All language subtitles for Revizor.hu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,330 --> 00:00:37,540 (Átirat kĂ©szĂ­tƑje: TurboScribe.ai. FrissĂ­tĂ©s KorlĂĄtlanra az ĂŒzenet eltĂĄvolĂ­tĂĄsĂĄhoz.) Okay, figure 2 00:00:37,540 --> 00:00:48,860 one, chair, filing cabinet, figure two, desk, 3 00:00:49,220 --> 00:01:03,000 telephone, documents, lamp, door, chair, voice. 4 00:01:10,730 --> 00:01:13,870 The complex had seen better days. 5 00:01:15,990 --> 00:01:17,190 No, no. 6 00:01:21,530 --> 00:01:24,570 The entire complex was in disarray. 7 00:01:25,370 --> 00:01:25,630 No. 8 00:01:30,980 --> 00:01:33,860 The complex was on its last legs and 9 00:01:33,860 --> 00:01:35,560 verging on collapse. 10 00:01:36,020 --> 00:01:37,520 No, just, you know what, just let me 11 00:01:37,520 --> 00:01:37,900 go back. 12 00:01:56,510 --> 00:02:00,910 We are deep in the occupied interior now, 13 00:02:01,050 --> 00:02:03,730 and the complex still holds sway. 14 00:02:04,870 --> 00:02:07,130 Rumours of change have been stirring in official 15 00:02:07,130 --> 00:02:10,830 channels, but no one sees it coming, and 16 00:02:10,830 --> 00:02:12,770 no one is prepared. 17 00:02:14,290 --> 00:02:19,770 Then, in the quiet hours before dawn, word 18 00:02:19,770 --> 00:02:21,950 of an imminent arrival. 19 00:02:36,440 --> 00:02:39,920 What does it mean? 20 00:02:39,920 --> 00:02:45,860 Director looks to door, back at letter, again 21 00:02:45,860 --> 00:02:46,560 to door. 22 00:02:46,980 --> 00:02:51,960 He listens, turns to postmaster. 23 00:02:52,040 --> 00:02:54,780 Have you come across any suspicious correspondence between 24 00:02:54,780 --> 00:02:55,040 them? 25 00:02:55,300 --> 00:02:55,940 Nothing of late. 26 00:02:56,440 --> 00:02:58,200 No mention of a secret plot to have 27 00:02:58,200 --> 00:02:58,860 me replace? 28 00:02:59,220 --> 00:03:00,180 None that I caught. 29 00:03:00,480 --> 00:03:01,560 You need to be vigilant. 30 00:03:02,080 --> 00:03:04,380 Open anything and everything. 31 00:03:05,060 --> 00:03:05,440 I will. 32 00:03:05,920 --> 00:03:06,520 I do. 33 00:03:06,520 --> 00:03:08,200 You find even the slightest complaint. 34 00:03:08,520 --> 00:03:10,120 Bring it to me at once. 35 00:03:10,340 --> 00:03:10,940 Yes, sir. 36 00:03:11,900 --> 00:03:12,680 A pause. 37 00:03:13,580 --> 00:03:18,000 Then, against his better judgement, the postmaster decides 38 00:03:18,000 --> 00:03:18,920 to elaborate. 39 00:03:19,700 --> 00:03:21,940 I'll keep on the lookout for any evidence 40 00:03:21,940 --> 00:03:23,040 of unofficial activity. 41 00:03:23,700 --> 00:03:25,760 It's just that there's such a mountain, mountain, 42 00:03:25,980 --> 00:03:29,180 mountain, mountain of content to keep track of, 43 00:03:29,280 --> 00:03:31,520 and details have a tendency to get buried, 44 00:03:31,720 --> 00:03:33,320 and it's becoming difficult to keep up. 45 00:03:37,000 --> 00:03:37,640 Excuse me. 46 00:03:38,280 --> 00:03:38,940 Are you all right? 47 00:03:39,160 --> 00:03:39,320 Why? 48 00:03:39,500 --> 00:03:39,800 What's wrong? 49 00:03:39,940 --> 00:03:40,420 Nothing's wrong. 50 00:03:41,460 --> 00:03:42,780 Just a little overworked. 51 00:03:43,480 --> 00:03:45,460 Wieland, you're running on at the mouth. 52 00:03:45,560 --> 00:03:46,660 I don't know what it is. 53 00:03:46,800 --> 00:03:48,340 It comes on sometimes like a sneeze. 54 00:03:48,580 --> 00:03:50,380 Well, keep a tighter lid on it, will 55 00:03:50,380 --> 00:03:50,540 you? 56 00:03:50,620 --> 00:03:53,260 Otherwise, you might spill something you shouldn't. 57 00:03:54,520 --> 00:03:56,080 I'll do my best to keep a lid 58 00:03:56,080 --> 00:03:57,640 on it, and will endeavour to bring you 59 00:03:57,640 --> 00:03:59,040 whatever evidence I dig up about it. 60 00:04:00,000 --> 00:04:00,320 Wieland. 61 00:04:00,520 --> 00:04:01,300 Take some time off. 62 00:04:01,300 --> 00:04:01,760 Wieland! 63 00:04:15,140 --> 00:04:16,640 You're late. 64 00:04:18,440 --> 00:04:21,100 The postmaster and I have already debriefed. 65 00:04:22,100 --> 00:04:26,420 I received a letter this morning, from a 66 00:04:26,420 --> 00:04:30,380 trustworthy source, containing a rather urgent warning. 67 00:04:31,620 --> 00:04:32,220 Would you, Wieland? 68 00:04:35,980 --> 00:04:41,480 A man from head office, travelling incognito, has 69 00:04:41,480 --> 00:04:46,440 been sent to inspect your operation. 70 00:04:47,520 --> 00:04:48,280 Yes. 71 00:04:49,620 --> 00:04:50,900 So, who's behind it? 72 00:04:50,900 --> 00:04:51,760 Good question. 73 00:04:51,820 --> 00:04:52,940 What does it mean? 74 00:04:53,160 --> 00:04:56,080 Well, it's all in how you read it. 75 00:04:56,200 --> 00:04:57,820 You think they've caught wind of the... 76 00:04:57,820 --> 00:04:58,500 Wind of the? 77 00:04:58,720 --> 00:05:01,100 Someone eventually had to catch on to the... 78 00:05:01,100 --> 00:05:01,800 On to the? 79 00:05:01,860 --> 00:05:03,020 The allegations of... 80 00:05:03,460 --> 00:05:03,960 Sorry? 81 00:05:04,500 --> 00:05:05,640 If I may, sir. 82 00:05:06,460 --> 00:05:10,560 Perhaps it's an official response to the lack 83 00:05:10,560 --> 00:05:11,200 of... 84 00:05:11,200 --> 00:05:12,720 Or the excessive use of... 85 00:05:12,720 --> 00:05:16,260 Or even the total and complete disregard for 86 00:05:16,260 --> 00:05:16,900 the... 87 00:05:18,280 --> 00:05:19,080 The... 88 00:05:19,860 --> 00:05:22,840 The way I see it, only one thing 89 00:05:22,840 --> 00:05:23,780 is certain. 90 00:05:24,440 --> 00:05:25,240 Word must have gone out. 91 00:05:30,440 --> 00:05:32,600 Yes, Wieland, thank you. 92 00:05:32,700 --> 00:05:33,460 Well put. 93 00:05:34,240 --> 00:05:36,200 So, I've given you warning. 94 00:05:36,780 --> 00:05:40,700 I've made some arrangements for myself, and I 95 00:05:40,700 --> 00:05:43,080 suggest you do the same. 96 00:05:44,000 --> 00:05:46,240 Especially you, Dr Harlow. 97 00:05:46,780 --> 00:05:49,120 I have a feeling you'll want to inspect 98 00:05:49,120 --> 00:05:50,560 your department first. 99 00:05:50,840 --> 00:05:51,740 In what sense? 100 00:05:52,020 --> 00:05:53,420 In the sense of smell. 101 00:05:54,260 --> 00:05:56,260 You might try some disinfectant. 102 00:05:56,680 --> 00:05:59,520 The risk of infection from inhalation of foul 103 00:05:59,520 --> 00:06:00,680 vapours is a myth. 104 00:06:00,820 --> 00:06:02,940 The miasmatic theory has been debunked. 105 00:06:03,260 --> 00:06:05,480 In reality, you'd have to come in contact 106 00:06:05,480 --> 00:06:10,420 with noxious effluvia, bacterium, excreta and disjecta to 107 00:06:10,420 --> 00:06:11,540 catch the disease. 108 00:06:12,400 --> 00:06:15,440 That said, as a precaution, we'll move the 109 00:06:15,440 --> 00:06:16,740 really sick ones out back. 110 00:06:19,440 --> 00:06:20,300 Interrogator Clack. 111 00:06:20,460 --> 00:06:20,680 Sir. 112 00:06:21,000 --> 00:06:21,420 The jail. 113 00:06:21,520 --> 00:06:21,800 Sir. 114 00:06:21,880 --> 00:06:23,600 What condition are the cell blocks in? 115 00:06:23,820 --> 00:06:24,580 Overflowing, sir. 116 00:06:24,680 --> 00:06:24,900 Good. 117 00:06:25,320 --> 00:06:27,980 Put a few choice inmates on display. 118 00:06:28,180 --> 00:06:28,480 Display? 119 00:06:28,840 --> 00:06:31,000 Someone I can point to and say, the 120 00:06:31,000 --> 00:06:32,820 movement is dead. 121 00:06:33,420 --> 00:06:35,940 Uh, have you had a chance to listen 122 00:06:35,940 --> 00:06:36,780 to the tapes I sent up? 123 00:06:36,920 --> 00:06:38,860 I'm very busy, Clack. 124 00:06:38,860 --> 00:06:39,620 I understand. 125 00:06:40,060 --> 00:06:41,740 It's just that the tapes indicate we don't 126 00:06:41,740 --> 00:06:43,060 have anyone we can point to. 127 00:06:43,300 --> 00:06:45,940 And the movement is actually gaining ground. 128 00:06:46,440 --> 00:06:50,080 Well then, round up a dozen more subjects 129 00:06:50,080 --> 00:06:50,860 for interrogation. 130 00:06:51,680 --> 00:06:52,100 Yes, sir. 131 00:06:52,420 --> 00:06:53,040 Good plan, sir. 132 00:06:53,060 --> 00:06:55,180 I don't care what method you use. 133 00:06:55,580 --> 00:06:56,700 I want talk. 134 00:06:57,160 --> 00:06:57,620 Talk. 135 00:06:57,900 --> 00:06:58,400 Talk. 136 00:06:58,740 --> 00:06:59,200 Talk. 137 00:06:59,540 --> 00:07:03,500 What is this fetishistic fixation with the mouse 138 00:07:03,500 --> 00:07:04,420 and its emissions? 139 00:07:04,800 --> 00:07:06,480 Minister D'Souza. 140 00:07:07,760 --> 00:07:08,920 That's me. 141 00:07:09,580 --> 00:07:11,500 What in God's name is happening in the 142 00:07:11,500 --> 00:07:14,740 Department of Ceremonies, Cultural Affairs, Religion, and Special 143 00:07:14,740 --> 00:07:15,320 Events? 144 00:07:17,000 --> 00:07:19,180 Will it light our way or lead us 145 00:07:19,180 --> 00:07:19,800 into darkness? 146 00:07:20,200 --> 00:07:21,780 That's the question. 147 00:07:22,640 --> 00:07:26,240 Is there something you could demonstrate? 148 00:07:26,980 --> 00:07:27,760 Perhaps this? 149 00:07:28,880 --> 00:07:29,540 Or this? 150 00:07:29,720 --> 00:07:30,220 Or this? 151 00:07:31,860 --> 00:07:33,640 This might be a revealing. 152 00:07:33,640 --> 00:07:38,220 And then again, this, this and this. 153 00:07:38,580 --> 00:07:39,980 What do you suggest? 154 00:07:40,120 --> 00:07:41,540 Prepare an official welcome. 155 00:07:41,820 --> 00:07:44,120 Because any moment the door may open in 156 00:07:44,120 --> 00:07:44,500 walk. 157 00:08:15,490 --> 00:08:17,140 What is it, my darling? 158 00:08:17,620 --> 00:08:18,380 Let me back up. 159 00:08:18,380 --> 00:08:18,680 Oh! 160 00:08:23,340 --> 00:08:26,520 I was awoken before dawn by my darling 161 00:08:26,520 --> 00:08:27,160 husband. 162 00:08:28,100 --> 00:08:31,159 A secret letter containing an urgent warning from 163 00:08:31,159 --> 00:08:32,340 a trustworthy source. 164 00:08:33,460 --> 00:08:36,020 So naturally I ran downstairs to tell Officer 165 00:08:36,020 --> 00:08:37,679 Bush who wasn't at his desk. 166 00:08:38,059 --> 00:08:40,140 So I went to inform Officer Jeffcott who 167 00:08:40,140 --> 00:08:41,039 wasn't at his post. 168 00:08:41,419 --> 00:08:44,540 And then, in the stairwell, I ran right 169 00:08:44,540 --> 00:08:46,980 into Captain Tussman. 170 00:08:48,960 --> 00:08:51,200 Tussman has heard a thing or two about 171 00:08:51,200 --> 00:08:52,400 a thing or two. 172 00:08:52,580 --> 00:08:53,620 It's spreading fast. 173 00:08:53,800 --> 00:08:55,820 So there we were, pressed up against the 174 00:08:55,820 --> 00:08:56,240 railing. 175 00:08:56,500 --> 00:08:57,960 And the Toast says to me, he says, 176 00:08:58,640 --> 00:09:00,720 There's been an incident in the left wing 177 00:09:00,720 --> 00:09:02,320 last night. 178 00:09:02,860 --> 00:09:03,540 A sighting. 179 00:09:04,260 --> 00:09:06,020 I don't have all the details, but the 180 00:09:06,020 --> 00:09:08,220 Toast got a message from Furman, who heard 181 00:09:08,220 --> 00:09:11,980 from Taranski about a strange fellow causing a 182 00:09:11,980 --> 00:09:12,380 stir. 183 00:09:12,860 --> 00:09:13,140 Who? 184 00:09:13,560 --> 00:09:15,360 Well, that's just it. 185 00:09:15,360 --> 00:09:18,240 This fellow has no uniform, no papers. 186 00:09:18,720 --> 00:09:20,700 He's refusing to pay for a thing, and 187 00:09:20,700 --> 00:09:23,140 says he's here from head office. 188 00:09:23,760 --> 00:09:25,980 And then, I couldn't help myself. 189 00:09:26,380 --> 00:09:28,880 I screamed, My God! 190 00:09:29,600 --> 00:09:30,200 Just... 191 00:09:30,200 --> 00:09:31,940 That's the inspector! 192 00:09:36,080 --> 00:09:37,620 You can't go like that. 193 00:09:37,820 --> 00:09:39,580 It's my ceremonial regalia. 194 00:09:40,820 --> 00:09:41,820 Don't be rash. 195 00:09:42,100 --> 00:09:43,160 I'm coming with you. 196 00:09:43,160 --> 00:09:43,260 Sir! 197 00:09:56,500 --> 00:09:59,840 Pressed against the back wall of the complex, 198 00:10:00,140 --> 00:10:03,800 down behind the stables, an old storehouse is 199 00:10:03,800 --> 00:10:05,460 used as staff lodging. 200 00:10:05,720 --> 00:10:09,080 Of all its airless, makeshift little rooms, number 201 00:10:09,080 --> 00:10:12,240 five is by far the worst, reserved for 202 00:10:12,240 --> 00:10:14,240 sub-clerks and their assistants. 203 00:10:14,520 --> 00:10:16,040 The lowest of the low. 204 00:10:28,750 --> 00:10:29,350 Impossible. 205 00:10:30,650 --> 00:10:32,030 What are we to do? 206 00:10:33,230 --> 00:10:35,010 I don't see any way out of it. 207 00:10:35,970 --> 00:10:36,690 Not this time. 208 00:10:41,770 --> 00:10:43,270 I feel sick. 209 00:10:44,470 --> 00:10:45,510 How do we get home? 210 00:10:46,090 --> 00:10:46,210 Huh? 211 00:10:47,510 --> 00:10:49,090 It's a month by coach, at the very 212 00:10:49,090 --> 00:10:49,590 least. 213 00:10:50,170 --> 00:10:51,230 How much is the fare? 214 00:10:52,130 --> 00:10:53,910 Take it out of my travel expenses. 215 00:10:54,070 --> 00:10:56,470 There's nothing left of your damn travel expenses. 216 00:10:58,650 --> 00:10:59,690 Oh, hang it. 217 00:11:01,190 --> 00:11:02,510 I've never been so hungry in all my 218 00:11:02,510 --> 00:11:02,690 life. 219 00:11:07,070 --> 00:11:08,730 Hand me my pouch of tobacco. 220 00:11:12,840 --> 00:11:13,800 Did you not hear? 221 00:11:13,920 --> 00:11:15,120 I said hand me my pouch. 222 00:11:17,280 --> 00:11:19,460 And then fetch my cap and cane. 223 00:11:19,540 --> 00:11:20,920 I should like to take my breakfast in 224 00:11:20,920 --> 00:11:21,480 the parlour. 225 00:11:22,420 --> 00:11:23,580 I don't have your pouch. 226 00:11:27,050 --> 00:11:27,550 No, I'm not. 227 00:11:27,650 --> 00:11:28,190 Hand it over. 228 00:11:28,290 --> 00:11:29,410 Look, I don't have your pouch. 229 00:11:30,210 --> 00:11:30,950 I'm not lying. 230 00:11:31,930 --> 00:11:33,990 Do you see anything that resembles a cap 231 00:11:33,990 --> 00:11:35,090 or a cane or a pouch? 232 00:11:35,210 --> 00:11:37,110 Anything of that sort on my person? 233 00:11:37,850 --> 00:11:38,650 Where's my... 234 00:11:38,650 --> 00:11:38,870 Coat? 235 00:11:39,770 --> 00:11:40,290 Where's my... 236 00:11:40,290 --> 00:11:40,650 Watch? 237 00:11:41,110 --> 00:11:42,310 You lost them at cards, remember? 238 00:11:42,310 --> 00:11:43,530 Where's my trunk? 239 00:11:44,970 --> 00:11:45,770 Confiscated, yeah. 240 00:11:46,430 --> 00:11:47,670 You can kiss your trunk goodbye. 241 00:11:47,870 --> 00:11:48,830 The officers have it now. 242 00:11:48,950 --> 00:11:51,670 You and your master are cheats, they said. 243 00:11:51,830 --> 00:11:53,110 We know the breed. 244 00:11:53,170 --> 00:11:55,350 We've seen swindlers like you before. 245 00:11:55,730 --> 00:11:57,190 And you let them take it, I suppose? 246 00:11:57,590 --> 00:11:58,790 You invited them in, did you? 247 00:11:59,130 --> 00:12:01,510 Didn't even bother to wake me, you measly, 248 00:12:01,730 --> 00:12:02,530 suckling pig. 249 00:12:03,170 --> 00:12:04,090 Go and order breakfast. 250 00:12:04,210 --> 00:12:05,510 They won't give us anything to eat. 251 00:12:05,550 --> 00:12:05,830 Oh, no? 252 00:12:06,270 --> 00:12:07,290 I'll see about that. 253 00:12:07,350 --> 00:12:07,970 It's locked. 254 00:12:08,090 --> 00:12:08,290 Why? 255 00:12:08,390 --> 00:12:09,530 They're holding us. 256 00:12:09,570 --> 00:12:10,270 On what grounds? 257 00:12:10,270 --> 00:12:11,950 On the grounds of the big mess you 258 00:12:11,950 --> 00:12:12,810 made of the ante room. 259 00:12:13,130 --> 00:12:13,230 Mess? 260 00:12:13,370 --> 00:12:14,350 I don't remember. 261 00:12:14,450 --> 00:12:14,990 Oh, yeah. 262 00:12:15,290 --> 00:12:17,870 You were swinging an antique coffee urn in 263 00:12:17,870 --> 00:12:19,270 circles above your head. 264 00:12:19,390 --> 00:12:20,630 Whoa, whoa, whoa. 265 00:12:20,790 --> 00:12:22,110 And then you let it go. 266 00:12:22,290 --> 00:12:22,430 Oh. 267 00:12:22,510 --> 00:12:23,970 You pulled down a curtain rod. 268 00:12:24,170 --> 00:12:24,410 Uh-huh. 269 00:12:24,450 --> 00:12:25,690 Just ripped it right off the wall. 270 00:12:25,870 --> 00:12:27,550 And using it as kind of a... 271 00:12:27,550 --> 00:12:28,230 One of those... 272 00:12:28,230 --> 00:12:28,950 What do you call it? 273 00:12:28,970 --> 00:12:29,810 Oh, your pole vault. 274 00:12:29,950 --> 00:12:30,090 No. 275 00:12:30,110 --> 00:12:31,530 You launched yourself... 276 00:12:31,530 --> 00:12:31,730 Yes? 277 00:12:31,810 --> 00:12:32,470 Into the wall. 278 00:12:33,310 --> 00:12:34,810 I suppose I was aiming for the door. 279 00:12:34,990 --> 00:12:36,330 Yeah, well, you missed. 280 00:12:36,810 --> 00:12:38,130 This business is going to get us thrown 281 00:12:38,130 --> 00:12:39,650 into isolation for at least a week. 282 00:12:39,650 --> 00:12:40,590 I hate to hell with isolation. 283 00:12:40,730 --> 00:12:41,430 Let them try. 284 00:12:42,290 --> 00:12:44,650 Please excuse my sudden intrusion. 285 00:12:46,110 --> 00:12:46,910 Don't mention it. 286 00:12:47,150 --> 00:12:49,310 As director of the complex, it is my 287 00:12:49,310 --> 00:12:50,070 duty to see... 288 00:12:50,070 --> 00:12:51,670 Before you go any further, I'll say one 289 00:12:51,670 --> 00:12:51,830 thing. 290 00:12:51,850 --> 00:12:52,390 No, no, no. 291 00:12:52,570 --> 00:12:53,490 Allow me to finish. 292 00:12:53,610 --> 00:12:54,890 I'm here on official business. 293 00:12:55,010 --> 00:12:56,390 Then you can't stay here. 294 00:12:56,530 --> 00:12:57,650 You're coming with me. 295 00:12:57,730 --> 00:12:58,130 I'm staying. 296 00:12:58,210 --> 00:12:59,610 I will not allow it. 297 00:12:59,810 --> 00:13:01,730 It is my duty to see that official 298 00:13:01,730 --> 00:13:03,670 guests suffer no inconvenience. 299 00:13:03,810 --> 00:13:04,390 You're too late. 300 00:13:04,610 --> 00:13:05,810 I've been suffering them all morning. 301 00:13:05,810 --> 00:13:05,910 Fine. 302 00:13:06,190 --> 00:13:10,350 I have suffered starvation, incarceration, confiscation, been deprived 303 00:13:10,350 --> 00:13:12,830 of my uniform, stripped of my rights, and 304 00:13:12,830 --> 00:13:14,290 put on the hook for damages to the 305 00:13:14,290 --> 00:13:14,770 anteroom. 306 00:13:15,050 --> 00:13:17,230 It has been rather inconvenient, to say the 307 00:13:17,230 --> 00:13:17,530 least. 308 00:13:17,710 --> 00:13:19,650 And I refuse to pay for a thing. 309 00:13:20,110 --> 00:13:20,630 Aha. 310 00:13:22,310 --> 00:13:24,190 So, he wants me to play along with 311 00:13:24,190 --> 00:13:24,810 his disguise. 312 00:13:25,650 --> 00:13:26,550 Mm-hmm. 313 00:13:27,270 --> 00:13:28,250 Very well. 314 00:13:28,630 --> 00:13:29,750 I know this game. 315 00:13:35,490 --> 00:13:36,010 There. 316 00:13:36,930 --> 00:13:38,250 That should cover it. 317 00:13:38,250 --> 00:13:38,710 Mine? 318 00:13:39,190 --> 00:13:39,490 Yes. 319 00:13:40,490 --> 00:13:40,810 More. 320 00:13:41,830 --> 00:13:42,550 Well... 321 00:13:42,550 --> 00:13:43,010 There. 322 00:13:44,090 --> 00:13:45,110 Do I... 323 00:13:45,110 --> 00:13:45,750 No, no, no, no. 324 00:13:45,750 --> 00:13:46,370 Not necessary. 325 00:13:47,090 --> 00:13:47,310 No? 326 00:13:47,550 --> 00:13:47,950 No! 327 00:13:48,310 --> 00:13:49,150 No, no, no. 328 00:13:50,050 --> 00:13:52,310 Do we understand each other? 329 00:13:52,810 --> 00:13:55,170 Let's drop the charade and get down to 330 00:13:55,170 --> 00:13:55,870 business, shall we? 331 00:13:56,310 --> 00:13:58,470 Why are you here? 332 00:13:58,850 --> 00:13:59,570 I'm the Revisor. 333 00:14:00,510 --> 00:14:01,490 I'm sorry. 334 00:14:01,990 --> 00:14:02,550 The which? 335 00:14:02,970 --> 00:14:03,770 The Revisor. 336 00:14:04,230 --> 00:14:06,250 The Revisor. 337 00:14:06,250 --> 00:14:08,970 Oh, he's a shrewd one. 338 00:14:09,230 --> 00:14:10,610 But he's no match for me. 339 00:14:10,870 --> 00:14:12,350 First, I'll corner him. 340 00:14:12,410 --> 00:14:13,310 Then, I'll pin him down. 341 00:14:13,570 --> 00:14:15,470 And then, the truth. 342 00:14:16,370 --> 00:14:18,070 From which office? 343 00:14:18,410 --> 00:14:18,930 Head office. 344 00:14:19,010 --> 00:14:19,590 Which department? 345 00:14:19,770 --> 00:14:20,710 Statutes and Charters. 346 00:14:20,730 --> 00:14:21,550 Which section? 347 00:14:21,830 --> 00:14:22,250 Revisions. 348 00:14:22,950 --> 00:14:26,010 Lie after lie, and never trips. 349 00:14:26,510 --> 00:14:29,190 So, changing this word to that word, is 350 00:14:29,190 --> 00:14:30,170 that what you do? 351 00:14:30,250 --> 00:14:31,250 Yes, and no. 352 00:14:31,350 --> 00:14:33,730 And you call that official business? 353 00:14:33,890 --> 00:14:34,710 Certainly, yes. 354 00:14:34,710 --> 00:14:36,430 What brings you so far from the centre? 355 00:14:36,590 --> 00:14:38,510 I was sent by official decree to revise 356 00:14:38,510 --> 00:14:39,510 the Interior Charter. 357 00:14:39,550 --> 00:14:40,210 To revise? 358 00:14:40,410 --> 00:14:40,710 Yes. 359 00:14:40,790 --> 00:14:41,170 Not inspect? 360 00:14:41,270 --> 00:14:41,470 No. 361 00:14:41,690 --> 00:14:42,990 And what exactly needed revision? 362 00:14:43,090 --> 00:14:45,030 I'm not really authorised to say. 363 00:14:45,070 --> 00:14:45,330 Aha! 364 00:14:45,890 --> 00:14:47,330 A chink in the armour. 365 00:14:47,690 --> 00:14:48,890 Now I've got him. 366 00:14:49,230 --> 00:14:49,770 Go on. 367 00:14:49,850 --> 00:14:51,090 I'm not to be trifled with. 368 00:14:51,230 --> 00:14:54,290 This is my jurisdiction, and I demand a 369 00:14:54,290 --> 00:14:55,230 full report. 370 00:14:57,670 --> 00:15:00,070 In accordance with Article 5 of Title 2, 371 00:15:00,190 --> 00:15:01,830 and with the authority set forth in 2 372 00:15:01,830 --> 00:15:06,130 -5-103 to modernise terminology throughout, a sub 373 00:15:06,130 --> 00:15:08,290 -subparagraph had been repealed in the section where 374 00:15:08,290 --> 00:15:09,830 the Exclusion Clause is established. 375 00:15:10,150 --> 00:15:11,110 And I know I don't have to tell 376 00:15:11,110 --> 00:15:12,850 you about the Exclusion Clause, or, for that 377 00:15:12,850 --> 00:15:15,610 matter, the Unification Clause, and all the internal 378 00:15:15,610 --> 00:15:18,030 cross-reference, but here's where it gets fuzzy. 379 00:15:18,450 --> 00:15:20,770 The provisions within subsection 6 had been amended 380 00:15:20,770 --> 00:15:23,370 and harmonised, but not so in subsection 7, 381 00:15:23,750 --> 00:15:25,210 where the word director must truly represent the 382 00:15:25,210 --> 00:15:26,550 nature of the position. 383 00:15:26,750 --> 00:15:27,530 So what was to be done? 384 00:15:27,650 --> 00:15:29,770 Well, in the spirit of compliance, and after 385 00:15:29,770 --> 00:15:31,510 much back and forth, it was decreed that 386 00:15:31,510 --> 00:15:34,250 all mention of the director be struck, cut, 387 00:15:34,370 --> 00:15:35,910 and permanently removed from the Charter. 388 00:15:36,010 --> 00:15:37,370 And that's only the beginning... 389 00:15:37,370 --> 00:15:39,610 My God, what a performance. 390 00:15:40,190 --> 00:15:42,110 His defences are impenetrable. 391 00:15:42,690 --> 00:15:44,870 ...and those vying for a softer, more moderate 392 00:15:44,870 --> 00:15:46,270 application of internal reform. 393 00:15:46,410 --> 00:15:48,290 And the conflict went on for years before 394 00:15:48,290 --> 00:15:50,510 the real source of the discrepancy was detected, 395 00:15:50,930 --> 00:15:53,330 an error in the heart of subsection 7, 396 00:15:53,330 --> 00:15:55,850 a single comma out of place, which by 397 00:15:55,850 --> 00:15:57,990 some measure changes nothing, but by another measure 398 00:15:57,990 --> 00:16:00,490 did change things, and almost changed them permanently, 399 00:16:00,630 --> 00:16:02,810 especially if that change had been officially implemented. 400 00:16:03,030 --> 00:16:04,610 So I was sent to move it one 401 00:16:04,610 --> 00:16:05,530 space to the left. 402 00:16:07,210 --> 00:16:08,650 You're here to move a comma. 403 00:16:09,390 --> 00:16:11,050 I'm here to move a comma. 404 00:16:11,590 --> 00:16:12,430 To move a comma. 405 00:16:12,770 --> 00:16:14,510 To move a comma. 406 00:16:14,930 --> 00:16:15,870 I did it already. 407 00:16:16,310 --> 00:16:17,110 I moved it. 408 00:16:17,710 --> 00:16:18,350 Job done. 409 00:16:18,350 --> 00:16:18,810 Huh. 410 00:16:38,670 --> 00:16:39,590 Forgive me! 411 00:16:39,910 --> 00:16:40,210 What? 412 00:16:40,470 --> 00:16:41,090 Forgive me! 413 00:16:41,570 --> 00:16:42,650 I've lost my grip. 414 00:16:42,910 --> 00:16:44,030 I let it slide. 415 00:16:44,510 --> 00:16:45,610 I gave into temptation. 416 00:16:46,270 --> 00:16:47,570 And as for the girl, yes, did I 417 00:16:47,570 --> 00:16:48,330 beat her on occasion? 418 00:16:48,430 --> 00:16:50,370 Yes, I beat her, but I beat her 419 00:16:50,370 --> 00:16:52,330 out of a sense of duty and discipline. 420 00:16:52,590 --> 00:16:54,650 Perhaps you've mistaken me for someone... 421 00:16:54,650 --> 00:16:55,710 The rest is slander. 422 00:16:56,310 --> 00:16:57,490 The allegations were false. 423 00:16:57,490 --> 00:16:58,950 My staff invented all of it. 424 00:16:59,190 --> 00:17:00,730 They're out to murder me. 425 00:17:00,750 --> 00:17:03,170 I think you've mistaken me for someone... 426 00:17:03,170 --> 00:17:04,089 There are no mass graves. 427 00:17:04,410 --> 00:17:06,810 There's been no use of torture to extract 428 00:17:06,810 --> 00:17:07,250 confession. 429 00:17:07,589 --> 00:17:08,829 There are no missing dissidents. 430 00:17:09,849 --> 00:17:10,390 None. 431 00:17:11,329 --> 00:17:13,770 It seems he's mistaken me for someone of 432 00:17:13,770 --> 00:17:15,089 high rank and influence. 433 00:17:15,829 --> 00:17:18,150 Now, let's be straight with one another. 434 00:17:18,510 --> 00:17:20,349 You deserve better than this. 435 00:17:20,810 --> 00:17:21,869 I have a fine. 436 00:17:22,170 --> 00:17:23,630 You can stay in my apartment. 437 00:17:23,750 --> 00:17:24,430 It has a nice view. 438 00:17:24,530 --> 00:17:24,869 It's bright. 439 00:17:24,990 --> 00:17:25,770 It's airy. 440 00:17:25,770 --> 00:17:26,710 Come on. 441 00:17:27,010 --> 00:17:28,470 Let me escort you. 442 00:17:28,490 --> 00:17:29,630 Listen, listen, listen! 443 00:17:30,770 --> 00:17:33,090 When you say apartment, you don't mean isolation 444 00:17:33,090 --> 00:17:33,430 cell? 445 00:17:33,610 --> 00:17:33,830 Why? 446 00:17:34,210 --> 00:17:35,090 Do you want to inspect it? 447 00:17:35,210 --> 00:17:35,670 Inspect it? 448 00:17:35,810 --> 00:17:36,290 Inspect it. 449 00:17:36,390 --> 00:17:36,870 Inspect it? 450 00:17:40,070 --> 00:17:42,810 To be honest, I'm quite peckish. 451 00:17:42,850 --> 00:17:43,830 I could use some lunch. 452 00:17:43,970 --> 00:17:44,310 Excellent! 453 00:17:44,970 --> 00:17:47,310 We'll stop for lunch at the canteen, do 454 00:17:47,310 --> 00:17:49,230 a quick tour of isolation, then back to 455 00:17:49,230 --> 00:17:51,890 my place for a small reception. 456 00:17:52,890 --> 00:17:54,610 I've got that case of tainted boot. 457 00:17:54,670 --> 00:17:55,490 I'll make him drink. 458 00:17:55,830 --> 00:17:57,250 That should get him talking. 459 00:17:58,510 --> 00:17:59,450 Follow me! 460 00:18:00,790 --> 00:18:01,650 You see? 461 00:18:02,150 --> 00:18:03,170 Now that's how it's done. 462 00:18:03,830 --> 00:18:06,610 Have my trunk delivered to the director's apartment, 463 00:18:06,710 --> 00:18:06,990 will you? 464 00:18:07,050 --> 00:18:09,510 And in the meantime, I shall be dining 465 00:18:09,510 --> 00:18:10,870 in the officer's canteen. 466 00:18:12,070 --> 00:18:21,770 The provisor is 467 00:18:21,770 --> 00:18:24,570 whisked away to attend a banquet luncheon and 468 00:18:24,570 --> 00:18:27,590 hours pass ad nauseam in the steam-filled 469 00:18:27,590 --> 00:18:28,530 officer's mess. 470 00:18:28,530 --> 00:18:31,550 All the key figures are present throughout, and 471 00:18:31,550 --> 00:18:33,850 when enough is enough, they rise from the 472 00:18:33,850 --> 00:18:36,550 tables and in formal procession make for an 473 00:18:36,550 --> 00:18:37,990 inspection of the cell blocks. 474 00:18:38,570 --> 00:18:40,850 But as the jail is flush with judicial 475 00:18:40,850 --> 00:18:43,610 proceedings, there's hardly time for anything more than 476 00:18:43,610 --> 00:18:45,490 a quick glimpse of isolation. 477 00:18:45,930 --> 00:18:49,270 So the procession reascends, and the provisor, waving 478 00:18:49,270 --> 00:18:52,610 an all-access pass, is granted entry to 479 00:18:52,610 --> 00:18:55,790 the director's apartment for a ceremonial welcome. 480 00:19:02,140 --> 00:19:02,400 Wooh! 481 00:19:26,190 --> 00:19:27,550 Ahhhh! 482 00:19:39,060 --> 00:19:39,880 Yoo-hoo! 483 00:19:47,740 --> 00:20:03,330 Lost in a region, lost 484 00:20:03,330 --> 00:20:10,490 in a dream, What a voice of night 485 00:20:10,490 --> 00:20:16,740 And where there are you All four in 486 00:20:16,740 --> 00:20:20,180 the shape, all four approaching. 487 00:21:08,840 --> 00:21:10,720 Terrible xylophone! 488 00:21:11,700 --> 00:21:14,620 I'm so sorry. 489 00:22:01,360 --> 00:22:04,080 No, she's in a good way. 490 00:22:09,780 --> 00:22:11,580 I propose a toast. 491 00:22:11,580 --> 00:22:13,160 Thank you, Harold. 492 00:22:14,300 --> 00:22:18,720 Yes, as director of the complex, I have 493 00:22:18,720 --> 00:22:20,280 a devil of a job. 494 00:22:20,940 --> 00:22:26,440 From sentencing, to interrogation, to elimination, restoration, and 495 00:22:26,440 --> 00:22:27,860 interpretation. 496 00:22:28,960 --> 00:22:31,720 I'm right there beside you. 497 00:22:32,120 --> 00:22:34,640 Another man would look out for his own 498 00:22:34,640 --> 00:22:36,820 advantage, but do I. 499 00:22:36,960 --> 00:22:37,220 No. 500 00:22:37,220 --> 00:22:40,760 I'm kept awake at night thinking, how can 501 00:22:40,760 --> 00:22:42,340 I do more? 502 00:22:42,460 --> 00:22:44,760 And I can't seem to find the answer. 503 00:22:47,440 --> 00:22:48,540 But enough about me. 504 00:22:49,400 --> 00:22:52,380 A warm welcome to our esteemed guest, the 505 00:22:52,380 --> 00:22:56,140 Right Honourable, I don't know exactly. 506 00:22:56,940 --> 00:22:57,540 Cut. 507 00:22:57,760 --> 00:23:00,360 Why don't you tell us, tell us about 508 00:23:00,360 --> 00:23:01,180 yourself. 509 00:23:01,520 --> 00:23:02,540 What are your interests? 510 00:23:02,540 --> 00:23:06,140 What are you, what are you looking into 511 00:23:06,140 --> 00:23:07,280 these days? 512 00:23:07,920 --> 00:23:10,680 At the moment, an empty glass. 513 00:23:11,780 --> 00:23:12,400 Go on. 514 00:23:12,860 --> 00:23:13,340 Go on. 515 00:23:13,500 --> 00:23:13,860 No. 516 00:23:14,120 --> 00:23:15,220 Yes, yes. 517 00:23:15,500 --> 00:23:16,160 Go on. 518 00:23:16,160 --> 00:23:17,240 No, no. 519 00:23:17,280 --> 00:23:19,180 But I long to hear about your life 520 00:23:19,180 --> 00:23:19,940 at the Centre. 521 00:23:20,460 --> 00:23:21,020 Yes. 522 00:23:21,080 --> 00:23:22,320 Yes, please tell us. 523 00:23:22,800 --> 00:23:23,360 Fascinating. 524 00:23:23,360 --> 00:23:23,560 Go on. 525 00:23:23,760 --> 00:23:25,600 Tell us about your life at the Centre. 526 00:23:26,320 --> 00:23:29,900 Oh, well, I suppose, if pressed, I have 527 00:23:29,900 --> 00:23:31,560 a story or two I could tell. 528 00:23:31,560 --> 00:23:32,640 That's good. 529 00:23:33,340 --> 00:23:34,100 Pretty good. 530 00:23:35,080 --> 00:23:36,080 Very good. 531 00:23:36,440 --> 00:23:38,420 Do you know the one about the department 532 00:23:38,420 --> 00:23:40,640 head from the Imperial School of Jurisprudence? 533 00:23:41,960 --> 00:23:42,340 No. 534 00:23:42,620 --> 00:23:42,820 No. 535 00:23:43,080 --> 00:23:43,500 No. 536 00:23:44,200 --> 00:23:46,540 You haven't heard about the department head from 537 00:23:46,540 --> 00:23:48,900 the Imperial School of Jurisprudence? 538 00:23:49,040 --> 00:23:49,820 Make us a picture. 539 00:23:54,420 --> 00:23:56,200 If you do ever get back to the 540 00:23:56,200 --> 00:23:59,160 Centre, just ask about the parties I throw. 541 00:23:59,520 --> 00:24:00,560 Ask about my balls. 542 00:24:00,560 --> 00:24:01,440 Yes. 543 00:24:02,220 --> 00:24:02,880 Tell us. 544 00:24:03,080 --> 00:24:03,260 Tell us. 545 00:24:04,800 --> 00:24:05,680 Listen up. 546 00:24:06,160 --> 00:24:08,240 It's an elite circle I cater to. 547 00:24:08,820 --> 00:24:11,900 And one night, all the prominent members were 548 00:24:11,900 --> 00:24:12,500 in attendance. 549 00:24:13,020 --> 00:24:16,740 The Minister of Land and Parliamentary Reforms. 550 00:24:17,020 --> 00:24:20,560 The Minister of Livestock and Rural Development. 551 00:24:20,960 --> 00:24:25,220 The Ambassadors of Latvia, Norway, Uganda, and Poland. 552 00:24:25,220 --> 00:24:28,660 The Colonel Festusfac Bure. 553 00:24:29,180 --> 00:24:31,800 Lord Cornelius Napier of Magdala. 554 00:24:32,300 --> 00:24:35,200 State Counsellor Anbi Bona Boro. 555 00:24:36,080 --> 00:24:37,140 Prince Felix. 556 00:24:37,540 --> 00:24:38,500 Prince Edvard. 557 00:24:38,840 --> 00:24:39,880 Prince Chamudi. 558 00:24:40,520 --> 00:24:42,960 And a certain department head from the Imperial 559 00:24:42,960 --> 00:24:46,180 School of Jurisprudence, who I found when I 560 00:24:46,180 --> 00:24:51,900 rose the next morning, pantless and entwined and 561 00:24:51,900 --> 00:24:55,540 fully compromised in my foyer. 562 00:24:57,500 --> 00:24:59,480 You haven't heard this? 563 00:24:59,980 --> 00:25:01,260 Come on, I'm in the Centre. 564 00:25:01,440 --> 00:25:02,400 This is gigantic. 565 00:25:07,360 --> 00:25:12,380 But no one knows this. 566 00:25:13,280 --> 00:25:14,900 And it doesn't leave the room. 567 00:25:16,780 --> 00:25:19,100 Ask who broke the story to the press. 568 00:25:23,560 --> 00:25:25,600 Who broke the story to the press? 569 00:25:26,540 --> 00:25:27,800 I did. 570 00:25:29,080 --> 00:25:30,760 I'm the nameless source. 571 00:25:32,040 --> 00:25:32,480 Yeah? 572 00:25:33,300 --> 00:25:36,900 The one they say, and I quote, chopped 573 00:25:36,900 --> 00:25:40,480 off the department's head and then slipped away 574 00:25:40,480 --> 00:25:41,220 unnoticed. 575 00:25:42,420 --> 00:25:44,200 And that's the sort I am. 576 00:25:44,460 --> 00:25:46,780 I don't spare anybody. 577 00:25:47,720 --> 00:25:49,080 I don't even spare myself. 578 00:25:50,840 --> 00:25:51,720 I'm everywhere. 579 00:26:02,530 --> 00:26:02,970 Crack. 580 00:26:04,150 --> 00:26:05,770 Did you get all that? 581 00:26:05,930 --> 00:26:07,630 Uh, yes, yes, yes. 582 00:26:07,710 --> 00:26:08,450 What did you make of it? 583 00:26:08,690 --> 00:26:11,250 Well, it sounds to me like his connections 584 00:26:11,250 --> 00:26:14,090 to head office are entirely absurd. 585 00:26:15,030 --> 00:26:16,370 I'm not 100% on anything. 586 00:26:17,130 --> 00:26:17,530 Willard. 587 00:26:17,770 --> 00:26:19,790 Suppose even half of what he says is 588 00:26:19,790 --> 00:26:20,050 true. 589 00:26:20,130 --> 00:26:21,070 Of course it's true. 590 00:26:21,310 --> 00:26:23,050 A man in his cups is always on 591 00:26:23,050 --> 00:26:23,510 the surface. 592 00:26:23,670 --> 00:26:25,490 What's in his heart is on his tongue. 593 00:26:25,550 --> 00:26:27,130 I've never been in the presence of such 594 00:26:27,130 --> 00:26:28,270 a refined person. 595 00:26:28,270 --> 00:26:29,430 And enough of your tattle. 596 00:26:29,590 --> 00:26:31,270 This is a serious conversation. 597 00:26:35,540 --> 00:26:38,140 Harlow, you'd best fix him up with something 598 00:26:38,140 --> 00:26:39,160 from your cabinet. 599 00:26:39,580 --> 00:26:41,820 I was just going to say, aspirin and 600 00:26:41,820 --> 00:26:43,100 a seltzer coming right up. 601 00:26:43,440 --> 00:26:47,140 And now, considering the uncertainty of the whole, 602 00:26:47,460 --> 00:26:50,700 uh, what's the best move here? 603 00:26:50,820 --> 00:26:52,080 Here's the best move. 604 00:26:53,880 --> 00:26:55,280 Easy, easy. 605 00:26:55,880 --> 00:26:58,260 We put him back in staff lodging, no? 606 00:26:58,340 --> 00:26:58,600 No. 607 00:26:58,600 --> 00:26:59,600 Certainly not. 608 00:26:59,700 --> 00:27:02,340 We can't have him wandering loose about the 609 00:27:02,340 --> 00:27:02,800 complex. 610 00:27:02,880 --> 00:27:03,900 Let's get him into bed. 611 00:27:04,020 --> 00:27:04,300 Yes. 612 00:27:04,760 --> 00:27:04,920 Right. 613 00:27:05,320 --> 00:27:05,520 Easy. 614 00:27:06,540 --> 00:27:08,280 Willard, I don't feel glad I'm by the... 615 00:27:08,280 --> 00:27:09,560 Which room? 616 00:27:09,680 --> 00:27:11,740 The room with the view of the vast 617 00:27:11,740 --> 00:27:13,340 and unknowable region. 618 00:27:14,500 --> 00:27:15,400 Easy, easy. 619 00:27:15,640 --> 00:27:16,440 No, no, no, no, no. 620 00:27:16,760 --> 00:27:17,580 Gently, gently. 621 00:27:18,520 --> 00:27:19,300 Watch it. 622 00:27:19,680 --> 00:27:20,380 Have you got it? 623 00:27:20,520 --> 00:27:20,960 Ha, ha. 624 00:27:21,520 --> 00:27:21,940 Hoarded. 625 00:27:27,760 --> 00:27:28,560 We'll enter. 626 00:27:33,970 --> 00:27:34,410 Evening. 627 00:27:34,850 --> 00:27:35,190 Evening. 628 00:27:36,690 --> 00:27:38,030 You've been treated well? 629 00:27:39,290 --> 00:27:40,510 You had a good meal? 630 00:27:41,810 --> 00:27:42,130 Scrumptious. 631 00:27:42,330 --> 00:27:42,950 Thank you. 632 00:27:43,050 --> 00:27:43,670 Good. 633 00:27:44,410 --> 00:27:44,770 Good. 634 00:27:45,510 --> 00:27:46,350 Can we have a word? 635 00:27:47,290 --> 00:27:47,850 A word? 636 00:27:48,190 --> 00:27:48,950 Between equals. 637 00:27:50,090 --> 00:27:50,710 Okay. 638 00:27:51,590 --> 00:27:55,310 Your master is no reviser, is he? 639 00:27:57,430 --> 00:28:02,890 No, he holds a much higher position, doesn't 640 00:28:02,890 --> 00:28:03,070 he? 641 00:28:03,710 --> 00:28:05,170 Yes, yes, much higher. 642 00:28:05,250 --> 00:28:05,530 Tell me. 643 00:28:05,610 --> 00:28:06,330 I don't know if I should. 644 00:28:06,350 --> 00:28:06,890 Go on. 645 00:28:07,150 --> 00:28:09,090 Tell us his rank and you'll be rewarded. 646 00:28:10,090 --> 00:28:12,550 He holds the position of minister first rank 647 00:28:12,550 --> 00:28:14,910 of a special department in the secret operative 648 00:28:14,910 --> 00:28:17,690 directorate of the central, central, central... 649 00:28:17,690 --> 00:28:18,830 Section number five. 650 00:28:24,230 --> 00:28:25,010 Oh, okay. 651 00:28:25,370 --> 00:28:25,550 Good. 652 00:28:25,850 --> 00:28:30,010 Well, I'll take it from here. 653 00:28:32,190 --> 00:28:33,270 Brush his teeth. 654 00:28:35,050 --> 00:28:35,930 Balance him right. 655 00:28:36,770 --> 00:28:38,050 Wash his face a little bit. 656 00:28:40,610 --> 00:28:41,390 Straight to bed. 657 00:28:41,470 --> 00:28:43,230 He just likes to go straight to bed. 658 00:28:57,730 --> 00:29:03,850 And now, the uppermost story of the complex. 659 00:29:07,820 --> 00:29:11,480 High above the perimeter wall, a room with 660 00:29:11,480 --> 00:29:12,620 a singular view. 661 00:29:14,620 --> 00:29:17,660 Its aspect so commanding, it is said to 662 00:29:17,660 --> 00:29:19,760 afford unobstructed insight. 663 00:29:24,030 --> 00:29:27,530 The hour is late, and our mysterious guest 664 00:29:27,530 --> 00:29:28,430 is fast asleep. 665 00:29:31,670 --> 00:29:37,070 Unbeknownst to him, three figures have entered and 666 00:29:37,070 --> 00:29:39,550 are conspiring under cover of darkness.42777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.