All language subtitles for Love.Never.Lies.South.Africa.S01E06.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV.[25.000].[00.46.44.405].Thai.27
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,621 --> 00:00:12,061
ลินน์คะ ฉันมีอีกหนึ่งคลิปสำหรับคุณค่ะ
2
00:00:13,341 --> 00:00:14,821
มีอะไรที่คุณกังวลบ้างไหมคะ
3
00:00:14,901 --> 00:00:17,741
ฉันกำลังพยายามทำใจร่มๆ แต่ก็ใช่ ฉันกังวล
4
00:00:17,821 --> 00:00:19,261
คุณกังวลเรื่องอะไรคะ
5
00:00:19,341 --> 00:00:21,141
อะไรที่น่ารังเกียจ
6
00:00:22,341 --> 00:00:23,701
ไปชมกันค่ะ
7
00:00:25,501 --> 00:00:28,261
คืนนี้เราน่าจะนอนใกล้กันอีกหน่อยนะ
8
00:00:28,341 --> 00:00:29,901
- เพื่ออะไร
- มาพูดกันให้รู้เรื่อง
9
00:00:29,981 --> 00:00:32,381
- นี่ขานายเหรอ
- เปล่า กระเจี๊ยวฉันเอง
10
00:00:34,301 --> 00:00:36,341
เธอรู้สึกเหมือนอยู่กับฉันมาแล้วหนึ่งอาทิตย์ไหม
11
00:00:36,421 --> 00:00:37,741
มันรู้สึกเหมือนหกเดือน
12
00:00:37,821 --> 00:00:41,261
รู้ไหมหลังจากหกเดือน คนเราจะเริ่มจริงจังนะ
13
00:00:41,341 --> 00:00:44,621
แล้วฉันก็ต๊าซซะขนาดนี้
เธอก็เลยหลงรักหัวปักหัวปำ
14
00:00:44,701 --> 00:00:47,341
- ใช่ ฉันรู้ นายมันเกินต้านสุดๆ
- เธอห้ามใจไม่ไหว
15
00:00:47,421 --> 00:00:52,301
สตาร์ ตอนนี้เธอเป็นคนรักของฉันแล้ว
16
00:00:52,901 --> 00:00:55,261
ฉันต้องการความรัก ฉันต้องการความเสน่หา
17
00:00:55,341 --> 00:00:58,781
สตาร์เป็นคนคุยง่าย เราก็เลยคลิกกัน
18
00:00:58,861 --> 00:01:00,141
บิกินี่ช่วงล่างไปไหนล่ะ
19
00:01:00,661 --> 00:01:02,861
รับรองว่ามีอะไรใส่อยู่ใต้กระโปรงหรอกน่า
20
00:01:02,941 --> 00:01:04,261
แน่นอนที่สุด
21
00:01:06,981 --> 00:01:07,981
เธอชอบ…
22
00:01:12,101 --> 00:01:15,021
- เธอเป็นพวกเวิ่นเว้อหรือเปล่า
- ว้าวๆ
23
00:01:15,101 --> 00:01:18,821
เธอเป็นสาวมาดดี แต่อาจจะโรคจิตบนเตียงก็ได้
24
00:01:21,621 --> 00:01:22,981
มีการให้ท่าตลอด
25
00:01:23,061 --> 00:01:26,301
ให้ท่าเยอะมาก มีอะไรที่น่ารังเกียจเยอะมาก
26
00:01:27,781 --> 00:01:30,821
ฉันสมควรได้ผู้ชายที่ดีกว่า
27
00:01:30,901 --> 00:01:32,941
คนที่แค่อยากเอาเพื่อกลบเกลื่อนความรู้สึก
28
00:01:33,021 --> 00:01:34,861
เขาแม่งต้องโตซะที
29
00:01:35,381 --> 00:01:37,981
ขอบคุณค่ะ ลินน์ เชิญกลับไปนั่งที่ได้ค่ะ
30
00:01:40,021 --> 00:01:42,621
มันน่าเศร้าที่ได้เห็นลักษณะนิสัยอย่างที่ฉันเห็น
31
00:01:42,701 --> 00:01:43,701
(ลินน์)
32
00:01:43,781 --> 00:01:45,661
และนั่นไม่ใช่คนที่ฉันเคยหลงรัก
33
00:01:47,901 --> 00:01:50,661
- โบฌาเล ตาคุณแล้วค่ะ
- มินนี่
34
00:01:57,061 --> 00:01:59,501
โบฌาเล คุณดูวุ่นวายใจกว่าเดิม
เมื่อนั่งม้านั่งตัวนั้น
35
00:01:59,581 --> 00:02:01,181
ครับ ผมค่อนข้างวุ่นวายใจ
36
00:02:01,261 --> 00:02:03,701
คำถามอะไรที่คุณต้องการคำตอบที่นี่ในค่ำวันนี้คะ
37
00:02:03,781 --> 00:02:06,541
เราจะสร้างชีวิต
แบบที่เราคุยกันว่าจะสร้างได้ไหม
38
00:02:06,621 --> 00:02:08,181
แม้เมื่อเกิดเรื่องแบบนั้นแล้ว
39
00:02:08,261 --> 00:02:09,821
คิดว่ายังเป็นไปได้ไหมคะ
40
00:02:09,901 --> 00:02:11,021
ผมมีศรัทธา
41
00:02:11,101 --> 00:02:13,421
ฉันอยากให้คุณชมคลิปต่อไปนี้ค่ะ
42
00:02:13,500 --> 00:02:15,381
(รักไม่โกหก: แอฟริกาใต้)
43
00:02:15,461 --> 00:02:17,381
แต่ฉันก็แค่หวังและสวดให้ผู้หญิงคนนั้น…
44
00:02:17,461 --> 00:02:20,061
พวกเขาใช้ถุงยางและนางจะไม่ท้อง
45
00:02:20,141 --> 00:02:21,301
ฉันเห็นถุงยางในห้องเธอ
46
00:02:21,381 --> 00:02:24,621
ใช่ มีอยู่ แต่นั่นคือถุงยางห้าชิ้น
ฉันทิ้งมันไว้แบบนั้นอยู่แล้ว
47
00:02:24,701 --> 00:02:26,061
- แล้วมันยังเหลือห้าอยู่เหรอ
- ใช่
48
00:02:26,141 --> 00:02:30,061
ที่ฉันห่วงที่สุดคือพวกเขาใช้ถุงยางกันหรือเปล่า
49
00:02:31,981 --> 00:02:34,381
พอเขากลับมาที่นี่ ฉันจะโกรธแบบโคตรๆ
50
00:02:34,461 --> 00:02:35,901
ฉันควรเจอคนที่ดีกว่านี้
51
00:02:35,981 --> 00:02:38,421
ตอนนี้ฉันรู้สึกเหมือนว่าฉันไม่รู้จักโบฌาเลสักนิด
52
00:02:39,501 --> 00:02:40,781
อูย
53
00:02:42,341 --> 00:02:44,181
โบฌาเลคะ เธอนับถุงยาง
54
00:02:44,261 --> 00:02:48,341
ผมไม่เคยตั้งใจจะมีอะไรกับมียา
55
00:02:48,421 --> 00:02:51,261
เธออาจไม่พอใจกับผลลัพธ์ที่เธอได้ฟัง
56
00:02:51,341 --> 00:02:53,341
แต่ผมยังอยู่ร้อยเปอร์เซ็นต์
57
00:02:53,421 --> 00:02:56,541
ผมมีข้อผิดพลาด แต่ผมยังอยู่
58
00:02:58,021 --> 00:03:00,301
มีเซ็กซ์เกิดขึ้นระหว่างผม
และใครบางคนที่ไม่ใช่แนนซี่
59
00:03:00,381 --> 00:03:01,381
(โบฌาเล)
60
00:03:01,461 --> 00:03:05,181
ที่ผ่านมาผมบอกว่าตัวเองเป็นยังไง
ผมก็เป็นแบบนั้นเสมอ
61
00:03:05,781 --> 00:03:09,741
และเหตุการณ์เดียวไม่ควรจะทำให้ผม
ถูกมองเป็นคนละคนไป
62
00:03:11,661 --> 00:03:13,101
- โบฌาเลคะ
- ครับ
63
00:03:13,181 --> 00:03:15,981
แนนซี่ได้รับคำถามต่อไปนี้ค่ะ
64
00:03:16,941 --> 00:03:21,221
"โบฌาเลยอมให้คุณ
ได้เป็นตัวของตัวเองเต็มร้อยหรือไม่"
65
00:03:22,821 --> 00:03:23,861
เธอตอบว่า…
66
00:03:27,901 --> 00:03:28,901
ไม่ค่ะ
67
00:03:30,581 --> 00:03:32,661
และคำตอบนั้น…
68
00:03:34,381 --> 00:03:35,541
โกหก
69
00:03:38,101 --> 00:03:40,981
ผมจะพูดกับคุณตรงๆ เลย มินนี่
สิ่งเดียวที่ผมคิดในตอนนี้คือ
70
00:03:41,061 --> 00:03:42,061
คือการนอกใจ
71
00:03:42,141 --> 00:03:46,621
นั่นคือสิ่งที่กวนใจผมมากๆ
และมันกำลังกัดกินใจผม
72
00:03:46,701 --> 00:03:48,861
ส่วนในเรื่องที่ว่านี้
73
00:03:48,941 --> 00:03:50,901
ผมรักผู้หญิงคนนี้ด้วยทุกสิ่งที่ผมมี
74
00:03:50,981 --> 00:03:53,941
และผมรู้ว่าการสื่อสารระหว่างเราไม่ได้ผล
75
00:03:54,021 --> 00:04:00,061
การที่แนนซี่โกหก
ทำให้กองเงินรางวัลลดลงหมื่นแรนด์
76
00:04:00,581 --> 00:04:03,941
โบฌาเลคะ ฉันมีอีกหนึ่งคลิปให้คุณค่ะ ไปชมกัน
77
00:04:05,221 --> 00:04:08,461
ฉันคิดถึงแนนซี่คนเก่าที่เคยมีเพื่อน
78
00:04:08,541 --> 00:04:12,461
คนที่มีความสุขตลอดเวลา
และเต็มไปด้วยเสียงหัวเราะสนุกสนาน
79
00:04:12,541 --> 00:04:17,421
บางครั้งฉันหวังว่า
ฉันจะสามารถเป็นสาวน้อยแนนซี่ที่อยากเป็น
80
00:04:17,501 --> 00:04:19,541
ฉันเจอว่าอีกอย่างที่เป็นอุปสรรค ซึ่งก็คือ…
81
00:04:19,621 --> 00:04:22,501
ฉันไม่จดจ่อกับความสุขและอะไรๆ ของตัวเอง
82
00:04:22,581 --> 00:04:28,021
เซ็กซ์กับผู้ชายที่ฉันเคยเป็นแฟนด้วย
ก่อนเจอโบฌาเล
83
00:04:28,101 --> 00:04:30,181
มันไร้ที่ติค่ะ
84
00:04:30,261 --> 00:04:31,581
งั้นอยากโทรหาเขาไหมล่ะ
85
00:04:32,341 --> 00:04:33,421
ก็ยังโทรได้นะ
86
00:04:36,461 --> 00:04:39,381
พี่ชาย ไอ้จ้อนพี่… มันทำฉันจั๊กเดียมดีนะพี่นะ
87
00:04:40,141 --> 00:04:43,701
มันแตกต่างมาก
จากเรื่องบนเตียงของฉันกับโบฌาเล
88
00:04:43,781 --> 00:04:45,821
เพราะเราทำอะไรอย่างอื่นไม่ได้
89
00:04:45,901 --> 00:04:48,421
แต่กับแฟนเก่าฉัน เมื่อไรก็ตามที่เราโกรธกัน
90
00:04:48,501 --> 00:04:50,421
พอขึ้นเตียง เราจะลืมความโกรธกันไปเลย
91
00:04:50,501 --> 00:04:55,501
แล้วเราจะเริ่มจูบกัน ลูบไล้
จ๊วบบ๊วบกันไป จัดมาชุดใหญ่ๆ
92
00:04:57,261 --> 00:04:58,701
ลืมๆ มันไป
93
00:04:59,781 --> 00:05:00,901
แล้วเราก็ฟาดกันสักยก
94
00:05:01,861 --> 00:05:03,461
- ใช่เลย
- ร่ายยาวละทีนี้
95
00:05:04,741 --> 00:05:06,301
แล้วจังหวะของเขาไม่มีตก… ป๊าบๆๆ
96
00:05:09,941 --> 00:05:11,981
- โบฌาเลคะ
- ครับ มินนี่
97
00:05:12,821 --> 00:05:15,541
เซ็กซ์เป็นเรื่องใหญ่มากในความสัมพันธ์
98
00:05:15,621 --> 00:05:17,101
ผมรู้ว่ามันสำคัญ
99
00:05:17,181 --> 00:05:19,381
ผมกลุ้มที่ผมไม่สามารถมีเวลาดีๆ กับแฟนผม
100
00:05:19,461 --> 00:05:20,781
ทำไมล่ะคะ
101
00:05:20,861 --> 00:05:23,501
ถ้าเราจะเอากันแค่เพื่อสนองความหื่น
ผมไม่เอาด้วย
102
00:05:25,141 --> 00:05:27,941
- งั้นตอนที่คุณมีอะไรกับมียา…
- ครับ
103
00:05:28,021 --> 00:05:29,901
คุณจะบอกว่ามันอยู่ในเงื่อนไขที่ว่านั้น
104
00:05:29,981 --> 00:05:31,541
มันอยู่ในเงื่อนไขนั้นครับ
105
00:05:34,141 --> 00:05:36,581
คู่ของคุณได้รับคำถามต่อไปนี้ค่ะ
106
00:05:38,061 --> 00:05:43,421
"คุณใช้เซ็กซ์เพื่อเลี่ยงปัญหาอื่นๆ
ในความสัมพันธ์ของคุณกับโบฌาเลหรือไม่"
107
00:05:44,741 --> 00:05:45,941
และเธอตอบว่า…
108
00:05:51,341 --> 00:05:52,341
ไม่ค่ะ
109
00:05:54,381 --> 00:05:55,941
และคำตอบนั้น…
110
00:05:58,221 --> 00:05:59,781
โกหก
111
00:06:01,661 --> 00:06:03,021
คุณรู้สึกแบบนั้นไหมคะ โบฌาเล
112
00:06:03,101 --> 00:06:06,861
ผมรู้สึกว่า เซ็กซ์กลายมาเป็น
กลไกบางอย่างในการรับมือ
113
00:06:06,941 --> 00:06:09,181
เพื่อเลี่ยงปัญหายากๆ
114
00:06:09,261 --> 00:06:12,301
คุณกะจะฝ่าฟันกับเรื่องนี้ยังไงในชีวิตแต่งงาน
115
00:06:12,381 --> 00:06:14,101
ถ้ามันสร้างความยุ่งยากให้คุณในตอนนี้
116
00:06:14,181 --> 00:06:18,981
สร้างพื้นฐานที่เรามีขึ้นใหม่ครับ
นั่นเป็นสิ่งที่สำคัญที่สุดสำหรับผม
117
00:06:19,061 --> 00:06:22,821
เราสองคนคุยกันไม่รู้เรื่อง
และนั่นมันเลวร้ายมากๆ
118
00:06:25,261 --> 00:06:31,221
การที่แนนซี่โกหก
ทำให้กองเงินรางวัลลดลงหมื่นแรนด์
119
00:06:32,021 --> 00:06:34,381
ขอบคุณค่ะ โบฌาเล เชิญกลับไปนั่งที่ได้ค่ะ
120
00:06:37,741 --> 00:06:44,061
การได้ดูแฟนของผมพูดถึงเรื่องเซ็กซ์
เปิดเผยและตลกโปกฮาแบบนั้น
121
00:06:44,141 --> 00:06:46,941
มันไม่ได้แค่เล่นงานตัวตนผม
มันกระแทกใจผมด้วย
122
00:06:47,821 --> 00:06:49,381
เคลย์ตัน ตาคุณแล้วค่ะ
123
00:06:54,061 --> 00:06:57,021
- เป็นไงบ้างคะ
- ผมต้องพร้อมรับกับทุกอย่าง
124
00:06:57,101 --> 00:06:59,741
คู่ของคุณได้รับคำถามต่อไปนี้ค่ะ
125
00:07:01,501 --> 00:07:03,381
"คุณด้อยค่าเคลย์ตันหรือเปล่า"
126
00:07:04,661 --> 00:07:05,781
เขาตอบแบบนี้ค่ะ
127
00:07:10,341 --> 00:07:11,341
เปล่า
128
00:07:12,581 --> 00:07:13,701
และคำตอบนั้น…
129
00:07:15,661 --> 00:07:16,941
เป็นความจริง
130
00:07:18,421 --> 00:07:19,661
ประหลาดใจไหมคะ
131
00:07:19,741 --> 00:07:22,301
ผมรู้ว่าบางครั้ง
เขาเป็นคนแบบตาต่อตา ฟันต่อฟัน
132
00:07:22,381 --> 00:07:25,661
แต่เมื่อเขารู้ตัวว่า
มันอาจทำร้ายผมในทางใดทางหนึ่ง
133
00:07:25,741 --> 00:07:27,341
เขาจะขอโทษผมเสมอ
134
00:07:27,421 --> 00:07:31,061
ความซื่อสัตย์ของวิลเฟรด
ทำให้เงินในกองเพิ่มขึ้นหมื่นแรนด์
135
00:07:31,141 --> 00:07:34,501
เคลย์ตันคะ กรุณาชมคลิปต่อไปนี้ค่ะ
136
00:07:37,781 --> 00:07:40,421
ฉันหวังว่าถึงจุดหนึ่ง
มันจะมีอะไรมากกว่านี้ เข้าใจไหม
137
00:07:40,501 --> 00:07:43,541
ตอนนายบอกว่า… ฉันอยากรู้ว่า
ที่นายบอกว่านายต้องการ
138
00:07:43,621 --> 00:07:45,701
หรือหวังว่าจะมีอะไรมากกว่านี้
มันหมายความว่าไง
139
00:07:45,781 --> 00:07:47,341
ฉันไม่ได้จูบใครมานานมากแล้ว
140
00:07:48,021 --> 00:07:49,341
รู้นะว่าตอแหล
141
00:07:49,421 --> 00:07:51,261
โอเค ไม่ต้องห่วง ฉันจะเอาไปพิจารณา
142
00:07:52,781 --> 00:07:54,501
ว้าย ทำไมฉันหน้าร้อนผ่าว
143
00:07:54,581 --> 00:07:57,981
บทสนทนากับทาบังมันลื่นไหลครับ มันไปของมัน
144
00:07:58,621 --> 00:08:00,621
ไม่มีตอนไหนที่รู้สึกกระอักกระอ่วน
145
00:08:00,701 --> 00:08:04,381
ฉันชอบ… เวลาภาษาที่พูดกันที่บ้าน
ไม่ใช่ภาษาแอฟริกานส์…
146
00:08:04,461 --> 00:08:06,661
แล้วเวลาพวกเขาพูดแอฟริกานส์
สำหรับฉันมันแบบ…
147
00:08:06,741 --> 00:08:09,341
ไม่รู้สิ มันน่ารักมาก เซ็กซี่สุดๆ ไม่รู้เหมือนกัน
148
00:08:09,941 --> 00:08:12,621
ฉันจะไม่พูดอะไรซับซ้อน ประโยคง่ายๆ
149
00:08:12,701 --> 00:08:13,861
ฉันรักนาย
150
00:08:14,981 --> 00:08:16,301
ฉันชอบวิธีที่นายพูดจัง
151
00:08:17,301 --> 00:08:20,021
ฉันรู้สึกว่าฉันสามารถทำอะไรๆ
152
00:08:20,101 --> 00:08:22,941
แค่เพราะว่าฉันเงี่ยน แล้วเคลย์ตันไม่อยู่
153
00:08:23,981 --> 00:08:27,181
โดยไม่มีโทรศัพท์… อย่าเข้ามานะ
ทาบังล่อนจ้อนอยู่
154
00:08:29,701 --> 00:08:31,381
อย่าเข้ามา เรากำลังอึ๊บกันอยู่
155
00:08:34,141 --> 00:08:35,701
รู้สึกยังไงกับคลิปเมื่อสักครู่บ้างคะ
156
00:08:35,781 --> 00:08:40,180
ผมขยะแขยงเพราะว่า
ทำไมเขาถึงนอนเอกเขนกจู๋จี๋กัน
157
00:08:40,261 --> 00:08:43,261
และการที่เขาโง่พอจะทำแบบนั้นมันแบบ…
158
00:08:43,781 --> 00:08:45,141
มันทำผมรำคาญ
159
00:08:45,221 --> 00:08:46,741
อาการให้ท่านั่นกวนใจคุณไหม
160
00:08:47,261 --> 00:08:48,421
ถ้าเป็นเมื่อก่อนคงใช่
161
00:08:48,501 --> 00:08:51,861
แต่ผมรู้สึกว่าการเดินทางของผมที่นี่
คล้ายๆ จะสอนผมว่า
162
00:08:51,941 --> 00:08:54,501
แค่เพราะเราสร้างสายสัมพันธ์กับใคร
163
00:08:54,581 --> 00:08:58,941
ก็ไม่ได้แปลว่าเราจะรักแฟนเรา
และเลือกแฟนเราไม่ได้
164
00:08:59,901 --> 00:09:02,221
วิลเฟรดได้รับคำถามต่อไปนี้ค่ะ
165
00:09:03,741 --> 00:09:06,101
"การกระทำของเคลย์ตันในรายการ
166
00:09:07,501 --> 00:09:09,981
ทำให้คุณทบทวนเรื่องที่จะขอเขาแต่งงานหรือไม่"
167
00:09:13,301 --> 00:09:14,501
เขาตอบแบบนี้ค่ะ
168
00:09:20,421 --> 00:09:21,501
ใช่ครับ
169
00:09:22,701 --> 00:09:23,981
และคำตอบนั้น…
170
00:09:26,181 --> 00:09:27,261
เป็นความจริง
171
00:09:28,581 --> 00:09:29,741
คำตอบของเขาแฟร์ไหมคะ
172
00:09:30,261 --> 00:09:31,461
ผมคิดว่าแฟร์
173
00:09:31,541 --> 00:09:35,181
ถ้าเป็นวิลเฟรดที่ทำอะไรพวกนั้น
ผมคงจะไม่ชอบใจสักนิด
174
00:09:35,261 --> 00:09:38,461
คุณคิดว่าเขาทำแบบนี้เพื่อเอาคืนคุณหรือเปล่าคะ
175
00:09:38,541 --> 00:09:40,741
เราทั้งคู่กลัวการถูกทอดทิ้ง
176
00:09:40,821 --> 00:09:44,301
ถึงผมจะกลัวว่าคนจะทอดทิ้งผม
177
00:09:44,381 --> 00:09:46,061
เขาก็กลัวคนจะทอดทิ้งเขาเหมือนกัน
178
00:09:46,941 --> 00:09:50,821
การที่วิลเฟรดพูดความจริง
ทำให้เงินในกองเพิ่มขึ้นหมื่นแรนด์
179
00:09:50,901 --> 00:09:53,861
เคลย์ตันคะ ฉันอยากให้คุณชมคลิปต่อไปนี้ค่ะ
180
00:09:55,461 --> 00:09:58,461
ก่อนหน้านี้ฉันตั้งใจจะขอเคลย์ตันแต่งงาน
กะไว้ตอนปีหน้า
181
00:09:58,541 --> 00:10:01,861
วางแผนไว้แบบนั้นก่อนมาออกรายการ
ก่อนจะมีเรื่องนั่นนี่
182
00:10:01,941 --> 00:10:06,381
ตอนนี้ฉันจะถอยก่อน
เพราะว่าถ้าปราศจากพื้นฐานที่มั่นคง
183
00:10:06,461 --> 00:10:09,221
แล้วทำไมฉันถึงจะขอแต่งงาน
แล้วทำไมฉันถึงจะแต่งงาน
184
00:10:09,301 --> 00:10:12,781
ถ้าเราไม่ไว้ใจกัน ถ้าเราไม่มีพื้นฐานที่แข็งแกร่ง
เราสื่อสารกันไม่ได้ด้วยซ้ำ
185
00:10:15,421 --> 00:10:17,501
ผมรู้สึกว่าผมหาแต่เรื่องมาให้เขา
186
00:10:18,301 --> 00:10:21,661
ผมทำให้เขาต้องต่อสู้เพื่อความสัมพันธ์นี้ลำพัง
187
00:10:23,101 --> 00:10:27,141
และเป็นโอกาสสุดท้ายแล้วที่จะเปลี่ยนแปลง
เพราะเขาสมควรได้รับสิ่งดีๆ
188
00:10:27,221 --> 00:10:29,941
- ขอบคุณค่ะ เชิญกลับไปนั่งที่ได้ค่ะ
- ขอบคุณมากครับ
189
00:10:35,621 --> 00:10:37,981
- นาเลดีคะ
- อ้าว เวรละ
190
00:10:41,861 --> 00:10:44,381
- ตอนนี้รู้สึกยังไงบ้างคะ
- เครียดฮะ
191
00:10:45,101 --> 00:10:47,461
นาเลดีคะ กรุณาชมคลิปนี้ค่ะ
192
00:10:51,181 --> 00:10:53,381
ถ้าคำถามนั้นไม่ถูกถามออกไป
193
00:10:53,981 --> 00:10:57,741
ก็จะไม่มีใครรู้ว่านาเลดีต้องพึ่งพาฉันเรื่องเงิน
194
00:10:57,821 --> 00:11:00,581
แล้วคุณมายกตัวอย่างเรื่องว่า
คนคนนี้ไม่มีปัญญาซื้อรองเท้า
195
00:11:00,661 --> 00:11:02,461
คนคนนี้ไม่มีปัญญาพาลูกไปเที่ยว
196
00:11:02,541 --> 00:11:04,381
คุณรู้ว่าฉันอยู่เพื่อลูก
197
00:11:04,461 --> 00:11:07,341
เขายังพูดด้วยว่าหลังๆ นี้เขารู้สึกซังกะตาย
198
00:11:07,421 --> 00:11:10,461
มันทำให้ฉันรู้สึกแย่
199
00:11:10,541 --> 00:11:13,421
ฉันรู้สึกว่าฉันทำให้เขาเครียด
ฉันรู้สึกเหมือนตัวเองเป็นพันธะ
200
00:11:13,501 --> 00:11:17,661
แล้วฉันก็เป็นคนช่างห่วงใย แต่ฉันไม่แกร่ง
201
00:11:17,741 --> 00:11:20,821
ความสัมพันธ์ก่อนๆ
ทำให้ฉันรู้สึกว่าตัวเองเยอะเกิน
202
00:11:20,901 --> 00:11:23,741
ความคิดพวกนั้นได้หวนคืนกลับมาอีก
203
00:11:23,821 --> 00:11:26,821
เขาไม่ได้คิดถึงฉัน ฉันไม่ได้เป็นที่หนึ่งในใจเขา
204
00:11:29,181 --> 00:11:31,741
สำหรับเขา มีแต่เรื่องของตัวเองที่สำคัญ
205
00:11:36,101 --> 00:11:38,541
ผมไม่เคยอยากเห็นเธอร้องไห้เพราะผม
206
00:11:38,621 --> 00:11:41,621
ผมรู้สึกหนักใจ ผมรู้สึกใจสลาย
207
00:11:41,701 --> 00:11:45,861
ดูเหมือนว่าปัญหาการเงินจะรุนแรงกว่า
208
00:11:45,941 --> 00:11:48,181
ถ้าให้ฉันมอง รุนแรงกว่าที่คุณสองคนคาดไว้
209
00:11:48,261 --> 00:11:50,381
ยิ่งเธอพูดถึงมันมากเท่าไร
210
00:11:50,461 --> 00:11:54,941
ผมก็ยิ่งตระหนักมากเท่านั้น
ว่าเธอรู้สึกตัวเองต้องเป็นคนแบกภาระ
211
00:11:55,021 --> 00:11:56,381
มันยากครับ
212
00:11:56,461 --> 00:11:59,341
คู่ของคุณได้รับคำถามต่อไปนี้ค่ะ
213
00:12:00,981 --> 00:12:03,141
"คุณโกรธนาเลดีไหม
214
00:12:04,141 --> 00:12:08,861
ที่ต้องการควบคุมเรื่องการเงินของคุณ
แม้จะหาเงินได้น้อยกว่าคุณ"
215
00:12:08,941 --> 00:12:10,421
เป็นคำถามที่ดีมาก
216
00:12:11,301 --> 00:12:12,421
เธอตอบแบบนี้ค่ะ
217
00:12:16,741 --> 00:12:18,021
ไม่ค่ะ
218
00:12:20,661 --> 00:12:22,101
และคำตอบนั้น…
219
00:12:24,221 --> 00:12:25,301
โกหก
220
00:12:28,421 --> 00:12:31,661
นั่นเป็นคำถามที่คุณอยากได้คำตอบมากที่สุด
221
00:12:31,741 --> 00:12:33,181
คุณรู้สึกยังไงกับคำตอบนั้นคะ
222
00:12:33,261 --> 00:12:36,461
ผมรู้สึกเศร้า
เรามีความสัมพันธ์แบบเจ้านายกับข้าทาส
223
00:12:36,541 --> 00:12:39,541
นั่นคือการจะได้รับความเชื่อใจให้เป็นผู้นำ
224
00:12:39,621 --> 00:12:42,781
ตัดสินจากผลงานที่ทำได้ในด้านการเงิน
225
00:12:42,861 --> 00:12:45,021
ครับ มันยากสำหรับผมที่จะยอมรับได้
226
00:12:45,541 --> 00:12:51,181
นิกิเวไม่ได้พูดความจริง
ทำให้เงินในกองรางวัลลดลงหมื่นแรนด์
227
00:12:51,261 --> 00:12:53,981
นาเลดี ฉันมีอีกคลิปให้คุณค่ะ มาดูกัน
228
00:12:57,101 --> 00:12:59,901
ฉันไม่เค้ยไม่เคย
229
00:12:59,981 --> 00:13:03,861
คิดจะมีเซ็กซ์กับคนในวิลล่าอุมโจโลสักครั้งเดียว
230
00:13:03,941 --> 00:13:05,541
- ฉันเคยคิดแน่ๆ
- ฉันคิด
231
00:13:05,621 --> 00:13:07,981
กอนต์เซเป็นคนหุ่นดีมากนะคะ
232
00:13:08,501 --> 00:13:09,901
นี่เอาเรื่องจริงมาพูด
233
00:13:09,981 --> 00:13:12,821
นาเลดีชอบทำเหมือนว่า
ระหว่างเราแล้ว ฉันเป็นฝ่ายชอบหึงหวง
234
00:13:12,901 --> 00:13:15,701
เหมือนว่าตัวเองไม่หึงเวลามีผู้ชายมาสนใจฉัน
235
00:13:15,781 --> 00:13:17,821
แล้วนายอยากเอาเรื่องฉันไปคุยกับผู้หญิงคนนั้น
236
00:13:17,901 --> 00:13:21,181
ว่าฉันอยากเป็นพวกผัวเดียวเมียเดียวงั้นเหรอ
ไปไกลๆ ตีนเลย
237
00:13:21,261 --> 00:13:23,781
เธอจะได้อะไรกลับไปบ้าง
จากประสบการณ์ทั้งหมดนี้
238
00:13:23,861 --> 00:13:25,821
ฉันได้เรียนรู้ว่าคนเปลี่ยนได้
239
00:13:25,901 --> 00:13:29,541
และมันก็ไม่เกี่ยวด้วยว่า
เราจะคบคนคนนั้นมานานแค่ไหน
240
00:13:29,621 --> 00:13:30,901
ใช่ไหมล่ะ
241
00:13:30,981 --> 00:13:34,821
เวลาที่ฉันใช้กับโคซีทำให้ฉันรู้อะไร
เกี่ยวกับตัวเองที่ยากจะยอมรับ
242
00:13:34,901 --> 00:13:38,581
ฉันไม่ได้อยากคบใครหลายคนพร้อมกันเลย
243
00:13:44,421 --> 00:13:47,301
ประโยคเมื่อครู่นี้
เราไม่ต้องใช้เครื่องตรวจจับดวงตาด้วยซ้ำ
244
00:13:47,381 --> 00:13:50,421
จะเห็นว่าในบางคลิป นิกิเวกำลังหยามผมอยู่
245
00:13:50,501 --> 00:13:53,501
- ในแง่ไหนคะ
- เธอน่าจะสนใจคบหลายคนอยู่นะ
246
00:13:53,581 --> 00:13:56,541
เพราะเธอคิดเรื่องการหลับนอนกับคนในบ้าน
247
00:13:57,501 --> 00:14:00,781
เพราะถ้าคุณคิดไปได้ขนาดนั้น คุณก็ทำได้
248
00:14:00,861 --> 00:14:02,941
การมีคู่คนเดียวกับการมีคู่หลายคน
249
00:14:03,021 --> 00:14:06,061
เป็นเงื่อนไขที่จะอยู่หรือไปของคุณ
แม้กระทั่งในอนาคตไหม
250
00:14:06,141 --> 00:14:07,261
เป็นครับ
251
00:14:07,981 --> 00:14:10,901
สมมุติว่าสิบปีจากนี้
252
00:14:10,981 --> 00:14:12,621
เราแต่งงานกันแล้ว เราก็จะมีลูก
253
00:14:13,221 --> 00:14:18,141
แล้วผมไปเจอใครสักคนที่ผมรู้สึกว่า
เราสื่อถึงกันระดับจิตวิญญาณ
254
00:14:18,741 --> 00:14:20,741
ผมจะทำตามความยึดมั่นของผม
255
00:14:21,861 --> 00:14:24,141
นิกิเวได้รับคำถามต่อไปนี้ค่ะ
256
00:14:25,341 --> 00:14:29,621
"การที่นาเลดีกลัวการมีคู่คนเดียว
อาจเป็นสิ่งยุติความสัมพันธ์สำหรับคุณหรือไม่"
257
00:14:31,021 --> 00:14:32,461
เธอบอกแบบนี้ค่ะ
258
00:14:37,821 --> 00:14:38,821
ไม่ค่ะ
259
00:14:40,461 --> 00:14:41,981
และคำตอบนั้น…
260
00:14:43,101 --> 00:14:44,421
โกหก
261
00:14:48,381 --> 00:14:50,781
ผมว่าเรื่องบางเรื่องนั้น
เราก็ไม่อยากให้มันเป็นจริง
262
00:14:52,181 --> 00:14:53,181
นี่ก็เป็นหนึ่งในนั้น
263
00:14:53,261 --> 00:14:58,981
ในหลายๆ แง่ มันเป็นความสัมพันธ์
แบบผัวเดียวเมียเดียว
264
00:14:59,061 --> 00:15:00,821
แต่ผมไม่ได้นิยมการมีคู่คนเดียว
265
00:15:01,421 --> 00:15:04,141
และนั่นเป็นประตูที่ผมไม่อยากปิดตาย
266
00:15:05,221 --> 00:15:09,301
การที่นิกิเวโกหก
ทำให้กองเงินรางวัลลดลงหมื่นแรนด์
267
00:15:09,381 --> 00:15:11,261
ขอบคุณค่ะ นาเลดี เชิญกลับไปนั่งที่ได้ค่ะ
268
00:15:17,541 --> 00:15:18,501
มูนากาคะ
269
00:15:23,381 --> 00:15:25,461
- รู้สึกยังไงบ้างคะ
- กังวลหน่อยๆ ค่ะ
270
00:15:25,541 --> 00:15:27,501
- เพราะอะไรคะ
- สิ่งที่เห็นอาจทำฉันช็อก
271
00:15:27,581 --> 00:15:29,341
หรือทำให้ฉันมีความสุขก็ได้ ฉันไม่รู้ค่ะ
272
00:15:29,421 --> 00:15:31,621
กอนต์เซเป็นคนแบบที่คาดเดาไม่ได้หรือเปล่าคะ
273
00:15:31,701 --> 00:15:32,581
มากๆ ค่ะ
274
00:15:32,661 --> 00:15:34,381
ฉันอยากให้คุณดูคลิปต่อไปนี้ค่ะ
275
00:15:36,541 --> 00:15:40,541
อกหัก… อกหักฉันทำใจได้
คืออกหักมันก็เรื่องนึง แต่เพื่อน
276
00:15:40,621 --> 00:15:43,621
การไม่เคารพกันนี่สิ
ที่จะกวนใจฉันไปตลอดชีวิต เพื่อน
277
00:15:43,701 --> 00:15:46,901
เรื่องการไม่เคารพกันนี่แหละ ที่มันก็แบบ…
278
00:15:47,501 --> 00:15:49,181
อะไรวะ เข้าใจที่พูดไหม
279
00:15:49,261 --> 00:15:52,661
ในหัวเธอ เธอยกระดับการรับรู้ของเธอว่า
ผู้ชายควรจะเป็นแบบไหน
280
00:15:52,741 --> 00:15:54,501
- ซึ่งเห็นชัดๆ…
- นายไม่ได้มาตรฐานนั้น
281
00:15:54,581 --> 00:15:57,421
ผู้ชายไม่ควรจะมาทำตัวติงต๊องหรือนี่นั่นโน่น
282
00:15:57,501 --> 00:15:58,741
เข้าใจที่พูดไหม
283
00:15:59,261 --> 00:16:01,381
- ฉันก็เป็นผู้ชายนิสัยเสียมานานแล้ว
- นึกออก
284
00:16:01,461 --> 00:16:03,581
- ไม่รู้จะเป็นแบบไหนได้อีก
- โอเค เข้าใจได้
285
00:16:03,661 --> 00:16:07,581
เข้าใจใช่ไหม ฉันไม่รู้จะอยู่ของฉันยังไง
แล้วเป็นผู้ชายแบบที่
286
00:16:07,661 --> 00:16:10,781
ไม่มีสาวๆ มาตามตื๊อ
287
00:16:10,861 --> 00:16:13,701
เป็นคนที่เฮฮาบ้าบอคอแตกในงานปาร์ตี้
288
00:16:13,781 --> 00:16:18,141
เมื่อไรที่ฉันไม่ได้ทำตัวแบบนั้น
ฉันจะรู้สึกจิตตกมาก
289
00:16:18,221 --> 00:16:19,781
พูดจาเลอะเทอะมาก
290
00:16:19,861 --> 00:16:22,661
แล้วฉันก็เป็นคนแบบนั้นมานานมากขนาดที่ว่า
291
00:16:22,741 --> 00:16:25,981
ถ้าฉันไม่ทำตัวแบบนั้น
ฉันก็ไม่รู้แล้วว่าตัวเองเป็นใคร
292
00:16:26,061 --> 00:16:30,781
รู้ไหมทุกครั้งที่ฉันยอมให้ใครทำร้ายฉันได้
พวกเขาเป็นต้องทำ
293
00:16:36,221 --> 00:16:37,541
สะดุดกับอะไรตรงไหนคะ
294
00:16:37,621 --> 00:16:39,461
ฉันว่าฉันชอบตรงที่เขาพูดมาจากใจ
295
00:16:39,541 --> 00:16:42,501
เขายังไม่เปิดใจ
มากพอจะให้ใครทำร้ายเขาได้เต็มที่
296
00:16:42,581 --> 00:16:44,861
ส่วนเรื่องเกี่ยวกับความรัก ไม่ว่าจะยังไง
297
00:16:44,941 --> 00:16:46,461
คุณต้องเลือกว่าใครทำร้ายคุณ
298
00:16:46,541 --> 00:16:49,981
และมันก็เป็นกลไกป้องกันตัวแบบนั้น
ที่ทำให้เขาไม่สามารถเปิดใจได้
299
00:16:50,061 --> 00:16:53,101
อันนั้นฉันเข้าใจ
แต่ก็บอกกันสิ ฉันจะได้ไปจากคุณ
300
00:16:53,181 --> 00:16:55,341
เพราะเห็นชัดว่าคุณไม่อยากได้อะไรที่มันจริงจัง
301
00:16:55,421 --> 00:16:57,661
กอนต์เซได้รับคำถามต่อไปนี้ค่ะ
302
00:16:58,821 --> 00:17:01,421
คุณเลี่ยงการผูกมัดตัวเองกับมูนากา
303
00:17:01,501 --> 00:17:03,981
เพราะคุณกลัวจะถูกเธอทำร้ายใช่ไหม
304
00:17:05,741 --> 00:17:07,861
เขาตอบแบบนี้ค่ะ
305
00:17:12,340 --> 00:17:13,340
ใช่ครับ
306
00:17:15,261 --> 00:17:16,741
และคำตอบนั้น…
307
00:17:19,541 --> 00:17:20,821
เป็นความจริง
308
00:17:22,421 --> 00:17:25,261
ถึงจุดหนึ่งฉันก็คงต้องเลือกตัวเองค่ะ
309
00:17:25,781 --> 00:17:28,781
กอนต์เซเคยทำให้คุณเจ็บปวดในอดีต
คุณเคยทำเขาเจ็บปวดไหม
310
00:17:28,860 --> 00:17:29,781
ค่ะ ฉันก็เคยทำ
311
00:17:29,860 --> 00:17:31,581
งั้นคุณว่าความกลัวมาจากตรงนั้นหรือเปล่า
312
00:17:31,661 --> 00:17:33,221
ฉันเดาว่ามาจากตรงนั้นค่ะ
313
00:17:33,301 --> 00:17:36,141
แต่จริงๆ คือฉันไม่ได้ทำร้ายเขา
ตอนที่เราเป็นแฟนกัน
314
00:17:36,221 --> 00:17:37,901
ฉันทำร้ายเขาตอนที่เราแยกกัน
315
00:17:37,981 --> 00:17:41,701
การที่กอนต์เซพูดความจริง
ทำให้เงินในกองเพิ่มขึ้นหมื่นแรนด์
316
00:17:42,301 --> 00:17:45,501
มูนากา ฉันมีอีกคลิปมาให้คุณ มาชมกันค่ะ
317
00:17:45,581 --> 00:17:46,421
พระเจ้าช่วย
318
00:17:53,381 --> 00:17:55,941
ความตึงเครียดทางเพศมันสูงปรี๊ดค่ะ
319
00:17:56,821 --> 00:17:58,701
ผมไม่รู้คืออะไร อาจเป็นความตึงเครียดทางเพศ
320
00:17:58,781 --> 00:18:01,181
แต่มีอะไรบางอย่างกำลังก่อตัวแน่นอน
เข้าใจนะครับ
321
00:18:01,261 --> 00:18:04,261
ความตึงเครียดทางเพศสูงมาก
322
00:18:04,901 --> 00:18:10,461
ฉันเกิดอารมณ์บนเตียง ฉันจับเขา
แต่ฉันก็ไม่ทำอะไรต่อนะ
323
00:18:10,541 --> 00:18:12,501
นายคิดว่าโมเป็นเนื้อคู่ของนายไหม
324
00:18:12,581 --> 00:18:19,061
หรือนายคิดว่ามันเป็นแค่กิ๊กกั๊กกัน
แต่ยืดเยื้อมากกว่า
325
00:18:19,141 --> 00:18:20,181
ถ้าเขาตอบว่าใช่นะ…
326
00:18:20,261 --> 00:18:22,701
- ใจนึงฉันคิดแบบนั้นบางครั้ง
- โอเค
327
00:18:24,541 --> 00:18:25,941
นายเคยนอกใจโมไหม
328
00:18:28,701 --> 00:18:30,901
ตกลงว่านั่น… นี่ฉันกำลังชดใช้บาปอยู่หรือไง
329
00:18:30,981 --> 00:18:32,261
- ไม่เอา นายต้องตอบ
- ไม่
330
00:18:32,341 --> 00:18:34,181
ไม่ได้ ห้ามตอบคำถามด้วยคำถามสิ
331
00:18:38,301 --> 00:18:39,301
อะไร
332
00:18:43,141 --> 00:18:44,141
กอนต์เซ
333
00:18:44,221 --> 00:18:45,221
มูนากาคะ
334
00:18:46,021 --> 00:18:47,141
คิดอะไรอยู่ในหัวคะ
335
00:18:47,221 --> 00:18:49,181
ฉันไม่อยากคิดถึงคำถามเรื่องนอกใจด้วยซ้ำ
336
00:18:49,261 --> 00:18:51,981
ฉันจะล้มลงแล้วตายไปตรงนี้เลย
เราไม่อยากเจอแบบนั้นแน่
337
00:18:52,061 --> 00:18:54,101
มันไม่ใช่อะไรที่คุณรับรู้อยู่แล้วเหรอคะ
338
00:18:54,701 --> 00:18:55,581
ไม่ค่ะ
339
00:18:55,661 --> 00:18:58,741
ฉันไม่มีวันรู้ว่าเมื่อไร ยังไง
และหลายๆ อย่างก็อาจจะพร่าเลื่อน
340
00:18:59,501 --> 00:19:02,781
- คบเล่นๆ แต่ยืดเยื้อ
- นั่นหยามฉันมากเลยค่ะ
341
00:19:02,861 --> 00:19:05,741
คุณให้ค่าความสัมพันธ์ของเราแค่นั้นได้ยังไง
342
00:19:05,821 --> 00:19:07,861
คุณคิดว่าความสัมพันธ์ของคุณเป็นพิษไหม
343
00:19:09,221 --> 00:19:10,461
อาจจะใช่ค่ะ
344
00:19:12,981 --> 00:19:15,341
กอนต์เซได้รับคำถามต่อไปนี้ค่ะ
345
00:19:15,421 --> 00:19:17,221
พระเจ้า ฉันไม่อยากรู้ด้วยซ้ำ
346
00:19:17,301 --> 00:19:21,301
คุณปิดบังความสัมพันธ์ของคุณกับมูนากา
บนโซเชียล
347
00:19:21,381 --> 00:19:22,821
เพราะคิดว่าแค่คบเล่นๆ ใช่หรือไม่
348
00:19:25,141 --> 00:19:26,861
กอนต์เซตอบว่า…
349
00:19:31,261 --> 00:19:32,261
ใช่ครับ
350
00:19:33,741 --> 00:19:34,901
และคำตอบนั้น…
351
00:19:37,021 --> 00:19:38,381
เป็นความจริง
352
00:19:44,061 --> 00:19:45,061
เฮ้อ
353
00:19:46,141 --> 00:19:48,461
ตอนนี้ฉันกำลังพยายามสุดชีวิตที่จะไม่โมโหค่ะ
354
00:19:48,541 --> 00:19:53,381
แต่มันก็ไม่ค่อย… ค่ะ มันไม่น่ารักเท่าไร
355
00:19:53,461 --> 00:19:56,381
ฉันผิดหวังสุดๆ ในสิ่งที่ได้เห็นและได้ยิน
356
00:19:56,981 --> 00:19:59,701
แต่ฉันจะได้คำตอบก็ต่อเมื่อได้เจอเขาเท่านั้น
357
00:19:59,781 --> 00:20:03,421
การที่กอนต์เซพูดความจริง
ทำให้เงินในกองเพิ่มขึ้นหมื่นแรนด์
358
00:20:04,741 --> 00:20:07,141
ขอบคุณค่ะ มูนากา เชิญกลับไปนั่งที่ได้ค่ะ
359
00:20:09,341 --> 00:20:11,301
ตอนนี้ฉันไม่โอเคเลย
360
00:20:13,181 --> 00:20:14,581
แม่งอะไรวะ
361
00:20:14,661 --> 00:20:16,221
หายใจลึกๆ เดี๋ยวเราค่อยคุยกัน
362
00:20:16,301 --> 00:20:17,301
ฉันโกรธมาก
363
00:20:18,301 --> 00:20:20,661
ขอบคุณค่ะ หนุ่มสาวที่น่ารัก สำหรับค่ำนี้
364
00:20:20,741 --> 00:20:25,781
ฉันหวังว่าคำถาม คำตอบ
และคลิปที่คุณชมกันไปในคืนนี้
365
00:20:25,861 --> 00:20:29,781
จะสร้างความกระจ่างอย่างที่คุณต้องการ
ในการเดินหน้าต่อกับการเดินทางนี้
366
00:20:29,861 --> 00:20:30,981
เชิญกลับบ้านพักได้ค่ะ
367
00:20:31,621 --> 00:20:32,621
ไว้เจอกันนะคะ
368
00:20:39,701 --> 00:20:41,981
(#วิลล่าอุมโกโว)
369
00:20:47,421 --> 00:20:49,821
คุณพูดถึงว่าคุณไม่พอใจอะไรยังไง
370
00:20:49,901 --> 00:20:52,981
แต่พอถึงระดับหนึ่ง มันเริ่มฟังดูเหมือนมุ่งร้าย
371
00:20:53,061 --> 00:20:56,501
เหมือนบอกว่าฉันอยากให้คนคนนี้
รู้สึกว่าตัวเองห่วยเรื่องเซ็กซ์
372
00:20:57,021 --> 00:20:59,621
ฉันก็เหมือนกัน เพื่อน ฉันชอบเซ็กซ์
373
00:20:59,701 --> 00:21:03,981
แต่เฮ้ย ฉันไม่เอาเซ็กซ์
มาเป็นแพะรับบาปในความบ้าบอของฉัน
374
00:21:04,061 --> 00:21:05,501
- ปัญหาของฉัน ฉันแก้ไข
- อืม
375
00:21:05,581 --> 00:21:11,781
ผมกำลังมองหาคุณสมบัติบางอย่างในตัวแนนซี่
ที่เธออาจจะไม่มี
376
00:21:11,861 --> 00:21:13,741
เธออาจจะมาอยู่ในชีวิตฉัน
377
00:21:13,821 --> 00:21:16,781
แค่เพื่อเดินทางร่วมกับฉันไปถึงจุดหนึ่งในชีวิต
378
00:21:17,381 --> 00:21:18,581
แล้วก็จบแค่นั้น
379
00:21:19,141 --> 00:21:21,901
ผมยังยินดีที่จะ… ขอบอกเลยละกัน
380
00:21:21,981 --> 00:21:27,581
ที่จะอยู่กับความจริงที่ว่า
อาจไม่มีแนนซี่อยู่ในอนาคตของผม
381
00:21:29,701 --> 00:21:31,141
แฟนฉันชอบผู้ชายหุ่นดีๆ
382
00:21:31,221 --> 00:21:34,821
เธอชอบโชว์ให้ฉันดู
ทั้งรูปเอย วิดีโอเอยจากสมัยก่อน
383
00:21:34,901 --> 00:21:36,501
ว่าเธอใช้ชีวิตแบบไหนมา
384
00:21:36,581 --> 00:21:40,501
สิ่งที่ทำให้ฉันยัวะก็คือ
เธอเรียกผู้ชายคนนั้นว่า "ท่านราชา"
385
00:21:41,021 --> 00:21:42,981
เท่าที่จำได้ เธอไม่เคยมา "ท่านราชา" กับฉัน
386
00:21:43,061 --> 00:21:45,381
อย่าหาทำ ฉันไม่ได้กะปวกกะเปียก
387
00:21:46,621 --> 00:21:50,181
ฉันไม่ได้ปวกเปียก แค่เพราะฉันตัดสินใจ
จะปล่อยผ่าน ไม่ใช่ว่าฉันอ่อนแอ
388
00:21:50,701 --> 00:21:51,701
(ซียา)
389
00:21:51,781 --> 00:21:54,661
การรักใครสักคนที่คิดว่าเราเป็นคนอ่อนแอ
ผมว่ามันไม่ใช่แล้ว
390
00:21:54,741 --> 00:21:56,661
ผมว่ามันอัตโนมัติเลย ถ้าแฟนผมมองผมอ่อนแอ
391
00:21:56,741 --> 00:21:58,501
แล้วคนอื่นจะมองผมยังไง
392
00:22:02,301 --> 00:22:03,981
คำถามเรื่องความไม่มั่นคง
393
00:22:04,061 --> 00:22:07,061
เป็นอะไรที่คูดาปฏิเสธมานานมาก
394
00:22:07,141 --> 00:22:09,541
ฉันร้องไห้ สวดภาวนา และเขียนระบายแล้ว
395
00:22:09,621 --> 00:22:13,021
และตอนนี้เหลืออย่างเดียวที่ฉันจะทำ
คือนั่งจับเข่าคุยกับคูดา
396
00:22:13,101 --> 00:22:14,101
และบอกสิ่งนี้กับเขา
397
00:22:14,701 --> 00:22:18,021
ฉันรู้สึกอัดอั้นตันใจมาก และใจสลายมาก
398
00:22:18,101 --> 00:22:20,861
ตอนที่ฉันนั่งตรงนี้
และดูคูดานัวเนียกับผู้หญิงคนนึง…
399
00:22:20,941 --> 00:22:23,421
ใช่ คูดาอยากนัวเนีย
ใช่ คูดาอยากได้ความรู้สึกรักใคร่
400
00:22:23,501 --> 00:22:26,981
ใช่ คูดาตามตื๊อผู้หญิงคนนั้น
แล้วถ้านางเอาด้วย มันก็เป็นเรื่องแน่
401
00:22:28,741 --> 00:22:31,741
เป็นครั้งแรกที่ฉันรู้สึกว่าเขาไม่รักฉัน
หลังจากไม่ได้รู้สึกมานาน
402
00:22:32,581 --> 00:22:37,301
สิ่งที่หลงเหลือตอนนี้คือ
รสชาติจากการกระทำที่น่ารังเกียจของคุณ
403
00:22:37,381 --> 00:22:38,821
คำพูดที่น่ารังเกียจ
404
00:22:43,461 --> 00:22:46,701
"ขอพระองค์ทรงโปรดช่วยฉันจากทุรชน
และให้ฉันปลอดภัยจากผู้ก้าวร้าว
405
00:22:46,781 --> 00:22:47,981
ที่วางแผนชั่วร้ายอยู่เสมอ"
406
00:22:48,061 --> 00:22:49,061
(มูนากา)
407
00:22:49,141 --> 00:22:50,701
ตอนนี้ฉันเจ็บปวดและรู้สึกรังเกียจมาก
408
00:22:53,821 --> 00:22:59,101
ขอพระเยซูเจ้าทรงมอบความอดทน
และความแข็งแกร่งให้ลูกเดินทางต่อไปได้
409
00:23:00,381 --> 00:23:03,821
(#วิลล่าอุมโกโว)
410
00:23:07,421 --> 00:23:09,461
(#วิลล่าอุมโจโล)
411
00:23:10,541 --> 00:23:13,821
ฉันรู้สึกว่ารายการนี้เผยให้เรารู้
ถึงสิ่งที่ยังเป็นปัญหาอยู่
412
00:23:13,901 --> 00:23:15,621
- ใช่
- ฉันเลยรู้สึกว่าฉันอยากแก้ไข
413
00:23:15,701 --> 00:23:16,741
ปัญหาพวกนั้น
414
00:23:17,421 --> 00:23:20,421
ถ้าอย่างน้อย
ฉันสามารถประนีประนอมได้นิดหน่อย
415
00:23:21,301 --> 00:23:22,821
เพื่อให้แฟนฉันรู้สึกปลอดภัย…
416
00:23:22,901 --> 00:23:25,821
- อืม
- แล้วเขาจะได้รู้สึกว่าเขา "แมน"
417
00:23:25,901 --> 00:23:28,381
เขาจะได้รู้สึกว่าฉันรับฟังเขา ฉันจะลอง
418
00:23:31,901 --> 00:23:34,461
เขาเงอะงะจังเลยนะ
419
00:23:34,541 --> 00:23:36,981
- ตอนนี้เขาทำตัวไม่ถูก
- ฌอน… ทำไมอยู่ๆ เป็นงั้น
420
00:23:37,061 --> 00:23:38,981
ก็พวกเธอเถียงกันรุนแรงนะ
421
00:23:39,061 --> 00:23:41,861
ฉันนึกว่าพอฉันไปส่ายก้นให้เขา
แล้วเขาจะลืมมันได้
422
00:23:42,701 --> 00:23:43,981
- เขาเงอะงะจัง
- เดี๋ยวก็ดีเอง
423
00:23:44,061 --> 00:23:45,341
- เขาเงอะงะมากๆๆ
- อืม
424
00:23:49,661 --> 00:23:53,021
เรื่องระหว่างพริตตี้กับผม
มันไม่เป็นไปอย่างที่ควร
425
00:23:53,101 --> 00:23:56,381
และผมหวังว่าพริตตี้กับผม
จะแก้ไขสิ่งที่เราจำเป็นต้องแก้กัน
426
00:24:00,301 --> 00:24:03,661
ฉันว่าเรามีส่วนกันทั้งคู่
กับการที่สถานการณ์มันเป็นไปแบบนี้
427
00:24:03,741 --> 00:24:05,581
- ที่ไปเดตกันใช่ไหม
- ใช่ เรามีส่วนกันทั้งคู่
428
00:24:05,661 --> 00:24:07,941
ฉันอยากให้นายเข้าใจว่า
ฉันเคารพนายในฐานะคนคนหนึ่ง
429
00:24:08,021 --> 00:24:09,421
ฉันเคารพนาย
430
00:24:09,501 --> 00:24:10,621
และฉันก็เคารพความรู้สึกนายนะ
431
00:24:11,541 --> 00:24:12,821
ปฏิกิริยาของฉัน…
432
00:24:12,901 --> 00:24:13,981
ทำให้มันดูเหมือนว่า
433
00:24:14,061 --> 00:24:15,701
ฉันไปตัดสินเธอ อะไรแบบนั้น
434
00:24:15,781 --> 00:24:17,581
ฉันขอโทษ ฉันไม่ได้ตั้งใจเลย
435
00:24:17,661 --> 00:24:20,981
ฉันแค่อยากให้เราสร้างบรรยากาศเป็นมิตร
ให้เราเริ่มพูดคุยกัน
436
00:24:21,061 --> 00:24:24,301
บทสนทนาของฉันมันห่วยแตก
437
00:24:24,861 --> 00:24:28,421
ฉันเลือกหัวข้อคุยได้แย่สุดๆ จริงๆ
438
00:24:29,821 --> 00:24:32,621
เธอเปลี่ยนไป เธอเป็นผู้ฟังที่ดีขึ้น ผมว่านะ
439
00:24:32,701 --> 00:24:35,421
และในด้านอารมณ์ ผมรู้สึกว่าเธออารมณ์ดีขึ้น
440
00:24:35,501 --> 00:24:37,901
เทียบกับตอนที่ผมเจอเธอแรกๆ
441
00:24:47,221 --> 00:24:48,661
โอเค เต็มที่ เพื่อน
442
00:24:54,261 --> 00:24:56,021
(#วิลล่าอุมโจโล)
443
00:24:59,141 --> 00:25:02,061
วิลล่าอุมโกโวกำลังอยู่ในสภาพคลื่นลมปั่นป่วน
444
00:25:02,141 --> 00:25:05,781
แต่ที่วิลล่าอุมโจโลแห่งนี้
มีแต่บรรยากาศสนุกสนานค่ะ
445
00:25:05,861 --> 00:25:08,941
แต่มาดูกันว่าพวกเขาจะมีปฏิกิริยายังไง
กับข่าวที่ฉันกำลังจะไปแจ้ง
446
00:25:15,901 --> 00:25:17,461
สวัสดีค่ะ หนุ่มสาวที่น่ารัก
447
00:25:17,541 --> 00:25:19,381
- หวัดดีค่ะ มินนี่
- หวัดดีครับ
448
00:25:19,461 --> 00:25:22,901
กอนต์เซคะ คุณกับลิเฌไปถึงไหนกันแล้วคะ
449
00:25:22,981 --> 00:25:25,501
ผมสนุกครับ ที่ผ่านมามัน… มันดีมากๆ เลย
450
00:25:25,581 --> 00:25:26,741
ลิเฌคะ
451
00:25:26,821 --> 00:25:30,701
ดีมากเลยค่ะ ฉันไม่อยากเปลี่ยนอะไรเลย
452
00:25:30,781 --> 00:25:33,381
กอนต์เซ
"ฉันไม่อยากเปลี่ยนอะไรเลย" หรือเปล่า
453
00:25:34,421 --> 00:25:36,061
พริตตี้กับฌอนล่ะคะ
454
00:25:36,141 --> 00:25:38,181
ฉันกับฌอนเข้ากันได้ตั้งแต่วันแรก
455
00:25:38,261 --> 00:25:40,541
ถึงเราจะคล้ายๆ แบบ กระทบกระทั่งกันนิดหน่อย
456
00:25:40,621 --> 00:25:43,461
แต่เราสะสางกันเรียบร้อยแล้วค่ะ
457
00:25:43,541 --> 00:25:46,101
คูดากับสตาร์คะ
458
00:25:46,181 --> 00:25:47,941
เราได้รู้จักกันดีมาก
459
00:25:48,021 --> 00:25:51,981
เราไม่ได้คุยกันแค่เรื่องลมฟ้าอากาศ
เรามักจะคุยเรื่องลึกซึ้งกัน
460
00:25:52,061 --> 00:25:52,981
สตาร์คะ
461
00:25:53,061 --> 00:25:54,821
เราเคมีตรงกันตั้งแต่วันแรกเลย
462
00:25:54,901 --> 00:25:58,061
ฉันคิดว่าเวลาที่เราใช้ด้วยกัน
เราตระหนักว่ามันยังมีได้อีกมาก
463
00:26:00,421 --> 00:26:02,661
กอนต์เซ นิกิเว
464
00:26:02,741 --> 00:26:04,341
คูดา พริตตี้
465
00:26:04,421 --> 00:26:06,341
แนนซี่และวิลเฟรด
466
00:26:06,421 --> 00:26:12,101
ถึงเวลาที่พวกคุณจะร่ำลาแขกของคุณแล้วค่ะ
467
00:26:13,301 --> 00:26:14,541
บาย เพื่อน
468
00:26:14,621 --> 00:26:16,501
- ฉันจะคิดถึงนาย
- ฉันก็คิดถึงเธอ
469
00:26:23,381 --> 00:26:27,221
(วิลเฟรดและทาบัง)
470
00:26:27,301 --> 00:26:28,501
อืม
471
00:26:28,581 --> 00:26:31,821
สิ่งที่ฉันได้จากการนี้คือ
การเปิดรับสิ่งต่างๆ ในชีวิต
472
00:26:31,901 --> 00:26:33,581
อีกอย่างคือเอาตัวเองมาก่อน
473
00:26:33,661 --> 00:26:37,981
ขอบคุณที่คุยกับฉันวันนั้น
เป็นการคุยกันที่จับใจและฉันจะไม่มีวันลืม
474
00:26:39,741 --> 00:26:42,381
- เรามาบ๊ายบายกันดีกว่า
- บั๊บบาย
475
00:26:43,141 --> 00:26:44,141
(กอนต์เซและลิเฌ)
476
00:26:44,221 --> 00:26:46,421
- ฉันไม่ถนัดเรื่องบอกลา
- มันไม่ใช่ลาแล้วลาลับ
477
00:26:46,501 --> 00:26:49,541
มันออกแนวแบบ
"ไว้เจอกัน โชคดีสำลีแปะหัว" มากกว่า
478
00:26:49,621 --> 00:26:52,501
แต่รู้ไหมว่าชีวิตมักจะทำอะไรบ้าๆ กับเรา
479
00:26:52,581 --> 00:26:53,621
แล้วเธอจะคิดถึงฉันไหม
480
00:26:54,221 --> 00:26:55,221
ฉันจะคิดถึงนาย
481
00:26:55,301 --> 00:26:57,421
- นายจะคิดถึงฉันไหม
- อืม ฉันจะคิดถึงเธอ
482
00:26:59,661 --> 00:27:00,981
(พริตตี้และฌอน)
483
00:27:01,061 --> 00:27:02,421
เศร้าจังเลยที่นายจะไปแล้ว
484
00:27:03,621 --> 00:27:09,021
ขอบคุณนะที่ทำให้ฉันรู้ว่าเราสื่อสารกัน
485
00:27:09,661 --> 00:27:11,621
ด้วยการค่อยพูดค่อยจากันได้
486
00:27:12,821 --> 00:27:15,541
ฉันว่าเธอควรเป็นคนที่มั่นใจต่อไปนะ
487
00:27:18,181 --> 00:27:19,621
บาย
488
00:27:19,701 --> 00:27:20,621
(นิกิเวและโคซี)
489
00:27:20,701 --> 00:27:22,701
- ฉันดีใจที่ได้รู้จักนายนะ โคซี
- อืม
490
00:27:22,781 --> 00:27:26,141
ส่วนสำคัญของประสบการณ์ครั้งนี้
คือการคาดหวังสิ่งที่ไม่คาดหวัง
491
00:27:26,221 --> 00:27:30,421
ความสัมพันธ์เป็นเรื่องยาก
ความรักเป็นส่วนหนึ่งในนั้น
492
00:27:30,501 --> 00:27:33,181
แต่ความเข้ากันได้ ความไว้ใจ
493
00:27:33,261 --> 00:27:35,341
- และการอยู่เคียงข้างกันและกัน…
- ใช่
494
00:27:35,421 --> 00:27:37,701
คือรากฐานที่แท้จริงของทุกความสัมพันธ์
495
00:27:37,781 --> 00:27:41,301
ฉันได้เรียนรู้ที่จะเอาตัวเองไปอยู่ตรงตาพายุ
496
00:27:42,581 --> 00:27:43,901
(แนนซี่และซานติโน่)
497
00:27:43,981 --> 00:27:46,821
เวลาที่ฉันอยู่ใกล้ๆ ซานติโน่
ฉันไม่รู้สึกว่าฉันไร้ตัวตน
498
00:27:46,901 --> 00:27:49,301
เขาจะยอมให้ฉันเป็นฉัน เป็นแนนซี่
499
00:27:49,381 --> 00:27:50,381
(แนนซี่)
500
00:27:50,461 --> 00:27:53,181
ฉันชื่นชมนายจริงๆ
ที่นายมีความเข้าใจให้คนอื่นเต็มเปี่ยม
501
00:27:54,101 --> 00:27:57,781
ขอบคุณที่ปลอบใจ อดทน และใส่ใจฉัน
502
00:27:57,861 --> 00:27:59,861
นายยอมให้ฉันได้เป็นตัวฉันเอง
503
00:27:59,941 --> 00:28:02,141
ฉันหวังว่าเธอจะได้คำตอบที่กำลังค้นหา
504
00:28:02,221 --> 00:28:04,221
และเธอสามารถเยียวยาใจตัวเองได้
505
00:28:04,941 --> 00:28:07,061
- ไว้เจอกัน
- ไว้เจอกันคราวหน้า
506
00:28:07,141 --> 00:28:08,581
รู้สึกยังไงบ้าง
507
00:28:08,661 --> 00:28:09,661
(คูดาและสตาร์)
508
00:28:09,741 --> 00:28:10,821
กระวนกระวายนิดหน่อย
509
00:28:10,901 --> 00:28:13,821
ขอบคุณที่เข้าใจสถานการณ์อย่างดี
510
00:28:14,381 --> 00:28:16,941
นายต้องโน้มเอียงไปในฝั่งที่นายแน่ใจ
511
00:28:17,021 --> 00:28:18,301
นายต้องทำแบบนั้น
512
00:28:18,381 --> 00:28:20,621
อุ๊ย ฉันว่านางชอบฉันนะเนี่ย
513
00:28:20,701 --> 00:28:22,581
นายนี่ติงต๊องจริงๆ นายจะผ่านมันไปได้
514
00:28:22,661 --> 00:28:24,061
อย่าทำหมางเมินกันนะ
515
00:28:24,141 --> 00:28:26,981
- ไว้เจอกัน
- ใช่ ไว้เจอกัน
516
00:28:29,141 --> 00:28:30,541
(#วิลล่าอุมโจโล)
517
00:28:30,621 --> 00:28:32,021
(#วิลล่าอุมโกโว)
518
00:28:33,781 --> 00:28:35,861
ฉันว่าคำถามที่ฉันต้องถามตอนนี้คือ
519
00:28:35,941 --> 00:28:37,741
ในหลายเรื่องที่ฉันอยากรู้ มีเรื่องไหน
520
00:28:37,821 --> 00:28:40,181
ที่อาจเป็นเรื่องที่เรา
หยิบขึ้นมาคุยกันไม่ได้ก่อนหน้านี้
521
00:28:40,261 --> 00:28:42,141
หรือบางทีฉันอาจจะคุยกับคูดา
522
00:28:42,221 --> 00:28:43,781
แล้วเขาอาจจะเริ่มเคลียร์ใจกับฉัน
523
00:28:43,861 --> 00:28:46,341
บางทีสิ่งที่ฉันเห็นอาจเป็นความผูกใจเจ็บ
อะไรประมาณนั้น
524
00:28:46,421 --> 00:28:48,621
ถ้าเขานั่งลงข้างฉันแล้วบอก "ฉันรู้สึกเศร้ามาก
525
00:28:48,701 --> 00:28:50,541
และฉันอยากทำร้ายเธอ" แล้วก็โน่นนี่นั่น…
526
00:28:50,621 --> 00:28:54,181
เราสามารถเริ่มคุยกันได้ด้วยการบอกว่า
"แต่นายเห็นไหมว่ามันโง่แค่ไหน"
527
00:28:54,741 --> 00:28:56,661
อย่ามาทำให้ฉันเป็นอะไรที่ฉันไม่ได้เป็น
528
00:28:56,741 --> 00:28:59,221
ฉันเคยเป็น "ตัวอะไรสักอย่าง"
ที่คูดามองว่าฉันเป็น
529
00:28:59,301 --> 00:29:03,341
หรือเป็น "แม่" หรือ "จอมบงการ"
หรือง่ายๆ เลยก็คือแฟนตัวแสบ
530
00:29:03,421 --> 00:29:05,621
ที่เขาวาดภาพไว้ให้ฉันเป็นในโลกของเขา
531
00:29:05,701 --> 00:29:08,421
ถ้าเพื่อตัวเขาเอง มันดีกว่าที่ฉันจะทิ้งคุณ
532
00:29:08,501 --> 00:29:09,301
เหรอ
533
00:29:09,381 --> 00:29:11,181
เพราะทุกคืนวันในชีวิตฉัน ฉันจะหาทาง
534
00:29:11,261 --> 00:29:14,141
ทำให้นายรู้สึกแบบที่ฉันรู้สึก
ตอนนั่งอยู่บนเก้าอี้ตัวนั้น
535
00:29:14,221 --> 00:29:16,501
ฉันรำคาญ ฉันผิดหวัง มันทุเรศ
536
00:29:16,581 --> 00:29:19,581
คูดาสามารถพูดและทำอะไรได้หลายอย่าง
เพื่อเปลี่ยนใจฉัน
537
00:29:19,661 --> 00:29:21,701
แต่ตอนนี้ ฉันยังบอกไม่ได้ว่าอะไร
538
00:29:21,781 --> 00:29:23,901
เขาจะต้องร่ายมนตร์บริกรรมคาถาเลยละ
539
00:29:23,981 --> 00:29:25,861
เพราะถ้าคุณพยายามจะไปนอนกอดสตาร์
540
00:29:25,941 --> 00:29:28,221
ฉันคิดว่าฉันคงไม่ได้คุยกับผู้ชายที่มีวุฒิภาวะ
541
00:29:28,301 --> 00:29:29,381
คนที่ฉันมองหา
542
00:29:31,821 --> 00:29:35,061
(#วิลล่าอุมโกโว)
543
00:29:35,141 --> 00:29:37,581
(#วิลล่าอุมโจโล)
544
00:29:37,661 --> 00:29:39,501
ดูสิว่าสตาร์ทิ้งอะไรไว้ให้ฉัน
545
00:29:43,141 --> 00:29:46,181
- นายน่ารักมาก
- น่ารักน่าหยิก
546
00:29:46,261 --> 00:29:49,261
ฉันคิดว่าฉันจะเอาไปคืนตอนกลับไป
547
00:29:49,341 --> 00:29:51,261
ไปพร้อมแปรงฟันหนึ่งอันกับกระเป๋าเสื้อผ้า
548
00:29:51,341 --> 00:29:54,741
เราบอกไว้ว่าเราจะนั่งดูซีรีส์กัน
ถ้าเราไปเจอกัน
549
00:29:58,581 --> 00:29:59,581
(คูดา)
550
00:29:59,661 --> 00:30:01,901
สตาร์บอกว่าถ้าผมจบความสัมพันธ์ที่ค้างคา
551
00:30:01,981 --> 00:30:06,501
เธออาจจะเปิดรับความเป็นไปได้ที่จะคบกับผม
552
00:30:06,581 --> 00:30:09,781
แล้วเธอจะเป็นเพื่อนผมไปนับจากนี้
553
00:30:09,861 --> 00:30:13,101
เพราะงั้นนั่นเป็นพื้นฐานที่ดี
สำหรับทุกความสัมพันธ์
554
00:30:18,061 --> 00:30:19,701
ฉันคิดว่าฉันจะถามเคลย์ตัน
555
00:30:19,781 --> 00:30:23,701
ประมาณว่า "ฉันเป็นอะไรในชีวิตนาย"
556
00:30:23,781 --> 00:30:27,221
จะได้รู้ว่าฉันยังเป็นแฟนเขาอยู่ไหม
หรือว่ามีอะไรเปลี่ยนไปไหม
557
00:30:27,301 --> 00:30:30,501
แต่ประเด็นคือ
ฉันก็ไม่อยากทำตัวเองขายหน้าด้วย
558
00:30:30,581 --> 00:30:35,141
แบบว่าฉันง้อเขาเต็มที่ แล้วเขาเปลี่ยนใจ
หรือความรู้สึกเขาเปลี่ยนไป นึกออกไหม
559
00:30:35,221 --> 00:30:36,221
(วิลเฟรด)
560
00:30:36,301 --> 00:30:38,461
เรื่องโบกมือลาที่เขาพูดมันกวนใจผม
561
00:30:38,541 --> 00:30:40,301
ที่เขาพูดในวิดีโอก่อนหน้า
562
00:30:40,381 --> 00:30:44,861
เพื่อน วันนี้ฉันฝึกหัดเป็นเรื่องเป็นราวเลย
ในการพูดกับซียา โดยผ่านฌอน
563
00:30:44,941 --> 00:30:47,221
แต่มันดีมากที่ได้คุยกับเขา เสียดาย
564
00:30:47,301 --> 00:30:50,381
ฉันนิ่งมาก เพื่อน ฉันให้โอกาสเขาพูด…
565
00:30:51,901 --> 00:30:55,181
แล้วขนาดตอนที่ฉันพูดกับเขานะ
ฉันก็คิดว่าจะใช้คำพูดแบบไหน
566
00:30:55,901 --> 00:30:56,901
(พริตตี้)
567
00:30:56,981 --> 00:31:00,661
ทักษะการสื่อสารของฌอน
การที่เขาสามารถสื่อสารกลับมาหาฉันได้
568
00:31:00,741 --> 00:31:04,701
ฉันจะเอาไปปลูกฝังให้ซียาแน่ๆ
569
00:31:04,781 --> 00:31:06,301
(#วิลล่าอุมโจโล)
570
00:31:16,941 --> 00:31:19,501
พิธีการครั้งก่อนได้เผยความจริงที่น่าประหลาดใจ
571
00:31:19,581 --> 00:31:21,701
สำหรับชาววิลล่าอุมโกโว
572
00:31:21,781 --> 00:31:25,341
ก่อนที่คู่รักจะได้กลับมาเจอกัน
ยังมีอีกหนึ่งพิธีการค่ะ
573
00:31:25,421 --> 00:31:27,221
ตอนนี้ฉันอยู่ที่วิลล่าอุมโจโล
574
00:31:27,301 --> 00:31:29,941
และฉันจะให้ทุกคนได้ดูปฏิกิริยาจากคู่ของพวกเขา
575
00:31:30,021 --> 00:31:32,901
ที่มีต่อสิ่งที่พวกเขาได้ดูและได้ยิน
ในพิธีการคราวก่อน
576
00:31:38,021 --> 00:31:40,461
ฉันคิดดีแล้วกับทุกสิ่งที่ฉันพูดค่ะ
577
00:31:40,541 --> 00:31:42,581
แฟนฉันอาจจะรู้สึกเจ็บปวดบ้าง
578
00:31:42,661 --> 00:31:46,621
แต่ฉันรู้สึกจริงๆ ว่า
บางอย่างก็จำเป็นต้องพูดออกไป
579
00:31:48,461 --> 00:31:50,661
พริตตี้คะ หัวใจเป็นยังไงบ้างคะ
580
00:31:51,421 --> 00:31:55,101
ฉันตื่นเต้นนิดหน่อย
เพราะฉันไม่ได้เจอแฟนฉันนานมาก
581
00:31:55,181 --> 00:31:56,501
เรามีหลายเรื่องที่ต้องคุยกัน
582
00:31:56,581 --> 00:31:59,181
คุณได้ใช้เวลาช่วงนี้ในการคิดใคร่ครวญ
583
00:31:59,261 --> 00:32:01,061
ว่าอยากจะพูดอะไรต่อกันบ้างไหมคะ
584
00:32:01,141 --> 00:32:02,501
ฉันได้ใช้เวลานี้
585
00:32:02,581 --> 00:32:06,661
คิดหาวิธีว่าจะคุยเรื่องยากๆ ที่สุดกับเขายังไง
586
00:32:06,741 --> 00:32:10,501
รวมทั้งว่าเราจะแก้ไขอะไรๆ
ระหว่างเรากันยังไง
587
00:32:10,581 --> 00:32:13,901
ซียาได้เข้าร่วมพิธีการ "รักไม่โกหก"
588
00:32:13,981 --> 00:32:17,141
และได้รับทราบคำตอบ
ที่ผ่านเครื่องตรวจจับดวงตาของคุณ
589
00:32:17,221 --> 00:32:21,301
ฉันมาเพื่อให้คุณดูปฏิกิริยาของเขา
ที่มีต่อคำตอบของคุณค่ะ
590
00:32:21,381 --> 00:32:23,941
- พริตตี้คะ พร้อมจะดูวิดีโอหรือยัง
- ค่ะ พร้อม
591
00:32:24,021 --> 00:32:24,941
ไปดูกันค่ะ
592
00:32:25,621 --> 00:32:27,461
ซียามีเหตุผลที่เขารู้สึกไม่มั่นคง
593
00:32:27,541 --> 00:32:31,181
เขามองดูแฟนเก่าหลายคนของฉัน
แล้วเขาก็ถามตัวเอง
594
00:32:31,261 --> 00:32:32,541
"ทำไมพริตตี้มาคบกับเรา"
595
00:32:32,621 --> 00:32:33,981
เวรแล้ว
596
00:32:35,221 --> 00:32:36,221
ไง เพื่อน
597
00:32:36,301 --> 00:32:38,901
อย่าว่ากันนะ
598
00:32:38,981 --> 00:32:42,981
ดูซิว่าตอนนี้เราเป็นยังไง
การที่เรารักเขาอย่างที่เขาเป็น
599
00:32:43,061 --> 00:32:44,181
นี่แหละ แบบนี้เลย…
600
00:32:45,741 --> 00:32:48,341
ผมไม่อยู่ในจุดที่ผมจะต้องตีอกชกหัวตัวเอง
601
00:32:48,421 --> 00:32:50,021
แค่เพื่อจะทำให้คนอื่นมีความสุข
602
00:32:50,101 --> 00:32:51,221
โดยเฉพาะเมื่อเธอพูดว่า
603
00:32:51,301 --> 00:32:53,581
"ดูซิว่าตอนนี้เราเป็นยังไง
กับการที่รักคนอย่างผม"
604
00:32:54,981 --> 00:32:56,581
แต่ถึงที่สุดแล้ว ผมไม่บีบบังคับเธอหรอก
605
00:32:56,661 --> 00:32:59,781
เธอมีสิทธิ์เต็มที่ที่จะบอกว่า
เส้นทางของเราจะไปยังไงต่อ ผมรับได้
606
00:32:59,861 --> 00:33:01,381
ทำไมเขาทำให้ตัวเองเป็นเหยื่อ
607
00:33:01,941 --> 00:33:05,101
มันจะเป็นไปได้ไง
ที่จะให้ฉันอ้าแขนรับนาย แบบผู้ชายที่อ่อนแอ
608
00:33:05,181 --> 00:33:09,741
ขณะที่นายไม่ยอมรับฉัน
ที่ฉันเป็นพริตตี้ที่เสียงดังและมั่นใจ
609
00:33:09,821 --> 00:33:10,821
ผมไม่ปวกเปียกครับ มินนี่
610
00:33:11,701 --> 00:33:16,501
ผมไม่จำเป็นต้องไปทำอะไรพวกนั้น
เพื่อพิสูจน์กับเธอว่าผม… ผมเป็นคนแข็งแกร่ง
611
00:33:20,781 --> 00:33:21,781
สิ่งที่ฉันพูด
612
00:33:21,861 --> 00:33:25,941
มันไม่ได้ออกมาจากปากฉัน
อย่างที่ฉันคิดว่ามันจะออกมา
613
00:33:26,021 --> 00:33:30,621
และฉันมองเห็นความผิดหวังและเจ็บปวด
บนใบหน้าของแฟนฉัน
614
00:33:30,701 --> 00:33:33,781
สำหรับฉันเขาเป็นคนแข็งแกร่งค่ะ
เขาเป็นลูกผู้ชายเต็มร้อย
615
00:33:33,861 --> 00:33:36,381
เขาเป็นมากยิ่งกว่าที่ฉันจะอยากได้
ในตัวผู้ชายคนไหน
616
00:33:36,461 --> 00:33:39,421
รูปร่างกำยำ หรือเงินทอง รู้ไหมล่ะคะ
617
00:33:39,501 --> 00:33:41,581
ซียาเกินพอสำหรับฉันแล้ว
618
00:33:43,701 --> 00:33:46,421
ฉันอยากให้ซียาได้รู้ว่าฉันไม่ได้ดูแคลนเขา
619
00:33:46,501 --> 00:33:50,301
ยังไงก็ตาม ฉันไม่คิดว่าเขาจะรู้
ว่าฉันก็ปวดใจกับสิ่งที่เขาทำเหมือนกัน
620
00:34:00,581 --> 00:34:01,941
คุณกังวลเรื่องอะไรคะ
621
00:34:02,021 --> 00:34:05,541
เรื่องว่าแฟนของฉันจะหัวเสีย
622
00:34:05,621 --> 00:34:07,341
กับการที่ฉันไม่อยากมีคู่หลายคนแล้ว
623
00:34:07,421 --> 00:34:09,501
ไม่เกี่ยวข้องใดๆ กับเส้นทางชีวิตของเขาแล้ว
624
00:34:09,581 --> 00:34:10,741
ไปดูกันค่ะ
625
00:34:13,021 --> 00:34:16,260
นาเลดีคะ นิกิเวได้รับคำถามต่อไปนี้ค่ะ
626
00:34:16,341 --> 00:34:20,421
"การที่นาเลดีกลัวการมีคู่คนเดียว
อาจเป็นสิ่งยุติความสัมพันธ์สำหรับคุณหรือไม่"
627
00:34:21,101 --> 00:34:22,141
ไม่ค่ะ
628
00:34:22,220 --> 00:34:24,260
การมีคู่คนเดียวกับการมีคู่หลายคน
629
00:34:24,341 --> 00:34:27,740
เป็นเงื่อนไขที่จะอยู่หรือไปของคุณ
แม้กระทั่งในอนาคตไหม
630
00:34:27,821 --> 00:34:28,901
เป็นครับ
631
00:34:28,981 --> 00:34:33,301
สมมุติว่าสิบปีจากนี้
เราแต่งงานกันแล้ว เราก็จะมีลูก
632
00:34:33,381 --> 00:34:38,141
แล้วผมไปเจอใครสักคนที่ผมรู้สึกว่า
เราสื่อถึงกันระดับจิตวิญญาณ
633
00:34:38,781 --> 00:34:40,700
ผมจะทำตามความยึดมั่นของผม
634
00:34:41,301 --> 00:34:44,461
ฉันไม่เค้ยไม่เคย
635
00:34:44,541 --> 00:34:48,421
คิดจะมีเซ็กซ์กับคนในวิลล่าอุมโจโลสักครั้งเดียว
636
00:34:48,501 --> 00:34:50,101
- ฉันเคยคิดแน่ๆ
- ฉันคิด
637
00:34:50,180 --> 00:34:53,381
จะเห็นว่าในบางคลิป นิกิเวกำลังหยามผมอยู่
638
00:34:53,461 --> 00:34:55,941
เธอน่าจะสนใจการมีคู่หลายคนอยู่นะ
639
00:34:56,021 --> 00:34:58,700
เพราะเธอคิดเรื่องการหลับนอนกับคนในบ้าน
640
00:35:00,981 --> 00:35:01,941
ตายละวา
641
00:35:03,021 --> 00:35:06,181
ฉันไม่เอาแล้วค่ะ กับการมีคู่หลายคน
ฉันไม่อยากเป็นแฟนกับใครอีก
642
00:35:06,261 --> 00:35:11,261
แต่ถ้าเขายังอยู่ในจุดที่
เขาต้องการทำสิ่งที่เขาต้องทำ…
643
00:35:12,021 --> 00:35:15,181
ก็เช่นเดียวกันกับที่เราเคยช่วยกันแก้ปัญหาอื่นๆ
ที่เราเคยผ่านกันมา
644
00:35:15,261 --> 00:35:16,861
เราจะจัดการกับมัน เราจะนั่งคุยกัน
645
00:35:16,941 --> 00:35:19,261
เราจะร้องไห้กัน เราจะทำสิ่งที่ต้องทำ
646
00:35:19,341 --> 00:35:22,661
ตราบใดที่มันไม่ทำให้สิ่งที่เราสร้างกันมา
ต้องแตกหักเสียหาย
647
00:35:22,741 --> 00:35:24,461
โอเคค่ะ น้องรัก ไว้คุยกันเร็วๆ นี้
648
00:35:25,981 --> 00:35:27,621
แฟนฉันดราม่าไปหน่อยนะ
649
00:35:27,701 --> 00:35:28,701
(นิกิเว)
650
00:35:28,781 --> 00:35:30,821
ฉันคิดว่าเขากำลังตื่นตูม
651
00:35:30,901 --> 00:35:33,941
เพราะมันเกี่ยวข้องกับเรื่องมีแฟนหลายคน
หรือแต่งงานแบบมีคู่หลายคน
652
00:35:43,181 --> 00:35:44,661
พร้อมไหมคะ
653
00:35:44,741 --> 00:35:45,861
ครับ ผมพร้อมแล้ว
654
00:35:45,941 --> 00:35:47,621
- เริ่มกันเลย
- งั้นไปกันเลยค่ะ
655
00:35:52,061 --> 00:35:54,341
อย่าเข้ามานะ ทาบังล่อนจ้อนอยู่
656
00:35:56,381 --> 00:35:57,981
อย่าเข้ามา เรากำลังอึ๊บกันอยู่
657
00:36:02,021 --> 00:36:06,341
ผมขยะแขยงเพราะว่า
ทำไมเขาถึงนอนเอกเขนกจู๋จี๋กัน
658
00:36:06,421 --> 00:36:09,101
เพราะนั่นมันอาจจะเตลิดไปไหนก็ได้
659
00:36:09,181 --> 00:36:12,501
และการที่เขาโง่พอจะทำแบบนั้นมันแบบ…
660
00:36:13,141 --> 00:36:14,541
มันทำผมรำคาญ
661
00:36:14,621 --> 00:36:18,101
ก่อนหน้านี้ฉันตั้งใจจะขอเคลย์ตันแต่งงาน
กะไว้ตอนปีหน้า
662
00:36:18,181 --> 00:36:19,501
ตอนนี้ฉันจะถอยก่อน
663
00:36:19,581 --> 00:36:22,421
เพราะทำไมฉันถึงจะขอแต่งงาน
แล้วทำไมฉันถึงจะแต่งงาน
664
00:36:22,501 --> 00:36:25,261
ถ้าเราไม่ไว้ใจกัน ถ้าเราไม่มีพื้นฐานที่แข็งแกร่ง
665
00:36:25,341 --> 00:36:29,301
ผมรู้ว่าผมก็ให้ท่า แล้วก็ชอบเล่นมุกใต้สะดือ
666
00:36:30,181 --> 00:36:34,101
ถ้าให้พูดตรงๆ นะ
ถ้าเป็นวิลเฟรดที่ทำอะไรพวกนั้น
667
00:36:34,181 --> 00:36:35,341
ผมคงจะไม่ชอบใจสักนิด
668
00:36:37,301 --> 00:36:38,181
อะไรที่สะกิดใจคุณคะ
669
00:36:38,261 --> 00:36:40,381
คำตอบของเราทั้งคู่มาจาก
670
00:36:40,461 --> 00:36:43,141
การที่เรามีปัญหาหนักเรื่องความไว้ใจ
ในความสัมพันธ์ของเรา
671
00:36:43,221 --> 00:36:46,101
ปัญหาอีกอย่างก็คงเป็นเรื่องการสื่อสารกัน
672
00:36:46,181 --> 00:36:47,741
ตัวอย่างเช่น ขอบเขตอยู่ตรงไหน
673
00:36:47,821 --> 00:36:49,501
อย่างถ้าเรากำหนดขอบเขต
674
00:36:49,581 --> 00:36:51,421
ผมคิดว่ามันคงจะดีกว่ามาก สำหรับเราทั้งคู่
675
00:36:51,501 --> 00:36:54,901
บางทีอาจเป็นเพราะ
มันดูเหมือนซิโมสำคัญกับเขา
676
00:36:54,981 --> 00:36:57,141
แล้วถ้าพวกเขามีเวลามากกว่านั้น ไม่รู้สิ
677
00:36:57,221 --> 00:36:58,541
ผมไม่รู้จริงๆ ว่าจะเกิดอะไรขึ้น
678
00:36:58,621 --> 00:37:00,861
คุณรู้สึกไม่เป็นสุขไหม
กับการที่เขาต่อกันติดกับซิโม
679
00:37:03,741 --> 00:37:05,421
ไม่รู้สิ ผมไม่รู้ ผม…
680
00:37:05,501 --> 00:37:07,381
ครับ ผมไม่รู้ มินนี่ พูดจริงๆ
681
00:37:07,461 --> 00:37:08,901
ของคุณค่ะ น้องรัก ไว้เจอกันค่ะ
682
00:37:08,981 --> 00:37:10,101
ไว้คุยกันครับ
683
00:37:11,341 --> 00:37:14,981
มันจะมีบทสนทนาที่ตึงเครียด
ที่เราจะต้องพูดคุยกัน
684
00:37:15,061 --> 00:37:19,021
และที่ผมหวังไว้กับความสัมพันธ์ของเรา
ก็คือว่าเราจะสามารถแก้ปัญหากันได้
685
00:37:24,381 --> 00:37:27,861
ฉันไม่รู้ว่าความสัมพันธ์ของฉันกับโบฌาเล
อยู่ตรงจุดไหน
686
00:37:27,941 --> 00:37:29,341
ฉันโกรธ
687
00:37:29,421 --> 00:37:32,381
ฉันมีความโกรธมากมายที่เก็บกดไว้ข้างใน
688
00:37:32,461 --> 00:37:36,901
แนนซี่คะ คุณคิดอะไรอยู่ในใจบ้าง
ในเรื่องความสัมพันธ์ของคุณ
689
00:37:36,981 --> 00:37:39,221
ฉันมีคำถามมากมายที่ต้องถามโบฌาเลค่ะ
690
00:37:39,301 --> 00:37:41,021
และเขาจะต้องบอกฉันตามตรง
691
00:37:41,101 --> 00:37:42,781
- โอเคค่ะ
- ไม่มีการหมกเม็ด
692
00:37:42,861 --> 00:37:46,941
และบอกฉันว่าจริงๆ แล้วมันเกิดอะไรขึ้น
อะไรเป็นตัวผลักดันให้เขาทำสิ่งที่ทำไป
693
00:37:47,021 --> 00:37:48,341
- พร้อมไหมคะ
- ค่ะ
694
00:37:48,421 --> 00:37:49,421
ไปชมกันเลย
695
00:37:50,981 --> 00:37:55,701
เซ็กซ์กับผู้ชายที่ฉันเคยเป็นแฟนด้วย
ก่อนเจอโบฌาเล
696
00:37:55,781 --> 00:37:57,861
มันไร้ที่ติค่ะ
697
00:37:58,901 --> 00:38:01,621
พี่ชาย ไอ้จ้อนพี่… มันทำฉันจั๊กเดียมดีนะพี่นะ
698
00:38:02,461 --> 00:38:04,141
เซ็กซ์มันเลิศขนาดต้องจิกเท้า
699
00:38:05,701 --> 00:38:06,861
งั้นอยากโทรหาเขาไหมล่ะ
700
00:38:06,941 --> 00:38:08,061
ก็ยังโทรได้นะ
701
00:38:11,341 --> 00:38:14,941
มันแตกต่างมาก
จากเรื่องบนเตียงของฉันกับโบฌาเล
702
00:38:15,021 --> 00:38:17,221
เพราะเราทำอะไรอย่างอื่นไม่ได้
703
00:38:18,101 --> 00:38:19,421
ถ้าเราจะเอากันแค่เพื่อสนองความหื่น…
704
00:38:20,861 --> 00:38:23,861
พวกคุณคุยกัน เป็นการคุยกันที่จริงใจ
705
00:38:23,941 --> 00:38:27,461
แต่พอถึงระดับหนึ่ง มันเริ่มฟังดูเหมือนมุ่งร้าย
706
00:38:27,541 --> 00:38:31,341
เหมือนจะบอกว่าฉันอยากให้คนคนนี้
รู้สึกว่าตัวเองห่วยเรื่องเซ็กซ์
707
00:38:31,421 --> 00:38:34,901
ผมรู้สึกว่าเซ็กซ์
กลายมาเป็นกลไกบางอย่างในการรับมือ
708
00:38:34,981 --> 00:38:37,461
เพื่อเลี่ยงปัญหายากๆ
709
00:38:37,541 --> 00:38:39,301
ฉันอาจฟังดูเป็นคนเฮงซวย
710
00:38:39,381 --> 00:38:40,661
ไหนล่ะที่คุยกันเรื่องเงิน
711
00:38:41,301 --> 00:38:42,781
ไหนล่ะที่คุยกันเรื่องความฝัน
712
00:38:46,461 --> 00:38:48,141
เวลาคุณบอกฉันว่าต้องทำยังไง
713
00:38:48,221 --> 00:38:49,221
ฉันไม่ขัดเลยค่ะ
714
00:38:49,301 --> 00:38:50,141
บอกมาสิ
715
00:38:50,221 --> 00:38:54,581
แต่มันมีแต่ให้ฉันต้องฟังโบฌาเล
และทำสิ่งที่โบฌาเลอยากให้ฉันทำ
716
00:38:54,661 --> 00:38:56,141
แบบนั้นมันไม่รอดหรอกค่ะ มินนี่
717
00:38:56,221 --> 00:39:00,421
เหตุผลหนึ่งที่ฉันเอาแต่พูดถึงแฟนเก่า
ในแง่นั้นก็เพราะ
718
00:39:00,501 --> 00:39:04,181
โบฌาเลกับฉันมีปัญหาค่ะ
มันไม่ใช่ว่าฉันชอบเซ็กซ์มาก
719
00:39:04,261 --> 00:39:06,061
ฉันไม่ได้ใช้เซ็กซ์มาแก้ปัญหาของฉันทุกวัน
720
00:39:06,141 --> 00:39:08,501
คุณตั้งใจที่จะกล่าวคำพูดพวกนั้น
721
00:39:08,581 --> 00:39:09,981
เพราะรู้ว่าเขาอาจได้ดูหรือเปล่า
722
00:39:10,061 --> 00:39:11,701
- ค่ะ แน่นอนเลย
- แหงสิเนาะ
723
00:39:11,781 --> 00:39:14,461
แต่ตอนนี้เขาอยากรับไปเอง ก็รับผิดชอบเอาเอง
724
00:39:14,541 --> 00:39:15,861
- ค่ะ
- ความผิดเขาเอง
725
00:39:15,941 --> 00:39:18,261
- รักษาตัวนะคะ บายค่ะ
- ได้เลยค่ะ
726
00:39:18,341 --> 00:39:19,621
บาย
727
00:39:20,621 --> 00:39:22,861
มันคงไม่ง่ายหรอกค่ะ ที่ฉันจะให้อภัยเขา
728
00:39:22,941 --> 00:39:24,581
ยิ่งถ้าเขาไม่ได้เสียใจในสิ่งที่ทำ
729
00:39:25,501 --> 00:39:28,181
ที่เขาพูดออกมาแบบนั้น เขาไม่มีสิทธิ์พูดเลย
730
00:39:28,261 --> 00:39:29,901
ฉันไม่รู้ว่าทำไมเขาถึงโกรธ
731
00:39:30,661 --> 00:39:33,381
ก็เลิกกันเลยถ้ามันต้องเป็นแบบนั้น เอาสิมึง
732
00:39:42,861 --> 00:39:46,941
คูดาคะ มีอะไรที่คุณทำไป
ที่คิดว่าอาจทำให้เธอขัดเคืองใจไหมคะ
733
00:39:47,021 --> 00:39:50,901
อาจเป็นที่ผมพูดเรื่องขอนอนกอดอยู่หลายครั้ง
734
00:39:50,981 --> 00:39:56,101
แล้วก็มีที่ผมดื่มให้กับความสัมพันธ์ต่อไป
ซึ่งก็ไม่เหมาะสม
735
00:39:56,181 --> 00:39:57,541
มีอะไรที่คุณทำ
736
00:39:57,621 --> 00:40:03,621
เพื่อเอาคืนในสิ่งที่คุณเห็น
ว่าเกิดขึ้นระหว่างลินน์กับวีโซไหมคะ
737
00:40:04,461 --> 00:40:05,541
ผมคิดว่าส่วนใหญ่แล้ว
738
00:40:05,621 --> 00:40:10,621
การที่เธอมีใจให้วีโซก็ทำให้ผมไม่ปิดตัวเอง
739
00:40:10,701 --> 00:40:11,861
ไปดูกันค่ะ
740
00:40:15,181 --> 00:40:16,421
- ไม่
- นี่ขานายเหรอ
741
00:40:16,501 --> 00:40:17,501
เปล่า กระเจี๊ยวฉันเอง
742
00:40:17,581 --> 00:40:22,301
ฉันสมควรได้ผู้ชายที่ดีกว่า
คนที่แค่อยากจะเอาเพื่อกลบเกลื่อนความรู้สึก
743
00:40:23,221 --> 00:40:25,581
แล้วสตาร์… เธอทำให้ผมรู้สึกเป็นผู้ใหญ่
744
00:40:25,661 --> 00:40:28,021
คุณไม่ต้องการแม่หรอก
ถ้าคุณไม่ได้ทำตัวเป็นเด็กอมมือ
745
00:40:28,101 --> 00:40:29,661
- โดน
- โคตรแรง
746
00:40:29,741 --> 00:40:32,141
คูดาได้รับคำถามต่อไปนี้ค่ะ
747
00:40:32,221 --> 00:40:37,301
"คุณไม่มั่นคงในความสัมพันธ์ของคุณ
เพราะยังอยากมีอิสระอยู่ใช่หรือไม่"
748
00:40:37,381 --> 00:40:38,741
ใช่
749
00:40:38,821 --> 00:40:41,821
คนเราทำตัวไร้ความรับผิดชอบกันได้กับทุกเรื่อง
750
00:40:41,901 --> 00:40:45,941
ตั้งแต่ทำโทรศัพท์หาย ไม่สื่อสารกับลูกค้า
หรือไม่ยอมกลับบ้าน
751
00:40:46,581 --> 00:40:51,861
ฉันไม่รู้จะเลิกทำตัวเป็นแม่
และได้เจอกับคนที่เป็นสามีในบ้านได้ยังไง
752
00:40:51,941 --> 00:40:54,221
ฉันก็มักจะสั่งสอนไปหมดทุกเรื่อง
ถึงเรื่องบนเตียง
753
00:40:54,301 --> 00:40:56,021
แปดเดือนที่ผ่านมานี้ ใจฉันไม่อยู่แล้ว
754
00:40:56,101 --> 00:40:59,101
เพราะฉันเริ่มเลี้ยงคนจริงๆ
ที่ฉันพามาในโลกใบนี้
755
00:40:59,181 --> 00:41:00,981
แต่ไม่ใช่คนที่ฉันเจอที่นี่
756
00:41:02,821 --> 00:41:04,221
- ครับ
- คุณมีความเห็นยังไงคะ
757
00:41:04,301 --> 00:41:06,981
ก็อย่างที่เธอบอก
ใจเธอไม่อยู่ตั้งแปดเดือนแล้ว เพราะงั้น
758
00:41:08,381 --> 00:41:12,301
มันก็ทำให้เราอยู่ในสถานการณ์ที่ว่า
ถึงผมจะพัฒนาได้แค่ไหน
759
00:41:12,381 --> 00:41:14,581
เธอก็จะไม่เปลี่ยนความคิดที่มีต่อผม
760
00:41:15,181 --> 00:41:17,781
เธอก็จะยังโกรธเคืองอยู่ตลอด
761
00:41:17,861 --> 00:41:20,621
ในใจเธอคิดแต่ว่า
"ผมอยากเอาเพื่อกลบเกลื่อนความรู้สึก"
762
00:41:20,701 --> 00:41:23,981
แต่ในขณะเดียวกัน เธอก็ไปมีใจให้คนอื่น
763
00:41:24,061 --> 00:41:26,781
คุณคิดว่าคุณต้องคุยอะไรยังไงกับลินน์
764
00:41:26,861 --> 00:41:28,421
เพื่อรักษาความสัมพันธ์นี้ไว้
765
00:41:28,941 --> 00:41:32,421
อาจจะเป็นการคุยเพื่อให้เธอรู้สึกว่า
ตัวเองมีพื้นที่ปลอดภัยที่จะสื่อสาร
766
00:41:33,141 --> 00:41:38,581
และดูว่าเธอยังอยากจะพยายามทำอะไรต่อไหม
767
00:41:38,661 --> 00:41:40,501
ไม่มีปัญหาไหนที่แก้ไขไม่ได้ค่ะ
768
00:41:40,581 --> 00:41:43,741
อย่าปิดตัวเองกับการพูดคุยที่จำเป็นสำหรับคุณ
769
00:41:43,821 --> 00:41:44,821
นะคะ
770
00:41:44,901 --> 00:41:47,901
- โชคดีนะ อีกไม่นานคุยกันใหม่ค่ะ
- ขอบคุณครับ
771
00:41:51,581 --> 00:41:55,141
ตอนจะมาออกรายการ
เราพูดว่าจะไม่พูดถึงอีกฝ่ายเสียๆ หายๆ
772
00:41:55,221 --> 00:41:58,501
ดูซิว่าจะเป็นยังไงต่อ หวังในสิ่งที่ดีที่สุด
773
00:41:58,581 --> 00:41:59,861
พร้อมรับสิ่งที่เลวร้ายที่สุด
774
00:41:59,941 --> 00:42:00,821
น่ากลัว
775
00:42:00,901 --> 00:42:03,181
- โห บ้ามากเลยนะ
- ไง คูดา
776
00:42:03,261 --> 00:42:05,461
"นั่นขานายเหรอ" "เปล่า ไอ้จ้อนฉันเอง"
777
00:42:06,381 --> 00:42:09,461
ถ้าใจเธอไปตั้งแต่แปดเดือนก่อน
แล้วจะพยายามมาแก้ปัญหาทำไม
778
00:42:09,541 --> 00:42:12,741
ฉันไม่คิดว่าจะมีใครเอานายมาออกทีวี
779
00:42:12,821 --> 00:42:15,261
เพียงเพื่อจะเทนาย หลังจากรู้จักกันมาเจ็ดปี
780
00:42:15,341 --> 00:42:17,141
คำถามสุดท้ายที่เขาน่าจะถามเธอคืออะไรรู้ไหม
781
00:42:17,221 --> 00:42:19,741
คุณตั้งใจจะคบกับคูดาต่อไปหลังจบรายการไหม
782
00:42:21,181 --> 00:42:22,861
แล้วดูเธอโดนเครื่องจับได้ว่า "โกหก"
783
00:42:26,261 --> 00:42:28,941
ตอนนี้ผมแค่นึกภาพว่า
ตอนไหนของผมจะไปอยู่ในวิดีโอ
784
00:42:29,021 --> 00:42:31,181
ผมไม่คิดว่าผมทำอะไรบ้าบอเกินเหตุ
785
00:42:31,261 --> 00:42:33,461
แต่ผมก็ไม่ใช่พระน่ะนะ เข้าใจปะ
786
00:42:34,101 --> 00:42:35,821
เป็นไงบ้างคะ พ่อหนุ่มสุดฮอต
787
00:42:36,421 --> 00:42:37,701
ผมสบายดี คุณล่ะครับ
788
00:42:37,781 --> 00:42:39,621
ดีมากค่ะ พร้อมไหมคะ
789
00:42:40,341 --> 00:42:41,541
พร้อมที่สุดในชีวิตแล้ว
790
00:42:41,621 --> 00:42:42,621
ไปชมกันค่ะ
791
00:42:44,261 --> 00:42:46,301
- ฉันก็เป็นผู้ชายนิสัยเสียมานานแล้ว
- นึกออก
792
00:42:46,381 --> 00:42:49,181
- ไม่รู้จะเป็นแบบไหนได้อีก
- โอเค เข้าใจได้
793
00:42:49,261 --> 00:42:52,901
เมื่อไรที่ฉันไม่ได้ทำตัวแบบนั้น
ฉันจะรู้สึกจิตตกมาก
794
00:42:53,461 --> 00:42:55,181
นายเคยนอกใจโมไหม
795
00:42:56,781 --> 00:42:57,741
กอนต์เซ เราเคยถามนายนะ
796
00:42:58,661 --> 00:43:01,501
ฉันไม่อยากคิดถึงคำถามเรื่องนอกใจ
ฉันจะล้มลงแล้วตายไปตรงนี้เลย
797
00:43:01,581 --> 00:43:03,781
- มันไม่ใช่อะไรที่คุณรับรู้อยู่แล้วเหรอคะ
- ไม่ค่ะ
798
00:43:03,861 --> 00:43:07,341
ฉันพยายามหาเหตุผลที่จะเชื่อว่า
เรื่องพวกนั้นไม่ได้เกิดขึ้น
799
00:43:07,421 --> 00:43:13,141
นายคิดว่ามันเป็นแค่กิ๊กกั๊กกัน
แต่ยืดเยื้อมากกว่าไหม
800
00:43:14,381 --> 00:43:17,941
- ถ้าเขาตอบว่าใช่นะ…
- ใจนึงฉันคิดแบบนั้นบางครั้ง
801
00:43:19,541 --> 00:43:20,421
โกรธนะนั่น
802
00:43:20,501 --> 00:43:23,101
คุณให้ค่าความสัมพันธ์ของเราแค่นั้นได้ยังไง
803
00:43:23,181 --> 00:43:25,661
ตอนนี้ฉันเจ็บปวดและขยะแขยงมาก
804
00:43:28,301 --> 00:43:29,301
ดูแล้วเครียดเลย
805
00:43:29,381 --> 00:43:31,581
คุณถูกถามเรื่องว่าแค่คบกันเล่นๆ
806
00:43:31,661 --> 00:43:33,621
แล้วคุณก็บอกว่า "ใช่"
807
00:43:33,701 --> 00:43:36,621
ผมหมายความแบบนั้นจริง
ใจนึงผมคิดแบบนั้น ใช่ครับ
808
00:43:36,701 --> 00:43:38,581
ส่วนหนึ่งของคุณ หรือตัวคุณหมายความแบบนั้น
809
00:43:38,661 --> 00:43:40,501
โอเค ผมหมายความแบบนั้น
810
00:43:40,581 --> 00:43:42,181
- งั้นก็ยืดอกรับ
- ครับ
811
00:43:42,981 --> 00:43:45,661
คุณยังอยากคบกับมูนากาต่อไปไหม
812
00:43:45,741 --> 00:43:50,701
ผมไม่รู้แล้ว หลังจากได้ดูคลิปพวกนั้นแล้ว
กับพิจารณาความรู้สึกของผมในช่วงนี้
813
00:43:50,781 --> 00:43:53,141
สิ่งที่เราควรทำอาจเป็นแค่คบกันสนุกๆ
ไม่ต้องจริงจัง
814
00:43:53,221 --> 00:43:55,581
แล้วก็ให้มันเป็นไปแบบนั้น
ไม่ต้องไปลึกซึ้งอะไรมาก
815
00:43:55,661 --> 00:43:58,141
มีคำถามเล็กๆ ที่ถูกถามขึ้นมา
816
00:43:58,221 --> 00:44:00,701
ว่าคุณเคยนอกใจโมไหม
817
00:44:00,781 --> 00:44:03,381
การที่คุณไม่ตอบมันบอกอะไรมากมาย
818
00:44:03,461 --> 00:44:05,341
ฟังพูดเข้าสิ
819
00:44:09,541 --> 00:44:12,301
(ตอนต่อไป)
820
00:44:15,661 --> 00:44:18,421
ในอีกสักครู่ คู่รักทั้งหกคู่จะได้กลับมาเจอหน้ากัน
821
00:44:18,501 --> 00:44:23,261
พวกเขาจะได้ฟังคำตอบจากคำถามชุดสุดท้าย
ที่ตอบผ่านเครื่องตรวจจับกันแบบเผชิญหน้า
822
00:44:25,581 --> 00:44:27,861
นายขอให้เขานอนกอดกับนายสามรอบ
823
00:44:27,941 --> 00:44:29,301
นายยังพูดถึงไอ้นั่นของนาย
824
00:44:29,381 --> 00:44:32,621
ฉันอยู่ตรงไหนระหว่างคุณกับมียา
825
00:44:32,701 --> 00:44:34,861
ผมไม่รู้ว่าวิลเฟรดยังเป็นแฟนผมอยู่ไหม
826
00:44:35,581 --> 00:44:38,101
- ฉันโกรธนาย
- เธอเป็นคนเสียงดังมาก
827
00:44:38,181 --> 00:44:41,021
ผมกลัวจะพูดอะไรที่ไปทำให้พริตตี้เจ็บปวด
828
00:44:41,621 --> 00:44:44,061
เราจะเป็นหัวหน้าครอบครัว
ของคนละครอบครัวกัน
829
00:44:44,141 --> 00:44:47,261
ฉันไม่ยึดมั่นในสิ่งนั้นเพราะฉันไม่รู้จักมัน
830
00:44:47,341 --> 00:44:49,821
กอนต์เซ คุณได้รับคำถามต่อไปนี้ค่ะ
831
00:44:50,781 --> 00:44:54,741
คุณได้เคยมีผู้หญิงคนอื่น
โดยที่มูนากาไม่ทราบเรื่องไหมคะ
832
00:44:58,661 --> 00:44:59,941
ถึงเวลาพูดความจริงแล้วค่ะ
833
00:46:10,261 --> 00:46:15,261
คำบรรยายโดย เอมวลี อัศวเปรม
114670