Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:43,300 --> 00:04:47,007
Onde está ele?
Onde está escondido?
2
00:04:50,425 --> 00:04:54,799
Não sei. Procuro por ele desde ontem.
3
00:04:59,717 --> 00:05:03,174
Vou perguntar pela última vez.
Onde está ele?
4
00:05:04,092 --> 00:05:06,174
Não sei.
5
00:05:09,342 --> 00:05:11,924
O que vão fazer com ele?
6
00:05:29,050 --> 00:05:31,341
Fique aqui para o caso de
aquele rato aparecer.
7
00:05:31,508 --> 00:05:33,549
Ok.
8
00:05:50,592 --> 00:05:53,757
A quem está protegendo, idiota?
9
00:05:54,175 --> 00:05:57,507
Um homem que delata...
os próprios amigos.
10
00:06:00,925 --> 00:06:03,674
Eram amigos dele também!
11
00:06:09,842 --> 00:06:13,799
Entendi. Quer terminar como
aquela cadela.
12
00:06:27,842 --> 00:06:32,716
Chun Lao... Teatro Chinês.
13
00:06:39,092 --> 00:06:42,424
Fique aqui com
este barril de bosta.
14
00:08:03,508 --> 00:08:10,216
Noodles?
Noodles. Noodles.
15
00:08:41,417 --> 00:08:43,517
Contrabandistas mortos pela policia.
16
00:09:09,238 --> 00:09:11,070
Calma, calma, está tudo bem.
17
00:11:29,183 --> 00:11:32,183
LEI SECA
18
00:12:31,884 --> 00:12:33,984
Sargento P. HALLORAN
19
00:14:38,259 --> 00:14:40,258
Saia por aqui, depressa!
Mott Street. Vá, vá, vá!
20
00:14:40,426 --> 00:14:43,842
Três quadras abaixo, Av. Mott.
Corra, corra
21
00:17:47,176 --> 00:18:01,342
Noodles.
22
00:18:02,051 --> 00:18:04,050
Me desamarre.
23
00:18:04,218 --> 00:18:08,592
Fique aí. Não. Fique como está.
Quero que saibam que fui eu.
24
00:18:10,968 --> 00:18:14,883
- Onde vai?
- Vou buscar Eve
25
00:18:15,593 --> 00:18:16,800
Não.
26
00:18:25,384 --> 00:18:27,258
Por que?
27
00:18:31,218 --> 00:18:35,467
Eles... eles já estiveram lá.
28
00:19:01,551 --> 00:19:03,633
Precisa de algo?
29
00:19:04,968 --> 00:19:06,258
Dinheiro?
30
00:19:09,718 --> 00:19:15,342
- Tenho mais do que o necessário.
- Sim, agora é todo seu.
31
00:21:18,051 --> 00:21:20,050
Destino?
32
00:21:27,843 --> 00:21:29,842
Senhor para onde quer ir?
33
00:21:33,009 --> 00:21:36,425
Qualquer lugar. No primeiro ônibus.
34
00:21:41,301 --> 00:21:42,592
Buffalo?
35
00:21:45,343 --> 00:21:47,300
Só de ida.
36
00:21:49,676 --> 00:21:52,300
Um dólar e vinte.
37
00:24:05,259 --> 00:24:09,425
- Quero alugar um carro.
- Preencha isto, por favor.
38
00:25:36,426 --> 00:25:39,926
Amado Pai
SAMUEL.
39
00:29:13,010 --> 00:29:14,426
Noodles.
40
00:29:14,844 --> 00:29:18,051
Trouxe de volta a chave
do seu relógio.
41
00:29:27,010 --> 00:29:29,093
Feche a porta.
42
00:29:42,719 --> 00:29:45,051
Quando voltou?
43
00:29:46,635 --> 00:29:48,009
Hoje.
44
00:29:48,177 --> 00:29:50,134
Porque?
45
00:29:51,427 --> 00:29:53,468
Eles me procuraram.
46
00:29:53,635 --> 00:29:55,926
Quem?
47
00:29:56,094 --> 00:29:58,218
Pensei que você saberia.
48
00:29:58,385 --> 00:30:00,009
Eu?
49
00:30:00,177 --> 00:30:03,718
Não sei mais nada
sobre ninguém.
50
00:30:25,469 --> 00:30:27,884
Me oferece uma bebida?
51
00:30:28,635 --> 00:30:31,384
Sim. Perdoe-me, claro.
52
00:30:31,552 --> 00:30:33,634
Por favor, sente-se.
53
00:31:00,260 --> 00:31:01,843
Quem é Robert Williams?
54
00:31:04,427 --> 00:31:05,801
Sou eu.
55
00:31:12,302 --> 00:31:17,301
"Comunicamos que, em função da venda
do cemitério Beth Israel..."
56
00:31:17,719 --> 00:31:21,968
A sinagoga enviou para quem
quiser exumar parentes.
57
00:31:22,135 --> 00:31:25,176
Recebi uma pelo meu
pai, que descanse em paz.
58
00:31:26,010 --> 00:31:30,262
A sinagoga não enviou essa.
Recebi na semana passada.
59
00:31:30,312 --> 00:31:33,384
O rabino disse
tê-las enviado há oito meses.
60
00:31:33,552 --> 00:31:36,968
Está certo. Foi quando
recebi a minha.
61
00:31:40,427 --> 00:31:42,509
Que mais disse o rabino?
62
00:31:42,677 --> 00:31:46,259
Disse que eu tive sorte.
Os corpos de Philip Stein...
63
00:31:46,427 --> 00:31:51,218
...Maximilian Bercovicz, Patrick Goldberg,
foram identificados.
64
00:31:51,427 --> 00:31:55,718
E estão enterrados em um lindo
cemitério em Riverdale.
65
00:31:59,010 --> 00:32:01,176
O que significa tudo isso?
66
00:32:01,344 --> 00:32:03,176
Significa...
67
00:32:05,302 --> 00:32:08,718
"Caro Noodles... apesar de ter-se
escondido no inferno, nós o achamos.
68
00:32:08,885 --> 00:32:12,384
Sabemos onde está".
69
00:32:13,135 --> 00:32:15,009
Significa...
70
00:32:15,844 --> 00:32:17,176
"Prepare-se".
71
00:32:19,760 --> 00:32:21,051
Por quê?
72
00:32:24,510 --> 00:32:27,301
Isso eles não disseram.
73
00:32:56,260 --> 00:32:58,343
O que pensa?
74
00:32:58,798 --> 00:33:02,922
Acho que a resposta está aqui.
Por isso voltei.
75
00:33:21,923 --> 00:33:24,839
Mudei tudo aqui...
76
00:33:29,090 --> 00:33:32,756
Tive que vender a casa,
o quarto dos fundos.
77
00:33:34,007 --> 00:33:36,556
Sabe, pensei que você tivesse
ficado com aquele milhão.
78
00:33:37,440 --> 00:33:40,256
Agora eu sei...
79
00:33:44,750 --> 00:33:48,339
que está mais pobre que nunca.
80
00:33:49,965 --> 00:33:52,381
Achei que tivesse sido você.
81
00:33:52,548 --> 00:33:54,797
Não, pensou errado.
82
00:33:56,840 --> 00:33:59,422
A mala estava vazia.
83
00:34:01,798 --> 00:34:04,131
Então quem o levou?
84
00:34:08,423 --> 00:34:12,297
É o que tenho me perguntado
há trinta e cinco anos.
85
00:34:23,840 --> 00:34:26,797
Se isso o incomoda, durmo aqui.
86
00:34:26,965 --> 00:34:31,047
- Você dorme no meu quarto.
- Não, tudo bem.
87
00:34:50,840 --> 00:34:54,589
- E sua irmã?
- Não a vejo há anos.
88
00:34:55,298 --> 00:34:57,756
Agora é uma estrela.
89
00:34:59,965 --> 00:35:02,464
Deveríamos saber.
90
00:35:03,298 --> 00:35:06,797
Reconhecemos os vencedores
na linha de largada.
91
00:35:07,507 --> 00:35:11,464
Sempre reconhecemos os
vencedores e os vencidos.
92
00:35:13,090 --> 00:35:15,464
Quem apostaria um
centavo em você?
93
00:35:17,465 --> 00:35:20,339
Apostaria tudo o que
sempre tive em você.
94
00:35:23,423 --> 00:35:25,672
Sim, e teria perdido.
95
00:35:37,673 --> 00:35:41,714
Bem, você está cansado. Boa noite.
96
00:35:42,257 --> 00:35:44,881
Boa noite, Moe. Obrigado.
97
00:35:50,298 --> 00:35:53,297
O que fez em todos estes anos?
98
00:35:57,132 --> 00:35:59,297
Tenho dormido cedo.
99
00:40:49,316 --> 00:40:51,898
Deborah, o pai mandou você ajudar.
100
00:40:52,058 --> 00:40:53,148
Não!
101
00:40:53,983 --> 00:40:57,232
Temos muitos clientes.
Não podemos fazer tudo.
102
00:40:57,399 --> 00:41:01,065
Tentem. Tenho as minhas
aulas de enunciação.
103
00:41:52,258 --> 00:41:56,715
Gordo, é melhor desinfetar
o banheiro. Vi uma barata lá.
104
00:42:22,116 --> 00:42:24,032
Desculpe.
105
00:42:22,866 --> 00:42:25,025
- Não posso ir hoje.
- Vejo-a amanhã.
106
00:42:25,074 --> 00:42:27,073
Certo. Até logo.
107
00:42:34,224 --> 00:42:35,973
Desculpe, Gordo.
108
00:42:44,091 --> 00:42:46,382
Noodles, Bugsy tem um
trabalho para nós.
109
00:42:46,549 --> 00:42:48,590
Depressa, ele não espera.
110
00:43:22,299 --> 00:43:24,215
A quem chamou de "barata"?
111
00:43:24,383 --> 00:43:27,590
É o que você é.
Dá enjôo.
112
00:43:27,958 --> 00:43:32,082
Sobe nas paredes dos dos banheiros
como uma barata. Então o que você é?
113
00:43:32,249 --> 00:43:33,832
Largue-me.
114
00:43:33,999 --> 00:43:37,915
Dou nojo, é? Então como
me mostra a bunda?
115
00:43:38,791 --> 00:43:40,498
A uma barata?
116
00:43:43,833 --> 00:43:47,457
Olhe-se no espelho,
David Aaronson.
117
00:44:01,791 --> 00:44:06,207
Se ela não me deixar em paz,
darei o que merece.
118
00:44:06,374 --> 00:44:08,957
- O que o Bugs quer?
- Que acordemos um caloteiro.
119
00:44:09,124 --> 00:44:12,207
O calhorda do jornaleiro não pagou.
120
00:45:01,116 --> 00:45:03,073
O seu dinheiro, senhor.
121
00:45:23,366 --> 00:45:24,865
Que bonito.
122
00:45:29,783 --> 00:45:32,698
Droga.
123
00:45:40,658 --> 00:45:42,323
Vamos, pessoal.
124
00:45:50,658 --> 00:45:53,073
Vamos, vamos.
125
00:45:53,824 --> 00:45:56,032
Decidam-se.
126
00:45:56,408 --> 00:45:59,865
- Noodles, vamos pegar o dólar.
- Sim.
127
00:46:00,033 --> 00:46:02,532
Tome garoto.
128
00:46:04,616 --> 00:46:06,198
Aquele lá...
129
00:46:07,199 --> 00:46:08,407
Ele.
130
00:46:08,699 --> 00:46:11,198
Ei, Sam, vejo-o na quinta-feira.
131
00:46:11,658 --> 00:46:13,198
Esse aí.
132
00:46:16,574 --> 00:46:17,615
Esta louco?
133
00:46:17,783 --> 00:46:22,032
Bugsy mandou ficar com o dólar...
ou punguear o bêbado.
134
00:46:22,299 --> 00:46:24,490
Mas ele ainda não está bêbado.
135
00:46:25,199 --> 00:46:26,398
Vamos esperar.
136
00:46:29,999 --> 00:46:34,548
- Roubem aquele ali.
- Não tem nada, bebeu tudo.
137
00:46:39,366 --> 00:46:41,407
Vejam aquele relógio.
138
00:47:30,449 --> 00:47:31,865
Casaco.
139
00:47:42,074 --> 00:47:44,032
O Cara de Peido.
140
00:47:47,699 --> 00:47:48,948
Droga.
141
00:47:50,866 --> 00:47:52,740
Devíamos ter pego o dólar.
142
00:47:52,908 --> 00:47:56,782
Daria pra dez sanduíches de
pastrami e pão com gergelim.
143
00:48:09,524 --> 00:48:15,023
Olhem. A carroça nos esconderá
do Cara de Peido. Preparem-se.
144
00:48:43,933 --> 00:48:46,098
Agora! Jogue o seu
casaco nele.
145
00:48:48,266 --> 00:48:53,098
Está doente? Pobre homem.
Vai ficar bom. Eu ajudo.
146
00:48:53,166 --> 00:48:55,098
Vamos. Assim, foi.
147
00:48:56,166 --> 00:48:58,832
É pior que o meu tio Nathan.
148
00:48:58,999 --> 00:49:02,415
Por que encher a cara?
Eu o levo para casa.
149
00:49:02,583 --> 00:49:04,415
Vamos, mãe.
150
00:49:13,333 --> 00:49:16,665
Parem aí. Vocês! Estou
falando com vocês.
151
00:49:17,999 --> 00:49:20,165
Que diabo estão fazendo
aqui, garotos?
152
00:49:20,333 --> 00:49:24,165
- O que estamos fazendo aqui?
- Apanhando da vida.
153
00:49:24,666 --> 00:49:27,915
Sim, levando a pior.
Existe lei contra isso?
154
00:49:28,083 --> 00:49:32,040
Pode dar um níquel para
quatro pobres coitados?
155
00:49:32,208 --> 00:49:34,750
Fora daqui, vamos, fora. Saiam.
156
00:49:34,800 --> 00:49:37,540
Saiam daqui. Saiam da rua.
157
00:49:37,708 --> 00:49:39,915
Saiam da rua. Andem logo!
Não voltem.
158
00:49:40,083 --> 00:49:43,332
Não quero vê-los mais, certo?
159
00:50:16,308 --> 00:50:19,057
Passo por aqui mais tarde.
160
00:50:21,724 --> 00:50:24,223
Vou ao banheiro primeiro.
161
00:50:25,974 --> 00:50:28,723
O meu pai está rezando,
e a minha mãe, chorando.
162
00:50:28,892 --> 00:50:31,099
E a luz está apagada.
163
00:50:31,392 --> 00:50:36,433
O que vou fazer em casa?
Pelo menos, aqui eu posso ler.
164
00:51:38,517 --> 00:51:41,766
- Aonde pensa que vai?
- Não fique nervosa, mãe
165
00:51:41,934 --> 00:51:43,849
Tem muito o que fazer.
166
00:51:50,475 --> 00:51:53,474
- Aonde vai?
- Volto logo. Vou ao banheiro.
167
00:52:00,934 --> 00:52:02,433
Olá, Peggy.
168
00:52:02,600 --> 00:52:05,224
Podia pelo menos,
trancar a porta.
169
00:52:08,517 --> 00:52:10,099
Não gosta?
170
00:52:17,725 --> 00:52:18,933
Já vi melhores.
171
00:52:19,684 --> 00:52:22,058
- Viu muitos?
- Quantos você viu?
172
00:52:22,725 --> 00:52:25,349
Vou lhe dizer quantos. Nenhum.
173
00:52:30,142 --> 00:52:31,683
Deixe-me ver o seu.
174
00:52:46,267 --> 00:52:48,891
Só ver, sem mexer.
175
00:52:51,767 --> 00:52:55,808
Peggy... Peggy... eu...
176
00:52:58,975 --> 00:53:02,058
- Você gosta, não?
- De graça, não.
177
00:53:02,267 --> 00:53:06,433
Traga-me um bolo com creme
e poderá fazer o que quiser.
178
00:53:06,642 --> 00:53:09,433
Amanhã, trago amanhã.
179
00:53:09,600 --> 00:53:12,599
- Não faço fiado.
- Amanhã, prometo.
180
00:53:12,767 --> 00:53:14,266
Trago amanhã, prometo.
181
00:53:14,434 --> 00:53:18,599
É melhor parar de me apertar
senão faço cocô na calça.
182
00:53:25,100 --> 00:53:26,849
Então, vai sair?
183
00:54:14,850 --> 00:54:17,308
Vamos... vamos.
184
00:54:44,517 --> 00:54:46,683
Faça seis cópias.
185
00:54:48,267 --> 00:54:51,349
Baixe as calças e lhe
enfio na bunda de novo.
186
00:54:55,434 --> 00:54:58,766
- Que quer dizer "de novo"?
- É uma longa história,
187
00:54:58,934 --> 00:55:01,766
E veja que horas são.
188
00:55:02,142 --> 00:55:06,266
São seis e trinta e quatro,
tenho que ir.
189
00:55:07,434 --> 00:55:09,933
Tenho muito o que fazer.
190
00:55:10,100 --> 00:55:12,058
Um minuto.
191
00:55:12,225 --> 00:55:16,891
São seis e trinta e cinco.
E não tenho o que fazer.
192
00:55:17,267 --> 00:55:21,099
Espere, babaca. Vou arrumar
algo pra voce fazer.
193
00:55:21,267 --> 00:55:22,599
Ei espera!
194
00:55:22,767 --> 00:55:25,058
Falando em horas
195
00:55:25,225 --> 00:55:28,933
parece que vai quebrar
esse abajur às 6:36...
196
00:55:30,309 --> 00:55:31,891
- Onde roubou isto?
- É meu.
197
00:55:32,059 --> 00:55:34,641
- Prove.
- Eu o dei a ele.
198
00:55:35,475 --> 00:55:37,141
Sim?
199
00:55:37,934 --> 00:55:39,766
Quem é você?
200
00:55:40,475 --> 00:55:43,141
- De onde é?
- Do Bronx.
201
00:55:43,767 --> 00:55:46,016
E distribui relógios?
202
00:55:46,600 --> 00:55:48,516
Ele é meu tio.
203
00:55:49,100 --> 00:55:51,766
- E quem o deu a você?
- O meu tio Nathan.
204
00:55:52,392 --> 00:55:54,224
Meu irmãozinho.
205
00:55:54,725 --> 00:55:57,808
Mande seu tio
passar na delegacia.
206
00:55:57,975 --> 00:55:59,891
- Ele está morto.
- Alcoólatra.
207
00:56:00,059 --> 00:56:02,058
Em Kishnev, Polônia.
208
00:56:07,017 --> 00:56:09,974
Então, não precisa mais dele.
Foi confiscado.
209
00:56:11,892 --> 00:56:16,016
- O que isso quer dizer?
- Roubado por ele às seis e trinta e sete.
210
00:56:16,184 --> 00:56:19,349
Lembrem-se. Estarei de
olho nos dois.
211
00:56:19,517 --> 00:56:21,766
E eu em você.
212
00:56:21,934 --> 00:56:26,599
Pegue isto, pegue. Tire o abajur.
Não posso segurá-lo.
213
00:56:27,892 --> 00:56:29,183
Max.
214
00:56:33,475 --> 00:56:35,183
Quem é esse?
215
00:56:37,267 --> 00:56:38,974
O meu tio.
216
00:56:58,559 --> 00:57:02,599
- Aquele... com creme.
- O de cinco centavos?
217
00:57:02,934 --> 00:57:04,433
Sim.
218
00:57:04,600 --> 00:57:06,933
Com o de dois,
ela só bate punheta.
219
00:57:07,017 --> 00:57:08,974
E isso eu faço sozinho.
220
00:57:10,517 --> 00:57:13,766
Esse não... aquele.
221
00:57:14,767 --> 00:57:16,183
Tem certeza?
222
00:57:17,184 --> 00:57:19,224
Embrulhe-o bonitinho.
223
00:57:58,809 --> 00:58:01,641
Bom dia. Peggy está?
224
00:58:01,809 --> 00:58:03,766
Está no banho.
225
00:58:03,934 --> 00:58:06,558
Ótimo. Por gentileza, pode
avisar que estou aqui?
226
00:58:06,725 --> 00:58:10,141
Mãe, outro balde de água.
227
00:58:11,434 --> 00:58:13,308
Espere.
228
01:00:43,025 --> 01:00:45,858
- O que quer?
- Eu?
229
01:00:45,800 --> 01:00:50,999
- Mamãe falou que você estava me procurando.
- Sim... não. O pessoal me disse que...
230
01:00:51,067 --> 01:00:54,933
- O quê?
- Eu volto outra hora.
231
01:01:30,792 --> 01:01:32,249
Noodles!
232
01:01:34,834 --> 01:01:37,499
Noodles, Noodles...
Noodles.
233
01:01:44,334 --> 01:01:45,791
Conseguiu?
234
01:01:46,159 --> 01:01:48,324
Acho que o cu piscou,
mas tirei.
235
01:01:48,492 --> 01:01:50,866
Muito bem, Cara de Peido.
E em serviço também.
236
01:01:51,117 --> 01:01:55,699
Vocês me pegaram com as
calças na mão desta vez.
237
01:01:55,867 --> 01:01:58,500
Não. Nós o pegamos trepando
com uma menor.
238
01:01:58,550 --> 01:02:01,400
Coloque isto em lugar seguro.
239
01:02:01,450 --> 01:02:05,408
Esperem. Aonde vão? Parem.
Esperem um minuto.
240
01:02:05,575 --> 01:02:07,366
Ei, você. Pare. Espere.
241
01:02:07,534 --> 01:02:10,616
- O que vão fazer com a chapa?
- Depende.
242
01:02:10,638 --> 01:02:12,533
Que horas são, Max?
243
01:02:12,700 --> 01:02:16,033
Acho que é hora de reaver
o nosso relógio.
244
01:02:16,534 --> 01:02:19,574
- Certo, rapazes, estamos quites.
- Estamos quites, uma ova.
245
01:02:19,742 --> 01:02:22,199
Estará aposentado antes
de estarmos quites.
246
01:02:22,367 --> 01:02:23,991
Ei, rapazes.
247
01:02:24,992 --> 01:02:26,658
O que vocês querem?
248
01:02:26,825 --> 01:02:29,116
Primeiro...
249
01:02:29,367 --> 01:02:31,449
você vai pagar a Peggy por nós.
250
01:02:31,617 --> 01:02:33,741
Certo. Só isso?
251
01:02:34,159 --> 01:02:36,324
Vá enquanto eu conto a ele.
252
01:02:36,492 --> 01:02:40,908
Nem acredito! A primeira vez
e um policial nojento pagando.
253
01:02:42,242 --> 01:02:45,908
Agora, o que mais vocês
querem pela foto?
254
01:02:46,659 --> 01:02:52,699
Noodles falou de um cara chamado Bugsy.
Parece que é o dono do bairro. Graças a você.
255
01:02:52,867 --> 01:02:55,991
- O que quer dizer?
- Que ele paga a você.
256
01:02:56,159 --> 01:02:59,866
Devagar, qual é a pressa?
Calma...
257
01:03:00,034 --> 01:03:03,116
se continuar assim vai gozar cedo demais.
258
01:03:04,534 --> 01:03:08,866
Está vendo? Eu não...
Eu não acredito!
259
01:03:09,075 --> 01:03:14,366
Por que Bugsy paga a você?
O que faz por ele?
260
01:03:15,617 --> 01:03:19,824
- Fecho os olhos de vez em quando.
- Feche os olhos para nós.
261
01:03:19,992 --> 01:03:23,199
Por quê? O que estão tramando?
262
01:03:27,034 --> 01:03:28,534
Ele lhe conta.
263
01:03:28,701 --> 01:03:33,242
Eu, ele, Cockeye e Patsy
trabalhamos juntos.
264
01:03:33,576 --> 01:03:34,992
Bugsy acabará com vocês.
265
01:03:35,160 --> 01:03:38,492
E eu não tolero...
confusões na minha ronda.
266
01:03:38,660 --> 01:03:40,450
Vai tolerar e calar-se.
267
01:03:40,618 --> 01:03:42,742
Não escuta nem vê nada.
268
01:03:42,910 --> 01:03:44,784
Como faz com Bugsy.
269
01:03:44,951 --> 01:03:46,367
Droga!
270
01:03:46,576 --> 01:03:51,617
Não se chateie. Só piora.
Acontece na primeira vez.
271
01:03:51,785 --> 01:03:53,284
São eles conversando, lá fora.
272
01:03:53,368 --> 01:03:56,200
Está acabando com o clima dele.
273
01:03:56,285 --> 01:03:58,742
Fizemos um acordo.
274
01:03:59,368 --> 01:04:03,034
- Vá dar uma volta.
- Venha cá, meu bem.
275
01:04:05,035 --> 01:04:08,867
- Sente-se bem, meu gostoso?
- Ele não vai ficar de pau duro.
276
01:04:10,201 --> 01:04:15,784
Relaxa. Calma, calma... certo.
277
01:04:20,160 --> 01:04:24,784
Isso, isso, vem aqui.
278
01:05:45,393 --> 01:05:47,184
Estou com o bebê, senhor.
279
01:05:47,476 --> 01:05:51,809
- Feliz Pesach, Deborah.
- Feliz Pesach, Becky.
280
01:05:57,310 --> 01:05:59,767
Depressa, pai. Vamos chegar
atrasados.
281
01:05:59,935 --> 01:06:02,767
- Aí vem Deborah.
- Mamãe precisa de ajuda.
282
01:06:02,935 --> 01:06:07,809
Boa menina.
Fechei agora. Tome a chave.
283
01:06:20,726 --> 01:06:24,809
Pensei em ensaiar meus passos
de dança, está bem?
284
01:06:24,976 --> 01:06:28,225
Não deixe ninguém entrar.
285
01:06:29,226 --> 01:06:32,892
- Até logo.
- Até logo.
286
01:07:45,193 --> 01:07:47,567
Desça daí, sua barata.
287
01:07:47,735 --> 01:07:49,484
Este disco é como um laxante.
288
01:07:49,651 --> 01:07:53,400
Sempre que o coloco,
você vai ao banheiro.
289
01:08:10,901 --> 01:08:12,484
O que está fazendo?
290
01:08:12,651 --> 01:08:15,525
- Dê-me um drinque.
- Estamos fechados.
291
01:08:15,693 --> 01:08:20,234
Pessoas decentes...não bebem no Pesach.
Vão à sinagoga.
292
01:08:20,401 --> 01:08:22,400
Então, o que faz aqui?
293
01:08:22,568 --> 01:08:25,317
Alguém precisa tomar
conta da casa.
294
01:08:25,485 --> 01:08:27,692
Há muitos ladrõezinhos por aí.
295
01:08:27,860 --> 01:08:29,734
E um pode entrar na sua casa.
296
01:08:29,901 --> 01:08:33,067
Especialmente se a gente
deixa a porta aberta.
297
01:09:05,618 --> 01:09:07,700
Também pode rezar aqui.
298
01:09:09,701 --> 01:09:13,534
Aqui ou na sinagoga,
não há diferença para Deus.
299
01:09:15,118 --> 01:09:17,367
Venha, sente-se aqui.
300
01:09:50,410 --> 01:09:53,284
"Meu amado é branco e rosado.
301
01:09:53,451 --> 01:09:57,075
Sua pele é do mais puro ouro.
302
01:09:57,243 --> 01:10:01,284
as maçãs de seu rosto,
como um manto de ervas."
303
01:10:04,035 --> 01:10:07,867
Embora não tome banho
desde dezembro passado.
304
01:10:12,160 --> 01:10:15,075
"Seus olhos, são como
olhos de pombo...
305
01:10:15,243 --> 01:10:17,950
seu corpo, como branco
marfim...
306
01:10:18,118 --> 01:10:22,034
suas pernas, como pilares
de mármore."
307
01:10:23,910 --> 01:10:26,784
Em calças tão sujas,
que ficam de pé sozinhas.
308
01:10:28,576 --> 01:10:31,784
"Ele é tão adorável..."
309
01:10:33,368 --> 01:10:35,909
mas sempre será
um vagabundo...
310
01:10:36,076 --> 01:10:40,992
e nunca será o meu amado.
Que pena.
311
01:11:12,368 --> 01:11:14,159
Há alguém ali.
312
01:11:26,743 --> 01:11:28,659
Não há ninguém.
313
01:11:35,160 --> 01:11:36,325
É o Max.
314
01:11:36,535 --> 01:11:39,700
Então foi ele.
315
01:11:40,368 --> 01:11:41,992
Noodles!
316
01:11:46,326 --> 01:11:48,992
Vá, corra. A sua mãe
está chamando.
317
01:11:55,076 --> 01:11:56,450
Noodles!
318
01:11:57,660 --> 01:12:00,117
Vou só ver o que ele quer.
319
01:12:29,585 --> 01:12:32,375
- Ei!
- Sim?
320
01:12:35,293 --> 01:12:38,500
- Está aqui há muito tempo?
- Não.
321
01:12:39,585 --> 01:12:41,834
Você estava lá?
322
01:12:44,210 --> 01:12:46,417
Você beija muito mal.
323
01:12:46,585 --> 01:12:49,750
Vi-o entrar ali, atrás
daquela gostosa.
324
01:12:49,918 --> 01:12:51,542
Este é o material da noite passada.
325
01:12:51,710 --> 01:12:54,959
Quatro pelas pratas e
seis pela máquina de escrever.
326
01:12:55,168 --> 01:12:59,334
O bosta do Lipschitz não soltou
mais. Precisamos arrumar outro.
327
01:13:01,668 --> 01:13:04,292
Vim para a partilha.
328
01:13:04,751 --> 01:13:09,375
- Amanhã, com os outros.
- Também vim para pegá-lo.
329
01:13:10,835 --> 01:13:14,875
- Não posso ir agora.
- As casas, as lojas, estão vazias.
330
01:13:15,043 --> 01:13:19,000
E você escolhe isso?
331
01:13:19,168 --> 01:13:21,125
Sim.
332
01:13:24,168 --> 01:13:28,667
Que sócio arrumei. Divirta-se.
333
01:13:34,501 --> 01:13:36,625
Como vão, rapazes?
334
01:13:36,793 --> 01:13:38,959
Quem é esse?
335
01:13:39,335 --> 01:13:41,292
Bugsy.
336
01:13:58,443 --> 01:14:01,900
Ouvi dizer que têm o seu próprio negócio.
337
01:14:02,068 --> 01:14:03,984
Soube que vão muito bem.
338
01:14:11,235 --> 01:14:14,442
Não vai me apresentar
ao seu amigo?
339
01:14:16,901 --> 01:14:19,442
Eu me apresento.
340
01:14:24,360 --> 01:14:26,234
Desculpe a luva.
341
01:14:35,985 --> 01:14:37,567
Filho da Puta!
342
01:15:24,943 --> 01:15:26,900
É a minha parte.
343
01:15:27,735 --> 01:15:31,534
Se não trabalham para mim,
não trabalham para ninguém.
344
01:15:31,801 --> 01:15:33,434
Não gosto de patrões.
345
01:15:33,851 --> 01:15:37,350
Seria melhor ter
ficado no Bronx.
346
01:15:40,601 --> 01:15:43,600
Seria melhor para você também.
347
01:16:25,601 --> 01:16:29,768
Vou matá-lo um dia destes.
348
01:16:30,227 --> 01:16:34,685
Enquanto isso, parece que
ele nos matou.
349
01:16:53,136 --> 01:17:00,135
Deborah, abra a porta.
350
01:17:01,636 --> 01:17:03,260
Deborah.
351
01:17:46,061 --> 01:17:49,893
- Este material está pronto?
- Estamos carregando.
352
01:18:24,136 --> 01:18:26,260
Que "cazzo" acontece aqui?
353
01:18:26,427 --> 01:18:28,885
Al, gente importante de visita.
354
01:18:29,052 --> 01:18:30,250
Querem trabalhar para nós.
355
01:18:30,300 --> 01:18:32,922
Fazer o que o Bugsy fazia.
Queremos o emprego dele.
356
01:18:32,969 --> 01:18:34,135
Ouviu isso?
357
01:18:34,302 --> 01:18:39,635
Capuano, somos a melhor
escolta que pode encontrar.
358
01:18:40,469 --> 01:18:44,551
Vá se ferrar.
Vá Escoltar a sua mamãezinha!
359
01:18:44,719 --> 01:18:46,885
Vamos, Noodles.
360
01:18:46,969 --> 01:18:49,968
Mostraremos
a sua invenção em outro lugar.
361
01:18:51,719 --> 01:18:53,801
Ei, esperem aí.
362
01:18:55,636 --> 01:18:56,676
Que invenção?
363
01:18:56,844 --> 01:18:59,801
-Faz remessa pelo rio, não?
-Sim, às vezes.
364
01:19:00,469 --> 01:19:04,010
E quando a guarda costeira os
pega, jogam tudo na água.
365
01:19:04,177 --> 01:19:06,926
- E perdem toda a carga, Capuano.
- E daí?
366
01:19:07,094 --> 01:19:09,801
Por 10% salvaremos tudo.
367
01:19:09,969 --> 01:19:13,301
- O que têm? Um submarino?
- Temos sal.
368
01:19:14,177 --> 01:19:15,718
Têm o quê?
369
01:19:15,886 --> 01:19:17,968
Sal. Nós somos salgados.
370
01:19:18,052 --> 01:19:20,760
Precisamos de 3 toneladas por carga.
371
01:19:20,927 --> 01:19:24,468
Mas que diabo! Sumam daqui.
Voltem para a escola!
372
01:19:24,927 --> 01:19:27,385
Para que todo esse sal?
373
01:19:27,552 --> 01:19:32,093
Ei, o dono do sal é o
"Noodles". Mostre a eles.
374
01:19:44,802 --> 01:19:46,593
Isto está cheio de sal.
375
01:19:51,761 --> 01:19:53,343
Veja.
376
01:20:08,469 --> 01:20:11,135
- Então?
- Tenha calma, Capuano.
377
01:20:11,302 --> 01:20:13,926
Temos que esperar o
sal se dissolver.
378
01:20:46,094 --> 01:20:49,010
Ei, que se passa?
379
01:20:55,136 --> 01:20:56,468
Ei, olhem!
380
01:20:57,219 --> 01:20:58,551
Uau!
381
01:21:03,552 --> 01:21:06,051
- Olhem aquilo.
- Loucura.
382
01:21:06,219 --> 01:21:07,635
- Noodles.
- Olhem aquilo!
383
01:21:09,302 --> 01:21:12,801
Já vi, já vi.
O que foi que eu disse?
384
01:21:16,302 --> 01:21:17,593
Bom!
385
01:21:26,261 --> 01:21:30,885
Viva...Viva!
386
01:21:34,802 --> 01:21:36,051
Conseguimos!
387
01:21:37,219 --> 01:21:38,676
Venha aqui, Max...
388
01:21:40,177 --> 01:21:43,468
- Conseguimos!
- Não, Max, não!
389
01:21:47,219 --> 01:21:51,551
Max?
390
01:22:03,219 --> 01:22:08,385
Max?
391
01:22:22,802 --> 01:22:25,135
O que você faria sem mim?
392
01:23:30,877 --> 01:23:32,168
Pronto.
393
01:23:35,302 --> 01:23:38,593
De agora em diante, definimos os
fundos do grupo.
394
01:23:38,961 --> 01:23:41,918
Pertencem a todos nós, e a
nenhum sozinho.
395
01:23:42,086 --> 01:23:46,085
Solenemente juramos guardar
50% de tudo que ganharmos.
396
01:23:46,252 --> 01:23:48,085
- Concordam?
- Concordo.
397
01:23:49,169 --> 01:23:50,918
-Concordo.
-Concordo.
398
01:23:54,086 --> 01:23:55,335
Concordo.
399
01:23:57,836 --> 01:23:59,751
Quero dar mais uma olhada.
400
01:24:19,512 --> 01:24:21,357
Atenção, partida imediata
do trem expresso para...
401
01:24:21,413 --> 01:24:26,083
Poughkepsee, Albany e Buffalo.
Todos a bordo.
402
01:24:26,134 --> 01:24:31,034
A propósito, agradeço o que
fez pela minha família.
403
01:24:31,335 --> 01:24:32,675
Todos a bordo.
404
01:24:38,252 --> 01:24:41,918
Isto fica com Moe, o Gordo.
Não diremos para o que é...
405
01:24:42,086 --> 01:24:45,855
e ele só a devolve quando
estivermos juntos, concordam?
406
01:24:47,919 --> 01:24:49,168
Concordamos.
407
01:24:53,044 --> 01:24:54,460
Concordo.
408
01:25:52,002 --> 01:25:54,001
Bugsy vem aí! Fujam!
409
01:26:45,711 --> 01:26:47,043
Noodles...
410
01:26:48,586 --> 01:26:50,668
Escorreguei!
411
01:28:32,211 --> 01:28:34,376
Canalha. Idiota.
412
01:29:12,807 --> 01:29:19,007
POLICIA DE NOVA YORK
413
01:30:35,208 --> 01:30:42,458
OS MAIS JOVENS E OS MAIS
FORTES SUCUMBEM À ESPADA
414
01:30:49,753 --> 01:30:51,336
Quer entrar?
415
01:30:55,295 --> 01:30:56,669
Sim.
416
01:30:57,128 --> 01:30:58,502
É parente?
417
01:31:02,337 --> 01:31:03,586
Sou tio.
418
01:31:16,170 --> 01:31:17,502
Está aberto.
419
01:34:29,337 --> 01:34:32,794
"Erigido à sua eterna memória,
pelo amigo e irmão
420
01:34:32,962 --> 01:34:35,336
David Aaronson 'Noodles' - 1967"
421
01:34:57,420 --> 01:35:00,127
Posso ajudá-lo?
422
01:35:00,962 --> 01:35:04,627
- Estou apenas olhando.
- Sou a diretora do Riverdale.
423
01:35:04,920 --> 01:35:07,044
Nunca vi túmulos como esses.
424
01:35:07,628 --> 01:35:11,711
Preferimos chamá-las "paraísos",
achamos mais confortante.
425
01:35:16,462 --> 01:35:19,127
Erigido à sua eterna memória,
pelo amigo e irmão...
426
01:35:19,212 --> 01:35:22,086
David Aaronson, 1967.
427
01:35:22,170 --> 01:35:24,252
Esse edifício é novo?
428
01:35:26,212 --> 01:35:30,794
Sim, conhecia o Sr. Aaronson,
Sr...? Desculpe-me.
429
01:35:32,503 --> 01:35:33,961
Sr. Williams.
430
01:35:35,128 --> 01:35:40,794
Sr. Williams. Seus interesse
é um elogio aos nossos arquitetos.
431
01:35:42,378 --> 01:35:43,711
Depois de você.
432
01:36:11,878 --> 01:36:15,502
Acredito que a beleza do
interior é igual à do exterior.
433
01:36:15,587 --> 01:36:17,836
Não concorda Sr. Williams?
434
01:36:18,878 --> 01:36:21,586
Queriamos construir
no estilo dos anos 30,
435
01:36:21,670 --> 01:36:24,836
que é quando nossos
jovens amigos se foram.
436
01:36:33,628 --> 01:36:36,544
Essa foi uma idéia do Sr. Aaronson?
437
01:36:36,628 --> 01:36:40,086
Ele deixou que decidissimos.
438
01:36:41,212 --> 01:36:43,544
Tivemos carta branca.
439
01:36:44,670 --> 01:36:47,044
Tudo que ele sugeriu foi a inscrição.
440
01:36:47,128 --> 01:36:50,877
"OS MAIS JOVENS E OS MAIS
FORTES SUCUMBEM À ESPADA"
441
01:36:53,837 --> 01:36:56,752
- E sobre a música?
- A música também.
442
01:36:56,837 --> 01:36:59,752
- Ele sugeriu exatamente isso?
-Foi.
443
01:36:59,837 --> 01:37:01,919
Recebemos a gravação.
444
01:37:03,128 --> 01:37:05,669
Parece conhece-lo muito bem.
445
01:37:05,753 --> 01:37:09,586
Gostaria que o dissesse o
quanto gosta dos "paraísos",
446
01:37:09,670 --> 01:37:13,419
- quando o encontrar. Poderia fazer isso?
- Claro.
447
01:37:14,670 --> 01:37:18,669
Mas estive fora por tanto
tempo que não sei mais o seu endereço.
448
01:37:18,753 --> 01:37:20,294
Talvez devesse...
449
01:37:20,837 --> 01:37:23,794
Você deve ter assinado um
projeto de lei ou algo assim.
450
01:37:25,420 --> 01:37:28,627
O banco cuidou disso.
Um banco estrangeiro.
451
01:37:30,462 --> 01:37:33,794
Gostaria de poder ajuda-lo melhor,
Sr. Williams.
452
01:37:36,795 --> 01:37:39,544
Já pensou em construir seu paraíso?
453
01:38:14,337 --> 01:38:16,086
Pense a respeito.
454
01:38:50,767 --> 01:38:53,167
PAGAMENTO ADIANTADO POR
SEU PRÓXIMO SERVIÇO
455
01:40:46,828 --> 01:40:49,077
Posso levar isso, senhor?
456
01:40:51,495 --> 01:40:53,536
A sua limusine o espera.
457
01:41:03,953 --> 01:41:05,286
Maxie.
458
01:41:17,245 --> 01:41:20,202
Como vai, tio?
Você parece bem.
459
01:41:21,662 --> 01:41:23,452
Você parece um pouco melhor.
460
01:41:26,995 --> 01:41:30,952
Venha. Vamos tirá-lo das ruas.
461
01:41:34,162 --> 01:41:35,500
Que limusine!
462
01:41:35,550 --> 01:41:42,327
Do que ta falando? Somos donos da empresa.
É uma boa fachada. E dá lucro também.
463
01:41:42,495 --> 01:41:46,369
A minha mãe escreveu dizendo
que vocês roubam cadáveres.
464
01:41:48,703 --> 01:41:51,952
A propósito, agradeço o que
fez pela minha família.
465
01:41:52,162 --> 01:41:54,411
Esqueça. É a sua parte.
466
01:41:55,037 --> 01:41:58,411
Está tudo no livro da empresa.
467
01:41:59,203 --> 01:42:02,036
A empresa é você.
Você, Patsy e Cockeye.
468
01:42:02,120 --> 01:42:04,744
Coveiros & sócios.
469
01:42:04,828 --> 01:42:07,952
Agora chega.
Negócios antes do prazer.
470
01:42:08,787 --> 01:42:10,869
Temos um trabalho urgente.
471
01:42:13,745 --> 01:42:16,536
Venha cá.
Olhe para isto. Venha.
472
01:42:18,412 --> 01:42:22,119
Morte súbita. Trágico, hein?
473
01:42:23,453 --> 01:42:26,787
- Vinte e seis anos.
- Vinte e seis?
474
01:42:27,454 --> 01:42:32,787
- Tão jovem. Que pena.
- Morreu de "overdose".
475
01:42:32,954 --> 01:42:34,953
E estou pronta para outra.
476
01:42:35,121 --> 01:42:38,620
Vamos. Jogue alguma vida dentro
dela. Não virou maricas, virou?
477
01:42:39,291 --> 01:42:42,291
CARRO FUNERÁRIO
478
01:42:42,329 --> 01:42:43,787
Aí vai.
479
01:42:46,746 --> 01:42:50,787
Mexendo-se no caixão.
Fazem isso sempre.
480
01:43:32,079 --> 01:43:34,578
Não se preocupe.
Não é efeminado.
481
01:43:37,579 --> 01:43:40,037
- Obrigado.
- Não tem de quê Noodles.
482
01:43:40,704 --> 01:43:42,495
Opa! Desculpe-me.
483
01:43:42,829 --> 01:43:44,995
Obrigada. Boa noite.
484
01:43:45,704 --> 01:43:48,203
Ei, quer brincar mais um pouco?
485
01:43:48,371 --> 01:43:50,745
Não, obrigada. Já fiz a minha parte.
486
01:43:52,371 --> 01:43:56,453
- Deu tudo o que tinha?
- O que acha? Pode apostar!
487
01:44:21,121 --> 01:44:23,995
Espere só até ver esse lugar.
É fantástico.
488
01:44:24,163 --> 01:44:25,620
É logo ali.
489
01:44:27,913 --> 01:44:31,537
- Aonde vamos?
- A um lugar que nunca fecha.
490
01:44:32,454 --> 01:44:34,453
Opa. Tome cuidado.
491
01:44:52,013 --> 01:44:52,853
Que é isso?
492
01:44:53,021 --> 01:44:56,220
Nosso lugar. Temos o ponto mais
quente da cidade.
493
01:45:02,963 --> 01:45:06,545
Hã? Este é o
verdadeiro "Fat Moe's".
494
01:45:07,921 --> 01:45:09,878
Dê-me esse boné.
495
01:45:11,171 --> 01:45:13,587
- O que acha?
- Maravilhoso.
496
01:45:13,754 --> 01:45:16,087
- Gosta, é?
- Lindo, lindo.
497
01:45:31,504 --> 01:45:33,295
Dê-me isso.
498
01:45:38,546 --> 01:45:41,753
- Noodles.
- Patsy, olhe quem chegou.
499
01:45:41,921 --> 01:45:45,545
Venha cá, filho da mãe.
Venha cá. Venha cá.
500
01:45:46,879 --> 01:45:49,170
- Está fantástico.
- Espere.
501
01:45:49,338 --> 01:45:50,712
Como vai você?
502
01:45:53,588 --> 01:45:55,795
- Como cresceu.
- Eu?
503
01:45:55,963 --> 01:45:58,003
Noodles. Meu Deus.
504
01:45:58,838 --> 01:46:01,587
- Noodles.
- O número três passando..
505
01:46:05,838 --> 01:46:09,587
Vamos brindar,
pelo amor de Deus!
506
01:46:09,754 --> 01:46:12,378
- Você está horroroso.
- Que quer? Saí da prisão!
507
01:46:12,546 --> 01:46:15,003
Noodles, dê só uma olhada.
508
01:46:15,171 --> 01:46:16,670
Olhe.
509
01:46:18,879 --> 01:46:20,837
Aquecimento escocês.
510
01:46:21,004 --> 01:46:23,003
Um dólar a dose.
511
01:46:24,129 --> 01:46:25,587
Um dólar a dose?
512
01:46:25,754 --> 01:46:27,503
- Quanto nos custa?
- Quanto custa pra nós?
513
01:46:27,671 --> 01:46:30,503
10 centavos, com despesas.
514
01:46:30,713 --> 01:46:34,045
- Ei, Noodles.
- Moe, o Gordo!
515
01:46:40,046 --> 01:46:41,587
Você está ótimo.
516
01:46:44,421 --> 01:46:49,420
- Parece que perdeu uns quilos.
- Não, perdi as hemorróidas.
517
01:46:49,671 --> 01:46:52,128
Não dá para reconhecer
sem o avental.
518
01:46:52,296 --> 01:46:54,212
- À saúde.
- Saúde.
519
01:46:55,546 --> 01:46:56,795
Bem-vindo.
520
01:47:00,754 --> 01:47:04,837
Que anfitrião você é?
Chega um sujeito novo... e não mostra a casa?
521
01:47:05,004 --> 01:47:06,670
Que há com você?
522
01:47:06,838 --> 01:47:10,753
- Desculpe, Noodles.
- São uns idiotas, sabiam?
523
01:47:10,921 --> 01:47:14,045
- Nem foram me buscar.
- Ele é o idiota.
524
01:47:14,213 --> 01:47:16,712
Falou que não sairia antes da segunda.
525
01:47:16,879 --> 01:47:19,420
Podem ir buscá-lo na próxima vez.
526
01:47:20,338 --> 01:47:22,253
Deus me livre.
Deus me livre.
527
01:47:40,171 --> 01:47:43,462
Vamos. Vamos ver
se adivinha quem é.
528
01:47:48,588 --> 01:47:52,878
Bolo russo. Um pouquinho
de chantilly demais.
529
01:47:54,213 --> 01:47:55,712
Peggy.
530
01:47:59,921 --> 01:48:04,170
Você me quer? O preço subiu.
531
01:48:04,338 --> 01:48:09,420
Agora trabalho numa casa de
classe. E me pagam por quilo.
532
01:48:10,004 --> 01:48:14,337
A minha Peggy vale cada
centavo, na minha fornalha!
533
01:48:16,254 --> 01:48:18,045
Vamos, vamos.
534
01:48:20,504 --> 01:48:21,962
Madeira!
535
01:48:23,088 --> 01:48:27,170
Já reviu os velhos amigos.
Venha conhecer os novos.
536
01:48:27,338 --> 01:48:32,170
- Fornalha, até mais.
- Vai ficar aí a noite toda? Ande.
537
01:48:41,504 --> 01:48:45,462
Cockeye queria tocar
com a banda. Sério.
538
01:48:52,296 --> 01:48:53,587
Vamos.
539
01:49:20,671 --> 01:49:24,128
- Não vai dizer olá?
- Olá!
540
01:49:44,004 --> 01:49:47,962
- Seu irmão é um grande amigo.
- É um romântico.
541
01:49:59,338 --> 01:50:03,212
- Max lhe disse que eu sairia hoje?
- Max? Não.
542
01:50:03,963 --> 01:50:08,545
- Você lembrou?
- Não. Moe. Sempre o Moe.
543
01:50:13,379 --> 01:50:14,712
É...
544
01:50:23,754 --> 01:50:25,878
Não estava
contando os dias?
545
01:50:26,046 --> 01:50:31,503
Claro que estava, 4.344,
4.343.
546
01:50:31,671 --> 01:50:34,045
Me perdi em 3.000.
547
01:50:34,213 --> 01:50:37,545
- Não foi minha escolha.
- Foi, sim. Ainda é.
548
01:50:40,879 --> 01:50:43,962
Pelo menos, veio
dar-me as boas vindas.
549
01:50:44,129 --> 01:50:48,378
Ainda moro aqui. Estava saindo. Mas,
Moe disse que devia dar um olá.
550
01:50:49,838 --> 01:50:53,712
Espero que Moe não lhe tenha
torcido o braço, ou coisa assim.
551
01:50:56,088 --> 01:50:57,378
Não.
552
01:50:59,046 --> 01:51:01,087
Bem-vindo, Noodles.
553
01:51:04,254 --> 01:51:05,587
Ei, Noodles.
554
01:51:12,713 --> 01:51:14,253
Está dançando?
555
01:51:14,879 --> 01:51:17,545
Todas as noites no Palace.
556
01:51:18,421 --> 01:51:23,712
Progredi desde o tempo que dançava
sem público, entre vassouras.
557
01:51:24,963 --> 01:51:29,170
Pode dar uma espiada,
se quiser. Se tiver tempo.
558
01:51:30,504 --> 01:51:32,045
Toda noite.
559
01:51:48,379 --> 01:51:49,837
Noodles.
560
01:51:53,421 --> 01:51:57,045
Vá, Noodles.
Sua mãe está chamando.
561
01:52:05,338 --> 01:52:07,962
É bom vê-lo de novo, Noodles.
562
01:52:20,879 --> 01:52:22,337
O prazer é meu.
563
01:52:31,254 --> 01:52:34,670
- Arrumou o vinho?
- Dago tinto. O melhor.
564
01:52:42,379 --> 01:52:43,795
Como vai?
565
01:52:50,838 --> 01:52:54,545
Aí estão. Os quatro
cavaleiros do apocalipse.
566
01:52:57,171 --> 01:53:00,337
Viu esse filme, Joe?
É um bom filme.
567
01:53:00,504 --> 01:53:03,312
- Ei, Max, como vai?
- Prazer em vê-lo.
568
01:53:05,354 --> 01:53:08,687
- Deve ser o seu amigo Noodles.
- Noodles, o sr. Monaldi.
569
01:53:08,854 --> 01:53:10,978
Como vai, Noodles?
570
01:53:11,146 --> 01:53:15,478
Bem. Não precisa me chamar de
Sr. Monaldi.
571
01:53:15,646 --> 01:53:20,062
Gosto que os amigos e as pessoas que
respeito me chamem de Frankie.
572
01:53:20,896 --> 01:53:24,603
Vamos, sentem-se.
Peguem cadeiras e copos.
573
01:53:28,479 --> 01:53:31,978
Sente-se. Relaxe.
Agora está em casa.
574
01:53:41,854 --> 01:53:44,603
Este é o meu amigo Joe.
575
01:53:44,771 --> 01:53:48,062
Veio de Detroit
me pedir um favor.
576
01:53:48,729 --> 01:53:50,603
E eu quero fazê-lo.
577
01:53:51,938 --> 01:53:57,645
Não preciso lhes dizer quem é o Joe.
O quanto subiu e o quanto vai subir.
578
01:53:58,188 --> 01:54:01,895
Não é só meu querido amigo,
é um irmão.
579
01:54:02,063 --> 01:54:05,895
Frank, sinceramente, nem judeu
consegue comer esta droga.
580
01:54:06,729 --> 01:54:09,437
Nem a mostarda ajuda.
581
01:54:19,396 --> 01:54:21,978
Eles estão com você?
582
01:54:22,521 --> 01:54:25,228
Sim, eles estão comigo.
583
01:54:25,729 --> 01:54:28,603
Pode confiar neles.
Está em boas mãos.
584
01:54:29,021 --> 01:54:31,895
Basta dizer exatamente
o que quer que eles façam.
585
01:54:33,646 --> 01:54:37,978
Quero alguns diamantes de
Detroit. Trabalho de criança.
586
01:54:43,271 --> 01:54:45,187
Por que nós, então?
587
01:54:45,813 --> 01:54:49,812
Por que as crianças
de Detroit não fazem?
588
01:54:52,479 --> 01:54:58,312
Desculpe, Noodles. O que ele
quer dizer é que é bem simples.
589
01:54:58,396 --> 01:55:01,728
Mas ele precisa de garotos
de fora para fazê-lo.
590
01:55:01,896 --> 01:55:05,275
Descobriu que mandarão os diamantes
para a Holanda em alguns dias.
591
01:55:05,313 --> 01:55:08,812
Então uma coisa
surgiu de repente.
592
01:55:10,063 --> 01:55:11,812
Entenderam?
593
01:55:18,479 --> 01:55:19,853
Joe...
594
01:55:21,063 --> 01:55:27,104
conte a eles a história...
da xoxota no seguro. Como é?
595
01:55:27,314 --> 01:55:29,313
Seguro?
596
01:55:29,480 --> 01:55:32,896
Conte-lhes como tropeçou nisso.
597
01:55:33,064 --> 01:55:35,146
Conte-lhes a história.
598
01:55:35,314 --> 01:55:39,063
Seguro de xoxota.
Como é isso? Conte a eles.
599
01:55:39,230 --> 01:55:45,271
A vida é estranha mesmo, é só.
Não é grande história.
600
01:55:45,355 --> 01:55:48,813
Conheci um agente de seguros.
Um judeu chamado David.
601
01:55:48,980 --> 01:55:53,646
Ele me procurava pra tudo que
é tipo de seguro.
602
01:55:53,814 --> 01:55:57,563
Pros cachorros, casa, mulher,
vida... qualquer coisa.
603
01:55:57,730 --> 01:56:02,563
Uma noite eu estava bebendo com os
rapazes e ele apareceu com a mulher...
604
01:56:02,647 --> 01:56:05,229
uma linda morena com uma bela bunda...
que trabalha para um joalheiro.
605
01:56:05,314 --> 01:56:08,146
E o cara ainda é ativo.
606
01:56:09,314 --> 01:56:12,021
Então eu me volto pros
rapazes e digo: "Olhem...
607
01:56:13,730 --> 01:56:18,021
a apólice mais séria
eu não tenho."
608
01:56:18,189 --> 01:56:22,229
E ele diz: "Qual é, Joe?"
"É a do meu pau."
609
01:56:22,397 --> 01:56:27,063
"Faça-me uma apólice que, em caso
de não subir eu seja indenizado...
610
01:56:27,230 --> 01:56:29,396
Eu lhe faço um cheque, já."
611
01:56:31,689 --> 01:56:35,521
Ele pensa e diz: "Não sei se
existe seguro para isso...
612
01:56:35,689 --> 01:56:39,688
mas podemos fazer a apólice."
613
01:56:39,855 --> 01:56:43,063
E diz: "Mas tem que
provar boa saúde."
614
01:56:43,230 --> 01:56:47,979
"Ótimo, deixe-a comigo e volte para
ver se "ele" ainda está em pé...
615
01:56:48,147 --> 01:56:51,396
Se estiver saberá que estou bem, certo?"
616
01:56:51,480 --> 01:56:53,521
O burro deixou-a e trepamos.
617
01:56:53,689 --> 01:56:57,479
Não foi só isso, ela gostou...
e me disse que o patrão,
618
01:56:57,564 --> 01:57:00,854
o joalheiro...
está enviando pedras para a Holanda...
619
01:57:01,022 --> 01:57:05,313
ele as guarda, numa gaveta
dentro do cofre.
620
01:57:05,480 --> 01:57:08,813
Que mais posso querer?
Exceto uma melhor.
621
01:57:08,980 --> 01:57:13,146
Não paguei a primeira
prestação da "apólice do pau".
622
01:57:26,814 --> 01:57:28,688
"Apólice do pau."
623
01:57:34,272 --> 01:57:38,229
A vida é... engraçada
como uma porra.
624
01:57:38,647 --> 01:57:39,854
Mas...
625
01:57:43,647 --> 01:57:46,313
devagar com a garota.
626
01:57:49,647 --> 01:57:52,063
Falo sério,
devagar com a garota.
627
01:58:00,105 --> 01:58:01,604
Oh, meu Deus.
628
01:58:08,147 --> 01:58:09,313
Abra-o.
629
01:58:09,480 --> 01:58:11,729
Quem entrou?
630
01:58:19,855 --> 01:58:21,771
Precisava bancar o herói, não?
631
01:58:28,147 --> 01:58:29,979
- Abra-o.
- Não.
632
01:58:30,064 --> 01:58:32,813
- Abra-o.
- Não o machuque!
633
01:58:32,980 --> 01:58:35,938
- Não o machuque! Maldito!
- Tirem essa puta daqui!
634
01:58:36,105 --> 01:58:39,063
Seu animal! Seu babaca!
635
01:58:40,022 --> 01:58:42,771
- Vamos!
- O que quer dizer?
636
01:58:42,855 --> 01:58:45,271
- Vamos, bata em mim, bata.
- Que é, ficou louca?
637
01:58:45,355 --> 01:58:47,771
- Controle-se.
- Ei, tudo bem comigo.
638
01:58:47,939 --> 01:58:51,438
Só que tem de parecer real.
Bata pra valer.
639
01:58:51,522 --> 01:58:53,646
- Pare com isso.
- Estou bem, bata logo.
640
01:58:53,814 --> 01:58:56,271
- Chega dessa encenação.
- Bata!
641
01:58:56,439 --> 01:59:00,396
Ela pediu pra bater.
Faça-lhe a vontade.
642
01:59:00,480 --> 01:59:03,271
- Bata!
- Vou bater.
643
01:59:06,105 --> 01:59:08,521
- Seu animal.
- Ponha uma rolha nela.
644
01:59:13,605 --> 01:59:14,729
Não.
645
01:59:14,897 --> 01:59:16,979
Não. Não.
646
01:59:17,147 --> 01:59:19,813
Não e não.
647
01:59:19,980 --> 01:59:25,896
Seus desgraçados sujos!
648
01:59:30,230 --> 01:59:32,146
Malditos!
649
01:59:38,897 --> 01:59:40,646
Abra o compartimento secreto.
650
01:59:47,147 --> 01:59:48,979
Bom menino.
651
01:59:58,647 --> 01:59:59,979
Obrigado.
652
02:00:24,022 --> 02:00:26,063
Um bocado de grana.
653
02:00:32,522 --> 02:00:35,063
Incomparáveis.
654
02:00:36,814 --> 02:00:39,146
Certo. Vamos embrulhar.
655
02:00:48,230 --> 02:00:50,646
Estamos indo. Você vem?
656
02:00:53,439 --> 02:00:54,938
Estou indo.
657
02:01:42,314 --> 02:01:45,646
- Bom dia.
- Pegou as pedras?
658
02:02:06,855 --> 02:02:08,938
Pague a ele.
659
02:02:33,355 --> 02:02:36,729
- Problemas?
- Nenhum problema. Coisa de criança.
660
02:04:52,685 --> 02:04:53,685
- Tudo bem?
- Sim.
661
02:05:32,314 --> 02:05:36,229
- Por que não me disse?
- A prisão podia tê-lo mudado.
662
02:05:36,397 --> 02:05:39,354
Tinha trato com Frank para acabar com Joe.
663
02:05:39,439 --> 02:05:43,521
Para Frankie não se diz "não". Não podia
com você dizendo não.
664
02:05:43,689 --> 02:05:45,854
Está certo. Eu diria não.
665
02:05:46,022 --> 02:05:48,021
Frankie Monaldi é o chefão.
666
02:05:48,189 --> 02:05:50,229
Tem todo mundo na palma da mãos.
667
02:05:50,397 --> 02:05:53,229
Se dermos moleza,
aí nos terá nas mãos.
668
02:05:53,397 --> 02:05:55,646
Impossível progredir sozinho.
669
02:05:56,189 --> 02:05:58,521
Pensei que você não
gostasse de patrões.
670
02:05:58,689 --> 02:06:01,854
Parecia uma boa
idéia, e ainda é.
671
02:06:02,022 --> 02:06:03,188
Vamos pensar, Noodles.
672
02:06:03,355 --> 02:06:07,896
Vão nos pedir...para ficar do lado deles.
Vamos ganhar com isso.
673
02:06:10,314 --> 02:06:12,063
Hoje nos pediram para matar Joe.
674
02:06:12,147 --> 02:06:14,813
Amanhã pedirão para eu...acabar com você.
675
02:06:14,980 --> 02:06:18,354
Está certo para você?
Para mim não!
676
02:06:21,355 --> 02:06:23,188
Concordo...
677
02:06:24,355 --> 02:06:26,938
Vamos esquecer isso.
678
02:06:40,272 --> 02:06:41,813
Vamos nadar?
679
02:06:44,189 --> 02:06:46,604
Sim, vamos nadar
680
02:06:57,730 --> 02:06:59,729
O que está fazendo?
681
02:06:59,897 --> 02:07:03,313
O que está fazendo? Noodles. Não brinque.
682
02:07:06,397 --> 02:07:08,813
O que esta fazendo?
683
02:07:08,980 --> 02:07:11,229
Ficou louco?
684
02:07:14,022 --> 02:07:15,938
Merda.
685
02:07:22,522 --> 02:07:26,188
Por que você fez isso?
686
02:10:41,689 --> 02:10:48,989
BOLETIM VESPERTINO
COM MARVIN BRENTLEY
687
02:10:49,981 --> 02:10:53,189
O Fiscal do distrito James Lister
foi morto no carro...
688
02:10:53,273 --> 02:10:56,272
do secretário do comércio,
Christopher Bailey, quando...
689
02:10:56,356 --> 02:10:59,897
saía da casa do
secretário em Long Island.
690
02:10:59,981 --> 02:11:03,397
O Sr. Lister, morto na explosão ia
depor em Washington quinta-feira...
691
02:11:03,565 --> 02:11:06,730
perante uma comissão do Senado,
692
02:11:06,898 --> 02:11:10,897
que investiga o ''Escândalo Bailey''.
693
02:11:11,065 --> 02:11:14,439
Foi indicado um grupo de detetives
para investigar o caso.
694
02:11:14,606 --> 02:11:19,439
O Secretário Bailey não se dispôs a prestar
qualquer declaração.
695
02:11:20,315 --> 02:11:21,439
Conhecia esses caras?
696
02:11:21,606 --> 02:11:24,939
Estamos com seu
advogado, Irving Gold...
697
02:11:25,106 --> 02:11:27,647
na esperança de obter
algum comentário.
698
02:11:27,815 --> 02:11:32,939
Sr. Gold, sabe que o procurador
Lister é a segunda testemunha no...
699
02:11:33,023 --> 02:11:36,314
''Escândalo Bailey'',
a morrer violentamente.
700
02:11:36,481 --> 02:11:39,980
A primeira foi Thomas Finney que caiu...
701
02:11:40,148 --> 02:11:44,355
de sua sala, no 15º andar no mês
passado.
702
02:11:44,523 --> 02:11:45,939
Acha que há ligação?
703
02:11:46,023 --> 02:11:49,730
Pegue o dinheiro e fuja,
Noodles. O que o detém aqui?
704
02:11:51,273 --> 02:11:54,105
A única testemunha que resta
é o homem...
705
02:11:54,273 --> 02:11:59,397
que deu o nome a este caso, o secretário
Christopher Bailey.
706
02:11:59,565 --> 02:12:01,439
Curioso.
707
02:12:02,481 --> 02:12:05,772
A opinião do secretário? Está
despreocupado nesse caso...
708
02:12:05,856 --> 02:12:09,480
Mas por que ele se refugiou em
sua casa de Long Island?
709
02:12:09,648 --> 02:12:13,314
Longe disso, ele prepara
seu ataque...
710
02:12:13,398 --> 02:12:15,397
ao que lhe será postulado
pela comissão.
711
02:12:15,565 --> 02:12:18,105
Ele está sendo acusado, senhor.
712
02:12:18,273 --> 02:12:21,022
- Ele está despreocupado.
- Mas não o público.
713
02:12:21,106 --> 02:12:24,314
Com os rumores
de contratos espúrios...
714
02:12:24,398 --> 02:12:27,900
suborno, a máfia,
e para culminar...
715
02:12:27,950 --> 02:12:33,397
o uso ilegal de fundos do
Sindicato dos Transportadores.
716
02:12:33,481 --> 02:12:35,814
Pode nos dizer algo a respeito?
717
02:12:35,981 --> 02:12:41,814
Senhores, nego todo rumor ou
alegação contra a minha organização.
718
02:12:41,981 --> 02:12:46,439
Sempre tivemos nossas
mãos completamente limpas.
719
02:12:46,606 --> 02:12:52,147
Sempre lutei para manter limpo o
movimento dos operários americanos.
720
02:12:52,315 --> 02:12:53,439
Esse eu conheço.
721
02:12:53,523 --> 02:12:58,400
Combato criminosos e políticos corruptos
722
02:12:58,450 --> 02:13:01,397
Se alguns erros ocorreram...
723
02:13:01,481 --> 02:13:04,605
Continua falando as suas besteiras.
724
02:13:04,773 --> 02:13:11,105
Se há alguma culpa nesta
situação ela está em outro lugar.
725
02:13:50,231 --> 02:13:54,480
O que foi que eu li nos
jornais sobre você?
726
02:13:56,856 --> 02:14:01,397
Palavras provocadoras para
um líder sindical.
727
02:14:05,773 --> 02:14:11,022
Não vão conseguir deter os
operários nem o movimento social.
728
02:14:11,565 --> 02:14:14,814
Escute bem,
seu socialista idiota...
729
02:14:14,981 --> 02:14:20,314
não nos interessam os operários
nem seus movimentos.
730
02:14:20,481 --> 02:14:25,480
Só o queremos fora da fábrica
para que as fornalhas funcionem.
731
02:14:25,648 --> 02:14:28,647
Esta é a nossa última proposta.
732
02:14:28,815 --> 02:14:31,855
Vai assinar ou não?
733
02:14:38,131 --> 02:14:41,422
Mande seus patrões
limparem a bunda com isso.
734
02:14:47,798 --> 02:14:49,130
Encha o tanque.
735
02:15:14,423 --> 02:15:15,922
Esta é a minha última...
736
02:15:23,090 --> 02:15:26,214
Esperem, rapazes. Não atirem.
737
02:15:27,423 --> 02:15:29,714
Sou eu, Crowning.
738
02:15:42,631 --> 02:15:45,380
- Crowning?
- Sim.
739
02:15:45,548 --> 02:15:47,214
Já chega, rapazes.
740
02:15:47,381 --> 02:15:49,214
Como assim?
741
02:15:49,381 --> 02:15:52,672
O garoto estava
quase onde queríamos.
742
02:15:56,506 --> 02:15:59,589
E o seu chefe está
onde nós queremos.
743
02:16:00,256 --> 02:16:01,839
Calma...
744
02:16:02,881 --> 02:16:04,880
Calma.
745
02:16:08,215 --> 02:16:10,547
Soltem as armas.
746
02:16:11,298 --> 02:16:13,880
Guardem as armas, rapazes.
747
02:16:23,673 --> 02:16:25,755
É só uma troca de prisioneiros.
748
02:16:25,960 --> 02:16:29,005
Não parece justo?
749
02:16:36,381 --> 02:16:39,547
O cara do sindicato por seu chefe.
750
02:16:39,715 --> 02:16:42,255
Olhem quem chegou!
751
02:16:43,006 --> 02:16:45,755
A ralé de Moe, o Gordo.
752
02:16:45,923 --> 02:16:48,005
Isso me lembra...
753
02:16:48,423 --> 02:16:52,172
como está o seu
câncer no estômago?
754
02:16:54,256 --> 02:16:58,130
- Desamarre-o.
- Não recebo ordens suas.
755
02:16:58,298 --> 02:17:01,464
Não pedimos que receba
ordens. Estamos mandando.
756
02:17:01,631 --> 02:17:03,797
Agora desamarre-o.
757
02:17:03,965 --> 02:17:11,964
Desamarre-o.
758
02:17:43,215 --> 02:17:45,214
Quem são vocês?
759
02:17:46,215 --> 02:17:47,555
Quem lhes paga?
760
02:17:48,256 --> 02:17:51,339
Vai ficar meio chateado.
761
02:17:51,506 --> 02:17:55,047
Mas acho que são os
seus amigos políticos sujos.
762
02:17:55,215 --> 02:17:59,839
Pois voltem e digam a eles que
não queremos vocês conosco.
763
02:18:00,006 --> 02:18:03,922
Em nossa luta não entra
bebida, drogas, e prostituição.
764
02:18:04,090 --> 02:18:07,172
Melhor habituar-se à idéia.
765
02:18:07,340 --> 02:18:09,380
O país está crescendo.
766
02:18:09,548 --> 02:18:13,464
E é bom ter certas doenças
ainda jovem.
767
02:18:15,256 --> 02:18:20,047
Vocês não são casos simples
de sarampo. São a peste.
768
02:18:20,215 --> 02:18:22,255
E desgraçados como ele,
são imunes.
769
02:18:22,423 --> 02:18:25,714
Essa é a diferença entre
nós e eles!
770
02:18:27,548 --> 02:18:29,380
Coloque isto.
771
02:18:29,548 --> 02:18:31,547
A diferença é que eles
sempre ganham.
772
02:18:31,715 --> 02:18:34,297
E você vai continuar se ferrando.
773
02:18:34,465 --> 02:18:36,422
Mais cedo do que pensa.
774
02:18:53,715 --> 02:18:58,005
Chefe Aiello, a polícia na
fábrica surpreendeu a todos.
775
02:18:58,090 --> 02:19:00,797
A imprensa, os sindicatos,
e os grevistas.
776
02:19:00,965 --> 02:19:03,547
O que queria, uma declaração de guerra?
777
02:19:03,715 --> 02:19:05,464
Foi operação pacífica.
778
02:19:05,631 --> 02:19:08,005
Não foi contra as leis
e o direito de greve?
779
02:19:08,173 --> 02:19:10,380
Sou chefe de polícia, não do povo.
780
02:19:10,548 --> 02:19:12,880
Houve violência que justificasse a sua ação?
781
02:19:13,048 --> 02:19:16,714
Meu lema é prevenção. Não repressão.
782
02:19:16,881 --> 02:19:18,964
Mas deixou fura-greves...
783
02:19:19,131 --> 02:19:23,005
Se quiser conversar chame-os...
de desempregados.
784
02:19:23,173 --> 02:19:24,589
E se me permitem
785
02:19:24,756 --> 02:19:28,214
levarei as rosas à minha senhora...
antes que murchem.
786
02:19:28,881 --> 02:19:33,422
Talvez tenham ouvido,
sou pai de um menino.
787
02:19:35,048 --> 02:19:37,547
Outra coisa chefe.
788
02:19:37,715 --> 02:19:42,172
Soubemos que ele é o mais
novo acionista da fábrica.
789
02:19:46,881 --> 02:19:48,839
O que quer dizer com isso?
790
02:19:49,006 --> 02:19:53,547
A diretoria mandou agradecer
com um presente para o bebê.
791
02:19:56,590 --> 02:19:59,214
Sabe, calúnia é crime grave.
792
02:19:59,381 --> 02:20:01,630
Principalmente de "picaretas".
793
02:20:02,131 --> 02:20:04,880
Quer saber, grave a que ponto?
794
02:20:07,006 --> 02:20:12,005
Mas, como é meu primeiro filho,
após quatro filhas
795
02:20:12,173 --> 02:20:14,714
...eu declaro anistia.
796
02:20:16,381 --> 02:20:18,714
Comporte-se.
797
02:20:20,090 --> 02:20:22,005
Vamos.
798
02:22:33,091 --> 02:22:35,256
Obrigada.
799
02:22:36,257 --> 02:22:37,840
Ele está comendo?
800
02:22:38,007 --> 02:22:41,423
- Por cinco.
- Por cinco? Por que não?
801
02:22:41,591 --> 02:22:44,381
Podia alimentar um exército
com essa fábrica de leite.
802
02:22:44,549 --> 02:22:47,048
Podíamos abrir uma leiteria.
803
02:22:49,257 --> 02:22:52,423
Olhe que belas.
804
02:22:52,591 --> 02:22:58,381
Quem ama vocês? Quem ama vocês?
Eu amo você.
805
02:22:58,549 --> 02:23:02,381
E amo você.
E amo você.
806
02:23:02,549 --> 02:23:04,173
Lucy!
807
02:23:04,341 --> 02:23:06,381
...não tem que
alimentá-lo às seis horas?
808
02:23:07,757 --> 02:23:09,173
Entre.
809
02:23:10,882 --> 02:23:14,465
- Aí está ele.
- Meu filho!
810
02:23:14,632 --> 02:23:16,715
O meu filho.
811
02:23:20,757 --> 02:23:25,131
É o meu filho!
O meu filho.
812
02:23:26,549 --> 02:23:29,673
Nossa, como eles mudam!
813
02:23:29,841 --> 02:23:32,506
Mas parece com o meu pai.
814
02:23:32,674 --> 02:23:34,548
Sim, olhe, os mesmos olhos.
815
02:23:34,716 --> 02:23:37,090
E o mesmo olhar orgulhoso.
816
02:23:40,299 --> 02:23:41,840
Já viu o pintinho dele?
817
02:23:42,007 --> 02:23:44,048
- Ah, Vincent.
- O quê?
818
02:23:44,132 --> 02:23:46,381
- As meninas.
- As meninas!
819
02:23:46,549 --> 02:23:49,006
Mais cedo ou mais tarde têm que aprender...
que depois de mim,
820
02:23:49,174 --> 02:23:52,465
o chefe da casa é ele.
821
02:23:52,632 --> 02:23:54,423
Ele tem o saco do pai.
822
02:23:54,591 --> 02:23:55,840
Deixe-me segurá-lo.
823
02:23:56,007 --> 02:24:01,298
Não, não. Eu faço isso. Eu faço isso.
824
02:24:11,674 --> 02:24:13,006
Deixe o papai trocá-lo.
825
02:24:13,174 --> 02:24:15,381
Depois ficará sequinho.
826
02:24:15,549 --> 02:24:20,423
Vamos... vamos.
Vamos, vamos.
827
02:24:21,632 --> 02:24:23,631
Que porra é essa?
828
02:24:23,799 --> 02:24:29,340
O que é isso?
O que é isso?
829
02:24:29,882 --> 02:24:32,131
-Olhe. O quê?!
-É o número certo.
830
02:24:32,299 --> 02:24:35,631
O número certo? Parto o seu pescoço.
831
02:24:35,799 --> 02:24:38,173
Ache meu filho ou toco fogo em tudo.
832
02:24:41,091 --> 02:24:43,548
Alô!
Quer calar a boca?
833
02:24:43,716 --> 02:24:48,048
Não, não, espere. Não
estava falando com você.
834
02:24:48,216 --> 02:24:50,423
Quem é você?
835
02:24:50,591 --> 02:24:53,006
Não interessa.
Com quem estou falando?
836
02:24:53,174 --> 02:24:55,965
Onde está você?
O meu filho, onde está?
837
02:24:56,132 --> 02:25:00,173
Onde pensa que está?
No berçário. Nunca saiu daí.
838
02:25:00,341 --> 02:25:03,673
Só estava inquieto, e quis
trocar de cama, nada mais.
839
02:25:03,841 --> 02:25:07,548
Os outros tiveram a mesma
idéia, também trocaram.
840
02:25:07,716 --> 02:25:11,506
30 bebês chorões saltando
de cama em cama...
841
02:25:11,674 --> 02:25:15,090
trocando as etiquetas.
Agora temos um problema sério.
842
02:25:15,257 --> 02:25:19,715
Mas que diabo você quer?
Eu quero o meu filho.
843
02:25:19,882 --> 02:25:24,131
Não. Só estivemos aí pra ver
se tudo estava em ordem.
844
02:25:24,299 --> 02:25:26,631
Se quiser, poremos tudo
como antes.
845
02:25:26,799 --> 02:25:30,840
- Só há um problema, temos
que fazer um acordo. - Qual?
846
02:25:31,007 --> 02:25:33,298
Que importa quem vence a greve.
847
02:25:33,466 --> 02:25:35,923
O que fiz?
848
02:25:36,091 --> 02:25:38,465
Deixou os fura-greves entrar.
849
02:25:38,632 --> 02:25:41,881
Mandou policiais protegerem.
Foi o que fez!
850
02:25:41,966 --> 02:25:44,756
- É meu dever, sou policial.
- Cale a boca...
851
02:25:44,841 --> 02:25:46,840
escute o que vai fazer.
852
02:25:47,007 --> 02:25:50,900
Vai retirar os seus cães e deixar
as partes resolverem isso, entendeu?
853
02:25:50,950 --> 02:25:52,215
Quero meu filho, já!
854
02:25:52,382 --> 02:25:54,548
Faça isso e terá o número...
novo do garoto.
855
02:25:54,632 --> 02:25:58,548
Senão, procure-o.
Boa sorte.
856
02:25:58,632 --> 02:26:00,881
- O que decide?
- Está bem.
857
02:26:01,049 --> 02:26:03,965
- Farei isso.
- Que bom menino.
858
02:26:04,132 --> 02:26:07,298
Sabe, Aiello,
para um filho da mãe nojento...
859
02:26:07,466 --> 02:26:10,215
não é tão burro quanto pensei.
860
02:26:11,049 --> 02:26:13,590
- Manteremos contato.
- Espere, espere.
861
02:26:13,757 --> 02:26:18,048
Sossegue, sossegue.
Manteremos contato. Adeus.
862
02:26:22,091 --> 02:26:24,881
- Então?
- Negócio fechado.
863
02:26:28,799 --> 02:26:31,048
A um bom argumentador!
864
02:26:31,216 --> 02:26:33,840
Um pouco de sorte.
865
02:26:34,174 --> 02:26:35,756
Peggeleh.
866
02:26:41,674 --> 02:26:43,715
Onde está a lista da troca?
867
02:26:43,882 --> 02:26:46,298
- A lista da troca?
- Sim.
868
02:26:47,632 --> 02:26:49,340
- Não consigo encontrar.
- O quê?
869
02:26:49,507 --> 02:26:51,590
Não consigo encontrar.
870
02:26:52,549 --> 02:26:55,590
- O que fez com ela?
- Acho que a joguei fora com o jaleco do hospital.
871
02:26:55,757 --> 02:26:57,340
Oh, idiota!
872
02:26:57,507 --> 02:26:59,673
- Oh, Pat!
- Esperem, escutem.
873
02:26:59,841 --> 02:27:02,673
Espere, Noodles. Lembrei.
874
02:27:02,841 --> 02:27:06,756
Os meninos eram
pares, e as meninas ímpares.
875
02:27:06,924 --> 02:27:09,048
- É simples.
- É um bom começo.
876
02:27:09,216 --> 02:27:11,506
Sabem, vamos dar um
número par para ele.
877
02:27:11,674 --> 02:27:13,965
Oito. Vamos escolher o oito.
878
02:27:14,216 --> 02:27:15,340
Oito.
879
02:27:18,216 --> 02:27:23,590
- Sim! É um bom número.
- Esperem, e os outros bebês?
880
02:27:23,757 --> 02:27:25,965
É melhor que o destino.
881
02:27:26,132 --> 02:27:28,881
Uns terão uma vida boa...
outros vão tomar no rabo.
882
02:27:32,049 --> 02:27:35,506
Bem, vamos acertar as
contas. Hoje é sábado.
883
02:27:35,674 --> 02:27:39,048
Acertar uma ova, Peggy. Pegarei
a minha parte em "serviços".
884
02:27:39,216 --> 02:27:40,506
Você é um pilantra.
885
02:27:42,174 --> 02:27:46,340
Sabem? Eu gostaria de ter
sido trocado quando bebê.
886
02:27:46,507 --> 02:27:48,881
O que o faz pensar que não foi?
887
02:28:04,049 --> 02:28:06,381
Não acredito!
888
02:28:07,049 --> 02:28:10,923
Rapazes, venham cá!
Olhem quem está aqui!
889
02:28:11,091 --> 02:28:13,381
- lsso lhe serve, Peg?
- Claro, Max.
890
02:28:13,549 --> 02:28:16,090
- O que é?
- Ele.
891
02:28:18,549 --> 02:28:20,465
Ali o quê?
892
02:28:25,716 --> 02:28:29,881
Puta merda! Noodles! Noodles!
Venha cá, venha...
893
02:28:30,049 --> 02:28:31,715
olhe.
894
02:28:33,716 --> 02:28:36,131
A loira junto ao piano.
895
02:28:39,799 --> 02:28:41,715
- Sim, quem é?
- Quem é?!
896
02:28:41,882 --> 02:28:45,298
Você e ela praticamente
ficaram noivos, uma vez.
897
02:28:46,341 --> 02:28:50,506
"Oh, bata em mim! Bata!
Eu adoro."
898
02:28:50,674 --> 02:28:53,173
"O quê? A castradora
de Detroit?"
899
02:28:53,341 --> 02:28:55,715
- Ei, Peggy.
- Não é ela. É diferente.
900
02:28:55,882 --> 02:28:59,215
Vê aquela loira com vestido florido?
Junto da mesa, vê?
901
02:28:59,382 --> 02:29:01,798
Traga-a para cá.
902
02:29:08,424 --> 02:29:09,881
- Carol?
- Carol, qualquer coisa.
903
02:29:10,049 --> 02:29:14,048
Diga-lhe que estão aqui uns
velhos amigos, entende?
904
02:29:15,757 --> 02:29:17,340
Carol.
905
02:29:17,507 --> 02:29:19,381
Carol!
906
02:29:24,382 --> 02:29:26,756
Noodles, venha cá.
907
02:29:29,966 --> 02:29:33,381
- Alguém quer falar com você.
- Quem?
908
02:29:34,216 --> 02:29:36,256
Conhece esses rapazes?
909
02:29:38,257 --> 02:29:40,131
Não.
910
02:29:41,549 --> 02:29:44,006
Acho que não.
911
02:29:47,841 --> 02:29:49,340
Não.
912
02:29:49,507 --> 02:29:53,298
Não. Reconheceria tal
turma de bonitões.
913
02:30:10,799 --> 02:30:14,465
Ora, como fui esquecer?
914
02:30:20,716 --> 02:30:23,090
Mas...
915
02:30:23,257 --> 02:30:28,881
só conheci um...
pessoalmente.
916
02:30:30,632 --> 02:30:32,340
Qual?
917
02:30:32,507 --> 02:30:35,756
Vamos ver como é
bom "fisionomista".
918
02:30:56,049 --> 02:30:58,465
Você.
919
02:30:58,632 --> 02:31:00,548
Não.
920
02:31:00,799 --> 02:31:02,048
Ele.
921
02:31:02,216 --> 02:31:07,173
Estamos há tanto tempo juntos
que ficamos parecidos.
922
02:31:18,174 --> 02:31:20,798
Encantada.
923
02:31:38,007 --> 02:31:40,006
Pode me chamar de Carol.
924
02:31:51,507 --> 02:31:53,756
Certo? Já nos conhecemos.
925
02:32:11,966 --> 02:32:14,048
Prazer.
926
02:32:15,091 --> 02:32:17,215
O prazer...
927
02:32:17,382 --> 02:32:19,631
é todo meu.
928
02:32:46,591 --> 02:32:49,465
Então saiu de Detroit?
929
02:32:49,632 --> 02:32:52,381
Não. Ela e o marido vêm nos fins de semana.
930
02:32:52,549 --> 02:32:54,548
Melhor que ir à praia.
931
02:32:55,507 --> 02:32:59,590
Ela pega dez homens enquanto
o marido espia por um buraco.
932
02:32:59,757 --> 02:33:01,881
Melhor que ver filmes.
933
02:33:02,049 --> 02:33:04,673
O que estará aquele bobo
fazendo lá dentro?
934
02:33:04,841 --> 02:33:08,048
"Onde está metida a minha
mulher?" ele se pergunta.
935
02:33:15,174 --> 02:33:18,965
Por que não fazemos a três?
936
02:33:19,132 --> 02:33:22,256
Não vê que ele tem outros
planos para esta noite?
937
02:33:22,424 --> 02:33:26,506
Traga a moça, faremos a quatro.
938
02:33:30,799 --> 02:33:33,965
Não sou desse tipo.
939
02:33:34,132 --> 02:33:36,548
E se eu lhe desse um soco,
940
02:33:36,632 --> 02:33:38,965
você poderia gostar.
941
02:33:52,341 --> 02:33:54,798
Boa noite, amigos.
942
02:33:55,424 --> 02:33:57,381
Até mais.
943
02:34:04,682 --> 02:34:07,973
Eles fazem você se vestir como aqueles
retardados que vivem pela Alemanhã
944
02:34:08,057 --> 02:34:10,598
queimando lojas de Judeus.
945
02:34:10,682 --> 02:34:14,306
Foram esses retardados que queimaram
nossas lojas e nos fizeram vir pra América.
946
02:34:16,307 --> 02:34:18,891
- Também sou Judeu.
- Eu sei.
947
02:34:19,183 --> 02:34:22,266
- Todos sabem.
- Sabem o quê?
948
02:34:24,225 --> 02:34:26,307
Todos te conhecem senhor.
949
02:34:30,642 --> 02:34:34,932
- E o que você acha?
- São seus negócios senhor.
950
02:34:35,017 --> 02:34:36,641
Não, você tem uma opnião.
951
02:34:38,142 --> 02:34:40,599
Acha que sou uma desgraça não é mesmo?
952
02:34:41,142 --> 02:34:43,599
Os judeus não precisamos ser como os italianos,
953
02:34:43,683 --> 02:34:46,057
e olhar pelos infratores.
954
02:34:46,600 --> 02:34:49,974
Já temos muitos inimigos sem
sermos gangsters senhor.
955
02:34:50,975 --> 02:34:53,266
Quanto tira por semana?
956
02:34:53,808 --> 02:34:56,016
Nem todo mundo tem seus contatos.
957
02:34:56,100 --> 02:34:59,099
Ganho sulficiente pra tirar meu diploma.
958
02:34:59,183 --> 02:35:02,516
Bom. Então talvez quando estiver com 60,
conseguirá o sulficiente,
959
02:35:02,600 --> 02:35:05,974
mas não terá mais condições de aproveitá-lo.
960
02:35:20,767 --> 02:35:23,266
- Esperou muito?
- Toda a minha vida.
961
02:35:44,142 --> 02:35:46,807
Você disse que queria um lugar
perto do mar. Mandei abri-lo.
962
02:35:46,975 --> 02:35:48,641
Estava fechado.
963
02:35:48,808 --> 02:35:51,599
Todas as mesas são para duas pessoas.
964
02:35:51,933 --> 02:35:54,391
Escolha a que quiser.
965
02:36:25,892 --> 02:36:27,516
Gosto desta.
966
02:36:27,683 --> 02:36:29,807
Sente-se.
967
02:36:36,558 --> 02:36:38,682
Boeuf a la mode.
968
02:36:39,267 --> 02:36:41,349
Quero aspargos à vinagrete,
969
02:36:41,517 --> 02:36:42,891
e depois, um chateaubriand.
970
02:36:43,058 --> 02:36:45,099
- Pommes frites?
- Naturalmente.
971
02:36:45,267 --> 02:36:48,224
- Et comme dessert?
- Decido depois.
972
02:36:48,392 --> 02:36:50,974
- Monsieur?
- O mesmo pra mim.
973
02:36:52,058 --> 02:36:53,891
Vinho?
974
02:36:54,058 --> 02:36:56,307
Você escolhe. Só quero água.
975
02:36:56,475 --> 02:37:00,432
- Escolha você.
- Obrigado.
976
02:37:07,725 --> 02:37:09,182
Você progrediu.
977
02:37:10,350 --> 02:37:13,682
Onde aprendeu francês?
978
02:37:13,850 --> 02:37:16,557
Quem lhe ensinou isso?
979
02:37:16,725 --> 02:37:19,974
Quer saber se tenho algum
amigo rico?
980
02:37:22,392 --> 02:37:25,099
Leio livros. Aprendo tudo.
981
02:37:25,267 --> 02:37:27,766
Não faz sentido ter planos?
982
02:37:29,100 --> 02:37:31,349
Sim, Claro.
983
02:37:31,850 --> 02:37:35,057
E eu? Estou incluído nesses planos?
984
02:37:36,975 --> 02:37:38,891
Noodles...
985
02:37:40,308 --> 02:37:43,849
Você é a única pessoa
pela qual eu...
986
02:37:44,017 --> 02:37:47,182
Você o quê? Continue.
987
02:37:48,600 --> 02:37:50,599
Sempre o que?
988
02:37:51,183 --> 02:37:53,724
Por quem senti algum carinho.
989
02:37:54,100 --> 02:37:57,766
Mas você me trancaria e
jogaria fora a chave, não?
990
02:38:02,267 --> 02:38:04,099
Sim.
991
02:38:04,892 --> 02:38:06,849
Sim. Acho que sim.
992
02:38:07,017 --> 02:38:09,141
Sim...
993
02:38:09,308 --> 02:38:12,599
E talvez eu nem me importasse.
994
02:38:14,933 --> 02:38:19,766
- E daí?
- Preciso chegar aonde quero.
995
02:38:19,933 --> 02:38:22,724
- E onde é isso?
- No topo.
996
02:38:26,433 --> 02:38:29,182
Está parecendo o Maxie.
997
02:38:29,725 --> 02:38:33,099
É por serem tão parecidos
que vocês tanto se odeiam.
998
02:38:33,267 --> 02:38:35,474
Quer que eu vá embora?
999
02:38:40,517 --> 02:38:43,057
Não. Não quero que vá.
1000
02:39:05,767 --> 02:39:08,016
Quer dançar?
1001
02:39:08,517 --> 02:39:10,141
- É um convite?
- É, sim.
1002
02:39:10,308 --> 02:39:12,391
Quero.
1003
02:40:25,142 --> 02:40:29,807
E é preciso evitar ficar louco.
E projetar-se para fora.
1004
02:40:29,975 --> 02:40:31,891
Não vamos pensar nisso.
1005
02:40:31,975 --> 02:40:36,057
Sabe, parecia ser mais
tempo ainda.
1006
02:40:36,225 --> 02:40:39,516
Porque eu não estava
fazendo nada.
1007
02:40:39,683 --> 02:40:43,641
Mas, havia duas coisas que eu
não esquecia. Uma era Dominic e como...
1008
02:40:43,725 --> 02:40:46,932
ele disse "escorreguei" antes de morrer.
1009
02:40:48,225 --> 02:40:50,474
A outra era você...
1010
02:40:56,683 --> 02:41:00,891
lendo "O Cântico
dos Cânticos", lembra-se?
1011
02:41:02,683 --> 02:41:07,141
"Que belos são seus pés,
ó filha do príncipe."
1012
02:41:10,767 --> 02:41:12,891
Eu lia a Bíblia, toda noite.
1013
02:41:12,975 --> 02:41:15,932
Pensava em você, toda noite.
1014
02:41:18,183 --> 02:41:22,891
"Seu umbigo é a taça redonda
onde o vinho não falta."
1015
02:41:23,350 --> 02:41:26,932
"Seu ventre, campo de
trigo cercado de lírios."
1016
02:41:27,100 --> 02:41:29,516
"Seus seios...
1017
02:41:31,058 --> 02:41:33,516
cachos de uva."
1018
02:41:34,225 --> 02:41:38,599
"Seu hálito...
o perfume doce das maçãs."
1019
02:41:46,142 --> 02:41:49,224
Ninguém vai amar você
como eu amo.
1020
02:41:53,725 --> 02:41:57,224
As vezes não aguentava mais.
Então pensava em você.
1021
02:41:57,392 --> 02:42:01,474
Pensava: "Deborah vive.
Ela está ai fora. Ela existe"
1022
02:42:01,642 --> 02:42:04,141
E isso me fazia seguir adiante.
1023
02:42:06,683 --> 02:42:09,224
Sabes o quanto importante eras pra mim?
1024
02:42:15,475 --> 02:42:18,099
Preciso ir para Hollywood.
1025
02:42:18,267 --> 02:42:21,057
Queria... vê-lo esta noite
para lhe dizer.
1026
02:44:15,058 --> 02:44:16,724
Não.
1027
02:44:17,183 --> 02:44:18,766
Não!
1028
02:44:19,392 --> 02:44:21,849
Não!
1029
02:44:25,808 --> 02:44:30,891
Não, por favor, não. Não por favor,
não.
1030
02:44:31,058 --> 02:44:36,349
Não! Não! Não! Por favor!
1031
02:44:36,517 --> 02:44:42,016
Não! Não! por favor! Não, não. Não.
1032
02:44:44,975 --> 02:44:46,724
Não!
1033
02:46:21,517 --> 02:46:23,182
Deborah.
1034
02:46:23,350 --> 02:46:25,724
Vá embora! Vá embora!
1035
02:46:42,642 --> 02:46:44,599
Volto já.
1036
02:47:16,309 --> 02:47:20,850
Leve-a para casa.
1037
02:48:58,393 --> 02:49:00,100
Oi.
1038
02:49:05,850 --> 02:49:07,725
Oi.
1039
02:49:10,518 --> 02:49:14,892
- Está sozinho?
- Espero estar com você.
1040
02:49:17,143 --> 02:49:18,558
Quer dançar?
1041
02:49:19,601 --> 02:49:23,308
Não estou disposto pra isso.
Sabe o que quero?
1042
02:49:24,434 --> 02:49:26,058
Quero transar.
1043
02:49:28,601 --> 02:49:30,683
É pra isto está disposto?
1044
02:49:42,851 --> 02:49:47,225
É uma noite ruim ou você sempre bebe assim?
1045
02:49:59,434 --> 02:50:03,100
- Você é o Sr. Rockefeller?
- Não.
1046
02:50:04,226 --> 02:50:07,475
- Por quê, te dei muito?
- 50.
1047
02:50:07,559 --> 02:50:08,892
50?
1048
02:50:10,184 --> 02:50:12,600
- Qual o seu nome?
- Eve.
1049
02:50:21,059 --> 02:50:23,350
Vou te chamar de Deborah.
1050
02:50:24,268 --> 02:50:26,933
Fiz coisas mais complicadas por menos.
1051
02:50:27,976 --> 02:50:32,475
-Deborah... Você me ama?
- Amo.
1052
02:50:40,809 --> 02:50:42,850
Você é tão linda.
1053
02:50:45,684 --> 02:50:47,350
Obrigada.
1054
02:51:17,643 --> 02:51:20,350
Seu pé é tão lindo.
1055
02:51:20,643 --> 02:51:23,225
Sandálias...
1056
02:51:23,851 --> 02:51:26,100
Prince's daughter...
1057
02:51:27,893 --> 02:51:29,808
Deborah...
1058
02:51:56,559 --> 02:51:58,433
Agora vou te fuder.
1059
02:52:00,393 --> 02:52:02,350
Leve seu tempo.
1060
02:53:14,351 --> 02:53:15,891
Adeus e obrigada.
1061
02:53:15,942 --> 02:53:19,542
Espero que da próxima vez
tenha mais ação por menos dinheiro.
1062
02:53:19,593 --> 02:53:21,133
Tel: P12-5630
Deborah
1063
02:55:34,551 --> 02:55:38,951
INTERVALO
1064
02:57:05,118 --> 02:57:06,658
Ora,
1065
02:57:07,326 --> 02:57:09,533
vejam quem voltou!
1066
02:57:10,826 --> 02:57:12,575
O que é isto?
1067
02:57:16,076 --> 02:57:17,825
É um trono.
1068
02:57:19,993 --> 02:57:22,367
Um presente para um Papa.
1069
02:57:23,243 --> 02:57:28,450
- Me custou 800 dólares.
- É do século XVII.
1070
02:57:36,868 --> 02:57:39,325
O que está fazendo com ele?
1071
02:57:42,159 --> 02:57:44,033
Estou sentado nele.
1072
02:57:52,326 --> 02:57:55,492
- Tem café aí?
- Sim.
1073
02:58:07,326 --> 02:58:08,992
Obrigado.
1074
02:59:26,826 --> 02:59:31,575
Enquanto você tirou férias,
fizemos horas extras.
1075
02:59:38,743 --> 02:59:40,867
O sindicato pagou bem.
1076
02:59:43,743 --> 02:59:45,783
Essa é a sua parte.
1077
02:59:46,909 --> 02:59:51,200
Conhece Jimmy "Mão Limpas".
1078
02:59:51,368 --> 02:59:57,158
Ele nos respeita.
Eu derramei um pouco de sangue pela causa.
1079
02:59:57,326 --> 02:59:59,742
Sim, está tudo nos jornais.
1080
02:59:59,909 --> 03:00:04,033
Morning Telegraph, que não gostou.
1081
03:00:04,201 --> 03:00:09,033
Diz, "Submundo se junta aos grevistas
em uma batalha brutal. "
1082
03:00:09,201 --> 03:00:12,992
Mas The Post, eles gostaram.
1083
03:00:13,159 --> 03:00:16,868
"Fins justificam os meios
no encontro decisivo de gangues".
1084
03:00:17,285 --> 03:00:20,659
E foram eles que reclamaram
do trabalho em Atlantic City.
1085
03:00:20,827 --> 03:00:24,368
O pessoal dos jornais nunca
sabe o que quer.
1086
03:00:31,285 --> 03:00:34,659
- Podiam ter-me procurado.
- Procuramos.
1087
03:00:35,994 --> 03:00:38,451
O Cockeye achou-o no Chink.
1088
03:00:38,619 --> 03:00:41,368
Estava tão drogado que nem o reconheceu.
1089
03:00:41,577 --> 03:00:46,743
É, me chamou de "Deborah".
1090
03:00:48,494 --> 03:00:50,826
Ei, vão se danar.
Metam-se nas suas vidas.
1091
03:00:50,994 --> 03:00:55,284
As nossas vidas estão juntas,
e as mulheres não se metem!
1092
03:00:55,452 --> 03:00:56,743
- E você sabe!
- Sim?
1093
03:00:56,910 --> 03:00:59,159
- Sim.
- O que ela está fazendo aqui?
1094
03:01:00,619 --> 03:01:04,201
Não é sábado. Não devia estar em
Detroit trepando com a...
1095
03:01:04,369 --> 03:01:07,159
Agora estou trepando aqui.
1096
03:01:07,327 --> 03:01:11,034
E só com Max.
1097
03:01:11,660 --> 03:01:13,618
Ah, Sim?
1098
03:01:13,785 --> 03:01:16,000
Com o marido espreitando
pelo buraco da fechadura?
1099
03:01:16,050 --> 03:01:18,368
Não. Eu o deixei.
1100
03:01:22,410 --> 03:01:26,159
Vive com ela aqui, e diz para
não me meter com mulheres?
1101
03:01:26,327 --> 03:01:28,076
- Esqueceu uma coisa.
- O quê?
1102
03:01:28,244 --> 03:01:30,409
- Não ligo para ela.
- Max...
1103
03:01:30,577 --> 03:01:33,826
- Cale-se! Cale-se!
- Diga-me, Maxie.
1104
03:01:33,994 --> 03:01:35,826
Onde vai passar a lua-de-mel? Num bordel?
1105
03:01:35,994 --> 03:01:40,034
- Maxie.
- Cale a boca! Cale-se!
1106
03:01:41,327 --> 03:01:43,409
Cale-se!
1107
03:01:47,869 --> 03:01:49,868
Quer que eu a largue?
1108
03:01:50,327 --> 03:01:54,159
Quer que a ponha na rua?
Quer um chute na bunda?
1109
03:01:54,327 --> 03:01:56,659
Quer que a ponha na
rua ou o quê?
1110
03:01:56,827 --> 03:02:01,576
Quer que...
Fora daqui! Fora daqui, porra!
1111
03:02:09,119 --> 03:02:11,951
Vai me dizer que não
sei lidar com mulheres?
1112
03:02:24,785 --> 03:02:27,618
- É Jimmy.
- Max?
1113
03:02:27,702 --> 03:02:29,493
Não, Noodles.
1114
03:02:31,827 --> 03:02:35,826
Certo, escute. Vamos
precisar de vocês hoje.
1115
03:02:35,994 --> 03:02:39,243
Vou fazer um discurso dificil
e acho que vocês...
1116
03:02:49,869 --> 03:02:51,909
Vai! Vai!
1117
03:03:06,394 --> 03:03:09,394
CLUBE FEDERAL
SOMENTE SÓCIOS
1118
03:03:13,160 --> 03:03:16,409
Ligue o motor. Volto já.
1119
03:03:16,577 --> 03:03:20,826
O Sr. Gallagher quer demonstrar
seu agradecimento.
1120
03:03:20,994 --> 03:03:23,409
E para demonstrar seu agradecimento...
1121
03:03:33,827 --> 03:03:36,951
Eis um envelope para vocês.
1122
03:03:37,119 --> 03:03:41,826
Têm que terminar o
serviço. Avisarei.
1123
03:04:19,160 --> 03:04:21,618
Abatido por um estouro
de "Cordon Rouge".
1124
03:04:21,785 --> 03:04:24,500
Que dirão Crowning e
os patrões depois disso?
1125
03:04:24,550 --> 03:04:27,576
Escuta Jim, nunca
tiveram medo de você, tiveram?
1126
03:04:27,660 --> 03:04:32,409
- E ainda não têm.
- Foram vocês que os afugentaram.
1127
03:04:32,660 --> 03:04:37,034
E não os queria. Tem sorte em ter
um líder como eu no partido...
1128
03:04:37,202 --> 03:04:40,076
que se preocupa com vocês.
1129
03:04:40,160 --> 03:04:43,993
A greve terminou. Vencemos.
É o que conta, não é, Jim?
1130
03:04:44,160 --> 03:04:47,951
Foi duro para Jim não estar lá
para assinar, hein?
1131
03:04:48,119 --> 03:04:49,659
Não.
1132
03:04:51,327 --> 03:04:54,326
Duro é que vocês fizeram mais em uma noite
1133
03:04:54,410 --> 03:04:56,159
do que eu em dois anos de conversa.
1134
03:04:56,327 --> 03:04:59,634
- Esqueça.
- Ao mais novo líder sindical...
1135
03:05:00,869 --> 03:05:02,951
- Jimmy Conway.
- É isso aí.
1136
03:05:03,119 --> 03:05:04,534
Tome de um só gole.
1137
03:05:04,702 --> 03:05:08,993
- Saúde!
- Beba, Jim. Venha para dentro.
1138
03:05:09,160 --> 03:05:12,951
São loucos lhe dando bebida.
Vamos operá-lo agora.
1139
03:05:13,119 --> 03:05:15,076
Qual a pressa?
1140
03:05:15,160 --> 03:05:18,076
Já sei que vou mancar para sempre.
1141
03:05:18,244 --> 03:05:23,409
Não se preocupe. Mesmo manco,
terá passos gigantes.
1142
03:05:23,577 --> 03:05:27,701
É? Mas sempre um passo atrás
de você, hein, Sharkey?
1143
03:05:27,869 --> 03:05:30,576
Veja se operam
a perna certa, Jim.
1144
03:05:30,744 --> 03:05:33,534
- Boa sorte, Jim.
- Não passa de sangue.
1145
03:05:40,910 --> 03:05:45,909
Rapazes, vocês têm um mártir como amigo.
Tirem partido disso.
1146
03:05:46,077 --> 03:05:49,534
E o que faremos com um mártir?
1147
03:05:49,619 --> 03:05:53,659
Os tempos mudam... A lei seca logo acabará.
1148
03:05:53,827 --> 03:05:56,034
E muitos de vocês ficarão sem trabalho.
1149
03:05:56,119 --> 03:06:00,159
Vamos, Sr. Sharkey. Estamos interessados.
1150
03:06:01,577 --> 03:06:05,118
Já pensaram em se
estabelecer em negócios?
1151
03:06:05,494 --> 03:06:07,743
Os caminhões usados na carga de bebidas.
1152
03:06:08,202 --> 03:06:10,159
Serão vendidos por nada.
1153
03:06:11,077 --> 03:06:13,493
São centenas de veículos controlados
1154
03:06:13,577 --> 03:06:15,659
por uma organização nacional...
1155
03:06:15,827 --> 03:06:19,409
apoiada por poderoso sindicato
liderado por Jimmy Conway.
1156
03:06:19,577 --> 03:06:23,659
Ele não recusará, seja o que
for que vocês lhe pedirem.
1157
03:06:24,327 --> 03:06:26,368
Está brincando, Sharkey?
1158
03:06:28,577 --> 03:06:31,909
Jimmy "Mãos Limpas"
negociando com a gente?
1159
03:06:32,535 --> 03:06:36,034
Não serão sempre limpas
com as mãos que terá de apertar.
1160
03:06:36,202 --> 03:06:38,826
Tudo a seu tempo.
1161
03:06:53,660 --> 03:06:57,659
- Não estamos interessados.
- Noodles, qual é o problema?
1162
03:06:57,827 --> 03:07:01,493
Temos muito dinheiro. Por que não
investi-lo? Qual é o problema?
1163
03:07:01,660 --> 03:07:05,951
O partido apoiará vocês.
Tenho amigos em altas esferas.
1164
03:07:07,494 --> 03:07:11,201
Não estou interessado neles.
E não confio em políticos.
1165
03:07:11,285 --> 03:07:13,493
Isso é porque pensa
como um tolo das ruas.
1166
03:07:13,660 --> 03:07:16,618
Por você, ainda estaríamos
roubando bêbados.
1167
03:07:16,785 --> 03:07:19,118
- Está duro?
- Não enche o saco.
1168
03:07:19,285 --> 03:07:22,326
Falo de dinheiro vivo.
1169
03:07:22,827 --> 03:07:28,493
Isto é dinheiro vivo.
É muito dinheiro. Quer algum?
1170
03:07:28,952 --> 03:07:31,320
Vai carregar o fedor das ruas
para o resto de sua vida.
1171
03:07:31,360 --> 03:07:33,368
Gosto deste fedor. Sinto-me bem.
1172
03:07:33,535 --> 03:07:37,034
Ele abre meus pulmões...
1173
03:07:37,744 --> 03:07:39,826
e me dá tesão.
1174
03:07:39,994 --> 03:07:42,326
Está carregando peso morto, Maxie.
1175
03:07:42,494 --> 03:07:45,743
Vai ter que se livrar
dele um dia.
1176
03:07:49,369 --> 03:07:52,159
Max, avise-me quando for
se livrar de mim.
1177
03:07:52,327 --> 03:07:55,909
Enquanto isso, vou para a Flórida de
férias. Gosto de beira-mar.
1178
03:08:19,369 --> 03:08:21,076
Ei.
1179
03:08:22,952 --> 03:08:26,118
Estive pensando e...
1180
03:08:27,160 --> 03:08:31,201
Acho que também
gosto da beira-mar.
1181
03:08:36,827 --> 03:08:38,409
Quer ir nadar?
1182
03:08:39,285 --> 03:08:43,451
Sim... sim. Vamos nadar.
1183
03:09:01,327 --> 03:09:03,576
Leiam as noticias!
1184
03:09:05,827 --> 03:09:08,326
Leiam tudo sobre!
1185
03:10:22,827 --> 03:10:24,784
Ei, Maxie!
1186
03:10:25,369 --> 03:10:27,743
-Max.
-Sim?
1187
03:10:27,910 --> 03:10:30,659
Quanto dinheiro temos?
1188
03:10:30,910 --> 03:10:32,326
Por quê?
1189
03:10:35,160 --> 03:10:37,576
Porque estamos desempregados.
1190
03:10:46,877 --> 03:10:49,877
A LEI SECA TERMINA EM DEZEMBRO
1191
03:10:52,619 --> 03:10:55,118
Cerca de um milhão.
1192
03:10:55,619 --> 03:11:00,326
- Onde guardaram?
- Nas minhas cuecas.
1193
03:11:02,452 --> 03:11:06,159
- Eu já teria encontrado.
- Ei...
1194
03:11:33,327 --> 03:11:37,868
Temos que nos reorganizar, Max.
Tenho algumas idéias.
1195
03:11:39,244 --> 03:11:40,743
Eu também.
1196
03:11:41,244 --> 03:11:44,284
Se tivesse um milhão,
não me preocuparia.
1197
03:11:44,452 --> 03:11:46,826
Não nos preocuparemos
quando tivermos vinte.
1198
03:11:48,202 --> 03:11:51,534
- Cinqüenta...
- Onde conseguiremos isso?
1199
03:11:54,869 --> 03:11:56,534
Aqui.
1200
03:12:05,869 --> 03:12:07,618
O que é isso?
1201
03:12:11,035 --> 03:12:12,951
Um sonho.
1202
03:12:15,369 --> 03:12:18,118
Um sonho que tenho tido
toda minha vida...
1203
03:12:18,285 --> 03:12:22,409
e juro por Deus, Noodles,
nós poderemos torná-lo real.
1204
03:12:26,327 --> 03:12:27,534
O que é?
1205
03:12:32,827 --> 03:12:34,659
O Banco Federal.
1206
03:12:38,369 --> 03:12:41,826
É o maior passo
que se pode dar, Noodles.
1207
03:13:04,869 --> 03:13:06,701
Você é louco.
1208
03:13:07,910 --> 03:13:12,576
Nunca mais diga isso.
Nunca mais!
1209
03:14:38,245 --> 03:14:43,119
Que chances de sucesso
que essa loucura pode ter?
1210
03:14:44,328 --> 03:14:46,244
Pergunte ao Max.
1211
03:14:46,661 --> 03:14:49,744
Sabe tão bem quanto eu que isto é suicídio.
1212
03:14:49,828 --> 03:14:52,494
Puro e simples. Para todos.
1213
03:14:53,245 --> 03:14:58,660
Não diga a mim. Diga a ele.
Tem os seus próprios métodos.
1214
03:14:59,161 --> 03:15:00,869
Tentei.
1215
03:15:01,911 --> 03:15:04,994
Ele nem quer mais trepar.
1216
03:15:07,953 --> 03:15:11,285
Só pensa nesse serviço.
1217
03:15:13,786 --> 03:15:16,869
Gás lacrimogêneo, reféns.
Ele vai fazê-lo.
1218
03:15:17,036 --> 03:15:20,452
Ele vai fazê-lo com ou sem você.
1219
03:15:25,703 --> 03:15:29,119
Noodles, nunca gostamos
um do outro.
1220
03:15:33,411 --> 03:15:39,035
Vamos nos tolerar pelo Max.
Por que não nos unimos...
1221
03:15:39,203 --> 03:15:41,952
e fazemos algo por ele?
1222
03:15:51,661 --> 03:15:53,619
Depois disso...
1223
03:15:54,661 --> 03:15:57,827
voltamos a ser inimigos.
1224
03:16:06,328 --> 03:16:11,369
Sabe... se todos vocês
estivessem presos...
1225
03:16:11,536 --> 03:16:14,619
não haveria assalto.
1226
03:16:26,161 --> 03:16:28,827
Peguei a idéia do Max.
1227
03:16:30,661 --> 03:16:31,869
Como assim?
1228
03:16:34,953 --> 03:16:38,285
Ele ri e goza de você.
1229
03:16:40,120 --> 03:16:43,410
Diz... que a Eve o
segura pelo saco...
1230
03:16:43,578 --> 03:16:47,494
e sempre que passa por aqui,
você caga nas calças.
1231
03:16:47,661 --> 03:16:49,952
Que faria qualquer coisa para ser preso...
1232
03:16:50,036 --> 03:16:53,160
e não ter que fazer esse serviço.
1233
03:17:06,411 --> 03:17:07,994
É verdade? Então faça-o!
1234
03:17:08,161 --> 03:17:11,452
Faça-o. Ponha-o na prisão.
Mas não por muito tempo.
1235
03:17:11,620 --> 03:17:15,494
Apenas o bastante
para ele esquecer a idéia.
1236
03:17:17,286 --> 03:17:22,410
E se não consegue ficar
longe dele, vá junto.
1237
03:17:23,995 --> 03:17:26,910
É melhor do que morrer.
1238
03:17:31,328 --> 03:17:33,619
Sabe o que fazer.
1239
03:17:37,245 --> 03:17:40,077
E se não fizer, eu o farei.
1240
03:17:43,495 --> 03:17:44,744
Saia!
1241
03:17:44,911 --> 03:17:49,160
Pegue um táxi.
Tenho o que fazer. Saia!
1242
03:17:55,203 --> 03:17:56,327
Noodles...
1243
03:17:57,370 --> 03:18:00,285
decida-se depressa.
1244
03:18:23,286 --> 03:18:31,286
LEI SECA
1245
03:18:51,537 --> 03:18:54,537
ADEUS À LEI SECA
1246
03:19:24,911 --> 03:19:26,994
O que se passa?
1247
03:19:27,495 --> 03:19:29,994
Não está se divertindo?
1248
03:19:36,786 --> 03:19:39,369
Por que vai sair esta noite?
1249
03:19:39,911 --> 03:19:43,160
A lei seca está morrendo.
1250
03:19:45,203 --> 03:19:49,119
Todos estão vendendo. Uns amigos
precisam se livrar...
1251
03:19:49,286 --> 03:19:53,744
de uma carga de bebida. Muito
barata. Pensamos: por que não?
1252
03:19:59,911 --> 03:20:02,702
Estarei fora por algum tempo.
1253
03:20:02,995 --> 03:20:05,910
Estarei esperando no hotel.
1254
03:20:06,745 --> 03:20:10,869
Gosto quando chega tarde
e me acorda.
1255
03:20:16,453 --> 03:20:18,660
Não volto esta noite.
1256
03:20:25,661 --> 03:20:28,202
Talvez nem volte amanhã.
1257
03:20:28,661 --> 03:20:32,619
Pensei que levaria
só algumas horas.
1258
03:20:38,995 --> 03:20:44,910
Senhoras e senhores, um brinde ao
fim do "speakeasy" do Fat Moe.
1259
03:20:45,203 --> 03:20:49,494
Quem vai querer beber aqui
legalmente, certo?
1260
03:20:49,995 --> 03:20:53,494
Certo! Vamos, Moe,
corte o bolo. Vamos!
1261
03:21:08,495 --> 03:21:10,744
Não viram nada.
1262
03:21:17,411 --> 03:21:18,910
Rapazes...
1263
03:21:22,286 --> 03:21:24,410
Bebamos à última carga.
1264
03:21:24,578 --> 03:21:27,410
Esta noite há mais que bebidas.
São dez anos...
1265
03:21:27,578 --> 03:21:32,994
Dez anos de nossas vidas.
Dez anos que valeram viver.
1266
03:21:33,161 --> 03:21:34,535
Isso!
1267
03:21:52,995 --> 03:21:54,827
Noodles...
1268
03:21:56,203 --> 03:21:57,785
Noodles...
1269
03:21:59,495 --> 03:22:02,077
- Saúde.
- Saúde.
1270
03:22:05,078 --> 03:22:07,660
Quanto tempo terei
que esperar?
1271
03:22:11,328 --> 03:22:14,827
Um ano e meio,
mais ou menos.
1272
03:22:16,203 --> 03:22:18,369
Menos seis meses,
por bom comportamento.
1273
03:22:18,828 --> 03:22:21,660
- O que vai fazer?
- Não pergunte.
1274
03:23:56,328 --> 03:23:58,160
Telefonista.
1275
03:23:59,495 --> 03:24:00,660
Polícia, por favor.
1276
03:24:06,661 --> 03:24:08,910
Quinto Distrito.
Sargento Halloran.
1277
03:24:11,661 --> 03:24:13,202
Alô.
1278
03:24:14,161 --> 03:24:17,244
Alô... quem está falando?
Posso ajudá-lo?
1279
03:24:17,411 --> 03:24:19,410
- Alô...
- Sim...
1280
03:24:21,995 --> 03:24:23,744
Tenho uma dica para vocês.
1281
03:24:50,203 --> 03:24:53,994
- Sim. Quem é?
- Max, abra a porta.
1282
03:24:59,870 --> 03:25:03,910
- O que há? Está doente?
- Estou bem.
1283
03:25:04,078 --> 03:25:05,744
Não parece.
1284
03:25:07,870 --> 03:25:10,702
É melhor ficar em casa
esta noite.
1285
03:25:11,203 --> 03:25:14,119
Por quê?
1286
03:25:16,578 --> 03:25:19,494
Passei a noite observando você.
1287
03:25:20,995 --> 03:25:23,827
Bebeu que nem um gambá.
1288
03:25:24,703 --> 03:25:27,119
Tentando arrumar coragem?
1289
03:25:30,620 --> 03:25:33,910
Só estamos trazendo um
carregamento de bebida.
1290
03:25:35,453 --> 03:25:38,660
Parece que ainda tem medo
de fazer isso.
1291
03:25:40,411 --> 03:25:43,160
É melhor que fique em casa
esta noite.
1292
03:25:44,203 --> 03:25:45,744
Com Eve.
1293
03:25:56,078 --> 03:26:00,494
Maxie, onde você for,
eu também vou, lembre-se.
1294
03:26:10,328 --> 03:26:12,786
Talvez Sharkey tivesse razão.
1295
03:26:12,954 --> 03:26:15,745
Devia ter me livrado de você.
1296
03:26:24,871 --> 03:26:28,495
- Você é louco.
- Jamais diga isso!
1297
03:26:28,996 --> 03:26:32,161
Não diga isso!
1298
03:26:37,862 --> 03:26:39,000
FUNDAÇÃO BAILEY
1299
03:26:39,037 --> 03:26:43,120
Max nos fez de tolo, Noodles.
Ele queria morrer.
1300
03:26:43,287 --> 03:26:46,328
Sabia que o pai dele
morreu em um hospício?
1301
03:26:46,496 --> 03:26:49,328
Max não queria acabar
da mesma maneira, então...
1302
03:26:49,537 --> 03:26:53,661
ele nos convenceu a dar
a dica aos policiais...
1303
03:26:53,829 --> 03:26:58,703
e quando foram emboscados,
Max começou a disparar...
1304
03:26:58,871 --> 03:27:02,161
para que fosse morto.
1305
03:27:19,329 --> 03:27:21,661
Carol, o que é isto?
1306
03:27:24,704 --> 03:27:25,870
A inauguração...
1307
03:27:27,537 --> 03:27:30,203
15 anos atrás.
1308
03:27:30,662 --> 03:27:32,661
Quem é esta?
1309
03:27:34,371 --> 03:27:37,370
A patronesse daqui...
1310
03:27:38,746 --> 03:27:40,995
É uma atriz.
1311
03:27:41,787 --> 03:27:43,161
Conhece-a?
1312
03:27:45,162 --> 03:27:46,703
Não.
1313
03:28:15,371 --> 03:28:17,453
Isto só prova a minha pusilanimidade.
1314
03:28:18,829 --> 03:28:21,703
Se primeiro do que eu ela encontrar
o meu Antônio de cabelos cacheados,
1315
03:28:21,787 --> 03:28:24,995
ele o beijo nela dará que para mim é o céu.
1316
03:28:48,329 --> 03:28:50,661
Vem, coisinha fatal;
1317
03:28:53,329 --> 03:28:57,995
com o dente agudo o nó
complexo vem soltar da vida.
1318
03:29:00,662 --> 03:29:02,870
Fica zangado, tolo venenoso;
1319
03:29:05,204 --> 03:29:08,245
termina de uma vez.
1320
03:29:11,037 --> 03:29:13,870
Oh! se falasses,
1321
03:29:14,787 --> 03:29:19,078
chamarias o grande César
de asno sem nenhuma visão.
1322
03:29:19,162 --> 03:29:21,953
Estrela do nascente!
Oh, não! Silêncio!
1323
03:29:22,037 --> 03:29:24,411
Não vês que ao seio tenho o meu menino,
1324
03:29:24,496 --> 03:29:28,078
na ama, a dormir, mamando?
Parai! Parai!
1325
03:29:28,162 --> 03:29:30,286
Tão doce como bálsamo,
1326
03:29:30,954 --> 03:29:34,828
brando como o ar, gentil...
1327
03:29:36,537 --> 03:29:38,453
Oh meu Antônio!...
1328
03:29:46,662 --> 03:29:48,786
Sim, tu também terás o meu carinho.
1329
03:29:56,579 --> 03:29:58,870
Por que haveria de ficar mais tempo...
1330
03:29:58,954 --> 03:30:02,286
...neste mundo tão vil?
Assim, adeus.
1331
03:30:03,412 --> 03:30:08,328
Agora, morte, podes vangloriar-te de que uma
rapariga incomparável em teus braços sustentas.
1332
03:30:08,412 --> 03:30:10,536
Ó janelas emplumadas, fechaí-vos!
1333
03:30:10,621 --> 03:30:15,036
Ó radioso Febo jamais será de
novo visto por uns olhos tão reais.
1334
03:30:15,121 --> 03:30:18,495
Vossa coroa ficou pendida; vou endireitá-la
e, após, representar a minha parte.
1335
03:30:56,121 --> 03:30:58,411
Olá, Deborah.
1336
03:31:05,996 --> 03:31:08,661
Não vai dizer nada?
1337
03:31:15,412 --> 03:31:18,745
O que deveria dizer...
1338
03:31:19,371 --> 03:31:22,411
...depois de mais de 30 anos?
1339
03:31:27,537 --> 03:31:32,745
Bem, que tal...
Como vai? Parece bem ou...
1340
03:31:35,496 --> 03:31:38,661
esperava não vê-lo mais.
1341
03:31:41,079 --> 03:31:44,078
Nunca pensei que o visse.
1342
03:31:45,162 --> 03:31:47,495
É diferente.
1343
03:31:48,204 --> 03:31:50,578
Pelo menos me reconheceu.
Já é alguma coisa.
1344
03:31:50,662 --> 03:31:54,495
Atrizes têm boa memória.
1345
03:32:04,746 --> 03:32:07,078
Quer uma bebida?
1346
03:32:11,287 --> 03:32:13,703
Vou tomar uma.
1347
03:32:24,121 --> 03:32:25,161
Margo?
1348
03:32:26,912 --> 03:32:29,620
- Sim, senhorita?
- É tudo por hoje, pode ir.
1349
03:32:29,787 --> 03:32:31,995
Certo, senhorita.
1350
03:32:36,871 --> 03:32:39,745
Ela chamou-a de senhorita.
1351
03:32:40,079 --> 03:32:42,495
Nunca se casou?
1352
03:32:43,329 --> 03:32:44,953
Não.
1353
03:32:48,537 --> 03:32:50,078
Vive sozinha?
1354
03:32:58,204 --> 03:32:59,703
Não.
1355
03:33:06,537 --> 03:33:08,870
Onde esteve?
1356
03:33:11,787 --> 03:33:14,203
Fora da cidade.
1357
03:33:17,037 --> 03:33:19,828
Voltou há muito tempo?
1358
03:33:20,787 --> 03:33:23,203
Alguns dias.
1359
03:33:23,371 --> 03:33:25,620
Vai ficar?
1360
03:33:37,246 --> 03:33:38,661
Depende.
1361
03:33:41,579 --> 03:33:43,661
Por que queria me ver?
1362
03:33:45,496 --> 03:33:47,828
Por dois motivos.
1363
03:33:47,996 --> 03:33:51,161
Primeiro... saber se fez bem
1364
03:33:51,246 --> 03:33:53,328
em me recusar para ser atriz.
1365
03:33:57,662 --> 03:33:59,245
Bem...?
1366
03:34:01,912 --> 03:34:04,328
Está maravilhosa.
1367
03:34:19,912 --> 03:34:22,995
"A idade não pode com ela."
1368
03:34:23,204 --> 03:34:26,203
Parece escrito para você.
1369
03:34:29,662 --> 03:34:32,120
E o outro motivo?
1370
03:34:32,329 --> 03:34:34,620
O outro motivo...
1371
03:34:37,829 --> 03:34:42,161
é para decidir se vou
a uma festa amanhã.
1372
03:34:48,871 --> 03:34:50,411
Festa?
1373
03:34:53,704 --> 03:34:56,203
Sim, em Long Island...
1374
03:34:57,704 --> 03:35:00,870
Secretário Bailey.
1375
03:35:04,704 --> 03:35:06,870
Conhece o secretário Bailey?
1376
03:35:08,704 --> 03:35:09,911
Não...
1377
03:35:12,329 --> 03:35:14,661
Mas fui convidado.
1378
03:35:23,162 --> 03:35:26,036
Se não se conhecem,
por que foi convidado?
1379
03:35:26,204 --> 03:35:27,745
Não sei...
1380
03:35:29,371 --> 03:35:31,411
pensei que você soubesse.
1381
03:35:32,454 --> 03:35:33,828
Eu?
1382
03:35:34,037 --> 03:35:35,661
Por que eu?
1383
03:35:41,079 --> 03:35:42,995
Porque o conhece.
1384
03:35:44,454 --> 03:35:45,911
- Quem é?
- Sou eu, David.
1385
03:35:46,079 --> 03:35:48,745
- Não, David!
- Posso entrar?
1386
03:35:48,954 --> 03:35:51,786
Espere, David. Eu o chamo.
1387
03:35:51,996 --> 03:35:54,370
Certo. Espero aqui.
1388
03:35:57,662 --> 03:36:01,453
- O que Bailey quer de mim?
- Veio para perguntar isso?
1389
03:36:01,662 --> 03:36:04,620
- Por que me enviou convite?
- Eu não sei, não sei, não sei...
1390
03:36:04,829 --> 03:36:09,161
Por que iria saber dos seus
convidados? Não sei nada.
1391
03:36:09,371 --> 03:36:13,370
O que quer? Por que veio?
Não sei nada. Nada.
1392
03:36:13,537 --> 03:36:16,203
Está sendo uma
péssima atriz.
1393
03:36:19,037 --> 03:36:21,870
Quem é o secretário Bailey?
1394
03:36:30,621 --> 03:36:34,245
Jerry Bailey, é um rico
homem de negócios.
1395
03:36:39,954 --> 03:36:44,536
Emigrou para os EUA
para fazer dinheiro...
1396
03:36:44,746 --> 03:36:48,703
em São Francisco e Los Angeles,
onde mora há trinta anos.
1397
03:36:48,871 --> 03:36:52,870
Sei disso. Está nos jornais.
O que mais existe?
1398
03:36:59,371 --> 03:37:02,370
Casou-se com uma mulher
muito rica...
1399
03:37:03,662 --> 03:37:05,995
tiveram um filho...
1400
03:37:06,371 --> 03:37:09,411
ela morreu no parto.
1401
03:37:09,996 --> 03:37:14,536
Há alguns anos tornou-se
político. Mudou-se para cá.
1402
03:37:14,704 --> 03:37:19,328
Isso é passado.
Quero saber agora.
1403
03:37:19,912 --> 03:37:22,536
Agora está com problemas.
1404
03:37:24,204 --> 03:37:27,661
Por que não me diz que tem
vivido com ele estes anos...
1405
03:37:27,746 --> 03:37:29,703
e que é sua amante?
1406
03:37:38,537 --> 03:37:41,536
Os anos envelhecem-me, Noodles.
1407
03:37:45,246 --> 03:37:47,870
Estamos ficando velhos.
1408
03:37:53,204 --> 03:37:56,495
As únicas coisas que restam
são nossas recordações.
1409
03:37:59,412 --> 03:38:05,370
Se for à festa no sábado... não mais as terá.
1410
03:38:06,746 --> 03:38:09,203
Rasgue o convite.
1411
03:38:11,579 --> 03:38:14,203
Tem uma saída por aqui.
1412
03:38:15,121 --> 03:38:18,036
Noodles, saia por ela...
1413
03:38:20,704 --> 03:38:22,578
Caminhe...
1414
03:38:22,787 --> 03:38:25,036
e não olhe para trás.
1415
03:38:26,371 --> 03:38:28,495
Por favor, Noodles.
1416
03:38:28,704 --> 03:38:31,703
Estou implorando.
Por favor.
1417
03:38:38,162 --> 03:38:41,703
Receia que me transforme
numa estátua de sal?
1418
03:38:45,204 --> 03:38:48,953
Se sair por aquela porta, sim.
1419
03:39:47,122 --> 03:39:50,079
É o filho do
secretário Bailey.
1420
03:39:50,288 --> 03:39:53,787
Chama-se David, como você.
1421
03:42:26,080 --> 03:42:31,037
Devo admitir que essa festa foi uma excelente idéia Sr. Secretário.
1422
03:42:31,747 --> 03:42:35,371
É como dizer: "Vou me apresentar
perante o Comitê em 5 dias
1423
03:42:35,455 --> 03:42:37,537
mas minha consciência está limpa.
1424
03:42:38,080 --> 03:42:41,496
Afinal, os mais importantes de
Nova York são meus convidados.
1425
03:42:42,205 --> 03:42:45,412
Esta será uma noite inesquecível."
1426
03:42:45,497 --> 03:42:47,662
Principalmente se a casa explodir.
1427
03:42:48,538 --> 03:42:50,662
Onde você colocou a próxima bomba?
1428
03:42:52,163 --> 03:42:53,912
No freezer?
1429
03:42:54,913 --> 03:42:56,829
No banheiro?
1430
03:43:05,213 --> 03:43:08,171
Você não consegue nem pensar direito mais.
1431
03:43:09,297 --> 03:43:11,587
Vou te dizer algo.
1432
03:43:11,672 --> 03:43:16,421
Existe uma lista de espera de
pessoas que desejam seu funeral.
1433
03:43:18,588 --> 03:43:22,296
- Se quiser posso te mostrar quais são.
- Sim.
1434
03:43:22,380 --> 03:43:25,421
Mas nenhum deles gostaria de ler
meu obituário na frente do Comitê
1435
03:43:25,505 --> 03:43:27,504
tanto quanto você.
1436
03:43:27,672 --> 03:43:29,462
Você e seu sindicato.
1437
03:43:32,922 --> 03:43:35,754
Só queremos resolver essa
situação sem maiores problemas.
1438
03:43:35,838 --> 03:43:39,462
Já ouvi essa mesma
canção por 35 anos, porra!
1439
03:43:39,547 --> 03:43:41,921
Com quem acha que está falando?
1440
03:43:43,588 --> 03:43:47,296
Ajudei você a fazer uma fortuna,
você e o resto dos parasitas!
1441
03:43:47,380 --> 03:43:51,962
Foi um arranjo razoável entre
os trabalhadores e a administração.
1442
03:43:53,380 --> 03:43:56,712
2% pra eles e 40% pra você.
1443
03:43:57,213 --> 03:44:00,212
Você os defente e os fode.
Qual é.
1444
03:44:00,963 --> 03:44:03,171
É a história da sua vida.
1445
03:44:04,172 --> 03:44:07,421
- Ainda pensa que alguém acredita em você?
- Alguns.
1446
03:44:08,463 --> 03:44:11,046
Mas ninguém acredita mais em você,
1447
03:44:11,130 --> 03:44:14,171
você cometeu erros e eu não.
1448
03:44:15,547 --> 03:44:18,212
Mas isso não vem ao caso.
1449
03:44:20,047 --> 03:44:22,921
O que é realmente
importante agora é que...
1450
03:44:23,005 --> 03:44:26,296
devemos chegar a um acordo sobre
essas transferências de autoridade
1451
03:44:28,713 --> 03:44:31,046
Nisso concordamos.
1452
03:44:34,338 --> 03:44:36,879
Nossas advogados
andaram estudando isso.
1453
03:44:38,922 --> 03:44:41,212
Tudo que tem a fazer é assinar.
1454
03:44:49,505 --> 03:44:51,421
Minha ultima vontade?
1455
03:44:53,047 --> 03:44:55,796
Você não está em condições
de exercer a sua vontade.
1456
03:44:58,422 --> 03:45:00,712
Desisto de tudo.
1457
03:45:02,505 --> 03:45:05,337
12% seriam reservados
para o seu menino.
1458
03:45:05,422 --> 03:45:09,754
Dessa forma ele terá condições
de se manter o resto da vida.
1459
03:45:10,838 --> 03:45:13,629
Ou não, e se eu não assinar?
1460
03:46:24,213 --> 03:46:27,046
Por que você mesmo
não toma conta disso?
1461
03:46:28,463 --> 03:46:31,921
Ficaria muito feliz por
você se durante a festa
1462
03:46:32,005 --> 03:46:35,004
- eu ouvir um tiro.
- Talvez vá.
1463
03:47:47,672 --> 03:47:49,504
Por favor, entre.
1464
03:48:03,847 --> 03:48:06,179
O que está esperando?
1465
03:48:09,847 --> 03:48:12,512
Não entendo, Sr. Bailey.
1466
03:48:38,972 --> 03:48:41,054
Sente-se, Noodles.
1467
03:48:45,305 --> 03:48:47,096
Fique à vontade.
1468
03:49:05,472 --> 03:49:08,179
Fico feliz por ter aceito
meu convite.
1469
03:49:08,347 --> 03:49:10,346
Estava curioso.
1470
03:49:13,305 --> 03:49:16,429
Nunca tinha visto tanta gente
importante num só lugar.
1471
03:49:16,638 --> 03:49:20,512
Sim. Os ratos são os primeiros
a abandonar o barco.
1472
03:49:20,972 --> 03:49:24,887
No meu caso, é melhor
se reunirem a bordo.
1473
03:49:36,513 --> 03:49:40,346
Li no jornal
sobre seus problemas.
1474
03:49:41,722 --> 03:49:43,596
Mas um homem na sua posição...
1475
03:49:43,680 --> 03:49:46,387
com todo o seu poder e seus privilégios...
1476
03:49:46,597 --> 03:49:50,846
deve ter certas
responsabilidades...
1477
03:49:51,513 --> 03:49:53,971
e certa parcela de risco.
1478
03:50:01,430 --> 03:50:04,179
Por que me pediu para vir,
Sr. Bailey?
1479
03:50:07,513 --> 03:50:12,012
Esse convite não tem
significado algum e você sabe.
1480
03:50:12,388 --> 03:50:15,929
O que conta, é o que estava
naquela mala.
1481
03:50:17,597 --> 03:50:20,304
O dinheiro e o contrato.
1482
03:50:23,138 --> 03:50:26,346
Não dizia de quem
era o contrato.
1483
03:50:27,680 --> 03:50:30,096
Não entendeu ainda?
1484
03:50:31,805 --> 03:50:33,346
Você, Sr. Bailey?
1485
03:50:47,138 --> 03:50:50,846
Não pego numa arma
há muitos anos.
1486
03:50:52,472 --> 03:50:58,012
Não enxergo bem, nem de óculos...
minhas mãos tremem...
1487
03:51:00,888 --> 03:51:04,887
- Não quero errar, Sr. Bailey.
- Não diga besteiras, Noodles.
1488
03:51:06,430 --> 03:51:09,179
Sou um homem morto.
1489
03:51:10,097 --> 03:51:14,512
Dê-me ao menos a chance
de saldar a dívida com você.
1490
03:51:15,180 --> 03:51:18,679
Não durarei muito mais,
até que o Comitê me pegue.
1491
03:51:18,847 --> 03:51:22,804
Estão com medo de serem
todos implicados no caso.
1492
03:51:23,180 --> 03:51:25,387
Têm que se livrar de mim.
1493
03:51:28,055 --> 03:51:31,012
Hoje é um dia tão bom
quanto qualquer outro.
1494
03:51:33,347 --> 03:51:35,554
Faça-o, Noodles...
1495
03:51:36,513 --> 03:51:39,887
você é o único de quem
posso aceitar isso.
1496
03:51:46,763 --> 03:51:49,346
Descobri onde estava...
1497
03:51:49,513 --> 03:51:52,596
e trouxe-o aqui para isso.
1498
03:51:53,930 --> 03:51:57,137
Para acertarmos as contas.
1499
03:51:59,513 --> 03:52:01,971
Pode sair por ali...
1500
03:52:09,222 --> 03:52:13,763
Leva-o direto à rua.
Ninguém o verá.
1501
03:52:20,514 --> 03:52:24,888
Não sei do que está falando,
Sr. Bailey. Não me deve nada.
1502
03:52:32,848 --> 03:52:37,430
Seus olhos estavam cheios de lágrimas
...e você não viu que não era eu,
1503
03:52:37,514 --> 03:52:38,972
queimado na rua.
1504
03:52:39,806 --> 03:52:41,680
Era outra pessoa.
1505
03:52:43,264 --> 03:52:48,180
Estava confuso demais para ver que
a polícia também estava implicada.
1506
03:52:48,806 --> 03:52:52,013
Aquilo foi uma operação
em rede, Noodles.
1507
03:53:02,306 --> 03:53:04,305
Você é louco.
1508
03:53:06,764 --> 03:53:11,013
Disse-me isso uma vez,
muito tempo atrás.
1509
03:53:11,306 --> 03:53:14,763
Mas minha mente nunca esteve
tão clara como então.
1510
03:53:15,514 --> 03:53:19,013
Tirei toda a sua vida.
1511
03:53:19,223 --> 03:53:22,055
Tenho vivido em seu lugar...
1512
03:53:23,306 --> 03:53:25,888
Tirei-lhe tudo.
1513
03:53:27,306 --> 03:53:29,472
O seu dinheiro...
1514
03:53:30,181 --> 03:53:32,305
a sua garota.
1515
03:53:33,014 --> 03:53:37,805
Dei-lhe trinta e cinco anos de
remorso por me matar.
1516
03:53:39,639 --> 03:53:41,430
Por que não atira?
1517
03:55:15,973 --> 03:55:18,888
É verdade, já matei
pessoas, Sr. Bailey.
1518
03:55:19,098 --> 03:55:23,847
Algumas vezes para me defender,
outras por dinheiro...
1519
03:55:24,139 --> 03:55:26,680
e muita gente nos contratava...
1520
03:55:26,889 --> 03:55:29,805
Sócios, rivais
1521
03:55:30,181 --> 03:55:32,347
... amantes.
1522
03:55:32,723 --> 03:55:36,847
Alguns serviços pegamos,
outros não.
1523
03:55:50,223 --> 03:55:53,180
Eu nunca pegaria o seu,
Sr. Bailey.
1524
03:55:54,056 --> 03:55:57,013
É esta a sua vingança?
1525
03:56:00,973 --> 03:56:02,555
Não.
1526
03:56:05,889 --> 03:56:09,013
É só o meu jeito
de ver as coisas.
1527
03:57:11,639 --> 03:57:14,430
São dez e vinte e cinco...
1528
03:57:15,723 --> 03:57:18,888
e nada tenho a perder.
1529
03:57:21,014 --> 03:57:24,972
Quando se é traído por
um amigo, devolve-se.
1530
03:57:30,014 --> 03:57:31,847
Faça.
1531
03:57:53,973 --> 03:57:56,597
Veja, Sr. Secretário...
1532
03:57:58,598 --> 03:58:00,680
também tenho uma história,
1533
03:58:01,639 --> 03:58:04,180
... mais simples que a sua.
1534
03:58:05,306 --> 03:58:10,013
Anos atrás eu tinha um amigo,
um grande amigo.
1535
03:58:11,639 --> 03:58:14,888
Entreguei-o para salvar sua vida,
1536
03:58:15,098 --> 03:58:17,388
... mas ele foi morto.
1537
03:58:18,681 --> 03:58:21,513
Ele assim o quis.
1538
03:58:22,556 --> 03:58:24,763
Foi uma grande amizade.
1539
03:58:27,848 --> 03:58:31,888
Acabou mal para ele.
Acabou mal para mim também.
1540
03:58:36,848 --> 03:58:39,013
Boa noite, Sr. Bailey.
1541
03:58:48,181 --> 03:58:51,888
Espero que a investigação
não dê em nada.
1542
03:58:53,806 --> 03:58:57,847
Seria uma pena ver o trabalho
de uma vida desperdiçado.
105486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.