All language subtitles for Revizor.hu
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,330 --> 00:00:37,540
(Ătirat kĂ©szĂtĆje: TurboScribe.ai. FrissĂtĂ©s KorlĂĄtlanra az ĂŒzenet eltĂĄvolĂtĂĄsĂĄhoz.) Okay, figure
2
00:00:37,540 --> 00:00:48,860
one, chair, filing cabinet, figure two, desk,
3
00:00:49,220 --> 00:01:03,000
telephone, documents, lamp, door, chair, voice.
4
00:01:10,730 --> 00:01:13,870
The complex had seen better days.
5
00:01:15,990 --> 00:01:17,190
No, no.
6
00:01:21,530 --> 00:01:24,570
The entire complex was in disarray.
7
00:01:25,370 --> 00:01:25,630
No.
8
00:01:30,980 --> 00:01:33,860
The complex was on its last legs and
9
00:01:33,860 --> 00:01:35,560
verging on collapse.
10
00:01:36,020 --> 00:01:37,520
No, just, you know what, just let me
11
00:01:37,520 --> 00:01:37,900
go back.
12
00:01:56,510 --> 00:02:00,910
We are deep in the occupied interior now,
13
00:02:01,050 --> 00:02:03,730
and the complex still holds sway.
14
00:02:04,870 --> 00:02:07,130
Rumours of change have been stirring in official
15
00:02:07,130 --> 00:02:10,830
channels, but no one sees it coming, and
16
00:02:10,830 --> 00:02:12,770
no one is prepared.
17
00:02:14,290 --> 00:02:19,770
Then, in the quiet hours before dawn, word
18
00:02:19,770 --> 00:02:21,950
of an imminent arrival.
19
00:02:36,440 --> 00:02:39,920
What does it mean?
20
00:02:39,920 --> 00:02:45,860
Director looks to door, back at letter, again
21
00:02:45,860 --> 00:02:46,560
to door.
22
00:02:46,980 --> 00:02:51,960
He listens, turns to postmaster.
23
00:02:52,040 --> 00:02:54,780
Have you come across any suspicious correspondence between
24
00:02:54,780 --> 00:02:55,040
them?
25
00:02:55,300 --> 00:02:55,940
Nothing of late.
26
00:02:56,440 --> 00:02:58,200
No mention of a secret plot to have
27
00:02:58,200 --> 00:02:58,860
me replace?
28
00:02:59,220 --> 00:03:00,180
None that I caught.
29
00:03:00,480 --> 00:03:01,560
You need to be vigilant.
30
00:03:02,080 --> 00:03:04,380
Open anything and everything.
31
00:03:05,060 --> 00:03:05,440
I will.
32
00:03:05,920 --> 00:03:06,520
I do.
33
00:03:06,520 --> 00:03:08,200
You find even the slightest complaint.
34
00:03:08,520 --> 00:03:10,120
Bring it to me at once.
35
00:03:10,340 --> 00:03:10,940
Yes, sir.
36
00:03:11,900 --> 00:03:12,680
A pause.
37
00:03:13,580 --> 00:03:18,000
Then, against his better judgement, the postmaster decides
38
00:03:18,000 --> 00:03:18,920
to elaborate.
39
00:03:19,700 --> 00:03:21,940
I'll keep on the lookout for any evidence
40
00:03:21,940 --> 00:03:23,040
of unofficial activity.
41
00:03:23,700 --> 00:03:25,760
It's just that there's such a mountain, mountain,
42
00:03:25,980 --> 00:03:29,180
mountain, mountain of content to keep track of,
43
00:03:29,280 --> 00:03:31,520
and details have a tendency to get buried,
44
00:03:31,720 --> 00:03:33,320
and it's becoming difficult to keep up.
45
00:03:37,000 --> 00:03:37,640
Excuse me.
46
00:03:38,280 --> 00:03:38,940
Are you all right?
47
00:03:39,160 --> 00:03:39,320
Why?
48
00:03:39,500 --> 00:03:39,800
What's wrong?
49
00:03:39,940 --> 00:03:40,420
Nothing's wrong.
50
00:03:41,460 --> 00:03:42,780
Just a little overworked.
51
00:03:43,480 --> 00:03:45,460
Wieland, you're running on at the mouth.
52
00:03:45,560 --> 00:03:46,660
I don't know what it is.
53
00:03:46,800 --> 00:03:48,340
It comes on sometimes like a sneeze.
54
00:03:48,580 --> 00:03:50,380
Well, keep a tighter lid on it, will
55
00:03:50,380 --> 00:03:50,540
you?
56
00:03:50,620 --> 00:03:53,260
Otherwise, you might spill something you shouldn't.
57
00:03:54,520 --> 00:03:56,080
I'll do my best to keep a lid
58
00:03:56,080 --> 00:03:57,640
on it, and will endeavour to bring you
59
00:03:57,640 --> 00:03:59,040
whatever evidence I dig up about it.
60
00:04:00,000 --> 00:04:00,320
Wieland.
61
00:04:00,520 --> 00:04:01,300
Take some time off.
62
00:04:01,300 --> 00:04:01,760
Wieland!
63
00:04:15,140 --> 00:04:16,640
You're late.
64
00:04:18,440 --> 00:04:21,100
The postmaster and I have already debriefed.
65
00:04:22,100 --> 00:04:26,420
I received a letter this morning, from a
66
00:04:26,420 --> 00:04:30,380
trustworthy source, containing a rather urgent warning.
67
00:04:31,620 --> 00:04:32,220
Would you, Wieland?
68
00:04:35,980 --> 00:04:41,480
A man from head office, travelling incognito, has
69
00:04:41,480 --> 00:04:46,440
been sent to inspect your operation.
70
00:04:47,520 --> 00:04:48,280
Yes.
71
00:04:49,620 --> 00:04:50,900
So, who's behind it?
72
00:04:50,900 --> 00:04:51,760
Good question.
73
00:04:51,820 --> 00:04:52,940
What does it mean?
74
00:04:53,160 --> 00:04:56,080
Well, it's all in how you read it.
75
00:04:56,200 --> 00:04:57,820
You think they've caught wind of the...
76
00:04:57,820 --> 00:04:58,500
Wind of the?
77
00:04:58,720 --> 00:05:01,100
Someone eventually had to catch on to the...
78
00:05:01,100 --> 00:05:01,800
On to the?
79
00:05:01,860 --> 00:05:03,020
The allegations of...
80
00:05:03,460 --> 00:05:03,960
Sorry?
81
00:05:04,500 --> 00:05:05,640
If I may, sir.
82
00:05:06,460 --> 00:05:10,560
Perhaps it's an official response to the lack
83
00:05:10,560 --> 00:05:11,200
of...
84
00:05:11,200 --> 00:05:12,720
Or the excessive use of...
85
00:05:12,720 --> 00:05:16,260
Or even the total and complete disregard for
86
00:05:16,260 --> 00:05:16,900
the...
87
00:05:18,280 --> 00:05:19,080
The...
88
00:05:19,860 --> 00:05:22,840
The way I see it, only one thing
89
00:05:22,840 --> 00:05:23,780
is certain.
90
00:05:24,440 --> 00:05:25,240
Word must have gone out.
91
00:05:30,440 --> 00:05:32,600
Yes, Wieland, thank you.
92
00:05:32,700 --> 00:05:33,460
Well put.
93
00:05:34,240 --> 00:05:36,200
So, I've given you warning.
94
00:05:36,780 --> 00:05:40,700
I've made some arrangements for myself, and I
95
00:05:40,700 --> 00:05:43,080
suggest you do the same.
96
00:05:44,000 --> 00:05:46,240
Especially you, Dr Harlow.
97
00:05:46,780 --> 00:05:49,120
I have a feeling you'll want to inspect
98
00:05:49,120 --> 00:05:50,560
your department first.
99
00:05:50,840 --> 00:05:51,740
In what sense?
100
00:05:52,020 --> 00:05:53,420
In the sense of smell.
101
00:05:54,260 --> 00:05:56,260
You might try some disinfectant.
102
00:05:56,680 --> 00:05:59,520
The risk of infection from inhalation of foul
103
00:05:59,520 --> 00:06:00,680
vapours is a myth.
104
00:06:00,820 --> 00:06:02,940
The miasmatic theory has been debunked.
105
00:06:03,260 --> 00:06:05,480
In reality, you'd have to come in contact
106
00:06:05,480 --> 00:06:10,420
with noxious effluvia, bacterium, excreta and disjecta to
107
00:06:10,420 --> 00:06:11,540
catch the disease.
108
00:06:12,400 --> 00:06:15,440
That said, as a precaution, we'll move the
109
00:06:15,440 --> 00:06:16,740
really sick ones out back.
110
00:06:19,440 --> 00:06:20,300
Interrogator Clack.
111
00:06:20,460 --> 00:06:20,680
Sir.
112
00:06:21,000 --> 00:06:21,420
The jail.
113
00:06:21,520 --> 00:06:21,800
Sir.
114
00:06:21,880 --> 00:06:23,600
What condition are the cell blocks in?
115
00:06:23,820 --> 00:06:24,580
Overflowing, sir.
116
00:06:24,680 --> 00:06:24,900
Good.
117
00:06:25,320 --> 00:06:27,980
Put a few choice inmates on display.
118
00:06:28,180 --> 00:06:28,480
Display?
119
00:06:28,840 --> 00:06:31,000
Someone I can point to and say, the
120
00:06:31,000 --> 00:06:32,820
movement is dead.
121
00:06:33,420 --> 00:06:35,940
Uh, have you had a chance to listen
122
00:06:35,940 --> 00:06:36,780
to the tapes I sent up?
123
00:06:36,920 --> 00:06:38,860
I'm very busy, Clack.
124
00:06:38,860 --> 00:06:39,620
I understand.
125
00:06:40,060 --> 00:06:41,740
It's just that the tapes indicate we don't
126
00:06:41,740 --> 00:06:43,060
have anyone we can point to.
127
00:06:43,300 --> 00:06:45,940
And the movement is actually gaining ground.
128
00:06:46,440 --> 00:06:50,080
Well then, round up a dozen more subjects
129
00:06:50,080 --> 00:06:50,860
for interrogation.
130
00:06:51,680 --> 00:06:52,100
Yes, sir.
131
00:06:52,420 --> 00:06:53,040
Good plan, sir.
132
00:06:53,060 --> 00:06:55,180
I don't care what method you use.
133
00:06:55,580 --> 00:06:56,700
I want talk.
134
00:06:57,160 --> 00:06:57,620
Talk.
135
00:06:57,900 --> 00:06:58,400
Talk.
136
00:06:58,740 --> 00:06:59,200
Talk.
137
00:06:59,540 --> 00:07:03,500
What is this fetishistic fixation with the mouse
138
00:07:03,500 --> 00:07:04,420
and its emissions?
139
00:07:04,800 --> 00:07:06,480
Minister D'Souza.
140
00:07:07,760 --> 00:07:08,920
That's me.
141
00:07:09,580 --> 00:07:11,500
What in God's name is happening in the
142
00:07:11,500 --> 00:07:14,740
Department of Ceremonies, Cultural Affairs, Religion, and Special
143
00:07:14,740 --> 00:07:15,320
Events?
144
00:07:17,000 --> 00:07:19,180
Will it light our way or lead us
145
00:07:19,180 --> 00:07:19,800
into darkness?
146
00:07:20,200 --> 00:07:21,780
That's the question.
147
00:07:22,640 --> 00:07:26,240
Is there something you could demonstrate?
148
00:07:26,980 --> 00:07:27,760
Perhaps this?
149
00:07:28,880 --> 00:07:29,540
Or this?
150
00:07:29,720 --> 00:07:30,220
Or this?
151
00:07:31,860 --> 00:07:33,640
This might be a revealing.
152
00:07:33,640 --> 00:07:38,220
And then again, this, this and this.
153
00:07:38,580 --> 00:07:39,980
What do you suggest?
154
00:07:40,120 --> 00:07:41,540
Prepare an official welcome.
155
00:07:41,820 --> 00:07:44,120
Because any moment the door may open in
156
00:07:44,120 --> 00:07:44,500
walk.
157
00:08:15,490 --> 00:08:17,140
What is it, my darling?
158
00:08:17,620 --> 00:08:18,380
Let me back up.
159
00:08:18,380 --> 00:08:18,680
Oh!
160
00:08:23,340 --> 00:08:26,520
I was awoken before dawn by my darling
161
00:08:26,520 --> 00:08:27,160
husband.
162
00:08:28,100 --> 00:08:31,159
A secret letter containing an urgent warning from
163
00:08:31,159 --> 00:08:32,340
a trustworthy source.
164
00:08:33,460 --> 00:08:36,020
So naturally I ran downstairs to tell Officer
165
00:08:36,020 --> 00:08:37,679
Bush who wasn't at his desk.
166
00:08:38,059 --> 00:08:40,140
So I went to inform Officer Jeffcott who
167
00:08:40,140 --> 00:08:41,039
wasn't at his post.
168
00:08:41,419 --> 00:08:44,540
And then, in the stairwell, I ran right
169
00:08:44,540 --> 00:08:46,980
into Captain Tussman.
170
00:08:48,960 --> 00:08:51,200
Tussman has heard a thing or two about
171
00:08:51,200 --> 00:08:52,400
a thing or two.
172
00:08:52,580 --> 00:08:53,620
It's spreading fast.
173
00:08:53,800 --> 00:08:55,820
So there we were, pressed up against the
174
00:08:55,820 --> 00:08:56,240
railing.
175
00:08:56,500 --> 00:08:57,960
And the Toast says to me, he says,
176
00:08:58,640 --> 00:09:00,720
There's been an incident in the left wing
177
00:09:00,720 --> 00:09:02,320
last night.
178
00:09:02,860 --> 00:09:03,540
A sighting.
179
00:09:04,260 --> 00:09:06,020
I don't have all the details, but the
180
00:09:06,020 --> 00:09:08,220
Toast got a message from Furman, who heard
181
00:09:08,220 --> 00:09:11,980
from Taranski about a strange fellow causing a
182
00:09:11,980 --> 00:09:12,380
stir.
183
00:09:12,860 --> 00:09:13,140
Who?
184
00:09:13,560 --> 00:09:15,360
Well, that's just it.
185
00:09:15,360 --> 00:09:18,240
This fellow has no uniform, no papers.
186
00:09:18,720 --> 00:09:20,700
He's refusing to pay for a thing, and
187
00:09:20,700 --> 00:09:23,140
says he's here from head office.
188
00:09:23,760 --> 00:09:25,980
And then, I couldn't help myself.
189
00:09:26,380 --> 00:09:28,880
I screamed, My God!
190
00:09:29,600 --> 00:09:30,200
Just...
191
00:09:30,200 --> 00:09:31,940
That's the inspector!
192
00:09:36,080 --> 00:09:37,620
You can't go like that.
193
00:09:37,820 --> 00:09:39,580
It's my ceremonial regalia.
194
00:09:40,820 --> 00:09:41,820
Don't be rash.
195
00:09:42,100 --> 00:09:43,160
I'm coming with you.
196
00:09:43,160 --> 00:09:43,260
Sir!
197
00:09:56,500 --> 00:09:59,840
Pressed against the back wall of the complex,
198
00:10:00,140 --> 00:10:03,800
down behind the stables, an old storehouse is
199
00:10:03,800 --> 00:10:05,460
used as staff lodging.
200
00:10:05,720 --> 00:10:09,080
Of all its airless, makeshift little rooms, number
201
00:10:09,080 --> 00:10:12,240
five is by far the worst, reserved for
202
00:10:12,240 --> 00:10:14,240
sub-clerks and their assistants.
203
00:10:14,520 --> 00:10:16,040
The lowest of the low.
204
00:10:28,750 --> 00:10:29,350
Impossible.
205
00:10:30,650 --> 00:10:32,030
What are we to do?
206
00:10:33,230 --> 00:10:35,010
I don't see any way out of it.
207
00:10:35,970 --> 00:10:36,690
Not this time.
208
00:10:41,770 --> 00:10:43,270
I feel sick.
209
00:10:44,470 --> 00:10:45,510
How do we get home?
210
00:10:46,090 --> 00:10:46,210
Huh?
211
00:10:47,510 --> 00:10:49,090
It's a month by coach, at the very
212
00:10:49,090 --> 00:10:49,590
least.
213
00:10:50,170 --> 00:10:51,230
How much is the fare?
214
00:10:52,130 --> 00:10:53,910
Take it out of my travel expenses.
215
00:10:54,070 --> 00:10:56,470
There's nothing left of your damn travel expenses.
216
00:10:58,650 --> 00:10:59,690
Oh, hang it.
217
00:11:01,190 --> 00:11:02,510
I've never been so hungry in all my
218
00:11:02,510 --> 00:11:02,690
life.
219
00:11:07,070 --> 00:11:08,730
Hand me my pouch of tobacco.
220
00:11:12,840 --> 00:11:13,800
Did you not hear?
221
00:11:13,920 --> 00:11:15,120
I said hand me my pouch.
222
00:11:17,280 --> 00:11:19,460
And then fetch my cap and cane.
223
00:11:19,540 --> 00:11:20,920
I should like to take my breakfast in
224
00:11:20,920 --> 00:11:21,480
the parlour.
225
00:11:22,420 --> 00:11:23,580
I don't have your pouch.
226
00:11:27,050 --> 00:11:27,550
No, I'm not.
227
00:11:27,650 --> 00:11:28,190
Hand it over.
228
00:11:28,290 --> 00:11:29,410
Look, I don't have your pouch.
229
00:11:30,210 --> 00:11:30,950
I'm not lying.
230
00:11:31,930 --> 00:11:33,990
Do you see anything that resembles a cap
231
00:11:33,990 --> 00:11:35,090
or a cane or a pouch?
232
00:11:35,210 --> 00:11:37,110
Anything of that sort on my person?
233
00:11:37,850 --> 00:11:38,650
Where's my...
234
00:11:38,650 --> 00:11:38,870
Coat?
235
00:11:39,770 --> 00:11:40,290
Where's my...
236
00:11:40,290 --> 00:11:40,650
Watch?
237
00:11:41,110 --> 00:11:42,310
You lost them at cards, remember?
238
00:11:42,310 --> 00:11:43,530
Where's my trunk?
239
00:11:44,970 --> 00:11:45,770
Confiscated, yeah.
240
00:11:46,430 --> 00:11:47,670
You can kiss your trunk goodbye.
241
00:11:47,870 --> 00:11:48,830
The officers have it now.
242
00:11:48,950 --> 00:11:51,670
You and your master are cheats, they said.
243
00:11:51,830 --> 00:11:53,110
We know the breed.
244
00:11:53,170 --> 00:11:55,350
We've seen swindlers like you before.
245
00:11:55,730 --> 00:11:57,190
And you let them take it, I suppose?
246
00:11:57,590 --> 00:11:58,790
You invited them in, did you?
247
00:11:59,130 --> 00:12:01,510
Didn't even bother to wake me, you measly,
248
00:12:01,730 --> 00:12:02,530
suckling pig.
249
00:12:03,170 --> 00:12:04,090
Go and order breakfast.
250
00:12:04,210 --> 00:12:05,510
They won't give us anything to eat.
251
00:12:05,550 --> 00:12:05,830
Oh, no?
252
00:12:06,270 --> 00:12:07,290
I'll see about that.
253
00:12:07,350 --> 00:12:07,970
It's locked.
254
00:12:08,090 --> 00:12:08,290
Why?
255
00:12:08,390 --> 00:12:09,530
They're holding us.
256
00:12:09,570 --> 00:12:10,270
On what grounds?
257
00:12:10,270 --> 00:12:11,950
On the grounds of the big mess you
258
00:12:11,950 --> 00:12:12,810
made of the ante room.
259
00:12:13,130 --> 00:12:13,230
Mess?
260
00:12:13,370 --> 00:12:14,350
I don't remember.
261
00:12:14,450 --> 00:12:14,990
Oh, yeah.
262
00:12:15,290 --> 00:12:17,870
You were swinging an antique coffee urn in
263
00:12:17,870 --> 00:12:19,270
circles above your head.
264
00:12:19,390 --> 00:12:20,630
Whoa, whoa, whoa.
265
00:12:20,790 --> 00:12:22,110
And then you let it go.
266
00:12:22,290 --> 00:12:22,430
Oh.
267
00:12:22,510 --> 00:12:23,970
You pulled down a curtain rod.
268
00:12:24,170 --> 00:12:24,410
Uh-huh.
269
00:12:24,450 --> 00:12:25,690
Just ripped it right off the wall.
270
00:12:25,870 --> 00:12:27,550
And using it as kind of a...
271
00:12:27,550 --> 00:12:28,230
One of those...
272
00:12:28,230 --> 00:12:28,950
What do you call it?
273
00:12:28,970 --> 00:12:29,810
Oh, your pole vault.
274
00:12:29,950 --> 00:12:30,090
No.
275
00:12:30,110 --> 00:12:31,530
You launched yourself...
276
00:12:31,530 --> 00:12:31,730
Yes?
277
00:12:31,810 --> 00:12:32,470
Into the wall.
278
00:12:33,310 --> 00:12:34,810
I suppose I was aiming for the door.
279
00:12:34,990 --> 00:12:36,330
Yeah, well, you missed.
280
00:12:36,810 --> 00:12:38,130
This business is going to get us thrown
281
00:12:38,130 --> 00:12:39,650
into isolation for at least a week.
282
00:12:39,650 --> 00:12:40,590
I hate to hell with isolation.
283
00:12:40,730 --> 00:12:41,430
Let them try.
284
00:12:42,290 --> 00:12:44,650
Please excuse my sudden intrusion.
285
00:12:46,110 --> 00:12:46,910
Don't mention it.
286
00:12:47,150 --> 00:12:49,310
As director of the complex, it is my
287
00:12:49,310 --> 00:12:50,070
duty to see...
288
00:12:50,070 --> 00:12:51,670
Before you go any further, I'll say one
289
00:12:51,670 --> 00:12:51,830
thing.
290
00:12:51,850 --> 00:12:52,390
No, no, no.
291
00:12:52,570 --> 00:12:53,490
Allow me to finish.
292
00:12:53,610 --> 00:12:54,890
I'm here on official business.
293
00:12:55,010 --> 00:12:56,390
Then you can't stay here.
294
00:12:56,530 --> 00:12:57,650
You're coming with me.
295
00:12:57,730 --> 00:12:58,130
I'm staying.
296
00:12:58,210 --> 00:12:59,610
I will not allow it.
297
00:12:59,810 --> 00:13:01,730
It is my duty to see that official
298
00:13:01,730 --> 00:13:03,670
guests suffer no inconvenience.
299
00:13:03,810 --> 00:13:04,390
You're too late.
300
00:13:04,610 --> 00:13:05,810
I've been suffering them all morning.
301
00:13:05,810 --> 00:13:05,910
Fine.
302
00:13:06,190 --> 00:13:10,350
I have suffered starvation, incarceration, confiscation, been deprived
303
00:13:10,350 --> 00:13:12,830
of my uniform, stripped of my rights, and
304
00:13:12,830 --> 00:13:14,290
put on the hook for damages to the
305
00:13:14,290 --> 00:13:14,770
anteroom.
306
00:13:15,050 --> 00:13:17,230
It has been rather inconvenient, to say the
307
00:13:17,230 --> 00:13:17,530
least.
308
00:13:17,710 --> 00:13:19,650
And I refuse to pay for a thing.
309
00:13:20,110 --> 00:13:20,630
Aha.
310
00:13:22,310 --> 00:13:24,190
So, he wants me to play along with
311
00:13:24,190 --> 00:13:24,810
his disguise.
312
00:13:25,650 --> 00:13:26,550
Mm-hmm.
313
00:13:27,270 --> 00:13:28,250
Very well.
314
00:13:28,630 --> 00:13:29,750
I know this game.
315
00:13:35,490 --> 00:13:36,010
There.
316
00:13:36,930 --> 00:13:38,250
That should cover it.
317
00:13:38,250 --> 00:13:38,710
Mine?
318
00:13:39,190 --> 00:13:39,490
Yes.
319
00:13:40,490 --> 00:13:40,810
More.
320
00:13:41,830 --> 00:13:42,550
Well...
321
00:13:42,550 --> 00:13:43,010
There.
322
00:13:44,090 --> 00:13:45,110
Do I...
323
00:13:45,110 --> 00:13:45,750
No, no, no, no.
324
00:13:45,750 --> 00:13:46,370
Not necessary.
325
00:13:47,090 --> 00:13:47,310
No?
326
00:13:47,550 --> 00:13:47,950
No!
327
00:13:48,310 --> 00:13:49,150
No, no, no.
328
00:13:50,050 --> 00:13:52,310
Do we understand each other?
329
00:13:52,810 --> 00:13:55,170
Let's drop the charade and get down to
330
00:13:55,170 --> 00:13:55,870
business, shall we?
331
00:13:56,310 --> 00:13:58,470
Why are you here?
332
00:13:58,850 --> 00:13:59,570
I'm the Revisor.
333
00:14:00,510 --> 00:14:01,490
I'm sorry.
334
00:14:01,990 --> 00:14:02,550
The which?
335
00:14:02,970 --> 00:14:03,770
The Revisor.
336
00:14:04,230 --> 00:14:06,250
The Revisor.
337
00:14:06,250 --> 00:14:08,970
Oh, he's a shrewd one.
338
00:14:09,230 --> 00:14:10,610
But he's no match for me.
339
00:14:10,870 --> 00:14:12,350
First, I'll corner him.
340
00:14:12,410 --> 00:14:13,310
Then, I'll pin him down.
341
00:14:13,570 --> 00:14:15,470
And then, the truth.
342
00:14:16,370 --> 00:14:18,070
From which office?
343
00:14:18,410 --> 00:14:18,930
Head office.
344
00:14:19,010 --> 00:14:19,590
Which department?
345
00:14:19,770 --> 00:14:20,710
Statutes and Charters.
346
00:14:20,730 --> 00:14:21,550
Which section?
347
00:14:21,830 --> 00:14:22,250
Revisions.
348
00:14:22,950 --> 00:14:26,010
Lie after lie, and never trips.
349
00:14:26,510 --> 00:14:29,190
So, changing this word to that word, is
350
00:14:29,190 --> 00:14:30,170
that what you do?
351
00:14:30,250 --> 00:14:31,250
Yes, and no.
352
00:14:31,350 --> 00:14:33,730
And you call that official business?
353
00:14:33,890 --> 00:14:34,710
Certainly, yes.
354
00:14:34,710 --> 00:14:36,430
What brings you so far from the centre?
355
00:14:36,590 --> 00:14:38,510
I was sent by official decree to revise
356
00:14:38,510 --> 00:14:39,510
the Interior Charter.
357
00:14:39,550 --> 00:14:40,210
To revise?
358
00:14:40,410 --> 00:14:40,710
Yes.
359
00:14:40,790 --> 00:14:41,170
Not inspect?
360
00:14:41,270 --> 00:14:41,470
No.
361
00:14:41,690 --> 00:14:42,990
And what exactly needed revision?
362
00:14:43,090 --> 00:14:45,030
I'm not really authorised to say.
363
00:14:45,070 --> 00:14:45,330
Aha!
364
00:14:45,890 --> 00:14:47,330
A chink in the armour.
365
00:14:47,690 --> 00:14:48,890
Now I've got him.
366
00:14:49,230 --> 00:14:49,770
Go on.
367
00:14:49,850 --> 00:14:51,090
I'm not to be trifled with.
368
00:14:51,230 --> 00:14:54,290
This is my jurisdiction, and I demand a
369
00:14:54,290 --> 00:14:55,230
full report.
370
00:14:57,670 --> 00:15:00,070
In accordance with Article 5 of Title 2,
371
00:15:00,190 --> 00:15:01,830
and with the authority set forth in 2
372
00:15:01,830 --> 00:15:06,130
-5-103 to modernise terminology throughout, a sub
373
00:15:06,130 --> 00:15:08,290
-subparagraph had been repealed in the section where
374
00:15:08,290 --> 00:15:09,830
the Exclusion Clause is established.
375
00:15:10,150 --> 00:15:11,110
And I know I don't have to tell
376
00:15:11,110 --> 00:15:12,850
you about the Exclusion Clause, or, for that
377
00:15:12,850 --> 00:15:15,610
matter, the Unification Clause, and all the internal
378
00:15:15,610 --> 00:15:18,030
cross-reference, but here's where it gets fuzzy.
379
00:15:18,450 --> 00:15:20,770
The provisions within subsection 6 had been amended
380
00:15:20,770 --> 00:15:23,370
and harmonised, but not so in subsection 7,
381
00:15:23,750 --> 00:15:25,210
where the word director must truly represent the
382
00:15:25,210 --> 00:15:26,550
nature of the position.
383
00:15:26,750 --> 00:15:27,530
So what was to be done?
384
00:15:27,650 --> 00:15:29,770
Well, in the spirit of compliance, and after
385
00:15:29,770 --> 00:15:31,510
much back and forth, it was decreed that
386
00:15:31,510 --> 00:15:34,250
all mention of the director be struck, cut,
387
00:15:34,370 --> 00:15:35,910
and permanently removed from the Charter.
388
00:15:36,010 --> 00:15:37,370
And that's only the beginning...
389
00:15:37,370 --> 00:15:39,610
My God, what a performance.
390
00:15:40,190 --> 00:15:42,110
His defences are impenetrable.
391
00:15:42,690 --> 00:15:44,870
...and those vying for a softer, more moderate
392
00:15:44,870 --> 00:15:46,270
application of internal reform.
393
00:15:46,410 --> 00:15:48,290
And the conflict went on for years before
394
00:15:48,290 --> 00:15:50,510
the real source of the discrepancy was detected,
395
00:15:50,930 --> 00:15:53,330
an error in the heart of subsection 7,
396
00:15:53,330 --> 00:15:55,850
a single comma out of place, which by
397
00:15:55,850 --> 00:15:57,990
some measure changes nothing, but by another measure
398
00:15:57,990 --> 00:16:00,490
did change things, and almost changed them permanently,
399
00:16:00,630 --> 00:16:02,810
especially if that change had been officially implemented.
400
00:16:03,030 --> 00:16:04,610
So I was sent to move it one
401
00:16:04,610 --> 00:16:05,530
space to the left.
402
00:16:07,210 --> 00:16:08,650
You're here to move a comma.
403
00:16:09,390 --> 00:16:11,050
I'm here to move a comma.
404
00:16:11,590 --> 00:16:12,430
To move a comma.
405
00:16:12,770 --> 00:16:14,510
To move a comma.
406
00:16:14,930 --> 00:16:15,870
I did it already.
407
00:16:16,310 --> 00:16:17,110
I moved it.
408
00:16:17,710 --> 00:16:18,350
Job done.
409
00:16:18,350 --> 00:16:18,810
Huh.
410
00:16:38,670 --> 00:16:39,590
Forgive me!
411
00:16:39,910 --> 00:16:40,210
What?
412
00:16:40,470 --> 00:16:41,090
Forgive me!
413
00:16:41,570 --> 00:16:42,650
I've lost my grip.
414
00:16:42,910 --> 00:16:44,030
I let it slide.
415
00:16:44,510 --> 00:16:45,610
I gave into temptation.
416
00:16:46,270 --> 00:16:47,570
And as for the girl, yes, did I
417
00:16:47,570 --> 00:16:48,330
beat her on occasion?
418
00:16:48,430 --> 00:16:50,370
Yes, I beat her, but I beat her
419
00:16:50,370 --> 00:16:52,330
out of a sense of duty and discipline.
420
00:16:52,590 --> 00:16:54,650
Perhaps you've mistaken me for someone...
421
00:16:54,650 --> 00:16:55,710
The rest is slander.
422
00:16:56,310 --> 00:16:57,490
The allegations were false.
423
00:16:57,490 --> 00:16:58,950
My staff invented all of it.
424
00:16:59,190 --> 00:17:00,730
They're out to murder me.
425
00:17:00,750 --> 00:17:03,170
I think you've mistaken me for someone...
426
00:17:03,170 --> 00:17:04,089
There are no mass graves.
427
00:17:04,410 --> 00:17:06,810
There's been no use of torture to extract
428
00:17:06,810 --> 00:17:07,250
confession.
429
00:17:07,589 --> 00:17:08,829
There are no missing dissidents.
430
00:17:09,849 --> 00:17:10,390
None.
431
00:17:11,329 --> 00:17:13,770
It seems he's mistaken me for someone of
432
00:17:13,770 --> 00:17:15,089
high rank and influence.
433
00:17:15,829 --> 00:17:18,150
Now, let's be straight with one another.
434
00:17:18,510 --> 00:17:20,349
You deserve better than this.
435
00:17:20,810 --> 00:17:21,869
I have a fine.
436
00:17:22,170 --> 00:17:23,630
You can stay in my apartment.
437
00:17:23,750 --> 00:17:24,430
It has a nice view.
438
00:17:24,530 --> 00:17:24,869
It's bright.
439
00:17:24,990 --> 00:17:25,770
It's airy.
440
00:17:25,770 --> 00:17:26,710
Come on.
441
00:17:27,010 --> 00:17:28,470
Let me escort you.
442
00:17:28,490 --> 00:17:29,630
Listen, listen, listen!
443
00:17:30,770 --> 00:17:33,090
When you say apartment, you don't mean isolation
444
00:17:33,090 --> 00:17:33,430
cell?
445
00:17:33,610 --> 00:17:33,830
Why?
446
00:17:34,210 --> 00:17:35,090
Do you want to inspect it?
447
00:17:35,210 --> 00:17:35,670
Inspect it?
448
00:17:35,810 --> 00:17:36,290
Inspect it.
449
00:17:36,390 --> 00:17:36,870
Inspect it?
450
00:17:40,070 --> 00:17:42,810
To be honest, I'm quite peckish.
451
00:17:42,850 --> 00:17:43,830
I could use some lunch.
452
00:17:43,970 --> 00:17:44,310
Excellent!
453
00:17:44,970 --> 00:17:47,310
We'll stop for lunch at the canteen, do
454
00:17:47,310 --> 00:17:49,230
a quick tour of isolation, then back to
455
00:17:49,230 --> 00:17:51,890
my place for a small reception.
456
00:17:52,890 --> 00:17:54,610
I've got that case of tainted boot.
457
00:17:54,670 --> 00:17:55,490
I'll make him drink.
458
00:17:55,830 --> 00:17:57,250
That should get him talking.
459
00:17:58,510 --> 00:17:59,450
Follow me!
460
00:18:00,790 --> 00:18:01,650
You see?
461
00:18:02,150 --> 00:18:03,170
Now that's how it's done.
462
00:18:03,830 --> 00:18:06,610
Have my trunk delivered to the director's apartment,
463
00:18:06,710 --> 00:18:06,990
will you?
464
00:18:07,050 --> 00:18:09,510
And in the meantime, I shall be dining
465
00:18:09,510 --> 00:18:10,870
in the officer's canteen.
466
00:18:12,070 --> 00:18:21,770
The provisor is
467
00:18:21,770 --> 00:18:24,570
whisked away to attend a banquet luncheon and
468
00:18:24,570 --> 00:18:27,590
hours pass ad nauseam in the steam-filled
469
00:18:27,590 --> 00:18:28,530
officer's mess.
470
00:18:28,530 --> 00:18:31,550
All the key figures are present throughout, and
471
00:18:31,550 --> 00:18:33,850
when enough is enough, they rise from the
472
00:18:33,850 --> 00:18:36,550
tables and in formal procession make for an
473
00:18:36,550 --> 00:18:37,990
inspection of the cell blocks.
474
00:18:38,570 --> 00:18:40,850
But as the jail is flush with judicial
475
00:18:40,850 --> 00:18:43,610
proceedings, there's hardly time for anything more than
476
00:18:43,610 --> 00:18:45,490
a quick glimpse of isolation.
477
00:18:45,930 --> 00:18:49,270
So the procession reascends, and the provisor, waving
478
00:18:49,270 --> 00:18:52,610
an all-access pass, is granted entry to
479
00:18:52,610 --> 00:18:55,790
the director's apartment for a ceremonial welcome.
480
00:19:02,140 --> 00:19:02,400
Wooh!
481
00:19:26,190 --> 00:19:27,550
Ahhhh!
482
00:19:39,060 --> 00:19:39,880
Yoo-hoo!
483
00:19:47,740 --> 00:20:03,330
Lost in a region, lost
484
00:20:03,330 --> 00:20:10,490
in a dream, What a voice of night
485
00:20:10,490 --> 00:20:16,740
And where there are you All four in
486
00:20:16,740 --> 00:20:20,180
the shape, all four approaching.
487
00:21:08,840 --> 00:21:10,720
Terrible xylophone!
488
00:21:11,700 --> 00:21:14,620
I'm so sorry.
489
00:22:01,360 --> 00:22:04,080
No, she's in a good way.
490
00:22:09,780 --> 00:22:11,580
I propose a toast.
491
00:22:11,580 --> 00:22:13,160
Thank you, Harold.
492
00:22:14,300 --> 00:22:18,720
Yes, as director of the complex, I have
493
00:22:18,720 --> 00:22:20,280
a devil of a job.
494
00:22:20,940 --> 00:22:26,440
From sentencing, to interrogation, to elimination, restoration, and
495
00:22:26,440 --> 00:22:27,860
interpretation.
496
00:22:28,960 --> 00:22:31,720
I'm right there beside you.
497
00:22:32,120 --> 00:22:34,640
Another man would look out for his own
498
00:22:34,640 --> 00:22:36,820
advantage, but do I.
499
00:22:36,960 --> 00:22:37,220
No.
500
00:22:37,220 --> 00:22:40,760
I'm kept awake at night thinking, how can
501
00:22:40,760 --> 00:22:42,340
I do more?
502
00:22:42,460 --> 00:22:44,760
And I can't seem to find the answer.
503
00:22:47,440 --> 00:22:48,540
But enough about me.
504
00:22:49,400 --> 00:22:52,380
A warm welcome to our esteemed guest, the
505
00:22:52,380 --> 00:22:56,140
Right Honourable, I don't know exactly.
506
00:22:56,940 --> 00:22:57,540
Cut.
507
00:22:57,760 --> 00:23:00,360
Why don't you tell us, tell us about
508
00:23:00,360 --> 00:23:01,180
yourself.
509
00:23:01,520 --> 00:23:02,540
What are your interests?
510
00:23:02,540 --> 00:23:06,140
What are you, what are you looking into
511
00:23:06,140 --> 00:23:07,280
these days?
512
00:23:07,920 --> 00:23:10,680
At the moment, an empty glass.
513
00:23:11,780 --> 00:23:12,400
Go on.
514
00:23:12,860 --> 00:23:13,340
Go on.
515
00:23:13,500 --> 00:23:13,860
No.
516
00:23:14,120 --> 00:23:15,220
Yes, yes.
517
00:23:15,500 --> 00:23:16,160
Go on.
518
00:23:16,160 --> 00:23:17,240
No, no.
519
00:23:17,280 --> 00:23:19,180
But I long to hear about your life
520
00:23:19,180 --> 00:23:19,940
at the Centre.
521
00:23:20,460 --> 00:23:21,020
Yes.
522
00:23:21,080 --> 00:23:22,320
Yes, please tell us.
523
00:23:22,800 --> 00:23:23,360
Fascinating.
524
00:23:23,360 --> 00:23:23,560
Go on.
525
00:23:23,760 --> 00:23:25,600
Tell us about your life at the Centre.
526
00:23:26,320 --> 00:23:29,900
Oh, well, I suppose, if pressed, I have
527
00:23:29,900 --> 00:23:31,560
a story or two I could tell.
528
00:23:31,560 --> 00:23:32,640
That's good.
529
00:23:33,340 --> 00:23:34,100
Pretty good.
530
00:23:35,080 --> 00:23:36,080
Very good.
531
00:23:36,440 --> 00:23:38,420
Do you know the one about the department
532
00:23:38,420 --> 00:23:40,640
head from the Imperial School of Jurisprudence?
533
00:23:41,960 --> 00:23:42,340
No.
534
00:23:42,620 --> 00:23:42,820
No.
535
00:23:43,080 --> 00:23:43,500
No.
536
00:23:44,200 --> 00:23:46,540
You haven't heard about the department head from
537
00:23:46,540 --> 00:23:48,900
the Imperial School of Jurisprudence?
538
00:23:49,040 --> 00:23:49,820
Make us a picture.
539
00:23:54,420 --> 00:23:56,200
If you do ever get back to the
540
00:23:56,200 --> 00:23:59,160
Centre, just ask about the parties I throw.
541
00:23:59,520 --> 00:24:00,560
Ask about my balls.
542
00:24:00,560 --> 00:24:01,440
Yes.
543
00:24:02,220 --> 00:24:02,880
Tell us.
544
00:24:03,080 --> 00:24:03,260
Tell us.
545
00:24:04,800 --> 00:24:05,680
Listen up.
546
00:24:06,160 --> 00:24:08,240
It's an elite circle I cater to.
547
00:24:08,820 --> 00:24:11,900
And one night, all the prominent members were
548
00:24:11,900 --> 00:24:12,500
in attendance.
549
00:24:13,020 --> 00:24:16,740
The Minister of Land and Parliamentary Reforms.
550
00:24:17,020 --> 00:24:20,560
The Minister of Livestock and Rural Development.
551
00:24:20,960 --> 00:24:25,220
The Ambassadors of Latvia, Norway, Uganda, and Poland.
552
00:24:25,220 --> 00:24:28,660
The Colonel Festusfac Bure.
553
00:24:29,180 --> 00:24:31,800
Lord Cornelius Napier of Magdala.
554
00:24:32,300 --> 00:24:35,200
State Counsellor Anbi Bona Boro.
555
00:24:36,080 --> 00:24:37,140
Prince Felix.
556
00:24:37,540 --> 00:24:38,500
Prince Edvard.
557
00:24:38,840 --> 00:24:39,880
Prince Chamudi.
558
00:24:40,520 --> 00:24:42,960
And a certain department head from the Imperial
559
00:24:42,960 --> 00:24:46,180
School of Jurisprudence, who I found when I
560
00:24:46,180 --> 00:24:51,900
rose the next morning, pantless and entwined and
561
00:24:51,900 --> 00:24:55,540
fully compromised in my foyer.
562
00:24:57,500 --> 00:24:59,480
You haven't heard this?
563
00:24:59,980 --> 00:25:01,260
Come on, I'm in the Centre.
564
00:25:01,440 --> 00:25:02,400
This is gigantic.
565
00:25:07,360 --> 00:25:12,380
But no one knows this.
566
00:25:13,280 --> 00:25:14,900
And it doesn't leave the room.
567
00:25:16,780 --> 00:25:19,100
Ask who broke the story to the press.
568
00:25:23,560 --> 00:25:25,600
Who broke the story to the press?
569
00:25:26,540 --> 00:25:27,800
I did.
570
00:25:29,080 --> 00:25:30,760
I'm the nameless source.
571
00:25:32,040 --> 00:25:32,480
Yeah?
572
00:25:33,300 --> 00:25:36,900
The one they say, and I quote, chopped
573
00:25:36,900 --> 00:25:40,480
off the department's head and then slipped away
574
00:25:40,480 --> 00:25:41,220
unnoticed.
575
00:25:42,420 --> 00:25:44,200
And that's the sort I am.
576
00:25:44,460 --> 00:25:46,780
I don't spare anybody.
577
00:25:47,720 --> 00:25:49,080
I don't even spare myself.
578
00:25:50,840 --> 00:25:51,720
I'm everywhere.
579
00:26:02,530 --> 00:26:02,970
Crack.
580
00:26:04,150 --> 00:26:05,770
Did you get all that?
581
00:26:05,930 --> 00:26:07,630
Uh, yes, yes, yes.
582
00:26:07,710 --> 00:26:08,450
What did you make of it?
583
00:26:08,690 --> 00:26:11,250
Well, it sounds to me like his connections
584
00:26:11,250 --> 00:26:14,090
to head office are entirely absurd.
585
00:26:15,030 --> 00:26:16,370
I'm not 100% on anything.
586
00:26:17,130 --> 00:26:17,530
Willard.
587
00:26:17,770 --> 00:26:19,790
Suppose even half of what he says is
588
00:26:19,790 --> 00:26:20,050
true.
589
00:26:20,130 --> 00:26:21,070
Of course it's true.
590
00:26:21,310 --> 00:26:23,050
A man in his cups is always on
591
00:26:23,050 --> 00:26:23,510
the surface.
592
00:26:23,670 --> 00:26:25,490
What's in his heart is on his tongue.
593
00:26:25,550 --> 00:26:27,130
I've never been in the presence of such
594
00:26:27,130 --> 00:26:28,270
a refined person.
595
00:26:28,270 --> 00:26:29,430
And enough of your tattle.
596
00:26:29,590 --> 00:26:31,270
This is a serious conversation.
597
00:26:35,540 --> 00:26:38,140
Harlow, you'd best fix him up with something
598
00:26:38,140 --> 00:26:39,160
from your cabinet.
599
00:26:39,580 --> 00:26:41,820
I was just going to say, aspirin and
600
00:26:41,820 --> 00:26:43,100
a seltzer coming right up.
601
00:26:43,440 --> 00:26:47,140
And now, considering the uncertainty of the whole,
602
00:26:47,460 --> 00:26:50,700
uh, what's the best move here?
603
00:26:50,820 --> 00:26:52,080
Here's the best move.
604
00:26:53,880 --> 00:26:55,280
Easy, easy.
605
00:26:55,880 --> 00:26:58,260
We put him back in staff lodging, no?
606
00:26:58,340 --> 00:26:58,600
No.
607
00:26:58,600 --> 00:26:59,600
Certainly not.
608
00:26:59,700 --> 00:27:02,340
We can't have him wandering loose about the
609
00:27:02,340 --> 00:27:02,800
complex.
610
00:27:02,880 --> 00:27:03,900
Let's get him into bed.
611
00:27:04,020 --> 00:27:04,300
Yes.
612
00:27:04,760 --> 00:27:04,920
Right.
613
00:27:05,320 --> 00:27:05,520
Easy.
614
00:27:06,540 --> 00:27:08,280
Willard, I don't feel glad I'm by the...
615
00:27:08,280 --> 00:27:09,560
Which room?
616
00:27:09,680 --> 00:27:11,740
The room with the view of the vast
617
00:27:11,740 --> 00:27:13,340
and unknowable region.
618
00:27:14,500 --> 00:27:15,400
Easy, easy.
619
00:27:15,640 --> 00:27:16,440
No, no, no, no, no.
620
00:27:16,760 --> 00:27:17,580
Gently, gently.
621
00:27:18,520 --> 00:27:19,300
Watch it.
622
00:27:19,680 --> 00:27:20,380
Have you got it?
623
00:27:20,520 --> 00:27:20,960
Ha, ha.
624
00:27:21,520 --> 00:27:21,940
Hoarded.
625
00:27:27,760 --> 00:27:28,560
We'll enter.
626
00:27:33,970 --> 00:27:34,410
Evening.
627
00:27:34,850 --> 00:27:35,190
Evening.
628
00:27:36,690 --> 00:27:38,030
You've been treated well?
629
00:27:39,290 --> 00:27:40,510
You had a good meal?
630
00:27:41,810 --> 00:27:42,130
Scrumptious.
631
00:27:42,330 --> 00:27:42,950
Thank you.
632
00:27:43,050 --> 00:27:43,670
Good.
633
00:27:44,410 --> 00:27:44,770
Good.
634
00:27:45,510 --> 00:27:46,350
Can we have a word?
635
00:27:47,290 --> 00:27:47,850
A word?
636
00:27:48,190 --> 00:27:48,950
Between equals.
637
00:27:50,090 --> 00:27:50,710
Okay.
638
00:27:51,590 --> 00:27:55,310
Your master is no reviser, is he?
639
00:27:57,430 --> 00:28:02,890
No, he holds a much higher position, doesn't
640
00:28:02,890 --> 00:28:03,070
he?
641
00:28:03,710 --> 00:28:05,170
Yes, yes, much higher.
642
00:28:05,250 --> 00:28:05,530
Tell me.
643
00:28:05,610 --> 00:28:06,330
I don't know if I should.
644
00:28:06,350 --> 00:28:06,890
Go on.
645
00:28:07,150 --> 00:28:09,090
Tell us his rank and you'll be rewarded.
646
00:28:10,090 --> 00:28:12,550
He holds the position of minister first rank
647
00:28:12,550 --> 00:28:14,910
of a special department in the secret operative
648
00:28:14,910 --> 00:28:17,690
directorate of the central, central, central...
649
00:28:17,690 --> 00:28:18,830
Section number five.
650
00:28:24,230 --> 00:28:25,010
Oh, okay.
651
00:28:25,370 --> 00:28:25,550
Good.
652
00:28:25,850 --> 00:28:30,010
Well, I'll take it from here.
653
00:28:32,190 --> 00:28:33,270
Brush his teeth.
654
00:28:35,050 --> 00:28:35,930
Balance him right.
655
00:28:36,770 --> 00:28:38,050
Wash his face a little bit.
656
00:28:40,610 --> 00:28:41,390
Straight to bed.
657
00:28:41,470 --> 00:28:43,230
He just likes to go straight to bed.
658
00:28:57,730 --> 00:29:03,850
And now, the uppermost story of the complex.
659
00:29:07,820 --> 00:29:11,480
High above the perimeter wall, a room with
660
00:29:11,480 --> 00:29:12,620
a singular view.
661
00:29:14,620 --> 00:29:17,660
Its aspect so commanding, it is said to
662
00:29:17,660 --> 00:29:19,760
afford unobstructed insight.
663
00:29:24,030 --> 00:29:27,530
The hour is late, and our mysterious guest
664
00:29:27,530 --> 00:29:28,430
is fast asleep.
665
00:29:31,670 --> 00:29:37,070
Unbeknownst to him, three figures have entered and
666
00:29:37,070 --> 00:29:39,550
are conspiring under cover of darkness.42777