conectado às ruas. 625 00:25:37,836 --> 00:25:39,445 Powell acessou suas redes sociais. 626 00:25:39,529 --> 00:25:40,509 Ela tem uma tia que mora em Torrance. 627 00:25:40,563 --> 00:25:42,310 Essa é a nossa melhor chance. Vão até lá agora. 628 00:25:42,536 --> 00:25:45,524 Se descobrirmos, você pode apostar que Vignisson também descobrirá. 629 00:25:57,537 --> 00:25:58,711 Aqui é a polícia de Los Angeles! 630 00:25:58,712 --> 00:26:00,627 Procuramos Elsa Roddy. 631 00:26:01,715 --> 00:26:04,020 Oficiais, bom Senhor. O que é isso? 632 00:26:04,021 --> 00:26:05,239 Senhora, estamos procurando sua sobrinha, Emma. 633 00:26:05,240 --> 00:26:06,414 Você a viu nas últimas 24 horas? 634 00:26:06,415 --> 00:26:09,983 Ela apareceu aqui esta manhã parecendo assustada. 635 00:26:09,984 --> 00:26:12,203 Eu gostaria que ela se mudasse daquela casa 636 00:26:12,204 --> 00:26:13,247 e se afastasse do irmão. 637 00:26:13,248 --> 00:26:14,814 Precisamos falar com ela, senhora. 638 00:26:14,815 --> 00:26:17,251 Desculpe. O namorado dela, Danny, mandou uma mensagem para ela. 639 00:26:17,252 --> 00:26:20,907 Pediu que ela o encontrasse em um parque perto da casa dela. 640 00:26:20,908 --> 00:26:22,169 Ela saiu há cerca de 20 minutos. 641 00:26:22,170 --> 00:26:24,302 Obrigado pelo seu tempo. 642 00:26:26,622 --> 00:26:28,336 A GSU deve ter escondido o telefone do Danny. 643 00:26:28,420 --> 00:26:29,798 Eles enviaram essa mensagem para Emma. 644 00:26:29,799 --> 00:26:31,409 O que significa que ela está indo direto para eles agora. 645 00:26:31,410 --> 00:26:32,890 Vamos. 646 00:26:38,330 --> 00:26:40,592 A patrulha acabou de chegar ao parque perto da casa de Emma. 647 00:26:40,593 --> 00:26:41,810 Nenhum sinal dela. 648 00:26:41,811 --> 00:26:43,203 Tudo bem, temos que encontrar Vignisson 649 00:26:43,204 --> 00:26:44,813 e fazê-lo voltar ao QG sem fazer cena. 650 00:26:44,814 --> 00:26:46,946 Me encontrar? Estou bem aqui. 651 00:26:46,947 --> 00:26:49,122 A SWAT encontrou algo no caso? 652 00:26:49,123 --> 00:26:51,996 Onde está a garota, Vignisson? Onde está Emma Roddy? 653 00:26:52,953 --> 00:26:54,649 Não tenho ideia de quem seja. 654 00:26:54,650 --> 00:26:56,608 Pare de bobagem. Nós sabemos tudo. 655 00:26:56,609 --> 00:26:59,306 Isso é um alívio. 656 00:26:59,307 --> 00:27:01,875 Parecia que você estava perseguindo o próprio rabo. 657 00:27:03,050 --> 00:27:04,790 Onde está o resto da sua equipe? 658 00:27:04,791 --> 00:27:07,880 Seguindo uma pista. Mas deve ser um beco sem saída, 659 00:27:07,881 --> 00:27:09,708 já que você resolveu, certo? 660 00:27:09,709 --> 00:27:10,970 Que tal você chamá-los para o QG da SWAT? 661 00:27:10,971 --> 00:27:12,363 Poderíamos conversar mais sobre isso lá. 662 00:27:12,364 --> 00:27:14,539 Meus homens não respondem a você. 663 00:27:14,540 --> 00:27:16,194 E eu também não. 664 00:27:18,718 --> 00:27:21,024 Esta é sua única chance de terminar as coisas de forma limpa. 665 00:27:21,025 --> 00:27:22,677 Diga onde está Emma Roddy e entregue-se, 666 00:27:22,678 --> 00:27:25,202 ou prometo que caçaremos toda a sua equipe. 667 00:27:25,203 --> 00:27:27,856 Não sei onde ela está, Hondo, 668 00:27:27,857 --> 00:27:31,295 mas garotas assim fogem o tempo todo. 669 00:27:31,296 --> 00:27:33,167 Às vezes, para muito longe. 670 00:27:34,516 --> 00:27:36,257 E nunca mais se ouve falar delas. 671 00:27:43,656 --> 00:27:45,092 Boa sorte com a busca. 672 00:27:51,577 --> 00:27:54,361 Me dê um segundo. 673 00:27:54,362 --> 00:27:56,016 Encontro você no carro. 674 00:27:58,497 --> 00:28:00,367 Você sabia? 675 00:28:00,368 --> 00:28:02,413 Você sabia o que a equipe de Vignisson estava tramando? 676 00:28:02,414 --> 00:28:03,718 O que você está falando? 677 00:28:03,719 --> 00:28:05,198 Vamos. O GSU. São eles que 678 00:28:05,199 --> 00:28:08,026 roubam os esconderijos e assassinam pessoas para encobrir isso. 679 00:28:08,103 --> 00:28:10,440 Que tipo de policial diz isso sobre outros policiais? Vergonhoso. 680 00:28:10,509 --> 00:28:12,727 - Você sabia? - Não sei que tipo de 681 00:28:12,728 --> 00:28:13,990 jogo perturbado é esse, 682 00:28:13,991 --> 00:28:15,339 mas Vignisson é como um irmão para mim. 683 00:28:15,340 --> 00:28:16,470 Você está falando da minha família. 684 00:28:16,471 --> 00:28:18,864 Pelo amor de Deus, Dobes, ele não se importa com você. 685 00:28:18,865 --> 00:28:20,648 A equipe dele é um bando de bandidos. 686 00:28:20,649 --> 00:28:22,085 Ele apenas abre essa vaga para 687 00:28:22,086 --> 00:28:25,784 cercar seus rapazes com agentes desesperados por sua atenção. 688 00:28:25,785 --> 00:28:28,047 Você nunca vai chegar à GSU. 689 00:28:28,048 --> 00:28:32,138 Assim como eu nunca consegui entrar na SWAT, certo? 690 00:28:32,139 --> 00:28:36,056 Acho que eu estava certo sobre a maneira como você olhou para mim todos esses anos. 691 00:28:36,883 --> 00:28:39,277 Sim, você está certo. 692 00:28:40,365 --> 00:28:42,366 Você se lembra de como costumávamos 693 00:28:42,367 --> 00:28:44,498 olhar para os caras da SWAT? 694 00:28:44,499 --> 00:28:46,544 Como se eles andassem sobre a água. 695 00:28:46,545 --> 00:28:49,416 Quando finalmente entrei, 696 00:28:49,417 --> 00:28:51,114 talvez tenha deixado isso subir à cabeça. 697 00:28:51,115 --> 00:28:56,293 Achei que era melhor do que todo mundo, inclusive você. 698 00:28:56,294 --> 00:28:58,296 Desculpe. 699 00:29:00,385 --> 00:29:01,907 De volta a Wilshire, 700 00:29:01,908 --> 00:29:04,214 Eu odiava como costumávamos sempre tentar superar um ao outro. 701 00:29:04,215 --> 00:29:08,087 Eu sempre tentava acompanhar você, mas você... 702 00:29:08,088 --> 00:29:09,045 você queria vencer. 703 00:29:09,046 --> 00:29:11,264 Eu só queria ser o melhor, 704 00:29:11,265 --> 00:29:13,832 me destacar, e ainda me destaco. 705 00:29:13,833 --> 00:29:16,748 E às vezes, eu me odeio por isso. 706 00:29:16,749 --> 00:29:20,099 Perdi muito tempo sendo amargo quando não me tornei líder de equipe. 707 00:29:20,100 --> 00:29:24,799 Mesmo agora, não consigo lidar com outra pessoa comandando a Academia SWAT. 708 00:29:24,800 --> 00:29:27,324 Você se aposentou e voltou, Deac. 709 00:29:27,325 --> 00:29:28,803 Você ainda pode ser da SWAT. 710 00:29:28,804 --> 00:29:30,632 Você não percebe que presente isso é? 711 00:29:32,460 --> 00:29:33,939 Dobes. 712 00:29:33,940 --> 00:29:35,854 Não estou aqui como seu amigo. 713 00:29:35,855 --> 00:29:39,423 A GSU está mantendo uma jovem como refém, 714 00:29:39,424 --> 00:29:41,687 e precisamos encontrá-la, por favor. 715 00:29:42,949 --> 00:29:44,689 Eles são um grupo muito unido, Deac. 716 00:29:44,690 --> 00:29:45,994 Eles não compartilham muito com ninguém. 717 00:29:45,995 --> 00:29:47,823 Qualquer coisa pode ser útil. 718 00:29:48,737 --> 00:29:50,129 Ouvi Lang mencionar um 719 00:29:50,130 --> 00:29:51,565 lugar perto do Diamond Bar 720 00:29:51,566 --> 00:29:52,653 onde eles "atiram em latas". 721 00:29:52,654 --> 00:29:54,133 Eu... eu nunca entendi isso. 722 00:29:54,134 --> 00:29:55,830 Temos um lugar para isso aqui na estação. 723 00:29:55,831 --> 00:29:58,485 Isso é alguma coisa. 724 00:29:58,486 --> 00:30:00,227 Vou falar com minha equipe. 725 00:30:01,881 --> 00:30:03,622 Obrigado por confiar em mim. 726 00:30:07,669 --> 00:30:11,281 Vignisson está se fazendo de bobo, mas sabe que estamos indo atrás dele. 727 00:30:11,282 --> 00:30:13,109 Resto da equipe está em MIA. 728 00:30:13,110 --> 00:30:14,501 Provavelmente estão destruindo tudo o que 729 00:30:14,502 --> 00:30:16,155 os liga aos roubos, 730 00:30:16,156 --> 00:30:18,288 mas isso não passa de boato, a menos que encontremos provas físicas. 731 00:30:18,289 --> 00:30:20,333 Sim. O que isso significa para Emma? 732 00:30:20,334 --> 00:30:21,769 Eles precisarão descobrir se ela conversou 733 00:30:21,770 --> 00:30:22,683 com mais alguém, alguma última pendência. 734 00:30:22,684 --> 00:30:24,685 Depois disso... 735 00:30:24,686 --> 00:30:26,078 Nós a encontraremos. 736 00:30:26,079 --> 00:30:28,080 Nunca encontramos o seu esconderijo roubado. 737 00:30:28,081 --> 00:30:29,473 Se o esconderijo deles é seguro o suficiente 738 00:30:29,474 --> 00:30:30,996 para todo aquele dinheiro e drogas, então é 739 00:30:30,997 --> 00:30:32,867 seguro o suficiente para prender e questionar Emma. 740 00:30:32,868 --> 00:30:35,218 O antigo parceiro de Deacon ouviu os caras da 741 00:30:35,219 --> 00:30:38,177 GSU falando sobre atirar em latas no Diamond Bar. 742 00:30:38,178 --> 00:30:41,441 Lembro de participar em uma Competição 743 00:30:41,442 --> 00:30:42,921 de tiro LASD quando eu era agente. 744 00:30:42,922 --> 00:30:47,621 Foi neste antigo prédio transformado em lugar para prática de tiro em Diamond Bar. 745 00:30:47,622 --> 00:30:49,580 Olha só quem organizou o evento. 746 00:30:49,581 --> 00:30:51,364 Vignisson. Este é o lugar. 747 00:30:51,365 --> 00:30:54,454 Tan, pegue a Black Betty. Vou redirecionar Hondo e Deacon. 748 00:30:54,455 --> 00:30:56,891 E Vignisson? Ele ainda está na delegacia do xerife. 749 00:30:56,892 --> 00:30:58,764 Deixe ele comigo. 750 00:31:02,855 --> 00:31:05,335 Vamos, querida. Precisamos saber 751 00:31:05,336 --> 00:31:06,814 para onde você fugiu naquela noite. 752 00:31:06,815 --> 00:31:10,602 Com quem mais você conversou além do seu namorado, Danny? 753 00:31:13,257 --> 00:31:15,563 Vigs disse para queimar tudo. 754 00:31:18,914 --> 00:31:20,741 Isso é um milhão, em chamas. 755 00:31:20,742 --> 00:31:23,396 Tem muito mais de onde isso veio quando tudo isso acabar. 756 00:31:23,397 --> 00:31:24,745 Olha para mim! 757 00:31:24,746 --> 00:31:27,008 Você sabe o que vai acontecer aqui, 758 00:31:27,009 --> 00:31:29,228 então conte com quem você conversou. 759 00:31:29,229 --> 00:31:30,972 Podemos terminar desta forma, 760 00:31:31,056 --> 00:31:32,684 ou podemos terminar daquela maneira. 761 00:31:43,591 --> 00:31:45,636 Qual é a pressa, Tenente? 762 00:31:48,248 --> 00:31:49,597 Comandante. 763 00:31:53,427 --> 00:31:54,906 Você está aqui para me prender? 764 00:31:54,907 --> 00:31:56,386 Deixarei que Hondo tenha essa honra quando 765 00:31:56,387 --> 00:31:58,823 retornar com a garota que você sequestrou. 766 00:31:58,824 --> 00:32:01,173 Só estou aqui para garantir que você não vá a lugar nenhum. 767 00:32:01,174 --> 00:32:03,044 E eu trouxe alguns oficiais comigo, 768 00:32:03,045 --> 00:32:04,611 caso você tenha alguma ideia engraçada. 769 00:32:06,484 --> 00:32:10,095 Você sabe por que todos os outros policiais não suportam vocês, caras da SWAT? 770 00:32:11,532 --> 00:32:14,491 É essa história de serem sagrados. 771 00:32:14,492 --> 00:32:18,146 O resto de nós está aqui fazendo o melhor que pode, tentando sobreviver. 772 00:32:18,147 --> 00:32:19,800 É assim que você chama roubo e assassinato? 773 00:32:19,801 --> 00:32:22,368 Limpamos as ruas, paramos o fluxo de drogas. 774 00:32:22,369 --> 00:32:24,327 Estamos apenas fazendo nosso trabalho. 775 00:32:24,328 --> 00:32:27,287 Não acho que você terá um por muito mais tempo. 776 00:32:28,288 --> 00:32:31,117 Vamos esperar para ver qual time consegue voltar. 777 00:32:33,685 --> 00:32:34,989 Parece que eles estão aqui. 778 00:32:34,990 --> 00:32:36,939 Muito bem, a nossa prioridade é Emma Roddy. 779 00:32:37,060 --> 00:32:38,756 Ela é uma inocente envolvida em tudo isso. 780 00:32:38,840 --> 00:32:40,624 Agora, eles podem tentar nos deter, 781 00:32:40,625 --> 00:32:41,626 mas não vamos sair daqui sem ela. 782 00:32:41,710 --> 00:32:43,652 Estes homens protegerão o seu segredo a todo custo. 783 00:32:44,153 --> 00:32:45,219 Eles vão atirar para matar. 784 00:32:45,240 --> 00:32:46,719 Agora, eles podem não estar agindo como policiais, 785 00:32:46,720 --> 00:32:47,953 mas ainda são treinados como tal. 786 00:32:48,037 --> 00:32:50,081 Provavelmente protegidos pelo mesmo equipamento que nós também. 787 00:32:50,376 --> 00:32:52,072 A única diferença é, eles jogam sujo. 788 00:32:52,073 --> 00:32:53,552 Ei, não me entenda mal. Eles podem ter formação, 789 00:32:53,553 --> 00:32:55,293 mas não têm a nossa formação. Eles não são da SWAT. 790 00:32:55,294 --> 00:32:57,513 Fiquem atentos, olhos em todo canto. 791 00:32:57,514 --> 00:32:59,733 Vamos. Vamos nos mover. 792 00:33:03,520 --> 00:33:05,696 Miko, porta. 793 00:33:13,312 --> 00:33:15,444 São os sensores de movimento. 794 00:33:15,445 --> 00:33:17,862 Ronnie, cubra o fogo. Lang, esconda o dinheiro. 795 00:33:17,946 --> 00:33:20,296 - Se preparem. - Como eles já estão aqui? 796 00:33:20,297 --> 00:33:22,473 Não importa. 797 00:33:24,213 --> 00:33:26,432 O que importa agora é que eles não vão embora. 798 00:33:32,265 --> 00:33:33,614 Parem. 799 00:33:35,268 --> 00:33:36,269 Cobertura 800 00:33:45,523 --> 00:33:48,487 Eu fiquei o dia todo evitando comparações, mas agora preciso avisar. 801 00:33:48,571 --> 00:33:51,064 - A SWAT vai cercá-los - Duvido 802 00:33:51,065 --> 00:33:52,892 Seus brinquedos não vão te salvar aqui. 803 00:33:52,893 --> 00:33:54,242 Você está em nossa casa agora. 804 00:34:01,336 --> 00:34:04,209 Hondo, visual. Suspeito se movendo nos fundos. 805 00:34:10,592 --> 00:34:12,680 - Droga, eu o perdi. - Alguém está vendo? 806 00:34:12,764 --> 00:34:14,766 Cobertura, cobertura! 807 00:34:17,135 --> 00:34:19,223 Não podemos ficar todos presos nesta sala ou eles vão nos pegar. 808 00:34:19,671 --> 00:34:20,889 Temos que encontrar Emma. 809 00:34:20,890 --> 00:34:23,370 Esquadrão 20, separem-se em pares! Agora! 810 00:34:34,812 --> 00:34:37,118 25-David, encontrei outra sala de treinamento. 811 00:34:37,119 --> 00:34:38,773 Verificando. 812 00:34:41,123 --> 00:34:43,604 Droga. 813 00:34:48,348 --> 00:34:50,349 Mantenha o foco. 814 00:34:50,350 --> 00:34:52,220 Lembre-se do nosso treinamento. 815 00:34:52,221 --> 00:34:54,092 Isto é só uma prática de tiro ao alvo. 816 00:35:11,632 --> 00:35:14,069 Fique abaixado! Não se mexa! 817 00:35:20,554 --> 00:35:22,817 Que tal desta vez ficarmos juntos? 818 00:35:36,178 --> 00:35:37,309 Gamble! 819 00:35:37,310 --> 00:35:38,788 Tan! 820 00:35:41,879 --> 00:35:44,838 Estou tão feliz por ser a pessoa a fazer isso. 821 00:35:52,194 --> 00:35:53,456 Fique abaixado! 822 00:35:54,196 --> 00:35:55,632 A honra é toda sua, Gamble. 823 00:35:58,809 --> 00:36:00,462 Dê cobertura, Deac! 824 00:36:00,463 --> 00:36:01,681 Não podemos deixar que eles nos prendam aqui. 825 00:36:01,682 --> 00:36:04,772 Temos que continuar andando! Comigo. 826 00:36:09,516 --> 00:36:11,299 Esse cara está atirando em nós como um louco. 827 00:36:11,300 --> 00:36:12,909 Ele acha que nos colocou em apuros. 828 00:36:12,910 --> 00:36:14,171 Então conseguimos tirar a vantagem dele. 829 00:36:14,172 --> 00:36:15,565 Matar essa confiança. 830 00:36:16,914 --> 00:36:18,524 Se essa shoot house for parecida com a nossa, 831 00:36:18,525 --> 00:36:20,962 há um sistema de controle para o instrutor. 832 00:36:23,443 --> 00:36:25,182 Aí está. Parede distante. 833 00:36:25,183 --> 00:36:26,488 Vou cuidar disso. Me dê cobertura. 834 00:36:26,489 --> 00:36:27,795 Vai! 835 00:36:41,330 --> 00:36:42,722 Largue isso agora! 836 00:36:42,723 --> 00:36:45,116 Abaixe a arama! 837 00:36:46,074 --> 00:36:47,379 De joelhos. 838 00:36:47,380 --> 00:36:48,684 Mãos para trás. 839 00:36:48,685 --> 00:36:51,034 20-David, um suspeito sob custódia. 840 00:36:51,035 --> 00:36:54,429 25-David, GSU ​​número dois sob custódia. 841 00:36:54,430 --> 00:36:57,171 26-David, pegamos o terceiro, senhor. 842 00:36:57,172 --> 00:36:59,478 Levante. 843 00:37:04,745 --> 00:37:06,702 Vocês enfrentaram a SWAT. 844 00:37:06,703 --> 00:37:09,226 Nunca foi uma competição. 845 00:37:20,500 --> 00:37:22,718 Parece que você apostou no cavalo errado. 846 00:37:22,719 --> 00:37:24,417 Emma está segura. 847 00:37:28,769 --> 00:37:31,032 Muitos erros trouxeram você até aqui, Vignisson. 848 00:37:32,294 --> 00:37:33,600 Não faça outro. 849 00:37:36,037 --> 00:37:38,081 É aí que nossos departamentos diferem. 850 00:37:38,082 --> 00:37:41,215 A SWAT é tão meticulosa. 851 00:37:41,216 --> 00:37:42,870 Xerifes? 852 00:37:44,001 --> 00:37:46,134 Nós vamos com força total. 853 00:37:59,016 --> 00:38:00,539 Acho que não vamos esperar pelo Hondo. 854 00:38:00,540 --> 00:38:03,237 Você está preso, Tenente. 855 00:38:03,238 --> 00:38:05,371 Você conhece o procedimento. 856 00:38:10,419 --> 00:38:11,724 Recuperamos muitas evidências que 857 00:38:11,725 --> 00:38:13,290 esses caras estavam tentando destruir. 858 00:38:13,291 --> 00:38:15,771 Com sorte, podemos rastreá-los até os esconderijos 859 00:38:15,772 --> 00:38:17,425 de onde vieram e conectar a GSU em cada roubo. 860 00:38:17,426 --> 00:38:18,600 Junto com o testemunho de Emma, 861 00:38:18,601 --> 00:38:19,993 ​​este caso deve ser finalizado com facilidade. 862 00:38:19,994 --> 00:38:21,690 Sei que deve ter sido difícil para vocês dois, 863 00:38:21,691 --> 00:38:24,607 enfrentar colegas oficiais. 864 00:38:25,521 --> 00:38:26,956 Não. 865 00:38:26,957 --> 00:38:29,219 Eles não passam de criminosos, simples assim. 866 00:38:29,220 --> 00:38:31,091 Amém para isso. 867 00:38:31,092 --> 00:38:32,788 Vamos, temos uma reunião com o xerife. 868 00:38:32,789 --> 00:38:35,096 Temos muito o que discutir. 869 00:38:37,490 --> 00:38:39,100 OK. Tchau. 870 00:38:42,016 --> 00:38:45,019 Bem, acho que finalmente tem uma vaga aberta na GSU. 871 00:38:45,889 --> 00:38:48,064 Pena que o xerife está desmantelando toda a equipe. 872 00:38:49,284 --> 00:38:52,199 Que sorte a minha. Fiz todas aquelas flexões por nada. 873 00:38:53,810 --> 00:38:57,160 Dobes, nunca teríamos encontrado Emma se não fosse por você. 874 00:38:57,161 --> 00:39:01,338 Você escolheu a SWAT em vez da GSU e nunca esquecerei isso. 875 00:39:01,339 --> 00:39:03,036 Eu não escolhi a SWAT, Deac. 876 00:39:03,037 --> 00:39:04,516 Eu escolhi você. 877 00:39:04,517 --> 00:39:05,865 Apesar de tudo o que aconteceu, 878 00:39:05,866 --> 00:39:07,344 você ainda é um dos melhores policiais que conheço. 879 00:39:07,345 --> 00:39:09,086 E odeio admitir isso, mas... 880 00:39:09,913 --> 00:39:11,828 Eu ainda admiro você depois de todos esses anos. 881 00:39:12,742 --> 00:39:14,743 Dobes, eu... só quero dizer... 882 00:39:14,744 --> 00:39:15,788 Não preciso de outro pedido de desculpas. 883 00:39:15,789 --> 00:39:17,616 Um novo começo vai servir muito bem. 884 00:39:17,617 --> 00:39:20,401 Que tal um recomeço e uma cerveja gelada? 885 00:39:20,402 --> 00:39:21,663 Talvez alguns bifes na grelha? 886 00:39:21,664 --> 00:39:24,711 Agora estamos conversando. 887 00:39:25,842 --> 00:39:28,583 Por que você nunca deu outra chance à SWAT? 888 00:39:28,584 --> 00:39:30,629 Não é como se eu não quisesse. 889 00:39:30,630 --> 00:39:33,153 Eu ainda quero. 890 00:39:33,154 --> 00:39:35,851 Mas ouvir que você não é bom o suficiente é... 891 00:39:35,852 --> 00:39:37,114 vai lá no fundo, cara. 892 00:39:37,941 --> 00:39:40,377 Nunca é tarde para de novo. 893 00:39:40,378 --> 00:39:41,466 Você está brincando. 894 00:39:41,467 --> 00:39:42,945 As inscrições acabaram de começar. 895 00:39:42,946 --> 00:39:44,512 Você tem experiência. Você tem o treinamento. 896 00:39:44,513 --> 00:39:45,818 Vamos, Deac. Estou chegando aos 50, cara. 897 00:39:45,819 --> 00:39:47,341 Não temos limite de idade na SWAT. 898 00:39:47,342 --> 00:39:50,911 Se eu consegui passar nos PFQs, você também consegue. 899 00:39:51,868 --> 00:39:53,652 Você se esforça o máximo que pode. 900 00:39:53,653 --> 00:39:55,044 Você tenta pelo seu sonho. 901 00:39:55,045 --> 00:39:59,006 Desta vez, passando ou reprovando, estarei ao seu lado. 902 00:40:02,575 --> 00:40:04,446 Como nos velhos tempos. 903 00:40:05,447 --> 00:40:09,715 Deacon e Dobes. 904 00:40:18,591 --> 00:40:20,896 Ei, Gamble, Espere aí 905 00:40:20,897 --> 00:40:22,898 Mal tivemos um minuto para conversar hoje. 906 00:40:22,899 --> 00:40:24,553 Você está bem? 907 00:40:25,685 --> 00:40:28,164 Ouvi dizer que você foi criticada pela história de sua família. 908 00:40:28,165 --> 00:40:30,079 Um pouco. 909 00:40:30,080 --> 00:40:33,343 Colocar as algemas naqueles bastardos da GSU aliviou a dor. 910 00:40:33,344 --> 00:40:34,868 E você e Tan? 911 00:40:35,738 --> 00:40:37,610 Você não perde nada. 912 00:40:38,828 --> 00:40:41,090 Nós, eu e Tan, conversamos um pouco. 913 00:40:41,091 --> 00:40:43,049 Mas nós resolvemos isso. 914 00:40:43,050 --> 00:40:44,616 Tudo certo. 915 00:40:44,617 --> 00:40:46,531 Do que você está falando, Gamble? 916 00:40:46,532 --> 00:40:47,575 Estamos mais que bem. 917 00:40:47,576 --> 00:40:49,359 Mais que bem. 918 00:40:49,360 --> 00:40:50,578 Tudo bem. 919 00:40:50,579 --> 00:40:51,927 Eu gosto disso. 920 00:40:57,586 --> 00:40:59,456 Esse é o meu carro? 921 00:40:59,457 --> 00:41:01,284 Com licença. 922 00:41:01,285 --> 00:41:02,591 Espere, o que? 923 00:41:02,671 --> 00:41:04,871 ASSASSINA DE POLICIAIS ASSASSINADO 924 00:41:06,595 --> 00:41:09,555 Estes são todos os detalhes da prisão do meu pai. 925 00:41:10,381 --> 00:41:11,686 De onde isso veio? 926 00:41:11,687 --> 00:41:12,905 Acabou de ser enviado para o QG 927 00:41:12,906 --> 00:41:14,776 através de um e-mail anônimo do LASD. 928 00:41:14,777 --> 00:41:17,083 Alguém aqui deve ter impresso um monte de cópias. 929 00:41:17,084 --> 00:41:18,606 Isso é sério, Gamble? 930 00:41:18,607 --> 00:41:19,955 Seu pai matou um policial? 931 00:41:21,262 --> 00:41:22,958 Gamble é quem está nessa equipe, não o pai dela, 932 00:41:22,959 --> 00:41:24,699 Isso mesmo. E ela não fez nada 933 00:41:24,700 --> 00:41:25,961 mas conquistou seu lugar nesta equipe desde que chegou. 934 00:41:25,962 --> 00:41:28,921 Se alguém tiver um problema, fale agora mesmo. 935 00:41:28,922 --> 00:41:31,010 Não. Só precisava saber se as pessoas 936 00:41:31,011 --> 00:41:32,011 estavam espalhando mentiras ou falando mal. 937 00:41:32,012 --> 00:41:33,316 De qualquer forma, 938 00:41:33,317 --> 00:41:35,101 Ninguém mexe com alguém do nosso esquadrão. 939 00:41:35,102 --> 00:41:36,450 Eu te disse... 940 00:41:36,451 --> 00:41:37,973 nós protegemos você, não importa o que aconteça. 941 00:41:37,974 --> 00:41:41,324 Obrigado. Mas isso foi tudo que meu pai fez, bem ali em preto e branco. 942 00:41:41,325 --> 00:41:42,587 Agora que descobriram, 943 00:41:42,588 --> 00:41:44,677 esse tipo de coisa não vai parar. 944 00:41:45,503 --> 00:41:46,678 Escuta! 945 00:41:46,679 --> 00:41:48,636 Quem quer que tenha feito isso, aqui vai um aviso. 946 00:41:48,637 --> 00:41:51,378 Se mexe com a Gamble, mexe com o esquadrão 20; 947 00:41:51,379 --> 00:41:52,988 Isso significa que você mexe comigo. 948 00:42:00,431 --> 00:42:02,650 Nós estamos com você. 949 00:42:02,651 --> 00:42:05,651 Q bonitinho eles protegendo a Gamble Agr qm foi o CORNO q jogou td no ventilador? 950 00:42:05,735 --> 00:42:07,735 Por hoje é só pessoal Até o próximo episódio 951 00:42:07,819 --> 00:42:09,939 Vcs já sabem onde me achar Bjo procês.75334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.