All language subtitles for Ridley (2022) - 02x08 - The Memory Jar Part 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,053 --> 00:01:34,951 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 2 00:01:49,230 --> 00:01:52,006 Tara's mother's name is Mary Jane Bulmore. 3 00:01:52,030 --> 00:01:54,336 She's alive, and she's currently detained 4 00:01:54,360 --> 00:01:57,980 in a psychiatric unit on a murder charge. 5 00:01:58,630 --> 00:02:00,576 It was Tara's father that she murdered 6 00:02:00,600 --> 00:02:02,660 in an arson attack, 7 00:02:03,500 --> 00:02:05,176 and as you can imagine, it's the kind 8 00:02:05,200 --> 00:02:08,106 of a family secret that Tara is 9 00:02:08,130 --> 00:02:10,630 understandably ashamed of. 10 00:02:12,800 --> 00:02:16,176 She's been visiting her mother for a year now. 11 00:02:16,200 --> 00:02:18,860 Those trips she's been making to Renton. 12 00:02:22,700 --> 00:02:24,460 Why didn't she tell me? 13 00:02:25,970 --> 00:02:28,440 All these years, she's been lying to me. 14 00:02:36,860 --> 00:02:39,400 Did you know your wife was pregnant, Mr. Dunning? 15 00:02:44,630 --> 00:02:46,460 You must have got that wrong. 16 00:02:47,540 --> 00:02:50,806 Uh, she had a scan a couple of days ago. 17 00:02:50,830 --> 00:02:53,606 It's confirmed. She's 16 weeks'. 18 00:02:53,630 --> 00:02:55,636 16 weeks'? 19 00:02:55,660 --> 00:02:57,460 It doesn't even make any sense. 20 00:02:57,633 --> 00:02:59,133 We haven't been... 21 00:03:01,660 --> 00:03:03,476 We haven't been intimate in a while. 22 00:03:03,500 --> 00:03:05,506 So are you telling us you're not the father? 23 00:03:05,530 --> 00:03:08,460 I'm telling you you've made a mistake. 24 00:03:11,030 --> 00:03:13,376 We understand that Tara had some problems 25 00:03:13,400 --> 00:03:15,906 after Leo was born. 26 00:03:15,930 --> 00:03:19,340 She was diagnosed with postpartum psychosis. 27 00:03:24,230 --> 00:03:26,006 She could barely even look at Leo 28 00:03:26,030 --> 00:03:27,630 the day we brought him home. 29 00:03:29,260 --> 00:03:30,836 I thought it was a touch of the baby blues, 30 00:03:30,860 --> 00:03:34,660 but... it just got worse. 31 00:03:36,900 --> 00:03:41,006 She told us Leo had been cursed, 32 00:03:41,030 --> 00:03:42,536 that it wasn't really her child. 33 00:03:42,560 --> 00:03:44,706 I... I was worried she might want to hurt him. 34 00:03:44,730 --> 00:03:47,730 That must have been really hard on both of you. 35 00:03:50,000 --> 00:03:51,936 The best part of a year 36 00:03:51,960 --> 00:03:53,900 it took her to get better, 37 00:03:54,600 --> 00:03:57,906 and we decided after that, we... we couldn't risk 38 00:03:57,930 --> 00:03:59,536 having any more children, 39 00:03:59,560 --> 00:04:02,830 so I know she isn't pregnant, right? 40 00:04:04,160 --> 00:04:09,940 Look, Rob. Your wife hasn't been truthful to you for some time, 41 00:04:10,560 --> 00:04:12,706 so we have to consider the possibility 42 00:04:12,730 --> 00:04:14,676 that she may have been having an affair. 43 00:04:14,700 --> 00:04:15,906 No, she wasn't! 44 00:04:15,930 --> 00:04:18,730 Easy, now. Easy. 45 00:04:20,760 --> 00:04:23,276 It may have some bearing on her disappearance. 46 00:04:23,300 --> 00:04:26,206 You two should be out there looking for her, 47 00:04:26,230 --> 00:04:27,736 talking to Jason Dover instead 48 00:04:27,760 --> 00:04:30,976 of coming round here trying to pick holes in my marriage! 49 00:04:31,000 --> 00:04:33,476 I know this is a lot to take in, Mr. Dunning. 50 00:04:33,500 --> 00:04:35,136 I'd like youse to leave now, please. 51 00:04:35,160 --> 00:04:36,660 Yeah? 52 00:04:44,830 --> 00:04:48,276 She'd been feeding him a tissue of lies... 53 00:04:48,300 --> 00:04:51,236 her mother, that charity. 54 00:04:51,260 --> 00:04:53,536 If he'd found out that she'd been playing away, 55 00:04:53,560 --> 00:04:55,906 then maybe that tipped him over the edge. 56 00:04:55,930 --> 00:04:57,376 Oh, come on. You saw his face when we 57 00:04:57,400 --> 00:04:58,606 told him she was pregnant. 58 00:04:58,630 --> 00:05:00,006 He had no idea. 59 00:05:00,030 --> 00:05:01,636 Well, someone had a hand in it. 60 00:05:01,660 --> 00:05:03,206 I've just heard back from Jensen Mills. 61 00:05:03,230 --> 00:05:04,976 The gaffer confirmed that Jason Dover 62 00:05:05,000 --> 00:05:07,836 was working with his Rangers the day that Tara went missing. 63 00:05:07,860 --> 00:05:09,406 Didn't leave the team all day. 64 00:05:09,430 --> 00:05:11,406 Huh. Well, that pretty much rules him out. 65 00:05:11,430 --> 00:05:14,276 Well, I finally cracked Celia Machin's laptop. 66 00:05:14,300 --> 00:05:16,876 There's a document saved on her desktop. 67 00:05:19,000 --> 00:05:21,706 "If you do not take steps to end the affair, 68 00:05:21,730 --> 00:05:24,506 your wife will find out everything." 69 00:05:24,530 --> 00:05:29,536 What? Celia Machin is blackmailing someone? 70 00:05:46,900 --> 00:05:49,206 I checked Tara's phone logs, 71 00:05:49,230 --> 00:05:51,036 and apparently, she phoned you 72 00:05:51,060 --> 00:05:53,330 the morning before she disappeared. 73 00:05:54,560 --> 00:05:58,036 She must have been inquiring after her mother. 74 00:05:58,060 --> 00:06:00,576 No, that's not gonna wash, Dr. Assi, 75 00:06:00,600 --> 00:06:04,076 because we know that Tara Dunning was pregnant. 76 00:06:04,100 --> 00:06:06,576 You told us that you had discussed her medical history, 77 00:06:06,600 --> 00:06:09,406 postpartum psychosis. 78 00:06:09,430 --> 00:06:11,676 She finds out she's going to have a baby, 79 00:06:11,700 --> 00:06:14,006 there's a chance of another breakdown. 80 00:06:14,030 --> 00:06:16,660 Who is the person she's gonna turn to? 81 00:06:17,930 --> 00:06:20,900 She'd just spoken to her GP, 82 00:06:21,500 --> 00:06:23,336 rang me to share the news. 83 00:06:23,360 --> 00:06:25,706 And what advice did you give her? 84 00:06:25,730 --> 00:06:27,760 I offered to organize her a termination. 85 00:06:29,200 --> 00:06:30,706 Is that what Tara wanted? 86 00:06:30,730 --> 00:06:32,876 She couldn't risk having another baby. 87 00:06:32,900 --> 00:06:35,206 So she makes a call to you, 88 00:06:35,230 --> 00:06:38,406 and soon after, she disappears. 89 00:06:38,430 --> 00:06:40,636 Any doctor I know would be concerned. 90 00:06:40,660 --> 00:06:42,220 I was worried 91 00:06:42,930 --> 00:06:44,576 that she might have done something stupid. 92 00:06:44,600 --> 00:06:48,076 What? And you didn't feel the necessity to share that? 93 00:06:48,100 --> 00:06:49,940 I made her a promise 94 00:06:50,500 --> 00:06:53,076 that anything she told me would stay in that room. 95 00:06:53,100 --> 00:06:55,436 Did she tell you who the father was? 96 00:06:55,460 --> 00:06:56,906 I assumed it was her husband. 97 00:06:56,930 --> 00:06:59,100 Well, her husband is none the wiser. 98 00:07:00,900 --> 00:07:03,230 Well, I'm afraid I can't enlighten you. 99 00:07:05,600 --> 00:07:08,360 Thanks, Dr. Assi. I'll see meself out. 100 00:07:12,460 --> 00:07:14,199 Oh, by the way, 101 00:07:14,653 --> 00:07:17,493 you don't know a lady called Celia Machin by any chance? 102 00:07:17,600 --> 00:07:20,660 Tara works with her in a little cafe in the village. 103 00:07:21,100 --> 00:07:22,636 Not that I remember, no. 104 00:07:22,660 --> 00:07:24,001 Why do you ask? 105 00:07:24,025 --> 00:07:26,906 Because she was found dead yesterday morning. 106 00:07:26,930 --> 00:07:28,536 Sorry to hear that. 107 00:07:28,560 --> 00:07:30,980 We think both cases are connected. 108 00:07:31,900 --> 00:07:33,936 You think she's dead, too, don't you? 109 00:07:35,560 --> 00:07:37,676 I'll tell you what I think. 110 00:07:37,700 --> 00:07:40,906 I think we will go on searching till we find her 111 00:07:40,930 --> 00:07:43,906 with or without your help. 112 00:08:15,060 --> 00:08:16,376 Aha! 113 00:08:16,400 --> 00:08:17,576 Ha ha ha! 114 00:08:17,600 --> 00:08:19,006 I come bearing gifts. 115 00:08:19,030 --> 00:08:20,476 Where the hell'd you get that? 116 00:08:20,500 --> 00:08:21,976 Well, invite me in, and I'll tell you. 117 00:08:22,000 --> 00:08:24,176 Yeah. Come on. Let's get out of this. 118 00:08:24,200 --> 00:08:27,206 It's a nightmare out here. Here we go. 119 00:08:27,230 --> 00:08:28,906 Ha! Heh. 120 00:08:28,930 --> 00:08:30,836 So who's looking after Marling's tonight, then? 121 00:08:30,860 --> 00:08:32,206 Well, Harry's got that covered. 122 00:08:32,230 --> 00:08:33,436 Oh. Has he? 123 00:08:33,460 --> 00:08:35,136 Settling in nicely, is he? 124 00:08:35,160 --> 00:08:37,006 Yeah. Well, oh, 125 00:08:37,030 --> 00:08:39,236 he's got big plans for a makeover. 126 00:08:39,260 --> 00:08:41,536 Chandeliers, red velvet. 127 00:08:41,560 --> 00:08:43,376 Place is gonna look like a knocking shop. 128 00:08:43,400 --> 00:08:45,140 Oh, no. 129 00:08:45,900 --> 00:08:47,220 Mmm. 130 00:08:48,000 --> 00:08:50,500 Having second thoughts, are you? 131 00:08:51,060 --> 00:08:52,706 Oh, yeah. Go on. 132 00:08:52,730 --> 00:08:55,176 No. Go on. Go on, say it. 133 00:08:55,200 --> 00:08:56,936 - "Told you so." - No. Come on. 134 00:08:56,960 --> 00:08:58,022 Ha ha ha! 135 00:08:58,046 --> 00:08:59,510 We both wanted the club to be saved. 136 00:08:59,534 --> 00:09:01,536 Harry come in, he's turned it around. 137 00:09:01,560 --> 00:09:02,906 Mmm. Yeah. Well, I didn't think he was gonna 138 00:09:02,930 --> 00:09:05,436 take over the place, and he... he treats me 139 00:09:05,460 --> 00:09:07,306 like a glorified barmaid. 140 00:09:07,330 --> 00:09:09,836 Right. Well, he doesn't know who he's dealing with 141 00:09:09,860 --> 00:09:11,676 in that case, I can tell you. 142 00:09:15,960 --> 00:09:17,580 Mmm. 143 00:09:18,260 --> 00:09:20,106 - Mm-hmm. - It's good, huh? 144 00:09:20,130 --> 00:09:21,460 Yeah. 145 00:09:23,160 --> 00:09:25,336 Place isn't the same without you. 146 00:09:28,660 --> 00:09:30,706 Oh, listen, Annie. 147 00:09:30,730 --> 00:09:32,800 I know I haven't been in, but... 148 00:09:34,900 --> 00:09:37,636 just doesn't feel like home anymore, you know? 149 00:09:44,600 --> 00:09:46,730 Yeah. Well, I made a mistake. 150 00:09:48,060 --> 00:09:50,380 Guess I'm gonna have to live with it. 151 00:09:51,700 --> 00:09:53,940 Tsk. Oh. 152 00:09:54,930 --> 00:09:56,306 Annie. 153 00:10:00,130 --> 00:10:01,336 I'm sorr... 154 00:10:01,360 --> 00:10:02,536 I should get back. 155 00:10:02,560 --> 00:10:03,606 Yeah. 156 00:10:06,200 --> 00:10:07,540 OK. 157 00:10:20,130 --> 00:10:22,936 Yeah. Came down from Manchester. 158 00:10:22,960 --> 00:10:24,776 Chartered surveyor. 159 00:10:24,800 --> 00:10:26,376 Yeah. 160 00:10:38,730 --> 00:10:40,376 You're OK. Freezing. 161 00:10:40,400 --> 00:10:42,506 Ambulance and police. 162 00:10:42,530 --> 00:10:44,376 A lady has been attacked on the canal path. 163 00:10:44,400 --> 00:10:45,806 Right away. 164 00:10:45,830 --> 00:10:47,336 It's OK. 165 00:10:47,360 --> 00:10:49,536 I... I... I... I... 166 00:11:14,060 --> 00:11:16,336 It's rough. 167 00:11:16,360 --> 00:11:18,376 So where'd you find her? 168 00:11:18,400 --> 00:11:19,836 A couple of fishermen came across her 169 00:11:19,860 --> 00:11:21,476 on the towpath of the Dog Rose Canal. 170 00:11:21,500 --> 00:11:24,572 Wow. That's nearly 5 miles away from where we found the car. 171 00:11:24,596 --> 00:11:26,936 I know. She told them that she'd been abducted 172 00:11:26,960 --> 00:11:29,706 and heavily sedated, held against her will. 173 00:11:29,730 --> 00:11:31,176 She's being seen by a doctor, 174 00:11:31,200 --> 00:11:32,610 full psych evaluation. 175 00:11:32,634 --> 00:11:34,906 Right. Well, the sooner we get to talk to her, Paul. 176 00:11:34,930 --> 00:11:37,336 She's in no state, for an in-depth interrogation. 177 00:11:37,360 --> 00:11:39,820 Ridley's right. We got to move. 178 00:11:40,560 --> 00:11:43,976 OK. I'll draft a new statement to release to the press. 179 00:11:44,000 --> 00:11:46,106 OK. Thanks. 180 00:11:59,330 --> 00:12:01,236 Tara, hi. 181 00:12:08,630 --> 00:12:12,060 Listen. I know this is gonna be hard for you. 182 00:12:12,600 --> 00:12:15,420 You said someone had abducted you. 183 00:12:16,000 --> 00:12:18,576 Do you know who that person was? 184 00:12:23,000 --> 00:12:25,030 I'd driven up there to meet him. 185 00:12:27,529 --> 00:12:29,629 Somewhere no one would see us. 186 00:12:30,936 --> 00:12:32,666 Give us a name, Tara. 187 00:12:35,180 --> 00:12:36,876 Who did this to you? 188 00:12:48,600 --> 00:12:50,706 D.C. Lakhan, Copelton Police. 189 00:12:53,230 --> 00:12:54,976 Vikram Assi, 190 00:12:55,000 --> 00:12:57,976 I'm arresting you for the abduction of Tara Dunning. 191 00:12:58,000 --> 00:12:59,676 You do not have to say anything, 192 00:12:59,700 --> 00:13:01,336 but it may harm your defense if you do not mention, 193 00:13:01,360 --> 00:13:04,151 when questioned, something which you later rely on in court. 194 00:13:04,175 --> 00:13:06,976 Anything you do say may be given in evidence. 195 00:13:09,960 --> 00:13:11,700 OK, Tara. 196 00:13:13,160 --> 00:13:14,730 On you go. 197 00:13:19,540 --> 00:13:21,510 We'd been having an affair. 198 00:13:22,930 --> 00:13:25,260 It had all ended badly. 199 00:13:25,460 --> 00:13:27,800 And then you found out you were pregnant. 200 00:13:29,360 --> 00:13:31,800 I called him to tell him the news. 201 00:13:33,383 --> 00:13:35,483 He wouldn't let me come to the hospital. 202 00:13:36,600 --> 00:13:39,136 You bought a train ticket to Renton, didn't you? 203 00:13:39,160 --> 00:13:43,930 Tara, we know your mother is a patient there. 204 00:13:44,169 --> 00:13:46,839 We spoke to Mary Jane two days ago. 205 00:13:55,800 --> 00:13:58,660 Vikram knew my mum better than anyone. 206 00:14:00,800 --> 00:14:03,060 The condition I'd inherited. 207 00:14:05,343 --> 00:14:09,261 I think he just saw me as a fascinating case study. 208 00:14:09,830 --> 00:14:12,306 And that's when the affair started. 209 00:14:12,330 --> 00:14:15,876 I was fragile, vulnerable. 210 00:14:15,900 --> 00:14:19,406 He seemed to be the only one who really understood me. 211 00:14:19,430 --> 00:14:23,536 We know that you were ill after Leo was born. 212 00:14:23,560 --> 00:14:25,160 I was sectioned. 213 00:14:26,530 --> 00:14:29,306 The prospect of going through all of that again, 214 00:14:29,330 --> 00:14:31,836 it terrified me. 215 00:14:31,860 --> 00:14:35,430 And Dr. Assi, he suggested a termination, didn't he? 216 00:14:40,300 --> 00:14:43,620 I thought a baby might have changed things, 217 00:14:44,460 --> 00:14:47,676 that with the right care, 218 00:14:47,700 --> 00:14:49,960 we might have had a future together. 219 00:14:52,860 --> 00:14:55,036 I insisted on seeing him 220 00:14:55,060 --> 00:14:57,336 just to sort things through. 221 00:14:57,360 --> 00:15:00,420 You went to meet him up in Colden Crags? 222 00:15:00,900 --> 00:15:05,036 I... I... I dropped Leo off at school, 223 00:15:05,060 --> 00:15:06,806 and I drove up there. 224 00:15:09,100 --> 00:15:12,360 I wasn't feeling too good. I hadn't been taking my pills. 225 00:15:14,830 --> 00:15:16,676 I can't have this baby without you! 226 00:15:16,700 --> 00:15:18,136 You're not having this baby at all. 227 00:15:18,160 --> 00:15:20,636 No. This is your son, our son! 228 00:15:20,660 --> 00:15:22,255 Do you really think you're well enough to have another child? 229 00:15:22,279 --> 00:15:24,260 You can barely look after yourself! 230 00:15:25,300 --> 00:15:28,076 I was upset, angry. 231 00:15:28,100 --> 00:15:29,576 I was barely thinking straight. 232 00:15:29,600 --> 00:15:31,606 You think you can just walk away from this? 233 00:15:31,630 --> 00:15:33,436 I have a wife, a family. 234 00:15:33,460 --> 00:15:35,836 I can't go back to that farm, to Rob! I won't... 235 00:15:35,860 --> 00:15:37,376 You've been lying to him for months. 236 00:15:37,400 --> 00:15:38,776 He never needs to know about any of this! 237 00:15:38,800 --> 00:15:40,236 Do you really think I'm gonna go quietly? 238 00:15:40,260 --> 00:15:41,776 And I told him that everyone was gonna find out 239 00:15:41,800 --> 00:15:43,460 what kind of man he was. 240 00:15:46,573 --> 00:15:48,203 He grabbed me. 241 00:15:50,046 --> 00:15:52,906 He wrapped his hands around my throat. 242 00:15:54,660 --> 00:15:56,136 I fought back. 243 00:15:56,160 --> 00:15:57,736 I... I punched him. 244 00:15:57,760 --> 00:15:59,336 I pushed him off me, 245 00:15:59,360 --> 00:16:01,576 and I got back in my car, and I drove away, 246 00:16:01,600 --> 00:16:03,376 but I could see that he was still following me. 247 00:16:07,100 --> 00:16:08,606 I panicked. 248 00:16:08,630 --> 00:16:10,776 I lost control, I went off the road. 249 00:16:15,730 --> 00:16:18,360 The next thing I remember is waking up on his boat. 250 00:16:19,280 --> 00:16:21,420 Well, how did you know it was his boat? 251 00:16:22,300 --> 00:16:25,180 We'd met up there a couple of times. 252 00:16:25,730 --> 00:16:28,060 I don't need to tell you why. 253 00:16:28,500 --> 00:16:32,336 And he held you on this boat for 4 days? 254 00:16:32,360 --> 00:16:34,230 He must have kept me under. 255 00:16:35,830 --> 00:16:38,500 I really don't remember. 256 00:16:39,060 --> 00:16:41,506 You said that the affair ended badly. 257 00:16:41,530 --> 00:16:43,400 Can you tell us why? 258 00:16:45,200 --> 00:16:47,940 Vikram said that somebody had found out, 259 00:16:48,700 --> 00:16:50,576 threatened to tell his wife. 260 00:16:50,600 --> 00:16:52,100 It was Celia. 261 00:16:53,530 --> 00:16:55,620 I swore her to secrecy. 262 00:16:56,130 --> 00:16:58,236 Did you know that she wrote a letter to him 263 00:16:58,260 --> 00:17:00,060 warning him off? 264 00:17:01,100 --> 00:17:03,476 Not until a few weeks later. 265 00:17:03,500 --> 00:17:06,236 You called her the morning you went missing, didn't you? 266 00:17:06,260 --> 00:17:07,583 I should have been working. 267 00:17:07,607 --> 00:17:09,236 I wanted to make sure she wasn't snowed under. 268 00:17:09,260 --> 00:17:10,530 Right. 269 00:17:12,260 --> 00:17:14,580 You see, that's strange because... 270 00:17:15,600 --> 00:17:17,606 she made no reference to that call 271 00:17:17,630 --> 00:17:19,620 when we spoke to her. 272 00:17:20,460 --> 00:17:22,130 Celia can be forgetful. 273 00:17:24,560 --> 00:17:28,580 Did you ever discuss this letter with Vikram? 274 00:17:29,260 --> 00:17:31,076 I told him that 275 00:17:31,100 --> 00:17:34,236 she was just being overprotective. 276 00:17:36,500 --> 00:17:38,900 Why... why... why do you ask? 277 00:17:40,146 --> 00:17:41,786 Um... 278 00:17:43,500 --> 00:17:45,836 Tara, I'm afraid I have to tell you that 279 00:17:45,860 --> 00:17:49,540 while you were missing, Celia was murdered. 280 00:17:50,400 --> 00:17:52,300 Oh, my God. 281 00:17:52,830 --> 00:17:54,636 This is all my fault. 282 00:18:03,660 --> 00:18:05,076 He would have had to sign out 283 00:18:05,100 --> 00:18:06,506 whenever he left the building. 284 00:18:06,530 --> 00:18:09,676 You've got a record of his movements in the past 5 days. 285 00:18:09,700 --> 00:18:11,106 He'd certainly been coming and going. 286 00:18:11,130 --> 00:18:12,636 Meetings, he said. 287 00:18:12,660 --> 00:18:14,176 You'd need to check his diary. 288 00:18:14,200 --> 00:18:16,860 Hmm. We'll need a copy of these logs. 289 00:18:17,860 --> 00:18:21,136 I'm not sure if I should mention this, 290 00:18:21,160 --> 00:18:23,160 but it might be important. 291 00:18:24,930 --> 00:18:27,140 Off the record, if that helps. 292 00:18:27,930 --> 00:18:31,276 He'd been pulled up for fraternizing with a female patient. 293 00:18:31,300 --> 00:18:34,006 She claimed he'd abused his position. 294 00:18:34,030 --> 00:18:36,006 He denied it, of course. 295 00:18:36,030 --> 00:18:37,636 Unreliable witness. 296 00:18:37,660 --> 00:18:39,376 The complaint went away. 297 00:18:55,660 --> 00:18:57,506 Well, someone had definitely been sleeping here. 298 00:18:57,530 --> 00:18:59,436 That cardigan, other items of clothing 299 00:18:59,460 --> 00:19:01,540 were found under the bed. 300 00:19:01,900 --> 00:19:06,136 We got traces of lipstick on this glass. 301 00:19:06,160 --> 00:19:08,436 I mean, we'll check it for Tara's DNA, 302 00:19:08,460 --> 00:19:10,036 any residue of a sedative. 303 00:19:10,060 --> 00:19:12,876 Mm-hmm. And any, uh, specific evidence 304 00:19:12,900 --> 00:19:14,606 that Vikram Assi was here. 305 00:19:14,630 --> 00:19:16,276 Oh, his prints are all over the place, 306 00:19:16,300 --> 00:19:17,976 but that's to be expected if this is his boat. 307 00:19:18,000 --> 00:19:19,260 Yeah. 308 00:19:19,800 --> 00:19:22,376 What's the story with these cable ties? 309 00:19:22,400 --> 00:19:24,336 I'm assuming she was restrained with them, 310 00:19:24,360 --> 00:19:26,136 found the knife in that cutlery drawer, 311 00:19:26,160 --> 00:19:27,976 and managed to cut herself free. 312 00:19:28,000 --> 00:19:29,736 Yes, but there were absolutely no marks 313 00:19:29,760 --> 00:19:32,376 on her wrists when we interviewed her. 314 00:19:32,400 --> 00:19:34,476 You would expect to find contusions, 315 00:19:34,500 --> 00:19:36,276 yeah, even if she had been sedated. 316 00:19:36,300 --> 00:19:38,406 Exactly, and she also claimed that her assailant 317 00:19:38,430 --> 00:19:41,006 grabbed her by the throat, and there were no bruises there either. 318 00:19:41,030 --> 00:19:43,736 I mean, what do you think's going on 319 00:19:43,760 --> 00:19:45,730 with this young woman? 320 00:19:47,900 --> 00:19:52,230 It can be difficult sometimes to manage expectations. 321 00:19:52,423 --> 00:19:54,193 Expectations? 322 00:19:55,960 --> 00:19:58,606 I had trouble bonding with both of my children. 323 00:19:58,630 --> 00:20:02,406 Tricky deliveries, first few months a bit of a slog, 324 00:20:02,430 --> 00:20:04,006 exhaustion, anxiety. 325 00:20:04,030 --> 00:20:06,336 I just wanted someone to take them away. 326 00:20:06,360 --> 00:20:09,260 I know what she must have been going through 327 00:20:09,700 --> 00:20:14,506 and that feeling that you're less of a woman. 328 00:20:14,530 --> 00:20:17,860 I'm... I'm sorry, Wendy. I really didn't know. 329 00:20:18,230 --> 00:20:20,876 It isn't really something one tends to share, 330 00:20:20,900 --> 00:20:22,706 even with old friends. 331 00:20:22,730 --> 00:20:25,200 Give me a crime scene any day. 332 00:20:28,800 --> 00:20:31,900 Oh, yeah. By the way, that Inner Wheel thing, 333 00:20:32,767 --> 00:20:34,220 count me in. 334 00:20:37,470 --> 00:20:39,370 I'll keep you posted. 335 00:20:40,830 --> 00:20:43,236 This is a copy of a blackmail letter sent 336 00:20:43,260 --> 00:20:45,876 to you by Celia Machin. 337 00:20:45,900 --> 00:20:48,030 I'd like you to read it, please. 338 00:20:56,260 --> 00:20:57,500 Hmm. 339 00:20:58,330 --> 00:21:00,560 Arrived at the hospital a few weeks ago. 340 00:21:00,860 --> 00:21:02,506 The letter was anonymous. 341 00:21:02,530 --> 00:21:06,206 So you're admitting to being in a relationship with Tara Dunning? 342 00:21:06,230 --> 00:21:08,420 We had an ill-advised fling. 343 00:21:09,060 --> 00:21:10,606 It was a mistake. I ended it. 344 00:21:10,630 --> 00:21:12,636 She was a very vulnerable girl, 345 00:21:12,660 --> 00:21:15,036 and she came to you looking for help, 346 00:21:15,060 --> 00:21:17,136 and you abused that trust. 347 00:21:17,160 --> 00:21:19,236 A lapse of judgment. 348 00:21:19,260 --> 00:21:22,006 That's not the phrase I would use, Dr. Assi. 349 00:21:22,030 --> 00:21:24,236 Did you go up to meet Tara at Colden Crags 350 00:21:24,260 --> 00:21:25,706 the day she disappeared? 351 00:21:25,730 --> 00:21:27,536 We checked your log books 352 00:21:27,560 --> 00:21:29,406 with the head of security up at Renton, 353 00:21:29,430 --> 00:21:32,530 so we know there wasn't a conference. 354 00:21:35,800 --> 00:21:38,330 She called me to tell me she was pregnant. 355 00:21:40,330 --> 00:21:42,106 She claimed that the baby was mine, 356 00:21:42,130 --> 00:21:45,106 but she was manic, unpredictable. 357 00:21:45,130 --> 00:21:46,776 I couldn't let her come to the hospital. 358 00:21:46,800 --> 00:21:49,606 So what, she became some kind of liability 359 00:21:49,630 --> 00:21:51,476 that you no longer had control of? 360 00:21:51,500 --> 00:21:53,076 She seemed to think that we could have had 361 00:21:53,100 --> 00:21:54,436 some kind of future together. 362 00:21:54,460 --> 00:21:56,006 But that was never gonna happen. 363 00:21:56,030 --> 00:21:57,606 I wasn't about to jeopardize my marriage. 364 00:21:57,630 --> 00:21:59,236 Oh, right. OK. 365 00:21:59,260 --> 00:22:02,476 Well, that might explain why you were lying through your teeth. 366 00:22:02,500 --> 00:22:04,176 I had a reputation to consider. 367 00:22:04,200 --> 00:22:06,476 Let's consider your reputation. 368 00:22:06,500 --> 00:22:08,076 You've got a bit of form about getting 369 00:22:08,100 --> 00:22:09,676 too close to your patients, haven't you? 370 00:22:09,700 --> 00:22:11,606 She was a convicted offender 371 00:22:11,630 --> 00:22:13,206 with a dubious history. 372 00:22:13,230 --> 00:22:14,806 I was cleared of any major wrongdoing. 373 00:22:14,830 --> 00:22:17,436 Meaning it was nicely brushed underneath the carpet. 374 00:22:17,460 --> 00:22:20,076 You own a narrowboat, don't you? 375 00:22:20,100 --> 00:22:22,936 On the Dog Rose Canal, moored in the marina 376 00:22:22,960 --> 00:22:24,776 about a mile along the towpath 377 00:22:24,800 --> 00:22:26,206 from Colden Lock. 378 00:22:26,230 --> 00:22:29,006 We use it for family holidays. 379 00:22:29,030 --> 00:22:31,506 We have here a statement from Tara Dunning 380 00:22:31,530 --> 00:22:35,606 claiming that you held her there against her will. 381 00:22:35,630 --> 00:22:36,936 What? 382 00:22:36,960 --> 00:22:38,706 She was found on the towpath 383 00:22:38,730 --> 00:22:41,706 traumatized and confused. 384 00:22:41,730 --> 00:22:43,736 This is her cardigan that was found 385 00:22:43,760 --> 00:22:46,368 on your boat, Dr. Assi. 386 00:22:46,392 --> 00:22:48,936 Would you care to explain to us how it got there? 387 00:22:48,960 --> 00:22:50,136 I have no idea. 388 00:22:50,160 --> 00:22:52,636 Her DNA is all over the boat, 389 00:22:52,660 --> 00:22:55,906 so the evidence suggests that she is telling the truth. 390 00:22:55,930 --> 00:22:59,020 Tara Dunning is a fantasist. 391 00:22:59,500 --> 00:23:02,476 The delusions, paranoia, they're symptomatic of her illness. 392 00:23:02,500 --> 00:23:04,676 You have unrestricted access 393 00:23:04,700 --> 00:23:07,336 to a controlled drugs cabinet. 394 00:23:07,360 --> 00:23:08,940 Is that right? 395 00:23:10,100 --> 00:23:11,576 It's hardly unusual. 396 00:23:11,600 --> 00:23:13,276 I am the clinical lead. 397 00:23:13,300 --> 00:23:15,776 Tara Dunning was sedated when we found her. 398 00:23:15,800 --> 00:23:17,806 She's been tested by a doctor. 399 00:23:17,830 --> 00:23:19,136 Those are the kind of drugs anybody 400 00:23:19,160 --> 00:23:21,460 in Renton could get their hands on. 401 00:23:22,060 --> 00:23:24,376 She was pregnant, yes? 402 00:23:24,400 --> 00:23:26,928 Now, do you really think I'd risk harming my own child? 403 00:23:26,952 --> 00:23:29,576 Well, you'd already suggested a termination. 404 00:23:29,600 --> 00:23:31,876 Maybe that's the only reason she's still alive. 405 00:23:31,900 --> 00:23:34,660 Which brings us nicely back to this letter. 406 00:23:35,460 --> 00:23:37,636 See, Tara Dunning has implicated you 407 00:23:37,660 --> 00:23:39,106 in the death of Celia Machin. 408 00:23:39,130 --> 00:23:41,906 I've already told you I've never heard of this Celia Machin. 409 00:23:41,930 --> 00:23:45,276 Well, Tara remembers things differently. 410 00:23:45,300 --> 00:23:47,876 She says she gave you her name. 411 00:23:47,900 --> 00:23:51,506 Yeah. The name of the only other person who knew 412 00:23:51,530 --> 00:23:53,106 about your affair, 413 00:23:53,130 --> 00:23:56,106 which gives you motive for wanting her dead. 414 00:23:56,130 --> 00:23:58,006 Clearly, she's trying to set me up. 415 00:23:58,030 --> 00:24:00,206 This is her twisted idea of payback. 416 00:24:00,230 --> 00:24:02,176 All because you ended things. 417 00:24:02,200 --> 00:24:04,606 You really have a high opinion of yourself, don't you? 418 00:24:04,630 --> 00:24:07,036 If you seriously think I'm capable of murder... 419 00:24:10,030 --> 00:24:12,106 you're even more deluded than she is. 420 00:24:19,300 --> 00:24:22,506 Make way, please. Move to the side. 421 00:24:22,530 --> 00:24:24,676 Make way. Thank you very much. 422 00:24:48,160 --> 00:24:50,006 Oh, my baby! 423 00:24:50,030 --> 00:24:51,736 Mummy! 424 00:24:51,760 --> 00:24:53,636 Oh, my darling. 425 00:25:04,500 --> 00:25:07,276 The press have asked for a photo call. 426 00:25:07,300 --> 00:25:10,306 It's not often these things have a happy ending. 427 00:25:10,330 --> 00:25:14,506 Yeah, uh, maybe in a day or two. 428 00:25:14,530 --> 00:25:16,206 She's still pretty traumatized. 429 00:25:16,230 --> 00:25:19,260 Sure. Whenever you're both ready. 430 00:25:21,000 --> 00:25:22,106 How are you feeling? 431 00:25:22,130 --> 00:25:23,636 Yeah. I'm fine. 432 00:25:23,660 --> 00:25:25,336 You need to stop fussing. 433 00:25:25,360 --> 00:25:28,606 You need to sit down and put your feet up. 434 00:25:28,630 --> 00:25:30,376 Got to think of the baby now. 435 00:25:30,400 --> 00:25:31,900 Yeah? 436 00:25:32,660 --> 00:25:34,536 We'll send a liaison officer here 437 00:25:34,560 --> 00:25:36,206 first thing in the morning. 438 00:25:36,230 --> 00:25:39,020 They'll talk you through what happens next. 439 00:25:39,900 --> 00:25:41,600 Come on. 440 00:25:51,500 --> 00:25:53,676 Goodwin's insisting we talk to the press. 441 00:25:53,700 --> 00:25:55,536 I've got a suspect in custody, 442 00:25:55,560 --> 00:25:57,636 and we're gonna have to release him. 443 00:25:57,660 --> 00:25:59,336 Still maintaining his innocence, yeah? 444 00:25:59,360 --> 00:26:01,036 Assi's done nothing but lie to us. 445 00:26:01,060 --> 00:26:02,460 That's right. 446 00:26:03,060 --> 00:26:04,736 Or has he? 447 00:26:04,760 --> 00:26:06,660 You don't sound convinced. 448 00:26:07,160 --> 00:26:09,936 Well, he says he's got a cast-iron alibi that he 449 00:26:09,960 --> 00:26:12,436 was with his wife the night that Celia was murdered. 450 00:26:12,460 --> 00:26:14,306 Maybe she's covering for him. 451 00:26:14,330 --> 00:26:15,836 Let's think about this. 452 00:26:15,860 --> 00:26:17,906 Vikram Assi... he breaks into Celia's house 453 00:26:17,930 --> 00:26:20,076 with the intention of removing any evidence 454 00:26:20,100 --> 00:26:22,606 that might tie him to Tara's disappearance. 455 00:26:22,630 --> 00:26:25,076 I mean, what would he take? 456 00:26:25,100 --> 00:26:26,536 Well, why wouldn't he take the laptop? 457 00:26:26,560 --> 00:26:28,176 Why wouldn't he take the laptop? 458 00:26:28,200 --> 00:26:29,980 When you're ready, Carol? 459 00:26:30,800 --> 00:26:32,306 I'm gonna take another look at that house. 460 00:26:32,330 --> 00:26:33,536 Good idea. 461 00:26:33,560 --> 00:26:34,700 Ahem. 462 00:27:01,000 --> 00:27:02,476 Thanks. 463 00:28:06,500 --> 00:28:08,076 Still writing up my notes. 464 00:28:08,100 --> 00:28:10,576 Be a couple of hours yet. 465 00:28:10,600 --> 00:28:13,506 Ropinirole... is that a drug that you would prescribe 466 00:28:13,530 --> 00:28:15,006 for Parkinson's? 467 00:28:15,030 --> 00:28:16,836 It's used to control tremors. Why do you ask? 468 00:28:16,860 --> 00:28:18,176 What about the side effects? 469 00:28:18,200 --> 00:28:20,006 Would it induce drowsiness? 470 00:28:20,030 --> 00:28:22,476 If taken in a large enough dosage, yes. 471 00:28:22,500 --> 00:28:24,976 We've been looking in the wrong place. 472 00:28:25,000 --> 00:28:26,876 Those threads that you found on Celia Machin's body 473 00:28:26,900 --> 00:28:28,106 up at the murder scene, 474 00:28:28,130 --> 00:28:29,776 have you found a match yet? 475 00:28:29,800 --> 00:28:31,706 Nothing as yet. 476 00:28:31,730 --> 00:28:34,536 You might want to check those against Tara's cardigan. 477 00:28:52,960 --> 00:28:55,336 Haven't you asked her enough questions? 478 00:28:55,360 --> 00:28:57,300 I'm not gonna keep her long. 479 00:28:58,060 --> 00:29:00,076 We're gonna try and make things work, 480 00:29:00,100 --> 00:29:02,206 put all this behind us. 481 00:29:19,200 --> 00:29:20,776 Tara. 482 00:29:27,630 --> 00:29:31,230 It is a truly awful thing, Tara, to lose a loved one. 483 00:29:33,119 --> 00:29:35,149 My dad was a piece of work... 484 00:29:36,900 --> 00:29:38,406 but he didn't deserve that. 485 00:29:38,430 --> 00:29:39,820 No. 486 00:29:41,030 --> 00:29:42,836 And then your mum was institutionalized. 487 00:29:42,860 --> 00:29:45,900 I mean, you lost both your parents, Tara. 488 00:29:47,130 --> 00:29:49,530 For a long time, I hated her. 489 00:29:52,230 --> 00:29:55,176 And then you got the bipolar diagnosis, 490 00:29:55,200 --> 00:29:57,600 and things began to make sense. 491 00:29:59,200 --> 00:30:01,540 I always knew there was a part of her 492 00:30:02,130 --> 00:30:06,030 just... sitting in here, you know. 493 00:30:08,830 --> 00:30:11,580 No one in the village I could ever really talk to. 494 00:30:12,500 --> 00:30:17,330 And then Celia stepped up to fill the void. 495 00:30:19,786 --> 00:30:22,156 She'd got it into her head that I needed her. 496 00:30:24,293 --> 00:30:26,353 The mother that I never had. 497 00:30:28,960 --> 00:30:32,906 You remember that telephone call you made that morning 498 00:30:32,930 --> 00:30:35,530 to check up on her, see if she was OK? 499 00:30:35,696 --> 00:30:37,396 Yeah. That's right. 500 00:30:39,260 --> 00:30:42,336 Well, that phone call was recorded at 4:18 in the afternoon, 501 00:30:42,360 --> 00:30:46,200 which means that it was made after you met Vikram Assi. 502 00:30:49,726 --> 00:30:51,556 It must have been later. 503 00:30:54,059 --> 00:30:58,489 Like I said, I really don't remember much. 504 00:31:00,230 --> 00:31:01,820 All right. 505 00:31:03,513 --> 00:31:05,700 Well, let's see what you do remember. 506 00:31:10,343 --> 00:31:12,943 We're gonna have to take this down to the station. 507 00:31:21,136 --> 00:31:22,700 Tara. 508 00:31:37,860 --> 00:31:40,336 Forensics have tested the tire tracks found 509 00:31:40,360 --> 00:31:42,336 at the crash scene. 510 00:31:42,360 --> 00:31:45,706 They've confirmed a match for Celia Machin's car. 511 00:31:45,730 --> 00:31:49,136 So it wasn't Vikram Assi who abducted you. 512 00:31:49,160 --> 00:31:50,706 You think I'm gonna go quietly? 513 00:31:53,800 --> 00:31:55,276 We're done here. 514 00:32:29,330 --> 00:32:31,436 Ohh! 515 00:32:31,460 --> 00:32:34,276 Aah! 516 00:33:00,360 --> 00:33:01,536 Agh. 517 00:33:14,100 --> 00:33:15,760 Agh! 518 00:33:25,360 --> 00:33:27,536 Hello. Celia Machin. 519 00:33:27,560 --> 00:33:29,876 We also found a match for the palm print that 520 00:33:29,900 --> 00:33:32,176 was found on the window of your vehicle. 521 00:33:38,860 --> 00:33:40,876 What have you done? 522 00:33:40,900 --> 00:33:42,906 She drove you back to her place. 523 00:33:42,930 --> 00:33:44,660 Nowhere else to go. 524 00:33:46,530 --> 00:33:50,736 We found some woolen fibers on Celia Machin's body. 525 00:33:50,760 --> 00:33:54,106 They match the ones from this cardigan 526 00:33:54,130 --> 00:33:56,876 that you left on Vikram Assi's boat. 527 00:33:56,900 --> 00:33:58,420 So... 528 00:33:59,600 --> 00:34:04,636 you... are the link that we've been missing. 529 00:34:11,560 --> 00:34:15,376 She offered to put me up, just one night, 530 00:34:15,400 --> 00:34:18,676 she said, to lie low and consider my options. 531 00:34:18,700 --> 00:34:21,006 This was the night you were reported missing. 532 00:34:21,030 --> 00:34:23,060 I was gonna message Rob 533 00:34:23,500 --> 00:34:25,540 just to let him know I was safe. 534 00:34:26,630 --> 00:34:29,236 Realized I'd left my phone in the car. 535 00:34:29,260 --> 00:34:32,740 You could have called him from Celia's landline. 536 00:34:33,460 --> 00:34:35,500 What would I have told him? 537 00:34:36,000 --> 00:34:39,036 Now I'm going to go and find something 538 00:34:39,060 --> 00:34:41,106 to help you sleep. 539 00:34:41,130 --> 00:34:44,380 Things will always look better in the morning. 540 00:34:45,130 --> 00:34:47,106 Poor Celia. 541 00:34:47,130 --> 00:34:50,206 All she ever wanted was somebody to need her. 542 00:34:50,230 --> 00:34:51,860 But she smothered me, 543 00:34:52,260 --> 00:34:54,783 meddling in my life. She wasn't helping anyone. 544 00:34:54,807 --> 00:34:57,336 You were in the house, and all the time, 545 00:34:57,360 --> 00:34:59,600 the police were out there looking for you. 546 00:35:01,600 --> 00:35:04,031 The pill she gave me 547 00:35:04,055 --> 00:35:06,306 must've knocked me out for hours at a time. 548 00:35:15,660 --> 00:35:17,476 I woke up in the spare room. 549 00:35:31,630 --> 00:35:34,836 She was at the front door talking to someone. 550 00:35:34,860 --> 00:35:36,536 Jason Dover. 551 00:35:36,560 --> 00:35:38,736 I have no idea what happened to Tara Dunning. 552 00:35:38,760 --> 00:35:40,536 I want you off my property, 553 00:35:40,560 --> 00:35:42,536 or I shall have to call the police. 554 00:35:46,660 --> 00:35:50,576 He had no idea who Celia was hiding upstairs. 555 00:36:02,660 --> 00:36:06,006 Ah. Tea? 556 00:36:06,030 --> 00:36:07,936 How long have I been out? 557 00:36:07,960 --> 00:36:10,236 A few hours. 558 00:36:10,260 --> 00:36:13,036 I thought it best to let you sleep. 559 00:36:13,060 --> 00:36:14,876 I better get back to the farm. 560 00:36:14,900 --> 00:36:16,236 Rob will be going spare. 561 00:36:16,260 --> 00:36:17,606 No. 562 00:36:17,630 --> 00:36:19,500 You need to rest. 563 00:36:19,730 --> 00:36:21,276 You go back home, 564 00:36:21,300 --> 00:36:23,030 he'll be asking all sorts of questions. 565 00:36:23,540 --> 00:36:25,060 We argued 566 00:36:25,800 --> 00:36:27,736 on the landing. 567 00:36:27,760 --> 00:36:29,436 There's nothing for you on that farm! 568 00:36:29,460 --> 00:36:30,706 She was unhinged. 569 00:36:30,730 --> 00:36:31,836 You've told me so often enough! 570 00:36:31,860 --> 00:36:32,872 deranged. 571 00:36:32,896 --> 00:36:34,241 ...thanks to you and your meddling. 572 00:36:34,265 --> 00:36:36,076 You've already ruined things with Vikram. 573 00:36:36,100 --> 00:36:37,876 He didn't want you. 574 00:36:37,900 --> 00:36:40,406 You should be grateful I put an end to it. 575 00:36:40,430 --> 00:36:42,406 You can stay here with me. 576 00:36:42,430 --> 00:36:44,576 I don't want to be anywhere near you. 577 00:36:44,600 --> 00:36:46,976 You have never known a proper mother's love. 578 00:36:47,000 --> 00:36:48,406 That's why you're such a mess. 579 00:36:48,430 --> 00:36:49,606 Get out of my way! 580 00:36:49,630 --> 00:36:51,976 Aah! 581 00:37:07,960 --> 00:37:10,430 I could tell right away she was already dead. 582 00:37:13,200 --> 00:37:16,076 Well, no. 583 00:37:16,100 --> 00:37:18,636 You see, that's another lie you've just told us 584 00:37:18,660 --> 00:37:21,236 because we know it took her a long time to die, 585 00:37:21,260 --> 00:37:23,576 so what the hell were you doing, 586 00:37:23,600 --> 00:37:27,536 just sitting there watching her? 587 00:37:50,330 --> 00:37:52,536 You could have phoned the police, 588 00:37:52,560 --> 00:37:54,660 telephoned an ambulance. 589 00:37:55,460 --> 00:37:57,006 Could have told him you were drugged. 590 00:37:57,030 --> 00:37:58,406 You could have told them what happened. 591 00:37:58,430 --> 00:37:59,706 I saw what they did to my mother. 592 00:37:59,730 --> 00:38:00,988 Locked up in that place. 593 00:38:01,012 --> 00:38:02,676 I was never gonna let that happen to me. 594 00:38:21,700 --> 00:38:23,276 Unh! 595 00:38:29,700 --> 00:38:32,430 So when did you go to the narrowboat? 596 00:38:34,300 --> 00:38:36,336 I waited till it were dark, 597 00:38:36,360 --> 00:38:38,900 and I walked along the towpath. 598 00:38:39,500 --> 00:38:43,906 While you were mulling over framing Vikram Assi. 599 00:38:43,930 --> 00:38:46,340 He thought he could just write me off, 600 00:38:46,930 --> 00:38:48,776 that I'd disappear silently. 601 00:38:48,800 --> 00:38:52,106 I mean, you were willing to send him... 602 00:38:52,130 --> 00:38:55,736 I mean, you wanted him to go down for a murder. 603 00:38:55,760 --> 00:38:57,806 He needed to be taught a lesson. 604 00:39:00,000 --> 00:39:02,636 I have spent my entire career trying to get 605 00:39:02,660 --> 00:39:04,706 women to be believed. 606 00:39:04,730 --> 00:39:07,576 You've just made my job that much harder. 607 00:39:11,269 --> 00:39:16,306 This interview is terminated at 2:58 p.m. 608 00:39:25,360 --> 00:39:26,780 Hey. 609 00:39:27,460 --> 00:39:28,976 Thought I'd blag a lift home. 610 00:39:29,000 --> 00:39:32,030 Hmm. I think we can manage that. 611 00:39:32,300 --> 00:39:33,506 How'd it go today? 612 00:39:33,530 --> 00:39:34,776 Yeah. Good. 613 00:39:34,800 --> 00:39:36,930 Streets never been so clean. 614 00:39:42,030 --> 00:39:43,630 Dean. 615 00:39:46,800 --> 00:39:48,236 Charged her? 616 00:39:48,260 --> 00:39:50,036 Yeah. Murder, 617 00:39:50,060 --> 00:39:51,636 perverting the course of justice. 618 00:39:51,660 --> 00:39:53,006 Never seen that coming. 619 00:39:53,030 --> 00:39:54,706 Yeah. I guess sometimes 620 00:39:54,730 --> 00:39:56,706 you just got to trust your gut instinct. 621 00:39:56,730 --> 00:39:58,530 Speaking of which. 622 00:40:03,420 --> 00:40:04,636 Thanks, Ridley. 623 00:40:04,660 --> 00:40:06,006 If you got a debt, pay it. 624 00:40:06,030 --> 00:40:07,636 Absolutely. 625 00:40:07,660 --> 00:40:08,736 I'm gonna get home to the family. 626 00:40:08,760 --> 00:40:10,800 - You do that. - Night, mate. 627 00:40:21,630 --> 00:40:23,360 Hey, Annie. 628 00:40:28,500 --> 00:40:29,906 Come on. 629 00:40:29,930 --> 00:40:31,676 What's up? 630 00:40:31,700 --> 00:40:33,306 You've been off with me a couple of days now. 631 00:40:33,330 --> 00:40:35,076 Oh. Surprised you even noticed. 632 00:40:35,100 --> 00:40:37,576 You know... heh... 633 00:40:37,600 --> 00:40:40,376 you know, if this is about the other day, 634 00:40:40,400 --> 00:40:41,976 I could step aside from the club, 635 00:40:42,000 --> 00:40:44,430 so you have no distractions. 636 00:40:48,500 --> 00:40:51,700 It's not just the club that's the problem, Harry. 637 00:40:53,060 --> 00:40:56,436 Are you seriously giving me the brushoff 638 00:40:56,460 --> 00:40:59,936 just because I might have stepped on your toes? 639 00:40:59,960 --> 00:41:01,536 Heh. 640 00:41:01,560 --> 00:41:03,336 You know, I've had a lot of fun, 641 00:41:03,360 --> 00:41:06,900 but I think it's time we ended things. 642 00:41:07,360 --> 00:41:09,906 - Ended things? - Yeah. 643 00:41:09,930 --> 00:41:11,976 We're just getting started, Annie. 644 00:41:12,000 --> 00:41:14,406 I mean, I've got great plans for this place. 645 00:41:14,430 --> 00:41:15,788 Yeah, well, I've made up my mind. 646 00:41:15,812 --> 00:41:17,376 You know, this club was on its knees 647 00:41:17,400 --> 00:41:20,147 before I stepped in, so a bit of gratitude wouldn't go amiss. 648 00:41:20,171 --> 00:41:22,436 I'll be grateful when I see the back of you. 649 00:41:22,460 --> 00:41:24,106 And What about my stake in the club? 650 00:41:24,130 --> 00:41:25,232 You owe me. 651 00:41:25,256 --> 00:41:27,006 We'll find a way to pay you back. 652 00:41:28,730 --> 00:41:31,406 Oh, your timing is impeccable as usual. 653 00:41:31,430 --> 00:41:33,476 Y-y-you two planned this together, did you? 654 00:41:33,500 --> 00:41:35,236 No, no, no, no. 655 00:41:35,260 --> 00:41:36,776 You heard the lady, though. 656 00:41:36,800 --> 00:41:38,536 She wants you to leave now. 657 00:41:38,560 --> 00:41:40,160 And if I decide not to sell? 658 00:41:41,020 --> 00:41:43,706 Well, I might just call some of my friends in the Fraud Squad. 659 00:41:43,730 --> 00:41:44,936 Got nothing to hide. 660 00:41:44,960 --> 00:41:46,436 Really? You're as bent 661 00:41:46,460 --> 00:41:48,436 as a dog's hind leg, Harry, and you know it. 662 00:41:48,460 --> 00:41:50,336 Speaking of which, 663 00:41:50,360 --> 00:41:52,460 been meaning to give you this back. 664 00:41:53,487 --> 00:41:55,100 It isn't really me. 665 00:42:00,500 --> 00:42:02,636 I think you're making a big mistake, Annie. 666 00:42:02,660 --> 00:42:05,336 Well, my club, my rules. 667 00:42:05,360 --> 00:42:07,160 You know where the door is. 668 00:42:13,950 --> 00:42:15,920 I'll give it 6 months. 669 00:42:21,600 --> 00:42:24,006 I need a bloody drink. 670 00:42:24,030 --> 00:42:25,660 Me, too. 671 00:42:29,300 --> 00:42:32,436 So how exactly are we gonna pay him back? 672 00:42:32,460 --> 00:42:33,936 We're flat broke. 673 00:42:33,960 --> 00:42:35,606 Yeah. I know, Annie, but look. 674 00:42:35,630 --> 00:42:38,960 You know, Marling's has never let us down in the past. 675 00:42:42,130 --> 00:42:44,476 You know, some of his ideas weren't half bad. 676 00:42:44,500 --> 00:42:47,076 What, chandeliers? Are you joking me? 677 00:42:47,100 --> 00:42:48,536 - There's no way... - Oh, I don't know. 678 00:42:48,560 --> 00:42:49,906 - What? - Get a couple of chandeliers. 679 00:42:49,930 --> 00:42:52,176 Heh heh heh. 680 00:42:52,200 --> 00:42:53,536 To Marling's. 681 00:42:53,560 --> 00:42:55,106 To Marling's. 682 00:43:10,930 --> 00:43:13,906 ♪ Do you know why ♪ 683 00:43:13,930 --> 00:43:17,936 ♪ You've got feelings in your heart? ♪ 684 00:43:17,960 --> 00:43:21,636 ♪ Don't let the fear of feeling fool you ♪ 685 00:43:21,660 --> 00:43:25,136 ♪ What you see sets you apart ♪ 686 00:43:25,160 --> 00:43:28,936 ♪ And there's nothing here to bind you ♪ 687 00:43:28,960 --> 00:43:32,436 ♪ It's no way for life to start ♪ 688 00:43:32,460 --> 00:43:36,106 ♪ But do you know that tonight ♪ 689 00:43:36,130 --> 00:43:41,706 ♪ The streets are ours? ♪ 690 00:43:41,730 --> 00:43:48,676 ♪ Tonight, the streets are ours ♪ 691 00:43:48,700 --> 00:43:51,706 ♪ And these lights in our hearts ♪ 692 00:43:51,730 --> 00:43:56,736 ♪ They tell no lies ♪ 693 00:44:01,500 --> 00:44:04,576 ♪ Those people ♪ 694 00:44:04,600 --> 00:44:08,436 ♪ They've got nothing in their souls ♪ 695 00:44:08,460 --> 00:44:12,136 ♪ And they make our TVs blind us ♪ 696 00:44:12,160 --> 00:44:16,036 ♪ From our vision and our goals ♪ 697 00:44:16,060 --> 00:44:19,676 ♪ Oh, the trigger of time, it tricks you ♪ 698 00:44:19,700 --> 00:44:22,906 ♪ So you have no way to grow ♪ 699 00:44:22,930 --> 00:44:26,806 ♪ But do you know that tonight ♪ 700 00:44:26,830 --> 00:44:32,376 ♪ The streets are ours? ♪ 701 00:44:32,400 --> 00:44:39,136 ♪ Tonight, the streets are ours ♪ 702 00:44:39,160 --> 00:44:41,906 ♪ And these lights in our hearts ♪ 703 00:44:41,930 --> 00:44:44,776 ♪ They tell no lies ♪ 704 00:44:44,800 --> 00:44:48,636 ♪ And there's no one else can haunt me ♪ 705 00:44:48,660 --> 00:44:52,276 ♪ The way that you can haunt me ♪ 706 00:44:52,300 --> 00:44:55,906 ♪ I need to know you want me ♪ 707 00:44:55,930 --> 00:44:59,236 ♪ I couldn't be without you ♪ 708 00:44:59,260 --> 00:45:04,536 ♪ And the light that shines around you ♪ 709 00:45:04,560 --> 00:45:11,306 ♪ No, nothing ever mattered more than not doubting ♪ 710 00:45:11,330 --> 00:45:17,876 ♪ That tonight the streets are ours ♪ 711 00:45:31,760 --> 00:45:34,976 ♪ Do you know how ♪ 712 00:45:35,000 --> 00:45:38,606 ♪ To kill loneliness at last? ♪ 713 00:45:38,630 --> 00:45:42,606 ♪ Oh, there's so much there to heal, dear ♪ 714 00:45:42,630 --> 00:45:46,006 ♪ And make tears stains of the past ♪ 715 00:45:46,030 --> 00:45:49,806 ♪ But do you know that tonight ♪ 716 00:45:49,830 --> 00:45:55,036 ♪ The streets are ours? ♪ 717 00:45:55,060 --> 00:46:02,506 ♪ Tonight, the streets are ours ♪ 718 00:46:02,530 --> 00:46:09,536 ♪ These lights in our street are ours ♪ 719 00:46:09,560 --> 00:46:11,676 ♪ Yes, tonight ♪ 720 00:46:11,700 --> 00:46:16,376 ♪ The streets are ours ♪ 721 00:46:16,400 --> 00:46:19,536 ♪ And these lights in our hearts ♪ 722 00:46:19,560 --> 00:46:22,430 ♪ They tell no lies ♪ 723 00:46:23,860 --> 00:46:33,136 ♪ But tonight, the streets are ours ♪ 52170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.