All language subtitles for Love.Never.Lies.South.Africa.S01E05.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV.[25.000].[00.44.58.165].Thai.27
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,181 --> 00:00:10,381
วันนี้รู้สึกยังไงบ้างคะ
2
00:00:10,461 --> 00:00:11,581
โอเคครับ
3
00:00:11,661 --> 00:00:14,701
ที่ฉันจะให้คุณดูเป็นเวอร์ชั่นพื้นฐาน
4
00:00:14,781 --> 00:00:16,541
คุณกังวลกับสิ่งที่จะได้ดูไหมคะ
5
00:00:16,621 --> 00:00:19,621
ผมไม่คิดว่าเธอจะตั้งหน้าตั้งตาแก้เผ็ดผม
6
00:00:19,701 --> 00:00:22,141
กับอะไรก็ตามที่เธอได้เห็นว่าผมทำ
7
00:00:23,821 --> 00:00:25,221
งั้นเรามาดูกันค่ะ
8
00:00:27,941 --> 00:00:30,501
ตอนนั้นฉันก็แบบวุ่นวายใจน่ะ
9
00:00:30,581 --> 00:00:34,981
แต่ยังไงก็ตาม ฉันรู้สึกว่าอารมณ์ฉันไม่ดิ่งแล้ว
10
00:00:35,061 --> 00:00:38,301
แล้วก็การที่ความเป็นคนแบบฉัน
ไม่ได้ทำให้นายรู้สึกอยากถอยหนี
11
00:00:38,381 --> 00:00:41,541
นั่นก็ถือว่าร้อยคะแนนเต็มแล้ว
12
00:00:41,621 --> 00:00:45,061
ถึงเราจะไม่ได้นอนด้วยกัน
แต่ก็แบบ… ฉันขอดูได้ไหม
13
00:00:45,861 --> 00:00:46,981
วิลเฟรด มานัวเนียกัน
14
00:00:47,061 --> 00:00:50,381
กอนต์เซ ฉันขอจูบนายให้ปากเปื่อยเลย
15
00:00:51,341 --> 00:00:52,821
- แม่เจ้าโว้ย
- ฌอน
16
00:00:53,661 --> 00:00:54,861
ฉันอยากได้แตงกวานั่น
17
00:00:56,461 --> 00:00:59,381
ฉันอยากทำอะไรสักอย่างที่ทำให้ซียาเจ็บปวด
18
00:00:59,461 --> 00:01:01,861
ให้เขาร้องไห้ตลอดเวลาที่อยู่วิลล่าอุมโกโว
19
00:01:02,461 --> 00:01:03,821
และฉันก็ว่ายุติธรรมดี
20
00:01:07,901 --> 00:01:09,221
เห็นชัดเลยว่าคุณเครียด
21
00:01:09,301 --> 00:01:10,301
ครับ ผมไม่รู้จะพูดอะไร
22
00:01:10,381 --> 00:01:12,021
เธออยากได้แตงกวา ใช่ไหม
23
00:01:12,101 --> 00:01:15,181
การจงใจพูดแบบนั้น
กับคนคนนึงที่คุณไม่รู้จักด้วยซ้ำ
24
00:01:15,261 --> 00:01:17,861
คุณหมายความว่าไง "อยากได้แตงกวา"
25
00:01:17,941 --> 00:01:18,941
(ซียา)
26
00:01:19,021 --> 00:01:21,221
มันทำให้ผมทั้งเจ็บปวดทั้งโกรธ
27
00:01:21,301 --> 00:01:23,661
- สั้นๆ ง่ายๆ นะ แก้แค้นเห็นๆ
- ใช่
28
00:01:23,741 --> 00:01:25,981
ฉันจะประสาทเสียเห็นๆ
29
00:01:27,061 --> 00:01:29,181
ที่คุณเพิ่งดูไปเป็นแค่แบบธรรมดาค่ะ
30
00:01:29,261 --> 00:01:30,861
ถ้าอยากดูเพิ่มอีก
31
00:01:31,461 --> 00:01:34,501
คุณจะต้องเสียเงิน 5,000 แรนด์
จากกองเงินรางวัล
32
00:01:34,581 --> 00:01:36,221
- ผมอยากดู
- ไปดูกันค่ะ
33
00:01:36,301 --> 00:01:37,381
(กองเงินรางวัล 480,000 แรนด์)
34
00:01:38,101 --> 00:01:42,381
ฉันอยู่ในจุดที่ว่า
คนคนนี้อาจไม่ใช่คนที่ใช่สำหรับฉัน
35
00:01:42,461 --> 00:01:45,621
ฉันรู้สึกว่าเขาอยากให้ฉัน
ลดตัวลงไปในระดับเดียวกับเขา
36
00:01:46,701 --> 00:01:48,221
เธอรู้ไหมว่าพวกผู้ชายเขาทำยังไง
37
00:01:48,301 --> 00:01:51,541
นี่นะ ก่อนเขาจะใส่เข้าไป
เขาจะบอก "ทำไมเธอแฉะขนาดนี้"
38
00:01:52,621 --> 00:01:55,541
นายรู้สึกเหมือนราชาไหม ขอดูกล้ามหน่อย
39
00:01:56,661 --> 00:01:58,021
ขอจับหน่อย
40
00:02:00,221 --> 00:02:02,061
- เป็นไงล่ะ
- ท่านมหาราชา
41
00:02:11,741 --> 00:02:13,220
ตอนนี้ฉันประสาทเสียด้วยแล้ว
42
00:02:17,541 --> 00:02:21,221
ผมจะไม่โกหก
ความไว้ใจกันระหว่างเรามันไม่เหลือแล้ว
43
00:02:21,301 --> 00:02:23,341
ผมจะถามเธอว่า "ทำไมถึงไปส่ายก้นให้เขา"
44
00:02:23,421 --> 00:02:26,141
คุณรู้สึกยังไงกับบทสนทนาของพวกเขาคะ
45
00:02:26,221 --> 00:02:29,341
บางครั้งพริตตี้ต้องหัดระวังตัวบ้าง
ว่าจะพูดจาถึงผมยังไง
46
00:02:29,421 --> 00:02:32,061
ผมรู้สึกเหมือนว่าบางครั้งเธอพยายามกดผม
47
00:02:32,141 --> 00:02:36,221
ผมชอบความเป็นเธอ ผมไม่เคยอยากให้เธอ
เปลี่ยนแปลงตัวตน แค่การพูดจา
48
00:02:36,301 --> 00:02:38,221
เชิญกลับบ้านได้ค่ะ ไว้เจอกันเร็วๆ นี้
49
00:02:38,301 --> 00:02:39,421
- ขอบคุณครับ
- รักษาตัวนะคะ
50
00:02:39,501 --> 00:02:40,541
- ครับ
- โอเคค่ะ
51
00:02:41,021 --> 00:02:44,181
ในฐานะที่เป็นผู้ชาย ผมยอมรับไม่ได้
ที่พริตตี้หยามเกียรติผม
52
00:02:44,261 --> 00:02:48,061
เพราะผมรักเธอด้วยชีวิตจิตใจ
และวิญญาณของผม
53
00:02:48,581 --> 00:02:51,101
ฉันชอบการที่แฟนฉัน
จะเป็นช้างเท้าหน้าในบางครั้ง
54
00:02:51,181 --> 00:02:52,181
- อืม
- นึกออกไหม
55
00:02:52,261 --> 00:02:55,901
การที่เธอสร้างความปั่นป่วนทางอารมณ์ให้ฉัน
นั่นไม่ผิด
56
00:02:55,981 --> 00:02:57,501
แต่ฉันก็แค่ต้องพูดมันออกมา
57
00:02:57,581 --> 00:02:58,941
- ผิดสิ
- ผิดมากเลย
58
00:03:04,981 --> 00:03:06,981
- พร้อมจะเข้าเรื่องเลยไหมคะ
- เอาเลยค่ะ
59
00:03:07,061 --> 00:03:08,221
- ไปชมกันค่ะ
- โอเค
60
00:03:10,261 --> 00:03:12,421
นี่มันจะฝังอยู่ในใจฉันไปตลอดชีวิต
61
00:03:13,901 --> 00:03:16,861
งั้นตอนนี้นายรู้สึกว่า
มีอะไรหายไปจากความสัมพันธ์ไหม
62
00:03:16,941 --> 00:03:19,741
เวลาคนเราขาดอะไรบางอย่างไป
ในความสัมพันธ์
63
00:03:19,821 --> 00:03:21,821
แล้วพวกเขาเริ่มมองหาสิ่งเหล่านั้นจากที่อื่น
64
00:03:21,901 --> 00:03:23,661
ก็คือพวกเขาไม่คิดว่านายมีพร้อม
65
00:03:23,741 --> 00:03:26,221
- ใช่ ประมาณนั้นแหละ
- ฉันว่านายมีนะ
66
00:03:26,901 --> 00:03:28,341
นี่จะอ่อยฉันเหรอ
67
00:03:28,421 --> 00:03:31,861
ผมกำลังคิดว่าเธอน่ารักดีเหมือนกัน
เธอแต่งตัวดี ผมชอบเสื้อผ้าเธอ
68
00:03:31,941 --> 00:03:34,381
ชุดที่มีขนนกมันแนวดี
69
00:03:34,461 --> 00:03:36,261
หมายถึงว่าตอนนี้นายคิดอะไรอยู่
70
00:03:36,341 --> 00:03:40,221
ในหัวฉันคือ เหมือนฉันไม่มีแฟนแล้ว
71
00:03:40,301 --> 00:03:41,901
ฉันเคยเจอเหตุการณ์หลายแบบ
72
00:03:41,981 --> 00:03:45,061
ฉันไม่คิดว่าเธอจะพูดอะไรได้มากมาย
ที่จะทำให้ฉันเปลี่ยนใจได้
73
00:03:47,261 --> 00:03:48,861
ตรงไหนที่สะกิดใจคุณคะ
74
00:03:48,941 --> 00:03:50,341
ไม่มีอะไรที่ฉันต้องรักษาไว้
75
00:03:50,421 --> 00:03:52,221
ฉันพร้อมทุ่มเทเพื่อความสัมพันธ์ของเรา
76
00:03:52,301 --> 00:03:53,621
แต่ฉันจะไม่พยายามรักษาใครไว้
77
00:03:53,701 --> 00:03:55,861
เราจะช่วยกันถ้าเราต้องการแบบนั้น
78
00:03:55,941 --> 00:03:57,861
ฉันมีเวอร์ชั่นพรีเมียมให้คุณดูค่ะ
79
00:03:57,941 --> 00:03:59,261
ได้ค่ะ เปิดเลย ไม่เป็นไร
80
00:04:04,741 --> 00:04:06,181
ฉันบอกแล้วฉันต้องหานายเจอ
81
00:04:08,101 --> 00:04:10,021
- นางจับจู๋เขา
- เฮ้ย
82
00:04:12,741 --> 00:04:14,141
ยิ้มทำไมคะ
83
00:04:14,221 --> 00:04:16,301
ไอ้จ้อนเต็มๆ มือเลยสิ สุดยอด
84
00:04:16,381 --> 00:04:17,981
กำได้เต็มมือ
85
00:04:19,501 --> 00:04:20,941
ฉันอยากช่วยนาย
86
00:04:21,021 --> 00:04:22,821
ฉันใส่ใจคนที่ใส่ใจฉัน
87
00:04:23,420 --> 00:04:24,381
ฉันอยู่ตรงนี้ก็แล้วกัน
88
00:04:25,100 --> 00:04:26,621
ทำไมพวกเขาจับมือกัน
89
00:04:26,701 --> 00:04:29,101
ฉันจะอ้าแขนรับทุกอย่างที่เข้ามา
90
00:04:35,141 --> 00:04:36,341
หัวเราะทำไมคะ
91
00:04:36,421 --> 00:04:38,581
เราต้องหัวเราะ จะได้น้ำตาตกในได้
92
00:04:38,661 --> 00:04:40,221
ฉันคิดแบบนั้นจริงๆ ค่ะ
93
00:04:40,301 --> 00:04:42,581
ฉันว่าฉันอยู่ในจุดที่ยอมรับได้ทุกอย่างแล้ว
94
00:04:42,661 --> 00:04:45,301
ถ้าเราลงเอยได้อยู่กันต่อ ก็ตามนั้นค่ะ
ถ้าไม่ก็คือไม่
95
00:04:45,381 --> 00:04:48,941
แต่ฉันจะตัดสินใจได้ก็ต่อเมื่อได้เจอเขา
และเราได้คุยกันเป็นเรื่องเป็นราว
96
00:04:49,021 --> 00:04:50,141
ได้ค่ะ โม
97
00:04:50,221 --> 00:04:51,861
- ขอบคุณค่ะ
- ไว้ค่อยคุยกันค่ะ
98
00:04:53,861 --> 00:04:55,101
(มูนากา)
99
00:04:55,181 --> 00:04:56,101
ฉันอยากให้เราไปกันต่อ
100
00:04:56,181 --> 00:04:59,381
แต่ขณะเดียวกัน ฉันก็ตระหนักว่า
เขาอาจโตขึ้นและคิดได้
101
00:04:59,461 --> 00:05:02,141
ว่าเราไม่ควรจะเป็นแฟนกัน
แบบนั้นมันเจ็บปวดค่ะ
102
00:05:07,341 --> 00:05:08,781
เป็นไงบ้างคะ
103
00:05:08,861 --> 00:05:09,901
ผมดีขึ้นมากแล้วครับ
104
00:05:09,981 --> 00:05:11,781
เมื่อวานผมต้องไปที่ทะเล
105
00:05:11,861 --> 00:05:14,061
มันควรจะต้องไปนานแล้ว ผมรู้สึกว่าต้องไป
106
00:05:18,181 --> 00:05:20,981
เป็นเสียงเรียกทางจิตวิญญาณ
107
00:05:21,061 --> 00:05:24,381
เหมือนมีเข็มทิศลึกลับนำทางผมไปหาทะเล
108
00:05:24,461 --> 00:05:29,501
เพื่อที่ผมจะสามารถเชื่อมโยง
ได้หนักแน่นขึ้นและลึกซึ้งขึ้น
109
00:05:29,581 --> 00:05:31,901
กับบรรพบุรุษของผมและกับพระเจ้าด้วย
110
00:05:34,981 --> 00:05:37,781
คุณกังวลไหมเกี่ยวกับสิ่งที่อาจเปิดเผยในวันนี้
111
00:05:37,861 --> 00:05:40,501
ด้านหนึ่งก็ใช่ครับเพราะผมไม่รู้
112
00:05:40,581 --> 00:05:42,901
มีความรู้สึกผิดที่กัดกินอยู่ในใจผมด้วย
113
00:05:42,981 --> 00:05:45,221
แต่ผมก็แค่… ผมกังวลกับมัน
114
00:05:45,821 --> 00:05:47,781
- พร้อมไหมคะ
- พร้อมครับ
115
00:05:48,501 --> 00:05:50,541
- ยินดีที่ได้รู้จัก ฉันซานติโน่
- ยินดีที่รู้จักเช่นกัน
116
00:05:50,621 --> 00:05:51,901
ฉันแนนซี่
117
00:05:51,981 --> 00:05:55,101
อย่างแรกที่ผมสังเกตเห็นคือ
รูปร่างที่น่าดึงดูดของเธอ
118
00:05:55,861 --> 00:05:57,021
รู้สึกยังไงบ้าง
119
00:05:57,101 --> 00:05:58,821
ฉันเป็นคนยิ้มเก่ง
120
00:05:58,901 --> 00:06:00,101
- อันนั้นเห็นชัดเลย
- อืม
121
00:06:00,181 --> 00:06:01,981
หวังว่าเราจะทำให้เธอยิ้มได้ตลอดเหมือนกัน
122
00:06:02,061 --> 00:06:03,621
ช่วยหน่อย ช่วยฉันหน่อย
123
00:06:03,701 --> 00:06:05,621
ฉันจะพยายามสุดชีวิตเลย
124
00:06:06,381 --> 00:06:07,381
ฉันเชื่อใจนาย
125
00:06:08,501 --> 00:06:10,181
- ว่ายน้ำเป็นไหม
- ไม่เป็น
126
00:06:10,261 --> 00:06:12,541
- สอนให้หน่อยได้ไหม
- เดี๋ยวสอนให้
127
00:06:17,221 --> 00:06:20,621
สิ่งที่ฉันอยากทำตอนนี้คือเปลี่ยนทรงผม
128
00:06:21,221 --> 00:06:24,461
จะได้เอาอดีตออกไปและเริ่มต้นใหม่
129
00:06:27,061 --> 00:06:31,581
การที่แนนซี่พูดว่า
เธออยากเปลี่ยนทรงผมและลืมอดีตไป…
130
00:06:31,661 --> 00:06:33,781
เธอเป็นคนเชื่อเรื่องจิตวิญญาณ
ฉะนั้นนั่นเรื่องใหญ่
131
00:06:33,861 --> 00:06:37,141
ใช่ มันอาจเป็นไปได้ว่า
เขาก็เป็นส่วนหนึ่งของอดีตที่เธอต้องการลบ
132
00:06:37,221 --> 00:06:38,701
เขาจะกลายเป็นความหลังด้วย
133
00:06:38,781 --> 00:06:40,661
ที่เธอพูดถึงการเร่ิมต้นใหม่…
134
00:06:41,781 --> 00:06:43,581
มันฟังดูเป็นแง่บวกหรือลบสำหรับคุณคะ
135
00:06:43,661 --> 00:06:45,381
ผมจะไม่บอกว่าผมดีใจกับเธอ
136
00:06:45,461 --> 00:06:47,581
เวร ชีวิตที่รออยู่ของเธอจะไม่มีผม
137
00:06:47,661 --> 00:06:50,541
ผมคงอยากที่จะได้เป็นส่วนหนึ่ง
ในกระบวนการนั้นกับเธอ
138
00:06:52,861 --> 00:06:56,421
- ฉันมีเวอร์ชั่นพรีเมียมให้คุณค่ะ
- ขอดูครับ
139
00:06:57,781 --> 00:07:01,861
โหย แนนซี่ดูร้อนแรง เธอดูแจ่ม
140
00:07:01,941 --> 00:07:05,421
บทสนทนาก็ไหลปรื๊ดครับ เคมีเราก็ตรงกัน
141
00:07:05,501 --> 00:07:07,381
เราสบายๆ กันนะ
142
00:07:07,941 --> 00:07:10,901
ฉันรู้สึกว่าเขาอยากให้ฉันสม่ำเสมอกับเขา
143
00:07:10,981 --> 00:07:13,941
แต่เขาไม่ได้เสมอต้นเสมอปลาย
ในความสัมพันธ์ของเรา
144
00:07:14,021 --> 00:07:15,341
ฉันรู้สึกเหมือนถูกหลอกใช้
145
00:07:16,061 --> 00:07:20,301
เขาไม่ได้แค่จูบเฉยๆ เขาไปไกลกว่านั้น
146
00:07:20,381 --> 00:07:23,701
ความไว้ใจมันไม่มีอีกแล้ว ฉันพูดตามตรง
147
00:07:24,781 --> 00:07:26,181
ฉันใจสลาย
148
00:07:28,861 --> 00:07:32,821
มันเกือบรู้สึกเหมือนว่า
ทุกอย่างจบครบถ้วนกระบวนความแล้ว
149
00:07:32,901 --> 00:07:37,301
เธอจะกลับไปพริทอเรียกับผม
เก็บข้าวของ แล้วก็จบแค่นั้น
150
00:07:37,381 --> 00:07:43,781
ผมไม่ได้รู้สึกหวั่นเกรงว่า
ผมจะเสียผู้หญิงของผมไปให้ซานติโน่
151
00:07:44,301 --> 00:07:46,141
ประสบการณ์ที่ผมมีมาคือห้าวัน
152
00:07:46,221 --> 00:07:49,541
มันจะไม่มาเปลี่ยนความลึกซึ้ง
ที่เราได้ร่วมกันสร้างมา เธอกับผม
153
00:07:49,621 --> 00:07:53,981
แต่โบฌาเลคะ คุณสามารถสร้างความเชื่อมโยง
ทางอารมณ์ที่แข็งแกร่งกับมียา
154
00:07:54,061 --> 00:07:56,221
- ในเวลาไม่กี่วัน
- ครับ
155
00:07:57,181 --> 00:07:58,821
ทำไมถึงคิดว่าแนนซี่จะทำไม่ได้
156
00:07:58,901 --> 00:08:01,861
ถ้าจะให้พูดตรงๆ ก็คือ
ผมไม่อยากเสียผู้หญิงของผมไป แค่นั้น
157
00:08:01,941 --> 00:08:03,301
- โอเคค่ะ โบฌาเล
- ครับ
158
00:08:03,821 --> 00:08:05,381
เป็นอีกคำพูดจากใจเลย ใช่ไหม
159
00:08:05,461 --> 00:08:07,141
- ร้อยเปอร์เซ็นต์ครับ
- ค่ะ
160
00:08:07,821 --> 00:08:09,381
ฉันว่าพวกเขาต่อกันติด
161
00:08:09,461 --> 00:08:11,341
มันมีความรู้สึกสงบนิ่งระหว่างเขาสองคน
162
00:08:11,421 --> 00:08:13,781
เอาจริงๆ ถ้าฉันเป็นเขา ฉันจะหวั่นๆ หน่อย
163
00:08:15,261 --> 00:08:16,261
ไง
164
00:08:16,341 --> 00:08:17,181
- หวัดดี
- พี่ชาย
165
00:08:17,261 --> 00:08:18,461
- โอย
- เป็นไงบ้าง
166
00:08:18,541 --> 00:08:21,941
ผมโกรธ ผมโกรธตัวเองมากขึ้นไปอีก รู้ไหม
167
00:08:22,021 --> 00:08:23,021
(โบฌาเล)
168
00:08:23,101 --> 00:08:24,101
ผมพยายามจะ…
169
00:08:26,861 --> 00:08:30,541
เพื่อน ฉันกลัวการต้องอยู่โดยไม่มีแนนซี่
170
00:08:31,061 --> 00:08:32,981
- ฉันกลัวเรื่องนั้นเรื่องเดียวเลย
- อืม
171
00:08:33,061 --> 00:08:34,061
เข้าใจใช่ไหม
172
00:08:34,581 --> 00:08:36,381
ผมรู้สึกโคตรพลาดเลย
173
00:08:36,461 --> 00:08:38,861
แล้วก็ไม่มีทางที่ผมจะเรียกมันกลับคืนมาได้
174
00:08:45,180 --> 00:08:46,981
- เป็นไงบ้างคะ
- ดีครับ คุณล่ะ
175
00:08:47,060 --> 00:08:48,621
- พร้อมดูคลิปไหมคะ
- พร้อมครับ
176
00:08:48,700 --> 00:08:49,981
- งั้นไปดูกันเลยค่ะ
- ครับ
177
00:08:52,621 --> 00:08:53,821
- กอดไหม
- กอดสิ
178
00:08:54,421 --> 00:08:58,221
นิกิเวเป็นคนจิตใจงดงาม
179
00:08:58,301 --> 00:08:59,741
เป็นคนที่แสนดี
180
00:08:59,821 --> 00:09:01,821
ฉันอยากทำความรู้จักเธอนะ
181
00:09:01,901 --> 00:09:04,501
- แต่ฉันก็อยากจะอยู่เคียงข้างเธอด้วย…
- อืม
182
00:09:04,581 --> 00:09:05,581
ระหว่างที่ทำความรู้จักเธอ
183
00:09:05,661 --> 00:09:07,901
มันฟังดูแบบ… น่ารักสุดๆ เลย
184
00:09:07,981 --> 00:09:09,781
- เขาน่ารักนะ
- เขาน่ารัก
185
00:09:10,301 --> 00:09:12,941
นาเลดีไม่อยากให้ฉันคบกับใครอีก นั่นเรื่องจริง
186
00:09:13,021 --> 00:09:14,901
ฉันมีข้อความเสียงของเขาพูดว่า
187
00:09:14,981 --> 00:09:19,221
"ฉันไม่ต้องการให้เธอเป็นของใครคนอื่น
ฉันต้องการให้เธอเป็นของฉัน"
188
00:09:20,061 --> 00:09:23,061
ฉันอยู่จุดที่ฉันรู้ว่า
189
00:09:23,141 --> 00:09:25,901
ฉันจำเป็นต้องได้คุยเรื่องสำคัญมากๆ กับแฟนฉัน
190
00:09:25,981 --> 00:09:29,021
แฟนฉันเขาล้ำเส้น
191
00:09:29,661 --> 00:09:31,741
แล้วมันทำให้ฉันปวดใจมาก
192
00:09:31,821 --> 00:09:36,741
ฉันกำลังถูกรุมเร้าด้วยความสงสัย
ว่านาเลดีรู้สึกยังไงกับฉันแน่
193
00:09:36,821 --> 00:09:38,661
แบบ "บางทีเขาอาจไม่ได้อยากแต่งงาน
194
00:09:38,741 --> 00:09:40,101
บางทีเขาอาจไม่ได้คิดถึงฉัน
195
00:09:40,181 --> 00:09:43,181
บางทีนี่อาจเป็นชีวิตแบบที่เขาต้องการ
คือเป็นอิสระจากฉัน"
196
00:09:43,261 --> 00:09:45,501
ฉันไม่เคยรู้สึกว่าตัวหน้าโง่ขนาดนี้
197
00:09:46,581 --> 00:09:47,901
โอ๊ย
198
00:09:47,981 --> 00:09:51,141
ผู้หญิงคนนี้อยากมีคู่คนเดียว
นางแค่อยากให้ "มีแค่เธอกับฉัน"
199
00:09:51,221 --> 00:09:53,301
นางทำแบบนั้นเพราะนางรักนาเลดีขนาดนั้น
200
00:09:53,901 --> 00:09:56,701
เธอพูดถึงว่าคุณไม่อยากให้เธอคบใครอีก
201
00:09:56,781 --> 00:10:00,221
- และเราเคยคุยเรื่องนั้นกันแล้ว
- ผมเป็นคนหึงหวงรุนแรงมาก
202
00:10:00,301 --> 00:10:04,621
แน่ๆ ก็คือเธอจะต้องบอกให้ชัดเจนว่า
ความสัมพันธ์คืออะไร
203
00:10:04,701 --> 00:10:07,181
ฉันมีเวอร์ชั่นพรีเมียมให้คุณค่ะ
204
00:10:12,101 --> 00:10:14,261
ไม่ดีกว่า ผมดูพอแล้ว
205
00:10:14,341 --> 00:10:15,701
- ดีค่ะ
- ขอบคุณครับ มินนี่
206
00:10:15,781 --> 00:10:16,901
ดีใจที่ได้เจอค่ะ
207
00:10:17,541 --> 00:10:18,541
(นาเลดี)
208
00:10:18,621 --> 00:10:22,021
ผมไม่อยากดูวิดีโอเพิ่มอีก
เพราะว่าผมต้องการสละการควบคุม
209
00:10:22,101 --> 00:10:26,781
ฉะนั้น ผมคิดว่าผมปกป้องตัวเอง
จากการทำตัวครอบงำและบงการ
210
00:10:28,621 --> 00:10:30,541
- เป็นไงคะ เคลย์ตัน
- หวัดดีครับ มินนี่
211
00:10:30,621 --> 00:10:31,741
หัวใจเป็นยังไงบ้าง
212
00:10:32,421 --> 00:10:34,781
ผมรู้สึกหนักใจนิดหน่อย
213
00:10:35,381 --> 00:10:39,101
การที่มีโอกาสเข้ามาแต่อาจจะสายเกินไป
214
00:10:39,181 --> 00:10:41,141
เขาอาจไม่ต้องการผมอีกแล้ว
215
00:10:41,221 --> 00:10:44,581
หรือเขาอาจทำสิ่งผิดพลาด ที่ผมไม่อาจให้อภัยได้
216
00:10:44,661 --> 00:10:46,141
- คุณพร้อมไหมคะ
- ครับ
217
00:10:46,221 --> 00:10:47,221
มาชมกันค่ะ
218
00:10:48,621 --> 00:10:52,301
เคลย์ตันอยากคุยว่าวิลเฟรดเยอะเกินไปยังไง
219
00:10:52,821 --> 00:10:53,941
วิลเฟรดฮอตนะ พวกเรา
220
00:10:54,021 --> 00:10:58,541
และฉันคิดว่าซิโมดูน่าคบกว่า
เพราะซิโมไม่ "ทำตัวเด่นกว่าเขา"
221
00:10:58,621 --> 00:10:59,621
โห
222
00:10:59,701 --> 00:11:01,461
แฟนในอุดมคติของนายเป็นยังไง
223
00:11:01,541 --> 00:11:06,381
ฉันไม่อยากให้ใครคนนั้นรู้สึกว่า
บุคลิกเว่อร์วังของฉันไปแย่งซีนเขา
224
00:11:06,461 --> 00:11:07,981
- ว้าว
- โห
225
00:11:08,061 --> 00:11:10,181
คืนนี้ทาบังทำให้ผมรู้สึกสบายๆ
226
00:11:10,261 --> 00:11:15,061
เขาไม่ทำให้ผมรู้สึกว่าตัวเองเด่นเกิน
หรือเยอะเกินไปเวลาที่ผมเป็นตัวเอง
227
00:11:15,141 --> 00:11:17,261
แล้วไปกลบรัศมีของใคร
228
00:11:17,341 --> 00:11:19,541
และผมชอบมากเพราะมันทำให้ผมสบายใจ
229
00:11:21,541 --> 00:11:23,301
เพราะเขาเป็นคนที่ชอบเป็นจุดสนใจ
230
00:11:23,381 --> 00:11:25,861
ผมไม่สามารถเป็นตัวเองได้ตลอดเวลาอยู่กับเขา
231
00:11:25,941 --> 00:11:30,781
ผมเจ็บปวดที่เขาไม่รู้ความหมายของผม
และผมก็ไม่สามารถไปอธิบายให้เขาฟังได้
232
00:11:31,381 --> 00:11:32,541
อยากดูวิดีโอเพิ่มอีกไหมคะ
233
00:11:32,621 --> 00:11:34,301
- ครับ
- มาดูกันค่ะ
234
00:11:35,461 --> 00:11:38,381
ผมจดจ่ออยู่กับเรื่องราวตรงหน้า ผมอยู่กับปัจจุบัน
235
00:11:38,461 --> 00:11:40,221
ผมพยายามที่จะซึมซับประสบการณ์
236
00:11:40,301 --> 00:11:43,381
จะมีแฟนไปทำไม ถ้าไม่มีความเชื่อใจกัน
237
00:11:43,461 --> 00:11:46,541
ฉันคิดว่าฉันเป็นต้นเหตุของปัญหาเรื่องนี้
238
00:11:46,621 --> 00:11:50,261
ตอนนี้นายโทษตัวเองในสิ่งที่เขาทำ
239
00:11:50,861 --> 00:11:52,781
ฉันทำใจกับความจำเป็นที่ฉันจะต้องขีดเส้น
240
00:11:52,861 --> 00:11:58,781
และถ้าคนอื่นยอมรับตัวตนของฉันไม่ได้
ก็แค่จากไป หรือไม่ก็รับให้ได้
241
00:11:58,861 --> 00:12:01,061
สิ่งหนึ่งที่ฉันสังเกตคือเวลาที่ฉันเล่นใหญ่…
242
00:12:01,141 --> 00:12:02,261
อืม
243
00:12:02,341 --> 00:12:05,341
เขาจะเบาลงเลย ซึ่งก็ดี
244
00:12:05,421 --> 00:12:07,421
แล้วเวลาเขาเล่นใหญ่ ฉันก็เป็นฝ่ายเบา
245
00:12:07,501 --> 00:12:09,421
- อืม
- เพราะงั้นนั่นคือดี
246
00:12:09,501 --> 00:12:12,581
ซึ่งในความสัมพันธ์ของฉัน
อะไรแบบนั้นมันไม่เกิดขึ้น
247
00:12:13,661 --> 00:12:14,821
สำหรับฉัน มันเป็นเดตที่ดี
248
00:12:14,901 --> 00:12:16,541
- จริง
- มันสนุกดี
249
00:12:16,621 --> 00:12:19,781
แต่ฉันต้องบอกนายว่า
นายมีความรู้สึกผิดอยู่นิดหน่อย
250
00:12:19,861 --> 00:12:23,181
- เห็นด้วย
- ฉันมีเวลาที่ดีกับใครบางคน
251
00:12:23,261 --> 00:12:27,821
และมันเป็นความสนุกแบบใกล้ชิด เข้าใจปะ
มันดีมากๆ เลย
252
00:12:30,501 --> 00:12:33,981
บทสนทนายากๆ เกี่ยวกับเรื่องไหน
ที่คุณรู้ว่าต้องคุย
253
00:12:34,061 --> 00:12:36,341
เพื่อที่จะได้ออกจากที่นี่ไปพร้อมกับแฟนคุณ
254
00:12:36,421 --> 00:12:37,941
ผมต้องเชื่อใจเขา
255
00:12:38,021 --> 00:12:39,781
มันเป็นอะไรที่ยากมากสำหรับผม
256
00:12:39,861 --> 00:12:41,981
เพราะผมมักคาดหวังสิ่งเลวร้ายที่สุดจากคนอื่น
257
00:12:42,061 --> 00:12:44,741
คุณรู้สึกบ้างไหมว่าตัวเองนอกใจวิลเฟรด
258
00:12:44,821 --> 00:12:46,661
เพราะคุณคิดว่าเขาอาจจะนอกใจคุณก่อน
259
00:12:46,741 --> 00:12:50,501
ก่อนหน้านี้ผมไม่ได้เอาเรื่องความสัมพันธ์
มาเป็นอารมณ์มากนัก
260
00:12:50,581 --> 00:12:52,861
เพราะผมพร้อมจะไปทุกเมื่อที่เขานอกใจผม
261
00:12:52,941 --> 00:12:53,941
(เคลย์ตัน)
262
00:12:54,021 --> 00:12:56,021
สิ่งสำคัญที่สุดที่ผมได้รู้คือผมรักวิลเฟรดมากๆ
263
00:12:56,101 --> 00:12:58,901
และมันถึงเวลาที่ผมจะทำอะไรสักอย่าง
อ่อนไหวไปกับเขามากขึ้น
264
00:12:58,981 --> 00:13:01,301
และรักเขาในแบบที่เขาอยากให้ผมรักเขา
265
00:13:05,941 --> 00:13:07,661
- เป็นไงบ้าง นี่สั่นประสาทมากค่ะ
- ดีค่ะ
266
00:13:07,741 --> 00:13:10,661
- จริงเหรอคะ ทำไมล่ะ
- จริงค่ะ ยิ่งเพราะต้องมาคนสุดท้าย
267
00:13:10,741 --> 00:13:14,221
ปัญหาที่คุณรู้ว่าคุณยังต้องเผชิญหน้ากับมัน
เพื่อแก้ไขคืออะไรคะ
268
00:13:14,301 --> 00:13:19,101
ตอนนี้ฉันว่าฉันเข้าใจแล้วว่า
ทำไมเรื่องแต่งงานมันยากมากสำหรับฉัน
269
00:13:19,181 --> 00:13:21,661
และนั่นก็เป็นเพราะว่าฉันรักเขามาก
270
00:13:21,741 --> 00:13:23,581
ฉันโกรธมากๆ
271
00:13:23,661 --> 00:13:27,181
ฉันอยากให้คูดาเข้าใจว่า
เขาทำให้จิตใจฉันแตกสลายแค่ไหน
272
00:13:27,261 --> 00:13:29,141
มันไม่ได้เป็นเรื่องของอารมณ์ ค่ะ
273
00:13:29,221 --> 00:13:32,781
ฉันไม่คิดว่ามีผู้หญิงคนไหน
ควรต้องเจอกับความรู้สึกไม่มั่นคงขนาดนั้น
274
00:13:32,861 --> 00:13:34,221
โอเคค่ะ เรามาดูกัน
275
00:13:35,181 --> 00:13:36,701
สุภาพสตรีแสนสวยมาแล้ว
276
00:13:36,781 --> 00:13:39,941
เธอดูดี ผมมา หน้ามา
277
00:13:40,021 --> 00:13:41,541
เราเดินไปที่หัวเรือกัน
278
00:13:41,621 --> 00:13:43,621
- ทำท่าแบบเรื่องไททานิก
- ได้ไงน่ะ
279
00:13:43,701 --> 00:13:46,261
ฉันหวังว่าคูดาจะไม่ทำตัวไม่ดี เพราะฉันรู้สึกว่า…
280
00:13:46,341 --> 00:13:50,301
- ฉันกลัวมาก
- ฉันรู้สึกว่าสตาร์ฉลาดเป็นกรด
281
00:13:50,381 --> 00:13:52,861
ผมคิดว่าสตาร์กับลินน์คล้ายกันมาก
282
00:13:52,941 --> 00:13:56,581
เราคุยกันได้สะดวกใจ มันคุ้นเคย
283
00:13:56,661 --> 00:13:58,661
- คิดถึงลินน์ไหม
- ประมาณนึง
284
00:13:58,741 --> 00:14:00,461
"ประมาณนึง" แปลว่าอะไร
285
00:14:00,541 --> 00:14:06,061
แต่ถ้าฉันเจอลินน์
ฉันอาจจะต้องก่ายหน้าผากตลอดเวลา
286
00:14:06,141 --> 00:14:09,301
แล้วเราก็ยังมีบทสนทนาที่คุยค้างกันไว้อยู่
287
00:14:09,381 --> 00:14:12,741
ในเรื่องที่ว่าลินน์อยู่ตรงไหนในใจผม มันเป็น…
288
00:14:12,821 --> 00:14:14,781
ความสัมพันธ์ของเราตอนนี้มาถึงทางแยก
289
00:14:16,541 --> 00:14:17,821
น่าสนใจ
290
00:14:17,901 --> 00:14:23,061
เรื่องราวจากบทสนทนาก็คือ
พวกเขากลัวว่าคูดาจะทำตัวไม่ดี
291
00:14:23,141 --> 00:14:24,941
- คุณกลัวไหม
- ไม่ค่ะ
292
00:14:25,021 --> 00:14:28,261
เขาไม่ใช่คนแบบที่จะทำอะไรเกินเลย
293
00:14:28,341 --> 00:14:29,701
- เขาไม่ใช่คนไม่ดีค่ะ
- ค่ะ
294
00:14:29,781 --> 00:14:31,861
ฉันว่าฉันคงพูดแบบนั้นได้ เขาไม่ใช่คนไม่ดี
295
00:14:31,941 --> 00:14:34,621
ฉันเตรียมเวอร์ชั่นแบบพรีเมียมมาให้คุณด้วย
296
00:14:35,541 --> 00:14:37,421
พวกเขาคงไม่ว่าหรอก ฉันอยากดูค่ะ
297
00:14:37,501 --> 00:14:38,621
- โอเค
- ขอบคุณค่ะ
298
00:14:38,701 --> 00:14:39,861
มาดูกันเลย
299
00:14:40,381 --> 00:14:45,781
ใครจะสนุกกับการมีเซ็กซ์เพื่อแก้แค้นมากที่สุด
300
00:14:48,021 --> 00:14:49,301
คูดา
301
00:14:58,821 --> 00:14:59,981
อยากนอนกอดกันไหม
302
00:15:01,541 --> 00:15:03,941
ฉันว่านอนกอดกันนี่อันตรายถ้าเราเมา
303
00:15:04,021 --> 00:15:05,661
โอ๊ย เวรแล้ว
304
00:15:05,741 --> 00:15:07,301
นอนกอดกันมันอันตรายถ้าเราเมา
305
00:15:07,381 --> 00:15:08,981
ไม่เอาสินะ โทษที
306
00:15:10,701 --> 00:15:12,821
นอนกอดกันมันอันตรายถ้าเราเมา
307
00:15:16,421 --> 00:15:19,501
ฉันหงุดหงิดเพราะนั่นมันน่าอายมาก
308
00:15:19,581 --> 00:15:23,061
สิ่งที่ฉันไม่อยากเห็นจากคุณ
ก็คือคุณนอนอยู่บนเตียงกับคนอื่น
309
00:15:23,141 --> 00:15:24,781
แล้วขอนอนกอดเขาตอนเมา
310
00:15:24,861 --> 00:15:27,981
คุณยังทำเรื่องโง่ๆ ไม่หยุดไม่หย่อน
311
00:15:28,061 --> 00:15:29,741
เธอเคยพูดเรื่องเตียงนอนนะ
312
00:15:29,821 --> 00:15:31,781
- ฉิบหาย
- แล้วเขาก็ทำอีกแล้ว
313
00:15:31,861 --> 00:15:33,621
ตอนนี้เธอคงใจสลายน่าดูเลย
314
00:15:33,701 --> 00:15:36,901
แน่นอน เพราะมันเหมือนว่า
"ทำไมนายยังทำสิ่งที่ฉันบอกว่าอย่าทำ"
315
00:15:36,981 --> 00:15:39,141
นี่มัน… มันเลวร้ายมาก
316
00:15:42,181 --> 00:15:44,381
เขาจะทำอะไรก็ช่าง
มันไม่ได้เป็นสิ่งสะท้อนตัวฉัน
317
00:15:45,101 --> 00:15:49,181
แต่มันน่าอายมาก
และสะท้อนแง่มุมที่น่าทุเรศของคุณ
318
00:15:49,261 --> 00:15:51,661
โอเคค่ะ ไว้เจอกันนะคะ
319
00:15:54,381 --> 00:15:56,901
การนั่งดูเขายัดเยียดความสัมพันธ์ของเรา
ให้อยู่ในการควบคุมของคนอื่น
320
00:15:56,981 --> 00:15:57,981
(ลินน์)
321
00:15:58,061 --> 00:15:59,261
มันปวดใจมากค่ะ
322
00:15:59,341 --> 00:16:01,781
คิดดูสิ ถูกผู้หญิงปฏิเสธออกทีวี
323
00:16:01,861 --> 00:16:03,541
- หูย
- ถ่ายทอดสดกันทีเดียว
324
00:16:03,621 --> 00:16:05,301
รู้ไหมมันน่าอายแค่ไหน
325
00:16:05,381 --> 00:16:07,701
- เดี๋ยวนะ เขาพยายามจะนอนกอด
- มันน่าอาย
326
00:16:07,781 --> 00:16:09,221
ใช่ เขาบอก "นอนกอดกันไหม"
327
00:16:09,301 --> 00:16:10,901
- เขาใช้คำว่า "นอนกอด"
- โอเค
328
00:16:10,981 --> 00:16:12,421
ทำไมต้องขอนอนกอด
329
00:16:12,501 --> 00:16:13,981
คุณอยากนอนกอดใคร
330
00:16:14,581 --> 00:16:17,141
ไอ้ที่ไปยืนเป็นแจ็คกับโรสที่หัวเรือนั่น
ฉันว่าสุดตีนเลย
331
00:16:17,221 --> 00:16:19,181
- หนังเรื่องโปรดของเธอ
- แม่งกล้าดียังไง
332
00:16:19,261 --> 00:16:21,861
- เอ๊ย เวรละสิ
- ฉันพูดถึงไททานิกกี่ครั้ง
333
00:16:21,941 --> 00:16:24,581
ฉันดูทุกอาทิตย์ แล้วคูดาคิดว่ามันเลอะเทอะ
334
00:16:24,661 --> 00:16:27,701
เชื่อไหมคะ ส่วนที่เจ็บปวดที่สุด
คือที่เขาเอาไททานิกไปเล่นกัน
335
00:16:27,781 --> 00:16:29,221
ฉันรู้สึกว่ามันทิ่มแทงฉันเต็มๆ
336
00:16:29,301 --> 00:16:32,861
และสำหรับฉัน ที่เขาทำมันแสดงให้เห็น
ว่าเขาไม่เป็นผู้ใหญ่ขนาดไหน
337
00:16:32,941 --> 00:16:35,661
ฉันรู้สึกว่าตอนนี้เป็นเวลาที่เราเริ่มเห็นแล้ว
ว่าเรามีคุณค่าแค่ไหน
338
00:16:35,741 --> 00:16:38,301
ว่าเราต้องทนกับเรื่องบ้าพวกนี้
ที่เราไม่ควรต้องทนยังไง
339
00:16:38,381 --> 00:16:41,581
ฉันเริ่มคิดว่าฉันอาจจะไม่…
340
00:16:42,821 --> 00:16:46,261
อยากอยู่กับคูดาจริงๆ
341
00:16:46,341 --> 00:16:47,341
โหย
342
00:16:47,421 --> 00:16:49,341
และฉันอาจจะรู้อยู่แล้วถึงมาออกรายการ
343
00:16:51,141 --> 00:16:52,061
(#วิลล่าอุมโกโว)
344
00:16:52,141 --> 00:16:54,461
แน่นอนว่ามีเรื่องให้ต้องขบคิดมากมาย
ที่วิลล่าอุมโกโว
345
00:16:54,541 --> 00:16:55,501
(#วิลล่าอุมโจโล)
346
00:16:55,581 --> 00:16:58,021
ขณะที่ชาววิลล่าอุมโจโลนั้น
ก็มีสิ่งที่กังขากันอยู่ในใจ
347
00:16:58,101 --> 00:17:03,541
เป็นสิ่งเตือนใจว่าแม้แต่บนสรวงสวรรค์
ความไม่แน่นอนก็ยังบดบังความสนุกสนานได้
348
00:17:05,981 --> 00:17:08,301
นายต้องเคยมีแฟนมาก่อนหน้าลินน์สิ
349
00:17:09,340 --> 00:17:11,421
- ก่อนนั้นรักแฟนไหม
- รัก
350
00:17:12,100 --> 00:17:14,941
ฉันเป็นประเภทเดตไม่เลิก แต่ละคนคบนาน
351
00:17:15,501 --> 00:17:18,620
งั้นนายรู้ได้ไงว่าตัวเองยังอาลัยอาวรณ์ลินน์
352
00:17:18,701 --> 00:17:20,261
เพราะนายต้องการแบบนั้นจริงๆ
353
00:17:20,340 --> 00:17:22,661
หรือนายอาลัยอาวรณ์ลินน์เพราะว่านายแบบ…
354
00:17:22,741 --> 00:17:25,461
"ฉันไม่ต้องการมีเรื่องที่พังเพิ่มอีกในชีวิต"
355
00:17:25,541 --> 00:17:29,620
อืม ก็อาจเป็นได้ หรือมันอาจจะแค่ว่า
ฉันไม่อยากอยู่คนเดียวอีก
356
00:17:34,981 --> 00:17:38,021
ไม่ นางรู้ว่ามัลเลย์ไม่มีทางเป็นแฟนกับนาย
357
00:17:38,101 --> 00:17:40,021
แต่นางก็ยังบอกให้นายเลือกมัลเลย์
358
00:17:40,101 --> 00:17:41,701
นางยังบอกนายว่าฉันไม่ดี
359
00:17:41,781 --> 00:17:44,221
แล้วนายก็เชื่อฟังคำแนะนำของนาง
360
00:17:44,301 --> 00:17:47,701
นายนี่โคตรห่วยเลย โง่เง่า ควายเรียกพี่
361
00:17:47,781 --> 00:17:49,821
นี่จะโง่ได้เบอร์ไหนเนี่ย
362
00:17:49,901 --> 00:17:54,301
โชว์โง่ออกทีวีเชียวนะมึง
ทำตัวน่าอับอายขายขี้หน้าไปตลอดชีวิต
363
00:17:54,381 --> 00:17:56,501
สถานการณ์ของฉันกับซียา…
364
00:17:56,581 --> 00:17:57,581
(พริตตี้)
365
00:17:57,661 --> 00:18:00,581
เกิดอะไรขึ้นมากมาย
ฉันยังไม่ได้เอาไปทบทวนเลยค่ะ
366
00:18:00,661 --> 00:18:03,621
ฉันกำลังทบทวน ฉันกำลังพยายามทบทวน
367
00:18:07,301 --> 00:18:08,781
ฉันยังโกรธมาก
368
00:18:09,501 --> 00:18:13,261
ฉันเคยคิดจริงๆ ว่านายฉลาด
ฉันคิดจริงๆ นะว่า…
369
00:18:13,981 --> 00:18:17,661
บ้าแล้ว นายทำกับฉันแบบนี้ได้ไง
370
00:18:18,421 --> 00:18:20,741
นายทำฉันขายหน้าแบบนั้นได้ไง
371
00:18:20,821 --> 00:18:24,141
ดูซิว่าตอนนี้เราเป็นยังไง
การที่เรารักเขาอย่างที่เขาเป็น
372
00:18:24,221 --> 00:18:29,301
พวกผู้ชายจะทำให้เราเป็นแบบนี้ นี่แหละ
ผู้ชายจะทำกับเราแบบนี้ นี่เลย
373
00:18:31,661 --> 00:18:34,021
ซียาอยากเป็นแมน
374
00:18:34,941 --> 00:18:36,981
นายอยากเป็นแมน
375
00:18:37,581 --> 00:18:40,621
แฟนฉันรู้สึกว่าฉันทำให้เขาปวกเปียก
376
00:18:40,701 --> 00:18:42,901
เพราะเขาไม่สามารถสื่อสารกับฉัน
377
00:18:42,981 --> 00:18:45,341
แต่เขาไม่รับรู้ความจริงที่ว่า
378
00:18:45,421 --> 00:18:47,741
ในความสัมพันธ์นั้น
มันเป็นความรับผิดชอบของเขา
379
00:18:47,821 --> 00:18:49,621
ที่เขาจะต้องสื่อสาร
380
00:18:50,661 --> 00:18:53,941
มันจะเป็นไปได้ไงที่จะให้ฉันอ้าแขนรับนาย
แบบผู้ชายที่อ่อนแอ
381
00:18:54,021 --> 00:18:59,181
ขณะที่นายไม่ยอมรับฉัน
ที่ฉันเป็นพริตตี้ที่เสียงดังและมั่นใจ
382
00:18:59,901 --> 00:19:01,701
ฉันก็พูดได้เหมือนกันว่านายไม่แมนพอ
383
00:19:01,781 --> 00:19:04,821
ที่ฉันจะอยากเป็นแฟนด้วย เรื่องนั้นฉันยอมรับ
384
00:19:04,901 --> 00:19:07,141
- เขาเป็นแบบนั้น
- ทำไมนายยอมรับฉันไม่ได้
385
00:19:07,221 --> 00:19:09,501
กับการที่ฉันเป็นของฉันแบบนี้
386
00:19:09,581 --> 00:19:11,101
ยอมรับสิ่งที่ฉันเป็นสิ
387
00:19:11,181 --> 00:19:13,741
อย่าคาดหวังให้ฉันเป็นคนแบบที่ฉันไม่ได้เป็น
388
00:19:13,821 --> 00:19:16,261
ฉันไม่ใช่แบบนั้น นั่นไม่ใช่ตัวตนของฉัน
389
00:19:18,621 --> 00:19:21,141
และฉันเกลียด
การต้องมานั่งขอโทษที่ฉันเป็นตัวเอง
390
00:19:21,221 --> 00:19:25,461
ฉันเกลียดๆ
ฉันเกลียดที่จะต้องขอโทษที่ฉันเป็นตัวเอง
391
00:19:26,621 --> 00:19:28,821
ทำไมฉันต้องรู้สึกว่าซียาสื่อสารกับฉันไม่ได้
392
00:19:28,901 --> 00:19:29,941
เพราะฉันเป็นคนไม่ดี
393
00:19:30,021 --> 00:19:32,821
ฉันไม่ใช่คนไม่ดี ฉันขึ้นเสียงเวลาโกรธ
394
00:19:32,901 --> 00:19:36,781
คุณจะเลือกแค่บางส่วนที่ฉันเป็นไม่ได้
เพราะนี่คือพริตตี้ทั้งตัวและหัวใจ
395
00:19:38,261 --> 00:19:41,981
ฉันไม่คิดว่าโบฌาเลจะคิดถึงฉันหรอก เขาเปล่า
396
00:19:42,061 --> 00:19:43,261
ไม่เป็นไรนะ
397
00:19:49,661 --> 00:19:52,021
อืม มันหนักเกินไปจริงๆ ฉันเหนื่อยแล้ว
398
00:19:52,101 --> 00:19:53,701
- ฉันเข้าใจความรู้สึกเธอ
- ไม่ไหว
399
00:19:53,781 --> 00:19:55,421
ไม่ นี่มัน… หนักไปที่จะรับ
400
00:19:56,781 --> 00:20:00,701
ถึงเขาจะทำร้ายฉันมากแค่ไหน ฉันก็ยังรักเขา
401
00:20:00,781 --> 00:20:03,581
แล้วฉันก็เสแสร้งไม่ได้ ฉันพูดไม่ได้ว่าฉันไม่รักคุณ
402
00:20:03,661 --> 00:20:06,781
ฉันรักเขา และฉันคิดถึงเขามากจริงๆ
403
00:20:15,701 --> 00:20:18,981
ฉันอาจจะไปไม่รอดกับคนคนนี้
404
00:20:20,221 --> 00:20:23,181
มันควรจะโอเคกับฉันเพราะฉันคือคนคนนี้
405
00:20:23,261 --> 00:20:28,261
และฉันจะไม่ให้สถานการณ์ที่ฉันทำลงไป
หรือให้บางสิ่งมากำหนดความเป็นตัวฉัน
406
00:20:28,341 --> 00:20:30,261
- เอเมน
- จากนี้ต่อไปในชีวิต
407
00:20:30,341 --> 00:20:31,341
(โบฌาเล)
408
00:20:31,421 --> 00:20:36,221
ผมไม่อยากให้แนนซี่ต้องเสียผมไป
เพราะเรื่องโง่เง่ามากๆ เรื่องเดียวที่ผมทำ
409
00:20:37,141 --> 00:20:40,021
การที่ฉันมาอยู่ที่นี่
มันเตือนใจฉันถึงสิ่งที่ฉันสมควรได้รับ
410
00:20:40,101 --> 00:20:41,701
ถึงฉันจะรักแฟนฉันแค่ไหน
411
00:20:41,781 --> 00:20:46,541
ฉันว่าฉันได้พยายามมานานมากและหนักมาก
ที่จะทำให้เราไปกันรอด
412
00:20:46,621 --> 00:20:50,821
ขนาดที่ว่ามันอาจจะได้ทำให้ความสนุก
หมดไปจากความสัมพันธ์ของเรา
413
00:20:50,901 --> 00:20:55,461
ฉันคิดแค่ว่าตอนนี้ฉันก็แค่กำลังเรียนรู้
ที่จะคบใครในแบบที่เขาเป็น
414
00:20:56,061 --> 00:20:57,581
ไม่ใช่เพื่อสิ่งที่เขาอาจจะเป็น
415
00:20:57,661 --> 00:21:01,661
ไม่ว่าแฟนฉันจะเป็นใครในตอนจบของเรื่องนี้
ฉันก็จะไปกับเขาต่อ
416
00:21:01,741 --> 00:21:03,861
- แจ๋ว
- ไม่ใช่คนที่ฉันคิดว่าเขาน่าจะเป็นได้
417
00:21:03,941 --> 00:21:07,061
เพราะแบบนั้นมันก็บั่นทอนฉันด้วยเหมือนกัน
418
00:21:07,141 --> 00:21:11,301
เพราะฉันพยายามหนักมากที่จะช่วยคุณ
เพราะฉันอยากให้คุณเป็นแบบนั้นแบบนี้
419
00:21:11,381 --> 00:21:13,101
ใครๆ ก็อยากเป็นอย่างที่เขาอยากเป็น
420
00:21:13,181 --> 00:21:14,461
- ให้มันได้ยังงี้
- พูดได้ดีจ้ะ
421
00:21:14,541 --> 00:21:16,461
แล้วที่จริงฉันก็โอเคกับมันนะ
422
00:21:23,421 --> 00:21:27,501
(#เดต - กอนต์เซและลิเฌ)
423
00:21:35,021 --> 00:21:39,581
แด่การค้นหาตัวเอง
และปล่อยวางอะไรก็ตามที่ไปไม่รอด
424
00:21:39,661 --> 00:21:42,141
นายไม่ต้องรู้สึกยึดติดกับมัน
425
00:21:42,221 --> 00:21:43,221
เห็นด้วยเต็มที่
426
00:21:44,701 --> 00:21:47,301
งั้นนายคิดว่าโมเป็นเนื้อคู่ของนายไหม
427
00:21:54,741 --> 00:21:56,101
ฉันคิดว่าไม่
428
00:21:56,181 --> 00:21:57,941
อืม แฟนฉันชอบบ่นว่าฉันไร้อารมณ์
429
00:21:58,021 --> 00:22:01,301
ฉันก็ได้ยินมาบ่อยนะ แต่พอโมพูด
ฉันรู้สึกว่ามันแย่กว่านั้น
430
00:22:01,381 --> 00:22:04,261
ฉันแสดงความรักได้
แต่อีกอย่างคือถ้าฉันรู้สึกว่ามันไม่ใช่
431
00:22:04,341 --> 00:22:06,381
ฉันก็จะไม่มาหวานแหววแต๋วจ๋า
432
00:22:06,461 --> 00:22:08,341
- มันเป็นงั้น
- แล้วมันก็เหมือนว่า
433
00:22:08,421 --> 00:22:12,301
นายจะมากะหนุงกะหนิง
เพราะเขาบังคับให้นายทำ มันก็ไม่ได้อีกแหละ
434
00:22:12,381 --> 00:22:15,141
- เออสิ ต้องตีมือนะเนี่ย
- ถ้านายถูกขืนใจให้ทำ
435
00:22:15,221 --> 00:22:16,701
- ฉันทำไม่ได้
- ตีมือตัวเองก็ได้
436
00:22:16,781 --> 00:22:19,261
ไม่ ขอโทษ ตีมือ โอเค
437
00:22:19,341 --> 00:22:20,861
- โทษที
- เอ้า
438
00:22:26,621 --> 00:22:29,501
(#เดต - แนนซี่และซานติโน่)
439
00:22:29,581 --> 00:22:30,981
อยู่กับซานติโน่ช่วยฉันได้มากค่ะ
440
00:22:31,061 --> 00:22:31,901
(แนนซี่)
441
00:22:31,981 --> 00:22:37,221
เพราะฉันเหนื่อยหน่ายกับ
"ไม่ ผมไม่โอเค โบฌาเลยังงั้น โบฌาเลยังงี้"
442
00:22:37,301 --> 00:22:39,461
ชีวิตนี้เคยเมาบ้างไหม
443
00:22:39,541 --> 00:22:40,661
แหม เคยสิ
444
00:22:41,701 --> 00:22:44,421
ถามให้แน่ใจเพราะเห็นเธอเคยบอกว่าไม่ดื่ม
445
00:22:44,501 --> 00:22:46,661
เคยเมา แต่ก่อนฉันดื่ม
446
00:22:46,741 --> 00:22:50,821
ฉันเลิกดื่มเพราะฉันมาเจอผู้ชายคนนี้
447
00:22:50,901 --> 00:22:53,101
- อ้อ
- เขาไม่ดื่ม
448
00:22:53,181 --> 00:22:57,701
ฉันให้เกียรติเขา ก็เลยบอกว่า
"รู้อะไรไหม ฉันต้องเลิกดื่มแล้ว"
449
00:22:57,781 --> 00:23:02,381
นั่นทำให้ฉันเข้าใจว่าเธอเป็นคนแบบไหน
เธอเป็นคนคิดถึงคนอื่น
450
00:23:02,461 --> 00:23:04,781
ส่วนใหญ่แล้ว ฉันจะคอยนึกถึงความรู้สึกคนอื่น…
451
00:23:04,861 --> 00:23:08,741
- อืม
- ก่อนตัวเอง ความรู้สึกฉันมาทีหลัง
452
00:23:08,821 --> 00:23:14,501
ฉันต้องเรียนรู้ที่จะทำตัวให้มีความสุข
ก่อนจะทำให้คนอื่นมีความสุขได้
453
00:23:14,581 --> 00:23:19,141
ดื่มให้แนนซี่ผู้มองโลกในแง่ดี
และแนนซี่ที่ให้ความสำคัญกับแนนซี่ก่อนใคร
454
00:23:19,221 --> 00:23:21,061
- จริง
- และทำอะไรๆ เพื่อตัวเอง
455
00:23:21,901 --> 00:23:24,261
ฉันมักจะดูแลคนอื่นๆ เสมอ
456
00:23:24,341 --> 00:23:27,301
และลืมไปว่าฉันก็ต้องดูแลตัวเองด้วย
457
00:23:32,661 --> 00:23:37,301
(#เดต - คูดาและสตาร์)
458
00:23:38,261 --> 00:23:40,501
นายว่าลินน์เป็นคนแบบที่
จะยอมให้เราเป็นเพื่อนกันไหม
459
00:23:40,581 --> 00:23:43,861
เธอคงไม่เอาด้วย แต่เราก็น่าจะหาทางได้
460
00:23:43,941 --> 00:23:46,261
- อืม
- นายจะโอเคไหมถ้าลินน์…
461
00:23:46,341 --> 00:23:48,421
เอาเป็นว่ามีเรื่องพวกนี้เกิดขึ้น
462
00:23:48,501 --> 00:23:50,821
แล้วพวกเขาคุยกันแล้วว่าเป็นเพื่อนกัน
463
00:23:50,901 --> 00:23:52,901
นายโอเคไหมที่พวกเขาจะยังคุยกันอยู่
464
00:23:52,981 --> 00:23:56,261
ยังไงพวกเขาก็จะยังคุยกันอยู่ดี
เพราะเรารู้จักวีโซมาตั้งนานแล้ว
465
00:23:56,341 --> 00:23:59,221
เป็นไปได้ว่าตอนนี้ลินน์ก็ยังคิดถึงเขาอยู่
466
00:23:59,301 --> 00:24:03,861
ส่วนฉันกำลังพิจารณาสิ่งที่อาจเกิดขึ้น
ในความสัมพันธ์หรือความเป็นเพื่อน
467
00:24:03,941 --> 00:24:07,901
หรือไม่เป็นเพื่อนกับเธอ
บนการตัดสินใจของลินน์กับเรื่องต่างๆ
468
00:24:07,981 --> 00:24:12,781
ฉันอยากให้ระหว่างเรานี้ไปต่อนะ
เป็นเพื่อนหรือมากกว่านั้น
469
00:24:12,861 --> 00:24:15,861
แต่เพื่อการผูกสัมพันธ์ครั้งใหม่
470
00:24:15,941 --> 00:24:20,221
ใช่เลย ดื่มให้กับความเป็นไปได้
ของการผูกสัมพันธ์ใหม่
471
00:24:20,301 --> 00:24:21,181
ใช่
472
00:24:37,981 --> 00:24:40,541
ฉันเคยนึกว่าตัวเองเป็นส่วนสำคัญ
ในความเติบโตของคูดา
473
00:24:40,621 --> 00:24:43,661
แต่ฉันเริ่มมองเห็นแล้วว่า
ตัวเองเป็นส่วนสำคัญในการเลี้ยงเขาให้โต
474
00:24:44,861 --> 00:24:46,821
แต่ขณะเดียวกัน ฉันไม่มองว่ามันเป็นความผิดฉัน
475
00:24:46,901 --> 00:24:48,141
เพราะทำไมคุณไม่รู้จักโตล่ะ
476
00:24:48,221 --> 00:24:50,221
แต่พอเป็นเรื่องเซ็กซ์ เราไม่มีอะไรหวือหวา
477
00:24:50,301 --> 00:24:53,261
เขาไม่ใช่คนแบบที่จะออกไปไล่ล่าหามัน
เข้าใจที่พูดไหม
478
00:24:53,341 --> 00:24:58,221
แต่ถ้าเขาพาสาวๆ ไปเที่ยวกับฉัน
โดยมีโอกาสที่พวกนั้นจะปล่อยตัวปล่อยใจ
479
00:24:59,181 --> 00:25:02,221
ตอนนี้เขาอาจเป็นคนบ้าเซ็กซ์ไปแล้วก็ได้
480
00:25:02,301 --> 00:25:03,861
มีหลายอย่างเปลี่ยนไป
481
00:25:03,941 --> 00:25:06,501
- ฉันถึงได้กลุ้มใจมากเลย
- มันกำลังบั่นทอนเธอ
482
00:25:06,581 --> 00:25:09,821
ตัวฉันในความสัมพันธ์กับคูดา มันล่วงเลยมานาน…
483
00:25:09,901 --> 00:25:10,901
(ลินน์)
484
00:25:10,981 --> 00:25:12,941
แต่มันยากเย็นแสนเข็ญมากในฝั่งของฉัน
485
00:25:18,461 --> 00:25:22,581
ฉันมีความคิดดีๆ ว่า
พวกเราน่าจะเขียนจดหมายสองฉบับ
486
00:25:22,661 --> 00:25:23,861
ฉบับนึงถึงตัวเอง
487
00:25:23,941 --> 00:25:25,181
อีกฉบับถึงคู่ของเรา
488
00:25:25,261 --> 00:25:27,701
บอกพวกเขาว่า
เรารู้สึกเหมือนพวกเขาทำร้ายเรายังไง
489
00:25:27,781 --> 00:25:29,981
สิ่งที่เราไม่ชอบในความสัมพันธ์นี้
490
00:25:30,061 --> 00:25:32,261
ฉันคิดว่าทุกคนมีความรู้สึกแบบ…
491
00:25:32,341 --> 00:25:34,541
พวกเขาต้องการระบายสิ่งที่อัดอั้นอยู่ในอก
492
00:25:34,621 --> 00:25:37,621
ฉะนั้นฉันคิดว่าทุกคนเห็นด้วยกับแบบฝึกหัดนี้
493
00:25:37,701 --> 00:25:41,261
ฉันเกลียดที่นายไม่ค่อยทำให้ฉันรู้สึกเซ็กซี่
มีคุณค่าและเป็นที่รัก
494
00:25:41,341 --> 00:25:43,661
บ่อยๆ ที่ผมรู้สึกว่าวิลเฟรดไม่รู้ตัวด้วยซ้ำ
495
00:25:43,741 --> 00:25:46,861
ว่าเขาทำให้ผมรู้สึกว่าตัวเองด้อยกว่าเขา
496
00:25:47,821 --> 00:25:52,061
ฉันจะไม่มีวันทำอะไรที่เป็นอันตรายกับเธอ
ยิ่งเมื่อเป็นเรื่องของลูกชายเธอ
497
00:25:52,141 --> 00:25:55,061
ฉันรู้สึกปวดใจเพราะมันเริ่มฟังดูเหมือนว่า
498
00:25:55,141 --> 00:25:58,501
เธอชิงชังการที่ฉันอาจจะชอบการมีคู่หลายคน
499
00:26:00,981 --> 00:26:03,741
คุณต้องการเชื่อมโยงกับผมผ่านการร่วมรัก
500
00:26:03,821 --> 00:26:07,741
มันทำให้ผมรู้สึกเหมือนว่า
เรากำลังใช้มันเพื่อลืมปัญหาของเรา
501
00:26:07,821 --> 00:26:11,861
ฉันอยากให้เราแก้ไขเรื่องการสื่อสารระหว่างกัน
และใช้สติในการเลือกคำพูด
502
00:26:11,941 --> 00:26:14,101
ฉันอยากให้นายจริงจัง
ไม่ทำเป็นเล่นกับเรื่องของเรา
503
00:26:14,181 --> 00:26:16,981
ฉันยินดีที่จะต่อสู้เพื่อมัน
ถ้านายยังอยากให้เราช่วยกันแก้ปัญหา
504
00:26:17,821 --> 00:26:21,501
ฉันจะไม่ถอดใจกับเราสองคน
และฉันจะไม่ถอดใจกับนาย
505
00:26:21,581 --> 00:26:25,181
ฉันคิดถึงนายและจนกว่าฉันจะเจอนาย
นายรู้จักหัวใจฉันดี รัก ลินน์
506
00:26:25,261 --> 00:26:27,501
ความสัมพันธ์ควรจะไปต่อหรือปิดฉากลง
507
00:26:27,581 --> 00:26:31,621
เขาต้องเข้าใจว่าฉันรักเขา 180 เปอร์เซ็นต์
508
00:26:31,701 --> 00:26:34,461
แต่ฉันกำลังโกรธมากเหลือเกิน
509
00:26:46,781 --> 00:26:50,061
(คูดาและสตาร์)
510
00:26:50,981 --> 00:26:52,221
วันนี้ดีนะ
511
00:26:52,301 --> 00:26:53,981
- เหรอ
- อืม
512
00:26:54,061 --> 00:26:56,941
อยากเข้ามาใกล้กว่านี้ไหม วันนี้ดีไง
513
00:26:57,021 --> 00:26:59,621
ฉันบอกว่า
"อยากเข้ามาใกล้กว่านี้ไหม วันนี้ดีไง"
514
00:26:59,701 --> 00:27:00,941
ทำไมล่ะ
515
00:27:01,021 --> 00:27:02,181
ทำไมฉันต้องเข้าไปใกล้อีก
516
00:27:02,261 --> 00:27:04,381
เราก็ใกล้กันมากเท่าที่เป็นไปได้แล้ว
517
00:27:04,461 --> 00:27:06,421
- ดูสิ
- ไม่ เตียงมันเล็กมาก
518
00:27:06,501 --> 00:27:07,341
(สตาร์)
519
00:27:07,421 --> 00:27:09,181
นอนกอดกันมันไม่เคยจบที่นอนกอด
520
00:27:09,261 --> 00:27:13,061
ฉันแค่รู้สึกว่า "เดี๋ยวนะ แล้วลินน์ล่ะ"
521
00:27:13,141 --> 00:27:14,501
- ไม่เอา
- นี่ขานายเหรอ
522
00:27:14,581 --> 00:27:17,261
- เปล่า กระเจี๊ยวฉันเอง
- อะไรนะ
523
00:27:17,341 --> 00:27:18,861
นายนี่อุบาทว์แท้ๆ
524
00:27:24,621 --> 00:27:26,061
วันดีคร้าบ
525
00:27:29,541 --> 00:27:31,941
เฮ้
526
00:27:34,181 --> 00:27:36,901
พริตตี้
527
00:27:40,301 --> 00:27:43,021
พวกเธอทุกคนเคยน้ำพุ่งกันมาแล้วในชีวิตใช่ไหม
528
00:27:43,101 --> 00:27:46,101
- ฉันเคย
- อืม เธอก็เคยเหรอ
529
00:27:46,741 --> 00:27:48,341
มันสุดยอดเลย
530
00:27:50,541 --> 00:27:52,621
เปล่า พูดจริงๆ มันก็ดีออก
531
00:27:52,701 --> 00:27:54,741
ใช่ แล้วเขาน่ะ ยังไงเราก็เลิกกันแล้ว
532
00:27:54,821 --> 00:27:55,661
อุ๊ย
533
00:27:57,181 --> 00:27:58,421
งั้นอยากโทรหาเขาไหมล่ะ
534
00:27:59,061 --> 00:28:00,181
ก็ยังโทรได้นะ
535
00:28:03,821 --> 00:28:06,461
- แนนซี่บอกว่า "ไม่มีปัญหา"
- ฉันไม่ขัด
536
00:28:06,541 --> 00:28:08,421
- โทรหาเขานี่ไม่ขัดเหรอ
- ไม่มีปัญหา
537
00:28:08,501 --> 00:28:11,061
พี่ชาย ไอ้จ้อนพี่… มันก็ทำงานดีนะพี่นะ
538
00:28:13,021 --> 00:28:18,581
เซ็กซ์กับผู้ชายที่ฉันเคยเป็นแฟนด้วย
ก่อนเจอโบฌาเล
539
00:28:18,661 --> 00:28:21,061
มันยอดเยี่ยมมากค่ะ
540
00:28:21,141 --> 00:28:24,341
ฉันรู้สึกว่าฉันสามารถทำอะไรๆ
541
00:28:24,421 --> 00:28:27,141
แค่เพราะว่าฉันเงี่ยน แล้วเคลย์ตันไม่อยู่
542
00:28:27,221 --> 00:28:28,941
อย่า เพื่อน ขอร้อง
543
00:28:29,741 --> 00:28:31,981
ฉันถึงได้ดื่มน้ำเปล่าไง จะได้ไม่เมา
544
00:28:32,061 --> 00:28:33,301
อย่า เพื่อน
545
00:28:33,381 --> 00:28:34,701
บิกินี่ช่วงล่างไปไหนล่ะ
546
00:28:35,661 --> 00:28:38,101
บิกินี่คู่กันเนี่ยเหรอ ก็ใส่อยู่นี่แหละ ฉันไม่ลงสระ
547
00:28:38,181 --> 00:28:39,181
ว้าว
548
00:28:41,221 --> 00:28:44,061
เออ รับรองว่ามีอะไรใส่อยู่ใต้กระโปรงหรอกน่า
549
00:28:44,141 --> 00:28:45,861
- แน่นอนที่สุด
- ฉันงงเฉยๆ
550
00:28:45,941 --> 00:28:47,261
ก็แค่สีผิวฉัน
551
00:28:47,341 --> 00:28:48,821
- โอเค อ้อ
- อืม
552
00:28:48,901 --> 00:28:51,501
- เพราะฉันแบบว่า นี่อะไรเนี่ย
- ฉันตั้งใจ มันเป็นกระโปรง
553
00:28:51,581 --> 00:28:54,341
- ว้าว มันก็แค่สีผิว…
- ผู้หญิงคนนี้
554
00:28:54,421 --> 00:28:57,181
เออ เข้าใจที่พูดไหม
มันอาจเป็นเรื่องระดับการรับมือปัญหาก็ได้
555
00:28:57,261 --> 00:28:59,741
- เธออาจจะเป็นพวกชอบเปลือยก็ได้
- ฉันชอบเปลือย
556
00:28:59,821 --> 00:29:00,821
(คูดา)
557
00:29:00,901 --> 00:29:04,021
คนนี้เหรอครับ
เธอมีความเป็นเด็กขี้เล่นอยู่ในตัวหน่อยๆ
558
00:29:11,341 --> 00:29:13,701
ฉันคงจะโง่เง่าที่จะนั่งอยู่ตรงนี้
559
00:29:13,781 --> 00:29:16,221
แล้วไม่นึกถึงเรื่องที่ว่ามันมีอีกหนึ่งคืน
560
00:29:16,301 --> 00:29:18,141
ฉันไม่รู้นะ กับการที่คูดาอยากนอนกอด
561
00:29:18,221 --> 00:29:20,901
ผู้หญิงที่เขาไม่อยากนอนกอดด้วย แต่คืนนี้…
562
00:29:20,981 --> 00:29:23,021
ฉันจะไม่โกหก นั่นก็ไม่ได้น่าดูเหมือนกัน
563
00:29:23,101 --> 00:29:25,621
- ไม่มีอะไรน่าดูเลย
- ไม่น่าดูจริงๆ
564
00:29:25,701 --> 00:29:27,341
ฉันรู้สึกอายแทนเธอเลย
565
00:29:27,421 --> 00:29:30,381
อย่างน้อยที่นายทำได้คือ
ให้แน่ใจว่าผู้หญิงเขาเอาด้วย
566
00:29:30,461 --> 00:29:32,581
- แต่ยังไงก็ตาม…
- ยังไงก็ตาม…
567
00:29:32,661 --> 00:29:34,181
ยังไงก็ตาม เขาก็เมาด้วย ฉะนั้น…
568
00:29:34,261 --> 00:29:36,741
นางอาจจะไม่อยากนอนกอดเพราะเขาเมาก็ได้
569
00:29:36,821 --> 00:29:38,661
แล้วพวกเขานอนกอดกันเพราะครั้งนี้เขาไม่เมา
570
00:29:38,741 --> 00:29:40,741
แล้วก็เลยเถิดไปไหนๆ นั่นก็เป็นไปได้เหมือนกัน
571
00:29:40,821 --> 00:29:43,781
ความคิดที่จะออกจากที่นี่โดยไม่มีคูดา
ไม่เคยหายไปจากใจฉันเลย
572
00:29:43,861 --> 00:29:46,381
เรามาถึงทางแยก
ทางเลือกก็คือเราจะไปต่อหรือไม่
573
00:29:46,461 --> 00:29:49,381
แต่มันมีบางสิ่งที่ฉันเอามันไปด้วยไม่ได้แน่ๆ
574
00:29:49,461 --> 00:29:51,181
มันต้องไม่อยู่ในชีวิตบทต่อไปของฉัน
575
00:29:59,821 --> 00:30:00,981
แต่รู้สึกดีขึ้นไหม
576
00:30:01,941 --> 00:30:04,061
แบบว่าไม่ได้โกรธหรือหัวเสียมากเท่า…
577
00:30:04,141 --> 00:30:06,741
ไม่ มันไม่อยู่ในหัวฉันแล้วด้วยซ้ำ
578
00:30:06,821 --> 00:30:07,741
ใช่ เหมือนกัน
579
00:30:07,821 --> 00:30:11,861
ฉันแค่รู้สึกเหนื่อยใจเพราะฉันคิดถึงเธอโคตรๆ
580
00:30:11,941 --> 00:30:14,781
ส่วนความรู้สึกของฉัน
มันรู้สึกเหมือนกำลังจะร้องไห้
581
00:30:17,741 --> 00:30:21,141
พริตตี้หัวเสีย ก็ใช่ แต่นางยังรักนายนะ
582
00:30:21,661 --> 00:30:23,181
- นายจะแก้ไขได้
- บอกตรงๆ นะ
583
00:30:23,261 --> 00:30:26,821
ได้ยินนายพูดแบบนั้นทำให้ฉันรู้สึกดีขึ้นมาเลย
584
00:30:26,901 --> 00:30:29,541
แต่ฉันจะรู้สึกดีมากๆ ถ้าเธอพูดแบบนั้นกับฉัน
585
00:30:29,621 --> 00:30:31,261
"อะไรก็ตามที่เกิดขึ้นแล้วก็แล้วไป
586
00:30:31,341 --> 00:30:34,061
แต่ขอให้รู้ไว้เสมอว่าฉันจะรักนายตลอดไป"
587
00:30:35,261 --> 00:30:36,781
ผมรู้สึกว่าผมทำพริตตี้เจ็บจริงๆ
588
00:30:36,861 --> 00:30:39,501
แต่พอผมคิดถึงมัน ผมไม่ได้ทำเธอเจ็บ
589
00:30:39,581 --> 00:30:42,461
ผมก็เลยไม่คิดถึงสิ่งที่เธออาจจะทำ
590
00:30:42,541 --> 00:30:45,341
เพราะผมไม่คิดว่า
แฟนผมจะเป็นคนเจ้าคิดเจ้าแค้น
591
00:30:54,061 --> 00:30:56,661
ฉันรู้ว่าฉันกับโบฌาเล เราขาดการสื่อสารกัน
592
00:30:56,741 --> 00:30:58,861
ฉันถึงได้มาที่นี่ เพื่อแก้ไขการสื่อสารของเรา
593
00:30:58,941 --> 00:31:01,181
แต่คุณรู้สึกแบบ "โอเค สื่อสาร
594
00:31:01,261 --> 00:31:02,781
เพราะมันขาดไปจริงๆ"
595
00:31:02,861 --> 00:31:04,901
คุณกลับไปนอนกับผู้หญิงคนอื่น
596
00:31:04,981 --> 00:31:05,981
บ้าแล้ว
597
00:31:06,501 --> 00:31:10,581
ที่ฉันห่วงที่สุดก็คือพวกเขาได้ใช้ถุงยางหรือเปล่า
598
00:31:11,541 --> 00:31:14,301
เขาเห็นแก่ตัวมากที่ตัดสินใจโง่ๆ แบบนั้น
599
00:31:14,901 --> 00:31:15,981
เห็นแก่ตัวสุดๆ
600
00:31:16,581 --> 00:31:19,261
แค่นั้นไม่พอ ยังขี้ขลาดอีก
601
00:31:19,341 --> 00:31:22,141
การที่เขานอนกับมียา มันส่งผลกระทบกับฉัน
602
00:31:22,221 --> 00:31:26,261
มันกระทบบรรพบุรุษของฉัน
มากเท่าๆ กับที่กระทบบรรพบุรุษเขา
603
00:31:26,341 --> 00:31:27,941
เป็นโสดไปสิถ้าอยากลองไปเรื่อย
604
00:31:28,021 --> 00:31:32,861
ถ้ายังอยากลองไปเรื่อยทั้งที่อายุเท่านี้
ตอนที่คุณมีลูกต้องดูแล
605
00:31:33,981 --> 00:31:40,541
คุณโชคดีมากแล้วที่มาเจอคนอย่างฉัน
ที่รักลูกของคุณเหมือนลูกตัวเอง
606
00:31:40,621 --> 00:31:44,621
แต่แล้วสิ่งที่คุณทำคือนอนกับผู้หญิงคนอื่น
607
00:31:44,701 --> 00:31:46,981
แต่คุณบอกว่าตัวเอง "เสมอต้นเสมอปลาย"
608
00:31:47,501 --> 00:31:50,501
คุณจะเสมอต้นเสมอปลายยังไง
ในเมื่อในความสัมพันธ์ก็ทำไม่ได้
609
00:31:50,581 --> 00:31:52,141
ฉันไม่ได้อยากมีแฟน
610
00:31:52,901 --> 00:31:55,221
ฉันอยากได้สามี ไม่ใช่แฟน
611
00:31:56,861 --> 00:31:59,221
วันนี้ทั้งสองวิลล่าต่างกำลังประจักษ์แจ้งกับบางสิ่ง
612
00:31:59,301 --> 00:32:02,581
แต่ที่อุมโกโวนั้น การประจักษ์แจ้งที่แท้จริง
คือหนึ่งชั่วโมงของความจริง
613
00:32:02,661 --> 00:32:06,581
กับอีกหนึ่งพิธีการ "รักไม่โกหก"
ที่กำลังจะมาถึงค่ะ
614
00:32:08,021 --> 00:32:11,781
เจ้าหญิงของผม ผมขอร้องคุณ
ไม่ให้ตัดสินผมจากความผิดพลาดนี้
615
00:32:11,861 --> 00:32:13,581
ผมขอให้คุณอภัยให้ผม
616
00:32:15,301 --> 00:32:17,421
ครับ ผมขี้หึง ครับ ผมชอบทำตัวเป็นเจ้าของ
617
00:32:17,501 --> 00:32:22,101
แค่ในเวลาเดียวกัน ผมมีความชัดเจน
ว่าผมต้องการทำแบบนั้น
618
00:32:22,181 --> 00:32:24,941
ในบริบทที่ไม่ใช่การมีคู่คนเดียว
619
00:32:25,461 --> 00:32:28,221
เขาอาจโตขึ้นแล้ว และคิดว่า
เราไม่ควรใช้ชีวิตคู่ร่วมกัน
620
00:32:28,301 --> 00:32:32,701
แต่นั่นก็โอเคเพราะเรามาที่นี่
เพื่อตอบคำถามว่าเราทำอะไรกันอยู่
621
00:32:33,541 --> 00:32:39,741
ผมต่อสู้กับความยั่วยุจากซิโม
ไม่ว่าผมจะรู้สึกขาดเซ็กซ์แค่ไหน
622
00:32:39,821 --> 00:32:42,461
ฉะนั้นผมคาดหวังแบบเดียวกันจากคู่ของผม
623
00:32:43,821 --> 00:32:48,221
เรามาออกรายการกัน
เพื่อจะพยายามค้นหาว่าจะไปทางไหนกันต่อ
624
00:32:48,301 --> 00:32:51,261
และเรียนรู้วิธีการสื่อสารกัน
ด้วยความเคารพซึ่งกันและกัน
625
00:32:51,341 --> 00:32:53,501
ที่อาจจะเลวร้ายที่สุดในคืนนี้
626
00:32:53,581 --> 00:32:57,821
คือการนั่งดูคลิปเขากับสตาร์คลอเคลียกัน
627
00:33:26,341 --> 00:33:29,941
ยินดีต้อนรับสู่อีกหนึ่งพิธีการ "รักไม่โกหก" ค่ะ
628
00:33:30,021 --> 00:33:33,661
ฉันทราบว่าคุณได้ผ่านเรื่องหนักหนากันมาแล้ว
แต่มันยังไม่จบแค่นั้นค่ะ
629
00:33:34,261 --> 00:33:39,661
คืนนี้คุณจะได้รับรู้ความจริงอีกหลายด้าน
เกี่ยวกับคู่ของคุณ
630
00:33:39,741 --> 00:33:41,381
แม้กระทั่งเมื่อพวกเขาโกหก
631
00:33:41,461 --> 00:33:46,141
ถึงเวลาที่จะมาค้นหากันว่า
ว่ารักไม่โกหกนั้นจริงแท้แค่ไหน
632
00:33:46,781 --> 00:33:47,781
พร้อมไหมคะ
633
00:33:49,461 --> 00:33:52,141
- ที่สุดครับ
- โอเคค่ะ
634
00:33:52,221 --> 00:33:54,501
ซียาคะ เชิญที่ม้านั่งค่ะ
635
00:33:59,981 --> 00:34:02,501
มีอะไรที่คุณกังวลว่าจะได้เห็นในคืนนี้ไหมคะ
636
00:34:04,701 --> 00:34:06,501
ผมจะไม่โกหกนะ ผมไม่รู้เลย
637
00:34:07,141 --> 00:34:09,421
พริตตี้ได้รับคำถามต่อไปนี้ค่ะ
638
00:34:10,301 --> 00:34:13,260
"คุณขุ่นเคืองใจไหม
ที่ซียาไม่ได้เป็นคนหาเลี้ยงครอบครัว"
639
00:34:15,141 --> 00:34:16,461
เธอตอบแบบนี้ค่ะ
640
00:34:20,901 --> 00:34:21,901
ไม่ค่ะ
641
00:34:23,581 --> 00:34:24,981
และคำตอบนั้น…
642
00:34:27,621 --> 00:34:29,061
เป็นความจริง
643
00:34:30,861 --> 00:34:32,301
ตอนนี้คุณรู้สึกว่าตัวเองมีค่าไหมคะ
644
00:34:32,381 --> 00:34:33,541
มากๆ ครับ
645
00:34:33,621 --> 00:34:36,260
สำหรับผม มันไม่ง่ายที่จะแค่ไปทำงาน
646
00:34:36,341 --> 00:34:38,501
แล้วทิ้งพริตตี้ไว้ที่บ้านโดยไม่มีเงินสักแดง
647
00:34:38,581 --> 00:34:41,501
ผมคงไม่สบายใจ
เพราะผมไม่ได้กินข้าวด้วยซ้ำในเวลางาน
648
00:34:42,220 --> 00:34:46,421
ความซื่อสัตย์ของพริตตี้
ทำให้เงินในกองเพิ่มขึ้นหมื่นแรนด์
649
00:34:46,501 --> 00:34:47,501
(รางวัล 470,000 แรนด์)
650
00:34:48,260 --> 00:34:50,941
ซียา ฉันอยากให้คุณชมคลิปถัดไปค่ะ
651
00:34:52,260 --> 00:34:55,301
เพื่อน ก่อนที่จะมาคบกับซียานะ
ชีวิตของฉันสุขสบายมาก
652
00:34:55,381 --> 00:34:57,740
ฉันเคยบอกเขา
ฉันเคยมีอะพาร์ตเมนต์ของตัวเอง
653
00:34:57,821 --> 00:35:01,021
ฉันเคยควงผู้ชายมีเงิน ผู้ชายหน้าตาดี
654
00:35:01,101 --> 00:35:03,341
ฉันเคยควงผู้ชายตัวสูงๆ
655
00:35:03,421 --> 00:35:05,621
- ฉันเคย รู้ไหม ฉันเคย
- อืม
656
00:35:05,701 --> 00:35:08,941
ฉันจะเลือกผู้ชายที่ยินดีให้ทุกอย่างกับฉันก็ได้
657
00:35:09,021 --> 00:35:11,061
มีผู้ชายแบบนั้นเพียบ เชื่อสิ
658
00:35:11,141 --> 00:35:13,501
ซียามีเหตุผลที่เขารู้สึกไม่มั่นคง
659
00:35:13,581 --> 00:35:16,941
เขามองดูแฟนเก่าหลายคนของฉัน
แล้วเขาก็ถามตัวเอง
660
00:35:17,021 --> 00:35:18,301
"ทำไมพริตตี้มาคบกับเรา"
661
00:35:18,381 --> 00:35:22,101
ซียารู้สึกว่า "โอเค ฉันดีไม่พอสำหรับพริตตี้
662
00:35:22,181 --> 00:35:24,301
เพราะพริตตี้ชอบผู้ชายตัวสูง ผิวเข้ม หน้าตาดี"
663
00:35:24,381 --> 00:35:25,381
บอกไม่ได้
664
00:35:26,741 --> 00:35:28,021
ไง เพื่อน
665
00:35:28,101 --> 00:35:31,941
ฉันบอกพวกนายแล้วไง
เพื่อนฉันบอก "เธอแน่ใจกับคนนี้เหรอ พริตตี้"
666
00:35:32,021 --> 00:35:35,101
ฉันก็บอก "พวกเธอ
เราไม่ได้ตัดสินคนจากภายนอกเท่านั้น"
667
00:35:36,981 --> 00:35:38,821
- อุ๊ย ฉันรู้ เพื่อน
- รู้ไว้เลย
668
00:35:38,901 --> 00:35:41,221
ทั้งคืนเลย ขนาดตอนที่เขายืนอยู่ตรงนี้ ฉันแบบ…
669
00:35:42,501 --> 00:35:45,341
- ไม่ได้ว่านะ ซียาก็ไม่ใช่กอนต์เซซะเมื่อไร
- ไม่น่ะสิ
670
00:35:45,421 --> 00:35:46,981
- เขาถึงได้…
- ก็ใช่ไง
671
00:35:47,061 --> 00:35:49,781
แล้วนายจะมาทำเหมือนว่ากอนต์เซคือซียา
672
00:35:49,861 --> 00:35:51,861
- กอนต์เซนี่นะ ซียานี่นะ
- โง่เบอร์ไหนเนี่ย
673
00:35:51,941 --> 00:35:55,221
ดูซิว่าตอนนี้เราเป็นยังไง
การที่เรารักเขาอย่างที่เขาเป็น
674
00:35:55,301 --> 00:35:57,501
พวกผู้ชายจะทำให้เราเป็นแบบนี้
นี่แหละ แบบนี้เลย
675
00:35:58,621 --> 00:36:01,181
ซียาอยากเป็นแมน
676
00:36:01,901 --> 00:36:03,941
นายอยากเป็นแมน
677
00:36:04,021 --> 00:36:05,381
โห อะไรกันเนี่ย
678
00:36:06,421 --> 00:36:07,501
- อะไรเนี่ย
- บ้าไปแล้ว
679
00:36:07,581 --> 00:36:09,501
- โอย
- บ้ามาก
680
00:36:11,181 --> 00:36:13,061
เธอพูดอะไรหลายอย่างเลย
681
00:36:13,141 --> 00:36:15,621
ผมไม่รู้สึกอะไร ผมไม่ประหลาดใจ
682
00:36:17,381 --> 00:36:21,621
บอกตามตรง
ตอนนี้ผมไม่โกรธด้วยซ้ำ ผมแค่ผิดหวัง
683
00:36:21,701 --> 00:36:22,821
ผมใจสลาย
684
00:36:23,861 --> 00:36:25,981
เธอเคยมีแฟนรวยๆ
685
00:36:26,061 --> 00:36:29,021
ผมไม่อยู่ในจุดที่ผมจะต้องตีอกชกหัวตัวเอง
686
00:36:29,101 --> 00:36:30,581
แค่เพื่อจะทำให้คนอื่นมีความสุข
687
00:36:30,661 --> 00:36:33,341
ผมทำให้เธอมีความสุขได้
แต่มันอาจทำให้ผมเป็นทุกข์
688
00:36:33,421 --> 00:36:34,501
เข้าใจใช่ไหมครับ
689
00:36:34,581 --> 00:36:37,061
ถ้าเราเป็นคู่กันจริงๆ
เราจะได้ออกจากที่นี่ไปด้วยกัน
690
00:36:37,141 --> 00:36:39,381
แต่ถ้าเธอรู้สึกว่าผมช้าเกินไป
691
00:36:39,941 --> 00:36:42,061
นึกออกไหมครับ โดยเฉพาะเมื่อเธอพูดว่า
692
00:36:42,141 --> 00:36:44,701
"ดูซิว่าตอนนี้เราเป็นยังไง
กับการที่รักคนอย่างผม"
693
00:36:45,861 --> 00:36:47,701
แต่ถึงที่สุดแล้ว ผมไม่บีบบังคับเธอหรอก
694
00:36:47,781 --> 00:36:51,341
เธอมีสิทธิ์เต็มที่ที่จะบอกว่า
เส้นทางของเราจะไปยังไงต่อ ผมรับได้
695
00:36:51,421 --> 00:36:54,821
พริตตี้ได้รับคำถามต่อไปนี้ค่ะ
696
00:36:56,181 --> 00:36:59,021
"คุณมองว่าซียาเป็นคนปวกเปียกหรือไม่"
697
00:37:01,221 --> 00:37:02,621
เธอตอบแบบนี้ค่ะ
698
00:37:06,141 --> 00:37:07,181
ไม่ค่ะ
699
00:37:09,181 --> 00:37:11,021
และคำตอบนั้น…
700
00:37:12,981 --> 00:37:14,101
โกหก
701
00:37:14,181 --> 00:37:15,301
โอย
702
00:37:18,221 --> 00:37:19,341
ผมไม่ปวกเปียกครับ มินนี่
703
00:37:19,421 --> 00:37:21,301
คำนิยามผู้ชายแข็งแกร่งคืออะไร
704
00:37:21,381 --> 00:37:23,901
ผู้ชายแข็งแกร่งพึ่งพาได้ หาเลี้ยงครอบครัว
705
00:37:23,981 --> 00:37:25,541
ผู้ชายแข็งแกร่งจะคอยปกป้อง
706
00:37:25,621 --> 00:37:29,101
สำหรับผม ผมคิดว่านั่นคือ
วิธีที่ผมจะทำให้เห็นได้ว่าผมแข็งแกร่ง
707
00:37:29,181 --> 00:37:32,141
เพราะผมรู้จักตัวเอง ผมไม่เอาตัวเอง
ไปเปรียบเทียบกับผู้ชายคนอื่น
708
00:37:32,221 --> 00:37:35,221
ผมตัวเตี้ย แต่ผมจะภูมิใจที่ผมตัวเตี้ยไม่ว่ายังไง
709
00:37:35,741 --> 00:37:37,781
คุณเป็นคนรู้จักตัวเองดีมากค่ะ ซียา
710
00:37:38,461 --> 00:37:43,701
การโกหกของพริตตี้
ทำให้กองเงินรางวัลลดลงหมื่นแรนด์
711
00:37:43,781 --> 00:37:47,461
ซียาคะ ฉันอยากให้คุณดูอีกหนึ่งคลิปค่ะ
712
00:37:49,301 --> 00:37:52,381
ฉันถามเธอว่าเธอรู้สึกยังไงเรื่องลูก
713
00:37:52,461 --> 00:37:55,021
และดูเหมือนเธอตีความผิดไปหมด
714
00:37:55,101 --> 00:37:57,541
และฉันรู้สึกว่าถ้าเธอรู้จักฉัน
715
00:37:57,621 --> 00:38:01,621
หรือถ้าอย่างน้อยเธอใช้เวลา
มาเจอกันครึ่งทางเพื่อทำความรู้จักฉัน
716
00:38:01,701 --> 00:38:03,981
เธอจะเข้าใจว่า
ปฏิกิริยาของฉันมักจะเป็นแบบนั้น
717
00:38:04,061 --> 00:38:05,181
นายจะบอกฉันว่า
718
00:38:05,261 --> 00:38:08,461
ฉันผิดเพราะไม่ใช้เวลาทำความรู้จักนายเหรอ
719
00:38:08,541 --> 00:38:09,821
ฉันไม่ได้บอกว่าเธอผิด
720
00:38:09,901 --> 00:38:12,621
นายบอกว่าฉันต้องเข้าใจว่า
ท่าทีของนายเป็นแบบนั้น
721
00:38:12,701 --> 00:38:14,341
เพราะฉันไม่ได้ใช้เวลาทำความรู้จักนาย
722
00:38:14,421 --> 00:38:16,741
- ขอชี้แจงได้ไหม
- ตอนฉันเจอนาย ฉันบอกนาย
723
00:38:16,821 --> 00:38:19,021
และให้นายเข้าใจแล้วว่า
ฉันกำลังมีเรื่องไม่สบายใจ
724
00:38:19,101 --> 00:38:20,701
- ฉันไม่ได้ทำเหรอ
- เธอทำ
725
00:38:20,781 --> 00:38:22,061
แต่นายก็ยังไม่เข้าใจอยู่ดี
726
00:38:22,141 --> 00:38:25,541
เพราะตอนนี้นายโวยวาย
เรื่องที่ฉันไม่ใช้เวลาทำความรู้จักนาย
727
00:38:25,621 --> 00:38:27,541
ตอบฉันสิ นายไม่ได้บอกเหรอว่านายเข้าใจ
728
00:38:27,621 --> 00:38:29,501
- เธอกำลังตะคอกฉัน
- นายบอกนายเข้าใจ
729
00:38:29,581 --> 00:38:31,861
ฉันตะคอกนายเพราะฉันโกรธ
730
00:38:31,941 --> 00:38:34,141
- ฉันโกรธ และฉันมีสิทธิ์โกรธ
- โอเค
731
00:38:34,221 --> 00:38:37,541
ผมว่าพริตตี้เยอะเกินไป
732
00:38:37,621 --> 00:38:39,341
นายไม่รู้จักเธอ ไอ้ปัญญาอ่อน
733
00:38:39,421 --> 00:38:41,661
ทำไมฉันต้องรู้สึกว่าซียาสื่อสารกับฉันไม่ได้
734
00:38:41,741 --> 00:38:42,941
เพราะฉันเป็นคนไม่ดี
735
00:38:43,021 --> 00:38:45,861
ฉันไม่ใช่คนไม่ดี ฉันขึ้นเสียงเวลาโกรธ
736
00:38:45,941 --> 00:38:48,581
ฉะนั้นถ้านายเป็นคนที่กำลังคบหากับฉันอยู่
737
00:38:48,661 --> 00:38:51,861
และนายมาโยนความผิดให้ฉัน
ในเรื่องที่นายสื่อสารไม่ได้
738
00:38:51,941 --> 00:38:56,821
นายก็กำลังบอกว่า
"เปลี่ยนตัวเองสิ ฉันจะได้ไม่รู้สึกอึดอัด
739
00:38:56,901 --> 00:39:00,181
ฉันจะได้รู้สึกเป็นผู้ชายเต็มตัว
เปลี่ยนตัวเองซะ พริตตี้"
740
00:39:01,781 --> 00:39:03,861
เวลาพริตตี้โกรธ เธอยัวะควันออกหู
741
00:39:03,941 --> 00:39:06,261
ผมไม่ได้บอกว่าเธอจะต้องเปลี่ยนตัวเอง
742
00:39:06,341 --> 00:39:09,861
เวลาเราเถียงกัน
ให้คุยกับฉันเหมือนเราอยู่ใกล้กัน
743
00:39:09,941 --> 00:39:11,261
ไม่ได้อยู่ไกล แต่อยู่ใกล้ๆ
744
00:39:11,341 --> 00:39:14,301
ผมหมายความแบบนั้น
ตอนผมพูดเรื่องความรู้สึกไม่เป็นผู้ชาย
745
00:39:15,421 --> 00:39:18,061
ซียาคะ คุณได้รับคำตอบที่คุณต้องการแล้ว
746
00:39:18,141 --> 00:39:19,581
เชิญกลับไปนั่งที่ได้ค่ะ
747
00:39:21,141 --> 00:39:25,781
ผมเตรียมใจสำหรับผลลัพธ์ทุกรูปแบบ
ไม่ว่าผมจะเสียเธอ หรือเธอเสียผมไป
748
00:39:28,501 --> 00:39:29,461
ลินน์คะ
749
00:39:30,061 --> 00:39:31,581
เชิญเลยค่ะ แม่สาวเจ้าเสน่ห์
750
00:39:38,501 --> 00:39:40,941
ลินน์คะ วันนี้คาดหวังว่าจะได้เห็นอะไรบ้าง
751
00:39:41,021 --> 00:39:43,581
ไม่ว่าจะเจออะไร ฉันจะรับมันไว้
เพราะ ณ จุดนี้
752
00:39:43,661 --> 00:39:45,621
ฉันไม่ไว้ใจเขาเท่าไรแล้ว บอกตามตรง
753
00:39:46,181 --> 00:39:50,461
ลินน์คะ คู่ของคุณได้รับคำถามต่อไปนี้
754
00:39:50,541 --> 00:39:51,461
ค่ะ
755
00:39:51,541 --> 00:39:53,501
"คุณรู้สึกว่าลินน์ทำตัวเป็นแม่คุณไหม"
756
00:39:55,621 --> 00:39:56,621
คูดาตอบว่า…
757
00:40:00,701 --> 00:40:01,661
ใช่
758
00:40:06,301 --> 00:40:07,941
และคำตอบนั้น…
759
00:40:10,901 --> 00:40:12,301
เป็นความจริง
760
00:40:12,941 --> 00:40:15,821
คุณไม่ต้องการแม่หรอก
ถ้าคุณไม่ได้ทำตัวเป็นเด็กอมมือ
761
00:40:16,341 --> 00:40:18,901
ฉันรู้สึกว่าในระดับหนึ่ง
ฉันกลายเป็นไม้คำ้ยันให้เขา
762
00:40:18,981 --> 00:40:23,141
แต่ฉันก็คงไม่ต้องทำแบบนั้น
ถ้าฉันรู้สึกว่าเชื่อใจคุณได้มากกว่านี้
763
00:40:23,221 --> 00:40:27,861
ฉันไม่รู้จะเลิกทำตัวเป็นแม่
และได้เจอกับคนที่เป็นสามีในบ้านได้ยังไง
764
00:40:27,941 --> 00:40:31,461
ฉะนั้นฉันก็มักจะสั่งสอนไปหมดทุกเรื่อง
ถึงเรื่องบนเตียง
765
00:40:32,061 --> 00:40:33,621
ความซื่อสัตย์ของคูดาในคืนนี้
766
00:40:34,581 --> 00:40:38,621
ทำให้เงินในกองรางวัลเพิ่มขึ้นหมื่นแรนด์
767
00:40:38,701 --> 00:40:39,981
- ลินน์คะ
- คะ
768
00:40:40,061 --> 00:40:41,741
ช่วยดูคลิปต่อไปนี้ด้วยค่ะ
769
00:40:44,541 --> 00:40:47,461
นายคิดว่านายรักอะไรที่สุดในตัวแฟนนาย
770
00:40:48,061 --> 00:40:51,381
ไม่รู้สิ ลินน์เป็นคนพูดจาเปิดเผย มั่นใจ แล้วก็…
771
00:40:51,461 --> 00:40:53,461
แล้วนายไม่ชอบอะไรในตัวแฟนนาย
772
00:40:54,101 --> 00:40:55,301
เรื่องที่ชอบชวนทะเลาะ
773
00:40:55,381 --> 00:40:59,741
สิ่งที่เกิดขึ้นที่นี่คือ
ขนาดตอนที่เธอบ่นในวิดีโอที่ฉันได้ดู
774
00:40:59,821 --> 00:41:01,661
ยังเป็นปัญหาตั้งแต่เมื่อสองปีก่อน
775
00:41:01,741 --> 00:41:06,181
ผมว่าสิ่งสำคัญที่ทำให้ผมกับสตาร์
เติมเต็มกันและกันได้ดีมากก็คือ
776
00:41:06,261 --> 00:41:08,181
เธอทำให้ผมรู้สึกเป็นผู้ใหญ่
777
00:41:08,261 --> 00:41:12,541
แต่ในเวลาเดียวกันนั้น
ผมไม่ต้องเปลี่ยนแปลงตัวเอง
778
00:41:12,621 --> 00:41:17,181
ฉันคิดว่าฉันมีความสุข
กับการที่คูดาได้เป็นตัวเองอย่างที่เป็น
779
00:41:17,261 --> 00:41:22,061
นายคิดว่าเธอหมายความแบบนั้นจริงๆ เหรอ
ที่ว่ามองไม่เห็นภาพตัวเองแต่งงานกับนาย
780
00:41:22,901 --> 00:41:24,341
ใช่ ร้อยเปอร์เซ็นต์เลย
781
00:41:24,421 --> 00:41:27,581
นายมองเห็นตัวเอง
ในความสัมพันธ์ที่ไม่มีลินน์อยู่ด้วยไหม
782
00:41:27,661 --> 00:41:32,421
ฉันเคยเดินออกจากความสัมพันธ์ระยะยาว
ที่ฉันเคยคิดว่ามันคือตลอดไป
783
00:41:37,141 --> 00:41:38,661
น่าสนใจนะคะ
784
00:41:38,741 --> 00:41:41,461
- น่าสนใจมากค่ะ
- คุณมีความเห็นว่ายังไงคะ
785
00:41:41,541 --> 00:41:44,741
เขาพูดไม่ผิดเลยค่ะ
ฉันมีเรื่องที่ขัดเคืองใจมากมาย
786
00:41:44,821 --> 00:41:47,581
เยอะแยะมากมายจริงๆ
ฉันเต็มไปด้วยความโกรธ
787
00:41:47,661 --> 00:41:49,981
คุณคิดว่าคูดายังมองอนาคตร่วมกับคุณไหม
788
00:41:50,581 --> 00:41:52,981
ฉันคิดว่าไม่ค่ะ แต่มันไม่ได้เป็นเพราะฉัน
789
00:41:53,061 --> 00:41:55,501
ทีนี้ลองเอาลินน์ออกจากสมการ
790
00:41:55,581 --> 00:41:58,381
ทำไมผู้หญิงที่อยู่กับคุณมาเจ็ดปี
ไม่อยากแต่งงานกับคุณ
791
00:41:58,461 --> 00:42:00,341
เพราะนั่นมันโคตรบ้าเลย
792
00:42:00,421 --> 00:42:01,421
ลินน์คะ
793
00:42:02,261 --> 00:42:04,821
คูดาได้รับคำถามต่อไปนี้ค่ะ
794
00:42:04,901 --> 00:42:09,781
"คุณไม่มั่นคงในความสัมพันธ์ของคุณ
เพราะยังอยากมีอิสระอยู่ใช่หรือไม่"
795
00:42:10,781 --> 00:42:11,981
คูดาตอบว่า…
796
00:42:15,381 --> 00:42:16,661
ใช่
797
00:42:19,581 --> 00:42:21,541
และคำตอบนั้น…
798
00:42:24,221 --> 00:42:25,941
เป็นความจริง
799
00:42:26,981 --> 00:42:30,101
ฉันดีใจที่เขาพูดความจริงค่ะ
และมันไม่ได้ทำให้ฉันเจ็บปวดมากนัก
800
00:42:30,181 --> 00:42:32,261
ที่จริงมันจะทำให้เราเริ่มต้นบทสนทนาได้ง่ายขึ้น
801
00:42:32,341 --> 00:42:35,741
คนเราทำตัวไร้ความรับผิดชอบกันได้กับทุกเรื่อง
802
00:42:35,821 --> 00:42:39,741
ตั้งแต่ทำโทรศัพท์หาย ไม่สื่อสารกับลูกค้า
หรือไม่ยอมกลับบ้าน
803
00:42:39,821 --> 00:42:42,701
เพราะมันยากที่จะยอมรับว่า
คนคนนี้เจตนาทำแบบนี้
804
00:42:42,781 --> 00:42:44,981
ความซื่อสัตย์ของคูดาในคืนนี้
805
00:42:45,621 --> 00:42:49,421
ทำให้เงินในกองรางวัลเพิ่มขึ้นหมื่นแรนด์
806
00:42:49,501 --> 00:42:51,901
ลินน์คะ ฉันมีอีกหนึ่งคลิปสำหรับคุณค่ะ
807
00:42:51,981 --> 00:42:53,221
มาชมกัน
808
00:42:53,941 --> 00:42:57,101
สตาร์ ตอนนี้เธอเป็นคนรักของฉันแล้ว
809
00:42:57,181 --> 00:42:59,501
ฉันต้องการความรัก ฉันต้องการความเสน่หา
810
00:42:59,581 --> 00:43:02,301
คืนนี้เราน่าจะนอนใกล้กันอีกหน่อยนะ
811
00:43:02,381 --> 00:43:04,221
- เพื่ออะไร
- อยากเข้ามาใกล้กว่านี้ไหม
812
00:43:04,941 --> 00:43:08,301
เธอเป็นสาวมาดดี แต่อาจจะโรคจิตบนเตียงก็ได้
813
00:43:08,381 --> 00:43:09,861
เขาแม่งต้องโตได้แล้ว
814
00:43:09,941 --> 00:43:14,341
ฉันสมควรได้ผู้ชายที่ดีกว่า
คนที่แค่อยากจะเอาเพื่อกลบเกลื่อนความรู้สึก
815
00:44:23,941 --> 00:44:28,941
คำบรรยายโดย เอมวลี อัศวเปรม
112560