All language subtitles for S.W.A.T.2017.S07E01.The.Promise.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb-ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,472 --> 00:00:06,046 ACUM ZECE ANI 2 00:00:15,363 --> 00:00:17,754 Acesta este sergentul, Sunt în casa sigură. 3 00:00:17,779 --> 00:00:20,300 Ofițer rănit glonț, fără puls. 4 00:00:20,324 --> 00:00:21,998 Am nevoie de întăriri imediat 5 00:00:22,022 --> 00:00:24,546 Suspectul poate fi încă înăuntru. 6 00:00:43,441 --> 00:00:46,096 Acesta este sergentul, al nostru martorul este mort. 7 00:00:46,236 --> 00:00:51,005 Decapitat, fără puls. Repet, Rita Martinez a fost ucisă. 8 00:00:51,487 --> 00:00:52,836 Nu există nicio urmă de fiica ei. 9 00:01:05,674 --> 00:01:07,391 Pia, ești acolo? 10 00:01:08,779 --> 00:01:12,004 Ascultă, am nevoie să deschizi ușa, o să te scot de aici. 11 00:01:13,029 --> 00:01:14,813 Pia, dă-te jos pe podea! 12 00:01:45,757 --> 00:01:46,995 Ajutați-mă! 13 00:01:47,784 --> 00:01:48,934 Vă rog! 14 00:01:50,893 --> 00:01:52,112 Scufunda. 15 00:01:56,812 --> 00:01:58,442 Totul este bine. 16 00:01:58,466 --> 00:02:02,228 Ești în siguranță acum, vino aici. 17 00:02:02,252 --> 00:02:03,482 Mama mea. 18 00:02:03,832 --> 00:02:06,052 Verdugo mi-a ucis mama. 19 00:02:07,046 --> 00:02:10,323 - Ar putea să mă omoare și pe mine. - Nu, asta nu se va întâmpla. 20 00:02:10,347 --> 00:02:13,394 Îl luăm, Pia, îți promit. 21 00:02:14,134 --> 00:02:15,700 Nu mă voi odihni până nu o voi obține. 22 00:02:16,991 --> 00:02:20,255 ASTĂZI 23 00:02:21,071 --> 00:02:24,098 Bine, comandante. Mi se pare bine, ne vedem acolo. 24 00:02:26,021 --> 00:02:27,862 Bună, îmi pare rău, Nichelle. 25 00:02:27,886 --> 00:02:30,623 Copilul doarme în sfârșit o noapte întreagă în săptămâni, 26 00:02:30,648 --> 00:02:32,849 și soțul tău prost te trezește la patru dimineața. 27 00:02:32,874 --> 00:02:34,470 - E vina mea. - E în regulă. 28 00:02:34,763 --> 00:02:37,307 Ce a vrut comandantul Hicks la ora asta? 29 00:02:37,331 --> 00:02:41,049 Îți amintești de fugarul care a fost arestat în Mexic acum câteva săptămâni? 30 00:02:41,224 --> 00:02:44,270 Cel care a ucis acea tânără mamă cu ani în urmă? 31 00:02:44,480 --> 00:02:45,927 Numele lui este Verdugo. 32 00:02:46,524 --> 00:02:49,712 Autoritățile mexicane au acceptat extrăda-l la Los Angeles 33 00:02:49,737 --> 00:02:51,230 să fie judecat pentru crimă. 34 00:02:51,254 --> 00:02:53,796 Hicks va trimite câteva de la noi la Mexico City 35 00:02:53,820 --> 00:02:55,483 să-l escorteze înapoi în SUA. 36 00:02:55,508 --> 00:02:57,405 Ai contactat-o ​​încă pe fiica ta? 37 00:02:57,876 --> 00:02:59,586 Nu, nu încă. 38 00:02:59,610 --> 00:03:02,328 I-am lăsat mesaje de când Verdugo a fost prins. 39 00:03:02,425 --> 00:03:04,443 Când au vorbit ultima dată? 40 00:03:04,468 --> 00:03:05,880 Acum câțiva ani. 41 00:03:05,905 --> 00:03:07,805 Pe vremea aceea, Pia avea mutat la Miami. 42 00:03:07,830 --> 00:03:09,030 Am încercat să o contactez, dar... 43 00:03:09,054 --> 00:03:11,206 Nu fi atât de dur cu tine, dragă. 44 00:03:11,415 --> 00:03:13,945 Ți s-au întâmplat multe în ultimii ani. 45 00:03:14,245 --> 00:03:16,902 Un copil și acum o soție... 46 00:03:19,636 --> 00:03:23,248 Pentru când Hicks Ai spus că e extrădare? 47 00:03:23,395 --> 00:03:26,788 Ne-a rezervat un zbor pentru aceasta dimineata. 48 00:03:26,991 --> 00:03:28,792 Ai timp macar sa iti faci valiza? 49 00:03:29,693 --> 00:03:30,983 Femeie... 50 00:03:31,394 --> 00:03:33,396 Am timp pentru mai mult decât atât. 51 00:03:33,970 --> 00:03:35,491 Corect... 52 00:03:51,861 --> 00:03:52,949 Mulţumesc. 53 00:03:54,360 --> 00:03:56,730 Să vezi prin râs pe care mi l-a dat șoferul, 54 00:03:56,754 --> 00:04:00,071 pontul meu sau a fost prea mic sau prea mare. 55 00:04:00,096 --> 00:04:01,778 Vom fi aici doar 24 de ore, 56 00:04:01,803 --> 00:04:04,103 merită mai mult cheltuită aceste tarife zilnice. 57 00:04:04,821 --> 00:04:06,671 Nu are rost să fii lacom. 58 00:04:07,989 --> 00:04:09,856 Nu te pune prea mult Confortabil, Powell. 59 00:04:10,210 --> 00:04:12,038 Ne vom întoarce în puțin timp. 60 00:04:20,952 --> 00:04:22,699 Hondo este întotdeauna Încerci să suni pe cine? 61 00:04:22,724 --> 00:04:25,607 Către Pia Martinez, fiica victimei. 62 00:04:26,064 --> 00:04:28,431 Hondo a încercat să o contacteze 63 00:04:28,456 --> 00:04:31,049 de la Federale l-au prins pe Verdugo. 64 00:04:31,421 --> 00:04:34,376 Am citit procesul în avion. Povestea este groaznică. 65 00:04:34,629 --> 00:04:38,337 Un informator, sub protecția LAPD, ucis așa... 66 00:04:38,362 --> 00:04:41,217 Nu e de mirare că a lăsat o urmă în Hondo timp de zece ani. 67 00:04:41,242 --> 00:04:45,970 Ceea ce nu știi este că Hondo a fost să o convingă pe mama Pia 68 00:04:45,995 --> 00:04:48,236 a deveni martor împotriva iubitului tău. 69 00:04:48,261 --> 00:04:50,295 Verdugo a fost o figură influentă 70 00:04:50,320 --> 00:04:52,655 în mafia salvadoreană în LA la acea vreme. 71 00:04:53,156 --> 00:04:55,539 Încercăm să prevenim dezvăluirea din numele lui Hondo, 72 00:04:55,539 --> 00:04:56,939 Dar asta nu contează acum. 73 00:04:57,623 --> 00:04:59,601 Verdugo a fost în cele din urmă arestat. 74 00:04:59,625 --> 00:05:01,429 Asta ar trebui să dea puțină pace de spirit lui Hondo. 75 00:05:01,453 --> 00:05:03,199 Da, ar trebui. 76 00:05:05,848 --> 00:05:07,086 americani? 77 00:05:07,110 --> 00:05:09,417 Trebuie să fie ofițerul Bautista. 78 00:05:09,865 --> 00:05:11,040 Spune-mi Gabriel. 79 00:05:11,934 --> 00:05:15,740 Vreau să-ți mulțumesc că ai grijă Totul este atât de scurt, Gabriel. 80 00:05:15,765 --> 00:05:16,960 Plăcerea a fost a mea. 81 00:05:16,985 --> 00:05:18,398 Dar nu este adevărat. 82 00:05:18,633 --> 00:05:20,491 Relații cu persoane VIP Face parte din munca mea. 83 00:05:20,515 --> 00:05:21,923 VIP? 84 00:05:22,031 --> 00:05:25,299 Nu m-am considerat niciodată un VIP. Și comandantul? 85 00:05:25,369 --> 00:05:28,891 Întotdeauna am știut că sunt important, dar este bine să simți recunoașterea. 86 00:05:28,916 --> 00:05:30,885 Știu că nu vor fi în Mexico City pentru o lungă perioadă de timp, 87 00:05:30,910 --> 00:05:33,373 dar vreau să întreb dacă au deja planuri de cină. 88 00:05:33,397 --> 00:05:36,159 Vrem să dormim devreme înainte de ziua cea mare de mâine. 89 00:05:36,183 --> 00:05:38,690 Dacă aș spune că eu și colegii mei avem o rezervare 90 00:05:38,715 --> 00:05:40,753 la cel mai bun restaurant din oraș? 91 00:05:41,071 --> 00:05:42,139 Oferim. 92 00:05:42,164 --> 00:05:44,433 Nu am știut niciodată de un ofițer de poliție să refuze o cină gratuită. 93 00:05:45,714 --> 00:05:47,542 - Voi lua asta ca pe un „da”. - Este un „da”. 94 00:05:53,741 --> 00:05:56,571 După ce ați primit pontul anonim, agenții mei au acționat prompt. 95 00:05:56,595 --> 00:05:58,529 Am reușit să învățăm Grieverul într-o... 96 00:05:58,553 --> 00:06:00,039 Cum spui...? 97 00:06:00,468 --> 00:06:03,990 - „Bordel”. - Da, într-un bordel din oraș. 98 00:06:04,549 --> 00:06:07,849 Se pare că Griever venea din El Salvador frecvent. 99 00:06:08,891 --> 00:06:12,306 - Ai spus că locuiești în apropiere? - Sunt din zona înconjurătoare. 100 00:06:12,331 --> 00:06:15,180 Familia mea are o brutărie acolo. 101 00:06:15,205 --> 00:06:16,851 Trei generații lucrează împreună. 102 00:06:16,876 --> 00:06:19,682 Dar a fost distrus la cutremurul din 1985. 103 00:06:19,922 --> 00:06:22,910 - Mai locuiești acolo? - Da, cu abuela mea. 104 00:06:23,039 --> 00:06:24,706 Încă face cele mai bune pauelos. 105 00:06:25,625 --> 00:06:26,940 E ca o gogoașă. 106 00:06:27,230 --> 00:06:29,450 Știți cum noi americanii Ne plac gogoșile. 107 00:06:30,759 --> 00:06:32,705 Ce păcat ei să revină atât de curând. 108 00:06:32,935 --> 00:06:34,696 Lasă-mă să te întreb, căpitane. 109 00:06:34,721 --> 00:06:38,309 Ai idee despre Verdugo făceai în Mexico City? 110 00:06:38,433 --> 00:06:40,672 Nu a spus mare lucru de când a fost confiscat. 111 00:06:40,697 --> 00:06:42,509 Poate vor avea mai mult noroc cu el în Statele Unite. 112 00:06:43,382 --> 00:06:46,099 Sincer, nu vreau să știu de ceea ce are de spus Verdugo. 113 00:06:46,383 --> 00:06:48,361 Sunt doar ușurat care este după gratii, 114 00:06:48,385 --> 00:06:49,648 multumesc tie. 115 00:06:51,168 --> 00:06:53,916 Felicitări tuturor. 116 00:06:53,941 --> 00:06:56,194 - Da. - Noroc pentru asta. 117 00:07:03,792 --> 00:07:04,822 Mulţumesc. 118 00:07:05,284 --> 00:07:07,749 Extrădarea călăului este mai important decât credeam. 119 00:07:07,774 --> 00:07:12,016 Își conducea mafia de zeci de ani din refugiul său din El Salvador. 120 00:07:12,041 --> 00:07:13,477 Oamenii vor să-l vadă. 121 00:07:14,396 --> 00:07:15,489 Este Pia. 122 00:07:16,719 --> 00:07:18,125 Ce faci aici? 123 00:07:18,817 --> 00:07:20,664 Am crezut că nu există primit mesajele. 124 00:07:20,689 --> 00:07:23,396 - Fiica victimei? - Ești sigur că e ea? 125 00:07:23,420 --> 00:07:25,346 - Suntem foarte departe de Miami. - Absolut. 126 00:07:25,371 --> 00:07:28,010 Chipul fetei a rămas cu mine marcat în memorie. 127 00:07:28,034 --> 00:07:29,804 - Ne vedem înăuntru. - El este bine. 128 00:07:32,329 --> 00:07:33,893 Ce faci aici? 129 00:07:34,384 --> 00:07:37,320 LAPD avea nevoie a unei escorte pentru extrădare. 130 00:07:37,391 --> 00:07:39,891 Superiorii mei știau din trecutul meu cu Verdugo. 131 00:07:39,915 --> 00:07:42,178 De aceea mi-am imaginat a trimite pe altcineva. 132 00:07:43,776 --> 00:07:45,382 Încă studiezi în Miami? 133 00:07:45,791 --> 00:07:47,094 Da, am fost. 134 00:07:47,726 --> 00:07:50,048 Dar nu sunt aici pentru discuții mici. 135 00:07:50,073 --> 00:07:52,333 Vreau doar să-l privesc pe ticălos în ochi. 136 00:07:53,096 --> 00:07:54,476 Tu și cu mine, Pia. 137 00:07:55,148 --> 00:07:57,246 Știu că azi nu este ziua potrivită, 138 00:07:57,490 --> 00:07:59,833 dar când ești în Los Angeles, sună-mă. 139 00:08:00,227 --> 00:08:01,677 Eu nu cred acest lucru. 140 00:08:09,336 --> 00:08:10,540 Asta e tot? 141 00:08:11,164 --> 00:08:12,317 Acum să mergem la aeroport. 142 00:08:12,341 --> 00:08:15,603 Când avionul decolează, Verdugo va fi oficial în custodia SUA. 143 00:08:16,587 --> 00:08:18,746 Simt că în sfârșit s-a făcut dreptate. 144 00:08:19,128 --> 00:08:21,261 Când ești condamnat poate închisoare pe viață. 145 00:08:27,223 --> 00:08:28,592 Voi doi mergeți în al doilea vehicul. 146 00:08:28,616 --> 00:08:29,922 Vino cu mine. 147 00:08:44,809 --> 00:08:47,129 Cineva verifică geanta aia! 148 00:08:59,560 --> 00:09:01,001 Pistolă, armă! 149 00:09:05,806 --> 00:09:06,851 Dă-te jos! 150 00:09:14,019 --> 00:09:15,604 Ce naiba tocmai sa întâmplat? 151 00:09:16,521 --> 00:09:18,107 Călăul a fugit. 152 00:09:18,252 --> 00:09:19,645 A reușit să scape din nou. 153 00:09:21,711 --> 00:09:25,111 S07E01 „Promisiunea” Transcriere AXN: Rkocheckers 154 00:09:53,832 --> 00:09:56,281 Uite, deschide ochii, uită-te la mine. 155 00:09:56,306 --> 00:09:57,631 Uită-te la mine, deschide ochii. 156 00:09:57,910 --> 00:09:59,738 Vei fi bine. te simti bine? 157 00:10:00,877 --> 00:10:02,566 Powell, este omul cu gluga albastra, inainte! 158 00:10:02,591 --> 00:10:03,687 Merge! Am să am grijă de el. 159 00:10:03,711 --> 00:10:06,252 - Îl menține stabil. - Doctore! Am nevoie de un doctor! 160 00:11:13,354 --> 00:11:14,418 Stop! 161 00:11:14,722 --> 00:11:16,203 Dă-te jos! 162 00:11:19,536 --> 00:11:20,855 Nu! Nu face asta! 163 00:11:26,909 --> 00:11:27,946 Unde s-a dus? 164 00:11:33,018 --> 00:11:36,203 Și vreau și controale pe fiecare pod, drum și autostradă. 165 00:11:36,228 --> 00:11:38,037 Dacă Verdugo se gândește care se va ascunde în zonă 166 00:11:38,062 --> 00:11:40,764 și evadează noaptea, te inseli foarte tare. 167 00:11:41,197 --> 00:11:43,766 Ce aştepţi? Să mergem! 168 00:11:43,791 --> 00:11:46,384 Hondo și Gabriel sunt încă vorbesc cu inspectorii? 169 00:11:46,409 --> 00:11:49,310 Da, a fost același om care a sărit de pe terasă punând bomba. 170 00:11:49,335 --> 00:11:51,316 Au fost detectate reziduuri de Semtex în mâinile lui. 171 00:11:51,340 --> 00:11:53,167 Cercetătorii vor să-l interogheze. 172 00:11:53,192 --> 00:11:55,588 Ascultă, căpitane, știm care este foarte ocupat. 173 00:11:55,613 --> 00:11:57,975 Deci dacă ai nevoie orice ajutor, 174 00:11:57,999 --> 00:12:01,587 poliția din Los Angeles este dispus să o ofere. 175 00:12:02,080 --> 00:12:05,268 Din moment ce au permis de a purta o armă pe pământul mexican, 176 00:12:06,486 --> 00:12:10,044 Îi desemnez delegați să colaboreze cu autoritățile mexicane 177 00:12:10,069 --> 00:12:12,130 în scopul recuceririi Verdugo-ului. 178 00:12:13,634 --> 00:12:15,384 „B” din mâna acelui om. 179 00:12:15,408 --> 00:12:18,124 O are și Verdugo. Este un simbol al mafiei? 180 00:12:18,149 --> 00:12:20,653 „B” pentru „bestia”, fiară. 181 00:12:20,804 --> 00:12:23,169 Este cea mai nemiloasă ramură a mafiei lor. 182 00:12:23,459 --> 00:12:25,973 Lucrați cu părțile interesate cele mai violente din regiune. 183 00:12:25,998 --> 00:12:28,135 traficanți de ființe umane, terorişti, aşa mai departe. 184 00:12:28,160 --> 00:12:30,616 Fiarele sunt doar interesate într-un singur lucru: bani. 185 00:12:30,640 --> 00:12:33,156 Nu l-au ajutat pe Verdugo scăpând doar din loialitate. 186 00:12:33,181 --> 00:12:34,969 Uită-te la bicicleta aia. 187 00:12:35,297 --> 00:12:36,954 Observați un model pe lateral? 188 00:12:37,646 --> 00:12:39,946 Se pare că a fost smuls un fel de autocolant, 189 00:12:39,946 --> 00:12:41,546 cu un model în carouri. 190 00:12:41,571 --> 00:12:43,929 Este noua emblemă de la clubul local de fotbal. 191 00:12:43,953 --> 00:12:44,953 Fotbal. 192 00:12:45,321 --> 00:12:48,721 Înseamnă că ai cumpărat motocicleta în zonă, și recent la fel. 193 00:12:48,745 --> 00:12:51,216 De ce să rupe autocolantul Vrei să treci neobservat? 194 00:12:51,572 --> 00:12:54,848 Poate pentru că a abandonat adesea această zonă, îndreptându-se spre est. 195 00:12:55,052 --> 00:12:56,634 Ei susțin o echipă rivală. 196 00:12:56,659 --> 00:12:58,383 Un autocolant ca asta poate aduce probleme. 197 00:12:58,407 --> 00:13:00,232 Haideți să aflăm de unde ați luat bicicleta. 198 00:13:06,134 --> 00:13:07,483 Să înceapă vânătoarea de oameni. 199 00:13:08,632 --> 00:13:11,768 Uite, intră înăuntru Vreau să vorbesc cu cineva. 200 00:13:16,484 --> 00:13:18,961 Nu pot să cred că ai plecat Grieverul scapă din nou, 201 00:13:18,986 --> 00:13:21,690 după toată munca Trebuia să-l găsesc. 202 00:13:21,953 --> 00:13:23,950 Munca pe care ai avut-o, ce vrei să spui? 203 00:13:25,347 --> 00:13:26,664 Stai, Pia. 204 00:13:27,088 --> 00:13:31,233 Tu ai fost cel care, din pontul anonim, Cine a alertat politia locala? 205 00:13:31,233 --> 00:13:32,305 Da. 206 00:13:32,605 --> 00:13:33,865 Chiar sunt un prost, nu-i așa? 207 00:13:34,269 --> 00:13:36,607 Având încredere în poliție. după din tot ceea ce am trecut. 208 00:13:36,793 --> 00:13:39,615 Nu înțeleg. Cum ai găsit-o? 209 00:13:39,713 --> 00:13:42,596 Am auzit zvonuri că Verdugo plecase în America Centrală. 210 00:13:42,885 --> 00:13:44,560 Am început să călătoresc. 211 00:13:44,847 --> 00:13:46,696 Ai renunțat la școală în Miami? 212 00:13:46,760 --> 00:13:48,793 Stând în clasă mi s-a parut ridicol 213 00:13:48,818 --> 00:13:51,627 știind că omul pe care-l ucise mama era încă în libertate. 214 00:13:52,374 --> 00:13:55,623 Am fost în El Salvador, Guatemala, aici. 215 00:13:55,838 --> 00:13:57,476 Am început să folosesc aplicații de întâlniri, 216 00:13:57,727 --> 00:14:00,315 petrecându-se cu bătăuși a bandelor din El Salvador. 217 00:14:00,339 --> 00:14:02,184 Pia, asta ar putea fi foarte periculos. 218 00:14:02,209 --> 00:14:04,675 Trebuia să fac ceva, Hondo. 219 00:14:04,865 --> 00:14:07,465 Nimeni nu făcea nimic, clar că nu. 220 00:14:07,490 --> 00:14:08,786 Ascultare. 221 00:14:08,956 --> 00:14:10,996 Știu că ai motive să simți 222 00:14:10,997 --> 00:14:14,421 Ce părere aveți despre poliție? și cu mine, și nu te învinovățesc. 223 00:14:14,657 --> 00:14:16,705 Tragedia pe care ai suferit-o în copilărie... 224 00:14:16,730 --> 00:14:18,229 Nu a fost o tragedie! 225 00:14:18,400 --> 00:14:20,770 O tragedie este ceva doar asta se intampla. 226 00:14:20,794 --> 00:14:23,480 Un accident de mașină, un uragan. 227 00:14:23,753 --> 00:14:27,646 Călăul mi-a ucis mama pentru că ai convins-o să spună despre el. 228 00:14:27,670 --> 00:14:30,391 Mama mea este moartă Din cauza ta. 229 00:14:31,805 --> 00:14:33,459 Mai sunt decât atât, Pia. 230 00:14:34,721 --> 00:14:38,507 În noaptea crimei, mi-ai promis că l-ai găsi pe Griever. 231 00:14:39,595 --> 00:14:40,882 Dar nu l-ai prins. 232 00:14:41,299 --> 00:14:42,798 Eu am fost cel care l-a găsit. 233 00:14:43,159 --> 00:14:44,750 L-ai arestat! 234 00:14:44,774 --> 00:14:46,037 De două ori, deja. 235 00:14:47,168 --> 00:14:48,928 Înțeleg ce simți. 236 00:14:49,243 --> 00:14:50,660 Dar vreau să știi asta. 237 00:14:50,998 --> 00:14:53,819 Sunt hotărât să nu las asta se intampla din nou. 238 00:14:54,349 --> 00:14:57,725 Dacă mai știi ceva despre unde ar putea fi Griever... 239 00:14:57,750 --> 00:14:58,843 Nu știu. 240 00:14:59,587 --> 00:15:04,717 Și chiar dacă aș ști, De ce ti-as spune? 241 00:15:11,238 --> 00:15:14,171 Omul care a căzut în toamnă Numele lui este Mário Gutierrez. 242 00:15:14,195 --> 00:15:17,870 Aceasta este de la camera de supraveghere video a blocului din fata apartamentului. 243 00:15:17,894 --> 00:15:19,611 Ai idee cine sunt prietenii lui? 244 00:15:19,635 --> 00:15:22,658 Credem că bărbatul din mijloc este a a colaboratorilor apropiati lui Verdugo. 245 00:15:22,682 --> 00:15:25,247 Deci este probabil ca Verdugo fi ascuns acolo. 246 00:15:26,402 --> 00:15:29,404 Bicicleta cu autocolantul scos? Ai avut dreptate, căpitane. 247 00:15:29,428 --> 00:15:32,440 A fost cumparat saptamana trecuta într-un depozit de fier vechi la est de oraș. 248 00:15:32,465 --> 00:15:34,704 Se spune că proprietarul are legături cu bande. 249 00:15:35,123 --> 00:15:36,324 Bestiile. 250 00:15:36,348 --> 00:15:38,239 Du-te acolo și vezi ce descoperi. 251 00:15:38,263 --> 00:15:40,976 Poate avem locația de la unul dintre locotenenţii lui Verdugo. 252 00:15:41,001 --> 00:15:42,504 Adun restul echipei. 253 00:15:42,528 --> 00:15:44,122 Aș vrea să merg cu el, comandante. 254 00:15:44,147 --> 00:15:46,711 Nu sunt la mine acasă, Nu eu sunt cel care decide. 255 00:15:50,101 --> 00:15:52,668 Haide, e timpul a prinderii Verdugo-ului. 256 00:15:56,542 --> 00:15:59,600 Deci tot ce ai învățat despre America a fost în Sacramento? 257 00:15:59,625 --> 00:16:02,785 Ce loc mai bun pentru a învăța? Este cel mai frumos oraș. 258 00:16:02,809 --> 00:16:06,416 Are farmecul lui, dar nu Știu dacă l-aș descrie așa. 259 00:16:06,441 --> 00:16:08,510 Se vede că ești o femeie care niciodată a făcut o croazieră la apus 260 00:16:08,535 --> 00:16:11,636 pe râul Sacramento. - Vinovat! 261 00:16:11,868 --> 00:16:15,014 De cât timp ai participat? în acest schimb de poliție? 262 00:16:15,038 --> 00:16:16,407 Acum trei ani. 263 00:16:16,431 --> 00:16:18,627 Eu și soția mea am avut tocmai am divorțat. 264 00:16:18,651 --> 00:16:21,238 Am văzut inscripția și am decis care avea nevoie de o scăpare. 265 00:16:21,262 --> 00:16:23,110 Sacramento a fost un loc bun pentru a merge. 266 00:16:23,134 --> 00:16:24,830 Pentru cât timp Erau căsătoriți? 267 00:16:25,094 --> 00:16:27,956 Aveam unsprezece ani prietene adolescente. 268 00:16:28,462 --> 00:16:29,510 Prima mea dragoste. 269 00:16:30,141 --> 00:16:31,804 Nu am crezut niciodată că este depășește asta. 270 00:16:32,143 --> 00:16:33,641 Crede-mă, cunosc bine sentimentul. 271 00:16:33,666 --> 00:16:35,861 Eu și fostul meu soț Eram iubite de liceu. 272 00:16:36,109 --> 00:16:37,276 Este aceeași poveste. 273 00:16:37,782 --> 00:16:39,316 Ascultă, înainte să plecăm. 274 00:16:39,341 --> 00:16:42,324 Vreau să vă spun că oamenii în acest oraș nu au reputație 275 00:16:42,348 --> 00:16:43,439 a vorbitorilor. 276 00:16:43,953 --> 00:16:46,220 Când intrăm, lasă-mă să vorbesc cu proprietarul. 277 00:16:46,245 --> 00:16:48,189 Aruncă o privire în căutarea a ceva. 278 00:16:57,109 --> 00:16:58,709 Ești polițist. 279 00:16:59,930 --> 00:17:02,220 Sunt agent Bautista, Acesta este colegul meu. 280 00:17:02,685 --> 00:17:04,831 - Ești singur? - Da, de ce? 281 00:17:04,855 --> 00:17:06,854 Trebuie să te facem niste intrebari. 282 00:17:07,569 --> 00:17:08,724 Ce se întâmplă, Hondo? 283 00:17:09,963 --> 00:17:12,252 Percheziția apartamentului bărbatului nimic nu a venit din toamna. 284 00:17:12,277 --> 00:17:14,136 Nu există nicio urmă de Griever sau gasca. 285 00:17:14,161 --> 00:17:15,244 Cum merge acolo? 286 00:17:15,269 --> 00:17:19,080 Gabriel vorbește cu proprietarul, Dar nu știu dacă va obține ceva. 287 00:17:19,728 --> 00:17:21,720 Arunc o privire prin spate. 288 00:17:22,388 --> 00:17:24,334 Bine, ține-mă la curent. 289 00:17:24,359 --> 00:17:25,409 Înțeles. 290 00:17:36,396 --> 00:17:39,045 Prietene, vorbesti engleza? 291 00:17:39,219 --> 00:17:41,740 - Poate. - Locuiesti pe aici? 292 00:17:43,138 --> 00:17:45,682 Ai idee cine trăiește în apartamentul 2B din acel bloc? 293 00:17:47,110 --> 00:17:48,537 nu stiu de unde este, 294 00:17:48,562 --> 00:17:50,731 dar aici, dacă vrei ceva, trebuie să plătească. 295 00:17:53,528 --> 00:17:56,183 Ar fi bine să merite asta, omule. 296 00:17:59,202 --> 00:18:02,208 Fata care a venit aici săptămâna trecută anul trecut a plătit de cinci ori mai mult. 297 00:18:02,995 --> 00:18:04,125 Ce fată? 298 00:18:04,462 --> 00:18:05,543 Nu știu. 299 00:18:05,714 --> 00:18:07,257 Dar a fost bine. 300 00:18:07,508 --> 00:18:09,128 Mi-a adus aminte de Ariana Grande. 301 00:18:10,328 --> 00:18:12,304 Ai întrebat și despre 2B. 302 00:18:15,395 --> 00:18:17,312 Numele ei era Pia, din întâmplare? 303 00:18:17,337 --> 00:18:18,357 Am întrebat. 304 00:18:18,848 --> 00:18:20,448 Ea a spus că sunt prea tânără. 305 00:18:21,600 --> 00:18:22,794 Nu a vrut să-mi dea numărul. 306 00:18:22,818 --> 00:18:24,806 Mi-a spus că poate ne întâlnim la Café Terraza 307 00:18:24,830 --> 00:18:26,377 dacă îmi aminteam altceva. 308 00:18:27,258 --> 00:18:29,164 Mai mult noroc data viitoare, prins. 309 00:18:32,425 --> 00:18:33,653 Și păstrați schimbarea. 310 00:18:45,872 --> 00:18:47,206 Opreste-te chiar acolo. 311 00:18:48,366 --> 00:18:51,205 Întoarce-te, ridică mâinile. 312 00:19:14,065 --> 00:19:15,248 Te-am prins. 313 00:19:16,282 --> 00:19:18,197 Unde este Griever Te ascunzi? 314 00:19:22,269 --> 00:19:23,768 Se pare că am ratat partea distractivă. 315 00:19:23,830 --> 00:19:27,135 Da, îl poți obține pe următorul. 316 00:19:33,976 --> 00:19:35,966 Străzile sunt aglomerate de poliție, Fernando. 317 00:19:36,327 --> 00:19:38,087 Singura ta speranță o pedeapsă redusă 318 00:19:38,111 --> 00:19:41,114 este să ne spună unde se ascunde Verdugo înainte să-l găsim. 319 00:19:41,552 --> 00:19:44,364 Vorbim engleza De ce este ea aici? 320 00:19:44,388 --> 00:19:46,388 Și de ce este ea aici? 321 00:19:46,554 --> 00:19:48,847 Știi bine de ce americanii sunt aici. 322 00:19:49,215 --> 00:19:50,956 Unde este Verdugo? 323 00:19:56,666 --> 00:19:59,606 - Aceasta este Leia, de la Măcelar. - Mulţumesc. 324 00:20:02,039 --> 00:20:03,519 Telefonul mobil al lui Fernando, verifică-l. 325 00:20:07,218 --> 00:20:09,046 Vrei să ne spui cine este ea? 326 00:20:10,445 --> 00:20:11,828 abia o cunosc. 327 00:20:12,400 --> 00:20:15,423 Cele două duzini de fotografii aici indica contrariul. 328 00:20:15,493 --> 00:20:18,097 Căpitanul spune că este fiica de 16 ani 329 00:20:18,163 --> 00:20:20,585 de la un bărbat numit „Carnicero”. 330 00:20:20,849 --> 00:20:23,199 Ce înseamnă „măcelar”? 331 00:20:24,106 --> 00:20:25,237 Măcelar. 332 00:20:26,159 --> 00:20:28,703 Tatăl iubitei lui El este măcelarul lui Delgado. 333 00:20:28,727 --> 00:20:32,602 Încovoiat cu fiica lui a unui tip numit „Macelar”. 334 00:20:32,905 --> 00:20:36,980 Mă întreb ce ai face un infam măcelar mafiot 335 00:20:37,005 --> 00:20:40,177 daca ai vazut o astfel de poza? 336 00:20:45,221 --> 00:20:48,026 Verdugo a avut o tranzacție de mare importanță în viitor, 337 00:20:48,050 --> 00:20:50,312 că se presupune i-ar aduce o avere. 338 00:20:50,836 --> 00:20:53,423 Dar a fost confiscat înainte pentru ca afacerea sa se intample. 339 00:20:53,447 --> 00:20:55,520 Ce vindea Verdugo? 340 00:20:56,972 --> 00:20:59,081 - Droguri? - Nu știu. 341 00:20:59,105 --> 00:21:02,142 Știu doar că a sunat un bărbat „El Barbone” a stabilit afacerea. 342 00:21:02,167 --> 00:21:04,256 Are barbă, păr lung. 343 00:21:06,373 --> 00:21:08,393 „El Barbone” are un nume adevarat? 344 00:21:11,117 --> 00:21:14,903 „Emil” ceva. Portio, Pulido, ceva cu „P”. 345 00:21:17,558 --> 00:21:20,714 Emil este un intermediar între Verdugo și cumpărător. 346 00:21:20,739 --> 00:21:23,282 Dacă îl găsesc pe Emil, Grieverul nu va fi departe. 347 00:21:23,825 --> 00:21:26,523 Nu va părăsi orașul până când vei primi banii aia. 348 00:21:36,904 --> 00:21:37,979 Scufunda. 349 00:21:40,319 --> 00:21:42,689 - Putem vorbi o secundă? - Despre ce? 350 00:21:43,149 --> 00:21:45,710 Am senzația că știi mai multe despre locația Verdugo 351 00:21:45,735 --> 00:21:46,922 decât sugerezi. 352 00:21:48,257 --> 00:21:50,306 Scufundă, am făcut raid la un apartament. 353 00:21:50,330 --> 00:21:53,079 au spus băieții din cartier care te-au văzut deja acolo făcând fotografii. 354 00:21:54,200 --> 00:21:55,351 Chibo. 355 00:21:56,376 --> 00:21:57,810 Haide, vorbește cu mine. 356 00:21:58,280 --> 00:22:01,085 Ai descoperit indicii bune din sursele tale? 357 00:22:01,385 --> 00:22:02,385 Nu. 358 00:22:04,039 --> 00:22:06,710 Am rezervat un zbor dus-întors la Miami mâine dimineață. 359 00:22:07,478 --> 00:22:10,774 Poate îmi voi găsi un loc de muncă, întoarce-te la studii. 360 00:22:11,264 --> 00:22:14,596 Ce s-a întâmplat Azi dimineață a fost prea mult. 361 00:22:15,050 --> 00:22:16,596 Și am rămas fără bani. 362 00:22:17,009 --> 00:22:18,769 Nu mai pot petrece zece ani 363 00:22:18,793 --> 00:22:20,761 să mă lase să consum prin gânduri negative. 364 00:22:20,878 --> 00:22:22,812 Nu este ceea ce mama mea ar vrea pentru mine. 365 00:22:22,884 --> 00:22:24,601 ai perfecta dreptate. 366 00:22:24,625 --> 00:22:26,485 Ascultă, erai mai aproape să-l găsească pe Călăul 367 00:22:26,485 --> 00:22:28,751 decât oricare altul persoană într-un deceniu 368 00:22:28,776 --> 00:22:30,581 Deci de ce mă simt ca un învins? 369 00:22:30,606 --> 00:22:32,360 Pentru că ești obosită, Pia. 370 00:22:32,970 --> 00:22:35,114 Întoarce-te în Florida, întoarce-te la viața ta. 371 00:22:35,897 --> 00:22:38,963 Voi face orice ca să mă asigur că nu va mai scăpa. 372 00:22:39,442 --> 00:22:40,544 Fără promisiuni. 373 00:22:41,386 --> 00:22:44,580 Nu, fără promisiuni, dar voi incerca. 374 00:22:46,255 --> 00:22:48,214 Mama ta ar fi foarte mandru de tine. 375 00:22:55,654 --> 00:22:56,777 El are grijă de sine. 376 00:23:02,742 --> 00:23:04,728 Uite, ascultă asta. 377 00:23:04,752 --> 00:23:07,111 Explozivul găsit în afara secției de poliție dimineața? 378 00:23:07,136 --> 00:23:10,429 Laboratorul de criminalistică a găsit un număr de serie al proiectilului. 379 00:23:10,453 --> 00:23:14,085 Proiectil. Apoi bomba care a detonat Erau arme militare? 380 00:23:14,109 --> 00:23:15,608 Aparent, un camion de artilerie 381 00:23:15,633 --> 00:23:18,425 a fost jefuit acum o luna în apropierea graniţei cu Guatemala. 382 00:23:18,450 --> 00:23:20,421 Tâlharii au luat lansator de rachete de grenade, 383 00:23:20,421 --> 00:23:22,921 mortare și o bombă termobarică. 384 00:23:22,946 --> 00:23:25,227 Toate împreună, valora două milioane. 385 00:23:25,251 --> 00:23:29,076 O bombă termobară detonat într-o zonă populată... 386 00:23:29,101 --> 00:23:30,854 Ar ucide mii de oameni, da. 387 00:23:31,170 --> 00:23:32,943 Credem că a fost Verdugo? 388 00:23:32,969 --> 00:23:35,324 Știm că da, tâlharul ucis în timpul atacului 389 00:23:35,348 --> 00:23:38,251 numele lui este Leo Verdugo, unul dintre verii lui Verdugo. 390 00:23:38,276 --> 00:23:40,713 Călăul este atât de neliniştit pentru a face tranzacția 391 00:23:40,738 --> 00:23:42,180 din cauza armelor furate. 392 00:23:43,095 --> 00:23:45,301 - Știi deja știrile? - O făceam la curent. 393 00:23:45,326 --> 00:23:47,945 Arată ca niște arme care nu vrem în mâini greșite. 394 00:23:47,969 --> 00:23:50,644 Călăul trebuie să fi fost aproape vânzându-le când a fost arestat. 395 00:23:50,668 --> 00:23:53,356 Acum că ai scăpat, credem noi cine va face afacerea 396 00:23:53,381 --> 00:23:55,534 în următoarele 24 de ore. - De unde această certitudine? 397 00:23:55,559 --> 00:23:58,410 Pentru că acest om de aici a zburat ieri din Guatemala. 398 00:23:58,435 --> 00:24:01,870 Emil Peralta, motociclistul nostru l-a identificat drept „El Barbone”. 399 00:24:01,895 --> 00:24:04,823 intermediarul dintre Verdugo și eventualul cumpărător. 400 00:24:04,848 --> 00:24:07,805 Trăiește în Guatemala, dar călătorește în Mexico City la fiecare două luni. 401 00:24:07,830 --> 00:24:11,012 Vinde alcool pe piața neagră la barurile și restaurantele locale. 402 00:24:11,036 --> 00:24:12,731 Rămâneți discret. 403 00:24:12,994 --> 00:24:15,410 Iată locurile unde se spune unde îți vinzi produsele 404 00:24:15,435 --> 00:24:17,211 si pe care probabil il frecventeaza. 405 00:24:17,564 --> 00:24:20,700 Să ne împărțim în două perechi și așteptați. 406 00:24:20,872 --> 00:24:22,753 - Informați agenții. - Da, căpitane. 407 00:24:28,575 --> 00:24:30,379 Nu sunt semne de Emil aici. 408 00:24:30,403 --> 00:24:32,424 Fără noroc în partea asta a orașului. 409 00:24:32,576 --> 00:24:35,117 - Până acum nu e nimic. - Înțeles 410 00:24:36,871 --> 00:24:39,910 Știu că e mâncare pentru micul dejun, dar era tot ce puteam face. 411 00:24:40,215 --> 00:24:41,901 Mulțumesc, mi-e foame. 412 00:24:41,926 --> 00:24:43,392 Nu e așa de bine ca a abuelei mele, 413 00:24:43,416 --> 00:24:45,481 dar măcar le poți gusta. 414 00:24:45,648 --> 00:24:50,215 Parcă multe, dar de o mie de ori mai bine. 415 00:24:51,308 --> 00:24:52,539 Ma bucur ca iti place. 416 00:24:53,905 --> 00:24:56,145 Sunt multe lucruri care îmi place la acest loc. 417 00:24:57,212 --> 00:25:01,315 Nu ar fi cel mai rău lucru dacă această vânătoare bărbatul a mai rezistat câteva zile. 418 00:25:07,353 --> 00:25:08,931 El este, este Emil! 419 00:25:08,956 --> 00:25:10,153 Vino pe aici! 420 00:25:10,748 --> 00:25:13,585 L-am văzut îndreptându-se spre vest, pe West Republican Street. 421 00:25:17,798 --> 00:25:18,799 Ne-a văzut deja. 422 00:25:33,991 --> 00:25:35,122 Iesi din drum. 423 00:25:46,131 --> 00:25:47,306 L-am pierdut. 424 00:25:51,919 --> 00:25:54,740 - Ai vorbit cu căpitanul Olvera? - Chiar acum. 425 00:25:55,474 --> 00:25:57,922 Nu există indicii noi despre Emil. 426 00:25:58,551 --> 00:26:01,264 Trebuie să te întorci până acum spre Guatemala City. 427 00:26:03,670 --> 00:26:05,648 Am alungat intermediarul lui Verdugo. 428 00:26:05,672 --> 00:26:08,303 Crezi că mai are de gând să meargă mergi mai departe cu tratatul cu arme? 429 00:26:08,327 --> 00:26:10,947 Există o singură întâlnire care se desparte Călăul cu un machiaj uriaș. 430 00:26:10,972 --> 00:26:13,767 Dacă cumpărătorii sunt dispuși plătiți, nimic nu-l va opri pe Verdugo. 431 00:26:15,421 --> 00:26:18,191 Trebuie să aflăm locația acestei tranzacții. 432 00:26:18,380 --> 00:26:21,023 Dacă ar fi LA, am putea contactați un informator 433 00:26:21,048 --> 00:26:23,310 care avea o legătură cuiva din echipa lui Verdugo. 434 00:26:23,335 --> 00:26:24,389 Comandant. 435 00:26:24,389 --> 00:26:26,720 Voi da un apel rapid, așteaptă o clipă. 436 00:26:40,614 --> 00:26:41,614 Buna ziua. 437 00:26:42,514 --> 00:26:43,609 Sper că nu trebuie să vă reamintesc 438 00:26:43,609 --> 00:26:45,709 că suntem aici în scopuri profesionale. 439 00:26:46,800 --> 00:26:49,744 Gabriel era înțelegător să-mi aducă un croissant dimineața. 440 00:26:49,890 --> 00:26:52,591 Da. Grozav. 441 00:26:54,025 --> 00:26:55,083 Ce a fost? 442 00:26:56,018 --> 00:26:58,440 - Nu mă crezi? - Nu, doar că... 443 00:26:59,761 --> 00:27:01,793 Uite, sincer... 444 00:27:02,561 --> 00:27:03,593 ...nu este treaba mea. 445 00:27:04,451 --> 00:27:05,626 ai dreptate. 446 00:27:07,125 --> 00:27:11,162 Mă duc să fac o plimbare cu Gabriel, Ne vedem la secția de poliție, comandante. 447 00:27:14,567 --> 00:27:17,299 Comandante, Pia poate fi aproape de o pistă 448 00:27:17,299 --> 00:27:19,092 despre loc a tranzacției Verdugo. 449 00:27:19,117 --> 00:27:20,897 Să o vedem la căminul ei 450 00:27:20,922 --> 00:27:24,009 înainte de a pleca spre aeroport. - Să mergem. 451 00:27:27,493 --> 00:27:28,397 Îmi pare rău, comandante, 452 00:27:28,422 --> 00:27:31,264 ci pentru că a crezut că viața amoroasă Este afacerea lui Powell treaba ta? 453 00:27:32,245 --> 00:27:33,288 Nu știu. 454 00:27:34,021 --> 00:27:36,347 Powell mi-a amintit mereu de Molly. 455 00:27:36,371 --> 00:27:38,970 Voinic, atât de capabil, dar... 456 00:27:39,505 --> 00:27:41,159 ... un romantic la suflet. 457 00:27:42,247 --> 00:27:47,122 Nu cred că am vrut să o văd având o aventură și ajungând rănit. 458 00:27:50,080 --> 00:27:52,255 Probabil ar trebui cere scuze lui Powell. 459 00:27:52,662 --> 00:27:53,880 Aș spune că da. 460 00:27:55,042 --> 00:27:56,783 Pia ar trebui să fie deja aici. 461 00:27:58,872 --> 00:28:01,570 - Vă pot ajuta? - Poate că da. 462 00:28:04,747 --> 00:28:06,421 Fata asta stă aici? 463 00:28:06,445 --> 00:28:09,119 - Da. - Ai văzut-o azi? 464 00:28:09,230 --> 00:28:11,499 Am văzut-o plecând aseară, dar nu s-a mai întors. 465 00:28:12,186 --> 00:28:13,535 In ce camera esti? 466 00:28:16,309 --> 00:28:18,258 Nu 212, chiar acolo jos. 467 00:28:21,721 --> 00:28:23,537 Ai camere de supraveghere video? 468 00:28:23,562 --> 00:28:25,875 Nu toate funcționează, Vă pot arăta ce avem. 469 00:28:25,899 --> 00:28:27,391 Ar fi uimitor. 470 00:28:28,362 --> 00:28:31,710 - Ne arati imaginile de ieri? - Da. 471 00:28:32,427 --> 00:28:34,941 Să te întorci puțin mai departe? 472 00:28:35,246 --> 00:28:36,673 Acolo, oprește-te. 473 00:28:36,823 --> 00:28:38,372 Este ea, este Pia. 474 00:28:38,426 --> 00:28:40,672 Asta e de aseară, după miezul nopţii. 475 00:28:40,696 --> 00:28:42,925 Comandante, lucrurile ei Sunt încă în cameră. 476 00:28:42,950 --> 00:28:44,169 Nu și-a făcut bagajele. 477 00:28:44,194 --> 00:28:47,018 Se pare că te-ai întors aici în siguranță aseară. 478 00:28:48,704 --> 00:28:50,769 Ai idee cine este acel bărbat? 479 00:28:50,996 --> 00:28:54,968 Da, oamenii îi spun „Boki”, e un nenorocit. 480 00:28:54,992 --> 00:28:56,327 Cum spui? Un tip ciudat. 481 00:28:57,084 --> 00:29:00,428 Locuiește în duba lui în Tepito, face totul pentru un dolar. 482 00:29:01,704 --> 00:29:03,121 Oprește videoclipul chiar acolo. 483 00:29:05,021 --> 00:29:06,021 Măriți imaginea. 484 00:29:07,938 --> 00:29:09,787 Comandante, uite, are o armă. 485 00:29:09,971 --> 00:29:12,836 Dacă Pia a fost răpită, deja am intarziat. 486 00:29:13,220 --> 00:29:14,233 Mulţumesc. 487 00:29:21,845 --> 00:29:23,281 Ești Boki? 488 00:29:25,048 --> 00:29:26,451 Ce vreți, bătrâne? 489 00:29:27,107 --> 00:29:28,919 Sunt ofițer de poliție. 490 00:29:28,944 --> 00:29:30,495 Liniște, calmează-te. 491 00:29:32,229 --> 00:29:34,237 - Unde e Pia? - OMS? 492 00:29:34,262 --> 00:29:35,885 Fata americană de la hostel. 493 00:29:35,910 --> 00:29:37,445 Știm că ai urmărit-o acolo aseară. 494 00:29:37,470 --> 00:29:38,817 Lasă-mă! Lasă-mă! 495 00:29:38,841 --> 00:29:40,602 Cine i-a ordonat să facă asta? Unde este ea? 496 00:29:40,626 --> 00:29:42,487 Te-a plătit cineva să-l rănești? 497 00:29:42,512 --> 00:29:44,897 Îi face rău? N-am rănit pe nimeni. 498 00:29:45,025 --> 00:29:47,468 Ea a vrut să cumpere o armă, și i-am vândut un pistol. 499 00:29:47,975 --> 00:29:49,175 Un mic 308. 500 00:29:49,512 --> 00:29:51,700 Pia a cumpărat o armă, ea știe unde este Verdugo. 501 00:29:51,725 --> 00:29:53,267 S-a dus acolo să aibă grijă de el personal. 502 00:29:53,291 --> 00:29:56,104 Ascultă-mă bine, fata aia este în mare pericol. 503 00:29:56,129 --> 00:29:58,585 - Ai idee unde te-ai dus? - Nu am întrebat. 504 00:29:58,610 --> 00:30:01,787 Când am plecat, am auzit-o comand un taxi pentru azi dimineață. 505 00:30:02,163 --> 00:30:05,017 - Ai menționat o „Fabrică 521”. - Unde este aia? 506 00:30:05,733 --> 00:30:07,325 De unde naiba ar trebui să știu? 507 00:30:12,971 --> 00:30:15,158 Hondo, l-ai găsit pe tipul ăsta Boki? 508 00:30:15,182 --> 00:30:17,382 Da, Powell, dar nu a răpit-o. 509 00:30:17,407 --> 00:30:18,640 I-a vândut o armă. 510 00:30:18,664 --> 00:30:20,967 Dar are contacte în mafie. 511 00:30:20,992 --> 00:30:24,124 Trebuie să fi spus unul dintre ei locația tranzacției reclamantului. 512 00:30:24,149 --> 00:30:26,239 Orice loc numit „Fabrica 521”. 513 00:30:26,264 --> 00:30:29,814 Ce înseamnă „fabrica 521”? Fabrica 521. 514 00:30:29,886 --> 00:30:32,599 Afacerea trebuie să fie în vechiul cartier industrial. 515 00:30:32,624 --> 00:30:35,463 Ne întâlnim în cartier industrial. Voi trimite locația. 516 00:30:38,495 --> 00:30:40,099 Așteaptă în camion. 517 00:30:40,476 --> 00:30:42,690 Când dau comanda, tu îmi aduci armele. 518 00:30:42,715 --> 00:30:44,405 Dar numai când dau ordinul. 519 00:31:20,682 --> 00:31:24,056 Aceasta este Fabrica 521, a fosta unitate de transport maritim. 520 00:31:24,081 --> 00:31:25,994 Avem motive să credem pe care intenționează Verdugo 521 00:31:25,994 --> 00:31:28,096 efectua tranzactia în orice moment. 522 00:31:28,121 --> 00:31:30,783 Când ajungem, mergeți mai departe prin partea de vest a clădirii. 523 00:31:30,813 --> 00:31:32,460 Nu e timp de pierdut, hai să mergem! 524 00:31:49,929 --> 00:31:51,902 Ți s-a părut un 380? 525 00:31:51,927 --> 00:31:53,002 Este Pia. 526 00:32:02,452 --> 00:32:03,661 Ambuscadă! 527 00:32:09,188 --> 00:32:10,233 Protejați-vă! 528 00:32:48,726 --> 00:32:49,764 Scufunda. 529 00:32:50,896 --> 00:32:52,234 Unde ești? 530 00:32:53,166 --> 00:32:55,604 O pasăre mi-a spus că mergi întrebându-i pe oamenii mei 531 00:32:55,629 --> 00:32:57,015 unde sa incerc sa ma gasesti. 532 00:32:57,325 --> 00:32:58,784 Ei bine, iată-mă. 533 00:33:10,749 --> 00:33:12,292 Ai auzit acel țipăt? 534 00:33:12,986 --> 00:33:14,143 A venit din interior. 535 00:33:25,095 --> 00:33:26,582 Nu ai unde fugi acum. 536 00:33:28,247 --> 00:33:29,553 Nu face asta. 537 00:33:37,608 --> 00:33:39,180 Oprește-te chiar acolo, Verdugo! 538 00:33:40,344 --> 00:33:42,539 Nu m-aș apropia daca as fi in locul tau! 539 00:33:42,977 --> 00:33:45,933 O va spânzura de căpriori să câștig timp pentru a scăpa. 540 00:33:45,967 --> 00:33:47,816 Nu face asta, omule! Eliberează-o! 541 00:33:49,720 --> 00:33:52,825 Căpitane, suntem la etajul principal a clădirii de vest. 542 00:33:52,850 --> 00:33:54,329 Avem o situație de ostatici. 543 00:33:58,265 --> 00:33:59,702 - Lasă-mă! - Taci. 544 00:34:01,096 --> 00:34:03,212 Acum zece ani, el a salvat-o. 545 00:34:03,579 --> 00:34:05,557 Imi pare rau sa informez asta nu se va mai întâmpla. 546 00:34:05,865 --> 00:34:08,871 - Nu am un unghi de tragere. - Nici eu. 547 00:34:09,041 --> 00:34:10,669 Nu e nevoie să rănești fata. 548 00:34:10,694 --> 00:34:12,352 Cu toții putem ieși din această situație. 549 00:34:15,551 --> 00:34:16,660 Eliberează-o! 550 00:34:17,089 --> 00:34:19,415 Dacă îl eliberezi, îl lăsăm să plece de aici. 551 00:34:19,440 --> 00:34:21,645 Vom spune altora că nu l-am găsit. 552 00:34:21,670 --> 00:34:24,560 Unchiul meu m-a învățat din nou 553 00:34:24,627 --> 00:34:26,602 niciodată să nu ai încredere într-un ofițer de poliție. 554 00:34:26,627 --> 00:34:29,334 Nu pot garanta ce se va întâmpla se întâmplă când ești acolo. 555 00:34:29,359 --> 00:34:32,832 Dar vă spun că vom face lasa-l sa plece fara sa traga nici un foc. 556 00:34:32,857 --> 00:34:34,778 Măcar vei avea o șansă. 557 00:34:35,185 --> 00:34:36,771 Hai, ce zici? 558 00:34:37,693 --> 00:34:40,261 Nu o răni, eliberează-o încet. 559 00:34:41,316 --> 00:34:42,354 Hondo. 560 00:34:53,552 --> 00:34:54,797 Comandante, frânghia! 561 00:35:00,693 --> 00:35:03,235 O am deja, te am deja pe tine. 562 00:35:03,260 --> 00:35:04,310 Lasă-mă să te scot din asta. 563 00:35:04,334 --> 00:35:06,442 S-a terminat, Pia. 564 00:35:06,762 --> 00:35:08,672 Hai să chem un medic pentru tine. 565 00:35:12,139 --> 00:35:14,509 Cineva din echipă din Verdugo a supraviețuit? 566 00:35:14,533 --> 00:35:16,424 Doar unul, din pacate. 567 00:35:16,448 --> 00:35:19,919 Dar nu știu dacă va dura, sau dacă va fi la fel dacă rezisti. 568 00:35:19,944 --> 00:35:22,838 Se pare că Comandantul se va întoarce la Los Angeles fără prizonier. 569 00:35:22,863 --> 00:35:26,408 Va fi mai ușor așa să trag un pui de somn în avion. 570 00:35:27,154 --> 00:35:30,438 Știu din proprie experiență că atunci când acțiunea se încheie, 571 00:35:30,463 --> 00:35:32,483 Începe munca șefului. 572 00:35:32,507 --> 00:35:34,848 Sunt sigur că ai și tu Multe documente înainte, căpitane. 573 00:35:34,848 --> 00:35:38,177 Așa că o voi lăsa pe ea să se ocupe de asta. 574 00:35:40,507 --> 00:35:42,311 Ce a fost? Ce este în mintea ta? 575 00:35:43,646 --> 00:35:47,020 Nu au găsit un telefon mobil pe trupul lui Verdugo. 576 00:35:47,044 --> 00:35:49,989 Trebuie să fi scăpat undeva în confuzie. 577 00:35:50,014 --> 00:35:52,440 Poate, dar nu l-am găsit încă. 578 00:35:53,489 --> 00:35:54,554 Ce a fost? 579 00:35:54,638 --> 00:35:56,790 Am găsit un arsenal de arme din spatele depozitului. 580 00:35:57,054 --> 00:35:58,911 Lansatoare de rachete, mortare. 581 00:35:58,936 --> 00:36:01,217 Așa că am ajuns devreme pentru a efectua tranzacția. 582 00:36:01,242 --> 00:36:03,722 Nu neapărat, putem au ajuns prea târziu. 583 00:36:03,747 --> 00:36:06,953 Bomba termobară a dispărut. Nu sunt semne ale ei. 584 00:36:06,977 --> 00:36:08,757 Poate că Verdugo l-a vândut deja. 585 00:36:09,327 --> 00:36:11,740 Dacă acest lucru este adevărat, Este cea mai proastă veste posibilă. 586 00:36:11,764 --> 00:36:14,077 O astfel de bombă ar putea provoca distrugere de neimaginat 587 00:36:14,077 --> 00:36:15,077 în mâini greșite. 588 00:36:15,102 --> 00:36:18,256 Trebuie să-l găsim repede cumpărătorul pompei. 589 00:36:18,728 --> 00:36:21,097 Scuză-mă, am nevoie să-mi sun superiorii, 590 00:36:21,121 --> 00:36:23,119 alertează agențiile federale. 591 00:36:26,387 --> 00:36:28,300 Are o noapte lungă înaintea ei. 592 00:36:28,999 --> 00:36:32,101 Îmi imaginez că ai și tu Pleacă, agent Bautista. 593 00:36:32,441 --> 00:36:34,455 De fapt, nu, mi-au dat ziua liberă. 594 00:36:34,556 --> 00:36:37,609 Reduceri de buget, Au încetat să ne mai dea ore suplimentare. 595 00:36:38,617 --> 00:36:42,093 mă gândeam Daca nu as avea planuri... 596 00:36:45,536 --> 00:36:46,633 mi-ar placea. 597 00:36:55,318 --> 00:36:56,754 Mi-ai salvat viața. 598 00:36:58,556 --> 00:37:02,885 Îți datorez scuze, mai multe, de fapt. 599 00:37:03,685 --> 00:37:06,145 Nu am fost foarte dulce cu tine în ultimele zile. 600 00:37:14,348 --> 00:37:15,380 Scufunda. 601 00:37:16,611 --> 00:37:19,360 Fiind un lider de echipă SWAT în ultimii doi ani 602 00:37:19,745 --> 00:37:21,884 m-a invatat multe despre responsabilitate. 603 00:37:22,313 --> 00:37:24,455 Și acum sunt tată. 604 00:37:26,265 --> 00:37:27,760 N-ar trebui să te aibă niciodată a făcut o promisiune 605 00:37:27,785 --> 00:37:30,166 Nu eram complet sigur pentru a se putea conforma. 606 00:37:30,190 --> 00:37:33,846 Și îmi pare atât de rău pentru că știu că te-am dezamăgit. 607 00:37:34,194 --> 00:37:36,851 Cred că m-a ajutat, de fapt. 608 00:37:37,152 --> 00:37:39,427 Încerc să mă convingă că aș putea da vina pe altcineva 609 00:37:39,452 --> 00:37:40,976 pentru ce sa întâmplat cu mama mea, 610 00:37:41,898 --> 00:37:46,304 când de fapt Ea a murit din cauza mea. 611 00:37:46,598 --> 00:37:47,896 Ce vrei să spui? 612 00:37:49,340 --> 00:37:52,798 Acum zece ani, când ne-ai lăsat la adăpost, 613 00:37:52,822 --> 00:37:55,650 ai spus că putem doar ia niște haine de schimb. 614 00:37:56,487 --> 00:37:59,949 Fara echipament electronic, fara telefoane mobile. 615 00:38:00,981 --> 00:38:03,177 Dar te-am mințit în ziua aceea. 616 00:38:03,441 --> 00:38:06,335 Mi-am pus telefonul mobil în geantă când nu te uitai. 617 00:38:07,010 --> 00:38:09,577 Probabil că așa a fost că ne-a găsit Verdugo. 618 00:38:12,217 --> 00:38:13,697 Pia, nu face asta. 619 00:38:14,194 --> 00:38:15,607 Nu te învinovăți. 620 00:38:15,798 --> 00:38:17,451 Erai doar un copil. 621 00:38:19,196 --> 00:38:22,329 Ai idee de ce Mama ta a denunțat Verdugo-ul? 622 00:38:24,114 --> 00:38:27,158 Când a descoperit gama a activității infracționale a călăului, 623 00:38:27,183 --> 00:38:28,292 ea a venit la noi. 624 00:38:29,447 --> 00:38:31,457 Nu voia să vadă pe nimeni rănit. 625 00:38:32,165 --> 00:38:35,716 Mama ta era hotărâtă să-l doboare pe Călăul, 626 00:38:35,741 --> 00:38:37,027 exact cum ai fost. 627 00:38:37,454 --> 00:38:38,466 Serios? 628 00:38:38,988 --> 00:38:40,531 jur pe Dumnezeu. 629 00:38:41,144 --> 00:38:43,986 Tot ce dorea ea era să te țin departe de el. 630 00:38:45,744 --> 00:38:47,180 Și acum sunt în sfârșit. 631 00:38:48,834 --> 00:38:49,870 Ești liber. 632 00:39:17,384 --> 00:39:18,788 Arătaţi frumos. 633 00:39:19,212 --> 00:39:21,614 Dl. De asemenea, agent Nu e rău deloc. 634 00:39:24,144 --> 00:39:25,493 Casa frumoasa. 635 00:39:29,474 --> 00:39:33,000 Rezervarea a fost amânată cu o oră, de aceea avem timp să ardem. 636 00:39:34,827 --> 00:39:35,833 Gogoși. 637 00:39:36,895 --> 00:39:39,091 Îți plac cu adevărat produsele de patiserie. 638 00:39:39,378 --> 00:39:41,270 Nu că mă plâng. 639 00:39:42,980 --> 00:39:45,501 Ea este abuelita mea. Te superi? 640 00:39:45,717 --> 00:39:47,110 Bineînțeles că nu, mergeți mai departe. 641 00:40:17,575 --> 00:40:18,661 ce faci? 642 00:40:19,185 --> 00:40:20,631 Ai luat bomba. 643 00:40:24,277 --> 00:40:26,690 Ura, ești interesat să bei ceva? 644 00:40:26,714 --> 00:40:29,128 Nu cred, comandante, Aproape mă duc la culcare. 645 00:40:29,338 --> 00:40:31,478 Dă-i lui Powell un inel, poate iti place. 646 00:40:31,502 --> 00:40:33,959 Mă îndoiesc că sunt persoana respectivă preferata ei în acest moment. 647 00:40:33,983 --> 00:40:36,594 Plus că am auzit-o făcând planuri cu Gabriel. 648 00:40:55,797 --> 00:40:57,775 Powell este în camera 407, nu? 649 00:40:57,800 --> 00:40:59,059 Cred că da, de ce? 650 00:40:59,083 --> 00:41:02,066 Lasă-mă să ghicesc, nu ai făcut-o ocazia de a-ți cere scuze 651 00:41:02,066 --> 00:41:05,009 și simte că trebuie să o facă. - Crezi că ești atât de inteligent. 652 00:41:05,189 --> 00:41:07,151 Sunt sigur că Powell mi-ar placea gestul. 653 00:41:07,176 --> 00:41:08,669 Probabil că este încă acolo. 654 00:41:17,765 --> 00:41:21,484 Cred că televizorul este pornit, Pot vorbi cu ea în avion. 655 00:41:21,508 --> 00:41:22,877 Bine, bună seara, comandante. 656 00:41:22,901 --> 00:41:24,337 Da, odihnește-te. 51794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.