All language subtitles for Love.Never.Lies.South.Africa.S01E05.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV.[25.000].[00.44.58.165].Thai.27

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,181 --> 00:00:10,381 วันนี้รู้สึกยังไงบ้างคะ 2 00:00:10,461 --> 00:00:11,581 โอเคครับ 3 00:00:11,661 --> 00:00:14,701 ที่ฉันจะให้คุณดูเป็นเวอร์ชั่นพื้นฐาน 4 00:00:14,781 --> 00:00:16,541 คุณกังวลกับสิ่งที่จะได้ดูไหมคะ 5 00:00:16,621 --> 00:00:19,621 ผมไม่คิดว่าเธอจะตั้งหน้าตั้งตาแก้เผ็ดผม 6 00:00:19,701 --> 00:00:22,141 กับอะไรก็ตามที่เธอได้เห็นว่าผมทำ 7 00:00:23,821 --> 00:00:25,221 งั้นเรามาดูกันค่ะ 8 00:00:27,941 --> 00:00:30,501 ตอนนั้นฉันก็แบบวุ่นวายใจน่ะ 9 00:00:30,581 --> 00:00:34,981 แต่ยังไงก็ตาม ฉันรู้สึกว่าอารมณ์ฉันไม่ดิ่งแล้ว 10 00:00:35,061 --> 00:00:38,301 แล้วก็การที่ความเป็นคนแบบฉัน ไม่ได้ทำให้นายรู้สึกอยากถอยหนี 11 00:00:38,381 --> 00:00:41,541 นั่นก็ถือว่าร้อยคะแนนเต็มแล้ว 12 00:00:41,621 --> 00:00:45,061 ถึงเราจะไม่ได้นอนด้วยกัน แต่ก็แบบ… ฉันขอดูได้ไหม 13 00:00:45,861 --> 00:00:46,981 วิลเฟรด มานัวเนียกัน 14 00:00:47,061 --> 00:00:50,381 กอนต์เซ ฉันขอจูบนายให้ปากเปื่อยเลย 15 00:00:51,341 --> 00:00:52,821 - แม่เจ้าโว้ย - ฌอน 16 00:00:53,661 --> 00:00:54,861 ฉันอยากได้แตงกวานั่น 17 00:00:56,461 --> 00:00:59,381 ฉันอยากทำอะไรสักอย่างที่ทำให้ซียาเจ็บปวด 18 00:00:59,461 --> 00:01:01,861 ให้เขาร้องไห้ตลอดเวลาที่อยู่วิลล่าอุมโกโว 19 00:01:02,461 --> 00:01:03,821 และฉันก็ว่ายุติธรรมดี 20 00:01:07,901 --> 00:01:09,221 เห็นชัดเลยว่าคุณเครียด 21 00:01:09,301 --> 00:01:10,301 ครับ ผมไม่รู้จะพูดอะไร 22 00:01:10,381 --> 00:01:12,021 เธออยากได้แตงกวา ใช่ไหม 23 00:01:12,101 --> 00:01:15,181 การจงใจพูดแบบนั้น กับคนคนนึงที่คุณไม่รู้จักด้วยซ้ำ 24 00:01:15,261 --> 00:01:17,861 คุณหมายความว่าไง "อยากได้แตงกวา" 25 00:01:17,941 --> 00:01:18,941 (ซียา) 26 00:01:19,021 --> 00:01:21,221 มันทำให้ผมทั้งเจ็บปวดทั้งโกรธ 27 00:01:21,301 --> 00:01:23,661 - สั้นๆ ง่ายๆ นะ แก้แค้นเห็นๆ - ใช่ 28 00:01:23,741 --> 00:01:25,981 ฉันจะประสาทเสียเห็นๆ 29 00:01:27,061 --> 00:01:29,181 ที่คุณเพิ่งดูไปเป็นแค่แบบธรรมดาค่ะ 30 00:01:29,261 --> 00:01:30,861 ถ้าอยากดูเพิ่มอีก 31 00:01:31,461 --> 00:01:34,501 คุณจะต้องเสียเงิน 5,000 แรนด์ จากกองเงินรางวัล 32 00:01:34,581 --> 00:01:36,221 - ผมอยากดู - ไปดูกันค่ะ 33 00:01:36,301 --> 00:01:37,381 (กองเงินรางวัล 480,000 แรนด์) 34 00:01:38,101 --> 00:01:42,381 ฉันอยู่ในจุดที่ว่า คนคนนี้อาจไม่ใช่คนที่ใช่สำหรับฉัน 35 00:01:42,461 --> 00:01:45,621 ฉันรู้สึกว่าเขาอยากให้ฉัน ลดตัวลงไปในระดับเดียวกับเขา 36 00:01:46,701 --> 00:01:48,221 เธอรู้ไหมว่าพวกผู้ชายเขาทำยังไง 37 00:01:48,301 --> 00:01:51,541 นี่นะ ก่อนเขาจะใส่เข้าไป เขาจะบอก "ทำไมเธอแฉะขนาดนี้" 38 00:01:52,621 --> 00:01:55,541 นายรู้สึกเหมือนราชาไหม ขอดูกล้ามหน่อย 39 00:01:56,661 --> 00:01:58,021 ขอจับหน่อย 40 00:02:00,221 --> 00:02:02,061 - เป็นไงล่ะ - ท่านมหาราชา 41 00:02:11,741 --> 00:02:13,220 ตอนนี้ฉันประสาทเสียด้วยแล้ว 42 00:02:17,541 --> 00:02:21,221 ผมจะไม่โกหก ความไว้ใจกันระหว่างเรามันไม่เหลือแล้ว 43 00:02:21,301 --> 00:02:23,341 ผมจะถามเธอว่า "ทำไมถึงไปส่ายก้นให้เขา" 44 00:02:23,421 --> 00:02:26,141 คุณรู้สึกยังไงกับบทสนทนาของพวกเขาคะ 45 00:02:26,221 --> 00:02:29,341 บางครั้งพริตตี้ต้องหัดระวังตัวบ้าง ว่าจะพูดจาถึงผมยังไง 46 00:02:29,421 --> 00:02:32,061 ผมรู้สึกเหมือนว่าบางครั้งเธอพยายามกดผม 47 00:02:32,141 --> 00:02:36,221 ผมชอบความเป็นเธอ ผมไม่เคยอยากให้เธอ เปลี่ยนแปลงตัวตน แค่การพูดจา 48 00:02:36,301 --> 00:02:38,221 เชิญกลับบ้านได้ค่ะ ไว้เจอกันเร็วๆ นี้ 49 00:02:38,301 --> 00:02:39,421 - ขอบคุณครับ - รักษาตัวนะคะ 50 00:02:39,501 --> 00:02:40,541 - ครับ - โอเคค่ะ 51 00:02:41,021 --> 00:02:44,181 ในฐานะที่เป็นผู้ชาย ผมยอมรับไม่ได้ ที่พริตตี้หยามเกียรติผม 52 00:02:44,261 --> 00:02:48,061 เพราะผมรักเธอด้วยชีวิตจิตใจ และวิญญาณของผม 53 00:02:48,581 --> 00:02:51,101 ฉันชอบการที่แฟนฉัน จะเป็นช้างเท้าหน้าในบางครั้ง 54 00:02:51,181 --> 00:02:52,181 - อืม - นึกออกไหม 55 00:02:52,261 --> 00:02:55,901 การที่เธอสร้างความปั่นป่วนทางอารมณ์ให้ฉัน นั่นไม่ผิด 56 00:02:55,981 --> 00:02:57,501 แต่ฉันก็แค่ต้องพูดมันออกมา 57 00:02:57,581 --> 00:02:58,941 - ผิดสิ - ผิดมากเลย 58 00:03:04,981 --> 00:03:06,981 - พร้อมจะเข้าเรื่องเลยไหมคะ - เอาเลยค่ะ 59 00:03:07,061 --> 00:03:08,221 - ไปชมกันค่ะ - โอเค 60 00:03:10,261 --> 00:03:12,421 นี่มันจะฝังอยู่ในใจฉันไปตลอดชีวิต 61 00:03:13,901 --> 00:03:16,861 งั้นตอนนี้นายรู้สึกว่า มีอะไรหายไปจากความสัมพันธ์ไหม 62 00:03:16,941 --> 00:03:19,741 เวลาคนเราขาดอะไรบางอย่างไป ในความสัมพันธ์ 63 00:03:19,821 --> 00:03:21,821 แล้วพวกเขาเริ่มมองหาสิ่งเหล่านั้นจากที่อื่น 64 00:03:21,901 --> 00:03:23,661 ก็คือพวกเขาไม่คิดว่านายมีพร้อม 65 00:03:23,741 --> 00:03:26,221 - ใช่ ประมาณนั้นแหละ - ฉันว่านายมีนะ 66 00:03:26,901 --> 00:03:28,341 นี่จะอ่อยฉันเหรอ 67 00:03:28,421 --> 00:03:31,861 ผมกำลังคิดว่าเธอน่ารักดีเหมือนกัน เธอแต่งตัวดี ผมชอบเสื้อผ้าเธอ 68 00:03:31,941 --> 00:03:34,381 ชุดที่มีขนนกมันแนวดี 69 00:03:34,461 --> 00:03:36,261 หมายถึงว่าตอนนี้นายคิดอะไรอยู่ 70 00:03:36,341 --> 00:03:40,221 ในหัวฉันคือ เหมือนฉันไม่มีแฟนแล้ว 71 00:03:40,301 --> 00:03:41,901 ฉันเคยเจอเหตุการณ์หลายแบบ 72 00:03:41,981 --> 00:03:45,061 ฉันไม่คิดว่าเธอจะพูดอะไรได้มากมาย ที่จะทำให้ฉันเปลี่ยนใจได้ 73 00:03:47,261 --> 00:03:48,861 ตรงไหนที่สะกิดใจคุณคะ 74 00:03:48,941 --> 00:03:50,341 ไม่มีอะไรที่ฉันต้องรักษาไว้ 75 00:03:50,421 --> 00:03:52,221 ฉันพร้อมทุ่มเทเพื่อความสัมพันธ์ของเรา 76 00:03:52,301 --> 00:03:53,621 แต่ฉันจะไม่พยายามรักษาใครไว้ 77 00:03:53,701 --> 00:03:55,861 เราจะช่วยกันถ้าเราต้องการแบบนั้น 78 00:03:55,941 --> 00:03:57,861 ฉันมีเวอร์ชั่นพรีเมียมให้คุณดูค่ะ 79 00:03:57,941 --> 00:03:59,261 ได้ค่ะ เปิดเลย ไม่เป็นไร 80 00:04:04,741 --> 00:04:06,181 ฉันบอกแล้วฉันต้องหานายเจอ 81 00:04:08,101 --> 00:04:10,021 - นางจับจู๋เขา - เฮ้ย 82 00:04:12,741 --> 00:04:14,141 ยิ้มทำไมคะ 83 00:04:14,221 --> 00:04:16,301 ไอ้จ้อนเต็มๆ มือเลยสิ สุดยอด 84 00:04:16,381 --> 00:04:17,981 กำได้เต็มมือ 85 00:04:19,501 --> 00:04:20,941 ฉันอยากช่วยนาย 86 00:04:21,021 --> 00:04:22,821 ฉันใส่ใจคนที่ใส่ใจฉัน 87 00:04:23,420 --> 00:04:24,381 ฉันอยู่ตรงนี้ก็แล้วกัน 88 00:04:25,100 --> 00:04:26,621 ทำไมพวกเขาจับมือกัน 89 00:04:26,701 --> 00:04:29,101 ฉันจะอ้าแขนรับทุกอย่างที่เข้ามา 90 00:04:35,141 --> 00:04:36,341 หัวเราะทำไมคะ 91 00:04:36,421 --> 00:04:38,581 เราต้องหัวเราะ จะได้น้ำตาตกในได้ 92 00:04:38,661 --> 00:04:40,221 ฉันคิดแบบนั้นจริงๆ ค่ะ 93 00:04:40,301 --> 00:04:42,581 ฉันว่าฉันอยู่ในจุดที่ยอมรับได้ทุกอย่างแล้ว 94 00:04:42,661 --> 00:04:45,301 ถ้าเราลงเอยได้อยู่กันต่อ ก็ตามนั้นค่ะ ถ้าไม่ก็คือไม่ 95 00:04:45,381 --> 00:04:48,941 แต่ฉันจะตัดสินใจได้ก็ต่อเมื่อได้เจอเขา และเราได้คุยกันเป็นเรื่องเป็นราว 96 00:04:49,021 --> 00:04:50,141 ได้ค่ะ โม 97 00:04:50,221 --> 00:04:51,861 - ขอบคุณค่ะ - ไว้ค่อยคุยกันค่ะ 98 00:04:53,861 --> 00:04:55,101 (มูนากา) 99 00:04:55,181 --> 00:04:56,101 ฉันอยากให้เราไปกันต่อ 100 00:04:56,181 --> 00:04:59,381 แต่ขณะเดียวกัน ฉันก็ตระหนักว่า เขาอาจโตขึ้นและคิดได้ 101 00:04:59,461 --> 00:05:02,141 ว่าเราไม่ควรจะเป็นแฟนกัน แบบนั้นมันเจ็บปวดค่ะ 102 00:05:07,341 --> 00:05:08,781 เป็นไงบ้างคะ 103 00:05:08,861 --> 00:05:09,901 ผมดีขึ้นมากแล้วครับ 104 00:05:09,981 --> 00:05:11,781 เมื่อวานผมต้องไปที่ทะเล 105 00:05:11,861 --> 00:05:14,061 มันควรจะต้องไปนานแล้ว ผมรู้สึกว่าต้องไป 106 00:05:18,181 --> 00:05:20,981 เป็นเสียงเรียกทางจิตวิญญาณ 107 00:05:21,061 --> 00:05:24,381 เหมือนมีเข็มทิศลึกลับนำทางผมไปหาทะเล 108 00:05:24,461 --> 00:05:29,501 เพื่อที่ผมจะสามารถเชื่อมโยง ได้หนักแน่นขึ้นและลึกซึ้งขึ้น 109 00:05:29,581 --> 00:05:31,901 กับบรรพบุรุษของผมและกับพระเจ้าด้วย 110 00:05:34,981 --> 00:05:37,781 คุณกังวลไหมเกี่ยวกับสิ่งที่อาจเปิดเผยในวันนี้ 111 00:05:37,861 --> 00:05:40,501 ด้านหนึ่งก็ใช่ครับเพราะผมไม่รู้ 112 00:05:40,581 --> 00:05:42,901 มีความรู้สึกผิดที่กัดกินอยู่ในใจผมด้วย 113 00:05:42,981 --> 00:05:45,221 แต่ผมก็แค่… ผมกังวลกับมัน 114 00:05:45,821 --> 00:05:47,781 - พร้อมไหมคะ - พร้อมครับ 115 00:05:48,501 --> 00:05:50,541 - ยินดีที่ได้รู้จัก ฉันซานติโน่ - ยินดีที่รู้จักเช่นกัน 116 00:05:50,621 --> 00:05:51,901 ฉันแนนซี่ 117 00:05:51,981 --> 00:05:55,101 อย่างแรกที่ผมสังเกตเห็นคือ รูปร่างที่น่าดึงดูดของเธอ 118 00:05:55,861 --> 00:05:57,021 รู้สึกยังไงบ้าง 119 00:05:57,101 --> 00:05:58,821 ฉันเป็นคนยิ้มเก่ง 120 00:05:58,901 --> 00:06:00,101 - อันนั้นเห็นชัดเลย - อืม 121 00:06:00,181 --> 00:06:01,981 หวังว่าเราจะทำให้เธอยิ้มได้ตลอดเหมือนกัน 122 00:06:02,061 --> 00:06:03,621 ช่วยหน่อย ช่วยฉันหน่อย 123 00:06:03,701 --> 00:06:05,621 ฉันจะพยายามสุดชีวิตเลย 124 00:06:06,381 --> 00:06:07,381 ฉันเชื่อใจนาย 125 00:06:08,501 --> 00:06:10,181 - ว่ายน้ำเป็นไหม - ไม่เป็น 126 00:06:10,261 --> 00:06:12,541 - สอนให้หน่อยได้ไหม - เดี๋ยวสอนให้ 127 00:06:17,221 --> 00:06:20,621 สิ่งที่ฉันอยากทำตอนนี้คือเปลี่ยนทรงผม 128 00:06:21,221 --> 00:06:24,461 จะได้เอาอดีตออกไปและเริ่มต้นใหม่ 129 00:06:27,061 --> 00:06:31,581 การที่แนนซี่พูดว่า เธออยากเปลี่ยนทรงผมและลืมอดีตไป… 130 00:06:31,661 --> 00:06:33,781 เธอเป็นคนเชื่อเรื่องจิตวิญญาณ ฉะนั้นนั่นเรื่องใหญ่ 131 00:06:33,861 --> 00:06:37,141 ใช่ มันอาจเป็นไปได้ว่า เขาก็เป็นส่วนหนึ่งของอดีตที่เธอต้องการลบ 132 00:06:37,221 --> 00:06:38,701 เขาจะกลายเป็นความหลังด้วย 133 00:06:38,781 --> 00:06:40,661 ที่เธอพูดถึงการเร่ิมต้นใหม่… 134 00:06:41,781 --> 00:06:43,581 มันฟังดูเป็นแง่บวกหรือลบสำหรับคุณคะ 135 00:06:43,661 --> 00:06:45,381 ผมจะไม่บอกว่าผมดีใจกับเธอ 136 00:06:45,461 --> 00:06:47,581 เวร ชีวิตที่รออยู่ของเธอจะไม่มีผม 137 00:06:47,661 --> 00:06:50,541 ผมคงอยากที่จะได้เป็นส่วนหนึ่ง ในกระบวนการนั้นกับเธอ 138 00:06:52,861 --> 00:06:56,421 - ฉันมีเวอร์ชั่นพรีเมียมให้คุณค่ะ - ขอดูครับ 139 00:06:57,781 --> 00:07:01,861 โหย แนนซี่ดูร้อนแรง เธอดูแจ่ม 140 00:07:01,941 --> 00:07:05,421 บทสนทนาก็ไหลปรื๊ดครับ เคมีเราก็ตรงกัน 141 00:07:05,501 --> 00:07:07,381 เราสบายๆ กันนะ 142 00:07:07,941 --> 00:07:10,901 ฉันรู้สึกว่าเขาอยากให้ฉันสม่ำเสมอกับเขา 143 00:07:10,981 --> 00:07:13,941 แต่เขาไม่ได้เสมอต้นเสมอปลาย ในความสัมพันธ์ของเรา 144 00:07:14,021 --> 00:07:15,341 ฉันรู้สึกเหมือนถูกหลอกใช้ 145 00:07:16,061 --> 00:07:20,301 เขาไม่ได้แค่จูบเฉยๆ เขาไปไกลกว่านั้น 146 00:07:20,381 --> 00:07:23,701 ความไว้ใจมันไม่มีอีกแล้ว ฉันพูดตามตรง 147 00:07:24,781 --> 00:07:26,181 ฉันใจสลาย 148 00:07:28,861 --> 00:07:32,821 มันเกือบรู้สึกเหมือนว่า ทุกอย่างจบครบถ้วนกระบวนความแล้ว 149 00:07:32,901 --> 00:07:37,301 เธอจะกลับไปพริทอเรียกับผม เก็บข้าวของ แล้วก็จบแค่นั้น 150 00:07:37,381 --> 00:07:43,781 ผมไม่ได้รู้สึกหวั่นเกรงว่า ผมจะเสียผู้หญิงของผมไปให้ซานติโน่ 151 00:07:44,301 --> 00:07:46,141 ประสบการณ์ที่ผมมีมาคือห้าวัน 152 00:07:46,221 --> 00:07:49,541 มันจะไม่มาเปลี่ยนความลึกซึ้ง ที่เราได้ร่วมกันสร้างมา เธอกับผม 153 00:07:49,621 --> 00:07:53,981 แต่โบฌาเลคะ คุณสามารถสร้างความเชื่อมโยง ทางอารมณ์ที่แข็งแกร่งกับมียา 154 00:07:54,061 --> 00:07:56,221 - ในเวลาไม่กี่วัน - ครับ 155 00:07:57,181 --> 00:07:58,821 ทำไมถึงคิดว่าแนนซี่จะทำไม่ได้ 156 00:07:58,901 --> 00:08:01,861 ถ้าจะให้พูดตรงๆ ก็คือ ผมไม่อยากเสียผู้หญิงของผมไป แค่นั้น 157 00:08:01,941 --> 00:08:03,301 - โอเคค่ะ โบฌาเล - ครับ 158 00:08:03,821 --> 00:08:05,381 เป็นอีกคำพูดจากใจเลย ใช่ไหม 159 00:08:05,461 --> 00:08:07,141 - ร้อยเปอร์เซ็นต์ครับ - ค่ะ 160 00:08:07,821 --> 00:08:09,381 ฉันว่าพวกเขาต่อกันติด 161 00:08:09,461 --> 00:08:11,341 มันมีความรู้สึกสงบนิ่งระหว่างเขาสองคน 162 00:08:11,421 --> 00:08:13,781 เอาจริงๆ ถ้าฉันเป็นเขา ฉันจะหวั่นๆ หน่อย 163 00:08:15,261 --> 00:08:16,261 ไง 164 00:08:16,341 --> 00:08:17,181 - หวัดดี - พี่ชาย 165 00:08:17,261 --> 00:08:18,461 - โอย - เป็นไงบ้าง 166 00:08:18,541 --> 00:08:21,941 ผมโกรธ ผมโกรธตัวเองมากขึ้นไปอีก รู้ไหม 167 00:08:22,021 --> 00:08:23,021 (โบฌาเล) 168 00:08:23,101 --> 00:08:24,101 ผมพยายามจะ… 169 00:08:26,861 --> 00:08:30,541 เพื่อน ฉันกลัวการต้องอยู่โดยไม่มีแนนซี่ 170 00:08:31,061 --> 00:08:32,981 - ฉันกลัวเรื่องนั้นเรื่องเดียวเลย - อืม 171 00:08:33,061 --> 00:08:34,061 เข้าใจใช่ไหม 172 00:08:34,581 --> 00:08:36,381 ผมรู้สึกโคตรพลาดเลย 173 00:08:36,461 --> 00:08:38,861 แล้วก็ไม่มีทางที่ผมจะเรียกมันกลับคืนมาได้ 174 00:08:45,180 --> 00:08:46,981 - เป็นไงบ้างคะ - ดีครับ คุณล่ะ 175 00:08:47,060 --> 00:08:48,621 - พร้อมดูคลิปไหมคะ - พร้อมครับ 176 00:08:48,700 --> 00:08:49,981 - งั้นไปดูกันเลยค่ะ - ครับ 177 00:08:52,621 --> 00:08:53,821 - กอดไหม - กอดสิ 178 00:08:54,421 --> 00:08:58,221 นิกิเวเป็นคนจิตใจงดงาม 179 00:08:58,301 --> 00:08:59,741 เป็นคนที่แสนดี 180 00:08:59,821 --> 00:09:01,821 ฉันอยากทำความรู้จักเธอนะ 181 00:09:01,901 --> 00:09:04,501 - แต่ฉันก็อยากจะอยู่เคียงข้างเธอด้วย… - อืม 182 00:09:04,581 --> 00:09:05,581 ระหว่างที่ทำความรู้จักเธอ 183 00:09:05,661 --> 00:09:07,901 มันฟังดูแบบ… น่ารักสุดๆ เลย 184 00:09:07,981 --> 00:09:09,781 - เขาน่ารักนะ - เขาน่ารัก 185 00:09:10,301 --> 00:09:12,941 นาเลดีไม่อยากให้ฉันคบกับใครอีก นั่นเรื่องจริง 186 00:09:13,021 --> 00:09:14,901 ฉันมีข้อความเสียงของเขาพูดว่า 187 00:09:14,981 --> 00:09:19,221 "ฉันไม่ต้องการให้เธอเป็นของใครคนอื่น ฉันต้องการให้เธอเป็นของฉัน" 188 00:09:20,061 --> 00:09:23,061 ฉันอยู่จุดที่ฉันรู้ว่า 189 00:09:23,141 --> 00:09:25,901 ฉันจำเป็นต้องได้คุยเรื่องสำคัญมากๆ กับแฟนฉัน 190 00:09:25,981 --> 00:09:29,021 แฟนฉันเขาล้ำเส้น 191 00:09:29,661 --> 00:09:31,741 แล้วมันทำให้ฉันปวดใจมาก 192 00:09:31,821 --> 00:09:36,741 ฉันกำลังถูกรุมเร้าด้วยความสงสัย ว่านาเลดีรู้สึกยังไงกับฉันแน่ 193 00:09:36,821 --> 00:09:38,661 แบบ "บางทีเขาอาจไม่ได้อยากแต่งงาน 194 00:09:38,741 --> 00:09:40,101 บางทีเขาอาจไม่ได้คิดถึงฉัน 195 00:09:40,181 --> 00:09:43,181 บางทีนี่อาจเป็นชีวิตแบบที่เขาต้องการ คือเป็นอิสระจากฉัน" 196 00:09:43,261 --> 00:09:45,501 ฉันไม่เคยรู้สึกว่าตัวหน้าโง่ขนาดนี้ 197 00:09:46,581 --> 00:09:47,901 โอ๊ย 198 00:09:47,981 --> 00:09:51,141 ผู้หญิงคนนี้อยากมีคู่คนเดียว นางแค่อยากให้ "มีแค่เธอกับฉัน" 199 00:09:51,221 --> 00:09:53,301 นางทำแบบนั้นเพราะนางรักนาเลดีขนาดนั้น 200 00:09:53,901 --> 00:09:56,701 เธอพูดถึงว่าคุณไม่อยากให้เธอคบใครอีก 201 00:09:56,781 --> 00:10:00,221 - และเราเคยคุยเรื่องนั้นกันแล้ว - ผมเป็นคนหึงหวงรุนแรงมาก 202 00:10:00,301 --> 00:10:04,621 แน่ๆ ก็คือเธอจะต้องบอกให้ชัดเจนว่า ความสัมพันธ์คืออะไร 203 00:10:04,701 --> 00:10:07,181 ฉันมีเวอร์ชั่นพรีเมียมให้คุณค่ะ 204 00:10:12,101 --> 00:10:14,261 ไม่ดีกว่า ผมดูพอแล้ว 205 00:10:14,341 --> 00:10:15,701 - ดีค่ะ - ขอบคุณครับ มินนี่ 206 00:10:15,781 --> 00:10:16,901 ดีใจที่ได้เจอค่ะ 207 00:10:17,541 --> 00:10:18,541 (นาเลดี) 208 00:10:18,621 --> 00:10:22,021 ผมไม่อยากดูวิดีโอเพิ่มอีก เพราะว่าผมต้องการสละการควบคุม 209 00:10:22,101 --> 00:10:26,781 ฉะนั้น ผมคิดว่าผมปกป้องตัวเอง จากการทำตัวครอบงำและบงการ 210 00:10:28,621 --> 00:10:30,541 - เป็นไงคะ เคลย์ตัน - หวัดดีครับ มินนี่ 211 00:10:30,621 --> 00:10:31,741 หัวใจเป็นยังไงบ้าง 212 00:10:32,421 --> 00:10:34,781 ผมรู้สึกหนักใจนิดหน่อย 213 00:10:35,381 --> 00:10:39,101 การที่มีโอกาสเข้ามาแต่อาจจะสายเกินไป 214 00:10:39,181 --> 00:10:41,141 เขาอาจไม่ต้องการผมอีกแล้ว 215 00:10:41,221 --> 00:10:44,581 หรือเขาอาจทำสิ่งผิดพลาด ที่ผมไม่อาจให้อภัยได้ 216 00:10:44,661 --> 00:10:46,141 - คุณพร้อมไหมคะ - ครับ 217 00:10:46,221 --> 00:10:47,221 มาชมกันค่ะ 218 00:10:48,621 --> 00:10:52,301 เคลย์ตันอยากคุยว่าวิลเฟรดเยอะเกินไปยังไง 219 00:10:52,821 --> 00:10:53,941 วิลเฟรดฮอตนะ พวกเรา 220 00:10:54,021 --> 00:10:58,541 และฉันคิดว่าซิโมดูน่าคบกว่า เพราะซิโมไม่ "ทำตัวเด่นกว่าเขา" 221 00:10:58,621 --> 00:10:59,621 โห 222 00:10:59,701 --> 00:11:01,461 แฟนในอุดมคติของนายเป็นยังไง 223 00:11:01,541 --> 00:11:06,381 ฉันไม่อยากให้ใครคนนั้นรู้สึกว่า บุคลิกเว่อร์วังของฉันไปแย่งซีนเขา 224 00:11:06,461 --> 00:11:07,981 - ว้าว - โห 225 00:11:08,061 --> 00:11:10,181 คืนนี้ทาบังทำให้ผมรู้สึกสบายๆ 226 00:11:10,261 --> 00:11:15,061 เขาไม่ทำให้ผมรู้สึกว่าตัวเองเด่นเกิน หรือเยอะเกินไปเวลาที่ผมเป็นตัวเอง 227 00:11:15,141 --> 00:11:17,261 แล้วไปกลบรัศมีของใคร 228 00:11:17,341 --> 00:11:19,541 และผมชอบมากเพราะมันทำให้ผมสบายใจ 229 00:11:21,541 --> 00:11:23,301 เพราะเขาเป็นคนที่ชอบเป็นจุดสนใจ 230 00:11:23,381 --> 00:11:25,861 ผมไม่สามารถเป็นตัวเองได้ตลอดเวลาอยู่กับเขา 231 00:11:25,941 --> 00:11:30,781 ผมเจ็บปวดที่เขาไม่รู้ความหมายของผม และผมก็ไม่สามารถไปอธิบายให้เขาฟังได้ 232 00:11:31,381 --> 00:11:32,541 อยากดูวิดีโอเพิ่มอีกไหมคะ 233 00:11:32,621 --> 00:11:34,301 - ครับ - มาดูกันค่ะ 234 00:11:35,461 --> 00:11:38,381 ผมจดจ่ออยู่กับเรื่องราวตรงหน้า ผมอยู่กับปัจจุบัน 235 00:11:38,461 --> 00:11:40,221 ผมพยายามที่จะซึมซับประสบการณ์ 236 00:11:40,301 --> 00:11:43,381 จะมีแฟนไปทำไม ถ้าไม่มีความเชื่อใจกัน 237 00:11:43,461 --> 00:11:46,541 ฉันคิดว่าฉันเป็นต้นเหตุของปัญหาเรื่องนี้ 238 00:11:46,621 --> 00:11:50,261 ตอนนี้นายโทษตัวเองในสิ่งที่เขาทำ 239 00:11:50,861 --> 00:11:52,781 ฉันทำใจกับความจำเป็นที่ฉันจะต้องขีดเส้น 240 00:11:52,861 --> 00:11:58,781 และถ้าคนอื่นยอมรับตัวตนของฉันไม่ได้ ก็แค่จากไป หรือไม่ก็รับให้ได้ 241 00:11:58,861 --> 00:12:01,061 สิ่งหนึ่งที่ฉันสังเกตคือเวลาที่ฉันเล่นใหญ่… 242 00:12:01,141 --> 00:12:02,261 อืม 243 00:12:02,341 --> 00:12:05,341 เขาจะเบาลงเลย ซึ่งก็ดี 244 00:12:05,421 --> 00:12:07,421 แล้วเวลาเขาเล่นใหญ่ ฉันก็เป็นฝ่ายเบา 245 00:12:07,501 --> 00:12:09,421 - อืม - เพราะงั้นนั่นคือดี 246 00:12:09,501 --> 00:12:12,581 ซึ่งในความสัมพันธ์ของฉัน อะไรแบบนั้นมันไม่เกิดขึ้น 247 00:12:13,661 --> 00:12:14,821 สำหรับฉัน มันเป็นเดตที่ดี 248 00:12:14,901 --> 00:12:16,541 - จริง - มันสนุกดี 249 00:12:16,621 --> 00:12:19,781 แต่ฉันต้องบอกนายว่า นายมีความรู้สึกผิดอยู่นิดหน่อย 250 00:12:19,861 --> 00:12:23,181 - เห็นด้วย - ฉันมีเวลาที่ดีกับใครบางคน 251 00:12:23,261 --> 00:12:27,821 และมันเป็นความสนุกแบบใกล้ชิด เข้าใจปะ มันดีมากๆ เลย 252 00:12:30,501 --> 00:12:33,981 บทสนทนายากๆ เกี่ยวกับเรื่องไหน ที่คุณรู้ว่าต้องคุย 253 00:12:34,061 --> 00:12:36,341 เพื่อที่จะได้ออกจากที่นี่ไปพร้อมกับแฟนคุณ 254 00:12:36,421 --> 00:12:37,941 ผมต้องเชื่อใจเขา 255 00:12:38,021 --> 00:12:39,781 มันเป็นอะไรที่ยากมากสำหรับผม 256 00:12:39,861 --> 00:12:41,981 เพราะผมมักคาดหวังสิ่งเลวร้ายที่สุดจากคนอื่น 257 00:12:42,061 --> 00:12:44,741 คุณรู้สึกบ้างไหมว่าตัวเองนอกใจวิลเฟรด 258 00:12:44,821 --> 00:12:46,661 เพราะคุณคิดว่าเขาอาจจะนอกใจคุณก่อน 259 00:12:46,741 --> 00:12:50,501 ก่อนหน้านี้ผมไม่ได้เอาเรื่องความสัมพันธ์ มาเป็นอารมณ์มากนัก 260 00:12:50,581 --> 00:12:52,861 เพราะผมพร้อมจะไปทุกเมื่อที่เขานอกใจผม 261 00:12:52,941 --> 00:12:53,941 (เคลย์ตัน) 262 00:12:54,021 --> 00:12:56,021 สิ่งสำคัญที่สุดที่ผมได้รู้คือผมรักวิลเฟรดมากๆ 263 00:12:56,101 --> 00:12:58,901 และมันถึงเวลาที่ผมจะทำอะไรสักอย่าง อ่อนไหวไปกับเขามากขึ้น 264 00:12:58,981 --> 00:13:01,301 และรักเขาในแบบที่เขาอยากให้ผมรักเขา 265 00:13:05,941 --> 00:13:07,661 - เป็นไงบ้าง นี่สั่นประสาทมากค่ะ - ดีค่ะ 266 00:13:07,741 --> 00:13:10,661 - จริงเหรอคะ ทำไมล่ะ - จริงค่ะ ยิ่งเพราะต้องมาคนสุดท้าย 267 00:13:10,741 --> 00:13:14,221 ปัญหาที่คุณรู้ว่าคุณยังต้องเผชิญหน้ากับมัน เพื่อแก้ไขคืออะไรคะ 268 00:13:14,301 --> 00:13:19,101 ตอนนี้ฉันว่าฉันเข้าใจแล้วว่า ทำไมเรื่องแต่งงานมันยากมากสำหรับฉัน 269 00:13:19,181 --> 00:13:21,661 และนั่นก็เป็นเพราะว่าฉันรักเขามาก 270 00:13:21,741 --> 00:13:23,581 ฉันโกรธมากๆ 271 00:13:23,661 --> 00:13:27,181 ฉันอยากให้คูดาเข้าใจว่า เขาทำให้จิตใจฉันแตกสลายแค่ไหน 272 00:13:27,261 --> 00:13:29,141 มันไม่ได้เป็นเรื่องของอารมณ์ ค่ะ 273 00:13:29,221 --> 00:13:32,781 ฉันไม่คิดว่ามีผู้หญิงคนไหน ควรต้องเจอกับความรู้สึกไม่มั่นคงขนาดนั้น 274 00:13:32,861 --> 00:13:34,221 โอเคค่ะ เรามาดูกัน 275 00:13:35,181 --> 00:13:36,701 สุภาพสตรีแสนสวยมาแล้ว 276 00:13:36,781 --> 00:13:39,941 เธอดูดี ผมมา หน้ามา 277 00:13:40,021 --> 00:13:41,541 เราเดินไปที่หัวเรือกัน 278 00:13:41,621 --> 00:13:43,621 - ทำท่าแบบเรื่องไททานิก - ได้ไงน่ะ 279 00:13:43,701 --> 00:13:46,261 ฉันหวังว่าคูดาจะไม่ทำตัวไม่ดี เพราะฉันรู้สึกว่า… 280 00:13:46,341 --> 00:13:50,301 - ฉันกลัวมาก - ฉันรู้สึกว่าสตาร์ฉลาดเป็นกรด 281 00:13:50,381 --> 00:13:52,861 ผมคิดว่าสตาร์กับลินน์คล้ายกันมาก 282 00:13:52,941 --> 00:13:56,581 เราคุยกันได้สะดวกใจ มันคุ้นเคย 283 00:13:56,661 --> 00:13:58,661 - คิดถึงลินน์ไหม - ประมาณนึง 284 00:13:58,741 --> 00:14:00,461 "ประมาณนึง" แปลว่าอะไร 285 00:14:00,541 --> 00:14:06,061 แต่ถ้าฉันเจอลินน์ ฉันอาจจะต้องก่ายหน้าผากตลอดเวลา 286 00:14:06,141 --> 00:14:09,301 แล้วเราก็ยังมีบทสนทนาที่คุยค้างกันไว้อยู่ 287 00:14:09,381 --> 00:14:12,741 ในเรื่องที่ว่าลินน์อยู่ตรงไหนในใจผม มันเป็น… 288 00:14:12,821 --> 00:14:14,781 ความสัมพันธ์ของเราตอนนี้มาถึงทางแยก 289 00:14:16,541 --> 00:14:17,821 น่าสนใจ 290 00:14:17,901 --> 00:14:23,061 เรื่องราวจากบทสนทนาก็คือ พวกเขากลัวว่าคูดาจะทำตัวไม่ดี 291 00:14:23,141 --> 00:14:24,941 - คุณกลัวไหม - ไม่ค่ะ 292 00:14:25,021 --> 00:14:28,261 เขาไม่ใช่คนแบบที่จะทำอะไรเกินเลย 293 00:14:28,341 --> 00:14:29,701 - เขาไม่ใช่คนไม่ดีค่ะ - ค่ะ 294 00:14:29,781 --> 00:14:31,861 ฉันว่าฉันคงพูดแบบนั้นได้ เขาไม่ใช่คนไม่ดี 295 00:14:31,941 --> 00:14:34,621 ฉันเตรียมเวอร์ชั่นแบบพรีเมียมมาให้คุณด้วย 296 00:14:35,541 --> 00:14:37,421 พวกเขาคงไม่ว่าหรอก ฉันอยากดูค่ะ 297 00:14:37,501 --> 00:14:38,621 - โอเค - ขอบคุณค่ะ 298 00:14:38,701 --> 00:14:39,861 มาดูกันเลย 299 00:14:40,381 --> 00:14:45,781 ใครจะสนุกกับการมีเซ็กซ์เพื่อแก้แค้นมากที่สุด 300 00:14:48,021 --> 00:14:49,301 คูดา 301 00:14:58,821 --> 00:14:59,981 อยากนอนกอดกันไหม 302 00:15:01,541 --> 00:15:03,941 ฉันว่านอนกอดกันนี่อันตรายถ้าเราเมา 303 00:15:04,021 --> 00:15:05,661 โอ๊ย เวรแล้ว 304 00:15:05,741 --> 00:15:07,301 นอนกอดกันมันอันตรายถ้าเราเมา 305 00:15:07,381 --> 00:15:08,981 ไม่เอาสินะ โทษที 306 00:15:10,701 --> 00:15:12,821 นอนกอดกันมันอันตรายถ้าเราเมา 307 00:15:16,421 --> 00:15:19,501 ฉันหงุดหงิดเพราะนั่นมันน่าอายมาก 308 00:15:19,581 --> 00:15:23,061 สิ่งที่ฉันไม่อยากเห็นจากคุณ ก็คือคุณนอนอยู่บนเตียงกับคนอื่น 309 00:15:23,141 --> 00:15:24,781 แล้วขอนอนกอดเขาตอนเมา 310 00:15:24,861 --> 00:15:27,981 คุณยังทำเรื่องโง่ๆ ไม่หยุดไม่หย่อน 311 00:15:28,061 --> 00:15:29,741 เธอเคยพูดเรื่องเตียงนอนนะ 312 00:15:29,821 --> 00:15:31,781 - ฉิบหาย - แล้วเขาก็ทำอีกแล้ว 313 00:15:31,861 --> 00:15:33,621 ตอนนี้เธอคงใจสลายน่าดูเลย 314 00:15:33,701 --> 00:15:36,901 แน่นอน เพราะมันเหมือนว่า "ทำไมนายยังทำสิ่งที่ฉันบอกว่าอย่าทำ" 315 00:15:36,981 --> 00:15:39,141 นี่มัน… มันเลวร้ายมาก 316 00:15:42,181 --> 00:15:44,381 เขาจะทำอะไรก็ช่าง มันไม่ได้เป็นสิ่งสะท้อนตัวฉัน 317 00:15:45,101 --> 00:15:49,181 แต่มันน่าอายมาก และสะท้อนแง่มุมที่น่าทุเรศของคุณ 318 00:15:49,261 --> 00:15:51,661 โอเคค่ะ ไว้เจอกันนะคะ 319 00:15:54,381 --> 00:15:56,901 การนั่งดูเขายัดเยียดความสัมพันธ์ของเรา ให้อยู่ในการควบคุมของคนอื่น 320 00:15:56,981 --> 00:15:57,981 (ลินน์) 321 00:15:58,061 --> 00:15:59,261 มันปวดใจมากค่ะ 322 00:15:59,341 --> 00:16:01,781 คิดดูสิ ถูกผู้หญิงปฏิเสธออกทีวี 323 00:16:01,861 --> 00:16:03,541 - หูย - ถ่ายทอดสดกันทีเดียว 324 00:16:03,621 --> 00:16:05,301 รู้ไหมมันน่าอายแค่ไหน 325 00:16:05,381 --> 00:16:07,701 - เดี๋ยวนะ เขาพยายามจะนอนกอด - มันน่าอาย 326 00:16:07,781 --> 00:16:09,221 ใช่ เขาบอก "นอนกอดกันไหม" 327 00:16:09,301 --> 00:16:10,901 - เขาใช้คำว่า "นอนกอด" - โอเค 328 00:16:10,981 --> 00:16:12,421 ทำไมต้องขอนอนกอด 329 00:16:12,501 --> 00:16:13,981 คุณอยากนอนกอดใคร 330 00:16:14,581 --> 00:16:17,141 ไอ้ที่ไปยืนเป็นแจ็คกับโรสที่หัวเรือนั่น ฉันว่าสุดตีนเลย 331 00:16:17,221 --> 00:16:19,181 - หนังเรื่องโปรดของเธอ - แม่งกล้าดียังไง 332 00:16:19,261 --> 00:16:21,861 - เอ๊ย เวรละสิ - ฉันพูดถึงไททานิกกี่ครั้ง 333 00:16:21,941 --> 00:16:24,581 ฉันดูทุกอาทิตย์ แล้วคูดาคิดว่ามันเลอะเทอะ 334 00:16:24,661 --> 00:16:27,701 เชื่อไหมคะ ส่วนที่เจ็บปวดที่สุด คือที่เขาเอาไททานิกไปเล่นกัน 335 00:16:27,781 --> 00:16:29,221 ฉันรู้สึกว่ามันทิ่มแทงฉันเต็มๆ 336 00:16:29,301 --> 00:16:32,861 และสำหรับฉัน ที่เขาทำมันแสดงให้เห็น ว่าเขาไม่เป็นผู้ใหญ่ขนาดไหน 337 00:16:32,941 --> 00:16:35,661 ฉันรู้สึกว่าตอนนี้เป็นเวลาที่เราเริ่มเห็นแล้ว ว่าเรามีคุณค่าแค่ไหน 338 00:16:35,741 --> 00:16:38,301 ว่าเราต้องทนกับเรื่องบ้าพวกนี้ ที่เราไม่ควรต้องทนยังไง 339 00:16:38,381 --> 00:16:41,581 ฉันเริ่มคิดว่าฉันอาจจะไม่… 340 00:16:42,821 --> 00:16:46,261 อยากอยู่กับคูดาจริงๆ 341 00:16:46,341 --> 00:16:47,341 โหย 342 00:16:47,421 --> 00:16:49,341 และฉันอาจจะรู้อยู่แล้วถึงมาออกรายการ 343 00:16:51,141 --> 00:16:52,061 (#วิลล่าอุมโกโว) 344 00:16:52,141 --> 00:16:54,461 แน่นอนว่ามีเรื่องให้ต้องขบคิดมากมาย ที่วิลล่าอุมโกโว 345 00:16:54,541 --> 00:16:55,501 (#วิลล่าอุมโจโล) 346 00:16:55,581 --> 00:16:58,021 ขณะที่ชาววิลล่าอุมโจโลนั้น ก็มีสิ่งที่กังขากันอยู่ในใจ 347 00:16:58,101 --> 00:17:03,541 เป็นสิ่งเตือนใจว่าแม้แต่บนสรวงสวรรค์ ความไม่แน่นอนก็ยังบดบังความสนุกสนานได้ 348 00:17:05,981 --> 00:17:08,301 นายต้องเคยมีแฟนมาก่อนหน้าลินน์สิ 349 00:17:09,340 --> 00:17:11,421 - ก่อนนั้นรักแฟนไหม - รัก 350 00:17:12,100 --> 00:17:14,941 ฉันเป็นประเภทเดตไม่เลิก แต่ละคนคบนาน 351 00:17:15,501 --> 00:17:18,620 งั้นนายรู้ได้ไงว่าตัวเองยังอาลัยอาวรณ์ลินน์ 352 00:17:18,701 --> 00:17:20,261 เพราะนายต้องการแบบนั้นจริงๆ 353 00:17:20,340 --> 00:17:22,661 หรือนายอาลัยอาวรณ์ลินน์เพราะว่านายแบบ… 354 00:17:22,741 --> 00:17:25,461 "ฉันไม่ต้องการมีเรื่องที่พังเพิ่มอีกในชีวิต" 355 00:17:25,541 --> 00:17:29,620 อืม ก็อาจเป็นได้ หรือมันอาจจะแค่ว่า ฉันไม่อยากอยู่คนเดียวอีก 356 00:17:34,981 --> 00:17:38,021 ไม่ นางรู้ว่ามัลเลย์ไม่มีทางเป็นแฟนกับนาย 357 00:17:38,101 --> 00:17:40,021 แต่นางก็ยังบอกให้นายเลือกมัลเลย์ 358 00:17:40,101 --> 00:17:41,701 นางยังบอกนายว่าฉันไม่ดี 359 00:17:41,781 --> 00:17:44,221 แล้วนายก็เชื่อฟังคำแนะนำของนาง 360 00:17:44,301 --> 00:17:47,701 นายนี่โคตรห่วยเลย โง่เง่า ควายเรียกพี่ 361 00:17:47,781 --> 00:17:49,821 นี่จะโง่ได้เบอร์ไหนเนี่ย 362 00:17:49,901 --> 00:17:54,301 โชว์โง่ออกทีวีเชียวนะมึง ทำตัวน่าอับอายขายขี้หน้าไปตลอดชีวิต 363 00:17:54,381 --> 00:17:56,501 สถานการณ์ของฉันกับซียา… 364 00:17:56,581 --> 00:17:57,581 (พริตตี้) 365 00:17:57,661 --> 00:18:00,581 เกิดอะไรขึ้นมากมาย ฉันยังไม่ได้เอาไปทบทวนเลยค่ะ 366 00:18:00,661 --> 00:18:03,621 ฉันกำลังทบทวน ฉันกำลังพยายามทบทวน 367 00:18:07,301 --> 00:18:08,781 ฉันยังโกรธมาก 368 00:18:09,501 --> 00:18:13,261 ฉันเคยคิดจริงๆ ว่านายฉลาด ฉันคิดจริงๆ นะว่า… 369 00:18:13,981 --> 00:18:17,661 บ้าแล้ว นายทำกับฉันแบบนี้ได้ไง 370 00:18:18,421 --> 00:18:20,741 นายทำฉันขายหน้าแบบนั้นได้ไง 371 00:18:20,821 --> 00:18:24,141 ดูซิว่าตอนนี้เราเป็นยังไง การที่เรารักเขาอย่างที่เขาเป็น 372 00:18:24,221 --> 00:18:29,301 พวกผู้ชายจะทำให้เราเป็นแบบนี้ นี่แหละ ผู้ชายจะทำกับเราแบบนี้ นี่เลย 373 00:18:31,661 --> 00:18:34,021 ซียาอยากเป็นแมน 374 00:18:34,941 --> 00:18:36,981 นายอยากเป็นแมน 375 00:18:37,581 --> 00:18:40,621 แฟนฉันรู้สึกว่าฉันทำให้เขาปวกเปียก 376 00:18:40,701 --> 00:18:42,901 เพราะเขาไม่สามารถสื่อสารกับฉัน 377 00:18:42,981 --> 00:18:45,341 แต่เขาไม่รับรู้ความจริงที่ว่า 378 00:18:45,421 --> 00:18:47,741 ในความสัมพันธ์นั้น มันเป็นความรับผิดชอบของเขา 379 00:18:47,821 --> 00:18:49,621 ที่เขาจะต้องสื่อสาร 380 00:18:50,661 --> 00:18:53,941 มันจะเป็นไปได้ไงที่จะให้ฉันอ้าแขนรับนาย แบบผู้ชายที่อ่อนแอ 381 00:18:54,021 --> 00:18:59,181 ขณะที่นายไม่ยอมรับฉัน ที่ฉันเป็นพริตตี้ที่เสียงดังและมั่นใจ 382 00:18:59,901 --> 00:19:01,701 ฉันก็พูดได้เหมือนกันว่านายไม่แมนพอ 383 00:19:01,781 --> 00:19:04,821 ที่ฉันจะอยากเป็นแฟนด้วย เรื่องนั้นฉันยอมรับ 384 00:19:04,901 --> 00:19:07,141 - เขาเป็นแบบนั้น - ทำไมนายยอมรับฉันไม่ได้ 385 00:19:07,221 --> 00:19:09,501 กับการที่ฉันเป็นของฉันแบบนี้ 386 00:19:09,581 --> 00:19:11,101 ยอมรับสิ่งที่ฉันเป็นสิ 387 00:19:11,181 --> 00:19:13,741 อย่าคาดหวังให้ฉันเป็นคนแบบที่ฉันไม่ได้เป็น 388 00:19:13,821 --> 00:19:16,261 ฉันไม่ใช่แบบนั้น นั่นไม่ใช่ตัวตนของฉัน 389 00:19:18,621 --> 00:19:21,141 และฉันเกลียด การต้องมานั่งขอโทษที่ฉันเป็นตัวเอง 390 00:19:21,221 --> 00:19:25,461 ฉันเกลียดๆ ฉันเกลียดที่จะต้องขอโทษที่ฉันเป็นตัวเอง 391 00:19:26,621 --> 00:19:28,821 ทำไมฉันต้องรู้สึกว่าซียาสื่อสารกับฉันไม่ได้ 392 00:19:28,901 --> 00:19:29,941 เพราะฉันเป็นคนไม่ดี 393 00:19:30,021 --> 00:19:32,821 ฉันไม่ใช่คนไม่ดี ฉันขึ้นเสียงเวลาโกรธ 394 00:19:32,901 --> 00:19:36,781 คุณจะเลือกแค่บางส่วนที่ฉันเป็นไม่ได้ เพราะนี่คือพริตตี้ทั้งตัวและหัวใจ 395 00:19:38,261 --> 00:19:41,981 ฉันไม่คิดว่าโบฌาเลจะคิดถึงฉันหรอก เขาเปล่า 396 00:19:42,061 --> 00:19:43,261 ไม่เป็นไรนะ 397 00:19:49,661 --> 00:19:52,021 อืม มันหนักเกินไปจริงๆ ฉันเหนื่อยแล้ว 398 00:19:52,101 --> 00:19:53,701 - ฉันเข้าใจความรู้สึกเธอ - ไม่ไหว 399 00:19:53,781 --> 00:19:55,421 ไม่ นี่มัน… หนักไปที่จะรับ 400 00:19:56,781 --> 00:20:00,701 ถึงเขาจะทำร้ายฉันมากแค่ไหน ฉันก็ยังรักเขา 401 00:20:00,781 --> 00:20:03,581 แล้วฉันก็เสแสร้งไม่ได้ ฉันพูดไม่ได้ว่าฉันไม่รักคุณ 402 00:20:03,661 --> 00:20:06,781 ฉันรักเขา และฉันคิดถึงเขามากจริงๆ 403 00:20:15,701 --> 00:20:18,981 ฉันอาจจะไปไม่รอดกับคนคนนี้ 404 00:20:20,221 --> 00:20:23,181 มันควรจะโอเคกับฉันเพราะฉันคือคนคนนี้ 405 00:20:23,261 --> 00:20:28,261 และฉันจะไม่ให้สถานการณ์ที่ฉันทำลงไป หรือให้บางสิ่งมากำหนดความเป็นตัวฉัน 406 00:20:28,341 --> 00:20:30,261 - เอเมน - จากนี้ต่อไปในชีวิต 407 00:20:30,341 --> 00:20:31,341 (โบฌาเล) 408 00:20:31,421 --> 00:20:36,221 ผมไม่อยากให้แนนซี่ต้องเสียผมไป เพราะเรื่องโง่เง่ามากๆ เรื่องเดียวที่ผมทำ 409 00:20:37,141 --> 00:20:40,021 การที่ฉันมาอยู่ที่นี่ มันเตือนใจฉันถึงสิ่งที่ฉันสมควรได้รับ 410 00:20:40,101 --> 00:20:41,701 ถึงฉันจะรักแฟนฉันแค่ไหน 411 00:20:41,781 --> 00:20:46,541 ฉันว่าฉันได้พยายามมานานมากและหนักมาก ที่จะทำให้เราไปกันรอด 412 00:20:46,621 --> 00:20:50,821 ขนาดที่ว่ามันอาจจะได้ทำให้ความสนุก หมดไปจากความสัมพันธ์ของเรา 413 00:20:50,901 --> 00:20:55,461 ฉันคิดแค่ว่าตอนนี้ฉันก็แค่กำลังเรียนรู้ ที่จะคบใครในแบบที่เขาเป็น 414 00:20:56,061 --> 00:20:57,581 ไม่ใช่เพื่อสิ่งที่เขาอาจจะเป็น 415 00:20:57,661 --> 00:21:01,661 ไม่ว่าแฟนฉันจะเป็นใครในตอนจบของเรื่องนี้ ฉันก็จะไปกับเขาต่อ 416 00:21:01,741 --> 00:21:03,861 - แจ๋ว - ไม่ใช่คนที่ฉันคิดว่าเขาน่าจะเป็นได้ 417 00:21:03,941 --> 00:21:07,061 เพราะแบบนั้นมันก็บั่นทอนฉันด้วยเหมือนกัน 418 00:21:07,141 --> 00:21:11,301 เพราะฉันพยายามหนักมากที่จะช่วยคุณ เพราะฉันอยากให้คุณเป็นแบบนั้นแบบนี้ 419 00:21:11,381 --> 00:21:13,101 ใครๆ ก็อยากเป็นอย่างที่เขาอยากเป็น 420 00:21:13,181 --> 00:21:14,461 - ให้มันได้ยังงี้ - พูดได้ดีจ้ะ 421 00:21:14,541 --> 00:21:16,461 แล้วที่จริงฉันก็โอเคกับมันนะ 422 00:21:23,421 --> 00:21:27,501 (#เดต - กอนต์เซและลิเฌ) 423 00:21:35,021 --> 00:21:39,581 แด่การค้นหาตัวเอง และปล่อยวางอะไรก็ตามที่ไปไม่รอด 424 00:21:39,661 --> 00:21:42,141 นายไม่ต้องรู้สึกยึดติดกับมัน 425 00:21:42,221 --> 00:21:43,221 เห็นด้วยเต็มที่ 426 00:21:44,701 --> 00:21:47,301 งั้นนายคิดว่าโมเป็นเนื้อคู่ของนายไหม 427 00:21:54,741 --> 00:21:56,101 ฉันคิดว่าไม่ 428 00:21:56,181 --> 00:21:57,941 อืม แฟนฉันชอบบ่นว่าฉันไร้อารมณ์ 429 00:21:58,021 --> 00:22:01,301 ฉันก็ได้ยินมาบ่อยนะ แต่พอโมพูด ฉันรู้สึกว่ามันแย่กว่านั้น 430 00:22:01,381 --> 00:22:04,261 ฉันแสดงความรักได้ แต่อีกอย่างคือถ้าฉันรู้สึกว่ามันไม่ใช่ 431 00:22:04,341 --> 00:22:06,381 ฉันก็จะไม่มาหวานแหววแต๋วจ๋า 432 00:22:06,461 --> 00:22:08,341 - มันเป็นงั้น - แล้วมันก็เหมือนว่า 433 00:22:08,421 --> 00:22:12,301 นายจะมากะหนุงกะหนิง เพราะเขาบังคับให้นายทำ มันก็ไม่ได้อีกแหละ 434 00:22:12,381 --> 00:22:15,141 - เออสิ ต้องตีมือนะเนี่ย - ถ้านายถูกขืนใจให้ทำ 435 00:22:15,221 --> 00:22:16,701 - ฉันทำไม่ได้ - ตีมือตัวเองก็ได้ 436 00:22:16,781 --> 00:22:19,261 ไม่ ขอโทษ ตีมือ โอเค 437 00:22:19,341 --> 00:22:20,861 - โทษที - เอ้า 438 00:22:26,621 --> 00:22:29,501 (#เดต - แนนซี่และซานติโน่) 439 00:22:29,581 --> 00:22:30,981 อยู่กับซานติโน่ช่วยฉันได้มากค่ะ 440 00:22:31,061 --> 00:22:31,901 (แนนซี่) 441 00:22:31,981 --> 00:22:37,221 เพราะฉันเหนื่อยหน่ายกับ "ไม่ ผมไม่โอเค โบฌาเลยังงั้น โบฌาเลยังงี้" 442 00:22:37,301 --> 00:22:39,461 ชีวิตนี้เคยเมาบ้างไหม 443 00:22:39,541 --> 00:22:40,661 แหม เคยสิ 444 00:22:41,701 --> 00:22:44,421 ถามให้แน่ใจเพราะเห็นเธอเคยบอกว่าไม่ดื่ม 445 00:22:44,501 --> 00:22:46,661 เคยเมา แต่ก่อนฉันดื่ม 446 00:22:46,741 --> 00:22:50,821 ฉันเลิกดื่มเพราะฉันมาเจอผู้ชายคนนี้ 447 00:22:50,901 --> 00:22:53,101 - อ้อ - เขาไม่ดื่ม 448 00:22:53,181 --> 00:22:57,701 ฉันให้เกียรติเขา ก็เลยบอกว่า "รู้อะไรไหม ฉันต้องเลิกดื่มแล้ว" 449 00:22:57,781 --> 00:23:02,381 นั่นทำให้ฉันเข้าใจว่าเธอเป็นคนแบบไหน เธอเป็นคนคิดถึงคนอื่น 450 00:23:02,461 --> 00:23:04,781 ส่วนใหญ่แล้ว ฉันจะคอยนึกถึงความรู้สึกคนอื่น… 451 00:23:04,861 --> 00:23:08,741 - อืม - ก่อนตัวเอง ความรู้สึกฉันมาทีหลัง 452 00:23:08,821 --> 00:23:14,501 ฉันต้องเรียนรู้ที่จะทำตัวให้มีความสุข ก่อนจะทำให้คนอื่นมีความสุขได้ 453 00:23:14,581 --> 00:23:19,141 ดื่มให้แนนซี่ผู้มองโลกในแง่ดี และแนนซี่ที่ให้ความสำคัญกับแนนซี่ก่อนใคร 454 00:23:19,221 --> 00:23:21,061 - จริง - และทำอะไรๆ เพื่อตัวเอง 455 00:23:21,901 --> 00:23:24,261 ฉันมักจะดูแลคนอื่นๆ เสมอ 456 00:23:24,341 --> 00:23:27,301 และลืมไปว่าฉันก็ต้องดูแลตัวเองด้วย 457 00:23:32,661 --> 00:23:37,301 (#เดต - คูดาและสตาร์) 458 00:23:38,261 --> 00:23:40,501 นายว่าลินน์เป็นคนแบบที่ จะยอมให้เราเป็นเพื่อนกันไหม 459 00:23:40,581 --> 00:23:43,861 เธอคงไม่เอาด้วย แต่เราก็น่าจะหาทางได้ 460 00:23:43,941 --> 00:23:46,261 - อืม - นายจะโอเคไหมถ้าลินน์… 461 00:23:46,341 --> 00:23:48,421 เอาเป็นว่ามีเรื่องพวกนี้เกิดขึ้น 462 00:23:48,501 --> 00:23:50,821 แล้วพวกเขาคุยกันแล้วว่าเป็นเพื่อนกัน 463 00:23:50,901 --> 00:23:52,901 นายโอเคไหมที่พวกเขาจะยังคุยกันอยู่ 464 00:23:52,981 --> 00:23:56,261 ยังไงพวกเขาก็จะยังคุยกันอยู่ดี เพราะเรารู้จักวีโซมาตั้งนานแล้ว 465 00:23:56,341 --> 00:23:59,221 เป็นไปได้ว่าตอนนี้ลินน์ก็ยังคิดถึงเขาอยู่ 466 00:23:59,301 --> 00:24:03,861 ส่วนฉันกำลังพิจารณาสิ่งที่อาจเกิดขึ้น ในความสัมพันธ์หรือความเป็นเพื่อน 467 00:24:03,941 --> 00:24:07,901 หรือไม่เป็นเพื่อนกับเธอ บนการตัดสินใจของลินน์กับเรื่องต่างๆ 468 00:24:07,981 --> 00:24:12,781 ฉันอยากให้ระหว่างเรานี้ไปต่อนะ เป็นเพื่อนหรือมากกว่านั้น 469 00:24:12,861 --> 00:24:15,861 แต่เพื่อการผูกสัมพันธ์ครั้งใหม่ 470 00:24:15,941 --> 00:24:20,221 ใช่เลย ดื่มให้กับความเป็นไปได้ ของการผูกสัมพันธ์ใหม่ 471 00:24:20,301 --> 00:24:21,181 ใช่ 472 00:24:37,981 --> 00:24:40,541 ฉันเคยนึกว่าตัวเองเป็นส่วนสำคัญ ในความเติบโตของคูดา 473 00:24:40,621 --> 00:24:43,661 แต่ฉันเริ่มมองเห็นแล้วว่า ตัวเองเป็นส่วนสำคัญในการเลี้ยงเขาให้โต 474 00:24:44,861 --> 00:24:46,821 แต่ขณะเดียวกัน ฉันไม่มองว่ามันเป็นความผิดฉัน 475 00:24:46,901 --> 00:24:48,141 เพราะทำไมคุณไม่รู้จักโตล่ะ 476 00:24:48,221 --> 00:24:50,221 แต่พอเป็นเรื่องเซ็กซ์ เราไม่มีอะไรหวือหวา 477 00:24:50,301 --> 00:24:53,261 เขาไม่ใช่คนแบบที่จะออกไปไล่ล่าหามัน เข้าใจที่พูดไหม 478 00:24:53,341 --> 00:24:58,221 แต่ถ้าเขาพาสาวๆ ไปเที่ยวกับฉัน โดยมีโอกาสที่พวกนั้นจะปล่อยตัวปล่อยใจ 479 00:24:59,181 --> 00:25:02,221 ตอนนี้เขาอาจเป็นคนบ้าเซ็กซ์ไปแล้วก็ได้ 480 00:25:02,301 --> 00:25:03,861 มีหลายอย่างเปลี่ยนไป 481 00:25:03,941 --> 00:25:06,501 - ฉันถึงได้กลุ้มใจมากเลย - มันกำลังบั่นทอนเธอ 482 00:25:06,581 --> 00:25:09,821 ตัวฉันในความสัมพันธ์กับคูดา มันล่วงเลยมานาน… 483 00:25:09,901 --> 00:25:10,901 (ลินน์) 484 00:25:10,981 --> 00:25:12,941 แต่มันยากเย็นแสนเข็ญมากในฝั่งของฉัน 485 00:25:18,461 --> 00:25:22,581 ฉันมีความคิดดีๆ ว่า พวกเราน่าจะเขียนจดหมายสองฉบับ 486 00:25:22,661 --> 00:25:23,861 ฉบับนึงถึงตัวเอง 487 00:25:23,941 --> 00:25:25,181 อีกฉบับถึงคู่ของเรา 488 00:25:25,261 --> 00:25:27,701 บอกพวกเขาว่า เรารู้สึกเหมือนพวกเขาทำร้ายเรายังไง 489 00:25:27,781 --> 00:25:29,981 สิ่งที่เราไม่ชอบในความสัมพันธ์นี้ 490 00:25:30,061 --> 00:25:32,261 ฉันคิดว่าทุกคนมีความรู้สึกแบบ… 491 00:25:32,341 --> 00:25:34,541 พวกเขาต้องการระบายสิ่งที่อัดอั้นอยู่ในอก 492 00:25:34,621 --> 00:25:37,621 ฉะนั้นฉันคิดว่าทุกคนเห็นด้วยกับแบบฝึกหัดนี้ 493 00:25:37,701 --> 00:25:41,261 ฉันเกลียดที่นายไม่ค่อยทำให้ฉันรู้สึกเซ็กซี่ มีคุณค่าและเป็นที่รัก 494 00:25:41,341 --> 00:25:43,661 บ่อยๆ ที่ผมรู้สึกว่าวิลเฟรดไม่รู้ตัวด้วยซ้ำ 495 00:25:43,741 --> 00:25:46,861 ว่าเขาทำให้ผมรู้สึกว่าตัวเองด้อยกว่าเขา 496 00:25:47,821 --> 00:25:52,061 ฉันจะไม่มีวันทำอะไรที่เป็นอันตรายกับเธอ ยิ่งเมื่อเป็นเรื่องของลูกชายเธอ 497 00:25:52,141 --> 00:25:55,061 ฉันรู้สึกปวดใจเพราะมันเริ่มฟังดูเหมือนว่า 498 00:25:55,141 --> 00:25:58,501 เธอชิงชังการที่ฉันอาจจะชอบการมีคู่หลายคน 499 00:26:00,981 --> 00:26:03,741 คุณต้องการเชื่อมโยงกับผมผ่านการร่วมรัก 500 00:26:03,821 --> 00:26:07,741 มันทำให้ผมรู้สึกเหมือนว่า เรากำลังใช้มันเพื่อลืมปัญหาของเรา 501 00:26:07,821 --> 00:26:11,861 ฉันอยากให้เราแก้ไขเรื่องการสื่อสารระหว่างกัน และใช้สติในการเลือกคำพูด 502 00:26:11,941 --> 00:26:14,101 ฉันอยากให้นายจริงจัง ไม่ทำเป็นเล่นกับเรื่องของเรา 503 00:26:14,181 --> 00:26:16,981 ฉันยินดีที่จะต่อสู้เพื่อมัน ถ้านายยังอยากให้เราช่วยกันแก้ปัญหา 504 00:26:17,821 --> 00:26:21,501 ฉันจะไม่ถอดใจกับเราสองคน และฉันจะไม่ถอดใจกับนาย 505 00:26:21,581 --> 00:26:25,181 ฉันคิดถึงนายและจนกว่าฉันจะเจอนาย นายรู้จักหัวใจฉันดี รัก ลินน์ 506 00:26:25,261 --> 00:26:27,501 ความสัมพันธ์ควรจะไปต่อหรือปิดฉากลง 507 00:26:27,581 --> 00:26:31,621 เขาต้องเข้าใจว่าฉันรักเขา 180 เปอร์เซ็นต์ 508 00:26:31,701 --> 00:26:34,461 แต่ฉันกำลังโกรธมากเหลือเกิน 509 00:26:46,781 --> 00:26:50,061 (คูดาและสตาร์) 510 00:26:50,981 --> 00:26:52,221 วันนี้ดีนะ 511 00:26:52,301 --> 00:26:53,981 - เหรอ - อืม 512 00:26:54,061 --> 00:26:56,941 อยากเข้ามาใกล้กว่านี้ไหม วันนี้ดีไง 513 00:26:57,021 --> 00:26:59,621 ฉันบอกว่า "อยากเข้ามาใกล้กว่านี้ไหม วันนี้ดีไง" 514 00:26:59,701 --> 00:27:00,941 ทำไมล่ะ 515 00:27:01,021 --> 00:27:02,181 ทำไมฉันต้องเข้าไปใกล้อีก 516 00:27:02,261 --> 00:27:04,381 เราก็ใกล้กันมากเท่าที่เป็นไปได้แล้ว 517 00:27:04,461 --> 00:27:06,421 - ดูสิ - ไม่ เตียงมันเล็กมาก 518 00:27:06,501 --> 00:27:07,341 (สตาร์) 519 00:27:07,421 --> 00:27:09,181 นอนกอดกันมันไม่เคยจบที่นอนกอด 520 00:27:09,261 --> 00:27:13,061 ฉันแค่รู้สึกว่า "เดี๋ยวนะ แล้วลินน์ล่ะ" 521 00:27:13,141 --> 00:27:14,501 - ไม่เอา - นี่ขานายเหรอ 522 00:27:14,581 --> 00:27:17,261 - เปล่า กระเจี๊ยวฉันเอง - อะไรนะ 523 00:27:17,341 --> 00:27:18,861 นายนี่อุบาทว์แท้ๆ 524 00:27:24,621 --> 00:27:26,061 วันดีคร้าบ 525 00:27:29,541 --> 00:27:31,941 เฮ้ 526 00:27:34,181 --> 00:27:36,901 พริตตี้ 527 00:27:40,301 --> 00:27:43,021 พวกเธอทุกคนเคยน้ำพุ่งกันมาแล้วในชีวิตใช่ไหม 528 00:27:43,101 --> 00:27:46,101 - ฉันเคย - อืม เธอก็เคยเหรอ 529 00:27:46,741 --> 00:27:48,341 มันสุดยอดเลย 530 00:27:50,541 --> 00:27:52,621 เปล่า พูดจริงๆ มันก็ดีออก 531 00:27:52,701 --> 00:27:54,741 ใช่ แล้วเขาน่ะ ยังไงเราก็เลิกกันแล้ว 532 00:27:54,821 --> 00:27:55,661 อุ๊ย 533 00:27:57,181 --> 00:27:58,421 งั้นอยากโทรหาเขาไหมล่ะ 534 00:27:59,061 --> 00:28:00,181 ก็ยังโทรได้นะ 535 00:28:03,821 --> 00:28:06,461 - แนนซี่บอกว่า "ไม่มีปัญหา" - ฉันไม่ขัด 536 00:28:06,541 --> 00:28:08,421 - โทรหาเขานี่ไม่ขัดเหรอ - ไม่มีปัญหา 537 00:28:08,501 --> 00:28:11,061 พี่ชาย ไอ้จ้อนพี่… มันก็ทำงานดีนะพี่นะ 538 00:28:13,021 --> 00:28:18,581 เซ็กซ์กับผู้ชายที่ฉันเคยเป็นแฟนด้วย ก่อนเจอโบฌาเล 539 00:28:18,661 --> 00:28:21,061 มันยอดเยี่ยมมากค่ะ 540 00:28:21,141 --> 00:28:24,341 ฉันรู้สึกว่าฉันสามารถทำอะไรๆ 541 00:28:24,421 --> 00:28:27,141 แค่เพราะว่าฉันเงี่ยน แล้วเคลย์ตันไม่อยู่ 542 00:28:27,221 --> 00:28:28,941 อย่า เพื่อน ขอร้อง 543 00:28:29,741 --> 00:28:31,981 ฉันถึงได้ดื่มน้ำเปล่าไง จะได้ไม่เมา 544 00:28:32,061 --> 00:28:33,301 อย่า เพื่อน 545 00:28:33,381 --> 00:28:34,701 บิกินี่ช่วงล่างไปไหนล่ะ 546 00:28:35,661 --> 00:28:38,101 บิกินี่คู่กันเนี่ยเหรอ ก็ใส่อยู่นี่แหละ ฉันไม่ลงสระ 547 00:28:38,181 --> 00:28:39,181 ว้าว 548 00:28:41,221 --> 00:28:44,061 เออ รับรองว่ามีอะไรใส่อยู่ใต้กระโปรงหรอกน่า 549 00:28:44,141 --> 00:28:45,861 - แน่นอนที่สุด - ฉันงงเฉยๆ 550 00:28:45,941 --> 00:28:47,261 ก็แค่สีผิวฉัน 551 00:28:47,341 --> 00:28:48,821 - โอเค อ้อ - อืม 552 00:28:48,901 --> 00:28:51,501 - เพราะฉันแบบว่า นี่อะไรเนี่ย - ฉันตั้งใจ มันเป็นกระโปรง 553 00:28:51,581 --> 00:28:54,341 - ว้าว มันก็แค่สีผิว… - ผู้หญิงคนนี้ 554 00:28:54,421 --> 00:28:57,181 เออ เข้าใจที่พูดไหม มันอาจเป็นเรื่องระดับการรับมือปัญหาก็ได้ 555 00:28:57,261 --> 00:28:59,741 - เธออาจจะเป็นพวกชอบเปลือยก็ได้ - ฉันชอบเปลือย 556 00:28:59,821 --> 00:29:00,821 (คูดา) 557 00:29:00,901 --> 00:29:04,021 คนนี้เหรอครับ เธอมีความเป็นเด็กขี้เล่นอยู่ในตัวหน่อยๆ 558 00:29:11,341 --> 00:29:13,701 ฉันคงจะโง่เง่าที่จะนั่งอยู่ตรงนี้ 559 00:29:13,781 --> 00:29:16,221 แล้วไม่นึกถึงเรื่องที่ว่ามันมีอีกหนึ่งคืน 560 00:29:16,301 --> 00:29:18,141 ฉันไม่รู้นะ กับการที่คูดาอยากนอนกอด 561 00:29:18,221 --> 00:29:20,901 ผู้หญิงที่เขาไม่อยากนอนกอดด้วย แต่คืนนี้… 562 00:29:20,981 --> 00:29:23,021 ฉันจะไม่โกหก นั่นก็ไม่ได้น่าดูเหมือนกัน 563 00:29:23,101 --> 00:29:25,621 - ไม่มีอะไรน่าดูเลย - ไม่น่าดูจริงๆ 564 00:29:25,701 --> 00:29:27,341 ฉันรู้สึกอายแทนเธอเลย 565 00:29:27,421 --> 00:29:30,381 อย่างน้อยที่นายทำได้คือ ให้แน่ใจว่าผู้หญิงเขาเอาด้วย 566 00:29:30,461 --> 00:29:32,581 - แต่ยังไงก็ตาม… - ยังไงก็ตาม… 567 00:29:32,661 --> 00:29:34,181 ยังไงก็ตาม เขาก็เมาด้วย ฉะนั้น… 568 00:29:34,261 --> 00:29:36,741 นางอาจจะไม่อยากนอนกอดเพราะเขาเมาก็ได้ 569 00:29:36,821 --> 00:29:38,661 แล้วพวกเขานอนกอดกันเพราะครั้งนี้เขาไม่เมา 570 00:29:38,741 --> 00:29:40,741 แล้วก็เลยเถิดไปไหนๆ นั่นก็เป็นไปได้เหมือนกัน 571 00:29:40,821 --> 00:29:43,781 ความคิดที่จะออกจากที่นี่โดยไม่มีคูดา ไม่เคยหายไปจากใจฉันเลย 572 00:29:43,861 --> 00:29:46,381 เรามาถึงทางแยก ทางเลือกก็คือเราจะไปต่อหรือไม่ 573 00:29:46,461 --> 00:29:49,381 แต่มันมีบางสิ่งที่ฉันเอามันไปด้วยไม่ได้แน่ๆ 574 00:29:49,461 --> 00:29:51,181 มันต้องไม่อยู่ในชีวิตบทต่อไปของฉัน 575 00:29:59,821 --> 00:30:00,981 แต่รู้สึกดีขึ้นไหม 576 00:30:01,941 --> 00:30:04,061 แบบว่าไม่ได้โกรธหรือหัวเสียมากเท่า… 577 00:30:04,141 --> 00:30:06,741 ไม่ มันไม่อยู่ในหัวฉันแล้วด้วยซ้ำ 578 00:30:06,821 --> 00:30:07,741 ใช่ เหมือนกัน 579 00:30:07,821 --> 00:30:11,861 ฉันแค่รู้สึกเหนื่อยใจเพราะฉันคิดถึงเธอโคตรๆ 580 00:30:11,941 --> 00:30:14,781 ส่วนความรู้สึกของฉัน มันรู้สึกเหมือนกำลังจะร้องไห้ 581 00:30:17,741 --> 00:30:21,141 พริตตี้หัวเสีย ก็ใช่ แต่นางยังรักนายนะ 582 00:30:21,661 --> 00:30:23,181 - นายจะแก้ไขได้ - บอกตรงๆ นะ 583 00:30:23,261 --> 00:30:26,821 ได้ยินนายพูดแบบนั้นทำให้ฉันรู้สึกดีขึ้นมาเลย 584 00:30:26,901 --> 00:30:29,541 แต่ฉันจะรู้สึกดีมากๆ ถ้าเธอพูดแบบนั้นกับฉัน 585 00:30:29,621 --> 00:30:31,261 "อะไรก็ตามที่เกิดขึ้นแล้วก็แล้วไป 586 00:30:31,341 --> 00:30:34,061 แต่ขอให้รู้ไว้เสมอว่าฉันจะรักนายตลอดไป" 587 00:30:35,261 --> 00:30:36,781 ผมรู้สึกว่าผมทำพริตตี้เจ็บจริงๆ 588 00:30:36,861 --> 00:30:39,501 แต่พอผมคิดถึงมัน ผมไม่ได้ทำเธอเจ็บ 589 00:30:39,581 --> 00:30:42,461 ผมก็เลยไม่คิดถึงสิ่งที่เธออาจจะทำ 590 00:30:42,541 --> 00:30:45,341 เพราะผมไม่คิดว่า แฟนผมจะเป็นคนเจ้าคิดเจ้าแค้น 591 00:30:54,061 --> 00:30:56,661 ฉันรู้ว่าฉันกับโบฌาเล เราขาดการสื่อสารกัน 592 00:30:56,741 --> 00:30:58,861 ฉันถึงได้มาที่นี่ เพื่อแก้ไขการสื่อสารของเรา 593 00:30:58,941 --> 00:31:01,181 แต่คุณรู้สึกแบบ "โอเค สื่อสาร 594 00:31:01,261 --> 00:31:02,781 เพราะมันขาดไปจริงๆ" 595 00:31:02,861 --> 00:31:04,901 คุณกลับไปนอนกับผู้หญิงคนอื่น 596 00:31:04,981 --> 00:31:05,981 บ้าแล้ว 597 00:31:06,501 --> 00:31:10,581 ที่ฉันห่วงที่สุดก็คือพวกเขาได้ใช้ถุงยางหรือเปล่า 598 00:31:11,541 --> 00:31:14,301 เขาเห็นแก่ตัวมากที่ตัดสินใจโง่ๆ แบบนั้น 599 00:31:14,901 --> 00:31:15,981 เห็นแก่ตัวสุดๆ 600 00:31:16,581 --> 00:31:19,261 แค่นั้นไม่พอ ยังขี้ขลาดอีก 601 00:31:19,341 --> 00:31:22,141 การที่เขานอนกับมียา มันส่งผลกระทบกับฉัน 602 00:31:22,221 --> 00:31:26,261 มันกระทบบรรพบุรุษของฉัน มากเท่าๆ กับที่กระทบบรรพบุรุษเขา 603 00:31:26,341 --> 00:31:27,941 เป็นโสดไปสิถ้าอยากลองไปเรื่อย 604 00:31:28,021 --> 00:31:32,861 ถ้ายังอยากลองไปเรื่อยทั้งที่อายุเท่านี้ ตอนที่คุณมีลูกต้องดูแล 605 00:31:33,981 --> 00:31:40,541 คุณโชคดีมากแล้วที่มาเจอคนอย่างฉัน ที่รักลูกของคุณเหมือนลูกตัวเอง 606 00:31:40,621 --> 00:31:44,621 แต่แล้วสิ่งที่คุณทำคือนอนกับผู้หญิงคนอื่น 607 00:31:44,701 --> 00:31:46,981 แต่คุณบอกว่าตัวเอง "เสมอต้นเสมอปลาย" 608 00:31:47,501 --> 00:31:50,501 คุณจะเสมอต้นเสมอปลายยังไง ในเมื่อในความสัมพันธ์ก็ทำไม่ได้ 609 00:31:50,581 --> 00:31:52,141 ฉันไม่ได้อยากมีแฟน 610 00:31:52,901 --> 00:31:55,221 ฉันอยากได้สามี ไม่ใช่แฟน 611 00:31:56,861 --> 00:31:59,221 วันนี้ทั้งสองวิลล่าต่างกำลังประจักษ์แจ้งกับบางสิ่ง 612 00:31:59,301 --> 00:32:02,581 แต่ที่อุมโกโวนั้น การประจักษ์แจ้งที่แท้จริง คือหนึ่งชั่วโมงของความจริง 613 00:32:02,661 --> 00:32:06,581 กับอีกหนึ่งพิธีการ "รักไม่โกหก" ที่กำลังจะมาถึงค่ะ 614 00:32:08,021 --> 00:32:11,781 เจ้าหญิงของผม ผมขอร้องคุณ ไม่ให้ตัดสินผมจากความผิดพลาดนี้ 615 00:32:11,861 --> 00:32:13,581 ผมขอให้คุณอภัยให้ผม 616 00:32:15,301 --> 00:32:17,421 ครับ ผมขี้หึง ครับ ผมชอบทำตัวเป็นเจ้าของ 617 00:32:17,501 --> 00:32:22,101 แค่ในเวลาเดียวกัน ผมมีความชัดเจน ว่าผมต้องการทำแบบนั้น 618 00:32:22,181 --> 00:32:24,941 ในบริบทที่ไม่ใช่การมีคู่คนเดียว 619 00:32:25,461 --> 00:32:28,221 เขาอาจโตขึ้นแล้ว และคิดว่า เราไม่ควรใช้ชีวิตคู่ร่วมกัน 620 00:32:28,301 --> 00:32:32,701 แต่นั่นก็โอเคเพราะเรามาที่นี่ เพื่อตอบคำถามว่าเราทำอะไรกันอยู่ 621 00:32:33,541 --> 00:32:39,741 ผมต่อสู้กับความยั่วยุจากซิโม ไม่ว่าผมจะรู้สึกขาดเซ็กซ์แค่ไหน 622 00:32:39,821 --> 00:32:42,461 ฉะนั้นผมคาดหวังแบบเดียวกันจากคู่ของผม 623 00:32:43,821 --> 00:32:48,221 เรามาออกรายการกัน เพื่อจะพยายามค้นหาว่าจะไปทางไหนกันต่อ 624 00:32:48,301 --> 00:32:51,261 และเรียนรู้วิธีการสื่อสารกัน ด้วยความเคารพซึ่งกันและกัน 625 00:32:51,341 --> 00:32:53,501 ที่อาจจะเลวร้ายที่สุดในคืนนี้ 626 00:32:53,581 --> 00:32:57,821 คือการนั่งดูคลิปเขากับสตาร์คลอเคลียกัน 627 00:33:26,341 --> 00:33:29,941 ยินดีต้อนรับสู่อีกหนึ่งพิธีการ "รักไม่โกหก" ค่ะ 628 00:33:30,021 --> 00:33:33,661 ฉันทราบว่าคุณได้ผ่านเรื่องหนักหนากันมาแล้ว แต่มันยังไม่จบแค่นั้นค่ะ 629 00:33:34,261 --> 00:33:39,661 คืนนี้คุณจะได้รับรู้ความจริงอีกหลายด้าน เกี่ยวกับคู่ของคุณ 630 00:33:39,741 --> 00:33:41,381 แม้กระทั่งเมื่อพวกเขาโกหก 631 00:33:41,461 --> 00:33:46,141 ถึงเวลาที่จะมาค้นหากันว่า ว่ารักไม่โกหกนั้นจริงแท้แค่ไหน 632 00:33:46,781 --> 00:33:47,781 พร้อมไหมคะ 633 00:33:49,461 --> 00:33:52,141 - ที่สุดครับ - โอเคค่ะ 634 00:33:52,221 --> 00:33:54,501 ซียาคะ เชิญที่ม้านั่งค่ะ 635 00:33:59,981 --> 00:34:02,501 มีอะไรที่คุณกังวลว่าจะได้เห็นในคืนนี้ไหมคะ 636 00:34:04,701 --> 00:34:06,501 ผมจะไม่โกหกนะ ผมไม่รู้เลย 637 00:34:07,141 --> 00:34:09,421 พริตตี้ได้รับคำถามต่อไปนี้ค่ะ 638 00:34:10,301 --> 00:34:13,260 "คุณขุ่นเคืองใจไหม ที่ซียาไม่ได้เป็นคนหาเลี้ยงครอบครัว" 639 00:34:15,141 --> 00:34:16,461 เธอตอบแบบนี้ค่ะ 640 00:34:20,901 --> 00:34:21,901 ไม่ค่ะ 641 00:34:23,581 --> 00:34:24,981 และคำตอบนั้น… 642 00:34:27,621 --> 00:34:29,061 เป็นความจริง 643 00:34:30,861 --> 00:34:32,301 ตอนนี้คุณรู้สึกว่าตัวเองมีค่าไหมคะ 644 00:34:32,381 --> 00:34:33,541 มากๆ ครับ 645 00:34:33,621 --> 00:34:36,260 สำหรับผม มันไม่ง่ายที่จะแค่ไปทำงาน 646 00:34:36,341 --> 00:34:38,501 แล้วทิ้งพริตตี้ไว้ที่บ้านโดยไม่มีเงินสักแดง 647 00:34:38,581 --> 00:34:41,501 ผมคงไม่สบายใจ เพราะผมไม่ได้กินข้าวด้วยซ้ำในเวลางาน 648 00:34:42,220 --> 00:34:46,421 ความซื่อสัตย์ของพริตตี้ ทำให้เงินในกองเพิ่มขึ้นหมื่นแรนด์ 649 00:34:46,501 --> 00:34:47,501 (รางวัล 470,000 แรนด์) 650 00:34:48,260 --> 00:34:50,941 ซียา ฉันอยากให้คุณชมคลิปถัดไปค่ะ 651 00:34:52,260 --> 00:34:55,301 เพื่อน ก่อนที่จะมาคบกับซียานะ ชีวิตของฉันสุขสบายมาก 652 00:34:55,381 --> 00:34:57,740 ฉันเคยบอกเขา ฉันเคยมีอะพาร์ตเมนต์ของตัวเอง 653 00:34:57,821 --> 00:35:01,021 ฉันเคยควงผู้ชายมีเงิน ผู้ชายหน้าตาดี 654 00:35:01,101 --> 00:35:03,341 ฉันเคยควงผู้ชายตัวสูงๆ 655 00:35:03,421 --> 00:35:05,621 - ฉันเคย รู้ไหม ฉันเคย - อืม 656 00:35:05,701 --> 00:35:08,941 ฉันจะเลือกผู้ชายที่ยินดีให้ทุกอย่างกับฉันก็ได้ 657 00:35:09,021 --> 00:35:11,061 มีผู้ชายแบบนั้นเพียบ เชื่อสิ 658 00:35:11,141 --> 00:35:13,501 ซียามีเหตุผลที่เขารู้สึกไม่มั่นคง 659 00:35:13,581 --> 00:35:16,941 เขามองดูแฟนเก่าหลายคนของฉัน แล้วเขาก็ถามตัวเอง 660 00:35:17,021 --> 00:35:18,301 "ทำไมพริตตี้มาคบกับเรา" 661 00:35:18,381 --> 00:35:22,101 ซียารู้สึกว่า "โอเค ฉันดีไม่พอสำหรับพริตตี้ 662 00:35:22,181 --> 00:35:24,301 เพราะพริตตี้ชอบผู้ชายตัวสูง ผิวเข้ม หน้าตาดี" 663 00:35:24,381 --> 00:35:25,381 บอกไม่ได้ 664 00:35:26,741 --> 00:35:28,021 ไง เพื่อน 665 00:35:28,101 --> 00:35:31,941 ฉันบอกพวกนายแล้วไง เพื่อนฉันบอก "เธอแน่ใจกับคนนี้เหรอ พริตตี้" 666 00:35:32,021 --> 00:35:35,101 ฉันก็บอก "พวกเธอ เราไม่ได้ตัดสินคนจากภายนอกเท่านั้น" 667 00:35:36,981 --> 00:35:38,821 - อุ๊ย ฉันรู้ เพื่อน - รู้ไว้เลย 668 00:35:38,901 --> 00:35:41,221 ทั้งคืนเลย ขนาดตอนที่เขายืนอยู่ตรงนี้ ฉันแบบ… 669 00:35:42,501 --> 00:35:45,341 - ไม่ได้ว่านะ ซียาก็ไม่ใช่กอนต์เซซะเมื่อไร - ไม่น่ะสิ 670 00:35:45,421 --> 00:35:46,981 - เขาถึงได้… - ก็ใช่ไง 671 00:35:47,061 --> 00:35:49,781 แล้วนายจะมาทำเหมือนว่ากอนต์เซคือซียา 672 00:35:49,861 --> 00:35:51,861 - กอนต์เซนี่นะ ซียานี่นะ - โง่เบอร์ไหนเนี่ย 673 00:35:51,941 --> 00:35:55,221 ดูซิว่าตอนนี้เราเป็นยังไง การที่เรารักเขาอย่างที่เขาเป็น 674 00:35:55,301 --> 00:35:57,501 พวกผู้ชายจะทำให้เราเป็นแบบนี้ นี่แหละ แบบนี้เลย 675 00:35:58,621 --> 00:36:01,181 ซียาอยากเป็นแมน 676 00:36:01,901 --> 00:36:03,941 นายอยากเป็นแมน 677 00:36:04,021 --> 00:36:05,381 โห อะไรกันเนี่ย 678 00:36:06,421 --> 00:36:07,501 - อะไรเนี่ย - บ้าไปแล้ว 679 00:36:07,581 --> 00:36:09,501 - โอย - บ้ามาก 680 00:36:11,181 --> 00:36:13,061 เธอพูดอะไรหลายอย่างเลย 681 00:36:13,141 --> 00:36:15,621 ผมไม่รู้สึกอะไร ผมไม่ประหลาดใจ 682 00:36:17,381 --> 00:36:21,621 บอกตามตรง ตอนนี้ผมไม่โกรธด้วยซ้ำ ผมแค่ผิดหวัง 683 00:36:21,701 --> 00:36:22,821 ผมใจสลาย 684 00:36:23,861 --> 00:36:25,981 เธอเคยมีแฟนรวยๆ 685 00:36:26,061 --> 00:36:29,021 ผมไม่อยู่ในจุดที่ผมจะต้องตีอกชกหัวตัวเอง 686 00:36:29,101 --> 00:36:30,581 แค่เพื่อจะทำให้คนอื่นมีความสุข 687 00:36:30,661 --> 00:36:33,341 ผมทำให้เธอมีความสุขได้ แต่มันอาจทำให้ผมเป็นทุกข์ 688 00:36:33,421 --> 00:36:34,501 เข้าใจใช่ไหมครับ 689 00:36:34,581 --> 00:36:37,061 ถ้าเราเป็นคู่กันจริงๆ เราจะได้ออกจากที่นี่ไปด้วยกัน 690 00:36:37,141 --> 00:36:39,381 แต่ถ้าเธอรู้สึกว่าผมช้าเกินไป 691 00:36:39,941 --> 00:36:42,061 นึกออกไหมครับ โดยเฉพาะเมื่อเธอพูดว่า 692 00:36:42,141 --> 00:36:44,701 "ดูซิว่าตอนนี้เราเป็นยังไง กับการที่รักคนอย่างผม" 693 00:36:45,861 --> 00:36:47,701 แต่ถึงที่สุดแล้ว ผมไม่บีบบังคับเธอหรอก 694 00:36:47,781 --> 00:36:51,341 เธอมีสิทธิ์เต็มที่ที่จะบอกว่า เส้นทางของเราจะไปยังไงต่อ ผมรับได้ 695 00:36:51,421 --> 00:36:54,821 พริตตี้ได้รับคำถามต่อไปนี้ค่ะ 696 00:36:56,181 --> 00:36:59,021 "คุณมองว่าซียาเป็นคนปวกเปียกหรือไม่" 697 00:37:01,221 --> 00:37:02,621 เธอตอบแบบนี้ค่ะ 698 00:37:06,141 --> 00:37:07,181 ไม่ค่ะ 699 00:37:09,181 --> 00:37:11,021 และคำตอบนั้น… 700 00:37:12,981 --> 00:37:14,101 โกหก 701 00:37:14,181 --> 00:37:15,301 โอย 702 00:37:18,221 --> 00:37:19,341 ผมไม่ปวกเปียกครับ มินนี่ 703 00:37:19,421 --> 00:37:21,301 คำนิยามผู้ชายแข็งแกร่งคืออะไร 704 00:37:21,381 --> 00:37:23,901 ผู้ชายแข็งแกร่งพึ่งพาได้ หาเลี้ยงครอบครัว 705 00:37:23,981 --> 00:37:25,541 ผู้ชายแข็งแกร่งจะคอยปกป้อง 706 00:37:25,621 --> 00:37:29,101 สำหรับผม ผมคิดว่านั่นคือ วิธีที่ผมจะทำให้เห็นได้ว่าผมแข็งแกร่ง 707 00:37:29,181 --> 00:37:32,141 เพราะผมรู้จักตัวเอง ผมไม่เอาตัวเอง ไปเปรียบเทียบกับผู้ชายคนอื่น 708 00:37:32,221 --> 00:37:35,221 ผมตัวเตี้ย แต่ผมจะภูมิใจที่ผมตัวเตี้ยไม่ว่ายังไง 709 00:37:35,741 --> 00:37:37,781 คุณเป็นคนรู้จักตัวเองดีมากค่ะ ซียา 710 00:37:38,461 --> 00:37:43,701 การโกหกของพริตตี้ ทำให้กองเงินรางวัลลดลงหมื่นแรนด์ 711 00:37:43,781 --> 00:37:47,461 ซียาคะ ฉันอยากให้คุณดูอีกหนึ่งคลิปค่ะ 712 00:37:49,301 --> 00:37:52,381 ฉันถามเธอว่าเธอรู้สึกยังไงเรื่องลูก 713 00:37:52,461 --> 00:37:55,021 และดูเหมือนเธอตีความผิดไปหมด 714 00:37:55,101 --> 00:37:57,541 และฉันรู้สึกว่าถ้าเธอรู้จักฉัน 715 00:37:57,621 --> 00:38:01,621 หรือถ้าอย่างน้อยเธอใช้เวลา มาเจอกันครึ่งทางเพื่อทำความรู้จักฉัน 716 00:38:01,701 --> 00:38:03,981 เธอจะเข้าใจว่า ปฏิกิริยาของฉันมักจะเป็นแบบนั้น 717 00:38:04,061 --> 00:38:05,181 นายจะบอกฉันว่า 718 00:38:05,261 --> 00:38:08,461 ฉันผิดเพราะไม่ใช้เวลาทำความรู้จักนายเหรอ 719 00:38:08,541 --> 00:38:09,821 ฉันไม่ได้บอกว่าเธอผิด 720 00:38:09,901 --> 00:38:12,621 นายบอกว่าฉันต้องเข้าใจว่า ท่าทีของนายเป็นแบบนั้น 721 00:38:12,701 --> 00:38:14,341 เพราะฉันไม่ได้ใช้เวลาทำความรู้จักนาย 722 00:38:14,421 --> 00:38:16,741 - ขอชี้แจงได้ไหม - ตอนฉันเจอนาย ฉันบอกนาย 723 00:38:16,821 --> 00:38:19,021 และให้นายเข้าใจแล้วว่า ฉันกำลังมีเรื่องไม่สบายใจ 724 00:38:19,101 --> 00:38:20,701 - ฉันไม่ได้ทำเหรอ - เธอทำ 725 00:38:20,781 --> 00:38:22,061 แต่นายก็ยังไม่เข้าใจอยู่ดี 726 00:38:22,141 --> 00:38:25,541 เพราะตอนนี้นายโวยวาย เรื่องที่ฉันไม่ใช้เวลาทำความรู้จักนาย 727 00:38:25,621 --> 00:38:27,541 ตอบฉันสิ นายไม่ได้บอกเหรอว่านายเข้าใจ 728 00:38:27,621 --> 00:38:29,501 - เธอกำลังตะคอกฉัน - นายบอกนายเข้าใจ 729 00:38:29,581 --> 00:38:31,861 ฉันตะคอกนายเพราะฉันโกรธ 730 00:38:31,941 --> 00:38:34,141 - ฉันโกรธ และฉันมีสิทธิ์โกรธ - โอเค 731 00:38:34,221 --> 00:38:37,541 ผมว่าพริตตี้เยอะเกินไป 732 00:38:37,621 --> 00:38:39,341 นายไม่รู้จักเธอ ไอ้ปัญญาอ่อน 733 00:38:39,421 --> 00:38:41,661 ทำไมฉันต้องรู้สึกว่าซียาสื่อสารกับฉันไม่ได้ 734 00:38:41,741 --> 00:38:42,941 เพราะฉันเป็นคนไม่ดี 735 00:38:43,021 --> 00:38:45,861 ฉันไม่ใช่คนไม่ดี ฉันขึ้นเสียงเวลาโกรธ 736 00:38:45,941 --> 00:38:48,581 ฉะนั้นถ้านายเป็นคนที่กำลังคบหากับฉันอยู่ 737 00:38:48,661 --> 00:38:51,861 และนายมาโยนความผิดให้ฉัน ในเรื่องที่นายสื่อสารไม่ได้ 738 00:38:51,941 --> 00:38:56,821 นายก็กำลังบอกว่า "เปลี่ยนตัวเองสิ ฉันจะได้ไม่รู้สึกอึดอัด 739 00:38:56,901 --> 00:39:00,181 ฉันจะได้รู้สึกเป็นผู้ชายเต็มตัว เปลี่ยนตัวเองซะ พริตตี้" 740 00:39:01,781 --> 00:39:03,861 เวลาพริตตี้โกรธ เธอยัวะควันออกหู 741 00:39:03,941 --> 00:39:06,261 ผมไม่ได้บอกว่าเธอจะต้องเปลี่ยนตัวเอง 742 00:39:06,341 --> 00:39:09,861 เวลาเราเถียงกัน ให้คุยกับฉันเหมือนเราอยู่ใกล้กัน 743 00:39:09,941 --> 00:39:11,261 ไม่ได้อยู่ไกล แต่อยู่ใกล้ๆ 744 00:39:11,341 --> 00:39:14,301 ผมหมายความแบบนั้น ตอนผมพูดเรื่องความรู้สึกไม่เป็นผู้ชาย 745 00:39:15,421 --> 00:39:18,061 ซียาคะ คุณได้รับคำตอบที่คุณต้องการแล้ว 746 00:39:18,141 --> 00:39:19,581 เชิญกลับไปนั่งที่ได้ค่ะ 747 00:39:21,141 --> 00:39:25,781 ผมเตรียมใจสำหรับผลลัพธ์ทุกรูปแบบ ไม่ว่าผมจะเสียเธอ หรือเธอเสียผมไป 748 00:39:28,501 --> 00:39:29,461 ลินน์คะ 749 00:39:30,061 --> 00:39:31,581 เชิญเลยค่ะ แม่สาวเจ้าเสน่ห์ 750 00:39:38,501 --> 00:39:40,941 ลินน์คะ วันนี้คาดหวังว่าจะได้เห็นอะไรบ้าง 751 00:39:41,021 --> 00:39:43,581 ไม่ว่าจะเจออะไร ฉันจะรับมันไว้ เพราะ ณ จุดนี้ 752 00:39:43,661 --> 00:39:45,621 ฉันไม่ไว้ใจเขาเท่าไรแล้ว บอกตามตรง 753 00:39:46,181 --> 00:39:50,461 ลินน์คะ คู่ของคุณได้รับคำถามต่อไปนี้ 754 00:39:50,541 --> 00:39:51,461 ค่ะ 755 00:39:51,541 --> 00:39:53,501 "คุณรู้สึกว่าลินน์ทำตัวเป็นแม่คุณไหม" 756 00:39:55,621 --> 00:39:56,621 คูดาตอบว่า… 757 00:40:00,701 --> 00:40:01,661 ใช่ 758 00:40:06,301 --> 00:40:07,941 และคำตอบนั้น… 759 00:40:10,901 --> 00:40:12,301 เป็นความจริง 760 00:40:12,941 --> 00:40:15,821 คุณไม่ต้องการแม่หรอก ถ้าคุณไม่ได้ทำตัวเป็นเด็กอมมือ 761 00:40:16,341 --> 00:40:18,901 ฉันรู้สึกว่าในระดับหนึ่ง ฉันกลายเป็นไม้คำ้ยันให้เขา 762 00:40:18,981 --> 00:40:23,141 แต่ฉันก็คงไม่ต้องทำแบบนั้น ถ้าฉันรู้สึกว่าเชื่อใจคุณได้มากกว่านี้ 763 00:40:23,221 --> 00:40:27,861 ฉันไม่รู้จะเลิกทำตัวเป็นแม่ และได้เจอกับคนที่เป็นสามีในบ้านได้ยังไง 764 00:40:27,941 --> 00:40:31,461 ฉะนั้นฉันก็มักจะสั่งสอนไปหมดทุกเรื่อง ถึงเรื่องบนเตียง 765 00:40:32,061 --> 00:40:33,621 ความซื่อสัตย์ของคูดาในคืนนี้ 766 00:40:34,581 --> 00:40:38,621 ทำให้เงินในกองรางวัลเพิ่มขึ้นหมื่นแรนด์ 767 00:40:38,701 --> 00:40:39,981 - ลินน์คะ - คะ 768 00:40:40,061 --> 00:40:41,741 ช่วยดูคลิปต่อไปนี้ด้วยค่ะ 769 00:40:44,541 --> 00:40:47,461 นายคิดว่านายรักอะไรที่สุดในตัวแฟนนาย 770 00:40:48,061 --> 00:40:51,381 ไม่รู้สิ ลินน์เป็นคนพูดจาเปิดเผย มั่นใจ แล้วก็… 771 00:40:51,461 --> 00:40:53,461 แล้วนายไม่ชอบอะไรในตัวแฟนนาย 772 00:40:54,101 --> 00:40:55,301 เรื่องที่ชอบชวนทะเลาะ 773 00:40:55,381 --> 00:40:59,741 สิ่งที่เกิดขึ้นที่นี่คือ ขนาดตอนที่เธอบ่นในวิดีโอที่ฉันได้ดู 774 00:40:59,821 --> 00:41:01,661 ยังเป็นปัญหาตั้งแต่เมื่อสองปีก่อน 775 00:41:01,741 --> 00:41:06,181 ผมว่าสิ่งสำคัญที่ทำให้ผมกับสตาร์ เติมเต็มกันและกันได้ดีมากก็คือ 776 00:41:06,261 --> 00:41:08,181 เธอทำให้ผมรู้สึกเป็นผู้ใหญ่ 777 00:41:08,261 --> 00:41:12,541 แต่ในเวลาเดียวกันนั้น ผมไม่ต้องเปลี่ยนแปลงตัวเอง 778 00:41:12,621 --> 00:41:17,181 ฉันคิดว่าฉันมีความสุข กับการที่คูดาได้เป็นตัวเองอย่างที่เป็น 779 00:41:17,261 --> 00:41:22,061 นายคิดว่าเธอหมายความแบบนั้นจริงๆ เหรอ ที่ว่ามองไม่เห็นภาพตัวเองแต่งงานกับนาย 780 00:41:22,901 --> 00:41:24,341 ใช่ ร้อยเปอร์เซ็นต์เลย 781 00:41:24,421 --> 00:41:27,581 นายมองเห็นตัวเอง ในความสัมพันธ์ที่ไม่มีลินน์อยู่ด้วยไหม 782 00:41:27,661 --> 00:41:32,421 ฉันเคยเดินออกจากความสัมพันธ์ระยะยาว ที่ฉันเคยคิดว่ามันคือตลอดไป 783 00:41:37,141 --> 00:41:38,661 น่าสนใจนะคะ 784 00:41:38,741 --> 00:41:41,461 - น่าสนใจมากค่ะ - คุณมีความเห็นว่ายังไงคะ 785 00:41:41,541 --> 00:41:44,741 เขาพูดไม่ผิดเลยค่ะ ฉันมีเรื่องที่ขัดเคืองใจมากมาย 786 00:41:44,821 --> 00:41:47,581 เยอะแยะมากมายจริงๆ ฉันเต็มไปด้วยความโกรธ 787 00:41:47,661 --> 00:41:49,981 คุณคิดว่าคูดายังมองอนาคตร่วมกับคุณไหม 788 00:41:50,581 --> 00:41:52,981 ฉันคิดว่าไม่ค่ะ แต่มันไม่ได้เป็นเพราะฉัน 789 00:41:53,061 --> 00:41:55,501 ทีนี้ลองเอาลินน์ออกจากสมการ 790 00:41:55,581 --> 00:41:58,381 ทำไมผู้หญิงที่อยู่กับคุณมาเจ็ดปี ไม่อยากแต่งงานกับคุณ 791 00:41:58,461 --> 00:42:00,341 เพราะนั่นมันโคตรบ้าเลย 792 00:42:00,421 --> 00:42:01,421 ลินน์คะ 793 00:42:02,261 --> 00:42:04,821 คูดาได้รับคำถามต่อไปนี้ค่ะ 794 00:42:04,901 --> 00:42:09,781 "คุณไม่มั่นคงในความสัมพันธ์ของคุณ เพราะยังอยากมีอิสระอยู่ใช่หรือไม่" 795 00:42:10,781 --> 00:42:11,981 คูดาตอบว่า… 796 00:42:15,381 --> 00:42:16,661 ใช่ 797 00:42:19,581 --> 00:42:21,541 และคำตอบนั้น… 798 00:42:24,221 --> 00:42:25,941 เป็นความจริง 799 00:42:26,981 --> 00:42:30,101 ฉันดีใจที่เขาพูดความจริงค่ะ และมันไม่ได้ทำให้ฉันเจ็บปวดมากนัก 800 00:42:30,181 --> 00:42:32,261 ที่จริงมันจะทำให้เราเริ่มต้นบทสนทนาได้ง่ายขึ้น 801 00:42:32,341 --> 00:42:35,741 คนเราทำตัวไร้ความรับผิดชอบกันได้กับทุกเรื่อง 802 00:42:35,821 --> 00:42:39,741 ตั้งแต่ทำโทรศัพท์หาย ไม่สื่อสารกับลูกค้า หรือไม่ยอมกลับบ้าน 803 00:42:39,821 --> 00:42:42,701 เพราะมันยากที่จะยอมรับว่า คนคนนี้เจตนาทำแบบนี้ 804 00:42:42,781 --> 00:42:44,981 ความซื่อสัตย์ของคูดาในคืนนี้ 805 00:42:45,621 --> 00:42:49,421 ทำให้เงินในกองรางวัลเพิ่มขึ้นหมื่นแรนด์ 806 00:42:49,501 --> 00:42:51,901 ลินน์คะ ฉันมีอีกหนึ่งคลิปสำหรับคุณค่ะ 807 00:42:51,981 --> 00:42:53,221 มาชมกัน 808 00:42:53,941 --> 00:42:57,101 สตาร์ ตอนนี้เธอเป็นคนรักของฉันแล้ว 809 00:42:57,181 --> 00:42:59,501 ฉันต้องการความรัก ฉันต้องการความเสน่หา 810 00:42:59,581 --> 00:43:02,301 คืนนี้เราน่าจะนอนใกล้กันอีกหน่อยนะ 811 00:43:02,381 --> 00:43:04,221 - เพื่ออะไร - อยากเข้ามาใกล้กว่านี้ไหม 812 00:43:04,941 --> 00:43:08,301 เธอเป็นสาวมาดดี แต่อาจจะโรคจิตบนเตียงก็ได้ 813 00:43:08,381 --> 00:43:09,861 เขาแม่งต้องโตได้แล้ว 814 00:43:09,941 --> 00:43:14,341 ฉันสมควรได้ผู้ชายที่ดีกว่า คนที่แค่อยากจะเอาเพื่อกลบเกลื่อนความรู้สึก 815 00:44:23,941 --> 00:44:28,941 คำบรรยายโดย เอมวลี อัศวเปรม 112560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.