Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,472 --> 00:00:06,046
ACUM ZECE ANI
2
00:00:15,363 --> 00:00:17,754
Acesta este sergentul,
Sunt în casa sigură.
3
00:00:17,779 --> 00:00:20,300
Ofițer rănit
glonț, fără puls.
4
00:00:20,324 --> 00:00:21,998
Am nevoie de întăriri imediat
5
00:00:22,022 --> 00:00:24,546
Suspectul poate fi
încă înăuntru.
6
00:00:43,441 --> 00:00:46,096
Acesta este sergentul, al nostru
martorul este mort.
7
00:00:46,236 --> 00:00:51,005
Decapitat, fără puls.
Repet, Rita Martinez a fost ucisă.
8
00:00:51,487 --> 00:00:52,836
Nu există nicio urmă de fiica ei.
9
00:01:05,674 --> 00:01:07,391
Pia, ești acolo?
10
00:01:08,779 --> 00:01:12,004
Ascultă, am nevoie să deschizi
ușa, o să te scot de aici.
11
00:01:13,029 --> 00:01:14,813
Pia, dă-te jos pe podea!
12
00:01:45,757 --> 00:01:46,995
Ajutați-mă!
13
00:01:47,784 --> 00:01:48,934
Vă rog!
14
00:01:50,893 --> 00:01:52,112
Scufunda.
15
00:01:56,812 --> 00:01:58,442
Totul este bine.
16
00:01:58,466 --> 00:02:02,228
Ești în siguranță acum, vino aici.
17
00:02:02,252 --> 00:02:03,482
Mama mea.
18
00:02:03,832 --> 00:02:06,052
Verdugo mi-a ucis mama.
19
00:02:07,046 --> 00:02:10,323
- Ar putea să mă omoare și pe mine.
- Nu, asta nu se va întâmpla.
20
00:02:10,347 --> 00:02:13,394
Îl luăm, Pia, îți promit.
21
00:02:14,134 --> 00:02:15,700
Nu mă voi odihni până nu o voi obține.
22
00:02:16,991 --> 00:02:20,255
ASTĂZI
23
00:02:21,071 --> 00:02:24,098
Bine, comandante.
Mi se pare bine, ne vedem acolo.
24
00:02:26,021 --> 00:02:27,862
Bună, îmi pare rău, Nichelle.
25
00:02:27,886 --> 00:02:30,623
Copilul doarme în sfârșit
o noapte întreagă în săptămâni,
26
00:02:30,648 --> 00:02:32,849
și soțul tău prost
te trezește la patru dimineața.
27
00:02:32,874 --> 00:02:34,470
- E vina mea.
- E în regulă.
28
00:02:34,763 --> 00:02:37,307
Ce a vrut comandantul Hicks
la ora asta?
29
00:02:37,331 --> 00:02:41,049
Îți amintești de fugarul care a fost arestat
în Mexic acum câteva săptămâni?
30
00:02:41,224 --> 00:02:44,270
Cel care a ucis
acea tânără mamă cu ani în urmă?
31
00:02:44,480 --> 00:02:45,927
Numele lui este Verdugo.
32
00:02:46,524 --> 00:02:49,712
Autoritățile mexicane au acceptat
extrăda-l la Los Angeles
33
00:02:49,737 --> 00:02:51,230
să fie judecat pentru crimă.
34
00:02:51,254 --> 00:02:53,796
Hicks va trimite câteva
de la noi la Mexico City
35
00:02:53,820 --> 00:02:55,483
să-l escorteze înapoi în SUA.
36
00:02:55,508 --> 00:02:57,405
Ai contactat-o încă pe fiica ta?
37
00:02:57,876 --> 00:02:59,586
Nu, nu încă.
38
00:02:59,610 --> 00:03:02,328
I-am lăsat mesaje
de când Verdugo a fost prins.
39
00:03:02,425 --> 00:03:04,443
Când au vorbit ultima dată?
40
00:03:04,468 --> 00:03:05,880
Acum câțiva ani.
41
00:03:05,905 --> 00:03:07,805
Pe vremea aceea, Pia avea
mutat la Miami.
42
00:03:07,830 --> 00:03:09,030
Am încercat să o contactez, dar...
43
00:03:09,054 --> 00:03:11,206
Nu fi atât de dur cu tine, dragă.
44
00:03:11,415 --> 00:03:13,945
Ți s-au întâmplat multe
în ultimii ani.
45
00:03:14,245 --> 00:03:16,902
Un copil și acum o soție...
46
00:03:19,636 --> 00:03:23,248
Pentru când Hicks
Ai spus că e extrădare?
47
00:03:23,395 --> 00:03:26,788
Ne-a rezervat un zbor
pentru aceasta dimineata.
48
00:03:26,991 --> 00:03:28,792
Ai timp macar sa iti faci valiza?
49
00:03:29,693 --> 00:03:30,983
Femeie...
50
00:03:31,394 --> 00:03:33,396
Am timp pentru mai mult decât atât.
51
00:03:33,970 --> 00:03:35,491
Corect...
52
00:03:51,861 --> 00:03:52,949
Mulţumesc.
53
00:03:54,360 --> 00:03:56,730
Să vezi prin râs
pe care mi l-a dat șoferul,
54
00:03:56,754 --> 00:04:00,071
pontul meu sau a fost
prea mic sau prea mare.
55
00:04:00,096 --> 00:04:01,778
Vom fi aici doar 24 de ore,
56
00:04:01,803 --> 00:04:04,103
merită mai mult cheltuită
aceste tarife zilnice.
57
00:04:04,821 --> 00:04:06,671
Nu are rost să fii lacom.
58
00:04:07,989 --> 00:04:09,856
Nu te pune prea mult
Confortabil, Powell.
59
00:04:10,210 --> 00:04:12,038
Ne vom întoarce în puțin timp.
60
00:04:20,952 --> 00:04:22,699
Hondo este întotdeauna
Încerci să suni pe cine?
61
00:04:22,724 --> 00:04:25,607
Către Pia Martinez, fiica victimei.
62
00:04:26,064 --> 00:04:28,431
Hondo a încercat să o contacteze
63
00:04:28,456 --> 00:04:31,049
de la Federale
l-au prins pe Verdugo.
64
00:04:31,421 --> 00:04:34,376
Am citit procesul în avion.
Povestea este groaznică.
65
00:04:34,629 --> 00:04:38,337
Un informator, sub protecția
LAPD, ucis așa...
66
00:04:38,362 --> 00:04:41,217
Nu e de mirare că a lăsat o urmă
în Hondo timp de zece ani.
67
00:04:41,242 --> 00:04:45,970
Ceea ce nu știi este că Hondo a fost
să o convingă pe mama Pia
68
00:04:45,995 --> 00:04:48,236
a deveni martor
împotriva iubitului tău.
69
00:04:48,261 --> 00:04:50,295
Verdugo a fost o figură influentă
70
00:04:50,320 --> 00:04:52,655
în mafia salvadoreană
în LA la acea vreme.
71
00:04:53,156 --> 00:04:55,539
Încercăm să prevenim dezvăluirea
din numele lui Hondo,
72
00:04:55,539 --> 00:04:56,939
Dar asta nu contează acum.
73
00:04:57,623 --> 00:04:59,601
Verdugo a fost în cele din urmă arestat.
74
00:04:59,625 --> 00:05:01,429
Asta ar trebui să dea puțină pace
de spirit lui Hondo.
75
00:05:01,453 --> 00:05:03,199
Da, ar trebui.
76
00:05:05,848 --> 00:05:07,086
americani?
77
00:05:07,110 --> 00:05:09,417
Trebuie să fie ofițerul Bautista.
78
00:05:09,865 --> 00:05:11,040
Spune-mi Gabriel.
79
00:05:11,934 --> 00:05:15,740
Vreau să-ți mulțumesc că ai grijă
Totul este atât de scurt, Gabriel.
80
00:05:15,765 --> 00:05:16,960
Plăcerea a fost a mea.
81
00:05:16,985 --> 00:05:18,398
Dar nu este adevărat.
82
00:05:18,633 --> 00:05:20,491
Relații cu persoane VIP
Face parte din munca mea.
83
00:05:20,515 --> 00:05:21,923
VIP?
84
00:05:22,031 --> 00:05:25,299
Nu m-am considerat niciodată un VIP.
Și comandantul?
85
00:05:25,369 --> 00:05:28,891
Întotdeauna am știut că sunt important,
dar este bine să simți recunoașterea.
86
00:05:28,916 --> 00:05:30,885
Știu că nu vor fi
în Mexico City pentru o lungă perioadă de timp,
87
00:05:30,910 --> 00:05:33,373
dar vreau să întreb
dacă au deja planuri de cină.
88
00:05:33,397 --> 00:05:36,159
Vrem să dormim devreme
înainte de ziua cea mare de mâine.
89
00:05:36,183 --> 00:05:38,690
Dacă aș spune că eu și
colegii mei avem o rezervare
90
00:05:38,715 --> 00:05:40,753
la cel mai bun restaurant din oraș?
91
00:05:41,071 --> 00:05:42,139
Oferim.
92
00:05:42,164 --> 00:05:44,433
Nu am știut niciodată de un ofițer de poliție
să refuze o cină gratuită.
93
00:05:45,714 --> 00:05:47,542
- Voi lua asta ca pe un „da”.
- Este un „da”.
94
00:05:53,741 --> 00:05:56,571
După ce ați primit pontul anonim,
agenții mei au acționat prompt.
95
00:05:56,595 --> 00:05:58,529
Am reușit să învățăm
Grieverul într-o...
96
00:05:58,553 --> 00:06:00,039
Cum spui...?
97
00:06:00,468 --> 00:06:03,990
- „Bordel”.
- Da, într-un bordel din oraș.
98
00:06:04,549 --> 00:06:07,849
Se pare că Griever venea
din El Salvador frecvent.
99
00:06:08,891 --> 00:06:12,306
- Ai spus că locuiești în apropiere?
- Sunt din zona înconjurătoare.
100
00:06:12,331 --> 00:06:15,180
Familia mea are
o brutărie acolo.
101
00:06:15,205 --> 00:06:16,851
Trei generații lucrează împreună.
102
00:06:16,876 --> 00:06:19,682
Dar a fost distrus
la cutremurul din 1985.
103
00:06:19,922 --> 00:06:22,910
- Mai locuiești acolo?
- Da, cu abuela mea.
104
00:06:23,039 --> 00:06:24,706
Încă face cele mai bune pauelos.
105
00:06:25,625 --> 00:06:26,940
E ca o gogoașă.
106
00:06:27,230 --> 00:06:29,450
Știți cum noi americanii
Ne plac gogoșile.
107
00:06:30,759 --> 00:06:32,705
Ce păcat ei
să revină atât de curând.
108
00:06:32,935 --> 00:06:34,696
Lasă-mă să te întreb, căpitane.
109
00:06:34,721 --> 00:06:38,309
Ai idee despre Verdugo
făceai în Mexico City?
110
00:06:38,433 --> 00:06:40,672
Nu a spus mare lucru
de când a fost confiscat.
111
00:06:40,697 --> 00:06:42,509
Poate vor avea mai mult noroc
cu el în Statele Unite.
112
00:06:43,382 --> 00:06:46,099
Sincer, nu vreau să știu
de ceea ce are de spus Verdugo.
113
00:06:46,383 --> 00:06:48,361
Sunt doar ușurat
care este după gratii,
114
00:06:48,385 --> 00:06:49,648
multumesc tie.
115
00:06:51,168 --> 00:06:53,916
Felicitări tuturor.
116
00:06:53,941 --> 00:06:56,194
- Da.
- Noroc pentru asta.
117
00:07:03,792 --> 00:07:04,822
Mulţumesc.
118
00:07:05,284 --> 00:07:07,749
Extrădarea călăului este
mai important decât credeam.
119
00:07:07,774 --> 00:07:12,016
Își conducea mafia de zeci de ani
din refugiul său din El Salvador.
120
00:07:12,041 --> 00:07:13,477
Oamenii vor să-l vadă.
121
00:07:14,396 --> 00:07:15,489
Este Pia.
122
00:07:16,719 --> 00:07:18,125
Ce faci aici?
123
00:07:18,817 --> 00:07:20,664
Am crezut că nu există
primit mesajele.
124
00:07:20,689 --> 00:07:23,396
- Fiica victimei?
- Ești sigur că e ea?
125
00:07:23,420 --> 00:07:25,346
- Suntem foarte departe de Miami.
- Absolut.
126
00:07:25,371 --> 00:07:28,010
Chipul fetei a rămas cu mine
marcat în memorie.
127
00:07:28,034 --> 00:07:29,804
- Ne vedem înăuntru.
- El este bine.
128
00:07:32,329 --> 00:07:33,893
Ce faci aici?
129
00:07:34,384 --> 00:07:37,320
LAPD avea nevoie
a unei escorte pentru extrădare.
130
00:07:37,391 --> 00:07:39,891
Superiorii mei știau
din trecutul meu cu Verdugo.
131
00:07:39,915 --> 00:07:42,178
De aceea mi-am imaginat
a trimite pe altcineva.
132
00:07:43,776 --> 00:07:45,382
Încă studiezi în Miami?
133
00:07:45,791 --> 00:07:47,094
Da, am fost.
134
00:07:47,726 --> 00:07:50,048
Dar nu sunt aici
pentru discuții mici.
135
00:07:50,073 --> 00:07:52,333
Vreau doar să-l privesc pe ticălos în ochi.
136
00:07:53,096 --> 00:07:54,476
Tu și cu mine, Pia.
137
00:07:55,148 --> 00:07:57,246
Știu că azi nu este ziua potrivită,
138
00:07:57,490 --> 00:07:59,833
dar când ești
în Los Angeles, sună-mă.
139
00:08:00,227 --> 00:08:01,677
Eu nu cred acest lucru.
140
00:08:09,336 --> 00:08:10,540
Asta e tot?
141
00:08:11,164 --> 00:08:12,317
Acum să mergem la aeroport.
142
00:08:12,341 --> 00:08:15,603
Când avionul decolează, Verdugo
va fi oficial în custodia SUA.
143
00:08:16,587 --> 00:08:18,746
Simt că în sfârșit s-a făcut dreptate.
144
00:08:19,128 --> 00:08:21,261
Când ești condamnat
poate închisoare pe viață.
145
00:08:27,223 --> 00:08:28,592
Voi doi mergeți în al doilea vehicul.
146
00:08:28,616 --> 00:08:29,922
Vino cu mine.
147
00:08:44,809 --> 00:08:47,129
Cineva verifică geanta aia!
148
00:08:59,560 --> 00:09:01,001
Pistolă, armă!
149
00:09:05,806 --> 00:09:06,851
Dă-te jos!
150
00:09:14,019 --> 00:09:15,604
Ce naiba tocmai sa întâmplat?
151
00:09:16,521 --> 00:09:18,107
Călăul a fugit.
152
00:09:18,252 --> 00:09:19,645
A reușit să scape din nou.
153
00:09:21,711 --> 00:09:25,111
S07E01 „Promisiunea”
Transcriere AXN: Rkocheckers
154
00:09:53,832 --> 00:09:56,281
Uite, deschide ochii,
uită-te la mine.
155
00:09:56,306 --> 00:09:57,631
Uită-te la mine, deschide ochii.
156
00:09:57,910 --> 00:09:59,738
Vei fi bine. te simti bine?
157
00:10:00,877 --> 00:10:02,566
Powell, este omul
cu gluga albastra, inainte!
158
00:10:02,591 --> 00:10:03,687
Merge! Am să am grijă de el.
159
00:10:03,711 --> 00:10:06,252
- Îl menține stabil.
- Doctore! Am nevoie de un doctor!
160
00:11:13,354 --> 00:11:14,418
Stop!
161
00:11:14,722 --> 00:11:16,203
Dă-te jos!
162
00:11:19,536 --> 00:11:20,855
Nu! Nu face asta!
163
00:11:26,909 --> 00:11:27,946
Unde s-a dus?
164
00:11:33,018 --> 00:11:36,203
Și vreau și controale
pe fiecare pod, drum și autostradă.
165
00:11:36,228 --> 00:11:38,037
Dacă Verdugo se gândește
care se va ascunde în zonă
166
00:11:38,062 --> 00:11:40,764
și evadează noaptea,
te inseli foarte tare.
167
00:11:41,197 --> 00:11:43,766
Ce aştepţi? Să mergem!
168
00:11:43,791 --> 00:11:46,384
Hondo și Gabriel sunt încă
vorbesc cu inspectorii?
169
00:11:46,409 --> 00:11:49,310
Da, a fost același om care a sărit
de pe terasă punând bomba.
170
00:11:49,335 --> 00:11:51,316
Au fost detectate reziduuri
de Semtex în mâinile lui.
171
00:11:51,340 --> 00:11:53,167
Cercetătorii
vor să-l interogheze.
172
00:11:53,192 --> 00:11:55,588
Ascultă, căpitane, știm
care este foarte ocupat.
173
00:11:55,613 --> 00:11:57,975
Deci dacă ai nevoie
orice ajutor,
174
00:11:57,999 --> 00:12:01,587
poliția din Los Angeles
este dispus să o ofere.
175
00:12:02,080 --> 00:12:05,268
Din moment ce au permis
de a purta o armă pe pământul mexican,
176
00:12:06,486 --> 00:12:10,044
Îi desemnez delegați să colaboreze
cu autoritățile mexicane
177
00:12:10,069 --> 00:12:12,130
în scopul recuceririi Verdugo-ului.
178
00:12:13,634 --> 00:12:15,384
„B” din mâna acelui om.
179
00:12:15,408 --> 00:12:18,124
O are și Verdugo.
Este un simbol al mafiei?
180
00:12:18,149 --> 00:12:20,653
„B” pentru „bestia”, fiară.
181
00:12:20,804 --> 00:12:23,169
Este cea mai nemiloasă ramură
a mafiei lor.
182
00:12:23,459 --> 00:12:25,973
Lucrați cu părțile interesate
cele mai violente din regiune.
183
00:12:25,998 --> 00:12:28,135
traficanți de ființe umane,
terorişti, aşa mai departe.
184
00:12:28,160 --> 00:12:30,616
Fiarele sunt doar interesate
într-un singur lucru: bani.
185
00:12:30,640 --> 00:12:33,156
Nu l-au ajutat pe Verdugo
scăpând doar din loialitate.
186
00:12:33,181 --> 00:12:34,969
Uită-te la bicicleta aia.
187
00:12:35,297 --> 00:12:36,954
Observați un model pe lateral?
188
00:12:37,646 --> 00:12:39,946
Se pare că a fost smuls
un fel de autocolant,
189
00:12:39,946 --> 00:12:41,546
cu un model în carouri.
190
00:12:41,571 --> 00:12:43,929
Este noua emblemă
de la clubul local de fotbal.
191
00:12:43,953 --> 00:12:44,953
Fotbal.
192
00:12:45,321 --> 00:12:48,721
Înseamnă că ai cumpărat motocicleta
în zonă, și recent la fel.
193
00:12:48,745 --> 00:12:51,216
De ce să rupe autocolantul
Vrei să treci neobservat?
194
00:12:51,572 --> 00:12:54,848
Poate pentru că a abandonat adesea
această zonă, îndreptându-se spre est.
195
00:12:55,052 --> 00:12:56,634
Ei susțin o echipă rivală.
196
00:12:56,659 --> 00:12:58,383
Un autocolant ca asta
poate aduce probleme.
197
00:12:58,407 --> 00:13:00,232
Haideți să aflăm de unde ați luat bicicleta.
198
00:13:06,134 --> 00:13:07,483
Să înceapă vânătoarea de oameni.
199
00:13:08,632 --> 00:13:11,768
Uite, intră înăuntru
Vreau să vorbesc cu cineva.
200
00:13:16,484 --> 00:13:18,961
Nu pot să cred că ai plecat
Grieverul scapă din nou,
201
00:13:18,986 --> 00:13:21,690
după toată munca
Trebuia să-l găsesc.
202
00:13:21,953 --> 00:13:23,950
Munca pe care ai avut-o, ce vrei să spui?
203
00:13:25,347 --> 00:13:26,664
Stai, Pia.
204
00:13:27,088 --> 00:13:31,233
Tu ai fost cel care, din pontul anonim,
Cine a alertat politia locala?
205
00:13:31,233 --> 00:13:32,305
Da.
206
00:13:32,605 --> 00:13:33,865
Chiar sunt un prost, nu-i așa?
207
00:13:34,269 --> 00:13:36,607
Având încredere în poliție. după
din tot ceea ce am trecut.
208
00:13:36,793 --> 00:13:39,615
Nu înțeleg.
Cum ai găsit-o?
209
00:13:39,713 --> 00:13:42,596
Am auzit zvonuri că Verdugo
plecase în America Centrală.
210
00:13:42,885 --> 00:13:44,560
Am început să călătoresc.
211
00:13:44,847 --> 00:13:46,696
Ai renunțat la școală în Miami?
212
00:13:46,760 --> 00:13:48,793
Stând în clasă
mi s-a parut ridicol
213
00:13:48,818 --> 00:13:51,627
știind că omul pe care-l ucise
mama era încă în libertate.
214
00:13:52,374 --> 00:13:55,623
Am fost în El Salvador,
Guatemala, aici.
215
00:13:55,838 --> 00:13:57,476
Am început să folosesc aplicații de întâlniri,
216
00:13:57,727 --> 00:14:00,315
petrecându-se cu bătăuși
a bandelor din El Salvador.
217
00:14:00,339 --> 00:14:02,184
Pia, asta ar putea fi foarte periculos.
218
00:14:02,209 --> 00:14:04,675
Trebuia să fac ceva, Hondo.
219
00:14:04,865 --> 00:14:07,465
Nimeni nu făcea nimic,
clar că nu.
220
00:14:07,490 --> 00:14:08,786
Ascultare.
221
00:14:08,956 --> 00:14:10,996
Știu că ai motive să simți
222
00:14:10,997 --> 00:14:14,421
Ce părere aveți despre poliție?
și cu mine, și nu te învinovățesc.
223
00:14:14,657 --> 00:14:16,705
Tragedia pe care ai suferit-o în copilărie...
224
00:14:16,730 --> 00:14:18,229
Nu a fost o tragedie!
225
00:14:18,400 --> 00:14:20,770
O tragedie este ceva
doar asta se intampla.
226
00:14:20,794 --> 00:14:23,480
Un accident de mașină, un uragan.
227
00:14:23,753 --> 00:14:27,646
Călăul mi-a ucis mama
pentru că ai convins-o să spună despre el.
228
00:14:27,670 --> 00:14:30,391
Mama mea este moartă
Din cauza ta.
229
00:14:31,805 --> 00:14:33,459
Mai sunt decât atât, Pia.
230
00:14:34,721 --> 00:14:38,507
În noaptea crimei, mi-ai promis
că l-ai găsi pe Griever.
231
00:14:39,595 --> 00:14:40,882
Dar nu l-ai prins.
232
00:14:41,299 --> 00:14:42,798
Eu am fost cel care l-a găsit.
233
00:14:43,159 --> 00:14:44,750
L-ai arestat!
234
00:14:44,774 --> 00:14:46,037
De două ori, deja.
235
00:14:47,168 --> 00:14:48,928
Înțeleg ce simți.
236
00:14:49,243 --> 00:14:50,660
Dar vreau să știi asta.
237
00:14:50,998 --> 00:14:53,819
Sunt hotărât să nu las
asta se intampla din nou.
238
00:14:54,349 --> 00:14:57,725
Dacă mai știi ceva despre
unde ar putea fi Griever...
239
00:14:57,750 --> 00:14:58,843
Nu știu.
240
00:14:59,587 --> 00:15:04,717
Și chiar dacă aș ști,
De ce ti-as spune?
241
00:15:11,238 --> 00:15:14,171
Omul care a căzut în toamnă
Numele lui este Mário Gutierrez.
242
00:15:14,195 --> 00:15:17,870
Aceasta este de la camera de supraveghere video
a blocului din fata apartamentului.
243
00:15:17,894 --> 00:15:19,611
Ai idee cine sunt prietenii lui?
244
00:15:19,635 --> 00:15:22,658
Credem că bărbatul din mijloc este a
a colaboratorilor apropiati lui Verdugo.
245
00:15:22,682 --> 00:15:25,247
Deci este probabil ca Verdugo
fi ascuns acolo.
246
00:15:26,402 --> 00:15:29,404
Bicicleta cu autocolantul scos?
Ai avut dreptate, căpitane.
247
00:15:29,428 --> 00:15:32,440
A fost cumparat saptamana trecuta
într-un depozit de fier vechi la est de oraș.
248
00:15:32,465 --> 00:15:34,704
Se spune că proprietarul
are legături cu bande.
249
00:15:35,123 --> 00:15:36,324
Bestiile.
250
00:15:36,348 --> 00:15:38,239
Du-te acolo
și vezi ce descoperi.
251
00:15:38,263 --> 00:15:40,976
Poate avem locația
de la unul dintre locotenenţii lui Verdugo.
252
00:15:41,001 --> 00:15:42,504
Adun restul echipei.
253
00:15:42,528 --> 00:15:44,122
Aș vrea să merg cu el, comandante.
254
00:15:44,147 --> 00:15:46,711
Nu sunt la mine acasă,
Nu eu sunt cel care decide.
255
00:15:50,101 --> 00:15:52,668
Haide, e timpul
a prinderii Verdugo-ului.
256
00:15:56,542 --> 00:15:59,600
Deci tot ce ai învățat
despre America a fost în Sacramento?
257
00:15:59,625 --> 00:16:02,785
Ce loc mai bun pentru a învăța?
Este cel mai frumos oraș.
258
00:16:02,809 --> 00:16:06,416
Are farmecul lui, dar nu
Știu dacă l-aș descrie așa.
259
00:16:06,441 --> 00:16:08,510
Se vede că ești o femeie care niciodată
a făcut o croazieră la apus
260
00:16:08,535 --> 00:16:11,636
pe râul Sacramento.
- Vinovat!
261
00:16:11,868 --> 00:16:15,014
De cât timp ai participat?
în acest schimb de poliție?
262
00:16:15,038 --> 00:16:16,407
Acum trei ani.
263
00:16:16,431 --> 00:16:18,627
Eu și soția mea am avut
tocmai am divorțat.
264
00:16:18,651 --> 00:16:21,238
Am văzut inscripția și am decis
care avea nevoie de o scăpare.
265
00:16:21,262 --> 00:16:23,110
Sacramento a fost un loc bun pentru a merge.
266
00:16:23,134 --> 00:16:24,830
Pentru cât timp
Erau căsătoriți?
267
00:16:25,094 --> 00:16:27,956
Aveam unsprezece ani
prietene adolescente.
268
00:16:28,462 --> 00:16:29,510
Prima mea dragoste.
269
00:16:30,141 --> 00:16:31,804
Nu am crezut niciodată că este
depășește asta.
270
00:16:32,143 --> 00:16:33,641
Crede-mă, cunosc bine sentimentul.
271
00:16:33,666 --> 00:16:35,861
Eu și fostul meu soț
Eram iubite de liceu.
272
00:16:36,109 --> 00:16:37,276
Este aceeași poveste.
273
00:16:37,782 --> 00:16:39,316
Ascultă, înainte să plecăm.
274
00:16:39,341 --> 00:16:42,324
Vreau să vă spun că oamenii
în acest oraș nu au reputație
275
00:16:42,348 --> 00:16:43,439
a vorbitorilor.
276
00:16:43,953 --> 00:16:46,220
Când intrăm,
lasă-mă să vorbesc cu proprietarul.
277
00:16:46,245 --> 00:16:48,189
Aruncă o privire
în căutarea a ceva.
278
00:16:57,109 --> 00:16:58,709
Ești polițist.
279
00:16:59,930 --> 00:17:02,220
Sunt agent Bautista,
Acesta este colegul meu.
280
00:17:02,685 --> 00:17:04,831
- Ești singur?
- Da, de ce?
281
00:17:04,855 --> 00:17:06,854
Trebuie să te facem
niste intrebari.
282
00:17:07,569 --> 00:17:08,724
Ce se întâmplă, Hondo?
283
00:17:09,963 --> 00:17:12,252
Percheziția apartamentului bărbatului
nimic nu a venit din toamna.
284
00:17:12,277 --> 00:17:14,136
Nu există nicio urmă de Griever
sau gasca.
285
00:17:14,161 --> 00:17:15,244
Cum merge acolo?
286
00:17:15,269 --> 00:17:19,080
Gabriel vorbește cu proprietarul,
Dar nu știu dacă va obține ceva.
287
00:17:19,728 --> 00:17:21,720
Arunc o privire
prin spate.
288
00:17:22,388 --> 00:17:24,334
Bine, ține-mă la curent.
289
00:17:24,359 --> 00:17:25,409
Înțeles.
290
00:17:36,396 --> 00:17:39,045
Prietene, vorbesti engleza?
291
00:17:39,219 --> 00:17:41,740
- Poate.
- Locuiesti pe aici?
292
00:17:43,138 --> 00:17:45,682
Ai idee cine trăiește
în apartamentul 2B din acel bloc?
293
00:17:47,110 --> 00:17:48,537
nu stiu de unde este,
294
00:17:48,562 --> 00:17:50,731
dar aici, dacă vrei ceva,
trebuie să plătească.
295
00:17:53,528 --> 00:17:56,183
Ar fi bine să merite asta, omule.
296
00:17:59,202 --> 00:18:02,208
Fata care a venit aici săptămâna trecută
anul trecut a plătit de cinci ori mai mult.
297
00:18:02,995 --> 00:18:04,125
Ce fată?
298
00:18:04,462 --> 00:18:05,543
Nu știu.
299
00:18:05,714 --> 00:18:07,257
Dar a fost bine.
300
00:18:07,508 --> 00:18:09,128
Mi-a adus aminte de Ariana Grande.
301
00:18:10,328 --> 00:18:12,304
Ai întrebat și despre 2B.
302
00:18:15,395 --> 00:18:17,312
Numele ei era Pia, din întâmplare?
303
00:18:17,337 --> 00:18:18,357
Am întrebat.
304
00:18:18,848 --> 00:18:20,448
Ea a spus că sunt prea tânără.
305
00:18:21,600 --> 00:18:22,794
Nu a vrut să-mi dea numărul.
306
00:18:22,818 --> 00:18:24,806
Mi-a spus că poate
ne întâlnim la Café Terraza
307
00:18:24,830 --> 00:18:26,377
dacă îmi aminteam altceva.
308
00:18:27,258 --> 00:18:29,164
Mai mult noroc data viitoare, prins.
309
00:18:32,425 --> 00:18:33,653
Și păstrați schimbarea.
310
00:18:45,872 --> 00:18:47,206
Opreste-te chiar acolo.
311
00:18:48,366 --> 00:18:51,205
Întoarce-te, ridică mâinile.
312
00:19:14,065 --> 00:19:15,248
Te-am prins.
313
00:19:16,282 --> 00:19:18,197
Unde este Griever
Te ascunzi?
314
00:19:22,269 --> 00:19:23,768
Se pare că am ratat partea distractivă.
315
00:19:23,830 --> 00:19:27,135
Da, îl poți obține pe următorul.
316
00:19:33,976 --> 00:19:35,966
Străzile sunt aglomerate
de poliție, Fernando.
317
00:19:36,327 --> 00:19:38,087
Singura ta speranță
o pedeapsă redusă
318
00:19:38,111 --> 00:19:41,114
este să ne spună unde se ascunde Verdugo
înainte să-l găsim.
319
00:19:41,552 --> 00:19:44,364
Vorbim engleza
De ce este ea aici?
320
00:19:44,388 --> 00:19:46,388
Și de ce este ea aici?
321
00:19:46,554 --> 00:19:48,847
Știi bine de ce
americanii sunt aici.
322
00:19:49,215 --> 00:19:50,956
Unde este Verdugo?
323
00:19:56,666 --> 00:19:59,606
- Aceasta este Leia, de la Măcelar.
- Mulţumesc.
324
00:20:02,039 --> 00:20:03,519
Telefonul mobil al lui Fernando, verifică-l.
325
00:20:07,218 --> 00:20:09,046
Vrei să ne spui cine este ea?
326
00:20:10,445 --> 00:20:11,828
abia o cunosc.
327
00:20:12,400 --> 00:20:15,423
Cele două duzini de fotografii aici
indica contrariul.
328
00:20:15,493 --> 00:20:18,097
Căpitanul spune că este
fiica de 16 ani
329
00:20:18,163 --> 00:20:20,585
de la un bărbat numit „Carnicero”.
330
00:20:20,849 --> 00:20:23,199
Ce înseamnă „măcelar”?
331
00:20:24,106 --> 00:20:25,237
Măcelar.
332
00:20:26,159 --> 00:20:28,703
Tatăl iubitei lui
El este măcelarul lui Delgado.
333
00:20:28,727 --> 00:20:32,602
Încovoiat cu fiica lui
a unui tip numit „Macelar”.
334
00:20:32,905 --> 00:20:36,980
Mă întreb ce ai face
un infam măcelar mafiot
335
00:20:37,005 --> 00:20:40,177
daca ai vazut o astfel de poza?
336
00:20:45,221 --> 00:20:48,026
Verdugo a avut o tranzacție
de mare importanță în viitor,
337
00:20:48,050 --> 00:20:50,312
că se presupune
i-ar aduce o avere.
338
00:20:50,836 --> 00:20:53,423
Dar a fost confiscat înainte
pentru ca afacerea sa se intample.
339
00:20:53,447 --> 00:20:55,520
Ce vindea Verdugo?
340
00:20:56,972 --> 00:20:59,081
- Droguri?
- Nu știu.
341
00:20:59,105 --> 00:21:02,142
Știu doar că a sunat un bărbat
„El Barbone” a stabilit afacerea.
342
00:21:02,167 --> 00:21:04,256
Are barbă, păr lung.
343
00:21:06,373 --> 00:21:08,393
„El Barbone” are
un nume adevarat?
344
00:21:11,117 --> 00:21:14,903
„Emil” ceva.
Portio, Pulido, ceva cu „P”.
345
00:21:17,558 --> 00:21:20,714
Emil este un intermediar
între Verdugo și cumpărător.
346
00:21:20,739 --> 00:21:23,282
Dacă îl găsesc pe Emil,
Grieverul nu va fi departe.
347
00:21:23,825 --> 00:21:26,523
Nu va părăsi orașul
până când vei primi banii aia.
348
00:21:36,904 --> 00:21:37,979
Scufunda.
349
00:21:40,319 --> 00:21:42,689
- Putem vorbi o secundă?
- Despre ce?
350
00:21:43,149 --> 00:21:45,710
Am senzația că știi mai multe
despre locația Verdugo
351
00:21:45,735 --> 00:21:46,922
decât sugerezi.
352
00:21:48,257 --> 00:21:50,306
Scufundă, am făcut raid
la un apartament.
353
00:21:50,330 --> 00:21:53,079
au spus băieții din cartier
care te-au văzut deja acolo făcând fotografii.
354
00:21:54,200 --> 00:21:55,351
Chibo.
355
00:21:56,376 --> 00:21:57,810
Haide, vorbește cu mine.
356
00:21:58,280 --> 00:22:01,085
Ai descoperit indicii bune
din sursele tale?
357
00:22:01,385 --> 00:22:02,385
Nu.
358
00:22:04,039 --> 00:22:06,710
Am rezervat un zbor dus-întors
la Miami mâine dimineață.
359
00:22:07,478 --> 00:22:10,774
Poate îmi voi găsi un loc de muncă,
întoarce-te la studii.
360
00:22:11,264 --> 00:22:14,596
Ce s-a întâmplat
Azi dimineață a fost prea mult.
361
00:22:15,050 --> 00:22:16,596
Și am rămas fără bani.
362
00:22:17,009 --> 00:22:18,769
Nu mai pot petrece zece ani
363
00:22:18,793 --> 00:22:20,761
să mă lase să consum
prin gânduri negative.
364
00:22:20,878 --> 00:22:22,812
Nu este ceea ce mama mea
ar vrea pentru mine.
365
00:22:22,884 --> 00:22:24,601
ai perfecta dreptate.
366
00:22:24,625 --> 00:22:26,485
Ascultă, erai mai aproape
să-l găsească pe Călăul
367
00:22:26,485 --> 00:22:28,751
decât oricare altul
persoană într-un deceniu
368
00:22:28,776 --> 00:22:30,581
Deci de ce mă simt ca un învins?
369
00:22:30,606 --> 00:22:32,360
Pentru că ești obosită, Pia.
370
00:22:32,970 --> 00:22:35,114
Întoarce-te în Florida,
întoarce-te la viața ta.
371
00:22:35,897 --> 00:22:38,963
Voi face orice ca să mă asigur
că nu va mai scăpa.
372
00:22:39,442 --> 00:22:40,544
Fără promisiuni.
373
00:22:41,386 --> 00:22:44,580
Nu, fără promisiuni,
dar voi incerca.
374
00:22:46,255 --> 00:22:48,214
Mama ta ar fi
foarte mandru de tine.
375
00:22:55,654 --> 00:22:56,777
El are grijă de sine.
376
00:23:02,742 --> 00:23:04,728
Uite, ascultă asta.
377
00:23:04,752 --> 00:23:07,111
Explozivul găsit
în afara secției de poliție dimineața?
378
00:23:07,136 --> 00:23:10,429
Laboratorul de criminalistică a găsit
un număr de serie al proiectilului.
379
00:23:10,453 --> 00:23:14,085
Proiectil. Apoi bomba care a detonat
Erau arme militare?
380
00:23:14,109 --> 00:23:15,608
Aparent,
un camion de artilerie
381
00:23:15,633 --> 00:23:18,425
a fost jefuit acum o luna
în apropierea graniţei cu Guatemala.
382
00:23:18,450 --> 00:23:20,421
Tâlharii au luat
lansator de rachete de grenade,
383
00:23:20,421 --> 00:23:22,921
mortare și o bombă termobarică.
384
00:23:22,946 --> 00:23:25,227
Toate împreună, valora două milioane.
385
00:23:25,251 --> 00:23:29,076
O bombă termobară
detonat într-o zonă populată...
386
00:23:29,101 --> 00:23:30,854
Ar ucide mii de oameni, da.
387
00:23:31,170 --> 00:23:32,943
Credem că a fost Verdugo?
388
00:23:32,969 --> 00:23:35,324
Știm că da, tâlharul
ucis în timpul atacului
389
00:23:35,348 --> 00:23:38,251
numele lui este Leo Verdugo,
unul dintre verii lui Verdugo.
390
00:23:38,276 --> 00:23:40,713
Călăul este atât de neliniştit
pentru a face tranzacția
391
00:23:40,738 --> 00:23:42,180
din cauza armelor furate.
392
00:23:43,095 --> 00:23:45,301
- Știi deja știrile?
- O făceam la curent.
393
00:23:45,326 --> 00:23:47,945
Arată ca niște arme care nu
vrem în mâini greșite.
394
00:23:47,969 --> 00:23:50,644
Călăul trebuie să fi fost aproape
vânzându-le când a fost arestat.
395
00:23:50,668 --> 00:23:53,356
Acum că ai scăpat, credem noi
cine va face afacerea
396
00:23:53,381 --> 00:23:55,534
în următoarele 24 de ore.
- De unde această certitudine?
397
00:23:55,559 --> 00:23:58,410
Pentru că acest om de aici
a zburat ieri din Guatemala.
398
00:23:58,435 --> 00:24:01,870
Emil Peralta, motociclistul nostru
l-a identificat drept „El Barbone”.
399
00:24:01,895 --> 00:24:04,823
intermediarul dintre Verdugo
și eventualul cumpărător.
400
00:24:04,848 --> 00:24:07,805
Trăiește în Guatemala, dar călătorește în
Mexico City la fiecare două luni.
401
00:24:07,830 --> 00:24:11,012
Vinde alcool pe piața neagră
la barurile și restaurantele locale.
402
00:24:11,036 --> 00:24:12,731
Rămâneți discret.
403
00:24:12,994 --> 00:24:15,410
Iată locurile unde se spune
unde îți vinzi produsele
404
00:24:15,435 --> 00:24:17,211
si pe care probabil il frecventeaza.
405
00:24:17,564 --> 00:24:20,700
Să ne împărțim în două perechi
și așteptați.
406
00:24:20,872 --> 00:24:22,753
- Informați agenții.
- Da, căpitane.
407
00:24:28,575 --> 00:24:30,379
Nu sunt semne de Emil aici.
408
00:24:30,403 --> 00:24:32,424
Fără noroc în partea asta a orașului.
409
00:24:32,576 --> 00:24:35,117
- Până acum nu e nimic.
- Înțeles
410
00:24:36,871 --> 00:24:39,910
Știu că e mâncare pentru micul dejun,
dar era tot ce puteam face.
411
00:24:40,215 --> 00:24:41,901
Mulțumesc, mi-e foame.
412
00:24:41,926 --> 00:24:43,392
Nu e așa de bine
ca a abuelei mele,
413
00:24:43,416 --> 00:24:45,481
dar măcar le poți gusta.
414
00:24:45,648 --> 00:24:50,215
Parcă multe,
dar de o mie de ori mai bine.
415
00:24:51,308 --> 00:24:52,539
Ma bucur ca iti place.
416
00:24:53,905 --> 00:24:56,145
Sunt multe lucruri
care îmi place la acest loc.
417
00:24:57,212 --> 00:25:01,315
Nu ar fi cel mai rău lucru dacă această vânătoare
bărbatul a mai rezistat câteva zile.
418
00:25:07,353 --> 00:25:08,931
El este, este Emil!
419
00:25:08,956 --> 00:25:10,153
Vino pe aici!
420
00:25:10,748 --> 00:25:13,585
L-am văzut îndreptându-se spre vest,
pe West Republican Street.
421
00:25:17,798 --> 00:25:18,799
Ne-a văzut deja.
422
00:25:33,991 --> 00:25:35,122
Iesi din drum.
423
00:25:46,131 --> 00:25:47,306
L-am pierdut.
424
00:25:51,919 --> 00:25:54,740
- Ai vorbit cu căpitanul Olvera?
- Chiar acum.
425
00:25:55,474 --> 00:25:57,922
Nu există indicii noi despre Emil.
426
00:25:58,551 --> 00:26:01,264
Trebuie să te întorci până acum
spre Guatemala City.
427
00:26:03,670 --> 00:26:05,648
Am alungat
intermediarul lui Verdugo.
428
00:26:05,672 --> 00:26:08,303
Crezi că mai are de gând să meargă
mergi mai departe cu tratatul cu arme?
429
00:26:08,327 --> 00:26:10,947
Există o singură întâlnire care se desparte
Călăul cu un machiaj uriaș.
430
00:26:10,972 --> 00:26:13,767
Dacă cumpărătorii sunt dispuși
plătiți, nimic nu-l va opri pe Verdugo.
431
00:26:15,421 --> 00:26:18,191
Trebuie să aflăm
locația acestei tranzacții.
432
00:26:18,380 --> 00:26:21,023
Dacă ar fi LA, am putea
contactați un informator
433
00:26:21,048 --> 00:26:23,310
care avea o legătură
cuiva din echipa lui Verdugo.
434
00:26:23,335 --> 00:26:24,389
Comandant.
435
00:26:24,389 --> 00:26:26,720
Voi da un apel rapid,
așteaptă o clipă.
436
00:26:40,614 --> 00:26:41,614
Buna ziua.
437
00:26:42,514 --> 00:26:43,609
Sper că nu trebuie să vă reamintesc
438
00:26:43,609 --> 00:26:45,709
că suntem aici
în scopuri profesionale.
439
00:26:46,800 --> 00:26:49,744
Gabriel era înțelegător
să-mi aducă un croissant dimineața.
440
00:26:49,890 --> 00:26:52,591
Da. Grozav.
441
00:26:54,025 --> 00:26:55,083
Ce a fost?
442
00:26:56,018 --> 00:26:58,440
- Nu mă crezi?
- Nu, doar că...
443
00:26:59,761 --> 00:27:01,793
Uite, sincer...
444
00:27:02,561 --> 00:27:03,593
...nu este treaba mea.
445
00:27:04,451 --> 00:27:05,626
ai dreptate.
446
00:27:07,125 --> 00:27:11,162
Mă duc să fac o plimbare cu Gabriel,
Ne vedem la secția de poliție, comandante.
447
00:27:14,567 --> 00:27:17,299
Comandante, Pia poate
fi aproape de o pistă
448
00:27:17,299 --> 00:27:19,092
despre loc
a tranzacției Verdugo.
449
00:27:19,117 --> 00:27:20,897
Să o vedem la căminul ei
450
00:27:20,922 --> 00:27:24,009
înainte de a pleca spre aeroport.
- Să mergem.
451
00:27:27,493 --> 00:27:28,397
Îmi pare rău, comandante,
452
00:27:28,422 --> 00:27:31,264
ci pentru că a crezut că viața amoroasă
Este afacerea lui Powell treaba ta?
453
00:27:32,245 --> 00:27:33,288
Nu știu.
454
00:27:34,021 --> 00:27:36,347
Powell mi-a amintit mereu de Molly.
455
00:27:36,371 --> 00:27:38,970
Voinic, atât de capabil, dar...
456
00:27:39,505 --> 00:27:41,159
... un romantic la suflet.
457
00:27:42,247 --> 00:27:47,122
Nu cred că am vrut să o văd
având o aventură și ajungând rănit.
458
00:27:50,080 --> 00:27:52,255
Probabil ar trebui
cere scuze lui Powell.
459
00:27:52,662 --> 00:27:53,880
Aș spune că da.
460
00:27:55,042 --> 00:27:56,783
Pia ar trebui să fie deja aici.
461
00:27:58,872 --> 00:28:01,570
- Vă pot ajuta?
- Poate că da.
462
00:28:04,747 --> 00:28:06,421
Fata asta stă aici?
463
00:28:06,445 --> 00:28:09,119
- Da.
- Ai văzut-o azi?
464
00:28:09,230 --> 00:28:11,499
Am văzut-o plecând aseară,
dar nu s-a mai întors.
465
00:28:12,186 --> 00:28:13,535
In ce camera esti?
466
00:28:16,309 --> 00:28:18,258
Nu 212, chiar acolo jos.
467
00:28:21,721 --> 00:28:23,537
Ai camere de supraveghere video?
468
00:28:23,562 --> 00:28:25,875
Nu toate funcționează,
Vă pot arăta ce avem.
469
00:28:25,899 --> 00:28:27,391
Ar fi uimitor.
470
00:28:28,362 --> 00:28:31,710
- Ne arati imaginile de ieri?
- Da.
471
00:28:32,427 --> 00:28:34,941
Să te întorci puțin mai departe?
472
00:28:35,246 --> 00:28:36,673
Acolo, oprește-te.
473
00:28:36,823 --> 00:28:38,372
Este ea, este Pia.
474
00:28:38,426 --> 00:28:40,672
Asta e de aseară,
după miezul nopţii.
475
00:28:40,696 --> 00:28:42,925
Comandante, lucrurile ei
Sunt încă în cameră.
476
00:28:42,950 --> 00:28:44,169
Nu și-a făcut bagajele.
477
00:28:44,194 --> 00:28:47,018
Se pare că te-ai întors aici
în siguranță aseară.
478
00:28:48,704 --> 00:28:50,769
Ai idee cine este acel bărbat?
479
00:28:50,996 --> 00:28:54,968
Da, oamenii îi spun „Boki”,
e un nenorocit.
480
00:28:54,992 --> 00:28:56,327
Cum spui? Un tip ciudat.
481
00:28:57,084 --> 00:29:00,428
Locuiește în duba lui în Tepito,
face totul pentru un dolar.
482
00:29:01,704 --> 00:29:03,121
Oprește videoclipul chiar acolo.
483
00:29:05,021 --> 00:29:06,021
Măriți imaginea.
484
00:29:07,938 --> 00:29:09,787
Comandante, uite,
are o armă.
485
00:29:09,971 --> 00:29:12,836
Dacă Pia a fost răpită,
deja am intarziat.
486
00:29:13,220 --> 00:29:14,233
Mulţumesc.
487
00:29:21,845 --> 00:29:23,281
Ești Boki?
488
00:29:25,048 --> 00:29:26,451
Ce vreți, bătrâne?
489
00:29:27,107 --> 00:29:28,919
Sunt ofițer de poliție.
490
00:29:28,944 --> 00:29:30,495
Liniște, calmează-te.
491
00:29:32,229 --> 00:29:34,237
- Unde e Pia?
- OMS?
492
00:29:34,262 --> 00:29:35,885
Fata americană de la hostel.
493
00:29:35,910 --> 00:29:37,445
Știm că ai urmărit-o acolo
aseară.
494
00:29:37,470 --> 00:29:38,817
Lasă-mă! Lasă-mă!
495
00:29:38,841 --> 00:29:40,602
Cine i-a ordonat să facă asta?
Unde este ea?
496
00:29:40,626 --> 00:29:42,487
Te-a plătit cineva să-l rănești?
497
00:29:42,512 --> 00:29:44,897
Îi face rău?
N-am rănit pe nimeni.
498
00:29:45,025 --> 00:29:47,468
Ea a vrut să cumpere o armă,
și i-am vândut un pistol.
499
00:29:47,975 --> 00:29:49,175
Un mic 308.
500
00:29:49,512 --> 00:29:51,700
Pia a cumpărat o armă,
ea știe unde este Verdugo.
501
00:29:51,725 --> 00:29:53,267
S-a dus acolo să aibă grijă de el
personal.
502
00:29:53,291 --> 00:29:56,104
Ascultă-mă bine, fata aia
este în mare pericol.
503
00:29:56,129 --> 00:29:58,585
- Ai idee unde te-ai dus?
- Nu am întrebat.
504
00:29:58,610 --> 00:30:01,787
Când am plecat, am auzit-o
comand un taxi pentru azi dimineață.
505
00:30:02,163 --> 00:30:05,017
- Ai menționat o „Fabrică 521”.
- Unde este aia?
506
00:30:05,733 --> 00:30:07,325
De unde naiba ar trebui să știu?
507
00:30:12,971 --> 00:30:15,158
Hondo, l-ai găsit pe tipul ăsta Boki?
508
00:30:15,182 --> 00:30:17,382
Da, Powell, dar nu a răpit-o.
509
00:30:17,407 --> 00:30:18,640
I-a vândut o armă.
510
00:30:18,664 --> 00:30:20,967
Dar are contacte în mafie.
511
00:30:20,992 --> 00:30:24,124
Trebuie să fi spus unul dintre ei
locația tranzacției reclamantului.
512
00:30:24,149 --> 00:30:26,239
Orice loc numit
„Fabrica 521”.
513
00:30:26,264 --> 00:30:29,814
Ce înseamnă „fabrica 521”?
Fabrica 521.
514
00:30:29,886 --> 00:30:32,599
Afacerea trebuie să fie
în vechiul cartier industrial.
515
00:30:32,624 --> 00:30:35,463
Ne întâlnim în cartier
industrial. Voi trimite locația.
516
00:30:38,495 --> 00:30:40,099
Așteaptă în camion.
517
00:30:40,476 --> 00:30:42,690
Când dau comanda,
tu îmi aduci armele.
518
00:30:42,715 --> 00:30:44,405
Dar numai când dau ordinul.
519
00:31:20,682 --> 00:31:24,056
Aceasta este Fabrica 521, a
fosta unitate de transport maritim.
520
00:31:24,081 --> 00:31:25,994
Avem motive să credem
pe care intenționează Verdugo
521
00:31:25,994 --> 00:31:28,096
efectua tranzactia
în orice moment.
522
00:31:28,121 --> 00:31:30,783
Când ajungem, mergeți mai departe
prin partea de vest a clădirii.
523
00:31:30,813 --> 00:31:32,460
Nu e timp de pierdut, hai să mergem!
524
00:31:49,929 --> 00:31:51,902
Ți s-a părut un 380?
525
00:31:51,927 --> 00:31:53,002
Este Pia.
526
00:32:02,452 --> 00:32:03,661
Ambuscadă!
527
00:32:09,188 --> 00:32:10,233
Protejați-vă!
528
00:32:48,726 --> 00:32:49,764
Scufunda.
529
00:32:50,896 --> 00:32:52,234
Unde ești?
530
00:32:53,166 --> 00:32:55,604
O pasăre mi-a spus că mergi
întrebându-i pe oamenii mei
531
00:32:55,629 --> 00:32:57,015
unde sa incerc sa ma gasesti.
532
00:32:57,325 --> 00:32:58,784
Ei bine, iată-mă.
533
00:33:10,749 --> 00:33:12,292
Ai auzit acel țipăt?
534
00:33:12,986 --> 00:33:14,143
A venit din interior.
535
00:33:25,095 --> 00:33:26,582
Nu ai unde fugi acum.
536
00:33:28,247 --> 00:33:29,553
Nu face asta.
537
00:33:37,608 --> 00:33:39,180
Oprește-te chiar acolo, Verdugo!
538
00:33:40,344 --> 00:33:42,539
Nu m-aș apropia
daca as fi in locul tau!
539
00:33:42,977 --> 00:33:45,933
O va spânzura de căpriori
să câștig timp pentru a scăpa.
540
00:33:45,967 --> 00:33:47,816
Nu face asta, omule! Eliberează-o!
541
00:33:49,720 --> 00:33:52,825
Căpitane, suntem la etajul principal
a clădirii de vest.
542
00:33:52,850 --> 00:33:54,329
Avem o situație de ostatici.
543
00:33:58,265 --> 00:33:59,702
- Lasă-mă!
- Taci.
544
00:34:01,096 --> 00:34:03,212
Acum zece ani, el a salvat-o.
545
00:34:03,579 --> 00:34:05,557
Imi pare rau sa informez
asta nu se va mai întâmpla.
546
00:34:05,865 --> 00:34:08,871
- Nu am un unghi de tragere.
- Nici eu.
547
00:34:09,041 --> 00:34:10,669
Nu e nevoie să rănești fata.
548
00:34:10,694 --> 00:34:12,352
Cu toții putem ieși din această situație.
549
00:34:15,551 --> 00:34:16,660
Eliberează-o!
550
00:34:17,089 --> 00:34:19,415
Dacă îl eliberezi,
îl lăsăm să plece de aici.
551
00:34:19,440 --> 00:34:21,645
Vom spune altora
că nu l-am găsit.
552
00:34:21,670 --> 00:34:24,560
Unchiul meu m-a învățat din nou
553
00:34:24,627 --> 00:34:26,602
niciodată să nu ai încredere într-un ofițer de poliție.
554
00:34:26,627 --> 00:34:29,334
Nu pot garanta ce se va întâmpla
se întâmplă când ești acolo.
555
00:34:29,359 --> 00:34:32,832
Dar vă spun că vom face
lasa-l sa plece fara sa traga nici un foc.
556
00:34:32,857 --> 00:34:34,778
Măcar vei avea o șansă.
557
00:34:35,185 --> 00:34:36,771
Hai, ce zici?
558
00:34:37,693 --> 00:34:40,261
Nu o răni, eliberează-o încet.
559
00:34:41,316 --> 00:34:42,354
Hondo.
560
00:34:53,552 --> 00:34:54,797
Comandante, frânghia!
561
00:35:00,693 --> 00:35:03,235
O am deja, te am deja pe tine.
562
00:35:03,260 --> 00:35:04,310
Lasă-mă să te scot din asta.
563
00:35:04,334 --> 00:35:06,442
S-a terminat, Pia.
564
00:35:06,762 --> 00:35:08,672
Hai să chem un medic pentru tine.
565
00:35:12,139 --> 00:35:14,509
Cineva din echipă
din Verdugo a supraviețuit?
566
00:35:14,533 --> 00:35:16,424
Doar unul, din pacate.
567
00:35:16,448 --> 00:35:19,919
Dar nu știu dacă va dura,
sau dacă va fi la fel dacă rezisti.
568
00:35:19,944 --> 00:35:22,838
Se pare că Comandantul se va întoarce
la Los Angeles fără prizonier.
569
00:35:22,863 --> 00:35:26,408
Va fi mai ușor așa
să trag un pui de somn în avion.
570
00:35:27,154 --> 00:35:30,438
Știu din proprie experiență
că atunci când acțiunea se încheie,
571
00:35:30,463 --> 00:35:32,483
Începe munca șefului.
572
00:35:32,507 --> 00:35:34,848
Sunt sigur că ai și tu
Multe documente înainte, căpitane.
573
00:35:34,848 --> 00:35:38,177
Așa că o voi lăsa pe ea să se ocupe de asta.
574
00:35:40,507 --> 00:35:42,311
Ce a fost? Ce este în mintea ta?
575
00:35:43,646 --> 00:35:47,020
Nu au găsit un telefon mobil
pe trupul lui Verdugo.
576
00:35:47,044 --> 00:35:49,989
Trebuie să fi scăpat
undeva în confuzie.
577
00:35:50,014 --> 00:35:52,440
Poate, dar nu l-am găsit încă.
578
00:35:53,489 --> 00:35:54,554
Ce a fost?
579
00:35:54,638 --> 00:35:56,790
Am găsit un arsenal
de arme din spatele depozitului.
580
00:35:57,054 --> 00:35:58,911
Lansatoare de rachete, mortare.
581
00:35:58,936 --> 00:36:01,217
Așa că am ajuns devreme
pentru a efectua tranzacția.
582
00:36:01,242 --> 00:36:03,722
Nu neapărat, putem
au ajuns prea târziu.
583
00:36:03,747 --> 00:36:06,953
Bomba termobară a dispărut.
Nu sunt semne ale ei.
584
00:36:06,977 --> 00:36:08,757
Poate că Verdugo l-a vândut deja.
585
00:36:09,327 --> 00:36:11,740
Dacă acest lucru este adevărat,
Este cea mai proastă veste posibilă.
586
00:36:11,764 --> 00:36:14,077
O astfel de bombă ar putea provoca
distrugere de neimaginat
587
00:36:14,077 --> 00:36:15,077
în mâini greșite.
588
00:36:15,102 --> 00:36:18,256
Trebuie să-l găsim repede
cumpărătorul pompei.
589
00:36:18,728 --> 00:36:21,097
Scuză-mă, am nevoie
să-mi sun superiorii,
590
00:36:21,121 --> 00:36:23,119
alertează agențiile federale.
591
00:36:26,387 --> 00:36:28,300
Are o noapte lungă înaintea ei.
592
00:36:28,999 --> 00:36:32,101
Îmi imaginez că ai și tu
Pleacă, agent Bautista.
593
00:36:32,441 --> 00:36:34,455
De fapt, nu, mi-au dat ziua liberă.
594
00:36:34,556 --> 00:36:37,609
Reduceri de buget,
Au încetat să ne mai dea ore suplimentare.
595
00:36:38,617 --> 00:36:42,093
mă gândeam
Daca nu as avea planuri...
596
00:36:45,536 --> 00:36:46,633
mi-ar placea.
597
00:36:55,318 --> 00:36:56,754
Mi-ai salvat viața.
598
00:36:58,556 --> 00:37:02,885
Îți datorez scuze,
mai multe, de fapt.
599
00:37:03,685 --> 00:37:06,145
Nu am fost foarte dulce
cu tine în ultimele zile.
600
00:37:14,348 --> 00:37:15,380
Scufunda.
601
00:37:16,611 --> 00:37:19,360
Fiind un lider de echipă SWAT
în ultimii doi ani
602
00:37:19,745 --> 00:37:21,884
m-a invatat multe
despre responsabilitate.
603
00:37:22,313 --> 00:37:24,455
Și acum sunt tată.
604
00:37:26,265 --> 00:37:27,760
N-ar trebui să te aibă niciodată
a făcut o promisiune
605
00:37:27,785 --> 00:37:30,166
Nu eram complet sigur
pentru a se putea conforma.
606
00:37:30,190 --> 00:37:33,846
Și îmi pare atât de rău
pentru că știu că te-am dezamăgit.
607
00:37:34,194 --> 00:37:36,851
Cred că m-a ajutat, de fapt.
608
00:37:37,152 --> 00:37:39,427
Încerc să mă convingă
că aș putea da vina pe altcineva
609
00:37:39,452 --> 00:37:40,976
pentru ce sa întâmplat cu mama mea,
610
00:37:41,898 --> 00:37:46,304
când de fapt
Ea a murit din cauza mea.
611
00:37:46,598 --> 00:37:47,896
Ce vrei să spui?
612
00:37:49,340 --> 00:37:52,798
Acum zece ani, când
ne-ai lăsat la adăpost,
613
00:37:52,822 --> 00:37:55,650
ai spus că putem doar
ia niște haine de schimb.
614
00:37:56,487 --> 00:37:59,949
Fara echipament electronic,
fara telefoane mobile.
615
00:38:00,981 --> 00:38:03,177
Dar te-am mințit în ziua aceea.
616
00:38:03,441 --> 00:38:06,335
Mi-am pus telefonul mobil în geantă
când nu te uitai.
617
00:38:07,010 --> 00:38:09,577
Probabil că așa a fost
că ne-a găsit Verdugo.
618
00:38:12,217 --> 00:38:13,697
Pia, nu face asta.
619
00:38:14,194 --> 00:38:15,607
Nu te învinovăți.
620
00:38:15,798 --> 00:38:17,451
Erai doar un copil.
621
00:38:19,196 --> 00:38:22,329
Ai idee de ce
Mama ta a denunțat Verdugo-ul?
622
00:38:24,114 --> 00:38:27,158
Când a descoperit gama
a activității infracționale a călăului,
623
00:38:27,183 --> 00:38:28,292
ea a venit la noi.
624
00:38:29,447 --> 00:38:31,457
Nu voia să vadă pe nimeni rănit.
625
00:38:32,165 --> 00:38:35,716
Mama ta era hotărâtă
să-l doboare pe Călăul,
626
00:38:35,741 --> 00:38:37,027
exact cum ai fost.
627
00:38:37,454 --> 00:38:38,466
Serios?
628
00:38:38,988 --> 00:38:40,531
jur pe Dumnezeu.
629
00:38:41,144 --> 00:38:43,986
Tot ce dorea ea
era să te țin departe de el.
630
00:38:45,744 --> 00:38:47,180
Și acum sunt în sfârșit.
631
00:38:48,834 --> 00:38:49,870
Ești liber.
632
00:39:17,384 --> 00:39:18,788
Arătaţi frumos.
633
00:39:19,212 --> 00:39:21,614
Dl. De asemenea, agent
Nu e rău deloc.
634
00:39:24,144 --> 00:39:25,493
Casa frumoasa.
635
00:39:29,474 --> 00:39:33,000
Rezervarea a fost amânată cu o oră,
de aceea avem timp să ardem.
636
00:39:34,827 --> 00:39:35,833
Gogoși.
637
00:39:36,895 --> 00:39:39,091
Îți plac cu adevărat produsele de patiserie.
638
00:39:39,378 --> 00:39:41,270
Nu că mă plâng.
639
00:39:42,980 --> 00:39:45,501
Ea este abuelita mea.
Te superi?
640
00:39:45,717 --> 00:39:47,110
Bineînțeles că nu, mergeți mai departe.
641
00:40:17,575 --> 00:40:18,661
ce faci?
642
00:40:19,185 --> 00:40:20,631
Ai luat bomba.
643
00:40:24,277 --> 00:40:26,690
Ura, ești interesat să bei ceva?
644
00:40:26,714 --> 00:40:29,128
Nu cred, comandante,
Aproape mă duc la culcare.
645
00:40:29,338 --> 00:40:31,478
Dă-i lui Powell un inel,
poate iti place.
646
00:40:31,502 --> 00:40:33,959
Mă îndoiesc că sunt persoana respectivă
preferata ei în acest moment.
647
00:40:33,983 --> 00:40:36,594
Plus că am auzit-o făcând
planuri cu Gabriel.
648
00:40:55,797 --> 00:40:57,775
Powell este în camera 407, nu?
649
00:40:57,800 --> 00:40:59,059
Cred că da, de ce?
650
00:40:59,083 --> 00:41:02,066
Lasă-mă să ghicesc, nu ai făcut-o
ocazia de a-ți cere scuze
651
00:41:02,066 --> 00:41:05,009
și simte că trebuie să o facă.
- Crezi că ești atât de inteligent.
652
00:41:05,189 --> 00:41:07,151
Sunt sigur că Powell
mi-ar placea gestul.
653
00:41:07,176 --> 00:41:08,669
Probabil că este încă acolo.
654
00:41:17,765 --> 00:41:21,484
Cred că televizorul este pornit,
Pot vorbi cu ea în avion.
655
00:41:21,508 --> 00:41:22,877
Bine, bună seara, comandante.
656
00:41:22,901 --> 00:41:24,337
Da, odihnește-te.
51794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.