All language subtitles for S.W.A.T.2017.S08E05.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,280 --> 00:00:02,821 Anteriormente em SWAT... 2 00:00:02,845 --> 00:00:04,284 Meu pai matou um policial. 3 00:00:04,308 --> 00:00:06,025 Não importa que tenha sido há uma década. 4 00:00:06,049 --> 00:00:07,307 Assim que a notícia se espalhar, 5 00:00:07,331 --> 00:00:08,897 - vai ser a mesma coisa. - Você recebeu um aviso. 6 00:00:08,921 --> 00:00:10,163 Você mexe com Gamble, 7 00:00:10,187 --> 00:00:12,847 você mexe com o esquadrão 20, isso significa que você mexe comigo. 8 00:00:12,871 --> 00:00:15,904 Eu gosto muito de você e sei que dissemos que era apenas casual, 9 00:00:15,928 --> 00:00:17,341 mas não quero perder você. 10 00:00:17,365 --> 00:00:19,517 Eu sei que você aceitou esse trabalho no exterior, mas 11 00:00:19,541 --> 00:00:21,630 Fiquei me perguntando se talvez... 12 00:00:24,981 --> 00:00:27,003 Eu estava pensando em recusar o trabalho. 13 00:00:29,159 --> 00:00:31,050 Ele já libertou os presos da unidade de controle. 14 00:00:31,074 --> 00:00:32,965 Ele quer começar um motim. 15 00:00:32,989 --> 00:00:35,272 Este é o seu aviso final: para trás. 16 00:00:36,297 --> 00:00:37,883 Você é um idiota incompetente. 17 00:00:37,907 --> 00:00:40,059 Você não tem competência para administrar esta ou qualquer outra prisão. 18 00:00:40,083 --> 00:00:41,618 Quando minha esposa souber como você lidou com as coisas hoje... 19 00:00:41,642 --> 00:00:43,149 A SWAT cuidou do que você não conseguiu! 20 00:00:43,173 --> 00:00:44,281 E agora você quer transferir a culpa 21 00:00:44,305 --> 00:00:45,717 pelos seus erros para a SWAT? 22 00:00:45,741 --> 00:00:47,023 Você já era. 23 00:00:47,047 --> 00:00:48,198 Eu te garanto. 24 00:00:55,359 --> 00:00:57,337 Eu estava prestes a reclamar de você 25 00:00:57,361 --> 00:00:59,209 me arrastar até aqui cedo, mas vendo você engolir 26 00:00:59,233 --> 00:01:00,862 seja lá o que isso for, pode valer a pena. 27 00:01:00,886 --> 00:01:02,342 Bem, Maggie os ama. 28 00:01:02,366 --> 00:01:04,301 Acho que prefiro comer minha salada do que bebê-la. 29 00:01:04,325 --> 00:01:06,880 Mas, escute, eu recebi um aviso ontem à noite 30 00:01:06,904 --> 00:01:08,653 que a vice-chefe Bennett vai passar pela SWAT hoje 31 00:01:08,677 --> 00:01:10,662 para conduzir sua revisão semestral. 32 00:01:10,686 --> 00:01:11,663 Bem, Bennett supervisiona o departamento. 33 00:01:11,687 --> 00:01:12,664 Algum dia precisa ser feito. 34 00:01:12,688 --> 00:01:13,883 Dois meses adiantado? 35 00:01:13,907 --> 00:01:15,842 Eu poderia acreditar que não existem segundas intenções 36 00:01:15,866 --> 00:01:18,409 se ela não fosse casada com David Bennett. 37 00:01:18,433 --> 00:01:19,628 Diretor Bennett da prisão onde 38 00:01:19,652 --> 00:01:20,847 aquele motim ocorreu algumas semanas atrás. 39 00:01:20,871 --> 00:01:22,196 Eu me lembro dele. 40 00:01:22,220 --> 00:01:23,937 - Ouvi dizer que ele foi suspenso. - Ele foi. 41 00:01:23,961 --> 00:01:25,808 Está dependente do inquérito do Departamento de Correções 42 00:01:25,832 --> 00:01:28,550 acontecerá na próxima semana, que eu deveria testemunhar. 43 00:01:28,574 --> 00:01:31,292 E então de repente a vice-chefe decide visitar? 44 00:01:31,316 --> 00:01:33,381 Você acha que ela vem aqui para influenciar o que você diz? 45 00:01:33,405 --> 00:01:35,383 Não medi palavras com o diretor durante aquele motim. 46 00:01:35,407 --> 00:01:37,341 Eu disse a ele que achava que ele era incompetente 47 00:01:37,365 --> 00:01:39,126 e inadequado para sua posição. 48 00:01:39,150 --> 00:01:41,563 E imediatamente ele mencionou o nome de sua esposa e sua posição. 49 00:01:41,587 --> 00:01:43,782 OK, mas isso é culpa dele, senhor, não dela. 50 00:01:43,806 --> 00:01:45,349 Eu já encontrei a chefe substituta 51 00:01:45,373 --> 00:01:46,829 algumas vezes quando estávamos ambos em patrulha, 52 00:01:46,853 --> 00:01:48,439 e sempre achei que ela fosse uma policial pé no chão. 53 00:01:48,463 --> 00:01:51,399 Bem, tudo bem, te entendo, mas... 54 00:01:51,423 --> 00:01:53,749 Quero dizer, ela subiu na hierarquia. 55 00:01:53,773 --> 00:01:55,403 E você alcança uma posição de comando, 56 00:01:55,427 --> 00:01:57,274 você tem que fazer política. 57 00:01:57,298 --> 00:01:58,928 E isso pode mudar uma pessoa para pior. 58 00:01:58,952 --> 00:02:00,213 Você lida com isso muito bem. 59 00:02:01,042 --> 00:02:03,842 Por que você não guarda o julgamento para quando ela estiver aqui? 60 00:02:05,002 --> 00:02:06,153 Eu vou me vestir. 61 00:02:06,177 --> 00:02:07,611 Tudo bem. 62 00:02:13,053 --> 00:02:15,795 Oi. 63 00:02:17,492 --> 00:02:19,557 Tem certeza que precisa ir? 64 00:02:19,581 --> 00:02:22,212 Eu... poderia pular meu treino matinal, 65 00:02:22,236 --> 00:02:23,561 então eu teria tempo para o café da manhã 66 00:02:23,585 --> 00:02:26,240 ou talvez... 67 00:02:29,678 --> 00:02:31,961 Olivia, 68 00:02:31,985 --> 00:02:33,876 por favor, diga que não era uma herança de família valiosa. 69 00:02:33,900 --> 00:02:35,312 Foi um presente da minha mãe 70 00:02:35,336 --> 00:02:37,097 para comemorar minha primeira história publicada. 71 00:02:38,687 --> 00:02:40,143 Estou brincando. 72 00:02:40,167 --> 00:02:42,885 Bugiganga de brechó. Não é grande coisa. 73 00:02:42,909 --> 00:02:45,540 Mas a expressão em seu rosto? Inestimável. 74 00:02:45,564 --> 00:02:47,629 Ok, se é assim que você quer jogar, 75 00:02:47,653 --> 00:02:49,892 você pode pegar outro trabalho e ir para fora da cidade. 76 00:02:49,916 --> 00:02:51,024 Não, obrigado. 77 00:02:51,048 --> 00:02:53,302 Depois de uma semana em uma porcaria de motel, 78 00:02:53,326 --> 00:02:55,942 Senti falta da minha cama, do meu chuveiro, 79 00:02:55,966 --> 00:02:57,523 e meu bom Wi-Fi. 80 00:02:57,547 --> 00:02:59,533 Bem, senti sua falta. 81 00:02:59,913 --> 00:03:01,860 Talvez você possa vir comigo na próxima vez. 82 00:03:01,884 --> 00:03:03,993 Não para o meio do nada. 83 00:03:04,017 --> 00:03:06,039 Participarei de um painel no mês que vem em Nova York. 84 00:03:06,063 --> 00:03:08,389 Talvez pudéssemos fazer disso um fim de semana romântico. 85 00:03:08,413 --> 00:03:09,999 Próximo mês? 86 00:03:10,023 --> 00:03:11,435 Sim. 87 00:03:11,459 --> 00:03:13,263 Tenho que verificar minha agenda no trabalho. 88 00:03:13,287 --> 00:03:16,072 A equipe tem feito muitos turnos extras. 89 00:03:16,263 --> 00:03:17,572 Claro. 90 00:03:17,596 --> 00:03:19,419 Isso... 91 00:03:22,688 --> 00:03:24,100 Victor. 92 00:03:24,124 --> 00:03:26,647 Desculpe, mas preciso que você vá embora. 93 00:03:27,414 --> 00:03:28,629 Agora. 94 00:03:28,653 --> 00:03:29,714 - Sério? - Sim. 95 00:03:29,738 --> 00:03:30,889 Preciso resolver uma coisa. 96 00:03:30,913 --> 00:03:32,523 Vejo você mais tarde. OK? 97 00:03:32,946 --> 00:03:34,458 Certo. 98 00:03:34,482 --> 00:03:36,092 Mais tarde. 99 00:03:44,927 --> 00:03:46,601 O que você acha? 100 00:03:46,625 --> 00:03:48,472 Alguém esqueceu de guardar o equipamento após o treino, 101 00:03:48,496 --> 00:03:50,083 ou colocar tudo isso na vaga de estacionamento da Gamble 102 00:03:50,107 --> 00:03:51,649 é mais que uma coincidência? 103 00:03:51,673 --> 00:03:53,912 Depois que Hondo disse às pessoas para não mexerem com ela? 104 00:03:53,936 --> 00:03:56,350 - Eles seriam loucos. - Ou não a querem na SWAT. 105 00:03:56,374 --> 00:03:57,960 Pelo menos ela está em Oakland fazendo as malas 106 00:03:57,984 --> 00:03:59,962 o resto das coisas dela e não precisa se preocupar com isso. 107 00:03:59,986 --> 00:04:01,355 Sim, mas estamos aqui. 108 00:04:01,379 --> 00:04:03,009 Eu não acho que as câmeras de segurança vejam 109 00:04:03,033 --> 00:04:04,271 longe o suficiente para nos contar o que aconteceu. 110 00:04:04,295 --> 00:04:05,750 Eu também acho que não. 111 00:04:05,774 --> 00:04:07,317 - Bom dia. - Oi. 112 00:04:07,341 --> 00:04:08,840 Alguém está animado. 113 00:04:08,864 --> 00:04:09,885 Eu ganhei hoje. 114 00:04:09,909 --> 00:04:11,495 Olha isso. 115 00:04:12,738 --> 00:04:13,976 Edição limitada, 116 00:04:14,000 --> 00:04:16,500 Colaboração do sapato ForceFlow com... 117 00:04:16,524 --> 00:04:18,415 Flexxer. Ele é um grafiteiro local. 118 00:04:18,439 --> 00:04:20,878 Estamos cientes. Cara não consegue pintar uma flor com spray 119 00:04:20,902 --> 00:04:22,626 em uma calçada sem se tornar viral. 120 00:04:22,650 --> 00:04:24,160 Isso é muito legal. 121 00:04:24,184 --> 00:04:25,466 E impossível de conseguir. 122 00:04:25,490 --> 00:04:27,555 O último lote esgotou instantaneamente. 123 00:04:27,579 --> 00:04:29,296 - Eu não pensei que você fosse um sneakerhead. - Não. 124 00:04:29,320 --> 00:04:30,904 Isso definitivamente não é para mim. 125 00:04:30,928 --> 00:04:32,603 Matthew está desesperado para um par, 126 00:04:32,627 --> 00:04:34,658 então acordei cedo esta manhã, 127 00:04:34,682 --> 00:04:36,912 foi até a loja, esperei na fila algumas horas. 128 00:04:36,936 --> 00:04:38,740 OK. Pai do ano. 129 00:04:38,764 --> 00:04:40,133 Bem, eu quase não fui. 130 00:04:40,157 --> 00:04:42,004 Eles esgotaram enquanto eu estava 131 00:04:42,028 --> 00:04:43,614 a três pessoas da frente da fila. 132 00:04:43,638 --> 00:04:45,225 Mas, felizmente, uma mulher no estacionamento, 133 00:04:45,249 --> 00:04:47,025 comprou o tamanho errado. 134 00:04:47,049 --> 00:04:48,967 E eles são do tamanho de Matthew, 135 00:04:48,991 --> 00:04:49,968 então eu tive sorte. 136 00:04:49,992 --> 00:04:51,796 Perfeito. 137 00:04:51,820 --> 00:04:54,364 Cara, não sei como te contar isso, mas... 138 00:04:54,388 --> 00:04:55,931 estes são falsos. 139 00:04:55,955 --> 00:04:58,107 São imitações. Você foi enganado, Deac. 140 00:04:58,131 --> 00:04:59,543 Não, não, eu verifiquei. 141 00:04:59,567 --> 00:05:01,371 - Confie em mim, antes de pagar, verifiquei. - Não, não, não. 142 00:05:01,395 --> 00:05:02,416 Vê esta etiqueta? 143 00:05:02,440 --> 00:05:03,808 A cor da linha está errada. 144 00:05:03,832 --> 00:05:05,723 No verdadeiro, 145 00:05:05,747 --> 00:05:06,898 é preto. 146 00:05:06,922 --> 00:05:08,161 Viu? 147 00:05:08,185 --> 00:05:09,858 Sim. 148 00:05:09,882 --> 00:05:11,926 Eles são falsos. 149 00:05:12,250 --> 00:05:13,924 Não acredito que caí nessa. 150 00:05:13,948 --> 00:05:15,926 Eles são muito bons. 151 00:05:15,950 --> 00:05:18,102 A cor da linha é o menor detalhe. 152 00:05:18,126 --> 00:05:19,277 Sim, eu não saberia procurar por isso 153 00:05:19,301 --> 00:05:20,278 se eu não fosse um sneakerhead. 154 00:05:20,302 --> 00:05:21,738 Sim. 155 00:05:22,572 --> 00:05:24,138 O lance é... 156 00:05:24,163 --> 00:05:26,643 Victoria e Sam, são fáceis de agradar. 157 00:05:26,668 --> 00:05:28,799 Mas agora que Lila e Matthew são adolescentes, 158 00:05:28,824 --> 00:05:31,935 eles gostam de tantas coisas que eu, 159 00:05:31,960 --> 00:05:33,635 Não entendo. 160 00:05:33,660 --> 00:05:35,380 Então, quando Matthew mencionou os tênis, 161 00:05:35,428 --> 00:05:37,211 Eu pensei: “aqui está uma chance. eu posso fazer alguma coisa 162 00:05:37,235 --> 00:05:39,392 para iluminar seu mundo, como quando ele era pequeno." 163 00:05:39,416 --> 00:05:42,021 - Talvez ele não saiba a diferença. - Não. Ele saberá. 164 00:05:42,901 --> 00:05:44,381 Vamos trabalhar. 165 00:06:11,748 --> 00:06:14,117 Polícia de Los Angeles! 166 00:06:16,274 --> 00:06:18,252 Pare! 167 00:06:20,452 --> 00:06:21,865 Mexa-se! 168 00:06:24,717 --> 00:06:27,696 Ei! Calma, cara! 169 00:06:35,081 --> 00:06:36,517 Aqui é o oficial da polícia de Los Angeles, Victor Tan. 170 00:06:36,542 --> 00:06:38,238 relatando um sequestro em andamento. 171 00:06:38,296 --> 00:06:40,300 O nome da vítima é Olivia Navarro. 172 00:06:44,868 --> 00:06:46,933 O telefone de Olivia está desligado, então não podemos rastrear a localização dela. 173 00:06:46,957 --> 00:06:48,151 Alguma coisa das placas? 174 00:06:48,175 --> 00:06:50,284 Nós analisamos, a van é alugada. 175 00:06:50,308 --> 00:06:51,894 Os sequestradores usaram um nome falso. 176 00:06:51,918 --> 00:06:53,548 As câmeras de segurança da locadora estavam desligadas. 177 00:06:53,572 --> 00:06:54,723 Droga, ela foi levada. 178 00:06:54,747 --> 00:06:55,942 E a nossa única pista é um beco sem saída. 179 00:06:55,966 --> 00:06:57,987 Dê um tempo, cara. Vamos colocar um alerta. 180 00:06:58,011 --> 00:06:59,424 Não somos os únicos. 181 00:06:59,448 --> 00:07:01,034 Acabei de falar ao telefone com a DEA. 182 00:07:01,058 --> 00:07:02,557 Eles estão procurando o mesmo carro. 183 00:07:02,581 --> 00:07:04,298 Parece que foi usado para sequestrar 184 00:07:04,322 --> 00:07:05,691 Agente Especial Gabriel Rodado 185 00:07:05,715 --> 00:07:07,214 cerca de uma hora antes de Olivia ser levada. 186 00:07:07,238 --> 00:07:08,737 Eles têm alguma ideia do porquê? 187 00:07:08,761 --> 00:07:10,391 Agente Rodado faz parte da luta da DEA 188 00:07:10,415 --> 00:07:12,524 contra um cartel de drogas mexicano. 189 00:07:12,548 --> 00:07:14,637 A câmera da campainha capturou isso do sequestro de Rodado. 190 00:07:15,986 --> 00:07:17,180 Esse é o homem que eu vi. 191 00:07:17,204 --> 00:07:18,704 Esse é o cara que levou Olivia. 192 00:07:18,728 --> 00:07:20,183 O nome é Pedro Legarra. 193 00:07:20,207 --> 00:07:22,360 Ele é um dos principais tenentes do cartel Vallarta, 194 00:07:22,384 --> 00:07:23,800 e temo que piore. 195 00:07:23,824 --> 00:07:25,928 A DEA calcula que ele atravessou a fronteira 196 00:07:25,952 --> 00:07:27,930 de avião particular, e ele não estava sozinho. 197 00:07:27,954 --> 00:07:31,760 O mecânico reconheceu El Sabueso, também conhecido como... 198 00:07:31,784 --> 00:07:32,935 o Bloodhound. 199 00:07:32,959 --> 00:07:34,285 Então temos um grande chefe do cartel 200 00:07:34,309 --> 00:07:36,025 - em solo dos EUA? - Um sádico. 201 00:07:36,049 --> 00:07:38,376 Bloodhound não se importa se você é rival ou civil. 202 00:07:38,400 --> 00:07:40,160 Se ele acha que você o traiu, 203 00:07:40,184 --> 00:07:42,336 ele vai torturar e matar você do mesmo jeito. 204 00:07:42,360 --> 00:07:45,252 Olivia é durona, mas não consegue lutar contra alguém assim. 205 00:07:45,276 --> 00:07:46,775 Se ela já não estiver morta, ela... 206 00:07:46,799 --> 00:07:48,516 Não faça isso, olhe para mim. 207 00:07:48,540 --> 00:07:50,170 Não vamos parar de caçar o Bloodhound 208 00:07:50,194 --> 00:07:52,370 até que todos que ele levou sejam encontrados em segurança. 209 00:07:55,895 --> 00:07:58,895 S.W.A.T 08x05 - Human Interest 210 00:07:58,902 --> 00:08:01,902 Apresentado por Mari @Capisubs 211 00:08:37,850 --> 00:08:41,743 Sargento Harrelson e Oficial Tan, este é o Agente Especial da DEA, Bryant. 212 00:08:41,767 --> 00:08:43,745 Soube que você testemunhou o sequestro da jornalista? 213 00:08:43,769 --> 00:08:45,530 Olivia Navarro. Ela é minha namorada. 214 00:08:45,554 --> 00:08:47,429 Eu a vi ser levada, não consegui impedir. 215 00:08:47,453 --> 00:08:49,403 O Agente Rodado é meu parceiro. 216 00:08:49,427 --> 00:08:51,274 Qualquer informação da DEA que eu possa compartilhar 217 00:08:51,298 --> 00:08:53,313 para ajudar a trazer os dois para casa em segurança, eu o farei. 218 00:08:53,337 --> 00:08:55,583 O Bloodhound vindo pessoalmente para sequestrar dois americanos? 219 00:08:55,607 --> 00:08:57,145 Parece extremo para mim. 220 00:08:57,169 --> 00:08:59,848 Mesmo que a DEA estivesse trabalhando para acabar com sua operação de cocaína. 221 00:08:59,872 --> 00:09:01,633 Você tem alguma ideia do que desencadeou isso? 222 00:09:01,657 --> 00:09:04,026 Recentemente, o Agente Rodado e eu começamos a trabalhar com 223 00:09:04,050 --> 00:09:06,681 Maria Lozano, ex-amante do Bloodhound. 224 00:09:06,705 --> 00:09:08,248 Estávamos transformando-a em informante. 225 00:09:08,272 --> 00:09:09,728 Bem, esse tipo de traição, 226 00:09:09,752 --> 00:09:11,469 ele provavelmente estava tentando silenciá-la pessoalmente. 227 00:09:11,493 --> 00:09:14,216 Acredito que a DEA aumentou a segurança de Maria. 228 00:09:14,240 --> 00:09:16,256 Ainda estamos tentando localizá-la. 229 00:09:16,280 --> 00:09:17,605 Na época de seu sequestro, 230 00:09:17,629 --> 00:09:19,433 apenas o Agente Rodado sabia a localização de Maria. 231 00:09:19,457 --> 00:09:20,782 Como isso é possível? 232 00:09:20,806 --> 00:09:23,997 Há cinco dias, houve uma invasão no esconderijo da Maria. 233 00:09:24,021 --> 00:09:26,353 A investigação não encontrou nenhuma ligação com o cartel de Vallarta, 234 00:09:26,377 --> 00:09:29,443 então a agência negou o pedido do meu parceiro para transferir Maria. 235 00:09:29,467 --> 00:09:30,999 Então ele mesmo a transferiu, por fora? 236 00:09:31,023 --> 00:09:32,838 Rodado trabalha contra o cartel há anos. 237 00:09:32,862 --> 00:09:34,666 Ele sabe como eles funcionam. 238 00:09:34,690 --> 00:09:36,755 Quando ele me disse que Maria estava em perigo, acreditei nele. 239 00:09:36,779 --> 00:09:38,060 E ele estava certo. 240 00:09:38,084 --> 00:09:39,453 Mas você não sabe para onde Rodado a levou? 241 00:09:39,477 --> 00:09:41,237 Não. Eu implorei para ele me deixar ajudar, 242 00:09:41,261 --> 00:09:44,066 mas ele disse que não queria que a agência viesse atrás de mim. 243 00:09:44,090 --> 00:09:46,504 Ele provavelmente também estava me protegendo do cartel. 244 00:09:46,528 --> 00:09:48,006 Quando o Bloodhound te interroga, 245 00:09:48,446 --> 00:09:49,681 é violento. 246 00:09:49,705 --> 00:09:51,465 Então o Bloodhound sequestra o Agente Rodado 247 00:09:51,489 --> 00:09:53,925 como forma de conseguir sua ex, mas por que pegar Olivia? 248 00:09:54,369 --> 00:09:56,252 Tan, ela está trabalhando em alguma história 249 00:09:56,276 --> 00:09:58,516 - sobre o cartel ou o comércio de cocaína? - Não sei. 250 00:09:58,540 --> 00:10:00,605 Ela não discute histórias ativas em casa, 251 00:10:00,629 --> 00:10:02,433 da mesma forma que não conto a ela sobre casos em andamento. 252 00:10:02,457 --> 00:10:04,633 Certo, ligue para o editor da Olivia e descubra. 253 00:10:07,070 --> 00:10:08,874 A DEA tem alguma ideia 254 00:10:08,898 --> 00:10:11,224 para onde o Bloodhound pode ter levado o Agente Rodado e a Olivia? 255 00:10:11,248 --> 00:10:13,182 Ele tem uma lista de amigos ricos com propriedades em Los Angeles. 256 00:10:13,206 --> 00:10:14,445 Estamos investigando-os agora. 257 00:10:14,469 --> 00:10:15,663 Tudo bem, a SWAT ficará com as 258 00:10:15,687 --> 00:10:16,969 conexões menos glamorosas do cartel. 259 00:10:16,993 --> 00:10:18,623 Eles devem ter uma gangue local 260 00:10:18,647 --> 00:10:20,140 que eles usam para distribuir sua cocaína. 261 00:10:20,164 --> 00:10:21,838 Los Magnificos. 262 00:10:21,862 --> 00:10:24,514 Mas são apenas peões, uma ferramenta. 263 00:10:24,538 --> 00:10:26,843 Uma ferramenta com esconderijos por toda a cidade, 264 00:10:26,867 --> 00:10:28,540 prontos para se esconder. 265 00:10:28,564 --> 00:10:30,530 Acho que posso ter uma maneira de entrar. 266 00:10:30,555 --> 00:10:33,340 Em Long Beach, um garoto com quem lidei na Divisão Juvenil. 267 00:10:33,365 --> 00:10:34,930 - Seu irmão mais velho era do Los Mag. - Tudo bem. 268 00:10:34,955 --> 00:10:36,391 Veja se ele está disposto a conversar. 269 00:10:42,143 --> 00:10:43,816 Exatamente. 270 00:10:43,840 --> 00:10:45,209 Tudo bem, obrigado. 271 00:10:45,233 --> 00:10:47,172 Vice-Chefe Bennett. 272 00:10:47,975 --> 00:10:50,127 Você escolheu um dia e tanto para visitar. 273 00:10:50,151 --> 00:10:52,390 Sim, eu ouvi. O Bloodhound está em Los Angeles. 274 00:10:52,414 --> 00:10:53,549 O que está sendo feito? 275 00:10:53,573 --> 00:10:56,699 Bem, emitimos um alerta sobre o carro que foi usado no sequestro, 276 00:10:56,723 --> 00:10:58,570 e estamos trabalhando com a DEA, 277 00:10:58,594 --> 00:11:00,586 investigando os associados do cartel em Los Angeles. 278 00:11:00,610 --> 00:11:02,762 Bom. Bem, posso aumentar a urgência do alerta com a Patrulha, 279 00:11:02,786 --> 00:11:04,646 e devemos conectar o GND também. 280 00:11:04,670 --> 00:11:05,983 Eles já estão cientes. 281 00:11:06,007 --> 00:11:08,818 Com todo respeito, a SWAT cuida disso. 282 00:11:09,055 --> 00:11:10,707 Na minha experiência, 283 00:11:10,968 --> 00:11:14,165 um pequeno detalhe perdido pode levar a consequências mortais. 284 00:11:15,992 --> 00:11:20,629 Você pode inspecionar a SWAT o dia todo. 285 00:11:20,653 --> 00:11:22,869 Isso não vai mudar o que eu direi do seu marido. 286 00:11:22,893 --> 00:11:25,085 Eu nunca pedi isso. 287 00:11:25,809 --> 00:11:28,310 Meu marido fez suas próprias escolhas na forma como administraria sua prisão. 288 00:11:28,334 --> 00:11:31,139 Se ele cometeu erros, ele responderá por eles. 289 00:11:31,163 --> 00:11:34,316 Se ele for demitido, isso pode impactar sua carreira. 290 00:11:34,340 --> 00:11:37,188 Sou uma mulher negra, comandante. Estou mais do que acostumada a 291 00:11:37,212 --> 00:11:39,321 pessoas me julgando por coisas que estão fora do meu controle. 292 00:11:39,345 --> 00:11:42,019 Então, continuarei a fazer bem o meu trabalho, 293 00:11:42,043 --> 00:11:44,369 e eles verão o quão boa eu sou, 294 00:11:44,393 --> 00:11:46,589 ou não vale a pena conquistá-los. 295 00:11:46,613 --> 00:11:48,233 E é isso que você está fazendo agora, 296 00:11:49,150 --> 00:11:50,332 seu trabalho? 297 00:11:50,356 --> 00:11:51,543 Sim. 298 00:11:52,404 --> 00:11:55,641 LAPD tem a oportunidade não apenas de resgatar dois inocentes 299 00:11:55,665 --> 00:11:57,730 mas capturar um líder de cartel, 300 00:11:57,754 --> 00:12:00,037 desferindo um golpe em toda a sua organização antidrogas. 301 00:12:00,061 --> 00:12:02,210 Não estou tentando vigiar, 302 00:12:02,234 --> 00:12:04,229 mas eu vou ficar por aqui na sede da SWAT hoje. 303 00:12:04,253 --> 00:12:05,805 Tudo bem. 304 00:12:05,995 --> 00:12:07,430 Vou mantê-la atualizada. 305 00:12:07,455 --> 00:12:09,065 Obrigado. 306 00:12:10,960 --> 00:12:13,180 - Ok, obrigado. Vou ligar para ele. - Entendi. 307 00:12:14,815 --> 00:12:15,966 O que foi? 308 00:12:15,990 --> 00:12:18,142 Alguém pode estar mexendo com Gamble novamente. 309 00:12:18,166 --> 00:12:19,839 Sua vaga de estacionamento estava bloqueada, então eu peguei o nome 310 00:12:19,863 --> 00:12:21,145 do guarda do portão no turno da manhã. 311 00:12:21,169 --> 00:12:22,712 Vou perguntar se ele viu alguma coisa. 312 00:12:22,736 --> 00:12:24,757 Mas isso não é importante agora. 313 00:12:24,781 --> 00:12:25,802 O que o editor de Olivia disse? 314 00:12:25,826 --> 00:12:27,871 Ele sabe de alguma história em andamento que ela estava fazendo 315 00:12:27,895 --> 00:12:29,619 - no cartel de Vallarta? - Não, 316 00:12:29,643 --> 00:12:31,982 e a maior parte das suas reportagens está relacionada com o Oriente Médio. 317 00:12:32,006 --> 00:12:34,245 A única menção a um cartel de drogas mexicano 318 00:12:34,269 --> 00:12:36,856 estava em sua cobertura de um protesto estudantil 319 00:12:36,880 --> 00:12:38,917 na Cidade do México, mas isso foi há cinco anos. 320 00:12:38,941 --> 00:12:40,425 Tem que haver algo mais atual, 321 00:12:40,449 --> 00:12:42,645 alguma razão pela qual ela foi levada. 322 00:12:42,669 --> 00:12:45,604 Sabemos que o Agente Rodado foi capturado para encontrar a informante. 323 00:12:45,628 --> 00:12:47,127 Olivia poderia saber de algo 324 00:12:47,151 --> 00:12:49,227 - sobre Maria Lozano? - Acho que não. 325 00:12:49,937 --> 00:12:51,436 A DEA saberia 326 00:12:51,460 --> 00:12:53,090 se ela estivesse por perto, fazendo perguntas. 327 00:12:53,114 --> 00:12:54,507 É mais um beco sem saída. 328 00:12:55,856 --> 00:12:57,225 Esta manhã, 329 00:12:57,249 --> 00:12:59,163 Eu não queria fazer planos com Olivia. 330 00:13:00,339 --> 00:13:02,140 Ela estava tentando esconder, mas ela estava chateada. 331 00:13:03,778 --> 00:13:05,779 E essa foi a última conversa que tive com ela. 332 00:13:05,804 --> 00:13:07,170 Você terá a chance de consertar isso. 333 00:13:07,715 --> 00:13:09,041 Espero que sim. 334 00:13:15,832 --> 00:13:18,646 Então você conhece esse Manuel Flores da Divisão Juvenil? 335 00:13:18,670 --> 00:13:20,117 Eu ajudei o irmão mais novo dele, quando ele era criança 336 00:13:20,141 --> 00:13:21,336 passou por momentos difíceis no abrigo. 337 00:13:21,360 --> 00:13:23,076 Manny já havia se mudado para Los Angeles 338 00:13:23,100 --> 00:13:24,666 e se juntou ao Los Mags. 339 00:13:25,288 --> 00:13:27,207 Espere, pode ser ele. 340 00:13:28,932 --> 00:13:32,390 Não, mas consegui uma pista sobre um par dos tênis 341 00:13:32,414 --> 00:13:33,913 - que Mattew quer. - Como? 342 00:13:33,937 --> 00:13:35,088 Annie foi a várias lojas. 343 00:13:35,112 --> 00:13:36,761 - Estão todos esgotados. - Revenda on-line. 344 00:13:36,785 --> 00:13:38,868 Powell e eu configuramos um alerta em alguns sites. 345 00:13:38,892 --> 00:13:41,921 Agradeço, mas já fui enganado uma vez. 346 00:13:41,945 --> 00:13:43,793 Não estou disposto a entrar na Internet e comprar de qualquer pessoa. 347 00:13:43,817 --> 00:13:45,273 Relaxa, 348 00:13:45,297 --> 00:13:46,917 esses sites vêm com proteção ao comprador, 349 00:13:46,941 --> 00:13:49,213 e ajudarei a verificar tudo o que você comprar. 350 00:13:49,519 --> 00:13:50,650 Olha. 351 00:13:50,813 --> 00:13:52,758 US$ 500? 352 00:13:52,782 --> 00:13:55,239 Como lance inicial? Não, não, não vai rolar. 353 00:13:55,263 --> 00:13:56,849 Fiquei feliz em esperar na fila, 354 00:13:56,873 --> 00:13:58,111 mas essa coisa de tênis 355 00:13:58,135 --> 00:13:59,751 está fora do meu alcance. 356 00:13:59,775 --> 00:14:01,898 É decepcionante, mas não vou comprar os sapatos para Matthew. 357 00:14:01,922 --> 00:14:03,334 Olha, eu te prometo, podemos dar um jeito. 358 00:14:03,358 --> 00:14:04,640 Esse é o cara? 359 00:14:04,664 --> 00:14:06,329 Sim, é ele. 360 00:14:07,080 --> 00:14:08,470 Manny, obrigado por ter vindo. 361 00:14:08,494 --> 00:14:10,210 Só vim porque uma vez você ajudou meu irmão mais novo. 362 00:14:10,234 --> 00:14:11,777 Então, aqui estou. O que você quer? 363 00:14:11,801 --> 00:14:14,212 Queremos saber o que Los Mags fez hoje. 364 00:14:14,804 --> 00:14:16,608 Tudo bem, vou te dar uma ajudinha. 365 00:14:16,632 --> 00:14:17,914 Você e seu pessoal estão envolvidos no sequestro 366 00:14:17,938 --> 00:14:19,358 de duas pessoas esta manhã. 367 00:14:19,382 --> 00:14:21,700 É mesmo? Não. 368 00:14:21,724 --> 00:14:23,623 Porque se vocês tivessem provas, você teria um mandado. 369 00:14:23,647 --> 00:14:24,761 Pare com isso. 370 00:14:24,785 --> 00:14:26,618 Sabemos que Los Mags cumprem as ordens do Bloodhound em Los Angeles. 371 00:14:26,642 --> 00:14:28,664 O cara do cartel? 372 00:14:28,688 --> 00:14:30,405 Vocês sabem que não estamos no México, certo? 373 00:14:30,429 --> 00:14:32,560 Sim, bem, o Bloodhound também não está. 374 00:14:32,981 --> 00:14:34,029 Ele está aqui na cidade, 375 00:14:34,053 --> 00:14:35,932 e achamos que você sabe onde ele está escondido. 376 00:14:35,956 --> 00:14:37,542 Tudo bem, eu tenho que... 377 00:14:37,566 --> 00:14:39,088 O quê, avisar o Bloodhound? 378 00:14:40,152 --> 00:14:41,764 Olha, cara, não estamos envolvidos com ele, ok? 379 00:14:41,788 --> 00:14:43,940 Costumávamos estar, mas não mais. 380 00:14:43,964 --> 00:14:45,463 Cortamos laços. 381 00:14:45,487 --> 00:14:46,682 Não é fácil abandonar o cartel. 382 00:14:46,706 --> 00:14:47,987 É por isso que preciso avisar meu pessoal 383 00:14:48,011 --> 00:14:49,815 para ficarem quietos até que o Bloodhound deixe a cidade. 384 00:14:49,839 --> 00:14:51,382 Ele queria que sequestrássemos federais. 385 00:14:51,406 --> 00:14:53,462 Los Mags não precisam do tipo de estresse que isso traz. 386 00:14:53,892 --> 00:14:55,359 Nós recusamos. 387 00:14:55,384 --> 00:14:56,690 Isso é tudo que sei. 388 00:14:58,848 --> 00:15:00,196 Tudo bem. 389 00:15:00,550 --> 00:15:02,051 Pode ir. 390 00:15:05,054 --> 00:15:06,571 Alguém ajudou o Bloodhound 391 00:15:06,595 --> 00:15:08,747 sequestrar o Agente Rodado e Olivia também. 392 00:15:08,771 --> 00:15:10,935 Sim, e o tempo está se esgotando para descobrirmos quem. 393 00:15:12,993 --> 00:15:14,187 Algum progresso? 394 00:15:14,211 --> 00:15:16,189 Agente Rodado moveu Maria 395 00:15:16,213 --> 00:15:17,800 de sua casa segura há cinco dias. 396 00:15:17,824 --> 00:15:19,323 O Bloodhound e seu número dois 397 00:15:19,347 --> 00:15:20,542 só vieram para a cidade ontem, 398 00:15:20,566 --> 00:15:22,195 então se não foi o Los Mags, 399 00:15:22,219 --> 00:15:23,545 outra pessoa deve ter estado 400 00:15:23,569 --> 00:15:26,112 fazendo vigilância em Rodado, e Olivia antes dos sequestros. 401 00:15:26,136 --> 00:15:27,200 Estávamos verificando Olivia. 402 00:15:27,224 --> 00:15:28,463 Até agora, nada. 403 00:15:28,487 --> 00:15:30,203 Falei com o vizinho do agente Rodado. 404 00:15:30,227 --> 00:15:32,545 Ele estava disposto a nos dar acesso às suas câmeras. 405 00:15:32,569 --> 00:15:33,696 O link está na sua caixa de entrada. 406 00:15:33,721 --> 00:15:35,626 Deixa comigo. Vou analisar agora. 407 00:15:36,966 --> 00:15:38,838 Tan, quero falar com você. 408 00:15:41,265 --> 00:15:42,392 Como você está? 409 00:15:42,417 --> 00:15:44,348 Eu estive lendo os arquivos da DEA 410 00:15:44,372 --> 00:15:46,611 do Bloodhound. Provavelmente foi um erro. 411 00:15:46,635 --> 00:15:48,744 A história é que ele ganhou esse apelido por colocar um cara em uma jaula 412 00:15:48,768 --> 00:15:50,672 para ser dilacerado por cães. 413 00:15:51,092 --> 00:15:52,160 Eu... 414 00:15:52,185 --> 00:15:53,705 E quanto mais o tempo passa, 415 00:15:53,729 --> 00:15:54,793 mais eu acho que vamos arrombar uma porta, 416 00:15:54,817 --> 00:15:56,186 e vou encontrar o corpo da Olivia. 417 00:15:56,210 --> 00:15:57,448 Se você quiser ficar de fora, 418 00:15:57,472 --> 00:15:59,508 Eu prometo a você, isso não mudará o quanto procuramos por ela. 419 00:15:59,532 --> 00:16:01,452 Não, me sinto mal, para a família do agente Rodado, 420 00:16:01,476 --> 00:16:02,845 ter que ficar de olho no telefone. 421 00:16:02,869 --> 00:16:04,020 Pelo menos estou fazendo alguma coisa. 422 00:16:04,044 --> 00:16:05,566 Ei, pessoal, vejam isso. 423 00:16:06,449 --> 00:16:07,893 Esta é a rua do Agente Rodado, 424 00:16:07,917 --> 00:16:10,141 logo abaixo da casa dele. 425 00:16:10,165 --> 00:16:12,898 O carro está estacionado, o motorista nunca sai. 426 00:16:12,922 --> 00:16:14,204 Fica lá por três horas até... 427 00:16:14,228 --> 00:16:15,553 Outro carro chega e toma seu lugar. 428 00:16:15,577 --> 00:16:17,903 Exatamente. Este motorista também nunca sai. 429 00:16:17,927 --> 00:16:19,470 Estão investigando a casa do Rodado. 430 00:16:19,494 --> 00:16:21,307 Espera. Pause. 431 00:16:21,648 --> 00:16:22,722 Isso é uma tatuagem? 432 00:16:23,089 --> 00:16:24,308 Amplie. 433 00:16:25,326 --> 00:16:26,608 Parece tatuagem de gangue. 434 00:16:26,632 --> 00:16:28,763 Analisando através do banco de dados GND. 435 00:16:30,026 --> 00:16:31,351 Doce Asesinos. 436 00:16:31,375 --> 00:16:32,831 12 Assassinos. 437 00:16:32,855 --> 00:16:34,485 A-12, para abreviar. 438 00:16:34,509 --> 00:16:35,911 Eles estavam sumidos há um tempo. 439 00:16:35,935 --> 00:16:37,923 Recém-chegados significa que eles estão ansiosos para provar seu valor. 440 00:16:37,947 --> 00:16:39,229 Talvez com fome o suficiente para ajudar um cartel 441 00:16:39,253 --> 00:16:40,752 a fazer dois sequestros. 442 00:16:40,776 --> 00:16:42,406 LAPD tem registro 443 00:16:42,430 --> 00:16:44,731 de dois esconderijos A-12 diferentes. Ambos estão no centro da cidade. 444 00:16:44,755 --> 00:16:47,618 Parece que é um restaurante, e um é um prédio de escritórios vazio. 445 00:16:47,642 --> 00:16:49,108 Certo, vamos nos separar e verificar os dois. Vamos. 446 00:16:49,132 --> 00:16:50,588 Eu gostaria de ir junto também. 447 00:16:50,612 --> 00:16:53,330 Tenho conhecimento de como funciona o cartel de Vallarta. 448 00:16:53,354 --> 00:16:55,529 e meu parceiro pode estar em um desses. 449 00:16:56,116 --> 00:16:57,465 Pegue seu equipamento. 450 00:17:03,407 --> 00:17:04,733 Sem linha de visão. 451 00:17:04,757 --> 00:17:06,791 As janelas de um lado estão todas cobertas. 452 00:17:06,815 --> 00:17:09,254 Estou de olho na van alugada usada no sequestro. 453 00:17:09,278 --> 00:17:10,913 Deve ser aqui que estão Rodado e Olivia. 454 00:17:10,937 --> 00:17:12,044 Para trás. 455 00:17:12,068 --> 00:17:13,653 Vou ligar para a DEA SRT, 456 00:17:13,677 --> 00:17:15,526 trazer a equipe aqui o mais rápido possível. 457 00:17:15,550 --> 00:17:17,136 Agente Bryant, mobilizar uma equipe 458 00:17:17,160 --> 00:17:18,920 e trazê-los aqui para este local levaria 459 00:17:18,944 --> 00:17:20,531 30 minutos, pelo menos. Estamos bem aqui, 460 00:17:20,555 --> 00:17:23,665 e Hondo está a apenas dez minutos do outro esconderijo do A-12. 461 00:17:23,689 --> 00:17:24,927 Se o Bloodhound estiver lá dentro, 462 00:17:24,951 --> 00:17:26,363 seu tenente Legarra também está lá. 463 00:17:26,387 --> 00:17:28,060 Talvez ainda mais integrantes de Vallarta. 464 00:17:28,084 --> 00:17:30,019 A DEA tem mais experiência com eles. 465 00:17:30,043 --> 00:17:31,629 A SWAT pode cuidar disso. 466 00:17:31,653 --> 00:17:32,804 O Bloodhound pode estar machucando Olivia agora. 467 00:17:32,828 --> 00:17:34,719 Não vou esperar meia hora pelos federais. 468 00:17:34,743 --> 00:17:36,310 Ei, tenho dois A-12 saindo. 469 00:17:40,532 --> 00:17:41,509 Ei, ei, alguém está aí. 470 00:17:41,533 --> 00:17:43,020 Vá contar aos outros. Vai. 471 00:17:43,796 --> 00:17:44,922 Abaixe-se! 472 00:17:49,628 --> 00:17:50,887 Tan, cobertura. 473 00:17:57,244 --> 00:17:58,656 Suspeito caído. Seguindo. 474 00:18:28,318 --> 00:18:29,581 Corredor! 475 00:18:32,782 --> 00:18:34,306 Segundo suspeito caído. 476 00:18:35,638 --> 00:18:37,030 Barriga para baixo! 477 00:18:37,543 --> 00:18:38,631 Mostre as mãos! 478 00:18:41,723 --> 00:18:43,571 22-David. Terceiro suspeito sob custódia. 479 00:18:43,595 --> 00:18:44,746 Limpo. 480 00:18:44,770 --> 00:18:46,623 Eu vou ficar com ele. Vocês dois verifiquem os fundos. 481 00:18:46,648 --> 00:18:47,764 Movendo. 482 00:18:48,857 --> 00:18:49,857 Lado esquerdo limpo. 483 00:18:54,116 --> 00:18:55,365 Lado esquerdo limpo. 484 00:18:55,389 --> 00:18:56,758 Lado direito limpo. 485 00:19:04,311 --> 00:19:05,486 Tem alguém ali dentro. 486 00:19:15,103 --> 00:19:16,190 Olivia. 487 00:19:16,256 --> 00:19:17,953 - Victor? - Você está ferida? 488 00:19:17,977 --> 00:19:19,432 O que a SWAT está fazendo aqui? 489 00:19:19,456 --> 00:19:21,217 Eu estava começando a pensar... 490 00:19:21,241 --> 00:19:22,522 Mas você está viva. Você está bem. 491 00:19:22,546 --> 00:19:23,959 Sim, estou bem. E-eu estou trabalhando. 492 00:19:23,983 --> 00:19:25,656 O resto do lugar está limpo. 493 00:19:25,680 --> 00:19:27,707 Onde está o agente Rodado? 494 00:19:27,732 --> 00:19:28,746 Eu não sei quem é. 495 00:19:28,770 --> 00:19:29,965 Isso é mentira. 496 00:19:29,989 --> 00:19:31,140 Ei, ei, ei, ei, calma. 497 00:19:31,164 --> 00:19:34,143 Me acalmar? Olhe ao redor. Uma câmera, 498 00:19:34,167 --> 00:19:36,449 duas cadeiras. Ela não é uma prisioneira. 499 00:19:36,473 --> 00:19:38,669 Ela é uma convidada do cartel! 500 00:19:38,693 --> 00:19:40,758 Agora, meu parceiro está lá fora 501 00:19:40,782 --> 00:19:43,282 em algum lugar, talvez sendo torturado, talvez morto, 502 00:19:43,306 --> 00:19:45,807 e ela está sentada aqui, com os pés para cima, 503 00:19:45,831 --> 00:19:47,460 esperando para entrevista 504 00:19:47,484 --> 00:19:49,375 do Bloodhound! 505 00:19:49,399 --> 00:19:51,140 Isso foi uma perda de tempo! 506 00:19:59,758 --> 00:20:01,943 O Bloodhound está caçando um informante, 507 00:20:01,968 --> 00:20:04,166 provavelmente torturando meu parceiro para encontrá-la, 508 00:20:04,190 --> 00:20:05,599 e a namorada do seu oficial 509 00:20:05,623 --> 00:20:08,385 está tentando conduzir uma entrevista com o cartel. 510 00:20:08,409 --> 00:20:10,648 Olivia disse que nunca viu o Agente Rodado, 511 00:20:10,672 --> 00:20:12,998 e não sabia que ele havia sido feito refém até que a SWAT contou a ela. 512 00:20:13,022 --> 00:20:14,741 Vamos acreditar na palavra dela? 513 00:20:14,765 --> 00:20:15,997 Ela é uma repórter faminta por fama 514 00:20:16,021 --> 00:20:17,261 procurando por um grande título. 515 00:20:17,285 --> 00:20:18,677 Olha o que fala. 516 00:20:19,678 --> 00:20:21,047 Ela obviamente está em contato 517 00:20:21,071 --> 00:20:22,842 com o cartel de Vallarta. 518 00:20:22,866 --> 00:20:25,182 Quero ver as comunicações dela com eles. 519 00:20:25,206 --> 00:20:27,401 Talvez possamos usar isso para localizar meu parceiro 520 00:20:27,425 --> 00:20:29,621 e salvar alguém que realmente precisa ser salvo. 521 00:20:29,645 --> 00:20:31,710 Até agora, ela está se recusando a compartilhar 522 00:20:31,734 --> 00:20:33,059 qualquer informação sobre seu contato no cartel. 523 00:20:33,083 --> 00:20:35,384 - Isso é ridículo. - Tudo bem, chega. 524 00:20:36,086 --> 00:20:38,369 Como jornalista, 525 00:20:38,393 --> 00:20:41,024 A Sra. Navarro pode proteger legalmente suas fontes. 526 00:20:41,048 --> 00:20:42,721 Agora, Agente Bryant, você pode tentar 527 00:20:42,745 --> 00:20:44,723 e conseguir uma intimação, mas enquanto isso, 528 00:20:44,747 --> 00:20:46,638 A SWAT seguirá outros caminhos para encontrar 529 00:20:46,662 --> 00:20:48,055 Agente Rodado. 530 00:20:51,807 --> 00:20:53,286 Eu entendo que ele está preocupado com seu parceiro, 531 00:20:53,311 --> 00:20:54,615 mas ele está perdendo tempo. 532 00:20:54,640 --> 00:20:56,076 Nenhum juiz jamais aceitará isso. 533 00:20:56,101 --> 00:20:57,503 Eu teria dito isso na presença dele, comandante, 534 00:20:57,528 --> 00:20:59,214 mas não achei que você precisasse do meu apoio. 535 00:20:59,239 --> 00:21:01,850 Talvez da próxima vez, subchefe. 536 00:21:05,681 --> 00:21:07,137 Tudo bem, Hondo não encontrou nada 537 00:21:07,161 --> 00:21:09,095 no restaurante do A-12? 538 00:21:09,119 --> 00:21:11,097 A Patrulha está de olho lá e no prédio de escritórios 539 00:21:11,121 --> 00:21:12,707 caso o Bloodhound apareça. 540 00:21:12,731 --> 00:21:15,058 Eu duvido. Os A-12 tiveram muito tempo para alertá-lo. 541 00:21:15,082 --> 00:21:17,277 Alfaro e eu vamos correr até os A-12 que pegamos, 542 00:21:17,301 --> 00:21:19,540 e ver se eles sabem onde o cartel o está prendendo. 543 00:21:19,564 --> 00:21:21,890 Vá com Hondo e descubra 544 00:21:21,914 --> 00:21:24,091 o que sua namorada está disposta a nos contar. 545 00:21:31,247 --> 00:21:32,726 Sinto muito, ok, mas não posso revelar 546 00:21:32,751 --> 00:21:34,143 qualquer informação sobre fontes. 547 00:21:34,168 --> 00:21:36,169 Isso colocaria meus contatos em sério perigo. 548 00:21:36,194 --> 00:21:37,585 Você tem que entender isso. 549 00:21:37,610 --> 00:21:39,046 Não precisamos conhecer suas fontes, 550 00:21:39,071 --> 00:21:41,246 mas se você for tão confiável quanto Tan diz, você pode nos ajudar 551 00:21:41,282 --> 00:21:42,433 sem se comprometer. 552 00:21:42,457 --> 00:21:43,782 Há um agente da DEA 553 00:21:43,806 --> 00:21:45,392 ainda desaparecido. Sua vida está em jogo agora. 554 00:21:45,416 --> 00:21:47,742 Olha, eu nunca presumi 555 00:21:47,766 --> 00:21:49,657 que Bloodhound viria para os EUA só para falar comigo, 556 00:21:49,681 --> 00:21:52,356 mas juro que nunca vi o Agente Rodado. 557 00:21:52,380 --> 00:21:53,966 Só sei para onde o cartel me levou, 558 00:21:53,990 --> 00:21:55,924 - e a SWAT já descobriu isso. - Ok, pense. 559 00:21:55,948 --> 00:21:58,144 Você estava no carro com Pedro Legarra. 560 00:21:58,168 --> 00:21:59,596 Ele é o principal tenente do cartel. 561 00:21:59,620 --> 00:22:01,519 Você pode ter ouvido alguma coisa. 562 00:22:03,532 --> 00:22:05,881 Espere. Pode ter acontecido uma coisa. 563 00:22:06,350 --> 00:22:08,415 Não sei se vai adiantar, 564 00:22:08,439 --> 00:22:09,953 mas suas roupas... 565 00:22:09,978 --> 00:22:11,892 O outro cara no carro estava reclamando do cheiro. 566 00:22:11,917 --> 00:22:14,832 Disse que era por fazer uma entrega em um mercado de peixe. 567 00:22:14,857 --> 00:22:16,162 Bem, acho que Legarra não estava aqui 568 00:22:16,187 --> 00:22:17,665 fazendo bicos em L.A. 569 00:22:17,690 --> 00:22:19,752 E se essa entrega fosse o Agente Rodado? 570 00:22:19,777 --> 00:22:21,369 Então aquele mercado de peixe é provavelmente onde o Bloodhound 571 00:22:21,394 --> 00:22:22,481 está mantendo ele agora. 572 00:22:22,540 --> 00:22:23,802 Precisamos encontrá-lo. 573 00:22:28,894 --> 00:22:31,482 Obrigado por ajudar. Mas Olivia... 574 00:22:31,506 --> 00:22:33,397 o que você estava pensando, 575 00:22:33,421 --> 00:22:36,878 tentando se encontrar com um líder de cartel sádico apenas para contar uma história? 576 00:22:36,902 --> 00:22:39,185 Não foi sobre a história, Victor. 577 00:22:39,209 --> 00:22:40,708 Eu queria obter informações. 578 00:22:40,732 --> 00:22:42,145 O que você quer dizer? Informações sobre o quê? 579 00:22:42,169 --> 00:22:45,191 Há cinco anos, cobri um protesto no México. 580 00:22:45,215 --> 00:22:47,019 Os estudantes ficaram indignados com as autoridades estaduais 581 00:22:47,043 --> 00:22:48,559 aceitando subornos de cartéis. 582 00:22:48,584 --> 00:22:50,934 Eles tiveram apoio público, até que três dos líderes estudantis 583 00:22:50,959 --> 00:22:52,437 desapareceram. 584 00:22:52,463 --> 00:22:54,029 Os corpos nunca foram encontrados e suas famílias 585 00:22:54,054 --> 00:22:56,099 não tenho ideia do que aconteceu com eles. 586 00:22:56,124 --> 00:22:58,429 Mas corria o boato de que o cartel de Vallarta estava por trás dos assassinatos. 587 00:22:58,576 --> 00:23:00,947 Ok, e o que faz você pensar que o Bloodhound 588 00:23:00,972 --> 00:23:02,363 te contaria alguma coisa sobre esses assassinatos? 589 00:23:02,388 --> 00:23:04,041 Ele está obcecado com sua imagem pública. 590 00:23:04,066 --> 00:23:05,908 Ele está tentando ser o novo Pablo Escobar, 591 00:23:05,933 --> 00:23:07,364 ele está construindo escolas e hospitais... 592 00:23:07,389 --> 00:23:09,292 - Com dinheiro de drogas. - Claro. 593 00:23:09,317 --> 00:23:10,578 Então eu ia brincar com a vaidade dele, 594 00:23:10,603 --> 00:23:13,170 sugerir que herói ele seria se pudesse 595 00:23:13,195 --> 00:23:16,066 dar algum encerramento às famílias dos alunos desaparecidos. 596 00:23:16,091 --> 00:23:17,440 Eu pensei que talvez assim eu poderia 597 00:23:17,465 --> 00:23:19,660 conseguir respostas para eles. 598 00:23:19,684 --> 00:23:21,271 Mas perdi essa chance agora. 599 00:23:21,295 --> 00:23:22,663 Ele não concordará em se encontrar comigo novamente. 600 00:23:22,687 --> 00:23:24,578 Não vou me desculpar por ter encontrado você. 601 00:23:24,602 --> 00:23:26,928 Eu vi você sendo levada por um cartel violento. 602 00:23:26,952 --> 00:23:28,669 Achei que ia perder você. 603 00:23:28,693 --> 00:23:31,106 Ou que já tinha te perdido. 604 00:23:31,130 --> 00:23:33,021 Olha, Victor, você já passou por muita coisa. 605 00:23:33,045 --> 00:23:35,298 OK? Eu não acho que deveríamos falar sobre isso agora. 606 00:23:35,322 --> 00:23:37,615 Você não entende o quanto eu me importo com você? 607 00:23:37,639 --> 00:23:40,159 Eu sei que você teria feito qualquer coisa para me salvar, 608 00:23:40,183 --> 00:23:41,924 Eu sei disso, mas quando não estou em perigo, 609 00:23:41,949 --> 00:23:43,341 Eu não entendo. 610 00:23:43,511 --> 00:23:45,574 Você está sempre me mantendo afastada. 611 00:23:47,066 --> 00:23:48,849 Esta manhã, eu... 612 00:23:48,874 --> 00:23:50,092 Eu não quis dizer... 613 00:23:50,117 --> 00:23:51,292 Então o que você quis dizer? 614 00:23:53,167 --> 00:23:55,559 Você está mantendo isso casual. 615 00:23:55,693 --> 00:23:57,837 Mas eu fiquei em Los Angeles para poder ficar com você. 616 00:23:59,637 --> 00:24:01,615 Então, se isso não é algo que você queira, 617 00:24:01,639 --> 00:24:03,443 então você precisa me deixar ir. 618 00:24:09,791 --> 00:24:11,096 Nenhum dos A-12 que encontramos sabe 619 00:24:11,121 --> 00:24:13,296 onde o Bloodhound está mantendo o Agente Rodado. 620 00:24:13,321 --> 00:24:14,930 Você e Hondo conversaram com a DEA? 621 00:24:14,955 --> 00:24:16,695 Disseram que o cartel de Vallarta não tem vínculos 622 00:24:16,720 --> 00:24:18,732 em qualquer mercado de peixe de verdade em Los Angeles, então... 623 00:24:19,098 --> 00:24:21,055 estamos supondo que deve ser um código para alguma coisa. 624 00:24:21,203 --> 00:24:24,205 Powell está vasculhando o Arquivos da DEA sobre o cartel agora, 625 00:24:24,230 --> 00:24:25,752 procurando alguma pista. 626 00:24:27,709 --> 00:24:29,556 Droga. 627 00:24:29,580 --> 00:24:30,905 Eu sei que você disse que chega de 628 00:24:30,929 --> 00:24:32,211 procurar os tênis de Matthew, 629 00:24:32,235 --> 00:24:34,213 mas consegui um encontro em uma boutique legal em WeHo, 630 00:24:34,237 --> 00:24:36,302 - pensei que talvez ela possa ajudar. - Isso é gentil da sua parte, 631 00:24:36,326 --> 00:24:39,131 mas a demanda por esses sapatos é... maluca. 632 00:24:39,155 --> 00:24:41,829 Sim. Ela respondeu com o emoji de rir e chorar. 633 00:24:41,853 --> 00:24:43,091 Disse: "Aposto que as únicas pessoas com extras 634 00:24:43,115 --> 00:24:45,398 são Flexxer e a família Ludlow." 635 00:24:45,422 --> 00:24:46,878 Quem é a família Ludlow? 636 00:24:46,902 --> 00:24:48,706 Bem, eles são grandes capitalistas de risco. 637 00:24:48,730 --> 00:24:50,490 Não tenho ideia do que eles teriam a ver com um grafiteiro, no entanto. 638 00:24:50,514 --> 00:24:52,013 Ela disse que eles são os maiores investidores da Flexxer. 639 00:24:52,037 --> 00:24:54,102 Acho que é algum segredo da indústria. 640 00:24:54,126 --> 00:24:55,544 Sim. 641 00:24:55,569 --> 00:24:56,917 Torna a arte mais valiosa 642 00:24:56,942 --> 00:24:57,898 mantendo a frente da rua? 643 00:24:57,923 --> 00:24:59,607 Bem, interessante, mas inútil. 644 00:25:00,698 --> 00:25:03,851 Como vai a busca do mercado de peixe? 645 00:25:03,875 --> 00:25:06,114 Os arquivos da DEA não mencionam isso abertamente, 646 00:25:06,138 --> 00:25:07,290 mas eu estava olhando as transcrições 647 00:25:07,314 --> 00:25:09,161 das reuniões do Agente Rodado com Maria. 648 00:25:09,185 --> 00:25:11,206 Ele estava trabalhando duro para construir confiança. 649 00:25:11,230 --> 00:25:12,686 Bem, posso entender sua reticência. 650 00:25:12,710 --> 00:25:14,209 Tenho certeza que Maria viu em primeira mão 651 00:25:14,233 --> 00:25:16,081 quão violento e vingativo é o cartel. 652 00:25:16,105 --> 00:25:17,125 Ela está colocando sua vida em risco 653 00:25:17,149 --> 00:25:18,344 só de conversar com a DEA. 654 00:25:18,368 --> 00:25:20,564 Bem, o Bloodhound é um mestre em tortura, 655 00:25:20,588 --> 00:25:22,809 e ele está detendo o Agente Rodado há muito tempo. 656 00:25:22,834 --> 00:25:24,400 Maria estava começando a se abrir 657 00:25:24,425 --> 00:25:25,903 nas últimas entrevistas. 658 00:25:25,928 --> 00:25:27,102 Sim, olhe para isso. 659 00:25:27,127 --> 00:25:29,901 Ela diz que o cartel de Vallarta contrabandeia cocaína para fora do México 660 00:25:29,926 --> 00:25:32,136 usando caixas de frutos do mar com compartimentos escondidos. 661 00:25:32,161 --> 00:25:33,988 O cheiro pode ajudar a disfarçar o produto 662 00:25:34,036 --> 00:25:36,406 passado por cães traficantes e para os EUA 663 00:25:36,430 --> 00:25:38,146 Sim, mas onde quer que eles removam a cocaína 664 00:25:38,170 --> 00:25:39,583 também deve ter muitos frutos do mar por perto. 665 00:25:39,607 --> 00:25:41,193 Deve ser o mercado de peixe 666 00:25:41,217 --> 00:25:42,716 que Olivia ouviu. 667 00:25:42,740 --> 00:25:44,196 Mas a DEA não tem registro 668 00:25:44,220 --> 00:25:46,923 do cartel possuir qualquer propriedade em L.A. 669 00:25:46,948 --> 00:25:48,732 Bem, os A-12 não estão funcionando 670 00:25:48,757 --> 00:25:50,061 com o cartel de Vallarta há muito tempo, 671 00:25:50,086 --> 00:25:51,304 mas eles estão fazendo negócios com eles. 672 00:25:51,329 --> 00:25:53,070 Busque suas finanças. 673 00:25:54,368 --> 00:25:57,370 Ok, os A-12 receberam uma grande transferência de dinheiro 674 00:25:57,395 --> 00:25:59,091 desta LLC quase ao mesmo tempo 675 00:25:59,116 --> 00:26:01,315 que começaram a vigiar Agente Rodado para o cartel. 676 00:26:01,340 --> 00:26:03,317 Os registros de propriedade mostram a mesma LLC 677 00:26:03,342 --> 00:26:04,777 possui alguns armazéns. 678 00:26:04,802 --> 00:26:07,064 Um deles solicitou licenças de construção. 679 00:26:07,089 --> 00:26:09,693 O objetivo listado foi instalar freezers comerciais. 680 00:26:09,718 --> 00:26:11,371 O que você usaria para armazenar frutos do mar. 681 00:26:11,396 --> 00:26:12,962 Esse é o mercado de peixe do Bloodhound. 682 00:26:12,987 --> 00:26:14,335 É mais do que provável onde estão detidos o Agente Rodado. 683 00:26:14,360 --> 00:26:15,622 Vão lá. 684 00:26:23,259 --> 00:26:26,369 Sem câmeras de segurança, quase ninguém por perto. 685 00:26:26,393 --> 00:26:28,371 Se o Bloodhound estiver lá interrogando Rodado, 686 00:26:28,395 --> 00:26:30,547 não é um negócio de cartel como de costume hoje. 687 00:26:30,571 --> 00:26:31,591 Ele terá integrantes lá com ele. 688 00:26:31,615 --> 00:26:32,810 Portanto, fiquem de olho. 689 00:26:32,834 --> 00:26:33,811 Na minha contagem. 690 00:26:33,835 --> 00:26:36,838 Três, dois, um, vai. 691 00:26:48,304 --> 00:26:50,305 Temos três suspeitos. Legarra e outros dois. 692 00:26:50,330 --> 00:26:51,810 Tiros foram disparados na zona leste. 693 00:26:54,508 --> 00:26:58,367 24-David. Tenho equipamento para processamento de drogas. 694 00:26:58,392 --> 00:27:00,636 Foi aqui que o cartel de Vallarta desempacotou a cocaína contrabandeada. 695 00:27:08,923 --> 00:27:11,272 Hondo, Legarra está subindo. 696 00:27:11,297 --> 00:27:12,994 Entendido. 697 00:27:16,530 --> 00:27:17,966 Movendo! 698 00:27:23,624 --> 00:27:24,960 Um suspeito abatido! 699 00:27:24,985 --> 00:27:26,421 Miko, comigo. 700 00:27:35,374 --> 00:27:36,482 Largue sua arma! 701 00:27:36,506 --> 00:27:38,702 - Largue isso! Largue isso! - Mostre as mãos. 702 00:27:38,726 --> 00:27:40,902 Mãos. 703 00:27:43,923 --> 00:27:45,359 Powell... 704 00:27:49,185 --> 00:27:50,444 Congelador limpo. 705 00:27:52,783 --> 00:27:54,393 Ele está indo para o canto noroeste. 706 00:28:00,008 --> 00:28:00,941 Nem pense nisso. 707 00:28:00,965 --> 00:28:02,421 20-David. Legarra caiu. 708 00:28:02,445 --> 00:28:03,762 Levante-o. 709 00:28:05,448 --> 00:28:07,461 Onde está o agente Rodado? 710 00:28:08,618 --> 00:28:10,097 Aquele agente da DEA? 711 00:28:10,122 --> 00:28:12,210 Ele resistiu por muito tempo. 712 00:28:12,235 --> 00:28:13,540 Mas todo mundo tem seu ponto de ruptura. 713 00:28:13,674 --> 00:28:16,653 Ele te contou onde escondeu a informante da DEA? 714 00:28:16,677 --> 00:28:19,351 Claro que sim. Nosso chefe está a caminho 715 00:28:19,375 --> 00:28:21,367 para confirmar onde sua ex-namorada traidora está escondida. 716 00:28:21,391 --> 00:28:22,976 E assim que eles chegarem... 717 00:28:23,852 --> 00:28:25,168 será tarde demais. 718 00:28:25,192 --> 00:28:27,968 Hondo, se o Bloodhound chegar até Maria antes de nós, 719 00:28:27,992 --> 00:28:30,710 ele matará ela e o agente Rodado sem hesitar. 720 00:28:30,734 --> 00:28:32,736 Então precisamos encontrá-la primeiro. 721 00:28:41,571 --> 00:28:42,548 Sabemos que o Bloodhound 722 00:28:42,572 --> 00:28:43,984 está levando o Agente Rodado 723 00:28:44,008 --> 00:28:45,551 para onde quer que Maria esteja escondida, 724 00:28:45,575 --> 00:28:46,726 mas Legarra se calou. 725 00:28:46,750 --> 00:28:48,511 Ele não nos dará um endereço. 726 00:28:48,535 --> 00:28:50,295 A DEA ainda não descobriu onde seu parceiro a colocou? 727 00:28:50,319 --> 00:28:52,049 Os superiores questionaram todo o escritório de campo, 728 00:28:52,073 --> 00:28:53,385 mas Rodado agiu sozinho. 729 00:28:53,409 --> 00:28:55,082 Só ele sabe a localização dela. 730 00:28:55,106 --> 00:28:56,582 Tudo bem, então precisamos encontrá-lo sozinhos e rápido. 731 00:28:56,606 --> 00:28:58,695 Pela quantidade de sangue no armazém, 732 00:28:58,719 --> 00:29:00,261 O Agente Rodado não deve estar bem. 733 00:29:00,285 --> 00:29:02,089 Ele não teria entregado a localização de Maria facilmente. 734 00:29:02,113 --> 00:29:03,830 Não consigo imaginar o que fizeram com ele. 735 00:29:03,854 --> 00:29:05,702 Isto foi encontrado no bolso de Legarra. 736 00:29:05,726 --> 00:29:08,661 O caso L.A. Kings não grita exatamente “assassino de cartel” para mim. 737 00:29:08,685 --> 00:29:10,315 Esse é o telefone do Rodado. 738 00:29:10,339 --> 00:29:12,752 Bem, Legarra deve tê-lo tirado quando o sequestraram. 739 00:29:12,776 --> 00:29:13,971 Pode haver algo ali que aponta 740 00:29:13,995 --> 00:29:15,668 para onde Rodado escondeu Maria. 741 00:29:15,692 --> 00:29:17,670 Vou falar com a divisão Cyber ​​e iniciar o processo para descobrir a senha. 742 00:29:17,694 --> 00:29:19,324 - Bom. - Espere. 743 00:29:19,348 --> 00:29:21,301 Rodado é como uma família para mim. 744 00:29:21,325 --> 00:29:23,091 Talvez eu consiga adivinhar a senha. 745 00:29:24,614 --> 00:29:26,224 Tudo bem, vale a pena tentar. 746 00:29:33,101 --> 00:29:34,861 Vendo você correr por aí 747 00:29:34,885 --> 00:29:37,342 me lembra quando alguém me fez correr 748 00:29:37,366 --> 00:29:39,935 em uma lagoa artificial no quintal de um cara da tecnologia. 749 00:29:39,959 --> 00:29:41,134 Se bem me lembro, 750 00:29:41,158 --> 00:29:42,565 pegamos o ladrão. 751 00:29:42,589 --> 00:29:44,523 Mas minhas botas ficaram um cheiro estranho por cerca de um mês. 752 00:29:45,635 --> 00:29:46,917 Só entre nós, 753 00:29:46,941 --> 00:29:49,920 o Comandante Hicks é sempre tão combativo? 754 00:29:49,944 --> 00:29:51,440 Como é? 755 00:29:51,465 --> 00:29:54,293 Bem, eu o vi repreender um agente da DEA hoje. 756 00:29:54,644 --> 00:29:56,579 Só estou me perguntando se essa é a norma por aqui. 757 00:29:56,603 --> 00:29:58,145 Pelo que ouvi, Bryant estava errado 758 00:29:58,169 --> 00:29:59,485 e você concordou com isso. 759 00:29:59,509 --> 00:30:01,888 Sim, mas mesmo quando entrei pela primeira vez, Hicks não foi nada educado. 760 00:30:01,912 --> 00:30:03,760 Ele parece bem antiquado. 761 00:30:03,784 --> 00:30:06,197 Leva tempo para conhecê-lo. 762 00:30:06,221 --> 00:30:07,590 Nós batemos cabeças muitas vezes 763 00:30:07,614 --> 00:30:08,765 na época em que fui nomeado líder da equipe. 764 00:30:08,789 --> 00:30:10,224 Sim? Sobre o quê? 765 00:30:10,626 --> 00:30:12,544 Bem, agora é história antiga. 766 00:30:12,696 --> 00:30:14,262 Bem, chegando ao LAPD quando Hicks apareceu, 767 00:30:14,287 --> 00:30:16,593 Não consigo imaginar que ele tenha ficado muito feliz com o fato de um oficial negro 768 00:30:16,750 --> 00:30:18,925 - ter se tornado líder da equipe. - Ok, espere aí. 769 00:30:19,060 --> 00:30:21,038 Se você acha que eu vou te dar 770 00:30:21,062 --> 00:30:22,648 qualquer tipo de sujeira sobre o Comandante Hicks, 771 00:30:22,672 --> 00:30:24,171 você entendeu errado. 772 00:30:24,195 --> 00:30:25,999 A única coisa que vou te dizer é que ele será honesto 773 00:30:26,023 --> 00:30:27,653 naquele inquérito sobre a prisão do seu marido. 774 00:30:27,677 --> 00:30:29,220 Sim, ele vai culpar meu marido, 775 00:30:29,244 --> 00:30:30,656 e quem perde a posição sou eu. 776 00:30:30,680 --> 00:30:32,179 Todo o bem que eu poderia fazer, 777 00:30:32,203 --> 00:30:33,354 quando alguém como Hicks, 778 00:30:33,378 --> 00:30:35,618 que deveria ter se aposentado anos atrás, 779 00:30:35,642 --> 00:30:37,271 continua na liderança. 780 00:30:37,295 --> 00:30:39,186 Ok, com todo o respeito, mas não está indo bem 781 00:30:39,210 --> 00:30:41,188 quando você precisa chantagear alguém para conseguir isso. 782 00:30:42,910 --> 00:30:44,409 Eu tenho que ir. 783 00:30:44,433 --> 00:30:46,454 Leticia, vou falar isso, 784 00:30:46,478 --> 00:30:48,914 a antiga você nunca comprometeria o distintivo assim. 785 00:30:55,574 --> 00:30:57,204 Diga que você conseguiu algo no telefone do Rodado. 786 00:30:57,228 --> 00:30:59,076 Ele e Maria estão ficando sem tempo. 787 00:30:59,100 --> 00:31:01,600 O rastreamento não deu em nada. Está desligado. 788 00:31:01,624 --> 00:31:04,081 E se Rodado estava trocando mensagens com Maria neste telefone, 789 00:31:04,105 --> 00:31:05,454 ele apagou todos os vestígios disso. 790 00:31:06,411 --> 00:31:07,954 O registro de chamadas é bem básico. 791 00:31:07,978 --> 00:31:09,782 Parece família, trabalho. 792 00:31:09,806 --> 00:31:11,697 Espere um minuto. O que é essa chamada de saída 793 00:31:11,721 --> 00:31:13,656 para alguém chamado Brandi Rice? 794 00:31:13,680 --> 00:31:16,833 Rodado já a mencionou antes. Ela é uma velha amiga dele. 795 00:31:16,857 --> 00:31:18,051 Ok, mas é no mesmo dia 796 00:31:18,075 --> 00:31:19,836 que a casa segura de Maria foi comprometida. 797 00:31:19,860 --> 00:31:21,228 Não é hora de ligar para um amigo 798 00:31:21,252 --> 00:31:22,708 para um bate-papo. 799 00:31:22,732 --> 00:31:25,232 Olha só. Brandi Rice é do FBI, 800 00:31:25,256 --> 00:31:27,365 trabalha com Ativos e apreensões. 801 00:31:27,389 --> 00:31:30,760 Apreensões. Isso significaria que ela tem uma lista de propriedades de Los Angeles 802 00:31:30,784 --> 00:31:33,066 tomadas pelos federais durante as investigações. 803 00:31:33,090 --> 00:31:34,720 E se eles tivessem uma casa ali, 804 00:31:34,744 --> 00:31:37,288 talvez Rodado tenha entrado, e mudado Maria para lá? 805 00:31:37,312 --> 00:31:39,246 Como uma casa segura não oficial. 806 00:31:39,270 --> 00:31:41,468 Tudo bem, vou ligar para Rice. Pegue o resto da equipe, 807 00:31:41,492 --> 00:31:43,337 Encontro vocês na Black Betty. Vamos rolar. 808 00:31:47,931 --> 00:31:49,648 Oficial Tan. 809 00:31:49,672 --> 00:31:51,606 - Eu te devo desculpas - Não. 810 00:31:51,630 --> 00:31:53,565 Você se preocupa com seu parceiro. 811 00:31:53,589 --> 00:31:55,897 Eu sei o quanto fiquei com medo por Olivia. 812 00:31:55,922 --> 00:31:57,575 Se eu pensasse que você estava me impedindo de encontrá-la, sim, 813 00:31:57,600 --> 00:31:59,655 - não terminaria bem. - Hondo falou com o FBI. 814 00:31:59,680 --> 00:32:02,139 Rodado não disse a Rice que estava escondendo um informante, 815 00:32:02,163 --> 00:32:04,229 mas ele pegou emprestada uma mansão vazia. 816 00:32:04,253 --> 00:32:06,796 - Apreendido de um gestor de fundos de hedge. - Sem câmeras de segurança, 817 00:32:06,820 --> 00:32:08,232 O portão da frente foi acionado há cinco minutos. 818 00:32:08,256 --> 00:32:09,494 O Bloodhound está lá. 819 00:32:09,518 --> 00:32:10,756 Assim que ele encontrar Maria, 820 00:32:10,780 --> 00:32:12,323 ela e o agente Rodado estão mortos. 821 00:32:12,347 --> 00:32:13,999 A equipe está se preparando. 822 00:32:14,479 --> 00:32:16,438 Você vem? Temos espaço para mais um. 823 00:32:17,482 --> 00:32:19,006 Pode apostar. 824 00:32:27,362 --> 00:32:28,889 Bloodhound está aqui em algum lugar. 825 00:32:32,019 --> 00:32:33,213 Muito bem, a patrulha está estabelecendo um perímetro. 826 00:32:33,237 --> 00:32:34,780 Se encontrar o Agente Rodado ou Maria, 827 00:32:34,804 --> 00:32:36,173 você os tira o mais rápido possível. 828 00:32:36,197 --> 00:32:38,021 Miko e Powell, vocês ficaram com a casa principal com Deacon. 829 00:32:38,045 --> 00:32:39,219 Tan, você está comigo. 830 00:32:39,243 --> 00:32:40,743 Bryant, você pode seguir atrás de nós, 831 00:32:40,767 --> 00:32:42,332 mas você é estritamente de segunda onda. 832 00:32:42,706 --> 00:32:44,317 Vamos. 833 00:32:47,034 --> 00:32:48,794 30-David. 834 00:32:48,818 --> 00:32:50,622 A porta da frente foi aberta à força. 835 00:32:50,646 --> 00:32:52,430 Entrando na casa principal. 836 00:32:55,651 --> 00:32:57,209 Tenho um veículo, SUV preto. 837 00:33:00,754 --> 00:33:02,464 SUV limpo. 838 00:33:03,311 --> 00:33:04,833 Sinais de sangue. 839 00:33:05,166 --> 00:33:07,037 Provavelmente do Agente Rodado. 840 00:33:08,878 --> 00:33:10,445 Último homem. 841 00:33:17,412 --> 00:33:19,369 Dois, dois, dois. 842 00:33:20,390 --> 00:33:21,650 Limpo. 843 00:33:22,199 --> 00:33:23,505 Dois, dois. 844 00:33:28,858 --> 00:33:30,512 Maria esteve aqui. 845 00:33:37,736 --> 00:33:39,738 25-David. Um suspeito abatido. 846 00:33:48,543 --> 00:33:49,805 Segundo suspeito abatido. 847 00:33:51,228 --> 00:33:53,380 24-David. Terceiro suspeito abatido. 848 00:33:53,404 --> 00:33:55,382 Ainda temos que encontrar Maria. 849 00:33:55,406 --> 00:33:57,017 Vamos. 850 00:33:58,361 --> 00:33:59,971 Limpo. 851 00:34:01,891 --> 00:34:04,174 Banheiro limpo. Mas onde ela está? 852 00:34:04,198 --> 00:34:05,852 Ela tem que estar aqui em algum lugar. 853 00:34:08,868 --> 00:34:09,912 Armário limpo. 854 00:34:12,989 --> 00:34:14,904 Tem algo aqui atrás. 855 00:34:19,778 --> 00:34:21,800 Somos a polícia de Los Angeles. Você está segura. 856 00:34:21,824 --> 00:34:24,237 Recuperamos Maria Lozano. 857 00:34:24,261 --> 00:34:25,891 Eu sabia que o Bloodhound viria atrás de mim. 858 00:34:25,915 --> 00:34:28,111 - Mas onde está o Agente Rodado? - Agora, 859 00:34:28,135 --> 00:34:29,677 precisamos nos preocupar em levar você para um lugar seguro. 860 00:34:29,701 --> 00:34:31,051 Vamos. 861 00:34:40,147 --> 00:34:41,538 Hondo, duas horas. 862 00:34:42,392 --> 00:34:44,743 Polícia de Los Angeles! Mãos ao alto! 863 00:34:45,935 --> 00:34:50,829 Agente Federal! Pare e deixe Rodado ir! 864 00:34:50,853 --> 00:34:52,700 Afaste-se ou ele morre. 865 00:34:52,724 --> 00:34:54,538 20-David. Estou de olho no Bloodhound. 866 00:34:54,562 --> 00:34:56,828 Ele tem o Agente Rodado como refém. 867 00:35:03,083 --> 00:35:04,268 Alguém tem mira? 868 00:35:04,292 --> 00:35:07,106 - Não. - Não está limpo o suficiente. 869 00:35:07,130 --> 00:35:08,891 Tudo bem, Tan, dê uma volta. Arrume um ângulo melhor. 870 00:35:08,915 --> 00:35:11,023 - Vou chamar a atenção dele. - Entendido. 871 00:35:11,047 --> 00:35:12,982 Rodado precisa de atendimento médico agora. 872 00:35:13,006 --> 00:35:15,220 - Eu não ligo! - Vamos. Se ele sangrar 873 00:35:15,244 --> 00:35:17,879 aqui, você perde sua única moeda de troca. 874 00:35:17,903 --> 00:35:20,072 Se eu deixá-lo ir, você atira em mim. 875 00:35:20,112 --> 00:35:21,504 De qualquer forma, estou morto. 876 00:35:25,235 --> 00:35:26,604 A mira não está limpa. 877 00:35:26,628 --> 00:35:28,525 Só preciso dele meio passo à direita. 878 00:35:28,549 --> 00:35:30,062 Você precisa fazer um acordo, cara. 879 00:35:30,086 --> 00:35:31,689 Não tem ninguém vindo para te salvar. 880 00:35:31,714 --> 00:35:33,470 O seu cara Legarra já está sob custódia. 881 00:35:35,564 --> 00:35:38,567 Bloodhound abatido. 882 00:35:48,151 --> 00:35:49,128 Rodado. 883 00:35:49,152 --> 00:35:50,671 Eu peguei você, amigo. 884 00:35:50,695 --> 00:35:52,978 Vamos. Acorda. 885 00:35:53,002 --> 00:35:55,080 Ele não está consciente. 886 00:35:55,104 --> 00:35:58,051 20-David. Preciso de uma ambulância para minha localização imediatamente. 887 00:35:59,898 --> 00:36:01,059 Ele está de colete! 888 00:36:05,406 --> 00:36:07,987 - Acabou! - Pare de se mover. 889 00:36:08,011 --> 00:36:10,732 20-David. Mudanças, "Bloodhound está sob custódia." 890 00:36:11,109 --> 00:36:12,160 Estamos em Código 4. 891 00:36:18,827 --> 00:36:20,579 Ouvi dizer que o Agente Rodado está na UTI. 892 00:36:20,603 --> 00:36:22,703 Ele perdeu muito sangue, mas Bryant está com a família, 893 00:36:22,727 --> 00:36:24,728 disse que os médicos estão otimistas. 894 00:36:25,244 --> 00:36:27,440 - Como está Maria Lozano? - A DEA está colocando ela 895 00:36:27,464 --> 00:36:29,398 em uma nova casa segura com segurança reforçada. 896 00:36:29,422 --> 00:36:31,270 Pelo menos até Legarra e o Bloodhound serem julgados. 897 00:36:31,294 --> 00:36:34,752 Acho que Maria passou de informante a testemunha principal. 898 00:36:37,561 --> 00:36:38,930 Você está com cara de "mãe assustadora". 899 00:36:38,954 --> 00:36:40,409 Sim. 900 00:36:40,433 --> 00:36:42,237 Vamos fazer isso. 901 00:36:42,261 --> 00:36:45,023 Landry. Você está assediando nossa companheira de equipe. 902 00:36:45,047 --> 00:36:46,546 Não faço ideia do que está falando. 903 00:36:46,570 --> 00:36:48,026 não venha com essa, pare de implicar 904 00:36:48,050 --> 00:36:50,028 - com Gamble, você me ouviu? - eu não fiz nada 905 00:36:50,052 --> 00:36:51,638 para a filha do assassino de policiais. 906 00:36:51,662 --> 00:36:53,727 Conversamos com o atendente do estacionamento. Ele viu você esta manhã. 907 00:36:53,751 --> 00:36:55,120 Viu o quê? 908 00:36:55,144 --> 00:36:56,251 A palavra dele contra a minha. 909 00:36:56,275 --> 00:36:57,799 A palavra dele é o suficiente para mim. 910 00:36:59,235 --> 00:37:00,729 Foi uma brincadeira idiota. 911 00:37:00,753 --> 00:37:02,083 E muitos oficiais aqui pensam que Devin Gamble 912 00:37:02,107 --> 00:37:03,389 nem deveria estar aqui. 913 00:37:03,413 --> 00:37:05,130 Você está no banco. 914 00:37:05,154 --> 00:37:06,784 O líder da sua equipe está ciente. 915 00:37:06,808 --> 00:37:08,765 - Você sabe... - Não comece. 916 00:37:09,210 --> 00:37:12,093 Você não está só fazendo piadas e sabe disso. 917 00:37:12,117 --> 00:37:14,226 Eu dei meu aviso, agora você corre e conta para seus amigos 918 00:37:14,250 --> 00:37:16,092 que não faço ameaças vazias. 919 00:37:23,651 --> 00:37:25,268 Ei, espere. 920 00:37:26,958 --> 00:37:28,806 Ouvi dizer que você entregou seu depoimento de testemunha. 921 00:37:28,830 --> 00:37:30,068 Sim. 922 00:37:30,092 --> 00:37:31,678 Estranhamente parecia jornalismo, 923 00:37:31,702 --> 00:37:33,443 escrevendo o que aconteceu com quem e quando. 924 00:37:34,705 --> 00:37:36,291 Estou muito feliz por vocês 925 00:37:36,315 --> 00:37:37,684 terem encontrado o agente da DEA a tempo. 926 00:37:37,708 --> 00:37:39,014 Sim. Sim, eu também. 927 00:37:40,711 --> 00:37:42,661 Bem, vou pedir uma carona. 928 00:37:42,852 --> 00:37:45,288 Estou totalmente envolvido nesse relacionamento. 929 00:37:46,195 --> 00:37:47,707 100%. 930 00:37:48,545 --> 00:37:50,523 Tenho medo de pensar em como me sinto, 931 00:37:50,547 --> 00:37:53,201 e isso porque, no fundo, 932 00:37:53,721 --> 00:37:55,940 Eu sei que estou me apaixonando por você. 933 00:37:57,162 --> 00:38:00,794 Olha, meu último relacionamento me bagunçou muito. 934 00:38:00,818 --> 00:38:03,428 E a ideia de passar por algo assim novamente 935 00:38:03,848 --> 00:38:05,190 é assustador. 936 00:38:05,214 --> 00:38:08,391 Mas a ideia de perder você hoje foi ainda mais assustador. 937 00:38:10,336 --> 00:38:12,850 Eu tinha um texto melhor na minha cabeça. 938 00:38:14,745 --> 00:38:16,617 Isso me pareceu muito bom. 939 00:38:20,664 --> 00:38:23,164 Mas haverá coisas que não poderemos contar um ao outro. 940 00:38:23,188 --> 00:38:24,953 Você vai ficar bem com isso? 941 00:38:24,978 --> 00:38:26,951 Sei que ambos estamos fazendo isso para conseguir justiça para os inocentes. 942 00:38:27,018 --> 00:38:28,343 Sim, estamos. 943 00:38:28,367 --> 00:38:30,563 E falando nisso, 944 00:38:30,587 --> 00:38:33,628 o Bloodhound está em uma cela da SWAT agora. 945 00:38:34,460 --> 00:38:36,482 Presumi que ele estaria sob custódia da DEA. 946 00:38:36,506 --> 00:38:38,440 Sim, ele estará amanhã. 947 00:38:38,464 --> 00:38:41,641 Mas você tem até lá para perguntar o que quiser. 948 00:38:42,137 --> 00:38:43,750 Quem sabe? Com as acusações criminais 949 00:38:43,774 --> 00:38:45,273 que ele acumulou hoje, ele não tem nada a perder. 950 00:38:45,297 --> 00:38:47,406 Talvez ele se abra, 951 00:38:47,430 --> 00:38:50,670 te dê algumas respostas sobre os alunos que desapareceram. 952 00:38:50,694 --> 00:38:53,847 Obrigado, mas o Procurador não ficará feliz com isso. 953 00:38:53,871 --> 00:38:56,827 E não quero causar mais problemas para você na SWAT. 954 00:38:56,851 --> 00:38:59,374 Já falei com Hicks. Ele está dentro. 955 00:38:59,398 --> 00:39:01,420 E quanto aos outros, 956 00:39:01,444 --> 00:39:03,700 quando irritar alguns engomadinhos já o impediu? 957 00:39:05,274 --> 00:39:07,188 OK. Mostre o caminho, então. 958 00:39:14,631 --> 00:39:16,609 Deac, oficialmente desistimos. 959 00:39:16,633 --> 00:39:18,045 Cada par de tênis da colab ForceFlow 960 00:39:18,069 --> 00:39:20,047 agora ultrapassa três mil online. 961 00:39:20,071 --> 00:39:21,266 Sentimos muito por te dar 962 00:39:21,290 --> 00:39:22,571 esperanças e falhar no final. 963 00:39:22,595 --> 00:39:23,595 Na verdade... 964 00:39:27,818 --> 00:39:30,971 O que... O que...? 965 00:39:30,995 --> 00:39:32,843 - Mas estes são reais. Como? - Eu sei. 966 00:39:32,867 --> 00:39:34,609 Bem, seu amigo mencionou a família Ludlow, 967 00:39:34,633 --> 00:39:36,673 - e como eles são apoiadores do Flexxer. - Sim. 968 00:39:36,697 --> 00:39:39,719 Minha empresa de segurança trabalhou em eventos, para os Ludlows durante anos. 969 00:39:39,743 --> 00:39:41,634 Liguei e eles me enviaram um par. 970 00:39:41,658 --> 00:39:44,554 Não posso acreditar depois de todo o meu trabalho duro, você roubou seu próprio W. 971 00:39:44,578 --> 00:39:46,247 Mais do que você imagina. 972 00:39:46,271 --> 00:39:48,336 Contei a Matthew sobre os sapatos e, 973 00:39:48,360 --> 00:39:50,730 ele disse que quer doá-los. 974 00:39:50,754 --> 00:39:52,645 E isso foi depois que eu disse a ele que Flexxer os autografou. 975 00:39:55,683 --> 00:39:57,553 Isso dobra o valor de revenda. 976 00:39:57,674 --> 00:40:00,261 Sim. Ele disse que nunca usaria um par autografado. 977 00:40:00,285 --> 00:40:02,742 E o grupo de jovens dele está tendo problemas com esta arrecadação de fundos, 978 00:40:02,766 --> 00:40:04,265 então ele prefere investir o dinheiro nisso 979 00:40:04,289 --> 00:40:06,311 do que deixá-los sentados em uma prateleira acumulando poeira. 980 00:40:06,335 --> 00:40:07,834 Alguém criou bem o filho. 981 00:40:07,858 --> 00:40:10,054 Mas eles são tão legais. 982 00:40:10,078 --> 00:40:12,491 Sim, vou pegar isso de volta agora. 983 00:40:13,516 --> 00:40:15,494 Ei. Obrigado. 984 00:40:15,518 --> 00:40:17,475 Obrigado a ambos. Obrigado por tudo. 985 00:40:17,982 --> 00:40:19,303 Sempre que precisar. 986 00:40:19,459 --> 00:40:20,764 Pai do ano. 987 00:40:28,743 --> 00:40:30,248 Subchefe. 988 00:40:30,272 --> 00:40:33,033 Acredito que você teve um dia produtivo observando a SWAT. 989 00:40:33,057 --> 00:40:35,775 Por favor. Presumo que você já saiba da minha visita 990 00:40:35,799 --> 00:40:37,864 - tinha outro propósito. - Sim, eu disse a ele. 991 00:40:37,888 --> 00:40:40,214 Mas eu ainda esperava que você repensasse toda essa bobagem. 992 00:40:40,238 --> 00:40:41,955 Você sabe, eu pensei sobre isso. 993 00:40:41,979 --> 00:40:43,565 E então pensei em Devin Gamble. 994 00:40:43,589 --> 00:40:44,610 O que tem ela? 995 00:40:44,634 --> 00:40:46,090 Não se faça de bobo. 996 00:40:46,114 --> 00:40:47,916 O pai dela matou um delegado do xerife. 997 00:40:47,940 --> 00:40:49,793 Ouvi todo o alvoroço quando ela chegou. 998 00:40:49,817 --> 00:40:52,787 No entanto, ela tem provado ser uma oficial sólida e capaz. 999 00:40:52,811 --> 00:40:55,534 Bem, pelo que testemunhei esta noite, nem todo mundo se sente assim. 1000 00:40:55,558 --> 00:40:58,537 Ela não é aceita, nem confiável. 1001 00:40:58,561 --> 00:41:00,472 Gamble é um desastre de relações públicas 1002 00:41:00,496 --> 00:41:02,149 esperando para acontecer, e seria uma pena 1003 00:41:02,173 --> 00:41:03,769 - se isso explodisse em você. - Ok, espere agora. 1004 00:41:03,793 --> 00:41:06,155 Eu a trouxe. Gamble foi minha escolha. 1005 00:41:09,354 --> 00:41:11,811 Nunca na minha carreira me curvei a uma ameaça, 1006 00:41:11,835 --> 00:41:14,205 e não pretendo começar agora. 1007 00:41:14,229 --> 00:41:16,816 Direi a verdade no inquérito sobre o seu marido. 1008 00:41:16,840 --> 00:41:20,820 Não me importa que tempestade você prepare sobre Gamble. 1009 00:41:20,844 --> 00:41:23,736 Eu estou ao lado dos meus oficiais. 1010 00:41:23,760 --> 00:41:25,980 Então desejo sorte a vocês dois. 1011 00:41:32,725 --> 00:41:35,574 Obrigado, senhor, por apoiar Gamble. 1012 00:41:35,598 --> 00:41:37,097 Eu sei que você tinha algumas dúvidas. 1013 00:41:37,121 --> 00:41:39,960 Eu ainda tenho. Ela está causando tensão, exatamente como eu temia. 1014 00:41:39,984 --> 00:41:42,755 E agora, precisamos agir com ainda mais cuidado. 1015 00:41:42,779 --> 00:41:45,932 Um movimento errado de alguém neste edifício, 1016 00:41:45,956 --> 00:41:47,891 e Bennett garantirá que alguém pague, 1017 00:41:47,915 --> 00:41:49,699 por toda a SWAT. 1018 00:41:51,970 --> 00:41:54,970 Uma nova temporada, uma nova ameaça pro coitado do Hicks, o homi n tem sossego!!! 1019 00:41:54,983 --> 00:41:57,850 Por hoje é só pessoal Até o próximo episódio 1020 00:41:57,865 --> 00:42:00,865 Vocês já sabem onde me encontrar Bjo procês79464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.