All language subtitles for MacGyver.2016.S03E04.Guts.and.FUEL.And.Hope.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,089 --> 00:00:04,091 ["Yaba" by Jasim Almsharak playing] 2 00:00:04,134 --> 00:00:06,136 ♪ 3 00:00:18,235 --> 00:00:21,456 Brazilian walnut floors throughout, 4 00:00:21,499 --> 00:00:25,590 recessed lighting in both the living room and the dining room, 5 00:00:25,634 --> 00:00:27,244 postmodern, 6 00:00:27,288 --> 00:00:29,942 contemporary chandelier... 7 00:00:29,986 --> 00:00:32,597 I'm sorry, I thought this building was empty. 8 00:00:32,641 --> 00:00:33,816 We're showing units early, 9 00:00:33,859 --> 00:00:35,122 by appointment only... 10 00:00:35,165 --> 00:00:37,472 Which room is the farthest from the front door? 11 00:00:37,515 --> 00:00:39,822 The playroom. Or a study, if you two aren't... 12 00:00:39,865 --> 00:00:42,042 Hey, I need you guys in there now.Why? 13 00:00:44,653 --> 00:00:46,307 That's why. 14 00:00:47,612 --> 00:00:49,179 Come on. Let's go. 15 00:00:50,180 --> 00:00:52,226 Come on. Let's go. Go, go, go. 16 00:00:52,269 --> 00:00:54,619 I don't understand. Who are you people? 17 00:00:54,663 --> 00:00:56,621 Look, we don't have time to explain. Just stay in here, 18 00:00:56,665 --> 00:00:58,493 and don't make a sound, okay?For your own safety, 19 00:00:58,536 --> 00:01:00,190 lock the door behind you, don't let anyone in 20 00:01:00,234 --> 00:01:02,584 until we tell you to, and, uh, I'm gonna need your belt-- 21 00:01:02,627 --> 00:01:05,717 I'm assuming you have one-- that purse, this squirt gun, 22 00:01:05,761 --> 00:01:07,676 and these stuffed animals. 23 00:01:07,719 --> 00:01:09,591 Thank you. Thank you, sir. 24 00:01:10,940 --> 00:01:13,334 We'll be right back. 25 00:01:13,377 --> 00:01:14,683 [door lock clicks] 26 00:01:14,726 --> 00:01:17,294 [gunfire, man groans] 27 00:01:17,338 --> 00:01:18,904 [beeping] 28 00:01:18,948 --> 00:01:21,298 [gunfire, groaning in distance] 29 00:01:21,342 --> 00:01:24,171 [dispatcher speaking Arabic] 30 00:01:24,214 --> 00:01:26,173 Honestly? I don't know. Just come here fast. 31 00:01:26,216 --> 00:01:28,610 AbuStar Tower One, unit 4642. 32 00:01:28,653 --> 00:01:31,178 [fire whooshing, men screaming] 33 00:01:34,529 --> 00:01:35,573 [knocking on door][gasps] 34 00:01:35,617 --> 00:01:37,271 RILEY: It's safe. 35 00:01:37,314 --> 00:01:39,925 You guys can come out now. 36 00:01:49,587 --> 00:01:51,589 ♪ 37 00:02:06,778 --> 00:02:08,780 [men grunting] 38 00:02:16,745 --> 00:02:17,789 I called the police. 39 00:02:17,833 --> 00:02:19,356 They're on their way.That's great. 40 00:02:19,400 --> 00:02:21,315 When they get here, tell them to arrest these men, 41 00:02:21,358 --> 00:02:23,578 obviously, and if they have any further questions, 42 00:02:23,621 --> 00:02:24,840 to call Matty Webber 43 00:02:24,883 --> 00:02:26,102 at the Phoenix Foundation in Los Angeles. 44 00:02:26,146 --> 00:02:29,105 Oh, and good luck with the listing. 45 00:02:29,149 --> 00:02:31,499 Yes, it's a lovely home. 46 00:02:31,542 --> 00:02:35,198 Bit of a fixer-upper, but lovely. 47 00:02:35,242 --> 00:02:37,244 ♪ 48 00:03:03,357 --> 00:03:05,620 Cup of coffee... 49 00:03:05,663 --> 00:03:08,971 Egg salad sandwich, a side of home fries. 50 00:03:09,014 --> 00:03:10,755 [chuckles] Will it just be you again? 51 00:03:12,496 --> 00:03:14,063 Looks that way. 52 00:03:14,106 --> 00:03:15,847 Okay. 53 00:03:16,892 --> 00:03:18,894 [sighs] 54 00:03:28,860 --> 00:03:29,861 Ooh. 55 00:03:30,775 --> 00:03:31,733 [laughs softly] 56 00:03:31,776 --> 00:03:34,039 I guess I shouldn't be surprised 57 00:03:34,083 --> 00:03:35,345 you're really good at this game. 58 00:03:35,389 --> 00:03:38,870 Actually, War requires zero skill or strategy, 59 00:03:38,914 --> 00:03:40,742 as you see there. It's all luck. 60 00:03:40,785 --> 00:03:43,440 But don't tell Jack. He thinks he has a gift. 61 00:03:43,484 --> 00:03:45,050 Oh.It's really entertaining to me. 62 00:03:45,094 --> 00:03:47,227 I guess I'll have to play him when he gets back from D.C. 63 00:03:47,270 --> 00:03:49,707 If he gets back. 64 00:03:49,751 --> 00:03:51,231 Only Jack could wind up having to explain 65 00:03:51,274 --> 00:03:52,754 to the Secretary of Defense 66 00:03:52,797 --> 00:03:55,365 why he stole some Russian weapons for an ex-dictator. 67 00:03:55,409 --> 00:03:56,845 Well, I bet that meeting's not awkward at all. 68 00:03:56,888 --> 00:03:58,368 [laughs] 69 00:03:58,412 --> 00:03:59,804 Speaking of awkward meetings, 70 00:03:59,848 --> 00:04:03,286 you know it's after 1:00 in L.A., right? 71 00:04:03,330 --> 00:04:04,940 Yeah, so? 72 00:04:04,983 --> 00:04:06,681 It's Friday. 73 00:04:06,724 --> 00:04:09,292 What's your point? 74 00:04:09,336 --> 00:04:11,773 Did you tell him exfil got pushed 75 00:04:11,816 --> 00:04:13,905 and we left later than expected? 76 00:04:13,949 --> 00:04:16,517 Oh. Must have slipped my mind. 77 00:04:16,560 --> 00:04:18,562 So your father's just waiting there in that diner, 78 00:04:18,606 --> 00:04:19,737 like he does every Friday, 79 00:04:19,781 --> 00:04:21,478 hoping you show up?He said to drop by 80 00:04:21,522 --> 00:04:24,568 when I was ready, and I'm still not ready. 81 00:04:24,612 --> 00:04:26,222 That's fair enough. 82 00:04:26,266 --> 00:04:29,878 But you could have called, so he knew not to wait. 83 00:04:29,921 --> 00:04:33,229 I waited 18 years for him, Riley. 84 00:04:34,839 --> 00:04:38,016 So now you're going to make him wait that long? 85 00:04:38,060 --> 00:04:40,584 [sighs] 86 00:04:40,628 --> 00:04:41,890 [plane whirring] 87 00:04:41,933 --> 00:04:43,892 Are we changing course? 88 00:04:43,935 --> 00:04:45,720 Definitely adjusting our heading. 89 00:04:45,763 --> 00:04:49,811 MATTY [over comm]: Sit down, Blondie, I can explain. 90 00:04:49,854 --> 00:04:52,074 Something's come up. 91 00:04:52,117 --> 00:04:53,510 Something very time-sensitive. 92 00:04:53,554 --> 00:04:55,512 And with Jack in D.C., 93 00:04:55,556 --> 00:04:57,949 and Leanna on another op stateside, 94 00:04:57,993 --> 00:05:00,300 you two are my closest Phoenix agents to the problem. 95 00:05:00,343 --> 00:05:02,345 Bozer, show our contestants what they've won. 96 00:05:02,389 --> 00:05:06,131 Rebels are taking over the city of Tago in Georgia. 97 00:05:06,175 --> 00:05:09,700 They're blocking supplies and humanitarian aid from reaching 98 00:05:09,744 --> 00:05:10,962 innocent civilians. 99 00:05:11,006 --> 00:05:13,356 This was posted on the Web 20 minutes ago. 100 00:05:13,400 --> 00:05:16,359 My name is Dr. Lena Nakani. 101 00:05:16,403 --> 00:05:19,884 I am chief medical officer at Georgian Children's Hospital. 102 00:05:19,928 --> 00:05:22,496 Two days ago, rebels entered Tago, 103 00:05:22,539 --> 00:05:24,367 forcing many to flee the city. 104 00:05:24,411 --> 00:05:26,456 Supplies stopped showing up, 105 00:05:26,500 --> 00:05:30,852 including our weekly shipment of liquid oxygen. 106 00:05:30,895 --> 00:05:33,942 Currently, we have 12 patients 107 00:05:33,985 --> 00:05:38,076 who require ventilator assistance to breathe. 108 00:05:38,120 --> 00:05:41,384 Which means, if a tanker of oxygen 109 00:05:41,428 --> 00:05:44,518 doesn't arrive here in ten hours, 110 00:05:44,561 --> 00:05:46,084 these children will die. 111 00:05:46,128 --> 00:05:48,348 I am reaching out to the international community 112 00:05:48,391 --> 00:05:50,480 for help. 113 00:05:50,524 --> 00:05:55,920 If anyone sees this, please, they need you. 114 00:06:02,797 --> 00:06:04,842 Okay, we're in. 115 00:06:04,886 --> 00:06:06,844 Do we have any idea where this tanker is? 116 00:06:06,888 --> 00:06:08,280 That's the million-dollar question. 117 00:06:08,324 --> 00:06:09,804 Our intel suggests that the driver 118 00:06:09,847 --> 00:06:10,935 fled the violence 119 00:06:10,979 --> 00:06:12,415 and abandoned it. 120 00:06:12,459 --> 00:06:13,895 The hospital can't get a replacement 121 00:06:13,938 --> 00:06:16,593 because the only oxygen plant in the area shut down 122 00:06:16,637 --> 00:06:18,421 after its employees stopped showing up to work. 123 00:06:18,465 --> 00:06:19,988 So they couldn't find another driver? 124 00:06:20,031 --> 00:06:20,858 MATTY: They tried. 125 00:06:20,902 --> 00:06:22,251 No one wants the job 126 00:06:22,294 --> 00:06:23,774 now that rebels have taken over. 127 00:06:23,818 --> 00:06:26,081 And-and what about airlifting the oxygen to the hospital? 128 00:06:26,124 --> 00:06:28,692 That would work if the rebels hadn't seized 129 00:06:28,736 --> 00:06:30,302 Georgia's anti-aircraft guns. 130 00:06:30,346 --> 00:06:32,957 They're shooting down everything flying into the region. 131 00:06:33,001 --> 00:06:34,437 Delivery by land is the only option. 132 00:06:34,481 --> 00:06:36,308 Which is where we come in. 133 00:06:36,352 --> 00:06:38,485 Correct. You two need to find that missing tanker 134 00:06:38,528 --> 00:06:40,356 and get it to that hospital, 135 00:06:40,400 --> 00:06:41,966 before it's too late. 136 00:06:42,010 --> 00:06:43,620 The tanker itself is old. 137 00:06:43,664 --> 00:06:44,969 It has no GPS locator. 138 00:06:45,013 --> 00:06:46,493 So our best guess is that it was 139 00:06:46,536 --> 00:06:47,842 abandoned somewhere on the main road 140 00:06:47,885 --> 00:06:50,105 between the oxygen plant and the hospital. 141 00:06:50,148 --> 00:06:51,759 You touch down in four hours. 142 00:06:51,802 --> 00:06:54,849 That leaves you six hours to find a needle in a haystack, 143 00:06:54,892 --> 00:06:57,721 drive it past an army of violent rebels 144 00:06:57,765 --> 00:06:59,984 in time to save 12 innocent children. 145 00:07:00,028 --> 00:07:02,334 No pressure or anything.Nope. 146 00:07:02,378 --> 00:07:03,597 None at all. 147 00:07:18,916 --> 00:07:20,091 Hey, guys, just a heads-up. 148 00:07:20,135 --> 00:07:21,658 You should be entering rebel territory 149 00:07:21,702 --> 00:07:22,964 right about now. 150 00:07:25,183 --> 00:07:27,229 You don't say. 151 00:07:30,232 --> 00:07:31,755 [phone beeps] 152 00:07:34,149 --> 00:07:37,848 Let me guess, text from your dad? 153 00:07:37,892 --> 00:07:41,156 Yeah. Asking about lunch sometime next week. 154 00:07:42,505 --> 00:07:43,985 And you're not even gonna reply? 155 00:07:45,552 --> 00:07:47,423 Oh, come on, Mac. 156 00:07:47,467 --> 00:07:49,207 Would one lunch be so bad? 157 00:07:49,251 --> 00:07:50,644 BOZER: Thank you, Riley. I've been asking him 158 00:07:50,687 --> 00:07:51,906 that same question for weeks. 159 00:07:51,949 --> 00:07:53,908 Matty, maybe you can talk some sense into him. 160 00:07:53,951 --> 00:07:56,084 You want me to advise my agent 161 00:07:56,127 --> 00:07:58,303 on his relationship with my boss? 162 00:07:58,347 --> 00:07:59,130 Mm-hmm. 163 00:07:59,174 --> 00:08:01,263 Tempting, but pass. 164 00:08:01,306 --> 00:08:02,699 MacGYVER: Look, guys, 165 00:08:02,743 --> 00:08:04,484 I'm avoiding this lunch because I don't want to sit 166 00:08:04,527 --> 00:08:05,746 and make small talk and pretend like 167 00:08:05,789 --> 00:08:07,095 everything's normal when it's not. 168 00:08:07,138 --> 00:08:09,358 And before you say it's payback, 169 00:08:09,401 --> 00:08:11,534 the guy left me. 170 00:08:11,578 --> 00:08:14,537 I just... I'm not ready to forgive him yet. 171 00:08:14,581 --> 00:08:16,365 I hear you, I hear you. 172 00:08:16,408 --> 00:08:18,367 But this is a chance for you to work on your relationship, 173 00:08:18,410 --> 00:08:20,325 like I am with my father. 174 00:08:20,369 --> 00:08:22,284 And I know you have unanswered questions for him, 175 00:08:22,327 --> 00:08:23,894 so something tells me there's a deeper reason 176 00:08:23,938 --> 00:08:25,330 you're avoiding him. 177 00:08:25,374 --> 00:08:26,549 BOZER: Dang. 178 00:08:26,593 --> 00:08:28,116 Check out Ms. Freud over here. 179 00:08:33,513 --> 00:08:35,471 You gonna tell us what it is, Mac? 180 00:08:35,515 --> 00:08:37,691 Or are you gonna make us guess? 181 00:08:37,734 --> 00:08:40,389 [sighs] 182 00:08:40,432 --> 00:08:42,304 Bozer, didn't you say that tanker truck was 183 00:08:42,347 --> 00:08:43,653 silver and blue?Way to dodge the question. 184 00:08:43,697 --> 00:08:46,264 Yeah. Why? 185 00:08:46,308 --> 00:08:47,657 I think we just found it. 186 00:08:54,011 --> 00:08:55,839 Who steals a tanker of oxygen? 187 00:08:55,883 --> 00:08:57,928 Pull up next to the cab, and let's find out. 188 00:08:57,972 --> 00:08:59,451 [tires screeching] 189 00:09:09,505 --> 00:09:12,552 Pull over. Pull over! 190 00:09:15,163 --> 00:09:16,294 Okay, yelling at him didn't work. 191 00:09:16,338 --> 00:09:18,427 So how do we make him stop this truck? 192 00:09:18,470 --> 00:09:20,429 We don't. 193 00:09:20,472 --> 00:09:22,039 We stop it for him. 194 00:09:22,083 --> 00:09:24,259 Pretty sure that's Mac code for "I'm about to do something 195 00:09:24,302 --> 00:09:25,652 really dangerous."Yeah. 196 00:09:25,695 --> 00:09:28,785 Get as close to the cab as you can, and don't swerve. 197 00:09:28,829 --> 00:09:30,047 Okay. Don't swerve. 198 00:09:30,091 --> 00:09:31,396 Don't swerve. Don't swerve. 199 00:09:31,440 --> 00:09:33,050 [tires squeal] 200 00:09:33,094 --> 00:09:35,052 I said, "Don't swerve!" 201 00:09:35,096 --> 00:09:36,750 RILEY: I'm not. 202 00:09:40,231 --> 00:09:41,406 [grunts] 203 00:09:44,975 --> 00:09:46,629 [shouts, grunts] 204 00:09:55,420 --> 00:09:57,988 [strained grunting] 205 00:10:03,254 --> 00:10:05,866 [tires screeching] 206 00:10:07,389 --> 00:10:08,956 [grunts] 207 00:10:11,698 --> 00:10:13,613 [both grunting] 208 00:10:16,877 --> 00:10:18,443 Drop it. 209 00:10:18,487 --> 00:10:20,184 Drop it. 210 00:10:22,796 --> 00:10:24,493 Thank you. 211 00:10:24,536 --> 00:10:28,366 Now, what were you doing stealing this truck? 212 00:10:28,410 --> 00:10:30,455 I'm not stealing it. 213 00:10:30,499 --> 00:10:32,327 Then what would you call what you were doing? 214 00:10:32,370 --> 00:10:33,720 I'm delivering. 215 00:10:35,069 --> 00:10:36,418 Lives depending on this oxygen. 216 00:10:36,461 --> 00:10:37,941 Where were you taking it, then? 217 00:10:37,985 --> 00:10:41,336 To its original destination: the children's hospital. 218 00:10:41,379 --> 00:10:43,860 Yes, it's true. 219 00:10:43,904 --> 00:10:45,383 My son is, uh, is-is patient. 220 00:10:45,427 --> 00:10:46,994 He... Look, he... 221 00:10:47,037 --> 00:10:49,300 Whoa, whoa, whoa.No. It's-it's okay. 222 00:10:49,344 --> 00:10:52,347 It's photo. My... 223 00:10:52,390 --> 00:10:55,132 Photo, my son. 224 00:10:55,176 --> 00:10:57,744 Before he was hospitalized. 225 00:10:57,787 --> 00:11:01,399 When my wife and I learned that the shipment wasn't coming, 226 00:11:01,443 --> 00:11:02,618 I decided to... 227 00:11:02,662 --> 00:11:04,359 Track the truck down and deliver it yourself? 228 00:11:04,402 --> 00:11:05,534 Yes. 229 00:11:05,577 --> 00:11:07,057 Well, aren't you worried about the rebels? 230 00:11:07,101 --> 00:11:08,232 They're killing everyone on sight. 231 00:11:08,276 --> 00:11:09,712 I'm only worried for my son 232 00:11:09,756 --> 00:11:12,062 and the children in the hospital. 233 00:11:14,369 --> 00:11:15,326 Look, sir... 234 00:11:15,370 --> 00:11:17,415 No, my name is Vasil. 235 00:11:17,459 --> 00:11:19,461 Vasil. I'm MacGyver. 236 00:11:19,504 --> 00:11:21,115 This is Riley Davis. 237 00:11:21,158 --> 00:11:22,682 We were sent by a government organization 238 00:11:22,725 --> 00:11:24,596 to deliver this truck to the hospital. 239 00:11:24,640 --> 00:11:26,207 It's true? 240 00:11:26,250 --> 00:11:27,512 Yeah. 241 00:11:27,556 --> 00:11:29,384 This is the best news I've heard in days. 242 00:11:29,427 --> 00:11:31,125 Please, please, can I come with you? 243 00:11:31,168 --> 00:11:32,779 I-I can help you. Yes, you-you... 244 00:11:32,822 --> 00:11:34,563 Uh, no, I don't think that's a good idea, Vasil. 245 00:11:34,606 --> 00:11:36,043 This could get dangerous.RILEY: Mac. 246 00:11:36,086 --> 00:11:37,566 We can't leave him here, Mac. If the rebels find him... 247 00:11:40,438 --> 00:11:42,397 Let's go save your son.Thank you! 248 00:11:42,440 --> 00:11:44,486 Thank you. Thank you.[explosion] 249 00:11:44,529 --> 00:11:47,445 What was that? 250 00:11:50,100 --> 00:11:51,885 [explosion]Matty? Bozer? 251 00:11:51,928 --> 00:11:53,147 You guys hear that? 252 00:11:53,190 --> 00:11:54,452 Heard and saw, Mac. 253 00:11:54,496 --> 00:11:56,498 It's the rebels. They're blowing up all the roads 254 00:11:56,541 --> 00:11:57,978 leading into the city. 255 00:11:58,021 --> 00:12:00,284 Which is a huge problem, because we only have four hours 256 00:12:00,328 --> 00:12:02,199 until the oxygen in the hospital runs out. 257 00:12:04,549 --> 00:12:05,637 [explosions continue] 258 00:12:11,600 --> 00:12:13,210 Mac, we checked every road into the city 259 00:12:13,254 --> 00:12:15,212 and confirmed the rebels have blocked or destroyed them all. 260 00:12:15,256 --> 00:12:17,562 All right, so if the roads are out, 261 00:12:17,606 --> 00:12:20,217 how are we gonna get this oxygen to the kids, Mac? 262 00:12:20,261 --> 00:12:21,479 We'll make our own road. 263 00:12:21,523 --> 00:12:22,393 We'll cut through those mountains right there, 264 00:12:22,437 --> 00:12:23,699 and we'll find a paved road 265 00:12:23,743 --> 00:12:25,222 on the other side of the rebels' perimeter. 266 00:12:25,266 --> 00:12:27,311 I'm sorry, Mr. MacGyver, 267 00:12:27,355 --> 00:12:29,009 but that is just not possible. 268 00:12:29,052 --> 00:12:31,011 I know this area very well. 269 00:12:31,054 --> 00:12:32,490 It's very rough. 270 00:12:32,534 --> 00:12:35,885 This vehicle will never make it. 271 00:12:35,929 --> 00:12:38,366 You're right, we won't make it in this vehicle. 272 00:12:38,409 --> 00:12:40,455 We'll have to give it an upgrade. 273 00:12:42,979 --> 00:12:44,241 What is upgrade? 274 00:13:01,476 --> 00:13:02,869 What you are doing? 275 00:13:02,912 --> 00:13:04,740 I'm trying to stabilize this rebound clip. 276 00:13:15,795 --> 00:13:16,883 You are using your cell phone? 277 00:13:16,926 --> 00:13:18,536 Yeah, well, 278 00:13:18,580 --> 00:13:20,451 as it turns out, 279 00:13:20,495 --> 00:13:21,888 it fits perfectly. 280 00:13:21,931 --> 00:13:24,368 I-I wish Vano was here to see this now. 281 00:13:24,412 --> 00:13:26,718 He would say, "You are awesome." 282 00:13:27,545 --> 00:13:28,895 Vano loves trucks. Mm. 283 00:13:28,938 --> 00:13:32,115 So did I when I was his age. Actually, I still do. 284 00:13:32,159 --> 00:13:33,377 You know what? 285 00:13:33,421 --> 00:13:34,901 What do you say, when we get to the hospital, 286 00:13:34,944 --> 00:13:36,816 we ask the doctors if they'll him see the truck? 287 00:13:36,859 --> 00:13:39,427 Oh, he would love that. 288 00:13:39,470 --> 00:13:43,126 He, uh, has been in the hospital for so long. 289 00:13:43,170 --> 00:13:44,258 RILEY: Not to pry, 290 00:13:44,301 --> 00:13:46,129 but what's wrong with your son? 291 00:13:46,173 --> 00:13:49,306 Ah, his lungs are not fully developed. 292 00:13:49,350 --> 00:13:50,394 Oh. 293 00:13:50,438 --> 00:13:53,049 Doctors don't know why. 294 00:13:53,093 --> 00:13:55,008 I can't imagine it's been easy for him. 295 00:13:55,051 --> 00:13:58,620 No, no, it's been very difficult. 296 00:13:58,663 --> 00:14:00,883 But luckily, 297 00:14:00,927 --> 00:14:02,885 there are still heroes in the world. Aw, no. 298 00:14:02,929 --> 00:14:05,496 You're the hero, Vasil. You tried to drive 299 00:14:05,540 --> 00:14:07,063 this tanker through rebel-occupied territory 300 00:14:07,107 --> 00:14:08,456 by yourself. 301 00:14:08,499 --> 00:14:11,894 I just did what any father would do for his son. 302 00:14:16,594 --> 00:14:18,161 MacGYVER: Okay, good to go. 303 00:14:18,205 --> 00:14:20,381 MATTY: Okay, if the truck is ready, you need to get moving. 304 00:14:20,424 --> 00:14:23,253 Guys, you've got some time to make up, so you better go fast. 305 00:14:28,128 --> 00:14:29,477 Guys, what part of 306 00:14:29,520 --> 00:14:31,958 "You've got some time to make up" wasn't clear? 307 00:14:32,001 --> 00:14:34,438 MacGYVER: We know, Boze, but if we drive any faster, 308 00:14:34,482 --> 00:14:35,875 then this tanker could start leaking, 309 00:14:35,918 --> 00:14:38,312 which is a problem because my build wasn't perfect. 310 00:14:38,355 --> 00:14:40,444 There's lots of metal parts in contact 311 00:14:40,488 --> 00:14:43,491 with other metal parts, so if we do start to leak, 312 00:14:43,534 --> 00:14:47,147 any spark could ignite the liquid oxygen inside and... 313 00:14:47,190 --> 00:14:49,062 [imitates explosion] 314 00:14:49,105 --> 00:14:51,238 On second thought, slow works. 315 00:14:51,281 --> 00:14:53,066 Okay, I ran the numbers. At your current pace, 316 00:14:53,109 --> 00:14:55,068 you could still make it in time to save those kids, 317 00:14:55,111 --> 00:14:56,112 but you're cutting it close. 318 00:14:56,156 --> 00:14:58,332 Yeah, how close? 319 00:14:58,375 --> 00:14:59,724 Let's just avoid any more delays. 320 00:14:59,768 --> 00:15:01,988 [monitor beeping] 321 00:15:02,031 --> 00:15:03,337 [sighs]BOZER: Heads up. 322 00:15:03,380 --> 00:15:05,208 We got an unidentified vehicle moving towards you. 323 00:15:06,079 --> 00:15:07,558 MATTY: Most civilians have already 324 00:15:07,602 --> 00:15:09,952 fled the area, so unless you guys ordered Domino's, 325 00:15:09,996 --> 00:15:11,345 that's probably rebel patrol. 326 00:15:12,128 --> 00:15:13,651 Have they spotted us yet? 327 00:15:13,695 --> 00:15:14,826 I don't think so. 328 00:15:14,870 --> 00:15:16,959 The terrain seems to have kept you hidden, 329 00:15:17,003 --> 00:15:18,526 but if you stay on that current heading, 330 00:15:18,569 --> 00:15:19,831 you're gonna run right into them. 331 00:15:19,875 --> 00:15:21,007 Guys, there's a large cluster of trees 332 00:15:21,050 --> 00:15:22,617 northeast of your position. 333 00:15:22,660 --> 00:15:23,879 You can make it, but you have to hurry. 334 00:15:23,923 --> 00:15:25,141 This time for real. 335 00:15:30,581 --> 00:15:31,582 Those trees right there. 336 00:15:51,428 --> 00:15:53,300 ♪ 337 00:16:14,103 --> 00:16:16,105 ♪ 338 00:16:38,519 --> 00:16:40,695 Breathe, Bozer, breathe. 339 00:17:04,545 --> 00:17:05,633 Okay. 340 00:17:05,676 --> 00:17:07,852 You're clear. 341 00:17:07,896 --> 00:17:10,290 [all sighing] 342 00:17:10,333 --> 00:17:13,119 My heart is racing.Yeah, mine, too. 343 00:17:13,162 --> 00:17:14,555 MATTY: Time to get moving. 344 00:17:14,598 --> 00:17:15,599 You've got kids to save. 345 00:17:15,643 --> 00:17:17,601 [engine rumbling] 346 00:17:21,040 --> 00:17:22,780 [clanking and rattling] 347 00:17:22,824 --> 00:17:24,869 [engine revving] 348 00:17:26,088 --> 00:17:28,090 That didn't sound good. 349 00:17:34,531 --> 00:17:35,750 Yeah, we're stuck. 350 00:17:35,793 --> 00:17:37,186 [shuts off engine] 351 00:17:38,709 --> 00:17:40,450 [grunting] 352 00:17:44,759 --> 00:17:47,675 We're in a dried-out creek bed, and part of it collapsed 353 00:17:47,718 --> 00:17:48,632 under our front tire. 354 00:17:48,676 --> 00:17:50,765 We hung the truck. 355 00:17:51,766 --> 00:17:53,463 We... we don't have time for this. 356 00:17:54,812 --> 00:17:56,771 How are we gonna do this, Mac? 357 00:17:56,814 --> 00:17:59,426 Thing's got to be about 60,000 pounds. 358 00:18:01,384 --> 00:18:03,343 Mac?Uh... 359 00:18:04,822 --> 00:18:06,650 He-he don't answer you. 360 00:18:06,694 --> 00:18:08,261 Yeah, believe it or not, that's a good thing. 361 00:18:08,304 --> 00:18:09,740 Means he has an idea. 362 00:18:24,625 --> 00:18:27,367 Put it in neutral and turn the engine over. 363 00:18:27,410 --> 00:18:29,499 This-this is going to raise truck? 364 00:18:29,543 --> 00:18:31,458 Yeah, it should. How? 365 00:18:31,501 --> 00:18:33,112 Well, it's basically the same way 366 00:18:33,155 --> 00:18:35,375 a firefighter's lift bag works.[metallic creaking] 367 00:18:35,418 --> 00:18:38,465 The operating pressure of the suspension airbag 368 00:18:38,508 --> 00:18:41,598 is multiplied by the surface area in contact with the frame, 369 00:18:41,642 --> 00:18:44,514 which gives you lifting force in pounds per square inch. 370 00:18:44,558 --> 00:18:45,689 I-I-I don't follow you. 371 00:18:45,733 --> 00:18:47,778 Yeah, yeah, you get used to that. 372 00:18:49,824 --> 00:18:52,696 VASIL: Oh, it's working! 373 00:18:52,740 --> 00:18:53,828 This is miracle! 374 00:18:53,871 --> 00:18:55,134 No, it's just physics. 375 00:18:55,177 --> 00:18:56,961 We should be back on the road in five minutes. 376 00:18:57,005 --> 00:18:59,268 I'm going to call my wife and check on my son, 377 00:18:59,312 --> 00:19:01,140 tell her we're coming. 378 00:19:01,183 --> 00:19:04,578 Devoted husband and father. That's a good man right there. 379 00:19:08,669 --> 00:19:09,800 I'm sorry. 380 00:19:09,844 --> 00:19:11,846 You all right? 381 00:19:17,286 --> 00:19:19,114 [sighs] Earlier, you were saying 382 00:19:19,158 --> 00:19:21,203 you were gonna try and work things out with Elwood. 383 00:19:21,247 --> 00:19:24,293 I mean, do you really think that he's capable of change? 384 00:19:24,337 --> 00:19:27,166 Probably not.Well, okay, then why bother? 385 00:19:28,776 --> 00:19:30,517 'Cause I don't expect Elwood to change. 386 00:19:30,560 --> 00:19:31,909 I've accepted who he is. 387 00:19:31,953 --> 00:19:33,824 Maybe I'm naive, but... 388 00:19:33,868 --> 00:19:36,958 I still have hope our relationship can heal. 389 00:19:38,438 --> 00:19:41,354 And I never want to regret not giving us a second chance. 390 00:19:41,397 --> 00:19:43,965 There's a rebel patrol coming. 391 00:19:44,008 --> 00:19:45,836 We must go now! 392 00:19:45,880 --> 00:19:47,664 Tire's still an inch below solid ground, Mac. 393 00:19:47,708 --> 00:19:50,058 You think we can make it?One way to find out. Let's go. 394 00:19:50,101 --> 00:19:51,755 [all grunting] 395 00:19:53,496 --> 00:19:56,282 [engine revving] 396 00:20:05,726 --> 00:20:07,075 Great work. 397 00:20:07,118 --> 00:20:09,208 You're back on the road and have just over two hours 398 00:20:09,251 --> 00:20:11,035 until the oxygen at the hospital runs out. 399 00:20:11,079 --> 00:20:13,342 Since it should only take you 90 minutes to get there, 400 00:20:13,386 --> 00:20:14,604 I think we're all good. 401 00:20:19,392 --> 00:20:22,656 Damn it, Bozer, why'd you have to go and say that? 402 00:20:22,699 --> 00:20:24,919 This is problem. 403 00:20:25,963 --> 00:20:27,530 [tires squealing] 404 00:20:28,705 --> 00:20:30,707 Make that two problems. 405 00:20:44,721 --> 00:20:45,896 Mac, they're closing fast. 406 00:20:45,940 --> 00:20:47,420 Any chance you got a plan?MacGYVER: Yeah. 407 00:20:47,463 --> 00:20:49,030 Riley's gonna floor it. 408 00:20:49,073 --> 00:20:51,119 You sure that's a good idea?I don't know, 409 00:20:51,162 --> 00:20:52,425 but it's not gonna matter if they catch us. 410 00:20:52,468 --> 00:20:54,253 Yeah, good point. 411 00:20:57,952 --> 00:21:00,084 RILEY: Not that I'm complaining, but... 412 00:21:00,128 --> 00:21:02,304 why aren't they shooting at us? 413 00:21:02,348 --> 00:21:04,045 VASIL: They want our cargo intact. 414 00:21:04,088 --> 00:21:05,916 The, uh, liquid oxygen is-is, uh, worth a lot of money 415 00:21:05,960 --> 00:21:07,178 on the black market. 416 00:21:10,356 --> 00:21:12,488 [gas hissing] 417 00:21:12,532 --> 00:21:15,274 What's what? What's that noise? 418 00:21:23,673 --> 00:21:26,328 We sprung a leak. I got to go up top. 419 00:21:26,372 --> 00:21:29,157 Are you crazy? We are doing 120 kilometers per hour. 420 00:21:29,200 --> 00:21:32,334 Yeah, I mean, I'm not looking forward to it, but... 421 00:21:32,378 --> 00:21:34,641 if I don't plug the leak, we're not gonna have 422 00:21:34,684 --> 00:21:37,252 enough oxygen left by the time we get to the hospital. 423 00:21:37,296 --> 00:21:38,993 And that's best-case scenario. 424 00:21:39,036 --> 00:21:41,561 What is worst-case scenario? 425 00:21:41,604 --> 00:21:44,781 Well, a stray spark hits the liquid oxygen, and, uh... 426 00:21:44,825 --> 00:21:46,305 [imitates explosion] 427 00:21:49,046 --> 00:21:50,309 How will you fix it? 428 00:21:50,352 --> 00:21:51,614 Good question. 429 00:21:51,658 --> 00:21:53,137 [sighs] 430 00:21:53,181 --> 00:21:54,530 Wait a second, that water bottle 431 00:21:54,574 --> 00:21:56,184 over there-- can you hand me that? 432 00:21:56,227 --> 00:21:58,360 This? For-for why?Thanks. 433 00:21:58,404 --> 00:22:00,014 Liquid oxygen is cryogenic, 434 00:22:00,057 --> 00:22:03,278 which means it's stored below 297 degrees Fahrenheit. 435 00:22:03,322 --> 00:22:05,019 That valve is so cold right now, 436 00:22:05,062 --> 00:22:06,977 all I have to do is pour water onto it, 437 00:22:07,021 --> 00:22:10,154 and, uh, it should freeze instantly, creating a seal. 438 00:22:10,198 --> 00:22:11,547 [door closes] 439 00:22:11,591 --> 00:22:13,244 He say "should"? 440 00:22:13,288 --> 00:22:15,421 Be happy. That's as much of a guarantee 441 00:22:15,464 --> 00:22:17,205 as you're gonna get from him. 442 00:22:17,248 --> 00:22:19,207 [panting, grunting] 443 00:22:30,610 --> 00:22:32,176 Riley, on your right. 444 00:22:38,835 --> 00:22:40,315 Mac, hang on to something. 445 00:22:40,359 --> 00:22:41,360 [tires screech] 446 00:23:00,640 --> 00:23:01,728 Mac, you're about to have company. 447 00:23:03,382 --> 00:23:05,427 [grunting] 448 00:23:08,952 --> 00:23:11,433 [tires screeching] 449 00:23:18,527 --> 00:23:20,181 [grunts] 450 00:23:24,098 --> 00:23:25,360 [groaning] 451 00:23:28,363 --> 00:23:30,452 [tires squeal] 452 00:23:31,671 --> 00:23:33,629 [yells] 453 00:23:33,673 --> 00:23:36,240 Whoa, whoa, whoa, whoa, I said no sparks! 454 00:23:36,284 --> 00:23:38,373 Yeah, or you could say, "Thanks for saving my life." 455 00:23:38,417 --> 00:23:40,244 Be careful, be careful! 456 00:23:42,638 --> 00:23:44,292 [grunts] 457 00:23:46,120 --> 00:23:48,688 Leak's sealed. 458 00:23:54,302 --> 00:23:56,217 [grunting] 459 00:23:57,523 --> 00:23:59,350 [yells] 460 00:24:03,529 --> 00:24:06,053 [strained grunting] 461 00:24:13,103 --> 00:24:15,279 [tires screech] 462 00:24:15,323 --> 00:24:16,411 Ugh, damn it, I can't shake 'em. 463 00:24:16,455 --> 00:24:17,499 BOZER: Mac, now would be a great time 464 00:24:17,543 --> 00:24:18,892 to do something brilliant. 465 00:24:18,935 --> 00:24:19,936 MacGYVER: Working on it. 466 00:24:22,461 --> 00:24:23,679 Uh... 467 00:24:23,723 --> 00:24:24,724 Hold. 468 00:24:34,516 --> 00:24:35,474 [grunts] 469 00:24:43,699 --> 00:24:46,006 [tires screeching] 470 00:24:55,885 --> 00:24:57,496 [Vasil shouts][Riley whoops] 471 00:24:57,539 --> 00:24:58,497 Whoa.[laughter] 472 00:24:59,933 --> 00:25:02,501 [whooping] 473 00:25:02,544 --> 00:25:05,242 Okay. I think we're clear. 474 00:25:05,286 --> 00:25:07,244 Okay, just stay on that road. 475 00:25:07,288 --> 00:25:08,376 It'll lead you right to the hospital. 476 00:25:08,419 --> 00:25:10,552 [chuckles] 477 00:25:10,596 --> 00:25:12,859 Yeah, until we run out of gas. 478 00:25:12,902 --> 00:25:15,775 Uh, yeah, we just burned through all of our fuel, and... 479 00:25:15,818 --> 00:25:18,865 No, no, I know a fuel station very near here. 480 00:25:18,908 --> 00:25:20,040 Pretty sure, uh, 481 00:25:20,083 --> 00:25:21,476 no rebels are there. It is safe. 482 00:25:21,520 --> 00:25:22,651 Okay? I take you. 483 00:25:22,695 --> 00:25:25,306 Okay, take us. [chuckles] 484 00:25:25,349 --> 00:25:26,437 [beep] 485 00:25:29,310 --> 00:25:32,226 RILEY: What's on your mind, Mac? 486 00:25:32,269 --> 00:25:34,358 That obvious? 487 00:25:34,402 --> 00:25:35,795 [sighs] 488 00:25:35,838 --> 00:25:38,232 Thinking about what you said earlier, 489 00:25:38,275 --> 00:25:40,495 about you and Elwood and second chances. 490 00:25:41,540 --> 00:25:43,672 You know, there was actually a time 491 00:25:43,716 --> 00:25:46,109 when I really wanted a relationship with my dad. 492 00:25:46,153 --> 00:25:47,807 But now that time's passed, 493 00:25:47,850 --> 00:25:49,678 because you're too angry with him. 494 00:25:49,722 --> 00:25:51,419 Yeah. 495 00:25:53,029 --> 00:25:56,772 Yeah, I just cannot seem to let this anger go. 496 00:25:58,731 --> 00:26:01,429 When I was a kid, especially after my mom died, 497 00:26:01,472 --> 00:26:03,910 I idolized him. 498 00:26:03,953 --> 00:26:05,738 He was smart and tough, 499 00:26:05,781 --> 00:26:08,828 and the way he made things out of nothing absolutely amazed me. 500 00:26:08,871 --> 00:26:10,525 And then when he left 501 00:26:10,569 --> 00:26:13,441 without saying a word, it was like... 502 00:26:13,484 --> 00:26:17,967 I tried to convince myself there was a good reason. 503 00:26:18,011 --> 00:26:20,622 You know, like, maybe he had amnesia 504 00:26:20,666 --> 00:26:23,712 and couldn't find his way home, or he was framed for a crime 505 00:26:23,756 --> 00:26:25,192 and wrongfully imprisoned. 506 00:26:25,235 --> 00:26:26,976 [laughs softly] 507 00:26:27,020 --> 00:26:30,240 Then years passed, and eventually, I just gave up 508 00:26:30,284 --> 00:26:33,548 believing there was a good reason. 509 00:26:33,592 --> 00:26:35,637 I began to forget what he once meant to me 510 00:26:35,681 --> 00:26:38,205 and started imagining he was a drunk or a criminal. 511 00:26:38,248 --> 00:26:39,598 Picturing him as someone 512 00:26:39,641 --> 00:26:41,469 you didn't want made it easier to accept 513 00:26:41,512 --> 00:26:42,731 he didn't want you. 514 00:26:43,776 --> 00:26:45,255 Been there. 515 00:26:45,299 --> 00:26:47,649 But then 18 years go by, 516 00:26:47,693 --> 00:26:50,391 he comes back, and as it turns out, he runs an organization 517 00:26:50,434 --> 00:26:52,088 dedicated to saving innocent lives. 518 00:26:52,132 --> 00:26:55,004 It was a lot easier when I thought he was a bad guy. 519 00:26:55,048 --> 00:26:57,093 But you understood him then. 520 00:26:57,137 --> 00:26:58,486 Now it's complicated. 521 00:26:58,529 --> 00:27:00,053 And that scares you. 522 00:27:00,096 --> 00:27:01,445 MATTY: Guys, you got a truck. It's coming in hot. 523 00:27:01,489 --> 00:27:03,360 Vasil, get to the cab now. 524 00:27:03,404 --> 00:27:05,580 Get a move on, guys. They're right on top of you. 525 00:27:05,624 --> 00:27:07,408 [vehicles approaching] 526 00:27:11,586 --> 00:27:12,587 Don't move. 527 00:27:14,284 --> 00:27:15,634 These don't look like rebels, Mac. 528 00:27:16,678 --> 00:27:19,202 VASIL: That's because they are not. 529 00:27:22,728 --> 00:27:24,643 Vasil, what the hell is going on? 530 00:27:24,686 --> 00:27:28,298 Remember when I told you liquid oxygen was worth a lot of money? 531 00:27:29,648 --> 00:27:30,736 Well, it is. 532 00:27:30,779 --> 00:27:32,346 And my friends and I 533 00:27:32,389 --> 00:27:34,870 are going to sell this truck and keep the money. 534 00:27:34,914 --> 00:27:36,176 You set us up. 535 00:27:36,219 --> 00:27:37,177 I'm sorry. 536 00:27:37,220 --> 00:27:38,178 You son of a bitch.Riley... 537 00:27:38,221 --> 00:27:39,266 [Riley yells in pain] 538 00:27:42,138 --> 00:27:44,010 VASIL: You were right. 539 00:27:44,053 --> 00:27:45,707 I was stealing the truck. 540 00:27:45,751 --> 00:27:48,797 Local conflicts are good for that sort of thing. 541 00:27:51,147 --> 00:27:52,148 [groans] 542 00:27:53,541 --> 00:27:55,021 You knew where we were taking it. 543 00:27:55,064 --> 00:27:56,762 You said you were taking it there, too. 544 00:27:56,805 --> 00:27:58,546 The on-board navigational system 545 00:27:58,589 --> 00:28:00,374 told me where the truck was going. 546 00:28:00,417 --> 00:28:01,810 That's the only reason I knew. 547 00:28:01,854 --> 00:28:03,682 And thank you 548 00:28:03,725 --> 00:28:05,553 for getting me past the rebels. 549 00:28:05,596 --> 00:28:07,686 I could never have done it without you, MacGyver. 550 00:28:07,729 --> 00:28:09,862 So your whole story was a lie, then? 551 00:28:09,905 --> 00:28:13,126 I have a wife and three children. 552 00:28:13,169 --> 00:28:16,129 They're not sick, but they are very much in danger. 553 00:28:16,172 --> 00:28:19,219 That's why I need the money-- to get them to safety. 554 00:28:19,262 --> 00:28:20,786 So you're gonna let all those other children die? 555 00:28:20,829 --> 00:28:22,701 I'm not proud of it. 556 00:28:22,744 --> 00:28:27,836 But if the choice is between my children and complete strangers, 557 00:28:27,880 --> 00:28:29,359 what can I say? 558 00:28:29,403 --> 00:28:31,622 Family first! 559 00:28:41,720 --> 00:28:43,722 We got just over an hour 560 00:28:43,765 --> 00:28:45,724 till those kids run out of oxygen, Mac. 561 00:28:45,767 --> 00:28:47,464 What are we gonna do? 562 00:28:49,075 --> 00:28:51,077 I don't know. 563 00:28:56,604 --> 00:28:58,258 MATTY: You're not listening. 564 00:28:58,301 --> 00:29:00,129 We don't have time to ask for permission 565 00:29:00,173 --> 00:29:01,391 from the minister of health. 566 00:29:01,435 --> 00:29:04,307 I am talking minutes. Not hours, not days. 567 00:29:04,351 --> 00:29:06,527 I understand that. But without her authorization, I... 568 00:29:06,570 --> 00:29:09,486 [beep] 569 00:29:09,530 --> 00:29:11,575 Armenia's out, too. 570 00:29:11,619 --> 00:29:13,882 Tell me someone has good news. 571 00:29:13,926 --> 00:29:15,101 Bozer? 572 00:29:16,667 --> 00:29:18,582 Turkish ambassador says there's a hospital 573 00:29:18,626 --> 00:29:20,323 just over the border, 40 minutes away. 574 00:29:20,367 --> 00:29:22,543 They have a full tanker of liquid oxygen, 575 00:29:22,586 --> 00:29:23,849 but he's refusing to send any of his people 576 00:29:23,892 --> 00:29:25,111 into rebel-occupied territory. 577 00:29:25,154 --> 00:29:27,330 What do I do? Am I allowed to threaten him? 578 00:29:27,374 --> 00:29:29,071 Just hang up. 579 00:29:29,115 --> 00:29:31,726 Mac, Riley, I don't know what to say. 580 00:29:31,770 --> 00:29:33,032 We've reached out to everyone 581 00:29:33,075 --> 00:29:34,598 in your area, looking for replacement oxygen, 582 00:29:34,642 --> 00:29:36,035 and we've come up empty. 583 00:29:36,078 --> 00:29:37,514 Any luck on your end? 584 00:29:37,558 --> 00:29:39,429 Mac's phone is still on the tanker, so I traced it, 585 00:29:39,473 --> 00:29:40,648 but it's so deep in rebel territory, 586 00:29:40,691 --> 00:29:42,432 if we tried to go get it, we'd bet killed. 587 00:29:42,476 --> 00:29:43,869 Does that mean we're out of options? 588 00:29:43,912 --> 00:29:45,087 MacGYVER: Not entirely. 589 00:29:45,131 --> 00:29:46,567 If we can't bring the oxygen to the kids, 590 00:29:46,610 --> 00:29:47,829 we'll have to bring the kids to the oxygen. 591 00:29:47,873 --> 00:29:49,613 What are you talking about, Mac? 592 00:29:49,657 --> 00:29:50,832 I'm talking about a medevac. 593 00:29:50,876 --> 00:29:53,095 A medevac? Oh, no, no, no. 594 00:29:53,139 --> 00:29:54,967 A medevac? It's impossible. 595 00:29:55,010 --> 00:29:58,187 These children are in no shape to be moved. 596 00:29:58,231 --> 00:30:01,364 And even if they were, 597 00:30:01,408 --> 00:30:05,542 we have diluted the O2 mix as much as we can. 598 00:30:05,586 --> 00:30:10,417 At most, we have 50 minutes before they start suffocating. 599 00:30:10,460 --> 00:30:12,941 Look, I know that transporting them isn't ideal, 600 00:30:12,985 --> 00:30:14,856 but there's a hospital 40 minutes away in Turkey. 601 00:30:14,900 --> 00:30:17,424 If we borrow vehicles, we should be able to make it in time. 602 00:30:17,467 --> 00:30:19,600 Not with the rebels outside. 603 00:30:19,643 --> 00:30:21,558 They will attack any convoy immediately. 604 00:30:21,602 --> 00:30:24,997 [electrical buzzing] 605 00:30:25,040 --> 00:30:26,781 I'm-I'm sorry. 606 00:30:26,825 --> 00:30:28,000 Hold on. 607 00:30:29,392 --> 00:30:30,654 Is that normal? 608 00:30:31,786 --> 00:30:32,874 I'm afraid so. 609 00:30:32,918 --> 00:30:35,181 Great. Where's your maintenance guy? 610 00:30:36,617 --> 00:30:39,402 He says you're right. The, uh, lights upstairs flicker 611 00:30:39,446 --> 00:30:41,274 because we are running on backup power. 612 00:30:41,317 --> 00:30:43,406 [speaking Georgian] 613 00:30:47,497 --> 00:30:51,588 Uh, all life-saving equipment is on battery backup, 614 00:30:51,632 --> 00:30:53,721 but the nonessential parts of the hospital 615 00:30:53,764 --> 00:30:55,157 and the rest of the city 616 00:30:55,201 --> 00:30:56,724 use this. 617 00:30:56,767 --> 00:30:58,769 [man speaking Georgian] 618 00:31:02,469 --> 00:31:03,731 He says that beyond this airlock 619 00:31:03,774 --> 00:31:05,776 is a compressed air chamber, 620 00:31:05,820 --> 00:31:07,778 which the city uses to create and store energy 621 00:31:07,822 --> 00:31:09,476 for when the power goes out. 622 00:31:09,519 --> 00:31:11,608 This is great. 623 00:31:11,652 --> 00:31:12,827 What does this mean? 624 00:31:12,871 --> 00:31:14,437 This means we don't have to move the kids. 625 00:31:14,481 --> 00:31:17,484 All we have to do is connect the outflow valve from this chamber 626 00:31:17,527 --> 00:31:18,920 to the hospital's oxygen converter, 627 00:31:18,964 --> 00:31:20,748 which should refill the O2 tanks 628 00:31:20,791 --> 00:31:22,097 and supply breathable air to the kids. 629 00:31:22,141 --> 00:31:23,664 RILEY: Why didn't the hospital 630 00:31:23,707 --> 00:31:24,926 do this immediately? 631 00:31:24,970 --> 00:31:26,493 Uh, that's my fault. I just made that sound 632 00:31:26,536 --> 00:31:27,798 a lot easier than it's actually gonna be. 633 00:31:27,842 --> 00:31:30,410 There's over a thousand PSI in there, 634 00:31:30,453 --> 00:31:32,673 which is like being a half a mile under the ocean. 635 00:31:32,716 --> 00:31:34,153 If you go in there without protection, 636 00:31:34,196 --> 00:31:35,763 you won't last long. 637 00:31:35,806 --> 00:31:37,286 MATTY: And I assume you have a plan 638 00:31:37,330 --> 00:31:39,680 to make the necessary protection? 639 00:31:39,723 --> 00:31:42,770 I do, but I'm not sure if it's gonna work. 640 00:31:42,813 --> 00:31:45,425 Look, just so it's been said out loud, 641 00:31:45,468 --> 00:31:48,123 there's still time for that medevac if you leave now. 642 00:31:48,167 --> 00:31:49,820 And to be clear, Bozer means right now, 643 00:31:49,864 --> 00:31:50,996 so it's decision time. 644 00:31:51,039 --> 00:31:52,823 Mac, it's your boots on the ground, 645 00:31:52,867 --> 00:31:54,869 so it's your call. 646 00:31:56,305 --> 00:31:59,482 Moving the kids has variables I can't control, 647 00:31:59,526 --> 00:32:02,268 which means more risk. 648 00:32:02,311 --> 00:32:05,749 I say we stay and take our chances... 649 00:32:07,360 --> 00:32:09,666 ...in there.RILEY: Okay. 650 00:32:09,710 --> 00:32:11,190 What do we need to do, Mac? 651 00:32:11,233 --> 00:32:13,322 Follow me. 652 00:32:34,865 --> 00:32:36,432 Thanks. 653 00:32:36,476 --> 00:32:39,609 All right, so all this is to help you survive a room 654 00:32:39,653 --> 00:32:42,134 that might as well be half a mile under the ocean? 655 00:32:42,177 --> 00:32:44,963 I mean, not forever, but yeah.How? 656 00:32:45,006 --> 00:32:46,660 The same way an atmospheric pressure suit 657 00:32:46,703 --> 00:32:48,749 helps deep sea divers survive at the bottom of the ocean. 658 00:32:48,792 --> 00:32:50,142 And that's what we're making? 659 00:32:50,185 --> 00:32:51,795 A quick and dirty version of one, yeah. 660 00:32:51,839 --> 00:32:55,103 Okay, this is the last canister we have, and it's nearly empty. 661 00:32:55,147 --> 00:32:57,062 It's not enough oxygen to save the kids, 662 00:32:57,105 --> 00:32:59,586 and it'll give you enough to breathe for three minutes. 663 00:32:59,629 --> 00:33:01,240 Is that going to be enough time? 664 00:33:01,283 --> 00:33:03,851 It'll have to be. 665 00:33:10,945 --> 00:33:13,339 Okay, ready on my end. 666 00:33:13,382 --> 00:33:15,384 [saw whirring, grinding] 667 00:33:22,043 --> 00:33:24,002 ♪ 668 00:33:31,487 --> 00:33:33,750 MacGYVER: All right, airlock door closed, room sealed. 669 00:33:33,794 --> 00:33:35,535 And you're sure your suit's airtight, Mac? 670 00:33:35,578 --> 00:33:37,580 As airtight as I can make it. 671 00:33:43,108 --> 00:33:45,153 [gasps] 672 00:33:46,720 --> 00:33:48,722 [breathing heavily] 673 00:33:48,765 --> 00:33:50,245 [grunts] 674 00:33:53,074 --> 00:33:55,294 [groans, gasps] 675 00:34:03,476 --> 00:34:05,086 [MacGyver breathing heavily over speaker] 676 00:34:05,130 --> 00:34:07,175 Mac, how are you feeling? 677 00:34:07,219 --> 00:34:10,091 MacGYVER: Like Godzilla's stepping on my chest. 678 00:34:10,135 --> 00:34:12,485 It's making it hard to breathe. 679 00:34:12,528 --> 00:34:14,313 [crackling] 680 00:34:14,356 --> 00:34:15,966 What's that sound? 681 00:34:16,010 --> 00:34:19,448 That would be my suit caving in. 682 00:34:19,492 --> 00:34:21,276 It's, uh... it's not gonna last long. 683 00:34:21,320 --> 00:34:22,843 Yeah, well, neither will the air you're breathing, 684 00:34:22,886 --> 00:34:24,105 so keep moving. 685 00:34:24,149 --> 00:34:25,889 Boze, I'm-I'm at the valves. 686 00:34:25,933 --> 00:34:29,589 Uh, wh-which one am I hooking up to? 687 00:34:29,632 --> 00:34:31,243 There are four rows of four, right? 688 00:34:31,286 --> 00:34:33,549 Yeah.Okay, third row down, 689 00:34:33,593 --> 00:34:34,768 second from the left. 690 00:34:38,902 --> 00:34:40,904 [grunts] 691 00:34:40,948 --> 00:34:43,168 Riley, give me some slack. [grunts] 692 00:34:45,257 --> 00:34:46,562 Sorry, Mac. 693 00:34:46,606 --> 00:34:47,911 No slack left. 694 00:34:47,955 --> 00:34:49,435 What do you mean, "no slack left"? 695 00:34:49,478 --> 00:34:51,001 The hose, it isn't long enough. 696 00:34:51,045 --> 00:34:53,743 It won't reach. I can't connect it. 697 00:34:53,787 --> 00:34:55,876 MATTY: Mac, you gotta think of something. 698 00:34:55,919 --> 00:34:58,052 Those kids are about to run out of oxygen. 699 00:34:58,096 --> 00:35:00,098 [panting] 700 00:35:07,061 --> 00:35:09,237 BOZER: Mac!I know. 701 00:35:09,281 --> 00:35:10,412 I know you know. 702 00:35:10,456 --> 00:35:11,413 Just saying. 703 00:35:11,457 --> 00:35:13,372 [monitors beeping] 704 00:35:13,415 --> 00:35:15,374 [indistinct chatter] 705 00:35:21,119 --> 00:35:23,121 Just going to take this off. 706 00:35:24,209 --> 00:35:26,080 Just need to put this on. 707 00:35:26,124 --> 00:35:28,126 [grunts] 708 00:35:28,169 --> 00:35:31,303 I've got to figure out a way to extend the hose. 709 00:35:31,346 --> 00:35:34,175 I could do it if I just... 710 00:35:34,219 --> 00:35:37,135 if I had another piece of tubing. 711 00:35:37,178 --> 00:35:38,310 Wait a second, I do. 712 00:35:38,353 --> 00:35:39,833 RILEY: Mac, you don't mean 713 00:35:39,876 --> 00:35:41,095 your oxygen tube? 714 00:35:41,139 --> 00:35:42,401 MacGYVER: That's exactly what I meant. 715 00:35:42,444 --> 00:35:44,359 MATTY: No, no, no, no, no, Mac, listen to me. 716 00:35:44,403 --> 00:35:46,492 You cannot cut your own oxygen supply. 717 00:35:46,535 --> 00:35:49,190 The air in there is 78% nitrogen. 718 00:35:49,234 --> 00:35:50,235 You inhale even one time, 719 00:35:50,278 --> 00:35:51,584 you'll get the bends and die. 720 00:35:51,627 --> 00:35:53,542 Then I guess I'll just have to hold my breath. 721 00:35:53,586 --> 00:35:54,674 The tube is long enough. 722 00:35:54,717 --> 00:35:56,197 Mac, you can barely move in that suit. 723 00:35:56,241 --> 00:35:58,199 If you hold your breath, you'll black out and die 724 00:35:58,243 --> 00:35:59,418 before you make it out of that room. 725 00:35:59,461 --> 00:36:00,506 You might be right, Riley, 726 00:36:00,549 --> 00:36:02,682 but this is my only choice. [grunts] 727 00:36:02,725 --> 00:36:05,902 All right, I'm going to cut my hose, 728 00:36:05,946 --> 00:36:10,603 which means I'm gonna lose comms, so... 729 00:36:10,646 --> 00:36:14,737 see you on the other side, I hope. 730 00:36:14,781 --> 00:36:15,738 [grunts] 731 00:36:15,782 --> 00:36:18,611 [gauge beeping slowly] 732 00:36:23,398 --> 00:36:25,835 [sighs] 733 00:36:25,879 --> 00:36:28,534 ♪ 734 00:36:46,029 --> 00:36:49,207 [airflow hissing] 735 00:36:53,428 --> 00:36:55,169 The converter tank is filling. 736 00:36:55,213 --> 00:36:57,519 [gauge beeping rapidly] 737 00:36:59,173 --> 00:37:01,175 [indistinct chatter] 738 00:37:12,055 --> 00:37:13,622 Riley, what about Mac? 739 00:37:13,666 --> 00:37:15,842 On my way. 740 00:37:17,191 --> 00:37:19,367 Mac? 741 00:37:19,411 --> 00:37:22,240 Mac![knocking] 742 00:37:26,331 --> 00:37:28,550 [clanking] 743 00:37:28,594 --> 00:37:31,292 [banging on door] 744 00:37:31,336 --> 00:37:32,641 Mac. 745 00:37:32,685 --> 00:37:34,730 [gasping] 746 00:37:34,774 --> 00:37:35,775 Hey, hey. 747 00:37:40,997 --> 00:37:43,130 Hey. I need... I need... 748 00:37:43,173 --> 00:37:45,306 You all right? 749 00:37:47,743 --> 00:37:50,180 [breathless]: I need to work...What do you need? 750 00:37:50,224 --> 00:37:51,878 on my cardio. 751 00:37:51,921 --> 00:37:53,271 [laughing] 752 00:37:53,314 --> 00:37:54,533 What? 753 00:37:54,576 --> 00:37:56,361 [gasping, coughing] 754 00:37:56,404 --> 00:37:58,406 [both laughing] 755 00:38:01,931 --> 00:38:03,933 [indistinct chatter] 756 00:38:12,377 --> 00:38:13,856 MATTY: It's nothing but good news. 757 00:38:13,900 --> 00:38:16,381 U.N. soldiers are moving in with supplies and aid, 758 00:38:16,424 --> 00:38:19,166 and the rebels are about to get an unpleasant surprise. 759 00:38:19,209 --> 00:38:22,343 Turns out Vasil sold them that tanker. 760 00:38:22,387 --> 00:38:23,605 You traced my phone. 761 00:38:23,649 --> 00:38:24,824 BOZER: Hell yeah, we did! 762 00:38:24,867 --> 00:38:27,348 Right back to the rebel stronghold. 763 00:38:27,392 --> 00:38:30,177 Won't be long before this rebellion is put down. 764 00:38:30,220 --> 00:38:32,919 But most importantly, all of those children 765 00:38:32,962 --> 00:38:36,270 are going to survive, thanks to you two. 766 00:38:36,314 --> 00:38:37,924 We secured a nearby field for your exfil. 767 00:38:37,967 --> 00:38:39,882 I'll send coordinates. Chopper will be there in 30. 768 00:38:39,926 --> 00:38:40,927 See you tomorrow. 769 00:38:40,970 --> 00:38:42,102 Copy that. All right. 770 00:38:43,756 --> 00:38:45,323 Anything else you need, Matty? 771 00:38:45,366 --> 00:38:47,368 Just for you to go home and get some rest. 772 00:38:47,412 --> 00:38:48,848 Good work. 773 00:38:48,891 --> 00:38:52,939 Now, that is one order I am more than happy to follow. 774 00:38:52,982 --> 00:38:55,115 See you tomorrow. 775 00:38:55,158 --> 00:38:56,290 Hey, Bozer? 776 00:38:57,639 --> 00:39:00,033 I know you've been having a hard time lately. 777 00:39:03,906 --> 00:39:05,255 Is it that obvious? 778 00:39:05,299 --> 00:39:10,391 No, not to everyone, but... I can tell. 779 00:39:11,871 --> 00:39:15,353 Jill was more than just a coworker; she was family. 780 00:39:15,396 --> 00:39:17,355 Yes, she was. 781 00:39:17,398 --> 00:39:19,618 If you ever want to talk, I'm always available. 782 00:39:19,661 --> 00:39:23,143 I appreciate that, Matty. 783 00:39:29,062 --> 00:39:33,109 You know, these kids almost didn't make it 784 00:39:33,153 --> 00:39:36,374 because Vasil put his family before the lives of others. 785 00:39:36,417 --> 00:39:38,288 What kind of a father does that? 786 00:39:38,332 --> 00:39:40,334 A bad one. 787 00:39:40,378 --> 00:39:42,423 Right. So with that logic, 788 00:39:42,467 --> 00:39:45,252 maybe a father who puts others before his family 789 00:39:45,295 --> 00:39:47,341 actually is a good one. 790 00:39:47,385 --> 00:39:50,126 I see what you did there.[chuckles] 791 00:39:50,170 --> 00:39:53,826 Look, we don't get to choose our parents. 792 00:39:53,869 --> 00:39:55,262 We just have to accept them. 793 00:39:55,305 --> 00:39:56,568 And trust me, I know you're scared 794 00:39:56,611 --> 00:39:57,917 of being hurt again. 795 00:39:57,960 --> 00:39:59,353 I am, too. Still. 796 00:39:59,397 --> 00:40:02,661 But I'm glad I took that chance. 797 00:40:02,704 --> 00:40:04,619 And as brave as you are, 798 00:40:04,663 --> 00:40:07,013 I know you'll be glad, too. 799 00:40:15,717 --> 00:40:17,719 [indistinct conversations] 800 00:40:21,723 --> 00:40:23,551 [sighs] 801 00:40:24,987 --> 00:40:27,207 [bell rings]Order up. 802 00:40:35,215 --> 00:40:36,564 And here's your egg salad sandwich 803 00:40:36,608 --> 00:40:38,523 and side of steak fries.Thank you. 804 00:40:38,566 --> 00:40:40,350 Not that it's any of my business, hon, 805 00:40:40,394 --> 00:40:42,309 but who is it that you keep waiting for 806 00:40:42,352 --> 00:40:44,180 week after week? 807 00:40:44,224 --> 00:40:46,444 Me. 808 00:40:48,315 --> 00:40:49,882 My son. 809 00:40:49,925 --> 00:40:51,623 Could I get a menu? I'm starving. 810 00:40:51,666 --> 00:40:52,667 WAITRESS: Of course. 811 00:40:59,195 --> 00:41:00,806 Sorry I'm late, Dad. 812 00:41:00,849 --> 00:41:02,938 It was worth the wait. 813 00:41:04,505 --> 00:41:06,768 [chuckles] 814 00:41:06,812 --> 00:41:08,030 French fry? 815 00:41:08,074 --> 00:41:09,467 They're good. 816 00:41:10,511 --> 00:41:12,470 [indistinct conversation] 817 00:41:12,513 --> 00:41:15,081 ♪ 818 00:41:21,522 --> 00:41:24,482 Captioning sponsored by CBS 819 00:41:24,525 --> 00:41:27,485 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 57675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.