Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,480 --> 00:00:46,840
Okay, let's go.
2
00:00:48,959 --> 00:00:49,959
Simone?
3
00:00:53,750 --> 00:00:56,600
I think you should be very proud
of what you did tonight.
4
00:01:07,680 --> 00:01:08,800
What do you want?
5
00:01:08,825 --> 00:01:11,980
I need you to get a message
to the President for me.
6
00:03:31,030 --> 00:03:32,429
Madame la Pr�sidente.
7
00:03:52,950 --> 00:03:54,111
Hey.
8
00:03:54,567 --> 00:03:57,246
We found this picture
on Simone's sister's Facebook.
9
00:03:57,796 --> 00:03:59,360
This is Antoni Kaminski.
10
00:03:59,555 --> 00:04:01,955
He served under Pearce
in the Foreign Legion.
11
00:04:03,167 --> 00:04:04,686
He was killed in the ambush.
12
00:04:05,903 --> 00:04:07,680
How did we not know about this?
13
00:04:08,150 --> 00:04:10,260
- They were dating?
- Yeah.
14
00:04:11,147 --> 00:04:13,639
We looked into everyone
who served with Pearce.
15
00:04:13,640 --> 00:04:14,999
They weren't married,
16
00:04:15,000 --> 00:04:17,863
and there's no official record
of their relationship.
17
00:04:20,209 --> 00:04:22,540
- We should talk to the sister.
- Okay.
18
00:04:23,140 --> 00:04:24,260
Thanks.
19
00:04:25,457 --> 00:04:27,616
At least Simone
didn't sell out for money.
20
00:04:27,775 --> 00:04:29,239
I guess that's something.
21
00:04:29,240 --> 00:04:31,319
It's never been about money for Pearce.
22
00:04:31,320 --> 00:04:33,420
He burned 100 million euros.
23
00:04:33,810 --> 00:04:36,639
So why did DCX Capital
finance his operation?
24
00:04:36,640 --> 00:04:38,020
What's in it for them?
25
00:04:38,420 --> 00:04:39,726
The best time to make money
26
00:04:39,885 --> 00:04:41,805
is when there is blood on the streets.
27
00:04:41,963 --> 00:04:45,244
- Someone said that.
- Wow. You're so profound.
28
00:05:07,730 --> 00:05:09,340
There somewhere you need to be?
29
00:05:09,580 --> 00:05:12,780
Erm, I have a hospital appointment.
30
00:05:22,812 --> 00:05:24,291
You're going away?
31
00:05:25,530 --> 00:05:29,360
I'm going to stay
with friends in Nantes.
32
00:05:29,847 --> 00:05:32,060
I thought you said you had
a hospital appointment.
33
00:05:32,167 --> 00:05:33,647
I'm going after.
34
00:05:35,840 --> 00:05:38,220
Simone told you
to leave the city, didn't she?
35
00:05:38,540 --> 00:05:39,500
No.
36
00:05:39,700 --> 00:05:42,798
I-I told you, I haven't heard from her.
37
00:05:52,349 --> 00:05:54,560
Did Simone give you this phone?
38
00:05:56,340 --> 00:05:58,180
It's a burner phone, isn't it?
39
00:06:01,130 --> 00:06:03,380
There's a bomb somewhere in Paris.
40
00:06:04,220 --> 00:06:06,860
If it goes off,
thousands of people will die.
41
00:06:19,308 --> 00:06:20,467
Er...
42
00:06:21,307 --> 00:06:24,100
Simone messaged me last night...
43
00:06:24,620 --> 00:06:27,999
and she told me to go,
44
00:06:28,200 --> 00:06:30,300
to, to leave the city.
45
00:06:32,900 --> 00:06:34,048
I'm sorry.
46
00:08:53,912 --> 00:08:55,152
Juliette...
47
00:10:42,928 --> 00:10:45,088
- Police!
- Police!
48
00:10:46,005 --> 00:10:47,326
Police!
49
00:10:58,116 --> 00:10:59,996
Clear!
50
00:11:07,328 --> 00:11:08,609
Clear!
51
00:11:08,634 --> 00:11:10,273
Clear!
52
00:11:25,295 --> 00:11:26,790
She was here.
53
00:14:12,287 --> 00:14:13,887
RAID have sealed the building.
54
00:14:16,750 --> 00:14:18,120
You won't get out.
55
00:14:18,120 --> 00:14:20,319
At least now I have a hostage.
56
00:14:20,320 --> 00:14:22,540
Zara! Zara!
57
00:14:41,611 --> 00:14:43,060
We know about Antoni.
58
00:14:46,830 --> 00:14:48,700
We know he served with Pearce.
59
00:14:51,940 --> 00:14:53,660
He was killed in the ambush.
60
00:14:55,817 --> 00:14:57,335
You wanted to help Pearce
61
00:14:57,360 --> 00:15:00,240
get revenge on the people
responsible for his death.
62
00:15:28,043 --> 00:15:31,976
If Pearce detonates the bomb,
thousands of people will die.
63
00:15:33,072 --> 00:15:34,700
You don't want that.
64
00:15:43,763 --> 00:15:45,444
Your sister's still in Paris.
65
00:15:47,634 --> 00:15:49,580
She's with friends in Nantes.
66
00:15:51,220 --> 00:15:53,301
She's at her apartment with Ruben.
67
00:15:55,617 --> 00:15:57,280
She's waiting to talk to you.
68
00:15:57,280 --> 00:15:58,896
You call Ruben.
69
00:16:00,014 --> 00:16:02,340
You tell him
to get her out of the city.
70
00:16:03,060 --> 00:16:04,971
I'm gonna take out my phone...
71
00:16:25,074 --> 00:16:26,620
You should talk to her.
72
00:16:26,820 --> 00:16:29,514
Get him on the phone now.
73
00:16:30,597 --> 00:16:33,680
She chose to stay
because of you! Talk to her!
74
00:16:41,688 --> 00:16:44,260
Zara, are you okay?
75
00:16:44,699 --> 00:16:46,980
Yeah, I'm fine.
76
00:17:00,541 --> 00:17:01,500
Simone?
77
00:17:01,940 --> 00:17:02,979
Simone?
78
00:17:55,460 --> 00:17:56,965
Madame la Presidente.
79
00:18:09,354 --> 00:18:13,715
Okay, So the bomb is inside a van
parked in Avenue de Saxe.
80
00:18:13,871 --> 00:18:16,215
According to Simone,
Pearce has a spotter
81
00:18:16,240 --> 00:18:19,359
in an apartment
on the north side of the square.
82
00:18:19,360 --> 00:18:21,677
He checks in
with Pearce every 15 minutes.
83
00:18:21,834 --> 00:18:24,915
And Pearce has cameras
in the apartment and inside the van.
84
00:18:25,072 --> 00:18:27,143
We're gonna intercept
the feed from the cameras
85
00:18:27,168 --> 00:18:28,479
and put them on a loop
86
00:18:28,480 --> 00:18:30,359
before we move in
and take out the spotter.
87
00:18:30,360 --> 00:18:33,480
Bomb disposal officers
will attempt to disarm the device.
88
00:18:33,680 --> 00:18:35,506
You all know what you have to do.
89
00:19:14,754 --> 00:19:17,360
We can't risk
our involvement being exposed.
90
00:19:17,360 --> 00:19:20,380
If Pearce survives this,
you know what you have to do.
91
00:19:21,069 --> 00:19:24,350
I don't think he has
any intention of surviving this.
92
00:19:25,679 --> 00:19:28,140
I hope you haven't
got too close to him.
93
00:19:30,860 --> 00:19:32,240
I'll handle it.
94
00:19:51,846 --> 00:19:54,320
I can't talk. I'm late for work. Sorry.
95
00:19:54,700 --> 00:19:56,380
Thea, listen to me.
96
00:19:56,980 --> 00:19:58,799
You need to leave Paris right now.
97
00:19:58,800 --> 00:20:00,020
Why?
98
00:20:01,236 --> 00:20:02,700
I can't tell you.
99
00:20:04,460 --> 00:20:06,200
But you need to trust me.
100
00:20:06,400 --> 00:20:09,300
Please, just trust me.
101
00:20:09,700 --> 00:20:10,940
Okay.
102
00:20:11,580 --> 00:20:13,180
Go to Charlotte's.
103
00:20:13,730 --> 00:20:14,891
Okay. Fine.
104
00:20:15,049 --> 00:20:16,410
What's going on?
105
00:20:17,350 --> 00:20:19,487
Call me when you're there. I love you.
106
00:20:34,795 --> 00:20:36,340
You gonna report me?
107
00:20:37,660 --> 00:20:39,112
If I were you...
108
00:20:41,110 --> 00:20:42,420
I'd do the same.
109
00:20:54,779 --> 00:20:59,300
I remember watching a documentary
about nuclear war when I was a kid.
110
00:21:00,214 --> 00:21:02,823
I had nightmares about it
until I was 12.
111
00:21:03,000 --> 00:21:04,405
What happened at 12?
112
00:21:04,520 --> 00:21:05,900
I watched Jaws.
113
00:21:06,478 --> 00:21:08,998
My irrational fear shifted to sharks.
114
00:21:09,595 --> 00:21:12,516
I hate swimming anywhere
I can't see the bottom.
115
00:21:19,508 --> 00:21:20,827
What you scared of?
116
00:21:25,264 --> 00:21:26,236
Nothing.
117
00:21:26,902 --> 00:21:30,060
Drop the macho bullshit,
we could be blown to pieces.
118
00:21:30,380 --> 00:21:31,500
Horses.
119
00:21:32,500 --> 00:21:34,256
- You're afraid of horses?
- Terrified.
120
00:21:34,281 --> 00:21:35,110
Why?
121
00:21:35,135 --> 00:21:37,216
The way they look at you...
122
00:21:37,373 --> 00:21:38,360
They...
123
00:21:39,572 --> 00:21:41,980
They creep me out.
124
00:21:43,529 --> 00:21:44,849
That's just weird.
125
00:22:16,903 --> 00:22:20,020
Okay, I've hacked
into Pearce's video feed.
126
00:22:20,740 --> 00:22:22,380
We're monitoring the cameras.
127
00:24:15,012 --> 00:24:18,540
All right. Switching to the recording.
128
00:24:55,237 --> 00:24:57,095
There's no time to deploy the robot.
129
00:24:57,120 --> 00:24:59,140
I will have to take a look myself.
130
00:25:03,040 --> 00:25:04,280
Okay.
131
00:26:06,346 --> 00:26:09,866
I don't see any
booby traps on the doors of the van.
132
00:26:10,623 --> 00:26:12,464
I'm going to breach.
133
00:26:41,159 --> 00:26:45,980
There is a metal container,
approximately 100 litres.
134
00:26:46,716 --> 00:26:51,100
I see an IMO dash mobile phone
attached to the motherboard.
135
00:26:51,500 --> 00:26:54,220
There seems to be
a coded signal generator.
136
00:26:57,826 --> 00:27:00,060
I need an X-ray to see what's inside.
137
00:27:19,716 --> 00:27:23,240
The uranium is packed in plastic,
probably Semtex.
138
00:27:23,367 --> 00:27:27,480
There's seven bars of TNT and about
200 kilos of ammonium nitrate.
139
00:27:27,724 --> 00:27:30,599
The contamination zone is going
to be bigger than we thought.
140
00:27:30,600 --> 00:27:31,801
Can you disarm it?
141
00:27:31,921 --> 00:27:34,201
There's two separate
anti-tamper devices.
142
00:27:34,358 --> 00:27:36,340
I can bypass them,
but it will take time.
143
00:27:36,637 --> 00:27:38,700
- How long?
- Twenty minutes.
144
00:27:39,514 --> 00:27:42,635
If I rush it, there is a chance
the bomb will detonate.
145
00:27:47,508 --> 00:27:49,000
We don't have 20 minutes.
146
00:27:49,034 --> 00:27:50,781
And Pearce is gonna know
there's something wrong
147
00:27:50,806 --> 00:27:52,820
when the lookout doesn't check in.
148
00:27:54,340 --> 00:27:55,480
Okay.
149
00:27:55,670 --> 00:27:58,319
If we can get the bomb
to the tunnel Rue Citroen,
150
00:27:58,320 --> 00:28:02,060
we contain the explosion,
minimise the fallout.
151
00:28:06,573 --> 00:28:07,974
We're really doing this?
152
00:28:10,377 --> 00:28:12,440
- Fuck...
- Okay.
153
00:28:38,260 --> 00:28:39,780
Where did you learn to do that?
154
00:28:40,827 --> 00:28:42,860
I stole a lot of cars
when I was younger.
155
00:29:11,409 --> 00:29:13,169
It's Thea.
156
00:29:14,281 --> 00:29:15,208
Thea?
157
00:29:15,208 --> 00:29:17,400
You said I should call you
when I arrived at Charlotte's.
158
00:29:17,780 --> 00:29:19,280
Where are you?
159
00:29:19,440 --> 00:29:21,760
I'm with Vincent. I'm driving.
160
00:29:22,740 --> 00:29:25,119
Are you okay? You sound weird.
161
00:29:25,120 --> 00:29:26,780
Yeah, I'm fine...
162
00:29:30,220 --> 00:29:31,580
I have to go.
163
00:29:32,180 --> 00:29:34,519
Okay, but call me back later, please.
164
00:29:34,520 --> 00:29:36,440
- Wait.
- What?
165
00:29:37,423 --> 00:29:39,344
I-I just...
166
00:29:40,041 --> 00:29:42,241
want you to know that I love you.
167
00:29:43,864 --> 00:29:45,624
Why are you saying that?
168
00:29:47,376 --> 00:29:48,855
Are you in danger?
169
00:29:52,191 --> 00:29:54,840
Do you remember when we
went dancing at Les Nuits?
170
00:29:56,082 --> 00:29:58,720
And we walked home as the sun came up.
171
00:29:59,887 --> 00:30:01,926
Wh-why are you talking about that?
172
00:30:06,522 --> 00:30:09,120
I don't think I've ever been
as happy as I was then.
173
00:30:11,877 --> 00:30:13,156
You're scaring me.
174
00:30:14,222 --> 00:30:15,301
I love you.
175
00:31:30,835 --> 00:31:33,835
All right. Okay. Link it.
176
00:31:44,065 --> 00:31:45,719
The cameras are live.
177
00:31:45,720 --> 00:31:47,655
Repeat, the cameras are live!
178
00:31:48,139 --> 00:31:50,040
Pearce must have reset them.
179
00:32:04,986 --> 00:32:07,340
You have something that belongs to me.
180
00:32:08,780 --> 00:32:11,199
You're prepared to kill
thousands of innocent people,
181
00:32:11,200 --> 00:32:13,220
is that really what you want?
182
00:32:15,020 --> 00:32:17,799
Your President's
chosen to save herself,
183
00:32:17,800 --> 00:32:19,559
rather than her own people.
184
00:32:19,560 --> 00:32:21,500
- How can that be right?
- Don't do it.
185
00:32:22,060 --> 00:32:23,820
There must be another way.
186
00:32:31,584 --> 00:32:32,900
Bring her to me.
187
00:32:36,422 --> 00:32:38,260
I can't do that.
188
00:32:42,516 --> 00:32:44,157
You told me she trusts you.
189
00:32:44,315 --> 00:32:45,755
She listens to you.
190
00:32:46,115 --> 00:32:47,915
You can get close to her.
191
00:32:49,676 --> 00:32:51,047
It's impossible.
192
00:32:51,662 --> 00:32:54,300
I'll never get her away
from her security.
193
00:32:56,740 --> 00:32:58,320
Then I'm arming the bomb.
194
00:32:58,744 --> 00:33:01,940
Hundreds of innocent people
will die in her place.
195
00:33:20,408 --> 00:33:21,567
Okay...
196
00:33:24,803 --> 00:33:26,204
I'll bring her to you.
197
00:33:27,328 --> 00:33:28,780
Walk away from the van.
198
00:33:29,140 --> 00:33:30,820
Pull the police units back.
199
00:33:31,460 --> 00:33:33,420
The deadline still stands.
200
00:33:35,782 --> 00:33:38,420
You bring me the President,
201
00:33:41,030 --> 00:33:42,431
or I will detonate.
202
00:34:04,973 --> 00:34:06,600
You said you'd bring him the President.
203
00:34:06,651 --> 00:34:08,571
He was going to detonate the bomb.
204
00:34:08,989 --> 00:34:10,500
I had no choice.
205
00:34:11,260 --> 00:34:13,849
It buys us some time
to evacuate the city.
206
00:34:23,952 --> 00:34:25,440
Madame La Presidente
207
00:36:52,764 --> 00:36:54,799
The French president has ordered
208
00:36:54,800 --> 00:36:56,960
the evacuation of central Paris.
209
00:36:56,960 --> 00:36:59,000
We'll let the markets slide lower,
210
00:36:59,440 --> 00:37:00,719
before we cash out our position.
211
00:37:00,720 --> 00:37:02,135
One hundred thousand people
212
00:37:02,160 --> 00:37:03,880
have been forced to leave their homes.
213
00:37:04,769 --> 00:37:07,575
The roads out of the city
are heavily congested.
214
00:37:08,140 --> 00:37:11,639
The French stock market
has gone into free fall
215
00:37:11,640 --> 00:37:14,949
as investors react
to the news of the evacuation.
216
00:37:17,977 --> 00:37:19,420
Zara, are you okay?
217
00:37:20,180 --> 00:37:21,700
You sounded so weird.
218
00:37:22,780 --> 00:37:24,181
I was so scared.
219
00:37:24,580 --> 00:37:25,979
I know, I'm sorry.
220
00:37:26,690 --> 00:37:29,460
I thought it might be
the last time I spoke to you.
221
00:37:29,740 --> 00:37:31,460
Don't say that, please.
222
00:37:32,460 --> 00:37:34,380
When are you leaving Paris?
223
00:37:36,020 --> 00:37:37,051
Soon.
224
00:37:37,242 --> 00:37:39,560
Okay, well, come here.
225
00:37:39,560 --> 00:37:41,620
Come to Charlotte's.
It's away from the city.
226
00:37:42,020 --> 00:37:44,780
I don't trust Vincent
to deliver The President.
227
00:37:45,300 --> 00:37:47,700
We need her as an insurance policy.
228
00:37:48,420 --> 00:37:49,780
Understood.
229
00:38:41,598 --> 00:38:44,140
It feels like we failed.
230
00:38:46,460 --> 00:38:49,140
There's a way to stop Pearce
detonating the bomb.
231
00:39:00,818 --> 00:39:03,600
We pretend to hand the President
over to him.
232
00:39:03,600 --> 00:39:05,239
She gets close to him.
233
00:39:05,240 --> 00:39:07,159
- And then what?
- She kills him.
234
00:39:07,160 --> 00:39:08,300
What?
235
00:39:09,820 --> 00:39:11,900
Are you out of your mind?
236
00:39:13,140 --> 00:39:14,540
Pearce will kill her.
237
00:39:15,214 --> 00:39:17,940
She asks people to risk
their lives all the time.
238
00:39:19,300 --> 00:39:21,040
She'll never agree to it.
239
00:39:21,529 --> 00:39:24,020
She wants Pearce dead more than anyone.
240
00:39:26,013 --> 00:39:27,200
What if you can convince her
241
00:39:27,200 --> 00:39:29,740
that this is the only way
to save her presidency?
242
00:39:32,420 --> 00:39:34,919
Pearce is blinded by his hate for her.
243
00:39:34,920 --> 00:39:36,540
He won't expect it.
244
00:39:46,437 --> 00:39:48,880
Even if I could convince her,
245
00:39:48,880 --> 00:39:52,300
I mean, her team will never allow it.
246
00:39:52,940 --> 00:39:55,260
Well, then you have to
get her away from them.
247
00:40:12,824 --> 00:40:14,480
Madame la Pr�sidente.
248
00:42:26,692 --> 00:42:29,765
Sub extracted from file & improved by
Se7enOfNin9 for addic7ed.com
17301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.