Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,280 --> 00:00:02,821
Anteriormente em SWAT...
2
00:00:02,845 --> 00:00:04,284
Meu pai matou um policial.
3
00:00:04,308 --> 00:00:06,025
Não importa que tenha
sido há uma década.
4
00:00:06,049 --> 00:00:07,307
Assim que a notícia se espalhar,
5
00:00:07,331 --> 00:00:08,897
- vai ser a mesma coisa.
- Você recebeu um aviso.
6
00:00:08,921 --> 00:00:10,163
Você mexe com Gamble,
7
00:00:10,187 --> 00:00:12,847
você mexe com o esquadrão 20, isso
significa que você mexe comigo.
8
00:00:12,871 --> 00:00:15,904
Eu gosto muito de você e sei
que dissemos que era apenas casual,
9
00:00:15,928 --> 00:00:17,341
mas não quero perder você.
10
00:00:17,365 --> 00:00:19,517
Eu sei que você aceitou
esse trabalho no exterior, mas
11
00:00:19,541 --> 00:00:21,630
Fiquei me perguntando se talvez...
12
00:00:24,981 --> 00:00:27,003
Eu estava pensando
em recusar o trabalho.
13
00:00:29,159 --> 00:00:31,050
Ele já libertou os presos
da unidade de controle.
14
00:00:31,074 --> 00:00:32,965
Ele quer começar um motim.
15
00:00:32,989 --> 00:00:35,272
Este é o seu aviso final: para trás.
16
00:00:36,297 --> 00:00:37,883
Você é um idiota incompetente.
17
00:00:37,907 --> 00:00:40,059
Você não tem competência para administrar
esta ou qualquer outra prisão.
18
00:00:40,083 --> 00:00:41,618
Quando minha esposa souber
como você lidou com as coisas hoje...
19
00:00:41,642 --> 00:00:43,149
A SWAT cuidou do
que você não conseguiu!
20
00:00:43,173 --> 00:00:44,281
E agora você quer
transferir a culpa
21
00:00:44,305 --> 00:00:45,717
pelos seus erros para a SWAT?
22
00:00:45,741 --> 00:00:47,023
Você já era.
23
00:00:47,047 --> 00:00:48,198
Eu te garanto.
24
00:00:55,359 --> 00:00:57,337
Eu estava prestes a reclamar de você
25
00:00:57,361 --> 00:00:59,209
me arrastar até aqui cedo,
mas vendo você engolir
26
00:00:59,233 --> 00:01:00,862
seja lá o que isso for,
pode valer a pena.
27
00:01:00,886 --> 00:01:02,342
Bem, Maggie os ama.
28
00:01:02,366 --> 00:01:04,301
Acho que prefiro comer
minha salada do que bebê-la.
29
00:01:04,325 --> 00:01:06,880
Mas, escute, eu recebi
um aviso ontem à noite
30
00:01:06,904 --> 00:01:08,653
que a vice-chefe Bennett
vai passar pela SWAT hoje
31
00:01:08,677 --> 00:01:10,662
para conduzir sua
revisão semestral.
32
00:01:10,686 --> 00:01:11,663
Bem, Bennett supervisiona
o departamento.
33
00:01:11,687 --> 00:01:12,664
Algum dia precisa ser feito.
34
00:01:12,688 --> 00:01:13,883
Dois meses adiantado?
35
00:01:13,907 --> 00:01:15,842
Eu poderia acreditar que não
existem segundas intenções
36
00:01:15,866 --> 00:01:18,409
se ela não fosse casada
com David Bennett.
37
00:01:18,433 --> 00:01:19,628
Diretor Bennett da
prisão onde
38
00:01:19,652 --> 00:01:20,847
aquele motim ocorreu
algumas semanas atrás.
39
00:01:20,871 --> 00:01:22,196
Eu me lembro dele.
40
00:01:22,220 --> 00:01:23,937
- Ouvi dizer que ele foi suspenso.
- Ele foi.
41
00:01:23,961 --> 00:01:25,808
Está dependente do inquérito do
Departamento de Correções
42
00:01:25,832 --> 00:01:28,550
acontecerá na próxima semana,
que eu deveria testemunhar.
43
00:01:28,574 --> 00:01:31,292
E então de repente a
vice-chefe decide visitar?
44
00:01:31,316 --> 00:01:33,381
Você acha que ela vem aqui
para influenciar o que você diz?
45
00:01:33,405 --> 00:01:35,383
Não medi palavras com o
diretor durante aquele motim.
46
00:01:35,407 --> 00:01:37,341
Eu disse a ele que achava
que ele era incompetente
47
00:01:37,365 --> 00:01:39,126
e inadequado para sua posição.
48
00:01:39,150 --> 00:01:41,563
E imediatamente ele mencionou o
nome de sua esposa e sua posição.
49
00:01:41,587 --> 00:01:43,782
OK, mas isso é culpa dele, senhor, não dela.
50
00:01:43,806 --> 00:01:45,349
Eu já encontrei a chefe substituta
51
00:01:45,373 --> 00:01:46,829
algumas vezes quando
estávamos ambos em patrulha,
52
00:01:46,853 --> 00:01:48,439
e sempre achei que ela
fosse uma policial pé no chão.
53
00:01:48,463 --> 00:01:51,399
Bem, tudo bem,
te entendo, mas...
54
00:01:51,423 --> 00:01:53,749
Quero dizer, ela subiu na hierarquia.
55
00:01:53,773 --> 00:01:55,403
E você alcança uma
posição de comando,
56
00:01:55,427 --> 00:01:57,274
você tem que fazer política.
57
00:01:57,298 --> 00:01:58,928
E isso pode mudar
uma pessoa para pior.
58
00:01:58,952 --> 00:02:00,213
Você lida com isso muito bem.
59
00:02:01,042 --> 00:02:03,842
Por que você não guarda o
julgamento para quando ela estiver aqui?
60
00:02:05,002 --> 00:02:06,153
Eu vou me vestir.
61
00:02:06,177 --> 00:02:07,611
Tudo bem.
62
00:02:13,053 --> 00:02:15,795
Oi.
63
00:02:17,492 --> 00:02:19,557
Tem certeza que precisa ir?
64
00:02:19,581 --> 00:02:22,212
Eu... poderia pular
meu treino matinal,
65
00:02:22,236 --> 00:02:23,561
então eu teria tempo
para o café da manhã
66
00:02:23,585 --> 00:02:26,240
ou talvez...
67
00:02:29,678 --> 00:02:31,961
Olivia,
68
00:02:31,985 --> 00:02:33,876
por favor, diga que não era
uma herança de família valiosa.
69
00:02:33,900 --> 00:02:35,312
Foi um presente da minha mãe
70
00:02:35,336 --> 00:02:37,097
para comemorar minha
primeira história publicada.
71
00:02:38,687 --> 00:02:40,143
Estou brincando.
72
00:02:40,167 --> 00:02:42,885
Bugiganga de brechó.
Não é grande coisa.
73
00:02:42,909 --> 00:02:45,540
Mas a expressão em
seu rosto? Inestimável.
74
00:02:45,564 --> 00:02:47,629
Ok, se é assim
que você quer jogar,
75
00:02:47,653 --> 00:02:49,892
você pode pegar outro trabalho
e ir para fora da cidade.
76
00:02:49,916 --> 00:02:51,024
Não, obrigado.
77
00:02:51,048 --> 00:02:53,302
Depois de uma semana
em uma porcaria de motel,
78
00:02:53,326 --> 00:02:55,942
Senti falta da minha
cama, do meu chuveiro,
79
00:02:55,966 --> 00:02:57,523
e meu bom Wi-Fi.
80
00:02:57,547 --> 00:02:59,533
Bem, senti sua falta.
81
00:02:59,913 --> 00:03:01,860
Talvez você possa
vir comigo na próxima vez.
82
00:03:01,884 --> 00:03:03,993
Não para o meio do nada.
83
00:03:04,017 --> 00:03:06,039
Participarei de um painel no
mês que vem em Nova York.
84
00:03:06,063 --> 00:03:08,389
Talvez pudéssemos fazer disso
um fim de semana romântico.
85
00:03:08,413 --> 00:03:09,999
Próximo mês?
86
00:03:10,023 --> 00:03:11,435
Sim.
87
00:03:11,459 --> 00:03:13,263
Tenho que verificar
minha agenda no trabalho.
88
00:03:13,287 --> 00:03:16,072
A equipe tem feito
muitos turnos extras.
89
00:03:16,263 --> 00:03:17,572
Claro.
90
00:03:17,596 --> 00:03:19,419
Isso...
91
00:03:22,688 --> 00:03:24,100
Victor.
92
00:03:24,124 --> 00:03:26,647
Desculpe, mas preciso
que você vá embora.
93
00:03:27,414 --> 00:03:28,629
Agora.
94
00:03:28,653 --> 00:03:29,714
- Sério?
- Sim.
95
00:03:29,738 --> 00:03:30,889
Preciso resolver uma coisa.
96
00:03:30,913 --> 00:03:32,523
Vejo você mais tarde. OK?
97
00:03:32,946 --> 00:03:34,458
Certo.
98
00:03:34,482 --> 00:03:36,092
Mais tarde.
99
00:03:44,927 --> 00:03:46,601
O que você acha?
100
00:03:46,625 --> 00:03:48,472
Alguém esqueceu de guardar
o equipamento após o treino,
101
00:03:48,496 --> 00:03:50,083
ou colocar tudo isso na
vaga de estacionamento da Gamble
102
00:03:50,107 --> 00:03:51,649
é mais que uma coincidência?
103
00:03:51,673 --> 00:03:53,912
Depois que Hondo disse às
pessoas para não mexerem com ela?
104
00:03:53,936 --> 00:03:56,350
- Eles seriam loucos.
- Ou não a querem na SWAT.
105
00:03:56,374 --> 00:03:57,960
Pelo menos ela está em
Oakland fazendo as malas
106
00:03:57,984 --> 00:03:59,962
o resto das coisas dela e não
precisa se preocupar com isso.
107
00:03:59,986 --> 00:04:01,355
Sim, mas estamos aqui.
108
00:04:01,379 --> 00:04:03,009
Eu não acho que as
câmeras de segurança vejam
109
00:04:03,033 --> 00:04:04,271
longe o suficiente para
nos contar o que aconteceu.
110
00:04:04,295 --> 00:04:05,750
Eu também acho que não.
111
00:04:05,774 --> 00:04:07,317
- Bom dia.
- Oi.
112
00:04:07,341 --> 00:04:08,840
Alguém está animado.
113
00:04:08,864 --> 00:04:09,885
Eu ganhei hoje.
114
00:04:09,909 --> 00:04:11,495
Olha isso.
115
00:04:12,738 --> 00:04:13,976
Edição limitada,
116
00:04:14,000 --> 00:04:16,500
Colaboração do sapato
ForceFlow com...
117
00:04:16,524 --> 00:04:18,415
Flexxer. Ele é
um grafiteiro local.
118
00:04:18,439 --> 00:04:20,878
Estamos cientes. Cara não
consegue pintar uma flor com spray
119
00:04:20,902 --> 00:04:22,626
em uma calçada
sem se tornar viral.
120
00:04:22,650 --> 00:04:24,160
Isso é muito legal.
121
00:04:24,184 --> 00:04:25,466
E impossível de conseguir.
122
00:04:25,490 --> 00:04:27,555
O último lote esgotou instantaneamente.
123
00:04:27,579 --> 00:04:29,296
- Eu não pensei que você fosse um sneakerhead.
- Não.
124
00:04:29,320 --> 00:04:30,904
Isso definitivamente
não é para mim.
125
00:04:30,928 --> 00:04:32,603
Matthew está desesperado
para um par,
126
00:04:32,627 --> 00:04:34,658
então acordei cedo esta manhã,
127
00:04:34,682 --> 00:04:36,912
foi até a loja, esperei
na fila algumas horas.
128
00:04:36,936 --> 00:04:38,740
OK. Pai do ano.
129
00:04:38,764 --> 00:04:40,133
Bem, eu quase não fui.
130
00:04:40,157 --> 00:04:42,004
Eles esgotaram enquanto eu estava
131
00:04:42,028 --> 00:04:43,614
a três pessoas da frente da fila.
132
00:04:43,638 --> 00:04:45,225
Mas, felizmente, uma
mulher no estacionamento,
133
00:04:45,249 --> 00:04:47,025
comprou o tamanho errado.
134
00:04:47,049 --> 00:04:48,967
E eles são do tamanho de Matthew,
135
00:04:48,991 --> 00:04:49,968
então eu tive sorte.
136
00:04:49,992 --> 00:04:51,796
Perfeito.
137
00:04:51,820 --> 00:04:54,364
Cara, não sei como
te contar isso, mas...
138
00:04:54,388 --> 00:04:55,931
estes são falsos.
139
00:04:55,955 --> 00:04:58,107
São imitações. Você
foi enganado, Deac.
140
00:04:58,131 --> 00:04:59,543
Não, não, eu verifiquei.
141
00:04:59,567 --> 00:05:01,371
- Confie em mim, antes de pagar, verifiquei.
- Não, não, não.
142
00:05:01,395 --> 00:05:02,416
Vê esta etiqueta?
143
00:05:02,440 --> 00:05:03,808
A cor da linha está errada.
144
00:05:03,832 --> 00:05:05,723
No verdadeiro,
145
00:05:05,747 --> 00:05:06,898
é preto.
146
00:05:06,922 --> 00:05:08,161
Viu?
147
00:05:08,185 --> 00:05:09,858
Sim.
148
00:05:09,882 --> 00:05:11,926
Eles são falsos.
149
00:05:12,250 --> 00:05:13,924
Não acredito que caí nessa.
150
00:05:13,948 --> 00:05:15,926
Eles são muito bons.
151
00:05:15,950 --> 00:05:18,102
A cor da linha é
o menor detalhe.
152
00:05:18,126 --> 00:05:19,277
Sim, eu não saberia
procurar por isso
153
00:05:19,301 --> 00:05:20,278
se eu não fosse um sneakerhead.
154
00:05:20,302 --> 00:05:21,738
Sim.
155
00:05:22,572 --> 00:05:24,138
O lance é...
156
00:05:24,163 --> 00:05:26,643
Victoria e Sam, são fáceis de agradar.
157
00:05:26,668 --> 00:05:28,799
Mas agora que Lila e
Matthew são adolescentes,
158
00:05:28,824 --> 00:05:31,935
eles gostam de tantas
coisas que eu,
159
00:05:31,960 --> 00:05:33,635
Não entendo.
160
00:05:33,660 --> 00:05:35,380
Então, quando Matthew
mencionou os tênis,
161
00:05:35,428 --> 00:05:37,211
Eu pensei: “aqui está uma
chance. eu posso fazer alguma coisa
162
00:05:37,235 --> 00:05:39,392
para iluminar seu mundo,
como quando ele era pequeno."
163
00:05:39,416 --> 00:05:42,021
- Talvez ele não saiba a diferença.
- Não. Ele saberá.
164
00:05:42,901 --> 00:05:44,381
Vamos trabalhar.
165
00:06:11,748 --> 00:06:14,117
Polícia de Los Angeles!
166
00:06:16,274 --> 00:06:18,252
Pare!
167
00:06:20,452 --> 00:06:21,865
Mexa-se!
168
00:06:24,717 --> 00:06:27,696
Ei! Calma, cara!
169
00:06:35,081 --> 00:06:36,517
Aqui é o oficial da polícia
de Los Angeles, Victor Tan.
170
00:06:36,542 --> 00:06:38,238
relatando um sequestro
em andamento.
171
00:06:38,296 --> 00:06:40,300
O nome da vítima
é Olivia Navarro.
172
00:06:44,868 --> 00:06:46,933
O telefone de Olivia está desligado, então
não podemos rastrear a localização dela.
173
00:06:46,957 --> 00:06:48,151
Alguma coisa das placas?
174
00:06:48,175 --> 00:06:50,284
Nós analisamos, a van é alugada.
175
00:06:50,308 --> 00:06:51,894
Os sequestradores
usaram um nome falso.
176
00:06:51,918 --> 00:06:53,548
As câmeras de segurança da
locadora estavam desligadas.
177
00:06:53,572 --> 00:06:54,723
Droga, ela foi levada.
178
00:06:54,747 --> 00:06:55,942
E a nossa única pista
é um beco sem saída.
179
00:06:55,966 --> 00:06:57,987
Dê um tempo, cara.
Vamos colocar um alerta.
180
00:06:58,011 --> 00:06:59,424
Não somos os únicos.
181
00:06:59,448 --> 00:07:01,034
Acabei de falar ao
telefone com a DEA.
182
00:07:01,058 --> 00:07:02,557
Eles estão procurando
o mesmo carro.
183
00:07:02,581 --> 00:07:04,298
Parece que foi
usado para sequestrar
184
00:07:04,322 --> 00:07:05,691
Agente Especial Gabriel Rodado
185
00:07:05,715 --> 00:07:07,214
cerca de uma hora
antes de Olivia ser levada.
186
00:07:07,238 --> 00:07:08,737
Eles têm alguma ideia do porquê?
187
00:07:08,761 --> 00:07:10,391
Agente Rodado faz
parte da luta da DEA
188
00:07:10,415 --> 00:07:12,524
contra um cartel
de drogas mexicano.
189
00:07:12,548 --> 00:07:14,637
A câmera da campainha capturou
isso do sequestro de Rodado.
190
00:07:15,986 --> 00:07:17,180
Esse é o homem que eu vi.
191
00:07:17,204 --> 00:07:18,704
Esse é o cara que levou Olivia.
192
00:07:18,728 --> 00:07:20,183
O nome é Pedro Legarra.
193
00:07:20,207 --> 00:07:22,360
Ele é um dos principais
tenentes do cartel Vallarta,
194
00:07:22,384 --> 00:07:23,800
e temo que piore.
195
00:07:23,824 --> 00:07:25,928
A DEA calcula que ele
atravessou a fronteira
196
00:07:25,952 --> 00:07:27,930
de avião particular, e
ele não estava sozinho.
197
00:07:27,954 --> 00:07:31,760
O mecânico reconheceu El Sabueso,
também conhecido como...
198
00:07:31,784 --> 00:07:32,935
o Bloodhound.
199
00:07:32,959 --> 00:07:34,285
Então temos um
grande chefe do cartel
200
00:07:34,309 --> 00:07:36,025
- em solo dos EUA?
- Um sádico.
201
00:07:36,049 --> 00:07:38,376
Bloodhound não se importa
se você é rival ou civil.
202
00:07:38,400 --> 00:07:40,160
Se ele acha que você o traiu,
203
00:07:40,184 --> 00:07:42,336
ele vai torturar e matar
você do mesmo jeito.
204
00:07:42,360 --> 00:07:45,252
Olivia é durona, mas não
consegue lutar contra alguém assim.
205
00:07:45,276 --> 00:07:46,775
Se ela já não estiver morta, ela...
206
00:07:46,799 --> 00:07:48,516
Não faça isso, olhe para mim.
207
00:07:48,540 --> 00:07:50,170
Não vamos parar de
caçar o Bloodhound
208
00:07:50,194 --> 00:07:52,370
até que todos que ele levou
sejam encontrados em segurança.
209
00:07:55,895 --> 00:07:58,895
S.W.A.T
08x05 - Human Interest
210
00:07:58,902 --> 00:08:01,902
Apresentado por Mari
@Capisubs
211
00:08:37,850 --> 00:08:41,743
Sargento Harrelson e Oficial Tan,
este é o Agente Especial da DEA, Bryant.
212
00:08:41,767 --> 00:08:43,745
Soube que você testemunhou
o sequestro da jornalista?
213
00:08:43,769 --> 00:08:45,530
Olivia Navarro.
Ela é minha namorada.
214
00:08:45,554 --> 00:08:47,429
Eu a vi ser levada,
não consegui impedir.
215
00:08:47,453 --> 00:08:49,403
O Agente Rodado é meu parceiro.
216
00:08:49,427 --> 00:08:51,274
Qualquer informação da
DEA que eu possa compartilhar
217
00:08:51,298 --> 00:08:53,313
para ajudar a trazer os dois para
casa em segurança, eu o farei.
218
00:08:53,337 --> 00:08:55,583
O Bloodhound vindo pessoalmente
para sequestrar dois americanos?
219
00:08:55,607 --> 00:08:57,145
Parece extremo para mim.
220
00:08:57,169 --> 00:08:59,848
Mesmo que a DEA estivesse trabalhando
para acabar com sua operação de cocaína.
221
00:08:59,872 --> 00:09:01,633
Você tem alguma ideia
do que desencadeou isso?
222
00:09:01,657 --> 00:09:04,026
Recentemente, o Agente
Rodado e eu começamos a trabalhar com
223
00:09:04,050 --> 00:09:06,681
Maria Lozano,
ex-amante do Bloodhound.
224
00:09:06,705 --> 00:09:08,248
Estávamos transformando-a
em informante.
225
00:09:08,272 --> 00:09:09,728
Bem, esse tipo de traição,
226
00:09:09,752 --> 00:09:11,469
ele provavelmente estava
tentando silenciá-la pessoalmente.
227
00:09:11,493 --> 00:09:14,216
Acredito que a DEA
aumentou a segurança de Maria.
228
00:09:14,240 --> 00:09:16,256
Ainda estamos
tentando localizá-la.
229
00:09:16,280 --> 00:09:17,605
Na época de seu sequestro,
230
00:09:17,629 --> 00:09:19,433
apenas o Agente Rodado
sabia a localização de Maria.
231
00:09:19,457 --> 00:09:20,782
Como isso é possível?
232
00:09:20,806 --> 00:09:23,997
Há cinco dias, houve uma
invasão no esconderijo da Maria.
233
00:09:24,021 --> 00:09:26,353
A investigação não encontrou
nenhuma ligação com o cartel de Vallarta,
234
00:09:26,377 --> 00:09:29,443
então a agência negou o pedido
do meu parceiro para transferir Maria.
235
00:09:29,467 --> 00:09:30,999
Então ele mesmo a transferiu, por fora?
236
00:09:31,023 --> 00:09:32,838
Rodado trabalha
contra o cartel há anos.
237
00:09:32,862 --> 00:09:34,666
Ele sabe como eles funcionam.
238
00:09:34,690 --> 00:09:36,755
Quando ele me disse que Maria
estava em perigo, acreditei nele.
239
00:09:36,779 --> 00:09:38,060
E ele estava certo.
240
00:09:38,084 --> 00:09:39,453
Mas você não sabe para
onde Rodado a levou?
241
00:09:39,477 --> 00:09:41,237
Não. Eu implorei para
ele me deixar ajudar,
242
00:09:41,261 --> 00:09:44,066
mas ele disse que não queria
que a agência viesse atrás de mim.
243
00:09:44,090 --> 00:09:46,504
Ele provavelmente também
estava me protegendo do cartel.
244
00:09:46,528 --> 00:09:48,006
Quando o Bloodhound te interroga,
245
00:09:48,446 --> 00:09:49,681
é violento.
246
00:09:49,705 --> 00:09:51,465
Então o Bloodhound
sequestra o Agente Rodado
247
00:09:51,489 --> 00:09:53,925
como forma de conseguir sua
ex, mas por que pegar Olivia?
248
00:09:54,369 --> 00:09:56,252
Tan, ela está trabalhando
em alguma história
249
00:09:56,276 --> 00:09:58,516
- sobre o cartel ou o comércio de cocaína?
- Não sei.
250
00:09:58,540 --> 00:10:00,605
Ela não discute
histórias ativas em casa,
251
00:10:00,629 --> 00:10:02,433
da mesma forma que não conto
a ela sobre casos em andamento.
252
00:10:02,457 --> 00:10:04,633
Certo, ligue para o editor
da Olivia e descubra.
253
00:10:07,070 --> 00:10:08,874
A DEA tem alguma ideia
254
00:10:08,898 --> 00:10:11,224
para onde o Bloodhound pode ter
levado o Agente Rodado e a Olivia?
255
00:10:11,248 --> 00:10:13,182
Ele tem uma lista de amigos ricos
com propriedades em Los Angeles.
256
00:10:13,206 --> 00:10:14,445
Estamos investigando-os agora.
257
00:10:14,469 --> 00:10:15,663
Tudo bem, a SWAT
ficará com as
258
00:10:15,687 --> 00:10:16,969
conexões menos glamorosas do cartel.
259
00:10:16,993 --> 00:10:18,623
Eles devem ter uma gangue local
260
00:10:18,647 --> 00:10:20,140
que eles usam para
distribuir sua cocaína.
261
00:10:20,164 --> 00:10:21,838
Los Magnificos.
262
00:10:21,862 --> 00:10:24,514
Mas são apenas peões, uma ferramenta.
263
00:10:24,538 --> 00:10:26,843
Uma ferramenta com
esconderijos por toda a cidade,
264
00:10:26,867 --> 00:10:28,540
prontos para se esconder.
265
00:10:28,564 --> 00:10:30,530
Acho que posso ter
uma maneira de entrar.
266
00:10:30,555 --> 00:10:33,340
Em Long Beach, um garoto
com quem lidei na Divisão Juvenil.
267
00:10:33,365 --> 00:10:34,930
- Seu irmão mais velho era do Los Mag.
- Tudo bem.
268
00:10:34,955 --> 00:10:36,391
Veja se ele está
disposto a conversar.
269
00:10:42,143 --> 00:10:43,816
Exatamente.
270
00:10:43,840 --> 00:10:45,209
Tudo bem, obrigado.
271
00:10:45,233 --> 00:10:47,172
Vice-Chefe Bennett.
272
00:10:47,975 --> 00:10:50,127
Você escolheu um
dia e tanto para visitar.
273
00:10:50,151 --> 00:10:52,390
Sim, eu ouvi. O Bloodhound
está em Los Angeles.
274
00:10:52,414 --> 00:10:53,549
O que está sendo feito?
275
00:10:53,573 --> 00:10:56,699
Bem, emitimos um alerta sobre o
carro que foi usado no sequestro,
276
00:10:56,723 --> 00:10:58,570
e estamos trabalhando com a DEA,
277
00:10:58,594 --> 00:11:00,586
investigando os associados
do cartel em Los Angeles.
278
00:11:00,610 --> 00:11:02,762
Bom. Bem, posso aumentar a
urgência do alerta com a Patrulha,
279
00:11:02,786 --> 00:11:04,646
e devemos conectar o GND também.
280
00:11:04,670 --> 00:11:05,983
Eles já estão cientes.
281
00:11:06,007 --> 00:11:08,818
Com todo respeito, a SWAT cuida disso.
282
00:11:09,055 --> 00:11:10,707
Na minha experiência,
283
00:11:10,968 --> 00:11:14,165
um pequeno detalhe perdido
pode levar a consequências mortais.
284
00:11:15,992 --> 00:11:20,629
Você pode inspecionar
a SWAT o dia todo.
285
00:11:20,653 --> 00:11:22,869
Isso não vai mudar o que eu
direi do seu marido.
286
00:11:22,893 --> 00:11:25,085
Eu nunca pedi isso.
287
00:11:25,809 --> 00:11:28,310
Meu marido fez suas próprias escolhas
na forma como administraria sua prisão.
288
00:11:28,334 --> 00:11:31,139
Se ele cometeu erros,
ele responderá por eles.
289
00:11:31,163 --> 00:11:34,316
Se ele for demitido, isso
pode impactar sua carreira.
290
00:11:34,340 --> 00:11:37,188
Sou uma mulher negra, comandante.
Estou mais do que acostumada a
291
00:11:37,212 --> 00:11:39,321
pessoas me julgando por coisas
que estão fora do meu controle.
292
00:11:39,345 --> 00:11:42,019
Então, continuarei a
fazer bem o meu trabalho,
293
00:11:42,043 --> 00:11:44,369
e eles verão o quão boa eu sou,
294
00:11:44,393 --> 00:11:46,589
ou não vale a
pena conquistá-los.
295
00:11:46,613 --> 00:11:48,233
E é isso que você
está fazendo agora,
296
00:11:49,150 --> 00:11:50,332
seu trabalho?
297
00:11:50,356 --> 00:11:51,543
Sim.
298
00:11:52,404 --> 00:11:55,641
LAPD tem a oportunidade não
apenas de resgatar dois inocentes
299
00:11:55,665 --> 00:11:57,730
mas capturar um líder de cartel,
300
00:11:57,754 --> 00:12:00,037
desferindo um golpe em toda
a sua organização antidrogas.
301
00:12:00,061 --> 00:12:02,210
Não estou tentando vigiar,
302
00:12:02,234 --> 00:12:04,229
mas eu vou ficar por aqui
na sede da SWAT hoje.
303
00:12:04,253 --> 00:12:05,805
Tudo bem.
304
00:12:05,995 --> 00:12:07,430
Vou mantê-la atualizada.
305
00:12:07,455 --> 00:12:09,065
Obrigado.
306
00:12:10,960 --> 00:12:13,180
- Ok, obrigado. Vou ligar para ele.
- Entendi.
307
00:12:14,815 --> 00:12:15,966
O que foi?
308
00:12:15,990 --> 00:12:18,142
Alguém pode estar mexendo
com Gamble novamente.
309
00:12:18,166 --> 00:12:19,839
Sua vaga de estacionamento estava
bloqueada, então eu peguei o nome
310
00:12:19,863 --> 00:12:21,145
do guarda do portão
no turno da manhã.
311
00:12:21,169 --> 00:12:22,712
Vou perguntar se
ele viu alguma coisa.
312
00:12:22,736 --> 00:12:24,757
Mas isso não é importante agora.
313
00:12:24,781 --> 00:12:25,802
O que o editor de Olivia disse?
314
00:12:25,826 --> 00:12:27,871
Ele sabe de alguma história em
andamento que ela estava fazendo
315
00:12:27,895 --> 00:12:29,619
- no cartel de Vallarta?
- Não,
316
00:12:29,643 --> 00:12:31,982
e a maior parte das suas reportagens
está relacionada com o Oriente Médio.
317
00:12:32,006 --> 00:12:34,245
A única menção a um
cartel de drogas mexicano
318
00:12:34,269 --> 00:12:36,856
estava em sua cobertura
de um protesto estudantil
319
00:12:36,880 --> 00:12:38,917
na Cidade do México,
mas isso foi há cinco anos.
320
00:12:38,941 --> 00:12:40,425
Tem que haver algo mais atual,
321
00:12:40,449 --> 00:12:42,645
alguma razão pela
qual ela foi levada.
322
00:12:42,669 --> 00:12:45,604
Sabemos que o Agente Rodado foi
capturado para encontrar a informante.
323
00:12:45,628 --> 00:12:47,127
Olivia poderia saber de algo
324
00:12:47,151 --> 00:12:49,227
- sobre Maria Lozano?
- Acho que não.
325
00:12:49,937 --> 00:12:51,436
A DEA saberia
326
00:12:51,460 --> 00:12:53,090
se ela estivesse por
perto, fazendo perguntas.
327
00:12:53,114 --> 00:12:54,507
É mais um beco sem saída.
328
00:12:55,856 --> 00:12:57,225
Esta manhã,
329
00:12:57,249 --> 00:12:59,163
Eu não queria fazer
planos com Olivia.
330
00:13:00,339 --> 00:13:02,140
Ela estava tentando esconder,
mas ela estava chateada.
331
00:13:03,778 --> 00:13:05,779
E essa foi a última
conversa que tive com ela.
332
00:13:05,804 --> 00:13:07,170
Você terá a chance
de consertar isso.
333
00:13:07,715 --> 00:13:09,041
Espero que sim.
334
00:13:15,832 --> 00:13:18,646
Então você conhece esse
Manuel Flores da Divisão Juvenil?
335
00:13:18,670 --> 00:13:20,117
Eu ajudei o irmão mais novo
dele, quando ele era criança
336
00:13:20,141 --> 00:13:21,336
passou por momentos difíceis no abrigo.
337
00:13:21,360 --> 00:13:23,076
Manny já havia se
mudado para Los Angeles
338
00:13:23,100 --> 00:13:24,666
e se juntou ao Los Mags.
339
00:13:25,288 --> 00:13:27,207
Espere, pode ser ele.
340
00:13:28,932 --> 00:13:32,390
Não, mas consegui uma
pista sobre um par dos tênis
341
00:13:32,414 --> 00:13:33,913
- que Mattew quer.
- Como?
342
00:13:33,937 --> 00:13:35,088
Annie foi a várias lojas.
343
00:13:35,112 --> 00:13:36,761
- Estão todos esgotados.
- Revenda on-line.
344
00:13:36,785 --> 00:13:38,868
Powell e eu configuramos
um alerta em alguns sites.
345
00:13:38,892 --> 00:13:41,921
Agradeço, mas já fui
enganado uma vez.
346
00:13:41,945 --> 00:13:43,793
Não estou disposto a entrar na
Internet e comprar de qualquer pessoa.
347
00:13:43,817 --> 00:13:45,273
Relaxa,
348
00:13:45,297 --> 00:13:46,917
esses sites vêm com
proteção ao comprador,
349
00:13:46,941 --> 00:13:49,213
e ajudarei a verificar
tudo o que você comprar.
350
00:13:49,519 --> 00:13:50,650
Olha.
351
00:13:50,813 --> 00:13:52,758
US$ 500?
352
00:13:52,782 --> 00:13:55,239
Como lance inicial?
Não, não, não vai rolar.
353
00:13:55,263 --> 00:13:56,849
Fiquei feliz em esperar na fila,
354
00:13:56,873 --> 00:13:58,111
mas essa coisa de tênis
355
00:13:58,135 --> 00:13:59,751
está fora do meu alcance.
356
00:13:59,775 --> 00:14:01,898
É decepcionante, mas não vou
comprar os sapatos para Matthew.
357
00:14:01,922 --> 00:14:03,334
Olha, eu te prometo, podemos dar um jeito.
358
00:14:03,358 --> 00:14:04,640
Esse é o cara?
359
00:14:04,664 --> 00:14:06,329
Sim, é ele.
360
00:14:07,080 --> 00:14:08,470
Manny, obrigado por ter vindo.
361
00:14:08,494 --> 00:14:10,210
Só vim porque uma vez você
ajudou meu irmão mais novo.
362
00:14:10,234 --> 00:14:11,777
Então, aqui estou.
O que você quer?
363
00:14:11,801 --> 00:14:14,212
Queremos saber o que
Los Mags fez hoje.
364
00:14:14,804 --> 00:14:16,608
Tudo bem, vou te dar uma ajudinha.
365
00:14:16,632 --> 00:14:17,914
Você e seu pessoal estão
envolvidos no sequestro
366
00:14:17,938 --> 00:14:19,358
de duas pessoas esta manhã.
367
00:14:19,382 --> 00:14:21,700
É mesmo? Não.
368
00:14:21,724 --> 00:14:23,623
Porque se vocês tivessem
provas, você teria um mandado.
369
00:14:23,647 --> 00:14:24,761
Pare com isso.
370
00:14:24,785 --> 00:14:26,618
Sabemos que Los Mags cumprem as
ordens do Bloodhound em Los Angeles.
371
00:14:26,642 --> 00:14:28,664
O cara do cartel?
372
00:14:28,688 --> 00:14:30,405
Vocês sabem que não
estamos no México, certo?
373
00:14:30,429 --> 00:14:32,560
Sim, bem, o Bloodhound também não está.
374
00:14:32,981 --> 00:14:34,029
Ele está aqui na cidade,
375
00:14:34,053 --> 00:14:35,932
e achamos que você sabe
onde ele está escondido.
376
00:14:35,956 --> 00:14:37,542
Tudo bem, eu tenho que...
377
00:14:37,566 --> 00:14:39,088
O quê, avisar o Bloodhound?
378
00:14:40,152 --> 00:14:41,764
Olha, cara, não estamos
envolvidos com ele, ok?
379
00:14:41,788 --> 00:14:43,940
Costumávamos estar, mas não mais.
380
00:14:43,964 --> 00:14:45,463
Cortamos laços.
381
00:14:45,487 --> 00:14:46,682
Não é fácil abandonar o cartel.
382
00:14:46,706 --> 00:14:47,987
É por isso que preciso
avisar meu pessoal
383
00:14:48,011 --> 00:14:49,815
para ficarem quietos até que o
Bloodhound deixe a cidade.
384
00:14:49,839 --> 00:14:51,382
Ele queria que sequestrássemos federais.
385
00:14:51,406 --> 00:14:53,462
Los Mags não precisam
do tipo de estresse que isso traz.
386
00:14:53,892 --> 00:14:55,359
Nós recusamos.
387
00:14:55,384 --> 00:14:56,690
Isso é tudo que sei.
388
00:14:58,848 --> 00:15:00,196
Tudo bem.
389
00:15:00,550 --> 00:15:02,051
Pode ir.
390
00:15:05,054 --> 00:15:06,571
Alguém ajudou o Bloodhound
391
00:15:06,595 --> 00:15:08,747
sequestrar o Agente
Rodado e Olivia também.
392
00:15:08,771 --> 00:15:10,935
Sim, e o tempo está se
esgotando para descobrirmos quem.
393
00:15:12,993 --> 00:15:14,187
Algum progresso?
394
00:15:14,211 --> 00:15:16,189
Agente Rodado moveu Maria
395
00:15:16,213 --> 00:15:17,800
de sua casa segura há cinco dias.
396
00:15:17,824 --> 00:15:19,323
O Bloodhound e seu número dois
397
00:15:19,347 --> 00:15:20,542
só vieram para a cidade ontem,
398
00:15:20,566 --> 00:15:22,195
então se não foi o Los Mags,
399
00:15:22,219 --> 00:15:23,545
outra pessoa deve ter estado
400
00:15:23,569 --> 00:15:26,112
fazendo vigilância em Rodado,
e Olivia antes dos sequestros.
401
00:15:26,136 --> 00:15:27,200
Estávamos verificando Olivia.
402
00:15:27,224 --> 00:15:28,463
Até agora, nada.
403
00:15:28,487 --> 00:15:30,203
Falei com o vizinho
do agente Rodado.
404
00:15:30,227 --> 00:15:32,545
Ele estava disposto a nos
dar acesso às suas câmeras.
405
00:15:32,569 --> 00:15:33,696
O link está na sua
caixa de entrada.
406
00:15:33,721 --> 00:15:35,626
Deixa comigo.
Vou analisar agora.
407
00:15:36,966 --> 00:15:38,838
Tan, quero falar com você.
408
00:15:41,265 --> 00:15:42,392
Como você está?
409
00:15:42,417 --> 00:15:44,348
Eu estive lendo
os arquivos da DEA
410
00:15:44,372 --> 00:15:46,611
do Bloodhound.
Provavelmente foi um erro.
411
00:15:46,635 --> 00:15:48,744
A história é que ele ganhou esse
apelido por colocar um cara em uma jaula
412
00:15:48,768 --> 00:15:50,672
para ser dilacerado por cães.
413
00:15:51,092 --> 00:15:52,160
Eu...
414
00:15:52,185 --> 00:15:53,705
E quanto mais o tempo passa,
415
00:15:53,729 --> 00:15:54,793
mais eu acho que vamos
arrombar uma porta,
416
00:15:54,817 --> 00:15:56,186
e vou encontrar
o corpo da Olivia.
417
00:15:56,210 --> 00:15:57,448
Se você quiser ficar de fora,
418
00:15:57,472 --> 00:15:59,508
Eu prometo a você, isso não
mudará o quanto procuramos por ela.
419
00:15:59,532 --> 00:16:01,452
Não, me sinto mal, para a
família do agente Rodado,
420
00:16:01,476 --> 00:16:02,845
ter que ficar de olho no telefone.
421
00:16:02,869 --> 00:16:04,020
Pelo menos estou
fazendo alguma coisa.
422
00:16:04,044 --> 00:16:05,566
Ei, pessoal, vejam isso.
423
00:16:06,449 --> 00:16:07,893
Esta é a rua do Agente Rodado,
424
00:16:07,917 --> 00:16:10,141
logo abaixo da casa dele.
425
00:16:10,165 --> 00:16:12,898
O carro está estacionado,
o motorista nunca sai.
426
00:16:12,922 --> 00:16:14,204
Fica lá por três horas até...
427
00:16:14,228 --> 00:16:15,553
Outro carro chega
e toma seu lugar.
428
00:16:15,577 --> 00:16:17,903
Exatamente. Este
motorista também nunca sai.
429
00:16:17,927 --> 00:16:19,470
Estão investigando
a casa do Rodado.
430
00:16:19,494 --> 00:16:21,307
Espera. Pause.
431
00:16:21,648 --> 00:16:22,722
Isso é uma tatuagem?
432
00:16:23,089 --> 00:16:24,308
Amplie.
433
00:16:25,326 --> 00:16:26,608
Parece tatuagem de gangue.
434
00:16:26,632 --> 00:16:28,763
Analisando através
do banco de dados GND.
435
00:16:30,026 --> 00:16:31,351
Doce Asesinos.
436
00:16:31,375 --> 00:16:32,831
12 Assassinos.
437
00:16:32,855 --> 00:16:34,485
A-12, para abreviar.
438
00:16:34,509 --> 00:16:35,911
Eles estavam sumidos há um tempo.
439
00:16:35,935 --> 00:16:37,923
Recém-chegados significa que eles
estão ansiosos para provar seu valor.
440
00:16:37,947 --> 00:16:39,229
Talvez com fome o
suficiente para ajudar um cartel
441
00:16:39,253 --> 00:16:40,752
a fazer dois sequestros.
442
00:16:40,776 --> 00:16:42,406
LAPD tem registro
443
00:16:42,430 --> 00:16:44,731
de dois esconderijos A-12 diferentes.
Ambos estão no centro da cidade.
444
00:16:44,755 --> 00:16:47,618
Parece que é um restaurante, e
um é um prédio de escritórios vazio.
445
00:16:47,642 --> 00:16:49,108
Certo, vamos nos separar
e verificar os dois. Vamos.
446
00:16:49,132 --> 00:16:50,588
Eu gostaria de ir junto também.
447
00:16:50,612 --> 00:16:53,330
Tenho conhecimento de como
funciona o cartel de Vallarta.
448
00:16:53,354 --> 00:16:55,529
e meu parceiro pode
estar em um desses.
449
00:16:56,116 --> 00:16:57,465
Pegue seu equipamento.
450
00:17:03,407 --> 00:17:04,733
Sem linha de visão.
451
00:17:04,757 --> 00:17:06,791
As janelas de um lado
estão todas cobertas.
452
00:17:06,815 --> 00:17:09,254
Estou de olho na van
alugada usada no sequestro.
453
00:17:09,278 --> 00:17:10,913
Deve ser aqui que
estão Rodado e Olivia.
454
00:17:10,937 --> 00:17:12,044
Para trás.
455
00:17:12,068 --> 00:17:13,653
Vou ligar para a DEA SRT,
456
00:17:13,677 --> 00:17:15,526
trazer a equipe aqui o
mais rápido possível.
457
00:17:15,550 --> 00:17:17,136
Agente Bryant,
mobilizar uma equipe
458
00:17:17,160 --> 00:17:18,920
e trazê-los aqui
para este local levaria
459
00:17:18,944 --> 00:17:20,531
30 minutos, pelo menos.
Estamos bem aqui,
460
00:17:20,555 --> 00:17:23,665
e Hondo está a apenas dez
minutos do outro esconderijo do A-12.
461
00:17:23,689 --> 00:17:24,927
Se o Bloodhound
estiver lá dentro,
462
00:17:24,951 --> 00:17:26,363
seu tenente Legarra
também está lá.
463
00:17:26,387 --> 00:17:28,060
Talvez ainda mais integrantes de Vallarta.
464
00:17:28,084 --> 00:17:30,019
A DEA tem mais
experiência com eles.
465
00:17:30,043 --> 00:17:31,629
A SWAT pode cuidar disso.
466
00:17:31,653 --> 00:17:32,804
O Bloodhound pode estar
machucando Olivia agora.
467
00:17:32,828 --> 00:17:34,719
Não vou esperar meia
hora pelos federais.
468
00:17:34,743 --> 00:17:36,310
Ei, tenho dois A-12 saindo.
469
00:17:40,532 --> 00:17:41,509
Ei, ei, alguém está aí.
470
00:17:41,533 --> 00:17:43,020
Vá contar aos outros. Vai.
471
00:17:43,796 --> 00:17:44,922
Abaixe-se!
472
00:17:49,628 --> 00:17:50,887
Tan, cobertura.
473
00:17:57,244 --> 00:17:58,656
Suspeito caído.
Seguindo.
474
00:18:28,318 --> 00:18:29,581
Corredor!
475
00:18:32,782 --> 00:18:34,306
Segundo suspeito caído.
476
00:18:35,638 --> 00:18:37,030
Barriga para baixo!
477
00:18:37,543 --> 00:18:38,631
Mostre as mãos!
478
00:18:41,723 --> 00:18:43,571
22-David. Terceiro
suspeito sob custódia.
479
00:18:43,595 --> 00:18:44,746
Limpo.
480
00:18:44,770 --> 00:18:46,623
Eu vou ficar com ele.
Vocês dois verifiquem os fundos.
481
00:18:46,648 --> 00:18:47,764
Movendo.
482
00:18:48,857 --> 00:18:49,857
Lado esquerdo limpo.
483
00:18:54,116 --> 00:18:55,365
Lado esquerdo limpo.
484
00:18:55,389 --> 00:18:56,758
Lado direito limpo.
485
00:19:04,311 --> 00:19:05,486
Tem alguém ali dentro.
486
00:19:15,103 --> 00:19:16,190
Olivia.
487
00:19:16,256 --> 00:19:17,953
- Victor?
- Você está ferida?
488
00:19:17,977 --> 00:19:19,432
O que a SWAT está fazendo aqui?
489
00:19:19,456 --> 00:19:21,217
Eu estava começando a pensar...
490
00:19:21,241 --> 00:19:22,522
Mas você está viva.
Você está bem.
491
00:19:22,546 --> 00:19:23,959
Sim, estou bem. E-eu
estou trabalhando.
492
00:19:23,983 --> 00:19:25,656
O resto do lugar está limpo.
493
00:19:25,680 --> 00:19:27,707
Onde está o agente Rodado?
494
00:19:27,732 --> 00:19:28,746
Eu não sei quem é.
495
00:19:28,770 --> 00:19:29,965
Isso é mentira.
496
00:19:29,989 --> 00:19:31,140
Ei, ei, ei, ei, calma.
497
00:19:31,164 --> 00:19:34,143
Me acalmar? Olhe ao redor.
Uma câmera,
498
00:19:34,167 --> 00:19:36,449
duas cadeiras. Ela
não é uma prisioneira.
499
00:19:36,473 --> 00:19:38,669
Ela é uma convidada do cartel!
500
00:19:38,693 --> 00:19:40,758
Agora, meu parceiro está lá fora
501
00:19:40,782 --> 00:19:43,282
em algum lugar, talvez
sendo torturado, talvez morto,
502
00:19:43,306 --> 00:19:45,807
e ela está sentada aqui,
com os pés para cima,
503
00:19:45,831 --> 00:19:47,460
esperando para entrevista
504
00:19:47,484 --> 00:19:49,375
do Bloodhound!
505
00:19:49,399 --> 00:19:51,140
Isso foi uma perda de tempo!
506
00:19:59,758 --> 00:20:01,943
O Bloodhound está
caçando um informante,
507
00:20:01,968 --> 00:20:04,166
provavelmente torturando
meu parceiro para encontrá-la,
508
00:20:04,190 --> 00:20:05,599
e a namorada do seu oficial
509
00:20:05,623 --> 00:20:08,385
está tentando conduzir
uma entrevista com o cartel.
510
00:20:08,409 --> 00:20:10,648
Olivia disse que nunca
viu o Agente Rodado,
511
00:20:10,672 --> 00:20:12,998
e não sabia que ele havia sido feito
refém até que a SWAT contou a ela.
512
00:20:13,022 --> 00:20:14,741
Vamos acreditar na palavra dela?
513
00:20:14,765 --> 00:20:15,997
Ela é uma repórter
faminta por fama
514
00:20:16,021 --> 00:20:17,261
procurando por um grande título.
515
00:20:17,285 --> 00:20:18,677
Olha o que fala.
516
00:20:19,678 --> 00:20:21,047
Ela obviamente está em contato
517
00:20:21,071 --> 00:20:22,842
com o cartel de Vallarta.
518
00:20:22,866 --> 00:20:25,182
Quero ver as comunicações dela com eles.
519
00:20:25,206 --> 00:20:27,401
Talvez possamos usar isso
para localizar meu parceiro
520
00:20:27,425 --> 00:20:29,621
e salvar alguém que
realmente precisa ser salvo.
521
00:20:29,645 --> 00:20:31,710
Até agora, ela está se
recusando a compartilhar
522
00:20:31,734 --> 00:20:33,059
qualquer informação
sobre seu contato no cartel.
523
00:20:33,083 --> 00:20:35,384
- Isso é ridículo.
- Tudo bem, chega.
524
00:20:36,086 --> 00:20:38,369
Como jornalista,
525
00:20:38,393 --> 00:20:41,024
A Sra. Navarro pode proteger
legalmente suas fontes.
526
00:20:41,048 --> 00:20:42,721
Agora, Agente Bryant,
você pode tentar
527
00:20:42,745 --> 00:20:44,723
e conseguir uma intimação,
mas enquanto isso,
528
00:20:44,747 --> 00:20:46,638
A SWAT seguirá outros
caminhos para encontrar
529
00:20:46,662 --> 00:20:48,055
Agente Rodado.
530
00:20:51,807 --> 00:20:53,286
Eu entendo que ele está
preocupado com seu parceiro,
531
00:20:53,311 --> 00:20:54,615
mas ele está perdendo tempo.
532
00:20:54,640 --> 00:20:56,076
Nenhum juiz jamais aceitará isso.
533
00:20:56,101 --> 00:20:57,503
Eu teria dito isso na
presença dele, comandante,
534
00:20:57,528 --> 00:20:59,214
mas não achei que você
precisasse do meu apoio.
535
00:20:59,239 --> 00:21:01,850
Talvez da próxima vez, subchefe.
536
00:21:05,681 --> 00:21:07,137
Tudo bem, Hondo
não encontrou nada
537
00:21:07,161 --> 00:21:09,095
no restaurante do A-12?
538
00:21:09,119 --> 00:21:11,097
A Patrulha está de olho lá
e no prédio de escritórios
539
00:21:11,121 --> 00:21:12,707
caso o Bloodhound apareça.
540
00:21:12,731 --> 00:21:15,058
Eu duvido. Os A-12 tiveram
muito tempo para alertá-lo.
541
00:21:15,082 --> 00:21:17,277
Alfaro e eu vamos correr
até os A-12 que pegamos,
542
00:21:17,301 --> 00:21:19,540
e ver se eles sabem onde
o cartel o está prendendo.
543
00:21:19,564 --> 00:21:21,890
Vá com Hondo e descubra
544
00:21:21,914 --> 00:21:24,091
o que sua namorada
está disposta a nos contar.
545
00:21:31,247 --> 00:21:32,726
Sinto muito, ok, mas
não posso revelar
546
00:21:32,751 --> 00:21:34,143
qualquer informação
sobre fontes.
547
00:21:34,168 --> 00:21:36,169
Isso colocaria meus
contatos em sério perigo.
548
00:21:36,194 --> 00:21:37,585
Você tem que entender isso.
549
00:21:37,610 --> 00:21:39,046
Não precisamos
conhecer suas fontes,
550
00:21:39,071 --> 00:21:41,246
mas se você for tão confiável quanto
Tan diz, você pode nos ajudar
551
00:21:41,282 --> 00:21:42,433
sem se comprometer.
552
00:21:42,457 --> 00:21:43,782
Há um agente da DEA
553
00:21:43,806 --> 00:21:45,392
ainda desaparecido.
Sua vida está em jogo agora.
554
00:21:45,416 --> 00:21:47,742
Olha, eu nunca presumi
555
00:21:47,766 --> 00:21:49,657
que Bloodhound viria para
os EUA só para falar comigo,
556
00:21:49,681 --> 00:21:52,356
mas juro que nunca
vi o Agente Rodado.
557
00:21:52,380 --> 00:21:53,966
Só sei para onde
o cartel me levou,
558
00:21:53,990 --> 00:21:55,924
- e a SWAT já descobriu isso.
- Ok, pense.
559
00:21:55,948 --> 00:21:58,144
Você estava no carro
com Pedro Legarra.
560
00:21:58,168 --> 00:21:59,596
Ele é o principal
tenente do cartel.
561
00:21:59,620 --> 00:22:01,519
Você pode ter
ouvido alguma coisa.
562
00:22:03,532 --> 00:22:05,881
Espere. Pode ter acontecido uma coisa.
563
00:22:06,350 --> 00:22:08,415
Não sei se vai adiantar,
564
00:22:08,439 --> 00:22:09,953
mas suas roupas...
565
00:22:09,978 --> 00:22:11,892
O outro cara no carro
estava reclamando do cheiro.
566
00:22:11,917 --> 00:22:14,832
Disse que era por fazer uma
entrega em um mercado de peixe.
567
00:22:14,857 --> 00:22:16,162
Bem, acho que
Legarra não estava aqui
568
00:22:16,187 --> 00:22:17,665
fazendo bicos em L.A.
569
00:22:17,690 --> 00:22:19,752
E se essa entrega
fosse o Agente Rodado?
570
00:22:19,777 --> 00:22:21,369
Então aquele mercado de peixe é
provavelmente onde o Bloodhound
571
00:22:21,394 --> 00:22:22,481
está mantendo ele agora.
572
00:22:22,540 --> 00:22:23,802
Precisamos encontrá-lo.
573
00:22:28,894 --> 00:22:31,482
Obrigado por ajudar. Mas Olivia...
574
00:22:31,506 --> 00:22:33,397
o que você estava pensando,
575
00:22:33,421 --> 00:22:36,878
tentando se encontrar com um líder de cartel
sádico apenas para contar uma história?
576
00:22:36,902 --> 00:22:39,185
Não foi sobre a
história, Victor.
577
00:22:39,209 --> 00:22:40,708
Eu queria obter informações.
578
00:22:40,732 --> 00:22:42,145
O que você quer dizer?
Informações sobre o quê?
579
00:22:42,169 --> 00:22:45,191
Há cinco anos, cobri
um protesto no México.
580
00:22:45,215 --> 00:22:47,019
Os estudantes ficaram indignados
com as autoridades estaduais
581
00:22:47,043 --> 00:22:48,559
aceitando subornos de cartéis.
582
00:22:48,584 --> 00:22:50,934
Eles tiveram apoio público, até
que três dos líderes estudantis
583
00:22:50,959 --> 00:22:52,437
desapareceram.
584
00:22:52,463 --> 00:22:54,029
Os corpos nunca foram
encontrados e suas famílias
585
00:22:54,054 --> 00:22:56,099
não tenho ideia do
que aconteceu com eles.
586
00:22:56,124 --> 00:22:58,429
Mas corria o boato de que o cartel de
Vallarta estava por trás dos assassinatos.
587
00:22:58,576 --> 00:23:00,947
Ok, e o que faz você
pensar que o Bloodhound
588
00:23:00,972 --> 00:23:02,363
te contaria alguma coisa
sobre esses assassinatos?
589
00:23:02,388 --> 00:23:04,041
Ele está obcecado
com sua imagem pública.
590
00:23:04,066 --> 00:23:05,908
Ele está tentando ser
o novo Pablo Escobar,
591
00:23:05,933 --> 00:23:07,364
ele está construindo
escolas e hospitais...
592
00:23:07,389 --> 00:23:09,292
- Com dinheiro de drogas.
- Claro.
593
00:23:09,317 --> 00:23:10,578
Então eu ia brincar
com a vaidade dele,
594
00:23:10,603 --> 00:23:13,170
sugerir que herói ele
seria se pudesse
595
00:23:13,195 --> 00:23:16,066
dar algum encerramento às
famílias dos alunos desaparecidos.
596
00:23:16,091 --> 00:23:17,440
Eu pensei que talvez assim eu poderia
597
00:23:17,465 --> 00:23:19,660
conseguir respostas para eles.
598
00:23:19,684 --> 00:23:21,271
Mas perdi essa chance agora.
599
00:23:21,295 --> 00:23:22,663
Ele não concordará em se
encontrar comigo novamente.
600
00:23:22,687 --> 00:23:24,578
Não vou me desculpar
por ter encontrado você.
601
00:23:24,602 --> 00:23:26,928
Eu vi você sendo levada
por um cartel violento.
602
00:23:26,952 --> 00:23:28,669
Achei que ia perder você.
603
00:23:28,693 --> 00:23:31,106
Ou que já tinha te perdido.
604
00:23:31,130 --> 00:23:33,021
Olha, Victor, você já
passou por muita coisa.
605
00:23:33,045 --> 00:23:35,298
OK? Eu não acho que
deveríamos falar sobre isso agora.
606
00:23:35,322 --> 00:23:37,615
Você não entende o quanto
eu me importo com você?
607
00:23:37,639 --> 00:23:40,159
Eu sei que você teria feito
qualquer coisa para me salvar,
608
00:23:40,183 --> 00:23:41,924
Eu sei disso, mas quando
não estou em perigo,
609
00:23:41,949 --> 00:23:43,341
Eu não entendo.
610
00:23:43,511 --> 00:23:45,574
Você está sempre me mantendo afastada.
611
00:23:47,066 --> 00:23:48,849
Esta manhã, eu...
612
00:23:48,874 --> 00:23:50,092
Eu não quis dizer...
613
00:23:50,117 --> 00:23:51,292
Então o que você quis dizer?
614
00:23:53,167 --> 00:23:55,559
Você está mantendo isso casual.
615
00:23:55,693 --> 00:23:57,837
Mas eu fiquei em Los Angeles
para poder ficar com você.
616
00:23:59,637 --> 00:24:01,615
Então, se isso não
é algo que você queira,
617
00:24:01,639 --> 00:24:03,443
então você precisa me deixar ir.
618
00:24:09,791 --> 00:24:11,096
Nenhum dos A-12
que encontramos sabe
619
00:24:11,121 --> 00:24:13,296
onde o Bloodhound está
mantendo o Agente Rodado.
620
00:24:13,321 --> 00:24:14,930
Você e Hondo
conversaram com a DEA?
621
00:24:14,955 --> 00:24:16,695
Disseram que o cartel de
Vallarta não tem vínculos
622
00:24:16,720 --> 00:24:18,732
em qualquer mercado de peixe
de verdade em Los Angeles, então...
623
00:24:19,098 --> 00:24:21,055
estamos supondo que deve
ser um código para alguma coisa.
624
00:24:21,203 --> 00:24:24,205
Powell está vasculhando o
Arquivos da DEA sobre o cartel agora,
625
00:24:24,230 --> 00:24:25,752
procurando alguma pista.
626
00:24:27,709 --> 00:24:29,556
Droga.
627
00:24:29,580 --> 00:24:30,905
Eu sei que você disse que chega de
628
00:24:30,929 --> 00:24:32,211
procurar os tênis de Matthew,
629
00:24:32,235 --> 00:24:34,213
mas consegui um encontro em
uma boutique legal em WeHo,
630
00:24:34,237 --> 00:24:36,302
- pensei que talvez ela possa ajudar.
- Isso é gentil da sua parte,
631
00:24:36,326 --> 00:24:39,131
mas a demanda por
esses sapatos é... maluca.
632
00:24:39,155 --> 00:24:41,829
Sim. Ela respondeu com
o emoji de rir e chorar.
633
00:24:41,853 --> 00:24:43,091
Disse: "Aposto que as
únicas pessoas com extras
634
00:24:43,115 --> 00:24:45,398
são Flexxer e a família Ludlow."
635
00:24:45,422 --> 00:24:46,878
Quem é a família Ludlow?
636
00:24:46,902 --> 00:24:48,706
Bem, eles são grandes
capitalistas de risco.
637
00:24:48,730 --> 00:24:50,490
Não tenho ideia do que eles teriam
a ver com um grafiteiro, no entanto.
638
00:24:50,514 --> 00:24:52,013
Ela disse que eles são os
maiores investidores da Flexxer.
639
00:24:52,037 --> 00:24:54,102
Acho que é algum
segredo da indústria.
640
00:24:54,126 --> 00:24:55,544
Sim.
641
00:24:55,569 --> 00:24:56,917
Torna a arte mais valiosa
642
00:24:56,942 --> 00:24:57,898
mantendo a frente da rua?
643
00:24:57,923 --> 00:24:59,607
Bem, interessante, mas inútil.
644
00:25:00,698 --> 00:25:03,851
Como vai a busca do mercado de peixe?
645
00:25:03,875 --> 00:25:06,114
Os arquivos da DEA não
mencionam isso abertamente,
646
00:25:06,138 --> 00:25:07,290
mas eu estava
olhando as transcrições
647
00:25:07,314 --> 00:25:09,161
das reuniões do Agente
Rodado com Maria.
648
00:25:09,185 --> 00:25:11,206
Ele estava trabalhando
duro para construir confiança.
649
00:25:11,230 --> 00:25:12,686
Bem, posso entender
sua reticência.
650
00:25:12,710 --> 00:25:14,209
Tenho certeza que
Maria viu em primeira mão
651
00:25:14,233 --> 00:25:16,081
quão violento e
vingativo é o cartel.
652
00:25:16,105 --> 00:25:17,125
Ela está colocando
sua vida em risco
653
00:25:17,149 --> 00:25:18,344
só de conversar com a DEA.
654
00:25:18,368 --> 00:25:20,564
Bem, o Bloodhound é
um mestre em tortura,
655
00:25:20,588 --> 00:25:22,809
e ele está detendo o Agente
Rodado há muito tempo.
656
00:25:22,834 --> 00:25:24,400
Maria estava começando a se abrir
657
00:25:24,425 --> 00:25:25,903
nas últimas entrevistas.
658
00:25:25,928 --> 00:25:27,102
Sim, olhe para isso.
659
00:25:27,127 --> 00:25:29,901
Ela diz que o cartel de Vallarta
contrabandeia cocaína para fora do México
660
00:25:29,926 --> 00:25:32,136
usando caixas de frutos do mar
com compartimentos escondidos.
661
00:25:32,161 --> 00:25:33,988
O cheiro pode ajudar
a disfarçar o produto
662
00:25:34,036 --> 00:25:36,406
passado por cães
traficantes e para os EUA
663
00:25:36,430 --> 00:25:38,146
Sim, mas onde quer que
eles removam a cocaína
664
00:25:38,170 --> 00:25:39,583
também deve ter muitos
frutos do mar por perto.
665
00:25:39,607 --> 00:25:41,193
Deve ser o mercado de peixe
666
00:25:41,217 --> 00:25:42,716
que Olivia ouviu.
667
00:25:42,740 --> 00:25:44,196
Mas a DEA não tem registro
668
00:25:44,220 --> 00:25:46,923
do cartel possuir qualquer
propriedade em L.A.
669
00:25:46,948 --> 00:25:48,732
Bem, os A-12 não
estão funcionando
670
00:25:48,757 --> 00:25:50,061
com o cartel de
Vallarta há muito tempo,
671
00:25:50,086 --> 00:25:51,304
mas eles estão fazendo
negócios com eles.
672
00:25:51,329 --> 00:25:53,070
Busque suas finanças.
673
00:25:54,368 --> 00:25:57,370
Ok, os A-12 receberam uma
grande transferência de dinheiro
674
00:25:57,395 --> 00:25:59,091
desta LLC quase ao mesmo tempo
675
00:25:59,116 --> 00:26:01,315
que começaram a vigiar
Agente Rodado para o cartel.
676
00:26:01,340 --> 00:26:03,317
Os registros de propriedade
mostram a mesma LLC
677
00:26:03,342 --> 00:26:04,777
possui alguns armazéns.
678
00:26:04,802 --> 00:26:07,064
Um deles solicitou
licenças de construção.
679
00:26:07,089 --> 00:26:09,693
O objetivo listado foi
instalar freezers comerciais.
680
00:26:09,718 --> 00:26:11,371
O que você usaria para
armazenar frutos do mar.
681
00:26:11,396 --> 00:26:12,962
Esse é o mercado de
peixe do Bloodhound.
682
00:26:12,987 --> 00:26:14,335
É mais do que provável onde
estão detidos o Agente Rodado.
683
00:26:14,360 --> 00:26:15,622
Vão lá.
684
00:26:23,259 --> 00:26:26,369
Sem câmeras de segurança,
quase ninguém por perto.
685
00:26:26,393 --> 00:26:28,371
Se o Bloodhound estiver
lá interrogando Rodado,
686
00:26:28,395 --> 00:26:30,547
não é um negócio de
cartel como de costume hoje.
687
00:26:30,571 --> 00:26:31,591
Ele terá integrantes lá com ele.
688
00:26:31,615 --> 00:26:32,810
Portanto, fiquem de olho.
689
00:26:32,834 --> 00:26:33,811
Na minha contagem.
690
00:26:33,835 --> 00:26:36,838
Três, dois, um, vai.
691
00:26:48,304 --> 00:26:50,305
Temos três suspeitos.
Legarra e outros dois.
692
00:26:50,330 --> 00:26:51,810
Tiros foram disparados
na zona leste.
693
00:26:54,508 --> 00:26:58,367
24-David. Tenho equipamento
para processamento de drogas.
694
00:26:58,392 --> 00:27:00,636
Foi aqui que o cartel de Vallarta
desempacotou a cocaína contrabandeada.
695
00:27:08,923 --> 00:27:11,272
Hondo, Legarra está subindo.
696
00:27:11,297 --> 00:27:12,994
Entendido.
697
00:27:16,530 --> 00:27:17,966
Movendo!
698
00:27:23,624 --> 00:27:24,960
Um suspeito abatido!
699
00:27:24,985 --> 00:27:26,421
Miko, comigo.
700
00:27:35,374 --> 00:27:36,482
Largue sua arma!
701
00:27:36,506 --> 00:27:38,702
- Largue isso! Largue isso!
- Mostre as mãos.
702
00:27:38,726 --> 00:27:40,902
Mãos.
703
00:27:43,923 --> 00:27:45,359
Powell...
704
00:27:49,185 --> 00:27:50,444
Congelador limpo.
705
00:27:52,783 --> 00:27:54,393
Ele está indo para
o canto noroeste.
706
00:28:00,008 --> 00:28:00,941
Nem pense nisso.
707
00:28:00,965 --> 00:28:02,421
20-David. Legarra caiu.
708
00:28:02,445 --> 00:28:03,762
Levante-o.
709
00:28:05,448 --> 00:28:07,461
Onde está o agente Rodado?
710
00:28:08,618 --> 00:28:10,097
Aquele agente da DEA?
711
00:28:10,122 --> 00:28:12,210
Ele resistiu por muito tempo.
712
00:28:12,235 --> 00:28:13,540
Mas todo mundo tem
seu ponto de ruptura.
713
00:28:13,674 --> 00:28:16,653
Ele te contou onde
escondeu a informante da DEA?
714
00:28:16,677 --> 00:28:19,351
Claro que sim. Nosso
chefe está a caminho
715
00:28:19,375 --> 00:28:21,367
para confirmar onde sua
ex-namorada traidora está escondida.
716
00:28:21,391 --> 00:28:22,976
E assim que eles chegarem...
717
00:28:23,852 --> 00:28:25,168
será tarde demais.
718
00:28:25,192 --> 00:28:27,968
Hondo, se o Bloodhound
chegar até Maria antes de nós,
719
00:28:27,992 --> 00:28:30,710
ele matará ela e o agente
Rodado sem hesitar.
720
00:28:30,734 --> 00:28:32,736
Então precisamos
encontrá-la primeiro.
721
00:28:41,571 --> 00:28:42,548
Sabemos que o Bloodhound
722
00:28:42,572 --> 00:28:43,984
está levando o Agente Rodado
723
00:28:44,008 --> 00:28:45,551
para onde quer que
Maria esteja escondida,
724
00:28:45,575 --> 00:28:46,726
mas Legarra se calou.
725
00:28:46,750 --> 00:28:48,511
Ele não nos dará um endereço.
726
00:28:48,535 --> 00:28:50,295
A DEA ainda não descobriu
onde seu parceiro a colocou?
727
00:28:50,319 --> 00:28:52,049
Os superiores questionaram
todo o escritório de campo,
728
00:28:52,073 --> 00:28:53,385
mas Rodado agiu sozinho.
729
00:28:53,409 --> 00:28:55,082
Só ele sabe a localização dela.
730
00:28:55,106 --> 00:28:56,582
Tudo bem, então precisamos
encontrá-lo sozinhos e rápido.
731
00:28:56,606 --> 00:28:58,695
Pela quantidade de
sangue no armazém,
732
00:28:58,719 --> 00:29:00,261
O Agente Rodado não deve estar bem.
733
00:29:00,285 --> 00:29:02,089
Ele não teria entregado a
localização de Maria facilmente.
734
00:29:02,113 --> 00:29:03,830
Não consigo imaginar
o que fizeram com ele.
735
00:29:03,854 --> 00:29:05,702
Isto foi encontrado
no bolso de Legarra.
736
00:29:05,726 --> 00:29:08,661
O caso L.A. Kings não grita exatamente
“assassino de cartel” para mim.
737
00:29:08,685 --> 00:29:10,315
Esse é o telefone do Rodado.
738
00:29:10,339 --> 00:29:12,752
Bem, Legarra deve tê-lo
tirado quando o sequestraram.
739
00:29:12,776 --> 00:29:13,971
Pode haver algo ali que aponta
740
00:29:13,995 --> 00:29:15,668
para onde Rodado escondeu Maria.
741
00:29:15,692 --> 00:29:17,670
Vou falar com a divisão Cyber e iniciar
o processo para descobrir a senha.
742
00:29:17,694 --> 00:29:19,324
- Bom.
- Espere.
743
00:29:19,348 --> 00:29:21,301
Rodado é como
uma família para mim.
744
00:29:21,325 --> 00:29:23,091
Talvez eu consiga adivinhar a senha.
745
00:29:24,614 --> 00:29:26,224
Tudo bem, vale a pena tentar.
746
00:29:33,101 --> 00:29:34,861
Vendo você correr por aí
747
00:29:34,885 --> 00:29:37,342
me lembra quando
alguém me fez correr
748
00:29:37,366 --> 00:29:39,935
em uma lagoa artificial no quintal
de um cara da tecnologia.
749
00:29:39,959 --> 00:29:41,134
Se bem me lembro,
750
00:29:41,158 --> 00:29:42,565
pegamos o ladrão.
751
00:29:42,589 --> 00:29:44,523
Mas minhas botas ficaram um
cheiro estranho por cerca de um mês.
752
00:29:45,635 --> 00:29:46,917
Só entre nós,
753
00:29:46,941 --> 00:29:49,920
o Comandante Hicks é
sempre tão combativo?
754
00:29:49,944 --> 00:29:51,440
Como é?
755
00:29:51,465 --> 00:29:54,293
Bem, eu o vi repreender
um agente da DEA hoje.
756
00:29:54,644 --> 00:29:56,579
Só estou me perguntando se
essa é a norma por aqui.
757
00:29:56,603 --> 00:29:58,145
Pelo que ouvi,
Bryant estava errado
758
00:29:58,169 --> 00:29:59,485
e você concordou com isso.
759
00:29:59,509 --> 00:30:01,888
Sim, mas mesmo quando entrei pela
primeira vez, Hicks não foi nada educado.
760
00:30:01,912 --> 00:30:03,760
Ele parece bem antiquado.
761
00:30:03,784 --> 00:30:06,197
Leva tempo para conhecê-lo.
762
00:30:06,221 --> 00:30:07,590
Nós batemos cabeças muitas vezes
763
00:30:07,614 --> 00:30:08,765
na época em que fui
nomeado líder da equipe.
764
00:30:08,789 --> 00:30:10,224
Sim? Sobre o quê?
765
00:30:10,626 --> 00:30:12,544
Bem, agora é história antiga.
766
00:30:12,696 --> 00:30:14,262
Bem, chegando ao LAPD
quando Hicks apareceu,
767
00:30:14,287 --> 00:30:16,593
Não consigo imaginar que ele tenha ficado
muito feliz com o fato de um oficial negro
768
00:30:16,750 --> 00:30:18,925
- ter se tornado líder da equipe.
- Ok, espere aí.
769
00:30:19,060 --> 00:30:21,038
Se você acha que eu vou te dar
770
00:30:21,062 --> 00:30:22,648
qualquer tipo de sujeira
sobre o Comandante Hicks,
771
00:30:22,672 --> 00:30:24,171
você entendeu errado.
772
00:30:24,195 --> 00:30:25,999
A única coisa que vou te
dizer é que ele será honesto
773
00:30:26,023 --> 00:30:27,653
naquele inquérito sobre
a prisão do seu marido.
774
00:30:27,677 --> 00:30:29,220
Sim, ele vai culpar meu marido,
775
00:30:29,244 --> 00:30:30,656
e quem perde a posição sou eu.
776
00:30:30,680 --> 00:30:32,179
Todo o bem que eu poderia fazer,
777
00:30:32,203 --> 00:30:33,354
quando alguém como Hicks,
778
00:30:33,378 --> 00:30:35,618
que deveria ter se
aposentado anos atrás,
779
00:30:35,642 --> 00:30:37,271
continua na liderança.
780
00:30:37,295 --> 00:30:39,186
Ok, com todo o respeito,
mas não está indo bem
781
00:30:39,210 --> 00:30:41,188
quando você precisa chantagear
alguém para conseguir isso.
782
00:30:42,910 --> 00:30:44,409
Eu tenho que ir.
783
00:30:44,433 --> 00:30:46,454
Leticia, vou falar isso,
784
00:30:46,478 --> 00:30:48,914
a antiga você nunca comprometeria
o distintivo assim.
785
00:30:55,574 --> 00:30:57,204
Diga que você conseguiu
algo no telefone do Rodado.
786
00:30:57,228 --> 00:30:59,076
Ele e Maria estão
ficando sem tempo.
787
00:30:59,100 --> 00:31:01,600
O rastreamento não deu em nada.
Está desligado.
788
00:31:01,624 --> 00:31:04,081
E se Rodado estava trocando
mensagens com Maria neste telefone,
789
00:31:04,105 --> 00:31:05,454
ele apagou todos
os vestígios disso.
790
00:31:06,411 --> 00:31:07,954
O registro de
chamadas é bem básico.
791
00:31:07,978 --> 00:31:09,782
Parece família, trabalho.
792
00:31:09,806 --> 00:31:11,697
Espere um minuto. O que
é essa chamada de saída
793
00:31:11,721 --> 00:31:13,656
para alguém chamado Brandi Rice?
794
00:31:13,680 --> 00:31:16,833
Rodado já a mencionou antes.
Ela é uma velha amiga dele.
795
00:31:16,857 --> 00:31:18,051
Ok, mas é no mesmo dia
796
00:31:18,075 --> 00:31:19,836
que a casa segura de
Maria foi comprometida.
797
00:31:19,860 --> 00:31:21,228
Não é hora de
ligar para um amigo
798
00:31:21,252 --> 00:31:22,708
para um bate-papo.
799
00:31:22,732 --> 00:31:25,232
Olha só. Brandi Rice é do FBI,
800
00:31:25,256 --> 00:31:27,365
trabalha com Ativos e apreensões.
801
00:31:27,389 --> 00:31:30,760
Apreensões. Isso significaria que ela tem
uma lista de propriedades de Los Angeles
802
00:31:30,784 --> 00:31:33,066
tomadas pelos federais
durante as investigações.
803
00:31:33,090 --> 00:31:34,720
E se eles tivessem uma casa ali,
804
00:31:34,744 --> 00:31:37,288
talvez Rodado tenha entrado,
e mudado Maria para lá?
805
00:31:37,312 --> 00:31:39,246
Como uma casa
segura não oficial.
806
00:31:39,270 --> 00:31:41,468
Tudo bem, vou ligar para
Rice. Pegue o resto da equipe,
807
00:31:41,492 --> 00:31:43,337
Encontro vocês na Black Betty.
Vamos rolar.
808
00:31:47,931 --> 00:31:49,648
Oficial Tan.
809
00:31:49,672 --> 00:31:51,606
- Eu te devo desculpas
- Não.
810
00:31:51,630 --> 00:31:53,565
Você se preocupa
com seu parceiro.
811
00:31:53,589 --> 00:31:55,897
Eu sei o quanto fiquei
com medo por Olivia.
812
00:31:55,922 --> 00:31:57,575
Se eu pensasse que você estava
me impedindo de encontrá-la, sim,
813
00:31:57,600 --> 00:31:59,655
- não terminaria bem.
- Hondo falou com o FBI.
814
00:31:59,680 --> 00:32:02,139
Rodado não disse a Rice que
estava escondendo um informante,
815
00:32:02,163 --> 00:32:04,229
mas ele pegou emprestada
uma mansão vazia.
816
00:32:04,253 --> 00:32:06,796
- Apreendido de um gestor de fundos de hedge.
- Sem câmeras de segurança,
817
00:32:06,820 --> 00:32:08,232
O portão da frente foi
acionado há cinco minutos.
818
00:32:08,256 --> 00:32:09,494
O Bloodhound está lá.
819
00:32:09,518 --> 00:32:10,756
Assim que ele encontrar Maria,
820
00:32:10,780 --> 00:32:12,323
ela e o agente
Rodado estão mortos.
821
00:32:12,347 --> 00:32:13,999
A equipe está se preparando.
822
00:32:14,479 --> 00:32:16,438
Você vem? Temos espaço para mais um.
823
00:32:17,482 --> 00:32:19,006
Pode apostar.
824
00:32:27,362 --> 00:32:28,889
Bloodhound está
aqui em algum lugar.
825
00:32:32,019 --> 00:32:33,213
Muito bem, a patrulha está
estabelecendo um perímetro.
826
00:32:33,237 --> 00:32:34,780
Se encontrar o Agente Rodado ou Maria,
827
00:32:34,804 --> 00:32:36,173
você os tira o mais
rápido possível.
828
00:32:36,197 --> 00:32:38,021
Miko e Powell, vocês ficaram
com a casa principal com Deacon.
829
00:32:38,045 --> 00:32:39,219
Tan, você está comigo.
830
00:32:39,243 --> 00:32:40,743
Bryant, você pode
seguir atrás de nós,
831
00:32:40,767 --> 00:32:42,332
mas você é estritamente
de segunda onda.
832
00:32:42,706 --> 00:32:44,317
Vamos.
833
00:32:47,034 --> 00:32:48,794
30-David.
834
00:32:48,818 --> 00:32:50,622
A porta da frente
foi aberta à força.
835
00:32:50,646 --> 00:32:52,430
Entrando na casa principal.
836
00:32:55,651 --> 00:32:57,209
Tenho um veículo, SUV preto.
837
00:33:00,754 --> 00:33:02,464
SUV limpo.
838
00:33:03,311 --> 00:33:04,833
Sinais de sangue.
839
00:33:05,166 --> 00:33:07,037
Provavelmente do Agente Rodado.
840
00:33:08,878 --> 00:33:10,445
Último homem.
841
00:33:17,412 --> 00:33:19,369
Dois, dois, dois.
842
00:33:20,390 --> 00:33:21,650
Limpo.
843
00:33:22,199 --> 00:33:23,505
Dois, dois.
844
00:33:28,858 --> 00:33:30,512
Maria esteve aqui.
845
00:33:37,736 --> 00:33:39,738
25-David.
Um suspeito abatido.
846
00:33:48,543 --> 00:33:49,805
Segundo suspeito abatido.
847
00:33:51,228 --> 00:33:53,380
24-David.
Terceiro suspeito abatido.
848
00:33:53,404 --> 00:33:55,382
Ainda temos que encontrar Maria.
849
00:33:55,406 --> 00:33:57,017
Vamos.
850
00:33:58,361 --> 00:33:59,971
Limpo.
851
00:34:01,891 --> 00:34:04,174
Banheiro limpo.
Mas onde ela está?
852
00:34:04,198 --> 00:34:05,852
Ela tem que estar
aqui em algum lugar.
853
00:34:08,868 --> 00:34:09,912
Armário limpo.
854
00:34:12,989 --> 00:34:14,904
Tem algo aqui atrás.
855
00:34:19,778 --> 00:34:21,800
Somos a polícia de Los Angeles.
Você está segura.
856
00:34:21,824 --> 00:34:24,237
Recuperamos Maria Lozano.
857
00:34:24,261 --> 00:34:25,891
Eu sabia que o Bloodhound
viria atrás de mim.
858
00:34:25,915 --> 00:34:28,111
- Mas onde está o Agente Rodado?
- Agora,
859
00:34:28,135 --> 00:34:29,677
precisamos nos preocupar em
levar você para um lugar seguro.
860
00:34:29,701 --> 00:34:31,051
Vamos.
861
00:34:40,147 --> 00:34:41,538
Hondo, duas horas.
862
00:34:42,392 --> 00:34:44,743
Polícia de Los Angeles!
Mãos ao alto!
863
00:34:45,935 --> 00:34:50,829
Agente Federal! Pare
e deixe Rodado ir!
864
00:34:50,853 --> 00:34:52,700
Afaste-se ou ele morre.
865
00:34:52,724 --> 00:34:54,538
20-David. Estou de
olho no Bloodhound.
866
00:34:54,562 --> 00:34:56,828
Ele tem o Agente
Rodado como refém.
867
00:35:03,083 --> 00:35:04,268
Alguém tem mira?
868
00:35:04,292 --> 00:35:07,106
- Não.
- Não está limpo o suficiente.
869
00:35:07,130 --> 00:35:08,891
Tudo bem, Tan, dê uma volta.
Arrume um ângulo melhor.
870
00:35:08,915 --> 00:35:11,023
- Vou chamar a atenção dele.
- Entendido.
871
00:35:11,047 --> 00:35:12,982
Rodado precisa de
atendimento médico agora.
872
00:35:13,006 --> 00:35:15,220
- Eu não ligo!
- Vamos. Se ele sangrar
873
00:35:15,244 --> 00:35:17,879
aqui, você perde
sua única moeda de troca.
874
00:35:17,903 --> 00:35:20,072
Se eu deixá-lo ir,
você atira em mim.
875
00:35:20,112 --> 00:35:21,504
De qualquer forma, estou morto.
876
00:35:25,235 --> 00:35:26,604
A mira não está limpa.
877
00:35:26,628 --> 00:35:28,525
Só preciso dele
meio passo à direita.
878
00:35:28,549 --> 00:35:30,062
Você precisa fazer
um acordo, cara.
879
00:35:30,086 --> 00:35:31,689
Não tem ninguém
vindo para te salvar.
880
00:35:31,714 --> 00:35:33,470
O seu cara Legarra
já está sob custódia.
881
00:35:35,564 --> 00:35:38,567
Bloodhound abatido.
882
00:35:48,151 --> 00:35:49,128
Rodado.
883
00:35:49,152 --> 00:35:50,671
Eu peguei você, amigo.
884
00:35:50,695 --> 00:35:52,978
Vamos. Acorda.
885
00:35:53,002 --> 00:35:55,080
Ele não está consciente.
886
00:35:55,104 --> 00:35:58,051
20-David. Preciso de uma ambulância para
minha localização imediatamente.
887
00:35:59,898 --> 00:36:01,059
Ele está de colete!
888
00:36:05,406 --> 00:36:07,987
- Acabou!
- Pare de se mover.
889
00:36:08,011 --> 00:36:10,732
20-David. Mudanças,
"Bloodhound está sob custódia."
890
00:36:11,109 --> 00:36:12,160
Estamos em Código 4.
891
00:36:18,827 --> 00:36:20,579
Ouvi dizer que o Agente
Rodado está na UTI.
892
00:36:20,603 --> 00:36:22,703
Ele perdeu muito sangue,
mas Bryant está com a família,
893
00:36:22,727 --> 00:36:24,728
disse que os médicos
estão otimistas.
894
00:36:25,244 --> 00:36:27,440
- Como está Maria Lozano?
- A DEA está colocando ela
895
00:36:27,464 --> 00:36:29,398
em uma nova casa segura
com segurança reforçada.
896
00:36:29,422 --> 00:36:31,270
Pelo menos até Legarra e o
Bloodhound serem julgados.
897
00:36:31,294 --> 00:36:34,752
Acho que Maria passou de
informante a testemunha principal.
898
00:36:37,561 --> 00:36:38,930
Você está com cara
de "mãe assustadora".
899
00:36:38,954 --> 00:36:40,409
Sim.
900
00:36:40,433 --> 00:36:42,237
Vamos fazer isso.
901
00:36:42,261 --> 00:36:45,023
Landry. Você está assediando
nossa companheira de equipe.
902
00:36:45,047 --> 00:36:46,546
Não faço ideia do que está falando.
903
00:36:46,570 --> 00:36:48,026
não venha com essa,
pare de implicar
904
00:36:48,050 --> 00:36:50,028
- com Gamble, você me ouviu?
- eu não fiz nada
905
00:36:50,052 --> 00:36:51,638
para a filha do
assassino de policiais.
906
00:36:51,662 --> 00:36:53,727
Conversamos com o atendente do
estacionamento. Ele viu você esta manhã.
907
00:36:53,751 --> 00:36:55,120
Viu o quê?
908
00:36:55,144 --> 00:36:56,251
A palavra dele contra a minha.
909
00:36:56,275 --> 00:36:57,799
A palavra dele é o suficiente para mim.
910
00:36:59,235 --> 00:37:00,729
Foi uma brincadeira idiota.
911
00:37:00,753 --> 00:37:02,083
E muitos oficiais aqui
pensam que Devin Gamble
912
00:37:02,107 --> 00:37:03,389
nem deveria estar aqui.
913
00:37:03,413 --> 00:37:05,130
Você está no banco.
914
00:37:05,154 --> 00:37:06,784
O líder da sua
equipe está ciente.
915
00:37:06,808 --> 00:37:08,765
- Você sabe...
- Não comece.
916
00:37:09,210 --> 00:37:12,093
Você não está só fazendo
piadas e sabe disso.
917
00:37:12,117 --> 00:37:14,226
Eu dei meu aviso, agora você
corre e conta para seus amigos
918
00:37:14,250 --> 00:37:16,092
que não faço ameaças vazias.
919
00:37:23,651 --> 00:37:25,268
Ei, espere.
920
00:37:26,958 --> 00:37:28,806
Ouvi dizer que você entregou
seu depoimento de testemunha.
921
00:37:28,830 --> 00:37:30,068
Sim.
922
00:37:30,092 --> 00:37:31,678
Estranhamente
parecia jornalismo,
923
00:37:31,702 --> 00:37:33,443
escrevendo o que aconteceu
com quem e quando.
924
00:37:34,705 --> 00:37:36,291
Estou muito feliz por vocês
925
00:37:36,315 --> 00:37:37,684
terem encontrado o agente
da DEA a tempo.
926
00:37:37,708 --> 00:37:39,014
Sim. Sim, eu também.
927
00:37:40,711 --> 00:37:42,661
Bem, vou pedir uma carona.
928
00:37:42,852 --> 00:37:45,288
Estou totalmente envolvido
nesse relacionamento.
929
00:37:46,195 --> 00:37:47,707
100%.
930
00:37:48,545 --> 00:37:50,523
Tenho medo de pensar
em como me sinto,
931
00:37:50,547 --> 00:37:53,201
e isso porque, no fundo,
932
00:37:53,721 --> 00:37:55,940
Eu sei que estou me
apaixonando por você.
933
00:37:57,162 --> 00:38:00,794
Olha, meu último relacionamento
me bagunçou muito.
934
00:38:00,818 --> 00:38:03,428
E a ideia de passar por
algo assim novamente
935
00:38:03,848 --> 00:38:05,190
é assustador.
936
00:38:05,214 --> 00:38:08,391
Mas a ideia de perder você
hoje foi ainda mais assustador.
937
00:38:10,336 --> 00:38:12,850
Eu tinha um texto melhor
na minha cabeça.
938
00:38:14,745 --> 00:38:16,617
Isso me pareceu muito bom.
939
00:38:20,664 --> 00:38:23,164
Mas haverá coisas que não
poderemos contar um ao outro.
940
00:38:23,188 --> 00:38:24,953
Você vai ficar bem com isso?
941
00:38:24,978 --> 00:38:26,951
Sei que ambos estamos fazendo isso
para conseguir justiça para os inocentes.
942
00:38:27,018 --> 00:38:28,343
Sim, estamos.
943
00:38:28,367 --> 00:38:30,563
E falando nisso,
944
00:38:30,587 --> 00:38:33,628
o Bloodhound está em
uma cela da SWAT agora.
945
00:38:34,460 --> 00:38:36,482
Presumi que ele estaria
sob custódia da DEA.
946
00:38:36,506 --> 00:38:38,440
Sim, ele estará amanhã.
947
00:38:38,464 --> 00:38:41,641
Mas você tem até lá
para perguntar o que quiser.
948
00:38:42,137 --> 00:38:43,750
Quem sabe? Com
as acusações criminais
949
00:38:43,774 --> 00:38:45,273
que ele acumulou hoje,
ele não tem nada a perder.
950
00:38:45,297 --> 00:38:47,406
Talvez ele se abra,
951
00:38:47,430 --> 00:38:50,670
te dê algumas respostas sobre
os alunos que desapareceram.
952
00:38:50,694 --> 00:38:53,847
Obrigado, mas o Procurador
não ficará feliz com isso.
953
00:38:53,871 --> 00:38:56,827
E não quero causar mais
problemas para você na SWAT.
954
00:38:56,851 --> 00:38:59,374
Já falei com Hicks.
Ele está dentro.
955
00:38:59,398 --> 00:39:01,420
E quanto aos outros,
956
00:39:01,444 --> 00:39:03,700
quando irritar alguns
engomadinhos já o impediu?
957
00:39:05,274 --> 00:39:07,188
OK. Mostre o caminho, então.
958
00:39:14,631 --> 00:39:16,609
Deac, oficialmente desistimos.
959
00:39:16,633 --> 00:39:18,045
Cada par de tênis da colab ForceFlow
960
00:39:18,069 --> 00:39:20,047
agora ultrapassa
três mil online.
961
00:39:20,071 --> 00:39:21,266
Sentimos muito por te dar
962
00:39:21,290 --> 00:39:22,571
esperanças e falhar no final.
963
00:39:22,595 --> 00:39:23,595
Na verdade...
964
00:39:27,818 --> 00:39:30,971
O que... O que...?
965
00:39:30,995 --> 00:39:32,843
- Mas estes são reais. Como?
- Eu sei.
966
00:39:32,867 --> 00:39:34,609
Bem, seu amigo
mencionou a família Ludlow,
967
00:39:34,633 --> 00:39:36,673
- e como eles são apoiadores do Flexxer.
- Sim.
968
00:39:36,697 --> 00:39:39,719
Minha empresa de segurança trabalhou
em eventos, para os Ludlows durante anos.
969
00:39:39,743 --> 00:39:41,634
Liguei e eles me
enviaram um par.
970
00:39:41,658 --> 00:39:44,554
Não posso acreditar depois de todo o meu
trabalho duro, você roubou seu próprio W.
971
00:39:44,578 --> 00:39:46,247
Mais do que você imagina.
972
00:39:46,271 --> 00:39:48,336
Contei a Matthew
sobre os sapatos e,
973
00:39:48,360 --> 00:39:50,730
ele disse que quer doá-los.
974
00:39:50,754 --> 00:39:52,645
E isso foi depois que eu disse
a ele que Flexxer os autografou.
975
00:39:55,683 --> 00:39:57,553
Isso dobra o valor de revenda.
976
00:39:57,674 --> 00:40:00,261
Sim. Ele disse que nunca
usaria um par autografado.
977
00:40:00,285 --> 00:40:02,742
E o grupo de jovens dele está tendo
problemas com esta arrecadação de fundos,
978
00:40:02,766 --> 00:40:04,265
então ele prefere
investir o dinheiro nisso
979
00:40:04,289 --> 00:40:06,311
do que deixá-los sentados em
uma prateleira acumulando poeira.
980
00:40:06,335 --> 00:40:07,834
Alguém criou bem o filho.
981
00:40:07,858 --> 00:40:10,054
Mas eles são tão legais.
982
00:40:10,078 --> 00:40:12,491
Sim, vou pegar
isso de volta agora.
983
00:40:13,516 --> 00:40:15,494
Ei. Obrigado.
984
00:40:15,518 --> 00:40:17,475
Obrigado a ambos.
Obrigado por tudo.
985
00:40:17,982 --> 00:40:19,303
Sempre que precisar.
986
00:40:19,459 --> 00:40:20,764
Pai do ano.
987
00:40:28,743 --> 00:40:30,248
Subchefe.
988
00:40:30,272 --> 00:40:33,033
Acredito que você teve um dia
produtivo observando a SWAT.
989
00:40:33,057 --> 00:40:35,775
Por favor. Presumo que
você já saiba da minha visita
990
00:40:35,799 --> 00:40:37,864
- tinha outro propósito.
- Sim, eu disse a ele.
991
00:40:37,888 --> 00:40:40,214
Mas eu ainda esperava que você
repensasse toda essa bobagem.
992
00:40:40,238 --> 00:40:41,955
Você sabe, eu pensei sobre isso.
993
00:40:41,979 --> 00:40:43,565
E então pensei em Devin Gamble.
994
00:40:43,589 --> 00:40:44,610
O que tem ela?
995
00:40:44,634 --> 00:40:46,090
Não se faça de bobo.
996
00:40:46,114 --> 00:40:47,916
O pai dela matou
um delegado do xerife.
997
00:40:47,940 --> 00:40:49,793
Ouvi todo o alvoroço
quando ela chegou.
998
00:40:49,817 --> 00:40:52,787
No entanto, ela tem provado
ser uma oficial sólida e capaz.
999
00:40:52,811 --> 00:40:55,534
Bem, pelo que testemunhei esta
noite, nem todo mundo se sente assim.
1000
00:40:55,558 --> 00:40:58,537
Ela não é aceita, nem confiável.
1001
00:40:58,561 --> 00:41:00,472
Gamble é um desastre
de relações públicas
1002
00:41:00,496 --> 00:41:02,149
esperando para
acontecer, e seria uma pena
1003
00:41:02,173 --> 00:41:03,769
- se isso explodisse em você.
- Ok, espere agora.
1004
00:41:03,793 --> 00:41:06,155
Eu a trouxe. Gamble
foi minha escolha.
1005
00:41:09,354 --> 00:41:11,811
Nunca na minha carreira
me curvei a uma ameaça,
1006
00:41:11,835 --> 00:41:14,205
e não pretendo começar agora.
1007
00:41:14,229 --> 00:41:16,816
Direi a verdade no
inquérito sobre o seu marido.
1008
00:41:16,840 --> 00:41:20,820
Não me importa que tempestade
você prepare sobre Gamble.
1009
00:41:20,844 --> 00:41:23,736
Eu estou ao lado
dos meus oficiais.
1010
00:41:23,760 --> 00:41:25,980
Então desejo sorte a vocês dois.
1011
00:41:32,725 --> 00:41:35,574
Obrigado, senhor,
por apoiar Gamble.
1012
00:41:35,598 --> 00:41:37,097
Eu sei que você
tinha algumas dúvidas.
1013
00:41:37,121 --> 00:41:39,960
Eu ainda tenho. Ela está causando
tensão, exatamente como eu temia.
1014
00:41:39,984 --> 00:41:42,755
E agora, precisamos agir
com ainda mais cuidado.
1015
00:41:42,779 --> 00:41:45,932
Um movimento errado
de alguém neste edifício,
1016
00:41:45,956 --> 00:41:47,891
e Bennett garantirá que alguém pague,
1017
00:41:47,915 --> 00:41:49,699
por toda a SWAT.
1018
00:41:51,970 --> 00:41:54,970
Uma nova temporada, uma nova ameaça pro
coitado do Hicks, o homi n tem sossego!!!
1019
00:41:54,983 --> 00:41:57,850
Por hoje é só pessoal
Até o próximo episódio
1020
00:41:57,865 --> 00:42:00,865
Vocês já sabem onde me encontrar
Bjo procês79464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.