Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,820 --> 00:00:32,380
Nel 14° anno Genroku (1071),
2
00:00:18,820 --> 00:00:32,380
presso il Corridoio Matsuno
3
00:00:18,820 --> 00:00:32,380
del Castello di Edo,
4
00:00:18,820 --> 00:00:32,380
il Signore di Ako
5
00:00:18,820 --> 00:00:32,380
uccise Kira Uenosuke!
6
00:00:18,820 --> 00:00:32,380
Il Signore di Ako
7
00:00:18,820 --> 00:00:32,380
fu condannato al seppuku
8
00:00:18,820 --> 00:00:32,380
e il Clan cancellato.
9
00:00:18,820 --> 00:00:32,380
Tutti i servitori si dispersero...
10
00:00:32,380 --> 00:00:43,370
La storia narrata nel film,
11
00:00:32,380 --> 00:00:43,360
inizia un anno dopo l'incidente,
12
00:00:32,380 --> 00:00:43,360
in un quartiere popolare di Edo,
13
00:00:32,380 --> 00:00:43,360
dove il vento sibila
14
00:00:32,380 --> 00:00:43,360
come la lama di una spada.
15
00:00:32,380 --> 00:00:43,360
Una mattina d'inverno,
16
00:00:32,380 --> 00:00:43,350
come tante...
17
00:00:44,860 --> 00:00:54,080
Affittasi
18
00:01:00,350 --> 00:01:02,100
Sveglia!
19
00:01:02,780 --> 00:01:04,610
Sveglia, sveglia!
20
00:01:05,520 --> 00:01:07,200
Sveglia!
21
00:01:08,090 --> 00:01:09,800
Sveglia, sveglia!
22
00:01:10,500 --> 00:01:12,090
Sveglia, sveglia!
23
00:01:12,980 --> 00:01:14,500
Sveglia!
24
00:01:15,100 --> 00:01:16,920
Sveglia. Sveglia.
25
00:01:19,580 --> 00:01:23,500
Svelti, lavate il viso.
26
00:01:23,540 --> 00:01:26,100
Lasciami dormire ancora un po', Onobu...
27
00:01:25,370 --> 00:01:27,390
Avete preso il giorno libero ieri.
28
00:01:27,960 --> 00:01:29,390
Otokichi!
29
00:01:30,190 --> 00:01:32,500
Il sole è già alto!
30
00:01:35,900 --> 00:01:39,400
Otokichi ti lascerò in dietro! Sbrigati!
31
00:01:41,900 --> 00:01:46,100
Tutto questo rumore ogni maledetta mattina!
32
00:01:52,550 --> 00:01:55,590
Fa' che possa andartene presto da questa topaia.
33
00:02:02,200 --> 00:02:03,060
Ehilà!
34
00:02:03,060 --> 00:02:04,560
Il Maestro Soza è in giro?
35
00:02:04,560 --> 00:02:06,460
Che dovete fare con lui?
36
00:02:06,460 --> 00:02:08,540
Sono sicura che non sia nulla di utile.
37
00:02:08,540 --> 00:02:12,690
Devi metterla così?
38
00:02:13,530 --> 00:02:17,700
Padre! Sbrigatevi, il mercato del pesce chiuderà!
39
00:02:17,700 --> 00:02:19,460
È il giorno libero.
40
00:02:19,460 --> 00:02:21,700
Avete preso il giorno libero ieri.
41
00:02:21,490 --> 00:02:22,070
D'accordo.
42
00:02:21,820 --> 00:02:22,500
Allora!
43
00:02:22,500 --> 00:02:24,500
Cosa fate ancora a letto?
44
00:02:27,340 --> 00:02:29,480
Osae-san, buongiorno.
45
00:02:29,480 --> 00:02:30,800
Buon giorno.
46
00:02:30,800 --> 00:02:32,760
Sveglia così presto?
47
00:02:32,760 --> 00:02:34,300
Il tempo è così bello.
48
00:02:34,300 --> 00:02:37,250
Ho pensato fosse una buona idea consegnare il lavoro.
49
00:02:37,250 --> 00:02:38,800
Buon per voi.
50
00:02:38,800 --> 00:02:39,840
Buona giornata.
51
00:02:39,840 --> 00:02:40,900
Grazie.
52
00:02:41,290 --> 00:02:43,190
Avete sentito? Padre!
53
00:02:43,190 --> 00:02:44,700
Che importa!
54
00:03:10,730 --> 00:03:11,600
Ehi!
55
00:03:11,840 --> 00:03:12,990
Che diamine.
56
00:03:12,990 --> 00:03:15,710
Non aiuta, avere così poco spazio!
57
00:03:15,730 --> 00:03:16,990
State attento.
58
00:03:23,490 --> 00:03:25,060
Come va?
59
00:03:25,060 --> 00:03:26,590
Non troppo bene.
60
00:03:26,590 --> 00:03:28,150
Eh già!
61
00:03:28,150 --> 00:03:31,580
Di questo passo, non riuscirò mai a sposarmi Onobu!
62
00:03:31,580 --> 00:03:35,490
Sciocco! Sapete che Onobu-san è me che sposerà!
63
00:03:35,490 --> 00:03:37,000
Rieccoci.
64
00:03:37,350 --> 00:03:38,040
A dopo.
65
00:03:38,040 --> 00:03:38,880
Già.
66
00:03:53,600 --> 00:04:00,440
Più
67
00:04:21,350 --> 00:04:23,590
Ad ogni modo vi invidio.
68
00:04:23,970 --> 00:04:26,290
Perchè se il vostro piano andrà in porto...
69
00:04:26,290 --> 00:04:29,720
... riuscirete a guadagnare un bel
70
00:04:29,960 --> 00:04:32,190
Direte addio a questo squallore.
71
00:04:35,280 --> 00:04:39,710
Magari avere un padre che lascia dei nemici e muore.
72
00:04:39,840 --> 00:04:45,290
Mio padre è stato inutile, non ha lasciato nulla
73
00:04:45,920 --> 00:04:48,050
Hirano-sama, oggi dove?
74
00:04:48,230 --> 00:04:50,500
Vado in città, al Castello.
75
00:04:51,090 --> 00:04:52,290
Il motivo è il vostro amico?
76
00:04:52,290 --> 00:04:54,500
Non m'importa di quell'ingrato.
77
00:04:54,500 --> 00:04:59,510
Honmaru: luogo presso le mura del castello
78
00:04:54,500 --> 00:04:59,510
Ho un lontano parente assegnanto allo studio
79
00:04:59,510 --> 00:05:00,950
Vado a depositare una petizione.
80
00:05:00,950 --> 00:05:02,690
È un buon impiego.
81
00:05:02,690 --> 00:05:05,060
Non è abbastanza vicino a Sua Altezza lo Shogun?
82
00:05:05,060 --> 00:05:08,120
Già. E una volta gli ho fatto un favore.
83
00:05:08,120 --> 00:05:09,570
Ehi!
84
00:05:09,880 --> 00:05:11,090
Già in partenza?
85
00:05:13,280 --> 00:05:15,500
Bene allora, quindi...
86
00:05:17,600 --> 00:05:20,690
Ehi, ronin-san!
87
00:05:21,700 --> 00:05:23,000
Scusate.
88
00:05:25,390 --> 00:05:28,600
Sentito? Conosce un ponte che arriva fino al Bakufu.
89
00:05:28,640 --> 00:05:30,790
Ha un parente che lavora negli uffici.
90
00:05:30,400 --> 00:05:33,460
Bugie, le sue bugie diventano sempre più grosse!
91
00:05:34,770 --> 00:05:37,210
L'ho trovato, il vostro nemico.
92
00:05:37,290 --> 00:05:38,510
un'altra volta...
93
00:05:38,510 --> 00:05:41,200
Questa volta ne sono sicuro.
94
00:05:47,160 --> 00:05:49,310
Ah! L'acqua è fantastica!
95
00:06:23,750 --> 00:06:25,710
Era un altro...
96
00:06:29,190 --> 00:06:34,620
"Pelle chiara, disposizione dei denti regolare e
97
00:06:34,620 --> 00:06:41,040
Ricercato
98
00:06:35,000 --> 00:06:40,500
Una faccia da volpe con una macchia che va
99
00:06:41,050 --> 00:06:44,800
Capisco! Non è sul fondoschiena ma sulla guancia...
100
00:06:45,610 --> 00:06:46,800
Già.
101
00:06:47,360 --> 00:06:48,380
La sua età?
102
00:06:48,380 --> 00:06:49,800
Trenta.
103
00:06:50,240 --> 00:06:51,410
Trenta?
104
00:06:55,210 --> 00:06:58,590
Mi era sembrato più giovane quando l'avevo visto...
105
00:07:02,750 --> 00:07:05,600
Su, non vi deprimete Soza!
106
00:07:05,800 --> 00:07:09,700
Trovare un nemico in una città così vasta
107
00:07:09,700 --> 00:07:13,070
Ci vorranno 10 anni, 20 anni...
108
00:07:13,070 --> 00:07:15,000
Sorella, portane un altro!
109
00:07:15,000 --> 00:07:16,000
Sì.
110
00:07:16,090 --> 00:07:18,480
Cerchiamo di essere pazienti, eh? Pazienza...
111
00:07:24,900 --> 00:07:27,290
Ma... l'altezza era giusta.
112
00:07:58,890 --> 00:08:01,980
D'accordo, te lo spiego ancora una volta, ascoltami bene.
113
00:08:02,140 --> 00:08:06,200
Sarà la nostra merda, a fertilizzare i campi e le risaie.
114
00:08:06,200 --> 00:08:12,090
È per questo, che il proprietario di queste case
115
00:08:12,100 --> 00:08:16,670
E con quei soldi, compriamo la torta di riso di Capodanno.
116
00:08:17,700 --> 00:08:19,350
Il mochi viene dalla merda?
117
00:08:19,350 --> 00:08:24,100
Beh! Penso che tu ci sia andato vicino.
118
00:08:25,380 --> 00:08:26,670
Inutile, è fradicio!
119
00:08:30,890 --> 00:08:31,940
Ehi!
120
00:08:33,630 --> 00:08:37,480
È una bella somma! Torta di riso di Capodanno?
121
00:08:38,890 --> 00:08:42,520
Farete bene a comprarla quando
122
00:08:43,250 --> 00:08:47,060
Non ricordo di aver affittato
123
00:08:49,130 --> 00:08:51,600
Farò del mio meglio per ottenere
124
00:08:51,610 --> 00:08:54,090
Già. Faremo così.
125
00:08:57,890 --> 00:09:02,590
La vendetta di vostro padre non
126
00:09:02,930 --> 00:09:08,590
Tutta la famiglia, per portare il cibo in tavola, è in tribolazione.
127
00:09:09,490 --> 00:09:14,930
Al momento avevo fatto un po' di soldi.
128
00:09:15,450 --> 00:09:18,490
Ma... non mi è più possibile farlo.
129
00:09:28,440 --> 00:09:31,110
Con i soldi avuti dai contadini...
130
00:09:31,290 --> 00:09:34,700
... quel samurai ogni giorno si va a fare un bagno.
131
00:09:42,970 --> 00:09:44,100
Voi...
132
00:09:44,800 --> 00:09:47,090
... non avete mai ucciso un uomo.
133
00:09:49,630 --> 00:09:53,420
Sicuramente non riuscireste a tagliare persone con la katana.
134
00:09:54,940 --> 00:09:58,220
Non riesco a capire come potete vendicare vostro padre.
135
00:09:58,640 --> 00:10:00,600
Come posso...
136
00:10:03,810 --> 00:10:06,360
... ad ogni modo farò del mio meglio.
137
00:10:06,360 --> 00:10:09,300
Se questo non sarà sufficiente, allora...
138
00:10:09,860 --> 00:10:12,730
... disperderò la mia vita come un fiore di ciliegio.
139
00:10:13,650 --> 00:10:15,500
Questo è il modo...
140
00:10:15,500 --> 00:10:18,090
... in cui muoiono i samurai.
141
00:10:18,950 --> 00:10:20,950
Me lo ha insegnato mio padre.
142
00:10:23,780 --> 00:10:26,830
Per colpa delle piogge, della scorsa primavera...
143
00:10:27,160 --> 00:10:30,140
... il genitore e il figlio che vivevano qui...
144
00:10:30,140 --> 00:10:32,590
... furono messi a dura prova fino alla rovina.
145
00:10:33,250 --> 00:10:37,010
Lui alla fine decapitò la moglie.
146
00:10:37,430 --> 00:10:40,470
Ma il figlio che era rimasto solo...
147
00:10:40,750 --> 00:10:43,640
... pugnalò a morte il padre a sua volta.
148
00:10:44,290 --> 00:10:50,000
Ho sentito gemere e una volta accorso,
149
00:10:52,300 --> 00:10:55,080
Proprio dove siete seduto ora...
150
00:10:58,240 --> 00:11:03,890
... c'era il padre che non potendo morire
151
00:11:04,580 --> 00:11:07,500
Non era un bel vedere...
152
00:11:07,700 --> 00:11:09,370
... un massacro.
153
00:11:09,710 --> 00:11:12,710
Ecco come muoiono le persone.
154
00:11:13,750 --> 00:11:16,210
Se vivete per morire...
155
00:11:16,350 --> 00:11:19,800
... assicuratevi di essere pronto al peggio.
156
00:11:43,900 --> 00:11:45,580
Soza-san, buongiorno!
157
00:11:47,010 --> 00:11:48,720
Buon giorno.
158
00:11:49,180 --> 00:11:50,830
State uscendo?
159
00:11:52,200 --> 00:11:53,530
Solo un bagno.
160
00:11:53,530 --> 00:11:54,890
Osae-san?
161
00:11:54,890 --> 00:11:59,020
Stiamo andando al Santuario.
162
00:11:59,020 --> 00:12:01,610
Shinnosuke, è inutile!
163
00:12:01,610 --> 00:12:05,660
Soza-san è occupato, a differenza di Mago-san e Yasada-san.
164
00:12:14,260 --> 00:12:15,610
Madre!
165
00:12:25,330 --> 00:12:27,280
Buon giorno.
166
00:12:28,620 --> 00:12:29,900
Salve.
167
00:12:48,430 --> 00:12:51,310
Soza-sama, che cosa chiedete?
168
00:12:53,160 --> 00:12:56,490
Di trovare presto il nemico di mio padre.
169
00:12:56,920 --> 00:12:58,320
Madre?
170
00:12:59,090 --> 00:13:03,680
Spero che Shinnosuke, resti un bambino gentile.
171
00:13:04,210 --> 00:13:05,740
E Shinnosuke?
172
00:13:05,840 --> 00:13:08,490
Che mio padre, torni sano e salvo.
173
00:13:15,230 --> 00:13:20,000
Ma se tutti faranno delle richieste,
174
00:13:24,370 --> 00:13:25,590
Comprate, comprate, sono carini.
175
00:13:25,590 --> 00:13:27,200
Comprate, comprate, sono carini.
176
00:13:27,210 --> 00:13:29,850
In questo momento, sono molto popolari!
177
00:13:29,850 --> 00:13:32,900
Ve ne do 4 al prezzo di uno.
178
00:13:32,900 --> 00:13:36,370
Via da questa parte, e via dall'altra parte!
179
00:13:36,370 --> 00:13:37,210
E dureranno ancora per molto tempo!
180
00:13:37,210 --> 00:13:39,590
E dureranno ancora per molto tempo!
181
00:13:39,590 --> 00:13:41,090
Andiamo, amici!
182
00:13:41,960 --> 00:13:47,700
Mio marito, è morto di malattia ai polmoni
183
00:13:48,310 --> 00:13:51,280
Oggi è il 10° anno di commemorazione.
184
00:13:51,790 --> 00:13:53,600
Capisco...
185
00:13:54,500 --> 00:13:57,050
Non sono riuscita a dirgli la verità...
186
00:13:57,050 --> 00:13:59,500
... e intanto il tempo passa.
187
00:14:09,920 --> 00:14:12,000
Cosa dice questo?
188
00:14:13,670 --> 00:14:15,590
Non si fa credito.
189
00:14:15,600 --> 00:14:16,970
Cos'è un credito?
190
00:14:16,970 --> 00:14:18,300
Il credito?
191
00:14:18,300 --> 00:14:19,840
Credito significa...
192
00:14:19,840 --> 00:14:24,710
... che se voglio mangiare, ma in questo momento
193
00:14:25,450 --> 00:14:28,300
Beh, allora è quello che fa sempre Sada-san.
194
00:14:28,450 --> 00:14:32,770
Sada-san e la sorella, pare che
195
00:14:32,770 --> 00:14:35,200
Per dirla in breve, sono degli "scrocconi".
196
00:14:35,240 --> 00:14:37,490
Come si scrive "scrocconi"?
197
00:14:37,490 --> 00:14:38,790
“Scrocconi?”
198
00:14:38,790 --> 00:14:40,890
Per scrivere scrocconi...
199
00:14:41,670 --> 00:14:43,680
"Piedi"...
200
00:14:43,680 --> 00:14:47,180
... e "guardare", "approfitta dei punti deboli".
201
00:14:48,880 --> 00:14:51,290
“Approfittare".
202
00:14:54,030 --> 00:14:55,680
Riproviamo.
203
00:14:56,000 --> 00:14:59,800
Abaco
204
00:14:56,000 --> 00:14:59,800
e lezioni
205
00:14:56,000 --> 00:14:59,800
di
206
00:14:56,000 --> 00:14:59,800
scrittura
207
00:14:56,000 --> 00:14:58,560
Se volete scomporlo...
208
00:14:59,780 --> 00:15:01,800
... diventano sono 7 mon...
209
00:15:02,100 --> 00:15:04,000
... 8 mon...
210
00:15:04,860 --> 00:15:06,530
... 5 mon...
211
00:15:07,140 --> 00:15:08,900
... 2 mon...
212
00:15:10,190 --> 00:15:11,450
... tre mon...
213
00:15:11,590 --> 00:15:15,060
Se vuole insegnare, perché
214
00:15:15,060 --> 00:15:16,690
Penso che sarebbe stupido.
215
00:15:16,690 --> 00:15:20,120
In un mondo senza battaglie, ai giovani non servirebbe.
216
00:15:20,260 --> 00:15:24,600
Ma quando incontra un tipaccio,
217
00:15:24,600 --> 00:15:26,570
La vendetta non ha nulla a che fare con questo.
218
00:15:26,570 --> 00:15:27,610
Giusto?
219
00:15:26,880 --> 00:15:30,020
Beh! Si può evitare l'inevitabile?
220
00:15:31,130 --> 00:15:32,590
L'inevitabile...
221
00:15:32,930 --> 00:15:34,890
Il punto è che un uomo...
222
00:15:34,890 --> 00:15:38,250
... anche se non sa leggere, può vivere
223
00:15:38,250 --> 00:15:41,980
Oh, sì, e come si risparmia il denaro perduto?
224
00:15:41,980 --> 00:15:45,820
Spendiamo tutto il denaro per vivere.
225
00:15:45,820 --> 00:15:47,400
Ma se non è di queste parti?
226
00:15:47,400 --> 00:15:49,130
Scusate ma siete in mezzo.
227
00:15:49,130 --> 00:15:50,800
Cosa vai a fare lì dentro?
228
00:15:50,800 --> 00:15:53,270
Voglio che Soza-san mi insegni a scrivere.
229
00:15:53,280 --> 00:15:54,600
Anche tu??
230
00:15:54,610 --> 00:15:57,890
Voglio imparare a scrivere almeno il mio nome.
231
00:15:57,890 --> 00:16:02,890
Voi ragazzi, non avete stoffa nè coraggio,
232
00:16:06,780 --> 00:16:08,290
Accidenti!
233
00:16:08,300 --> 00:16:10,400
Dovremmo imparare? Che arroganza!
234
00:16:11,880 --> 00:16:16,730
Mai, fino alla mia morte, scriverò una sola parola.
235
00:17:06,960 --> 00:17:08,500
Avete finito?
236
00:17:08,590 --> 00:17:11,300
Sì!
237
00:17:37,760 --> 00:17:41,700
Riesci a credere che ora Ken-bo,
238
00:17:41,770 --> 00:17:45,690
Ecco, lui è intelligente, a differenza di me.
239
00:17:45,690 --> 00:17:48,200
Anche il suo viso, è bello.
240
00:18:02,660 --> 00:18:04,000
Salve!
241
00:18:03,600 --> 00:18:04,590
Oh! Ciao.
242
00:18:04,090 --> 00:18:04,990
Salve!
243
00:18:04,640 --> 00:18:07,100
Salve, sì, salve.
244
00:18:05,060 --> 00:18:06,300
Salve!
245
00:18:06,410 --> 00:18:07,100
Salve!
246
00:18:07,100 --> 00:18:08,690
Ci vediamo domani.
247
00:18:42,000 --> 00:18:44,990
Quel tipo, non erediterà il dojo?
248
00:18:45,600 --> 00:18:46,600
Già.
249
00:18:46,600 --> 00:18:50,120
Suo padre, nel clan Matsumoto,
250
00:18:50,120 --> 00:18:53,630
Terakoya: scuola elementare privata per gente comune
251
00:18:50,120 --> 00:18:53,630
Che razza di samurai insegnerebbe in una terakoya...?
252
00:18:54,250 --> 00:18:55,400
È sbagliato.
253
00:18:55,460 --> 00:18:58,440
Voi... dovreste andare a dare un'occhiata.
254
00:18:58,440 --> 00:19:00,760
Potrebbe avere dei legami con Kira.
255
00:19:01,900 --> 00:19:03,930
Beh, di questo vi avevo avvertito.
256
00:19:03,930 --> 00:19:07,520
Anche se ci guardiamo intorno è pericoloso
257
00:19:15,550 --> 00:19:17,200
Bene.
258
00:19:17,240 --> 00:19:20,360
Non ti preoccupare, non è niente.
259
00:19:20,480 --> 00:19:23,100
Anche se non posso medicarlo più di così.
260
00:19:24,700 --> 00:19:28,790
Soza-san, Kichiemon, è la prima volta che lo incontrate?
261
00:19:28,980 --> 00:19:29,760
Sì.
262
00:19:30,940 --> 00:19:32,500
Sono Kichiemon.
263
00:19:32,760 --> 00:19:34,790
Io sono Aoki Sozaemon.
264
00:19:34,880 --> 00:19:37,700
Soza-san sta cercando la vendetta per il padre.
265
00:19:37,710 --> 00:19:40,260
È arrivato da Shinshu-Matsumoto.
266
00:19:40,260 --> 00:19:42,230
Capisco...
267
00:19:42,390 --> 00:19:44,100
... vendetta eh?
268
00:19:44,320 --> 00:19:48,400
Ormai sono passati 2 anni e mezzo, e non ho alcun indizio.
269
00:19:48,400 --> 00:19:50,850
Due anni e mezzo, mi dispiace.
270
00:19:50,850 --> 00:19:53,400
Ma... perchè proprio in Nagaya?
271
00:19:53,400 --> 00:19:55,570
C'è un motivo in particolare?
272
00:19:55,900 --> 00:20:00,630
Ura Nagaya: case a schiera lungo un vicolo
273
00:19:55,900 --> 00:20:00,630
Dopotutto, in Ura Nagaya si stabiliscono molte persone
274
00:20:00,780 --> 00:20:03,000
È il luogo ideale per trovare un nemico.
275
00:20:03,010 --> 00:20:04,860
Non conoscete l'identità?
276
00:20:05,200 --> 00:20:06,430
Aoki-sama...
277
00:20:06,430 --> 00:20:08,240
... qual è il vostro svago?
278
00:20:08,240 --> 00:20:09,340
Il mio...
279
00:20:09,550 --> 00:20:11,330
... il mio svago?
280
00:20:11,450 --> 00:20:15,080
Il mio svago... fare il bagno... ecco.
281
00:20:15,250 --> 00:20:18,120
Ho comprato un uccello e... gioco a Go.
282
00:20:18,130 --> 00:20:22,050
Il Go piace anche a Kichi-san, permettete un invito?
283
00:20:22,250 --> 00:20:23,690
Un attimo, un attimo...
284
00:20:23,090 --> 00:20:24,440
Deciso, è deciso.
285
00:20:37,190 --> 00:20:38,600
Hana...
286
00:20:40,490 --> 00:20:41,450
... Tarō...
287
00:20:41,450 --> 00:20:43,590
Stava giocando a Go?
288
00:20:43,590 --> 00:20:43,970
Già.
289
00:20:45,570 --> 00:20:47,900
Era a quel torneo di Go.
290
00:20:48,440 --> 00:20:53,120
"Avete 4 libertà aperte". "Ne avete aperte 3".
291
00:20:55,580 --> 00:21:00,210
"Siete troppo giovane per prendermi in giro. Sguainate".
292
00:21:02,080 --> 00:21:03,470
Che peccato.
293
00:21:06,670 --> 00:21:10,690
Aveva sempre detto di desiderare una morte in battaglia.
294
00:21:11,000 --> 00:21:13,560
E ha perso la vita per uno sciocco litigio.
295
00:21:14,730 --> 00:21:16,980
Dovrei esserne dispiaciuto.
296
00:21:19,590 --> 00:21:21,320
Almeno...
297
00:21:22,280 --> 00:21:26,050
... penso che io avrò una morte un po' più adatta a un samurai.
298
00:21:31,540 --> 00:21:32,660
Un attimo.
299
00:21:56,480 --> 00:21:57,420
Io sono...
300
00:21:57,980 --> 00:21:59,470
... sempre stato...
301
00:21:59,690 --> 00:22:02,820
... in queste cose, piuttosto abile.
302
00:22:12,410 --> 00:22:15,170
Soza-san, per oggi è tutto.
303
00:22:15,170 --> 00:22:18,230
Quindi 7 vittorie e 3 sconfitte.
304
00:22:18,230 --> 00:22:19,300
Già.
305
00:22:29,690 --> 00:22:30,890
Salve.
306
00:22:38,350 --> 00:22:40,090
Su, non mi fissate così.
307
00:22:44,780 --> 00:22:45,900
Finito?
308
00:22:45,940 --> 00:22:47,200
Ancora no.
309
00:22:47,480 --> 00:22:49,070
Ditemi quando avete finito.
310
00:22:50,870 --> 00:22:53,850
Vi auguro di farne un sacco.
311
00:22:56,490 --> 00:22:57,900
Un sacco, un sacco.
312
00:22:58,690 --> 00:22:59,720
Un sacco, un sacco.
313
00:22:59,720 --> 00:23:00,570
Un sacco, un sacco!
314
00:23:00,570 --> 00:23:01,400
Un sacco, un sacco.
315
00:23:01,400 --> 00:23:02,530
Un sacco, un sacco!
316
00:23:02,530 --> 00:23:03,330
Un sacco, un sacco!
317
00:23:03,330 --> 00:23:04,400
Un sacco, un sacco!
318
00:23:04,400 --> 00:23:05,160
Un sacco, un sacco.
319
00:23:05,160 --> 00:23:06,120
Un sacco, un sacco!
320
00:23:06,120 --> 00:23:07,080
Un sacco, un sacco.
321
00:23:07,080 --> 00:23:08,120
Un sacco, un sacco!
322
00:23:08,120 --> 00:23:08,940
Un sacco, un sacco.
323
00:23:08,940 --> 00:23:10,090
Un sacco, un sacco!
324
00:23:10,090 --> 00:23:11,300
Un saacco!
325
00:23:10,910 --> 00:23:12,510
Un sacco, un sacco!
326
00:23:11,770 --> 00:23:12,980
Un sacco, un sacco.
327
00:23:12,980 --> 00:23:14,630
Un sacco, un sacco!
328
00:23:13,760 --> 00:23:15,490
Un saacco, un sacco.
329
00:23:15,550 --> 00:23:17,400
Un sacco, un sacco!
330
00:23:15,550 --> 00:23:17,400
Un saacco, un sacco!
331
00:23:23,610 --> 00:23:24,690
Vendetta?
332
00:23:24,690 --> 00:23:25,630
Esatto.
333
00:23:25,800 --> 00:23:27,230
È solo per finta.
334
00:23:27,230 --> 00:23:28,010
Per finta?
335
00:23:28,550 --> 00:23:30,190
Soza, è per voi.
336
00:23:30,190 --> 00:23:34,310
Ogni anno, nella stagione dei fiori di ciliegio, Shigehaki
337
00:23:34,320 --> 00:23:35,480
Sarà sulla vendetta.
338
00:23:35,560 --> 00:23:38,290
Anche se non sembra, quest'uomo è sorprendente.
339
00:23:38,500 --> 00:23:40,600
Anche se non sembra?
340
00:23:40,900 --> 00:23:45,120
Credo di avere più fiducia nella
341
00:23:45,120 --> 00:23:47,200
Già. È lo stesso per me.
342
00:23:47,500 --> 00:23:50,200
L'anno scorso, abbiamo fatto un bel gruzzoletto.
343
00:23:50,220 --> 00:23:53,050
Osae-san con il suo abito bianco stava così bene!
344
00:23:53,050 --> 00:23:54,300
Osae-san?
345
00:23:53,660 --> 00:23:54,900
Beh...
346
00:23:55,320 --> 00:23:59,390
... alla gente piace il nostro spettacolo sulla vendetta.
347
00:23:59,500 --> 00:24:02,490
Anche se sanno che è per finta...
348
00:24:02,600 --> 00:24:07,190
... oggi non usa più, e quindi possono godersela.
349
00:24:07,270 --> 00:24:09,900
Bene, quello che riusciamo a guadagnare...
350
00:24:09,900 --> 00:24:14,400
... è grazie a quei samurai codardi di Ako
351
00:24:21,890 --> 00:24:24,000
Mi chiedo Shin-bo, se ti bullizzino?
352
00:24:24,000 --> 00:24:25,140
No.
353
00:24:25,180 --> 00:24:26,690
Che sta succedendo?
354
00:24:27,070 --> 00:24:29,790
Dalle residenze dei samurai, mi prendono in giro.
355
00:24:29,890 --> 00:24:30,900
Di che parli?
356
00:24:31,060 --> 00:24:34,010
Mi dicono che vivo nella spazzatura.
357
00:24:34,170 --> 00:24:35,600
Che cosa?
358
00:24:35,680 --> 00:24:38,080
E tutti quelli che vivono qui, sono feccia.
359
00:24:38,080 --> 00:24:39,900
Chi direbbe una cosa del genere?
360
00:24:39,900 --> 00:24:42,270
Non te la prendere così, sono solo bambini.
361
00:24:42,270 --> 00:24:43,520
E hanno ragione.
362
00:24:43,640 --> 00:24:46,790
"Invece della vostra merda, dovremmo usare voi!"
363
00:24:47,070 --> 00:24:48,520
Parlavano me?
364
00:24:48,520 --> 00:24:49,680
Dice cose giuste.
365
00:24:49,690 --> 00:24:51,350
Cosa c'è che non va nel mio lavoro?
366
00:24:51,350 --> 00:24:54,550
Portami quel moccioso, che lo sbatto nella merda!
367
00:24:54,700 --> 00:24:57,150
Portami quel moccioso, portamelo subito!
368
00:24:57,150 --> 00:24:58,400
Soza-san...
369
00:24:58,710 --> 00:25:02,390
... insegnatemi il kenjutsu. Voglio davvero batterli.
370
00:25:03,120 --> 00:25:05,220
Buona idea. Soza, insegnategli.
371
00:25:05,220 --> 00:25:09,670
Giusto, se siete samurai, dimostratelo una buona volta.
372
00:25:10,210 --> 00:25:15,720
Tuttavia, ho giurato di astenermi dal kenjutsu
373
00:25:16,390 --> 00:25:18,890
Che incredibile spreco!
374
00:25:18,970 --> 00:25:21,890
Il kenjutsu, te lo insegno io.
375
00:25:22,850 --> 00:25:23,810
Vieni.
376
00:25:26,530 --> 00:25:27,750
Su, prendi.
377
00:25:29,020 --> 00:25:32,490
Tienilo stretto. Tienilo stretto, tienilo ben saldo davanti.
378
00:25:32,490 --> 00:25:35,800
Così, bene dritto, bene dritto.
379
00:25:35,800 --> 00:25:38,200
Così, sollevalo dritto...
380
00:25:38,200 --> 00:25:39,370
... bene!
381
00:25:39,370 --> 00:25:42,100
Vedi, sollevalo dritto, vai.
382
00:25:42,640 --> 00:25:44,500
Solleva dritto, vai.
383
00:25:43,120 --> 00:25:44,890
Che sta succedendo?
384
00:25:44,890 --> 00:25:46,700
Shin-bo impara a vendicarsi.
385
00:25:46,700 --> 00:25:48,490
È per lo spettacolo?
386
00:25:48,050 --> 00:25:49,500
No, vuole farlo, sul serio.
387
00:25:49,500 --> 00:25:50,510
Solleva dritto...
388
00:25:50,510 --> 00:25:51,230
... bene.
389
00:25:51,840 --> 00:25:53,490
Ampio... vai!
390
00:25:53,520 --> 00:25:54,840
Proprio così.
391
00:25:57,370 --> 00:25:58,200
Oto-san...
392
00:25:59,190 --> 00:26:01,440
... cosa fareste al posto suo.
393
00:26:01,470 --> 00:26:04,100
Beh! imparerei a farmi menare senza farmi male.
394
00:26:04,100 --> 00:26:05,030
Come si fa?
395
00:26:05,030 --> 00:26:09,170
Ecco, ti fai battere, dove non senti male.
396
00:26:09,170 --> 00:26:11,860
Chi ti ha insegnato questo patetico trucco?
397
00:26:11,860 --> 00:26:13,670
Me lo ha detto mio padre, prima di morire.
398
00:26:13,670 --> 00:26:15,340
Che bella eredità!
399
00:26:15,340 --> 00:26:17,400
In effetti tua madre è davvero spaventosa.
400
00:26:17,800 --> 00:26:19,700
Ecco perchè è molto utile.
401
00:26:19,890 --> 00:26:21,180
Un grazie a mio padre.
402
00:26:21,180 --> 00:26:22,890
Con forza. Forte, vai!
403
00:26:22,890 --> 00:26:24,590
Un attimo. Da' qua.
404
00:26:24,590 --> 00:26:27,550
Dritto. Tienilo forte, ben saldo.
405
00:26:27,550 --> 00:26:29,500
Quando sei pronto a colpire...
406
00:26:31,440 --> 00:26:32,150
Così.
407
00:26:32,820 --> 00:26:34,070
In questo modo.
408
00:26:36,800 --> 00:26:38,250
Shin-bo...
409
00:26:38,250 --> 00:26:41,620
... non fingere, prova a colpirmi davvero.
410
00:26:41,640 --> 00:26:43,990
Oh! Ma è pericoloso.
411
00:26:44,560 --> 00:26:46,490
Forza, colpiscimi femminuccia.
412
00:26:47,390 --> 00:26:48,980
Vuoi vincere, vero?
413
00:27:09,270 --> 00:27:10,290
Ascolta.
414
00:27:10,820 --> 00:27:14,340
Il Signore di Ako oscillava inutilmente che sembrava un cretino.
415
00:27:15,920 --> 00:27:18,490
La katana deve arrivare dritta.
416
00:27:19,590 --> 00:27:21,000
Capito?
417
00:27:21,080 --> 00:27:22,180
Prova.
418
00:27:26,390 --> 00:27:27,700
Bravo.
419
00:27:27,900 --> 00:27:29,100
In oltre...
420
00:27:29,200 --> 00:27:33,160
... considerato, che sei un bambino,
421
00:27:33,270 --> 00:27:35,010
Dove ci sono le ossa fa più male.
422
00:27:35,040 --> 00:27:37,300
Ma dai! Andiamo!
423
00:27:56,240 --> 00:27:58,300
Dite un po', samurai-san...
424
00:27:58,800 --> 00:28:00,980
... per favore, verreste un attimo da me?
425
00:28:03,260 --> 00:28:04,850
Finiamola.
426
00:28:05,420 --> 00:28:07,250
Non posso sfidare un dilettante.
427
00:28:07,250 --> 00:28:09,020
Non preoccupatevi.
428
00:28:09,520 --> 00:28:12,980
Il kenjutsu del dojo non è altro che un gioco.
429
00:28:12,980 --> 00:28:15,120
Voglio che Shin-bo impari.
430
00:28:55,320 --> 00:28:57,130
Cercate un pesce?
431
00:29:03,470 --> 00:29:04,690
Attenzione!
432
00:29:20,760 --> 00:29:22,160
Mago! Mago!
433
00:29:22,160 --> 00:29:22,980
Mago!
434
00:29:41,460 --> 00:29:43,400
Un vero incapace...
435
00:29:51,130 --> 00:29:52,300
Vigliacco.
436
00:29:56,420 --> 00:29:58,000
Ascolta Shin-bo...
437
00:29:58,710 --> 00:30:01,400
... se sarai bravo a rifare quello che hai visto qui...
438
00:30:01,420 --> 00:30:03,760
... nessun nemico ti darà più fastidio.
439
00:30:04,970 --> 00:30:06,970
Se questo non ti piace...
440
00:30:07,180 --> 00:30:10,900
... fatti spiegare, come essere colpito senza farti male.
441
00:30:32,660 --> 00:30:35,020
Quel... Soza-san...
442
00:30:35,690 --> 00:30:37,370
... dategli una mano.
443
00:30:50,790 --> 00:30:52,890
L'aria si è fatta fredda.
444
00:31:09,860 --> 00:31:13,470
Chiuso per
445
00:32:36,080 --> 00:32:37,590
Papà è a casa!
446
00:32:52,340 --> 00:32:53,930
Sta girando.
447
00:32:54,390 --> 00:32:55,890
L'ho appena fatto.
448
00:32:55,940 --> 00:32:57,190
Sì, è vero.
449
00:32:57,190 --> 00:32:58,200
Dall'altra parte.
450
00:32:58,210 --> 00:33:00,480
Un po' anche dall'altra parte.
451
00:33:22,340 --> 00:33:23,520
Bentornato.
452
00:33:23,520 --> 00:33:24,690
Sono a casa.
453
00:33:25,700 --> 00:33:27,260
E quello cos'è?
454
00:33:27,260 --> 00:33:29,100
L'ho trovato lì.
455
00:33:29,120 --> 00:33:31,110
Qualcuno aveva fretta.
456
00:33:34,550 --> 00:33:36,220
Sono a casa piccolina.
457
00:33:37,090 --> 00:33:38,580
Mi senti, eh?
458
00:34:51,530 --> 00:34:52,660
Hirano-san...
459
00:34:54,630 --> 00:34:56,300
... qualcosa non va?
460
00:35:03,290 --> 00:35:05,390
Avete mal di stomaco?
461
00:35:07,600 --> 00:35:09,060
Hirano san...
462
00:35:20,160 --> 00:35:22,000
Ehi, Sada-san! Sada-san!
463
00:35:28,240 --> 00:35:31,260
Guarda cos'hai combinato sul pavimento.
464
00:35:31,260 --> 00:35:33,000
Un dottore! Un dottore! Un dottore!
465
00:35:33,000 --> 00:35:36,340
Va bene, va bene, è la terza volta. La spada è di bambù.
466
00:35:34,670 --> 00:35:35,590
Che male...
467
00:35:35,900 --> 00:35:36,560
... che male...
468
00:35:36,560 --> 00:35:39,490
In qualche modo ogni primavera tenta di fare seppuku.
469
00:35:39,720 --> 00:35:40,970
Patetico.
470
00:35:40,210 --> 00:35:41,290
Ahiai!
471
00:35:41,370 --> 00:35:46,680
Ascolta, se resti sul tatami,
472
00:35:46,740 --> 00:35:49,190
Chi dovrebbe farlo?
473
00:35:50,210 --> 00:35:51,590
Rispondi.
474
00:35:51,690 --> 00:35:52,900
Oh, no!
475
00:35:55,440 --> 00:35:58,800
Soza-san, vi prego, chiamate il dottor Onodera.
476
00:36:03,030 --> 00:36:04,140
Soza-san...
477
00:36:04,140 --> 00:36:07,740
Che branco di falliti senza speranza...
478
00:36:09,870 --> 00:36:11,190
Takemitsu: spada di bambù
479
00:36:09,870 --> 00:36:11,190
Il takemitsu...
480
00:36:12,210 --> 00:36:13,710
Osae-san...
481
00:36:17,300 --> 00:36:19,880
Grazie. Alla prossima.
482
00:36:25,830 --> 00:36:29,600
Avrei giurato fosse più alto!
483
00:36:31,270 --> 00:36:33,270
Ne ho abbastanza delle vostre storie.
484
00:36:33,270 --> 00:36:34,400
Su!
485
00:36:34,670 --> 00:36:36,360
Presto, fuori i soldi.
486
00:36:36,360 --> 00:36:37,190
S-soldi?
487
00:36:37,190 --> 00:36:39,660
Oh, mioddio! Grazie.
488
00:36:39,670 --> 00:36:41,490
Su, in fretta, prendili.
489
00:36:40,600 --> 00:36:41,490
Subito.
490
00:36:56,090 --> 00:36:57,500
Sada-san...
491
00:36:59,400 --> 00:37:00,400
... vi sono grato.
492
00:37:00,400 --> 00:37:03,490
Per cosa? Volevo solo mangiare qualcosa di dolce.
493
00:37:08,680 --> 00:37:11,230
In realtà, Sada-san...
494
00:37:11,850 --> 00:37:13,440
Che vi è preso all'improvviso?
495
00:37:15,310 --> 00:37:17,300
... l'ho già trovato...
496
00:37:17,610 --> 00:37:19,360
... Kanazawa Jubei.
497
00:37:20,400 --> 00:37:21,530
Ha cambiato nome.
498
00:37:21,530 --> 00:37:22,790
Heisuke, vero?
499
00:37:23,610 --> 00:37:26,290
Vive e lavora a Kawaracho.
500
00:37:27,070 --> 00:37:28,900
La vedova con cui vive è una vera bellezza.
501
00:37:28,900 --> 00:37:30,120
Lo sapevate?!
502
00:37:30,120 --> 00:37:31,580
Sì, lo sapevo.
503
00:37:30,680 --> 00:37:31,570
Da quanto?
504
00:37:31,570 --> 00:37:33,040
Mmh... da un po'.
505
00:37:33,040 --> 00:37:34,580
Ma voi...
506
00:37:33,490 --> 00:37:34,580
Sentite.
507
00:37:37,030 --> 00:37:39,920
L'avete... già detto a qualcun altro?
508
00:37:42,300 --> 00:37:44,970
Beh, allora manteniamo il segreto.
509
00:37:45,800 --> 00:37:47,400
Di questi tempi...
510
00:37:47,630 --> 00:37:51,290
... perseguire il bushido, è passato di moda.
511
00:37:51,720 --> 00:37:55,600
Non potreste certo vincere con le vostre abilità.
512
00:37:57,650 --> 00:37:59,650
Vorreste un altro kuzumochi?
513
00:38:00,480 --> 00:38:02,230
Un altro kuzumochi!
514
00:38:15,200 --> 00:38:16,170
Venduto qualcosa?
515
00:38:16,170 --> 00:38:17,490
Non questa merda.
516
00:38:20,670 --> 00:38:22,070
Oh! Soza-san, bentornato.
517
00:38:22,290 --> 00:38:23,510
Un'altra volta.
518
00:38:24,050 --> 00:38:27,630
Eravate al bagno con Sada?
519
00:38:30,480 --> 00:38:32,790
Vorrei trovare un buon lavoro.
520
00:38:33,140 --> 00:38:34,630
Hai venduto gli scarti?
521
00:38:33,890 --> 00:38:34,620
Com'è andata?
522
00:38:34,620 --> 00:38:35,680
Non c'è verso.
523
00:38:35,680 --> 00:38:36,690
Perchè?
524
00:38:36,050 --> 00:38:38,090
Beh! Fa schifo.
525
00:38:39,300 --> 00:38:40,690
Beh, è vero.
526
00:39:00,040 --> 00:39:01,180
Mago...
527
00:39:01,180 --> 00:39:02,710
... cosa si vede?
528
00:39:09,220 --> 00:39:10,600
La notte.
529
00:41:01,000 --> 00:41:02,830
Ehi, Soza-san...
530
00:41:04,610 --> 00:41:07,290
... che ne sarà di Tarō?
531
00:41:10,050 --> 00:41:12,190
Non lo so...
532
00:41:12,630 --> 00:41:15,510
Resterà per sempre sottoterra?
533
00:41:16,180 --> 00:41:20,000
È buio, fa freddo, e non gli piacerà.
534
00:41:21,710 --> 00:41:25,850
Mi chiedo se mio padre è sottoterra da qualche parte.
535
00:41:28,590 --> 00:41:30,190
Shin-bo...
536
00:41:32,150 --> 00:41:34,250
Però, non lo dite a mia madre.
537
00:41:34,700 --> 00:41:38,530
Perchè, lei crede ancora che un giorno lui ritornerà.
538
00:41:41,870 --> 00:41:43,100
Certo.
539
00:41:45,790 --> 00:41:48,400
Affinchè tuo padre sia al caldo in qualche posto...
540
00:41:49,160 --> 00:41:51,000
... preghiamo insieme?
541
00:42:17,410 --> 00:42:19,050
In punto di morte...
542
00:42:19,290 --> 00:42:22,290
... mio padre mi prese la mano e disse...
543
00:42:22,990 --> 00:42:24,690
“Soza... ti prego, vendicami."
544
00:42:24,690 --> 00:42:27,580
“Soza... ti prego, vendicami."
545
00:42:29,700 --> 00:42:32,290
Non sono in grado di padroneggiare il kenjutsu.
546
00:42:32,290 --> 00:42:35,220
Per me, che ho sempre tradito
547
00:42:35,380 --> 00:42:38,390
... sono state le uniche parole che ha lasciato.
548
00:42:40,260 --> 00:42:42,000
Per me...
549
00:42:42,440 --> 00:42:44,700
... mio padre ha lasciato questo.
550
00:42:46,390 --> 00:42:47,850
Un lascito?
551
00:42:48,060 --> 00:42:49,190
Già.
552
00:42:50,560 --> 00:42:54,750
Ecco perchè, devo placare il rancore
553
00:42:54,780 --> 00:42:56,280
È la verità?
554
00:42:59,360 --> 00:43:04,000
Soza-sama capisco quello che provate,
555
00:43:04,740 --> 00:43:09,290
Vostro padre, per tutta la durata della vita...
556
00:43:09,710 --> 00:43:14,380
... Soza-san, non ha fatto che accumulare
557
00:43:14,590 --> 00:43:16,720
È molto triste.
558
00:43:19,470 --> 00:43:20,980
Madre!
559
00:43:21,040 --> 00:43:22,010
Vieni, vieni.
560
00:43:29,640 --> 00:43:34,230
"In quanto io, vostro figlio sto morendo di fame..."
561
00:43:34,650 --> 00:43:36,550
"... dipendo da quello che farete. "
562
00:43:36,600 --> 00:43:40,660
“Spero che mi invierete quello che serve."
563
00:43:41,450 --> 00:43:43,000
"Padre, fatemi avere notizie."
564
00:43:43,000 --> 00:43:44,780
"Padre, fatemi avere notizie..."
565
00:43:44,780 --> 00:43:47,910
"... se state bene e in salute."
566
00:43:49,000 --> 00:43:50,920
"Fortemente..."
567
00:43:51,000 --> 00:43:55,840
“... mi auguro che vi prendiate cura di voi stesso."
568
00:43:56,840 --> 00:43:58,480
"Sakutaro."
569
00:43:59,530 --> 00:44:01,300
Questo dice.
570
00:44:02,300 --> 00:44:03,600
Quindi...
571
00:44:03,660 --> 00:44:06,850
... cosa decidete, per la risposta?
572
00:44:07,600 --> 00:44:08,900
Risposta?
573
00:44:10,850 --> 00:44:14,190
Non ho nulla da rispondere.
574
00:44:25,830 --> 00:44:28,090
Cosa sarebbe un samurai?
575
00:44:28,870 --> 00:44:30,900
Sembra incredibile.
576
00:44:32,120 --> 00:44:34,830
Non siete capaci di far nulla.
577
00:44:35,410 --> 00:44:37,990
Fossi in voi non sarei tanto fiero.
578
00:44:40,130 --> 00:44:42,880
Il Giappone è in grande cambiamento.
579
00:44:44,840 --> 00:44:49,370
Alla bottega del mio paese, di gnocchi, ne danno 3 alla volta.
580
00:44:51,770 --> 00:44:54,650
Quando beve troppo...
581
00:44:54,940 --> 00:44:59,070
... viene qui e mi legge una vecchia lettera.
582
00:45:00,070 --> 00:45:03,700
Non ha mai risposto a nessuna.
583
00:45:03,910 --> 00:45:06,610
Non è un granchè con gli affari.
584
00:45:18,710 --> 00:45:21,260
Soza-san, voi...
585
00:45:22,300 --> 00:45:25,510
... a cosa pensate servano i samurai?
586
00:45:26,890 --> 00:45:27,890
Cosa?
587
00:45:29,990 --> 00:45:33,440
I contadini, producono il riso.
588
00:45:34,100 --> 00:45:37,610
I commercianti, vendono prodotti.
589
00:45:44,070 --> 00:45:48,280
Certamente, come diceva quell'ubriacone...
590
00:45:48,530 --> 00:45:51,560
... i samurai non fanno nulla.
591
00:45:51,680 --> 00:45:54,040
E non vendono nulla.
592
00:45:59,840 --> 00:46:03,300
Il senso di un samurai è in guerra.
593
00:46:03,970 --> 00:46:06,500
Scambia la sua vita...
594
00:46:06,510 --> 00:46:08,900
... con quella di altre persone.
595
00:46:11,310 --> 00:46:15,480
Il tempo passa, e le guerre sono sparite.
596
00:46:16,130 --> 00:46:20,150
Tuttavia, i samurai, rimangono.
597
00:46:21,320 --> 00:46:25,320
Ed è la causa dei loro problemi.
598
00:46:31,300 --> 00:46:33,160
Ho una buona idea.
599
00:46:47,930 --> 00:46:52,560
Quel pigro di Oishi, arriverà mai a Edo?
600
00:46:52,560 --> 00:46:54,600
È per questo che continuo a dire...
601
00:46:54,680 --> 00:46:58,970
... che dovevamo attaccare Kira quando
602
00:46:58,970 --> 00:47:00,640
Ma, il Capo Anziano...
603
00:47:00,640 --> 00:47:04,190
È senza speranza, sia lui che il figlio sono dei pervertiti.
604
00:47:04,280 --> 00:47:08,310
Il padre insegue il buco delle donne,
605
00:47:08,310 --> 00:47:10,490
Il vecchio Kira ora è in pensione.
606
00:47:10,610 --> 00:47:13,370
Di questo passo, morirà prima che riusciamo a ucciderlo.
607
00:47:13,700 --> 00:47:17,040
Onodera-san, non è il momento di scrivere poesie!
608
00:47:17,160 --> 00:47:18,760
Già. Chiedo scusa.
609
00:47:19,330 --> 00:47:23,130
Ma è inutile, farsi prendere dal panico.
610
00:47:23,410 --> 00:47:27,670
"Fino ad allora, per l'odiato nemico..."
611
00:47:27,800 --> 00:47:29,800
"... leggieremo preghiere..."
612
00:47:29,900 --> 00:47:31,200
"... di longevità".
613
00:47:33,220 --> 00:47:35,390
La vendetta! La vendetta! La vendetta!
614
00:47:37,100 --> 00:47:40,890
"Siete voi, Akiyama Gengobei?"
615
00:47:40,890 --> 00:47:42,090
5 anni fa...
616
00:47:41,770 --> 00:47:45,570
Quanta confusione! Vogliono rinfrescarci la memoria?
617
00:47:47,860 --> 00:47:48,630
Noi...
618
00:47:48,740 --> 00:47:49,830
Genitore e figlio...
619
00:47:49,830 --> 00:47:53,580
... bagnati dalla pioggia, esposti al vento...
620
00:47:54,200 --> 00:47:55,600
I tormenti...
621
00:47:55,600 --> 00:47:56,430
... e...
622
00:47:56,430 --> 00:47:59,510
... e ai tormenti e le tribolazioni di questi tempi...
623
00:47:59,550 --> 00:48:01,700
La vendetta del bushi messa alla berlina.
624
00:48:01,700 --> 00:48:02,880
Fanculo.
625
00:48:02,920 --> 00:48:04,980
Non possono cavarsela così.
626
00:48:06,840 --> 00:48:10,050
Adesso, il tempo è giunto. Combattere! Combattete!
627
00:48:11,510 --> 00:48:17,040
Secondo la vendetta del guerriero e non per futili motivi, abbatterò i miei nemici!
628
00:48:17,040 --> 00:48:20,800
Preparatevi... alla vendetta!
629
00:48:20,800 --> 00:48:24,220
Soza-san! Questo non è il Kabuki.
630
00:48:24,220 --> 00:48:26,410
Non c'è bisogno di esagerare.
631
00:48:26,690 --> 00:48:32,770
E qui, per un po', per un po', per un po', vi chiedo
632
00:48:32,780 --> 00:48:36,430
Ehi, ma quella parte non era la mia?
633
00:48:36,450 --> 00:48:38,720
Mago, è troppo difficile per te.
634
00:48:38,720 --> 00:48:41,980
È meglio che gridi: "Vendetta, vendetta" e ti contenti di questo.
635
00:48:41,980 --> 00:48:44,300
Per una volta, voglio una parte importante.
636
00:48:44,300 --> 00:48:46,630
Devi essere grato di qualunque parte ricevi.
637
00:48:47,130 --> 00:48:49,600
Questo, è il giorno giusto per ammirare i fiori.
638
00:48:49,600 --> 00:48:53,930
Oserete sfidare gli dei spargendo sangue
639
00:48:53,930 --> 00:48:58,290
Per rispetto verso me, non rimandereste questa lotta?
640
00:48:58,290 --> 00:49:03,440
E se il nemico facesse anche una piccola
641
00:49:08,020 --> 00:49:10,650
Ecco... Soza-san, un attimo...
642
00:49:10,650 --> 00:49:11,900
Che c'è?
643
00:49:12,280 --> 00:49:14,870
... avrei bisogno di parlarvi un attimo.
644
00:49:14,870 --> 00:49:16,520
Di cosa?
645
00:49:16,520 --> 00:49:18,470
Qui non mi sembra adatto...
646
00:49:18,610 --> 00:49:20,800
... potremmo andare a casa vostra?
647
00:49:33,380 --> 00:49:36,000
Oh, non vi preoccupate...
648
00:49:36,090 --> 00:49:37,470
... non resterò molto.
649
00:49:41,630 --> 00:49:45,100
Oh vi prego non disturbatevi!
650
00:49:52,190 --> 00:49:55,000
Ahi, ahi! Ahi, ahi ahi ahi!
651
00:50:03,960 --> 00:50:06,010
Stanno solo bevendo un tè.
652
00:50:06,020 --> 00:50:08,330
E dai, amico, saltale addosso...!
653
00:50:08,330 --> 00:50:11,000
Ma approfitta della situazione...!
654
00:50:22,220 --> 00:50:23,730
Ecco...
655
00:50:36,820 --> 00:50:40,890
Mi chiedo se sia il caso di chiederlo...
656
00:50:40,890 --> 00:50:44,600
... ma, è la prima volta, non ho nessuno a cui chiederlo.
657
00:50:47,250 --> 00:50:48,540
Ecco...
658
00:50:50,040 --> 00:50:53,250
Cosa vuol dire "Mōkinofuboku" e "fioritura Udonge"?
659
00:50:57,840 --> 00:51:00,090
Mōki... dite?
660
00:51:00,830 --> 00:51:03,430
È una delle mie battute della commedia.
661
00:51:03,430 --> 00:51:06,420
Me lo sono chiesta un sacco di volte.
662
00:51:06,420 --> 00:51:07,760
Mōki... mōki, beh...
663
00:51:07,760 --> 00:51:09,100
Mōki... mōki, beh...
664
00:51:09,960 --> 00:51:12,110
... con che caratteri si scrive?
665
00:51:12,860 --> 00:51:13,750
Mōki è...
666
00:51:14,190 --> 00:51:16,280
Si scrive con "cieco" e "tartaruga".
667
00:51:16,300 --> 00:51:21,190
La tartaruga con un solo occhio e il tronco galleggiante:
668
00:51:16,300 --> 00:51:21,180
Significa che la tartaruga stanca è riuscita a trovare
669
00:51:22,780 --> 00:51:26,970
L'udonge è un fiore raro
670
00:51:26,970 --> 00:51:29,240
I fiori somigliano a una ragnatela sul soffitto.
671
00:51:29,240 --> 00:51:33,210
Uova di pizzo: nido o uova di insetto circondato da ragnatela.
672
00:51:29,240 --> 00:51:33,210
L'uovo di pizzo, è molto simili al fiore di Udonge...
673
00:51:33,330 --> 00:51:36,460
... e per udonge, si intende anche quello.
674
00:51:38,630 --> 00:51:41,590
Mōki... mōki...?
675
00:52:06,910 --> 00:52:08,330
Fatto.
676
00:52:09,790 --> 00:52:13,670
Soza-san, non c'è motivo di essere così nervoso.
677
00:52:14,090 --> 00:52:17,090
Come dovreste essere di fronte a una vera vendetta?
678
00:52:18,420 --> 00:52:22,680
Solo una volta interamente dispersi,
679
00:52:23,140 --> 00:52:26,510
Quando i samurai muoiono, come i fiori di ciliegio...
680
00:52:26,640 --> 00:52:29,290
... vogliono farlo... con candore.
681
00:52:29,290 --> 00:52:31,690
Assicurati di farlo bene stavolta.
682
00:52:32,240 --> 00:52:34,400
Questo è dove sono nato...
683
00:52:33,770 --> 00:52:36,150
Non siete di queste parti, vero?
684
00:52:37,320 --> 00:52:42,610
Non è che i fiori di ciliegio cadono con grazia perchè
685
00:52:43,400 --> 00:52:46,100
Altrimenti, non si lascerebbero andare facilmente.
686
00:52:46,140 --> 00:52:49,190
Un punto, segnato per mio nipote Mago.
687
00:52:51,170 --> 00:52:53,710
Non ho centrato il punto, ma non ero c'ero lontano.
688
00:52:53,840 --> 00:52:55,540
Praticamente quello.
689
00:52:59,690 --> 00:53:01,060
Non ci voleva un genio.
690
00:53:01,060 --> 00:53:03,050
Capisci davvero il significato?
691
00:53:13,600 --> 00:53:16,000
Vendetta! Vendetta!
692
00:53:16,490 --> 00:53:17,480
Vendetta! Vendetta!
693
00:53:17,480 --> 00:53:18,900
Vendetta! Vendetta!
694
00:53:18,980 --> 00:53:21,790
La vendetta! La vendetta!
695
00:53:21,790 --> 00:53:22,780
Com'è andata?
696
00:53:22,780 --> 00:53:24,490
Oh! È andata bene.
697
00:53:26,000 --> 00:53:26,790
Dannazione...
698
00:53:27,120 --> 00:53:28,000
Era...
699
00:53:27,570 --> 00:53:29,180
... non volevo vederlo.
700
00:53:29,190 --> 00:53:30,150
Cos'è, un bebito?
701
00:53:30,150 --> 00:53:32,200
È meglio se me ne resto zitto in silenzio.
702
00:53:32,200 --> 00:53:35,310
Ecco, Mago, potresti dire tu la battuta "aspettate un attimo".
703
00:53:35,310 --> 00:53:36,210
Io?
704
00:53:36,210 --> 00:53:39,450
Andrà tutto bene. Non preoccuparti, puoi farlo.
705
00:53:42,960 --> 00:53:46,250
Per placare questo rancore, noi, genitore e figlio...
706
00:53:46,260 --> 00:53:48,610
... bagnati dalla pioggia, esposti al vento...
707
00:53:48,610 --> 00:53:51,930
... e ai tormenti e le tribolazioni di questi tempi...
708
00:53:53,270 --> 00:53:55,650
... qui come "l'albero galleggiante della tartaruga cieca..."
709
00:53:55,650 --> 00:53:59,290
"... fiore di Udonge" vi incontriamo oggi faccia a faccia.
710
00:53:59,320 --> 00:54:02,610
Adesso, il tempo è giunto. Combattere! Combattete!
711
00:54:02,750 --> 00:54:06,910
Secondo la vendetta del guerriero e non per futili motivi, abbatterò i miei nemici!
712
00:54:06,910 --> 00:54:08,690
Preparatevi... alla morte!
713
00:54:08,690 --> 00:54:10,590
Preparatevi... alla morte!
714
00:54:10,590 --> 00:54:12,050
Fatevi intendere!
715
00:54:16,580 --> 00:54:18,040
Ehi, che state aspettando?
716
00:54:18,040 --> 00:54:19,520
Fatelo alla svelta!
717
00:54:19,520 --> 00:54:21,050
Tagliarlo in fretta!
718
00:54:25,580 --> 00:54:26,900
Aspettate un attimo!
719
00:54:31,160 --> 00:54:33,660
Ho sentito che si tratta di uccidere un nemico.
720
00:54:33,680 --> 00:54:37,420
In tempi di pace, un elevato esempio di moglie di un bushi.
721
00:54:37,420 --> 00:54:39,780
Ignorare tale promessa è un disonore per un bushi.
722
00:54:39,780 --> 00:54:44,200
Un'ottima occasione,
723
00:54:44,260 --> 00:54:46,900
Sebbene forse inadeguati...
724
00:54:46,900 --> 00:54:48,240
... vi assisteremo!
725
00:54:50,790 --> 00:54:53,060
Vi sono grata per l'offerta...
726
00:54:53,060 --> 00:54:54,900
... ma io e mio figlio, non dimentichiamo.
727
00:54:54,900 --> 00:54:55,920
Vogliamo farlo con le nostre mani.
728
00:54:55,920 --> 00:54:56,860
Ascoltate!
729
00:54:56,860 --> 00:54:58,490
Colpirò entrambe le braccia.
730
00:54:58,920 --> 00:55:00,670
Voi le gambe.
731
00:55:00,090 --> 00:55:00,930
Colpite!
732
00:55:00,930 --> 00:55:04,010
Una volta rimasto inerme, darete il colpo di grazia.
733
00:55:43,290 --> 00:55:44,920
Aspettate un attimo!
734
00:55:46,680 --> 00:55:47,880
Com'è veloce!
735
00:56:22,590 --> 00:56:28,070
Abaco
736
00:56:22,590 --> 00:56:28,070
e lezioni
737
00:56:22,590 --> 00:56:28,070
di
738
00:56:22,590 --> 00:56:28,070
scrittura
739
00:56:22,590 --> 00:56:28,070
C
740
00:56:22,590 --> 00:56:28,070
O
741
00:56:22,590 --> 00:56:28,070
D
742
00:56:22,590 --> 00:56:28,070
A
743
00:56:22,590 --> 00:56:28,070
R
744
00:56:22,590 --> 00:56:28,070
D
745
00:56:22,590 --> 00:56:28,070
O
746
00:56:27,380 --> 00:56:28,070
Che ne dite...
747
00:56:28,330 --> 00:56:30,880
... e se prendessimo moglie o figlio in ostaggio?
748
00:56:31,400 --> 00:56:33,090
Non posso farlo.
749
00:56:33,180 --> 00:56:37,390
Date fuoco alla casa, e mentre scappa, prendetelo!
750
00:56:38,830 --> 00:56:41,290
E attaccarlo mentre è a dormire?
751
00:56:39,990 --> 00:56:41,280
Sada-san...
752
00:56:41,500 --> 00:56:43,600
... la vendetta deve essere appropriata a un samurai.
753
00:56:43,600 --> 00:56:45,800
Tuttavia...
754
00:56:45,800 --> 00:56:51,420
... nel caso riusciste, non credo che la ricompensa
755
00:56:51,820 --> 00:56:56,870
Non crediate di poter colpire un nemico
756
00:56:58,150 --> 00:56:59,850
Mi state ascoltando?
757
00:57:01,120 --> 00:57:02,460
Vi ascolto.
758
00:57:02,460 --> 00:57:04,450
Mi sto chiedendo...
759
00:57:04,450 --> 00:57:07,290
... Soza-san, non è che anzichè debolezza...
760
00:57:07,420 --> 00:57:11,300
... magari c'è un altro motivo per cui
761
00:57:13,270 --> 00:57:14,800
Oh, capisco.
762
00:57:15,050 --> 00:57:17,570
Vi siete innamorato di quella bellissima donna.
763
00:57:17,570 --> 00:57:21,000
Che razza di stallone! Si vorrebbe fidanzare!
764
00:57:21,730 --> 00:57:23,880
"Fidanza..."
765
00:57:25,070 --> 00:57:26,600
"Fi..."
766
00:57:27,330 --> 00:57:28,750
"...dan..."
767
00:57:31,150 --> 00:57:34,870
Che ne direste signori di una bella maschera?
768
00:57:51,900 --> 00:57:55,680
Salve! Ma che bel bambino!
769
00:59:00,470 --> 00:59:01,700
Zio?
770
00:59:02,100 --> 00:59:04,410
Oh! Soza!
771
00:59:26,730 --> 00:59:29,520
I suoi occhi somigliano moltissimo ai tuoi.
772
00:59:29,520 --> 00:59:31,100
Finitela, vi sbagliate.
773
00:59:31,110 --> 00:59:32,700
Che cosa? Non è tuo figlio?
774
00:59:32,700 --> 00:59:36,520
Zio, riflettete per favore. Ho lasciato casa solo 3 anni fa.
775
00:59:36,520 --> 00:59:39,200
Questo ragazzino avrà almeno 8 anni.
776
00:59:39,780 --> 00:59:41,400
È così?
777
00:59:43,950 --> 00:59:46,400
Piccolo, come ti chiami?
778
00:59:46,460 --> 00:59:48,000
Shinnosuke.
779
00:59:48,000 --> 00:59:49,190
E quanti anni hai?
780
00:59:49,190 --> 00:59:50,690
Ne ho 8.
781
00:59:51,120 --> 00:59:55,690
Tuttavia, in questo periodo i bambini crescono rapidamente...
782
00:59:56,250 --> 00:59:58,500
Mi dispiace di avervi fatto aspettare.
783
00:59:58,800 --> 01:00:00,490
Niente, grazie.
784
01:00:00,490 --> 01:00:04,810
Shinnosuke, Soza-san ha da fare cose importanti qui.
785
01:00:04,810 --> 01:00:08,000
No, non c'è nulla di così importante.
786
01:00:08,840 --> 01:00:13,550
A vivere da solo a Edo non è abituato, mi dispiace
787
01:00:13,550 --> 01:00:17,440
Mi chiedevo, se non fosse il caso di fargli visitare un bordello.
788
01:00:18,930 --> 01:00:22,660
Tuttavia, sono sollevato da quello che vedo.
789
01:00:22,990 --> 01:00:25,920
Non c'è assolutamente bisogno di preoccuparsi.
790
01:00:29,580 --> 01:00:34,290
Ero preoccupato perché è sempre stato un po' immaturo.
791
01:00:34,530 --> 01:00:35,800
Come va con "quello"?
792
01:00:35,790 --> 01:00:36,960
Ma zio!
793
01:00:37,130 --> 01:00:38,510
Con... quello?
794
01:00:38,800 --> 01:00:41,300
Beh... ecco...
795
01:00:42,420 --> 01:00:44,300
... con il pennello.
796
01:00:46,220 --> 01:00:48,970
Ah! In quello è molto bravo.
797
01:00:48,970 --> 01:00:50,100
Bene!
798
01:00:50,100 --> 01:00:55,790
Sì, la vicina Onobu dice di essere migliorata
799
01:00:55,940 --> 01:00:58,250
Ma è fantastico!
800
01:00:58,250 --> 01:01:00,530
Il mio ragazzo diventa ogni giorno più bravo.
801
01:01:01,840 --> 01:01:03,190
Ragazzo?
802
01:01:03,740 --> 01:01:07,030
Mi chiedo se non sia troppo presto.
803
01:01:07,490 --> 01:01:10,800
Io avevo almeno 12 anni.
804
01:01:22,760 --> 01:01:23,870
A proposito...
805
01:01:23,870 --> 01:01:27,800
Cosa farai per all'anniversario di morte
806
01:01:28,470 --> 01:01:30,060
Ah, sì...
807
01:01:31,350 --> 01:01:34,300
Se scopriranno come "il timido Soza"...
808
01:01:34,310 --> 01:01:37,660
... si è sistemato da quando è venuto a Edo...
809
01:01:37,660 --> 01:01:43,400
... non saranno solo i parenti a parlare di te,
810
01:01:46,240 --> 01:01:47,390
Sta' attenta ma'!
811
01:01:47,390 --> 01:01:48,370
Sta' zitto!
812
01:01:49,160 --> 01:01:50,000
Ahia!
813
01:01:49,610 --> 01:01:50,690
Culo inutile!
814
01:01:50,690 --> 01:01:53,400
Questo posto è pieno di vita.
815
01:01:53,400 --> 01:01:55,690
Non mi dispiacerebbe trasferirmi.
816
01:01:55,960 --> 01:01:58,990
Giuro che domani andrò al mercato del pesce!
817
01:01:59,130 --> 01:02:01,420
Apri per favore, Onobu!
818
01:02:01,840 --> 01:02:03,090
Onobu?
819
01:02:03,300 --> 01:02:04,790
Onobu? Dov'è Onobu?
820
01:02:03,970 --> 01:02:04,780
Zio...
821
01:02:04,780 --> 01:02:05,680
... zio, andiamo.
822
01:02:05,680 --> 01:02:06,780
Sì, sì, ma...
823
01:02:06,780 --> 01:02:09,260
... come la mettiamo con Onobu-chan?
824
01:02:34,870 --> 01:02:35,800
Fate attenzione.
825
01:03:41,940 --> 01:03:43,970
Che diamine state facendo?
826
01:03:43,970 --> 01:03:49,500
Dove e cosa avete fatto durante questi 3 anni?
827
01:03:49,700 --> 01:03:50,930
Sono davvero spiacente.
828
01:03:50,930 --> 01:03:55,890
Credete che scusarvi possa essere sufficiente?
829
01:03:56,580 --> 01:03:59,140
Vi ho mandato per vendicare vostro padre.
830
01:03:59,140 --> 01:04:03,060
Se voi ci foste riuscito...
831
01:04:03,060 --> 01:04:07,180
... pensavo che la vostra reputazione...
832
01:04:07,180 --> 01:04:09,010
... potesse essere risollevata.
833
01:04:09,260 --> 01:04:11,830
Ma non un solo indizio...
834
01:04:11,830 --> 01:04:14,790
... siete riuscito a trovare.
835
01:04:16,060 --> 01:04:18,520
L'indennità mensile...
836
01:04:18,600 --> 01:04:21,970
... il clan ve lo fornisce regolarmente...
837
01:04:21,980 --> 01:04:25,360
... e anche in consistente quantità.
838
01:04:25,360 --> 01:04:27,800
Non fate il finto tonto.
839
01:04:28,030 --> 01:04:29,490
L'indennità?
840
01:04:36,740 --> 01:04:38,360
Fratello...
841
01:04:38,360 --> 01:04:41,250
... se non riesce a trovare il nemico...
842
01:04:41,250 --> 01:04:43,200
... c'è una ragione.
843
01:04:42,780 --> 01:04:44,190
Zio!
844
01:04:46,390 --> 01:04:49,170
In verità il nostro Soza...
845
01:04:49,260 --> 01:04:51,530
... con una donna bellissima...
846
01:04:51,580 --> 01:04:54,180
... ha avuto un figlio.
847
01:04:55,140 --> 01:04:58,220
Quel bambino, è già un ragazzo.
848
01:05:00,100 --> 01:05:01,800
La spada...
849
01:05:01,810 --> 01:05:03,600
... ferisce le persone...
850
01:05:03,770 --> 01:05:06,440
... non sreve solo a togliere la vita.
851
01:05:07,940 --> 01:05:09,990
Spada contro spada...
852
01:05:10,060 --> 01:05:12,010
... vita per vita.
853
01:05:12,070 --> 01:05:15,620
Colpendosi violentemente a vicenda i bushi...
854
01:05:15,790 --> 01:05:18,200
... per la prima volta, istituiscono la loro integrità.
855
01:05:19,490 --> 01:05:21,960
Il dolore e la gioia dei samurai sta in quello.
856
01:05:22,710 --> 01:05:23,700
No.
857
01:05:24,220 --> 01:05:26,890
È il solo modo di vivere dei samurai.
858
01:05:27,460 --> 01:05:28,900
Non ci sono guerre.
859
01:05:29,070 --> 01:05:31,690
In questa era di pace mondiale...
860
01:05:32,300 --> 01:05:34,990
... i samurai devono rivelare questa bellezza...
861
01:05:35,010 --> 01:05:37,470
... ai contadini e al popolo.
862
01:05:41,310 --> 01:05:44,390
Sono pochi, rispetto a 3 anni fa.
863
01:05:45,270 --> 01:05:47,400
Non ci sarà una guerra.
864
01:05:47,480 --> 01:05:48,740
In questo momento...
865
01:05:48,740 --> 01:05:53,150
... il kenjutsu è inutile, e tutti hanno
866
01:05:56,790 --> 01:05:58,200
Guarda.
867
01:05:58,330 --> 01:05:59,400
Qui.
868
01:06:01,200 --> 01:06:03,500
La casa dove viveva Kanazawa.
869
01:06:05,000 --> 01:06:06,400
Quel tizio...
870
01:06:06,440 --> 01:06:09,190
... viveva da solo con una madre malata.
871
01:06:09,960 --> 01:06:12,420
Dopo aver ucciso nostro padre è scappato.
872
01:06:12,420 --> 01:06:14,930
Incapace di affrontare il mondo...
873
01:06:15,510 --> 01:06:17,400
... la madre è morta.
874
01:06:18,820 --> 01:06:20,690
Non lo sapevo.
875
01:06:22,020 --> 01:06:23,520
Che dispiacere.
876
01:06:24,890 --> 01:06:26,270
Ti dispiace?
877
01:06:26,980 --> 01:06:30,100
Perchè dovrebbe dispiacerti, fratello?
878
01:06:30,110 --> 01:06:32,100
Ha avuto quel che meritava.
879
01:06:32,280 --> 01:06:35,650
Ma, non credo ci entrasse sua madre.
880
01:06:35,900 --> 01:06:38,300
Come puoi essere così tenero?
881
01:06:38,820 --> 01:06:40,820
Il desiderio di nostro padre...
882
01:06:40,820 --> 01:06:42,790
... te lo sei forse dimenticato?
883
01:06:44,450 --> 01:06:45,790
Mi dispiace.
884
01:06:47,210 --> 01:06:49,210
Ti dispiace...
885
01:06:51,480 --> 01:06:54,720
Fratello, sei completamente cambiato negli ultimi 3 anni!
886
01:06:55,800 --> 01:06:59,050
Che tipo di vita hai condotto a Edo?
887
01:07:00,390 --> 01:07:03,700
Fratello, non hai il diritto di onorare la tomba di nostro padre.
888
01:07:34,590 --> 01:07:38,290
Osservate la mia tardiva vendetta!
889
01:07:54,270 --> 01:07:55,890
Preparatevi!
890
01:07:58,780 --> 01:07:59,780
Vendicherò mio padre!
891
01:08:18,840 --> 01:08:21,000
Quindi, prenditi cura di te.
892
01:08:21,130 --> 01:08:24,390
Poco lontano da qui, c'è qualcuno che vorrei incontrare.
893
01:08:26,070 --> 01:08:28,140
Ecco, beh...
894
01:08:28,520 --> 01:08:34,280
... da puritano, che non ha mai conosciuto i piaceri
895
01:08:34,340 --> 01:08:38,690
Dopo la sua morte, ti sei procurato
896
01:08:38,820 --> 01:08:41,910
Gli dei ti puniranno, se la sprechi.
897
01:08:46,030 --> 01:08:50,330
Non solo la vendetta, è devozione filiale.
898
01:08:52,120 --> 01:08:53,300
Bene allora...
899
01:08:55,090 --> 01:08:56,290
Soza!
900
01:09:36,540 --> 01:09:41,360
Tuttavia, non sarà eccessivo?
901
01:09:41,550 --> 01:09:43,960
Non sono anche io sono un bravo ragazzo?
902
01:09:43,960 --> 01:09:46,140
Vorrei poter avere una vita migliore.
903
01:09:46,140 --> 01:09:50,560
Ad ogni modo, ho sentito che i cani
904
01:09:51,690 --> 01:09:53,290
Mi chiedo se lo mangeranno.
905
01:10:01,110 --> 01:10:05,390
Ventole! Ventole!
906
01:10:13,090 --> 01:10:14,390
Sode-san.
907
01:10:16,290 --> 01:10:18,650
Cosa ci farete con i fiori?
908
01:10:20,590 --> 01:10:22,390
E Onobu-chan cosa ci farà?
909
01:10:22,390 --> 01:10:24,810
Farò un dono sull'altare di mia madre.
910
01:10:24,810 --> 01:10:26,930
Non ho i soldi per comprarli.
911
01:10:27,480 --> 01:10:29,400
Sei molto devota verso tuoi.
912
01:10:32,690 --> 01:10:35,700
Dite, siete ferito?
913
01:10:35,930 --> 01:10:38,700
Avete nuovamente litigato con uno yakuza, vero?
914
01:10:40,320 --> 01:10:42,260
Siete senza speranza.
915
01:10:42,260 --> 01:10:45,280
Perchè cotinuate a battervi in quel modo?
916
01:10:47,510 --> 01:10:49,400
Chi lo sa!
917
01:11:04,800 --> 01:11:07,390
Non avete qualcuno di speciale?
918
01:11:09,590 --> 01:11:11,690
Se l'avessi, mi riempirebbe lo stomaco?
919
01:11:11,690 --> 01:11:13,700
Il vostro stomaco non si riempirebbe.
920
01:11:13,700 --> 01:11:17,330
Ma ci fosse una persona speciale,
921
01:11:17,330 --> 01:11:19,620
Penso che potreste cambiare un po'.
922
01:11:22,270 --> 01:11:24,790
Onobu-chan, sei così infantile.
923
01:11:25,190 --> 01:11:27,490
Se mi trovassi in quella situazione...
924
01:11:27,610 --> 01:11:31,240
... e avessi una ragazza carina,
925
01:11:32,080 --> 01:11:34,690
È che, sono preoccupata per voi.
926
01:12:11,630 --> 01:12:14,000
Una bella lavata! Una bella lavata!
927
01:12:15,340 --> 01:12:16,660
Una bella lavata!
928
01:12:32,650 --> 01:12:34,820
Bene! Tirate su!
929
01:12:37,310 --> 01:12:38,790
Piano, piano!
930
01:12:39,990 --> 01:12:41,290
Lasciate!
931
01:12:43,880 --> 01:12:45,570
Su, lasciate!
932
01:12:50,090 --> 01:12:52,410
Ora potete lasciare!
933
01:12:56,290 --> 01:12:58,100
Lasciate!
934
01:12:59,980 --> 01:13:01,960
Mollate un po' di più!
935
01:13:02,130 --> 01:13:04,560
Un po' di più!
936
01:13:07,800 --> 01:13:09,210
Va bene così!
937
01:13:22,940 --> 01:13:23,900
Aiutiamo?
938
01:13:44,190 --> 01:13:45,780
Soza!
939
01:14:06,360 --> 01:14:07,990
Bene così!
940
01:14:14,590 --> 01:14:19,400
I mochi di Capodanno e pulitura dei pozzi
941
01:14:19,800 --> 01:14:22,790
Non ho mai sentito parlare di un samurai che tira una corda.
942
01:14:33,410 --> 01:14:34,490
Ehi!
943
01:14:34,880 --> 01:14:36,600
La nuova moglie del padrone.
944
01:14:37,530 --> 01:14:40,700
Di sicuro è riuscito a beccare una bellezza.
945
01:14:41,180 --> 01:14:42,770
Per comprarla al bordello...
946
01:14:43,250 --> 01:14:45,690
... deve aver speso una fortuna.
947
01:14:47,200 --> 01:14:50,380
Non sono passati neanche 3 anni da che è morta l'ultima.
948
01:14:50,380 --> 01:14:53,210
È il denaro che fa girare il mondo!
949
01:15:06,590 --> 01:15:09,290
Eh? La conosce?
950
01:15:09,390 --> 01:15:12,290
Quell'uomo ci sa fare!
951
01:15:14,300 --> 01:15:19,050
Smettetela, Sode-san, siete sempre il solito, non cambierete mai.
952
01:15:19,050 --> 01:15:20,490
Idiota!
953
01:15:20,490 --> 01:15:23,420
"Congratulazioni, come sempre, siete bellissima".
954
01:15:23,420 --> 01:15:27,000
"Non dovete. Adesso ho un marito."
955
01:15:33,070 --> 01:15:34,890
Di certo un buon matrimonio.
956
01:15:36,400 --> 01:15:40,570
La moglie di un proprietario di immobili
957
01:15:41,740 --> 01:15:44,100
Non è stata una mia scelta.
958
01:15:45,950 --> 01:15:48,800
Quindi non hai scelto neanche il bordello?
959
01:15:49,580 --> 01:15:52,920
Nessuna donna sceglierebbe il bordello.
960
01:15:54,480 --> 01:15:58,690
Facile per le donne, hanno sempre un lavoro pronto.
961
01:16:00,190 --> 01:16:03,400
Come ho tirato avanti in questi anni...
962
01:16:04,360 --> 01:16:06,200
... lo vuoi sapere?
963
01:16:08,600 --> 01:16:10,300
Non m'interessa.
964
01:16:17,100 --> 01:16:18,420
Ehi...
965
01:16:18,500 --> 01:16:20,450
... non potereste costruire un edificio decente?
966
01:16:20,700 --> 01:16:22,390
Non siate sciocco.
967
01:16:22,390 --> 01:16:24,910
Devo distruggere questi per costruirne di nuovi.
968
01:16:27,390 --> 01:16:28,700
Sfortunatamente...
969
01:16:28,700 --> 01:16:33,090
... il prossimo Capodanno dovrete
970
01:16:42,090 --> 01:16:43,700
Interessante...
971
01:16:51,270 --> 01:16:53,290
In questi ultimi tempi...
972
01:16:53,290 --> 01:16:56,000
... è la mia merda è peggiorata in consistenza.
973
01:16:56,190 --> 01:16:58,800
Presto, ti raggiungerò.
974
01:16:58,800 --> 01:17:00,090
Finitela, padre.
975
01:17:00,090 --> 01:17:01,600
Sto mangiando il riso adesso.
976
01:17:01,600 --> 01:17:05,340
In nessun modo, non sono affari
977
01:17:05,350 --> 01:17:08,160
Parlare di merda di mattina.
978
01:17:08,240 --> 01:17:12,090
Se comunque volete preoccuparvi,
979
01:17:14,540 --> 01:17:17,690
Senti Onobu, riguardo a Ken-bo...
980
01:17:17,690 --> 01:17:20,700
Ken-bo eh?
981
01:17:20,840 --> 01:17:25,180
Tra 10 anni non sarete distinguibili l'un l'altro.
982
01:17:26,010 --> 01:17:27,890
Adesso mi sono stancata.
983
01:17:27,890 --> 01:17:32,800
Papà, non ho voglia di discutere
984
01:17:39,590 --> 01:17:40,890
Ecco qui!
985
01:17:58,200 --> 01:18:00,290
Sode-san è uscito.
986
01:18:01,170 --> 01:18:04,280
Per favore, non tornate qui.
987
01:18:06,260 --> 01:18:07,580
Perchè no?
988
01:18:07,580 --> 01:18:08,790
Perchè...
989
01:18:08,790 --> 01:18:10,780
... qualunque cosa sia successa in passato...
990
01:18:11,140 --> 01:18:14,520
... non credo che con voi, Sode-san potrebbe essere felice.
991
01:18:15,230 --> 01:18:17,290
Arrivi subito al punto, vero?
992
01:18:18,820 --> 01:18:21,570
Mi chiedo se potrà essere felice con te.
993
01:18:23,960 --> 01:18:28,100
Io, non voglio vivere per sempre
994
01:18:29,870 --> 01:18:31,090
Bene.
995
01:18:31,710 --> 01:18:33,400
Ricordalo.
996
01:18:33,650 --> 01:18:36,250
Quando lascerai questo appartamento...
997
01:18:36,270 --> 01:18:38,750
... sarai molto più infelice di adesso.
998
01:19:10,800 --> 01:19:14,360
A Nakano, dicono ci sia un posto
999
01:19:14,880 --> 01:19:17,290
Se ci cacceranno potremmo andarci.
1000
01:19:17,290 --> 01:19:19,900
Idiota. Nutrono solo i cani, non gli umani.
1001
01:19:19,930 --> 01:19:22,710
Sono nato nell'anno del cane, andrà bene lo stesso?
1002
01:19:23,100 --> 01:19:27,190
Per i Signori, valiamo comunque meno dei cani.
1003
01:19:27,490 --> 01:19:28,800
Mi fa incazzare!
1004
01:19:54,730 --> 01:19:56,960
Ci sono così tante persone...
1005
01:19:56,960 --> 01:19:59,870
... che è un problema capire a Palazzo
1006
01:19:59,870 --> 01:20:02,170
Ci sarà un modo per capirlo?!
1007
01:20:05,760 --> 01:20:07,300
Kichiemon...
1008
01:20:08,290 --> 01:20:10,840
... avete... qualche idea?
1009
01:20:13,500 --> 01:20:15,740
La quantità di merda nei bagni...
1010
01:20:15,740 --> 01:20:17,850
... può essere un buon paragone.
1011
01:20:17,850 --> 01:20:19,090
Merda?
1012
01:20:19,850 --> 01:20:23,520
Come previsto, è chiaro, avete origini contadine, vero?
1013
01:20:24,690 --> 01:20:25,890
Scusate.
1014
01:20:29,370 --> 01:20:30,990
E voi chi siete?
1015
01:20:31,430 --> 01:20:35,600
Cosa vorreste dire? Sono venuto a riscuotere l'affitto.
1016
01:20:36,870 --> 01:20:39,100
La domanda è chi siete voi?
1017
01:20:39,910 --> 01:20:42,100
Siamo malati. Pazienti.
1018
01:20:42,630 --> 01:20:44,000
Pazienti...?
1019
01:20:44,040 --> 01:20:44,770
No, no...
1020
01:20:44,810 --> 01:20:47,100
... anche se siamo pazienti, non siamo persone sospette.
1021
01:20:47,150 --> 01:20:48,600
E non abbiamo niente a che fare con Kira—
1022
01:20:48,990 --> 01:20:51,700
Siamo solo... feriti. Feriti!
1023
01:20:53,260 --> 01:20:54,890
Ci sono molti di voi—
1024
01:20:57,300 --> 01:20:59,430
Il Capo degli Anziani, è in arrivo da Kyoto!
1025
01:20:59,430 --> 01:21:01,160
Capisco, Oishi-sama!
1026
01:20:59,690 --> 01:21:00,780
Oishi-sama è qui!
1027
01:21:00,780 --> 01:21:02,500
Oishi-sama! Andiamo!
1028
01:21:02,950 --> 01:21:04,390
Finalmente!
1029
01:21:04,650 --> 01:21:06,390
Finalmente, andiamo!
1030
01:21:09,350 --> 01:21:11,900
Ehi, aspettate, quello è il mio ombrello!
1031
01:21:12,570 --> 01:21:14,000
Diamo un'occhiata.
1032
01:21:15,070 --> 01:21:17,200
Oh, non ha importanza.
1033
01:21:18,330 --> 01:21:20,900
La vostra attività sta andando bene.
1034
01:21:23,460 --> 01:21:25,330
Non vi addebito nulla.
1035
01:21:27,010 --> 01:21:29,210
Per l'affitto potreste aspettare?
1036
01:21:30,210 --> 01:21:31,900
Non pagherete nulla.
1037
01:21:33,200 --> 01:21:34,750
Vi sto supplicando!
1038
01:21:34,750 --> 01:21:36,200
Non se ne parla.
1039
01:21:34,960 --> 01:21:38,600
Se prendete quel coltello, mio padre non
1040
01:21:38,600 --> 01:21:41,330
Avete 6 mesi di affitto arretrato!
1041
01:21:41,330 --> 01:21:43,230
In oltre non lavorerebbe comunque.
1042
01:21:47,440 --> 01:21:48,710
Ehilà!
1043
01:22:01,100 --> 01:22:05,000
Sarebbe più semplice se tutti
1044
01:22:07,750 --> 01:22:10,800
Potrete certamente prendere uno dei nuovi appartamenti.
1045
01:22:14,170 --> 01:22:15,400
Uhm...
1046
01:22:16,800 --> 01:22:18,760
... non potreste aspettare?
1047
01:22:19,260 --> 01:22:21,040
Da un bel po'...
1048
01:22:21,040 --> 01:22:23,200
... viviamo tutti insieme.
1049
01:22:26,480 --> 01:22:28,600
Insieme?
1050
01:22:28,870 --> 01:22:30,600
Quello che dite...
1051
01:22:30,800 --> 01:22:32,790
... non ha alcun senso.
1052
01:22:33,530 --> 01:22:37,320
Non c'è da stupirsi se tutti approfittano di voi.
1053
01:22:38,880 --> 01:22:43,690
Non parlatemi in quel modo, visto che non
1054
01:22:44,830 --> 01:22:46,600
Cosa vi sfugge?
1055
01:22:46,780 --> 01:22:49,790
Siete disposto a pagare gli affitti arretrati a tutti?
1056
01:23:07,520 --> 01:23:08,980
Chi vive qui deve pagare.
1057
01:23:11,360 --> 01:23:14,690
Il padrone di casa che fa il giro
1058
01:23:16,860 --> 01:23:19,990
Con questo tempo, è probabile che i miei inquilini siano a casa.
1059
01:23:19,990 --> 01:23:21,700
È più facile riscuotere.
1060
01:23:24,080 --> 01:23:25,690
In oltre...
1061
01:23:25,770 --> 01:23:30,390
... se mandassi la mia bella moglie potrebbe
1062
01:23:32,100 --> 01:23:34,170
Cosa dovrebbe accadere?
1063
01:23:35,550 --> 01:23:37,000
Ho sentito...
1064
01:23:37,010 --> 01:23:39,190
... che siete amici d'infanzia.
1065
01:23:40,070 --> 01:23:41,640
Eravate fidanzati.
1066
01:23:41,640 --> 01:23:43,800
È un peccato?
1067
01:23:43,800 --> 01:23:46,060
Oh, che paura...
1068
01:23:47,140 --> 01:23:49,300
È ora di andare.
1069
01:23:50,230 --> 01:23:53,520
È un vero peccato, che sia mia moglie.
1070
01:23:53,940 --> 01:23:56,600
Non vi permetterò di toccarla.
1071
01:24:03,700 --> 01:24:06,100
Questo, ha una carne grassa.
1072
01:24:06,890 --> 01:24:10,080
Quell'altro rispetto a questo, era migliore.
1073
01:24:16,800 --> 01:24:18,900
Perchè in 4 da una pentola?
1074
01:24:18,900 --> 01:24:21,780
Oh? Come mai siete bagnato?
1075
01:24:21,780 --> 01:24:23,690
Prendetene un po' e riscaldatevi.
1076
01:24:23,740 --> 01:24:26,000
Non m'importa della pioggia.
1077
01:24:29,150 --> 01:24:30,560
A proposito...
1078
01:24:30,560 --> 01:24:32,320
... quel medico che ha visitato lo Shogun...
1079
01:24:32,320 --> 01:24:35,900
... tedesco o inglese, Kaempfer a quel che si dice...
1080
01:24:36,050 --> 01:24:39,320
... la medicina immortale,
1081
01:24:39,320 --> 01:24:40,490
20.000 ryo?!
1082
01:24:40,490 --> 01:24:41,800
No.
1083
01:24:41,800 --> 01:24:44,200
È perchè è fatta con carne di sirena.
1084
01:24:44,660 --> 01:24:45,990
Mi chiedo se funziona.
1085
01:24:46,590 --> 01:24:48,390
20,000 ryo sono tantissimi...
1086
01:24:48,390 --> 01:24:52,000
Ha il dovere di vivere a lungo per
1087
01:24:52,190 --> 01:24:53,800
Dopo tutto è un avaro.
1088
01:24:53,800 --> 01:24:55,630
Come un certo padrone di casa.
1089
01:24:56,540 --> 01:24:58,400
20,000 ryo sono...
1090
01:25:01,740 --> 01:25:03,890
20,000 ryo sono...
1091
01:25:07,680 --> 01:25:09,770
Ehi, ma... questa...
1092
01:25:09,770 --> 01:25:12,310
Ehi! Pensate alle buone maniere, sedete!
1093
01:25:12,410 --> 01:25:13,970
Che tipo di carne è questa?
1094
01:25:13,970 --> 01:25:15,380
Eh? Questa?
1095
01:25:15,540 --> 01:25:16,980
Cos'è questa?
1096
01:25:16,980 --> 01:25:18,150
Questa, vedete...
1097
01:25:18,150 --> 01:25:20,720
A volte, la vedete qui intorno sulla portantina.
1098
01:25:20,720 --> 01:25:21,810
È cane.
1099
01:25:23,690 --> 01:25:25,090
Ha un buon sapore.
1100
01:25:25,570 --> 01:25:28,070
Oggi è un po' più dura del solito.
1101
01:25:28,070 --> 01:25:29,590
Del solito?
1102
01:25:29,750 --> 01:25:32,900
Sapete che succede se lo Shogun viene a saperlo?!
1103
01:25:33,020 --> 01:25:35,170
Non succederà, se terrete la bocca chiusa.
1104
01:25:35,890 --> 01:25:38,170
Beh, mi dispiace, ma ne avete mangiata un po'!
1105
01:25:40,510 --> 01:25:44,700
Ehi! Non potete mangiare e andarvene!
1106
01:25:45,260 --> 01:25:48,120
Vi caccerò tutti dal primo all'ultimo!
1107
01:25:51,360 --> 01:25:52,940
Grazie della compagnia!
1108
01:25:52,940 --> 01:25:55,100
Tornate presto!
1109
01:26:09,450 --> 01:26:11,500
Dura da 5 giorni.
1110
01:26:12,010 --> 01:26:14,690
Non posso neanche andare a lavoro.
1111
01:26:14,830 --> 01:26:18,090
Raramente uscite anche se splende il sole, vero?
1112
01:26:19,130 --> 01:26:20,490
Ma sapete...
1113
01:26:20,490 --> 01:26:25,090
... quando continua a diluviare così,
1114
01:26:25,600 --> 01:26:26,800
Dite davvero?
1115
01:26:27,280 --> 01:26:30,560
Io recentemente, non riesco più ad andare di corpo.
1116
01:26:31,690 --> 01:26:33,080
Da quanto?
1117
01:26:33,080 --> 01:26:35,650
Almeno... da 4 giorni.
1118
01:26:35,650 --> 01:26:38,550
Io almeno da 5 giorni!
1119
01:26:39,150 --> 01:26:40,700
Guardate...
1120
01:26:40,780 --> 01:26:43,210
... quanto sono gonfia.
1121
01:26:47,840 --> 01:26:49,100
Vedete?
1122
01:26:50,200 --> 01:26:51,630
Avete ragione.
1123
01:27:29,820 --> 01:27:31,000
Che c'è?
1124
01:27:35,080 --> 01:27:37,900
Per te, non ho nulla.
1125
01:27:45,670 --> 01:27:47,100
Vattene.
1126
01:27:47,260 --> 01:27:49,990
Avete intenzione di sparire di nuovo?
1127
01:28:11,700 --> 01:28:13,500
Odio la pioggia.
1128
01:28:17,050 --> 01:28:18,900
Quando piove...
1129
01:28:19,790 --> 01:28:22,600
... mi ricorda sempre quella notte.
1130
01:28:23,960 --> 01:28:28,290
Vedo il vostro volto, contro il pavimento insanguinato.
1131
01:28:30,590 --> 01:28:33,290
Avrei dovuto morire quella volta.
1132
01:28:34,350 --> 01:28:35,440
In quel caso...
1133
01:28:35,540 --> 01:28:37,800
È così che vi siete sempre sentito?
1134
01:28:37,860 --> 01:28:39,400
Mi dispiace!
1135
01:28:41,730 --> 01:28:43,290
Dacci un taglio.
1136
01:28:45,490 --> 01:28:46,600
Basta così.
1137
01:28:45,540 --> 01:28:48,360
Non siete l'unico che i miei parenti hanno quasi ucciso!
1138
01:28:48,820 --> 01:28:50,400
E allora?
1139
01:28:53,620 --> 01:28:55,490
Che vuoi che faccia?
1140
01:29:06,210 --> 01:29:07,790
Vieni con me...
1141
01:29:11,880 --> 01:29:13,090
... in qualche posto...
1142
01:29:13,090 --> 01:29:14,900
... lontano da qui.
1143
01:29:29,070 --> 01:29:30,790
Ovviamente no.
1144
01:29:32,650 --> 01:29:34,300
Oramai...
1145
01:29:34,350 --> 01:29:36,290
... è troppo tardi.
1146
01:30:17,030 --> 01:30:19,350
C'è il figlio di quella persona...
1147
01:30:19,410 --> 01:30:21,200
... dentro di me.
1148
01:30:27,080 --> 01:30:28,600
È così?
1149
01:30:30,800 --> 01:30:32,700
Stai per avere un bambino?
1150
01:30:39,880 --> 01:30:42,500
Potrai avere una nuova famiglia.
1151
01:30:45,480 --> 01:30:47,400
È una bella cosa.
1152
01:30:59,160 --> 01:31:00,700
Dimentica.
1153
01:31:09,540 --> 01:31:11,700
Darai alla luce un bambino.
1154
01:31:13,210 --> 01:31:15,200
Diventerai madre.
1155
01:31:17,340 --> 01:31:18,890
Invecchierai.
1156
01:31:20,850 --> 01:31:23,520
E ti verranno le rughe.
1157
01:31:24,850 --> 01:31:27,520
Resterò qui, a guardati tutto il tempo.
1158
01:32:05,070 --> 01:32:07,720
Vivi in una sudicia discarica.
1159
01:32:07,720 --> 01:32:10,700
Non sembri neanche un samurai!
1160
01:32:10,710 --> 01:32:14,020
Non potrai mai essere un cittadino di prima classe!
1161
01:32:14,110 --> 01:32:16,400
Cosa ci trovi nell'essere samurai?
1162
01:32:20,070 --> 01:32:23,600
Siamo migliori di te da quando siamo nati.
1163
01:32:23,800 --> 01:32:25,880
Chi ha preso questa decisione?
1164
01:32:25,890 --> 01:32:27,690
Dov'è, portamelo qui!
1165
01:32:27,690 --> 01:32:28,710
Che cosa?!
1166
01:32:28,710 --> 01:32:29,990
Prendetelo!
1167
01:32:32,640 --> 01:32:33,900
Riprovaci!
1168
01:32:33,340 --> 01:32:34,300
Che cosa?
1169
01:32:33,940 --> 01:32:35,200
Aspetta un attimo!
1170
01:32:41,510 --> 01:32:42,750
Che cos'è questo?
1171
01:32:42,750 --> 01:32:43,760
È strano.
1172
01:32:43,760 --> 01:32:45,160
Andiamo.
1173
01:33:00,650 --> 01:33:01,800
Yoshi-bo.
1174
01:33:07,710 --> 01:33:09,200
Tempo fa...
1175
01:33:09,510 --> 01:33:12,300
... hai detto che i samurai non sono niente di speciale.
1176
01:33:13,990 --> 01:33:16,920
Quando mio padre beve, lo dice sempre.
1177
01:33:17,630 --> 01:33:19,000
Capisco.
1178
01:33:19,690 --> 01:33:21,290
Tuo padre.
1179
01:33:22,990 --> 01:33:24,790
Mio padre...
1180
01:33:24,870 --> 01:33:26,970
... dice che per non farmi male devo fuggire.
1181
01:33:27,810 --> 01:33:32,560
Ma se, invece di scappare,
1182
01:33:34,440 --> 01:33:39,280
Una persona davvero forte,
1183
01:33:40,610 --> 01:33:42,690
Il padre di Yoshi-bo...
1184
01:33:42,890 --> 01:33:44,960
... probabilmente è la persona più forte.
1185
01:33:46,830 --> 01:33:48,490
Scusate.
1186
01:33:48,990 --> 01:33:50,500
Oh, è la mamma.
1187
01:33:53,400 --> 01:33:54,240
Salve.
1188
01:33:56,790 --> 01:33:59,000
Vivo dall'altra parte della strada.
1189
01:33:59,340 --> 01:34:02,390
Mi dispiace che vi abbiano causato problemi.
1190
01:34:03,300 --> 01:34:05,090
Ehi! Yoshi!
1191
01:34:05,180 --> 01:34:07,010
Hai di nuovo fatto a botte?
1192
01:34:07,050 --> 01:34:09,500
Hai dimenticato la promessa fatta a tuo padre?
1193
01:34:09,540 --> 01:34:11,500
Non ho fatto niente del genere.
1194
01:34:11,510 --> 01:34:12,250
Vero?
1195
01:34:13,490 --> 01:34:14,560
Shin-bo.
1196
01:34:14,560 --> 01:34:15,820
La tua mamma...
1197
01:34:15,820 --> 01:34:19,710
... tornerà a casa dopo essere stata da
1198
01:34:19,940 --> 01:34:23,360
Va bene. Aspetterò fino al suo ritorno.
1199
01:34:24,280 --> 01:34:25,810
D'accordo, allora vado.
1200
01:34:26,780 --> 01:34:29,660
Shin-bo, torna ancora a giocare con lui.
1201
01:34:30,290 --> 01:34:31,270
A domani.
1202
01:34:34,210 --> 01:34:36,670
Mi chiedo se papà tornerà a casa presto.
1203
01:34:36,750 --> 01:34:39,000
Già, anch'io me lo chiedo.
1204
01:34:39,040 --> 01:34:41,880
A detto che mi avrebbe fatto una ruota.
1205
01:34:42,340 --> 01:34:43,790
Non sarebbe carino?
1206
01:34:48,430 --> 01:34:51,390
Ho un ritratto di mio padre.
1207
01:34:52,220 --> 01:34:54,180
Soza-san, volete vederlo?
1208
01:34:54,980 --> 01:34:56,500
Di tuo padre?
1209
01:35:06,320 --> 01:35:08,290
Mia madre, durante la notte...
1210
01:35:08,290 --> 01:35:10,090
... lo guarda di nascosto.
1211
01:35:15,210 --> 01:35:16,400
È questo.
1212
01:35:20,230 --> 01:35:25,880
Ricercato
1213
01:35:28,260 --> 01:35:30,430
Vero, che sembra forte?
1214
01:35:35,180 --> 01:35:37,700
Alla mamma, non glielo dite.
1215
01:35:45,940 --> 01:35:48,290
Che c'è, Soza-san?
1216
01:36:38,460 --> 01:36:40,190
Sono finito...
1217
01:36:40,370 --> 01:36:42,250
... nella merda.
1218
01:37:04,560 --> 01:37:06,000
Io...
1219
01:37:06,660 --> 01:37:09,180
... posso sembrare un semplice venditore di droghe...
1220
01:37:09,190 --> 01:37:10,690
... ma in realtà...
1221
01:37:11,410 --> 01:37:12,810
... sono un samurai.
1222
01:37:12,810 --> 01:37:14,380
Però samurai...
1223
01:37:14,380 --> 01:37:16,700
... come fante di ashigaru.
1224
01:37:17,490 --> 01:37:19,160
Capisco.
1225
01:37:22,750 --> 01:37:24,590
Per questa ragione...
1226
01:37:24,670 --> 01:37:26,500
... vorrei morire da samurai.
1227
01:37:27,380 --> 01:37:31,300
Penso che potrei diventare un vero samurai, e in questo modo...
1228
01:37:31,810 --> 01:37:34,720
... mio figlio potrà vivere come figlio di un samurai.
1229
01:37:35,350 --> 01:37:36,790
Non ho...
1230
01:37:37,110 --> 01:37:39,390
... non ho terra nè denaro da lasciargli.
1231
01:37:39,820 --> 01:37:42,560
Potrei fare solamente questo.
1232
01:38:02,080 --> 01:38:03,890
Kichiemon-san...
1233
01:38:07,090 --> 01:38:08,490
... chi...
1234
01:38:08,580 --> 01:38:10,590
... vi ha insegnato a giocare a Go?
1235
01:38:11,550 --> 01:38:15,590
Io... non ero molto bravo quando ho iniziato con la spada.
1236
01:38:16,390 --> 01:38:20,600
Giocare, tutti mi dicevano che mi avrebbe
1237
01:38:21,100 --> 01:38:22,770
Ho imparato guardando.
1238
01:38:29,110 --> 01:38:31,780
A me è stato insegnato da mio padre...
1239
01:38:33,570 --> 01:38:35,360
... quando ero ancora giovane.
1240
01:38:40,740 --> 01:38:42,750
Avevo dimenticato...
1241
01:38:50,000 --> 01:38:53,470
... che mio padre non mi ha insegnato
1242
01:38:57,590 --> 01:38:59,260
Siete molto fortunato.
1243
01:39:04,430 --> 01:39:05,770
Gli sono grato.
1244
01:39:13,690 --> 01:39:15,650
Davvero grato.
1245
01:39:25,830 --> 01:39:28,920
Presto insegnerò a Shin-bo le basi del Go.
1246
01:40:33,930 --> 01:40:38,100
Vendetta, vendetta...
1247
01:40:36,930 --> 01:40:39,290
Aoki Sozaemon del clan Matsumoto...
1248
01:40:39,320 --> 01:40:42,240
... il nemico di mio padre, Kanazawa Jubei è eliminato.
1249
01:40:42,240 --> 01:40:45,580
No, ho tagliato quella persona come un cane...
1250
01:40:45,580 --> 01:40:48,590
... la lesione mortale andava dal fianco destro alla schiena...
1251
01:40:48,590 --> 01:40:50,700
Una vittoria esemplare....
1252
01:40:49,680 --> 01:40:51,990
... anche visto da fuori, un colpo bellissimo...
1253
01:40:51,710 --> 01:40:55,550
È stata la vendetta di un bushi, quindi senza rancore.
1254
01:40:56,420 --> 01:40:59,090
Il nemico che ha ucciso un padre è odioso.
1255
01:41:01,590 --> 01:41:02,890
Odioso...
1256
01:41:04,200 --> 01:41:05,890
Lo odio.
1257
01:42:12,000 --> 01:42:15,330
L'altro giorno tuo figlio ha salvato Shin-bo del nostro quartiere.
1258
01:42:17,460 --> 01:42:20,000
Yoshi-bo ha fermato la lotta.
1259
01:42:22,970 --> 01:42:24,630
Il mio Yoshi...
1260
01:42:25,940 --> 01:42:27,600
... e così?
1261
01:42:30,600 --> 01:42:32,520
Quanti anni ha?
1262
01:42:34,370 --> 01:42:35,690
Ne ha 7.
1263
01:42:37,290 --> 01:42:40,020
Ma non c'è un legame di sangue.
1264
01:42:53,290 --> 01:42:54,870
Se vi va bene...
1265
01:42:56,500 --> 01:42:59,540
... sarei felice di vederlo a scuola l'anno prossimo.
1266
01:43:03,460 --> 01:43:06,090
Shin-bo ne sarebbe felice.
1267
01:43:33,630 --> 01:43:37,770
Eccellente! Possiamo ripetere la commedia
1268
01:43:37,770 --> 01:43:39,310
Soza-san è davvero bravo.
1269
01:43:39,310 --> 01:43:41,050
Ma non sarà rischioso?
1270
01:43:41,060 --> 01:43:43,260
Se falliremo, non ce la caveremo così.
1271
01:43:43,260 --> 01:43:45,520
Ma se andrà bene, potremo guadagnare 100 ryo.
1272
01:43:45,530 --> 01:43:46,280
100 ryo!
1273
01:43:46,720 --> 01:43:52,700
Con 100 ryo, potremmo pagare
1274
01:43:52,760 --> 01:43:55,650
... a testa, 14 ryo.
1275
01:43:55,770 --> 01:43:56,790
Ci sto!
1276
01:43:56,800 --> 01:43:57,530
Bene!
1277
01:43:57,530 --> 01:43:58,300
Anch'io!
1278
01:43:58,300 --> 01:43:59,390
Anche io.
1279
01:44:03,440 --> 01:44:05,750
Tutti gli abitanti di Nagaya faranno i passanti curiosi.
1280
01:44:05,800 --> 01:44:08,880
In oltre, Tomekichi-san vorrei che procuraste un maiale.
1281
01:44:08,980 --> 01:44:12,800
Questa volta, posso dire la battuta:
1282
01:44:12,990 --> 01:44:14,200
Posso?
1283
01:44:15,370 --> 01:44:18,790
Un samurai tiene alla Giustizia più che alla sua stessa vita.
1284
01:44:18,460 --> 01:44:19,800
Rieccolo...
1285
01:44:19,140 --> 01:44:21,150
Composto da "sè" e "bellezza"...
1286
01:44:21,150 --> 01:44:23,690
... difende le cose che devono essere protette come la giustizia—
1287
01:44:23,690 --> 01:44:26,440
Piantala, piantala, sta'zitto! Rimangiati la tua merda!
1288
01:44:26,490 --> 01:44:27,560
Basta, non va bene.
1289
01:44:27,560 --> 01:44:30,390
Non mangerò la merda finchè non diventa una torta di riso.
1290
01:44:30,470 --> 01:44:32,740
Mago, non è proprio così...
1291
01:44:32,740 --> 01:44:34,490
... non mangiare la merda realmente...
1292
01:44:33,940 --> 01:44:36,820
Se vuoi fare soldi, deve sembrare davvero reale.
1293
01:44:36,850 --> 01:44:39,150
E invece sembrerà, solo una pantomima.
1294
01:44:39,150 --> 01:44:42,370
Ti sto dicendo, che va bene perchè una farza!
1295
01:44:42,370 --> 01:44:44,400
Non si può uccidere una persona.
1296
01:44:44,520 --> 01:44:46,400
Le bugie...
1297
01:44:46,430 --> 01:44:49,960
... fanno crescere i fiori, ma non i frutti.
1298
01:44:49,990 --> 01:44:51,000
Almeno...
1299
01:44:51,010 --> 01:44:52,890
... a quanto si dice.
1300
01:44:53,710 --> 01:44:57,410
Bene, allora. Impegnamoci a fondo!
1301
01:44:57,410 --> 01:44:59,060
Per 9 ryo...
1302
01:44:59,060 --> 01:45:01,000
Non potreste venire?
1303
01:45:01,030 --> 01:45:03,500
Non odiate la persona che ha ucciso vostro padre?
1304
01:45:04,670 --> 01:45:05,840
Vi sbagliate!
1305
01:45:06,250 --> 01:45:07,870
Vi state sbagliando.
1306
01:45:07,870 --> 01:45:11,200
Ogni persona ha il suo modo di odiare.
1307
01:45:11,200 --> 01:45:12,990
Soza-san...
1308
01:45:13,390 --> 01:45:15,660
... quell'odio...
1309
01:45:15,660 --> 01:45:18,490
... più grande...
1310
01:45:18,500 --> 01:45:20,960
... perchè è più grande...
1311
01:45:21,890 --> 01:45:23,330
... giusto!
1312
01:45:23,330 --> 01:45:26,560
Soza-san, ha cambiato la merda in torta di riso.
1313
01:45:26,560 --> 01:45:30,450
La merda dentro di sè,
1314
01:45:30,450 --> 01:45:31,850
Osae-san...
1315
01:45:31,890 --> 01:45:34,700
"Merda, merda", è lo stile di Mago.
1316
01:45:38,990 --> 01:45:41,540
La merda dentro si è trasformata in moki...
1317
01:45:43,640 --> 01:45:45,100
Incredibile Soza!
1318
01:45:45,100 --> 01:45:47,900
No, ti spiego Mago, non così.
1319
01:45:47,900 --> 01:45:50,530
Quella merda non l'ha trasformata realmente...
1320
01:45:49,100 --> 01:45:51,410
Una cosa del genere non può avere successo.
1321
01:45:51,410 --> 01:45:53,690
Non si può procurare un finto cadavere?
1322
01:45:52,880 --> 01:45:56,420
Non c'è problema, lasciate fare a me,
1323
01:45:56,430 --> 01:45:58,800
No, chiunque capirebbe che sono ossa di cane.
1324
01:45:58,870 --> 01:46:01,120
Mi chiedo se sia così facile ingannare un sacerdote.
1325
01:46:00,400 --> 01:46:02,890
Lascia fare a me, andrà tutto bene.
1326
01:46:02,890 --> 01:46:05,200
Lo porterò al Tempio della mia famiglia.
1327
01:46:07,050 --> 01:46:08,520
Tuo padre è un prete?!
1328
01:46:08,610 --> 01:46:09,720
Un prete?
1329
01:46:09,730 --> 01:46:11,840
Eh, già. Non ve l'avevo detto?
1330
01:46:11,850 --> 01:46:13,030
Jōdo Shinshū: scuola di buddismo
1331
01:46:11,850 --> 01:46:13,030
Jōdo Shinshū.
1332
01:46:17,740 --> 01:46:18,800
D'accordo.
1333
01:46:19,270 --> 01:46:22,270
Se la metti così per questa commedia sulla vendetta...
1334
01:46:22,300 --> 01:46:23,770
... ti darò volentieri una mano.
1335
01:46:23,770 --> 01:46:24,600
In questo caso...
1336
01:46:24,600 --> 01:46:26,210
... ti dico il vero...
1337
01:46:25,480 --> 01:46:28,150
Sto dicendo che il piano è ben fatto e ce la faremo!
1338
01:46:28,150 --> 01:46:31,540
Voi pensate a mettere una buona parola col clan Matsumoto.
1339
01:46:31,540 --> 01:46:32,490
Eccolo!
1340
01:46:32,150 --> 01:46:33,050
Che impudenza!
1341
01:46:33,180 --> 01:46:35,220
La battuta "aspettate un attimo", posso dirla?
1342
01:46:35,220 --> 01:46:36,530
Farò bene questa volta.
1343
01:46:35,970 --> 01:46:38,750
Ehi, mago, prima di tutto basta con quel "aspettate un attimo".
1344
01:46:38,750 --> 01:46:41,060
È così, Mago! Confondi sempre le cose.
1345
01:46:41,140 --> 01:46:43,090
Mago-san in questa vendetta...
1346
01:46:43,090 --> 01:46:45,390
... mi piacerebbe, avesse un ruolo da protagonista.
1347
01:46:54,400 --> 01:46:56,800
La Vendetta! La giusta vendetta!
1348
01:46:56,850 --> 01:47:00,230
Ci sono voluti 3 anni, per trovare il nemico, e batterlo!
1349
01:47:00,230 --> 01:47:01,960
Che incredibile gioco di spade!
1350
01:47:01,960 --> 01:47:03,350
Incredibile!
1351
01:47:03,350 --> 01:47:05,950
Vendetta! Vendetta!
1352
01:47:12,710 --> 01:47:16,920
Aoki Sozaemon del clan Matsumoto, il nemico
1353
01:47:16,920 --> 01:47:20,350
Io Hirano Jirozaemon, sono testimone di questa vendetta!
1354
01:47:20,350 --> 01:47:21,170
Combattimento mortale!
1355
01:47:22,270 --> 01:47:23,780
Così sia!
1356
01:47:24,380 --> 01:47:25,800
Combattimento mortale.
1357
01:47:33,300 --> 01:47:36,800
Certamente, la notifica sarà presentata.
1358
01:47:37,990 --> 01:47:41,010
Ah, scriviamo in questa era di pace...
1359
01:47:41,010 --> 01:47:43,650
... con spirito elevato...
1360
01:47:44,540 --> 01:47:47,700
... gli effetti della spada.
1361
01:47:48,810 --> 01:47:52,190
La lesione mortale, va dal fianco destro alla schiena.
1362
01:47:52,250 --> 01:47:53,840
Un colpo meraviglioso.
1363
01:47:53,840 --> 01:47:55,180
Beh...
1364
01:47:55,180 --> 01:47:58,810
Le persone, una volta ferite, perdono così tanto sangue!
1365
01:47:58,810 --> 01:47:59,770
È stato scioccante.
1366
01:47:59,770 --> 01:48:00,850
Oh! L'intestino!
1367
01:48:00,850 --> 01:48:01,880
Ah! È vero.
1368
01:48:01,500 --> 01:48:02,560
L'intestino!
1369
01:48:03,890 --> 01:48:06,000
È disgustoso...
1370
01:48:08,060 --> 01:48:09,520
Che volete fare?
1371
01:48:10,520 --> 01:48:12,150
Volete ancora vederlo?
1372
01:48:23,590 --> 01:48:24,670
Voi...?!
1373
01:48:24,670 --> 01:48:26,100
Padre!
1374
01:48:35,840 --> 01:48:37,160
Caro!
1375
01:48:37,160 --> 01:48:38,510
Padre!
1376
01:48:42,800 --> 01:48:45,120
Corrisponde certamente a quello del ritratto.
1377
01:48:47,380 --> 01:48:50,480
Ho ucciso il nemico di mio padre con lo spirito di un bushi.
1378
01:48:51,340 --> 01:48:52,900
Quindi senza rancore.
1379
01:48:56,610 --> 01:48:58,900
Shin-bo...
1380
01:48:59,000 --> 01:49:01,790
... odi il nemico che ha ucciso tuo padre?
1381
01:49:01,790 --> 01:49:03,290
Lo odio.
1382
01:49:03,600 --> 01:49:05,500
Voi vendicarlo?
1383
01:49:05,500 --> 01:49:06,600
Sì.
1384
01:49:08,580 --> 01:49:12,250
Tua madre, la pensa allo stesso modo.
1385
01:49:12,750 --> 01:49:16,790
Quindi, non posso dirti che non vada bene...
1386
01:49:17,840 --> 01:49:19,380
... ma vedi...
1387
01:49:20,590 --> 01:49:22,800
... se di tuo padre...
1388
01:49:22,950 --> 01:49:25,790
... tutto ciò che ti è rimasto...
1389
01:49:26,560 --> 01:49:29,510
... fosse solo un sentimento di rabbia...
1390
01:49:29,730 --> 01:49:31,790
... cosa ne penserebbe tuo padre?
1391
01:49:32,940 --> 01:49:34,690
Certamente...
1392
01:49:35,010 --> 01:49:37,390
... lo renderebbe triste.
1393
01:49:39,770 --> 01:49:41,700
Quindi noi due...
1394
01:49:42,610 --> 01:49:45,400
... ciò che tuo padre si è lasciato alle spalle...
1395
01:49:45,930 --> 01:49:48,700
... per diventare migliori...
1396
01:49:48,780 --> 01:49:51,120
... lentamente riscriviamolo.
1397
01:49:56,590 --> 01:49:58,390
Anche la mamma...
1398
01:49:58,390 --> 01:50:00,900
... ti aiuterà, Shin-bo.
1399
01:50:01,340 --> 01:50:03,510
E Shin-bo...
1400
01:50:04,190 --> 01:50:06,100
... mi potrà aiutare?
1401
01:50:06,970 --> 01:50:07,940
Sì.
1402
01:50:07,940 --> 01:50:11,100
Ti aiuterò anche per mio padre.
1403
01:50:29,860 --> 01:50:31,930
Giusto, Jirozaemon.
1404
01:50:31,930 --> 01:50:37,490
Ji... ro... za... emon.
1405
01:50:52,450 --> 01:50:53,980
Ha funzionato, ha funzionato!
1406
01:50:53,980 --> 01:50:56,090
Non posso credere che ce l'abbiamo fatta.
1407
01:50:55,560 --> 01:50:57,920
"Seppellitelo con rispetto" a detto quell'idiota!
1408
01:51:02,400 --> 01:51:04,710
Otokichi, perché piangi?
1409
01:51:04,710 --> 01:51:07,880
Perchè Osae-san e Shin-bo...
1410
01:51:07,880 --> 01:51:09,400
Idiota, stavano recitando.
1411
01:51:09,400 --> 01:51:10,060
È una recita!
1412
01:51:10,060 --> 01:51:12,410
Ma anche se è così...
1413
01:51:12,620 --> 01:51:14,500
Mago, puoi fermarti.
1414
01:51:14,500 --> 01:51:17,190
Ehi ma, qualcuno lo apra.
1415
01:51:18,540 --> 01:51:19,900
È addormentato.
1416
01:51:20,560 --> 01:51:22,400
7 ryo e 2 centesimi...
1417
01:52:42,210 --> 01:52:44,700
Sembra che vi si siate sporcato.
1418
01:52:48,670 --> 01:52:50,130
Un colpo mortale.
1419
01:52:58,770 --> 01:53:01,810
Un po' troppo rumoroso, per poter dormire.
1420
01:53:12,780 --> 01:53:16,480
Con questa pioggia, è impossibile uscire.
1421
01:53:16,480 --> 01:53:20,660
Sono rimasto in casa mia così a lungo...vero?
1422
01:53:21,830 --> 01:53:23,580
E così è successo.
1423
01:53:24,040 --> 01:53:26,990
E questa, la chiamereste una risposta?
1424
01:53:26,990 --> 01:53:29,510
Non rovinate un momento di felicità!
1425
01:53:29,510 --> 01:53:31,930
Vivendo insieme, potremo dividere l'affitto.
1426
01:53:31,930 --> 01:53:32,880
Vivere insieme?!
1427
01:53:32,970 --> 01:53:35,680
Diventeremo, una vecchia coppia di sposini.
1428
01:53:35,690 --> 01:53:37,900
Allora dovrò vivere con Oto-san?
1429
01:53:37,900 --> 01:53:42,180
Certo, perché no Onobu-chan?
1430
01:53:42,190 --> 01:53:43,170
Per favore fallo.
1431
01:53:43,310 --> 01:53:44,950
Fratello e sorella...
1432
01:53:44,950 --> 01:53:48,610
Beh! In ogni caso, facciamo un brindisi.
1433
01:53:51,940 --> 01:53:53,800
Congratulazioni, congratulazioni.
1434
01:53:53,870 --> 01:53:55,390
Non per me.
1435
01:53:57,140 --> 01:53:58,700
Congratulazioni.
1436
01:53:59,420 --> 01:54:01,600
Suzuta se n'è andato?
1437
01:54:01,610 --> 01:54:03,710
Avete notizie?
1438
01:54:06,230 --> 01:54:08,980
"Mia madre è malata da molto tempo"...
1439
01:54:09,000 --> 01:54:13,400
"... versa in condizioni difficili e mi è impossibile lavorare..."
1440
01:54:13,550 --> 01:54:15,320
Ha una madre malata...
1441
01:54:15,320 --> 01:54:16,430
Questa è nuova.
1442
01:54:16,430 --> 01:54:18,670
"Se fossi obbligato ad abbandonare mia madre..."
1443
01:54:18,680 --> 01:54:22,730
"... sarebbe come abbandonare una parte di me stesso."
1444
01:54:23,640 --> 01:54:26,790
Dice che sua madre, è più importante della vendetta.
1445
01:54:27,110 --> 01:54:29,520
Si avvicina la vendetta e ha troppa paura.
1446
01:54:29,520 --> 01:54:31,500
È un disonore per i samurai!
1447
01:54:32,400 --> 01:54:34,300
Ehi, Terasaka.
1448
01:54:34,910 --> 01:54:36,600
Quanti ne rimangono?
1449
01:54:36,870 --> 01:54:38,300
Questo mese...
1450
01:54:38,300 --> 01:54:40,410
... il clan Yano, il clan Seo e il clan Mori.
1451
01:54:40,610 --> 01:54:42,360
Il clan Suzuta ora ci ha lasciato.
1452
01:54:42,780 --> 01:54:44,160
Circa 50 persone.
1453
01:54:44,160 --> 01:54:46,600
Ecco perchè lo dicevo...
1454
01:54:47,920 --> 01:54:49,100
... ehi!
1455
01:54:49,120 --> 01:54:53,230
Dobbiamo agire adesso,
1456
01:54:57,760 --> 01:55:00,110
Ora il vostro dojo prospererà.
1457
01:55:00,110 --> 01:55:04,010
A Nagaya tutti gli abitanti vi vogliono bene
1458
01:55:04,010 --> 01:55:07,290
I matrimoni a Nagaya contano...
1459
01:55:07,290 --> 01:55:10,460
Uno, due, tre quattro...
1460
01:55:12,110 --> 01:55:13,920
... otto matrimoni.
1461
01:55:16,300 --> 01:55:17,430
Come sono andato?
1462
01:55:17,430 --> 01:55:18,250
Oh, benissimo.
1463
01:55:18,250 --> 01:55:19,390
Davvero?
1464
01:55:24,710 --> 01:55:28,740
A proposito, non posso credere che
1465
01:55:28,740 --> 01:55:31,800
Idiota, saremo solo fratellastri.
1466
01:55:33,490 --> 01:55:37,220
Il che significa, che se sopporto di averti come fratello...
1467
01:55:37,220 --> 01:55:40,100
... potrei prendere in moglie Onobu-chan?
1468
01:55:40,240 --> 01:55:42,100
Che razza di idee...
1469
01:55:42,680 --> 01:55:44,760
Come suo fratello, non posso permetterlo.
1470
01:55:44,760 --> 01:55:46,840
Sei solo un raccoglitore di concime!
1471
01:55:46,840 --> 01:55:49,610
Se solo non avesse piovuto così tanto...
1472
01:55:50,650 --> 01:55:52,090
Mamma...
1473
01:56:29,660 --> 01:56:33,000
Alla fine quindi aspettiamo che si sia addormentato.
1474
01:56:33,860 --> 01:56:35,490
È patetico.
1475
01:57:35,590 --> 01:57:37,530
Novità! Novità!
1476
01:57:37,540 --> 01:57:39,690
La vendetta!
1477
01:57:39,790 --> 01:57:42,100
La vendetta! La vendetta!
1478
01:57:43,090 --> 01:57:45,650
Oishi il loro capo è stato fantastico!
1479
01:57:45,650 --> 01:57:48,140
Ha continuato a frequentare donnacce per celarsi i nemici.
1480
01:57:48,140 --> 01:57:51,550
Dicono che la notizia della vendetta di
1481
01:57:51,550 --> 01:57:56,540
Sembra che abbiano calcolato il numero
1482
01:57:56,860 --> 01:57:58,800
Il proprietario del ristorante di soba laggiù...
1483
01:57:58,800 --> 01:58:02,200
... se n'è andato 3 mesi prima del casino, da samurai smidollato.
1484
01:58:02,280 --> 01:58:03,840
Per quello il brodo della soba...
1485
01:58:03,840 --> 01:58:05,950
... sapeva di coniglio!
1486
01:58:05,290 --> 01:58:08,810
Samurai codardo
1487
01:58:09,890 --> 01:58:13,360
Manjū della Vendetta! Manjū dolci!
1488
01:58:15,460 --> 01:58:17,400
Venite ad assaggiarli!
1489
01:58:21,620 --> 01:58:22,870
Ascoltate!
1490
01:58:22,870 --> 01:58:26,170
Tra i 46 vendicatori, contando per ordine di importanza...
1491
01:58:26,170 --> 01:58:27,620
... si dice che fosse il 6°.
1492
01:58:27,620 --> 01:58:30,930
Sembra che il Maestro Onodera Junai ci ha vissuto in passato.
1493
01:58:31,810 --> 01:58:33,610
Il Maestro preparandosi alla morte...
1494
01:58:33,610 --> 01:58:36,400
... inviava lettere alla sua moglie a Kyoto.
1495
01:58:36,400 --> 01:58:37,690
Quest'uomo...
1496
01:58:38,010 --> 01:58:40,890
... prima della vendetta le ha inviato questa poesia.
1497
01:58:40,890 --> 01:58:42,300
Sentite.
1498
01:58:42,560 --> 01:58:46,490
“Quando ci siamo incontrati, credevo di aver parlato abbastanza."
1499
01:58:46,580 --> 01:58:49,830
"Ma nel dirti addio, ho capito che tante parole erano rimaste."
1500
01:58:50,900 --> 01:58:54,210
Pensava di averle detto tutto quello che aveva da dire...
1501
01:58:54,210 --> 01:58:58,500
Ma separandosi, sentiva di avere ancora tante cose da dirle.
1502
01:58:59,000 --> 01:59:00,800
Dite, eh...
1503
01:59:00,800 --> 01:59:02,700
... non è commovente?
1504
01:59:03,050 --> 01:59:04,320
Sapevo...
1505
01:59:04,330 --> 01:59:07,000
... che quell'uomo avrebbe fatto qualcosa di nobile.
1506
01:59:07,010 --> 01:59:09,180
E il suo affitto, non l'ho mai voluto.
1507
01:59:10,890 --> 01:59:13,700
Ehi, manjū dolci, manjū della vendetta.
1508
01:59:13,700 --> 01:59:15,740
Manjū, manjū della vendetta.
1509
01:59:16,810 --> 01:59:18,080
Prego, visitate la casa.
1510
01:59:18,080 --> 01:59:19,430
Guardate guardate, eccolo.
1511
01:59:19,430 --> 01:59:22,700
Oh! La guida dei 46 vendicatori.
1512
01:59:25,820 --> 01:59:27,010
Bentornato.
1513
01:59:27,040 --> 01:59:28,290
Bentornato.
1514
01:59:47,340 --> 01:59:49,070
Che bel risultato!
1515
01:59:49,070 --> 01:59:51,400
Non è un problema, non abbiamo fatto niente di male.
1516
01:59:51,400 --> 01:59:53,160
Sono quei 46 samurai che hanno fatto del male.
1517
01:59:53,160 --> 01:59:54,780
Sì, lo penso anch'io.
1518
01:59:54,790 --> 01:59:55,870
È una brutta cosa?
1519
01:59:55,870 --> 01:59:58,500
Certo che lo era, un attacco furtivo nella notte.
1520
01:59:58,500 --> 02:00:02,350
Si sono riuniti in gran numero
1521
02:00:02,350 --> 02:00:03,750
Questo è barare.
1522
02:00:03,780 --> 02:00:06,390
Ma, il padrone di casa sta facendo molti soldi.
1523
02:00:06,390 --> 02:00:09,420
Quei manjū dolci marcati "Lealtà" vanno via come le mosche.
1524
02:00:09,420 --> 02:00:12,590
La mamma è entusiasta di aprire un negozio sulla strada.
1525
02:00:12,650 --> 02:00:16,680
Dove diavolo si nasconde quel codardo?
1526
02:00:17,000 --> 02:00:19,440
Si nasconderà, in quel mucchio di letame.
1527
02:00:19,460 --> 02:00:21,280
Dopotutto è solo un ashigaru!
1528
02:00:25,010 --> 02:00:26,690
Che c'è di divertente?
1529
02:00:27,160 --> 02:00:29,260
Cosa c'entra la merda con un soldato?
1530
02:00:30,000 --> 02:00:31,720
Mentre preparavo gli abiti da combattimento...
1531
02:00:33,520 --> 02:00:35,120
... Soza-san...
1532
02:00:35,120 --> 02:00:38,010
... ho ricordato che ha imparato dal padre a giocare a Go.
1533
02:00:38,010 --> 02:00:39,630
Sì, entrambi sono in bianco e nero.
1534
02:00:39,630 --> 02:00:40,600
Sada-san...
1535
02:00:41,860 --> 02:00:43,690
Beh, io...
1536
02:00:43,770 --> 02:00:46,530
... non ho insegnato a mio figlio a fare sandali di paglia.
1537
02:00:46,630 --> 02:00:48,480
Se quello...
1538
02:00:48,510 --> 02:00:52,010
Sapete, Soza-san ha aiutato Terasaka-san.
1539
02:00:56,220 --> 02:00:57,600
Ecco...
1540
02:01:00,290 --> 02:01:02,180
Cosa? Che volete?
1541
02:01:02,260 --> 02:01:04,640
Un attimo del Maestro Terasaka.
1542
02:01:06,410 --> 02:01:07,400
Chiediglielo.
1543
02:01:07,410 --> 02:01:08,800
No, fallo tu!
1544
02:01:08,210 --> 02:01:09,030
Perchè tocca a te!
1545
02:01:09,260 --> 02:01:10,480
Che diavolo è?
1546
02:01:11,430 --> 02:01:15,330
Sì, beh, non potete restarvene nascosto per sempre.
1547
02:01:15,330 --> 02:01:16,700
Ecco cos'è.
1548
02:01:16,870 --> 02:01:20,870
Maestro Terasaka, potete dire che
1549
02:01:20,870 --> 02:01:23,480
... per informare il pubblico sulla vendetta...
1550
02:01:23,480 --> 02:01:27,200
... e quindi, a malincuore, avete dovuto lasciare gli altri.
1551
02:01:27,460 --> 02:01:29,940
Beh, supponendo che potesse farlo...
1552
02:01:29,940 --> 02:01:33,490
... ho provato a fare qualcosa tanto per prova.
1553
02:01:33,600 --> 02:01:36,300
Potremmo venderli come "Kichi manjū".
1554
02:01:36,300 --> 02:01:40,120
Come il Go che vi piace tanto, bianco e nero, li ho appena fatti.
1555
02:01:40,120 --> 02:01:44,330
E naturalmente, la quota del Maestro, sarà il 10% sulle vendite.
1556
02:01:44,420 --> 02:01:46,400
Solo per dei manjū, penso sia buono.
1557
02:01:47,460 --> 02:01:49,400
Penso possa bastare così!
1558
02:01:50,380 --> 02:01:52,100
La vendetta... fa bene agli affari!
1559
02:01:52,100 --> 02:01:53,670
La vendetta... fa bene agli affari!
1560
02:01:53,670 --> 02:01:55,010
Esatto Onobu.
1561
02:01:55,050 --> 02:01:58,070
L'infelicità di qualcuno può essere un'opportunità, no?
1562
02:01:58,490 --> 02:01:59,700
È giusto!
1563
02:01:59,730 --> 02:02:01,200
Io, beh...
1564
02:02:01,210 --> 02:02:04,350
... infatti, ho ricevuto ordine dall'Anziano...
1565
02:02:04,350 --> 02:02:07,650
... di informare il mondo sugli eventi legati a questa vendetta.
1566
02:02:07,650 --> 02:02:08,630
Ehi, ehi, ehi, ehi!
1567
02:02:08,720 --> 02:02:09,900
No, è vero.
1568
02:02:09,900 --> 02:02:12,360
Fino ad ora, non ne avevo parlato con nessuno.
1569
02:02:12,850 --> 02:02:16,260
Non sono fuggito perchè avevo paura,
1570
02:02:17,560 --> 02:02:18,600
Già.
1571
02:02:19,490 --> 02:02:21,200
Non ho tempo da perdere.
1572
02:02:21,410 --> 02:02:24,100
Le 46 famiglie che vivono in campagna...
1573
02:02:24,110 --> 02:02:26,200
... devo informarle fino all'ultima.
1574
02:02:26,200 --> 02:02:27,100
Sì.
1575
02:02:28,300 --> 02:02:32,970
I fiori sono sbocciati magnificamente,
1576
02:02:34,290 --> 02:02:35,850
E per quanto riguarda i manjū?
1577
02:02:35,850 --> 02:02:37,200
Che ne pensate?
1578
02:02:38,010 --> 02:02:41,690
Avete sentito?
1579
02:02:41,690 --> 02:02:43,500
Che gesto nobile!
1580
02:03:01,450 --> 02:03:02,800
Ma...
1581
02:03:03,040 --> 02:03:08,210
... forse ora, sarà in grado di insegnare
1582
02:03:08,700 --> 02:03:10,690
Una volta tornato a casa.
1583
02:03:14,690 --> 02:03:15,490
Shin-bo.
1584
02:03:15,950 --> 02:03:18,410
Chiedete a Hirano-san di insegnarvi il kenjutsu.
1585
02:03:20,290 --> 02:03:25,090
I ragazzi da ora in poi, più che di leggere
1586
02:03:28,110 --> 02:03:31,800
Ascoltate bene.
1587
02:03:31,800 --> 02:03:34,500
Come si suol dire, "I fiori di ciliegio
1588
02:03:37,240 --> 02:03:38,590
Ma...
1589
02:03:39,390 --> 02:03:41,540
... come disse Mago-san...
1590
02:03:42,290 --> 02:03:44,370
... i fiori di ciliegio cadono...
1591
02:03:46,040 --> 02:03:48,460
... per tornare a fiorire di nuovo l'anno dopo.
1592
02:03:50,130 --> 02:03:52,800
Con una bellezza ancora maggiore.
1593
02:03:56,540 --> 02:03:57,990
Scusate...
1594
02:04:01,140 --> 02:04:03,500
... c'è una terakoya da queste parti?
1595
02:04:20,490 --> 02:04:26,360
Aoki Sozaemon
1596
02:04:20,490 --> 02:04:26,360
Okada Jun'ichi
1597
02:04:25,410 --> 02:04:30,800
Osae
1598
02:04:25,410 --> 02:04:30,800
Miyazawa Rie
1599
02:04:29,920 --> 02:04:34,420
Sada Shirō
1600
02:04:29,920 --> 02:04:34,420
Arata Furuta
1601
02:04:33,480 --> 02:04:38,240
Hirano Jirozaemon
1602
02:04:33,480 --> 02:04:38,240
Teruyuki Kagawa
1603
02:04:37,260 --> 02:04:42,180
Nobu
1604
02:04:37,260 --> 02:04:42,180
Tomoko Tabata
1605
02:04:41,210 --> 02:04:46,120
Sonzaburo
1606
02:04:41,210 --> 02:04:46,120
Kimura Yuichi
1607
02:04:41,210 --> 02:04:46,120
Otokichi
1608
02:04:41,210 --> 02:04:46,120
Ryuhei Ueshima
1609
02:04:45,090 --> 02:04:50,080
Toruyoshi
1610
02:04:45,090 --> 02:04:50,080
Sodekichi
1611
02:04:45,090 --> 02:04:50,080
Ryo Kase
1612
02:04:45,090 --> 02:04:50,080
Chihara Yasushi
1613
02:04:49,050 --> 02:04:53,960
Oshō
1614
02:04:49,050 --> 02:04:53,960
Kaede Ezawa
1615
02:04:49,050 --> 02:04:53,960
Zenzō
1616
02:04:49,050 --> 02:04:53,960
Hiraizumi
1617
02:04:52,920 --> 02:04:57,640
Oryo
1618
02:04:52,920 --> 02:04:57,640
Yui Natsukawa
1619
02:04:56,650 --> 02:05:02,080
Isekan
1620
02:04:56,650 --> 02:05:02,080
Jun Kunimura
1621
02:05:01,100 --> 02:05:07,020
Shigehaki
1622
02:05:01,100 --> 02:05:07,020
Nakamura Katsuo
1623
02:05:06,040 --> 02:05:12,570
Shinnosuke
1624
02:05:06,040 --> 02:05:12,570
Shohei Tanaka
1625
02:05:06,040 --> 02:05:12,570
Tanaka Akiumi
1626
02:05:06,040 --> 02:05:12,570
Yoshi bō
1627
02:05:06,040 --> 02:05:12,570
Kimura Hiage
1628
02:05:06,040 --> 02:05:12,570
Ken bō
1629
02:05:06,040 --> 02:05:12,570
Hiro Midori
1630
02:05:06,040 --> 02:05:12,570
Ume
1631
02:05:06,040 --> 02:05:12,570
Inai Natsume
1632
02:05:06,040 --> 02:05:12,570
Yuki
1633
02:05:06,040 --> 02:05:12,570
Yamamura Satoko
1634
02:05:06,040 --> 02:05:12,570
Nonna
1635
02:05:28,290 --> 02:05:34,220
Aoki Shōzaburō
1636
02:05:28,290 --> 02:05:34,220
Ishibashi Renji
1637
02:05:33,200 --> 02:05:38,210
Shigehachiro Suzuta
1638
02:05:33,200 --> 02:05:38,210
Kenichi Endo
1639
02:05:33,200 --> 02:05:38,220
Kichiemon Terasaka
1640
02:05:33,200 --> 02:05:38,210
Terajima Susumu
1641
02:05:37,270 --> 02:05:41,920
Kanzaki Yogoro
1642
02:05:37,270 --> 02:05:41,920
Yūji Nakamura
1643
02:05:37,270 --> 02:05:41,920
Yokoyama Kanpei
1644
02:05:37,270 --> 02:05:41,920
Yokoyama Kanpei
1645
02:05:41,170 --> 02:05:46,190
Seta
1646
02:05:41,170 --> 02:05:46,190
Natsuo Ishido
1647
02:05:41,170 --> 02:05:46,190
Aoki Soemon
1648
02:05:41,170 --> 02:05:46,190
Ryo Katsuchi
1649
02:05:45,220 --> 02:05:50,000
Shojiro Aoki
1650
02:05:45,220 --> 02:05:50,000
Eiji Minakata
1651
02:05:45,220 --> 02:05:50,000
Yoriki
1652
02:05:45,220 --> 02:05:50,000
Tommys' Masa
1653
02:05:49,510 --> 02:05:55,020
Kanazawa Jubei
1654
02:05:49,510 --> 02:05:55,020
Tadanobu Asano
1655
02:05:54,090 --> 02:05:59,720
Onodera Junai
1656
02:05:54,090 --> 02:05:59,720
Yoshio Harada
1657
02:06:01,390 --> 02:06:05,280
Rappresentanti di produzione
1658
02:06:01,390 --> 02:06:05,280
Junichi Sakomoto
1659
02:06:01,390 --> 02:06:05,280
Hiroshi Shigenobu
1660
02:06:01,390 --> 02:06:05,280
Kazami Kawashiro
1661
02:06:01,390 --> 02:06:05,280
Yagigaya Shoji
1662
02:06:01,390 --> 02:06:05,280
Fujishima Julie K.
1663
02:06:01,390 --> 02:06:05,280
Tomomida Michiomi
1664
02:06:05,280 --> 02:06:09,390
Produttori
1665
02:06:05,280 --> 02:06:09,390
Shiho Sato
1666
02:06:05,280 --> 02:06:09,390
Nozomi Enoki
1667
02:06:05,280 --> 02:06:09,390
Pianificazione
1668
02:06:05,280 --> 02:06:09,390
Masahiro Yasuda
1669
02:06:05,280 --> 02:06:09,390
Produzione
1670
02:06:05,280 --> 02:06:09,390
Takero Hisamatsu
1671
02:07:48,170 --> 02:07:52,490
Scritto sceneggiato e ditetto
1672
02:07:48,170 --> 02:07:52,490
Hirokazu Koreeda
1673
02:07:54,300 --> 02:07:58,390
SUB☺AMS☺SUB
106278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.