Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,385 --> 00:00:02,516
Anteriormente en SWAT...
2
00:00:02,506 --> 00:00:03,637
Podemos encontrar a
otro para el escuadr�n.
3
00:00:04,639 --> 00:00:06,510
Que no tenga un padre
asesino de polic�as.
4
00:00:06,554 --> 00:00:08,991
Nunca quise tener nada que
ver con la vida de mi padre.
5
00:00:09,034 --> 00:00:10,471
Entiendo que ocultes
lo que hizo tu padre.
6
00:00:10,514 --> 00:00:12,081
Pero si todav�a te
relacionas con criminales...
7
00:00:12,124 --> 00:00:14,198
- �Es tu hermano?
- Mellizos, en realidad.
8
00:00:14,997 --> 00:00:17,086
- �Alfaro!
- �Hijo de perra!
9
00:00:17,129 --> 00:00:18,174
A veces tienes que esforzarte m�s
10
00:00:18,218 --> 00:00:19,567
para mantener el equilibrio.
11
00:00:19,610 --> 00:00:20,698
�ltimamente, los sprints
12
00:00:20,742 --> 00:00:22,178
y las dominadas no son suficientes.
13
00:00:22,222 --> 00:00:23,527
Tienes que encontrar una
descarga que funcione.
14
00:00:23,571 --> 00:00:24,485
De lo contrario, el
estr�s de este trabajo
15
00:00:24,528 --> 00:00:25,747
te consumir�.
16
00:00:34,625 --> 00:00:35,844
Maldici�n, Miko.
17
00:00:35,887 --> 00:00:37,933
Eso fue un poema.
18
00:00:37,976 --> 00:00:40,501
No s� si tanto, pero gracias.
19
00:00:40,544 --> 00:00:42,677
�Luchar�s contra los
bomberos este fin de semana?
20
00:00:42,720 --> 00:00:44,069
No, no es para m�.
21
00:00:44,113 --> 00:00:45,810
Por supuesto que no.
22
00:00:45,854 --> 00:00:47,899
La gente responde a los
golpes, las bolsas no.
23
00:00:47,943 --> 00:00:49,945
�No es verdad, Alfaro?
24
00:00:59,650 --> 00:01:02,000
Hola. Esta es una llamada
prepaga de un recluso
25
00:01:02,044 --> 00:01:04,002
del Centro Correccional de Lancaster.
26
00:01:04,046 --> 00:01:06,048
Todas las llamadas est�n
sujetas a monitoreo.
27
00:01:06,091 --> 00:01:07,832
Para aceptar la llamada, presione...
28
00:01:07,876 --> 00:01:09,617
�Es tu padre?
29
00:01:11,923 --> 00:01:13,664
Tercera llamada en dos d�as.
30
00:01:13,708 --> 00:01:15,753
Debe ser serio.
31
00:01:17,233 --> 00:01:19,540
�Tus hermanos no lo visitan?
32
00:01:19,583 --> 00:01:21,019
Probablemente. No pregunt�.
33
00:01:21,063 --> 00:01:22,499
Ya que est�s otra vez en LA,
34
00:01:22,543 --> 00:01:24,022
quiz�s quiere ver c�mo est�s.
35
00:01:25,285 --> 00:01:26,373
No importa lo que quiera.
36
00:01:34,729 --> 00:01:37,253
Hace 15 minutos, los sensores
de monitoreo de Caltrans
37
00:01:37,297 --> 00:01:39,995
alertaron sobre un cargamento radiactivo
que se dirig�a hacia el sur por la 210.
38
00:01:40,038 --> 00:01:41,953
Esos sensores son ultrasensibles.
39
00:01:41,997 --> 00:01:43,390
El potasio presente en un cami�n
40
00:01:43,433 --> 00:01:45,000
lleno de bananas activ� uno de ellos
41
00:01:45,043 --> 00:01:46,218
en Bakersfield hace seis semanas.
42
00:01:46,262 --> 00:01:47,394
Esta vez no hay bananas.
43
00:01:47,437 --> 00:01:49,526
La firma radiactiva de la carga coincide
44
00:01:49,570 --> 00:01:52,137
con material nuclear robado de un
laboratorio de Livermore hace tres d�as.
45
00:01:52,181 --> 00:01:53,791
Mataron a dos guardias.
46
00:01:53,834 --> 00:01:55,750
No recuerdo haber o�do
nada sobre un atraco.
47
00:01:55,793 --> 00:01:56,925
Probablemente porque es clasificado.
48
00:01:56,968 --> 00:01:57,969
Hacerlo p�blico podr�a atraer
49
00:01:58,013 --> 00:01:59,144
a m�s gente maliciosa que lo busquen.
50
00:01:59,188 --> 00:02:00,755
Como una escena de Mad Max.
51
00:02:00,798 --> 00:02:02,713
Ya instalaron una barricada.
52
00:02:02,757 --> 00:02:04,498
El cami�n sospechoso est� bloqueado
53
00:02:04,541 --> 00:02:06,021
con m�s de 100
veh�culos. Ahora escuchen.
54
00:02:06,064 --> 00:02:07,370
No tenemos a Deacon hoy.
55
00:02:07,414 --> 00:02:08,719
As� que debemos mantenernos firmes
56
00:02:08,762 --> 00:02:10,112
y vigilarnos mutuamente.
57
00:02:10,155 --> 00:02:11,243
Tenemos mucho trabajo por delante.
58
00:02:11,287 --> 00:02:12,810
Lidiaremos con quien est� en el cami�n.
59
00:02:12,854 --> 00:02:13,942
Sin lastimar civiles.
60
00:02:13,985 --> 00:02:15,204
El material robado
61
00:02:15,247 --> 00:02:16,510
est� a salvo en el contenedor,
62
00:02:16,553 --> 00:02:17,772
pero usaremos estos monitores
63
00:02:17,815 --> 00:02:19,426
por si acaso.
64
00:02:19,469 --> 00:02:21,210
�No tiene el Departamento de
Energ�a equipos de respuesta
65
00:02:21,253 --> 00:02:22,820
para recuperaciones peligrosas?
66
00:02:22,864 --> 00:02:24,213
S�, pero est�n a horas de
distancia. Nos toca a nosotros.
67
00:02:24,256 --> 00:02:25,688
Y entraremos con todo.
68
00:02:41,230 --> 00:02:42,797
�C�mo estamos?
69
00:02:42,840 --> 00:02:44,189
No hubo suerte para hacer contacto.
70
00:02:44,233 --> 00:02:45,887
No sabemos qui�n o
cu�ntos est�n adentro.
71
00:02:45,930 --> 00:02:47,715
El FBI dijo que esper�ramos a SWAT.
72
00:02:50,935 --> 00:02:52,589
Sigan despejando a los civiles.
73
00:02:52,633 --> 00:02:53,981
Nosotros nos encargaremos de esto.
74
00:02:54,025 --> 00:02:55,418
No todos dejan sus autos.
75
00:02:55,462 --> 00:02:56,898
Despeja los que puedan.
76
00:02:56,941 --> 00:02:58,290
El resto tendr� que
refugiarse en el lugar.
77
00:02:58,334 --> 00:03:00,118
Entendido.
78
00:03:02,294 --> 00:03:03,818
Bueno, escuchen.
79
00:03:03,861 --> 00:03:06,342
No se sabe a qu� nos enfrentaremos.
80
00:03:06,386 --> 00:03:08,083
Si es el mismo grupo que atac�
el laboratorio de Livermore,
81
00:03:08,126 --> 00:03:09,389
sabemos que est�n dispuestos a
matar por lo que sea que quieran.
82
00:03:09,432 --> 00:03:10,912
Asegur�monos de que eso no suceda.
83
00:03:10,955 --> 00:03:11,739
Bueno, Powell...
84
00:03:11,782 --> 00:03:13,393
busca un punto de observaci�n.
85
00:03:13,436 --> 00:03:14,872
- T� vigilas.
- Entendido.
86
00:03:14,916 --> 00:03:16,613
Tan, ve con Gamble. Miko, conmigo.
87
00:03:16,657 --> 00:03:17,962
Dividiremos el acercamiento.
88
00:03:18,006 --> 00:03:19,790
Quedan muchos civiles en sus autos.
89
00:03:19,834 --> 00:03:20,661
Ser� mejor que lo hagamos bien.
90
00:03:20,704 --> 00:03:22,532
Vamos.
91
00:03:34,805 --> 00:03:36,416
�Qu� ves, Miko?
92
00:03:36,459 --> 00:03:38,505
La firma de la radiaci�n coincide.
93
00:03:38,548 --> 00:03:39,593
No es una amenaza, pero
es nuestro objetivo.
94
00:03:39,636 --> 00:03:40,681
Powell, �est�s lista?
95
00:03:40,724 --> 00:03:43,205
24-David, en posici�n.
96
00:03:43,248 --> 00:03:45,076
Tengo visual.
97
00:03:45,120 --> 00:03:46,817
Pero las ventanas est�n muy tintadas.
98
00:03:46,861 --> 00:03:48,950
�Oficial, d�me ese meg�fono!
99
00:03:53,128 --> 00:03:55,347
�Somos la polic�a!
�Ustedes en el cami�n!
100
00:03:55,391 --> 00:03:57,349
Apaguen el veh�culo y salgan lentamente.
101
00:04:00,918 --> 00:04:03,921
Repito, apaguen el motor
y salgan del veh�culo.
102
00:04:07,882 --> 00:04:09,536
Miko, prep�rate para barrerlos.
103
00:04:12,408 --> 00:04:14,018
Con bolas de pimienta.
104
00:04:14,062 --> 00:04:15,629
Gamble, �c�mo est� nuestro respaldo?
105
00:04:15,672 --> 00:04:17,368
Necesito a todos los
civiles fuera de la X.
106
00:04:17,413 --> 00:04:18,719
26-David.
107
00:04:18,762 --> 00:04:20,154
La l�nea de tiro parece despejada.
108
00:04:20,198 --> 00:04:21,286
Bolas de pimienta en cinco,
109
00:04:21,330 --> 00:04:22,940
cuatro, tres,
110
00:04:22,984 --> 00:04:24,464
dos... T�ralas, Miko.
111
00:04:33,124 --> 00:04:34,517
�Pasajero!
112
00:04:34,561 --> 00:04:35,910
�Salga del veh�culo lentamente!
113
00:04:37,258 --> 00:04:38,478
�Mu�strame las manos!
114
00:04:41,916 --> 00:04:43,133
Tenemos un fugitivo.
115
00:04:43,178 --> 00:04:44,261
Cuidado, �tenemos un fugitivo!
116
00:04:45,397 --> 00:04:47,748
�Mu�vanse! �Cuidado!
117
00:04:50,968 --> 00:04:53,493
�Hay movimiento en la cabina!
118
00:04:54,885 --> 00:04:56,496
El segundo pasajero est� saliendo.
119
00:05:01,718 --> 00:05:04,155
26-David, un sospechoso abatido.
Powell, qu�date con el cami�n.
120
00:05:04,199 --> 00:05:06,027
- Cuidado con los civiles.
- Entendido.
121
00:05:11,206 --> 00:05:11,989
�Sal!
122
00:05:16,820 --> 00:05:17,778
�Sal!
123
00:05:20,389 --> 00:05:22,609
�Polic�a! �Su�ltala!
124
00:05:22,652 --> 00:05:24,219
�Al�jate!
125
00:05:30,617 --> 00:05:31,966
22-David.
126
00:05:32,009 --> 00:05:33,010
Segundo sospechoso abatido.
127
00:05:33,054 --> 00:05:34,577
A�n hay alguien en la cabina.
128
00:05:36,057 --> 00:05:37,014
�Powell!
129
00:05:37,058 --> 00:05:38,233
Te tengo, Hondo.
130
00:05:43,194 --> 00:05:45,806
Conductor, �salga del cami�n!
131
00:05:45,849 --> 00:05:47,242
Bueno, estoy saliendo.
132
00:05:47,285 --> 00:05:49,200
�No disparen!
133
00:05:49,244 --> 00:05:50,724
�Arrod�llate ahora!
134
00:05:50,767 --> 00:05:51,942
No soy uno de ellos.
135
00:05:51,986 --> 00:05:53,553
- �No disparen!
- Usar� las manos.
136
00:05:58,296 --> 00:06:00,603
20-David.
137
00:06:00,647 --> 00:06:02,039
�ltimo sospechoso bajo custodia.
138
00:06:02,083 --> 00:06:03,650
Verificando el cargamento.
139
00:06:12,833 --> 00:06:15,270
�Qu� diablos? Est� vac�o.
140
00:06:16,619 --> 00:06:18,142
Todav�a recibo una lectura, Hondo.
141
00:06:18,186 --> 00:06:19,666
Debe haber estado aqu�.
142
00:06:19,709 --> 00:06:21,450
Powell, �viste algo?
143
00:06:21,493 --> 00:06:23,713
Nadie se acerc� desde que llegamos.
144
00:06:24,975 --> 00:06:26,455
�D�nde est� el material radioactivo?
145
00:06:26,498 --> 00:06:27,761
�Qu� hicieron con �l?
146
00:06:27,804 --> 00:06:29,414
Pronto.
147
00:06:29,458 --> 00:06:30,851
Lo averiguar�n
148
00:06:30,894 --> 00:06:32,287
pronto.
149
00:06:34,886 --> 00:06:37,950
- =[ S.W.A.T ]=-
SO8EO8 | "Left of Boom"
150
00:06:47,951 --> 00:06:52,951
Traducidos Por:
CovertWhisper@TheSubFact. Net
151
00:06:57,952 --> 00:07:02,952
Corregidos Por:
Izhar@TheSubFact. Net
152
00:07:11,152 --> 00:07:12,283
Jeremiah Jacobs.
153
00:07:12,327 --> 00:07:13,676
De acuerdo con tus antecedentes,
154
00:07:13,720 --> 00:07:15,635
eres un tipo com�n.
155
00:07:15,678 --> 00:07:18,289
Casado, pagas los impuestos,
sin antecedentes criminales.
156
00:07:18,333 --> 00:07:19,639
�C�mo es posible que un
tipo como t� se involucre
157
00:07:19,682 --> 00:07:21,510
con material radiactivo robado?
158
00:07:21,553 --> 00:07:22,685
�Qu�?
159
00:07:22,729 --> 00:07:24,208
�Qu� cosa robada?
160
00:07:24,252 --> 00:07:25,688
No act�es como si no lo supieras.
161
00:07:25,732 --> 00:07:27,734
No lo s�.
162
00:07:27,777 --> 00:07:29,823
Consegu� este trabajo en un sitio web.
163
00:07:29,866 --> 00:07:31,520
BookHelpToday. com.
164
00:07:31,563 --> 00:07:33,609
Mil d�lares por conducir un cami�n
165
00:07:33,653 --> 00:07:34,915
desde Bakersfield hasta Los �ngeles.
166
00:07:34,958 --> 00:07:36,220
Si eres tan inocente como afirmas,
167
00:07:36,264 --> 00:07:37,178
�por qu� intentaste huir del lugar?
168
00:07:37,221 --> 00:07:38,614
�Entr� en p�nico!
169
00:07:38,657 --> 00:07:39,702
Todo el mundo disparaba.
170
00:07:39,746 --> 00:07:40,660
Pens� que iba a morir.
171
00:07:41,965 --> 00:07:43,706
�Y el cargamento?
172
00:07:43,750 --> 00:07:45,534
�El cargamento? Por esa clase de dinero,
173
00:07:45,577 --> 00:07:47,405
uno conduce sin hacer preguntas.
174
00:07:47,449 --> 00:07:49,059
Alguien te debe haber dado
una direcci�n de entrega.
175
00:07:49,103 --> 00:07:51,192
Me dieron un tel�fono.
176
00:07:51,234 --> 00:07:52,672
Me dijeron que fuera a Los �ngeles
177
00:07:52,715 --> 00:07:53,847
y que me llamar�an
178
00:07:53,890 --> 00:07:55,587
con m�s instrucciones.
179
00:07:55,631 --> 00:07:58,939
Jeremiah, 12 km antes
de que te detuvieran,
180
00:07:58,982 --> 00:08:01,463
tu cami�n pas� sensores que determinaron
181
00:08:01,506 --> 00:08:03,639
que transportabas material radiactivo.
182
00:08:03,683 --> 00:08:05,641
�Por qu� estaba vac�o?
183
00:08:05,685 --> 00:08:06,642
No lo s�.
184
00:08:09,689 --> 00:08:11,995
Justo antes del control
policial, recib� una llamada.
185
00:08:12,039 --> 00:08:14,650
Me dijeron que me detuviera
en un paso subterr�neo.
186
00:08:14,694 --> 00:08:17,000
Segundos despu�s, unos tipos
armados saltaron por detr�s.
187
00:08:17,044 --> 00:08:18,610
Me ordenaron que
mantuviera la vista fija.
188
00:08:18,654 --> 00:08:20,177
�Y all� fue cuando se llevaron
189
00:08:20,221 --> 00:08:21,396
lo que sea que t� desconoces?
190
00:08:21,439 --> 00:08:22,919
- Supongo.
- Mmm.
191
00:08:22,963 --> 00:08:25,487
Luego los tipos armados...
192
00:08:25,530 --> 00:08:28,925
a los que ustedes les dispararon...
193
00:08:28,969 --> 00:08:31,798
se subieron a la cabina y
me dijeron que condujera.
194
00:08:31,841 --> 00:08:33,974
Entonces hab�a un segundo
veh�culo que se escap�
195
00:08:34,017 --> 00:08:35,105
con el cargamento.
196
00:08:35,148 --> 00:08:36,541
�Lo viste?
197
00:08:36,585 --> 00:08:38,195
Miren, me estaban apuntando.
198
00:08:39,675 --> 00:08:41,938
S�lo pod�a pensar en mi esposa.
199
00:08:50,817 --> 00:08:52,688
Se�or, quienquiera que est� detr�s
de esto sab�a sobre los sensores
200
00:08:52,732 --> 00:08:54,255
y sab�a que nos alertar�an.
201
00:08:54,298 --> 00:08:55,778
Tambi�n sab�an que toda nuestra atenci�n
202
00:08:55,822 --> 00:08:57,388
se centrar�a en ese control policial.
203
00:08:57,432 --> 00:08:59,434
Nunca se me ocurri� que
podr�a ser un se�uelo.
204
00:08:59,477 --> 00:09:01,392
Nos enga�aron y ca�mos en la trampa.
205
00:09:01,436 --> 00:09:02,916
Cuando abrimos ese cami�n,
206
00:09:02,959 --> 00:09:04,308
el material nuclear
ya hab�a desaparecido.
207
00:09:04,352 --> 00:09:06,223
Ahora est� en la ciudad.
208
00:09:06,267 --> 00:09:08,008
Y debemos asumir que quien lo tiene,
209
00:09:08,051 --> 00:09:09,836
tiene las peores intenciones.
210
00:09:11,359 --> 00:09:14,231
No tenemos nada de los
tiradores de esta ma�ana.
211
00:09:14,275 --> 00:09:15,580
Sus huellas no est�n en el sistema.
212
00:09:15,624 --> 00:09:16,930
La aduana no tiene
registros. Son fantasmas.
213
00:09:16,973 --> 00:09:19,019
Probablemente cruzaron
la frontera ilegalmente.
214
00:09:19,062 --> 00:09:20,760
�Qui�n sabe cu�nto tiempo llevan aqu�?
215
00:09:20,803 --> 00:09:21,935
O cu�ntos m�s puede haber.
216
00:09:21,978 --> 00:09:24,502
Recib� noticias del
Departamento de Energ�a.
217
00:09:24,546 --> 00:09:26,417
El material robado del
laboratorio de Livermore
218
00:09:26,461 --> 00:09:30,247
son 12 kilos y medio de
Neutronio-613 refinado.
219
00:09:30,291 --> 00:09:32,162
Es un radiois�topo dise�ado
220
00:09:32,206 --> 00:09:33,250
para alimentar el explorador de Marte.
221
00:09:33,294 --> 00:09:34,512
No es apto para armas,
222
00:09:34,556 --> 00:09:36,210
pero en las manos equivocadas, podr�a
223
00:09:36,253 --> 00:09:37,515
incorporarse a un arma
de destrucci�n masiva.
224
00:09:37,559 --> 00:09:38,647
A varios estados terroristas
225
00:09:38,690 --> 00:09:39,648
les encantar�a tenerlo en sus manos.
226
00:09:39,691 --> 00:09:41,868
Esa es la teor�a del
Departamento de Energ�a.
227
00:09:41,911 --> 00:09:43,870
Es probable que lo est�n
traficando fuera de Estados Unidos.
228
00:09:43,913 --> 00:09:45,654
Como podr�n imaginar,
229
00:09:45,697 --> 00:09:47,090
tenemos un tiempo
determinado para recuperarlo
230
00:09:47,134 --> 00:09:48,613
antes de que salga de California.
231
00:09:48,657 --> 00:09:50,050
Comandante, finalmente
consegu� m�s informaci�n.
232
00:09:50,093 --> 00:09:52,269
Revis� las im�genes de celulares subidas
233
00:09:52,313 --> 00:09:53,836
a las redes sociales del
operativo de esta ma�ana.
234
00:09:53,880 --> 00:09:55,838
Nunca subestimen la
necesidad de clics y likes.
235
00:09:55,882 --> 00:09:57,057
Limpi� la imagen
236
00:09:57,100 --> 00:09:58,101
y la pas� por reconocimiento facial.
237
00:09:58,145 --> 00:09:59,668
- �Tenemos una identificaci�n?
- Todav�a no.
238
00:09:59,711 --> 00:10:01,452
Pero resulta que no somos los
�nicos que intentamos identificarlo.
239
00:10:01,496 --> 00:10:03,672
La polic�a de Fresno
busca al mismo tipo.
240
00:10:03,715 --> 00:10:04,847
Parece que est� vinculado al robo
241
00:10:04,891 --> 00:10:06,109
de nitrato de amonio
de grado fertilizante.
242
00:10:06,153 --> 00:10:08,808
Alguien est� planeando
fabricar una bomba. Una grande.
243
00:10:08,851 --> 00:10:10,635
Y si se combina con
el neutronio robado...
244
00:10:10,679 --> 00:10:12,333
El Departamento de Energ�a
lo entendi� todo mal.
245
00:10:12,376 --> 00:10:14,814
No est�n traficando el
neutronio fuera del pa�s.
246
00:10:14,857 --> 00:10:16,511
Est�n construyendo una bomba sucia.
247
00:10:16,554 --> 00:10:18,426
Una bomba sucia con tantos explosivos
248
00:10:18,469 --> 00:10:21,298
arrojar� una nube radiactiva
sobre diez manzanas de la ciudad.
249
00:10:21,342 --> 00:10:22,473
S�, necesito llamar al alcalde
250
00:10:22,517 --> 00:10:23,648
para decirle que la
ciudad est� bajo amenaza.
251
00:10:23,692 --> 00:10:24,867
Mu�strenle la cara de
este tipo a la Interpol.
252
00:10:24,911 --> 00:10:26,521
Esta banda debe tener
experiencia en terrorismo.
253
00:10:26,564 --> 00:10:27,696
Alguien sabr� qui�nes son.
254
00:10:34,181 --> 00:10:36,487
Hey, �c�mo va la cosa?
255
00:10:36,531 --> 00:10:38,489
Estoy escaneando las
im�genes de Caltrans
256
00:10:38,533 --> 00:10:40,490
para identificar en qu�
veh�culo los sospechosos
257
00:10:40,535 --> 00:10:42,145
podr�an haber transferido
el material nuclear
258
00:10:42,189 --> 00:10:43,233
antes del control policial.
259
00:10:43,277 --> 00:10:44,321
�Necesitas ayuda?
260
00:10:44,365 --> 00:10:45,932
No te dir� que no.
261
00:10:45,975 --> 00:10:47,890
Es un tramo de carretera muy transitado.
262
00:10:50,850 --> 00:10:52,547
�Cu�nto tiempo llevas boxeando?
263
00:10:52,590 --> 00:10:55,115
Por lo de la bolsa de boxeo.
264
00:10:55,158 --> 00:10:56,899
Ah.
265
00:10:56,943 --> 00:10:59,423
Eso era algo que hac�a cuando era ni�o.
266
00:10:59,467 --> 00:11:00,947
Parec�a algo m�s serio.
267
00:11:02,818 --> 00:11:04,689
�Estuviste en los
Guantes de Oro, la AAU?
268
00:11:04,733 --> 00:11:07,170
No, nunca compet�.
269
00:11:07,214 --> 00:11:09,520
Nunca entren� realmente para el deporte.
270
00:11:09,564 --> 00:11:10,565
�Entonces para qu� entrenabas?
271
00:11:12,741 --> 00:11:15,048
Para sobrevivir.
272
00:11:15,091 --> 00:11:16,745
�Sobrevivir?
273
00:11:18,094 --> 00:11:19,748
�Te acosaban tanto de ni�o?
274
00:11:19,791 --> 00:11:21,706
No hay problema con eso.
275
00:11:21,750 --> 00:11:23,926
Hab�a chicas que me
odiaban en octavo grado...
276
00:11:23,970 --> 00:11:26,886
Olv�dalo, Zoe, �s�?
277
00:11:30,193 --> 00:11:32,456
D�ganme que alguien tiene algo viable.
278
00:11:32,500 --> 00:11:33,849
�Powell?
279
00:11:33,893 --> 00:11:34,937
No encontr� nada en el sitio web
280
00:11:34,981 --> 00:11:36,330
de empleo que contrat� al conductor.
281
00:11:36,373 --> 00:11:39,159
Quien le pag� utiliz� email y VPN falsos
282
00:11:39,202 --> 00:11:40,334
para ocultar la direcci�n IP.
283
00:11:40,377 --> 00:11:41,335
Cubrieron sus huellas.
284
00:11:41,378 --> 00:11:42,814
Genial.
285
00:11:42,858 --> 00:11:44,338
Comandante, ten�a raz�n
con lo de Interpol.
286
00:11:44,381 --> 00:11:46,383
Sub� fotos de los tiradores
del control policial
287
00:11:46,427 --> 00:11:47,994
e inmediatamente
obtuve una coincidencia.
288
00:11:48,037 --> 00:11:49,473
Oras Mustafin,
289
00:11:49,517 --> 00:11:51,214
un ciudadano de Uzbekist�n.
290
00:11:51,258 --> 00:11:53,434
Es parte de una rama extremista
llamada JAMAAL al HAQ.
291
00:11:53,477 --> 00:11:55,262
JAMAAL al HAQ, Grupo de la Verdad.
292
00:11:55,305 --> 00:11:57,612
El FBI emiti� una orden de
b�squeda y captura contra
293
00:11:57,655 --> 00:12:00,397
el n�mero dos al mando del grupo,
un hombre llamado Khalid Torani.
294
00:12:00,441 --> 00:12:02,747
Eso significa que el FBI tiene motivos
para creer que se encuentra en E.E.U.U.
295
00:12:02,791 --> 00:12:04,619
Torani pertenec�a al
ISIS-K antes de esto
296
00:12:04,662 --> 00:12:06,360
y estaba vinculado a
ataques en toda Europa.
297
00:12:06,403 --> 00:12:08,014
Si est� vinculado a nuestra bomba sucia,
298
00:12:08,057 --> 00:12:10,146
- esto ser� mucho m�s grande.
- Hey.
299
00:12:10,190 --> 00:12:11,582
Creo que encontr� algo.
300
00:12:11,626 --> 00:12:12,714
He estado revisando fotos
301
00:12:12,757 --> 00:12:14,585
buscando el veh�culo de traslado...
302
00:12:14,629 --> 00:12:16,544
Este Range Rover sigue al cami�n
303
00:12:16,587 --> 00:12:18,024
despu�s de pasar por los
sensores de radiaci�n,
304
00:12:18,067 --> 00:12:19,373
en t�ndem todo el tiempo.
305
00:12:19,416 --> 00:12:21,549
Bien, Alfaro. �Verificaste la matr�cula?
306
00:12:21,592 --> 00:12:23,116
Eso es lo que me llam� la atenci�n.
307
00:12:23,159 --> 00:12:25,422
La matr�cula corresponde a
un Mazda Miata en Bakersfield.
308
00:12:25,466 --> 00:12:27,120
Matr�cula robada. Deben
ser los que buscamos.
309
00:12:27,163 --> 00:12:29,687
- Emitir� una orden de b�squeda.
- Ya lo hicieron.
310
00:12:29,731 --> 00:12:31,820
Divisi�n de Tr�fico de Devonshire.
El mismo Range Rover y matr�cula
311
00:12:31,863 --> 00:12:33,561
est�n relacionados con
un atropello y fuga anoche
312
00:12:33,604 --> 00:12:34,779
afuera de un club de
striptease del valle.
313
00:12:34,823 --> 00:12:35,867
Muy bien. Estamos contra reloj.
314
00:12:35,911 --> 00:12:37,173
Powell y Alfaro, vayan
315
00:12:37,217 --> 00:12:39,088
a ese club a ver qu� averiguan.
316
00:12:41,786 --> 00:12:43,310
Creo que encontramos una pista.
317
00:12:43,353 --> 00:12:45,615
- En realidad, un par.
- Lo necesitamos.
318
00:12:45,660 --> 00:12:47,401
Lo �ltimo que necesita esta
ciudad es un ataque terrorista.
319
00:12:47,444 --> 00:12:49,272
Es Le�n, tu hermano. �Qu�
pasa con ese buscapleitos?
320
00:12:49,316 --> 00:12:52,493
Hola, gemelo. �Ya fuiste a casa
de mam� a arreglar la ducha?
321
00:12:55,887 --> 00:12:57,280
Me imagino que no era Leon.
322
00:12:57,324 --> 00:12:59,761
No, era mi padre.
323
00:12:59,804 --> 00:13:01,893
Maldito sea. Es tan manipulador.
324
00:13:01,937 --> 00:13:04,200
�Us� a tu hermano para
conectar la llamada?
325
00:13:04,244 --> 00:13:06,289
No est� bien, ni por
parte de �l ni de Leon.
326
00:13:06,333 --> 00:13:08,552
Leon hace lo que le dicen
en lo que respecta a mi pap�.
327
00:13:08,596 --> 00:13:10,859
- No hablas con tu padre en a�os, �verdad?
- Diez a�os.
328
00:13:10,902 --> 00:13:13,514
Lo visit� una vez en prisi�n
despu�s de la sentencia.
329
00:13:13,557 --> 00:13:14,689
Me pregunto por qu� est� tan
desesperado para comunicarse.
330
00:13:14,732 --> 00:13:16,386
No importa.
331
00:13:16,430 --> 00:13:18,388
Vamos, Gamble. Debes
sentir algo de curiosidad.
332
00:13:18,432 --> 00:13:19,868
Sea lo que sea, no me importa.
333
00:13:19,911 --> 00:13:21,739
No demostr� remordimientos.
334
00:13:21,783 --> 00:13:23,002
�Sabes lo que es pasar por
335
00:13:23,045 --> 00:13:24,655
novatadas y sospechas por su culpa?
336
00:13:24,699 --> 00:13:25,917
Las novatadas son parte del trabajo.
337
00:13:25,961 --> 00:13:27,484
�Alguna vez te pusieron una bala
338
00:13:27,528 --> 00:13:29,486
en tu casillero a la altura de los ojos?
339
00:13:29,530 --> 00:13:31,619
Justo despu�s de su condena.
340
00:13:31,662 --> 00:13:33,882
Me importa un carajo
lo que tenga que decir.
341
00:13:33,925 --> 00:13:35,101
No me importa.
342
00:13:51,030 --> 00:13:51,900
�Vadim?
343
00:13:53,162 --> 00:13:55,469
Soy el Oficial Alfaro y
ella es la Oficial Powell.
344
00:13:55,512 --> 00:13:56,687
Estamos investigando
un atropello con fuga
345
00:13:56,731 --> 00:13:58,037
que ocurri� afuera de tu club
346
00:13:58,080 --> 00:13:59,690
- hace unas noches.
- Era un Range Rover.
347
00:13:59,734 --> 00:14:01,083
�Qu� puedes decirnos al respecto?
348
00:14:02,345 --> 00:14:04,347
Fue una noche loca.
349
00:14:04,391 --> 00:14:05,783
Me sorprende que no se haya
publicado en ning�n lado.
350
00:14:05,827 --> 00:14:07,959
No existe la mala prensa, �verdad?
351
00:14:08,003 --> 00:14:09,265
Publicidad gratis.
352
00:14:09,309 --> 00:14:11,746
�Qu� fue tan loco esa noche?
353
00:14:11,789 --> 00:14:13,400
Estaba en la cabina del DJ y estos tipos
354
00:14:13,443 --> 00:14:16,142
comenzaron a comportarse de
manera extra�a. Como extranjeros.
355
00:14:16,185 --> 00:14:18,144
Ah, y t� eres nativo de
Los �ngeles, �verdad, Vadim?
356
00:14:20,102 --> 00:14:21,756
Ya sabes a qu� me refiero.
357
00:14:21,799 --> 00:14:24,106
De todos modos, no digo nada
porque dan muchas propinas,
358
00:14:24,150 --> 00:14:27,327
pero luego empiezan a
toquetear la mercanc�a.
359
00:14:27,370 --> 00:14:29,329
A las chicas.
360
00:14:29,372 --> 00:14:31,244
Bailarinas, lo que sea.
361
00:14:31,287 --> 00:14:32,723
Seguramente algunas son madres.
362
00:14:32,767 --> 00:14:35,117
La m�a, no.
363
00:14:35,161 --> 00:14:36,684
Entonces intervinieron los gorilas.
364
00:14:36,727 --> 00:14:39,121
Tuvieron que escoltar
a los caballeros afuera.
365
00:14:39,165 --> 00:14:41,732
�Qu� hay de la denuncia por
atropello y fuga que presentaste?
366
00:14:41,776 --> 00:14:44,126
Ah� es cuando las cosas se ponen locas.
367
00:14:44,170 --> 00:14:46,433
Se amontonan en un todoterreno
y chocan de reversa con el Lambo
368
00:14:46,476 --> 00:14:48,435
de uno de mis clientes VIP habituales.
369
00:14:48,478 --> 00:14:50,567
Se sabe que este tipo
porta armas, as� que...
370
00:14:50,611 --> 00:14:52,439
Esos idiotas tienen suerte
de salir vivos de aqu�.
371
00:14:52,482 --> 00:14:53,570
Bueno, necesitaremos
372
00:14:53,614 --> 00:14:54,789
las im�genes de seguridad de esa noche.
373
00:14:54,832 --> 00:14:57,139
No sin una orden judicial.
374
00:14:57,183 --> 00:14:59,446
�Hay otras cosas que
375
00:14:59,489 --> 00:15:01,274
suceden aqu� aparte de los bailes?
376
00:15:01,317 --> 00:15:03,363
Ja, ja. Buen intento.
377
00:15:05,016 --> 00:15:06,844
Me pregunto cu�ntas de sus chicas
pueden trabajar en los EE. UU.
378
00:15:06,888 --> 00:15:09,456
O que sean adultas.
379
00:15:15,592 --> 00:15:18,160
Ah� est�n los gorilas ech�ndolos.
380
00:15:18,204 --> 00:15:19,335
Detente.
381
00:15:19,379 --> 00:15:20,641
Ese es Oras Mustafin,
382
00:15:20,684 --> 00:15:23,209
uno de los tiradores
que abatimos esta ma�ana.
383
00:15:23,252 --> 00:15:25,907
Y ese es Khalid Torani.
384
00:15:25,950 --> 00:15:27,430
El l�der de su grupito.
385
00:15:27,474 --> 00:15:28,779
Avanza un poco m�s.
386
00:15:30,912 --> 00:15:32,131
Epa, epa.
387
00:15:32,174 --> 00:15:34,437
Ese es el conductor, Jeremiah Jacobs.
388
00:15:34,481 --> 00:15:36,439
El bastardo nos minti�.
389
00:15:44,839 --> 00:15:46,188
Ese hijo de perra nos enga��.
390
00:15:46,232 --> 00:15:48,147
As� es, y tendr�s otra
oportunidad con �l,
391
00:15:48,190 --> 00:15:49,974
pero no entraremos desarmados esta vez.
392
00:15:50,018 --> 00:15:52,107
Tan, dile a Hondo lo que encontraste.
393
00:15:52,151 --> 00:15:54,501
Logr� rastrear a Allison,
la esposa de Jeremiah.
394
00:15:54,544 --> 00:15:57,112
Estuvieron casados seis a�os y
se separaron hace siete meses.
395
00:15:57,156 --> 00:15:58,461
Ella dijo que, despu�s
de perder su trabajo,
396
00:15:58,505 --> 00:15:59,767
Jeremiah cay� en la bebida,
397
00:15:59,810 --> 00:16:00,898
las drogas y el autodesprecio.
398
00:16:00,942 --> 00:16:02,204
Bueno, esa no es una historia original.
399
00:16:02,248 --> 00:16:04,075
Comenz� a pasar horas en internet,
400
00:16:04,119 --> 00:16:05,642
yendo de un sitio web al otro.
401
00:16:05,686 --> 00:16:07,470
As� fue como encontr� a JAMAAL al HAQ,
402
00:16:07,514 --> 00:16:08,645
o ellos lo encontraron a �l.
403
00:16:08,689 --> 00:16:09,777
Entonces es un converso reciente.
404
00:16:09,820 --> 00:16:11,213
Exactamente. En la web oscura,
405
00:16:11,257 --> 00:16:14,434
Jeremiah encontr� las
publicaciones antiamericanas de HAQ:
406
00:16:14,477 --> 00:16:16,610
aldeanos desplazados, da�os colaterales
407
00:16:16,653 --> 00:16:18,220
e incluso nuestras
tropas siendo emboscadas.
408
00:16:18,264 --> 00:16:21,223
Este tipo miraba pel�culas porno donde
mataban a nuestros hijos en el extranjero.
409
00:16:21,267 --> 00:16:23,573
Allison apoy� a su
hombre tanto como pudo.
410
00:16:23,617 --> 00:16:25,619
Finalmente solicit� el divorcio
cuando �l comenz� a insistir
411
00:16:25,662 --> 00:16:27,055
en que lo llamara Al-Jamili.
412
00:16:27,098 --> 00:16:28,361
�Ahora es su ex esposa?
413
00:16:28,404 --> 00:16:30,276
Uno pensar�a eso,
414
00:16:30,319 --> 00:16:33,235
pero Allison descubri� que est�
embarazada, as� que est� pensando
415
00:16:33,279 --> 00:16:36,282
en quedarse con �l
por el "bien del ni�o".
416
00:16:36,325 --> 00:16:38,719
Jerem�ah nos enga��,
pero parece un pe�n.
417
00:16:38,762 --> 00:16:40,373
Es s�lo un pe�n de Khalid Torani.
418
00:16:40,416 --> 00:16:42,375
- Quiz�s, o quiz�s no.
- �Qu� encontraste, Gamble?
419
00:16:42,418 --> 00:16:44,072
Una foto reciente de Torani. Coincide
420
00:16:44,115 --> 00:16:45,900
con la de un sitio
extremista. Fue tomada
421
00:16:45,943 --> 00:16:47,293
en un campo de entrenamiento
en �frica del norte.
422
00:16:47,336 --> 00:16:49,512
El loco con su c�rculo �ntimo.
423
00:16:49,556 --> 00:16:51,340
S�, incluyendo a uno de nuestros amigos.
424
00:16:51,384 --> 00:16:54,343
Ese es el conductor, Jeremiah.
425
00:16:54,387 --> 00:16:56,084
- No es s�lo un pe�n.
- No.
426
00:16:56,127 --> 00:16:57,781
Est� metido hasta el cuello.
427
00:17:03,613 --> 00:17:05,354
�Cu�ndo te afeitaste, Jeremiah?
428
00:17:05,398 --> 00:17:07,487
�O eres Al-Jamili ahora?
429
00:17:07,529 --> 00:17:10,097
Te investigamos.
430
00:17:13,014 --> 00:17:14,624
Y encontraron un nombre falso.
431
00:17:16,017 --> 00:17:17,365
Vaya.
432
00:17:17,410 --> 00:17:18,759
Tenemos un poco m�s que eso, cari�o.
433
00:17:18,802 --> 00:17:21,152
Ahora te tenemos por complicidad,
434
00:17:21,196 --> 00:17:23,720
pero si hay un ataque,
nunca volver�s a ver el sol.
435
00:17:23,764 --> 00:17:25,548
Gu�rdate tus amenazas.
436
00:17:25,592 --> 00:17:27,549
Todo Occidente est�
a punto de despertar.
437
00:17:27,594 --> 00:17:29,030
Lo mismo de siempre.
438
00:17:29,073 --> 00:17:30,553
Suenas como cualquier
aspirante a terrorista
439
00:17:30,597 --> 00:17:31,467
con conexi�n a Internet.
440
00:17:33,687 --> 00:17:35,515
Puedes insultarme todo lo que quieras,
441
00:17:35,558 --> 00:17:38,039
pero el caos se avecina
442
00:17:38,082 --> 00:17:39,780
y lo merecemos.
443
00:17:39,823 --> 00:17:41,085
Puede que este pa�s no
siempre haga las cosas bien,
444
00:17:41,129 --> 00:17:42,086
pero los fracasos del mundo
445
00:17:42,130 --> 00:17:43,827
- tienen muchos padres.
- Sin embargo...
446
00:17:43,871 --> 00:17:45,307
somos la polic�a del mundo que,
447
00:17:45,351 --> 00:17:47,788
de alguna manera, siempre
le disparamos al reh�n.
448
00:17:50,181 --> 00:17:54,142
Hasta que mi gente est�
a salvo, nadie lo est�.
449
00:17:54,185 --> 00:17:55,709
�Tu gente?
450
00:17:55,752 --> 00:17:57,188
�Quieres decir de Pacoima?
451
00:17:59,016 --> 00:18:00,801
- Tengo un nuevo hogar.
- Oh.
452
00:18:00,844 --> 00:18:02,933
Lo cual est� bien,
453
00:18:02,977 --> 00:18:06,328
porque pronto el suyo ser� eliminado.
454
00:18:14,641 --> 00:18:17,208
Hey, Zoe. Espera.
455
00:18:17,252 --> 00:18:19,559
Espera. Mira...
456
00:18:19,602 --> 00:18:21,996
- no quise ser brusco contigo antes.
- No te preocupes.
457
00:18:22,039 --> 00:18:24,128
- Te presion�.
- Es cierto, pero cuando me preguntaste
458
00:18:24,172 --> 00:18:26,348
sobre el boxeo podr�a haberte dicho
459
00:18:26,392 --> 00:18:28,002
que era algo que hice de ni�o y ya est�.
460
00:18:28,045 --> 00:18:30,570
�Y por qu� no lo hiciste?
461
00:18:30,613 --> 00:18:32,572
No lo s�.
462
00:18:32,615 --> 00:18:34,748
El boxeo para m� es...
463
00:18:34,791 --> 00:18:36,532
un lugar oscuro.
464
00:18:36,576 --> 00:18:38,708
Yo no entren� para el deporte.
465
00:18:38,752 --> 00:18:39,927
Aprend� a pelear porque deb�a hacerlo.
466
00:18:39,970 --> 00:18:41,798
Esto no suena
467
00:18:41,842 --> 00:18:43,757
a una ni�ez feliz.
468
00:18:43,800 --> 00:18:45,367
No.
469
00:18:45,411 --> 00:18:49,240
Mi madre no era conocida por sus
elecciones elegantes de hombres.
470
00:18:49,284 --> 00:18:50,981
Hab�a un tipo llamado Collins
471
00:18:51,025 --> 00:18:53,549
que pasaba mucho tiempo en nuestra
casa cuando era adolescente.
472
00:18:53,593 --> 00:18:56,073
Se pon�a violento y la empujaba
473
00:18:56,117 --> 00:18:57,814
cuando estaba drogado o lo que sea.
474
00:18:59,076 --> 00:19:00,600
Lo siento.
475
00:19:00,643 --> 00:19:02,428
Si alguna vez intentaba
defender a mi madre,
476
00:19:02,471 --> 00:19:04,430
�l sab�a que no era una gran amenaza.
477
00:19:06,083 --> 00:19:07,694
Entonces aprend� a golpear,
478
00:19:07,737 --> 00:19:09,957
y con Collins como
mi estrella del norte,
479
00:19:10,000 --> 00:19:11,915
me volv� bueno en eso.
480
00:19:11,959 --> 00:19:14,091
A�n as�, cuanto m�s entrenaba,
481
00:19:14,135 --> 00:19:17,312
mejor me volv�a y m�s me enojaba.
482
00:19:18,879 --> 00:19:21,011
Apuesto a que le pegaste bastante.
483
00:19:21,055 --> 00:19:22,796
Nunca tuve la oportunidad.
484
00:19:24,450 --> 00:19:27,278
Antes de que pasara algo, lo arrestaron.
485
00:19:27,322 --> 00:19:29,411
Fue la �ltima vez que lo vi.
486
00:19:29,455 --> 00:19:31,370
Pero segu� boxeando,
487
00:19:31,413 --> 00:19:33,067
yendo al gimnasio y prometi�ndome
488
00:19:33,110 --> 00:19:35,025
que si lo volv�a a ver...
489
00:19:36,331 --> 00:19:38,377
Por eso no compites.
490
00:19:38,420 --> 00:19:40,422
Entrar en el ring...
491
00:19:40,466 --> 00:19:42,816
me lleva a mi lado oscuro.
492
00:19:42,859 --> 00:19:45,688
Mi ira era con Collins,
493
00:19:45,732 --> 00:19:47,864
no con alguien que no se lo merece.
494
00:19:47,908 --> 00:19:49,170
Acepto tus disculpas.
495
00:19:49,213 --> 00:19:51,390
Vamos.
496
00:19:55,045 --> 00:19:56,699
Gamble.
497
00:19:56,743 --> 00:19:59,049
- �Tienes un segundo?
- Seguro, �qu� pasa?
498
00:19:59,093 --> 00:20:01,356
Escuch� que tu padre
se comunic� contigo.
499
00:20:01,400 --> 00:20:03,880
- Adivino qui�n me delat�.
- Oye.
500
00:20:03,924 --> 00:20:05,447
Ese es el equipo que te respalda.
501
00:20:05,491 --> 00:20:06,753
Diles que no deben preocuparse.
502
00:20:06,796 --> 00:20:07,884
Hace diez a�os que no hablo con �l.
503
00:20:07,928 --> 00:20:09,364
Puedo hacerlo diez a�os m�s.
504
00:20:09,408 --> 00:20:12,541
�Qu� has conseguido no hablando con �l?
505
00:20:12,585 --> 00:20:15,718
Mira, conozco el precio.
506
00:20:15,762 --> 00:20:17,590
Estuve alejado de mi padre por a�os.
507
00:20:17,633 --> 00:20:21,158
- Pero tu padre no mat�...
- Es verdad, no.
508
00:20:21,202 --> 00:20:23,987
Pero aferrarme durante
a�os a todos sus defectos...
509
00:20:24,031 --> 00:20:26,512
me afect� m�s a m� que a �l.
510
00:20:26,555 --> 00:20:29,340
�Entonces lo dejaste ir?
511
00:20:29,384 --> 00:20:32,213
Dej� de cargar con su bagaje.
512
00:20:32,256 --> 00:20:34,302
Y me hizo un hombre mejor.
513
00:20:34,345 --> 00:20:35,695
Probablemente un mejor polic�a.
514
00:20:35,738 --> 00:20:37,305
�Sabes lo que suceder�a por aqu�
515
00:20:37,348 --> 00:20:39,046
si me reconciliara con
un asesino de polic�as?
516
00:20:39,089 --> 00:20:41,831
No digo que te hagas amiga de �l.
517
00:20:41,875 --> 00:20:44,443
Digo que enfrentes tus demonios
518
00:20:44,486 --> 00:20:45,792
y encuentres una manera de dejarlos ir.
519
00:20:47,794 --> 00:20:49,143
Es tu vida y tu decisi�n.
520
00:20:49,186 --> 00:20:51,101
Pero te aseguro que esa pesadez
521
00:20:51,145 --> 00:20:53,460
no se har� m�s liviana
hasta que lidies con ella.
522
00:21:01,503 --> 00:21:03,810
Recibimos una amenaza de bomba en
el edificio financiero de Sanford.
523
00:21:03,853 --> 00:21:05,594
- Podr�a ser la bomba sucia.
- Actuaremos como si lo fuera.
524
00:21:05,638 --> 00:21:06,900
El edificio Sanford est�
en el coraz�n de la ciudad.
525
00:21:06,943 --> 00:21:07,944
Eso traer�a muchas consecuencias.
526
00:21:07,988 --> 00:21:09,685
El FBI y NEST est�n lejos.
527
00:21:09,729 --> 00:21:10,947
Hazmat tambi�n est� en camino.
528
00:21:10,991 --> 00:21:12,296
El escuadr�n 70 ir� con ustedes.
529
00:21:12,340 --> 00:21:14,124
Encontramos la bomba, dejamos
que el DOE tome el control
530
00:21:14,168 --> 00:21:15,169
y nosotros nos quedamos
con los terroristas.
531
00:21:18,172 --> 00:21:19,826
�En qu� piensa, Comandante?
532
00:21:19,869 --> 00:21:23,220
S�, Oklahoma radiactiva.
533
00:21:23,264 --> 00:21:24,961
Debemos detenerlos antes de que explote.
534
00:21:25,005 --> 00:21:26,049
Totalmente, se�or.
535
00:21:41,151 --> 00:21:43,545
Tenemos muchos pisos por cubrir.
536
00:21:43,589 --> 00:21:44,764
No tenemos idea en qu�
nos estamos metiendo.
537
00:21:44,807 --> 00:21:46,026
Garc�a.
538
00:21:46,069 --> 00:21:48,158
Hermano, �c�mo quieres hacerlo?
539
00:21:48,202 --> 00:21:49,943
El escuadr�n 20 empezar�
desde abajo hacia arriba.
540
00:21:49,986 --> 00:21:52,032
El escuadr�n 70 comenzar� por
arriba. Dos equipos cada uno.
541
00:21:52,075 --> 00:21:52,989
Nos da cuatro para un
movimiento de pinza.
542
00:21:53,033 --> 00:21:54,425
Si hay un enemigo, seguro.
543
00:21:54,469 --> 00:21:56,123
- La boma es prioridad.
- Entendido.
544
00:21:56,166 --> 00:21:57,559
Usen los PRD.
545
00:21:57,603 --> 00:21:59,779
Reporten cualquier cosa
por encima de 100 millirems.
546
00:21:59,822 --> 00:22:02,651
Todos revisamos el plano en el camino.
547
00:22:02,695 --> 00:22:04,784
Tenemos ascensores centrales
y escaleras al este y al oeste.
548
00:22:04,827 --> 00:22:06,786
Despejaremos todas las oficinas.
549
00:22:06,829 --> 00:22:08,396
No necesito decirles que
esto podr�a salir mal.
550
00:22:08,439 --> 00:22:09,876
Ya nos enfrentamos a esta banda.
551
00:22:09,919 --> 00:22:11,181
Est�n comprometidos, as� que hagan
552
00:22:11,225 --> 00:22:12,356
lo que tengan que hacer
para acabar con ellos.
553
00:22:12,400 --> 00:22:13,923
Hag�moslo.
554
00:22:54,834 --> 00:22:56,618
�Alguna lectura?
555
00:22:56,662 --> 00:22:58,620
Nada. Ni un rastro.
556
00:22:58,664 --> 00:23:00,013
20-David, piso 7 despejado.
557
00:23:00,056 --> 00:23:01,623
Yendo al noveno.
558
00:23:02,842 --> 00:23:04,452
Era la �ltima habitaci�n de este piso.
559
00:23:04,495 --> 00:23:06,846
- �Alfaro?
- Ni un blip.
560
00:23:06,889 --> 00:23:09,370
22-David, piso ocho
despejado. Yendo al 10.
561
00:23:11,459 --> 00:23:13,635
70-David, piso 25 despejado. Bajando.
562
00:23:13,679 --> 00:23:14,854
Entendido.
563
00:23:20,163 --> 00:23:21,469
Polic�a, detente all�.
564
00:23:21,512 --> 00:23:22,731
Epa, espera.
565
00:23:22,775 --> 00:23:24,472
- �Qui�n eres?
- Mike Ramos.
566
00:23:24,515 --> 00:23:25,516
Asociados Comstock.
567
00:23:25,560 --> 00:23:27,649
Me aseguraba de que
todos se hubieran ido.
568
00:23:27,693 --> 00:23:30,434
Est�s bien. �Hay alguien contigo?
569
00:23:30,478 --> 00:23:31,697
Verifiqu� los dos pisos de arriba.
570
00:23:31,740 --> 00:23:33,263
Creo que soy el �ltimo.
571
00:23:33,307 --> 00:23:34,482
�Viste algo sospechoso
como cajas o contenedores?
572
00:23:34,525 --> 00:23:35,657
No llega nada a estos pisos
573
00:23:35,701 --> 00:23:37,790
a menos que firmemos
y lo llevemos nosotros.
574
00:23:37,833 --> 00:23:39,443
�Para qu� es esa cosa?
575
00:23:39,487 --> 00:23:41,141
Se�or, debemos llevarlo afuera.
576
00:23:42,098 --> 00:23:43,883
Escuadr�n 20.
577
00:23:43,926 --> 00:23:47,190
Verifiquen las escaleras y todos
los ascensores desde los monitores.
578
00:23:47,234 --> 00:23:49,018
70-David, entendido.
579
00:23:49,062 --> 00:23:50,454
Esos detectores son sensibles.
580
00:23:50,498 --> 00:23:52,543
Si el neutronio estuviera por aqu�,
581
00:23:52,587 --> 00:23:54,502
- ya lo habr�amos detectado.
- A�n nada.
582
00:23:54,545 --> 00:23:56,199
Hondo, ascensor de servicio despejado.
583
00:24:06,296 --> 00:24:08,168
Ya revisamos todo el edificio.
584
00:24:08,211 --> 00:24:10,170
No hay explosivos ni neutronio.
585
00:24:10,213 --> 00:24:11,954
No hay terroristas. �Creen
que nos tomaron el pelo?
586
00:24:11,998 --> 00:24:14,087
�Es posible?
587
00:24:14,130 --> 00:24:15,566
Eso o todo esto fue una distracci�n.
588
00:24:15,610 --> 00:24:17,090
De cualquier manera, la verdadera
bomba todav�a est� ah� afuera.
589
00:24:17,133 --> 00:24:18,787
Y nos estamos quedando sin
tiempo para encontrarla.
590
00:24:26,012 --> 00:24:27,927
Hey, �puedes traerme un refresco?
591
00:24:27,970 --> 00:24:29,145
En realidad, me gustar�a un chai.
592
00:24:29,189 --> 00:24:30,146
�D�nde est� la bomba?
593
00:24:30,190 --> 00:24:33,584
�Bomba? No tengo idea.
594
00:24:33,628 --> 00:24:35,717
�Para qu� enviar una amenaza de
bomba? �Cu�l es el objetivo final?
595
00:24:35,761 --> 00:24:40,113
Bueno, hubo p�nico, �no?
596
00:24:40,156 --> 00:24:42,898
Sirenas y gente corriendo
para salvar sus vidas...
597
00:24:45,640 --> 00:24:46,859
�Te diviertes con esto?
598
00:24:48,251 --> 00:24:49,513
�Aterrorizando inocentes?
599
00:24:49,557 --> 00:24:51,777
Toda nuestra sociedad
es una c�lula terrorista.
600
00:24:53,039 --> 00:24:56,477
Simplemente la justificamos
con bancos y corporaciones.
601
00:24:56,520 --> 00:24:57,913
Por favor.
602
00:24:59,349 --> 00:25:00,742
Ya s� lo que eres, �sabes?
603
00:25:00,786 --> 00:25:02,701
Sea lo que sea
604
00:25:02,744 --> 00:25:04,050
por lo que creas que est�s luchando...
605
00:25:08,228 --> 00:25:09,664
...no eres un verdadero creyente.
606
00:25:09,708 --> 00:25:12,362
No. Tu vida apestaba.
607
00:25:12,406 --> 00:25:14,190
Probablemente sent�as que
necesitabas un prop�sito superior,
608
00:25:14,234 --> 00:25:16,366
alg�n tipo de vocaci�n.
609
00:25:17,672 --> 00:25:19,761
Pero, �la verdad?
610
00:25:19,805 --> 00:25:23,286
No est�s ah� muriendo
por la causa, �verdad?
611
00:25:23,330 --> 00:25:26,202
Diablos, est�s aqu� conmigo.
612
00:25:26,246 --> 00:25:28,509
Torani te enga��.
613
00:25:30,293 --> 00:25:33,166
O tal vez te enga�aste a ti mismo
614
00:25:33,209 --> 00:25:36,647
porque necesitabas a alguien a
quien culpar por tu vida de mierda.
615
00:25:36,691 --> 00:25:37,823
�Sabes qu�?
616
00:25:39,607 --> 00:25:41,217
Olv�dalo.
617
00:25:41,261 --> 00:25:43,263
Ya veo por qu� Allison no te lo dijo.
618
00:25:47,615 --> 00:25:49,008
�Qu� no me dijo?
619
00:25:51,053 --> 00:25:52,141
Est� embarazada.
620
00:25:52,185 --> 00:25:54,927
Tendr� tu hijo.
621
00:25:54,970 --> 00:25:57,016
La hiciste enojar en serio.
622
00:25:57,059 --> 00:25:58,321
Est�s mintiendo.
623
00:25:59,975 --> 00:26:02,412
�S�?
624
00:26:02,456 --> 00:26:03,762
Pero es una l�stima que
tu hijo s�lo te conozca
625
00:26:03,805 --> 00:26:05,589
como un asesino en masa.
626
00:26:08,070 --> 00:26:10,377
Mira su tarjeta de cr�dito.
627
00:26:12,727 --> 00:26:15,338
Los dej� usar una de
las tarjetas de Allison.
628
00:26:15,382 --> 00:26:17,253
No me dijeron para qu�.
629
00:26:25,131 --> 00:26:27,655
- �Y el objetivo?
- No lo s�.
630
00:26:27,698 --> 00:26:31,354
Lo �nico que escuch� fue que
nos iban a "dejar entrar".
631
00:26:34,662 --> 00:26:36,055
�Conseguiste la informaci�n
de la tarjeta de cr�dito?
632
00:26:36,098 --> 00:26:38,013
El �nico cargo que la esposa
de Jeremiah no reconoci�
633
00:26:38,057 --> 00:26:40,886
fue de $2200 en un lugar
llamado Estampados de Auto Holly.
634
00:26:40,929 --> 00:26:43,105
Se especializan en calcoman�as y revestimientos
para veh�culos de cine y televisi�n.
635
00:26:43,149 --> 00:26:44,977
Hacen muchos negocios con los estudios.
636
00:26:45,020 --> 00:26:46,587
Los contactamos.
637
00:26:46,630 --> 00:26:47,631
Nos enviaron el pedido.
638
00:26:47,675 --> 00:26:49,068
Esa es una calcoman�a del FBI.
639
00:26:49,111 --> 00:26:50,939
Deben haber clonado un SUV del FBI.
640
00:26:52,288 --> 00:26:54,029
Estaban por toda la escena
en el Edificio Sanford.
641
00:26:54,073 --> 00:26:55,726
�Y si la amenaza de
bomba fue s�lo una trampa
642
00:26:55,770 --> 00:26:57,511
para que los terroristas
entraran al per�metro?
643
00:26:57,554 --> 00:26:59,078
Como un caballo de Troya.
644
00:26:59,121 --> 00:27:00,383
Ser� mejor que le
avisemos al comandante.
645
00:27:16,546 --> 00:27:19,346
Este ascensor s�lo nos
lleva a la planta baja.
646
00:27:19,450 --> 00:27:21,946
No te preocupes. Nos dar�n acceso.
647
00:27:23,046 --> 00:27:24,996
Ten fe.
648
00:27:28,847 --> 00:27:32,328
Qu� d�a, �no? �Est�n terminando?
649
00:27:32,372 --> 00:27:34,678
Ojal�... el jefe quiere que
revisemos los pisos superiores
650
00:27:34,722 --> 00:27:37,420
para controlar la radiaci�n
Quiere cubrirse las espaldas.
651
00:27:37,464 --> 00:27:38,334
Yo tengo un "superst�pido" como ese.
652
00:27:38,378 --> 00:27:39,901
Nunca est� satisfecho.
653
00:27:39,945 --> 00:27:42,599
Vamos a subirlos para
que puedan salir de aqu�.
654
00:27:42,643 --> 00:27:44,340
- S�canos a todos de aqu�.
- Oye, Peterson.
655
00:27:44,384 --> 00:27:46,168
Escolta a los federales.
656
00:27:46,212 --> 00:27:47,343
Tomen el expreso.
657
00:27:54,524 --> 00:27:57,049
No hay se�al del veh�culo sospechoso.
658
00:27:57,092 --> 00:27:58,354
Ll�vanos abajo, Tan.
659
00:28:17,069 --> 00:28:18,984
No hay nadie adentro. Despejado.
660
00:28:19,027 --> 00:28:20,072
Vamos.
661
00:28:27,383 --> 00:28:29,211
No hay contenedores. Est� vac�o.
662
00:28:29,255 --> 00:28:30,734
- �Miko?
- Hay un pico de radiaci�n.
663
00:28:30,778 --> 00:28:32,171
El neutronio estuvo aqu�.
664
00:28:32,214 --> 00:28:33,172
Ahora debe estar en el edificio,
665
00:28:33,215 --> 00:28:34,564
junto con la bomba.
666
00:28:34,608 --> 00:28:36,044
20-David a Comando.
Encontramos el veh�culo.
667
00:28:36,088 --> 00:28:39,004
Pero parece ser que Torani
ya llev� todo adentro.
668
00:28:39,047 --> 00:28:41,876
El escuadr�n 70 est� en un
control policial en Reseda.
669
00:28:41,920 --> 00:28:43,791
Los federales est�n a 20 minutos.
670
00:28:43,834 --> 00:28:45,227
Hondo, est�n solos.
671
00:28:45,271 --> 00:28:46,968
Entendido. Que los patrulleros
aseguren el veh�culo.
672
00:28:47,012 --> 00:28:48,013
Entraremos.
673
00:28:52,278 --> 00:28:55,934
�Qu� diablos? �Acaso no
recibieron el memor�ndum?
674
00:28:55,977 --> 00:28:57,718
Nos dijeron que nos
retir�ramos hace una hora.
675
00:28:57,761 --> 00:28:59,763
�Has visto a este hombre?
676
00:28:59,807 --> 00:29:01,635
Probablemente haci�ndose
pasar por agente federal.
677
00:29:01,678 --> 00:29:03,724
S�, a �l y a otros tres.
678
00:29:03,767 --> 00:29:05,595
Los envi� a los pisos superiores.
679
00:29:05,639 --> 00:29:07,162
Espera, puedo decirles ad�nde.
680
00:29:07,206 --> 00:29:09,948
Peterson, �d�nde est�s?
681
00:29:09,991 --> 00:29:12,602
�Peterson?
682
00:29:17,042 --> 00:29:18,521
Hondo, si estos tipos planean
detonar una bomba sucia
683
00:29:18,565 --> 00:29:19,479
con m�xima eficiencia...
684
00:29:19,522 --> 00:29:21,002
Se dirigen al techo.
685
00:29:21,046 --> 00:29:23,048
En cuanto estemos arriba,
apaga estos ascensores.
686
00:29:23,091 --> 00:29:24,440
Entendido.
687
00:29:33,007 --> 00:29:35,587
Cuidado con lo que haces.
688
00:29:39,087 --> 00:29:41,587
Ten cuidado con la mezcla.
689
00:29:44,087 --> 00:29:47,587
De lo contrario, esto se
acabar� demasiado pronto.
690
00:30:03,088 --> 00:30:04,480
Powell.
691
00:30:11,270 --> 00:30:13,228
Despejado.
692
00:30:13,272 --> 00:30:15,317
Sigamos andando.
693
00:30:34,684 --> 00:30:35,990
�C�branse!
694
00:30:37,809 --> 00:30:40,009
�Lleg� la polic�a!
695
00:30:40,139 --> 00:30:43,139
No estamos listos.
696
00:30:43,140 --> 00:30:45,539
Ve a ayudar a Bekov. Entret�nganlos.
697
00:30:45,540 --> 00:30:47,999
Necesitamos m�s tiempo.
698
00:30:55,140 --> 00:30:56,706
�En movimiento!
699
00:31:01,755 --> 00:31:03,757
�D�nde est�?
700
00:31:05,019 --> 00:31:06,542
�Alguien puede ver
701
00:31:06,586 --> 00:31:08,457
a Torani o la bomba?
702
00:31:08,501 --> 00:31:09,980
Negativo, Hondo.
703
00:31:10,024 --> 00:31:11,504
Debe estar del lado este del techo.
704
00:31:19,207 --> 00:31:20,556
�Sospechoso a las 11!
705
00:31:25,561 --> 00:31:27,346
�Polic�a! �Arroja el arma!
706
00:31:38,487 --> 00:31:40,620
20-David. �Un sospechoso abatido!
707
00:31:41,848 --> 00:31:43,048
Sigue trabajando.
708
00:31:48,149 --> 00:31:49,629
Powell.
709
00:32:13,957 --> 00:32:15,133
Puedo ver la bomba.
710
00:32:15,176 --> 00:32:16,960
Entrando.
711
00:32:17,004 --> 00:32:18,962
�No te muevas!
712
00:32:19,006 --> 00:32:20,790
�Deja ese cable!
713
00:32:25,360 --> 00:32:26,709
Vamos.
714
00:32:32,367 --> 00:32:34,630
Segundo sospechoso abatido.
715
00:32:36,241 --> 00:32:37,590
Despejado.
716
00:32:37,633 --> 00:32:39,809
Los explosivos est�n asegurados.
717
00:32:39,853 --> 00:32:41,463
Espera.
718
00:32:41,507 --> 00:32:44,074
Falta el neutronio.
719
00:32:44,118 --> 00:32:46,076
Escuadr�n 20, �encuentren a Torani!
720
00:32:46,120 --> 00:32:47,600
Tiene el material radioactivo.
721
00:32:47,643 --> 00:32:49,776
�No dejen que salga del techo!
722
00:32:49,819 --> 00:32:51,908
Se dirige a las escaleras.
723
00:32:51,952 --> 00:32:53,649
�S�guelo! No puede escaparse.
724
00:32:54,650 --> 00:32:57,479
Torani, �detente!
725
00:33:03,050 --> 00:33:05,095
Hondo, Torani lleg� a las escaleras.
726
00:33:05,139 --> 00:33:07,228
Nuestra persecuci�n se
interrumpi�. No podemos llegar.
727
00:33:07,272 --> 00:33:09,274
Maldici�n.
728
00:33:15,003 --> 00:33:16,455
Tan, debemos llegar a esas
escaleras para seguir a Torani.
729
00:33:19,806 --> 00:33:21,677
Es in�til.
730
00:33:21,721 --> 00:33:23,853
Hondo, no podemos seguir a Torani.
731
00:33:24,811 --> 00:33:26,552
Gamble, espera.
732
00:33:27,553 --> 00:33:29,294
Tengo una idea.
733
00:33:30,512 --> 00:33:32,297
Hondo, �no!
734
00:34:07,375 --> 00:34:10,291
20-David en persecuci�n, en
direcci�n a las escaleras oeste.
735
00:34:10,335 --> 00:34:12,205
Tan, voy por tu derecha.
736
00:34:15,861 --> 00:34:17,298
�Sospechoso abatido!
737
00:34:17,341 --> 00:34:19,692
Lo tenemos. �Andando!
738
00:34:26,524 --> 00:34:29,178
�Polic�a!
739
00:34:34,272 --> 00:34:35,359
�Est�s acabado, Torani!
740
00:34:35,403 --> 00:34:37,318
�R�ndete!
741
00:34:41,540 --> 00:34:43,106
�Irradiar�s todo el edificio!
742
00:34:43,149 --> 00:34:44,760
�No lo hagas!
743
00:35:00,298 --> 00:35:01,734
20-David a Comando.
744
00:35:01,777 --> 00:35:03,692
Torani fue abatido.
745
00:35:03,736 --> 00:35:05,694
El material radioactivo est� asegurado.
746
00:35:05,738 --> 00:35:07,217
C�digo 4.
747
00:35:28,456 --> 00:35:31,154
Lo loco de hoy es que esto
nunca saldr� en los peri�dicos.
748
00:35:36,638 --> 00:35:38,727
Hey, �d�nde estabas?
749
00:35:42,427 --> 00:35:44,646
�Qu� hiciste?
750
00:35:44,690 --> 00:35:46,605
Verifiqu� su nombre.
751
00:35:46,648 --> 00:35:49,825
Collins... �el ex de mi madre?
752
00:35:49,869 --> 00:35:51,087
Me decid� a buscarlo.
753
00:35:51,131 --> 00:35:53,394
�Y?
754
00:35:53,438 --> 00:35:56,223
Hace casi dos a�os que sali� de prisi�n.
755
00:35:56,266 --> 00:35:58,704
Eso est� bien, �no?
756
00:35:58,747 --> 00:36:00,401
No se puso en contacto con tu madre
757
00:36:00,445 --> 00:36:02,925
as� que ya no est� en tu vida.
758
00:36:08,322 --> 00:36:09,802
�Estar�s bien?
759
00:36:09,845 --> 00:36:11,934
Siempre estoy bien.
760
00:36:14,459 --> 00:36:15,764
�Qu� te parece si te derroto
761
00:36:15,808 --> 00:36:17,157
jugando al pool?
762
00:36:17,200 --> 00:36:18,985
Me har� sentir mejor.
763
00:36:23,424 --> 00:36:25,208
Seguro. Quiero decir...
764
00:36:25,252 --> 00:36:27,167
All� est� el chico de la bolsa.
765
00:36:27,210 --> 00:36:28,777
Punchi, punchi,
766
00:36:28,821 --> 00:36:30,649
- punchi, punchi.
- Townsend, no molestes.
767
00:36:34,740 --> 00:36:36,002
Miko, no...
768
00:36:37,351 --> 00:36:39,092
Bueno, aqu� vamos.
769
00:36:40,398 --> 00:36:43,488
El chico de la bolsa
finalmente se sube al ring.
770
00:36:43,531 --> 00:36:45,664
Mi hombre.
771
00:36:49,581 --> 00:36:51,931
- Tal vez quieras atarlas.
- No, estoy bien.
772
00:36:51,974 --> 00:36:53,585
Es tu fiesta.
773
00:36:59,895 --> 00:37:01,462
Eso fue r�pido.
774
00:37:03,769 --> 00:37:08,121
Bien hecho, Miko. Dejaste fuera
de combate a nuestro luchador.
775
00:37:08,164 --> 00:37:09,688
De nada.
776
00:37:41,023 --> 00:37:42,851
Hola, nena.
777
00:37:42,895 --> 00:37:44,766
Ernie.
778
00:37:44,810 --> 00:37:46,159
Ah... ahora soy "Ernie".
779
00:37:49,336 --> 00:37:50,946
Qu� bueno verte.
780
00:37:52,165 --> 00:37:54,602
Pas� largo rato, �no?
781
00:37:54,646 --> 00:37:56,125
Vamos, �cu�nto tiempo pas�?
782
00:37:56,169 --> 00:37:57,475
No sabr�a decirte.
783
00:37:58,650 --> 00:38:00,042
No llevo la cuenta.
784
00:38:02,175 --> 00:38:03,568
�De veras?
785
00:38:07,572 --> 00:38:09,530
Gamble.
786
00:38:09,574 --> 00:38:11,967
Usas el nombre de soltera de tu madre.
787
00:38:12,011 --> 00:38:14,404
Lo comprendo.
788
00:38:14,448 --> 00:38:15,971
Estoy bien as�.
789
00:38:16,015 --> 00:38:18,321
�Qu� quieres
790
00:38:18,365 --> 00:38:19,671
que no pod�as decirle a
mis hermanos por tel�fono?
791
00:38:19,714 --> 00:38:21,716
�Qu� apuro tienes?
792
00:38:21,760 --> 00:38:22,891
No me gustan las prisiones.
793
00:38:22,935 --> 00:38:25,067
A m� tampoco.
794
00:38:27,809 --> 00:38:30,159
�Y si te dijera
795
00:38:30,203 --> 00:38:33,336
que este es el lugar m�s seguro para ti?
796
00:38:35,556 --> 00:38:36,731
Ah.
797
00:38:36,775 --> 00:38:37,950
Te he llamado la atenci�n.
798
00:38:41,301 --> 00:38:42,824
Sigues jugando juegos.
799
00:38:42,868 --> 00:38:44,913
Espera... Devi.
800
00:38:48,830 --> 00:38:50,353
S�
801
00:38:50,397 --> 00:38:52,660
que est�s en SWAT.
802
00:38:52,704 --> 00:38:55,620
�Crees que no te controlo?
803
00:38:55,663 --> 00:38:57,752
Quiz�s no me hables,
pero tus hermanos s�.
804
00:38:57,796 --> 00:38:59,275
Bueno.
805
00:38:59,319 --> 00:39:01,016
Estoy en SWAT.
806
00:39:02,191 --> 00:39:03,976
�Y qu�?
807
00:39:04,019 --> 00:39:06,065
Escuch� algo en el patio.
808
00:39:07,632 --> 00:39:09,677
�Qu� escuchaste?
809
00:39:09,721 --> 00:39:12,593
- Vamos, si�ntate.
- �Qu� escuchaste?
810
00:39:12,637 --> 00:39:14,160
Bueno, bueno.
811
00:39:16,205 --> 00:39:18,077
Hay una recompensa...
812
00:39:19,644 --> 00:39:23,082
por matar a alguien del Escuadr�n 20.
813
00:39:25,650 --> 00:39:27,826
Estoy hablando de dinero real, Dev.
814
00:39:29,131 --> 00:39:32,831
Y cr�eme, no tengo
nada que ver con nada.
815
00:39:37,662 --> 00:39:39,489
Pero es lo que se dice.
816
00:39:42,667 --> 00:39:44,930
Y suceder�...
817
00:39:46,453 --> 00:39:47,889
hoy.
818
00:39:49,139 --> 00:39:55,139
*!* Un Nuevo Mundo en Subt�tulos *!*
.: www.thesubfact.net :.
819
00:40:08,781 --> 00:40:09,781
CONTINUAR�....
60182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.