All language subtitles for Minn55555555al.Murali.2021.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:37,666 --> 00:00:40,208
Hello. Testing.
4
00:00:40,833 --> 00:00:42,500
Hello.
5
00:00:43,416 --> 00:00:45,583
Dear friends and patrons,
6
00:00:45,666 --> 00:00:48,875
Rangakala is delighted to welcome you all.
7
00:00:49,916 --> 00:00:52,416
The pride of Malayalam theatre,
8
00:00:52,500 --> 00:00:58,833
Martin Rangakala, dons the
role of writer, director,
9
00:00:59,375 --> 00:01:01,458
and titular character in this drama
10
00:01:01,541 --> 00:01:03,458
titled The Saint of Pallikunnu.
11
00:01:03,541 --> 00:01:07,333
It will commence on the next bell.
12
00:01:08,291 --> 00:01:12,500
We kindly request that
all ground lights be switched off.
13
00:01:13,208 --> 00:01:16,625
Now, we request your kind attention
14
00:01:16,708 --> 00:01:19,750
as the drama begins with the next bell!
15
00:01:20,416 --> 00:01:22,000
The Saint of Pallikunnu!
16
00:01:22,083 --> 00:01:29,083
THE SAINT OF PALLIKUNNU
17
00:01:32,500 --> 00:01:35,500
-Kochu Rama?
-Yes!
18
00:01:35,583 --> 00:01:39,833
-Is everyone here?
-Yes!
19
00:01:40,958 --> 00:01:43,750
Everyone wants
their end-of-day wages, it seems!
20
00:01:44,708 --> 00:01:46,750
-Yeah, they are really going to get it!
-Yeah, like they'll get it!
21
00:01:47,583 --> 00:01:51,083
Don't let them leave,
without being searched!
22
00:01:54,125 --> 00:01:55,250
Get lost!
23
00:01:56,500 --> 00:01:57,875
Isn't it over yet?
24
00:01:57,958 --> 00:01:59,000
My lord!
25
00:02:03,458 --> 00:02:08,875
You have the nerve
to steal from me, you dog?
26
00:02:08,958 --> 00:02:10,083
My lord!
27
00:02:10,166 --> 00:02:11,583
Keep an eye on the child.
28
00:02:11,666 --> 00:02:13,500
It's been two days since my child ate!
29
00:02:13,583 --> 00:02:16,375
Tie him to the pole
30
00:02:16,458 --> 00:02:18,958
and give him 101 lashes!
31
00:02:19,916 --> 00:02:22,333
-My lord!
-Tie him up!
32
00:02:25,583 --> 00:02:29,500
Father!
33
00:02:30,083 --> 00:02:32,625
-Father!
-How dare you commit this misdeed?
34
00:02:35,333 --> 00:02:37,750
Father!
35
00:02:38,333 --> 00:02:39,250
Who is it?
36
00:02:39,833 --> 00:02:40,708
Where is he?
37
00:02:40,791 --> 00:02:42,625
RANGAKALA
38
00:02:42,708 --> 00:02:45,375
Hey! Who is it? Tell me!
39
00:02:49,041 --> 00:02:52,000
It's a war
It's a duel war
40
00:02:52,083 --> 00:02:55,750
It's a war between the heart and mind
41
00:02:55,833 --> 00:03:01,625
It's a war against principles
Values and believes
42
00:03:05,458 --> 00:03:06,625
The firecracker warehouse is on fire! Run!
43
00:03:06,708 --> 00:03:08,375
The firecracker warehouse is on fire!
44
00:04:44,416 --> 00:04:47,166
Today we are about to encounter,
a rare celestial phenomenon,
45
00:04:47,250 --> 00:04:49,916
a triangular planetary alignment
46
00:04:50,000 --> 00:04:51,666
that happens only once in 700 years!
47
00:04:52,250 --> 00:04:55,416
What does the scientific community have
to say about this rare phenomenon?
48
00:04:56,083 --> 00:05:00,458
Triangular planetary alignment!
49
00:05:00,541 --> 00:05:03,583
The planets Mars, Saturn, and Jupiter
50
00:05:03,666 --> 00:05:05,875
will be aligned in the same
magnetic field today.
51
00:05:05,958 --> 00:05:08,750
Powerful lightning and thunder are
its visible effects.
52
00:05:09,333 --> 00:05:13,958
It is expected between 9:00 p.m.
and 9:23 p.m. Indian time tonight.
53
00:05:15,125 --> 00:05:19,416
As this phenomenon is occurring
after a long time
54
00:05:19,500 --> 00:05:22,791
people will be curious to know about it.
55
00:05:23,666 --> 00:05:27,166
What precautions
would you suggest to them?
56
00:05:28,083 --> 00:05:29,041
Its effects.
57
00:05:29,125 --> 00:05:32,333
My friend, what the hell are
these guys talking about?
58
00:05:32,416 --> 00:05:34,166
Who knows?
59
00:05:34,250 --> 00:05:37,000
-Will they be showing Chitrahaar today?
-No idea.
60
00:06:01,750 --> 00:06:04,416
Sir, shall I fill you in
with the rest of my findings?
61
00:06:04,500 --> 00:06:05,375
Yeah, bore me!
62
00:06:05,958 --> 00:06:08,583
On the 20th of May,
15 banana bunches were stolen
63
00:06:08,666 --> 00:06:10,666
from Chandy's property.
64
00:06:11,458 --> 00:06:13,333
-That means--
-That means
65
00:06:13,416 --> 00:06:15,125
you have to remind me at around 5:30 p.m.
66
00:06:15,208 --> 00:06:17,250
There is someone I need to deal with.
67
00:06:17,333 --> 00:06:20,250
He has been harassing
my daughter for a while.
68
00:06:20,333 --> 00:06:21,250
Who is it, sir?
69
00:06:21,333 --> 00:06:24,416
That Tailor Varkey's son!
70
00:06:25,166 --> 00:06:26,125
That spoiled brat!
71
00:06:26,208 --> 00:06:29,000
-That constable Pothan's brother-in-law!
-Jaison.
72
00:06:29,083 --> 00:06:31,416
-Jaison! Yeah, the same guy!
-Yes, it's him.
73
00:06:32,250 --> 00:06:33,666
He's gone to town
74
00:06:33,750 --> 00:06:35,708
and will be back by the 5:30 p.m. boat.
75
00:06:35,791 --> 00:06:37,625
It's time I see him up and close!
76
00:06:37,708 --> 00:06:39,750
We can't blame him completely.
77
00:06:39,833 --> 00:06:41,458
Sir, your daughter is a fashionable girl.
78
00:06:41,541 --> 00:06:43,875
That too, with your good looks!
79
00:06:43,958 --> 00:06:45,000
So…
80
00:06:45,083 --> 00:06:46,875
Nice try! That's enough for today.
81
00:06:47,625 --> 00:06:49,750
Pilee, is that Tamil guy
still the tea-master here?
82
00:06:49,833 --> 00:06:51,125
Yes. He's still working here.
83
00:06:51,208 --> 00:06:52,291
Where is my tea?
84
00:06:52,375 --> 00:06:54,500
-Sir, it's Shibu.
-Stop it.
85
00:06:54,583 --> 00:06:55,958
Sir, shall we order some food?
86
00:06:56,041 --> 00:06:58,000
-Help yourself with a banana.
-You!
87
00:06:59,333 --> 00:07:02,208
Where were you all this time?
Trying to act smart, huh?
88
00:07:02,291 --> 00:07:04,250
-Useless fellow!
-Sir!
89
00:07:07,333 --> 00:07:09,375
-What?
-I can't find my wallet.
90
00:07:09,458 --> 00:07:10,500
Even you have a wallet!
91
00:07:11,125 --> 00:07:12,500
Was there money in it?
92
00:07:12,583 --> 00:07:14,625
No sir! It was a torn wallet.
93
00:07:15,708 --> 00:07:17,541
Is it under this?
94
00:07:17,625 --> 00:07:18,875
But I want it, sir!
95
00:07:18,958 --> 00:07:20,958
Yeah! As if we have nothing better to do!
96
00:07:22,333 --> 00:07:24,916
Why can't you hire a guy
who is not insane?
97
00:07:25,416 --> 00:07:26,958
Get some tea for the officer!
98
00:07:27,041 --> 00:07:29,666
-Go get the tea quickly!
-I am talking to you, bloody fool!
99
00:07:29,750 --> 00:07:30,875
Sir, it's 5:30 p.m.!
100
00:07:31,458 --> 00:07:32,875
He will be here any moment!
101
00:07:46,708 --> 00:07:47,916
-Got it?
-Yeah!
102
00:07:52,041 --> 00:07:53,541
Very good!
103
00:07:57,666 --> 00:07:58,708
One more.
104
00:08:00,000 --> 00:08:01,166
Another one.
105
00:08:03,333 --> 00:08:04,583
Hari, take this too!
106
00:08:06,625 --> 00:08:08,333
-Stylish, right?
-Of course!
107
00:08:14,541 --> 00:08:16,833
My passport application
documents are clear, right?
108
00:08:17,625 --> 00:08:20,125
There are some issues, but we will manage.
109
00:08:21,166 --> 00:08:22,958
I'm leaving later this evening.
110
00:08:23,041 --> 00:08:26,000
Biji will take care of
your passport application.
111
00:08:26,083 --> 00:08:27,250
That 'Bruce Lee' Biji?
112
00:08:27,333 --> 00:08:28,416
-Yes.
-Fine.
113
00:08:29,750 --> 00:08:31,083
I need your signature.
114
00:08:35,833 --> 00:08:38,083
Isn't it very cold in America?
115
00:08:38,166 --> 00:08:40,041
Would you be able to manage there?
116
00:08:41,083 --> 00:08:43,625
My dear Hari, do you think
I will ever make it big here?
117
00:08:43,708 --> 00:08:44,750
True.
118
00:08:45,833 --> 00:08:47,916
-Bincy is also of the same opinion.
-What?
119
00:08:48,000 --> 00:08:51,208
If I make it big in America, it will be
easier for me to convince her parents.
120
00:08:51,291 --> 00:08:52,375
Oh, okay.
121
00:08:53,041 --> 00:08:55,208
After the wedding,
we plan to settle in America.
122
00:08:56,208 --> 00:08:58,208
Tailors are in great demand there.
123
00:08:58,291 --> 00:08:59,708
Not many know how to sew there.
124
00:08:59,791 --> 00:09:01,416
-Because they use readymade there!
-That's true.
125
00:09:01,500 --> 00:09:03,583
Look at this! This is American, Abibas!
126
00:09:04,250 --> 00:09:06,416
Now there is a duplicate
for this too. Adidas!
127
00:09:07,583 --> 00:09:09,791
-Adidas!
-You have an incredible fashion sense!
128
00:09:09,875 --> 00:09:11,333
America is the best bet for you!
129
00:09:11,416 --> 00:09:12,625
-Isn't it?
-Yes.
130
00:09:12,708 --> 00:09:13,666
Yes.
131
00:09:13,750 --> 00:09:14,583
I know!
132
00:09:18,291 --> 00:09:20,708
-I am late. The boat will leave now.
-Okay.
133
00:09:21,250 --> 00:09:22,708
It's time to meet my sweetheart!
134
00:09:22,791 --> 00:09:26,875
Country fellows
Wait and watch
135
00:09:26,958 --> 00:09:30,416
This lad is ahead of time
136
00:09:30,500 --> 00:09:34,750
He may seem indecent or ostentatious
137
00:09:34,833 --> 00:09:40,000
There are several accusations against him
138
00:09:47,083 --> 00:09:48,000
THE SAINT
139
00:09:48,791 --> 00:09:51,958
Life is a festival of fashion
140
00:09:53,083 --> 00:09:56,500
Be ready to embrace its color and glamor
141
00:09:57,458 --> 00:10:00,500
Future is uncertain
142
00:10:01,208 --> 00:10:04,375
The fashion sense of
these youngsters! Oh, lord! Help us!
143
00:10:04,458 --> 00:10:07,333
Like a rocking superstar
144
00:10:07,416 --> 00:10:12,750
When I will walk the red carpet
With my stylish and simple looks
145
00:10:12,833 --> 00:10:15,000
I will turn to this godforsaken country
146
00:10:15,083 --> 00:10:22,000
And shower all my pity
147
00:10:22,083 --> 00:10:25,500
Country fellows
Wait and watch
148
00:10:25,583 --> 00:10:29,333
This lad is ahead of time
149
00:10:29,416 --> 00:10:33,416
He may seem indecent or ostentatious
150
00:10:33,500 --> 00:10:38,250
There are several accusations against him
151
00:10:39,666 --> 00:10:42,750
I've warned you many times, haven't I?
And you! Get in the jeep now!
152
00:10:42,833 --> 00:10:46,208
-What did I do?
-Don't step out of the house again! Go!
153
00:10:48,583 --> 00:10:50,333
If you dare trouble her again
154
00:10:50,416 --> 00:10:52,166
I will smash your head into pieces!
155
00:10:52,250 --> 00:10:53,166
Did you hear me?
156
00:10:53,750 --> 00:10:57,416
Get lost with your dirty tricks!
she is already engaged!
157
00:11:07,333 --> 00:11:09,750
KURUKKANMOOLA
VILLAGE FESTIVAL
158
00:11:18,333 --> 00:11:23,375
Dear everyone, this year's
Christmas celebrations have begun.
159
00:11:23,458 --> 00:11:28,791
For people who were selected for caroling,
kindly visit all houses.
160
00:11:28,875 --> 00:11:33,083
No one should drink liquor
or engage in fights, like last time.
161
00:11:33,166 --> 00:11:36,541
People who do so
shall face strict actions.
162
00:11:36,625 --> 00:11:41,250
Families should donate
at least five rupees as an offering.
163
00:11:45,166 --> 00:11:46,666
He will never take his life seriously.
164
00:11:46,750 --> 00:11:48,041
If he really wanted to,
he would have by now!
165
00:11:48,125 --> 00:11:49,250
Look at him whimpering!
166
00:11:49,333 --> 00:11:50,666
All these show-offs,
and now crying like a baby!
167
00:11:50,750 --> 00:11:51,958
Even God can't help him!
168
00:11:52,708 --> 00:11:53,750
What?
169
00:11:53,833 --> 00:11:54,875
As if us looking at you is the problem.
170
00:11:54,958 --> 00:11:57,875
If there are more looking to trash you,
just go and get what is due.
171
00:11:59,083 --> 00:12:00,333
Keep this one there.
172
00:12:02,750 --> 00:12:04,458
She is a cheat. Bloody Bincy!
173
00:12:05,416 --> 00:12:06,666
I deserve a better life!
174
00:12:42,000 --> 00:12:43,875
Are you planning to burn this house down?
175
00:12:50,541 --> 00:12:52,750
-Listen, that Daasan's sister…
-Yeah.
176
00:12:52,833 --> 00:12:54,750
She is back at her house!
177
00:13:05,333 --> 00:13:06,416
Usha?
178
00:13:07,208 --> 00:13:09,166
It seems her husband, left her!
179
00:13:11,416 --> 00:13:14,458
But you better stay away from her
and don't create any problems like before!
180
00:13:35,083 --> 00:13:36,291
Usha!
181
00:14:00,041 --> 00:14:01,583
If you can lend a helping hand,
182
00:14:01,666 --> 00:14:03,500
we can finish this before dawn.
183
00:14:10,333 --> 00:14:12,166
At least, leave the radio here.
184
00:14:14,291 --> 00:14:16,333
You too will drown in madness,
like your mother!
185
00:14:47,083 --> 00:14:50,750
Jingle bells, jingle bells!
186
00:14:50,833 --> 00:14:57,083
Jingle all the way
187
00:14:57,166 --> 00:15:01,291
Oh, what fun it is to ride
188
00:15:01,375 --> 00:15:04,875
In a one horse open sleigh!
189
00:15:04,958 --> 00:15:07,125
Can you guys wait until Saajan is home?
190
00:15:07,208 --> 00:15:10,291
-Come in. I will get coffee for you all.
-Of course!
191
00:15:10,375 --> 00:15:12,208
-Come in!
-Let's go in.
192
00:15:14,291 --> 00:15:16,208
Make yourselves comfortable.
193
00:15:18,458 --> 00:15:19,708
Come in, guys!
194
00:15:20,583 --> 00:15:22,541
Bincy! come here fast!
195
00:15:22,625 --> 00:15:23,458
I'm coming!
196
00:15:26,583 --> 00:15:27,708
Hey!
197
00:15:29,958 --> 00:15:31,208
Jaison, what are you up to?
198
00:15:31,291 --> 00:15:32,458
That's what I want to know!
199
00:15:32,541 --> 00:15:33,625
What are you up to?
200
00:15:33,708 --> 00:15:35,125
Is it true that you are engaged?
201
00:15:36,875 --> 00:15:38,375
Yeah, it's true! Why?
202
00:15:39,000 --> 00:15:40,083
Who is the guy?
203
00:15:40,166 --> 00:15:42,125
Why does it matter to you?
Mind your own business and leave!
204
00:15:43,625 --> 00:15:46,458
Oh, so all these years,
you were cheating on me?
205
00:15:46,541 --> 00:15:47,875
Tell me, what did I do wrong?
206
00:15:47,958 --> 00:15:49,958
You are not going anywhere
without telling me that!
207
00:15:50,041 --> 00:15:51,625
Don't be crazy!
My dad will be here any moment.
208
00:15:51,708 --> 00:15:54,416
Let him come. I don't give a rat's ass!
209
00:15:58,458 --> 00:15:59,750
Ayyo!
210
00:16:04,291 --> 00:16:05,500
What's going on?
211
00:16:05,583 --> 00:16:07,250
Seems like it's a full house!
212
00:16:08,666 --> 00:16:09,833
Do you know who this is?
213
00:16:09,916 --> 00:16:10,833
Aneesh!
214
00:16:11,708 --> 00:16:13,291
He is the one who is going to
marry my daughter!
215
00:16:13,375 --> 00:16:14,541
Seriously! Aneesh?
216
00:16:14,625 --> 00:16:15,750
You are going to marry this dimwit?
217
00:16:17,708 --> 00:16:19,250
How is he even better than me?
218
00:16:19,333 --> 00:16:21,500
Step aside! Or I will scream!
219
00:16:21,583 --> 00:16:23,500
I don't care, if you leave me, you loser!
220
00:16:23,583 --> 00:16:24,500
Please don't shout?
221
00:16:24,583 --> 00:16:26,125
I don't care, if you leave me, you loser!
222
00:16:26,208 --> 00:16:27,875
If you leave me, I will get
thousands of girls!
223
00:16:27,958 --> 00:16:30,291
Then marry someone from that thousand!
And just, leave me alone!
224
00:16:30,375 --> 00:16:32,125
-Okay!
-Okay!
225
00:16:34,166 --> 00:16:36,500
Bincy!
226
00:16:36,583 --> 00:16:37,750
-What will we do?
-Oh, God!
227
00:16:38,833 --> 00:16:40,333
What is she doing inside?
228
00:16:41,458 --> 00:16:43,250
-Maybe she is sleeping?
-Don't be stupid!
229
00:16:43,333 --> 00:16:44,625
Bincy!
230
00:16:45,708 --> 00:16:47,000
Why are you not answering?
231
00:16:47,625 --> 00:16:48,625
I was praying!
232
00:16:48,708 --> 00:16:49,791
You?
233
00:16:56,166 --> 00:17:00,333
She is very religious, you know!
234
00:17:00,416 --> 00:17:01,250
Really?
235
00:17:01,333 --> 00:17:04,250
-She would pray five to six times a day.
-My goodness!
236
00:17:04,333 --> 00:17:06,750
Aneesh should know about this.
That's why I am telling you.
237
00:17:06,833 --> 00:17:09,208
You have a conversation.
Let me speak to Santa Claus.
238
00:17:09,291 --> 00:17:10,708
You carry on, Daddy.
239
00:17:13,458 --> 00:17:15,333
Bincy, are your prayers for me?
240
00:17:15,416 --> 00:17:16,333
-Yes.
-Really?
241
00:17:16,416 --> 00:17:18,500
After we get married,
we will pray together!
242
00:17:19,333 --> 00:17:21,500
I have a lot of dreams,
about our life together.
243
00:17:22,583 --> 00:17:26,083
Oh, my god! A mosquito!
244
00:17:26,916 --> 00:17:28,666
Why don't we step outside and talk?
245
00:17:28,750 --> 00:17:30,291
Why not? Your wish, Bincy!
246
00:17:30,375 --> 00:17:31,375
Ladies first.
247
00:17:31,458 --> 00:17:33,500
-After you dear!
-Then I will go.
248
00:17:36,166 --> 00:17:37,291
Just leave now!
249
00:18:48,250 --> 00:18:52,500
While asleep in the flower beds of dawn
250
00:18:53,083 --> 00:18:57,875
Like falling misty snowdrops
251
00:18:57,958 --> 00:19:02,583
Did the tender flowers long for you?
252
00:19:02,666 --> 00:19:06,875
Like the fragrance wafting
From wilted magnolia flowers
253
00:19:06,958 --> 00:19:13,833
You fill me up with memories of pangs
254
00:19:16,083 --> 00:19:17,083
Get lost!
255
00:19:21,208 --> 00:19:22,375
Get the hell out of here!
256
00:19:59,958 --> 00:20:00,958
What? What happened?
257
00:20:01,041 --> 00:20:03,291
-Don't you know Daasan's sister?
-Yes.
258
00:20:03,375 --> 00:20:07,250
She ran away
with that lorry driver Satheesh.
259
00:20:07,333 --> 00:20:08,791
Rumor has it that she is pregnant!
260
00:20:08,875 --> 00:20:10,750
-Really?
-How tragic?
261
00:20:10,833 --> 00:20:14,416
-When did this happen? Is it true?
-Yes.
262
00:20:15,208 --> 00:20:17,041
She pretended to be the Virgin Mary!
263
00:21:23,208 --> 00:21:25,125
Jaison, you have to promise me.
264
00:21:25,208 --> 00:21:26,583
What is it, sweetheart?
265
00:21:27,625 --> 00:21:30,916
Promise me that you will never leave me!
Would you?
266
00:21:31,000 --> 00:21:32,791
For that to happen, Jaison has to die!
267
00:21:35,708 --> 00:21:38,833
For that to happen, I have to die!
Your Aneesh has to die!
268
00:21:39,750 --> 00:21:42,208
You stupid Aneesh! You are a fool!
A stupid fool!
269
00:21:42,791 --> 00:21:46,333
She fooled me. She will fool you.
and this entire village too!
270
00:21:46,416 --> 00:21:47,750
If she finds another rich guy,
271
00:21:47,833 --> 00:21:48,791
she will go after him, as well!
272
00:21:48,875 --> 00:21:50,416
-I will finish him today!
-No, wait!
273
00:21:50,500 --> 00:21:52,916
What did you say?
That I am not rich enough for you?
274
00:21:53,000 --> 00:21:55,500
-He is creating a ruckus in our house?
-I will get rich!
275
00:21:55,583 --> 00:21:57,833
I will be richer
than the richest man here!
276
00:21:57,916 --> 00:22:01,000
You and these wretched people
that don't give a shit about me
277
00:22:01,083 --> 00:22:02,250
-will one day, beg for my benevolence!
-You!
278
00:22:02,333 --> 00:22:03,375
-Mark my words!
-You son of a bitch!
279
00:22:03,458 --> 00:22:04,500
No, please don't!
280
00:22:04,583 --> 00:22:07,833
Let me go. Don't try to stop me,
you half-witted fellow!
281
00:22:07,916 --> 00:22:09,541
Don't think you can scare me
by flashing that gun!
282
00:22:09,625 --> 00:22:10,750
For this not to happen, Jaison has to die.
283
00:22:10,833 --> 00:22:12,125
This Jaison has to die!
284
00:22:35,833 --> 00:22:37,000
Uncle!
285
00:22:42,625 --> 00:22:43,750
You shot him?
286
00:22:43,833 --> 00:22:47,750
How would I possibly fire this gun?
There are no bullets in it!
287
00:22:48,250 --> 00:22:49,083
See?
288
00:22:50,708 --> 00:22:53,125
Stop wasting time!
Someone, please take him to the hospital.
289
00:22:59,916 --> 00:23:01,083
Lift him up.
290
00:23:01,166 --> 00:23:03,250
Carefully, carefully!
291
00:23:03,333 --> 00:23:05,375
This old man is still loitering here?
292
00:23:05,458 --> 00:23:06,625
Go away!
293
00:23:06,708 --> 00:23:07,708
Hurry, hurry.
294
00:23:07,791 --> 00:23:09,791
Where do you think you guys are going?
295
00:23:09,875 --> 00:23:11,083
Move aside!
296
00:23:11,166 --> 00:23:13,583
The sparkling stars from the sky
297
00:23:13,666 --> 00:23:16,166
Sent a lightening to the earth
298
00:23:16,250 --> 00:23:19,250
Which fell upon the man
With a daring heart
299
00:23:19,333 --> 00:23:21,791
Just step onto the brake for me.
I will be back, quick!
300
00:23:21,875 --> 00:23:24,750
Did you guys know?
Jaison got hit by lightning!
301
00:23:26,083 --> 00:23:28,625
Did you guys know?
Our Jaison got hit by lightning!
302
00:23:29,333 --> 00:23:31,750
Not to worry though. He is not dead!
303
00:23:33,416 --> 00:23:35,500
Is there any solution…
304
00:23:35,583 --> 00:23:37,625
Oh, my god! My Jaison!
305
00:23:37,708 --> 00:23:40,541
What has happened to my Jaison?
Oh, my lord!
306
00:23:40,625 --> 00:23:43,333
-What happened to my dear brother!
-Stop crying!
307
00:23:44,333 --> 00:23:45,916
Stop here!
308
00:23:46,666 --> 00:23:49,541
That would be enough
309
00:23:49,625 --> 00:23:51,333
Take him out, quickly!
310
00:23:51,416 --> 00:23:54,250
I will get the stretcher.
311
00:23:54,333 --> 00:23:55,666
-Stop right there!
-Where do you think you're going?
312
00:23:55,750 --> 00:23:57,541
You cannot sing carols here.
This is a hospital!
313
00:23:57,625 --> 00:23:59,666
My dear doctor,
we are not here to perform!
314
00:23:59,750 --> 00:24:01,458
Santa Claus got struck by lightning!
315
00:24:01,541 --> 00:24:02,625
Can you please arrange for a stretcher?
316
00:24:02,708 --> 00:24:04,250
Didn't you hear
that Santa got electrocuted?
317
00:24:04,333 --> 00:24:06,000
-Please get it quickly!
-Go get it! Call the doctor!
318
00:24:06,083 --> 00:24:10,625
The sparkling stars from the sky
Sent a lightening to the earth
319
00:24:10,708 --> 00:24:17,250
Which fell upon the man
With a daring heart
320
00:24:17,833 --> 00:24:19,125
Doctor!
321
00:24:19,208 --> 00:24:21,083
There is a patient
who got struck by lightning!
322
00:24:21,166 --> 00:24:22,833
-What?
-A patient got struck by lightning!
323
00:24:22,916 --> 00:24:23,875
Oh, God.
324
00:24:23,958 --> 00:24:24,791
Come fast!
325
00:24:25,708 --> 00:24:26,541
My stethoscope.
326
00:24:29,541 --> 00:24:32,333
Oh, the electric shock has bloated
his internal organs!
327
00:24:32,416 --> 00:24:34,125
Move him! He needs to be operated on!
328
00:24:34,208 --> 00:24:35,625
Doctor, that's a pillow tied
around his stomach!
329
00:24:35,708 --> 00:24:36,541
Really?
330
00:24:38,458 --> 00:24:40,208
Oh, dear!
331
00:24:42,541 --> 00:24:43,875
He should get CPR.
332
00:24:46,166 --> 00:24:47,458
-Where is Jaison?
-Over there.
333
00:24:47,541 --> 00:24:49,166
-What happened to Jaison?
-Mommy!
334
00:24:49,250 --> 00:24:50,500
Uncle got struck by lightning!
335
00:24:50,583 --> 00:24:51,458
-He is inside.
-What really happened?
336
00:24:51,541 --> 00:24:52,375
He is over there!
337
00:24:53,083 --> 00:24:54,708
Wake up.
338
00:26:01,708 --> 00:26:03,250
Who beat you up, this time?
339
00:26:19,583 --> 00:26:21,000
If someone gets struck by lightning,
340
00:26:21,083 --> 00:26:24,291
an enormous power
in the scale of megawatts enters his body.
341
00:26:24,375 --> 00:26:25,291
-Isn't it?
-Correct!
342
00:26:26,000 --> 00:26:28,375
Cardiac arrest, lung failure,
343
00:26:28,458 --> 00:26:31,208
spinal cord damage, and chronic burns.
344
00:26:32,250 --> 00:26:34,916
By God's grace, nothing of that sort
has happened!
345
00:26:35,000 --> 00:26:36,625
All of this would have happened, though!
346
00:26:36,708 --> 00:26:38,125
So nothing happened?
347
00:26:38,208 --> 00:26:39,333
Why, should something have happened?
348
00:26:39,416 --> 00:26:41,375
Do we have to find out
if something has happened?
349
00:26:41,458 --> 00:26:42,375
We will have to take an ECG.
350
00:26:42,458 --> 00:26:43,291
-Isn't it?
-Correct!
351
00:26:43,375 --> 00:26:44,208
Yes.
352
00:26:44,708 --> 00:26:46,666
-Nothing happened?
-Yeah, nothing happened!
353
00:26:46,750 --> 00:26:48,708
-Nothing happened.
-Let's go!
354
00:26:49,708 --> 00:26:52,166
Cancel the funeral arrangements.
355
00:26:52,250 --> 00:26:54,458
-What about the food?
-Don't cancel that!
356
00:27:16,666 --> 00:27:18,541
Jaison, hurry up.
357
00:27:26,375 --> 00:27:29,041
-What happened to you, Jaison?
-Do you know what happened?
358
00:27:30,208 --> 00:27:31,250
Asking unnecessary questions
to irritate me!
359
00:27:31,333 --> 00:27:32,583
Why are you angry with me?
360
00:27:32,666 --> 00:27:34,458
As if I brought the lightning down to you!
361
00:27:34,541 --> 00:27:36,083
Yeah, as if I am the one
who brought it on me!
362
00:28:02,750 --> 00:28:03,916
Who are you? A doctor? Step aside!
363
00:28:04,000 --> 00:28:05,125
I am his father!
364
00:28:05,208 --> 00:28:06,583
That's exactly why I am asking you
to step aside!
365
00:28:06,666 --> 00:28:07,500
-Are you done with the injection?
-Yes.
366
00:28:07,583 --> 00:28:08,958
Switch it on!
367
00:28:13,583 --> 00:28:15,208
Doctor, why is it shaking?
368
00:28:15,291 --> 00:28:18,083
How would I know?
Maybe this is how it works!
369
00:28:21,041 --> 00:28:23,250
Dad, please take me to a good hospital!
370
00:28:23,333 --> 00:28:26,500
This is a good hospital.
It's just the machine.
371
00:30:15,583 --> 00:30:16,666
Get out of my way!
372
00:30:18,541 --> 00:30:22,583
Shibu! Get up. Shibu!
373
00:30:22,666 --> 00:30:25,166
It's an earthquake! Run for your life!
374
00:30:25,250 --> 00:30:26,125
Run!
375
00:30:26,208 --> 00:30:27,375
Get up! Run!
376
00:30:28,500 --> 00:30:31,083
Don't stop! Keep running!
377
00:30:42,375 --> 00:30:43,500
Where is the earthquake?
378
00:30:48,083 --> 00:30:50,291
What is wrong with you, old hag?
379
00:30:58,208 --> 00:30:59,041
Eat, dog.
380
00:31:05,625 --> 00:31:07,083
Is he not dead?
381
00:31:07,166 --> 00:31:09,000
-Stop it!
-Such a loving brother-in-law!
382
00:31:09,083 --> 00:31:11,250
How was the lightning experience, uncle?
383
00:31:11,333 --> 00:31:13,208
It was wonderful darling.
I had a good time!
384
00:31:13,291 --> 00:31:15,458
I've told everyone!
385
00:31:17,500 --> 00:31:19,416
Good to know that you're also
trying your bit!
386
00:31:20,208 --> 00:31:21,583
-You!
-What is it?
387
00:31:21,666 --> 00:31:24,125
Didn't I tell you to prepare my food
before you left for the hospital?
388
00:31:24,208 --> 00:31:25,250
Did you die of hunger?
389
00:31:25,333 --> 00:31:26,250
-What?
-I mean, I had already cooked.
390
00:31:26,333 --> 00:31:27,208
Then set it on the table!
391
00:31:27,750 --> 00:31:29,083
-This is so irritating!
-Are you not going to school?
392
00:31:40,000 --> 00:31:41,708
"Aneesh weds Bincy."
393
00:31:45,833 --> 00:31:46,750
What is emotion?
394
00:31:46,833 --> 00:31:50,250
Chemical changes in the nervous system
395
00:31:50,333 --> 00:31:53,250
are reflected as emotions.
396
00:31:53,333 --> 00:31:54,791
What are emotional tears?
397
00:31:54,875 --> 00:31:57,500
When the mind is turbulent
with intense emotions,
398
00:31:57,583 --> 00:32:00,250
the human body produces these tears.
399
00:32:00,333 --> 00:32:03,333
These contain 24% more protein
400
00:32:03,416 --> 00:32:05,708
than normal tears.
401
00:32:06,375 --> 00:32:07,750
What are emotional tears?
402
00:32:07,833 --> 00:32:10,000
When the mind is turbulent
with intense emotions
403
00:32:10,083 --> 00:32:12,000
the human body produces these tears.
404
00:32:12,083 --> 00:32:13,625
I will show you!
405
00:32:13,708 --> 00:32:16,000
These contain 24% more protein…
406
00:32:38,083 --> 00:32:39,375
What are emotional tears?
407
00:32:39,458 --> 00:32:41,500
What happened? Were you crying?
408
00:32:41,583 --> 00:32:42,958
Who cried?
409
00:32:43,041 --> 00:32:44,458
-Josemon, go home.
-Yes?
410
00:32:44,541 --> 00:32:45,750
And, Jaison, you come over here!
411
00:32:46,375 --> 00:32:47,208
Come here.
412
00:32:47,833 --> 00:32:49,500
Pothan shouldn't know, at any cost!
413
00:32:49,583 --> 00:32:50,916
If he does, he will kill me!
414
00:32:53,041 --> 00:32:55,208
At least this time,
try to succeed in your life!
415
00:32:55,291 --> 00:32:57,250
I will!
416
00:32:57,333 --> 00:32:58,500
God only knows!
417
00:32:59,458 --> 00:33:00,666
But why did you say that?
418
00:33:00,750 --> 00:33:02,958
I mean, like last time.
419
00:33:03,041 --> 00:33:04,916
Lending me some gold
doesn't mean that you can lecture me!
420
00:33:05,000 --> 00:33:06,041
Okay?
421
00:33:06,125 --> 00:33:07,291
I will return this!
422
00:33:07,375 --> 00:33:09,458
Who will give?
423
00:33:09,541 --> 00:33:12,958
It is not easy to get a job in America.
424
00:33:13,041 --> 00:33:18,750
What is the use of all this fashion
nonsense!
425
00:33:18,833 --> 00:33:20,875
And then there are some who are trying to.
426
00:33:20,958 --> 00:33:22,791
Spare me and keep your
ugly business with your customers!
427
00:33:23,291 --> 00:33:24,750
Oh, that must have hurt.
428
00:33:27,333 --> 00:33:28,541
Jaison.
429
00:33:28,625 --> 00:33:30,208
What about the money, I had asked?
430
00:33:30,291 --> 00:33:33,041
The doctor says we shouldn't delay
Kukkumol's operation.
431
00:33:34,500 --> 00:33:35,833
What can I do?
432
00:33:36,458 --> 00:33:39,625
I wish I could help! But I am helpless!
433
00:33:56,208 --> 00:33:59,125
There won't be any class today.
She will beat him black and blue.
434
00:33:59,916 --> 00:34:02,541
That 'Bruce Lee' kick is quite something!
435
00:34:02,625 --> 00:34:03,750
Is 'Bruce Lee' in?
436
00:34:03,833 --> 00:34:06,000
Yes. But it's better if you don't go!
437
00:34:06,083 --> 00:34:06,916
Why is that?
438
00:34:07,000 --> 00:34:09,708
Her ex-lover has come
to invite the teacher to his wedding!
439
00:34:09,791 --> 00:34:10,708
Aneesh?
440
00:34:10,791 --> 00:34:11,666
Yeah!
441
00:34:13,625 --> 00:34:15,583
-Will there be that "kick"?
-Of course, yes!
442
00:34:15,666 --> 00:34:18,250
What else do you think these people
have gathered here for?
443
00:34:19,833 --> 00:34:20,750
It's about time!
444
00:34:20,833 --> 00:34:22,125
Oh, my god!
445
00:34:27,583 --> 00:34:31,041
Why did you kick me?
446
00:34:31,125 --> 00:34:33,791
You didn't agree with my decision
to end your karate classes after marriage!
447
00:34:33,875 --> 00:34:34,875
Else, I would have only married you!
448
00:34:34,958 --> 00:34:36,166
Such a glorious man to get married to!
449
00:34:36,250 --> 00:34:37,875
Who would want to get married to you?
You nincompoop!
450
00:34:37,958 --> 00:34:39,750
I haven't even considered you, as a man!
451
00:34:39,833 --> 00:34:41,875
If you don't return my money
you are going to pay for it, dearly!
452
00:34:41,958 --> 00:34:42,791
I will not spare you for this!
453
00:34:42,875 --> 00:34:44,750
-My friend, come to my wedding.
-Take these.
454
00:34:44,833 --> 00:34:46,500
-Bruce Lee.
-What do you want?
455
00:34:47,083 --> 00:34:48,625
Sorry Biji, that cash is ready.
456
00:34:48,708 --> 00:34:50,250
You will pay for this! Wait and watch!
457
00:34:50,333 --> 00:34:51,250
-Karate thickhead!
-You!
458
00:34:51,875 --> 00:34:53,125
Leave it, Biji! He is a scoundrel!
459
00:34:53,208 --> 00:34:54,625
What the hell happened to you?
460
00:34:54,708 --> 00:34:57,500
Cough. The cash is ready.
461
00:35:01,375 --> 00:35:03,750
-Jaison, do you need some water?
-No, it's fine.
462
00:35:08,166 --> 00:35:10,208
Yesterday a guy was here for verification.
463
00:35:10,708 --> 00:35:12,916
It went fine.
Once the passport comes through
464
00:35:13,000 --> 00:35:14,666
you can leave for America in three months.
465
00:35:15,541 --> 00:35:17,791
And then that police verification
will also be over by this week.
466
00:35:17,875 --> 00:35:19,375
Until then, keep that money with you.
467
00:35:24,583 --> 00:35:26,000
Are you even listening to me?
468
00:35:30,458 --> 00:35:31,541
What are you doing there?
469
00:35:32,500 --> 00:35:33,375
Jaison.
470
00:35:34,666 --> 00:35:37,625
Jaison!
471
00:36:23,375 --> 00:36:24,375
Uncle!
472
00:36:25,500 --> 00:36:26,791
-Uncle.
-Yes?
473
00:36:26,875 --> 00:36:28,166
Uncle, we should tell grandpa, right?
474
00:36:31,458 --> 00:36:33,208
Why don't we wait until morning?
475
00:36:35,458 --> 00:36:37,291
It will cost him a lot to repair, right?
476
00:36:38,458 --> 00:36:39,333
Maybe.
477
00:36:44,375 --> 00:36:46,041
I think the bathroom tap is running.
478
00:36:48,375 --> 00:36:50,125
I don't hear anything.
479
00:36:50,208 --> 00:36:51,416
But I can!
480
00:36:51,500 --> 00:36:52,416
What?
481
00:37:11,458 --> 00:37:12,666
I didn't do anything.
482
00:37:12,750 --> 00:37:13,625
Something is wrong!
483
00:37:13,708 --> 00:37:15,583
-Someone, help!
-For what?
484
00:37:15,666 --> 00:37:16,625
My uncle has gone mad!
485
00:37:30,208 --> 00:37:31,041
Let's wait over there.
486
00:37:32,041 --> 00:37:33,208
or let's get in over here.
487
00:37:36,541 --> 00:37:37,375
Sasi!
488
00:37:41,583 --> 00:37:44,375
-Yes.
-Isn't that Daasan's sister?
489
00:37:44,458 --> 00:37:45,750
Usha.
490
00:37:47,333 --> 00:37:49,125
Yes, it's her!
491
00:37:49,875 --> 00:37:51,125
When did she come back?
492
00:37:51,916 --> 00:37:53,875
Gone are the days,
when she was a pretty little lass.
493
00:37:53,958 --> 00:37:55,291
Now she has matured rather well.
494
00:37:55,375 --> 00:37:58,250
This is when they are at their best.
495
00:37:58,333 --> 00:38:01,625
Call them over.
496
00:38:02,333 --> 00:38:03,333
Daasan!
497
00:38:04,708 --> 00:38:06,083
Don't get drenched in the rain, come over!
498
00:38:06,166 --> 00:38:07,041
And you can have tea too!
499
00:38:14,083 --> 00:38:15,375
-Shibu!
-Yes?
500
00:38:15,458 --> 00:38:16,583
Prepare two cups of tea!
501
00:38:17,750 --> 00:38:19,000
Make it a bit sweeter!
502
00:38:19,875 --> 00:38:21,125
Where did you go, Daasan?
503
00:38:21,750 --> 00:38:24,000
Had to take the little one to the doctor.
504
00:39:43,750 --> 00:39:44,875
-Doctor.
-Yes.
505
00:39:44,958 --> 00:39:47,250
This is the blood result
of the electrocuted guy.
506
00:39:47,333 --> 00:39:48,166
Can you review it?
507
00:39:48,750 --> 00:39:49,791
What?
508
00:39:50,583 --> 00:39:51,875
Oh, my god!
509
00:40:21,375 --> 00:40:23,500
What happened to your uncle?
510
00:40:24,666 --> 00:40:26,500
This has been going on
for the last two days.
511
00:40:47,583 --> 00:40:49,500
-What happened?
-Is there anything to eat?
512
00:40:49,583 --> 00:40:51,750
Appam and beef curry. Do you want some?
513
00:40:54,458 --> 00:40:56,375
What is this? Only three appams?
514
00:40:56,958 --> 00:40:58,500
Jaison had the rest!
515
00:41:00,833 --> 00:41:03,250
You gave away my appams to Jaison?
516
00:41:04,000 --> 00:41:04,916
So?
517
00:41:05,833 --> 00:41:07,875
-Dad! Jaison!
-Stop right there!
518
00:41:07,958 --> 00:41:10,625
-Shut your mouth.
-It's only appam and not gold!
519
00:41:10,708 --> 00:41:13,166
-I can make more.
-Then you give them the gold too!
520
00:41:13,250 --> 00:41:15,541
Pothan! Pothan, stop it!
521
00:41:15,625 --> 00:41:16,708
-Dad!
-You let it be. I'll handle it.
522
00:41:16,791 --> 00:41:18,875
-I will teach you a lesson today.
-Dad, leave her alone!
523
00:41:18,958 --> 00:41:20,625
-Pothan, leave her!
-Get lost!
524
00:41:20,708 --> 00:41:22,125
-Oh, God! Father!
-Father!
525
00:41:22,208 --> 00:41:23,250
-I won't spare you!
-Leave me!
526
00:41:23,333 --> 00:41:25,875
Pothan, don't you dare touch my sister!
527
00:41:26,625 --> 00:41:27,875
And what will you do?
528
00:41:27,958 --> 00:41:30,041
If you lay your hands on her
one more time, I will not spare you!
529
00:41:33,916 --> 00:41:36,541
Now what? What would you do?
530
00:41:37,250 --> 00:41:39,791
I dare you to touch a policeman,
in uniform!
531
00:41:39,875 --> 00:41:41,500
I really want to see that!
532
00:41:41,583 --> 00:41:42,958
Hit me!
533
00:41:46,583 --> 00:41:47,958
Hit me!
534
00:41:50,708 --> 00:41:53,625
Hit me, you dog!
535
00:42:05,791 --> 00:42:07,291
Jesus Christ!
536
00:42:08,333 --> 00:42:09,250
Brother!
537
00:42:09,333 --> 00:42:10,166
My dear!
538
00:42:10,250 --> 00:42:12,041
Brother, that was a slight miscalculation!
539
00:42:12,125 --> 00:42:14,375
-Get lost!
-Sorry. Don't take it hard!
540
00:42:14,458 --> 00:42:15,666
-Where is my girl?
-I also want to see!
541
00:42:15,750 --> 00:42:17,083
I want to see my girl.
542
00:42:20,625 --> 00:42:22,041
Don't touch me!
543
00:42:22,750 --> 00:42:24,083
Stop doing that!
544
00:42:24,166 --> 00:42:26,583
Jaison, go get some soup from the canteen.
545
00:42:26,666 --> 00:42:29,000
-Brother, I will get some soup soon.
-Whatever.
546
00:42:29,083 --> 00:42:31,500
-You! Come here.
-What is it?
547
00:42:31,583 --> 00:42:34,041
Is he trained in martial arts?
548
00:42:34,125 --> 00:42:35,666
Tell me the truth.
549
00:42:35,750 --> 00:42:37,833
The men in our family are all
skilled fighters!
550
00:42:37,916 --> 00:42:39,958
They don't need to take
any lessons for that!
551
00:42:40,041 --> 00:42:42,875
I will see to it that,
he is behind bars one of these days!
552
00:42:42,958 --> 00:42:45,125
-Dad, is this a flag?
-What?
553
00:42:45,958 --> 00:42:46,875
Get this menacing brat out of my sight!
554
00:42:47,583 --> 00:42:48,458
Energy!
555
00:42:49,041 --> 00:42:51,791
I'm sure you are all familiar
with thunder and lightning.
556
00:42:51,875 --> 00:42:53,833
Do you know what it is?
557
00:42:53,916 --> 00:42:56,916
It's a process by which
enormous energy is generated!
558
00:42:57,833 --> 00:42:59,083
When lightning and thunder strikes
559
00:42:59,166 --> 00:43:02,250
it is dangerous for people
to venture outside.
560
00:43:02,333 --> 00:43:03,583
Do you know why?
561
00:43:05,166 --> 00:43:06,458
Oh, someone is early today!
562
00:43:06,541 --> 00:43:07,500
Take your seat.
563
00:43:08,500 --> 00:43:09,958
So we were discussing how.
564
00:43:10,041 --> 00:43:12,500
Josemon, your uncle is a badass!
565
00:43:12,583 --> 00:43:15,916
-Why?
-He hit your dad and put him in the well!
566
00:43:24,833 --> 00:43:26,041
You are Jaison, right?
567
00:43:26,791 --> 00:43:27,625
Yes.
568
00:43:27,708 --> 00:43:30,416
After that incident with the lightning,
did you feel anything strange?
569
00:43:30,500 --> 00:43:32,250
I just had a bout of cough.
570
00:43:32,333 --> 00:43:34,458
-No other problems.
-I am just enquiring.
571
00:43:34,541 --> 00:43:38,375
When I checked the blood results,
there were some variations.
572
00:43:38,458 --> 00:43:39,708
It was a cough, wasn't it?
573
00:43:39,791 --> 00:43:41,333
-Yes.
-I knew it!
574
00:43:41,416 --> 00:43:42,500
Carry on, carry on.
575
00:43:43,125 --> 00:43:44,708
When lightning strikes a person,
576
00:43:44,791 --> 00:43:47,791
a thousand joules of energy
enter the human body!
577
00:43:48,958 --> 00:43:52,958
But the human body cannot contain
that kind of energy.
578
00:43:53,041 --> 00:43:56,875
That's why people die
when lightning strikes them!
579
00:43:57,458 --> 00:43:59,750
Teacher, what happens
if someone doesn't die?
580
00:44:58,208 --> 00:44:59,875
Uncle, have you heard about Miller Urey?
581
00:44:59,958 --> 00:45:01,166
Who the hell is he?
582
00:45:01,250 --> 00:45:03,208
He was a scientist.
583
00:45:03,291 --> 00:45:06,375
His theory is that life took form
on this planet, from lightning!
584
00:45:14,625 --> 00:45:16,708
There are lightning survivors,
585
00:45:16,791 --> 00:45:19,750
who can read minds and who regularly
win the lottery.
586
00:45:19,833 --> 00:45:23,166
I think all your changes are caused
by that lightning strike!
587
00:45:24,666 --> 00:45:26,125
There is no other explanation!
588
00:45:26,875 --> 00:45:30,750
These changes you have,
it's called superpowers!
589
00:45:33,000 --> 00:45:34,083
What the heck is this?
590
00:45:34,958 --> 00:45:36,250
-Superpowers?
-Yes!
591
00:45:36,333 --> 00:45:38,000
There are different kinds of powers.
592
00:45:42,083 --> 00:45:44,375
For some, it's heightened intelligence,
for others, it's heightened strength,
593
00:45:44,458 --> 00:45:46,750
and lastly, it's heightened memory,
like that!
594
00:45:48,291 --> 00:45:50,916
And for some others,
it's heightened memory and so on…
595
00:45:57,833 --> 00:46:02,458
Have you heard about Spiderman,
Batman, and Superman?
596
00:46:02,541 --> 00:46:04,000
Not really! Who are those fellows?
597
00:46:04,083 --> 00:46:06,125
To know them, you need some brains,
to start with!
598
00:46:06,208 --> 00:46:09,250
You should read Amar Chithra Katha
and other comics!
599
00:46:10,583 --> 00:46:11,958
These guys are superheroes!
600
00:46:12,625 --> 00:46:18,250
This means, guys with lots of powers!
601
00:46:18,333 --> 00:46:20,750
Spiderman got it from a spider bite!
602
00:46:20,833 --> 00:46:22,708
I am not so sure about Batman.
603
00:46:22,791 --> 00:46:24,333
Maybe, while playing cricket
604
00:46:24,416 --> 00:46:27,250
someone would have whacked his head
with a bat!
605
00:46:27,333 --> 00:46:28,958
That could be the only possibility!
606
00:46:30,500 --> 00:46:31,750
Where are these guys now?
607
00:46:31,833 --> 00:46:34,125
Uncle, they are all Americans!
608
00:46:34,208 --> 00:46:36,666
America is surviving only because of them!
609
00:46:36,750 --> 00:46:37,708
Really?
610
00:46:37,791 --> 00:46:39,750
-They are all in America?
-Yeah!
611
00:46:39,833 --> 00:46:41,875
-I will see them there!
-Now, it's just not the Americans.
612
00:46:41,958 --> 00:46:45,083
We also have our own superhero
to save our country!
613
00:46:45,166 --> 00:46:46,000
Who is that?
614
00:46:46,583 --> 00:46:47,625
It is you, Uncle!
615
00:46:47,708 --> 00:46:49,916
No way! I don't want to be stuck here.
616
00:46:50,000 --> 00:46:52,250
I will go to America and survive
doing some superhero antics.
617
00:46:52,333 --> 00:46:54,708
Uncle, please don't say that!
618
00:46:55,541 --> 00:46:57,125
Then who would be there for us?
619
00:47:01,250 --> 00:47:02,208
Fine!
620
00:47:03,583 --> 00:47:07,000
Forget all that.
Tell me, what are your superpowers?
621
00:47:28,333 --> 00:47:34,000
Is the tossed-away rusted coin
Attaining a new shine?
622
00:47:35,083 --> 00:47:40,875
A snap of the finger
Sounds like a cracker!
623
00:47:41,708 --> 00:47:44,500
Seeing the magic
624
00:47:45,083 --> 00:47:51,583
They are dumbfounded!
625
00:47:51,666 --> 00:47:55,583
We are all astounded
626
00:48:04,583 --> 00:48:11,500
Without magic and illusions
627
00:48:11,583 --> 00:48:18,500
Like stepping onto a wonderland
628
00:48:26,791 --> 00:48:29,625
Jaison!
629
00:48:32,458 --> 00:48:34,500
-What's going on here?
-Nothing!
630
00:48:34,583 --> 00:48:37,208
-Where are my utensils?
-It's all in here!
631
00:48:39,333 --> 00:48:41,583
Have you gone nuts
after that lightning strike?
632
00:48:45,166 --> 00:48:46,000
Return my utensils!
633
00:48:46,083 --> 00:48:52,375
Seeing the magic, they are dumbfounded!
634
00:48:52,458 --> 00:48:55,500
Oh, God, protect me from airplanes.
635
00:48:56,333 --> 00:48:57,500
One…
636
00:48:58,166 --> 00:49:00,250
Two, three…
637
00:49:00,333 --> 00:49:01,708
-Uncle!
-What?
638
00:49:03,041 --> 00:49:04,791
-Don't jump!
-Get lost!
639
00:49:18,083 --> 00:49:20,416
I don't think I can fly!
640
00:49:20,500 --> 00:49:23,250
Let's stick to what we can do!
Come, let's go.
641
00:49:37,708 --> 00:49:39,208
This man! This man!
642
00:49:39,291 --> 00:49:40,958
Uncle, I want Cuticura!
643
00:49:41,041 --> 00:49:42,208
-Cuticura?
-Yes.
644
00:49:45,708 --> 00:49:47,708
This man!
645
00:49:47,791 --> 00:49:50,125
You always complain
that I don't get you anything?
646
00:49:50,208 --> 00:49:51,125
Tell me, what do you want?
647
00:49:52,583 --> 00:49:54,166
Steam cooker.
648
00:49:54,250 --> 00:49:56,000
Steam cooker? Here it goes!
649
00:49:56,083 --> 00:49:57,250
This man!
650
00:49:57,875 --> 00:50:00,583
-Jaison! How did you do that?
-This man!
651
00:50:01,416 --> 00:50:02,583
This man!
652
00:50:02,666 --> 00:50:04,833
You are all very supportive! I like it!
653
00:50:07,583 --> 00:50:08,541
This man!
654
00:50:08,625 --> 00:50:15,041
Without magic and illusions
655
00:50:15,125 --> 00:50:21,875
Like stepping onto the wonderland
656
00:50:22,458 --> 00:50:28,833
Glancing at the moon, the two
Are musing about selling it in the bazaar
657
00:50:32,875 --> 00:50:34,250
Bincy, look here.
658
00:50:42,708 --> 00:50:44,750
Let him go to hell!
Are you crazy, still thinking about him?
659
00:50:44,833 --> 00:50:45,958
You should get inspired by me!
660
00:50:46,041 --> 00:50:48,833
I got fooled by Bincy more than
Aneesh ever fooled you!
661
00:50:48,916 --> 00:50:51,125
-And still, I didn't cry!
-Uncle!
662
00:50:52,125 --> 00:50:54,916
You should have the willpower
to face anything. Be strong!
663
00:50:58,458 --> 00:51:00,666
This is for you.
You should take care of your beauty.
664
00:51:03,250 --> 00:51:04,625
Have the biscuit, you look tired.
665
00:51:04,708 --> 00:51:11,250
Desire has descended in honey
And a million dreams have risen
666
00:51:11,333 --> 00:51:18,333
Love has erected a fort
And the longing keeps him alive
667
00:51:19,833 --> 00:51:26,250
Desire has descended in honey
And a million dreams have risen
668
00:51:26,333 --> 00:51:29,458
Love has erected a fort
And the longing, keeps him alive
669
00:51:29,541 --> 00:51:32,625
The magic show is about to begin.
670
00:51:32,708 --> 00:51:34,916
You are all welcome to witness.
671
00:51:35,000 --> 00:51:36,416
-Magic Show! Forget Cuticura.
-Uncle, my Cuticura?
672
00:51:36,500 --> 00:51:37,708
Forget Cuticura
673
00:51:41,958 --> 00:51:48,458
These valiant ones
674
00:51:48,958 --> 00:51:55,416
When they meet face to face
Who will fiercely reign in the realm?
675
00:52:11,833 --> 00:52:14,958
That's a lot.
Let me know when it's time for an X-ray.
676
00:52:17,958 --> 00:52:23,625
Without magic and illusions
677
00:52:24,625 --> 00:52:25,958
Like stepping onto the wonderland
678
00:52:26,041 --> 00:52:27,333
Uncle, try with more power!
679
00:52:28,250 --> 00:52:29,166
More power!
680
00:52:30,458 --> 00:52:31,500
More!
681
00:52:33,625 --> 00:52:35,833
Leave it, Uncle. We don't have that power!
682
00:52:39,916 --> 00:52:40,750
Let's go then.
683
00:52:40,833 --> 00:52:42,375
We will try to burst more balloons
or win some bangles.
684
00:52:43,500 --> 00:52:46,625
Well, god doesn't bless one
with all the talents right.
685
00:52:47,458 --> 00:52:49,375
HOTEL THUSHAR
686
00:53:03,708 --> 00:53:04,958
-Take the money.
-Okay.
687
00:53:09,958 --> 00:53:12,541
How are you doing, Usha?
688
00:53:13,791 --> 00:53:16,083
Daasan mentioned your daughter's illness.
689
00:53:16,166 --> 00:53:18,125
You must be tired,
managing all of this all alone.
690
00:53:18,208 --> 00:53:21,208
Don't hesitate to tell me
if you need anything.
691
00:53:21,291 --> 00:53:23,250
I understand your situation.
692
00:53:23,333 --> 00:53:26,583
It's good that you left Satheesh!
693
00:53:26,666 --> 00:53:28,541
Not just in Podimattam,
694
00:53:28,625 --> 00:53:32,125
it seems, he has wives in many
other places too!
695
00:53:36,416 --> 00:53:39,791
Usha, try to drop by when you can.
696
00:53:39,875 --> 00:53:42,083
We can spend some time catching up.
697
00:53:42,708 --> 00:53:45,208
I am all alone here.
698
00:53:50,750 --> 00:53:51,791
Let's go.
699
00:54:05,500 --> 00:54:07,875
Do you want to pass? Try!
700
00:54:09,250 --> 00:54:12,375
You're no longer the same girl!
You are more beautiful now!
701
00:54:13,166 --> 00:54:15,375
-Would you like to come home?
-Move aside!
702
00:54:25,333 --> 00:54:27,625
As if she is an angel!
703
00:54:47,208 --> 00:54:49,125
Shibu!
704
00:54:52,833 --> 00:54:53,916
Shibu!
705
00:54:55,958 --> 00:54:56,875
What is it?
706
00:55:02,125 --> 00:55:07,375
Shibu, bring me down!
What has happened to you?
707
00:55:07,458 --> 00:55:10,125
Shibu! Please, put me down.
708
00:55:10,208 --> 00:55:12,250
You should not have spoken to Usha
like that!
709
00:55:12,333 --> 00:55:14,333
You're right! I should not have!
710
00:55:14,416 --> 00:55:17,000
-I am letting you go today.
-Okay.
711
00:55:17,083 --> 00:55:19,416
But if you ever repeat this,
712
00:55:20,083 --> 00:55:23,750
-I'll frame you in a picture on the wall!
-My goodness!
713
00:55:23,833 --> 00:55:26,750
Your funeral will be at my expense!
714
00:55:27,333 --> 00:55:28,750
That won't be necessary.
715
00:55:30,416 --> 00:55:31,625
Shibu.
716
00:55:41,750 --> 00:55:44,750
Don't speak about this, to the police
or to anyone for that matter!
717
00:55:44,833 --> 00:55:48,333
I am too big for the jails here!
718
00:55:54,041 --> 00:55:55,541
Imbecile!
719
00:56:39,125 --> 00:56:39,958
Let's get it done.
720
00:56:40,041 --> 00:56:42,166
Aneesh and his gadgets.
721
00:56:42,250 --> 00:56:43,666
-I'm seeing this for the first time!
-Me too!
722
00:56:43,750 --> 00:56:45,250
Aneesh is a smart guy!
723
00:56:48,083 --> 00:56:50,083
-Praise the Lord!
-Do the sweets taste good?
724
00:56:50,166 --> 00:56:51,500
Be careful.
725
00:56:51,583 --> 00:56:52,458
Go on, take one.
726
00:56:52,541 --> 00:56:53,708
Did you have some?
727
00:56:56,708 --> 00:56:58,250
Biji, do you want some ladoo?
728
00:56:58,333 --> 00:56:59,250
Get lost!
729
00:56:59,333 --> 00:57:00,208
I guess you don't!
730
00:57:07,750 --> 00:57:10,500
I just received this letter.
731
00:57:10,583 --> 00:57:12,708
You need to see it.
732
00:57:13,833 --> 00:57:16,916
Even though I often scolded him,
733
00:57:17,000 --> 00:57:19,125
he really wanted this.
734
00:57:21,375 --> 00:57:22,250
Biji!
735
00:57:23,208 --> 00:57:26,833
Biji, the postman said my passport
verification didn't go through!
736
00:57:26,916 --> 00:57:28,125
What happened?
737
00:57:28,750 --> 00:57:31,708
I don't know what happened.
Our application was proper!
738
00:57:33,833 --> 00:57:36,291
Recently, didn't you have an issue
with your brother-in-law?
739
00:57:36,375 --> 00:57:37,208
Yes.
740
00:57:37,291 --> 00:57:38,916
Perhaps he would have scuttled it?
741
00:57:39,000 --> 00:57:39,958
That can't be.
742
00:57:48,625 --> 00:57:51,208
What happened in the past
was because of my immaturity.
743
00:57:51,291 --> 00:57:53,250
It didn't occur to me
that he was cheating!
744
00:57:54,333 --> 00:57:55,250
I suffered a lot!
745
00:57:56,333 --> 00:57:58,250
I don't want another marriage.
746
00:57:58,958 --> 00:58:00,375
You should understand me.
747
00:58:02,458 --> 00:58:04,208
Kesavan is aware of our situation.
748
00:58:06,000 --> 00:58:08,375
He likes you.
749
00:58:08,458 --> 00:58:09,958
That's why he asked me.
750
00:58:11,958 --> 00:58:14,625
If you agree,
all of our issues will be resolved.
751
00:58:14,708 --> 00:58:17,000
-Mom!
-What do you want?
752
00:58:17,083 --> 00:58:19,583
Spare the child
from your anger towards me.
753
00:58:20,208 --> 00:58:21,333
I understand.
754
00:58:22,500 --> 00:58:24,333
Our father fell ill the day you left us.
755
00:58:25,083 --> 00:58:26,625
He never recovered.
756
00:58:27,541 --> 00:58:29,958
I borrowed a lot of money
for his treatment.
757
00:58:30,458 --> 00:58:33,333
Kesavan was the only one to help me.
758
00:58:34,458 --> 00:58:36,375
That is why I am a bit reluctant
to refuse him!
759
00:58:39,333 --> 00:58:42,541
It's all right. You don't have
to barter your life for my debts.
760
00:58:52,000 --> 00:58:53,125
Kesavan.
761
00:58:53,208 --> 00:58:54,125
Yes.
762
00:58:55,541 --> 00:58:57,250
She is not feeling well.
I guess it's a headache.
763
00:58:57,333 --> 00:58:58,875
Can we do it another day?
764
00:58:58,958 --> 00:58:59,833
What?
765
00:59:19,541 --> 00:59:21,708
I guess the headache is over, isn't it?
766
00:59:21,791 --> 00:59:22,625
Yes, it's over!
767
00:59:34,250 --> 00:59:35,125
Usha.
768
00:59:35,208 --> 00:59:36,375
Hi.
769
00:59:44,583 --> 00:59:46,208
I just dropped by to give you this.
770
00:59:47,333 --> 00:59:49,333
You left it in the shop yesterday.
771
00:59:52,250 --> 00:59:53,875
Do you remember me? I'm Shibu.
772
00:59:57,208 --> 00:59:58,916
You left Satheesh, haven't you?
773
01:00:00,208 --> 01:00:01,875
Usha, will you go back again?
774
01:00:02,625 --> 01:00:04,250
Can you at least, leave me alone?
775
01:00:04,958 --> 01:00:07,000
What have I done wrong to you all?
776
01:00:13,500 --> 01:00:15,000
Ayyo! My baby!
777
01:00:15,083 --> 01:00:16,416
-Dear!
-My baby?
778
01:00:16,500 --> 01:00:17,750
- My baby!
-What happened?
779
01:00:17,833 --> 01:00:20,875
-Oh, God! My baby!
-Dear!
780
01:00:20,958 --> 01:00:22,166
My baby?
781
01:00:29,625 --> 01:00:31,708
Will it work?
782
01:00:31,791 --> 01:00:32,750
It's a bit complicated, sir!
783
01:00:32,833 --> 01:00:33,875
Sir!
784
01:00:33,958 --> 01:00:35,916
-Can you let me out for a day?
-What for?
785
01:00:36,000 --> 01:00:37,875
Movie actor Sudheesh is coming in the
evening. I want to see him!
786
01:00:37,958 --> 01:00:39,291
Shut up!
787
01:00:39,375 --> 01:00:41,208
Aren't you the one
who stole Fatima's goat?
788
01:00:41,291 --> 01:00:42,125
You are not going anywhere!
789
01:00:42,916 --> 01:00:44,250
Idiot, testing my patience.
790
01:00:44,333 --> 01:00:46,375
What is the issue, Jaison?
791
01:00:46,458 --> 01:00:49,166
-My passport verification.
-You failed, didn't you?
792
01:00:49,250 --> 01:00:50,500
That's really unfortunate!
793
01:00:52,750 --> 01:00:54,666
Sir, if it's because I hit
my brother-in-law,
794
01:00:54,750 --> 01:00:56,291
-I am willing to apologize to him.
-Who told you?
795
01:00:56,375 --> 01:00:58,791
At the end of the day, Pothan is family!
796
01:00:58,875 --> 01:01:01,208
Why would he do that?
Would you do that, Pothan?
797
01:01:01,291 --> 01:01:02,125
Never!
798
01:01:03,250 --> 01:01:05,791
The guys who came
for verification approved it.
799
01:01:05,875 --> 01:01:08,583
but I intervened to fail you.
800
01:01:08,666 --> 01:01:10,875
I wouldn't let that credit
go to your brother-in-law!
801
01:01:10,958 --> 01:01:12,916
Please don't pick on me
because of our personal grudges.
802
01:01:13,000 --> 01:01:15,000
All that happened that day
because I was drunk.
803
01:01:18,666 --> 01:01:20,708
How many fathers do you have?
804
01:01:21,458 --> 01:01:23,250
Sir, you should watch your words!
805
01:01:24,208 --> 01:01:27,708
Oh, so you can speak!
806
01:01:28,333 --> 01:01:30,458
This is as decent as I can be!
807
01:01:31,083 --> 01:01:33,625
Jaison, how come your father's name
is different
808
01:01:33,708 --> 01:01:35,125
in different certificates?
809
01:01:35,708 --> 01:01:36,750
Why is it so?
810
01:01:36,833 --> 01:01:38,708
It isn't so for us.
811
01:01:39,958 --> 01:01:42,458
On your birth certificate,
your father's name is Martin,
812
01:01:43,166 --> 01:01:45,958
and on your high school certificate,
it's Varkey!
813
01:01:46,958 --> 01:01:49,041
So when there is a disparity
in the documents,
814
01:01:49,750 --> 01:01:52,583
how will we verify your application?
Tell me.
815
01:01:53,208 --> 01:01:55,666
There must have been
an error in the birth certificate.
816
01:01:55,750 --> 01:01:57,875
-They said it was not an issue.
-Oh, really?
817
01:01:59,333 --> 01:02:01,958
Poor fellow!
So you don't know the story behind this!
818
01:02:03,208 --> 01:02:05,375
Why didn't you tell him
all these years, Varkey?
819
01:02:08,250 --> 01:02:09,958
Varkey knows the truth.
820
01:02:10,041 --> 01:02:11,625
Varkey, you should say it now!
821
01:02:17,333 --> 01:02:19,333
If you don't, I will!
822
01:02:23,458 --> 01:02:26,000
You tramp! He is not your father!
823
01:02:26,708 --> 01:02:28,000
He was a theatre artist.
824
01:02:28,083 --> 01:02:29,250
Some Martin!
825
01:02:29,333 --> 01:02:32,208
He had gone to perform
at a church festival
826
01:02:32,708 --> 01:02:35,875
where the firecracker warehouse exploded
and he died in that fire.
827
01:02:36,500 --> 01:02:38,250
You lost your memory too.
828
01:02:38,791 --> 01:02:40,166
From that day on, this useless old man
829
01:02:40,250 --> 01:02:41,500
has fooled you
by pretending to be your father.
830
01:02:41,583 --> 01:02:44,250
This is not your house, town, or family.
831
01:02:44,333 --> 01:02:46,291
You are an outsider!
832
01:02:46,958 --> 01:02:48,291
Isn't that the truth, Varkey?
833
01:02:50,958 --> 01:02:52,458
Isn't that the truth, Varkey?
834
01:02:55,666 --> 01:02:56,625
Dad?
835
01:03:00,958 --> 01:03:02,208
You bastard.
836
01:03:02,708 --> 01:03:05,250
What did you say to my daughter that day,
837
01:03:05,333 --> 01:03:07,750
that you will go abroad and get rich?
838
01:03:07,833 --> 01:03:08,833
Listen, Jaison!
839
01:03:09,625 --> 01:03:13,666
Even if you can't go abroad,
there is so much work here.
840
01:03:14,500 --> 01:03:18,125
You can clean the drains, wash the toilets
and even bury the dead!
841
01:03:18,208 --> 01:03:20,125
So many jobs like that!
842
01:03:20,708 --> 01:03:22,666
As long as I am here,
843
01:03:22,750 --> 01:03:25,250
you are not going anywhere!
844
01:03:25,333 --> 01:03:27,625
I won't let you become anything!
845
01:03:27,708 --> 01:03:29,875
How dare you play with the police force?
846
01:03:30,500 --> 01:03:31,666
Rascal!
847
01:03:35,791 --> 01:03:38,500
-What?
-What nasty thing have you done?
848
01:03:42,125 --> 01:03:43,500
Varkey!
849
01:03:58,458 --> 01:04:01,250
Usha, I told you last time
not to delay her operation.
850
01:04:02,833 --> 01:04:04,041
It has to happen today.
851
01:04:04,958 --> 01:04:07,375
Once the payment is done,
we will start the procedure.
852
01:04:09,208 --> 01:04:11,375
Usha, don't play with your child's life!
853
01:04:13,958 --> 01:04:16,250
Doctor, you start the procedure,
854
01:04:18,291 --> 01:04:19,791
and I will bring the money.
855
01:04:19,875 --> 01:04:20,958
Who is he?
856
01:04:27,458 --> 01:04:28,833
I am someone important to her.
857
01:04:31,958 --> 01:04:33,291
Don't worry.
858
01:04:48,333 --> 01:04:49,708
Where is Jaison?
859
01:04:50,583 --> 01:04:52,083
He is in his room.
860
01:05:15,333 --> 01:05:16,166
Son!
861
01:05:33,750 --> 01:05:36,958
I wanted to give you this a long time ago.
862
01:05:37,708 --> 01:05:39,416
But I didn't. Perhaps, I was selfish.
863
01:05:40,625 --> 01:05:43,333
I thought, if you knew the truth,
864
01:05:43,416 --> 01:05:45,375
you wouldn't call me "Dad."
865
01:05:46,666 --> 01:05:48,583
This trunk belongs to your father.
866
01:05:49,250 --> 01:05:51,041
This is his only belonging that I have.
867
01:05:54,708 --> 01:06:01,708
THE SAINT OF PALLIKUNNU
868
01:06:18,291 --> 01:06:19,375
One more thing.
869
01:06:20,291 --> 01:06:23,333
Your father did not just die
in an explosion.
870
01:06:25,750 --> 01:06:28,750
Like many others, that night,
871
01:06:28,833 --> 01:06:31,041
he could have escaped the fire.
872
01:06:31,875 --> 01:06:34,250
But he didn't.
873
01:06:35,583 --> 01:06:39,875
The many he rescued that night,
are still alive, even today.
874
01:06:41,833 --> 01:06:43,875
My child…
875
01:06:50,958 --> 01:06:52,750
Your father
876
01:06:52,833 --> 01:06:54,791
was a hero.
877
01:07:39,708 --> 01:07:46,708
MINNAL MURALI
878
01:07:47,875 --> 01:07:50,750
Dad, who is Minnal Murali?
879
01:07:52,083 --> 01:07:54,250
That's the title of my latest play.
880
01:07:54,333 --> 01:07:56,250
What does he do?
881
01:07:59,916 --> 01:08:02,000
Dad!
882
01:08:02,083 --> 01:08:03,375
What happened to you?
883
01:08:03,958 --> 01:08:04,958
Why don't you tell me?
884
01:08:05,041 --> 01:08:06,541
You just calm down.
885
01:08:06,625 --> 01:08:07,791
Let's go to the hospital.
886
01:08:07,875 --> 01:08:09,375
Mom, just leave him alone!
887
01:08:11,333 --> 01:08:12,416
Did you see this?
888
01:08:16,791 --> 01:08:18,333
Did he hit you?
889
01:08:18,416 --> 01:08:19,375
Who?
890
01:08:20,416 --> 01:08:21,958
Who did this to you?
891
01:08:22,041 --> 01:08:23,416
Why don't you just keep quiet?
892
01:08:23,500 --> 01:08:25,458
Will you please tell me
who did this to you?
893
01:08:27,291 --> 01:08:29,416
Why can't you just say that?
894
01:08:29,958 --> 01:08:32,083
-Come here.
-Get up! Let's go to the hospital.
895
01:08:34,833 --> 01:08:37,916
Those Americans you were talking about?
896
01:08:38,000 --> 01:08:39,250
Yeah, superheroes!
897
01:08:39,333 --> 01:08:41,250
What is their game plan?
898
01:08:44,375 --> 01:08:48,083
They will wear a mask, a cape
around their shoulders,
899
01:08:48,166 --> 01:08:49,750
and beat up the bad guys!
900
01:08:59,458 --> 01:09:01,625
For the Kurukkanmoola school anniversary,
901
01:09:01,708 --> 01:09:02,875
to enhance the celebrations,
902
01:09:02,958 --> 01:09:05,625
having acted in films like
Anantharam, Cheppadividya,
903
01:09:05,708 --> 01:09:08,583
and Manichithrathazhu,
he has become our pride
904
01:09:08,666 --> 01:09:11,875
and a youth icon, Mr. Sudheesh!
905
01:09:11,958 --> 01:09:13,958
In a few moments,
906
01:09:14,041 --> 01:09:16,875
will reach
the Kurukkanmoola school grounds.
907
01:09:16,958 --> 01:09:19,166
You are all invited
to join the celebration!
908
01:09:29,333 --> 01:09:30,375
Please come.
909
01:10:00,125 --> 01:10:02,125
"Kindi! Kindi!"
910
01:10:02,208 --> 01:10:04,291
Stop it!
911
01:10:04,375 --> 01:10:05,708
It's okay!
912
01:10:05,791 --> 01:10:07,375
Give me a hand…
913
01:10:07,458 --> 01:10:10,750
"Kindi! Kindi!"
914
01:10:10,833 --> 01:10:12,458
You think you're too smart, don't you?
915
01:10:13,125 --> 01:10:14,375
Behave yourselves!
916
01:10:17,333 --> 01:10:18,750
Don't worry. I will get it done.
917
01:10:18,833 --> 01:10:21,000
Sudheesh had refused to come.
But I insisted!
918
01:10:24,333 --> 01:10:26,250
Can you please move out of my way?
Why can't you move?
919
01:10:26,333 --> 01:10:28,875
You should! Ravan, don't mess things up!
920
01:10:28,958 --> 01:10:30,791
Mind your business, Ram!
I will take your heads off one by one!
921
01:10:30,875 --> 01:10:32,250
I can't find my costume!
922
01:10:32,333 --> 01:10:33,166
What?
923
01:10:37,166 --> 01:10:38,125
Play the song!
924
01:10:44,166 --> 01:10:45,125
-Any new movies you're in?
-Look over there.
925
01:10:47,208 --> 01:10:51,125
KURUKKANMOOLA SCHOOL ANNIVERSARY
926
01:10:51,208 --> 01:10:52,541
Now, who the hell is that?
927
01:10:52,625 --> 01:10:54,875
Maybe a student with a lot of arrears!
928
01:11:02,500 --> 01:11:03,625
A blazing lightning gleamed
929
01:11:03,708 --> 01:11:05,375
Wonderful performance! Don't you think so?
930
01:11:05,458 --> 01:11:06,833
A raging tempest and rain clouds
Rolled over
931
01:11:06,916 --> 01:11:09,375
To protect the lands
The valiant-one has descended
932
01:11:09,458 --> 01:11:13,125
In plain sight, he flew
Alongside the crows and its fledglings
933
01:11:13,208 --> 01:11:17,250
Thronged together, they hearken to
Dishoom, dishoom!
934
01:11:22,333 --> 01:11:23,500
Oh, God!
935
01:11:23,583 --> 01:11:24,791
Excuse me.
936
01:11:33,875 --> 01:11:35,000
Move aside!
937
01:11:35,083 --> 01:11:37,416
I'm the actor Sudheesh!
You should ensure my safety!
938
01:11:37,500 --> 01:11:39,000
What the heck is happening?
939
01:11:40,708 --> 01:11:45,375
In the enchanted woods, a long time ago
Entered a menacing beast
940
01:11:45,458 --> 01:11:48,875
Helpless creatures burnt
As the gun roared!
941
01:11:49,500 --> 01:11:51,208
Get him! Take him down!
942
01:11:51,291 --> 01:11:52,750
-Gandhi, don't!
-Oh, sorry.
943
01:11:52,833 --> 01:11:56,458
On the branch of a banyan tree
He was hung, like a swing
944
01:11:56,541 --> 01:11:58,625
The jolted and quivered earth
Spinning in its wings
945
01:11:58,708 --> 01:12:00,291
-Excuse me.
-Yeah.
946
01:12:00,375 --> 01:12:03,541
In the dark, fireflies twinkled!
947
01:12:03,625 --> 01:12:07,958
Excitement buzzed and brimmed
And the fire was felt in the bones
948
01:12:08,041 --> 01:12:11,541
The imperious lord, was thus banished!
949
01:12:11,625 --> 01:12:12,500
Move aside, brother.
950
01:12:12,583 --> 01:12:13,833
Move aside, brother.
951
01:12:16,333 --> 01:12:18,625
-I want to watch it.
-Dad, I want to watch the fight.
952
01:12:19,250 --> 01:12:21,000
Irresponsible idiots! Where will I go now?
953
01:12:21,083 --> 01:12:22,458
Welcome to Actor Sudheesh, my foot!
954
01:12:24,833 --> 01:12:26,958
Which moron built this wall here?
955
01:13:40,250 --> 01:13:42,500
Shame, shame, puppy shame.
956
01:14:02,083 --> 01:14:04,083
Saajan, have you heard of the death knell?
957
01:14:04,166 --> 01:14:05,041
No.
958
01:14:05,875 --> 01:14:08,458
I will be watching you, every moment!
959
01:14:09,458 --> 01:14:12,541
I will be aware, of every move you make,
every breath you take!
960
01:14:14,291 --> 01:14:16,958
If you ever lay your hands on anyone,
961
01:14:17,041 --> 01:14:18,541
you will hear your death knell!
962
01:14:19,083 --> 01:14:23,375
If you have the balls,
reveal your identity.
963
01:14:38,125 --> 01:14:41,875
MINNAL MURALI
964
01:14:49,083 --> 01:14:51,250
Isn't this Kuku's operation bill?
965
01:14:51,333 --> 01:14:52,375
This bill is already cleared!
966
01:14:52,458 --> 01:14:54,500
He is the one who cleared it!
967
01:14:56,958 --> 01:14:58,333
-Daasan!
-Yes.
968
01:15:10,375 --> 01:15:12,083
Nothing will happen to your daughter.
969
01:15:14,958 --> 01:15:16,250
Everything will be fine.
970
01:15:26,916 --> 01:15:27,750
Why was he here?
971
01:15:27,833 --> 01:15:29,125
What did he say?
972
01:15:30,833 --> 01:15:32,125
He didn't say anything.
973
01:15:40,291 --> 01:15:41,875
That's how my leg got stuck,
inside the pot.
974
01:15:41,958 --> 01:15:46,083
Now, it looks like there is a slight bend.
975
01:15:46,166 --> 01:15:48,000
It's not much of an effort to walk…
976
01:15:51,833 --> 01:15:56,041
The masked man, who addresses
himself as Minnal Murali,
977
01:15:56,125 --> 01:16:00,708
assaulted the police on the day of
Kurukkanmoola School anniversary,
978
01:16:00,791 --> 01:16:05,083
and then pulled off a heist
at the Kurukkanmoola cooperative bank,
979
01:16:05,166 --> 01:16:08,250
is on the loose.
980
01:16:08,333 --> 01:16:11,250
Any information about his whereabouts
981
01:16:11,333 --> 01:16:16,375
should be reported
to the police station without any delay!
982
01:16:16,458 --> 01:16:19,583
Signed by the sub-inspector
of the Kurukkanmoola Police Station.
983
01:16:25,833 --> 01:16:28,625
What the hell is happening? Yeah!
984
01:16:36,333 --> 01:16:39,250
Our police are not efficient
in hunting him down!
985
01:16:40,083 --> 01:16:43,083
It's been two weeks,
and they don't even have a clue!
986
01:16:43,166 --> 01:16:46,333
How will they catch him?
Isn't he superhuman?
987
01:16:46,416 --> 01:16:48,750
I heard he is around
seven and a half feet tall!
988
01:16:48,833 --> 01:16:51,875
He smashed the shit out of Pothan!
989
01:16:54,458 --> 01:16:58,166
A quarter kilo of gold and 150,000 rupees
was looted from the bank!
990
01:16:58,250 --> 01:17:00,250
How effortlessly he cracked
the bank locker.
991
01:17:00,333 --> 01:17:02,708
Whatever the case,
the name he goes by is simply splendid!
992
01:17:02,791 --> 01:17:04,000
Minnal Murali.
993
01:17:10,458 --> 01:17:11,375
Move aside, brother.
994
01:17:14,041 --> 01:17:14,875
Mo…
995
01:17:17,041 --> 01:17:17,875
Mo…
996
01:17:17,958 --> 01:17:19,000
Move aside, brother…
997
01:17:24,500 --> 01:17:29,166
As he punched me, he said
something like, "Marala…"
998
01:17:30,750 --> 01:17:32,500
"Marala?"
999
01:17:33,416 --> 01:17:34,500
"Marra Laha!"
1000
01:17:34,583 --> 01:17:35,458
What?
1001
01:17:35,541 --> 01:17:37,875
Pothan, I am sure he is a terrorist!
1002
01:17:37,958 --> 01:17:39,208
We have to be alert!
1003
01:17:39,291 --> 01:17:41,125
Now he'll start doubting everything.
1004
01:17:42,291 --> 01:17:43,625
We won't be able to contain this!
1005
01:17:43,708 --> 01:17:45,958
CBI from the center needs to step in!
1006
01:17:46,041 --> 01:17:47,083
Bullshit.
1007
01:17:48,416 --> 01:17:50,000
This is some local.
1008
01:17:50,666 --> 01:17:54,375
He wrote "Minnal Murali" in Malayalam.
Doesn't it make sense?
1009
01:17:54,458 --> 01:17:56,250
We will find some evidence, I'm sure.
1010
01:17:56,333 --> 01:17:57,250
It's not finished.
1011
01:17:57,333 --> 01:17:59,833
-I will finish him.
-Not him. The buttons.
1012
01:18:02,041 --> 01:18:05,000
Oh, it's missing.
What time is the wedding?
1013
01:18:08,875 --> 01:18:10,750
-Is there anyone here?
-No.
1014
01:18:10,833 --> 01:18:13,750
A button is missing.
I have to wear this for the wedding.
1015
01:18:14,333 --> 01:18:16,458
Can you fix it? I will pay for it.
1016
01:18:17,416 --> 01:18:19,666
-Come in.
-I don't need your favors.
1017
01:18:25,041 --> 01:18:26,166
Where are you going?
1018
01:18:26,250 --> 01:18:27,916
To the wedding.
1019
01:18:29,458 --> 01:18:31,375
Uncle, can you drop me at the junction?
1020
01:18:31,458 --> 01:18:33,250
The wedding bus has a stopover there.
1021
01:18:35,083 --> 01:18:36,125
Let me change.
1022
01:18:36,208 --> 01:18:38,375
There is no time to change.
1023
01:18:38,458 --> 01:18:40,125
Let's go, Uncle.
1024
01:18:40,708 --> 01:18:42,000
Father, I will be back soon.
1025
01:18:46,416 --> 01:18:47,416
Tell me the truth.
1026
01:18:47,500 --> 01:18:49,666
Are you planning
to sneak into your ex-lover's wedding?
1027
01:18:50,208 --> 01:18:51,833
Tell me…
1028
01:18:51,916 --> 01:18:53,250
Move aside, brother.
1029
01:18:57,458 --> 01:18:58,791
"Move aside, brother."
1030
01:19:00,458 --> 01:19:03,625
So you're not going to your ex's wedding?
1031
01:19:03,708 --> 01:19:04,958
You don't feel like going?
1032
01:19:05,041 --> 01:19:11,416
Tell me and then you can leave.
1033
01:19:11,500 --> 01:19:12,375
Move aside, brother.
1034
01:19:16,708 --> 01:19:18,125
"Move aside, brother."
1035
01:19:18,958 --> 01:19:20,125
Why can't you go with your father?
1036
01:19:20,208 --> 01:19:22,833
I am not amused, in the company of police.
1037
01:19:22,916 --> 01:19:25,708
Are you coming to the wedding?
They are serving biryani.
1038
01:19:25,791 --> 01:19:27,208
My dog will attend her wedding.
1039
01:19:27,291 --> 01:19:29,125
I don't intend to eat her free biryani.
1040
01:19:29,208 --> 01:19:30,250
Whatever.
1041
01:19:31,625 --> 01:19:34,083
Another thing, just be a little careful.
1042
01:19:34,166 --> 01:19:38,833
After being punched that day,
dad is determined to find Minnal Murali.
1043
01:19:39,708 --> 01:19:41,166
Don't worry, your dad is not that smart.
1044
01:19:41,250 --> 01:19:42,250
That's wishful thinking!
1045
01:19:42,333 --> 01:19:46,375
I suspect his morning visit
to your house was his ploy.
1046
01:19:47,083 --> 01:19:50,125
Dad, look here!
1047
01:19:50,208 --> 01:19:52,125
Dad, would you please look over here!
1048
01:19:52,208 --> 01:19:54,625
Dad! Look here!
1049
01:19:54,708 --> 01:19:57,625
Dad! Why don't you look at me?
1050
01:19:57,708 --> 01:20:00,250
Did you hide the mask, in some safe place?
1051
01:20:00,333 --> 01:20:03,458
If he finds it, then you are done!
1052
01:20:03,541 --> 01:20:05,958
And then even I won't be able to help you!
1053
01:20:08,125 --> 01:20:09,666
Why are you scaring me now?
1054
01:20:11,083 --> 01:20:12,708
Go ahead, I will join you later!
1055
01:20:13,916 --> 01:20:15,125
Uncle!
1056
01:20:15,833 --> 01:20:19,000
Dad, is this good? Is it good?
1057
01:20:19,083 --> 01:20:21,875
-Tell me….
-Move aside!
1058
01:20:33,791 --> 01:20:35,791
I found you. Minnal Murali!
1059
01:20:42,875 --> 01:20:44,125
Was that a tsunami?
1060
01:20:49,625 --> 01:20:50,916
-Hello!
-Hi.
1061
01:20:51,000 --> 01:20:52,000
Where is brother-in-law?
1062
01:20:52,083 --> 01:20:53,000
No idea.
1063
01:20:53,083 --> 01:20:54,541
He was yelling, "I found it,"
1064
01:20:54,625 --> 01:20:57,333
and grabbed the dhothi
from the washing line and drove off.
1065
01:20:57,416 --> 01:20:58,833
He said he will be back soon!
1066
01:21:05,500 --> 01:21:07,458
Oh, it was just these pomelos.
1067
01:21:22,750 --> 01:21:26,750
You little prick, Minnal Murali!
Today, I will put an end to your games!
1068
01:23:12,583 --> 01:23:14,375
You said only your dog
would attend the wedding!
1069
01:23:15,333 --> 01:23:16,750
Oh, no!
1070
01:23:16,833 --> 01:23:21,000
Oh, you couldn't resist
the taste of biryani.
1071
01:23:21,083 --> 01:23:22,958
I jumped in by mistake. I'm leaving!
1072
01:23:23,041 --> 01:23:25,375
-Jaison!
-Oh, Bruce Lee!
1073
01:23:28,166 --> 01:23:30,583
What are you doing here?
This is Aneesh's wedding bus!
1074
01:23:30,666 --> 01:23:34,125
I decided to go,
but I didn't think you would come too!
1075
01:23:34,958 --> 01:23:37,125
What are you wearing?
1076
01:23:37,208 --> 01:23:39,041
You are wearing a lungi to the wedding?
You look like a begger.
1077
01:23:39,125 --> 01:23:41,208
I'm not attending the wedding.
I got in by mistake!
1078
01:23:41,291 --> 01:23:43,250
-I'm going.
-Jaison, don't leave!
1079
01:23:44,583 --> 01:23:48,666
If we don't go to the wedding,
they will think we are still heartbroken!
1080
01:23:48,750 --> 01:23:50,500
We shouldn't give them that impression.
1081
01:23:50,583 --> 01:23:54,000
-Take a seat.
-Move to this side.
1082
01:23:54,916 --> 01:23:56,750
What you're wearing is more than enough!
1083
01:24:01,250 --> 01:24:03,375
How is your neck? Is it painful?
1084
01:24:03,458 --> 01:24:05,708
How is your neck pain now?
It's probably going to last forever!
1085
01:24:05,791 --> 01:24:10,500
But he doesn't know me well enough!
I will show him, one day!
1086
01:24:12,166 --> 01:24:13,875
Shall I tell her?
1087
01:24:16,500 --> 01:24:19,250
Why would we hold on to grudges? Leave it!
1088
01:24:27,916 --> 01:24:32,750
A collar suits you well.
My brother-in-law looked so bad with it!
1089
01:24:32,833 --> 01:24:33,958
You liar!
1090
01:24:56,125 --> 01:24:57,416
Sir Thomas!
1091
01:24:59,583 --> 01:25:01,625
I dare you to take a picture of this!
1092
01:25:02,583 --> 01:25:03,833
Please come!
1093
01:25:06,458 --> 01:25:08,291
-Enjoy the feast.
-Bincy, did you recognize me?
1094
01:25:08,375 --> 01:25:11,000
-You are a member of the choir, right?
-Yes, you are right.
1095
01:25:11,083 --> 01:25:12,625
Please enjoy the feast.
1096
01:25:18,583 --> 01:25:25,125
Like an adorable star
And a soothing breeze
1097
01:25:25,208 --> 01:25:31,875
Someone has come to my life
1098
01:25:33,083 --> 01:25:36,958
Your starry eyes
1099
01:25:37,041 --> 01:25:40,250
And your sweet whispers
1100
01:25:40,333 --> 01:25:46,875
May no longer be a secret
1101
01:25:46,958 --> 01:25:48,416
Let's take a picture.
1102
01:25:48,500 --> 01:25:50,750
You are looking good in the jubbah
1103
01:25:50,833 --> 01:25:52,875
but if you don't catch Minnal Murali soon,
you won't have a job!
1104
01:25:55,750 --> 01:25:57,625
Just ignore her.
1105
01:25:57,708 --> 01:25:59,125
-All the best!
-Thank you.
1106
01:25:59,916 --> 01:26:01,083
Congratulations!
1107
01:26:01,166 --> 01:26:03,625
I don't shake hands with girls.
You should know, Bincy. But Jaison can.
1108
01:26:03,708 --> 01:26:06,208
How come you are in a lungi?
1109
01:26:07,500 --> 01:26:08,791
Congratulations!
1110
01:26:12,375 --> 01:26:14,375
-What happened?
-That was an excellent decision!
1111
01:26:14,458 --> 01:26:15,291
Get lost!
1112
01:26:17,750 --> 01:26:19,250
Hold this!
1113
01:26:19,333 --> 01:26:23,708
All the very best! My sweet boy!
My sweet sweet boy!
1114
01:26:26,208 --> 01:26:27,750
-Move aside!
-Don't push!
1115
01:26:27,833 --> 01:26:30,208
I said, move aside!
There are no available seats!
1116
01:26:30,291 --> 01:26:31,875
Move!
1117
01:26:34,083 --> 01:26:36,166
-Why did you push them?
-I didn't.
1118
01:26:36,250 --> 01:26:37,625
Let's go in.
1119
01:26:40,250 --> 01:26:41,916
Move away, you idiot!
We are here to dine and not to rob!
1120
01:26:42,000 --> 01:26:43,000
I'm a police officer!
1121
01:26:43,083 --> 01:26:47,375
I've found my comfort in you
1122
01:26:47,458 --> 01:26:50,333
We can now embark on a long journey
1123
01:26:50,416 --> 01:26:54,666
Your presense consoled
My grieving heart and weeping eyes
1124
01:26:54,750 --> 01:26:57,500
The sorrowful time has passed away
1125
01:26:58,333 --> 01:26:59,875
-The food was good. Isn't it?
-Yes.
1126
01:27:04,333 --> 01:27:06,000
Why is Usha talking to such people?
1127
01:27:07,916 --> 01:27:09,375
I clearly don't appreciate that!
1128
01:27:50,708 --> 01:27:51,791
Jaison!
1129
01:27:52,375 --> 01:27:55,916
-Take it slow! You will break it!
-No way!
1130
01:27:59,416 --> 01:28:00,250
Jaison!
1131
01:28:00,333 --> 01:28:02,625
-You have the money, right?
-Yes, I have it!
1132
01:28:02,708 --> 01:28:04,208
Let's meet the panchayat members
in the evening.
1133
01:28:04,291 --> 01:28:05,458
He promised to help with the passport!
1134
01:28:05,541 --> 01:28:06,500
I will see you there with the cash!
1135
01:28:06,583 --> 01:28:08,166
-All right then!
-Okay!
1136
01:28:12,791 --> 01:28:14,541
Where is he getting all this money from?
1137
01:28:14,625 --> 01:28:17,916
I'm sure he's the one who robbed the bank!
1138
01:28:18,000 --> 01:28:20,750
-What is it, sir?
-Nothing.
1139
01:28:41,708 --> 01:28:42,666
-Father.
-Yes?
1140
01:28:42,750 --> 01:28:44,250
Have you seen the money
I kept in the drawer?
1141
01:28:44,333 --> 01:28:45,916
Who keeps money in the shop?
1142
01:28:46,833 --> 01:28:47,708
Father!
1143
01:28:50,333 --> 01:28:54,291
Daasan. While you were searching
for Ashok's missing pant piece,
1144
01:28:54,375 --> 01:28:56,875
did you happen to see the money?
1145
01:29:02,458 --> 01:29:03,833
Daasan, did you take it?
1146
01:29:04,458 --> 01:29:05,625
Jaison!
1147
01:29:05,708 --> 01:29:06,833
Where is my money?
1148
01:29:08,083 --> 01:29:11,250
Sir, these are my findings of
who Minnal Murali could be.
1149
01:29:11,833 --> 01:29:13,708
Oh, this is quite the research!
1150
01:29:13,791 --> 01:29:15,958
Just 238 pages!
1151
01:29:16,041 --> 01:29:17,500
Isn't that a stretch?
1152
01:29:17,583 --> 01:29:20,083
I have an empty stomach. Keep it brief.
1153
01:29:20,166 --> 01:29:21,625
Sir, I have something to share!
1154
01:29:21,708 --> 01:29:25,000
He just started. Let him finish! Continue.
1155
01:29:25,083 --> 01:29:25,916
Sir!
1156
01:29:26,000 --> 01:29:28,333
One Surendran is here to collect
money for the wedding tent!
1157
01:29:28,416 --> 01:29:30,458
-Tell him, I will break his legs!
-I will tell him.
1158
01:29:30,541 --> 01:29:31,875
-Tell him exactly, as I told you!
-Sure, sir!
1159
01:29:31,958 --> 01:29:33,208
-Sir!
-Wait!
1160
01:29:33,291 --> 01:29:36,916
What happened that night
was a terrorist attack!
1161
01:29:37,000 --> 01:29:39,458
Even though you got beaten up,
1162
01:29:39,541 --> 01:29:41,750
his target was someone else!
1163
01:29:41,833 --> 01:29:43,500
-You mean actor Sudheesh?
-No, sir.
1164
01:29:43,583 --> 01:29:45,166
-Principal Mathan?
-No, sir.
1165
01:29:45,250 --> 01:29:47,000
Senator K.C. Gopalan.
1166
01:29:47,083 --> 01:29:48,375
My good lord!
1167
01:29:48,458 --> 01:29:51,083
There could be another attack
on him at any moment!
1168
01:29:51,166 --> 01:29:53,125
We have to provide additional
protection for the MLA.
1169
01:29:54,333 --> 01:29:57,875
Perhaps he looted the bank
to fund his next attack.
1170
01:29:57,958 --> 01:30:00,291
Not only that, he kept saying
1171
01:30:00,375 --> 01:30:02,833
"Marra Laha" while attacking Pothan!
1172
01:30:02,916 --> 01:30:04,750
-That's another clue!
-What clue?
1173
01:30:05,333 --> 01:30:07,875
Sir, Marra Laha is a place
on the outskirts of Iraq!
1174
01:30:07,958 --> 01:30:09,000
Which means?
1175
01:30:09,083 --> 01:30:11,125
So this terrorist is from Iraq?
1176
01:30:11,208 --> 01:30:13,250
-Yes!
-Oh, my god!
1177
01:30:13,333 --> 01:30:16,875
-You are brilliant! I'm proud of you!
-Thank you, sir.
1178
01:30:16,958 --> 01:30:18,625
Believe me, sir, it's not, "Marra Laha."
1179
01:30:18,708 --> 01:30:19,791
It's "Move aside, brother!"
1180
01:30:19,875 --> 01:30:20,958
"Move aside, brother."
1181
01:30:21,041 --> 01:30:22,458
And it's not a terrorist attack!
1182
01:30:22,541 --> 01:30:24,333
Jaison is behind all this!
1183
01:30:24,416 --> 01:30:27,000
The attack on you was his revenge
for declining his passport verification
1184
01:30:27,083 --> 01:30:28,250
He is the one who looted the bank too!
1185
01:30:28,916 --> 01:30:32,625
Pothan, you are consistently proving
that you are a dimwit!
1186
01:30:32,708 --> 01:30:35,291
The way he jumped around
and attacked us proves that
1187
01:30:35,375 --> 01:30:37,541
he is an internationally trained criminal!
1188
01:30:37,625 --> 01:30:39,250
Do you really think
Jaison is capable of doing all this?
1189
01:30:39,333 --> 01:30:42,125
Don't try to drag your petty rivalries
into this case!
1190
01:30:42,208 --> 01:30:46,750
Attacking me was a ploy to mislead us!
1191
01:30:47,833 --> 01:30:51,708
Tell me, two days ago, you were convinced
that it was, "Marala."
1192
01:30:51,791 --> 01:30:53,625
How did it change so quickly to
"Move aside, brother"?
1193
01:30:53,708 --> 01:30:54,875
You have to trust me!
1194
01:30:54,958 --> 01:30:56,125
-Do you have any proof?
-I do!
1195
01:30:56,208 --> 01:30:57,250
The dhothi he wore!
1196
01:30:57,333 --> 01:30:59,583
I was bringing it over here when he--
1197
01:30:59,666 --> 01:31:00,583
What happened then?
1198
01:31:00,666 --> 01:31:01,500
He…
1199
01:31:01,583 --> 01:31:05,625
Just because he possesses two dhothis,
will he become Minnal Murali?
1200
01:31:05,708 --> 01:31:10,875
I have three dhothis at home,
will that make me Minnal Murali?
1201
01:31:10,958 --> 01:31:11,875
Sir.
1202
01:31:13,208 --> 01:31:14,750
-There is a fight in the market.
-Who is fighting?
1203
01:31:14,833 --> 01:31:16,083
Jaison and Daasan!
1204
01:31:16,166 --> 01:31:18,375
Jaison, don't create an unnecessary issue.
1205
01:31:18,458 --> 01:31:20,375
-Don't try to stop me!
-Let's discuss it sanely.
1206
01:31:20,458 --> 01:31:21,625
Did you think you could fool me?
1207
01:31:21,708 --> 01:31:23,333
I didn't have a choice.
1208
01:31:23,416 --> 01:31:26,541
That was the only way before me,
to pay for Usha's child's operation.
1209
01:31:26,625 --> 01:31:28,125
Would you rob someone for that?
1210
01:31:28,208 --> 01:31:30,166
My intention was to replace it soon,
1211
01:31:30,250 --> 01:31:31,250
but I couldn't!
1212
01:31:31,333 --> 01:31:33,375
If you don't return my money
before evening,
1213
01:31:33,458 --> 01:31:34,416
I will finish you!
1214
01:31:34,500 --> 01:31:35,375
Jaison, watch your words!
1215
01:31:35,458 --> 01:31:36,750
Get lost!
1216
01:31:36,833 --> 01:31:40,458
Why did you do such a thing? Let's go!
1217
01:31:42,500 --> 01:31:44,083
I would have helped you!
1218
01:32:08,583 --> 01:32:11,250
You have to stop wearing this,
around here.
1219
01:32:12,333 --> 01:32:13,916
Start wearing proper clothes!
1220
01:32:17,708 --> 01:32:19,500
I've decided to bring Usha home.
1221
01:32:19,583 --> 01:32:21,250
Would Daasan approve it?
1222
01:32:24,166 --> 01:32:26,375
Who do you think you are,
to assault Daasan?
1223
01:32:26,458 --> 01:32:28,333
Don't assume you are big enough for that!
1224
01:32:28,416 --> 01:32:30,333
Then what should I do with him
for stealing my money?
1225
01:32:30,416 --> 01:32:32,583
I ought to have congratulated him?
I want my money back!
1226
01:32:32,666 --> 01:32:35,083
My money, my life, me, me!
1227
01:32:35,166 --> 01:32:37,916
You are so selfish!
Do you really care for anyone?
1228
01:32:38,000 --> 01:32:39,416
I don't have to!
1229
01:32:39,500 --> 01:32:41,458
Are any of them concerned
about my wellbeing? No!
1230
01:32:41,541 --> 01:32:42,583
As if that's a reason.
1231
01:32:42,666 --> 01:32:43,833
Hey!
1232
01:32:43,916 --> 01:32:46,208
You forget about the people.
1233
01:32:47,250 --> 01:32:48,666
Daasan is not like them!
1234
01:32:49,208 --> 01:32:51,125
You should not have laid your hands
on him!
1235
01:32:52,000 --> 01:32:55,958
You were like a son to him.
1236
01:32:57,708 --> 01:33:01,375
He is going through a lot of crises.
1237
01:33:02,083 --> 01:33:04,958
He is struggling hard to make ends meet.
1238
01:33:06,041 --> 01:33:07,458
We have only one life!
1239
01:33:08,500 --> 01:33:09,708
Try your best not to err.
1240
01:33:10,416 --> 01:33:12,666
You should strive to take the
higher moral ground.
1241
01:33:12,750 --> 01:33:15,333
It's not always about you.
1242
01:33:15,416 --> 01:33:17,166
Your father was like that.
1243
01:33:17,875 --> 01:33:19,916
You should also be like that.
1244
01:33:20,000 --> 01:33:23,416
If you can, do apologize to him.
1245
01:33:43,125 --> 01:33:44,291
What do you want?
1246
01:33:45,583 --> 01:33:47,250
I need to speak to you.
1247
01:33:47,333 --> 01:33:49,000
About?
1248
01:33:49,083 --> 01:33:50,333
I will tell you.
1249
01:33:56,750 --> 01:33:58,791
I know you're going through
a difficult phase.
1250
01:34:01,833 --> 01:34:03,000
Keep this money!
1251
01:34:03,875 --> 01:34:05,875
You can return the money
you owe to Jaison.
1252
01:34:06,958 --> 01:34:08,375
What do you really want?
1253
01:34:16,250 --> 01:34:17,333
Daasan,
1254
01:34:18,791 --> 01:34:20,666
will you give your consent to marry Usha?
1255
01:34:21,291 --> 01:34:22,750
That won't happen, Shibu!
1256
01:34:22,833 --> 01:34:24,583
Better if you don't harbor
such intentions!
1257
01:34:25,583 --> 01:34:28,000
What is your worth, to marry her?
Is it your madness?
1258
01:34:28,583 --> 01:34:31,625
Or the madness that runs in your family,
that killed your mother?
1259
01:34:32,916 --> 01:34:34,625
You better get going.
1260
01:34:55,833 --> 01:34:56,791
Can I speak to Daasan?
1261
01:34:56,875 --> 01:34:58,833
He is not back from the shop.
1262
01:34:58,916 --> 01:35:00,833
All right.
1263
01:35:00,916 --> 01:35:02,250
Is there anything you want me to tell him?
1264
01:35:02,333 --> 01:35:04,208
Not really,
but I will drop by on my way back.
1265
01:35:15,083 --> 01:35:17,500
-What now?
-I want to speak to you, Daasan!
1266
01:35:17,583 --> 01:35:19,875
Can you please leave me alone!
I am about to leave.
1267
01:35:29,625 --> 01:35:31,750
You are not going anywhere, Daasan!
1268
01:35:40,541 --> 01:35:42,958
You also have a mother right?
1269
01:35:45,666 --> 01:35:48,666
Wouldn't you get hurt
if someone called her crazy?
1270
01:35:52,958 --> 01:35:54,500
It hurts for me as well.
1271
01:35:59,875 --> 01:36:03,791
When my mother died, my father buried her,
and absconded, leaving me all alone!
1272
01:36:06,208 --> 01:36:08,333
I had nothing to eat for days!
1273
01:36:11,416 --> 01:36:13,541
No one came looking for me…
1274
01:36:20,291 --> 01:36:24,333
They would have thought
that lunatic Paru's child
1275
01:36:24,416 --> 01:36:25,791
would die of hunger.
1276
01:36:29,541 --> 01:36:33,458
Usha was the only one
who was there for me and fed me.
1277
01:36:35,458 --> 01:36:39,291
The mercy Usha showed me,
no one ever offered me again!
1278
01:36:44,375 --> 01:36:47,208
From that day onwards, she was my life!
1279
01:36:48,500 --> 01:36:51,291
I'm sure you know it!
1280
01:36:53,541 --> 01:36:56,208
I know she loves me, she loves me a lot.
1281
01:36:57,208 --> 01:36:58,875
But she will only listen to you!
1282
01:37:01,708 --> 01:37:04,625
and you would never agree to that!
1283
01:37:26,208 --> 01:37:30,750
The way I love her, no one can ever
love her! Why don't you get that, Daasan?
1284
01:37:33,666 --> 01:37:37,125
You had asked, what is my worth
to marry her right?
1285
01:37:40,708 --> 01:37:42,375
It's my love for her.
1286
01:37:43,458 --> 01:37:44,625
That is my worth.
1287
01:37:45,416 --> 01:37:47,958
At least now,
I want to have a life with her, Daasan.
1288
01:37:48,458 --> 01:37:50,333
For that, you should be gone.
1289
01:37:59,458 --> 01:38:05,333
Forgive me, Daasan There is no other way!
1290
01:38:43,291 --> 01:38:46,125
Someone, please help.
1291
01:38:46,208 --> 01:38:47,833
The shop is on fire.
1292
01:38:48,500 --> 01:38:53,625
Someone, please help. The shop is on fire.
1293
01:38:53,708 --> 01:38:56,708
Everyone! Hurry up and come!
1294
01:38:56,791 --> 01:39:02,500
The shop is on fire!
Everyone, come soon! The shop is on fire!
1295
01:39:02,583 --> 01:39:04,500
My goodness!
1296
01:39:05,166 --> 01:39:08,666
The shop is on fire!
1297
01:39:10,375 --> 01:39:17,166
Help! The shop is on fire!
1298
01:39:18,250 --> 01:39:20,541
Hurry up.
1299
01:39:21,708 --> 01:39:26,208
Fetch the water! The shop is on fire!
1300
01:39:26,291 --> 01:39:29,250
Don't waste time. Douse the fire!
1301
01:39:29,333 --> 01:39:33,125
Pour the water. More water.
1302
01:39:33,208 --> 01:39:38,041
Don't waste time. Oh, lord!
Get more water!
1303
01:39:38,875 --> 01:39:41,833
Quickly. We need more water!
1304
01:39:43,083 --> 01:39:45,458
Carefully. Oh, God! Daasan!
1305
01:39:45,541 --> 01:39:48,083
There isn't space for everyone.
1306
01:39:48,166 --> 01:39:49,500
Only a few of us need to go.
1307
01:39:49,583 --> 01:39:51,333
Make it quick!
1308
01:39:53,958 --> 01:39:55,291
The shop is fully gutted!
1309
01:39:55,791 --> 01:39:57,250
Absolutely nothing is left!
1310
01:39:57,333 --> 01:39:58,875
Don't go inside!
1311
01:39:59,625 --> 01:40:00,958
Come back.
1312
01:40:01,041 --> 01:40:02,500
Come back.
1313
01:40:06,333 --> 01:40:13,333
MINNAL MURALI
1314
01:40:51,625 --> 01:40:53,000
Where are you going, Pilee?
1315
01:40:53,083 --> 01:40:53,916
I'm leaving!
1316
01:40:55,458 --> 01:40:59,125
This village is going to be destroyed!
If you want to be alive, leave now!
1317
01:41:00,000 --> 01:41:01,000
Just go somewhere!
1318
01:41:01,750 --> 01:41:03,333
Save your lives!
1319
01:41:04,041 --> 01:41:07,750
This village, it's going to be destroyed!
1320
01:41:27,333 --> 01:41:30,125
MINNAL MURALI
1321
01:41:30,208 --> 01:41:32,458
I'm totally confused now.
1322
01:41:33,583 --> 01:41:36,875
Every tom, dick, and harry says
it's Jaison!
1323
01:41:37,541 --> 01:41:39,958
Is he stupid enough
to burn down his own shop?
1324
01:41:40,708 --> 01:41:43,250
Even if he was enraged,
why would he kill him, here?
1325
01:41:43,333 --> 01:41:45,875
Wouldn't he know, he would be the suspect?
1326
01:41:47,291 --> 01:41:51,625
From a criminal psychology point of view,
over-smart criminals would do it!
1327
01:41:52,541 --> 01:41:54,208
-Did you get confused?
-Yes!
1328
01:41:54,291 --> 01:41:56,000
That's exactly what he also wants!
1329
01:41:57,333 --> 01:41:59,416
Sir, let's not act on it in haste!
1330
01:41:59,500 --> 01:42:02,041
Let's get some conclusive evidence!
1331
01:42:02,125 --> 01:42:03,083
What?
1332
01:42:03,166 --> 01:42:05,083
Some "conclusive evidence."
1333
01:42:10,208 --> 01:42:11,291
It's gun powder.
1334
01:42:11,958 --> 01:42:14,791
Let's also not discard the terrorist angle
I mentioned earlier.
1335
01:42:15,458 --> 01:42:17,333
My intuitions are seldom wrong.
1336
01:42:29,083 --> 01:42:30,500
Biji, I have to tell you something!
1337
01:42:35,708 --> 01:42:36,875
I am Minnal Murali.
1338
01:42:39,291 --> 01:42:40,458
What did you say?
1339
01:42:41,041 --> 01:42:43,250
The masked guy, who pretends to be
Minnal Murali, is me!
1340
01:42:46,583 --> 01:42:47,875
Yeah, as if I'm going to believe you!
1341
01:42:55,375 --> 01:42:56,500
Don't do it!
1342
01:43:09,625 --> 01:43:13,000
-As the police claim, did you kill Daasan?
-No!
1343
01:43:13,083 --> 01:43:14,375
Did you loot the bank?
1344
01:43:14,458 --> 01:43:16,750
That's not me, Biji!
I'm not capable, of all that!
1345
01:43:18,166 --> 01:43:19,625
So who punched me on the anniversary day?
1346
01:43:23,250 --> 01:43:24,750
Biji, no!
1347
01:43:25,833 --> 01:43:27,750
BIJI MOL TRAVEL AGENCY
AND MARTIAL ARTS ACADEMY
1348
01:43:34,083 --> 01:43:36,458
I'm not worried about the police, but…
1349
01:43:37,583 --> 01:43:41,250
Daasan's face haunts me.
1350
01:43:42,375 --> 01:43:44,291
I couldn't even get
to ask for forgiveness.
1351
01:43:48,958 --> 01:43:52,041
There is no point fretting over the past!
1352
01:43:52,958 --> 01:43:54,583
You will be responsible
for everything that is done
1353
01:43:54,666 --> 01:43:55,875
in the name of, Minnal Murali!
1354
01:43:57,250 --> 01:43:59,541
Now we need to think
about what needs to be done!
1355
01:44:00,708 --> 01:44:01,625
What's your plan?
1356
01:44:02,708 --> 01:44:04,625
I have to find the imposter,
1357
01:44:04,708 --> 01:44:07,333
behind all this,
and framing me for his mess!
1358
01:44:08,708 --> 01:44:10,125
I will not let him run free.
1359
01:44:12,166 --> 01:44:13,875
That's the least I owe Daasan.
1360
01:44:15,208 --> 01:44:16,208
You get started.
1361
01:44:17,083 --> 01:44:20,291
We only need one Minnal Murali
in Kurukkanmoola.
1362
01:44:21,166 --> 01:44:22,833
-I am with you.
-Exactly!
1363
01:44:23,625 --> 01:44:25,000
I am also with you, Uncle!
1364
01:44:28,333 --> 01:44:31,000
If Minnal Murali is spotted
anywhere in your surroundings,
1365
01:44:31,083 --> 01:44:35,416
ring the alarm bell
or inform the police station immediately.
1366
01:44:37,916 --> 01:44:44,500
It doesn't have to be Minnal Murali! If
anyone goes by the name Murali, inform us!
1367
01:45:24,458 --> 01:45:29,750
My fellowmen, who is this Minnal Murali?
He is scuttling the peace of this village?
1368
01:45:29,833 --> 01:45:32,375
Minnal Murali will be arrested now! Come
to the police station if you want to see!
1369
01:45:32,916 --> 01:45:35,458
Don't leave! Please don't leave!
1370
01:45:36,708 --> 01:45:39,416
Whether Minnal Murali is caught or not,
we will continue with this protest.
1371
01:45:39,500 --> 01:45:42,875
MINNAL MURALI SHOULD
BE ARRESTED IMMEDIATELY
1372
01:45:46,833 --> 01:45:49,875
Don't make noise.
We'll find out soon who the person is.
1373
01:45:55,666 --> 01:45:57,958
To be honest,
it didn't occur to me about the CCTV.
1374
01:45:58,041 --> 01:46:01,500
From the day of the shop's inauguration,
everything in this area is recorded!
1375
01:46:01,583 --> 01:46:02,458
Really?
1376
01:46:02,541 --> 01:46:04,916
Let me know any time if you need my help.
1377
01:46:06,583 --> 01:46:07,708
Here we go…
1378
01:46:08,791 --> 01:46:09,750
A bit dark, though!
1379
01:46:23,583 --> 01:46:25,041
-Oh, no!
-Oh, no!
1380
01:46:25,916 --> 01:46:27,000
What impeccable timing!
1381
01:46:27,875 --> 01:46:29,416
What's the commotion there?
1382
01:46:29,500 --> 01:46:30,625
Go check it out!
1383
01:46:35,833 --> 01:46:37,500
Who is that?
1384
01:46:37,583 --> 01:46:40,000
POLICE STATION
KURUKKANMOOLA
1385
01:46:40,083 --> 01:46:42,041
Who the hell is that? Get the gun!
1386
01:46:43,458 --> 01:46:44,458
Get me the gun!
1387
01:46:45,458 --> 01:46:46,666
Move!
1388
01:46:47,583 --> 01:46:51,833
Do you think I won't recognize you Jaison
if you wear that stupid mask?
1389
01:46:57,333 --> 01:46:58,375
Jaison!
1390
01:47:01,958 --> 01:47:03,166
Jaison.
1391
01:47:13,291 --> 01:47:16,375
Sir Saajan!
1392
01:47:18,708 --> 01:47:20,250
-Who the hell are you?
-It's me!
1393
01:47:22,500 --> 01:47:24,458
-Fire!
-Sir! Please don't!
1394
01:47:24,541 --> 01:47:26,416
How should I aim?
1395
01:47:40,000 --> 01:47:41,416
Without shivering!
Sir, don't embarrass us.
1396
01:47:45,250 --> 01:47:46,250
Who are you? Get out!
1397
01:47:47,541 --> 01:47:48,916
Get out of here, you rascal!
1398
01:47:50,250 --> 01:47:52,166
Get away from here.
1399
01:48:01,083 --> 01:48:03,916
I just got married. My wife is beautiful.
Please don't hurt me!
1400
01:48:04,000 --> 01:48:05,333
I didn't do anything…
1401
01:48:10,458 --> 01:48:11,958
Sir, you can do whatever you want.
Take it!
1402
01:48:48,833 --> 01:48:52,000
Being an aggressive young leader
of this state, I'm very…
1403
01:48:52,083 --> 01:48:54,250
What is this?
1404
01:48:54,333 --> 01:48:55,958
God will come! God will come!
1405
01:48:59,458 --> 01:49:00,541
So soon?
1406
01:49:49,958 --> 01:49:51,375
You!
1407
01:49:54,958 --> 01:49:56,250
Oh, God!
1408
01:49:59,833 --> 01:50:01,208
Give it to me!
1409
01:51:18,458 --> 01:51:21,000
Mother!
1410
01:51:23,833 --> 01:51:26,500
-Mother!
-My baby…
1411
01:51:34,666 --> 01:51:38,375
My baby!
1412
01:51:41,458 --> 01:51:44,166
Can someone save my daughter?
1413
01:51:54,625 --> 01:51:56,750
Ayyo. My baby!
1414
01:52:36,333 --> 01:52:38,958
-My baby!
-Mother!
1415
01:53:09,458 --> 01:53:13,125
SAVIOR
1416
01:53:51,708 --> 01:53:58,125
MINNAL MURALI (ORIGINAL)
1417
01:54:41,000 --> 01:54:44,500
Minnal Murali is my brother's friend.
1418
01:54:44,583 --> 01:54:47,750
When he came home, he shook my hand.
1419
01:54:47,833 --> 01:54:50,708
His hands were like rocks. So strong!
1420
01:54:50,791 --> 01:54:53,125
Oh, you are so lucky!
1421
01:55:04,958 --> 01:55:10,375
MINNAL MURALI 1
MINNAL MURALI 2
1422
01:55:26,583 --> 01:55:29,500
MINNAL MURALI
IS THE LUCKY MASCOT OF THIS BUS
1423
01:55:31,833 --> 01:55:35,750
MUSCLE MAN CEMENTS
1424
01:55:38,583 --> 01:55:40,250
Hey! This is for you!
1425
01:55:47,875 --> 01:55:48,708
Take it…
1426
01:55:49,583 --> 01:55:51,583
Why don't you come with me, Usha?
1427
01:55:53,666 --> 01:55:55,375
I promise to take good care of you!
1428
01:55:55,958 --> 01:55:58,875
Didn't I wait for you all these years?
1429
01:55:58,958 --> 01:56:01,000
What are you doing here?
1430
01:56:01,083 --> 01:56:04,000
Don't try to stick around here. Leave!
1431
01:56:09,958 --> 01:56:13,500
Usha, you can't trust these guys!
I will have some tea.
1432
01:56:32,333 --> 01:56:36,250
MINNAL MURALI (ORIGINAL)
1433
01:57:10,875 --> 01:57:13,458
How will we find it here?
It might no longer be here!
1434
01:57:13,541 --> 01:57:15,583
If you don't shut up,
you will get to know my kick!
1435
01:57:15,666 --> 01:57:17,166
Oh, sorry!
1436
01:57:27,208 --> 01:57:30,875
I had to call you over
as she was repeatedly using bad words.
1437
01:57:36,375 --> 01:57:37,791
Sir, you didn't say anything?
1438
01:57:44,541 --> 01:57:47,291
-Do you have the photos taken by him?
-No! We didn't take it!
1439
01:57:47,375 --> 01:57:49,625
He wanted to charge us
for the photographs!
1440
01:57:50,875 --> 01:57:51,750
Where is he now?
1441
01:57:56,916 --> 01:57:59,958
A mechanic from Pallikunnu checked it.
1442
01:58:00,041 --> 01:58:01,083
Oh, okay!
1443
01:58:01,166 --> 01:58:02,500
But he couldn't fix it.
How did this happen?
1444
01:58:02,583 --> 01:58:04,875
I'm also not sure how it happened!
1445
01:58:04,958 --> 01:58:08,291
I used it on a guy,
who was struck by lightning…
1446
01:58:08,375 --> 01:58:10,666
All of a sudden,
the machine spewed fire and then smoke!
1447
01:58:10,750 --> 01:58:11,916
-Smoke?
-Yes.
1448
01:58:12,000 --> 01:58:13,291
And then what happened to the guy?
1449
01:58:13,375 --> 01:58:15,750
Nothing happened to him.
He is perfectly all right.
1450
01:58:15,833 --> 01:58:17,750
I'm anxious to know,
what happened to this machine?
1451
01:58:17,833 --> 01:58:20,125
It's simple. This can be fixed
by anyone who knows how to.
1452
01:58:20,208 --> 01:58:21,625
-So you can't?
-No way.
1453
01:58:21,708 --> 01:58:23,500
-What are you doing here then?
-I'm learning…
1454
01:58:29,583 --> 01:58:31,000
Got it!
1455
01:58:31,083 --> 01:58:32,250
Shi…
1456
01:58:35,208 --> 01:58:36,208
Shijil.
1457
01:58:36,291 --> 01:58:37,958
-Do you have a fever?
-Yes.
1458
01:58:38,041 --> 01:58:39,666
I will give you a token
1459
01:58:39,750 --> 01:58:42,791
and you can meet Dr. Sambhashivan.
1460
01:58:49,458 --> 01:58:50,750
My God!
1461
01:58:50,833 --> 01:58:52,625
-Starting with "Shi" Shinoj?
-No!
1462
01:58:53,708 --> 01:58:54,916
-Shinto?
-No!
1463
01:58:56,583 --> 01:58:58,250
Aneesh?
1464
01:58:58,333 --> 01:59:00,125
We are not looking for "esh" but "shi"!
1465
01:59:03,791 --> 01:59:06,166
Shibu!
1466
01:59:13,083 --> 01:59:14,625
JAISON
1467
01:59:22,041 --> 01:59:23,250
-Did you get it?
-Yes, sir!
1468
01:59:23,333 --> 01:59:27,083
But I'm not sure
if it's recognizable enough.
1469
01:59:35,708 --> 01:59:37,333
This is enough for me.
1470
01:59:50,958 --> 01:59:53,625
-Have you seen Pothan?
-No, sir!
1471
01:59:53,708 --> 01:59:57,250
I'm restless until I give him a mouthful!
1472
01:59:57,333 --> 01:59:58,500
Sir!
1473
02:00:01,708 --> 02:00:03,125
Where did you disappear to?
1474
02:00:11,750 --> 02:00:12,833
One tea, please!
1475
02:00:14,708 --> 02:00:17,666
Any information on the whereabouts
of Minnal Murali?
1476
02:00:17,750 --> 02:00:19,250
Nothing so far.
1477
02:00:19,333 --> 02:00:22,208
He can't be let loose for long!
1478
02:00:22,291 --> 02:00:23,958
We have to get hold of him!
1479
02:00:24,041 --> 02:00:26,083
Of course, we have to!
1480
02:00:26,166 --> 02:00:28,583
He won't be out there for long!
1481
02:00:28,666 --> 02:00:30,875
Maybe. He might be in our midst!
1482
02:00:30,958 --> 02:00:33,166
One day, he will fall into our hands.
1483
02:00:34,333 --> 02:00:35,375
Okay, I will call.
1484
02:00:35,458 --> 02:00:38,750
Okay, yeah sure!
1485
02:00:40,291 --> 02:00:41,791
-Hey!
-Yes.
1486
02:00:43,500 --> 02:00:44,500
Councilor!
1487
02:01:04,750 --> 02:01:07,500
He is here. Minnal Murali!
1488
02:01:07,583 --> 02:01:08,625
Come over here!
1489
02:01:08,708 --> 02:01:10,666
There is something, I have to tell you.
1490
02:01:25,583 --> 02:01:27,250
What incredible reflex was that?
1491
02:01:27,333 --> 02:01:29,916
If not, you would have been
in a coffin by now!
1492
02:01:30,000 --> 02:01:31,500
Didn't you see he was having tea?
1493
02:02:03,416 --> 02:02:05,500
He is here! Do one thing.
1494
02:02:05,583 --> 02:02:08,916
-Get more people.
-He shouldn't escape this time!
1495
02:02:09,000 --> 02:02:10,000
This way…
1496
02:02:17,208 --> 02:02:18,416
Walk along.
1497
02:02:20,458 --> 02:02:22,916
Come. Walk along.
1498
02:02:35,250 --> 02:02:36,625
Don't force yourself!
1499
02:02:39,916 --> 02:02:41,125
So you are Minnal Murali.
1500
02:02:42,291 --> 02:02:43,208
You are good!
1501
02:02:44,541 --> 02:02:47,375
We can deal with this between us,
why make it a spectacle?
1502
02:02:50,541 --> 02:02:54,000
Let's end this here. I'm done!
You have to forget everything.
1503
02:02:54,708 --> 02:02:56,125
Should I forget Daasan's murder?
1504
02:03:01,625 --> 02:03:04,083
I didn't know
about your relationship with Daasan.
1505
02:03:04,708 --> 02:03:06,916
He was a nuisance for me since childhood.
1506
02:03:08,083 --> 02:03:11,291
I would not be able to marry Usha
if he was around.
1507
02:03:11,958 --> 02:03:13,875
So I had to get rid of him!
1508
02:03:14,458 --> 02:03:16,291
What happens
when Usha finds out about it, someday?
1509
02:03:21,583 --> 02:03:23,625
That day,
I will burn down this Kurukkanmoola!
1510
02:03:25,125 --> 02:03:28,541
Shibu, we were both struck
by the same lightning.
1511
02:03:29,625 --> 02:03:31,000
Don't ever forget that.
1512
02:03:33,291 --> 02:03:35,375
I don't want to hurt anyone.
1513
02:03:36,583 --> 02:03:38,625
I assure you, I won't create any problems.
1514
02:03:39,791 --> 02:03:41,750
Now I have a silver lining to live.
1515
02:03:41,833 --> 02:03:44,250
It has never happened to me before.
1516
02:03:45,083 --> 02:03:46,625
I hope you won't stand in between.
1517
02:03:46,708 --> 02:03:49,583
I will leave this village
the day Usha accepts me!
1518
02:03:53,791 --> 02:03:55,000
Give me some time.
1519
02:04:07,083 --> 02:04:08,541
Pick up that stone. And that too.
1520
02:04:35,208 --> 02:04:37,041
Did you think you could have a blast
forever as Minnal Murali?
1521
02:04:37,125 --> 02:04:38,125
Son of a bitch!
1522
02:04:39,125 --> 02:04:40,333
Bring him here!
1523
02:04:45,000 --> 02:04:46,375
-Is he the one?
-Yes, sir!
1524
02:04:57,625 --> 02:04:59,291
You may leave now.
1525
02:04:59,375 --> 02:05:00,500
It's me, who they want.
1526
02:05:01,833 --> 02:05:02,750
Go get him!
1527
02:05:12,083 --> 02:05:13,416
Stone him to the ground!
1528
02:05:54,083 --> 02:05:54,958
Run!
1529
02:06:19,958 --> 02:06:23,250
Did you really think that you could
get away after assaulting policemen?
1530
02:06:24,958 --> 02:06:26,791
From day one, I knew that it was you!
1531
02:06:27,750 --> 02:06:29,375
You really did give me a hard time!
1532
02:06:30,083 --> 02:06:34,125
I won't let you go
until you pay for it, dearly!
1533
02:06:34,208 --> 02:06:36,375
I will prove to you that I'm not a fool!
1534
02:06:44,666 --> 02:06:46,625
Don't let him escape, at any cost!
1535
02:06:46,708 --> 02:06:47,958
We have to stand together!
1536
02:06:48,041 --> 02:06:50,375
Try not to go near him!
1537
02:06:50,458 --> 02:06:53,708
He may be powerful,
but we will catch him tonight!
1538
02:06:53,791 --> 02:06:55,750
Otherwise, he will destroy this village!
1539
02:06:55,833 --> 02:06:58,625
-We'll capture him for sure!
-Kurukkanmoola doesn't need him!
1540
02:06:58,708 --> 02:07:01,750
Even if we have to die,
we will burn him down!
1541
02:08:27,666 --> 02:08:28,625
When did you come?
1542
02:08:31,958 --> 02:08:33,416
My love, without knowing you
1543
02:08:33,500 --> 02:08:36,458
I never knew!
1544
02:08:37,500 --> 02:08:41,458
I would have perhaps lived a lifetime
1545
02:08:41,541 --> 02:08:42,625
Twenty-eight years!
1546
02:08:42,708 --> 02:08:45,708
Like a blazing flame
1547
02:08:45,791 --> 02:08:50,375
That's my twenty-eight years of longing!
1548
02:08:53,458 --> 02:08:56,000
I have not discarded anything,
it's all here!
1549
02:09:01,166 --> 02:09:05,000
I didn't know how to confide in you.
1550
02:09:07,708 --> 02:09:10,875
I will be with you, love!
1551
02:09:17,333 --> 02:09:19,416
Will you be with me?
1552
02:09:34,458 --> 02:09:39,250
My love, without knowing you
1553
02:09:39,333 --> 02:09:44,791
I would, perhaps lived a lifetime!
1554
02:09:46,583 --> 02:09:52,000
Like a blazing flame
1555
02:09:52,083 --> 02:09:56,625
You are a desire, melting away!
1556
02:09:56,708 --> 02:10:03,625
To tenderly caress my inner wounds
1557
02:10:03,708 --> 02:10:07,666
I will be moonlight, I will be a shadow
I will be with you, forever!
1558
02:10:07,750 --> 02:10:08,875
I will be with you.
1559
02:10:09,541 --> 02:10:16,250
Until the end of our times
1560
02:10:16,333 --> 02:10:21,125
I will be with you, love!
1561
02:10:21,208 --> 02:10:27,083
You are my dreams, my life!
1562
02:10:27,166 --> 02:10:33,000
You are my paradise, my everything!
1563
02:10:33,083 --> 02:10:38,875
You are my dreams, my life!
1564
02:10:38,958 --> 02:10:43,500
You are my paradise, my everything!
1565
02:10:50,875 --> 02:10:56,500
The clouds dwelling in the skies
1566
02:10:56,583 --> 02:11:00,250
May fade afar
1567
02:11:02,791 --> 02:11:07,625
To reach the oceans below
1568
02:11:07,708 --> 02:11:13,416
They rain down, again
1569
02:11:15,166 --> 02:11:20,291
I will fight the worlds, hereafter
1570
02:11:20,375 --> 02:11:25,291
To win you, my love
1571
02:11:27,000 --> 02:11:31,666
Here I am ending in you
1572
02:11:31,750 --> 02:11:36,250
And let us together, flow as a river!
1573
02:12:02,333 --> 02:12:05,791
Usha!
1574
02:12:25,750 --> 02:12:30,500
This is Sub Inspector from Kurukkanmoola.
Sir, a fire broke out
1575
02:12:30,583 --> 02:12:36,125
due to burning firecrackers.
This happened in Shibu's house.
1576
02:12:36,208 --> 02:12:40,125
A woman named Usha and her daughter
are reported to be dead.
1577
02:12:41,000 --> 02:12:43,458
We have not been able to find Shibu. Over.
1578
02:13:37,708 --> 02:13:39,625
This is fun. Have you tried it before?
1579
02:13:39,708 --> 02:13:41,375
-Never.
-Let's try. You will love it!
1580
02:13:48,833 --> 02:13:50,208
Can I get the yellow ones too?
1581
02:13:55,333 --> 02:13:56,166
Sir.
1582
02:13:56,958 --> 02:13:59,125
You should arrest Shibu,
as soon as possible.
1583
02:14:00,583 --> 02:14:04,125
He gets really mad
when he loses things he loves so dearly.
1584
02:14:11,250 --> 02:14:13,250
Only once before
has he gone absolutely mad.
1585
02:14:14,583 --> 02:14:16,916
The day a bull killed his only friend.
1586
02:14:17,583 --> 02:14:19,250
Do you know what he did then?
1587
02:14:20,291 --> 02:14:22,583
He burned the bull alive.
1588
02:14:23,833 --> 02:14:26,000
He was only seven years old, then!
1589
02:14:27,958 --> 02:14:30,250
He is no longer a seven-year-old.
1590
02:14:31,833 --> 02:14:33,875
Now he is capable
of destruction far worse than before.
1591
02:14:42,750 --> 02:14:44,041
Did you see my uncle?
1592
02:14:44,125 --> 02:14:45,625
-What?
-Have you seen my uncle?
1593
02:14:47,208 --> 02:14:48,916
Now he has lost,
1594
02:14:49,708 --> 02:14:51,750
the most important person in his life!
1595
02:14:51,833 --> 02:14:53,250
Can I have a balloon?
1596
02:14:55,875 --> 02:14:57,250
Please!
1597
02:15:00,958 --> 02:15:02,625
He will unleash his wrath on these people.
1598
02:15:09,208 --> 02:15:10,916
If you fail to stop him now,
1599
02:15:12,250 --> 02:15:14,125
you will no longer have
a village to protect.
1600
02:15:36,833 --> 02:15:38,125
Call the fire force. Quick!
1601
02:15:53,041 --> 02:15:55,750
Don't panic! There's nothing to fear!
1602
02:16:06,708 --> 02:16:09,500
Don't run. Nothing to fear!
1603
02:16:16,708 --> 02:16:18,250
There's nothing to fear!
1604
02:17:00,458 --> 02:17:01,750
-What will we do?
-Don't worry, Bincy!
1605
02:17:06,375 --> 02:17:07,875
Sir, why don't we call
for additional force?
1606
02:17:07,958 --> 02:17:11,291
I did call everyone! By the time
they come, it will all be over!
1607
02:17:14,166 --> 02:17:15,125
Jaison, come here!
1608
02:17:20,291 --> 02:17:23,583
I have no clue what creature you are
or which alien planet you are from
1609
02:17:23,666 --> 02:17:25,875
and I don't know what powers you have!
1610
02:17:25,958 --> 02:17:28,250
Our people are in danger.
1611
02:17:28,333 --> 02:17:30,833
If you can do something,
this is the time for it!
1612
02:17:46,458 --> 02:17:49,500
-Sir!
-Shut up! Enough of your investigations!
1613
02:17:55,250 --> 02:17:58,875
It's not because we are not skilled,
it's just because we can't do it!
1614
02:17:59,666 --> 02:18:03,583
Shinoj! How long have I been telling you
to fix this lock?
1615
02:18:03,666 --> 02:18:05,333
What the hell are you guys doing here?
1616
02:18:05,416 --> 02:18:07,833
How am I supposed to release
someone from the cell?
1617
02:18:07,916 --> 02:18:09,916
We can try using a spear…
1618
02:18:33,000 --> 02:18:36,500
I told you, only he can do something!
1619
02:19:00,625 --> 02:19:03,625
Dad, who is Minnal Murali?
1620
02:19:05,000 --> 02:19:06,750
That's the title of my new play.
1621
02:19:08,041 --> 02:19:09,333
What does he do?
1622
02:19:10,708 --> 02:19:13,875
He is the savior
of the people in distress.
1623
02:19:14,708 --> 02:19:16,375
Is he God?
1624
02:19:16,458 --> 02:19:20,875
No, he is not! But he will be there,
where God cannot be!
1625
02:19:20,958 --> 02:19:23,125
Can I become, Minnal Murali?
1626
02:19:26,458 --> 02:19:28,125
For that, you have to grow up…
1627
02:19:30,333 --> 02:19:31,875
and emblaze!
1628
02:19:36,583 --> 02:19:39,000
When everything is lost,
1629
02:19:39,083 --> 02:19:41,791
people around you
should look up to you, with hope!
1630
02:19:47,666 --> 02:19:50,541
That day, you will become Minnal Murali!
1631
02:19:53,791 --> 02:19:54,750
The savior of this land!
1632
02:22:47,208 --> 02:22:48,250
Superhero!
1633
02:23:06,833 --> 02:23:09,750
MINNAL MURALI
1634
02:23:18,791 --> 02:23:20,208
Uncle!
1635
02:23:46,041 --> 02:23:47,791
I knew you would come.
1636
02:26:15,250 --> 02:26:18,250
Shibu, don't do this!
1637
02:26:19,833 --> 02:26:22,458
These are innocent people trapped here!
1638
02:26:24,083 --> 02:26:25,625
Don't harm them!
1639
02:26:27,291 --> 02:26:29,875
I can comprehend the depth of your loss!
1640
02:26:30,750 --> 02:26:31,583
But…
1641
02:26:37,500 --> 02:26:39,791
Only I know the value of my loss!
1642
02:26:39,875 --> 02:26:43,708
Neither I nor you can do anything
about it.
1643
02:26:46,083 --> 02:26:50,791
Nobody offered me any chance,
and now, I don't want to offer them any!
1644
02:26:52,416 --> 02:26:55,625
No one will live,
I will burn everyone, alive!
1645
02:27:04,250 --> 02:27:05,083
Uncle!
1646
02:27:17,625 --> 02:27:21,458
Weren't you the savior? Go save them!
1647
02:28:23,833 --> 02:28:25,625
What if I fail, Dad?
1648
02:28:25,708 --> 02:28:28,625
What if I fall short of saving
the people around me?
1649
02:28:28,708 --> 02:28:31,416
I have seen your destiny in your eyes.
1650
02:28:32,166 --> 02:28:37,000
In your battles, you will face
powerful adversaries,
1651
02:28:37,083 --> 02:28:39,000
But you will not fail!
1652
02:28:39,083 --> 02:28:43,000
The strength to fight them
will come from within!
1653
02:28:43,083 --> 02:28:47,750
Because you will be surrounded by people
who want you to win.
1654
02:28:49,208 --> 02:28:51,000
You have to win for them!
1655
02:28:54,375 --> 02:28:55,583
You will win.
1656
02:29:34,333 --> 02:29:36,500
We too have that power!
1657
02:32:41,583 --> 02:32:43,541
What have you decided?
1658
02:32:43,625 --> 02:32:44,625
I'm not going!
1659
02:32:45,708 --> 02:32:48,416
I have some unfinished work here.
See you later.
1660
02:33:00,875 --> 02:33:05,666
The destiny my dad saw in my eyes…
Now I know what it is.
1661
02:33:06,416 --> 02:33:09,125
I'm the chosen one for this land,
1662
02:33:10,291 --> 02:33:11,875
the one chosen to protect.
1663
02:33:16,125 --> 02:33:20,541
I can see the hope they have
when I'm around.
1664
02:33:25,250 --> 02:33:26,708
This is not the end,
1665
02:33:26,791 --> 02:33:28,125
but the beginning!
1666
02:33:28,208 --> 02:33:31,208
Evil powers might emerge again
1667
02:33:31,875 --> 02:33:35,500
they might threaten
to destroy and annihilate,
1668
02:33:37,000 --> 02:33:40,916
but if they come,
I will be here to take them on.
1669
02:33:42,583 --> 02:33:44,166
As the savior of my land.
1670
02:33:46,083 --> 02:33:49,041
As their own Minnal Murali.
115958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.