All language subtitles for Più che fiori_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,820 --> 00:00:32,380 Nel 14° anno Genroku (1071), 2 00:00:18,820 --> 00:00:32,380 presso il Corridoio Matsuno 3 00:00:18,820 --> 00:00:32,380 del Castello di Edo, 4 00:00:18,820 --> 00:00:32,380 il Signore di Ako 5 00:00:18,820 --> 00:00:32,380 uccise Kira Uenosuke! 6 00:00:18,820 --> 00:00:32,380 Il Signore di Ako 7 00:00:18,820 --> 00:00:32,380 fu condannato al seppuku 8 00:00:18,820 --> 00:00:32,380 e il Clan cancellato. 9 00:00:18,820 --> 00:00:32,380 Tutti i servitori si dispersero... 10 00:00:32,380 --> 00:00:43,370 La storia narrata nel film, 11 00:00:32,380 --> 00:00:43,360 inizia un anno dopo l'incidente, 12 00:00:32,380 --> 00:00:43,360 in un quartiere popolare di Edo, 13 00:00:32,380 --> 00:00:43,360 dove il vento sibila 14 00:00:32,380 --> 00:00:43,360 come la lama di una spada. 15 00:00:32,380 --> 00:00:43,360 Una mattina d'inverno, 16 00:00:32,380 --> 00:00:43,350 come tante... 17 00:00:44,860 --> 00:00:54,080 Affittasi 18 00:01:00,350 --> 00:01:02,100 Sveglia! 19 00:01:02,780 --> 00:01:04,610 Sveglia, sveglia! 20 00:01:05,520 --> 00:01:07,200 Sveglia! 21 00:01:08,090 --> 00:01:09,800 Sveglia, sveglia! 22 00:01:10,500 --> 00:01:12,090 Sveglia, sveglia! 23 00:01:12,980 --> 00:01:14,500 Sveglia! 24 00:01:15,100 --> 00:01:16,920 Sveglia. Sveglia. 25 00:01:19,580 --> 00:01:23,500 Svelti, lavate il ​​viso. 26 00:01:23,540 --> 00:01:26,100 Lasciami dormire ancora un po', Onobu... 27 00:01:25,370 --> 00:01:27,390 Avete preso il giorno libero ieri. 28 00:01:27,960 --> 00:01:29,390 Otokichi! 29 00:01:30,190 --> 00:01:32,500 Il sole è già alto! 30 00:01:35,900 --> 00:01:39,400 Otokichi ti lascerò in dietro! Sbrigati! 31 00:01:41,900 --> 00:01:46,100 Tutto questo rumore ogni maledetta mattina! 32 00:01:52,550 --> 00:01:55,590 Fa' che possa andartene presto da questa topaia. 33 00:02:02,200 --> 00:02:03,060 Ehilà! 34 00:02:03,060 --> 00:02:04,560 Il Maestro Soza è in giro? 35 00:02:04,560 --> 00:02:06,460 Che dovete fare con lui? 36 00:02:06,460 --> 00:02:08,540 Sono sicura che non sia nulla di utile. 37 00:02:08,540 --> 00:02:12,690 Devi metterla così? 38 00:02:13,530 --> 00:02:17,700 Padre! Sbrigatevi, il mercato del pesce chiuderà! 39 00:02:17,700 --> 00:02:19,460 È il giorno libero. 40 00:02:19,460 --> 00:02:21,700 Avete preso il giorno libero ieri. 41 00:02:21,490 --> 00:02:22,070 D'accordo. 42 00:02:21,820 --> 00:02:22,500 Allora! 43 00:02:22,500 --> 00:02:24,500 Cosa fate ancora a letto? 44 00:02:27,340 --> 00:02:29,480 Osae-san, buongiorno. 45 00:02:29,480 --> 00:02:30,800 Buon giorno. 46 00:02:30,800 --> 00:02:32,760 Sveglia così presto? 47 00:02:32,760 --> 00:02:34,300 Il tempo è così bello. 48 00:02:34,300 --> 00:02:37,250 Ho pensato fosse una buona idea consegnare il lavoro. 49 00:02:37,250 --> 00:02:38,800 Buon per voi. 50 00:02:38,800 --> 00:02:39,840 Buona giornata. 51 00:02:39,840 --> 00:02:40,900 Grazie. 52 00:02:41,290 --> 00:02:43,190 Avete sentito? Padre! 53 00:02:43,190 --> 00:02:44,700 Che importa! 54 00:03:10,730 --> 00:03:11,600 Ehi! 55 00:03:11,840 --> 00:03:12,990 Che diamine. 56 00:03:12,990 --> 00:03:15,710 Non aiuta, avere così poco spazio! 57 00:03:15,730 --> 00:03:16,990 State attento. 58 00:03:23,490 --> 00:03:25,060 Come va? 59 00:03:25,060 --> 00:03:26,590 Non troppo bene. 60 00:03:26,590 --> 00:03:28,150 Eh già! 61 00:03:28,150 --> 00:03:31,580 Di questo passo, non riuscirò mai a sposarmi Onobu! 62 00:03:31,580 --> 00:03:35,490 Sciocco! Sapete che Onobu-san è me che sposerà! 63 00:03:35,490 --> 00:03:37,000 Rieccoci. 64 00:03:37,350 --> 00:03:38,040 A dopo. 65 00:03:38,040 --> 00:03:38,880 Già. 66 00:03:53,600 --> 00:04:00,440 Più 67 00:04:21,350 --> 00:04:23,590 Ad ogni modo vi invidio. 68 00:04:23,970 --> 00:04:26,290 Perchè se il vostro piano andrà in porto... 69 00:04:26,290 --> 00:04:29,720 ... riuscirete a guadagnare un bel 70 00:04:29,960 --> 00:04:32,190 Direte addio a questo squallore. 71 00:04:35,280 --> 00:04:39,710 Magari avere un padre che lascia dei nemici e muore. 72 00:04:39,840 --> 00:04:45,290 Mio padre è stato inutile, non ha lasciato nulla 73 00:04:45,920 --> 00:04:48,050 Hirano-sama, oggi dove? 74 00:04:48,230 --> 00:04:50,500 Vado in città, al Castello. 75 00:04:51,090 --> 00:04:52,290 Il motivo è il vostro amico? 76 00:04:52,290 --> 00:04:54,500 Non m'importa di quell'ingrato. 77 00:04:54,500 --> 00:04:59,510 Honmaru: luogo presso le mura del castello 78 00:04:54,500 --> 00:04:59,510 Ho un lontano parente assegnanto allo studio 79 00:04:59,510 --> 00:05:00,950 Vado a depositare una petizione. 80 00:05:00,950 --> 00:05:02,690 È un buon impiego. 81 00:05:02,690 --> 00:05:05,060 Non è abbastanza vicino a Sua Altezza lo Shogun? 82 00:05:05,060 --> 00:05:08,120 Già. E una volta gli ho fatto un favore. 83 00:05:08,120 --> 00:05:09,570 Ehi! 84 00:05:09,880 --> 00:05:11,090 Già in partenza? 85 00:05:13,280 --> 00:05:15,500 Bene allora, quindi... 86 00:05:17,600 --> 00:05:20,690 Ehi, ronin-san! 87 00:05:21,700 --> 00:05:23,000 Scusate. 88 00:05:25,390 --> 00:05:28,600 Sentito? Conosce un ponte che arriva fino al Bakufu. 89 00:05:28,640 --> 00:05:30,790 Ha un parente che lavora negli uffici. 90 00:05:30,400 --> 00:05:33,460 Bugie, le sue bugie diventano sempre più grosse! 91 00:05:34,770 --> 00:05:37,210 L'ho trovato, il vostro nemico. 92 00:05:37,290 --> 00:05:38,510 un'altra volta... 93 00:05:38,510 --> 00:05:41,200 Questa volta ne sono sicuro. 94 00:05:47,160 --> 00:05:49,310 Ah! L'acqua è fantastica! 95 00:06:23,750 --> 00:06:25,710 Era un altro... 96 00:06:29,190 --> 00:06:34,620 "Pelle chiara, disposizione dei denti regolare e 97 00:06:34,620 --> 00:06:41,040 Ricercato 98 00:06:35,000 --> 00:06:40,500 Una faccia da volpe con una macchia che va 99 00:06:41,050 --> 00:06:44,800 Capisco! Non è sul fondoschiena ma sulla guancia... 100 00:06:45,610 --> 00:06:46,800 Già. 101 00:06:47,360 --> 00:06:48,380 La sua età? 102 00:06:48,380 --> 00:06:49,800 Trenta. 103 00:06:50,240 --> 00:06:51,410 Trenta? 104 00:06:55,210 --> 00:06:58,590 Mi era sembrato più giovane quando l'avevo visto... 105 00:07:02,750 --> 00:07:05,600 Su, non vi deprimete Soza! 106 00:07:05,800 --> 00:07:09,700 Trovare un nemico in una città così vasta 107 00:07:09,700 --> 00:07:13,070 Ci vorranno 10 anni, 20 anni... 108 00:07:13,070 --> 00:07:15,000 Sorella, portane un altro! 109 00:07:15,000 --> 00:07:16,000 Sì. 110 00:07:16,090 --> 00:07:18,480 Cerchiamo di essere pazienti, eh? Pazienza... 111 00:07:24,900 --> 00:07:27,290 Ma... l'altezza era giusta. 112 00:07:58,890 --> 00:08:01,980 D'accordo, te lo spiego ancora una volta, ascoltami bene. 113 00:08:02,140 --> 00:08:06,200 Sarà la nostra merda, a fertilizzare i campi e le risaie. 114 00:08:06,200 --> 00:08:12,090 È per questo, che il proprietario di queste case 115 00:08:12,100 --> 00:08:16,670 E con quei soldi, compriamo la torta di riso di Capodanno. 116 00:08:17,700 --> 00:08:19,350 Il mochi viene dalla merda? 117 00:08:19,350 --> 00:08:24,100 Beh! Penso che tu ci sia andato vicino. 118 00:08:25,380 --> 00:08:26,670 Inutile, è fradicio! 119 00:08:30,890 --> 00:08:31,940 Ehi! 120 00:08:33,630 --> 00:08:37,480 È una bella somma! Torta di riso di Capodanno? 121 00:08:38,890 --> 00:08:42,520 Farete bene a comprarla quando 122 00:08:43,250 --> 00:08:47,060 Non ricordo di aver affittato 123 00:08:49,130 --> 00:08:51,600 Farò del mio meglio per ottenere 124 00:08:51,610 --> 00:08:54,090 Già. Faremo così. 125 00:08:57,890 --> 00:09:02,590 La vendetta di vostro padre non 126 00:09:02,930 --> 00:09:08,590 Tutta la famiglia, per portare il cibo in tavola, è in tribolazione. 127 00:09:09,490 --> 00:09:14,930 Al momento avevo fatto un po' di soldi. 128 00:09:15,450 --> 00:09:18,490 Ma... non mi è più possibile farlo. 129 00:09:28,440 --> 00:09:31,110 Con i soldi avuti dai contadini... 130 00:09:31,290 --> 00:09:34,700 ... quel samurai ogni giorno si va a fare un bagno. 131 00:09:42,970 --> 00:09:44,100 Voi... 132 00:09:44,800 --> 00:09:47,090 ... non avete mai ucciso un uomo. 133 00:09:49,630 --> 00:09:53,420 Sicuramente non riuscireste a tagliare persone con la katana. 134 00:09:54,940 --> 00:09:58,220 Non riesco a capire come potete vendicare vostro padre. 135 00:09:58,640 --> 00:10:00,600 Come posso... 136 00:10:03,810 --> 00:10:06,360 ... ad ogni modo farò del mio meglio. 137 00:10:06,360 --> 00:10:09,300 Se questo non sarà sufficiente, allora... 138 00:10:09,860 --> 00:10:12,730 ... disperderò la mia vita come un fiore di ciliegio. 139 00:10:13,650 --> 00:10:15,500 Questo è il modo... 140 00:10:15,500 --> 00:10:18,090 ... in cui muoiono i samurai. 141 00:10:18,950 --> 00:10:20,950 Me lo ha insegnato mio padre. 142 00:10:23,780 --> 00:10:26,830 Per colpa delle piogge, della scorsa primavera... 143 00:10:27,160 --> 00:10:30,140 ... il genitore e il figlio che vivevano qui... 144 00:10:30,140 --> 00:10:32,590 ... furono messi a dura prova fino alla rovina. 145 00:10:33,250 --> 00:10:37,010 Lui alla fine decapitò la moglie. 146 00:10:37,430 --> 00:10:40,470 Ma il figlio che era rimasto solo... 147 00:10:40,750 --> 00:10:43,640 ... pugnalò a morte il padre a sua volta. 148 00:10:44,290 --> 00:10:50,000 Ho sentito gemere e una volta accorso, 149 00:10:52,300 --> 00:10:55,080 Proprio dove siete seduto ora... 150 00:10:58,240 --> 00:11:03,890 ... c'era il padre che non potendo morire 151 00:11:04,580 --> 00:11:07,500 Non era un bel vedere... 152 00:11:07,700 --> 00:11:09,370 ... un massacro. 153 00:11:09,710 --> 00:11:12,710 Ecco come muoiono le persone. 154 00:11:13,750 --> 00:11:16,210 Se vivete per morire... 155 00:11:16,350 --> 00:11:19,800 ... assicuratevi di essere pronto al peggio. 156 00:11:43,900 --> 00:11:45,580 Soza-san, buongiorno! 157 00:11:47,010 --> 00:11:48,720 Buon giorno. 158 00:11:49,180 --> 00:11:50,830 State uscendo? 159 00:11:52,200 --> 00:11:53,530 Solo un bagno. 160 00:11:53,530 --> 00:11:54,890 Osae-san? 161 00:11:54,890 --> 00:11:59,020 Stiamo andando al Santuario. 162 00:11:59,020 --> 00:12:01,610 Shinnosuke, è inutile! 163 00:12:01,610 --> 00:12:05,660 Soza-san è occupato, a differenza di Mago-san e Yasada-san. 164 00:12:14,260 --> 00:12:15,610 Madre! 165 00:12:25,330 --> 00:12:27,280 Buon giorno. 166 00:12:28,620 --> 00:12:29,900 Salve. 167 00:12:48,430 --> 00:12:51,310 Soza-sama, che cosa chiedete? 168 00:12:53,160 --> 00:12:56,490 Di trovare presto il nemico di mio padre. 169 00:12:56,920 --> 00:12:58,320 Madre? 170 00:12:59,090 --> 00:13:03,680 Spero che Shinnosuke, resti un bambino gentile. 171 00:13:04,210 --> 00:13:05,740 E Shinnosuke? 172 00:13:05,840 --> 00:13:08,490 Che mio padre, torni sano e salvo. 173 00:13:15,230 --> 00:13:20,000 Ma se tutti faranno delle richieste, 174 00:13:24,370 --> 00:13:25,590 Comprate, comprate, sono carini. 175 00:13:25,590 --> 00:13:27,200 Comprate, comprate, sono carini. 176 00:13:27,210 --> 00:13:29,850 In questo momento, sono molto popolari! 177 00:13:29,850 --> 00:13:32,900 Ve ne do 4 al prezzo di uno. 178 00:13:32,900 --> 00:13:36,370 Via da questa parte, e via dall'altra parte! 179 00:13:36,370 --> 00:13:37,210 E dureranno ancora per molto tempo! 180 00:13:37,210 --> 00:13:39,590 E dureranno ancora per molto tempo! 181 00:13:39,590 --> 00:13:41,090 Andiamo, amici! 182 00:13:41,960 --> 00:13:47,700 Mio marito, è morto di malattia ai polmoni 183 00:13:48,310 --> 00:13:51,280 Oggi è il 10° anno di commemorazione. 184 00:13:51,790 --> 00:13:53,600 Capisco... 185 00:13:54,500 --> 00:13:57,050 Non sono riuscita a dirgli la verità... 186 00:13:57,050 --> 00:13:59,500 ... e intanto il tempo passa. 187 00:14:09,920 --> 00:14:12,000 Cosa dice questo? 188 00:14:13,670 --> 00:14:15,590 Non si fa credito. 189 00:14:15,600 --> 00:14:16,970 Cos'è un credito? 190 00:14:16,970 --> 00:14:18,300 Il credito? 191 00:14:18,300 --> 00:14:19,840 Credito significa... 192 00:14:19,840 --> 00:14:24,710 ... che se voglio mangiare, ma in questo momento 193 00:14:25,450 --> 00:14:28,300 Beh, allora è quello che fa sempre Sada-san. 194 00:14:28,450 --> 00:14:32,770 Sada-san e la sorella, pare che 195 00:14:32,770 --> 00:14:35,200 Per dirla in breve, sono degli "scrocconi". 196 00:14:35,240 --> 00:14:37,490 Come si scrive "scrocconi"? 197 00:14:37,490 --> 00:14:38,790 “Scrocconi?” 198 00:14:38,790 --> 00:14:40,890 Per scrivere scrocconi... 199 00:14:41,670 --> 00:14:43,680 "Piedi"... 200 00:14:43,680 --> 00:14:47,180 ... e "guardare", "approfitta dei punti deboli". 201 00:14:48,880 --> 00:14:51,290 “Approfittare". 202 00:14:54,030 --> 00:14:55,680 Riproviamo. 203 00:14:56,000 --> 00:14:59,800 Abaco 204 00:14:56,000 --> 00:14:59,800 e lezioni 205 00:14:56,000 --> 00:14:59,800 di 206 00:14:56,000 --> 00:14:59,800 scrittura 207 00:14:56,000 --> 00:14:58,560 Se volete scomporlo... 208 00:14:59,780 --> 00:15:01,800 ... diventano sono 7 mon... 209 00:15:02,100 --> 00:15:04,000 ... 8 mon... 210 00:15:04,860 --> 00:15:06,530 ... 5 mon... 211 00:15:07,140 --> 00:15:08,900 ... 2 mon... 212 00:15:10,190 --> 00:15:11,450 ... tre mon... 213 00:15:11,590 --> 00:15:15,060 Se vuole insegnare, perché 214 00:15:15,060 --> 00:15:16,690 Penso che sarebbe stupido. 215 00:15:16,690 --> 00:15:20,120 In un mondo senza battaglie, ai giovani non servirebbe. 216 00:15:20,260 --> 00:15:24,600 Ma quando incontra un tipaccio, 217 00:15:24,600 --> 00:15:26,570 La vendetta non ha nulla a che fare con questo. 218 00:15:26,570 --> 00:15:27,610 Giusto? 219 00:15:26,880 --> 00:15:30,020 Beh! Si può evitare l'inevitabile? 220 00:15:31,130 --> 00:15:32,590 L'inevitabile... 221 00:15:32,930 --> 00:15:34,890 Il punto è che un uomo... 222 00:15:34,890 --> 00:15:38,250 ... anche se non sa leggere, può vivere 223 00:15:38,250 --> 00:15:41,980 Oh, sì, e come si risparmia il denaro perduto? 224 00:15:41,980 --> 00:15:45,820 Spendiamo tutto il denaro per vivere. 225 00:15:45,820 --> 00:15:47,400 Ma se non è di queste parti? 226 00:15:47,400 --> 00:15:49,130 Scusate ma siete in mezzo. 227 00:15:49,130 --> 00:15:50,800 Cosa vai a fare lì dentro? 228 00:15:50,800 --> 00:15:53,270 Voglio che Soza-san mi insegni a scrivere. 229 00:15:53,280 --> 00:15:54,600 Anche tu?? 230 00:15:54,610 --> 00:15:57,890 Voglio imparare a scrivere almeno il mio nome. 231 00:15:57,890 --> 00:16:02,890 Voi ragazzi, non avete stoffa nè coraggio, 232 00:16:06,780 --> 00:16:08,290 Accidenti! 233 00:16:08,300 --> 00:16:10,400 Dovremmo imparare? Che arroganza! 234 00:16:11,880 --> 00:16:16,730 Mai, fino alla mia morte, scriverò una sola parola. 235 00:17:06,960 --> 00:17:08,500 Avete finito? 236 00:17:08,590 --> 00:17:11,300 Sì! 237 00:17:37,760 --> 00:17:41,700 Riesci a credere che ora Ken-bo, 238 00:17:41,770 --> 00:17:45,690 Ecco, lui è intelligente, a differenza di me. 239 00:17:45,690 --> 00:17:48,200 Anche il suo viso, è bello. 240 00:18:02,660 --> 00:18:04,000 Salve! 241 00:18:03,600 --> 00:18:04,590 Oh! Ciao. 242 00:18:04,090 --> 00:18:04,990 Salve! 243 00:18:04,640 --> 00:18:07,100 Salve, sì, salve. 244 00:18:05,060 --> 00:18:06,300 Salve! 245 00:18:06,410 --> 00:18:07,100 Salve! 246 00:18:07,100 --> 00:18:08,690 Ci vediamo domani. 247 00:18:42,000 --> 00:18:44,990 Quel tipo, non erediterà il dojo? 248 00:18:45,600 --> 00:18:46,600 Già. 249 00:18:46,600 --> 00:18:50,120 Suo padre, nel clan Matsumoto, 250 00:18:50,120 --> 00:18:53,630 Terakoya: scuola elementare privata per gente comune 251 00:18:50,120 --> 00:18:53,630 Che razza di samurai insegnerebbe in una terakoya...? 252 00:18:54,250 --> 00:18:55,400 È sbagliato. 253 00:18:55,460 --> 00:18:58,440 Voi... dovreste andare a dare un'occhiata. 254 00:18:58,440 --> 00:19:00,760 Potrebbe avere dei legami con Kira. 255 00:19:01,900 --> 00:19:03,930 Beh, di questo vi avevo avvertito. 256 00:19:03,930 --> 00:19:07,520 Anche se ci guardiamo intorno è pericoloso 257 00:19:15,550 --> 00:19:17,200 Bene. 258 00:19:17,240 --> 00:19:20,360 Non ti preoccupare, non è niente. 259 00:19:20,480 --> 00:19:23,100 Anche se non posso medicarlo più di così. 260 00:19:24,700 --> 00:19:28,790 Soza-san, Kichiemon, è la prima volta che lo incontrate? 261 00:19:28,980 --> 00:19:29,760 Sì. 262 00:19:30,940 --> 00:19:32,500 Sono Kichiemon. 263 00:19:32,760 --> 00:19:34,790 Io sono Aoki Sozaemon. 264 00:19:34,880 --> 00:19:37,700 Soza-san sta cercando la vendetta per il padre. 265 00:19:37,710 --> 00:19:40,260 È arrivato da Shinshu-Matsumoto. 266 00:19:40,260 --> 00:19:42,230 Capisco... 267 00:19:42,390 --> 00:19:44,100 ... vendetta eh? 268 00:19:44,320 --> 00:19:48,400 Ormai sono passati 2 anni e mezzo, e non ho alcun indizio. 269 00:19:48,400 --> 00:19:50,850 Due anni e mezzo, mi dispiace. 270 00:19:50,850 --> 00:19:53,400 Ma... perchè proprio in Nagaya? 271 00:19:53,400 --> 00:19:55,570 C'è un motivo in particolare? 272 00:19:55,900 --> 00:20:00,630 Ura Nagaya: case a schiera lungo un vicolo 273 00:19:55,900 --> 00:20:00,630 Dopotutto, in Ura Nagaya si stabiliscono molte persone 274 00:20:00,780 --> 00:20:03,000 È il luogo ideale per trovare un nemico. 275 00:20:03,010 --> 00:20:04,860 Non conoscete l'identità? 276 00:20:05,200 --> 00:20:06,430 Aoki-sama... 277 00:20:06,430 --> 00:20:08,240 ... qual è il vostro svago? 278 00:20:08,240 --> 00:20:09,340 Il mio... 279 00:20:09,550 --> 00:20:11,330 ... il mio svago? 280 00:20:11,450 --> 00:20:15,080 Il mio svago... fare il bagno... ecco. 281 00:20:15,250 --> 00:20:18,120 Ho comprato un uccello e... gioco a Go. 282 00:20:18,130 --> 00:20:22,050 Il Go piace anche a Kichi-san, permettete un invito? 283 00:20:22,250 --> 00:20:23,690 Un attimo, un attimo... 284 00:20:23,090 --> 00:20:24,440 Deciso, è deciso. 285 00:20:37,190 --> 00:20:38,600 Hana... 286 00:20:40,490 --> 00:20:41,450 ... Tarō... 287 00:20:41,450 --> 00:20:43,590 Stava giocando a Go? 288 00:20:43,590 --> 00:20:43,970 Già. 289 00:20:45,570 --> 00:20:47,900 Era a quel torneo di Go. 290 00:20:48,440 --> 00:20:53,120 "Avete 4 libertà aperte". "Ne avete aperte 3". 291 00:20:55,580 --> 00:21:00,210 "Siete troppo giovane per prendermi in giro. Sguainate". 292 00:21:02,080 --> 00:21:03,470 Che peccato. 293 00:21:06,670 --> 00:21:10,690 Aveva sempre detto di desiderare una morte in battaglia. 294 00:21:11,000 --> 00:21:13,560 E ha perso la vita per uno sciocco litigio. 295 00:21:14,730 --> 00:21:16,980 Dovrei esserne dispiaciuto. 296 00:21:19,590 --> 00:21:21,320 Almeno... 297 00:21:22,280 --> 00:21:26,050 ... penso che io avrò una morte un po' più adatta a un samurai. 298 00:21:31,540 --> 00:21:32,660 Un attimo. 299 00:21:56,480 --> 00:21:57,420 Io sono... 300 00:21:57,980 --> 00:21:59,470 ... sempre stato... 301 00:21:59,690 --> 00:22:02,820 ... in queste cose, piuttosto abile. 302 00:22:12,410 --> 00:22:15,170 Soza-san, per oggi è tutto. 303 00:22:15,170 --> 00:22:18,230 Quindi 7 vittorie e 3 sconfitte. 304 00:22:18,230 --> 00:22:19,300 Già. 305 00:22:29,690 --> 00:22:30,890 Salve. 306 00:22:38,350 --> 00:22:40,090 Su, non mi fissate così. 307 00:22:44,780 --> 00:22:45,900 Finito? 308 00:22:45,940 --> 00:22:47,200 Ancora no. 309 00:22:47,480 --> 00:22:49,070 Ditemi quando avete finito. 310 00:22:50,870 --> 00:22:53,850 Vi auguro di farne un sacco. 311 00:22:56,490 --> 00:22:57,900 Un sacco, un sacco. 312 00:22:58,690 --> 00:22:59,720 Un sacco, un sacco. 313 00:22:59,720 --> 00:23:00,570 Un sacco, un sacco! 314 00:23:00,570 --> 00:23:01,400 Un sacco, un sacco. 315 00:23:01,400 --> 00:23:02,530 Un sacco, un sacco! 316 00:23:02,530 --> 00:23:03,330 Un sacco, un sacco! 317 00:23:03,330 --> 00:23:04,400 Un sacco, un sacco! 318 00:23:04,400 --> 00:23:05,160 Un sacco, un sacco. 319 00:23:05,160 --> 00:23:06,120 Un sacco, un sacco! 320 00:23:06,120 --> 00:23:07,080 Un sacco, un sacco. 321 00:23:07,080 --> 00:23:08,120 Un sacco, un sacco! 322 00:23:08,120 --> 00:23:08,940 Un sacco, un sacco. 323 00:23:08,940 --> 00:23:10,090 Un sacco, un sacco! 324 00:23:10,090 --> 00:23:11,300 Un saacco! 325 00:23:10,910 --> 00:23:12,510 Un sacco, un sacco! 326 00:23:11,770 --> 00:23:12,980 Un sacco, un sacco. 327 00:23:12,980 --> 00:23:14,630 Un sacco, un sacco! 328 00:23:13,760 --> 00:23:15,490 Un saacco, un sacco. 329 00:23:15,550 --> 00:23:17,400 Un sacco, un sacco! 330 00:23:15,550 --> 00:23:17,400 Un saacco, un sacco! 331 00:23:23,610 --> 00:23:24,690 Vendetta? 332 00:23:24,690 --> 00:23:25,630 Esatto. 333 00:23:25,800 --> 00:23:27,230 È solo per finta. 334 00:23:27,230 --> 00:23:28,010 Per finta? 335 00:23:28,550 --> 00:23:30,190 Soza, è per voi. 336 00:23:30,190 --> 00:23:34,310 Ogni anno, nella stagione dei fiori di ciliegio, Shigehaki 337 00:23:34,320 --> 00:23:35,480 Sarà sulla vendetta. 338 00:23:35,560 --> 00:23:38,290 Anche se non sembra, quest'uomo è sorprendente. 339 00:23:38,500 --> 00:23:40,600 Anche se non sembra? 340 00:23:40,900 --> 00:23:45,120 Credo di avere più fiducia nella 341 00:23:45,120 --> 00:23:47,200 Già. È lo stesso per me. 342 00:23:47,500 --> 00:23:50,200 L'anno scorso, abbiamo fatto un bel gruzzoletto. 343 00:23:50,220 --> 00:23:53,050 Osae-san con il suo abito bianco stava così bene! 344 00:23:53,050 --> 00:23:54,300 Osae-san? 345 00:23:53,660 --> 00:23:54,900 Beh... 346 00:23:55,320 --> 00:23:59,390 ... alla gente piace il nostro spettacolo sulla vendetta. 347 00:23:59,500 --> 00:24:02,490 Anche se sanno che è per finta... 348 00:24:02,600 --> 00:24:07,190 ... oggi non usa più, e quindi possono godersela. 349 00:24:07,270 --> 00:24:09,900 Bene, quello che riusciamo a guadagnare... 350 00:24:09,900 --> 00:24:14,400 ... è grazie a quei samurai codardi di Ako 351 00:24:21,890 --> 00:24:24,000 Mi chiedo Shin-bo, se ti bullizzino? 352 00:24:24,000 --> 00:24:25,140 No. 353 00:24:25,180 --> 00:24:26,690 Che sta succedendo? 354 00:24:27,070 --> 00:24:29,790 Dalle residenze dei samurai, mi prendono in giro. 355 00:24:29,890 --> 00:24:30,900 Di che parli? 356 00:24:31,060 --> 00:24:34,010 Mi dicono che vivo nella spazzatura. 357 00:24:34,170 --> 00:24:35,600 Che cosa? 358 00:24:35,680 --> 00:24:38,080 E tutti quelli che vivono qui, sono feccia. 359 00:24:38,080 --> 00:24:39,900 Chi direbbe una cosa del genere? 360 00:24:39,900 --> 00:24:42,270 Non te la prendere così, sono solo bambini. 361 00:24:42,270 --> 00:24:43,520 E hanno ragione. 362 00:24:43,640 --> 00:24:46,790 "Invece della vostra merda, dovremmo usare voi!" 363 00:24:47,070 --> 00:24:48,520 Parlavano me? 364 00:24:48,520 --> 00:24:49,680 Dice cose giuste. 365 00:24:49,690 --> 00:24:51,350 Cosa c'è che non va nel mio lavoro? 366 00:24:51,350 --> 00:24:54,550 Portami quel moccioso, che lo sbatto nella merda! 367 00:24:54,700 --> 00:24:57,150 Portami quel moccioso, portamelo subito! 368 00:24:57,150 --> 00:24:58,400 Soza-san... 369 00:24:58,710 --> 00:25:02,390 ... insegnatemi il kenjutsu. Voglio davvero batterli. 370 00:25:03,120 --> 00:25:05,220 Buona idea. Soza, insegnategli. 371 00:25:05,220 --> 00:25:09,670 Giusto, se siete samurai, dimostratelo una buona volta. 372 00:25:10,210 --> 00:25:15,720 Tuttavia, ho giurato di astenermi dal kenjutsu 373 00:25:16,390 --> 00:25:18,890 Che incredibile spreco! 374 00:25:18,970 --> 00:25:21,890 Il kenjutsu, te lo insegno io. 375 00:25:22,850 --> 00:25:23,810 Vieni. 376 00:25:26,530 --> 00:25:27,750 Su, prendi. 377 00:25:29,020 --> 00:25:32,490 Tienilo stretto. Tienilo stretto, tienilo ben saldo davanti. 378 00:25:32,490 --> 00:25:35,800 Così, bene dritto, bene dritto. 379 00:25:35,800 --> 00:25:38,200 Così, sollevalo dritto... 380 00:25:38,200 --> 00:25:39,370 ... bene! 381 00:25:39,370 --> 00:25:42,100 Vedi, sollevalo dritto, vai. 382 00:25:42,640 --> 00:25:44,500 Solleva dritto, vai. 383 00:25:43,120 --> 00:25:44,890 Che sta succedendo? 384 00:25:44,890 --> 00:25:46,700 Shin-bo impara a vendicarsi. 385 00:25:46,700 --> 00:25:48,490 È per lo spettacolo? 386 00:25:48,050 --> 00:25:49,500 No, vuole farlo, sul serio. 387 00:25:49,500 --> 00:25:50,510 Solleva dritto... 388 00:25:50,510 --> 00:25:51,230 ... bene. 389 00:25:51,840 --> 00:25:53,490 Ampio... vai! 390 00:25:53,520 --> 00:25:54,840 Proprio così. 391 00:25:57,370 --> 00:25:58,200 Oto-san... 392 00:25:59,190 --> 00:26:01,440 ... cosa fareste al posto suo. 393 00:26:01,470 --> 00:26:04,100 Beh! imparerei a farmi menare senza farmi male. 394 00:26:04,100 --> 00:26:05,030 Come si fa? 395 00:26:05,030 --> 00:26:09,170 Ecco, ti fai battere, dove non senti male. 396 00:26:09,170 --> 00:26:11,860 Chi ti ha insegnato questo patetico trucco? 397 00:26:11,860 --> 00:26:13,670 Me lo ha detto mio padre, prima di morire. 398 00:26:13,670 --> 00:26:15,340 Che bella eredità! 399 00:26:15,340 --> 00:26:17,400 In effetti tua madre è davvero spaventosa. 400 00:26:17,800 --> 00:26:19,700 Ecco perchè è molto utile. 401 00:26:19,890 --> 00:26:21,180 Un grazie a mio padre. 402 00:26:21,180 --> 00:26:22,890 Con forza. Forte, vai! 403 00:26:22,890 --> 00:26:24,590 Un attimo. Da' qua. 404 00:26:24,590 --> 00:26:27,550 Dritto. Tienilo forte, ben saldo. 405 00:26:27,550 --> 00:26:29,500 Quando sei pronto a colpire... 406 00:26:31,440 --> 00:26:32,150 Così. 407 00:26:32,820 --> 00:26:34,070 In questo modo. 408 00:26:36,800 --> 00:26:38,250 Shin-bo... 409 00:26:38,250 --> 00:26:41,620 ... non fingere, prova a colpirmi davvero. 410 00:26:41,640 --> 00:26:43,990 Oh! Ma è pericoloso. 411 00:26:44,560 --> 00:26:46,490 Forza, colpiscimi femminuccia. 412 00:26:47,390 --> 00:26:48,980 Vuoi vincere, vero? 413 00:27:09,270 --> 00:27:10,290 Ascolta. 414 00:27:10,820 --> 00:27:14,340 Il Signore di Ako oscillava inutilmente che sembrava un cretino. 415 00:27:15,920 --> 00:27:18,490 La katana deve arrivare dritta. 416 00:27:19,590 --> 00:27:21,000 Capito? 417 00:27:21,080 --> 00:27:22,180 Prova. 418 00:27:26,390 --> 00:27:27,700 Bravo. 419 00:27:27,900 --> 00:27:29,100 In oltre... 420 00:27:29,200 --> 00:27:33,160 ... considerato, che sei un bambino, 421 00:27:33,270 --> 00:27:35,010 Dove ci sono le ossa fa più male. 422 00:27:35,040 --> 00:27:37,300 Ma dai! Andiamo! 423 00:27:56,240 --> 00:27:58,300 Dite un po', samurai-san... 424 00:27:58,800 --> 00:28:00,980 ... per favore, verreste un attimo da me? 425 00:28:03,260 --> 00:28:04,850 Finiamola. 426 00:28:05,420 --> 00:28:07,250 Non posso sfidare un dilettante. 427 00:28:07,250 --> 00:28:09,020 Non preoccupatevi. 428 00:28:09,520 --> 00:28:12,980 Il kenjutsu del dojo non è altro che un gioco. 429 00:28:12,980 --> 00:28:15,120 Voglio che Shin-bo impari. 430 00:28:55,320 --> 00:28:57,130 Cercate un pesce? 431 00:29:03,470 --> 00:29:04,690 Attenzione! 432 00:29:20,760 --> 00:29:22,160 Mago! Mago! 433 00:29:22,160 --> 00:29:22,980 Mago! 434 00:29:41,460 --> 00:29:43,400 Un vero incapace... 435 00:29:51,130 --> 00:29:52,300 Vigliacco. 436 00:29:56,420 --> 00:29:58,000 Ascolta Shin-bo... 437 00:29:58,710 --> 00:30:01,400 ... se sarai bravo a rifare quello che hai visto qui... 438 00:30:01,420 --> 00:30:03,760 ... nessun nemico ti darà più fastidio. 439 00:30:04,970 --> 00:30:06,970 Se questo non ti piace... 440 00:30:07,180 --> 00:30:10,900 ... fatti spiegare, come essere colpito senza farti male. 441 00:30:32,660 --> 00:30:35,020 Quel... Soza-san... 442 00:30:35,690 --> 00:30:37,370 ... dategli una mano. 443 00:30:50,790 --> 00:30:52,890 L'aria si è fatta fredda. 444 00:31:09,860 --> 00:31:13,470 Chiuso per 445 00:32:36,080 --> 00:32:37,590 Papà è a casa! 446 00:32:52,340 --> 00:32:53,930 Sta girando. 447 00:32:54,390 --> 00:32:55,890 L'ho appena fatto. 448 00:32:55,940 --> 00:32:57,190 Sì, è vero. 449 00:32:57,190 --> 00:32:58,200 Dall'altra parte. 450 00:32:58,210 --> 00:33:00,480 Un po' anche dall'altra parte. 451 00:33:22,340 --> 00:33:23,520 Bentornato. 452 00:33:23,520 --> 00:33:24,690 Sono a casa. 453 00:33:25,700 --> 00:33:27,260 E quello cos'è? 454 00:33:27,260 --> 00:33:29,100 L'ho trovato lì. 455 00:33:29,120 --> 00:33:31,110 Qualcuno aveva fretta. 456 00:33:34,550 --> 00:33:36,220 Sono a casa piccolina. 457 00:33:37,090 --> 00:33:38,580 Mi senti, eh? 458 00:34:51,530 --> 00:34:52,660 Hirano-san... 459 00:34:54,630 --> 00:34:56,300 ... qualcosa non va? 460 00:35:03,290 --> 00:35:05,390 Avete mal di stomaco? 461 00:35:07,600 --> 00:35:09,060 Hirano san... 462 00:35:20,160 --> 00:35:22,000 Ehi, Sada-san! Sada-san! 463 00:35:28,240 --> 00:35:31,260 Guarda cos'hai combinato sul pavimento. 464 00:35:31,260 --> 00:35:33,000 Un dottore! Un dottore! Un dottore! 465 00:35:33,000 --> 00:35:36,340 Va bene, va bene, è la terza volta. La spada è di bambù. 466 00:35:34,670 --> 00:35:35,590 Che male... 467 00:35:35,900 --> 00:35:36,560 ... che male... 468 00:35:36,560 --> 00:35:39,490 In qualche modo ogni primavera tenta di fare seppuku. 469 00:35:39,720 --> 00:35:40,970 Patetico. 470 00:35:40,210 --> 00:35:41,290 Ahiai! 471 00:35:41,370 --> 00:35:46,680 Ascolta, se resti sul tatami, 472 00:35:46,740 --> 00:35:49,190 Chi dovrebbe farlo? 473 00:35:50,210 --> 00:35:51,590 Rispondi. 474 00:35:51,690 --> 00:35:52,900 Oh, no! 475 00:35:55,440 --> 00:35:58,800 Soza-san, vi prego, chiamate il dottor Onodera. 476 00:36:03,030 --> 00:36:04,140 Soza-san... 477 00:36:04,140 --> 00:36:07,740 Che branco di falliti senza speranza... 478 00:36:09,870 --> 00:36:11,190 Takemitsu: spada di bambù 479 00:36:09,870 --> 00:36:11,190 Il takemitsu... 480 00:36:12,210 --> 00:36:13,710 Osae-san... 481 00:36:17,300 --> 00:36:19,880 Grazie. Alla prossima. 482 00:36:25,830 --> 00:36:29,600 Avrei giurato fosse più alto! 483 00:36:31,270 --> 00:36:33,270 Ne ho abbastanza delle vostre storie. 484 00:36:33,270 --> 00:36:34,400 Su! 485 00:36:34,670 --> 00:36:36,360 Presto, fuori i soldi. 486 00:36:36,360 --> 00:36:37,190 S-soldi? 487 00:36:37,190 --> 00:36:39,660 Oh, mioddio! Grazie. 488 00:36:39,670 --> 00:36:41,490 Su, in fretta, prendili. 489 00:36:40,600 --> 00:36:41,490 Subito. 490 00:36:56,090 --> 00:36:57,500 Sada-san... 491 00:36:59,400 --> 00:37:00,400 ... vi sono grato. 492 00:37:00,400 --> 00:37:03,490 Per cosa? Volevo solo mangiare qualcosa di dolce. 493 00:37:08,680 --> 00:37:11,230 In realtà, Sada-san... 494 00:37:11,850 --> 00:37:13,440 Che vi è preso all'improvviso? 495 00:37:15,310 --> 00:37:17,300 ... l'ho già trovato... 496 00:37:17,610 --> 00:37:19,360 ... Kanazawa Jubei. 497 00:37:20,400 --> 00:37:21,530 Ha cambiato nome. 498 00:37:21,530 --> 00:37:22,790 Heisuke, vero? 499 00:37:23,610 --> 00:37:26,290 Vive e lavora a Kawaracho. 500 00:37:27,070 --> 00:37:28,900 La vedova con cui vive è una vera bellezza. 501 00:37:28,900 --> 00:37:30,120 Lo sapevate?! 502 00:37:30,120 --> 00:37:31,580 Sì, lo sapevo. 503 00:37:30,680 --> 00:37:31,570 Da quanto? 504 00:37:31,570 --> 00:37:33,040 Mmh... da un po'. 505 00:37:33,040 --> 00:37:34,580 Ma voi... 506 00:37:33,490 --> 00:37:34,580 Sentite. 507 00:37:37,030 --> 00:37:39,920 L'avete... già detto a qualcun altro? 508 00:37:42,300 --> 00:37:44,970 Beh, allora manteniamo il segreto. 509 00:37:45,800 --> 00:37:47,400 Di questi tempi... 510 00:37:47,630 --> 00:37:51,290 ... perseguire il bushido, è passato di moda. 511 00:37:51,720 --> 00:37:55,600 Non potreste certo vincere con le vostre abilità. 512 00:37:57,650 --> 00:37:59,650 Vorreste un altro kuzumochi? 513 00:38:00,480 --> 00:38:02,230 Un altro kuzumochi! 514 00:38:15,200 --> 00:38:16,170 Venduto qualcosa? 515 00:38:16,170 --> 00:38:17,490 Non questa merda. 516 00:38:20,670 --> 00:38:22,070 Oh! Soza-san, bentornato. 517 00:38:22,290 --> 00:38:23,510 Un'altra volta. 518 00:38:24,050 --> 00:38:27,630 Eravate al bagno con Sada? 519 00:38:30,480 --> 00:38:32,790 Vorrei trovare un buon lavoro. 520 00:38:33,140 --> 00:38:34,630 Hai venduto gli scarti? 521 00:38:33,890 --> 00:38:34,620 Com'è andata? 522 00:38:34,620 --> 00:38:35,680 Non c'è verso. 523 00:38:35,680 --> 00:38:36,690 Perchè? 524 00:38:36,050 --> 00:38:38,090 Beh! Fa schifo. 525 00:38:39,300 --> 00:38:40,690 Beh, è vero. 526 00:39:00,040 --> 00:39:01,180 Mago... 527 00:39:01,180 --> 00:39:02,710 ... cosa si vede? 528 00:39:09,220 --> 00:39:10,600 La notte. 529 00:41:01,000 --> 00:41:02,830 Ehi, Soza-san... 530 00:41:04,610 --> 00:41:07,290 ... che ne sarà di Tarō? 531 00:41:10,050 --> 00:41:12,190 Non lo so... 532 00:41:12,630 --> 00:41:15,510 Resterà per sempre sottoterra? 533 00:41:16,180 --> 00:41:20,000 È buio, fa freddo, e non gli piacerà. 534 00:41:21,710 --> 00:41:25,850 Mi chiedo se mio padre è sottoterra da qualche parte. 535 00:41:28,590 --> 00:41:30,190 Shin-bo... 536 00:41:32,150 --> 00:41:34,250 Però, non lo dite a mia madre. 537 00:41:34,700 --> 00:41:38,530 Perchè, lei crede ancora che un giorno lui ritornerà. 538 00:41:41,870 --> 00:41:43,100 Certo. 539 00:41:45,790 --> 00:41:48,400 Affinchè tuo padre sia al caldo in qualche posto... 540 00:41:49,160 --> 00:41:51,000 ... preghiamo insieme? 541 00:42:17,410 --> 00:42:19,050 In punto di morte... 542 00:42:19,290 --> 00:42:22,290 ... mio padre mi prese la mano e disse... 543 00:42:22,990 --> 00:42:24,690 “Soza... ti prego, vendicami." 544 00:42:24,690 --> 00:42:27,580 “Soza... ti prego, vendicami." 545 00:42:29,700 --> 00:42:32,290 Non sono in grado di padroneggiare il kenjutsu. 546 00:42:32,290 --> 00:42:35,220 Per me, che ho sempre tradito 547 00:42:35,380 --> 00:42:38,390 ... sono state le uniche parole che ha lasciato. 548 00:42:40,260 --> 00:42:42,000 Per me... 549 00:42:42,440 --> 00:42:44,700 ... mio padre ha lasciato questo. 550 00:42:46,390 --> 00:42:47,850 Un lascito? 551 00:42:48,060 --> 00:42:49,190 Già. 552 00:42:50,560 --> 00:42:54,750 Ecco perchè, devo placare il rancore 553 00:42:54,780 --> 00:42:56,280 È la verità? 554 00:42:59,360 --> 00:43:04,000 Soza-sama capisco quello che provate, 555 00:43:04,740 --> 00:43:09,290 Vostro padre, per tutta la durata della vita... 556 00:43:09,710 --> 00:43:14,380 ... Soza-san, non ha fatto che accumulare 557 00:43:14,590 --> 00:43:16,720 È molto triste. 558 00:43:19,470 --> 00:43:20,980 Madre! 559 00:43:21,040 --> 00:43:22,010 Vieni, vieni. 560 00:43:29,640 --> 00:43:34,230 "In quanto io, vostro figlio sto morendo di fame..." 561 00:43:34,650 --> 00:43:36,550 "... dipendo da quello che farete. " 562 00:43:36,600 --> 00:43:40,660 “Spero che mi invierete quello che serve." 563 00:43:41,450 --> 00:43:43,000 "Padre, fatemi avere notizie." 564 00:43:43,000 --> 00:43:44,780 "Padre, fatemi avere notizie..." 565 00:43:44,780 --> 00:43:47,910 "... se state bene e in salute." 566 00:43:49,000 --> 00:43:50,920 "Fortemente..." 567 00:43:51,000 --> 00:43:55,840 “... mi auguro che vi prendiate cura di voi stesso." 568 00:43:56,840 --> 00:43:58,480 "Sakutaro." 569 00:43:59,530 --> 00:44:01,300 Questo dice. 570 00:44:02,300 --> 00:44:03,600 Quindi... 571 00:44:03,660 --> 00:44:06,850 ... cosa decidete, per la risposta? 572 00:44:07,600 --> 00:44:08,900 Risposta? 573 00:44:10,850 --> 00:44:14,190 Non ho nulla da rispondere. 574 00:44:25,830 --> 00:44:28,090 Cosa sarebbe un samurai? 575 00:44:28,870 --> 00:44:30,900 Sembra incredibile. 576 00:44:32,120 --> 00:44:34,830 Non siete capaci di far nulla. 577 00:44:35,410 --> 00:44:37,990 Fossi in voi non sarei tanto fiero. 578 00:44:40,130 --> 00:44:42,880 Il Giappone è in grande cambiamento. 579 00:44:44,840 --> 00:44:49,370 Alla bottega del mio paese, di gnocchi, ne danno 3 alla volta. 580 00:44:51,770 --> 00:44:54,650 Quando beve troppo... 581 00:44:54,940 --> 00:44:59,070 ... viene qui e mi legge una vecchia lettera. 582 00:45:00,070 --> 00:45:03,700 Non ha mai risposto a nessuna. 583 00:45:03,910 --> 00:45:06,610 Non è un granchè con gli affari. 584 00:45:18,710 --> 00:45:21,260 Soza-san, voi... 585 00:45:22,300 --> 00:45:25,510 ... a cosa pensate servano i samurai? 586 00:45:26,890 --> 00:45:27,890 Cosa? 587 00:45:29,990 --> 00:45:33,440 I contadini, producono il riso. 588 00:45:34,100 --> 00:45:37,610 I commercianti, vendono prodotti. 589 00:45:44,070 --> 00:45:48,280 Certamente, come diceva quell'ubriacone... 590 00:45:48,530 --> 00:45:51,560 ... i samurai non fanno nulla. 591 00:45:51,680 --> 00:45:54,040 E non vendono nulla. 592 00:45:59,840 --> 00:46:03,300 Il senso di un samurai è in guerra. 593 00:46:03,970 --> 00:46:06,500 Scambia la sua vita... 594 00:46:06,510 --> 00:46:08,900 ... con quella di altre persone. 595 00:46:11,310 --> 00:46:15,480 Il tempo passa, e le guerre sono sparite. 596 00:46:16,130 --> 00:46:20,150 Tuttavia, i samurai, rimangono. 597 00:46:21,320 --> 00:46:25,320 Ed è la causa dei loro problemi. 598 00:46:31,300 --> 00:46:33,160 Ho una buona idea. 599 00:46:47,930 --> 00:46:52,560 Quel pigro di Oishi, arriverà mai a Edo? 600 00:46:52,560 --> 00:46:54,600 È per questo che continuo a dire... 601 00:46:54,680 --> 00:46:58,970 ... che dovevamo attaccare Kira quando 602 00:46:58,970 --> 00:47:00,640 Ma, il Capo Anziano... 603 00:47:00,640 --> 00:47:04,190 È senza speranza, sia lui che il figlio sono dei pervertiti. 604 00:47:04,280 --> 00:47:08,310 Il padre insegue il buco delle donne, 605 00:47:08,310 --> 00:47:10,490 Il vecchio Kira ora è in pensione. 606 00:47:10,610 --> 00:47:13,370 Di questo passo, morirà prima che riusciamo a ucciderlo. 607 00:47:13,700 --> 00:47:17,040 Onodera-san, non è il momento di scrivere poesie! 608 00:47:17,160 --> 00:47:18,760 Già. Chiedo scusa. 609 00:47:19,330 --> 00:47:23,130 Ma è inutile, farsi prendere dal panico. 610 00:47:23,410 --> 00:47:27,670 "Fino ad allora, per l'odiato nemico..." 611 00:47:27,800 --> 00:47:29,800 "... leggieremo preghiere..." 612 00:47:29,900 --> 00:47:31,200 "... di longevità". 613 00:47:33,220 --> 00:47:35,390 La vendetta! La vendetta! La vendetta! 614 00:47:37,100 --> 00:47:40,890 "Siete voi, Akiyama Gengobei?" 615 00:47:40,890 --> 00:47:42,090 5 anni fa... 616 00:47:41,770 --> 00:47:45,570 Quanta confusione! Vogliono rinfrescarci la memoria? 617 00:47:47,860 --> 00:47:48,630 Noi... 618 00:47:48,740 --> 00:47:49,830 Genitore e figlio... 619 00:47:49,830 --> 00:47:53,580 ... bagnati dalla pioggia, esposti al vento... 620 00:47:54,200 --> 00:47:55,600 I tormenti... 621 00:47:55,600 --> 00:47:56,430 ... e... 622 00:47:56,430 --> 00:47:59,510 ... e ai tormenti e le tribolazioni di questi tempi... 623 00:47:59,550 --> 00:48:01,700 La vendetta del bushi messa alla berlina. 624 00:48:01,700 --> 00:48:02,880 Fanculo. 625 00:48:02,920 --> 00:48:04,980 Non possono cavarsela così. 626 00:48:06,840 --> 00:48:10,050 Adesso, il tempo è giunto. Combattere! Combattete! 627 00:48:11,510 --> 00:48:17,040 Secondo la vendetta del guerriero e non per futili motivi, abbatterò i miei nemici! 628 00:48:17,040 --> 00:48:20,800 Preparatevi... alla vendetta! 629 00:48:20,800 --> 00:48:24,220 Soza-san! Questo non è il Kabuki. 630 00:48:24,220 --> 00:48:26,410 Non c'è bisogno di esagerare. 631 00:48:26,690 --> 00:48:32,770 E qui, per un po', per un po', per un po', vi chiedo 632 00:48:32,780 --> 00:48:36,430 Ehi, ma quella parte non era la mia? 633 00:48:36,450 --> 00:48:38,720 Mago, è troppo difficile per te. 634 00:48:38,720 --> 00:48:41,980 È meglio che gridi: "Vendetta, vendetta" e ti contenti di questo. 635 00:48:41,980 --> 00:48:44,300 Per una volta, voglio una parte importante. 636 00:48:44,300 --> 00:48:46,630 Devi essere grato di qualunque parte ricevi. 637 00:48:47,130 --> 00:48:49,600 Questo, è il giorno giusto per ammirare i fiori. 638 00:48:49,600 --> 00:48:53,930 Oserete sfidare gli dei spargendo sangue 639 00:48:53,930 --> 00:48:58,290 Per rispetto verso me, non rimandereste questa lotta? 640 00:48:58,290 --> 00:49:03,440 E se il nemico facesse anche una piccola 641 00:49:08,020 --> 00:49:10,650 Ecco... Soza-san, un attimo... 642 00:49:10,650 --> 00:49:11,900 Che c'è? 643 00:49:12,280 --> 00:49:14,870 ... avrei bisogno di parlarvi un attimo. 644 00:49:14,870 --> 00:49:16,520 Di cosa? 645 00:49:16,520 --> 00:49:18,470 Qui non mi sembra adatto... 646 00:49:18,610 --> 00:49:20,800 ... potremmo andare a casa vostra? 647 00:49:33,380 --> 00:49:36,000 Oh, non vi preoccupate... 648 00:49:36,090 --> 00:49:37,470 ... non resterò molto. 649 00:49:41,630 --> 00:49:45,100 Oh vi prego non disturbatevi! 650 00:49:52,190 --> 00:49:55,000 Ahi, ahi! Ahi, ahi ahi ahi! 651 00:50:03,960 --> 00:50:06,010 Stanno solo bevendo un tè. 652 00:50:06,020 --> 00:50:08,330 E dai, amico, saltale addosso...! 653 00:50:08,330 --> 00:50:11,000 Ma approfitta della situazione...! 654 00:50:22,220 --> 00:50:23,730 Ecco... 655 00:50:36,820 --> 00:50:40,890 Mi chiedo se sia il caso di chiederlo... 656 00:50:40,890 --> 00:50:44,600 ... ma, è la prima volta, non ho nessuno a cui chiederlo. 657 00:50:47,250 --> 00:50:48,540 Ecco... 658 00:50:50,040 --> 00:50:53,250 Cosa vuol dire "Mōkinofuboku" e "fioritura Udonge"? 659 00:50:57,840 --> 00:51:00,090 Mōki... dite? 660 00:51:00,830 --> 00:51:03,430 È una delle mie battute della commedia. 661 00:51:03,430 --> 00:51:06,420 Me lo sono chiesta un sacco di volte. 662 00:51:06,420 --> 00:51:07,760 Mōki... mōki, beh... 663 00:51:07,760 --> 00:51:09,100 Mōki... mōki, beh... 664 00:51:09,960 --> 00:51:12,110 ... con che caratteri si scrive? 665 00:51:12,860 --> 00:51:13,750 Mōki è... 666 00:51:14,190 --> 00:51:16,280 Si scrive con "cieco" e "tartaruga". 667 00:51:16,300 --> 00:51:21,190 La tartaruga con un solo occhio e il tronco galleggiante: 668 00:51:16,300 --> 00:51:21,180 Significa che la tartaruga stanca è riuscita a trovare 669 00:51:22,780 --> 00:51:26,970 L'udonge è un fiore raro 670 00:51:26,970 --> 00:51:29,240 I fiori somigliano a una ragnatela sul soffitto. 671 00:51:29,240 --> 00:51:33,210 Uova di pizzo: nido o uova di insetto circondato da ragnatela. 672 00:51:29,240 --> 00:51:33,210 L'uovo di pizzo, è molto simili al fiore di Udonge... 673 00:51:33,330 --> 00:51:36,460 ... e per udonge, si intende anche quello. 674 00:51:38,630 --> 00:51:41,590 Mōki... mōki...? 675 00:52:06,910 --> 00:52:08,330 Fatto. 676 00:52:09,790 --> 00:52:13,670 Soza-san, non c'è motivo di essere così nervoso. 677 00:52:14,090 --> 00:52:17,090 Come dovreste essere di fronte a una vera vendetta? 678 00:52:18,420 --> 00:52:22,680 Solo una volta interamente dispersi, 679 00:52:23,140 --> 00:52:26,510 Quando i samurai muoiono, come i fiori di ciliegio... 680 00:52:26,640 --> 00:52:29,290 ... vogliono farlo... con candore. 681 00:52:29,290 --> 00:52:31,690 Assicurati di farlo bene stavolta. 682 00:52:32,240 --> 00:52:34,400 Questo è dove sono nato... 683 00:52:33,770 --> 00:52:36,150 Non siete di queste parti, vero? 684 00:52:37,320 --> 00:52:42,610 Non è che i fiori di ciliegio cadono con grazia perchè 685 00:52:43,400 --> 00:52:46,100 Altrimenti, non si lascerebbero andare facilmente. 686 00:52:46,140 --> 00:52:49,190 Un punto, segnato per mio nipote Mago. 687 00:52:51,170 --> 00:52:53,710 Non ho centrato il punto, ma non ero c'ero lontano. 688 00:52:53,840 --> 00:52:55,540 Praticamente quello. 689 00:52:59,690 --> 00:53:01,060 Non ci voleva un genio. 690 00:53:01,060 --> 00:53:03,050 Capisci davvero il significato? 691 00:53:13,600 --> 00:53:16,000 Vendetta! Vendetta! 692 00:53:16,490 --> 00:53:17,480 Vendetta! Vendetta! 693 00:53:17,480 --> 00:53:18,900 Vendetta! Vendetta! 694 00:53:18,980 --> 00:53:21,790 La vendetta! La vendetta! 695 00:53:21,790 --> 00:53:22,780 Com'è andata? 696 00:53:22,780 --> 00:53:24,490 Oh! È andata bene. 697 00:53:26,000 --> 00:53:26,790 Dannazione... 698 00:53:27,120 --> 00:53:28,000 Era... 699 00:53:27,570 --> 00:53:29,180 ... non volevo vederlo. 700 00:53:29,190 --> 00:53:30,150 Cos'è, un bebito? 701 00:53:30,150 --> 00:53:32,200 È meglio se me ne resto zitto in silenzio. 702 00:53:32,200 --> 00:53:35,310 Ecco, Mago, potresti dire tu la battuta "aspettate un attimo". 703 00:53:35,310 --> 00:53:36,210 Io? 704 00:53:36,210 --> 00:53:39,450 Andrà tutto bene. Non preoccuparti, puoi farlo. 705 00:53:42,960 --> 00:53:46,250 Per placare questo rancore, noi, genitore e figlio... 706 00:53:46,260 --> 00:53:48,610 ... bagnati dalla pioggia, esposti al vento... 707 00:53:48,610 --> 00:53:51,930 ... e ai tormenti e le tribolazioni di questi tempi... 708 00:53:53,270 --> 00:53:55,650 ... qui come "l'albero galleggiante della tartaruga cieca..." 709 00:53:55,650 --> 00:53:59,290 "... fiore di Udonge" vi incontriamo oggi faccia a faccia. 710 00:53:59,320 --> 00:54:02,610 Adesso, il tempo è giunto. Combattere! Combattete! 711 00:54:02,750 --> 00:54:06,910 Secondo la vendetta del guerriero e non per futili motivi, abbatterò i miei nemici! 712 00:54:06,910 --> 00:54:08,690 Preparatevi... alla morte! 713 00:54:08,690 --> 00:54:10,590 Preparatevi... alla morte! 714 00:54:10,590 --> 00:54:12,050 Fatevi intendere! 715 00:54:16,580 --> 00:54:18,040 Ehi, che state aspettando? 716 00:54:18,040 --> 00:54:19,520 Fatelo alla svelta! 717 00:54:19,520 --> 00:54:21,050 Tagliarlo in fretta! 718 00:54:25,580 --> 00:54:26,900 Aspettate un attimo! 719 00:54:31,160 --> 00:54:33,660 Ho sentito che si tratta di uccidere un nemico. 720 00:54:33,680 --> 00:54:37,420 In tempi di pace, un elevato esempio di moglie di un bushi. 721 00:54:37,420 --> 00:54:39,780 Ignorare tale promessa è un disonore per un bushi. 722 00:54:39,780 --> 00:54:44,200 Un'ottima occasione, 723 00:54:44,260 --> 00:54:46,900 Sebbene forse inadeguati... 724 00:54:46,900 --> 00:54:48,240 ... vi assisteremo! 725 00:54:50,790 --> 00:54:53,060 Vi sono grata per l'offerta... 726 00:54:53,060 --> 00:54:54,900 ... ma io e mio figlio, non dimentichiamo. 727 00:54:54,900 --> 00:54:55,920 Vogliamo farlo con le nostre mani. 728 00:54:55,920 --> 00:54:56,860 Ascoltate! 729 00:54:56,860 --> 00:54:58,490 Colpirò entrambe le braccia. 730 00:54:58,920 --> 00:55:00,670 Voi le gambe. 731 00:55:00,090 --> 00:55:00,930 Colpite! 732 00:55:00,930 --> 00:55:04,010 Una volta rimasto inerme, darete il colpo di grazia. 733 00:55:43,290 --> 00:55:44,920 Aspettate un attimo! 734 00:55:46,680 --> 00:55:47,880 Com'è veloce! 735 00:56:22,590 --> 00:56:28,070 Abaco 736 00:56:22,590 --> 00:56:28,070 e lezioni 737 00:56:22,590 --> 00:56:28,070 di 738 00:56:22,590 --> 00:56:28,070 scrittura 739 00:56:22,590 --> 00:56:28,070 C 740 00:56:22,590 --> 00:56:28,070 O 741 00:56:22,590 --> 00:56:28,070 D 742 00:56:22,590 --> 00:56:28,070 A 743 00:56:22,590 --> 00:56:28,070 R 744 00:56:22,590 --> 00:56:28,070 D 745 00:56:22,590 --> 00:56:28,070 O 746 00:56:27,380 --> 00:56:28,070 Che ne dite... 747 00:56:28,330 --> 00:56:30,880 ... e se prendessimo moglie o figlio in ostaggio? 748 00:56:31,400 --> 00:56:33,090 Non posso farlo. 749 00:56:33,180 --> 00:56:37,390 Date fuoco alla casa, e mentre scappa, prendetelo! 750 00:56:38,830 --> 00:56:41,290 E attaccarlo mentre è a dormire? 751 00:56:39,990 --> 00:56:41,280 Sada-san... 752 00:56:41,500 --> 00:56:43,600 ... la vendetta deve essere appropriata a un samurai. 753 00:56:43,600 --> 00:56:45,800 Tuttavia... 754 00:56:45,800 --> 00:56:51,420 ... nel caso riusciste, non credo che la ricompensa 755 00:56:51,820 --> 00:56:56,870 Non crediate di poter colpire un nemico 756 00:56:58,150 --> 00:56:59,850 Mi state ascoltando? 757 00:57:01,120 --> 00:57:02,460 Vi ascolto. 758 00:57:02,460 --> 00:57:04,450 Mi sto chiedendo... 759 00:57:04,450 --> 00:57:07,290 ... Soza-san, non è che anzichè debolezza... 760 00:57:07,420 --> 00:57:11,300 ... magari c'è un altro motivo per cui 761 00:57:13,270 --> 00:57:14,800 Oh, capisco. 762 00:57:15,050 --> 00:57:17,570 Vi siete innamorato di quella bellissima donna. 763 00:57:17,570 --> 00:57:21,000 Che razza di stallone! Si vorrebbe fidanzare! 764 00:57:21,730 --> 00:57:23,880 "Fidanza..." 765 00:57:25,070 --> 00:57:26,600 "Fi..." 766 00:57:27,330 --> 00:57:28,750 "...dan..." 767 00:57:31,150 --> 00:57:34,870 Che ne direste signori di una bella maschera? 768 00:57:51,900 --> 00:57:55,680 Salve! Ma che bel bambino! 769 00:59:00,470 --> 00:59:01,700 Zio? 770 00:59:02,100 --> 00:59:04,410 Oh! Soza! 771 00:59:26,730 --> 00:59:29,520 I suoi occhi somigliano moltissimo ai tuoi. 772 00:59:29,520 --> 00:59:31,100 Finitela, vi sbagliate. 773 00:59:31,110 --> 00:59:32,700 Che cosa? Non è tuo figlio? 774 00:59:32,700 --> 00:59:36,520 Zio, riflettete per favore. Ho lasciato casa solo 3 anni fa. 775 00:59:36,520 --> 00:59:39,200 Questo ragazzino avrà almeno 8 anni. 776 00:59:39,780 --> 00:59:41,400 È così? 777 00:59:43,950 --> 00:59:46,400 Piccolo, come ti chiami? 778 00:59:46,460 --> 00:59:48,000 Shinnosuke. 779 00:59:48,000 --> 00:59:49,190 E quanti anni hai? 780 00:59:49,190 --> 00:59:50,690 Ne ho 8. 781 00:59:51,120 --> 00:59:55,690 Tuttavia, in questo periodo i bambini crescono rapidamente... 782 00:59:56,250 --> 00:59:58,500 Mi dispiace di avervi fatto aspettare. 783 00:59:58,800 --> 01:00:00,490 Niente, grazie. 784 01:00:00,490 --> 01:00:04,810 Shinnosuke, Soza-san ha da fare cose importanti qui. 785 01:00:04,810 --> 01:00:08,000 No, non c'è nulla di così importante. 786 01:00:08,840 --> 01:00:13,550 A vivere da solo a Edo non è abituato, mi dispiace 787 01:00:13,550 --> 01:00:17,440 Mi chiedevo, se non fosse il caso di fargli visitare un bordello. 788 01:00:18,930 --> 01:00:22,660 Tuttavia, sono sollevato da quello che vedo. 789 01:00:22,990 --> 01:00:25,920 Non c'è assolutamente bisogno di preoccuparsi. 790 01:00:29,580 --> 01:00:34,290 Ero preoccupato perché è sempre stato un po' immaturo. 791 01:00:34,530 --> 01:00:35,800 Come va con "quello"? 792 01:00:35,790 --> 01:00:36,960 Ma zio! 793 01:00:37,130 --> 01:00:38,510 Con... quello? 794 01:00:38,800 --> 01:00:41,300 Beh... ecco... 795 01:00:42,420 --> 01:00:44,300 ... con il pennello. 796 01:00:46,220 --> 01:00:48,970 Ah! In quello è molto bravo. 797 01:00:48,970 --> 01:00:50,100 Bene! 798 01:00:50,100 --> 01:00:55,790 Sì, la vicina Onobu dice di essere migliorata 799 01:00:55,940 --> 01:00:58,250 Ma è fantastico! 800 01:00:58,250 --> 01:01:00,530 Il mio ragazzo diventa ogni giorno più bravo. 801 01:01:01,840 --> 01:01:03,190 Ragazzo? 802 01:01:03,740 --> 01:01:07,030 Mi chiedo se non sia troppo presto. 803 01:01:07,490 --> 01:01:10,800 Io avevo almeno 12 anni. 804 01:01:22,760 --> 01:01:23,870 A proposito... 805 01:01:23,870 --> 01:01:27,800 Cosa farai per all'anniversario di morte 806 01:01:28,470 --> 01:01:30,060 Ah, sì... 807 01:01:31,350 --> 01:01:34,300 Se scopriranno come "il timido Soza"... 808 01:01:34,310 --> 01:01:37,660 ... si è sistemato da quando è venuto a Edo... 809 01:01:37,660 --> 01:01:43,400 ... non saranno solo i parenti a parlare di te, 810 01:01:46,240 --> 01:01:47,390 Sta' attenta ma'! 811 01:01:47,390 --> 01:01:48,370 Sta' zitto! 812 01:01:49,160 --> 01:01:50,000 Ahia! 813 01:01:49,610 --> 01:01:50,690 Culo inutile! 814 01:01:50,690 --> 01:01:53,400 Questo posto è pieno di vita. 815 01:01:53,400 --> 01:01:55,690 Non mi dispiacerebbe trasferirmi. 816 01:01:55,960 --> 01:01:58,990 Giuro che domani andrò al mercato del pesce! 817 01:01:59,130 --> 01:02:01,420 Apri per favore, Onobu! 818 01:02:01,840 --> 01:02:03,090 Onobu? 819 01:02:03,300 --> 01:02:04,790 Onobu? Dov'è Onobu? 820 01:02:03,970 --> 01:02:04,780 Zio... 821 01:02:04,780 --> 01:02:05,680 ... zio, andiamo. 822 01:02:05,680 --> 01:02:06,780 Sì, sì, ma... 823 01:02:06,780 --> 01:02:09,260 ... come la mettiamo con Onobu-chan? 824 01:02:34,870 --> 01:02:35,800 Fate attenzione. 825 01:03:41,940 --> 01:03:43,970 Che diamine state facendo? 826 01:03:43,970 --> 01:03:49,500 Dove e cosa avete fatto durante questi 3 anni? 827 01:03:49,700 --> 01:03:50,930 Sono davvero spiacente. 828 01:03:50,930 --> 01:03:55,890 Credete che scusarvi possa essere sufficiente? 829 01:03:56,580 --> 01:03:59,140 Vi ho mandato per vendicare vostro padre. 830 01:03:59,140 --> 01:04:03,060 Se voi ci foste riuscito... 831 01:04:03,060 --> 01:04:07,180 ... pensavo che la vostra reputazione... 832 01:04:07,180 --> 01:04:09,010 ... potesse essere risollevata. 833 01:04:09,260 --> 01:04:11,830 Ma non un solo indizio... 834 01:04:11,830 --> 01:04:14,790 ... siete riuscito a trovare. 835 01:04:16,060 --> 01:04:18,520 L'indennità mensile... 836 01:04:18,600 --> 01:04:21,970 ... il clan ve lo fornisce regolarmente... 837 01:04:21,980 --> 01:04:25,360 ... e anche in consistente quantità. 838 01:04:25,360 --> 01:04:27,800 Non fate il finto tonto. 839 01:04:28,030 --> 01:04:29,490 L'indennità? 840 01:04:36,740 --> 01:04:38,360 Fratello... 841 01:04:38,360 --> 01:04:41,250 ... se non riesce a trovare il nemico... 842 01:04:41,250 --> 01:04:43,200 ... c'è una ragione. 843 01:04:42,780 --> 01:04:44,190 Zio! 844 01:04:46,390 --> 01:04:49,170 In verità il nostro Soza... 845 01:04:49,260 --> 01:04:51,530 ... con una donna bellissima... 846 01:04:51,580 --> 01:04:54,180 ... ha avuto un figlio. 847 01:04:55,140 --> 01:04:58,220 Quel bambino, è già un ragazzo. 848 01:05:00,100 --> 01:05:01,800 La spada... 849 01:05:01,810 --> 01:05:03,600 ... ferisce le persone... 850 01:05:03,770 --> 01:05:06,440 ... non sreve solo a togliere la vita. 851 01:05:07,940 --> 01:05:09,990 Spada contro spada... 852 01:05:10,060 --> 01:05:12,010 ... vita per vita. 853 01:05:12,070 --> 01:05:15,620 Colpendosi violentemente a vicenda i bushi... 854 01:05:15,790 --> 01:05:18,200 ... per la prima volta, istituiscono la loro integrità. 855 01:05:19,490 --> 01:05:21,960 Il dolore e la gioia dei samurai sta in quello. 856 01:05:22,710 --> 01:05:23,700 No. 857 01:05:24,220 --> 01:05:26,890 È il solo modo di vivere dei samurai. 858 01:05:27,460 --> 01:05:28,900 Non ci sono guerre. 859 01:05:29,070 --> 01:05:31,690 In questa era di pace mondiale... 860 01:05:32,300 --> 01:05:34,990 ... i samurai devono rivelare questa bellezza... 861 01:05:35,010 --> 01:05:37,470 ... ai contadini e al popolo. 862 01:05:41,310 --> 01:05:44,390 Sono pochi, rispetto a 3 anni fa. 863 01:05:45,270 --> 01:05:47,400 Non ci sarà una guerra. 864 01:05:47,480 --> 01:05:48,740 In questo momento... 865 01:05:48,740 --> 01:05:53,150 ... il kenjutsu è inutile, e tutti hanno 866 01:05:56,790 --> 01:05:58,200 Guarda. 867 01:05:58,330 --> 01:05:59,400 Qui. 868 01:06:01,200 --> 01:06:03,500 La casa dove viveva Kanazawa. 869 01:06:05,000 --> 01:06:06,400 Quel tizio... 870 01:06:06,440 --> 01:06:09,190 ... viveva da solo con una madre malata. 871 01:06:09,960 --> 01:06:12,420 Dopo aver ucciso nostro padre è scappato. 872 01:06:12,420 --> 01:06:14,930 Incapace di affrontare il mondo... 873 01:06:15,510 --> 01:06:17,400 ... la madre è morta. 874 01:06:18,820 --> 01:06:20,690 Non lo sapevo. 875 01:06:22,020 --> 01:06:23,520 Che dispiacere. 876 01:06:24,890 --> 01:06:26,270 Ti dispiace? 877 01:06:26,980 --> 01:06:30,100 Perchè dovrebbe dispiacerti, fratello? 878 01:06:30,110 --> 01:06:32,100 Ha avuto quel che meritava. 879 01:06:32,280 --> 01:06:35,650 Ma, non credo ci entrasse sua madre. 880 01:06:35,900 --> 01:06:38,300 Come puoi essere così tenero? 881 01:06:38,820 --> 01:06:40,820 Il desiderio di nostro padre... 882 01:06:40,820 --> 01:06:42,790 ... te lo sei forse dimenticato? 883 01:06:44,450 --> 01:06:45,790 Mi dispiace. 884 01:06:47,210 --> 01:06:49,210 Ti dispiace... 885 01:06:51,480 --> 01:06:54,720 Fratello, sei completamente cambiato negli ultimi 3 anni! 886 01:06:55,800 --> 01:06:59,050 Che tipo di vita hai condotto a Edo? 887 01:07:00,390 --> 01:07:03,700 Fratello, non hai il diritto di onorare la tomba di nostro padre. 888 01:07:34,590 --> 01:07:38,290 Osservate la mia tardiva vendetta! 889 01:07:54,270 --> 01:07:55,890 Preparatevi! 890 01:07:58,780 --> 01:07:59,780 Vendicherò mio padre! 891 01:08:18,840 --> 01:08:21,000 Quindi, prenditi cura di te. 892 01:08:21,130 --> 01:08:24,390 Poco lontano da qui, c'è qualcuno che vorrei incontrare. 893 01:08:26,070 --> 01:08:28,140 Ecco, beh... 894 01:08:28,520 --> 01:08:34,280 ... da puritano, che non ha mai conosciuto i piaceri 895 01:08:34,340 --> 01:08:38,690 Dopo la sua morte, ti sei procurato 896 01:08:38,820 --> 01:08:41,910 Gli dei ti puniranno, se la sprechi. 897 01:08:46,030 --> 01:08:50,330 Non solo la vendetta, è devozione filiale. 898 01:08:52,120 --> 01:08:53,300 Bene allora... 899 01:08:55,090 --> 01:08:56,290 Soza! 900 01:09:36,540 --> 01:09:41,360 Tuttavia, non sarà eccessivo? 901 01:09:41,550 --> 01:09:43,960 Non sono anche io sono un bravo ragazzo? 902 01:09:43,960 --> 01:09:46,140 Vorrei poter avere una vita migliore. 903 01:09:46,140 --> 01:09:50,560 Ad ogni modo, ho sentito che i cani 904 01:09:51,690 --> 01:09:53,290 Mi chiedo se lo mangeranno. 905 01:10:01,110 --> 01:10:05,390 Ventole! Ventole! 906 01:10:13,090 --> 01:10:14,390 Sode-san. 907 01:10:16,290 --> 01:10:18,650 Cosa ci farete con i fiori? 908 01:10:20,590 --> 01:10:22,390 E Onobu-chan cosa ci farà? 909 01:10:22,390 --> 01:10:24,810 Farò un dono sull'altare di mia madre. 910 01:10:24,810 --> 01:10:26,930 Non ho i soldi per comprarli. 911 01:10:27,480 --> 01:10:29,400 Sei molto devota verso tuoi. 912 01:10:32,690 --> 01:10:35,700 Dite, siete ferito? 913 01:10:35,930 --> 01:10:38,700 Avete nuovamente litigato con uno yakuza, vero? 914 01:10:40,320 --> 01:10:42,260 Siete senza speranza. 915 01:10:42,260 --> 01:10:45,280 Perchè cotinuate a battervi in quel modo? 916 01:10:47,510 --> 01:10:49,400 Chi lo sa! 917 01:11:04,800 --> 01:11:07,390 Non avete qualcuno di speciale? 918 01:11:09,590 --> 01:11:11,690 Se l'avessi, mi riempirebbe lo stomaco? 919 01:11:11,690 --> 01:11:13,700 Il vostro stomaco non si riempirebbe. 920 01:11:13,700 --> 01:11:17,330 Ma ci fosse una persona speciale, 921 01:11:17,330 --> 01:11:19,620 Penso che potreste cambiare un po'. 922 01:11:22,270 --> 01:11:24,790 Onobu-chan, sei così infantile. 923 01:11:25,190 --> 01:11:27,490 Se mi trovassi in quella situazione... 924 01:11:27,610 --> 01:11:31,240 ... e avessi una ragazza carina, 925 01:11:32,080 --> 01:11:34,690 È che, sono preoccupata per voi. 926 01:12:11,630 --> 01:12:14,000 Una bella lavata! Una bella lavata! 927 01:12:15,340 --> 01:12:16,660 Una bella lavata! 928 01:12:32,650 --> 01:12:34,820 Bene! Tirate su! 929 01:12:37,310 --> 01:12:38,790 Piano, piano! 930 01:12:39,990 --> 01:12:41,290 Lasciate! 931 01:12:43,880 --> 01:12:45,570 Su, lasciate! 932 01:12:50,090 --> 01:12:52,410 Ora potete lasciare! 933 01:12:56,290 --> 01:12:58,100 Lasciate! 934 01:12:59,980 --> 01:13:01,960 Mollate un po' di più! 935 01:13:02,130 --> 01:13:04,560 Un po' di più! 936 01:13:07,800 --> 01:13:09,210 Va bene così! 937 01:13:22,940 --> 01:13:23,900 Aiutiamo? 938 01:13:44,190 --> 01:13:45,780 Soza! 939 01:14:06,360 --> 01:14:07,990 Bene così! 940 01:14:14,590 --> 01:14:19,400 I mochi di Capodanno e pulitura dei pozzi 941 01:14:19,800 --> 01:14:22,790 Non ho mai sentito parlare di un samurai che tira una corda. 942 01:14:33,410 --> 01:14:34,490 Ehi! 943 01:14:34,880 --> 01:14:36,600 La nuova moglie del padrone. 944 01:14:37,530 --> 01:14:40,700 Di sicuro è riuscito a beccare una bellezza. 945 01:14:41,180 --> 01:14:42,770 Per comprarla al bordello... 946 01:14:43,250 --> 01:14:45,690 ... deve aver speso una fortuna. 947 01:14:47,200 --> 01:14:50,380 Non sono passati neanche 3 anni da che è morta l'ultima. 948 01:14:50,380 --> 01:14:53,210 È il denaro che fa girare il mondo! 949 01:15:06,590 --> 01:15:09,290 Eh? La conosce? 950 01:15:09,390 --> 01:15:12,290 Quell'uomo ci sa fare! 951 01:15:14,300 --> 01:15:19,050 Smettetela, Sode-san, siete sempre il solito, non cambierete mai. 952 01:15:19,050 --> 01:15:20,490 Idiota! 953 01:15:20,490 --> 01:15:23,420 "Congratulazioni, come sempre, siete bellissima". 954 01:15:23,420 --> 01:15:27,000 "Non dovete. Adesso ho un marito." 955 01:15:33,070 --> 01:15:34,890 Di certo un buon matrimonio. 956 01:15:36,400 --> 01:15:40,570 La moglie di un proprietario di immobili 957 01:15:41,740 --> 01:15:44,100 Non è stata una mia scelta. 958 01:15:45,950 --> 01:15:48,800 Quindi non hai scelto neanche il bordello? 959 01:15:49,580 --> 01:15:52,920 Nessuna donna sceglierebbe il bordello. 960 01:15:54,480 --> 01:15:58,690 Facile per le donne, hanno sempre un lavoro pronto. 961 01:16:00,190 --> 01:16:03,400 Come ho tirato avanti in questi anni... 962 01:16:04,360 --> 01:16:06,200 ... lo vuoi sapere? 963 01:16:08,600 --> 01:16:10,300 Non m'interessa. 964 01:16:17,100 --> 01:16:18,420 Ehi... 965 01:16:18,500 --> 01:16:20,450 ... non potereste costruire un edificio decente? 966 01:16:20,700 --> 01:16:22,390 Non siate sciocco. 967 01:16:22,390 --> 01:16:24,910 Devo distruggere questi per costruirne di nuovi. 968 01:16:27,390 --> 01:16:28,700 Sfortunatamente... 969 01:16:28,700 --> 01:16:33,090 ... il prossimo Capodanno dovrete 970 01:16:42,090 --> 01:16:43,700 Interessante... 971 01:16:51,270 --> 01:16:53,290 In questi ultimi tempi... 972 01:16:53,290 --> 01:16:56,000 ... è la mia merda è peggiorata in consistenza. 973 01:16:56,190 --> 01:16:58,800 Presto, ti raggiungerò. 974 01:16:58,800 --> 01:17:00,090 Finitela, padre. 975 01:17:00,090 --> 01:17:01,600 Sto mangiando il riso adesso. 976 01:17:01,600 --> 01:17:05,340 In nessun modo, non sono affari 977 01:17:05,350 --> 01:17:08,160 Parlare di merda di mattina. 978 01:17:08,240 --> 01:17:12,090 Se comunque volete preoccuparvi, 979 01:17:14,540 --> 01:17:17,690 Senti Onobu, riguardo a Ken-bo... 980 01:17:17,690 --> 01:17:20,700 Ken-bo eh? 981 01:17:20,840 --> 01:17:25,180 Tra 10 anni non sarete distinguibili l'un l'altro. 982 01:17:26,010 --> 01:17:27,890 Adesso mi sono stancata. 983 01:17:27,890 --> 01:17:32,800 Papà, non ho voglia di discutere 984 01:17:39,590 --> 01:17:40,890 Ecco qui! 985 01:17:58,200 --> 01:18:00,290 Sode-san è uscito. 986 01:18:01,170 --> 01:18:04,280 Per favore, non tornate qui. 987 01:18:06,260 --> 01:18:07,580 Perchè no? 988 01:18:07,580 --> 01:18:08,790 Perchè... 989 01:18:08,790 --> 01:18:10,780 ... qualunque cosa sia successa in passato... 990 01:18:11,140 --> 01:18:14,520 ... non credo che con voi, Sode-san potrebbe essere felice. 991 01:18:15,230 --> 01:18:17,290 Arrivi subito al punto, vero? 992 01:18:18,820 --> 01:18:21,570 Mi chiedo se potrà essere felice con te. 993 01:18:23,960 --> 01:18:28,100 Io, non voglio vivere per sempre 994 01:18:29,870 --> 01:18:31,090 Bene. 995 01:18:31,710 --> 01:18:33,400 Ricordalo. 996 01:18:33,650 --> 01:18:36,250 Quando lascerai questo appartamento... 997 01:18:36,270 --> 01:18:38,750 ... sarai molto più infelice di adesso. 998 01:19:10,800 --> 01:19:14,360 A Nakano, dicono ci sia un posto 999 01:19:14,880 --> 01:19:17,290 Se ci cacceranno potremmo andarci. 1000 01:19:17,290 --> 01:19:19,900 Idiota. Nutrono solo i cani, non gli umani. 1001 01:19:19,930 --> 01:19:22,710 Sono nato nell'anno del cane, andrà bene lo stesso? 1002 01:19:23,100 --> 01:19:27,190 Per i Signori, valiamo comunque meno dei cani. 1003 01:19:27,490 --> 01:19:28,800 Mi fa incazzare! 1004 01:19:54,730 --> 01:19:56,960 Ci sono così tante persone... 1005 01:19:56,960 --> 01:19:59,870 ... che è un problema capire a Palazzo 1006 01:19:59,870 --> 01:20:02,170 Ci sarà un modo per capirlo?! 1007 01:20:05,760 --> 01:20:07,300 Kichiemon... 1008 01:20:08,290 --> 01:20:10,840 ... avete... qualche idea? 1009 01:20:13,500 --> 01:20:15,740 La quantità di merda nei bagni... 1010 01:20:15,740 --> 01:20:17,850 ... può essere un buon paragone. 1011 01:20:17,850 --> 01:20:19,090 Merda? 1012 01:20:19,850 --> 01:20:23,520 Come previsto, è chiaro, avete origini contadine, vero? 1013 01:20:24,690 --> 01:20:25,890 Scusate. 1014 01:20:29,370 --> 01:20:30,990 E voi chi siete? 1015 01:20:31,430 --> 01:20:35,600 Cosa vorreste dire? Sono venuto a riscuotere l'affitto. 1016 01:20:36,870 --> 01:20:39,100 La domanda è chi siete voi? 1017 01:20:39,910 --> 01:20:42,100 Siamo malati. Pazienti. 1018 01:20:42,630 --> 01:20:44,000 Pazienti...? 1019 01:20:44,040 --> 01:20:44,770 No, no... 1020 01:20:44,810 --> 01:20:47,100 ... anche se siamo pazienti, non siamo persone sospette. 1021 01:20:47,150 --> 01:20:48,600 E non abbiamo niente a che fare con Kira— 1022 01:20:48,990 --> 01:20:51,700 Siamo solo... feriti. Feriti! 1023 01:20:53,260 --> 01:20:54,890 Ci sono molti di voi— 1024 01:20:57,300 --> 01:20:59,430 Il Capo degli Anziani, è in arrivo da Kyoto! 1025 01:20:59,430 --> 01:21:01,160 Capisco, Oishi-sama! 1026 01:20:59,690 --> 01:21:00,780 Oishi-sama è qui! 1027 01:21:00,780 --> 01:21:02,500 Oishi-sama! Andiamo! 1028 01:21:02,950 --> 01:21:04,390 Finalmente! 1029 01:21:04,650 --> 01:21:06,390 Finalmente, andiamo! 1030 01:21:09,350 --> 01:21:11,900 Ehi, aspettate, quello è il mio ombrello! 1031 01:21:12,570 --> 01:21:14,000 Diamo un'occhiata. 1032 01:21:15,070 --> 01:21:17,200 Oh, non ha importanza. 1033 01:21:18,330 --> 01:21:20,900 La vostra attività sta andando bene. 1034 01:21:23,460 --> 01:21:25,330 Non vi addebito nulla. 1035 01:21:27,010 --> 01:21:29,210 Per l'affitto potreste aspettare? 1036 01:21:30,210 --> 01:21:31,900 Non pagherete nulla. 1037 01:21:33,200 --> 01:21:34,750 Vi sto supplicando! 1038 01:21:34,750 --> 01:21:36,200 Non se ne parla. 1039 01:21:34,960 --> 01:21:38,600 Se prendete quel coltello, mio padre non 1040 01:21:38,600 --> 01:21:41,330 Avete 6 mesi di affitto arretrato! 1041 01:21:41,330 --> 01:21:43,230 In oltre non lavorerebbe comunque. 1042 01:21:47,440 --> 01:21:48,710 Ehilà! 1043 01:22:01,100 --> 01:22:05,000 Sarebbe più semplice se tutti 1044 01:22:07,750 --> 01:22:10,800 Potrete certamente prendere uno dei nuovi appartamenti. 1045 01:22:14,170 --> 01:22:15,400 Uhm... 1046 01:22:16,800 --> 01:22:18,760 ... non potreste aspettare? 1047 01:22:19,260 --> 01:22:21,040 Da un bel po'... 1048 01:22:21,040 --> 01:22:23,200 ... viviamo tutti insieme. 1049 01:22:26,480 --> 01:22:28,600 Insieme? 1050 01:22:28,870 --> 01:22:30,600 Quello che dite... 1051 01:22:30,800 --> 01:22:32,790 ... non ha alcun senso. 1052 01:22:33,530 --> 01:22:37,320 Non c'è da stupirsi se tutti approfittano di voi. 1053 01:22:38,880 --> 01:22:43,690 Non parlatemi in quel modo, visto che non 1054 01:22:44,830 --> 01:22:46,600 Cosa vi sfugge? 1055 01:22:46,780 --> 01:22:49,790 Siete disposto a pagare gli affitti arretrati a tutti? 1056 01:23:07,520 --> 01:23:08,980 Chi vive qui deve pagare. 1057 01:23:11,360 --> 01:23:14,690 Il padrone di casa che fa il giro 1058 01:23:16,860 --> 01:23:19,990 Con questo tempo, è probabile che i miei inquilini siano a casa. 1059 01:23:19,990 --> 01:23:21,700 È più facile riscuotere. 1060 01:23:24,080 --> 01:23:25,690 In oltre... 1061 01:23:25,770 --> 01:23:30,390 ... se mandassi la mia bella moglie potrebbe 1062 01:23:32,100 --> 01:23:34,170 Cosa dovrebbe accadere? 1063 01:23:35,550 --> 01:23:37,000 Ho sentito... 1064 01:23:37,010 --> 01:23:39,190 ... che siete amici d'infanzia. 1065 01:23:40,070 --> 01:23:41,640 Eravate fidanzati. 1066 01:23:41,640 --> 01:23:43,800 È un peccato? 1067 01:23:43,800 --> 01:23:46,060 Oh, che paura... 1068 01:23:47,140 --> 01:23:49,300 È ora di andare. 1069 01:23:50,230 --> 01:23:53,520 È un vero peccato, che sia mia moglie. 1070 01:23:53,940 --> 01:23:56,600 Non vi permetterò di toccarla. 1071 01:24:03,700 --> 01:24:06,100 Questo, ha una carne grassa. 1072 01:24:06,890 --> 01:24:10,080 Quell'altro rispetto a questo, era migliore. 1073 01:24:16,800 --> 01:24:18,900 Perchè in 4 da una pentola? 1074 01:24:18,900 --> 01:24:21,780 Oh? Come mai siete bagnato? 1075 01:24:21,780 --> 01:24:23,690 Prendetene un po' e riscaldatevi. 1076 01:24:23,740 --> 01:24:26,000 Non m'importa della pioggia. 1077 01:24:29,150 --> 01:24:30,560 A proposito... 1078 01:24:30,560 --> 01:24:32,320 ... quel medico che ha visitato lo Shogun... 1079 01:24:32,320 --> 01:24:35,900 ... tedesco o inglese, Kaempfer a quel che si dice... 1080 01:24:36,050 --> 01:24:39,320 ... la medicina immortale, 1081 01:24:39,320 --> 01:24:40,490 20.000 ryo?! 1082 01:24:40,490 --> 01:24:41,800 No. 1083 01:24:41,800 --> 01:24:44,200 È perchè è fatta con carne di sirena. 1084 01:24:44,660 --> 01:24:45,990 Mi chiedo se funziona. 1085 01:24:46,590 --> 01:24:48,390 20,000 ryo sono tantissimi... 1086 01:24:48,390 --> 01:24:52,000 Ha il dovere di vivere a lungo per 1087 01:24:52,190 --> 01:24:53,800 Dopo tutto è un avaro. 1088 01:24:53,800 --> 01:24:55,630 Come un certo padrone di casa. 1089 01:24:56,540 --> 01:24:58,400 20,000 ryo sono... 1090 01:25:01,740 --> 01:25:03,890 20,000 ryo sono... 1091 01:25:07,680 --> 01:25:09,770 Ehi, ma... questa... 1092 01:25:09,770 --> 01:25:12,310 Ehi! Pensate alle buone maniere, sedete! 1093 01:25:12,410 --> 01:25:13,970 Che tipo di carne è questa? 1094 01:25:13,970 --> 01:25:15,380 Eh? Questa? 1095 01:25:15,540 --> 01:25:16,980 Cos'è questa? 1096 01:25:16,980 --> 01:25:18,150 Questa, vedete... 1097 01:25:18,150 --> 01:25:20,720 A volte, la vedete qui intorno sulla portantina. 1098 01:25:20,720 --> 01:25:21,810 È cane. 1099 01:25:23,690 --> 01:25:25,090 Ha un buon sapore. 1100 01:25:25,570 --> 01:25:28,070 Oggi è un po' più dura del solito. 1101 01:25:28,070 --> 01:25:29,590 Del solito? 1102 01:25:29,750 --> 01:25:32,900 Sapete che succede se lo Shogun viene a saperlo?! 1103 01:25:33,020 --> 01:25:35,170 Non succederà, se terrete la bocca chiusa. 1104 01:25:35,890 --> 01:25:38,170 Beh, mi dispiace, ma ne avete mangiata un po'! 1105 01:25:40,510 --> 01:25:44,700 Ehi! Non potete mangiare e andarvene! 1106 01:25:45,260 --> 01:25:48,120 Vi caccerò tutti dal primo all'ultimo! 1107 01:25:51,360 --> 01:25:52,940 Grazie della compagnia! 1108 01:25:52,940 --> 01:25:55,100 Tornate presto! 1109 01:26:09,450 --> 01:26:11,500 Dura da 5 giorni. 1110 01:26:12,010 --> 01:26:14,690 Non posso neanche andare a lavoro. 1111 01:26:14,830 --> 01:26:18,090 Raramente uscite anche se splende il sole, vero? 1112 01:26:19,130 --> 01:26:20,490 Ma sapete... 1113 01:26:20,490 --> 01:26:25,090 ... quando continua a diluviare così, 1114 01:26:25,600 --> 01:26:26,800 Dite davvero? 1115 01:26:27,280 --> 01:26:30,560 Io recentemente, non riesco più ad andare di corpo. 1116 01:26:31,690 --> 01:26:33,080 Da quanto? 1117 01:26:33,080 --> 01:26:35,650 Almeno... da 4 giorni. 1118 01:26:35,650 --> 01:26:38,550 Io almeno da 5 giorni! 1119 01:26:39,150 --> 01:26:40,700 Guardate... 1120 01:26:40,780 --> 01:26:43,210 ... quanto sono gonfia. 1121 01:26:47,840 --> 01:26:49,100 Vedete? 1122 01:26:50,200 --> 01:26:51,630 Avete ragione. 1123 01:27:29,820 --> 01:27:31,000 Che c'è? 1124 01:27:35,080 --> 01:27:37,900 Per te, non ho nulla. 1125 01:27:45,670 --> 01:27:47,100 Vattene. 1126 01:27:47,260 --> 01:27:49,990 Avete intenzione di sparire di nuovo? 1127 01:28:11,700 --> 01:28:13,500 Odio la pioggia. 1128 01:28:17,050 --> 01:28:18,900 Quando piove... 1129 01:28:19,790 --> 01:28:22,600 ... mi ricorda sempre quella notte. 1130 01:28:23,960 --> 01:28:28,290 Vedo il vostro volto, contro il pavimento insanguinato. 1131 01:28:30,590 --> 01:28:33,290 Avrei dovuto morire quella volta. 1132 01:28:34,350 --> 01:28:35,440 In quel caso... 1133 01:28:35,540 --> 01:28:37,800 È così che vi siete sempre sentito? 1134 01:28:37,860 --> 01:28:39,400 Mi dispiace! 1135 01:28:41,730 --> 01:28:43,290 Dacci un taglio. 1136 01:28:45,490 --> 01:28:46,600 Basta così. 1137 01:28:45,540 --> 01:28:48,360 Non siete l'unico che i miei parenti hanno quasi ucciso! 1138 01:28:48,820 --> 01:28:50,400 E allora? 1139 01:28:53,620 --> 01:28:55,490 Che vuoi che faccia? 1140 01:29:06,210 --> 01:29:07,790 Vieni con me... 1141 01:29:11,880 --> 01:29:13,090 ... in qualche posto... 1142 01:29:13,090 --> 01:29:14,900 ... lontano da qui. 1143 01:29:29,070 --> 01:29:30,790 Ovviamente no. 1144 01:29:32,650 --> 01:29:34,300 Oramai... 1145 01:29:34,350 --> 01:29:36,290 ... è troppo tardi. 1146 01:30:17,030 --> 01:30:19,350 C'è il figlio di quella persona... 1147 01:30:19,410 --> 01:30:21,200 ... dentro di me. 1148 01:30:27,080 --> 01:30:28,600 È così? 1149 01:30:30,800 --> 01:30:32,700 Stai per avere un bambino? 1150 01:30:39,880 --> 01:30:42,500 Potrai avere una nuova famiglia. 1151 01:30:45,480 --> 01:30:47,400 È una bella cosa. 1152 01:30:59,160 --> 01:31:00,700 Dimentica. 1153 01:31:09,540 --> 01:31:11,700 Darai alla luce un bambino. 1154 01:31:13,210 --> 01:31:15,200 Diventerai madre. 1155 01:31:17,340 --> 01:31:18,890 Invecchierai. 1156 01:31:20,850 --> 01:31:23,520 E ti verranno le rughe. 1157 01:31:24,850 --> 01:31:27,520 Resterò qui, a guardati tutto il tempo. 1158 01:32:05,070 --> 01:32:07,720 Vivi in una sudicia discarica. 1159 01:32:07,720 --> 01:32:10,700 Non sembri neanche un samurai! 1160 01:32:10,710 --> 01:32:14,020 Non potrai mai essere un cittadino di prima classe! 1161 01:32:14,110 --> 01:32:16,400 Cosa ci trovi nell'essere samurai? 1162 01:32:20,070 --> 01:32:23,600 Siamo migliori di te da quando siamo nati. 1163 01:32:23,800 --> 01:32:25,880 Chi ha preso questa decisione? 1164 01:32:25,890 --> 01:32:27,690 Dov'è, portamelo qui! 1165 01:32:27,690 --> 01:32:28,710 Che cosa?! 1166 01:32:28,710 --> 01:32:29,990 Prendetelo! 1167 01:32:32,640 --> 01:32:33,900 Riprovaci! 1168 01:32:33,340 --> 01:32:34,300 Che cosa? 1169 01:32:33,940 --> 01:32:35,200 Aspetta un attimo! 1170 01:32:41,510 --> 01:32:42,750 Che cos'è questo? 1171 01:32:42,750 --> 01:32:43,760 È strano. 1172 01:32:43,760 --> 01:32:45,160 Andiamo. 1173 01:33:00,650 --> 01:33:01,800 Yoshi-bo. 1174 01:33:07,710 --> 01:33:09,200 Tempo fa... 1175 01:33:09,510 --> 01:33:12,300 ... hai detto che i samurai non sono niente di speciale. 1176 01:33:13,990 --> 01:33:16,920 Quando mio padre beve, lo dice sempre. 1177 01:33:17,630 --> 01:33:19,000 Capisco. 1178 01:33:19,690 --> 01:33:21,290 Tuo padre. 1179 01:33:22,990 --> 01:33:24,790 Mio padre... 1180 01:33:24,870 --> 01:33:26,970 ... dice che per non farmi male devo fuggire. 1181 01:33:27,810 --> 01:33:32,560 Ma se, invece di scappare, 1182 01:33:34,440 --> 01:33:39,280 Una persona davvero forte, 1183 01:33:40,610 --> 01:33:42,690 Il padre di Yoshi-bo... 1184 01:33:42,890 --> 01:33:44,960 ... probabilmente è la persona più forte. 1185 01:33:46,830 --> 01:33:48,490 Scusate. 1186 01:33:48,990 --> 01:33:50,500 Oh, è la mamma. 1187 01:33:53,400 --> 01:33:54,240 Salve. 1188 01:33:56,790 --> 01:33:59,000 Vivo dall'altra parte della strada. 1189 01:33:59,340 --> 01:34:02,390 Mi dispiace che vi abbiano causato problemi. 1190 01:34:03,300 --> 01:34:05,090 Ehi! Yoshi! 1191 01:34:05,180 --> 01:34:07,010 Hai di nuovo fatto a botte? 1192 01:34:07,050 --> 01:34:09,500 Hai dimenticato la promessa fatta a tuo padre? 1193 01:34:09,540 --> 01:34:11,500 Non ho fatto niente del genere. 1194 01:34:11,510 --> 01:34:12,250 Vero? 1195 01:34:13,490 --> 01:34:14,560 Shin-bo. 1196 01:34:14,560 --> 01:34:15,820 La tua mamma... 1197 01:34:15,820 --> 01:34:19,710 ... tornerà a casa dopo essere stata da 1198 01:34:19,940 --> 01:34:23,360 Va bene. Aspetterò fino al suo ritorno. 1199 01:34:24,280 --> 01:34:25,810 D'accordo, allora vado. 1200 01:34:26,780 --> 01:34:29,660 Shin-bo, torna ancora a giocare con lui. 1201 01:34:30,290 --> 01:34:31,270 A domani. 1202 01:34:34,210 --> 01:34:36,670 Mi chiedo se papà tornerà a casa presto. 1203 01:34:36,750 --> 01:34:39,000 Già, anch'io me lo chiedo. 1204 01:34:39,040 --> 01:34:41,880 A detto che mi avrebbe fatto una ruota. 1205 01:34:42,340 --> 01:34:43,790 Non sarebbe carino? 1206 01:34:48,430 --> 01:34:51,390 Ho un ritratto di mio padre. 1207 01:34:52,220 --> 01:34:54,180 Soza-san, volete vederlo? 1208 01:34:54,980 --> 01:34:56,500 Di tuo padre? 1209 01:35:06,320 --> 01:35:08,290 Mia madre, durante la notte... 1210 01:35:08,290 --> 01:35:10,090 ... lo guarda di nascosto. 1211 01:35:15,210 --> 01:35:16,400 È questo. 1212 01:35:20,230 --> 01:35:25,880 Ricercato 1213 01:35:28,260 --> 01:35:30,430 Vero, che sembra forte? 1214 01:35:35,180 --> 01:35:37,700 Alla mamma, non glielo dite. 1215 01:35:45,940 --> 01:35:48,290 Che c'è, Soza-san? 1216 01:36:38,460 --> 01:36:40,190 Sono finito... 1217 01:36:40,370 --> 01:36:42,250 ... nella merda. 1218 01:37:04,560 --> 01:37:06,000 Io... 1219 01:37:06,660 --> 01:37:09,180 ... posso sembrare un semplice venditore di droghe... 1220 01:37:09,190 --> 01:37:10,690 ... ma in realtà... 1221 01:37:11,410 --> 01:37:12,810 ... sono un samurai. 1222 01:37:12,810 --> 01:37:14,380 Però samurai... 1223 01:37:14,380 --> 01:37:16,700 ... come fante di ashigaru. 1224 01:37:17,490 --> 01:37:19,160 Capisco. 1225 01:37:22,750 --> 01:37:24,590 Per questa ragione... 1226 01:37:24,670 --> 01:37:26,500 ... vorrei morire da samurai. 1227 01:37:27,380 --> 01:37:31,300 Penso che potrei diventare un vero samurai, e in questo modo... 1228 01:37:31,810 --> 01:37:34,720 ... mio figlio potrà vivere come figlio di un samurai. 1229 01:37:35,350 --> 01:37:36,790 Non ho... 1230 01:37:37,110 --> 01:37:39,390 ... non ho terra nè denaro da lasciargli. 1231 01:37:39,820 --> 01:37:42,560 Potrei fare solamente questo. 1232 01:38:02,080 --> 01:38:03,890 Kichiemon-san... 1233 01:38:07,090 --> 01:38:08,490 ... chi... 1234 01:38:08,580 --> 01:38:10,590 ... vi ha insegnato a giocare a Go? 1235 01:38:11,550 --> 01:38:15,590 Io... non ero molto bravo quando ho iniziato con la spada. 1236 01:38:16,390 --> 01:38:20,600 Giocare, tutti mi dicevano che mi avrebbe 1237 01:38:21,100 --> 01:38:22,770 Ho imparato guardando. 1238 01:38:29,110 --> 01:38:31,780 A me è stato insegnato da mio padre... 1239 01:38:33,570 --> 01:38:35,360 ... quando ero ancora giovane. 1240 01:38:40,740 --> 01:38:42,750 Avevo dimenticato... 1241 01:38:50,000 --> 01:38:53,470 ... che mio padre non mi ha insegnato 1242 01:38:57,590 --> 01:38:59,260 Siete molto fortunato. 1243 01:39:04,430 --> 01:39:05,770 Gli sono grato. 1244 01:39:13,690 --> 01:39:15,650 Davvero grato. 1245 01:39:25,830 --> 01:39:28,920 Presto insegnerò a Shin-bo le basi del Go. 1246 01:40:33,930 --> 01:40:38,100 Vendetta, vendetta... 1247 01:40:36,930 --> 01:40:39,290 Aoki Sozaemon del clan Matsumoto... 1248 01:40:39,320 --> 01:40:42,240 ... il nemico di mio padre, Kanazawa Jubei è eliminato. 1249 01:40:42,240 --> 01:40:45,580 No, ho tagliato quella persona come un cane... 1250 01:40:45,580 --> 01:40:48,590 ... la lesione mortale andava dal fianco destro alla schiena... 1251 01:40:48,590 --> 01:40:50,700 Una vittoria esemplare.... 1252 01:40:49,680 --> 01:40:51,990 ... anche visto da fuori, un colpo bellissimo... 1253 01:40:51,710 --> 01:40:55,550 È stata la vendetta di un bushi, quindi senza rancore. 1254 01:40:56,420 --> 01:40:59,090 Il nemico che ha ucciso un padre è odioso. 1255 01:41:01,590 --> 01:41:02,890 Odioso... 1256 01:41:04,200 --> 01:41:05,890 Lo odio. 1257 01:42:12,000 --> 01:42:15,330 L'altro giorno tuo figlio ha salvato Shin-bo del nostro quartiere. 1258 01:42:17,460 --> 01:42:20,000 Yoshi-bo ha fermato la lotta. 1259 01:42:22,970 --> 01:42:24,630 Il mio Yoshi... 1260 01:42:25,940 --> 01:42:27,600 ... e così? 1261 01:42:30,600 --> 01:42:32,520 Quanti anni ha? 1262 01:42:34,370 --> 01:42:35,690 Ne ha 7. 1263 01:42:37,290 --> 01:42:40,020 Ma non c'è un legame di sangue. 1264 01:42:53,290 --> 01:42:54,870 Se vi va bene... 1265 01:42:56,500 --> 01:42:59,540 ... sarei felice di vederlo a scuola l'anno prossimo. 1266 01:43:03,460 --> 01:43:06,090 Shin-bo ne sarebbe felice. 1267 01:43:33,630 --> 01:43:37,770 Eccellente! Possiamo ripetere la commedia 1268 01:43:37,770 --> 01:43:39,310 Soza-san è davvero bravo. 1269 01:43:39,310 --> 01:43:41,050 Ma non sarà rischioso? 1270 01:43:41,060 --> 01:43:43,260 Se falliremo, non ce la caveremo così. 1271 01:43:43,260 --> 01:43:45,520 Ma se andrà bene, potremo guadagnare 100 ryo. 1272 01:43:45,530 --> 01:43:46,280 100 ryo! 1273 01:43:46,720 --> 01:43:52,700 Con 100 ryo, potremmo pagare 1274 01:43:52,760 --> 01:43:55,650 ... a testa, 14 ryo. 1275 01:43:55,770 --> 01:43:56,790 Ci sto! 1276 01:43:56,800 --> 01:43:57,530 Bene! 1277 01:43:57,530 --> 01:43:58,300 Anch'io! 1278 01:43:58,300 --> 01:43:59,390 Anche io. 1279 01:44:03,440 --> 01:44:05,750 Tutti gli abitanti di Nagaya faranno i passanti curiosi. 1280 01:44:05,800 --> 01:44:08,880 In oltre, Tomekichi-san vorrei che procuraste un maiale. 1281 01:44:08,980 --> 01:44:12,800 Questa volta, posso dire la battuta: 1282 01:44:12,990 --> 01:44:14,200 Posso? 1283 01:44:15,370 --> 01:44:18,790 Un samurai tiene alla Giustizia più che alla sua stessa vita. 1284 01:44:18,460 --> 01:44:19,800 Rieccolo... 1285 01:44:19,140 --> 01:44:21,150 Composto da "sè" e "bellezza"... 1286 01:44:21,150 --> 01:44:23,690 ... difende le cose che devono essere protette come la giustizia— 1287 01:44:23,690 --> 01:44:26,440 Piantala, piantala, sta'zitto! Rimangiati la tua merda! 1288 01:44:26,490 --> 01:44:27,560 Basta, non va bene. 1289 01:44:27,560 --> 01:44:30,390 Non mangerò la merda finchè non diventa una torta di riso. 1290 01:44:30,470 --> 01:44:32,740 Mago, non è proprio così... 1291 01:44:32,740 --> 01:44:34,490 ... non mangiare la merda realmente... 1292 01:44:33,940 --> 01:44:36,820 Se vuoi fare soldi, deve sembrare davvero reale. 1293 01:44:36,850 --> 01:44:39,150 E invece sembrerà, solo una pantomima. 1294 01:44:39,150 --> 01:44:42,370 Ti sto dicendo, che va bene perchè una farza! 1295 01:44:42,370 --> 01:44:44,400 Non si può uccidere una persona. 1296 01:44:44,520 --> 01:44:46,400 Le bugie... 1297 01:44:46,430 --> 01:44:49,960 ... fanno crescere i fiori, ma non i frutti. 1298 01:44:49,990 --> 01:44:51,000 Almeno... 1299 01:44:51,010 --> 01:44:52,890 ... a quanto si dice. 1300 01:44:53,710 --> 01:44:57,410 Bene, allora. Impegnamoci a fondo! 1301 01:44:57,410 --> 01:44:59,060 Per 9 ryo... 1302 01:44:59,060 --> 01:45:01,000 Non potreste venire? 1303 01:45:01,030 --> 01:45:03,500 Non odiate la persona che ha ucciso vostro padre? 1304 01:45:04,670 --> 01:45:05,840 Vi sbagliate! 1305 01:45:06,250 --> 01:45:07,870 Vi state sbagliando. 1306 01:45:07,870 --> 01:45:11,200 Ogni persona ha il suo modo di odiare. 1307 01:45:11,200 --> 01:45:12,990 Soza-san... 1308 01:45:13,390 --> 01:45:15,660 ... quell'odio... 1309 01:45:15,660 --> 01:45:18,490 ... più grande... 1310 01:45:18,500 --> 01:45:20,960 ... perchè è più grande... 1311 01:45:21,890 --> 01:45:23,330 ... giusto! 1312 01:45:23,330 --> 01:45:26,560 Soza-san, ha cambiato la merda in torta di riso. 1313 01:45:26,560 --> 01:45:30,450 La merda dentro di sè, 1314 01:45:30,450 --> 01:45:31,850 Osae-san... 1315 01:45:31,890 --> 01:45:34,700 "Merda, merda", è lo stile di Mago. 1316 01:45:38,990 --> 01:45:41,540 La merda dentro si è trasformata in moki... 1317 01:45:43,640 --> 01:45:45,100 Incredibile Soza! 1318 01:45:45,100 --> 01:45:47,900 No, ti spiego Mago, non così. 1319 01:45:47,900 --> 01:45:50,530 Quella merda non l'ha trasformata realmente... 1320 01:45:49,100 --> 01:45:51,410 Una cosa del genere non può avere successo. 1321 01:45:51,410 --> 01:45:53,690 Non si può procurare un finto cadavere? 1322 01:45:52,880 --> 01:45:56,420 Non c'è problema, lasciate fare a me, 1323 01:45:56,430 --> 01:45:58,800 No, chiunque capirebbe che sono ossa di cane. 1324 01:45:58,870 --> 01:46:01,120 Mi chiedo se sia così facile ingannare un sacerdote. 1325 01:46:00,400 --> 01:46:02,890 Lascia fare a me, andrà tutto bene. 1326 01:46:02,890 --> 01:46:05,200 Lo porterò al Tempio della mia famiglia. 1327 01:46:07,050 --> 01:46:08,520 Tuo padre è un prete?! 1328 01:46:08,610 --> 01:46:09,720 Un prete? 1329 01:46:09,730 --> 01:46:11,840 Eh, già. Non ve l'avevo detto? 1330 01:46:11,850 --> 01:46:13,030 Jōdo Shinshū: scuola di buddismo 1331 01:46:11,850 --> 01:46:13,030 Jōdo Shinshū. 1332 01:46:17,740 --> 01:46:18,800 D'accordo. 1333 01:46:19,270 --> 01:46:22,270 Se la metti così per questa commedia sulla vendetta... 1334 01:46:22,300 --> 01:46:23,770 ... ti darò volentieri una mano. 1335 01:46:23,770 --> 01:46:24,600 In questo caso... 1336 01:46:24,600 --> 01:46:26,210 ... ti dico il vero... 1337 01:46:25,480 --> 01:46:28,150 Sto dicendo che il piano è ben fatto e ce la faremo! 1338 01:46:28,150 --> 01:46:31,540 Voi pensate a mettere una buona parola col clan Matsumoto. 1339 01:46:31,540 --> 01:46:32,490 Eccolo! 1340 01:46:32,150 --> 01:46:33,050 Che impudenza! 1341 01:46:33,180 --> 01:46:35,220 La battuta "aspettate un attimo", posso dirla? 1342 01:46:35,220 --> 01:46:36,530 Farò bene questa volta. 1343 01:46:35,970 --> 01:46:38,750 Ehi, mago, prima di tutto basta con quel "aspettate un attimo". 1344 01:46:38,750 --> 01:46:41,060 È così, Mago! Confondi sempre le cose. 1345 01:46:41,140 --> 01:46:43,090 Mago-san in questa vendetta... 1346 01:46:43,090 --> 01:46:45,390 ... mi piacerebbe, avesse un ruolo da protagonista. 1347 01:46:54,400 --> 01:46:56,800 La Vendetta! La giusta vendetta! 1348 01:46:56,850 --> 01:47:00,230 Ci sono voluti 3 anni, per trovare il nemico, e batterlo! 1349 01:47:00,230 --> 01:47:01,960 Che incredibile gioco di spade! 1350 01:47:01,960 --> 01:47:03,350 Incredibile! 1351 01:47:03,350 --> 01:47:05,950 Vendetta! Vendetta! 1352 01:47:12,710 --> 01:47:16,920 Aoki Sozaemon del clan Matsumoto, il nemico 1353 01:47:16,920 --> 01:47:20,350 Io Hirano Jirozaemon, sono testimone di questa vendetta! 1354 01:47:20,350 --> 01:47:21,170 Combattimento mortale! 1355 01:47:22,270 --> 01:47:23,780 Così sia! 1356 01:47:24,380 --> 01:47:25,800 Combattimento mortale. 1357 01:47:33,300 --> 01:47:36,800 Certamente, la notifica sarà presentata. 1358 01:47:37,990 --> 01:47:41,010 Ah, scriviamo in questa era di pace... 1359 01:47:41,010 --> 01:47:43,650 ... con spirito elevato... 1360 01:47:44,540 --> 01:47:47,700 ... gli effetti della spada. 1361 01:47:48,810 --> 01:47:52,190 La lesione mortale, va dal fianco destro alla schiena. 1362 01:47:52,250 --> 01:47:53,840 Un colpo meraviglioso. 1363 01:47:53,840 --> 01:47:55,180 Beh... 1364 01:47:55,180 --> 01:47:58,810 Le persone, una volta ferite, perdono così tanto sangue! 1365 01:47:58,810 --> 01:47:59,770 È stato scioccante. 1366 01:47:59,770 --> 01:48:00,850 Oh! L'intestino! 1367 01:48:00,850 --> 01:48:01,880 Ah! È vero. 1368 01:48:01,500 --> 01:48:02,560 L'intestino! 1369 01:48:03,890 --> 01:48:06,000 È disgustoso... 1370 01:48:08,060 --> 01:48:09,520 Che volete fare? 1371 01:48:10,520 --> 01:48:12,150 Volete ancora vederlo? 1372 01:48:23,590 --> 01:48:24,670 Voi...?! 1373 01:48:24,670 --> 01:48:26,100 Padre! 1374 01:48:35,840 --> 01:48:37,160 Caro! 1375 01:48:37,160 --> 01:48:38,510 Padre! 1376 01:48:42,800 --> 01:48:45,120 Corrisponde certamente a quello del ritratto. 1377 01:48:47,380 --> 01:48:50,480 Ho ucciso il nemico di mio padre con lo spirito di un bushi. 1378 01:48:51,340 --> 01:48:52,900 Quindi senza rancore. 1379 01:48:56,610 --> 01:48:58,900 Shin-bo... 1380 01:48:59,000 --> 01:49:01,790 ... odi il nemico che ha ucciso tuo padre? 1381 01:49:01,790 --> 01:49:03,290 Lo odio. 1382 01:49:03,600 --> 01:49:05,500 Voi vendicarlo? 1383 01:49:05,500 --> 01:49:06,600 Sì. 1384 01:49:08,580 --> 01:49:12,250 Tua madre, la pensa allo stesso modo. 1385 01:49:12,750 --> 01:49:16,790 Quindi, non posso dirti che non vada bene... 1386 01:49:17,840 --> 01:49:19,380 ... ma vedi... 1387 01:49:20,590 --> 01:49:22,800 ... se di tuo padre... 1388 01:49:22,950 --> 01:49:25,790 ... tutto ciò che ti è rimasto... 1389 01:49:26,560 --> 01:49:29,510 ... fosse solo un sentimento di rabbia... 1390 01:49:29,730 --> 01:49:31,790 ... cosa ne penserebbe tuo padre? 1391 01:49:32,940 --> 01:49:34,690 Certamente... 1392 01:49:35,010 --> 01:49:37,390 ... lo renderebbe triste. 1393 01:49:39,770 --> 01:49:41,700 Quindi noi due... 1394 01:49:42,610 --> 01:49:45,400 ... ciò che tuo padre si è lasciato alle spalle... 1395 01:49:45,930 --> 01:49:48,700 ... per diventare migliori... 1396 01:49:48,780 --> 01:49:51,120 ... lentamente riscriviamolo. 1397 01:49:56,590 --> 01:49:58,390 Anche la mamma... 1398 01:49:58,390 --> 01:50:00,900 ... ti aiuterà, Shin-bo. 1399 01:50:01,340 --> 01:50:03,510 E Shin-bo... 1400 01:50:04,190 --> 01:50:06,100 ... mi potrà aiutare? 1401 01:50:06,970 --> 01:50:07,940 Sì. 1402 01:50:07,940 --> 01:50:11,100 Ti aiuterò anche per mio padre. 1403 01:50:29,860 --> 01:50:31,930 Giusto, Jirozaemon. 1404 01:50:31,930 --> 01:50:37,490 Ji... ro... za... emon. 1405 01:50:52,450 --> 01:50:53,980 Ha funzionato, ha funzionato! 1406 01:50:53,980 --> 01:50:56,090 Non posso credere che ce l'abbiamo fatta. 1407 01:50:55,560 --> 01:50:57,920 "Seppellitelo con rispetto" a detto quell'idiota! 1408 01:51:02,400 --> 01:51:04,710 Otokichi, perché piangi? 1409 01:51:04,710 --> 01:51:07,880 Perchè Osae-san e Shin-bo... 1410 01:51:07,880 --> 01:51:09,400 Idiota, stavano recitando. 1411 01:51:09,400 --> 01:51:10,060 È una recita! 1412 01:51:10,060 --> 01:51:12,410 Ma anche se è così... 1413 01:51:12,620 --> 01:51:14,500 Mago, puoi fermarti. 1414 01:51:14,500 --> 01:51:17,190 Ehi ma, qualcuno lo apra. 1415 01:51:18,540 --> 01:51:19,900 È addormentato. 1416 01:51:20,560 --> 01:51:22,400 7 ryo e 2 centesimi... 1417 01:52:42,210 --> 01:52:44,700 Sembra che vi si siate sporcato. 1418 01:52:48,670 --> 01:52:50,130 Un colpo mortale. 1419 01:52:58,770 --> 01:53:01,810 Un po' troppo rumoroso, per poter dormire. 1420 01:53:12,780 --> 01:53:16,480 Con questa pioggia, è impossibile uscire. 1421 01:53:16,480 --> 01:53:20,660 Sono rimasto in casa mia così a lungo...vero? 1422 01:53:21,830 --> 01:53:23,580 E così è successo. 1423 01:53:24,040 --> 01:53:26,990 E questa, la chiamereste una risposta? 1424 01:53:26,990 --> 01:53:29,510 Non rovinate un momento di felicità! 1425 01:53:29,510 --> 01:53:31,930 Vivendo insieme, potremo dividere l'affitto. 1426 01:53:31,930 --> 01:53:32,880 Vivere insieme?! 1427 01:53:32,970 --> 01:53:35,680 Diventeremo, una vecchia coppia di sposini. 1428 01:53:35,690 --> 01:53:37,900 Allora dovrò vivere con Oto-san? 1429 01:53:37,900 --> 01:53:42,180 Certo, perché no Onobu-chan? 1430 01:53:42,190 --> 01:53:43,170 Per favore fallo. 1431 01:53:43,310 --> 01:53:44,950 Fratello e sorella... 1432 01:53:44,950 --> 01:53:48,610 Beh! In ogni caso, facciamo un brindisi. 1433 01:53:51,940 --> 01:53:53,800 Congratulazioni, congratulazioni. 1434 01:53:53,870 --> 01:53:55,390 Non per me. 1435 01:53:57,140 --> 01:53:58,700 Congratulazioni. 1436 01:53:59,420 --> 01:54:01,600 Suzuta se n'è andato? 1437 01:54:01,610 --> 01:54:03,710 Avete notizie? 1438 01:54:06,230 --> 01:54:08,980 "Mia madre è malata da molto tempo"... 1439 01:54:09,000 --> 01:54:13,400 "... versa in condizioni difficili e mi è impossibile lavorare..." 1440 01:54:13,550 --> 01:54:15,320 Ha una madre malata... 1441 01:54:15,320 --> 01:54:16,430 Questa è nuova. 1442 01:54:16,430 --> 01:54:18,670 "Se fossi obbligato ad abbandonare mia madre..." 1443 01:54:18,680 --> 01:54:22,730 "... sarebbe come abbandonare una parte di me stesso." 1444 01:54:23,640 --> 01:54:26,790 Dice che sua madre, è più importante della vendetta. 1445 01:54:27,110 --> 01:54:29,520 Si avvicina la vendetta e ha troppa paura. 1446 01:54:29,520 --> 01:54:31,500 È un disonore per i samurai! 1447 01:54:32,400 --> 01:54:34,300 Ehi, Terasaka. 1448 01:54:34,910 --> 01:54:36,600 Quanti ne rimangono? 1449 01:54:36,870 --> 01:54:38,300 Questo mese... 1450 01:54:38,300 --> 01:54:40,410 ... il clan Yano, il clan Seo e il clan Mori. 1451 01:54:40,610 --> 01:54:42,360 Il clan Suzuta ora ci ha lasciato. 1452 01:54:42,780 --> 01:54:44,160 Circa 50 persone. 1453 01:54:44,160 --> 01:54:46,600 Ecco perchè lo dicevo... 1454 01:54:47,920 --> 01:54:49,100 ... ehi! 1455 01:54:49,120 --> 01:54:53,230 Dobbiamo agire adesso, 1456 01:54:57,760 --> 01:55:00,110 Ora il vostro dojo prospererà. 1457 01:55:00,110 --> 01:55:04,010 A Nagaya tutti gli abitanti vi vogliono bene 1458 01:55:04,010 --> 01:55:07,290 I matrimoni a Nagaya contano... 1459 01:55:07,290 --> 01:55:10,460 Uno, due, tre quattro... 1460 01:55:12,110 --> 01:55:13,920 ... otto matrimoni. 1461 01:55:16,300 --> 01:55:17,430 Come sono andato? 1462 01:55:17,430 --> 01:55:18,250 Oh, benissimo. 1463 01:55:18,250 --> 01:55:19,390 Davvero? 1464 01:55:24,710 --> 01:55:28,740 A proposito, non posso credere che 1465 01:55:28,740 --> 01:55:31,800 Idiota, saremo solo fratellastri. 1466 01:55:33,490 --> 01:55:37,220 Il che significa, che se sopporto di averti come fratello... 1467 01:55:37,220 --> 01:55:40,100 ... potrei prendere in moglie Onobu-chan? 1468 01:55:40,240 --> 01:55:42,100 Che razza di idee... 1469 01:55:42,680 --> 01:55:44,760 Come suo fratello, non posso permetterlo. 1470 01:55:44,760 --> 01:55:46,840 Sei solo un raccoglitore di concime! 1471 01:55:46,840 --> 01:55:49,610 Se solo non avesse piovuto così tanto... 1472 01:55:50,650 --> 01:55:52,090 Mamma... 1473 01:56:29,660 --> 01:56:33,000 Alla fine quindi aspettiamo che si sia addormentato. 1474 01:56:33,860 --> 01:56:35,490 È patetico. 1475 01:57:35,590 --> 01:57:37,530 Novità! Novità! 1476 01:57:37,540 --> 01:57:39,690 La vendetta! 1477 01:57:39,790 --> 01:57:42,100 La vendetta! La vendetta! 1478 01:57:43,090 --> 01:57:45,650 Oishi il loro capo è stato fantastico! 1479 01:57:45,650 --> 01:57:48,140 Ha continuato a frequentare donnacce per celarsi i nemici. 1480 01:57:48,140 --> 01:57:51,550 Dicono che la notizia della vendetta di 1481 01:57:51,550 --> 01:57:56,540 Sembra che abbiano calcolato il numero 1482 01:57:56,860 --> 01:57:58,800 Il proprietario del ristorante di soba laggiù... 1483 01:57:58,800 --> 01:58:02,200 ... se n'è andato 3 mesi prima del casino, da samurai smidollato. 1484 01:58:02,280 --> 01:58:03,840 Per quello il brodo della soba... 1485 01:58:03,840 --> 01:58:05,950 ... sapeva di coniglio! 1486 01:58:05,290 --> 01:58:08,810 Samurai codardo 1487 01:58:09,890 --> 01:58:13,360 Manjū della Vendetta! Manjū dolci! 1488 01:58:15,460 --> 01:58:17,400 Venite ad assaggiarli! 1489 01:58:21,620 --> 01:58:22,870 Ascoltate! 1490 01:58:22,870 --> 01:58:26,170 Tra i 46 vendicatori, contando per ordine di importanza... 1491 01:58:26,170 --> 01:58:27,620 ... si dice che fosse il 6°. 1492 01:58:27,620 --> 01:58:30,930 Sembra che il Maestro Onodera Junai ci ha vissuto in passato. 1493 01:58:31,810 --> 01:58:33,610 Il Maestro preparandosi alla morte... 1494 01:58:33,610 --> 01:58:36,400 ... inviava lettere alla sua moglie a Kyoto. 1495 01:58:36,400 --> 01:58:37,690 Quest'uomo... 1496 01:58:38,010 --> 01:58:40,890 ... prima della vendetta le ha inviato questa poesia. 1497 01:58:40,890 --> 01:58:42,300 Sentite. 1498 01:58:42,560 --> 01:58:46,490 “Quando ci siamo incontrati, credevo di aver parlato abbastanza." 1499 01:58:46,580 --> 01:58:49,830 "Ma nel dirti addio, ho capito che tante parole erano rimaste." 1500 01:58:50,900 --> 01:58:54,210 Pensava di averle detto tutto quello che aveva da dire... 1501 01:58:54,210 --> 01:58:58,500 Ma separandosi, sentiva di avere ancora tante cose da dirle. 1502 01:58:59,000 --> 01:59:00,800 Dite, eh... 1503 01:59:00,800 --> 01:59:02,700 ... non è commovente? 1504 01:59:03,050 --> 01:59:04,320 Sapevo... 1505 01:59:04,330 --> 01:59:07,000 ... che quell'uomo avrebbe fatto qualcosa di nobile. 1506 01:59:07,010 --> 01:59:09,180 E il suo affitto, non l'ho mai voluto. 1507 01:59:10,890 --> 01:59:13,700 Ehi, manjū dolci, manjū della vendetta. 1508 01:59:13,700 --> 01:59:15,740 Manjū, manjū della vendetta. 1509 01:59:16,810 --> 01:59:18,080 Prego, visitate la casa. 1510 01:59:18,080 --> 01:59:19,430 Guardate guardate, eccolo. 1511 01:59:19,430 --> 01:59:22,700 Oh! La guida dei 46 vendicatori. 1512 01:59:25,820 --> 01:59:27,010 Bentornato. 1513 01:59:27,040 --> 01:59:28,290 Bentornato. 1514 01:59:47,340 --> 01:59:49,070 Che bel risultato! 1515 01:59:49,070 --> 01:59:51,400 Non è un problema, non abbiamo fatto niente di male. 1516 01:59:51,400 --> 01:59:53,160 Sono quei 46 samurai che hanno fatto del male. 1517 01:59:53,160 --> 01:59:54,780 Sì, lo penso anch'io. 1518 01:59:54,790 --> 01:59:55,870 È una brutta cosa? 1519 01:59:55,870 --> 01:59:58,500 Certo che lo era, un attacco furtivo nella notte. 1520 01:59:58,500 --> 02:00:02,350 Si sono riuniti in gran numero 1521 02:00:02,350 --> 02:00:03,750 Questo è barare. 1522 02:00:03,780 --> 02:00:06,390 Ma, il padrone di casa sta facendo molti soldi. 1523 02:00:06,390 --> 02:00:09,420 Quei manjū dolci marcati "Lealtà" vanno via come le mosche. 1524 02:00:09,420 --> 02:00:12,590 La mamma è entusiasta di aprire un negozio sulla strada. 1525 02:00:12,650 --> 02:00:16,680 Dove diavolo si nasconde quel codardo? 1526 02:00:17,000 --> 02:00:19,440 Si nasconderà, in quel mucchio di letame. 1527 02:00:19,460 --> 02:00:21,280 Dopotutto è solo un ashigaru! 1528 02:00:25,010 --> 02:00:26,690 Che c'è di divertente? 1529 02:00:27,160 --> 02:00:29,260 Cosa c'entra la merda con un soldato? 1530 02:00:30,000 --> 02:00:31,720 Mentre preparavo gli abiti da combattimento... 1531 02:00:33,520 --> 02:00:35,120 ... Soza-san... 1532 02:00:35,120 --> 02:00:38,010 ... ho ricordato che ha imparato dal padre a giocare a Go. 1533 02:00:38,010 --> 02:00:39,630 Sì, entrambi sono in bianco e nero. 1534 02:00:39,630 --> 02:00:40,600 Sada-san... 1535 02:00:41,860 --> 02:00:43,690 Beh, io... 1536 02:00:43,770 --> 02:00:46,530 ... non ho insegnato a mio figlio a fare sandali di paglia. 1537 02:00:46,630 --> 02:00:48,480 Se quello... 1538 02:00:48,510 --> 02:00:52,010 Sapete, Soza-san ha aiutato Terasaka-san. 1539 02:00:56,220 --> 02:00:57,600 Ecco... 1540 02:01:00,290 --> 02:01:02,180 Cosa? Che volete? 1541 02:01:02,260 --> 02:01:04,640 Un attimo del Maestro Terasaka. 1542 02:01:06,410 --> 02:01:07,400 Chiediglielo. 1543 02:01:07,410 --> 02:01:08,800 No, fallo tu! 1544 02:01:08,210 --> 02:01:09,030 Perchè tocca a te! 1545 02:01:09,260 --> 02:01:10,480 Che diavolo è? 1546 02:01:11,430 --> 02:01:15,330 Sì, beh, non potete restarvene nascosto per sempre. 1547 02:01:15,330 --> 02:01:16,700 Ecco cos'è. 1548 02:01:16,870 --> 02:01:20,870 Maestro Terasaka, potete dire che 1549 02:01:20,870 --> 02:01:23,480 ... per informare il pubblico sulla vendetta... 1550 02:01:23,480 --> 02:01:27,200 ... e quindi, a malincuore, avete dovuto lasciare gli altri. 1551 02:01:27,460 --> 02:01:29,940 Beh, supponendo che potesse farlo... 1552 02:01:29,940 --> 02:01:33,490 ... ho provato a fare qualcosa tanto per prova. 1553 02:01:33,600 --> 02:01:36,300 Potremmo venderli come "Kichi manjū". 1554 02:01:36,300 --> 02:01:40,120 Come il Go che vi piace tanto, bianco e nero, li ho appena fatti. 1555 02:01:40,120 --> 02:01:44,330 E naturalmente, la quota del Maestro, sarà il 10% sulle vendite. 1556 02:01:44,420 --> 02:01:46,400 Solo per dei manjū, penso sia buono. 1557 02:01:47,460 --> 02:01:49,400 Penso possa bastare così! 1558 02:01:50,380 --> 02:01:52,100 La vendetta... fa bene agli affari! 1559 02:01:52,100 --> 02:01:53,670 La vendetta... fa bene agli affari! 1560 02:01:53,670 --> 02:01:55,010 Esatto Onobu. 1561 02:01:55,050 --> 02:01:58,070 L'infelicità di qualcuno può essere un'opportunità, no? 1562 02:01:58,490 --> 02:01:59,700 È giusto! 1563 02:01:59,730 --> 02:02:01,200 Io, beh... 1564 02:02:01,210 --> 02:02:04,350 ... infatti, ho ricevuto ordine dall'Anziano... 1565 02:02:04,350 --> 02:02:07,650 ... di informare il mondo sugli eventi legati a questa vendetta. 1566 02:02:07,650 --> 02:02:08,630 Ehi, ehi, ehi, ehi! 1567 02:02:08,720 --> 02:02:09,900 No, è vero. 1568 02:02:09,900 --> 02:02:12,360 Fino ad ora, non ne avevo parlato con nessuno. 1569 02:02:12,850 --> 02:02:16,260 Non sono fuggito perchè avevo paura, 1570 02:02:17,560 --> 02:02:18,600 Già. 1571 02:02:19,490 --> 02:02:21,200 Non ho tempo da perdere. 1572 02:02:21,410 --> 02:02:24,100 Le 46 famiglie che vivono in campagna... 1573 02:02:24,110 --> 02:02:26,200 ... devo informarle fino all'ultima. 1574 02:02:26,200 --> 02:02:27,100 Sì. 1575 02:02:28,300 --> 02:02:32,970 I fiori sono sbocciati magnificamente, 1576 02:02:34,290 --> 02:02:35,850 E per quanto riguarda i manjū? 1577 02:02:35,850 --> 02:02:37,200 Che ne pensate? 1578 02:02:38,010 --> 02:02:41,690 Avete sentito? 1579 02:02:41,690 --> 02:02:43,500 Che gesto nobile! 1580 02:03:01,450 --> 02:03:02,800 Ma... 1581 02:03:03,040 --> 02:03:08,210 ... forse ora, sarà in grado di insegnare 1582 02:03:08,700 --> 02:03:10,690 Una volta tornato a casa. 1583 02:03:14,690 --> 02:03:15,490 Shin-bo. 1584 02:03:15,950 --> 02:03:18,410 Chiedete a Hirano-san di insegnarvi il kenjutsu. 1585 02:03:20,290 --> 02:03:25,090 I ragazzi da ora in poi, più che di leggere 1586 02:03:28,110 --> 02:03:31,800 Ascoltate bene. 1587 02:03:31,800 --> 02:03:34,500 Come si suol dire, "I fiori di ciliegio 1588 02:03:37,240 --> 02:03:38,590 Ma... 1589 02:03:39,390 --> 02:03:41,540 ... come disse Mago-san... 1590 02:03:42,290 --> 02:03:44,370 ... i fiori di ciliegio cadono... 1591 02:03:46,040 --> 02:03:48,460 ... per tornare a fiorire di nuovo l'anno dopo. 1592 02:03:50,130 --> 02:03:52,800 Con una bellezza ancora maggiore. 1593 02:03:56,540 --> 02:03:57,990 Scusate... 1594 02:04:01,140 --> 02:04:03,500 ... c'è una terakoya da queste parti? 1595 02:04:20,490 --> 02:04:26,360 Aoki Sozaemon 1596 02:04:20,490 --> 02:04:26,360 Okada Jun'ichi 1597 02:04:25,410 --> 02:04:30,800 Osae 1598 02:04:25,410 --> 02:04:30,800 Miyazawa Rie 1599 02:04:29,920 --> 02:04:34,420 Sada Shirō 1600 02:04:29,920 --> 02:04:34,420 Arata Furuta 1601 02:04:33,480 --> 02:04:38,240 Hirano Jirozaemon 1602 02:04:33,480 --> 02:04:38,240 Teruyuki Kagawa 1603 02:04:37,260 --> 02:04:42,180 Nobu 1604 02:04:37,260 --> 02:04:42,180 Tomoko Tabata 1605 02:04:41,210 --> 02:04:46,120 Sonzaburo 1606 02:04:41,210 --> 02:04:46,120 Kimura Yuichi 1607 02:04:41,210 --> 02:04:46,120 Otokichi 1608 02:04:41,210 --> 02:04:46,120 Ryuhei Ueshima 1609 02:04:45,090 --> 02:04:50,080 Toruyoshi 1610 02:04:45,090 --> 02:04:50,080 Sodekichi 1611 02:04:45,090 --> 02:04:50,080 Ryo Kase 1612 02:04:45,090 --> 02:04:50,080 Chihara Yasushi 1613 02:04:49,050 --> 02:04:53,960 Oshō 1614 02:04:49,050 --> 02:04:53,960 Kaede Ezawa 1615 02:04:49,050 --> 02:04:53,960 Zenzō 1616 02:04:49,050 --> 02:04:53,960 Hiraizumi 1617 02:04:52,920 --> 02:04:57,640 Oryo 1618 02:04:52,920 --> 02:04:57,640 Yui Natsukawa 1619 02:04:56,650 --> 02:05:02,080 Isekan 1620 02:04:56,650 --> 02:05:02,080 Jun Kunimura 1621 02:05:01,100 --> 02:05:07,020 Shigehaki 1622 02:05:01,100 --> 02:05:07,020 Nakamura Katsuo 1623 02:05:06,040 --> 02:05:12,570 Shinnosuke 1624 02:05:06,040 --> 02:05:12,570 Shohei Tanaka 1625 02:05:06,040 --> 02:05:12,570 Tanaka Akiumi 1626 02:05:06,040 --> 02:05:12,570 Yoshi bō 1627 02:05:06,040 --> 02:05:12,570 Kimura Hiage 1628 02:05:06,040 --> 02:05:12,570 Ken bō 1629 02:05:06,040 --> 02:05:12,570 Hiro Midori 1630 02:05:06,040 --> 02:05:12,570 Ume 1631 02:05:06,040 --> 02:05:12,570 Inai Natsume 1632 02:05:06,040 --> 02:05:12,570 Yuki 1633 02:05:06,040 --> 02:05:12,570 Yamamura Satoko 1634 02:05:06,040 --> 02:05:12,570 Nonna 1635 02:05:28,290 --> 02:05:34,220 Aoki Shōzaburō 1636 02:05:28,290 --> 02:05:34,220 Ishibashi Renji 1637 02:05:33,200 --> 02:05:38,210 Shigehachiro Suzuta 1638 02:05:33,200 --> 02:05:38,210 Kenichi Endo 1639 02:05:33,200 --> 02:05:38,220 Kichiemon Terasaka 1640 02:05:33,200 --> 02:05:38,210 Terajima Susumu 1641 02:05:37,270 --> 02:05:41,920 Kanzaki Yogoro 1642 02:05:37,270 --> 02:05:41,920 Yūji Nakamura 1643 02:05:37,270 --> 02:05:41,920 Yokoyama Kanpei 1644 02:05:37,270 --> 02:05:41,920 Yokoyama Kanpei 1645 02:05:41,170 --> 02:05:46,190 Seta 1646 02:05:41,170 --> 02:05:46,190 Natsuo Ishido 1647 02:05:41,170 --> 02:05:46,190 Aoki Soemon 1648 02:05:41,170 --> 02:05:46,190 Ryo Katsuchi 1649 02:05:45,220 --> 02:05:50,000 Shojiro Aoki 1650 02:05:45,220 --> 02:05:50,000 Eiji Minakata 1651 02:05:45,220 --> 02:05:50,000 Yoriki 1652 02:05:45,220 --> 02:05:50,000 Tommys' Masa 1653 02:05:49,510 --> 02:05:55,020 Kanazawa Jubei 1654 02:05:49,510 --> 02:05:55,020 Tadanobu Asano 1655 02:05:54,090 --> 02:05:59,720 Onodera Junai 1656 02:05:54,090 --> 02:05:59,720 Yoshio Harada 1657 02:06:01,390 --> 02:06:05,280 Rappresentanti di produzione 1658 02:06:01,390 --> 02:06:05,280 Junichi Sakomoto 1659 02:06:01,390 --> 02:06:05,280 Hiroshi Shigenobu 1660 02:06:01,390 --> 02:06:05,280 Kazami Kawashiro 1661 02:06:01,390 --> 02:06:05,280 Yagigaya Shoji 1662 02:06:01,390 --> 02:06:05,280 Fujishima Julie K. 1663 02:06:01,390 --> 02:06:05,280 Tomomida Michiomi 1664 02:06:05,280 --> 02:06:09,390 Produttori 1665 02:06:05,280 --> 02:06:09,390 Shiho Sato 1666 02:06:05,280 --> 02:06:09,390 Nozomi Enoki 1667 02:06:05,280 --> 02:06:09,390 Pianificazione 1668 02:06:05,280 --> 02:06:09,390 Masahiro Yasuda 1669 02:06:05,280 --> 02:06:09,390 Produzione 1670 02:06:05,280 --> 02:06:09,390 Takero Hisamatsu 1671 02:07:48,170 --> 02:07:52,490 Scritto sceneggiato e ditetto 1672 02:07:48,170 --> 02:07:52,490 Hirokazu Koreeda 1673 02:07:54,300 --> 02:07:58,390 SUB☺AMS☺SUB 106278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.