All language subtitles for S.W.A.T.2017.S08E08.720p.AMZN.WEB-DL.x264.Esp.TheSubFact.Net

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,385 --> 00:00:02,516 Anteriormente en SWAT... 2 00:00:02,506 --> 00:00:03,637 Podemos encontrar a otro para el escuadr�n. 3 00:00:04,639 --> 00:00:06,510 Que no tenga un padre asesino de polic�as. 4 00:00:06,554 --> 00:00:08,991 Nunca quise tener nada que ver con la vida de mi padre. 5 00:00:09,034 --> 00:00:10,471 Entiendo que ocultes lo que hizo tu padre. 6 00:00:10,514 --> 00:00:12,081 Pero si todav�a te relacionas con criminales... 7 00:00:12,124 --> 00:00:14,198 - �Es tu hermano? - Mellizos, en realidad. 8 00:00:14,997 --> 00:00:17,086 - �Alfaro! - �Hijo de perra! 9 00:00:17,129 --> 00:00:18,174 A veces tienes que esforzarte m�s 10 00:00:18,218 --> 00:00:19,567 para mantener el equilibrio. 11 00:00:19,610 --> 00:00:20,698 �ltimamente, los sprints 12 00:00:20,742 --> 00:00:22,178 y las dominadas no son suficientes. 13 00:00:22,222 --> 00:00:23,527 Tienes que encontrar una descarga que funcione. 14 00:00:23,571 --> 00:00:24,485 De lo contrario, el estr�s de este trabajo 15 00:00:24,528 --> 00:00:25,747 te consumir�. 16 00:00:34,625 --> 00:00:35,844 Maldici�n, Miko. 17 00:00:35,887 --> 00:00:37,933 Eso fue un poema. 18 00:00:37,976 --> 00:00:40,501 No s� si tanto, pero gracias. 19 00:00:40,544 --> 00:00:42,677 �Luchar�s contra los bomberos este fin de semana? 20 00:00:42,720 --> 00:00:44,069 No, no es para m�. 21 00:00:44,113 --> 00:00:45,810 Por supuesto que no. 22 00:00:45,854 --> 00:00:47,899 La gente responde a los golpes, las bolsas no. 23 00:00:47,943 --> 00:00:49,945 �No es verdad, Alfaro? 24 00:00:59,650 --> 00:01:02,000 Hola. Esta es una llamada prepaga de un recluso 25 00:01:02,044 --> 00:01:04,002 del Centro Correccional de Lancaster. 26 00:01:04,046 --> 00:01:06,048 Todas las llamadas est�n sujetas a monitoreo. 27 00:01:06,091 --> 00:01:07,832 Para aceptar la llamada, presione... 28 00:01:07,876 --> 00:01:09,617 �Es tu padre? 29 00:01:11,923 --> 00:01:13,664 Tercera llamada en dos d�as. 30 00:01:13,708 --> 00:01:15,753 Debe ser serio. 31 00:01:17,233 --> 00:01:19,540 �Tus hermanos no lo visitan? 32 00:01:19,583 --> 00:01:21,019 Probablemente. No pregunt�. 33 00:01:21,063 --> 00:01:22,499 Ya que est�s otra vez en LA, 34 00:01:22,543 --> 00:01:24,022 quiz�s quiere ver c�mo est�s. 35 00:01:25,285 --> 00:01:26,373 No importa lo que quiera. 36 00:01:34,729 --> 00:01:37,253 Hace 15 minutos, los sensores de monitoreo de Caltrans 37 00:01:37,297 --> 00:01:39,995 alertaron sobre un cargamento radiactivo que se dirig�a hacia el sur por la 210. 38 00:01:40,038 --> 00:01:41,953 Esos sensores son ultrasensibles. 39 00:01:41,997 --> 00:01:43,390 El potasio presente en un cami�n 40 00:01:43,433 --> 00:01:45,000 lleno de bananas activ� uno de ellos 41 00:01:45,043 --> 00:01:46,218 en Bakersfield hace seis semanas. 42 00:01:46,262 --> 00:01:47,394 Esta vez no hay bananas. 43 00:01:47,437 --> 00:01:49,526 La firma radiactiva de la carga coincide 44 00:01:49,570 --> 00:01:52,137 con material nuclear robado de un laboratorio de Livermore hace tres d�as. 45 00:01:52,181 --> 00:01:53,791 Mataron a dos guardias. 46 00:01:53,834 --> 00:01:55,750 No recuerdo haber o�do nada sobre un atraco. 47 00:01:55,793 --> 00:01:56,925 Probablemente porque es clasificado. 48 00:01:56,968 --> 00:01:57,969 Hacerlo p�blico podr�a atraer 49 00:01:58,013 --> 00:01:59,144 a m�s gente maliciosa que lo busquen. 50 00:01:59,188 --> 00:02:00,755 Como una escena de Mad Max. 51 00:02:00,798 --> 00:02:02,713 Ya instalaron una barricada. 52 00:02:02,757 --> 00:02:04,498 El cami�n sospechoso est� bloqueado 53 00:02:04,541 --> 00:02:06,021 con m�s de 100 veh�culos. Ahora escuchen. 54 00:02:06,064 --> 00:02:07,370 No tenemos a Deacon hoy. 55 00:02:07,414 --> 00:02:08,719 As� que debemos mantenernos firmes 56 00:02:08,762 --> 00:02:10,112 y vigilarnos mutuamente. 57 00:02:10,155 --> 00:02:11,243 Tenemos mucho trabajo por delante. 58 00:02:11,287 --> 00:02:12,810 Lidiaremos con quien est� en el cami�n. 59 00:02:12,854 --> 00:02:13,942 Sin lastimar civiles. 60 00:02:13,985 --> 00:02:15,204 El material robado 61 00:02:15,247 --> 00:02:16,510 est� a salvo en el contenedor, 62 00:02:16,553 --> 00:02:17,772 pero usaremos estos monitores 63 00:02:17,815 --> 00:02:19,426 por si acaso. 64 00:02:19,469 --> 00:02:21,210 �No tiene el Departamento de Energ�a equipos de respuesta 65 00:02:21,253 --> 00:02:22,820 para recuperaciones peligrosas? 66 00:02:22,864 --> 00:02:24,213 S�, pero est�n a horas de distancia. Nos toca a nosotros. 67 00:02:24,256 --> 00:02:25,688 Y entraremos con todo. 68 00:02:41,230 --> 00:02:42,797 �C�mo estamos? 69 00:02:42,840 --> 00:02:44,189 No hubo suerte para hacer contacto. 70 00:02:44,233 --> 00:02:45,887 No sabemos qui�n o cu�ntos est�n adentro. 71 00:02:45,930 --> 00:02:47,715 El FBI dijo que esper�ramos a SWAT. 72 00:02:50,935 --> 00:02:52,589 Sigan despejando a los civiles. 73 00:02:52,633 --> 00:02:53,981 Nosotros nos encargaremos de esto. 74 00:02:54,025 --> 00:02:55,418 No todos dejan sus autos. 75 00:02:55,462 --> 00:02:56,898 Despeja los que puedan. 76 00:02:56,941 --> 00:02:58,290 El resto tendr� que refugiarse en el lugar. 77 00:02:58,334 --> 00:03:00,118 Entendido. 78 00:03:02,294 --> 00:03:03,818 Bueno, escuchen. 79 00:03:03,861 --> 00:03:06,342 No se sabe a qu� nos enfrentaremos. 80 00:03:06,386 --> 00:03:08,083 Si es el mismo grupo que atac� el laboratorio de Livermore, 81 00:03:08,126 --> 00:03:09,389 sabemos que est�n dispuestos a matar por lo que sea que quieran. 82 00:03:09,432 --> 00:03:10,912 Asegur�monos de que eso no suceda. 83 00:03:10,955 --> 00:03:11,739 Bueno, Powell... 84 00:03:11,782 --> 00:03:13,393 busca un punto de observaci�n. 85 00:03:13,436 --> 00:03:14,872 - T� vigilas. - Entendido. 86 00:03:14,916 --> 00:03:16,613 Tan, ve con Gamble. Miko, conmigo. 87 00:03:16,657 --> 00:03:17,962 Dividiremos el acercamiento. 88 00:03:18,006 --> 00:03:19,790 Quedan muchos civiles en sus autos. 89 00:03:19,834 --> 00:03:20,661 Ser� mejor que lo hagamos bien. 90 00:03:20,704 --> 00:03:22,532 Vamos. 91 00:03:34,805 --> 00:03:36,416 �Qu� ves, Miko? 92 00:03:36,459 --> 00:03:38,505 La firma de la radiaci�n coincide. 93 00:03:38,548 --> 00:03:39,593 No es una amenaza, pero es nuestro objetivo. 94 00:03:39,636 --> 00:03:40,681 Powell, �est�s lista? 95 00:03:40,724 --> 00:03:43,205 24-David, en posici�n. 96 00:03:43,248 --> 00:03:45,076 Tengo visual. 97 00:03:45,120 --> 00:03:46,817 Pero las ventanas est�n muy tintadas. 98 00:03:46,861 --> 00:03:48,950 �Oficial, d�me ese meg�fono! 99 00:03:53,128 --> 00:03:55,347 �Somos la polic�a! �Ustedes en el cami�n! 100 00:03:55,391 --> 00:03:57,349 Apaguen el veh�culo y salgan lentamente. 101 00:04:00,918 --> 00:04:03,921 Repito, apaguen el motor y salgan del veh�culo. 102 00:04:07,882 --> 00:04:09,536 Miko, prep�rate para barrerlos. 103 00:04:12,408 --> 00:04:14,018 Con bolas de pimienta. 104 00:04:14,062 --> 00:04:15,629 Gamble, �c�mo est� nuestro respaldo? 105 00:04:15,672 --> 00:04:17,368 Necesito a todos los civiles fuera de la X. 106 00:04:17,413 --> 00:04:18,719 26-David. 107 00:04:18,762 --> 00:04:20,154 La l�nea de tiro parece despejada. 108 00:04:20,198 --> 00:04:21,286 Bolas de pimienta en cinco, 109 00:04:21,330 --> 00:04:22,940 cuatro, tres, 110 00:04:22,984 --> 00:04:24,464 dos... T�ralas, Miko. 111 00:04:33,124 --> 00:04:34,517 �Pasajero! 112 00:04:34,561 --> 00:04:35,910 �Salga del veh�culo lentamente! 113 00:04:37,258 --> 00:04:38,478 �Mu�strame las manos! 114 00:04:41,916 --> 00:04:43,133 Tenemos un fugitivo. 115 00:04:43,178 --> 00:04:44,261 Cuidado, �tenemos un fugitivo! 116 00:04:45,397 --> 00:04:47,748 �Mu�vanse! �Cuidado! 117 00:04:50,968 --> 00:04:53,493 �Hay movimiento en la cabina! 118 00:04:54,885 --> 00:04:56,496 El segundo pasajero est� saliendo. 119 00:05:01,718 --> 00:05:04,155 26-David, un sospechoso abatido. Powell, qu�date con el cami�n. 120 00:05:04,199 --> 00:05:06,027 - Cuidado con los civiles. - Entendido. 121 00:05:11,206 --> 00:05:11,989 �Sal! 122 00:05:16,820 --> 00:05:17,778 �Sal! 123 00:05:20,389 --> 00:05:22,609 �Polic�a! �Su�ltala! 124 00:05:22,652 --> 00:05:24,219 �Al�jate! 125 00:05:30,617 --> 00:05:31,966 22-David. 126 00:05:32,009 --> 00:05:33,010 Segundo sospechoso abatido. 127 00:05:33,054 --> 00:05:34,577 A�n hay alguien en la cabina. 128 00:05:36,057 --> 00:05:37,014 �Powell! 129 00:05:37,058 --> 00:05:38,233 Te tengo, Hondo. 130 00:05:43,194 --> 00:05:45,806 Conductor, �salga del cami�n! 131 00:05:45,849 --> 00:05:47,242 Bueno, estoy saliendo. 132 00:05:47,285 --> 00:05:49,200 �No disparen! 133 00:05:49,244 --> 00:05:50,724 �Arrod�llate ahora! 134 00:05:50,767 --> 00:05:51,942 No soy uno de ellos. 135 00:05:51,986 --> 00:05:53,553 - �No disparen! - Usar� las manos. 136 00:05:58,296 --> 00:06:00,603 20-David. 137 00:06:00,647 --> 00:06:02,039 �ltimo sospechoso bajo custodia. 138 00:06:02,083 --> 00:06:03,650 Verificando el cargamento. 139 00:06:12,833 --> 00:06:15,270 �Qu� diablos? Est� vac�o. 140 00:06:16,619 --> 00:06:18,142 Todav�a recibo una lectura, Hondo. 141 00:06:18,186 --> 00:06:19,666 Debe haber estado aqu�. 142 00:06:19,709 --> 00:06:21,450 Powell, �viste algo? 143 00:06:21,493 --> 00:06:23,713 Nadie se acerc� desde que llegamos. 144 00:06:24,975 --> 00:06:26,455 �D�nde est� el material radioactivo? 145 00:06:26,498 --> 00:06:27,761 �Qu� hicieron con �l? 146 00:06:27,804 --> 00:06:29,414 Pronto. 147 00:06:29,458 --> 00:06:30,851 Lo averiguar�n 148 00:06:30,894 --> 00:06:32,287 pronto. 149 00:06:34,886 --> 00:06:37,950 - =[ S.W.A.T ]=- SO8EO8 | "Left of Boom" 150 00:06:47,951 --> 00:06:52,951 Traducidos Por: CovertWhisper@TheSubFact. Net 151 00:06:57,952 --> 00:07:02,952 Corregidos Por: Izhar@TheSubFact. Net 152 00:07:11,152 --> 00:07:12,283 Jeremiah Jacobs. 153 00:07:12,327 --> 00:07:13,676 De acuerdo con tus antecedentes, 154 00:07:13,720 --> 00:07:15,635 eres un tipo com�n. 155 00:07:15,678 --> 00:07:18,289 Casado, pagas los impuestos, sin antecedentes criminales. 156 00:07:18,333 --> 00:07:19,639 �C�mo es posible que un tipo como t� se involucre 157 00:07:19,682 --> 00:07:21,510 con material radiactivo robado? 158 00:07:21,553 --> 00:07:22,685 �Qu�? 159 00:07:22,729 --> 00:07:24,208 �Qu� cosa robada? 160 00:07:24,252 --> 00:07:25,688 No act�es como si no lo supieras. 161 00:07:25,732 --> 00:07:27,734 No lo s�. 162 00:07:27,777 --> 00:07:29,823 Consegu� este trabajo en un sitio web. 163 00:07:29,866 --> 00:07:31,520 BookHelpToday. com. 164 00:07:31,563 --> 00:07:33,609 Mil d�lares por conducir un cami�n 165 00:07:33,653 --> 00:07:34,915 desde Bakersfield hasta Los �ngeles. 166 00:07:34,958 --> 00:07:36,220 Si eres tan inocente como afirmas, 167 00:07:36,264 --> 00:07:37,178 �por qu� intentaste huir del lugar? 168 00:07:37,221 --> 00:07:38,614 �Entr� en p�nico! 169 00:07:38,657 --> 00:07:39,702 Todo el mundo disparaba. 170 00:07:39,746 --> 00:07:40,660 Pens� que iba a morir. 171 00:07:41,965 --> 00:07:43,706 �Y el cargamento? 172 00:07:43,750 --> 00:07:45,534 �El cargamento? Por esa clase de dinero, 173 00:07:45,577 --> 00:07:47,405 uno conduce sin hacer preguntas. 174 00:07:47,449 --> 00:07:49,059 Alguien te debe haber dado una direcci�n de entrega. 175 00:07:49,103 --> 00:07:51,192 Me dieron un tel�fono. 176 00:07:51,234 --> 00:07:52,672 Me dijeron que fuera a Los �ngeles 177 00:07:52,715 --> 00:07:53,847 y que me llamar�an 178 00:07:53,890 --> 00:07:55,587 con m�s instrucciones. 179 00:07:55,631 --> 00:07:58,939 Jeremiah, 12 km antes de que te detuvieran, 180 00:07:58,982 --> 00:08:01,463 tu cami�n pas� sensores que determinaron 181 00:08:01,506 --> 00:08:03,639 que transportabas material radiactivo. 182 00:08:03,683 --> 00:08:05,641 �Por qu� estaba vac�o? 183 00:08:05,685 --> 00:08:06,642 No lo s�. 184 00:08:09,689 --> 00:08:11,995 Justo antes del control policial, recib� una llamada. 185 00:08:12,039 --> 00:08:14,650 Me dijeron que me detuviera en un paso subterr�neo. 186 00:08:14,694 --> 00:08:17,000 Segundos despu�s, unos tipos armados saltaron por detr�s. 187 00:08:17,044 --> 00:08:18,610 Me ordenaron que mantuviera la vista fija. 188 00:08:18,654 --> 00:08:20,177 �Y all� fue cuando se llevaron 189 00:08:20,221 --> 00:08:21,396 lo que sea que t� desconoces? 190 00:08:21,439 --> 00:08:22,919 - Supongo. - Mmm. 191 00:08:22,963 --> 00:08:25,487 Luego los tipos armados... 192 00:08:25,530 --> 00:08:28,925 a los que ustedes les dispararon... 193 00:08:28,969 --> 00:08:31,798 se subieron a la cabina y me dijeron que condujera. 194 00:08:31,841 --> 00:08:33,974 Entonces hab�a un segundo veh�culo que se escap� 195 00:08:34,017 --> 00:08:35,105 con el cargamento. 196 00:08:35,148 --> 00:08:36,541 �Lo viste? 197 00:08:36,585 --> 00:08:38,195 Miren, me estaban apuntando. 198 00:08:39,675 --> 00:08:41,938 S�lo pod�a pensar en mi esposa. 199 00:08:50,817 --> 00:08:52,688 Se�or, quienquiera que est� detr�s de esto sab�a sobre los sensores 200 00:08:52,732 --> 00:08:54,255 y sab�a que nos alertar�an. 201 00:08:54,298 --> 00:08:55,778 Tambi�n sab�an que toda nuestra atenci�n 202 00:08:55,822 --> 00:08:57,388 se centrar�a en ese control policial. 203 00:08:57,432 --> 00:08:59,434 Nunca se me ocurri� que podr�a ser un se�uelo. 204 00:08:59,477 --> 00:09:01,392 Nos enga�aron y ca�mos en la trampa. 205 00:09:01,436 --> 00:09:02,916 Cuando abrimos ese cami�n, 206 00:09:02,959 --> 00:09:04,308 el material nuclear ya hab�a desaparecido. 207 00:09:04,352 --> 00:09:06,223 Ahora est� en la ciudad. 208 00:09:06,267 --> 00:09:08,008 Y debemos asumir que quien lo tiene, 209 00:09:08,051 --> 00:09:09,836 tiene las peores intenciones. 210 00:09:11,359 --> 00:09:14,231 No tenemos nada de los tiradores de esta ma�ana. 211 00:09:14,275 --> 00:09:15,580 Sus huellas no est�n en el sistema. 212 00:09:15,624 --> 00:09:16,930 La aduana no tiene registros. Son fantasmas. 213 00:09:16,973 --> 00:09:19,019 Probablemente cruzaron la frontera ilegalmente. 214 00:09:19,062 --> 00:09:20,760 �Qui�n sabe cu�nto tiempo llevan aqu�? 215 00:09:20,803 --> 00:09:21,935 O cu�ntos m�s puede haber. 216 00:09:21,978 --> 00:09:24,502 Recib� noticias del Departamento de Energ�a. 217 00:09:24,546 --> 00:09:26,417 El material robado del laboratorio de Livermore 218 00:09:26,461 --> 00:09:30,247 son 12 kilos y medio de Neutronio-613 refinado. 219 00:09:30,291 --> 00:09:32,162 Es un radiois�topo dise�ado 220 00:09:32,206 --> 00:09:33,250 para alimentar el explorador de Marte. 221 00:09:33,294 --> 00:09:34,512 No es apto para armas, 222 00:09:34,556 --> 00:09:36,210 pero en las manos equivocadas, podr�a 223 00:09:36,253 --> 00:09:37,515 incorporarse a un arma de destrucci�n masiva. 224 00:09:37,559 --> 00:09:38,647 A varios estados terroristas 225 00:09:38,690 --> 00:09:39,648 les encantar�a tenerlo en sus manos. 226 00:09:39,691 --> 00:09:41,868 Esa es la teor�a del Departamento de Energ�a. 227 00:09:41,911 --> 00:09:43,870 Es probable que lo est�n traficando fuera de Estados Unidos. 228 00:09:43,913 --> 00:09:45,654 Como podr�n imaginar, 229 00:09:45,697 --> 00:09:47,090 tenemos un tiempo determinado para recuperarlo 230 00:09:47,134 --> 00:09:48,613 antes de que salga de California. 231 00:09:48,657 --> 00:09:50,050 Comandante, finalmente consegu� m�s informaci�n. 232 00:09:50,093 --> 00:09:52,269 Revis� las im�genes de celulares subidas 233 00:09:52,313 --> 00:09:53,836 a las redes sociales del operativo de esta ma�ana. 234 00:09:53,880 --> 00:09:55,838 Nunca subestimen la necesidad de clics y likes. 235 00:09:55,882 --> 00:09:57,057 Limpi� la imagen 236 00:09:57,100 --> 00:09:58,101 y la pas� por reconocimiento facial. 237 00:09:58,145 --> 00:09:59,668 - �Tenemos una identificaci�n? - Todav�a no. 238 00:09:59,711 --> 00:10:01,452 Pero resulta que no somos los �nicos que intentamos identificarlo. 239 00:10:01,496 --> 00:10:03,672 La polic�a de Fresno busca al mismo tipo. 240 00:10:03,715 --> 00:10:04,847 Parece que est� vinculado al robo 241 00:10:04,891 --> 00:10:06,109 de nitrato de amonio de grado fertilizante. 242 00:10:06,153 --> 00:10:08,808 Alguien est� planeando fabricar una bomba. Una grande. 243 00:10:08,851 --> 00:10:10,635 Y si se combina con el neutronio robado... 244 00:10:10,679 --> 00:10:12,333 El Departamento de Energ�a lo entendi� todo mal. 245 00:10:12,376 --> 00:10:14,814 No est�n traficando el neutronio fuera del pa�s. 246 00:10:14,857 --> 00:10:16,511 Est�n construyendo una bomba sucia. 247 00:10:16,554 --> 00:10:18,426 Una bomba sucia con tantos explosivos 248 00:10:18,469 --> 00:10:21,298 arrojar� una nube radiactiva sobre diez manzanas de la ciudad. 249 00:10:21,342 --> 00:10:22,473 S�, necesito llamar al alcalde 250 00:10:22,517 --> 00:10:23,648 para decirle que la ciudad est� bajo amenaza. 251 00:10:23,692 --> 00:10:24,867 Mu�strenle la cara de este tipo a la Interpol. 252 00:10:24,911 --> 00:10:26,521 Esta banda debe tener experiencia en terrorismo. 253 00:10:26,564 --> 00:10:27,696 Alguien sabr� qui�nes son. 254 00:10:34,181 --> 00:10:36,487 Hey, �c�mo va la cosa? 255 00:10:36,531 --> 00:10:38,489 Estoy escaneando las im�genes de Caltrans 256 00:10:38,533 --> 00:10:40,490 para identificar en qu� veh�culo los sospechosos 257 00:10:40,535 --> 00:10:42,145 podr�an haber transferido el material nuclear 258 00:10:42,189 --> 00:10:43,233 antes del control policial. 259 00:10:43,277 --> 00:10:44,321 �Necesitas ayuda? 260 00:10:44,365 --> 00:10:45,932 No te dir� que no. 261 00:10:45,975 --> 00:10:47,890 Es un tramo de carretera muy transitado. 262 00:10:50,850 --> 00:10:52,547 �Cu�nto tiempo llevas boxeando? 263 00:10:52,590 --> 00:10:55,115 Por lo de la bolsa de boxeo. 264 00:10:55,158 --> 00:10:56,899 Ah. 265 00:10:56,943 --> 00:10:59,423 Eso era algo que hac�a cuando era ni�o. 266 00:10:59,467 --> 00:11:00,947 Parec�a algo m�s serio. 267 00:11:02,818 --> 00:11:04,689 �Estuviste en los Guantes de Oro, la AAU? 268 00:11:04,733 --> 00:11:07,170 No, nunca compet�. 269 00:11:07,214 --> 00:11:09,520 Nunca entren� realmente para el deporte. 270 00:11:09,564 --> 00:11:10,565 �Entonces para qu� entrenabas? 271 00:11:12,741 --> 00:11:15,048 Para sobrevivir. 272 00:11:15,091 --> 00:11:16,745 �Sobrevivir? 273 00:11:18,094 --> 00:11:19,748 �Te acosaban tanto de ni�o? 274 00:11:19,791 --> 00:11:21,706 No hay problema con eso. 275 00:11:21,750 --> 00:11:23,926 Hab�a chicas que me odiaban en octavo grado... 276 00:11:23,970 --> 00:11:26,886 Olv�dalo, Zoe, �s�? 277 00:11:30,193 --> 00:11:32,456 D�ganme que alguien tiene algo viable. 278 00:11:32,500 --> 00:11:33,849 �Powell? 279 00:11:33,893 --> 00:11:34,937 No encontr� nada en el sitio web 280 00:11:34,981 --> 00:11:36,330 de empleo que contrat� al conductor. 281 00:11:36,373 --> 00:11:39,159 Quien le pag� utiliz� email y VPN falsos 282 00:11:39,202 --> 00:11:40,334 para ocultar la direcci�n IP. 283 00:11:40,377 --> 00:11:41,335 Cubrieron sus huellas. 284 00:11:41,378 --> 00:11:42,814 Genial. 285 00:11:42,858 --> 00:11:44,338 Comandante, ten�a raz�n con lo de Interpol. 286 00:11:44,381 --> 00:11:46,383 Sub� fotos de los tiradores del control policial 287 00:11:46,427 --> 00:11:47,994 e inmediatamente obtuve una coincidencia. 288 00:11:48,037 --> 00:11:49,473 Oras Mustafin, 289 00:11:49,517 --> 00:11:51,214 un ciudadano de Uzbekist�n. 290 00:11:51,258 --> 00:11:53,434 Es parte de una rama extremista llamada JAMAAL al HAQ. 291 00:11:53,477 --> 00:11:55,262 JAMAAL al HAQ, Grupo de la Verdad. 292 00:11:55,305 --> 00:11:57,612 El FBI emiti� una orden de b�squeda y captura contra 293 00:11:57,655 --> 00:12:00,397 el n�mero dos al mando del grupo, un hombre llamado Khalid Torani. 294 00:12:00,441 --> 00:12:02,747 Eso significa que el FBI tiene motivos para creer que se encuentra en E.E.U.U. 295 00:12:02,791 --> 00:12:04,619 Torani pertenec�a al ISIS-K antes de esto 296 00:12:04,662 --> 00:12:06,360 y estaba vinculado a ataques en toda Europa. 297 00:12:06,403 --> 00:12:08,014 Si est� vinculado a nuestra bomba sucia, 298 00:12:08,057 --> 00:12:10,146 - esto ser� mucho m�s grande. - Hey. 299 00:12:10,190 --> 00:12:11,582 Creo que encontr� algo. 300 00:12:11,626 --> 00:12:12,714 He estado revisando fotos 301 00:12:12,757 --> 00:12:14,585 buscando el veh�culo de traslado... 302 00:12:14,629 --> 00:12:16,544 Este Range Rover sigue al cami�n 303 00:12:16,587 --> 00:12:18,024 despu�s de pasar por los sensores de radiaci�n, 304 00:12:18,067 --> 00:12:19,373 en t�ndem todo el tiempo. 305 00:12:19,416 --> 00:12:21,549 Bien, Alfaro. �Verificaste la matr�cula? 306 00:12:21,592 --> 00:12:23,116 Eso es lo que me llam� la atenci�n. 307 00:12:23,159 --> 00:12:25,422 La matr�cula corresponde a un Mazda Miata en Bakersfield. 308 00:12:25,466 --> 00:12:27,120 Matr�cula robada. Deben ser los que buscamos. 309 00:12:27,163 --> 00:12:29,687 - Emitir� una orden de b�squeda. - Ya lo hicieron. 310 00:12:29,731 --> 00:12:31,820 Divisi�n de Tr�fico de Devonshire. El mismo Range Rover y matr�cula 311 00:12:31,863 --> 00:12:33,561 est�n relacionados con un atropello y fuga anoche 312 00:12:33,604 --> 00:12:34,779 afuera de un club de striptease del valle. 313 00:12:34,823 --> 00:12:35,867 Muy bien. Estamos contra reloj. 314 00:12:35,911 --> 00:12:37,173 Powell y Alfaro, vayan 315 00:12:37,217 --> 00:12:39,088 a ese club a ver qu� averiguan. 316 00:12:41,786 --> 00:12:43,310 Creo que encontramos una pista. 317 00:12:43,353 --> 00:12:45,615 - En realidad, un par. - Lo necesitamos. 318 00:12:45,660 --> 00:12:47,401 Lo �ltimo que necesita esta ciudad es un ataque terrorista. 319 00:12:47,444 --> 00:12:49,272 Es Le�n, tu hermano. �Qu� pasa con ese buscapleitos? 320 00:12:49,316 --> 00:12:52,493 Hola, gemelo. �Ya fuiste a casa de mam� a arreglar la ducha? 321 00:12:55,887 --> 00:12:57,280 Me imagino que no era Leon. 322 00:12:57,324 --> 00:12:59,761 No, era mi padre. 323 00:12:59,804 --> 00:13:01,893 Maldito sea. Es tan manipulador. 324 00:13:01,937 --> 00:13:04,200 �Us� a tu hermano para conectar la llamada? 325 00:13:04,244 --> 00:13:06,289 No est� bien, ni por parte de �l ni de Leon. 326 00:13:06,333 --> 00:13:08,552 Leon hace lo que le dicen en lo que respecta a mi pap�. 327 00:13:08,596 --> 00:13:10,859 - No hablas con tu padre en a�os, �verdad? - Diez a�os. 328 00:13:10,902 --> 00:13:13,514 Lo visit� una vez en prisi�n despu�s de la sentencia. 329 00:13:13,557 --> 00:13:14,689 Me pregunto por qu� est� tan desesperado para comunicarse. 330 00:13:14,732 --> 00:13:16,386 No importa. 331 00:13:16,430 --> 00:13:18,388 Vamos, Gamble. Debes sentir algo de curiosidad. 332 00:13:18,432 --> 00:13:19,868 Sea lo que sea, no me importa. 333 00:13:19,911 --> 00:13:21,739 No demostr� remordimientos. 334 00:13:21,783 --> 00:13:23,002 �Sabes lo que es pasar por 335 00:13:23,045 --> 00:13:24,655 novatadas y sospechas por su culpa? 336 00:13:24,699 --> 00:13:25,917 Las novatadas son parte del trabajo. 337 00:13:25,961 --> 00:13:27,484 �Alguna vez te pusieron una bala 338 00:13:27,528 --> 00:13:29,486 en tu casillero a la altura de los ojos? 339 00:13:29,530 --> 00:13:31,619 Justo despu�s de su condena. 340 00:13:31,662 --> 00:13:33,882 Me importa un carajo lo que tenga que decir. 341 00:13:33,925 --> 00:13:35,101 No me importa. 342 00:13:51,030 --> 00:13:51,900 �Vadim? 343 00:13:53,162 --> 00:13:55,469 Soy el Oficial Alfaro y ella es la Oficial Powell. 344 00:13:55,512 --> 00:13:56,687 Estamos investigando un atropello con fuga 345 00:13:56,731 --> 00:13:58,037 que ocurri� afuera de tu club 346 00:13:58,080 --> 00:13:59,690 - hace unas noches. - Era un Range Rover. 347 00:13:59,734 --> 00:14:01,083 �Qu� puedes decirnos al respecto? 348 00:14:02,345 --> 00:14:04,347 Fue una noche loca. 349 00:14:04,391 --> 00:14:05,783 Me sorprende que no se haya publicado en ning�n lado. 350 00:14:05,827 --> 00:14:07,959 No existe la mala prensa, �verdad? 351 00:14:08,003 --> 00:14:09,265 Publicidad gratis. 352 00:14:09,309 --> 00:14:11,746 �Qu� fue tan loco esa noche? 353 00:14:11,789 --> 00:14:13,400 Estaba en la cabina del DJ y estos tipos 354 00:14:13,443 --> 00:14:16,142 comenzaron a comportarse de manera extra�a. Como extranjeros. 355 00:14:16,185 --> 00:14:18,144 Ah, y t� eres nativo de Los �ngeles, �verdad, Vadim? 356 00:14:20,102 --> 00:14:21,756 Ya sabes a qu� me refiero. 357 00:14:21,799 --> 00:14:24,106 De todos modos, no digo nada porque dan muchas propinas, 358 00:14:24,150 --> 00:14:27,327 pero luego empiezan a toquetear la mercanc�a. 359 00:14:27,370 --> 00:14:29,329 A las chicas. 360 00:14:29,372 --> 00:14:31,244 Bailarinas, lo que sea. 361 00:14:31,287 --> 00:14:32,723 Seguramente algunas son madres. 362 00:14:32,767 --> 00:14:35,117 La m�a, no. 363 00:14:35,161 --> 00:14:36,684 Entonces intervinieron los gorilas. 364 00:14:36,727 --> 00:14:39,121 Tuvieron que escoltar a los caballeros afuera. 365 00:14:39,165 --> 00:14:41,732 �Qu� hay de la denuncia por atropello y fuga que presentaste? 366 00:14:41,776 --> 00:14:44,126 Ah� es cuando las cosas se ponen locas. 367 00:14:44,170 --> 00:14:46,433 Se amontonan en un todoterreno y chocan de reversa con el Lambo 368 00:14:46,476 --> 00:14:48,435 de uno de mis clientes VIP habituales. 369 00:14:48,478 --> 00:14:50,567 Se sabe que este tipo porta armas, as� que... 370 00:14:50,611 --> 00:14:52,439 Esos idiotas tienen suerte de salir vivos de aqu�. 371 00:14:52,482 --> 00:14:53,570 Bueno, necesitaremos 372 00:14:53,614 --> 00:14:54,789 las im�genes de seguridad de esa noche. 373 00:14:54,832 --> 00:14:57,139 No sin una orden judicial. 374 00:14:57,183 --> 00:14:59,446 �Hay otras cosas que 375 00:14:59,489 --> 00:15:01,274 suceden aqu� aparte de los bailes? 376 00:15:01,317 --> 00:15:03,363 Ja, ja. Buen intento. 377 00:15:05,016 --> 00:15:06,844 Me pregunto cu�ntas de sus chicas pueden trabajar en los EE. UU. 378 00:15:06,888 --> 00:15:09,456 O que sean adultas. 379 00:15:15,592 --> 00:15:18,160 Ah� est�n los gorilas ech�ndolos. 380 00:15:18,204 --> 00:15:19,335 Detente. 381 00:15:19,379 --> 00:15:20,641 Ese es Oras Mustafin, 382 00:15:20,684 --> 00:15:23,209 uno de los tiradores que abatimos esta ma�ana. 383 00:15:23,252 --> 00:15:25,907 Y ese es Khalid Torani. 384 00:15:25,950 --> 00:15:27,430 El l�der de su grupito. 385 00:15:27,474 --> 00:15:28,779 Avanza un poco m�s. 386 00:15:30,912 --> 00:15:32,131 Epa, epa. 387 00:15:32,174 --> 00:15:34,437 Ese es el conductor, Jeremiah Jacobs. 388 00:15:34,481 --> 00:15:36,439 El bastardo nos minti�. 389 00:15:44,839 --> 00:15:46,188 Ese hijo de perra nos enga��. 390 00:15:46,232 --> 00:15:48,147 As� es, y tendr�s otra oportunidad con �l, 391 00:15:48,190 --> 00:15:49,974 pero no entraremos desarmados esta vez. 392 00:15:50,018 --> 00:15:52,107 Tan, dile a Hondo lo que encontraste. 393 00:15:52,151 --> 00:15:54,501 Logr� rastrear a Allison, la esposa de Jeremiah. 394 00:15:54,544 --> 00:15:57,112 Estuvieron casados seis a�os y se separaron hace siete meses. 395 00:15:57,156 --> 00:15:58,461 Ella dijo que, despu�s de perder su trabajo, 396 00:15:58,505 --> 00:15:59,767 Jeremiah cay� en la bebida, 397 00:15:59,810 --> 00:16:00,898 las drogas y el autodesprecio. 398 00:16:00,942 --> 00:16:02,204 Bueno, esa no es una historia original. 399 00:16:02,248 --> 00:16:04,075 Comenz� a pasar horas en internet, 400 00:16:04,119 --> 00:16:05,642 yendo de un sitio web al otro. 401 00:16:05,686 --> 00:16:07,470 As� fue como encontr� a JAMAAL al HAQ, 402 00:16:07,514 --> 00:16:08,645 o ellos lo encontraron a �l. 403 00:16:08,689 --> 00:16:09,777 Entonces es un converso reciente. 404 00:16:09,820 --> 00:16:11,213 Exactamente. En la web oscura, 405 00:16:11,257 --> 00:16:14,434 Jeremiah encontr� las publicaciones antiamericanas de HAQ: 406 00:16:14,477 --> 00:16:16,610 aldeanos desplazados, da�os colaterales 407 00:16:16,653 --> 00:16:18,220 e incluso nuestras tropas siendo emboscadas. 408 00:16:18,264 --> 00:16:21,223 Este tipo miraba pel�culas porno donde mataban a nuestros hijos en el extranjero. 409 00:16:21,267 --> 00:16:23,573 Allison apoy� a su hombre tanto como pudo. 410 00:16:23,617 --> 00:16:25,619 Finalmente solicit� el divorcio cuando �l comenz� a insistir 411 00:16:25,662 --> 00:16:27,055 en que lo llamara Al-Jamili. 412 00:16:27,098 --> 00:16:28,361 �Ahora es su ex esposa? 413 00:16:28,404 --> 00:16:30,276 Uno pensar�a eso, 414 00:16:30,319 --> 00:16:33,235 pero Allison descubri� que est� embarazada, as� que est� pensando 415 00:16:33,279 --> 00:16:36,282 en quedarse con �l por el "bien del ni�o". 416 00:16:36,325 --> 00:16:38,719 Jerem�ah nos enga��, pero parece un pe�n. 417 00:16:38,762 --> 00:16:40,373 Es s�lo un pe�n de Khalid Torani. 418 00:16:40,416 --> 00:16:42,375 - Quiz�s, o quiz�s no. - �Qu� encontraste, Gamble? 419 00:16:42,418 --> 00:16:44,072 Una foto reciente de Torani. Coincide 420 00:16:44,115 --> 00:16:45,900 con la de un sitio extremista. Fue tomada 421 00:16:45,943 --> 00:16:47,293 en un campo de entrenamiento en �frica del norte. 422 00:16:47,336 --> 00:16:49,512 El loco con su c�rculo �ntimo. 423 00:16:49,556 --> 00:16:51,340 S�, incluyendo a uno de nuestros amigos. 424 00:16:51,384 --> 00:16:54,343 Ese es el conductor, Jeremiah. 425 00:16:54,387 --> 00:16:56,084 - No es s�lo un pe�n. - No. 426 00:16:56,127 --> 00:16:57,781 Est� metido hasta el cuello. 427 00:17:03,613 --> 00:17:05,354 �Cu�ndo te afeitaste, Jeremiah? 428 00:17:05,398 --> 00:17:07,487 �O eres Al-Jamili ahora? 429 00:17:07,529 --> 00:17:10,097 Te investigamos. 430 00:17:13,014 --> 00:17:14,624 Y encontraron un nombre falso. 431 00:17:16,017 --> 00:17:17,365 Vaya. 432 00:17:17,410 --> 00:17:18,759 Tenemos un poco m�s que eso, cari�o. 433 00:17:18,802 --> 00:17:21,152 Ahora te tenemos por complicidad, 434 00:17:21,196 --> 00:17:23,720 pero si hay un ataque, nunca volver�s a ver el sol. 435 00:17:23,764 --> 00:17:25,548 Gu�rdate tus amenazas. 436 00:17:25,592 --> 00:17:27,549 Todo Occidente est� a punto de despertar. 437 00:17:27,594 --> 00:17:29,030 Lo mismo de siempre. 438 00:17:29,073 --> 00:17:30,553 Suenas como cualquier aspirante a terrorista 439 00:17:30,597 --> 00:17:31,467 con conexi�n a Internet. 440 00:17:33,687 --> 00:17:35,515 Puedes insultarme todo lo que quieras, 441 00:17:35,558 --> 00:17:38,039 pero el caos se avecina 442 00:17:38,082 --> 00:17:39,780 y lo merecemos. 443 00:17:39,823 --> 00:17:41,085 Puede que este pa�s no siempre haga las cosas bien, 444 00:17:41,129 --> 00:17:42,086 pero los fracasos del mundo 445 00:17:42,130 --> 00:17:43,827 - tienen muchos padres. - Sin embargo... 446 00:17:43,871 --> 00:17:45,307 somos la polic�a del mundo que, 447 00:17:45,351 --> 00:17:47,788 de alguna manera, siempre le disparamos al reh�n. 448 00:17:50,181 --> 00:17:54,142 Hasta que mi gente est� a salvo, nadie lo est�. 449 00:17:54,185 --> 00:17:55,709 �Tu gente? 450 00:17:55,752 --> 00:17:57,188 �Quieres decir de Pacoima? 451 00:17:59,016 --> 00:18:00,801 - Tengo un nuevo hogar. - Oh. 452 00:18:00,844 --> 00:18:02,933 Lo cual est� bien, 453 00:18:02,977 --> 00:18:06,328 porque pronto el suyo ser� eliminado. 454 00:18:14,641 --> 00:18:17,208 Hey, Zoe. Espera. 455 00:18:17,252 --> 00:18:19,559 Espera. Mira... 456 00:18:19,602 --> 00:18:21,996 - no quise ser brusco contigo antes. - No te preocupes. 457 00:18:22,039 --> 00:18:24,128 - Te presion�. - Es cierto, pero cuando me preguntaste 458 00:18:24,172 --> 00:18:26,348 sobre el boxeo podr�a haberte dicho 459 00:18:26,392 --> 00:18:28,002 que era algo que hice de ni�o y ya est�. 460 00:18:28,045 --> 00:18:30,570 �Y por qu� no lo hiciste? 461 00:18:30,613 --> 00:18:32,572 No lo s�. 462 00:18:32,615 --> 00:18:34,748 El boxeo para m� es... 463 00:18:34,791 --> 00:18:36,532 un lugar oscuro. 464 00:18:36,576 --> 00:18:38,708 Yo no entren� para el deporte. 465 00:18:38,752 --> 00:18:39,927 Aprend� a pelear porque deb�a hacerlo. 466 00:18:39,970 --> 00:18:41,798 Esto no suena 467 00:18:41,842 --> 00:18:43,757 a una ni�ez feliz. 468 00:18:43,800 --> 00:18:45,367 No. 469 00:18:45,411 --> 00:18:49,240 Mi madre no era conocida por sus elecciones elegantes de hombres. 470 00:18:49,284 --> 00:18:50,981 Hab�a un tipo llamado Collins 471 00:18:51,025 --> 00:18:53,549 que pasaba mucho tiempo en nuestra casa cuando era adolescente. 472 00:18:53,593 --> 00:18:56,073 Se pon�a violento y la empujaba 473 00:18:56,117 --> 00:18:57,814 cuando estaba drogado o lo que sea. 474 00:18:59,076 --> 00:19:00,600 Lo siento. 475 00:19:00,643 --> 00:19:02,428 Si alguna vez intentaba defender a mi madre, 476 00:19:02,471 --> 00:19:04,430 �l sab�a que no era una gran amenaza. 477 00:19:06,083 --> 00:19:07,694 Entonces aprend� a golpear, 478 00:19:07,737 --> 00:19:09,957 y con Collins como mi estrella del norte, 479 00:19:10,000 --> 00:19:11,915 me volv� bueno en eso. 480 00:19:11,959 --> 00:19:14,091 A�n as�, cuanto m�s entrenaba, 481 00:19:14,135 --> 00:19:17,312 mejor me volv�a y m�s me enojaba. 482 00:19:18,879 --> 00:19:21,011 Apuesto a que le pegaste bastante. 483 00:19:21,055 --> 00:19:22,796 Nunca tuve la oportunidad. 484 00:19:24,450 --> 00:19:27,278 Antes de que pasara algo, lo arrestaron. 485 00:19:27,322 --> 00:19:29,411 Fue la �ltima vez que lo vi. 486 00:19:29,455 --> 00:19:31,370 Pero segu� boxeando, 487 00:19:31,413 --> 00:19:33,067 yendo al gimnasio y prometi�ndome 488 00:19:33,110 --> 00:19:35,025 que si lo volv�a a ver... 489 00:19:36,331 --> 00:19:38,377 Por eso no compites. 490 00:19:38,420 --> 00:19:40,422 Entrar en el ring... 491 00:19:40,466 --> 00:19:42,816 me lleva a mi lado oscuro. 492 00:19:42,859 --> 00:19:45,688 Mi ira era con Collins, 493 00:19:45,732 --> 00:19:47,864 no con alguien que no se lo merece. 494 00:19:47,908 --> 00:19:49,170 Acepto tus disculpas. 495 00:19:49,213 --> 00:19:51,390 Vamos. 496 00:19:55,045 --> 00:19:56,699 Gamble. 497 00:19:56,743 --> 00:19:59,049 - �Tienes un segundo? - Seguro, �qu� pasa? 498 00:19:59,093 --> 00:20:01,356 Escuch� que tu padre se comunic� contigo. 499 00:20:01,400 --> 00:20:03,880 - Adivino qui�n me delat�. - Oye. 500 00:20:03,924 --> 00:20:05,447 Ese es el equipo que te respalda. 501 00:20:05,491 --> 00:20:06,753 Diles que no deben preocuparse. 502 00:20:06,796 --> 00:20:07,884 Hace diez a�os que no hablo con �l. 503 00:20:07,928 --> 00:20:09,364 Puedo hacerlo diez a�os m�s. 504 00:20:09,408 --> 00:20:12,541 �Qu� has conseguido no hablando con �l? 505 00:20:12,585 --> 00:20:15,718 Mira, conozco el precio. 506 00:20:15,762 --> 00:20:17,590 Estuve alejado de mi padre por a�os. 507 00:20:17,633 --> 00:20:21,158 - Pero tu padre no mat�... - Es verdad, no. 508 00:20:21,202 --> 00:20:23,987 Pero aferrarme durante a�os a todos sus defectos... 509 00:20:24,031 --> 00:20:26,512 me afect� m�s a m� que a �l. 510 00:20:26,555 --> 00:20:29,340 �Entonces lo dejaste ir? 511 00:20:29,384 --> 00:20:32,213 Dej� de cargar con su bagaje. 512 00:20:32,256 --> 00:20:34,302 Y me hizo un hombre mejor. 513 00:20:34,345 --> 00:20:35,695 Probablemente un mejor polic�a. 514 00:20:35,738 --> 00:20:37,305 �Sabes lo que suceder�a por aqu� 515 00:20:37,348 --> 00:20:39,046 si me reconciliara con un asesino de polic�as? 516 00:20:39,089 --> 00:20:41,831 No digo que te hagas amiga de �l. 517 00:20:41,875 --> 00:20:44,443 Digo que enfrentes tus demonios 518 00:20:44,486 --> 00:20:45,792 y encuentres una manera de dejarlos ir. 519 00:20:47,794 --> 00:20:49,143 Es tu vida y tu decisi�n. 520 00:20:49,186 --> 00:20:51,101 Pero te aseguro que esa pesadez 521 00:20:51,145 --> 00:20:53,460 no se har� m�s liviana hasta que lidies con ella. 522 00:21:01,503 --> 00:21:03,810 Recibimos una amenaza de bomba en el edificio financiero de Sanford. 523 00:21:03,853 --> 00:21:05,594 - Podr�a ser la bomba sucia. - Actuaremos como si lo fuera. 524 00:21:05,638 --> 00:21:06,900 El edificio Sanford est� en el coraz�n de la ciudad. 525 00:21:06,943 --> 00:21:07,944 Eso traer�a muchas consecuencias. 526 00:21:07,988 --> 00:21:09,685 El FBI y NEST est�n lejos. 527 00:21:09,729 --> 00:21:10,947 Hazmat tambi�n est� en camino. 528 00:21:10,991 --> 00:21:12,296 El escuadr�n 70 ir� con ustedes. 529 00:21:12,340 --> 00:21:14,124 Encontramos la bomba, dejamos que el DOE tome el control 530 00:21:14,168 --> 00:21:15,169 y nosotros nos quedamos con los terroristas. 531 00:21:18,172 --> 00:21:19,826 �En qu� piensa, Comandante? 532 00:21:19,869 --> 00:21:23,220 S�, Oklahoma radiactiva. 533 00:21:23,264 --> 00:21:24,961 Debemos detenerlos antes de que explote. 534 00:21:25,005 --> 00:21:26,049 Totalmente, se�or. 535 00:21:41,151 --> 00:21:43,545 Tenemos muchos pisos por cubrir. 536 00:21:43,589 --> 00:21:44,764 No tenemos idea en qu� nos estamos metiendo. 537 00:21:44,807 --> 00:21:46,026 Garc�a. 538 00:21:46,069 --> 00:21:48,158 Hermano, �c�mo quieres hacerlo? 539 00:21:48,202 --> 00:21:49,943 El escuadr�n 20 empezar� desde abajo hacia arriba. 540 00:21:49,986 --> 00:21:52,032 El escuadr�n 70 comenzar� por arriba. Dos equipos cada uno. 541 00:21:52,075 --> 00:21:52,989 Nos da cuatro para un movimiento de pinza. 542 00:21:53,033 --> 00:21:54,425 Si hay un enemigo, seguro. 543 00:21:54,469 --> 00:21:56,123 - La boma es prioridad. - Entendido. 544 00:21:56,166 --> 00:21:57,559 Usen los PRD. 545 00:21:57,603 --> 00:21:59,779 Reporten cualquier cosa por encima de 100 millirems. 546 00:21:59,822 --> 00:22:02,651 Todos revisamos el plano en el camino. 547 00:22:02,695 --> 00:22:04,784 Tenemos ascensores centrales y escaleras al este y al oeste. 548 00:22:04,827 --> 00:22:06,786 Despejaremos todas las oficinas. 549 00:22:06,829 --> 00:22:08,396 No necesito decirles que esto podr�a salir mal. 550 00:22:08,439 --> 00:22:09,876 Ya nos enfrentamos a esta banda. 551 00:22:09,919 --> 00:22:11,181 Est�n comprometidos, as� que hagan 552 00:22:11,225 --> 00:22:12,356 lo que tengan que hacer para acabar con ellos. 553 00:22:12,400 --> 00:22:13,923 Hag�moslo. 554 00:22:54,834 --> 00:22:56,618 �Alguna lectura? 555 00:22:56,662 --> 00:22:58,620 Nada. Ni un rastro. 556 00:22:58,664 --> 00:23:00,013 20-David, piso 7 despejado. 557 00:23:00,056 --> 00:23:01,623 Yendo al noveno. 558 00:23:02,842 --> 00:23:04,452 Era la �ltima habitaci�n de este piso. 559 00:23:04,495 --> 00:23:06,846 - �Alfaro? - Ni un blip. 560 00:23:06,889 --> 00:23:09,370 22-David, piso ocho despejado. Yendo al 10. 561 00:23:11,459 --> 00:23:13,635 70-David, piso 25 despejado. Bajando. 562 00:23:13,679 --> 00:23:14,854 Entendido. 563 00:23:20,163 --> 00:23:21,469 Polic�a, detente all�. 564 00:23:21,512 --> 00:23:22,731 Epa, espera. 565 00:23:22,775 --> 00:23:24,472 - �Qui�n eres? - Mike Ramos. 566 00:23:24,515 --> 00:23:25,516 Asociados Comstock. 567 00:23:25,560 --> 00:23:27,649 Me aseguraba de que todos se hubieran ido. 568 00:23:27,693 --> 00:23:30,434 Est�s bien. �Hay alguien contigo? 569 00:23:30,478 --> 00:23:31,697 Verifiqu� los dos pisos de arriba. 570 00:23:31,740 --> 00:23:33,263 Creo que soy el �ltimo. 571 00:23:33,307 --> 00:23:34,482 �Viste algo sospechoso como cajas o contenedores? 572 00:23:34,525 --> 00:23:35,657 No llega nada a estos pisos 573 00:23:35,701 --> 00:23:37,790 a menos que firmemos y lo llevemos nosotros. 574 00:23:37,833 --> 00:23:39,443 �Para qu� es esa cosa? 575 00:23:39,487 --> 00:23:41,141 Se�or, debemos llevarlo afuera. 576 00:23:42,098 --> 00:23:43,883 Escuadr�n 20. 577 00:23:43,926 --> 00:23:47,190 Verifiquen las escaleras y todos los ascensores desde los monitores. 578 00:23:47,234 --> 00:23:49,018 70-David, entendido. 579 00:23:49,062 --> 00:23:50,454 Esos detectores son sensibles. 580 00:23:50,498 --> 00:23:52,543 Si el neutronio estuviera por aqu�, 581 00:23:52,587 --> 00:23:54,502 - ya lo habr�amos detectado. - A�n nada. 582 00:23:54,545 --> 00:23:56,199 Hondo, ascensor de servicio despejado. 583 00:24:06,296 --> 00:24:08,168 Ya revisamos todo el edificio. 584 00:24:08,211 --> 00:24:10,170 No hay explosivos ni neutronio. 585 00:24:10,213 --> 00:24:11,954 No hay terroristas. �Creen que nos tomaron el pelo? 586 00:24:11,998 --> 00:24:14,087 �Es posible? 587 00:24:14,130 --> 00:24:15,566 Eso o todo esto fue una distracci�n. 588 00:24:15,610 --> 00:24:17,090 De cualquier manera, la verdadera bomba todav�a est� ah� afuera. 589 00:24:17,133 --> 00:24:18,787 Y nos estamos quedando sin tiempo para encontrarla. 590 00:24:26,012 --> 00:24:27,927 Hey, �puedes traerme un refresco? 591 00:24:27,970 --> 00:24:29,145 En realidad, me gustar�a un chai. 592 00:24:29,189 --> 00:24:30,146 �D�nde est� la bomba? 593 00:24:30,190 --> 00:24:33,584 �Bomba? No tengo idea. 594 00:24:33,628 --> 00:24:35,717 �Para qu� enviar una amenaza de bomba? �Cu�l es el objetivo final? 595 00:24:35,761 --> 00:24:40,113 Bueno, hubo p�nico, �no? 596 00:24:40,156 --> 00:24:42,898 Sirenas y gente corriendo para salvar sus vidas... 597 00:24:45,640 --> 00:24:46,859 �Te diviertes con esto? 598 00:24:48,251 --> 00:24:49,513 �Aterrorizando inocentes? 599 00:24:49,557 --> 00:24:51,777 Toda nuestra sociedad es una c�lula terrorista. 600 00:24:53,039 --> 00:24:56,477 Simplemente la justificamos con bancos y corporaciones. 601 00:24:56,520 --> 00:24:57,913 Por favor. 602 00:24:59,349 --> 00:25:00,742 Ya s� lo que eres, �sabes? 603 00:25:00,786 --> 00:25:02,701 Sea lo que sea 604 00:25:02,744 --> 00:25:04,050 por lo que creas que est�s luchando... 605 00:25:08,228 --> 00:25:09,664 ...no eres un verdadero creyente. 606 00:25:09,708 --> 00:25:12,362 No. Tu vida apestaba. 607 00:25:12,406 --> 00:25:14,190 Probablemente sent�as que necesitabas un prop�sito superior, 608 00:25:14,234 --> 00:25:16,366 alg�n tipo de vocaci�n. 609 00:25:17,672 --> 00:25:19,761 Pero, �la verdad? 610 00:25:19,805 --> 00:25:23,286 No est�s ah� muriendo por la causa, �verdad? 611 00:25:23,330 --> 00:25:26,202 Diablos, est�s aqu� conmigo. 612 00:25:26,246 --> 00:25:28,509 Torani te enga��. 613 00:25:30,293 --> 00:25:33,166 O tal vez te enga�aste a ti mismo 614 00:25:33,209 --> 00:25:36,647 porque necesitabas a alguien a quien culpar por tu vida de mierda. 615 00:25:36,691 --> 00:25:37,823 �Sabes qu�? 616 00:25:39,607 --> 00:25:41,217 Olv�dalo. 617 00:25:41,261 --> 00:25:43,263 Ya veo por qu� Allison no te lo dijo. 618 00:25:47,615 --> 00:25:49,008 �Qu� no me dijo? 619 00:25:51,053 --> 00:25:52,141 Est� embarazada. 620 00:25:52,185 --> 00:25:54,927 Tendr� tu hijo. 621 00:25:54,970 --> 00:25:57,016 La hiciste enojar en serio. 622 00:25:57,059 --> 00:25:58,321 Est�s mintiendo. 623 00:25:59,975 --> 00:26:02,412 �S�? 624 00:26:02,456 --> 00:26:03,762 Pero es una l�stima que tu hijo s�lo te conozca 625 00:26:03,805 --> 00:26:05,589 como un asesino en masa. 626 00:26:08,070 --> 00:26:10,377 Mira su tarjeta de cr�dito. 627 00:26:12,727 --> 00:26:15,338 Los dej� usar una de las tarjetas de Allison. 628 00:26:15,382 --> 00:26:17,253 No me dijeron para qu�. 629 00:26:25,131 --> 00:26:27,655 - �Y el objetivo? - No lo s�. 630 00:26:27,698 --> 00:26:31,354 Lo �nico que escuch� fue que nos iban a "dejar entrar". 631 00:26:34,662 --> 00:26:36,055 �Conseguiste la informaci�n de la tarjeta de cr�dito? 632 00:26:36,098 --> 00:26:38,013 El �nico cargo que la esposa de Jeremiah no reconoci� 633 00:26:38,057 --> 00:26:40,886 fue de $2200 en un lugar llamado Estampados de Auto Holly. 634 00:26:40,929 --> 00:26:43,105 Se especializan en calcoman�as y revestimientos para veh�culos de cine y televisi�n. 635 00:26:43,149 --> 00:26:44,977 Hacen muchos negocios con los estudios. 636 00:26:45,020 --> 00:26:46,587 Los contactamos. 637 00:26:46,630 --> 00:26:47,631 Nos enviaron el pedido. 638 00:26:47,675 --> 00:26:49,068 Esa es una calcoman�a del FBI. 639 00:26:49,111 --> 00:26:50,939 Deben haber clonado un SUV del FBI. 640 00:26:52,288 --> 00:26:54,029 Estaban por toda la escena en el Edificio Sanford. 641 00:26:54,073 --> 00:26:55,726 �Y si la amenaza de bomba fue s�lo una trampa 642 00:26:55,770 --> 00:26:57,511 para que los terroristas entraran al per�metro? 643 00:26:57,554 --> 00:26:59,078 Como un caballo de Troya. 644 00:26:59,121 --> 00:27:00,383 Ser� mejor que le avisemos al comandante. 645 00:27:16,546 --> 00:27:19,346 Este ascensor s�lo nos lleva a la planta baja. 646 00:27:19,450 --> 00:27:21,946 No te preocupes. Nos dar�n acceso. 647 00:27:23,046 --> 00:27:24,996 Ten fe. 648 00:27:28,847 --> 00:27:32,328 Qu� d�a, �no? �Est�n terminando? 649 00:27:32,372 --> 00:27:34,678 Ojal�... el jefe quiere que revisemos los pisos superiores 650 00:27:34,722 --> 00:27:37,420 para controlar la radiaci�n Quiere cubrirse las espaldas. 651 00:27:37,464 --> 00:27:38,334 Yo tengo un "superst�pido" como ese. 652 00:27:38,378 --> 00:27:39,901 Nunca est� satisfecho. 653 00:27:39,945 --> 00:27:42,599 Vamos a subirlos para que puedan salir de aqu�. 654 00:27:42,643 --> 00:27:44,340 - S�canos a todos de aqu�. - Oye, Peterson. 655 00:27:44,384 --> 00:27:46,168 Escolta a los federales. 656 00:27:46,212 --> 00:27:47,343 Tomen el expreso. 657 00:27:54,524 --> 00:27:57,049 No hay se�al del veh�culo sospechoso. 658 00:27:57,092 --> 00:27:58,354 Ll�vanos abajo, Tan. 659 00:28:17,069 --> 00:28:18,984 No hay nadie adentro. Despejado. 660 00:28:19,027 --> 00:28:20,072 Vamos. 661 00:28:27,383 --> 00:28:29,211 No hay contenedores. Est� vac�o. 662 00:28:29,255 --> 00:28:30,734 - �Miko? - Hay un pico de radiaci�n. 663 00:28:30,778 --> 00:28:32,171 El neutronio estuvo aqu�. 664 00:28:32,214 --> 00:28:33,172 Ahora debe estar en el edificio, 665 00:28:33,215 --> 00:28:34,564 junto con la bomba. 666 00:28:34,608 --> 00:28:36,044 20-David a Comando. Encontramos el veh�culo. 667 00:28:36,088 --> 00:28:39,004 Pero parece ser que Torani ya llev� todo adentro. 668 00:28:39,047 --> 00:28:41,876 El escuadr�n 70 est� en un control policial en Reseda. 669 00:28:41,920 --> 00:28:43,791 Los federales est�n a 20 minutos. 670 00:28:43,834 --> 00:28:45,227 Hondo, est�n solos. 671 00:28:45,271 --> 00:28:46,968 Entendido. Que los patrulleros aseguren el veh�culo. 672 00:28:47,012 --> 00:28:48,013 Entraremos. 673 00:28:52,278 --> 00:28:55,934 �Qu� diablos? �Acaso no recibieron el memor�ndum? 674 00:28:55,977 --> 00:28:57,718 Nos dijeron que nos retir�ramos hace una hora. 675 00:28:57,761 --> 00:28:59,763 �Has visto a este hombre? 676 00:28:59,807 --> 00:29:01,635 Probablemente haci�ndose pasar por agente federal. 677 00:29:01,678 --> 00:29:03,724 S�, a �l y a otros tres. 678 00:29:03,767 --> 00:29:05,595 Los envi� a los pisos superiores. 679 00:29:05,639 --> 00:29:07,162 Espera, puedo decirles ad�nde. 680 00:29:07,206 --> 00:29:09,948 Peterson, �d�nde est�s? 681 00:29:09,991 --> 00:29:12,602 �Peterson? 682 00:29:17,042 --> 00:29:18,521 Hondo, si estos tipos planean detonar una bomba sucia 683 00:29:18,565 --> 00:29:19,479 con m�xima eficiencia... 684 00:29:19,522 --> 00:29:21,002 Se dirigen al techo. 685 00:29:21,046 --> 00:29:23,048 En cuanto estemos arriba, apaga estos ascensores. 686 00:29:23,091 --> 00:29:24,440 Entendido. 687 00:29:33,007 --> 00:29:35,587 Cuidado con lo que haces. 688 00:29:39,087 --> 00:29:41,587 Ten cuidado con la mezcla. 689 00:29:44,087 --> 00:29:47,587 De lo contrario, esto se acabar� demasiado pronto. 690 00:30:03,088 --> 00:30:04,480 Powell. 691 00:30:11,270 --> 00:30:13,228 Despejado. 692 00:30:13,272 --> 00:30:15,317 Sigamos andando. 693 00:30:34,684 --> 00:30:35,990 �C�branse! 694 00:30:37,809 --> 00:30:40,009 �Lleg� la polic�a! 695 00:30:40,139 --> 00:30:43,139 No estamos listos. 696 00:30:43,140 --> 00:30:45,539 Ve a ayudar a Bekov. Entret�nganlos. 697 00:30:45,540 --> 00:30:47,999 Necesitamos m�s tiempo. 698 00:30:55,140 --> 00:30:56,706 �En movimiento! 699 00:31:01,755 --> 00:31:03,757 �D�nde est�? 700 00:31:05,019 --> 00:31:06,542 �Alguien puede ver 701 00:31:06,586 --> 00:31:08,457 a Torani o la bomba? 702 00:31:08,501 --> 00:31:09,980 Negativo, Hondo. 703 00:31:10,024 --> 00:31:11,504 Debe estar del lado este del techo. 704 00:31:19,207 --> 00:31:20,556 �Sospechoso a las 11! 705 00:31:25,561 --> 00:31:27,346 �Polic�a! �Arroja el arma! 706 00:31:38,487 --> 00:31:40,620 20-David. �Un sospechoso abatido! 707 00:31:41,848 --> 00:31:43,048 Sigue trabajando. 708 00:31:48,149 --> 00:31:49,629 Powell. 709 00:32:13,957 --> 00:32:15,133 Puedo ver la bomba. 710 00:32:15,176 --> 00:32:16,960 Entrando. 711 00:32:17,004 --> 00:32:18,962 �No te muevas! 712 00:32:19,006 --> 00:32:20,790 �Deja ese cable! 713 00:32:25,360 --> 00:32:26,709 Vamos. 714 00:32:32,367 --> 00:32:34,630 Segundo sospechoso abatido. 715 00:32:36,241 --> 00:32:37,590 Despejado. 716 00:32:37,633 --> 00:32:39,809 Los explosivos est�n asegurados. 717 00:32:39,853 --> 00:32:41,463 Espera. 718 00:32:41,507 --> 00:32:44,074 Falta el neutronio. 719 00:32:44,118 --> 00:32:46,076 Escuadr�n 20, �encuentren a Torani! 720 00:32:46,120 --> 00:32:47,600 Tiene el material radioactivo. 721 00:32:47,643 --> 00:32:49,776 �No dejen que salga del techo! 722 00:32:49,819 --> 00:32:51,908 Se dirige a las escaleras. 723 00:32:51,952 --> 00:32:53,649 �S�guelo! No puede escaparse. 724 00:32:54,650 --> 00:32:57,479 Torani, �detente! 725 00:33:03,050 --> 00:33:05,095 Hondo, Torani lleg� a las escaleras. 726 00:33:05,139 --> 00:33:07,228 Nuestra persecuci�n se interrumpi�. No podemos llegar. 727 00:33:07,272 --> 00:33:09,274 Maldici�n. 728 00:33:15,003 --> 00:33:16,455 Tan, debemos llegar a esas escaleras para seguir a Torani. 729 00:33:19,806 --> 00:33:21,677 Es in�til. 730 00:33:21,721 --> 00:33:23,853 Hondo, no podemos seguir a Torani. 731 00:33:24,811 --> 00:33:26,552 Gamble, espera. 732 00:33:27,553 --> 00:33:29,294 Tengo una idea. 733 00:33:30,512 --> 00:33:32,297 Hondo, �no! 734 00:34:07,375 --> 00:34:10,291 20-David en persecuci�n, en direcci�n a las escaleras oeste. 735 00:34:10,335 --> 00:34:12,205 Tan, voy por tu derecha. 736 00:34:15,861 --> 00:34:17,298 �Sospechoso abatido! 737 00:34:17,341 --> 00:34:19,692 Lo tenemos. �Andando! 738 00:34:26,524 --> 00:34:29,178 �Polic�a! 739 00:34:34,272 --> 00:34:35,359 �Est�s acabado, Torani! 740 00:34:35,403 --> 00:34:37,318 �R�ndete! 741 00:34:41,540 --> 00:34:43,106 �Irradiar�s todo el edificio! 742 00:34:43,149 --> 00:34:44,760 �No lo hagas! 743 00:35:00,298 --> 00:35:01,734 20-David a Comando. 744 00:35:01,777 --> 00:35:03,692 Torani fue abatido. 745 00:35:03,736 --> 00:35:05,694 El material radioactivo est� asegurado. 746 00:35:05,738 --> 00:35:07,217 C�digo 4. 747 00:35:28,456 --> 00:35:31,154 Lo loco de hoy es que esto nunca saldr� en los peri�dicos. 748 00:35:36,638 --> 00:35:38,727 Hey, �d�nde estabas? 749 00:35:42,427 --> 00:35:44,646 �Qu� hiciste? 750 00:35:44,690 --> 00:35:46,605 Verifiqu� su nombre. 751 00:35:46,648 --> 00:35:49,825 Collins... �el ex de mi madre? 752 00:35:49,869 --> 00:35:51,087 Me decid� a buscarlo. 753 00:35:51,131 --> 00:35:53,394 �Y? 754 00:35:53,438 --> 00:35:56,223 Hace casi dos a�os que sali� de prisi�n. 755 00:35:56,266 --> 00:35:58,704 Eso est� bien, �no? 756 00:35:58,747 --> 00:36:00,401 No se puso en contacto con tu madre 757 00:36:00,445 --> 00:36:02,925 as� que ya no est� en tu vida. 758 00:36:08,322 --> 00:36:09,802 �Estar�s bien? 759 00:36:09,845 --> 00:36:11,934 Siempre estoy bien. 760 00:36:14,459 --> 00:36:15,764 �Qu� te parece si te derroto 761 00:36:15,808 --> 00:36:17,157 jugando al pool? 762 00:36:17,200 --> 00:36:18,985 Me har� sentir mejor. 763 00:36:23,424 --> 00:36:25,208 Seguro. Quiero decir... 764 00:36:25,252 --> 00:36:27,167 All� est� el chico de la bolsa. 765 00:36:27,210 --> 00:36:28,777 Punchi, punchi, 766 00:36:28,821 --> 00:36:30,649 - punchi, punchi. - Townsend, no molestes. 767 00:36:34,740 --> 00:36:36,002 Miko, no... 768 00:36:37,351 --> 00:36:39,092 Bueno, aqu� vamos. 769 00:36:40,398 --> 00:36:43,488 El chico de la bolsa finalmente se sube al ring. 770 00:36:43,531 --> 00:36:45,664 Mi hombre. 771 00:36:49,581 --> 00:36:51,931 - Tal vez quieras atarlas. - No, estoy bien. 772 00:36:51,974 --> 00:36:53,585 Es tu fiesta. 773 00:36:59,895 --> 00:37:01,462 Eso fue r�pido. 774 00:37:03,769 --> 00:37:08,121 Bien hecho, Miko. Dejaste fuera de combate a nuestro luchador. 775 00:37:08,164 --> 00:37:09,688 De nada. 776 00:37:41,023 --> 00:37:42,851 Hola, nena. 777 00:37:42,895 --> 00:37:44,766 Ernie. 778 00:37:44,810 --> 00:37:46,159 Ah... ahora soy "Ernie". 779 00:37:49,336 --> 00:37:50,946 Qu� bueno verte. 780 00:37:52,165 --> 00:37:54,602 Pas� largo rato, �no? 781 00:37:54,646 --> 00:37:56,125 Vamos, �cu�nto tiempo pas�? 782 00:37:56,169 --> 00:37:57,475 No sabr�a decirte. 783 00:37:58,650 --> 00:38:00,042 No llevo la cuenta. 784 00:38:02,175 --> 00:38:03,568 �De veras? 785 00:38:07,572 --> 00:38:09,530 Gamble. 786 00:38:09,574 --> 00:38:11,967 Usas el nombre de soltera de tu madre. 787 00:38:12,011 --> 00:38:14,404 Lo comprendo. 788 00:38:14,448 --> 00:38:15,971 Estoy bien as�. 789 00:38:16,015 --> 00:38:18,321 �Qu� quieres 790 00:38:18,365 --> 00:38:19,671 que no pod�as decirle a mis hermanos por tel�fono? 791 00:38:19,714 --> 00:38:21,716 �Qu� apuro tienes? 792 00:38:21,760 --> 00:38:22,891 No me gustan las prisiones. 793 00:38:22,935 --> 00:38:25,067 A m� tampoco. 794 00:38:27,809 --> 00:38:30,159 �Y si te dijera 795 00:38:30,203 --> 00:38:33,336 que este es el lugar m�s seguro para ti? 796 00:38:35,556 --> 00:38:36,731 Ah. 797 00:38:36,775 --> 00:38:37,950 Te he llamado la atenci�n. 798 00:38:41,301 --> 00:38:42,824 Sigues jugando juegos. 799 00:38:42,868 --> 00:38:44,913 Espera... Devi. 800 00:38:48,830 --> 00:38:50,353 S� 801 00:38:50,397 --> 00:38:52,660 que est�s en SWAT. 802 00:38:52,704 --> 00:38:55,620 �Crees que no te controlo? 803 00:38:55,663 --> 00:38:57,752 Quiz�s no me hables, pero tus hermanos s�. 804 00:38:57,796 --> 00:38:59,275 Bueno. 805 00:38:59,319 --> 00:39:01,016 Estoy en SWAT. 806 00:39:02,191 --> 00:39:03,976 �Y qu�? 807 00:39:04,019 --> 00:39:06,065 Escuch� algo en el patio. 808 00:39:07,632 --> 00:39:09,677 �Qu� escuchaste? 809 00:39:09,721 --> 00:39:12,593 - Vamos, si�ntate. - �Qu� escuchaste? 810 00:39:12,637 --> 00:39:14,160 Bueno, bueno. 811 00:39:16,205 --> 00:39:18,077 Hay una recompensa... 812 00:39:19,644 --> 00:39:23,082 por matar a alguien del Escuadr�n 20. 813 00:39:25,650 --> 00:39:27,826 Estoy hablando de dinero real, Dev. 814 00:39:29,131 --> 00:39:32,831 Y cr�eme, no tengo nada que ver con nada. 815 00:39:37,662 --> 00:39:39,489 Pero es lo que se dice. 816 00:39:42,667 --> 00:39:44,930 Y suceder�... 817 00:39:46,453 --> 00:39:47,889 hoy. 818 00:39:49,139 --> 00:39:55,139 *!* Un Nuevo Mundo en Subt�tulos *!* .: www.thesubfact.net :. 819 00:40:08,781 --> 00:40:09,781 CONTINUAR�.... 60182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.