All language subtitles for Once Upon A Time In America Extended Directors Cut 1984 Eng Rus Multi-Subs 720p [H264-mp4]_PtBr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:43,300 --> 00:04:47,007 Onde está ele? Onde está escondido? 2 00:04:50,425 --> 00:04:54,799 Não sei. Procuro por ele desde ontem. 3 00:04:59,717 --> 00:05:03,174 Vou perguntar pela última vez. Onde está ele? 4 00:05:04,092 --> 00:05:06,174 Não sei. 5 00:05:09,342 --> 00:05:11,924 O que vão fazer com ele? 6 00:05:29,050 --> 00:05:31,341 Fique aqui para o caso de aquele rato aparecer. 7 00:05:31,508 --> 00:05:33,549 Ok. 8 00:05:50,592 --> 00:05:53,757 A quem está protegendo, idiota? 9 00:05:54,175 --> 00:05:57,507 Um homem que delata... os próprios amigos. 10 00:06:00,925 --> 00:06:03,674 Eram amigos dele também! 11 00:06:09,842 --> 00:06:13,799 Entendi. Quer terminar como aquela cadela. 12 00:06:27,842 --> 00:06:32,716 Chun Lao... Teatro Chinês. 13 00:06:39,092 --> 00:06:42,424 Fique aqui com este barril de bosta. 14 00:08:03,508 --> 00:08:10,216 Noodles? Noodles. Noodles. 15 00:08:41,417 --> 00:08:43,517 Contrabandistas mortos pela policia. 16 00:09:09,238 --> 00:09:11,070 Calma, calma, está tudo bem. 17 00:11:29,183 --> 00:11:32,183 LEI SECA 18 00:12:31,884 --> 00:12:33,984 Sargento P. HALLORAN 19 00:14:38,259 --> 00:14:40,258 Saia por aqui, depressa! Mott Street. Vá, vá, vá! 20 00:14:40,426 --> 00:14:43,842 Três quadras abaixo, Av. Mott. Corra, corra 21 00:17:47,176 --> 00:18:01,342 Noodles. 22 00:18:02,051 --> 00:18:04,050 Me desamarre. 23 00:18:04,218 --> 00:18:08,592 Fique aí. Não. Fique como está. Quero que saibam que fui eu. 24 00:18:10,968 --> 00:18:14,883 - Onde vai? - Vou buscar Eve 25 00:18:15,593 --> 00:18:16,800 Não. 26 00:18:25,384 --> 00:18:27,258 Por que? 27 00:18:31,218 --> 00:18:35,467 Eles... eles já estiveram lá. 28 00:19:01,551 --> 00:19:03,633 Precisa de algo? 29 00:19:04,968 --> 00:19:06,258 Dinheiro? 30 00:19:09,718 --> 00:19:15,342 - Tenho mais do que o necessário. - Sim, agora é todo seu. 31 00:21:18,051 --> 00:21:20,050 Destino? 32 00:21:27,843 --> 00:21:29,842 Senhor para onde quer ir? 33 00:21:33,009 --> 00:21:36,425 Qualquer lugar. No primeiro ônibus. 34 00:21:41,301 --> 00:21:42,592 Buffalo? 35 00:21:45,343 --> 00:21:47,300 Só de ida. 36 00:21:49,676 --> 00:21:52,300 Um dólar e vinte. 37 00:24:05,259 --> 00:24:09,425 - Quero alugar um carro. - Preencha isto, por favor. 38 00:25:36,426 --> 00:25:39,926 Amado Pai SAMUEL. 39 00:29:13,010 --> 00:29:14,426 Noodles. 40 00:29:14,844 --> 00:29:18,051 Trouxe de volta a chave do seu relógio. 41 00:29:27,010 --> 00:29:29,093 Feche a porta. 42 00:29:42,719 --> 00:29:45,051 Quando voltou? 43 00:29:46,635 --> 00:29:48,009 Hoje. 44 00:29:48,177 --> 00:29:50,134 Porque? 45 00:29:51,427 --> 00:29:53,468 Eles me procuraram. 46 00:29:53,635 --> 00:29:55,926 Quem? 47 00:29:56,094 --> 00:29:58,218 Pensei que você saberia. 48 00:29:58,385 --> 00:30:00,009 Eu? 49 00:30:00,177 --> 00:30:03,718 Não sei mais nada sobre ninguém. 50 00:30:25,469 --> 00:30:27,884 Me oferece uma bebida? 51 00:30:28,635 --> 00:30:31,384 Sim. Perdoe-me, claro. 52 00:30:31,552 --> 00:30:33,634 Por favor, sente-se. 53 00:31:00,260 --> 00:31:01,843 Quem é Robert Williams? 54 00:31:04,427 --> 00:31:05,801 Sou eu. 55 00:31:12,302 --> 00:31:17,301 "Comunicamos que, em função da venda do cemitério Beth Israel..." 56 00:31:17,719 --> 00:31:21,968 A sinagoga enviou para quem quiser exumar parentes. 57 00:31:22,135 --> 00:31:25,176 Recebi uma pelo meu pai, que descanse em paz. 58 00:31:26,010 --> 00:31:30,262 A sinagoga não enviou essa. Recebi na semana passada. 59 00:31:30,312 --> 00:31:33,384 O rabino disse tê-las enviado há oito meses. 60 00:31:33,552 --> 00:31:36,968 Está certo. Foi quando recebi a minha. 61 00:31:40,427 --> 00:31:42,509 Que mais disse o rabino? 62 00:31:42,677 --> 00:31:46,259 Disse que eu tive sorte. Os corpos de Philip Stein... 63 00:31:46,427 --> 00:31:51,218 ...Maximilian Bercovicz, Patrick Goldberg, foram identificados. 64 00:31:51,427 --> 00:31:55,718 E estão enterrados em um lindo cemitério em Riverdale. 65 00:31:59,010 --> 00:32:01,176 O que significa tudo isso? 66 00:32:01,344 --> 00:32:03,176 Significa... 67 00:32:05,302 --> 00:32:08,718 "Caro Noodles... apesar de ter-se escondido no inferno, nós o achamos. 68 00:32:08,885 --> 00:32:12,384 Sabemos onde está". 69 00:32:13,135 --> 00:32:15,009 Significa... 70 00:32:15,844 --> 00:32:17,176 "Prepare-se". 71 00:32:19,760 --> 00:32:21,051 Por quê? 72 00:32:24,510 --> 00:32:27,301 Isso eles não disseram. 73 00:32:56,260 --> 00:32:58,343 O que pensa? 74 00:32:58,798 --> 00:33:02,922 Acho que a resposta está aqui. Por isso voltei. 75 00:33:21,923 --> 00:33:24,839 Mudei tudo aqui... 76 00:33:29,090 --> 00:33:32,756 Tive que vender a casa, o quarto dos fundos. 77 00:33:34,007 --> 00:33:36,556 Sabe, pensei que você tivesse ficado com aquele milhão. 78 00:33:37,440 --> 00:33:40,256 Agora eu sei... 79 00:33:44,750 --> 00:33:48,339 que está mais pobre que nunca. 80 00:33:49,965 --> 00:33:52,381 Achei que tivesse sido você. 81 00:33:52,548 --> 00:33:54,797 Não, pensou errado. 82 00:33:56,840 --> 00:33:59,422 A mala estava vazia. 83 00:34:01,798 --> 00:34:04,131 Então quem o levou? 84 00:34:08,423 --> 00:34:12,297 É o que tenho me perguntado há trinta e cinco anos. 85 00:34:23,840 --> 00:34:26,797 Se isso o incomoda, durmo aqui. 86 00:34:26,965 --> 00:34:31,047 - Você dorme no meu quarto. - Não, tudo bem. 87 00:34:50,840 --> 00:34:54,589 - E sua irmã? - Não a vejo há anos. 88 00:34:55,298 --> 00:34:57,756 Agora é uma estrela. 89 00:34:59,965 --> 00:35:02,464 Deveríamos saber. 90 00:35:03,298 --> 00:35:06,797 Reconhecemos os vencedores na linha de largada. 91 00:35:07,507 --> 00:35:11,464 Sempre reconhecemos os vencedores e os vencidos. 92 00:35:13,090 --> 00:35:15,464 Quem apostaria um centavo em você? 93 00:35:17,465 --> 00:35:20,339 Apostaria tudo o que sempre tive em você. 94 00:35:23,423 --> 00:35:25,672 Sim, e teria perdido. 95 00:35:37,673 --> 00:35:41,714 Bem, você está cansado. Boa noite. 96 00:35:42,257 --> 00:35:44,881 Boa noite, Moe. Obrigado. 97 00:35:50,298 --> 00:35:53,297 O que fez em todos estes anos? 98 00:35:57,132 --> 00:35:59,297 Tenho dormido cedo. 99 00:40:49,316 --> 00:40:51,898 Deborah, o pai mandou você ajudar. 100 00:40:52,058 --> 00:40:53,148 Não! 101 00:40:53,983 --> 00:40:57,232 Temos muitos clientes. Não podemos fazer tudo. 102 00:40:57,399 --> 00:41:01,065 Tentem. Tenho as minhas aulas de enunciação. 103 00:41:52,258 --> 00:41:56,715 Gordo, é melhor desinfetar o banheiro. Vi uma barata lá. 104 00:42:22,116 --> 00:42:24,032 Desculpe. 105 00:42:22,866 --> 00:42:25,025 - Não posso ir hoje. - Vejo-a amanhã. 106 00:42:25,074 --> 00:42:27,073 Certo. Até logo. 107 00:42:34,224 --> 00:42:35,973 Desculpe, Gordo. 108 00:42:44,091 --> 00:42:46,382 Noodles, Bugsy tem um trabalho para nós. 109 00:42:46,549 --> 00:42:48,590 Depressa, ele não espera. 110 00:43:22,299 --> 00:43:24,215 A quem chamou de "barata"? 111 00:43:24,383 --> 00:43:27,590 É o que você é. Dá enjôo. 112 00:43:27,958 --> 00:43:32,082 Sobe nas paredes dos dos banheiros como uma barata. Então o que você é? 113 00:43:32,249 --> 00:43:33,832 Largue-me. 114 00:43:33,999 --> 00:43:37,915 Dou nojo, é? Então como me mostra a bunda? 115 00:43:38,791 --> 00:43:40,498 A uma barata? 116 00:43:43,833 --> 00:43:47,457 Olhe-se no espelho, David Aaronson. 117 00:44:01,791 --> 00:44:06,207 Se ela não me deixar em paz, darei o que merece. 118 00:44:06,374 --> 00:44:08,957 - O que o Bugs quer? - Que acordemos um caloteiro. 119 00:44:09,124 --> 00:44:12,207 O calhorda do jornaleiro não pagou. 120 00:45:01,116 --> 00:45:03,073 O seu dinheiro, senhor. 121 00:45:23,366 --> 00:45:24,865 Que bonito. 122 00:45:29,783 --> 00:45:32,698 Droga. 123 00:45:40,658 --> 00:45:42,323 Vamos, pessoal. 124 00:45:50,658 --> 00:45:53,073 Vamos, vamos. 125 00:45:53,824 --> 00:45:56,032 Decidam-se. 126 00:45:56,408 --> 00:45:59,865 - Noodles, vamos pegar o dólar. - Sim. 127 00:46:00,033 --> 00:46:02,532 Tome garoto. 128 00:46:04,616 --> 00:46:06,198 Aquele lá... 129 00:46:07,199 --> 00:46:08,407 Ele. 130 00:46:08,699 --> 00:46:11,198 Ei, Sam, vejo-o na quinta-feira. 131 00:46:11,658 --> 00:46:13,198 Esse aí. 132 00:46:16,574 --> 00:46:17,615 Esta louco? 133 00:46:17,783 --> 00:46:22,032 Bugsy mandou ficar com o dólar... ou punguear o bêbado. 134 00:46:22,299 --> 00:46:24,490 Mas ele ainda não está bêbado. 135 00:46:25,199 --> 00:46:26,398 Vamos esperar. 136 00:46:29,999 --> 00:46:34,548 - Roubem aquele ali. - Não tem nada, bebeu tudo. 137 00:46:39,366 --> 00:46:41,407 Vejam aquele relógio. 138 00:47:30,449 --> 00:47:31,865 Casaco. 139 00:47:42,074 --> 00:47:44,032 O Cara de Peido. 140 00:47:47,699 --> 00:47:48,948 Droga. 141 00:47:50,866 --> 00:47:52,740 Devíamos ter pego o dólar. 142 00:47:52,908 --> 00:47:56,782 Daria pra dez sanduíches de pastrami e pão com gergelim. 143 00:48:09,524 --> 00:48:15,023 Olhem. A carroça nos esconderá do Cara de Peido. Preparem-se. 144 00:48:43,933 --> 00:48:46,098 Agora! Jogue o seu casaco nele. 145 00:48:48,266 --> 00:48:53,098 Está doente? Pobre homem. Vai ficar bom. Eu ajudo. 146 00:48:53,166 --> 00:48:55,098 Vamos. Assim, foi. 147 00:48:56,166 --> 00:48:58,832 É pior que o meu tio Nathan. 148 00:48:58,999 --> 00:49:02,415 Por que encher a cara? Eu o levo para casa. 149 00:49:02,583 --> 00:49:04,415 Vamos, mãe. 150 00:49:13,333 --> 00:49:16,665 Parem aí. Vocês! Estou falando com vocês. 151 00:49:17,999 --> 00:49:20,165 Que diabo estão fazendo aqui, garotos? 152 00:49:20,333 --> 00:49:24,165 - O que estamos fazendo aqui? - Apanhando da vida. 153 00:49:24,666 --> 00:49:27,915 Sim, levando a pior. Existe lei contra isso? 154 00:49:28,083 --> 00:49:32,040 Pode dar um níquel para quatro pobres coitados? 155 00:49:32,208 --> 00:49:34,750 Fora daqui, vamos, fora. Saiam. 156 00:49:34,800 --> 00:49:37,540 Saiam daqui. Saiam da rua. 157 00:49:37,708 --> 00:49:39,915 Saiam da rua. Andem logo! Não voltem. 158 00:49:40,083 --> 00:49:43,332 Não quero vê-los mais, certo? 159 00:50:16,308 --> 00:50:19,057 Passo por aqui mais tarde. 160 00:50:21,724 --> 00:50:24,223 Vou ao banheiro primeiro. 161 00:50:25,974 --> 00:50:28,723 O meu pai está rezando, e a minha mãe, chorando. 162 00:50:28,892 --> 00:50:31,099 E a luz está apagada. 163 00:50:31,392 --> 00:50:36,433 O que vou fazer em casa? Pelo menos, aqui eu posso ler. 164 00:51:38,517 --> 00:51:41,766 - Aonde pensa que vai? - Não fique nervosa, mãe 165 00:51:41,934 --> 00:51:43,849 Tem muito o que fazer. 166 00:51:50,475 --> 00:51:53,474 - Aonde vai? - Volto logo. Vou ao banheiro. 167 00:52:00,934 --> 00:52:02,433 Olá, Peggy. 168 00:52:02,600 --> 00:52:05,224 Podia pelo menos, trancar a porta. 169 00:52:08,517 --> 00:52:10,099 Não gosta? 170 00:52:17,725 --> 00:52:18,933 Já vi melhores. 171 00:52:19,684 --> 00:52:22,058 - Viu muitos? - Quantos você viu? 172 00:52:22,725 --> 00:52:25,349 Vou lhe dizer quantos. Nenhum. 173 00:52:30,142 --> 00:52:31,683 Deixe-me ver o seu. 174 00:52:46,267 --> 00:52:48,891 Só ver, sem mexer. 175 00:52:51,767 --> 00:52:55,808 Peggy... Peggy... eu... 176 00:52:58,975 --> 00:53:02,058 - Você gosta, não? - De graça, não. 177 00:53:02,267 --> 00:53:06,433 Traga-me um bolo com creme e poderá fazer o que quiser. 178 00:53:06,642 --> 00:53:09,433 Amanhã, trago amanhã. 179 00:53:09,600 --> 00:53:12,599 - Não faço fiado. - Amanhã, prometo. 180 00:53:12,767 --> 00:53:14,266 Trago amanhã, prometo. 181 00:53:14,434 --> 00:53:18,599 É melhor parar de me apertar senão faço cocô na calça. 182 00:53:25,100 --> 00:53:26,849 Então, vai sair? 183 00:54:14,850 --> 00:54:17,308 Vamos... vamos. 184 00:54:44,517 --> 00:54:46,683 Faça seis cópias. 185 00:54:48,267 --> 00:54:51,349 Baixe as calças e lhe enfio na bunda de novo. 186 00:54:55,434 --> 00:54:58,766 - Que quer dizer "de novo"? - É uma longa história, 187 00:54:58,934 --> 00:55:01,766 E veja que horas são. 188 00:55:02,142 --> 00:55:06,266 São seis e trinta e quatro, tenho que ir. 189 00:55:07,434 --> 00:55:09,933 Tenho muito o que fazer. 190 00:55:10,100 --> 00:55:12,058 Um minuto. 191 00:55:12,225 --> 00:55:16,891 São seis e trinta e cinco. E não tenho o que fazer. 192 00:55:17,267 --> 00:55:21,099 Espere, babaca. Vou arrumar algo pra voce fazer. 193 00:55:21,267 --> 00:55:22,599 Ei espera! 194 00:55:22,767 --> 00:55:25,058 Falando em horas 195 00:55:25,225 --> 00:55:28,933 parece que vai quebrar esse abajur às 6:36... 196 00:55:30,309 --> 00:55:31,891 - Onde roubou isto? - É meu. 197 00:55:32,059 --> 00:55:34,641 - Prove. - Eu o dei a ele. 198 00:55:35,475 --> 00:55:37,141 Sim? 199 00:55:37,934 --> 00:55:39,766 Quem é você? 200 00:55:40,475 --> 00:55:43,141 - De onde é? - Do Bronx. 201 00:55:43,767 --> 00:55:46,016 E distribui relógios? 202 00:55:46,600 --> 00:55:48,516 Ele é meu tio. 203 00:55:49,100 --> 00:55:51,766 - E quem o deu a você? - O meu tio Nathan. 204 00:55:52,392 --> 00:55:54,224 Meu irmãozinho. 205 00:55:54,725 --> 00:55:57,808 Mande seu tio passar na delegacia. 206 00:55:57,975 --> 00:55:59,891 - Ele está morto. - Alcoólatra. 207 00:56:00,059 --> 00:56:02,058 Em Kishnev, Polônia. 208 00:56:07,017 --> 00:56:09,974 Então, não precisa mais dele. Foi confiscado. 209 00:56:11,892 --> 00:56:16,016 - O que isso quer dizer? - Roubado por ele às seis e trinta e sete. 210 00:56:16,184 --> 00:56:19,349 Lembrem-se. Estarei de olho nos dois. 211 00:56:19,517 --> 00:56:21,766 E eu em você. 212 00:56:21,934 --> 00:56:26,599 Pegue isto, pegue. Tire o abajur. Não posso segurá-lo. 213 00:56:27,892 --> 00:56:29,183 Max. 214 00:56:33,475 --> 00:56:35,183 Quem é esse? 215 00:56:37,267 --> 00:56:38,974 O meu tio. 216 00:56:58,559 --> 00:57:02,599 - Aquele... com creme. - O de cinco centavos? 217 00:57:02,934 --> 00:57:04,433 Sim. 218 00:57:04,600 --> 00:57:06,933 Com o de dois, ela só bate punheta. 219 00:57:07,017 --> 00:57:08,974 E isso eu faço sozinho. 220 00:57:10,517 --> 00:57:13,766 Esse não... aquele. 221 00:57:14,767 --> 00:57:16,183 Tem certeza? 222 00:57:17,184 --> 00:57:19,224 Embrulhe-o bonitinho. 223 00:57:58,809 --> 00:58:01,641 Bom dia. Peggy está? 224 00:58:01,809 --> 00:58:03,766 Está no banho. 225 00:58:03,934 --> 00:58:06,558 Ótimo. Por gentileza, pode avisar que estou aqui? 226 00:58:06,725 --> 00:58:10,141 Mãe, outro balde de água. 227 00:58:11,434 --> 00:58:13,308 Espere. 228 01:00:43,025 --> 01:00:45,858 - O que quer? - Eu? 229 01:00:45,800 --> 01:00:50,999 - Mamãe falou que você estava me procurando. - Sim... não. O pessoal me disse que... 230 01:00:51,067 --> 01:00:54,933 - O quê? - Eu volto outra hora. 231 01:01:30,792 --> 01:01:32,249 Noodles! 232 01:01:34,834 --> 01:01:37,499 Noodles, Noodles... Noodles. 233 01:01:44,334 --> 01:01:45,791 Conseguiu? 234 01:01:46,159 --> 01:01:48,324 Acho que o cu piscou, mas tirei. 235 01:01:48,492 --> 01:01:50,866 Muito bem, Cara de Peido. E em serviço também. 236 01:01:51,117 --> 01:01:55,699 Vocês me pegaram com as calças na mão desta vez. 237 01:01:55,867 --> 01:01:58,500 Não. Nós o pegamos trepando com uma menor. 238 01:01:58,550 --> 01:02:01,400 Coloque isto em lugar seguro. 239 01:02:01,450 --> 01:02:05,408 Esperem. Aonde vão? Parem. Esperem um minuto. 240 01:02:05,575 --> 01:02:07,366 Ei, você. Pare. Espere. 241 01:02:07,534 --> 01:02:10,616 - O que vão fazer com a chapa? - Depende. 242 01:02:10,638 --> 01:02:12,533 Que horas são, Max? 243 01:02:12,700 --> 01:02:16,033 Acho que é hora de reaver o nosso relógio. 244 01:02:16,534 --> 01:02:19,574 - Certo, rapazes, estamos quites. - Estamos quites, uma ova. 245 01:02:19,742 --> 01:02:22,199 Estará aposentado antes de estarmos quites. 246 01:02:22,367 --> 01:02:23,991 Ei, rapazes. 247 01:02:24,992 --> 01:02:26,658 O que vocês querem? 248 01:02:26,825 --> 01:02:29,116 Primeiro... 249 01:02:29,367 --> 01:02:31,449 você vai pagar a Peggy por nós. 250 01:02:31,617 --> 01:02:33,741 Certo. Só isso? 251 01:02:34,159 --> 01:02:36,324 Vá enquanto eu conto a ele. 252 01:02:36,492 --> 01:02:40,908 Nem acredito! A primeira vez e um policial nojento pagando. 253 01:02:42,242 --> 01:02:45,908 Agora, o que mais vocês querem pela foto? 254 01:02:46,659 --> 01:02:52,699 Noodles falou de um cara chamado Bugsy. Parece que é o dono do bairro. Graças a você. 255 01:02:52,867 --> 01:02:55,991 - O que quer dizer? - Que ele paga a você. 256 01:02:56,159 --> 01:02:59,866 Devagar, qual é a pressa? Calma... 257 01:03:00,034 --> 01:03:03,116 se continuar assim vai gozar cedo demais. 258 01:03:04,534 --> 01:03:08,866 Está vendo? Eu não... Eu não acredito! 259 01:03:09,075 --> 01:03:14,366 Por que Bugsy paga a você? O que faz por ele? 260 01:03:15,617 --> 01:03:19,824 - Fecho os olhos de vez em quando. - Feche os olhos para nós. 261 01:03:19,992 --> 01:03:23,199 Por quê? O que estão tramando? 262 01:03:27,034 --> 01:03:28,534 Ele lhe conta. 263 01:03:28,701 --> 01:03:33,242 Eu, ele, Cockeye e Patsy trabalhamos juntos. 264 01:03:33,576 --> 01:03:34,992 Bugsy acabará com vocês. 265 01:03:35,160 --> 01:03:38,492 E eu não tolero... confusões na minha ronda. 266 01:03:38,660 --> 01:03:40,450 Vai tolerar e calar-se. 267 01:03:40,618 --> 01:03:42,742 Não escuta nem vê nada. 268 01:03:42,910 --> 01:03:44,784 Como faz com Bugsy. 269 01:03:44,951 --> 01:03:46,367 Droga! 270 01:03:46,576 --> 01:03:51,617 Não se chateie. Só piora. Acontece na primeira vez. 271 01:03:51,785 --> 01:03:53,284 São eles conversando, lá fora. 272 01:03:53,368 --> 01:03:56,200 Está acabando com o clima dele. 273 01:03:56,285 --> 01:03:58,742 Fizemos um acordo. 274 01:03:59,368 --> 01:04:03,034 - Vá dar uma volta. - Venha cá, meu bem. 275 01:04:05,035 --> 01:04:08,867 - Sente-se bem, meu gostoso? - Ele não vai ficar de pau duro. 276 01:04:10,201 --> 01:04:15,784 Relaxa. Calma, calma... certo. 277 01:04:20,160 --> 01:04:24,784 Isso, isso, vem aqui. 278 01:05:45,393 --> 01:05:47,184 Estou com o bebê, senhor. 279 01:05:47,476 --> 01:05:51,809 - Feliz Pesach, Deborah. - Feliz Pesach, Becky. 280 01:05:57,310 --> 01:05:59,767 Depressa, pai. Vamos chegar atrasados. 281 01:05:59,935 --> 01:06:02,767 - Aí vem Deborah. - Mamãe precisa de ajuda. 282 01:06:02,935 --> 01:06:07,809 Boa menina. Fechei agora. Tome a chave. 283 01:06:20,726 --> 01:06:24,809 Pensei em ensaiar meus passos de dança, está bem? 284 01:06:24,976 --> 01:06:28,225 Não deixe ninguém entrar. 285 01:06:29,226 --> 01:06:32,892 - Até logo. - Até logo. 286 01:07:45,193 --> 01:07:47,567 Desça daí, sua barata. 287 01:07:47,735 --> 01:07:49,484 Este disco é como um laxante. 288 01:07:49,651 --> 01:07:53,400 Sempre que o coloco, você vai ao banheiro. 289 01:08:10,901 --> 01:08:12,484 O que está fazendo? 290 01:08:12,651 --> 01:08:15,525 - Dê-me um drinque. - Estamos fechados. 291 01:08:15,693 --> 01:08:20,234 Pessoas decentes...não bebem no Pesach. Vão à sinagoga. 292 01:08:20,401 --> 01:08:22,400 Então, o que faz aqui? 293 01:08:22,568 --> 01:08:25,317 Alguém precisa tomar conta da casa. 294 01:08:25,485 --> 01:08:27,692 Há muitos ladrõezinhos por aí. 295 01:08:27,860 --> 01:08:29,734 E um pode entrar na sua casa. 296 01:08:29,901 --> 01:08:33,067 Especialmente se a gente deixa a porta aberta. 297 01:09:05,618 --> 01:09:07,700 Também pode rezar aqui. 298 01:09:09,701 --> 01:09:13,534 Aqui ou na sinagoga, não há diferença para Deus. 299 01:09:15,118 --> 01:09:17,367 Venha, sente-se aqui. 300 01:09:50,410 --> 01:09:53,284 "Meu amado é branco e rosado. 301 01:09:53,451 --> 01:09:57,075 Sua pele é do mais puro ouro. 302 01:09:57,243 --> 01:10:01,284 as maçãs de seu rosto, como um manto de ervas." 303 01:10:04,035 --> 01:10:07,867 Embora não tome banho desde dezembro passado. 304 01:10:12,160 --> 01:10:15,075 "Seus olhos, são como olhos de pombo... 305 01:10:15,243 --> 01:10:17,950 seu corpo, como branco marfim... 306 01:10:18,118 --> 01:10:22,034 suas pernas, como pilares de mármore." 307 01:10:23,910 --> 01:10:26,784 Em calças tão sujas, que ficam de pé sozinhas. 308 01:10:28,576 --> 01:10:31,784 "Ele é tão adorável..." 309 01:10:33,368 --> 01:10:35,909 mas sempre será um vagabundo... 310 01:10:36,076 --> 01:10:40,992 e nunca será o meu amado. Que pena. 311 01:11:12,368 --> 01:11:14,159 Há alguém ali. 312 01:11:26,743 --> 01:11:28,659 Não há ninguém. 313 01:11:35,160 --> 01:11:36,325 É o Max. 314 01:11:36,535 --> 01:11:39,700 Então foi ele. 315 01:11:40,368 --> 01:11:41,992 Noodles! 316 01:11:46,326 --> 01:11:48,992 Vá, corra. A sua mãe está chamando. 317 01:11:55,076 --> 01:11:56,450 Noodles! 318 01:11:57,660 --> 01:12:00,117 Vou só ver o que ele quer. 319 01:12:29,585 --> 01:12:32,375 - Ei! - Sim? 320 01:12:35,293 --> 01:12:38,500 - Está aqui há muito tempo? - Não. 321 01:12:39,585 --> 01:12:41,834 Você estava lá? 322 01:12:44,210 --> 01:12:46,417 Você beija muito mal. 323 01:12:46,585 --> 01:12:49,750 Vi-o entrar ali, atrás daquela gostosa. 324 01:12:49,918 --> 01:12:51,542 Este é o material da noite passada. 325 01:12:51,710 --> 01:12:54,959 Quatro pelas pratas e seis pela máquina de escrever. 326 01:12:55,168 --> 01:12:59,334 O bosta do Lipschitz não soltou mais. Precisamos arrumar outro. 327 01:13:01,668 --> 01:13:04,292 Vim para a partilha. 328 01:13:04,751 --> 01:13:09,375 - Amanhã, com os outros. - Também vim para pegá-lo. 329 01:13:10,835 --> 01:13:14,875 - Não posso ir agora. - As casas, as lojas, estão vazias. 330 01:13:15,043 --> 01:13:19,000 E você escolhe isso? 331 01:13:19,168 --> 01:13:21,125 Sim. 332 01:13:24,168 --> 01:13:28,667 Que sócio arrumei. Divirta-se. 333 01:13:34,501 --> 01:13:36,625 Como vão, rapazes? 334 01:13:36,793 --> 01:13:38,959 Quem é esse? 335 01:13:39,335 --> 01:13:41,292 Bugsy. 336 01:13:58,443 --> 01:14:01,900 Ouvi dizer que têm o seu próprio negócio. 337 01:14:02,068 --> 01:14:03,984 Soube que vão muito bem. 338 01:14:11,235 --> 01:14:14,442 Não vai me apresentar ao seu amigo? 339 01:14:16,901 --> 01:14:19,442 Eu me apresento. 340 01:14:24,360 --> 01:14:26,234 Desculpe a luva. 341 01:14:35,985 --> 01:14:37,567 Filho da Puta! 342 01:15:24,943 --> 01:15:26,900 É a minha parte. 343 01:15:27,735 --> 01:15:31,534 Se não trabalham para mim, não trabalham para ninguém. 344 01:15:31,801 --> 01:15:33,434 Não gosto de patrões. 345 01:15:33,851 --> 01:15:37,350 Seria melhor ter ficado no Bronx. 346 01:15:40,601 --> 01:15:43,600 Seria melhor para você também. 347 01:16:25,601 --> 01:16:29,768 Vou matá-lo um dia destes. 348 01:16:30,227 --> 01:16:34,685 Enquanto isso, parece que ele nos matou. 349 01:16:53,136 --> 01:17:00,135 Deborah, abra a porta. 350 01:17:01,636 --> 01:17:03,260 Deborah. 351 01:17:46,061 --> 01:17:49,893 - Este material está pronto? - Estamos carregando. 352 01:18:24,136 --> 01:18:26,260 Que "cazzo" acontece aqui? 353 01:18:26,427 --> 01:18:28,885 Al, gente importante de visita. 354 01:18:29,052 --> 01:18:30,250 Querem trabalhar para nós. 355 01:18:30,300 --> 01:18:32,922 Fazer o que o Bugsy fazia. Queremos o emprego dele. 356 01:18:32,969 --> 01:18:34,135 Ouviu isso? 357 01:18:34,302 --> 01:18:39,635 Capuano, somos a melhor escolta que pode encontrar. 358 01:18:40,469 --> 01:18:44,551 Vá se ferrar. Vá Escoltar a sua mamãezinha! 359 01:18:44,719 --> 01:18:46,885 Vamos, Noodles. 360 01:18:46,969 --> 01:18:49,968 Mostraremos a sua invenção em outro lugar. 361 01:18:51,719 --> 01:18:53,801 Ei, esperem aí. 362 01:18:55,636 --> 01:18:56,676 Que invenção? 363 01:18:56,844 --> 01:18:59,801 -Faz remessa pelo rio, não? -Sim, às vezes. 364 01:19:00,469 --> 01:19:04,010 E quando a guarda costeira os pega, jogam tudo na água. 365 01:19:04,177 --> 01:19:06,926 - E perdem toda a carga, Capuano. - E daí? 366 01:19:07,094 --> 01:19:09,801 Por 10% salvaremos tudo. 367 01:19:09,969 --> 01:19:13,301 - O que têm? Um submarino? - Temos sal. 368 01:19:14,177 --> 01:19:15,718 Têm o quê? 369 01:19:15,886 --> 01:19:17,968 Sal. Nós somos salgados. 370 01:19:18,052 --> 01:19:20,760 Precisamos de 3 toneladas por carga. 371 01:19:20,927 --> 01:19:24,468 Mas que diabo! Sumam daqui. Voltem para a escola! 372 01:19:24,927 --> 01:19:27,385 Para que todo esse sal? 373 01:19:27,552 --> 01:19:32,093 Ei, o dono do sal é o "Noodles". Mostre a eles. 374 01:19:44,802 --> 01:19:46,593 Isto está cheio de sal. 375 01:19:51,761 --> 01:19:53,343 Veja. 376 01:20:08,469 --> 01:20:11,135 - Então? - Tenha calma, Capuano. 377 01:20:11,302 --> 01:20:13,926 Temos que esperar o sal se dissolver. 378 01:20:46,094 --> 01:20:49,010 Ei, que se passa? 379 01:20:55,136 --> 01:20:56,468 Ei, olhem! 380 01:20:57,219 --> 01:20:58,551 Uau! 381 01:21:03,552 --> 01:21:06,051 - Olhem aquilo. - Loucura. 382 01:21:06,219 --> 01:21:07,635 - Noodles. - Olhem aquilo! 383 01:21:09,302 --> 01:21:12,801 Já vi, já vi. O que foi que eu disse? 384 01:21:16,302 --> 01:21:17,593 Bom! 385 01:21:26,261 --> 01:21:30,885 Viva...Viva! 386 01:21:34,802 --> 01:21:36,051 Conseguimos! 387 01:21:37,219 --> 01:21:38,676 Venha aqui, Max... 388 01:21:40,177 --> 01:21:43,468 - Conseguimos! - Não, Max, não! 389 01:21:47,219 --> 01:21:51,551 Max? 390 01:22:03,219 --> 01:22:08,385 Max? 391 01:22:22,802 --> 01:22:25,135 O que você faria sem mim? 392 01:23:30,877 --> 01:23:32,168 Pronto. 393 01:23:35,302 --> 01:23:38,593 De agora em diante, definimos os fundos do grupo. 394 01:23:38,961 --> 01:23:41,918 Pertencem a todos nós, e a nenhum sozinho. 395 01:23:42,086 --> 01:23:46,085 Solenemente juramos guardar 50% de tudo que ganharmos. 396 01:23:46,252 --> 01:23:48,085 - Concordam? - Concordo. 397 01:23:49,169 --> 01:23:50,918 -Concordo. -Concordo. 398 01:23:54,086 --> 01:23:55,335 Concordo. 399 01:23:57,836 --> 01:23:59,751 Quero dar mais uma olhada. 400 01:24:19,512 --> 01:24:21,357 Atenção, partida imediata do trem expresso para... 401 01:24:21,413 --> 01:24:26,083 Poughkepsee, Albany e Buffalo. Todos a bordo. 402 01:24:26,134 --> 01:24:31,034 A propósito, agradeço o que fez pela minha família. 403 01:24:31,335 --> 01:24:32,675 Todos a bordo. 404 01:24:38,252 --> 01:24:41,918 Isto fica com Moe, o Gordo. Não diremos para o que é... 405 01:24:42,086 --> 01:24:45,855 e ele só a devolve quando estivermos juntos, concordam? 406 01:24:47,919 --> 01:24:49,168 Concordamos. 407 01:24:53,044 --> 01:24:54,460 Concordo. 408 01:25:52,002 --> 01:25:54,001 Bugsy vem aí! Fujam! 409 01:26:45,711 --> 01:26:47,043 Noodles... 410 01:26:48,586 --> 01:26:50,668 Escorreguei! 411 01:28:32,211 --> 01:28:34,376 Canalha. Idiota. 412 01:29:12,807 --> 01:29:19,007 POLICIA DE NOVA YORK 413 01:30:35,208 --> 01:30:42,458 OS MAIS JOVENS E OS MAIS FORTES SUCUMBEM À ESPADA 414 01:30:49,753 --> 01:30:51,336 Quer entrar? 415 01:30:55,295 --> 01:30:56,669 Sim. 416 01:30:57,128 --> 01:30:58,502 É parente? 417 01:31:02,337 --> 01:31:03,586 Sou tio. 418 01:31:16,170 --> 01:31:17,502 Está aberto. 419 01:34:29,337 --> 01:34:32,794 "Erigido à sua eterna memória, pelo amigo e irmão 420 01:34:32,962 --> 01:34:35,336 David Aaronson 'Noodles' - 1967" 421 01:34:57,420 --> 01:35:00,127 Posso ajudá-lo? 422 01:35:00,962 --> 01:35:04,627 - Estou apenas olhando. - Sou a diretora do Riverdale. 423 01:35:04,920 --> 01:35:07,044 Nunca vi túmulos como esses. 424 01:35:07,628 --> 01:35:11,711 Preferimos chamá-las "paraísos", achamos mais confortante. 425 01:35:16,462 --> 01:35:19,127 Erigido à sua eterna memória, pelo amigo e irmão... 426 01:35:19,212 --> 01:35:22,086 David Aaronson, 1967. 427 01:35:22,170 --> 01:35:24,252 Esse edifício é novo? 428 01:35:26,212 --> 01:35:30,794 Sim, conhecia o Sr. Aaronson, Sr...? Desculpe-me. 429 01:35:32,503 --> 01:35:33,961 Sr. Williams. 430 01:35:35,128 --> 01:35:40,794 Sr. Williams. Seus interesse é um elogio aos nossos arquitetos. 431 01:35:42,378 --> 01:35:43,711 Depois de você. 432 01:36:11,878 --> 01:36:15,502 Acredito que a beleza do interior é igual à do exterior. 433 01:36:15,587 --> 01:36:17,836 Não concorda Sr. Williams? 434 01:36:18,878 --> 01:36:21,586 Queriamos construir no estilo dos anos 30, 435 01:36:21,670 --> 01:36:24,836 que é quando nossos jovens amigos se foram. 436 01:36:33,628 --> 01:36:36,544 Essa foi uma idéia do Sr. Aaronson? 437 01:36:36,628 --> 01:36:40,086 Ele deixou que decidissimos. 438 01:36:41,212 --> 01:36:43,544 Tivemos carta branca. 439 01:36:44,670 --> 01:36:47,044 Tudo que ele sugeriu foi a inscrição. 440 01:36:47,128 --> 01:36:50,877 "OS MAIS JOVENS E OS MAIS FORTES SUCUMBEM À ESPADA" 441 01:36:53,837 --> 01:36:56,752 - E sobre a música? - A música também. 442 01:36:56,837 --> 01:36:59,752 - Ele sugeriu exatamente isso? -Foi. 443 01:36:59,837 --> 01:37:01,919 Recebemos a gravação. 444 01:37:03,128 --> 01:37:05,669 Parece conhece-lo muito bem. 445 01:37:05,753 --> 01:37:09,586 Gostaria que o dissesse o quanto gosta dos "paraísos", 446 01:37:09,670 --> 01:37:13,419 - quando o encontrar. Poderia fazer isso? - Claro. 447 01:37:14,670 --> 01:37:18,669 Mas estive fora por tanto tempo que não sei mais o seu endereço. 448 01:37:18,753 --> 01:37:20,294 Talvez devesse... 449 01:37:20,837 --> 01:37:23,794 Você deve ter assinado um projeto de lei ou algo assim. 450 01:37:25,420 --> 01:37:28,627 O banco cuidou disso. Um banco estrangeiro. 451 01:37:30,462 --> 01:37:33,794 Gostaria de poder ajuda-lo melhor, Sr. Williams. 452 01:37:36,795 --> 01:37:39,544 Já pensou em construir seu paraíso? 453 01:38:14,337 --> 01:38:16,086 Pense a respeito. 454 01:38:50,767 --> 01:38:53,167 PAGAMENTO ADIANTADO POR SEU PRÓXIMO SERVIÇO 455 01:40:46,828 --> 01:40:49,077 Posso levar isso, senhor? 456 01:40:51,495 --> 01:40:53,536 A sua limusine o espera. 457 01:41:03,953 --> 01:41:05,286 Maxie. 458 01:41:17,245 --> 01:41:20,202 Como vai, tio? Você parece bem. 459 01:41:21,662 --> 01:41:23,452 Você parece um pouco melhor. 460 01:41:26,995 --> 01:41:30,952 Venha. Vamos tirá-lo das ruas. 461 01:41:34,162 --> 01:41:35,500 Que limusine! 462 01:41:35,550 --> 01:41:42,327 Do que ta falando? Somos donos da empresa. É uma boa fachada. E dá lucro também. 463 01:41:42,495 --> 01:41:46,369 A minha mãe escreveu dizendo que vocês roubam cadáveres. 464 01:41:48,703 --> 01:41:51,952 A propósito, agradeço o que fez pela minha família. 465 01:41:52,162 --> 01:41:54,411 Esqueça. É a sua parte. 466 01:41:55,037 --> 01:41:58,411 Está tudo no livro da empresa. 467 01:41:59,203 --> 01:42:02,036 A empresa é você. Você, Patsy e Cockeye. 468 01:42:02,120 --> 01:42:04,744 Coveiros & sócios. 469 01:42:04,828 --> 01:42:07,952 Agora chega. Negócios antes do prazer. 470 01:42:08,787 --> 01:42:10,869 Temos um trabalho urgente. 471 01:42:13,745 --> 01:42:16,536 Venha cá. Olhe para isto. Venha. 472 01:42:18,412 --> 01:42:22,119 Morte súbita. Trágico, hein? 473 01:42:23,453 --> 01:42:26,787 - Vinte e seis anos. - Vinte e seis? 474 01:42:27,454 --> 01:42:32,787 - Tão jovem. Que pena. - Morreu de "overdose". 475 01:42:32,954 --> 01:42:34,953 E estou pronta para outra. 476 01:42:35,121 --> 01:42:38,620 Vamos. Jogue alguma vida dentro dela. Não virou maricas, virou? 477 01:42:39,291 --> 01:42:42,291 CARRO FUNERÁRIO 478 01:42:42,329 --> 01:42:43,787 Aí vai. 479 01:42:46,746 --> 01:42:50,787 Mexendo-se no caixão. Fazem isso sempre. 480 01:43:32,079 --> 01:43:34,578 Não se preocupe. Não é efeminado. 481 01:43:37,579 --> 01:43:40,037 - Obrigado. - Não tem de quê Noodles. 482 01:43:40,704 --> 01:43:42,495 Opa! Desculpe-me. 483 01:43:42,829 --> 01:43:44,995 Obrigada. Boa noite. 484 01:43:45,704 --> 01:43:48,203 Ei, quer brincar mais um pouco? 485 01:43:48,371 --> 01:43:50,745 Não, obrigada. Já fiz a minha parte. 486 01:43:52,371 --> 01:43:56,453 - Deu tudo o que tinha? - O que acha? Pode apostar! 487 01:44:21,121 --> 01:44:23,995 Espere só até ver esse lugar. É fantástico. 488 01:44:24,163 --> 01:44:25,620 É logo ali. 489 01:44:27,913 --> 01:44:31,537 - Aonde vamos? - A um lugar que nunca fecha. 490 01:44:32,454 --> 01:44:34,453 Opa. Tome cuidado. 491 01:44:52,013 --> 01:44:52,853 Que é isso? 492 01:44:53,021 --> 01:44:56,220 Nosso lugar. Temos o ponto mais quente da cidade. 493 01:45:02,963 --> 01:45:06,545 Hã? Este é o verdadeiro "Fat Moe's". 494 01:45:07,921 --> 01:45:09,878 Dê-me esse boné. 495 01:45:11,171 --> 01:45:13,587 - O que acha? - Maravilhoso. 496 01:45:13,754 --> 01:45:16,087 - Gosta, é? - Lindo, lindo. 497 01:45:31,504 --> 01:45:33,295 Dê-me isso. 498 01:45:38,546 --> 01:45:41,753 - Noodles. - Patsy, olhe quem chegou. 499 01:45:41,921 --> 01:45:45,545 Venha cá, filho da mãe. Venha cá. Venha cá. 500 01:45:46,879 --> 01:45:49,170 - Está fantástico. - Espere. 501 01:45:49,338 --> 01:45:50,712 Como vai você? 502 01:45:53,588 --> 01:45:55,795 - Como cresceu. - Eu? 503 01:45:55,963 --> 01:45:58,003 Noodles. Meu Deus. 504 01:45:58,838 --> 01:46:01,587 - Noodles. - O número três passando.. 505 01:46:05,838 --> 01:46:09,587 Vamos brindar, pelo amor de Deus! 506 01:46:09,754 --> 01:46:12,378 - Você está horroroso. - Que quer? Saí da prisão! 507 01:46:12,546 --> 01:46:15,003 Noodles, dê só uma olhada. 508 01:46:15,171 --> 01:46:16,670 Olhe. 509 01:46:18,879 --> 01:46:20,837 Aquecimento escocês. 510 01:46:21,004 --> 01:46:23,003 Um dólar a dose. 511 01:46:24,129 --> 01:46:25,587 Um dólar a dose? 512 01:46:25,754 --> 01:46:27,503 - Quanto nos custa? - Quanto custa pra nós? 513 01:46:27,671 --> 01:46:30,503 10 centavos, com despesas. 514 01:46:30,713 --> 01:46:34,045 - Ei, Noodles. - Moe, o Gordo! 515 01:46:40,046 --> 01:46:41,587 Você está ótimo. 516 01:46:44,421 --> 01:46:49,420 - Parece que perdeu uns quilos. - Não, perdi as hemorróidas. 517 01:46:49,671 --> 01:46:52,128 Não dá para reconhecer sem o avental. 518 01:46:52,296 --> 01:46:54,212 - À saúde. - Saúde. 519 01:46:55,546 --> 01:46:56,795 Bem-vindo. 520 01:47:00,754 --> 01:47:04,837 Que anfitrião você é? Chega um sujeito novo... e não mostra a casa? 521 01:47:05,004 --> 01:47:06,670 Que há com você? 522 01:47:06,838 --> 01:47:10,753 - Desculpe, Noodles. - São uns idiotas, sabiam? 523 01:47:10,921 --> 01:47:14,045 - Nem foram me buscar. - Ele é o idiota. 524 01:47:14,213 --> 01:47:16,712 Falou que não sairia antes da segunda. 525 01:47:16,879 --> 01:47:19,420 Podem ir buscá-lo na próxima vez. 526 01:47:20,338 --> 01:47:22,253 Deus me livre. Deus me livre. 527 01:47:40,171 --> 01:47:43,462 Vamos. Vamos ver se adivinha quem é. 528 01:47:48,588 --> 01:47:52,878 Bolo russo. Um pouquinho de chantilly demais. 529 01:47:54,213 --> 01:47:55,712 Peggy. 530 01:47:59,921 --> 01:48:04,170 Você me quer? O preço subiu. 531 01:48:04,338 --> 01:48:09,420 Agora trabalho numa casa de classe. E me pagam por quilo. 532 01:48:10,004 --> 01:48:14,337 A minha Peggy vale cada centavo, na minha fornalha! 533 01:48:16,254 --> 01:48:18,045 Vamos, vamos. 534 01:48:20,504 --> 01:48:21,962 Madeira! 535 01:48:23,088 --> 01:48:27,170 Já reviu os velhos amigos. Venha conhecer os novos. 536 01:48:27,338 --> 01:48:32,170 - Fornalha, até mais. - Vai ficar aí a noite toda? Ande. 537 01:48:41,504 --> 01:48:45,462 Cockeye queria tocar com a banda. Sério. 538 01:48:52,296 --> 01:48:53,587 Vamos. 539 01:49:20,671 --> 01:49:24,128 - Não vai dizer olá? - Olá! 540 01:49:44,004 --> 01:49:47,962 - Seu irmão é um grande amigo. - É um romântico. 541 01:49:59,338 --> 01:50:03,212 - Max lhe disse que eu sairia hoje? - Max? Não. 542 01:50:03,963 --> 01:50:08,545 - Você lembrou? - Não. Moe. Sempre o Moe. 543 01:50:13,379 --> 01:50:14,712 É... 544 01:50:23,754 --> 01:50:25,878 Não estava contando os dias? 545 01:50:26,046 --> 01:50:31,503 Claro que estava, 4.344, 4.343. 546 01:50:31,671 --> 01:50:34,045 Me perdi em 3.000. 547 01:50:34,213 --> 01:50:37,545 - Não foi minha escolha. - Foi, sim. Ainda é. 548 01:50:40,879 --> 01:50:43,962 Pelo menos, veio dar-me as boas vindas. 549 01:50:44,129 --> 01:50:48,378 Ainda moro aqui. Estava saindo. Mas, Moe disse que devia dar um olá. 550 01:50:49,838 --> 01:50:53,712 Espero que Moe não lhe tenha torcido o braço, ou coisa assim. 551 01:50:56,088 --> 01:50:57,378 Não. 552 01:50:59,046 --> 01:51:01,087 Bem-vindo, Noodles. 553 01:51:04,254 --> 01:51:05,587 Ei, Noodles. 554 01:51:12,713 --> 01:51:14,253 Está dançando? 555 01:51:14,879 --> 01:51:17,545 Todas as noites no Palace. 556 01:51:18,421 --> 01:51:23,712 Progredi desde o tempo que dançava sem público, entre vassouras. 557 01:51:24,963 --> 01:51:29,170 Pode dar uma espiada, se quiser. Se tiver tempo. 558 01:51:30,504 --> 01:51:32,045 Toda noite. 559 01:51:48,379 --> 01:51:49,837 Noodles. 560 01:51:53,421 --> 01:51:57,045 Vá, Noodles. Sua mãe está chamando. 561 01:52:05,338 --> 01:52:07,962 É bom vê-lo de novo, Noodles. 562 01:52:20,879 --> 01:52:22,337 O prazer é meu. 563 01:52:31,254 --> 01:52:34,670 - Arrumou o vinho? - Dago tinto. O melhor. 564 01:52:42,379 --> 01:52:43,795 Como vai? 565 01:52:50,838 --> 01:52:54,545 Aí estão. Os quatro cavaleiros do apocalipse. 566 01:52:57,171 --> 01:53:00,337 Viu esse filme, Joe? É um bom filme. 567 01:53:00,504 --> 01:53:03,312 - Ei, Max, como vai? - Prazer em vê-lo. 568 01:53:05,354 --> 01:53:08,687 - Deve ser o seu amigo Noodles. - Noodles, o sr. Monaldi. 569 01:53:08,854 --> 01:53:10,978 Como vai, Noodles? 570 01:53:11,146 --> 01:53:15,478 Bem. Não precisa me chamar de Sr. Monaldi. 571 01:53:15,646 --> 01:53:20,062 Gosto que os amigos e as pessoas que respeito me chamem de Frankie. 572 01:53:20,896 --> 01:53:24,603 Vamos, sentem-se. Peguem cadeiras e copos. 573 01:53:28,479 --> 01:53:31,978 Sente-se. Relaxe. Agora está em casa. 574 01:53:41,854 --> 01:53:44,603 Este é o meu amigo Joe. 575 01:53:44,771 --> 01:53:48,062 Veio de Detroit me pedir um favor. 576 01:53:48,729 --> 01:53:50,603 E eu quero fazê-lo. 577 01:53:51,938 --> 01:53:57,645 Não preciso lhes dizer quem é o Joe. O quanto subiu e o quanto vai subir. 578 01:53:58,188 --> 01:54:01,895 Não é só meu querido amigo, é um irmão. 579 01:54:02,063 --> 01:54:05,895 Frank, sinceramente, nem judeu consegue comer esta droga. 580 01:54:06,729 --> 01:54:09,437 Nem a mostarda ajuda. 581 01:54:19,396 --> 01:54:21,978 Eles estão com você? 582 01:54:22,521 --> 01:54:25,228 Sim, eles estão comigo. 583 01:54:25,729 --> 01:54:28,603 Pode confiar neles. Está em boas mãos. 584 01:54:29,021 --> 01:54:31,895 Basta dizer exatamente o que quer que eles façam. 585 01:54:33,646 --> 01:54:37,978 Quero alguns diamantes de Detroit. Trabalho de criança. 586 01:54:43,271 --> 01:54:45,187 Por que nós, então? 587 01:54:45,813 --> 01:54:49,812 Por que as crianças de Detroit não fazem? 588 01:54:52,479 --> 01:54:58,312 Desculpe, Noodles. O que ele quer dizer é que é bem simples. 589 01:54:58,396 --> 01:55:01,728 Mas ele precisa de garotos de fora para fazê-lo. 590 01:55:01,896 --> 01:55:05,275 Descobriu que mandarão os diamantes para a Holanda em alguns dias. 591 01:55:05,313 --> 01:55:08,812 Então uma coisa surgiu de repente. 592 01:55:10,063 --> 01:55:11,812 Entenderam? 593 01:55:18,479 --> 01:55:19,853 Joe... 594 01:55:21,063 --> 01:55:27,104 conte a eles a história... da xoxota no seguro. Como é? 595 01:55:27,314 --> 01:55:29,313 Seguro? 596 01:55:29,480 --> 01:55:32,896 Conte-lhes como tropeçou nisso. 597 01:55:33,064 --> 01:55:35,146 Conte-lhes a história. 598 01:55:35,314 --> 01:55:39,063 Seguro de xoxota. Como é isso? Conte a eles. 599 01:55:39,230 --> 01:55:45,271 A vida é estranha mesmo, é só. Não é grande história. 600 01:55:45,355 --> 01:55:48,813 Conheci um agente de seguros. Um judeu chamado David. 601 01:55:48,980 --> 01:55:53,646 Ele me procurava pra tudo que é tipo de seguro. 602 01:55:53,814 --> 01:55:57,563 Pros cachorros, casa, mulher, vida... qualquer coisa. 603 01:55:57,730 --> 01:56:02,563 Uma noite eu estava bebendo com os rapazes e ele apareceu com a mulher... 604 01:56:02,647 --> 01:56:05,229 uma linda morena com uma bela bunda... que trabalha para um joalheiro. 605 01:56:05,314 --> 01:56:08,146 E o cara ainda é ativo. 606 01:56:09,314 --> 01:56:12,021 Então eu me volto pros rapazes e digo: "Olhem... 607 01:56:13,730 --> 01:56:18,021 a apólice mais séria eu não tenho." 608 01:56:18,189 --> 01:56:22,229 E ele diz: "Qual é, Joe?" "É a do meu pau." 609 01:56:22,397 --> 01:56:27,063 "Faça-me uma apólice que, em caso de não subir eu seja indenizado... 610 01:56:27,230 --> 01:56:29,396 Eu lhe faço um cheque, já." 611 01:56:31,689 --> 01:56:35,521 Ele pensa e diz: "Não sei se existe seguro para isso... 612 01:56:35,689 --> 01:56:39,688 mas podemos fazer a apólice." 613 01:56:39,855 --> 01:56:43,063 E diz: "Mas tem que provar boa saúde." 614 01:56:43,230 --> 01:56:47,979 "Ótimo, deixe-a comigo e volte para ver se "ele" ainda está em pé... 615 01:56:48,147 --> 01:56:51,396 Se estiver saberá que estou bem, certo?" 616 01:56:51,480 --> 01:56:53,521 O burro deixou-a e trepamos. 617 01:56:53,689 --> 01:56:57,479 Não foi só isso, ela gostou... e me disse que o patrão, 618 01:56:57,564 --> 01:57:00,854 o joalheiro... está enviando pedras para a Holanda... 619 01:57:01,022 --> 01:57:05,313 ele as guarda, numa gaveta dentro do cofre. 620 01:57:05,480 --> 01:57:08,813 Que mais posso querer? Exceto uma melhor. 621 01:57:08,980 --> 01:57:13,146 Não paguei a primeira prestação da "apólice do pau". 622 01:57:26,814 --> 01:57:28,688 "Apólice do pau." 623 01:57:34,272 --> 01:57:38,229 A vida é... engraçada como uma porra. 624 01:57:38,647 --> 01:57:39,854 Mas... 625 01:57:43,647 --> 01:57:46,313 devagar com a garota. 626 01:57:49,647 --> 01:57:52,063 Falo sério, devagar com a garota. 627 01:58:00,105 --> 01:58:01,604 Oh, meu Deus. 628 01:58:08,147 --> 01:58:09,313 Abra-o. 629 01:58:09,480 --> 01:58:11,729 Quem entrou? 630 01:58:19,855 --> 01:58:21,771 Precisava bancar o herói, não? 631 01:58:28,147 --> 01:58:29,979 - Abra-o. - Não. 632 01:58:30,064 --> 01:58:32,813 - Abra-o. - Não o machuque! 633 01:58:32,980 --> 01:58:35,938 - Não o machuque! Maldito! - Tirem essa puta daqui! 634 01:58:36,105 --> 01:58:39,063 Seu animal! Seu babaca! 635 01:58:40,022 --> 01:58:42,771 - Vamos! - O que quer dizer? 636 01:58:42,855 --> 01:58:45,271 - Vamos, bata em mim, bata. - Que é, ficou louca? 637 01:58:45,355 --> 01:58:47,771 - Controle-se. - Ei, tudo bem comigo. 638 01:58:47,939 --> 01:58:51,438 Só que tem de parecer real. Bata pra valer. 639 01:58:51,522 --> 01:58:53,646 - Pare com isso. - Estou bem, bata logo. 640 01:58:53,814 --> 01:58:56,271 - Chega dessa encenação. - Bata! 641 01:58:56,439 --> 01:59:00,396 Ela pediu pra bater. Faça-lhe a vontade. 642 01:59:00,480 --> 01:59:03,271 - Bata! - Vou bater. 643 01:59:06,105 --> 01:59:08,521 - Seu animal. - Ponha uma rolha nela. 644 01:59:13,605 --> 01:59:14,729 Não. 645 01:59:14,897 --> 01:59:16,979 Não. Não. 646 01:59:17,147 --> 01:59:19,813 Não e não. 647 01:59:19,980 --> 01:59:25,896 Seus desgraçados sujos! 648 01:59:30,230 --> 01:59:32,146 Malditos! 649 01:59:38,897 --> 01:59:40,646 Abra o compartimento secreto. 650 01:59:47,147 --> 01:59:48,979 Bom menino. 651 01:59:58,647 --> 01:59:59,979 Obrigado. 652 02:00:24,022 --> 02:00:26,063 Um bocado de grana. 653 02:00:32,522 --> 02:00:35,063 Incomparáveis. 654 02:00:36,814 --> 02:00:39,146 Certo. Vamos embrulhar. 655 02:00:48,230 --> 02:00:50,646 Estamos indo. Você vem? 656 02:00:53,439 --> 02:00:54,938 Estou indo. 657 02:01:42,314 --> 02:01:45,646 - Bom dia. - Pegou as pedras? 658 02:02:06,855 --> 02:02:08,938 Pague a ele. 659 02:02:33,355 --> 02:02:36,729 - Problemas? - Nenhum problema. Coisa de criança. 660 02:04:52,685 --> 02:04:53,685 - Tudo bem? - Sim. 661 02:05:32,314 --> 02:05:36,229 - Por que não me disse? - A prisão podia tê-lo mudado. 662 02:05:36,397 --> 02:05:39,354 Tinha trato com Frank para acabar com Joe. 663 02:05:39,439 --> 02:05:43,521 Para Frankie não se diz "não". Não podia com você dizendo não. 664 02:05:43,689 --> 02:05:45,854 Está certo. Eu diria não. 665 02:05:46,022 --> 02:05:48,021 Frankie Monaldi é o chefão. 666 02:05:48,189 --> 02:05:50,229 Tem todo mundo na palma da mãos. 667 02:05:50,397 --> 02:05:53,229 Se dermos moleza, aí nos terá nas mãos. 668 02:05:53,397 --> 02:05:55,646 Impossível progredir sozinho. 669 02:05:56,189 --> 02:05:58,521 Pensei que você não gostasse de patrões. 670 02:05:58,689 --> 02:06:01,854 Parecia uma boa idéia, e ainda é. 671 02:06:02,022 --> 02:06:03,188 Vamos pensar, Noodles. 672 02:06:03,355 --> 02:06:07,896 Vão nos pedir...para ficar do lado deles. Vamos ganhar com isso. 673 02:06:10,314 --> 02:06:12,063 Hoje nos pediram para matar Joe. 674 02:06:12,147 --> 02:06:14,813 Amanhã pedirão para eu...acabar com você. 675 02:06:14,980 --> 02:06:18,354 Está certo para você? Para mim não! 676 02:06:21,355 --> 02:06:23,188 Concordo... 677 02:06:24,355 --> 02:06:26,938 Vamos esquecer isso. 678 02:06:40,272 --> 02:06:41,813 Vamos nadar? 679 02:06:44,189 --> 02:06:46,604 Sim, vamos nadar 680 02:06:57,730 --> 02:06:59,729 O que está fazendo? 681 02:06:59,897 --> 02:07:03,313 O que está fazendo? Noodles. Não brinque. 682 02:07:06,397 --> 02:07:08,813 O que esta fazendo? 683 02:07:08,980 --> 02:07:11,229 Ficou louco? 684 02:07:14,022 --> 02:07:15,938 Merda. 685 02:07:22,522 --> 02:07:26,188 Por que você fez isso? 686 02:10:41,689 --> 02:10:48,989 BOLETIM VESPERTINO COM MARVIN BRENTLEY 687 02:10:49,981 --> 02:10:53,189 O Fiscal do distrito James Lister foi morto no carro... 688 02:10:53,273 --> 02:10:56,272 do secretário do comércio, Christopher Bailey, quando... 689 02:10:56,356 --> 02:10:59,897 saía da casa do secretário em Long Island. 690 02:10:59,981 --> 02:11:03,397 O Sr. Lister, morto na explosão ia depor em Washington quinta-feira... 691 02:11:03,565 --> 02:11:06,730 perante uma comissão do Senado, 692 02:11:06,898 --> 02:11:10,897 que investiga o ''Escândalo Bailey''. 693 02:11:11,065 --> 02:11:14,439 Foi indicado um grupo de detetives para investigar o caso. 694 02:11:14,606 --> 02:11:19,439 O Secretário Bailey não se dispôs a prestar qualquer declaração. 695 02:11:20,315 --> 02:11:21,439 Conhecia esses caras? 696 02:11:21,606 --> 02:11:24,939 Estamos com seu advogado, Irving Gold... 697 02:11:25,106 --> 02:11:27,647 na esperança de obter algum comentário. 698 02:11:27,815 --> 02:11:32,939 Sr. Gold, sabe que o procurador Lister é a segunda testemunha no... 699 02:11:33,023 --> 02:11:36,314 ''Escândalo Bailey'', a morrer violentamente. 700 02:11:36,481 --> 02:11:39,980 A primeira foi Thomas Finney que caiu... 701 02:11:40,148 --> 02:11:44,355 de sua sala, no 15º andar no mês passado. 702 02:11:44,523 --> 02:11:45,939 Acha que há ligação? 703 02:11:46,023 --> 02:11:49,730 Pegue o dinheiro e fuja, Noodles. O que o detém aqui? 704 02:11:51,273 --> 02:11:54,105 A única testemunha que resta é o homem... 705 02:11:54,273 --> 02:11:59,397 que deu o nome a este caso, o secretário Christopher Bailey. 706 02:11:59,565 --> 02:12:01,439 Curioso. 707 02:12:02,481 --> 02:12:05,772 A opinião do secretário? Está despreocupado nesse caso... 708 02:12:05,856 --> 02:12:09,480 Mas por que ele se refugiou em sua casa de Long Island? 709 02:12:09,648 --> 02:12:13,314 Longe disso, ele prepara seu ataque... 710 02:12:13,398 --> 02:12:15,397 ao que lhe será postulado pela comissão. 711 02:12:15,565 --> 02:12:18,105 Ele está sendo acusado, senhor. 712 02:12:18,273 --> 02:12:21,022 - Ele está despreocupado. - Mas não o público. 713 02:12:21,106 --> 02:12:24,314 Com os rumores de contratos espúrios... 714 02:12:24,398 --> 02:12:27,900 suborno, a máfia, e para culminar... 715 02:12:27,950 --> 02:12:33,397 o uso ilegal de fundos do Sindicato dos Transportadores. 716 02:12:33,481 --> 02:12:35,814 Pode nos dizer algo a respeito? 717 02:12:35,981 --> 02:12:41,814 Senhores, nego todo rumor ou alegação contra a minha organização. 718 02:12:41,981 --> 02:12:46,439 Sempre tivemos nossas mãos completamente limpas. 719 02:12:46,606 --> 02:12:52,147 Sempre lutei para manter limpo o movimento dos operários americanos. 720 02:12:52,315 --> 02:12:53,439 Esse eu conheço. 721 02:12:53,523 --> 02:12:58,400 Combato criminosos e políticos corruptos 722 02:12:58,450 --> 02:13:01,397 Se alguns erros ocorreram... 723 02:13:01,481 --> 02:13:04,605 Continua falando as suas besteiras. 724 02:13:04,773 --> 02:13:11,105 Se há alguma culpa nesta situação ela está em outro lugar. 725 02:13:50,231 --> 02:13:54,480 O que foi que eu li nos jornais sobre você? 726 02:13:56,856 --> 02:14:01,397 Palavras provocadoras para um líder sindical. 727 02:14:05,773 --> 02:14:11,022 Não vão conseguir deter os operários nem o movimento social. 728 02:14:11,565 --> 02:14:14,814 Escute bem, seu socialista idiota... 729 02:14:14,981 --> 02:14:20,314 não nos interessam os operários nem seus movimentos. 730 02:14:20,481 --> 02:14:25,480 Só o queremos fora da fábrica para que as fornalhas funcionem. 731 02:14:25,648 --> 02:14:28,647 Esta é a nossa última proposta. 732 02:14:28,815 --> 02:14:31,855 Vai assinar ou não? 733 02:14:38,131 --> 02:14:41,422 Mande seus patrões limparem a bunda com isso. 734 02:14:47,798 --> 02:14:49,130 Encha o tanque. 735 02:15:14,423 --> 02:15:15,922 Esta é a minha última... 736 02:15:23,090 --> 02:15:26,214 Esperem, rapazes. Não atirem. 737 02:15:27,423 --> 02:15:29,714 Sou eu, Crowning. 738 02:15:42,631 --> 02:15:45,380 - Crowning? - Sim. 739 02:15:45,548 --> 02:15:47,214 Já chega, rapazes. 740 02:15:47,381 --> 02:15:49,214 Como assim? 741 02:15:49,381 --> 02:15:52,672 O garoto estava quase onde queríamos. 742 02:15:56,506 --> 02:15:59,589 E o seu chefe está onde nós queremos. 743 02:16:00,256 --> 02:16:01,839 Calma... 744 02:16:02,881 --> 02:16:04,880 Calma. 745 02:16:08,215 --> 02:16:10,547 Soltem as armas. 746 02:16:11,298 --> 02:16:13,880 Guardem as armas, rapazes. 747 02:16:23,673 --> 02:16:25,755 É só uma troca de prisioneiros. 748 02:16:25,960 --> 02:16:29,005 Não parece justo? 749 02:16:36,381 --> 02:16:39,547 O cara do sindicato por seu chefe. 750 02:16:39,715 --> 02:16:42,255 Olhem quem chegou! 751 02:16:43,006 --> 02:16:45,755 A ralé de Moe, o Gordo. 752 02:16:45,923 --> 02:16:48,005 Isso me lembra... 753 02:16:48,423 --> 02:16:52,172 como está o seu câncer no estômago? 754 02:16:54,256 --> 02:16:58,130 - Desamarre-o. - Não recebo ordens suas. 755 02:16:58,298 --> 02:17:01,464 Não pedimos que receba ordens. Estamos mandando. 756 02:17:01,631 --> 02:17:03,797 Agora desamarre-o. 757 02:17:03,965 --> 02:17:11,964 Desamarre-o. 758 02:17:43,215 --> 02:17:45,214 Quem são vocês? 759 02:17:46,215 --> 02:17:47,555 Quem lhes paga? 760 02:17:48,256 --> 02:17:51,339 Vai ficar meio chateado. 761 02:17:51,506 --> 02:17:55,047 Mas acho que são os seus amigos políticos sujos. 762 02:17:55,215 --> 02:17:59,839 Pois voltem e digam a eles que não queremos vocês conosco. 763 02:18:00,006 --> 02:18:03,922 Em nossa luta não entra bebida, drogas, e prostituição. 764 02:18:04,090 --> 02:18:07,172 Melhor habituar-se à idéia. 765 02:18:07,340 --> 02:18:09,380 O país está crescendo. 766 02:18:09,548 --> 02:18:13,464 E é bom ter certas doenças ainda jovem. 767 02:18:15,256 --> 02:18:20,047 Vocês não são casos simples de sarampo. São a peste. 768 02:18:20,215 --> 02:18:22,255 E desgraçados como ele, são imunes. 769 02:18:22,423 --> 02:18:25,714 Essa é a diferença entre nós e eles! 770 02:18:27,548 --> 02:18:29,380 Coloque isto. 771 02:18:29,548 --> 02:18:31,547 A diferença é que eles sempre ganham. 772 02:18:31,715 --> 02:18:34,297 E você vai continuar se ferrando. 773 02:18:34,465 --> 02:18:36,422 Mais cedo do que pensa. 774 02:18:53,715 --> 02:18:58,005 Chefe Aiello, a polícia na fábrica surpreendeu a todos. 775 02:18:58,090 --> 02:19:00,797 A imprensa, os sindicatos, e os grevistas. 776 02:19:00,965 --> 02:19:03,547 O que queria, uma declaração de guerra? 777 02:19:03,715 --> 02:19:05,464 Foi operação pacífica. 778 02:19:05,631 --> 02:19:08,005 Não foi contra as leis e o direito de greve? 779 02:19:08,173 --> 02:19:10,380 Sou chefe de polícia, não do povo. 780 02:19:10,548 --> 02:19:12,880 Houve violência que justificasse a sua ação? 781 02:19:13,048 --> 02:19:16,714 Meu lema é prevenção. Não repressão. 782 02:19:16,881 --> 02:19:18,964 Mas deixou fura-greves... 783 02:19:19,131 --> 02:19:23,005 Se quiser conversar chame-os... de desempregados. 784 02:19:23,173 --> 02:19:24,589 E se me permitem 785 02:19:24,756 --> 02:19:28,214 levarei as rosas à minha senhora... antes que murchem. 786 02:19:28,881 --> 02:19:33,422 Talvez tenham ouvido, sou pai de um menino. 787 02:19:35,048 --> 02:19:37,547 Outra coisa chefe. 788 02:19:37,715 --> 02:19:42,172 Soubemos que ele é o mais novo acionista da fábrica. 789 02:19:46,881 --> 02:19:48,839 O que quer dizer com isso? 790 02:19:49,006 --> 02:19:53,547 A diretoria mandou agradecer com um presente para o bebê. 791 02:19:56,590 --> 02:19:59,214 Sabe, calúnia é crime grave. 792 02:19:59,381 --> 02:20:01,630 Principalmente de "picaretas". 793 02:20:02,131 --> 02:20:04,880 Quer saber, grave a que ponto? 794 02:20:07,006 --> 02:20:12,005 Mas, como é meu primeiro filho, após quatro filhas 795 02:20:12,173 --> 02:20:14,714 ...eu declaro anistia. 796 02:20:16,381 --> 02:20:18,714 Comporte-se. 797 02:20:20,090 --> 02:20:22,005 Vamos. 798 02:22:33,091 --> 02:22:35,256 Obrigada. 799 02:22:36,257 --> 02:22:37,840 Ele está comendo? 800 02:22:38,007 --> 02:22:41,423 - Por cinco. - Por cinco? Por que não? 801 02:22:41,591 --> 02:22:44,381 Podia alimentar um exército com essa fábrica de leite. 802 02:22:44,549 --> 02:22:47,048 Podíamos abrir uma leiteria. 803 02:22:49,257 --> 02:22:52,423 Olhe que belas. 804 02:22:52,591 --> 02:22:58,381 Quem ama vocês? Quem ama vocês? Eu amo você. 805 02:22:58,549 --> 02:23:02,381 E amo você. E amo você. 806 02:23:02,549 --> 02:23:04,173 Lucy! 807 02:23:04,341 --> 02:23:06,381 ...não tem que alimentá-lo às seis horas? 808 02:23:07,757 --> 02:23:09,173 Entre. 809 02:23:10,882 --> 02:23:14,465 - Aí está ele. - Meu filho! 810 02:23:14,632 --> 02:23:16,715 O meu filho. 811 02:23:20,757 --> 02:23:25,131 É o meu filho! O meu filho. 812 02:23:26,549 --> 02:23:29,673 Nossa, como eles mudam! 813 02:23:29,841 --> 02:23:32,506 Mas parece com o meu pai. 814 02:23:32,674 --> 02:23:34,548 Sim, olhe, os mesmos olhos. 815 02:23:34,716 --> 02:23:37,090 E o mesmo olhar orgulhoso. 816 02:23:40,299 --> 02:23:41,840 Já viu o pintinho dele? 817 02:23:42,007 --> 02:23:44,048 - Ah, Vincent. - O quê? 818 02:23:44,132 --> 02:23:46,381 - As meninas. - As meninas! 819 02:23:46,549 --> 02:23:49,006 Mais cedo ou mais tarde têm que aprender... que depois de mim, 820 02:23:49,174 --> 02:23:52,465 o chefe da casa é ele. 821 02:23:52,632 --> 02:23:54,423 Ele tem o saco do pai. 822 02:23:54,591 --> 02:23:55,840 Deixe-me segurá-lo. 823 02:23:56,007 --> 02:24:01,298 Não, não. Eu faço isso. Eu faço isso. 824 02:24:11,674 --> 02:24:13,006 Deixe o papai trocá-lo. 825 02:24:13,174 --> 02:24:15,381 Depois ficará sequinho. 826 02:24:15,549 --> 02:24:20,423 Vamos... vamos. Vamos, vamos. 827 02:24:21,632 --> 02:24:23,631 Que porra é essa? 828 02:24:23,799 --> 02:24:29,340 O que é isso? O que é isso? 829 02:24:29,882 --> 02:24:32,131 -Olhe. O quê?! -É o número certo. 830 02:24:32,299 --> 02:24:35,631 O número certo? Parto o seu pescoço. 831 02:24:35,799 --> 02:24:38,173 Ache meu filho ou toco fogo em tudo. 832 02:24:41,091 --> 02:24:43,548 Alô! Quer calar a boca? 833 02:24:43,716 --> 02:24:48,048 Não, não, espere. Não estava falando com você. 834 02:24:48,216 --> 02:24:50,423 Quem é você? 835 02:24:50,591 --> 02:24:53,006 Não interessa. Com quem estou falando? 836 02:24:53,174 --> 02:24:55,965 Onde está você? O meu filho, onde está? 837 02:24:56,132 --> 02:25:00,173 Onde pensa que está? No berçário. Nunca saiu daí. 838 02:25:00,341 --> 02:25:03,673 Só estava inquieto, e quis trocar de cama, nada mais. 839 02:25:03,841 --> 02:25:07,548 Os outros tiveram a mesma idéia, também trocaram. 840 02:25:07,716 --> 02:25:11,506 30 bebês chorões saltando de cama em cama... 841 02:25:11,674 --> 02:25:15,090 trocando as etiquetas. Agora temos um problema sério. 842 02:25:15,257 --> 02:25:19,715 Mas que diabo você quer? Eu quero o meu filho. 843 02:25:19,882 --> 02:25:24,131 Não. Só estivemos aí pra ver se tudo estava em ordem. 844 02:25:24,299 --> 02:25:26,631 Se quiser, poremos tudo como antes. 845 02:25:26,799 --> 02:25:30,840 - Só há um problema, temos que fazer um acordo. - Qual? 846 02:25:31,007 --> 02:25:33,298 Que importa quem vence a greve. 847 02:25:33,466 --> 02:25:35,923 O que fiz? 848 02:25:36,091 --> 02:25:38,465 Deixou os fura-greves entrar. 849 02:25:38,632 --> 02:25:41,881 Mandou policiais protegerem. Foi o que fez! 850 02:25:41,966 --> 02:25:44,756 - É meu dever, sou policial. - Cale a boca... 851 02:25:44,841 --> 02:25:46,840 escute o que vai fazer. 852 02:25:47,007 --> 02:25:50,900 Vai retirar os seus cães e deixar as partes resolverem isso, entendeu? 853 02:25:50,950 --> 02:25:52,215 Quero meu filho, já! 854 02:25:52,382 --> 02:25:54,548 Faça isso e terá o número... novo do garoto. 855 02:25:54,632 --> 02:25:58,548 Senão, procure-o. Boa sorte. 856 02:25:58,632 --> 02:26:00,881 - O que decide? - Está bem. 857 02:26:01,049 --> 02:26:03,965 - Farei isso. - Que bom menino. 858 02:26:04,132 --> 02:26:07,298 Sabe, Aiello, para um filho da mãe nojento... 859 02:26:07,466 --> 02:26:10,215 não é tão burro quanto pensei. 860 02:26:11,049 --> 02:26:13,590 - Manteremos contato. - Espere, espere. 861 02:26:13,757 --> 02:26:18,048 Sossegue, sossegue. Manteremos contato. Adeus. 862 02:26:22,091 --> 02:26:24,881 - Então? - Negócio fechado. 863 02:26:28,799 --> 02:26:31,048 A um bom argumentador! 864 02:26:31,216 --> 02:26:33,840 Um pouco de sorte. 865 02:26:34,174 --> 02:26:35,756 Peggeleh. 866 02:26:41,674 --> 02:26:43,715 Onde está a lista da troca? 867 02:26:43,882 --> 02:26:46,298 - A lista da troca? - Sim. 868 02:26:47,632 --> 02:26:49,340 - Não consigo encontrar. - O quê? 869 02:26:49,507 --> 02:26:51,590 Não consigo encontrar. 870 02:26:52,549 --> 02:26:55,590 - O que fez com ela? - Acho que a joguei fora com o jaleco do hospital. 871 02:26:55,757 --> 02:26:57,340 Oh, idiota! 872 02:26:57,507 --> 02:26:59,673 - Oh, Pat! - Esperem, escutem. 873 02:26:59,841 --> 02:27:02,673 Espere, Noodles. Lembrei. 874 02:27:02,841 --> 02:27:06,756 Os meninos eram pares, e as meninas ímpares. 875 02:27:06,924 --> 02:27:09,048 - É simples. - É um bom começo. 876 02:27:09,216 --> 02:27:11,506 Sabem, vamos dar um número par para ele. 877 02:27:11,674 --> 02:27:13,965 Oito. Vamos escolher o oito. 878 02:27:14,216 --> 02:27:15,340 Oito. 879 02:27:18,216 --> 02:27:23,590 - Sim! É um bom número. - Esperem, e os outros bebês? 880 02:27:23,757 --> 02:27:25,965 É melhor que o destino. 881 02:27:26,132 --> 02:27:28,881 Uns terão uma vida boa... outros vão tomar no rabo. 882 02:27:32,049 --> 02:27:35,506 Bem, vamos acertar as contas. Hoje é sábado. 883 02:27:35,674 --> 02:27:39,048 Acertar uma ova, Peggy. Pegarei a minha parte em "serviços". 884 02:27:39,216 --> 02:27:40,506 Você é um pilantra. 885 02:27:42,174 --> 02:27:46,340 Sabem? Eu gostaria de ter sido trocado quando bebê. 886 02:27:46,507 --> 02:27:48,881 O que o faz pensar que não foi? 887 02:28:04,049 --> 02:28:06,381 Não acredito! 888 02:28:07,049 --> 02:28:10,923 Rapazes, venham cá! Olhem quem está aqui! 889 02:28:11,091 --> 02:28:13,381 - lsso lhe serve, Peg? - Claro, Max. 890 02:28:13,549 --> 02:28:16,090 - O que é? - Ele. 891 02:28:18,549 --> 02:28:20,465 Ali o quê? 892 02:28:25,716 --> 02:28:29,881 Puta merda! Noodles! Noodles! Venha cá, venha... 893 02:28:30,049 --> 02:28:31,715 olhe. 894 02:28:33,716 --> 02:28:36,131 A loira junto ao piano. 895 02:28:39,799 --> 02:28:41,715 - Sim, quem é? - Quem é?! 896 02:28:41,882 --> 02:28:45,298 Você e ela praticamente ficaram noivos, uma vez. 897 02:28:46,341 --> 02:28:50,506 "Oh, bata em mim! Bata! Eu adoro." 898 02:28:50,674 --> 02:28:53,173 "O quê? A castradora de Detroit?" 899 02:28:53,341 --> 02:28:55,715 - Ei, Peggy. - Não é ela. É diferente. 900 02:28:55,882 --> 02:28:59,215 Vê aquela loira com vestido florido? Junto da mesa, vê? 901 02:28:59,382 --> 02:29:01,798 Traga-a para cá. 902 02:29:08,424 --> 02:29:09,881 - Carol? - Carol, qualquer coisa. 903 02:29:10,049 --> 02:29:14,048 Diga-lhe que estão aqui uns velhos amigos, entende? 904 02:29:15,757 --> 02:29:17,340 Carol. 905 02:29:17,507 --> 02:29:19,381 Carol! 906 02:29:24,382 --> 02:29:26,756 Noodles, venha cá. 907 02:29:29,966 --> 02:29:33,381 - Alguém quer falar com você. - Quem? 908 02:29:34,216 --> 02:29:36,256 Conhece esses rapazes? 909 02:29:38,257 --> 02:29:40,131 Não. 910 02:29:41,549 --> 02:29:44,006 Acho que não. 911 02:29:47,841 --> 02:29:49,340 Não. 912 02:29:49,507 --> 02:29:53,298 Não. Reconheceria tal turma de bonitões. 913 02:30:10,799 --> 02:30:14,465 Ora, como fui esquecer? 914 02:30:20,716 --> 02:30:23,090 Mas... 915 02:30:23,257 --> 02:30:28,881 só conheci um... pessoalmente. 916 02:30:30,632 --> 02:30:32,340 Qual? 917 02:30:32,507 --> 02:30:35,756 Vamos ver como é bom "fisionomista". 918 02:30:56,049 --> 02:30:58,465 Você. 919 02:30:58,632 --> 02:31:00,548 Não. 920 02:31:00,799 --> 02:31:02,048 Ele. 921 02:31:02,216 --> 02:31:07,173 Estamos há tanto tempo juntos que ficamos parecidos. 922 02:31:18,174 --> 02:31:20,798 Encantada. 923 02:31:38,007 --> 02:31:40,006 Pode me chamar de Carol. 924 02:31:51,507 --> 02:31:53,756 Certo? Já nos conhecemos. 925 02:32:11,966 --> 02:32:14,048 Prazer. 926 02:32:15,091 --> 02:32:17,215 O prazer... 927 02:32:17,382 --> 02:32:19,631 é todo meu. 928 02:32:46,591 --> 02:32:49,465 Então saiu de Detroit? 929 02:32:49,632 --> 02:32:52,381 Não. Ela e o marido vêm nos fins de semana. 930 02:32:52,549 --> 02:32:54,548 Melhor que ir à praia. 931 02:32:55,507 --> 02:32:59,590 Ela pega dez homens enquanto o marido espia por um buraco. 932 02:32:59,757 --> 02:33:01,881 Melhor que ver filmes. 933 02:33:02,049 --> 02:33:04,673 O que estará aquele bobo fazendo lá dentro? 934 02:33:04,841 --> 02:33:08,048 "Onde está metida a minha mulher?" ele se pergunta. 935 02:33:15,174 --> 02:33:18,965 Por que não fazemos a três? 936 02:33:19,132 --> 02:33:22,256 Não vê que ele tem outros planos para esta noite? 937 02:33:22,424 --> 02:33:26,506 Traga a moça, faremos a quatro. 938 02:33:30,799 --> 02:33:33,965 Não sou desse tipo. 939 02:33:34,132 --> 02:33:36,548 E se eu lhe desse um soco, 940 02:33:36,632 --> 02:33:38,965 você poderia gostar. 941 02:33:52,341 --> 02:33:54,798 Boa noite, amigos. 942 02:33:55,424 --> 02:33:57,381 Até mais. 943 02:34:04,682 --> 02:34:07,973 Eles fazem você se vestir como aqueles retardados que vivem pela Alemanhã 944 02:34:08,057 --> 02:34:10,598 queimando lojas de Judeus. 945 02:34:10,682 --> 02:34:14,306 Foram esses retardados que queimaram nossas lojas e nos fizeram vir pra América. 946 02:34:16,307 --> 02:34:18,891 - Também sou Judeu. - Eu sei. 947 02:34:19,183 --> 02:34:22,266 - Todos sabem. - Sabem o quê? 948 02:34:24,225 --> 02:34:26,307 Todos te conhecem senhor. 949 02:34:30,642 --> 02:34:34,932 - E o que você acha? - São seus negócios senhor. 950 02:34:35,017 --> 02:34:36,641 Não, você tem uma opnião. 951 02:34:38,142 --> 02:34:40,599 Acha que sou uma desgraça não é mesmo? 952 02:34:41,142 --> 02:34:43,599 Os judeus não precisamos ser como os italianos, 953 02:34:43,683 --> 02:34:46,057 e olhar pelos infratores. 954 02:34:46,600 --> 02:34:49,974 Já temos muitos inimigos sem sermos gangsters senhor. 955 02:34:50,975 --> 02:34:53,266 Quanto tira por semana? 956 02:34:53,808 --> 02:34:56,016 Nem todo mundo tem seus contatos. 957 02:34:56,100 --> 02:34:59,099 Ganho sulficiente pra tirar meu diploma. 958 02:34:59,183 --> 02:35:02,516 Bom. Então talvez quando estiver com 60, conseguirá o sulficiente, 959 02:35:02,600 --> 02:35:05,974 mas não terá mais condições de aproveitá-lo. 960 02:35:20,767 --> 02:35:23,266 - Esperou muito? - Toda a minha vida. 961 02:35:44,142 --> 02:35:46,807 Você disse que queria um lugar perto do mar. Mandei abri-lo. 962 02:35:46,975 --> 02:35:48,641 Estava fechado. 963 02:35:48,808 --> 02:35:51,599 Todas as mesas são para duas pessoas. 964 02:35:51,933 --> 02:35:54,391 Escolha a que quiser. 965 02:36:25,892 --> 02:36:27,516 Gosto desta. 966 02:36:27,683 --> 02:36:29,807 Sente-se. 967 02:36:36,558 --> 02:36:38,682 Boeuf a la mode. 968 02:36:39,267 --> 02:36:41,349 Quero aspargos à vinagrete, 969 02:36:41,517 --> 02:36:42,891 e depois, um chateaubriand. 970 02:36:43,058 --> 02:36:45,099 - Pommes frites? - Naturalmente. 971 02:36:45,267 --> 02:36:48,224 - Et comme dessert? - Decido depois. 972 02:36:48,392 --> 02:36:50,974 - Monsieur? - O mesmo pra mim. 973 02:36:52,058 --> 02:36:53,891 Vinho? 974 02:36:54,058 --> 02:36:56,307 Você escolhe. Só quero água. 975 02:36:56,475 --> 02:37:00,432 - Escolha você. - Obrigado. 976 02:37:07,725 --> 02:37:09,182 Você progrediu. 977 02:37:10,350 --> 02:37:13,682 Onde aprendeu francês? 978 02:37:13,850 --> 02:37:16,557 Quem lhe ensinou isso? 979 02:37:16,725 --> 02:37:19,974 Quer saber se tenho algum amigo rico? 980 02:37:22,392 --> 02:37:25,099 Leio livros. Aprendo tudo. 981 02:37:25,267 --> 02:37:27,766 Não faz sentido ter planos? 982 02:37:29,100 --> 02:37:31,349 Sim, Claro. 983 02:37:31,850 --> 02:37:35,057 E eu? Estou incluído nesses planos? 984 02:37:36,975 --> 02:37:38,891 Noodles... 985 02:37:40,308 --> 02:37:43,849 Você é a única pessoa pela qual eu... 986 02:37:44,017 --> 02:37:47,182 Você o quê? Continue. 987 02:37:48,600 --> 02:37:50,599 Sempre o que? 988 02:37:51,183 --> 02:37:53,724 Por quem senti algum carinho. 989 02:37:54,100 --> 02:37:57,766 Mas você me trancaria e jogaria fora a chave, não? 990 02:38:02,267 --> 02:38:04,099 Sim. 991 02:38:04,892 --> 02:38:06,849 Sim. Acho que sim. 992 02:38:07,017 --> 02:38:09,141 Sim... 993 02:38:09,308 --> 02:38:12,599 E talvez eu nem me importasse. 994 02:38:14,933 --> 02:38:19,766 - E daí? - Preciso chegar aonde quero. 995 02:38:19,933 --> 02:38:22,724 - E onde é isso? - No topo. 996 02:38:26,433 --> 02:38:29,182 Está parecendo o Maxie. 997 02:38:29,725 --> 02:38:33,099 É por serem tão parecidos que vocês tanto se odeiam. 998 02:38:33,267 --> 02:38:35,474 Quer que eu vá embora? 999 02:38:40,517 --> 02:38:43,057 Não. Não quero que vá. 1000 02:39:05,767 --> 02:39:08,016 Quer dançar? 1001 02:39:08,517 --> 02:39:10,141 - É um convite? - É, sim. 1002 02:39:10,308 --> 02:39:12,391 Quero. 1003 02:40:25,142 --> 02:40:29,807 E é preciso evitar ficar louco. E projetar-se para fora. 1004 02:40:29,975 --> 02:40:31,891 Não vamos pensar nisso. 1005 02:40:31,975 --> 02:40:36,057 Sabe, parecia ser mais tempo ainda. 1006 02:40:36,225 --> 02:40:39,516 Porque eu não estava fazendo nada. 1007 02:40:39,683 --> 02:40:43,641 Mas, havia duas coisas que eu não esquecia. Uma era Dominic e como... 1008 02:40:43,725 --> 02:40:46,932 ele disse "escorreguei" antes de morrer. 1009 02:40:48,225 --> 02:40:50,474 A outra era você... 1010 02:40:56,683 --> 02:41:00,891 lendo "O Cântico dos Cânticos", lembra-se? 1011 02:41:02,683 --> 02:41:07,141 "Que belos são seus pés, ó filha do príncipe." 1012 02:41:10,767 --> 02:41:12,891 Eu lia a Bíblia, toda noite. 1013 02:41:12,975 --> 02:41:15,932 Pensava em você, toda noite. 1014 02:41:18,183 --> 02:41:22,891 "Seu umbigo é a taça redonda onde o vinho não falta." 1015 02:41:23,350 --> 02:41:26,932 "Seu ventre, campo de trigo cercado de lírios." 1016 02:41:27,100 --> 02:41:29,516 "Seus seios... 1017 02:41:31,058 --> 02:41:33,516 cachos de uva." 1018 02:41:34,225 --> 02:41:38,599 "Seu hálito... o perfume doce das maçãs." 1019 02:41:46,142 --> 02:41:49,224 Ninguém vai amar você como eu amo. 1020 02:41:53,725 --> 02:41:57,224 As vezes não aguentava mais. Então pensava em você. 1021 02:41:57,392 --> 02:42:01,474 Pensava: "Deborah vive. Ela está ai fora. Ela existe" 1022 02:42:01,642 --> 02:42:04,141 E isso me fazia seguir adiante. 1023 02:42:06,683 --> 02:42:09,224 Sabes o quanto importante eras pra mim? 1024 02:42:15,475 --> 02:42:18,099 Preciso ir para Hollywood. 1025 02:42:18,267 --> 02:42:21,057 Queria... vê-lo esta noite para lhe dizer. 1026 02:44:15,058 --> 02:44:16,724 Não. 1027 02:44:17,183 --> 02:44:18,766 Não! 1028 02:44:19,392 --> 02:44:21,849 Não! 1029 02:44:25,808 --> 02:44:30,891 Não, por favor, não. Não por favor, não. 1030 02:44:31,058 --> 02:44:36,349 Não! Não! Não! Por favor! 1031 02:44:36,517 --> 02:44:42,016 Não! Não! por favor! Não, não. Não. 1032 02:44:44,975 --> 02:44:46,724 Não! 1033 02:46:21,517 --> 02:46:23,182 Deborah. 1034 02:46:23,350 --> 02:46:25,724 Vá embora! Vá embora! 1035 02:46:42,642 --> 02:46:44,599 Volto já. 1036 02:47:16,309 --> 02:47:20,850 Leve-a para casa. 1037 02:48:58,393 --> 02:49:00,100 Oi. 1038 02:49:05,850 --> 02:49:07,725 Oi. 1039 02:49:10,518 --> 02:49:14,892 - Está sozinho? - Espero estar com você. 1040 02:49:17,143 --> 02:49:18,558 Quer dançar? 1041 02:49:19,601 --> 02:49:23,308 Não estou disposto pra isso. Sabe o que quero? 1042 02:49:24,434 --> 02:49:26,058 Quero transar. 1043 02:49:28,601 --> 02:49:30,683 É pra isto está disposto? 1044 02:49:42,851 --> 02:49:47,225 É uma noite ruim ou você sempre bebe assim? 1045 02:49:59,434 --> 02:50:03,100 - Você é o Sr. Rockefeller? - Não. 1046 02:50:04,226 --> 02:50:07,475 - Por quê, te dei muito? - 50. 1047 02:50:07,559 --> 02:50:08,892 50? 1048 02:50:10,184 --> 02:50:12,600 - Qual o seu nome? - Eve. 1049 02:50:21,059 --> 02:50:23,350 Vou te chamar de Deborah. 1050 02:50:24,268 --> 02:50:26,933 Fiz coisas mais complicadas por menos. 1051 02:50:27,976 --> 02:50:32,475 -Deborah... Você me ama? - Amo. 1052 02:50:40,809 --> 02:50:42,850 Você é tão linda. 1053 02:50:45,684 --> 02:50:47,350 Obrigada. 1054 02:51:17,643 --> 02:51:20,350 Seu pé é tão lindo. 1055 02:51:20,643 --> 02:51:23,225 Sandálias... 1056 02:51:23,851 --> 02:51:26,100 Prince's daughter... 1057 02:51:27,893 --> 02:51:29,808 Deborah... 1058 02:51:56,559 --> 02:51:58,433 Agora vou te fuder. 1059 02:52:00,393 --> 02:52:02,350 Leve seu tempo. 1060 02:53:14,351 --> 02:53:15,891 Adeus e obrigada. 1061 02:53:15,942 --> 02:53:19,542 Espero que da próxima vez tenha mais ação por menos dinheiro. 1062 02:53:19,593 --> 02:53:21,133 Tel: P12-5630 Deborah 1063 02:55:34,551 --> 02:55:38,951 INTERVALO 1064 02:57:05,118 --> 02:57:06,658 Ora, 1065 02:57:07,326 --> 02:57:09,533 vejam quem voltou! 1066 02:57:10,826 --> 02:57:12,575 O que é isto? 1067 02:57:16,076 --> 02:57:17,825 É um trono. 1068 02:57:19,993 --> 02:57:22,367 Um presente para um Papa. 1069 02:57:23,243 --> 02:57:28,450 - Me custou 800 dólares. - É do século XVII. 1070 02:57:36,868 --> 02:57:39,325 O que está fazendo com ele? 1071 02:57:42,159 --> 02:57:44,033 Estou sentado nele. 1072 02:57:52,326 --> 02:57:55,492 - Tem café aí? - Sim. 1073 02:58:07,326 --> 02:58:08,992 Obrigado. 1074 02:59:26,826 --> 02:59:31,575 Enquanto você tirou férias, fizemos horas extras. 1075 02:59:38,743 --> 02:59:40,867 O sindicato pagou bem. 1076 02:59:43,743 --> 02:59:45,783 Essa é a sua parte. 1077 02:59:46,909 --> 02:59:51,200 Conhece Jimmy "Mão Limpas". 1078 02:59:51,368 --> 02:59:57,158 Ele nos respeita. Eu derramei um pouco de sangue pela causa. 1079 02:59:57,326 --> 02:59:59,742 Sim, está tudo nos jornais. 1080 02:59:59,909 --> 03:00:04,033 Morning Telegraph, que não gostou. 1081 03:00:04,201 --> 03:00:09,033 Diz, "Submundo se junta aos grevistas em uma batalha brutal. " 1082 03:00:09,201 --> 03:00:12,992 Mas The Post, eles gostaram. 1083 03:00:13,159 --> 03:00:16,868 "Fins justificam os meios no encontro decisivo de gangues". 1084 03:00:17,285 --> 03:00:20,659 E foram eles que reclamaram do trabalho em Atlantic City. 1085 03:00:20,827 --> 03:00:24,368 O pessoal dos jornais nunca sabe o que quer. 1086 03:00:31,285 --> 03:00:34,659 - Podiam ter-me procurado. - Procuramos. 1087 03:00:35,994 --> 03:00:38,451 O Cockeye achou-o no Chink. 1088 03:00:38,619 --> 03:00:41,368 Estava tão drogado que nem o reconheceu. 1089 03:00:41,577 --> 03:00:46,743 É, me chamou de "Deborah". 1090 03:00:48,494 --> 03:00:50,826 Ei, vão se danar. Metam-se nas suas vidas. 1091 03:00:50,994 --> 03:00:55,284 As nossas vidas estão juntas, e as mulheres não se metem! 1092 03:00:55,452 --> 03:00:56,743 - E você sabe! - Sim? 1093 03:00:56,910 --> 03:00:59,159 - Sim. - O que ela está fazendo aqui? 1094 03:01:00,619 --> 03:01:04,201 Não é sábado. Não devia estar em Detroit trepando com a... 1095 03:01:04,369 --> 03:01:07,159 Agora estou trepando aqui. 1096 03:01:07,327 --> 03:01:11,034 E só com Max. 1097 03:01:11,660 --> 03:01:13,618 Ah, Sim? 1098 03:01:13,785 --> 03:01:16,000 Com o marido espreitando pelo buraco da fechadura? 1099 03:01:16,050 --> 03:01:18,368 Não. Eu o deixei. 1100 03:01:22,410 --> 03:01:26,159 Vive com ela aqui, e diz para não me meter com mulheres? 1101 03:01:26,327 --> 03:01:28,076 - Esqueceu uma coisa. - O quê? 1102 03:01:28,244 --> 03:01:30,409 - Não ligo para ela. - Max... 1103 03:01:30,577 --> 03:01:33,826 - Cale-se! Cale-se! - Diga-me, Maxie. 1104 03:01:33,994 --> 03:01:35,826 Onde vai passar a lua-de-mel? Num bordel? 1105 03:01:35,994 --> 03:01:40,034 - Maxie. - Cale a boca! Cale-se! 1106 03:01:41,327 --> 03:01:43,409 Cale-se! 1107 03:01:47,869 --> 03:01:49,868 Quer que eu a largue? 1108 03:01:50,327 --> 03:01:54,159 Quer que a ponha na rua? Quer um chute na bunda? 1109 03:01:54,327 --> 03:01:56,659 Quer que a ponha na rua ou o quê? 1110 03:01:56,827 --> 03:02:01,576 Quer que... Fora daqui! Fora daqui, porra! 1111 03:02:09,119 --> 03:02:11,951 Vai me dizer que não sei lidar com mulheres? 1112 03:02:24,785 --> 03:02:27,618 - É Jimmy. - Max? 1113 03:02:27,702 --> 03:02:29,493 Não, Noodles. 1114 03:02:31,827 --> 03:02:35,826 Certo, escute. Vamos precisar de vocês hoje. 1115 03:02:35,994 --> 03:02:39,243 Vou fazer um discurso dificil e acho que vocês... 1116 03:02:49,869 --> 03:02:51,909 Vai! Vai! 1117 03:03:06,394 --> 03:03:09,394 CLUBE FEDERAL SOMENTE SÓCIOS 1118 03:03:13,160 --> 03:03:16,409 Ligue o motor. Volto já. 1119 03:03:16,577 --> 03:03:20,826 O Sr. Gallagher quer demonstrar seu agradecimento. 1120 03:03:20,994 --> 03:03:23,409 E para demonstrar seu agradecimento... 1121 03:03:33,827 --> 03:03:36,951 Eis um envelope para vocês. 1122 03:03:37,119 --> 03:03:41,826 Têm que terminar o serviço. Avisarei. 1123 03:04:19,160 --> 03:04:21,618 Abatido por um estouro de "Cordon Rouge". 1124 03:04:21,785 --> 03:04:24,500 Que dirão Crowning e os patrões depois disso? 1125 03:04:24,550 --> 03:04:27,576 Escuta Jim, nunca tiveram medo de você, tiveram? 1126 03:04:27,660 --> 03:04:32,409 - E ainda não têm. - Foram vocês que os afugentaram. 1127 03:04:32,660 --> 03:04:37,034 E não os queria. Tem sorte em ter um líder como eu no partido... 1128 03:04:37,202 --> 03:04:40,076 que se preocupa com vocês. 1129 03:04:40,160 --> 03:04:43,993 A greve terminou. Vencemos. É o que conta, não é, Jim? 1130 03:04:44,160 --> 03:04:47,951 Foi duro para Jim não estar lá para assinar, hein? 1131 03:04:48,119 --> 03:04:49,659 Não. 1132 03:04:51,327 --> 03:04:54,326 Duro é que vocês fizeram mais em uma noite 1133 03:04:54,410 --> 03:04:56,159 do que eu em dois anos de conversa. 1134 03:04:56,327 --> 03:04:59,634 - Esqueça. - Ao mais novo líder sindical... 1135 03:05:00,869 --> 03:05:02,951 - Jimmy Conway. - É isso aí. 1136 03:05:03,119 --> 03:05:04,534 Tome de um só gole. 1137 03:05:04,702 --> 03:05:08,993 - Saúde! - Beba, Jim. Venha para dentro. 1138 03:05:09,160 --> 03:05:12,951 São loucos lhe dando bebida. Vamos operá-lo agora. 1139 03:05:13,119 --> 03:05:15,076 Qual a pressa? 1140 03:05:15,160 --> 03:05:18,076 Já sei que vou mancar para sempre. 1141 03:05:18,244 --> 03:05:23,409 Não se preocupe. Mesmo manco, terá passos gigantes. 1142 03:05:23,577 --> 03:05:27,701 É? Mas sempre um passo atrás de você, hein, Sharkey? 1143 03:05:27,869 --> 03:05:30,576 Veja se operam a perna certa, Jim. 1144 03:05:30,744 --> 03:05:33,534 - Boa sorte, Jim. - Não passa de sangue. 1145 03:05:40,910 --> 03:05:45,909 Rapazes, vocês têm um mártir como amigo. Tirem partido disso. 1146 03:05:46,077 --> 03:05:49,534 E o que faremos com um mártir? 1147 03:05:49,619 --> 03:05:53,659 Os tempos mudam... A lei seca logo acabará. 1148 03:05:53,827 --> 03:05:56,034 E muitos de vocês ficarão sem trabalho. 1149 03:05:56,119 --> 03:06:00,159 Vamos, Sr. Sharkey. Estamos interessados. 1150 03:06:01,577 --> 03:06:05,118 Já pensaram em se estabelecer em negócios? 1151 03:06:05,494 --> 03:06:07,743 Os caminhões usados na carga de bebidas. 1152 03:06:08,202 --> 03:06:10,159 Serão vendidos por nada. 1153 03:06:11,077 --> 03:06:13,493 São centenas de veículos controlados 1154 03:06:13,577 --> 03:06:15,659 por uma organização nacional... 1155 03:06:15,827 --> 03:06:19,409 apoiada por poderoso sindicato liderado por Jimmy Conway. 1156 03:06:19,577 --> 03:06:23,659 Ele não recusará, seja o que for que vocês lhe pedirem. 1157 03:06:24,327 --> 03:06:26,368 Está brincando, Sharkey? 1158 03:06:28,577 --> 03:06:31,909 Jimmy "Mãos Limpas" negociando com a gente? 1159 03:06:32,535 --> 03:06:36,034 Não serão sempre limpas com as mãos que terá de apertar. 1160 03:06:36,202 --> 03:06:38,826 Tudo a seu tempo. 1161 03:06:53,660 --> 03:06:57,659 - Não estamos interessados. - Noodles, qual é o problema? 1162 03:06:57,827 --> 03:07:01,493 Temos muito dinheiro. Por que não investi-lo? Qual é o problema? 1163 03:07:01,660 --> 03:07:05,951 O partido apoiará vocês. Tenho amigos em altas esferas. 1164 03:07:07,494 --> 03:07:11,201 Não estou interessado neles. E não confio em políticos. 1165 03:07:11,285 --> 03:07:13,493 Isso é porque pensa como um tolo das ruas. 1166 03:07:13,660 --> 03:07:16,618 Por você, ainda estaríamos roubando bêbados. 1167 03:07:16,785 --> 03:07:19,118 - Está duro? - Não enche o saco. 1168 03:07:19,285 --> 03:07:22,326 Falo de dinheiro vivo. 1169 03:07:22,827 --> 03:07:28,493 Isto é dinheiro vivo. É muito dinheiro. Quer algum? 1170 03:07:28,952 --> 03:07:31,320 Vai carregar o fedor das ruas para o resto de sua vida. 1171 03:07:31,360 --> 03:07:33,368 Gosto deste fedor. Sinto-me bem. 1172 03:07:33,535 --> 03:07:37,034 Ele abre meus pulmões... 1173 03:07:37,744 --> 03:07:39,826 e me dá tesão. 1174 03:07:39,994 --> 03:07:42,326 Está carregando peso morto, Maxie. 1175 03:07:42,494 --> 03:07:45,743 Vai ter que se livrar dele um dia. 1176 03:07:49,369 --> 03:07:52,159 Max, avise-me quando for se livrar de mim. 1177 03:07:52,327 --> 03:07:55,909 Enquanto isso, vou para a Flórida de férias. Gosto de beira-mar. 1178 03:08:19,369 --> 03:08:21,076 Ei. 1179 03:08:22,952 --> 03:08:26,118 Estive pensando e... 1180 03:08:27,160 --> 03:08:31,201 Acho que também gosto da beira-mar. 1181 03:08:36,827 --> 03:08:38,409 Quer ir nadar? 1182 03:08:39,285 --> 03:08:43,451 Sim... sim. Vamos nadar. 1183 03:09:01,327 --> 03:09:03,576 Leiam as noticias! 1184 03:09:05,827 --> 03:09:08,326 Leiam tudo sobre! 1185 03:10:22,827 --> 03:10:24,784 Ei, Maxie! 1186 03:10:25,369 --> 03:10:27,743 -Max. -Sim? 1187 03:10:27,910 --> 03:10:30,659 Quanto dinheiro temos? 1188 03:10:30,910 --> 03:10:32,326 Por quê? 1189 03:10:35,160 --> 03:10:37,576 Porque estamos desempregados. 1190 03:10:46,877 --> 03:10:49,877 A LEI SECA TERMINA EM DEZEMBRO 1191 03:10:52,619 --> 03:10:55,118 Cerca de um milhão. 1192 03:10:55,619 --> 03:11:00,326 - Onde guardaram? - Nas minhas cuecas. 1193 03:11:02,452 --> 03:11:06,159 - Eu já teria encontrado. - Ei... 1194 03:11:33,327 --> 03:11:37,868 Temos que nos reorganizar, Max. Tenho algumas idéias. 1195 03:11:39,244 --> 03:11:40,743 Eu também. 1196 03:11:41,244 --> 03:11:44,284 Se tivesse um milhão, não me preocuparia. 1197 03:11:44,452 --> 03:11:46,826 Não nos preocuparemos quando tivermos vinte. 1198 03:11:48,202 --> 03:11:51,534 - Cinqüenta... - Onde conseguiremos isso? 1199 03:11:54,869 --> 03:11:56,534 Aqui. 1200 03:12:05,869 --> 03:12:07,618 O que é isso? 1201 03:12:11,035 --> 03:12:12,951 Um sonho. 1202 03:12:15,369 --> 03:12:18,118 Um sonho que tenho tido toda minha vida... 1203 03:12:18,285 --> 03:12:22,409 e juro por Deus, Noodles, nós poderemos torná-lo real. 1204 03:12:26,327 --> 03:12:27,534 O que é? 1205 03:12:32,827 --> 03:12:34,659 O Banco Federal. 1206 03:12:38,369 --> 03:12:41,826 É o maior passo que se pode dar, Noodles. 1207 03:13:04,869 --> 03:13:06,701 Você é louco. 1208 03:13:07,910 --> 03:13:12,576 Nunca mais diga isso. Nunca mais! 1209 03:14:38,245 --> 03:14:43,119 Que chances de sucesso que essa loucura pode ter? 1210 03:14:44,328 --> 03:14:46,244 Pergunte ao Max. 1211 03:14:46,661 --> 03:14:49,744 Sabe tão bem quanto eu que isto é suicídio. 1212 03:14:49,828 --> 03:14:52,494 Puro e simples. Para todos. 1213 03:14:53,245 --> 03:14:58,660 Não diga a mim. Diga a ele. Tem os seus próprios métodos. 1214 03:14:59,161 --> 03:15:00,869 Tentei. 1215 03:15:01,911 --> 03:15:04,994 Ele nem quer mais trepar. 1216 03:15:07,953 --> 03:15:11,285 Só pensa nesse serviço. 1217 03:15:13,786 --> 03:15:16,869 Gás lacrimogêneo, reféns. Ele vai fazê-lo. 1218 03:15:17,036 --> 03:15:20,452 Ele vai fazê-lo com ou sem você. 1219 03:15:25,703 --> 03:15:29,119 Noodles, nunca gostamos um do outro. 1220 03:15:33,411 --> 03:15:39,035 Vamos nos tolerar pelo Max. Por que não nos unimos... 1221 03:15:39,203 --> 03:15:41,952 e fazemos algo por ele? 1222 03:15:51,661 --> 03:15:53,619 Depois disso... 1223 03:15:54,661 --> 03:15:57,827 voltamos a ser inimigos. 1224 03:16:06,328 --> 03:16:11,369 Sabe... se todos vocês estivessem presos... 1225 03:16:11,536 --> 03:16:14,619 não haveria assalto. 1226 03:16:26,161 --> 03:16:28,827 Peguei a idéia do Max. 1227 03:16:30,661 --> 03:16:31,869 Como assim? 1228 03:16:34,953 --> 03:16:38,285 Ele ri e goza de você. 1229 03:16:40,120 --> 03:16:43,410 Diz... que a Eve o segura pelo saco... 1230 03:16:43,578 --> 03:16:47,494 e sempre que passa por aqui, você caga nas calças. 1231 03:16:47,661 --> 03:16:49,952 Que faria qualquer coisa para ser preso... 1232 03:16:50,036 --> 03:16:53,160 e não ter que fazer esse serviço. 1233 03:17:06,411 --> 03:17:07,994 É verdade? Então faça-o! 1234 03:17:08,161 --> 03:17:11,452 Faça-o. Ponha-o na prisão. Mas não por muito tempo. 1235 03:17:11,620 --> 03:17:15,494 Apenas o bastante para ele esquecer a idéia. 1236 03:17:17,286 --> 03:17:22,410 E se não consegue ficar longe dele, vá junto. 1237 03:17:23,995 --> 03:17:26,910 É melhor do que morrer. 1238 03:17:31,328 --> 03:17:33,619 Sabe o que fazer. 1239 03:17:37,245 --> 03:17:40,077 E se não fizer, eu o farei. 1240 03:17:43,495 --> 03:17:44,744 Saia! 1241 03:17:44,911 --> 03:17:49,160 Pegue um táxi. Tenho o que fazer. Saia! 1242 03:17:55,203 --> 03:17:56,327 Noodles... 1243 03:17:57,370 --> 03:18:00,285 decida-se depressa. 1244 03:18:23,286 --> 03:18:31,286 LEI SECA 1245 03:18:51,537 --> 03:18:54,537 ADEUS À LEI SECA 1246 03:19:24,911 --> 03:19:26,994 O que se passa? 1247 03:19:27,495 --> 03:19:29,994 Não está se divertindo? 1248 03:19:36,786 --> 03:19:39,369 Por que vai sair esta noite? 1249 03:19:39,911 --> 03:19:43,160 A lei seca está morrendo. 1250 03:19:45,203 --> 03:19:49,119 Todos estão vendendo. Uns amigos precisam se livrar... 1251 03:19:49,286 --> 03:19:53,744 de uma carga de bebida. Muito barata. Pensamos: por que não? 1252 03:19:59,911 --> 03:20:02,702 Estarei fora por algum tempo. 1253 03:20:02,995 --> 03:20:05,910 Estarei esperando no hotel. 1254 03:20:06,745 --> 03:20:10,869 Gosto quando chega tarde e me acorda. 1255 03:20:16,453 --> 03:20:18,660 Não volto esta noite. 1256 03:20:25,661 --> 03:20:28,202 Talvez nem volte amanhã. 1257 03:20:28,661 --> 03:20:32,619 Pensei que levaria só algumas horas. 1258 03:20:38,995 --> 03:20:44,910 Senhoras e senhores, um brinde ao fim do "speakeasy" do Fat Moe. 1259 03:20:45,203 --> 03:20:49,494 Quem vai querer beber aqui legalmente, certo? 1260 03:20:49,995 --> 03:20:53,494 Certo! Vamos, Moe, corte o bolo. Vamos! 1261 03:21:08,495 --> 03:21:10,744 Não viram nada. 1262 03:21:17,411 --> 03:21:18,910 Rapazes... 1263 03:21:22,286 --> 03:21:24,410 Bebamos à última carga. 1264 03:21:24,578 --> 03:21:27,410 Esta noite há mais que bebidas. São dez anos... 1265 03:21:27,578 --> 03:21:32,994 Dez anos de nossas vidas. Dez anos que valeram viver. 1266 03:21:33,161 --> 03:21:34,535 Isso! 1267 03:21:52,995 --> 03:21:54,827 Noodles... 1268 03:21:56,203 --> 03:21:57,785 Noodles... 1269 03:21:59,495 --> 03:22:02,077 - Saúde. - Saúde. 1270 03:22:05,078 --> 03:22:07,660 Quanto tempo terei que esperar? 1271 03:22:11,328 --> 03:22:14,827 Um ano e meio, mais ou menos. 1272 03:22:16,203 --> 03:22:18,369 Menos seis meses, por bom comportamento. 1273 03:22:18,828 --> 03:22:21,660 - O que vai fazer? - Não pergunte. 1274 03:23:56,328 --> 03:23:58,160 Telefonista. 1275 03:23:59,495 --> 03:24:00,660 Polícia, por favor. 1276 03:24:06,661 --> 03:24:08,910 Quinto Distrito. Sargento Halloran. 1277 03:24:11,661 --> 03:24:13,202 Alô. 1278 03:24:14,161 --> 03:24:17,244 Alô... quem está falando? Posso ajudá-lo? 1279 03:24:17,411 --> 03:24:19,410 - Alô... - Sim... 1280 03:24:21,995 --> 03:24:23,744 Tenho uma dica para vocês. 1281 03:24:50,203 --> 03:24:53,994 - Sim. Quem é? - Max, abra a porta. 1282 03:24:59,870 --> 03:25:03,910 - O que há? Está doente? - Estou bem. 1283 03:25:04,078 --> 03:25:05,744 Não parece. 1284 03:25:07,870 --> 03:25:10,702 É melhor ficar em casa esta noite. 1285 03:25:11,203 --> 03:25:14,119 Por quê? 1286 03:25:16,578 --> 03:25:19,494 Passei a noite observando você. 1287 03:25:20,995 --> 03:25:23,827 Bebeu que nem um gambá. 1288 03:25:24,703 --> 03:25:27,119 Tentando arrumar coragem? 1289 03:25:30,620 --> 03:25:33,910 Só estamos trazendo um carregamento de bebida. 1290 03:25:35,453 --> 03:25:38,660 Parece que ainda tem medo de fazer isso. 1291 03:25:40,411 --> 03:25:43,160 É melhor que fique em casa esta noite. 1292 03:25:44,203 --> 03:25:45,744 Com Eve. 1293 03:25:56,078 --> 03:26:00,494 Maxie, onde você for, eu também vou, lembre-se. 1294 03:26:10,328 --> 03:26:12,786 Talvez Sharkey tivesse razão. 1295 03:26:12,954 --> 03:26:15,745 Devia ter me livrado de você. 1296 03:26:24,871 --> 03:26:28,495 - Você é louco. - Jamais diga isso! 1297 03:26:28,996 --> 03:26:32,161 Não diga isso! 1298 03:26:37,862 --> 03:26:39,000 FUNDAÇÃO BAILEY 1299 03:26:39,037 --> 03:26:43,120 Max nos fez de tolo, Noodles. Ele queria morrer. 1300 03:26:43,287 --> 03:26:46,328 Sabia que o pai dele morreu em um hospício? 1301 03:26:46,496 --> 03:26:49,328 Max não queria acabar da mesma maneira, então... 1302 03:26:49,537 --> 03:26:53,661 ele nos convenceu a dar a dica aos policiais... 1303 03:26:53,829 --> 03:26:58,703 e quando foram emboscados, Max começou a disparar... 1304 03:26:58,871 --> 03:27:02,161 para que fosse morto. 1305 03:27:19,329 --> 03:27:21,661 Carol, o que é isto? 1306 03:27:24,704 --> 03:27:25,870 A inauguração... 1307 03:27:27,537 --> 03:27:30,203 15 anos atrás. 1308 03:27:30,662 --> 03:27:32,661 Quem é esta? 1309 03:27:34,371 --> 03:27:37,370 A patronesse daqui... 1310 03:27:38,746 --> 03:27:40,995 É uma atriz. 1311 03:27:41,787 --> 03:27:43,161 Conhece-a? 1312 03:27:45,162 --> 03:27:46,703 Não. 1313 03:28:15,371 --> 03:28:17,453 Isto só prova a minha pusilanimidade. 1314 03:28:18,829 --> 03:28:21,703 Se primeiro do que eu ela encontrar o meu Antônio de cabelos cacheados, 1315 03:28:21,787 --> 03:28:24,995 ele o beijo nela dará que para mim é o céu. 1316 03:28:48,329 --> 03:28:50,661 Vem, coisinha fatal; 1317 03:28:53,329 --> 03:28:57,995 com o dente agudo o nó complexo vem soltar da vida. 1318 03:29:00,662 --> 03:29:02,870 Fica zangado, tolo venenoso; 1319 03:29:05,204 --> 03:29:08,245 termina de uma vez. 1320 03:29:11,037 --> 03:29:13,870 Oh! se falasses, 1321 03:29:14,787 --> 03:29:19,078 chamarias o grande César de asno sem nenhuma visão. 1322 03:29:19,162 --> 03:29:21,953 Estrela do nascente! Oh, não! Silêncio! 1323 03:29:22,037 --> 03:29:24,411 Não vês que ao seio tenho o meu menino, 1324 03:29:24,496 --> 03:29:28,078 na ama, a dormir, mamando? Parai! Parai! 1325 03:29:28,162 --> 03:29:30,286 Tão doce como bálsamo, 1326 03:29:30,954 --> 03:29:34,828 brando como o ar, gentil... 1327 03:29:36,537 --> 03:29:38,453 Oh meu Antônio!... 1328 03:29:46,662 --> 03:29:48,786 Sim, tu também terás o meu carinho. 1329 03:29:56,579 --> 03:29:58,870 Por que haveria de ficar mais tempo... 1330 03:29:58,954 --> 03:30:02,286 ...neste mundo tão vil? Assim, adeus. 1331 03:30:03,412 --> 03:30:08,328 Agora, morte, podes vangloriar-te de que uma rapariga incomparável em teus braços sustentas. 1332 03:30:08,412 --> 03:30:10,536 Ó janelas emplumadas, fechaí-vos! 1333 03:30:10,621 --> 03:30:15,036 Ó radioso Febo jamais será de novo visto por uns olhos tão reais. 1334 03:30:15,121 --> 03:30:18,495 Vossa coroa ficou pendida; vou endireitá-la e, após, representar a minha parte. 1335 03:30:56,121 --> 03:30:58,411 Olá, Deborah. 1336 03:31:05,996 --> 03:31:08,661 Não vai dizer nada? 1337 03:31:15,412 --> 03:31:18,745 O que deveria dizer... 1338 03:31:19,371 --> 03:31:22,411 ...depois de mais de 30 anos? 1339 03:31:27,537 --> 03:31:32,745 Bem, que tal... Como vai? Parece bem ou... 1340 03:31:35,496 --> 03:31:38,661 esperava não vê-lo mais. 1341 03:31:41,079 --> 03:31:44,078 Nunca pensei que o visse. 1342 03:31:45,162 --> 03:31:47,495 É diferente. 1343 03:31:48,204 --> 03:31:50,578 Pelo menos me reconheceu. Já é alguma coisa. 1344 03:31:50,662 --> 03:31:54,495 Atrizes têm boa memória. 1345 03:32:04,746 --> 03:32:07,078 Quer uma bebida? 1346 03:32:11,287 --> 03:32:13,703 Vou tomar uma. 1347 03:32:24,121 --> 03:32:25,161 Margo? 1348 03:32:26,912 --> 03:32:29,620 - Sim, senhorita? - É tudo por hoje, pode ir. 1349 03:32:29,787 --> 03:32:31,995 Certo, senhorita. 1350 03:32:36,871 --> 03:32:39,745 Ela chamou-a de senhorita. 1351 03:32:40,079 --> 03:32:42,495 Nunca se casou? 1352 03:32:43,329 --> 03:32:44,953 Não. 1353 03:32:48,537 --> 03:32:50,078 Vive sozinha? 1354 03:32:58,204 --> 03:32:59,703 Não. 1355 03:33:06,537 --> 03:33:08,870 Onde esteve? 1356 03:33:11,787 --> 03:33:14,203 Fora da cidade. 1357 03:33:17,037 --> 03:33:19,828 Voltou há muito tempo? 1358 03:33:20,787 --> 03:33:23,203 Alguns dias. 1359 03:33:23,371 --> 03:33:25,620 Vai ficar? 1360 03:33:37,246 --> 03:33:38,661 Depende. 1361 03:33:41,579 --> 03:33:43,661 Por que queria me ver? 1362 03:33:45,496 --> 03:33:47,828 Por dois motivos. 1363 03:33:47,996 --> 03:33:51,161 Primeiro... saber se fez bem 1364 03:33:51,246 --> 03:33:53,328 em me recusar para ser atriz. 1365 03:33:57,662 --> 03:33:59,245 Bem...? 1366 03:34:01,912 --> 03:34:04,328 Está maravilhosa. 1367 03:34:19,912 --> 03:34:22,995 "A idade não pode com ela." 1368 03:34:23,204 --> 03:34:26,203 Parece escrito para você. 1369 03:34:29,662 --> 03:34:32,120 E o outro motivo? 1370 03:34:32,329 --> 03:34:34,620 O outro motivo... 1371 03:34:37,829 --> 03:34:42,161 é para decidir se vou a uma festa amanhã. 1372 03:34:48,871 --> 03:34:50,411 Festa? 1373 03:34:53,704 --> 03:34:56,203 Sim, em Long Island... 1374 03:34:57,704 --> 03:35:00,870 Secretário Bailey. 1375 03:35:04,704 --> 03:35:06,870 Conhece o secretário Bailey? 1376 03:35:08,704 --> 03:35:09,911 Não... 1377 03:35:12,329 --> 03:35:14,661 Mas fui convidado. 1378 03:35:23,162 --> 03:35:26,036 Se não se conhecem, por que foi convidado? 1379 03:35:26,204 --> 03:35:27,745 Não sei... 1380 03:35:29,371 --> 03:35:31,411 pensei que você soubesse. 1381 03:35:32,454 --> 03:35:33,828 Eu? 1382 03:35:34,037 --> 03:35:35,661 Por que eu? 1383 03:35:41,079 --> 03:35:42,995 Porque o conhece. 1384 03:35:44,454 --> 03:35:45,911 - Quem é? - Sou eu, David. 1385 03:35:46,079 --> 03:35:48,745 - Não, David! - Posso entrar? 1386 03:35:48,954 --> 03:35:51,786 Espere, David. Eu o chamo. 1387 03:35:51,996 --> 03:35:54,370 Certo. Espero aqui. 1388 03:35:57,662 --> 03:36:01,453 - O que Bailey quer de mim? - Veio para perguntar isso? 1389 03:36:01,662 --> 03:36:04,620 - Por que me enviou convite? - Eu não sei, não sei, não sei... 1390 03:36:04,829 --> 03:36:09,161 Por que iria saber dos seus convidados? Não sei nada. 1391 03:36:09,371 --> 03:36:13,370 O que quer? Por que veio? Não sei nada. Nada. 1392 03:36:13,537 --> 03:36:16,203 Está sendo uma péssima atriz. 1393 03:36:19,037 --> 03:36:21,870 Quem é o secretário Bailey? 1394 03:36:30,621 --> 03:36:34,245 Jerry Bailey, é um rico homem de negócios. 1395 03:36:39,954 --> 03:36:44,536 Emigrou para os EUA para fazer dinheiro... 1396 03:36:44,746 --> 03:36:48,703 em São Francisco e Los Angeles, onde mora há trinta anos. 1397 03:36:48,871 --> 03:36:52,870 Sei disso. Está nos jornais. O que mais existe? 1398 03:36:59,371 --> 03:37:02,370 Casou-se com uma mulher muito rica... 1399 03:37:03,662 --> 03:37:05,995 tiveram um filho... 1400 03:37:06,371 --> 03:37:09,411 ela morreu no parto. 1401 03:37:09,996 --> 03:37:14,536 Há alguns anos tornou-se político. Mudou-se para cá. 1402 03:37:14,704 --> 03:37:19,328 Isso é passado. Quero saber agora. 1403 03:37:19,912 --> 03:37:22,536 Agora está com problemas. 1404 03:37:24,204 --> 03:37:27,661 Por que não me diz que tem vivido com ele estes anos... 1405 03:37:27,746 --> 03:37:29,703 e que é sua amante? 1406 03:37:38,537 --> 03:37:41,536 Os anos envelhecem-me, Noodles. 1407 03:37:45,246 --> 03:37:47,870 Estamos ficando velhos. 1408 03:37:53,204 --> 03:37:56,495 As únicas coisas que restam são nossas recordações. 1409 03:37:59,412 --> 03:38:05,370 Se for à festa no sábado... não mais as terá. 1410 03:38:06,746 --> 03:38:09,203 Rasgue o convite. 1411 03:38:11,579 --> 03:38:14,203 Tem uma saída por aqui. 1412 03:38:15,121 --> 03:38:18,036 Noodles, saia por ela... 1413 03:38:20,704 --> 03:38:22,578 Caminhe... 1414 03:38:22,787 --> 03:38:25,036 e não olhe para trás. 1415 03:38:26,371 --> 03:38:28,495 Por favor, Noodles. 1416 03:38:28,704 --> 03:38:31,703 Estou implorando. Por favor. 1417 03:38:38,162 --> 03:38:41,703 Receia que me transforme numa estátua de sal? 1418 03:38:45,204 --> 03:38:48,953 Se sair por aquela porta, sim. 1419 03:39:47,122 --> 03:39:50,079 É o filho do secretário Bailey. 1420 03:39:50,288 --> 03:39:53,787 Chama-se David, como você. 1421 03:42:26,080 --> 03:42:31,037 Devo admitir que essa festa foi uma excelente idéia Sr. Secretário. 1422 03:42:31,747 --> 03:42:35,371 É como dizer: "Vou me apresentar perante o Comitê em 5 dias 1423 03:42:35,455 --> 03:42:37,537 mas minha consciência está limpa. 1424 03:42:38,080 --> 03:42:41,496 Afinal, os mais importantes de Nova York são meus convidados. 1425 03:42:42,205 --> 03:42:45,412 Esta será uma noite inesquecível." 1426 03:42:45,497 --> 03:42:47,662 Principalmente se a casa explodir. 1427 03:42:48,538 --> 03:42:50,662 Onde você colocou a próxima bomba? 1428 03:42:52,163 --> 03:42:53,912 No freezer? 1429 03:42:54,913 --> 03:42:56,829 No banheiro? 1430 03:43:05,213 --> 03:43:08,171 Você não consegue nem pensar direito mais. 1431 03:43:09,297 --> 03:43:11,587 Vou te dizer algo. 1432 03:43:11,672 --> 03:43:16,421 Existe uma lista de espera de pessoas que desejam seu funeral. 1433 03:43:18,588 --> 03:43:22,296 - Se quiser posso te mostrar quais são. - Sim. 1434 03:43:22,380 --> 03:43:25,421 Mas nenhum deles gostaria de ler meu obituário na frente do Comitê 1435 03:43:25,505 --> 03:43:27,504 tanto quanto você. 1436 03:43:27,672 --> 03:43:29,462 Você e seu sindicato. 1437 03:43:32,922 --> 03:43:35,754 Só queremos resolver essa situação sem maiores problemas. 1438 03:43:35,838 --> 03:43:39,462 Já ouvi essa mesma canção por 35 anos, porra! 1439 03:43:39,547 --> 03:43:41,921 Com quem acha que está falando? 1440 03:43:43,588 --> 03:43:47,296 Ajudei você a fazer uma fortuna, você e o resto dos parasitas! 1441 03:43:47,380 --> 03:43:51,962 Foi um arranjo razoável entre os trabalhadores e a administração. 1442 03:43:53,380 --> 03:43:56,712 2% pra eles e 40% pra você. 1443 03:43:57,213 --> 03:44:00,212 Você os defente e os fode. Qual é. 1444 03:44:00,963 --> 03:44:03,171 É a história da sua vida. 1445 03:44:04,172 --> 03:44:07,421 - Ainda pensa que alguém acredita em você? - Alguns. 1446 03:44:08,463 --> 03:44:11,046 Mas ninguém acredita mais em você, 1447 03:44:11,130 --> 03:44:14,171 você cometeu erros e eu não. 1448 03:44:15,547 --> 03:44:18,212 Mas isso não vem ao caso. 1449 03:44:20,047 --> 03:44:22,921 O que é realmente importante agora é que... 1450 03:44:23,005 --> 03:44:26,296 devemos chegar a um acordo sobre essas transferências de autoridade 1451 03:44:28,713 --> 03:44:31,046 Nisso concordamos. 1452 03:44:34,338 --> 03:44:36,879 Nossas advogados andaram estudando isso. 1453 03:44:38,922 --> 03:44:41,212 Tudo que tem a fazer é assinar. 1454 03:44:49,505 --> 03:44:51,421 Minha ultima vontade? 1455 03:44:53,047 --> 03:44:55,796 Você não está em condições de exercer a sua vontade. 1456 03:44:58,422 --> 03:45:00,712 Desisto de tudo. 1457 03:45:02,505 --> 03:45:05,337 12% seriam reservados para o seu menino. 1458 03:45:05,422 --> 03:45:09,754 Dessa forma ele terá condições de se manter o resto da vida. 1459 03:45:10,838 --> 03:45:13,629 Ou não, e se eu não assinar? 1460 03:46:24,213 --> 03:46:27,046 Por que você mesmo não toma conta disso? 1461 03:46:28,463 --> 03:46:31,921 Ficaria muito feliz por você se durante a festa 1462 03:46:32,005 --> 03:46:35,004 - eu ouvir um tiro. - Talvez vá. 1463 03:47:47,672 --> 03:47:49,504 Por favor, entre. 1464 03:48:03,847 --> 03:48:06,179 O que está esperando? 1465 03:48:09,847 --> 03:48:12,512 Não entendo, Sr. Bailey. 1466 03:48:38,972 --> 03:48:41,054 Sente-se, Noodles. 1467 03:48:45,305 --> 03:48:47,096 Fique à vontade. 1468 03:49:05,472 --> 03:49:08,179 Fico feliz por ter aceito meu convite. 1469 03:49:08,347 --> 03:49:10,346 Estava curioso. 1470 03:49:13,305 --> 03:49:16,429 Nunca tinha visto tanta gente importante num só lugar. 1471 03:49:16,638 --> 03:49:20,512 Sim. Os ratos são os primeiros a abandonar o barco. 1472 03:49:20,972 --> 03:49:24,887 No meu caso, é melhor se reunirem a bordo. 1473 03:49:36,513 --> 03:49:40,346 Li no jornal sobre seus problemas. 1474 03:49:41,722 --> 03:49:43,596 Mas um homem na sua posição... 1475 03:49:43,680 --> 03:49:46,387 com todo o seu poder e seus privilégios... 1476 03:49:46,597 --> 03:49:50,846 deve ter certas responsabilidades... 1477 03:49:51,513 --> 03:49:53,971 e certa parcela de risco. 1478 03:50:01,430 --> 03:50:04,179 Por que me pediu para vir, Sr. Bailey? 1479 03:50:07,513 --> 03:50:12,012 Esse convite não tem significado algum e você sabe. 1480 03:50:12,388 --> 03:50:15,929 O que conta, é o que estava naquela mala. 1481 03:50:17,597 --> 03:50:20,304 O dinheiro e o contrato. 1482 03:50:23,138 --> 03:50:26,346 Não dizia de quem era o contrato. 1483 03:50:27,680 --> 03:50:30,096 Não entendeu ainda? 1484 03:50:31,805 --> 03:50:33,346 Você, Sr. Bailey? 1485 03:50:47,138 --> 03:50:50,846 Não pego numa arma há muitos anos. 1486 03:50:52,472 --> 03:50:58,012 Não enxergo bem, nem de óculos... minhas mãos tremem... 1487 03:51:00,888 --> 03:51:04,887 - Não quero errar, Sr. Bailey. - Não diga besteiras, Noodles. 1488 03:51:06,430 --> 03:51:09,179 Sou um homem morto. 1489 03:51:10,097 --> 03:51:14,512 Dê-me ao menos a chance de saldar a dívida com você. 1490 03:51:15,180 --> 03:51:18,679 Não durarei muito mais, até que o Comitê me pegue. 1491 03:51:18,847 --> 03:51:22,804 Estão com medo de serem todos implicados no caso. 1492 03:51:23,180 --> 03:51:25,387 Têm que se livrar de mim. 1493 03:51:28,055 --> 03:51:31,012 Hoje é um dia tão bom quanto qualquer outro. 1494 03:51:33,347 --> 03:51:35,554 Faça-o, Noodles... 1495 03:51:36,513 --> 03:51:39,887 você é o único de quem posso aceitar isso. 1496 03:51:46,763 --> 03:51:49,346 Descobri onde estava... 1497 03:51:49,513 --> 03:51:52,596 e trouxe-o aqui para isso. 1498 03:51:53,930 --> 03:51:57,137 Para acertarmos as contas. 1499 03:51:59,513 --> 03:52:01,971 Pode sair por ali... 1500 03:52:09,222 --> 03:52:13,763 Leva-o direto à rua. Ninguém o verá. 1501 03:52:20,514 --> 03:52:24,888 Não sei do que está falando, Sr. Bailey. Não me deve nada. 1502 03:52:32,848 --> 03:52:37,430 Seus olhos estavam cheios de lágrimas ...e você não viu que não era eu, 1503 03:52:37,514 --> 03:52:38,972 queimado na rua. 1504 03:52:39,806 --> 03:52:41,680 Era outra pessoa. 1505 03:52:43,264 --> 03:52:48,180 Estava confuso demais para ver que a polícia também estava implicada. 1506 03:52:48,806 --> 03:52:52,013 Aquilo foi uma operação em rede, Noodles. 1507 03:53:02,306 --> 03:53:04,305 Você é louco. 1508 03:53:06,764 --> 03:53:11,013 Disse-me isso uma vez, muito tempo atrás. 1509 03:53:11,306 --> 03:53:14,763 Mas minha mente nunca esteve tão clara como então. 1510 03:53:15,514 --> 03:53:19,013 Tirei toda a sua vida. 1511 03:53:19,223 --> 03:53:22,055 Tenho vivido em seu lugar... 1512 03:53:23,306 --> 03:53:25,888 Tirei-lhe tudo. 1513 03:53:27,306 --> 03:53:29,472 O seu dinheiro... 1514 03:53:30,181 --> 03:53:32,305 a sua garota. 1515 03:53:33,014 --> 03:53:37,805 Dei-lhe trinta e cinco anos de remorso por me matar. 1516 03:53:39,639 --> 03:53:41,430 Por que não atira? 1517 03:55:15,973 --> 03:55:18,888 É verdade, já matei pessoas, Sr. Bailey. 1518 03:55:19,098 --> 03:55:23,847 Algumas vezes para me defender, outras por dinheiro... 1519 03:55:24,139 --> 03:55:26,680 e muita gente nos contratava... 1520 03:55:26,889 --> 03:55:29,805 Sócios, rivais 1521 03:55:30,181 --> 03:55:32,347 ... amantes. 1522 03:55:32,723 --> 03:55:36,847 Alguns serviços pegamos, outros não. 1523 03:55:50,223 --> 03:55:53,180 Eu nunca pegaria o seu, Sr. Bailey. 1524 03:55:54,056 --> 03:55:57,013 É esta a sua vingança? 1525 03:56:00,973 --> 03:56:02,555 Não. 1526 03:56:05,889 --> 03:56:09,013 É só o meu jeito de ver as coisas. 1527 03:57:11,639 --> 03:57:14,430 São dez e vinte e cinco... 1528 03:57:15,723 --> 03:57:18,888 e nada tenho a perder. 1529 03:57:21,014 --> 03:57:24,972 Quando se é traído por um amigo, devolve-se. 1530 03:57:30,014 --> 03:57:31,847 Faça. 1531 03:57:53,973 --> 03:57:56,597 Veja, Sr. Secretário... 1532 03:57:58,598 --> 03:58:00,680 também tenho uma história, 1533 03:58:01,639 --> 03:58:04,180 ... mais simples que a sua. 1534 03:58:05,306 --> 03:58:10,013 Anos atrás eu tinha um amigo, um grande amigo. 1535 03:58:11,639 --> 03:58:14,888 Entreguei-o para salvar sua vida, 1536 03:58:15,098 --> 03:58:17,388 ... mas ele foi morto. 1537 03:58:18,681 --> 03:58:21,513 Ele assim o quis. 1538 03:58:22,556 --> 03:58:24,763 Foi uma grande amizade. 1539 03:58:27,848 --> 03:58:31,888 Acabou mal para ele. Acabou mal para mim também. 1540 03:58:36,848 --> 03:58:39,013 Boa noite, Sr. Bailey. 1541 03:58:48,181 --> 03:58:51,888 Espero que a investigação não dê em nada. 1542 03:58:53,806 --> 03:58:57,847 Seria uma pena ver o trabalho de uma vida desperdiçado. 105486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.