All language subtitles for Love.Never.Lies.South.Africa.S01E04.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV.[25.000].[00.49.47.029].Thai.27

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,661 --> 00:00:14,101 แนนซี่คะ โบฌาเลได้รับคำถามต่อไปนี้ค่ะ 2 00:00:14,821 --> 00:00:17,101 "คุณได้มีเซ็กซ์กับมียาไหม" 3 00:00:19,941 --> 00:00:21,341 เขาตอบแบบนี้ค่ะ 4 00:00:25,781 --> 00:00:26,661 มีครับ 5 00:00:29,821 --> 00:00:30,981 และคำตอบนั้น… 6 00:00:33,021 --> 00:00:34,141 เป็นเรื่องจริง 7 00:00:38,261 --> 00:00:39,261 ฉันรู้สึกตัวเองโง่ 8 00:00:44,821 --> 00:00:46,141 โบฌาเลไม่สมควรมีฉันในชีวิต 9 00:00:47,101 --> 00:00:49,261 ฉันจะไม่มีวันให้อภัยเขาไปตลอดชีวิต 10 00:00:49,821 --> 00:00:50,981 เข้าใจได้ค่ะ 11 00:00:51,061 --> 00:00:55,181 เพราะเขาได้ทำให้ฉันอับอายขายหน้า ตลอดชีวิตของฉัน 12 00:00:57,701 --> 00:01:01,861 ความซื่อสัตย์ของโบฌาเล ทำให้เงินในกองรางวัลเพิ่มขึ้นหมื่นแรนด์ 13 00:01:02,581 --> 00:01:04,861 ขอบคุณค่ะ แนนซี่ เชิญกลับไปนั่งที่ได้ค่ะ 14 00:01:06,501 --> 00:01:08,661 สิ่งที่คุณทำลงไปทำให้ใจฉันแตกสลาย 15 00:01:08,741 --> 00:01:10,101 มันทำลายจิตวิญญาณของฉัน 16 00:01:10,181 --> 00:01:11,781 ฉันผิดหวังสุดชีวิตค่ะ โอ้ 17 00:01:20,061 --> 00:01:22,221 นิกิเว ถึงตาคุณแล้วค่ะ 18 00:01:26,061 --> 00:01:28,901 หน้าตาคุณดูเครียดมากๆ เลย 19 00:01:28,981 --> 00:01:31,101 อย่างหนึ่งเกี่ยวกับหน้าฉันคือ มันซ่อนความรู้สึกไม่ได้ 20 00:01:31,181 --> 00:01:32,421 มันไม่ซ่อนเลยค่ะ 21 00:01:32,501 --> 00:01:34,421 ที่จริงมันไม่ยากขนาดนั้น 22 00:01:34,501 --> 00:01:40,221 ที่จะลืมคำมั่นสัญญาที่ให้ไว้กับบางคน ในเวลาเพียงเสี้ยวนาที 23 00:01:40,861 --> 00:01:43,341 เราจะดูคลิปนี้กันค่ะ 24 00:01:45,541 --> 00:01:46,861 ฉันบอกกับนางเมื่อเร็วๆ นี้ 25 00:01:46,941 --> 00:01:49,381 ฉันบอก "นี่เธอ ฉันไม่สนเงินของเธอ 26 00:01:49,461 --> 00:01:51,701 แต่ฉันสนว่าเธอมีเงินตอนที่เธอมีเงิน" 27 00:01:51,781 --> 00:01:53,821 - ใช่เลย - "และเธอเอาเงินไปทำอะไร" 28 00:01:53,901 --> 00:01:55,701 - อืม - "ทำไมเธอไม่มี… 29 00:01:55,781 --> 00:01:58,901 เธอต้องซื้อรองเท้าให้ตัวเองได้คู่ละเดือนสิ" 30 00:01:59,421 --> 00:02:01,741 เข้าใจไหม "พาลูกไปเที่ยวเว้ย 31 00:02:01,821 --> 00:02:04,021 และเขาต้องซื้ออะไรก็ได้ที่เขาอยากได้" 32 00:02:04,101 --> 00:02:05,981 - อืม - "ทำไมเธอแบบนั้นไม่ได้" 33 00:02:06,061 --> 00:02:09,501 มันเป็นเรื่องใหญ่… แบบว่า เรื่องเงินนี่เรื่องใหญ่มากๆ 34 00:02:11,221 --> 00:02:13,261 คุณเคยได้ยินข้อกังวลพวกนี้มาก่อนไหมคะ 35 00:02:13,341 --> 00:02:15,301 ฉันเคยได้ยินมาก่อนแล้วค่ะ 36 00:02:15,381 --> 00:02:17,701 ตอนนี้ฉันหงุดหงิดมาก 37 00:02:17,781 --> 00:02:23,341 เพราะฉันไม่ชอบเลยที่นาเลดี เม้าท์เรื่องสถานการณ์การเงินของฉัน 38 00:02:23,421 --> 00:02:25,741 และสิ่งที่ฉันทำให้ลูกฉันได้ หรือทำไม่ได้ 39 00:02:26,341 --> 00:02:29,461 ฉันว่ามีคนหลงประเด็นไปไกลจากความเป็นจริง 40 00:02:29,541 --> 00:02:33,021 และลืมไปว่ามีเรื่องบางเรื่อง ที่คุณไม่ควรเอาไปเม้าท์มอย 41 00:02:33,541 --> 00:02:34,981 เวลาที่ฉันไม่อยู่ด้วย 42 00:02:36,101 --> 00:02:37,501 ฟางเส้นสุดท้ายของคุณคืออะไร นิกิเว 43 00:02:37,581 --> 00:02:38,821 ลูกฉันค่ะ 44 00:02:39,701 --> 00:02:41,581 ทำไมต้องยกเอาลูกฉันเป็นตัวอย่าง 45 00:02:42,461 --> 00:02:44,781 คิดได้ไงว่าควรเอาเรื่องพวกนี้ไปคุยกับคนอื่น 46 00:02:44,861 --> 00:02:46,341 คุณไม่รู้จักพวกเขาด้วยซ้ำ 47 00:02:46,421 --> 00:02:48,821 ฉันไม่ได้ไว้ใจพวกเขาเหมือนที่ไว้ใจคุณ 48 00:02:48,901 --> 00:02:51,181 คุณกำลังทำอะไร เมายาอะไรอยู่ 49 00:02:53,541 --> 00:02:56,901 นิกิเว คู่ของคุณได้รับคำถามต่อไปนี้ค่ะ 50 00:02:57,501 --> 00:03:01,901 "คุณรู้สึกขุ่นเคืองใจไหม ที่คุณต้องพึ่งพานิกิเวทางการเงิน" 51 00:03:02,941 --> 00:03:04,701 เขาตอบแบบนี้ค่ะ 52 00:03:08,301 --> 00:03:09,261 ไม่ครับ 53 00:03:10,501 --> 00:03:11,781 และคำตอบนั้น… 54 00:03:14,301 --> 00:03:15,301 เป็นความจริง 55 00:03:18,621 --> 00:03:20,101 น่าสนใจนะคะ 56 00:03:20,181 --> 00:03:22,501 ฉันผิดหวังอย่างรุนแรงค่ะ 57 00:03:23,141 --> 00:03:26,261 เมื่อกี้สำหรับฉัน เป็นใครบางคนที่ฉันไม่รู้จัก 58 00:03:27,101 --> 00:03:30,261 นั่นเป็นคนที่จะพูดถึงฉันกับใครยังไงก็ได้ 59 00:03:30,341 --> 00:03:32,341 และฉันไม่แน่ใจว่าฉันรู้สึกปลอดภัยไหม 60 00:03:35,421 --> 00:03:39,381 ความซื่อสัตย์ของนาเลดี ทำให้เงินในกองรางวัลเพิ่มขึ้นหมื่นแรนด์ 61 00:03:40,421 --> 00:03:43,221 นิกิเวคะ ฉันอยากให้คุณดูอีกหนึ่งคลิปค่ะ 62 00:03:44,941 --> 00:03:46,941 นายจะทำไง ถ้าเธอบอกนายว่า 63 00:03:47,021 --> 00:03:48,941 - เธออยากเป็นคู่ผัวเดียวเมียเดียว - เอ๊ย 64 00:03:49,461 --> 00:03:50,701 "เอ๊ย" ฉันจะร้องแบบนั้น 65 00:03:50,781 --> 00:03:52,421 ฉันรู้ว่าฉันชอบคบหลายคน ใช่ไหมล่ะ 66 00:03:52,501 --> 00:03:55,101 ฉันรู้ตอนนี้ว่าฉัน… ฉันอยากเป็นแฟนกับนาง 67 00:03:55,181 --> 00:03:59,661 แต่ฉันก็รู้ แบบ… ฉันเห็นเลยว่า เรากำลังจะเป็นคู่แบบผัวเดียวเมียเดียว 68 00:04:00,181 --> 00:04:01,021 แล้วฉันก็แบบ… 69 00:04:02,301 --> 00:04:05,901 ฉันว่าตัวตนลึกๆ ของฉัน ฉันเป็นคนที่ไม่ค่อยยึดติดกับอะไร 70 00:04:05,981 --> 00:04:09,101 เธอเตือนให้ฉันนึกถึงอะไรแบบนั้น แบบว่าเยอะเลย 71 00:04:09,181 --> 00:04:13,381 - ฉันเตือนให้นายนึกถึงตัวเอง - เยอะกว่าที่อยากให้เป็น 72 00:04:16,301 --> 00:04:17,821 คุณรู้สึกยังไงกับคลิปนี้คะ 73 00:04:18,861 --> 00:04:23,661 ฉันกำลังคิดถึงว่า การที่คนคนนี้พูดถึงการมีคู่แบบหลายคน 74 00:04:23,741 --> 00:04:26,181 เหมือนว่าเขาไม่ได้ฉันว่าอย่าไปคนอื่นเลย 75 00:04:26,701 --> 00:04:30,141 คนคนนี้ไม่ได้นิยมการมีคู่หลายคน แต่นิยมการนอกใจไปมีแบบลับๆ 76 00:04:31,901 --> 00:04:33,981 เพราะตัวเขาเองอยากมีแฟนมากกว่าหนึ่ง 77 00:04:34,061 --> 00:04:35,821 แต่ไม่อยากให้ฉันมีมากกว่าหนึ่ง 78 00:04:35,901 --> 00:04:37,581 นั่นมันบ้าบอสำหรับฉัน 79 00:04:39,621 --> 00:04:40,741 ฉันไม่รู้จักคนคนนี้ค่ะ 80 00:04:43,541 --> 00:04:44,541 นิกิเว 81 00:04:45,581 --> 00:04:48,181 คู่ของคุณได้รับคำถามต่อไปนี้ค่ะ 82 00:04:49,221 --> 00:04:52,341 "คุณอยากมีความสัมพันธ์ แบบมีคู่คนเดียวโดยเฉพาะกับนิกิเวไหม" 83 00:04:53,421 --> 00:04:54,501 และเขาตอบแบบนี้ค่ะ… 84 00:04:58,701 --> 00:04:59,741 ไม่ 85 00:05:00,981 --> 00:05:02,821 และคำตอบนั้น… 86 00:05:05,701 --> 00:05:07,141 โกหก 87 00:05:13,621 --> 00:05:14,741 ฉันขอโทษค่ะ ฉันขอโทษ 88 00:05:15,621 --> 00:05:18,381 ฉันโอเคมากๆ กับการมีคู่คนเดียว 89 00:05:18,981 --> 00:05:20,701 แต่เขายังไม่พร้อมจะเสียสิ่งนั้นไป 90 00:05:22,421 --> 00:05:25,541 คุณสองคนพูดกันเยอะเรื่องที่ว่า พวกคุณหมั้นกันแล้ว 91 00:05:26,141 --> 00:05:29,021 คุณคิดว่าพวกคุณทั้งคู่ พร้อมแล้วสำหรับขั้นต่อไปหรือยัง 92 00:05:29,101 --> 00:05:30,741 ฉันคิดว่าฉันพร้อมสำหรับขั้นต่อไปแล้ว 93 00:05:31,541 --> 00:05:35,501 และฉันคิดว่าอาจเป็นเพราะใจนึงนั้น ฉันหวังจริงๆ ว่า 94 00:05:35,581 --> 00:05:38,461 สิ่งที่เราได้ฟังนี้ เราฟังความไม่ครบ 95 00:05:38,541 --> 00:05:40,861 และคุณคงไม่ได้ตั้งใจ จะพูดถึงลูกฉันหรือเรื่องของฉัน 96 00:05:40,941 --> 00:05:43,901 แล้วก็เหมือนว่าคุณไม่ได้… ไม่ได้เจตนาจะทำกับฉันแบบนั้น 97 00:05:44,941 --> 00:05:48,181 ฉันหวัง… ใจนึงฉันหวัง แบบว่า… 98 00:05:54,781 --> 00:05:57,261 นิกิเวคะ คุณมีหลายเรื่องต้องนำไปไตร่ตรอง 99 00:05:58,461 --> 00:06:02,021 การที่นาเลดีโกหก ทำให้กองเงินรางวัลลดลงหมื่นแรนด์ 100 00:06:03,421 --> 00:06:06,101 ขอบคุณค่ะ นิกิเว เชิญกลับไปนั่งที่ได้ค่ะ 101 00:06:08,261 --> 00:06:10,421 กอนต์เซ ขอเชิญมาตรงกลางค่ะ 102 00:06:14,661 --> 00:06:16,821 - คุณกังวลกับคืนนี้ไหมคะ - ผมกังวลว่า 103 00:06:16,901 --> 00:06:21,621 เธออาจทำอะไรๆ ลงไป โดยที่ไม่ได้คิดถึงผมเลย เพราะงั้นก็กังวลครับ 104 00:06:22,661 --> 00:06:24,341 ฉันอยากให้คุณดูคลิปต่อไปนี้ค่ะ 105 00:06:28,141 --> 00:06:30,781 ฉันกับจอร์แดน… ที่เราจูนกันติด มันพัฒนาขึ้น 106 00:06:30,861 --> 00:06:34,901 ฉันรู้สึกปลอดภัยมากขึ้น อึดอัดน้อยลง ฉันเริ่มจะชอบเขาแล้ว 107 00:06:34,981 --> 00:06:37,381 เรามีบางอย่างที่จะพัฒนาต่อไปได้ 108 00:06:37,461 --> 00:06:41,101 ถ้าจะมีสักอย่าง ที่ฉันรู้สึกว่าชอบมากๆ ในตัวนาย 109 00:06:41,181 --> 00:06:42,661 ก็คือนายเป็นชายชาตรี 110 00:06:43,261 --> 00:06:44,861 ฉันอยากรู้สึกมั่นคงในความสัมพันธ์ 111 00:06:44,941 --> 00:06:46,861 ฉันอยากรู้สึกปลอดภัย อยากรู้สึกถึงความไว้ใจ 112 00:06:46,941 --> 00:06:48,341 แต่ฉันไม่รู้ว่าฉันมีสิ่งเหล่านั้นไหม 113 00:06:48,421 --> 00:06:49,981 มีอยู่อย่างที่ฉันชอบมากในตัวนาย 114 00:06:50,061 --> 00:06:54,901 คือเราสามารถนิ่งและจริงจัง และคุยกันได้อย่างเปิดอก 115 00:06:54,981 --> 00:06:56,621 จอร์แดนสร้างพื้นที่ปลอดภัย 116 00:06:56,701 --> 00:06:59,661 ให้ฉันได้แสดงความรู้สึก และยอมให้ตัวเองอ่อนแอ 117 00:07:00,181 --> 00:07:02,541 ฉันไม่รู้สึกแบบนั้นกับแฟนของฉัน 118 00:07:05,981 --> 00:07:07,181 คุณคิดว่าไงคะ 119 00:07:07,261 --> 00:07:11,581 มันชัดเจนครับว่า คุณก็แค่ต้องการสิ่งอื่นอยู่ตลอดเวลา 120 00:07:11,661 --> 00:07:14,221 มีบางด้านในตัวผมที่ผมจะเติบโตขึ้นได้ 121 00:07:14,301 --> 00:07:16,541 แต่มันก็มีบางอย่างที่จะคงความเป็นตัวผมอยู่ 122 00:07:16,621 --> 00:07:19,061 และผมก็เติบโตและเปลี่ยนแปลงได้แค่ถึงจุดหนึ่ง 123 00:07:19,141 --> 00:07:21,981 และถึงจุดนั้นก็คือเธอต้องการคนอื่น 124 00:07:22,061 --> 00:07:25,541 เธอบอกว่าคุณไม่จริงจัง 125 00:07:25,621 --> 00:07:27,621 คุณชอบทำเป็นเรื่องตลกตลอดเวลา 126 00:07:27,701 --> 00:07:31,821 นั่นเป็นสิ่งที่คุณยินดีจะแก้ไข หรือว่าคุณเป็นของคุณแบบนั้น 127 00:07:31,901 --> 00:07:35,101 ผมจะบอกว่า มีบางครั้งที่ผมก็อาจจะเลยเถิดไปหน่อย 128 00:07:35,181 --> 00:07:36,581 ผมเข้าใจสิ่งที่เธอเป็นกังวล 129 00:07:36,661 --> 00:07:40,261 แต่มันก็ไม่สำคัญแล้ว ว่าผมจะเข้าใจเรื่องพวกนั้นไหมน่ะครับ 130 00:07:40,781 --> 00:07:44,461 กอนต์เซ คู่ของคุณได้รับคำถามต่อไปนี้ค่ะ 131 00:07:45,061 --> 00:07:48,941 "มันง่ายกว่าไหมที่จะให้ตัวเองอ่อนแอ กับจอร์แดน มากกว่ากับกอนต์เซ" 132 00:07:50,941 --> 00:07:52,181 เธอตอบแบบนี้ค่ะ 133 00:07:56,301 --> 00:07:57,181 ใช่ค่ะ 134 00:07:58,741 --> 00:08:00,221 และคำตอบนั้น… 135 00:08:02,901 --> 00:08:04,061 เป็นความจริง 136 00:08:06,661 --> 00:08:07,581 ไม่เป็นไรนะ 137 00:08:08,621 --> 00:08:11,341 คุณอาจจะปิดกั้นทางอารมณ์ เป็นไปได้ไหม 138 00:08:11,861 --> 00:08:13,341 ผมคงบอกว่าผมเป็นแบบนั้น 139 00:08:13,421 --> 00:08:18,941 แต่ผมก็รู้สึกด้วยว่าในช่วงหลังๆ มานี้ มันรุนแรงขึ้นกับมูนากา 140 00:08:19,021 --> 00:08:21,941 ผมยังเปิดกว้างที่จะพิจารณาทุกเรื่อง 141 00:08:22,461 --> 00:08:24,301 ปรับปรุงในเรื่องความสัมพันธ์ 142 00:08:25,341 --> 00:08:27,661 ฉะนั้นผมจะจัดการกับทุกอย่าง ตามสถานการณ์ที่เป็นไป 143 00:08:29,901 --> 00:08:33,741 ความซื่อสัตย์ของมูนากา ทำให้เงินในกองรางวัลเพิ่มขึ้นหมื่นแรนด์ 144 00:08:33,821 --> 00:08:36,181 กอนต์เซ เรามีอีกคลิปให้คุณค่ะ 145 00:08:38,421 --> 00:08:40,621 ถ้าฉันไม่แก้ปัญหาที่ฉันมาที่นี่เพื่อแก้ 146 00:08:40,700 --> 00:08:42,981 ฉันก็จะไม่ออกจากที่นี่ไปกับเขา ฉันจำเป็นจะต้องทำ 147 00:08:43,060 --> 00:08:44,501 - สิ่งที่ถูกต้องกับตัวฉัน - อืม 148 00:08:44,580 --> 00:08:45,901 แล้วก็… 149 00:08:45,981 --> 00:08:49,461 ความรู้สึกของฉันไม่เกินกว่าเหตุ ฉันไม่ควรรู้สึกแย่กับความต้องการของฉัน 150 00:08:49,541 --> 00:08:52,061 - กอนต์เซ แบบกอนต์เซเนี่ยนะ - ใช่ นั่นแหละแฟนฉัน 151 00:08:52,141 --> 00:08:53,141 บ้าแล้วว่ะ 152 00:08:54,021 --> 00:08:55,221 เราเคยไปเดตกัน 153 00:08:55,301 --> 00:08:57,581 - เธอกับกอนต์เซไป… เมื่อไร - ใช่ ปีที่แล้ว 154 00:08:57,661 --> 00:08:59,381 สิ่งหนึ่งที่ฉันบอกได้แน่ๆ คือ 155 00:08:59,461 --> 00:09:01,421 - เขาเห็นแก่ตัวมาก - อืม 156 00:09:02,461 --> 00:09:05,701 แต่ฉันจะบอกเธอว่าในสถานการณ์นี้ เธอต้องเอาตัวเองก่อน 157 00:09:06,221 --> 00:09:08,061 - เธอรักเขาหรือเปล่า - เปล่า 158 00:09:08,141 --> 00:09:09,781 - ก็นั่นไง จบเรื่อง - อืม 159 00:09:09,861 --> 00:09:11,221 แล้วเธอต้องรู้อะไรอีก 160 00:09:14,901 --> 00:09:16,421 มาเริ่มกันที่เรื่องเดต 161 00:09:16,501 --> 00:09:17,781 ก็แบบโธ่เอ๊ย… น่ะครับ 162 00:09:18,381 --> 00:09:19,781 ครับ ผมรู้จักมัลเลย์ 163 00:09:19,861 --> 00:09:22,621 ผมพาเธอไปเดต ก็นานมาแล้วเหมือนกันด้วย 164 00:09:23,221 --> 00:09:26,981 คุณรู้สึกยังไงกับสิ่งที่มัลเลย์พูดเกี่ยวกับคุณ 165 00:09:27,061 --> 00:09:29,981 และการที่มูนากาก็เห็นด้วย 166 00:09:30,061 --> 00:09:33,381 ที่ว่าผมเห็นแก่ตัวเหรอ บางทีตอนที่ผมเพิ่งเจอโม ผมอาจยังเป็นแบบนั้น 167 00:09:33,461 --> 00:09:35,381 แต่เมื่อเวลาผ่านไป ผมเลิกเป็นคนแบบนั้น 168 00:09:35,461 --> 00:09:38,381 ผมไม่อาจมานั่งชดใช้บาปไปชั่วนิรันดร์ ชั่วชีวิตผม 169 00:09:38,461 --> 00:09:39,661 ในสิ่งที่ผมเคยเป็นได้ 170 00:09:39,741 --> 00:09:42,861 และที่เธอพูดตอนพวกเขาถามเธอว่ารักผมไหม… 171 00:09:42,941 --> 00:09:45,221 ผมเป็นคนที่ลังเลที่จะบอกรักเสมอ แต่ทุกครั้งเธอจะ… 172 00:09:45,301 --> 00:09:47,421 คุณเป็นคนพูดก่อนว่า "กอนต์เซ ฉันรักนาย พูดกลับสิ" 173 00:09:47,501 --> 00:09:49,901 เห็นชัดว่าตลอดเวลามานี้ ผมไม่รู้จักคนที่ผมคบอยู่เลย 174 00:09:50,821 --> 00:09:53,461 กอนต์เซ มูนากาได้รับคำถามต่อไปนี้ค่ะ 175 00:09:54,341 --> 00:09:56,221 "คุณรักกอนต์เซไหม" 176 00:09:58,541 --> 00:10:00,021 เธอตอบแบบนี้ค่ะ 177 00:10:04,981 --> 00:10:05,901 ไม่ 178 00:10:08,101 --> 00:10:09,141 และคำตอบนั้น… 179 00:10:12,021 --> 00:10:13,541 โกหก 180 00:10:16,661 --> 00:10:18,941 จริงๆ มันก็ไม่แตกต่างกันหรอกครับ 181 00:10:19,021 --> 00:10:21,861 เพราะว่าถ้าคุณหลงระเริง ไปกับช่วงเวลาตรงหน้า 182 00:10:21,941 --> 00:10:24,941 พอมีคนอยู่รายล้อม คุณก็แบบ "ไม่อะ ฉันไม่ได้รักเขา" 183 00:10:25,021 --> 00:10:27,861 คนพวกนั้นทั้งก๊วนก็บอก "ไม่อะ บอกสิว่าไม่รัก บอกเลย" 184 00:10:27,941 --> 00:10:30,021 เพราะงั้นมันก็อาจเป็นแบบนั้น ผมไม่รู้สิ 185 00:10:30,781 --> 00:10:36,101 การที่มูนากาโกหก ทำให้กองเงินรางวัลลดลงหมื่นแรนด์ 186 00:10:36,701 --> 00:10:39,021 ขอบคุณค่ะ กอนต์เซ เชิญกลับไปนั่งที่ได้ 187 00:10:51,541 --> 00:10:53,221 คูดา เชิญคุณค่ะ 188 00:10:56,981 --> 00:10:58,221 รู้สึกยังไงกับค่ำวันนี้คะ 189 00:10:59,261 --> 00:11:02,461 ครั้งก่อนที่ผมมานั่งตรงนี้ มันเหมือนนั่งดูหนังยังไงยังงั้น 190 00:11:03,621 --> 00:11:05,501 เพราะงั้นก็ไม่ใช่ที่ที่ผมชอบเท่าไร 191 00:11:06,621 --> 00:11:07,661 พร้อมไหมคะ คูดา 192 00:11:08,781 --> 00:11:10,541 ฉันอยากให้คุณชมคลิปนี้ค่ะ 193 00:11:11,541 --> 00:11:12,741 วันนี้ ฉันรู้สึกเบาสบาย 194 00:11:12,821 --> 00:11:16,341 ถ้าเขาคิดว่าไม่เป็นไรที่จะนอนอยู่ใต้ผ้าห่ม กับคนที่เขาไม่รู้จัก… 195 00:11:16,421 --> 00:11:18,301 ก็ถือว่าซวยไป ฉันจะพูดอะไรได้ 196 00:11:18,381 --> 00:11:21,141 แล้วฉันก็แบบ "ตายๆ ฉันจะแย่งแฟนเพื่อน" 197 00:11:21,221 --> 00:11:22,381 - แล้วซียา… - นั่นละเหตุผล 198 00:11:22,461 --> 00:11:24,301 ซียามองหน้าฉันแบบนี้ 199 00:11:24,381 --> 00:11:26,661 ผมกำลังเริ่มมีความรู้สึกกับลินน์หรือเปล่า 200 00:11:27,221 --> 00:11:30,221 ก็เออนะ มันให้ความรู้สึกแบบแฟนกันนะ 201 00:11:30,301 --> 00:11:32,581 แล้วมันก็ชักจะแปลกๆ 202 00:11:33,341 --> 00:11:35,421 แต่แปลกในแบบที่ดีนะ 203 00:11:40,221 --> 00:11:43,501 - มันเริ่มแปลกๆ ไหมคะ - มันแปลกครับ 204 00:11:43,581 --> 00:11:44,901 มันกระอักกระอ่วน อืม 205 00:11:45,701 --> 00:11:48,301 ไม่ครับ มันเจ็บปวด 206 00:11:48,381 --> 00:11:52,021 เหมือนเรามองคนโสดสองคน กำลังทำความรู้จักกัน 207 00:11:53,981 --> 00:11:57,861 คูดาคะ คู่ของคุณได้รับคำถามต่อไปนี้ค่ะ 208 00:11:58,461 --> 00:12:01,381 "คุณแอบชอบวีโซหรือเปล่า" 209 00:12:04,261 --> 00:12:05,501 ลินน์ตอบแบบนี้ค่ะ 210 00:12:10,101 --> 00:12:11,061 ใช่ค่ะ 211 00:12:12,421 --> 00:12:14,101 และคำตอบนั้น… 212 00:12:15,861 --> 00:12:16,861 เป็นความจริง 213 00:12:20,541 --> 00:12:21,541 ก็ดีใจกับเธอนะ 214 00:12:22,061 --> 00:12:24,821 - คุณพูดเหมือนคุณถอดใจแล้ว - ยังครับ 215 00:12:24,901 --> 00:12:28,661 บทสนทนาที่เราเริ่มต้นกันไว้ เมื่อเราได้คุยกันต่อให้จบ… 216 00:12:29,261 --> 00:12:30,421 จะบอกเอง 217 00:12:30,501 --> 00:12:31,741 โอเคค่ะ 218 00:12:32,781 --> 00:12:36,541 ความซื่อสัตย์ของลินน์ ทำให้เงินในกองรางวัลเพิ่มขึ้นหมื่นแรนด์ 219 00:12:37,581 --> 00:12:40,981 คูดา ฉันอยากให้คุณชมอีกหนึ่งคลิปค่ะ 220 00:12:43,701 --> 00:12:44,781 เครียดนะเนี่ย 221 00:12:45,381 --> 00:12:48,181 ฉันอยากมั่นใจในความสัมพันธ์ของฉัน มากกว่าเดิมเยอะๆ 222 00:12:48,261 --> 00:12:50,661 การที่ฉันสามารถใส่เสื้อผ้าอย่างที่อยาก 223 00:12:50,741 --> 00:12:55,221 โดยไม่จำเป็นต้องประคับประคอง หรือคิดถึงความรู้สึกไม่มั่นคงของคุณ 224 00:12:55,741 --> 00:12:57,581 คูดาเวลาไปเที่ยวกลางคืนนี่เหมือนผีบ้า 225 00:12:57,661 --> 00:12:59,861 แล้วฉันก็ยืนเฝ้าอยู่แบบนี้ 226 00:13:01,261 --> 00:13:03,621 การต้องคอยดูแลใครสักคนมันกดดันมากนะ 227 00:13:03,701 --> 00:13:05,861 ในที่สุดเราก็มาถึงคำถามที่ควรจะถาม 228 00:13:05,941 --> 00:13:08,101 และได้คิดย้อนไปในทางที่ถูกต้อง 229 00:13:08,181 --> 00:13:10,341 คูดาเป็นคนใช้ตรรกะ 230 00:13:11,461 --> 00:13:12,981 แต่คุณไม่บอกฉันว่าคุณรู้สึกยังไง 231 00:13:13,061 --> 00:13:15,061 - ใช่เลย - "ฉันหงุดหงิด ลินน์ ฉันโกรธ" 232 00:13:15,141 --> 00:13:16,461 นั่นอาจดีที่สุดแล้วที่พวกเขาทำ 233 00:13:16,541 --> 00:13:17,621 - ให้เรา - จริง 234 00:13:17,701 --> 00:13:20,381 - ก็คือการแยกเราออกกันเพื่อที่… - เรื่องแยกกันนี่ช่วยนะ 235 00:13:20,461 --> 00:13:23,261 - เราจะได้ค้นพบตัวเราเองใหม่อีกครั้ง - ตัวเรา ใช่เลย 236 00:13:26,421 --> 00:13:29,461 อย่างน้อยครั้งนี้ ก็ไม่ใช่เรื่องที่เธอไม่เคยยกขึ้นมาพูด 237 00:13:29,541 --> 00:13:32,621 ผมเดาว่าเธอมีโอกาสได้ระบายเรื่องนี้อีก 238 00:13:32,701 --> 00:13:35,061 และมันก็เป็นสิ่งที่ผมได้พยายามจะแก้ไขอยู่ 239 00:13:37,261 --> 00:13:40,221 คูดา ลินน์ได้รับคำถามต่อไปนี้ค่ะ 240 00:13:40,821 --> 00:13:43,541 "จะมีวันที่คุณพร้อมแต่งงานกับคูดาไหม" 241 00:13:43,621 --> 00:13:44,581 ถามอะไรเนี่ย 242 00:13:45,581 --> 00:13:46,821 เธอตอบแบบนี้ค่ะ 243 00:13:50,541 --> 00:13:51,421 ไม่ค่ะ 244 00:13:52,821 --> 00:13:54,421 และคำตอบของเธอ… 245 00:13:56,221 --> 00:13:57,821 โกหก 246 00:13:57,901 --> 00:13:59,101 โอย ให้ตายสิ 247 00:14:01,021 --> 00:14:02,141 หัวใจผม 248 00:14:03,421 --> 00:14:07,301 บางทีประสบการณ์นี้ อาจจะได้มอบกรอบความคิดกับเธอ 249 00:14:07,381 --> 00:14:09,621 ที่ว่าผมสามารถเริ่มต้นใหม่ได้ 250 00:14:09,701 --> 00:14:12,221 - เพราะงั้น… - คูดา เธอโกหกค่ะ 251 00:14:12,301 --> 00:14:14,581 - เธอโกหก แต่… - ซึ่งหมายความว่า 252 00:14:14,661 --> 00:14:16,261 เธอพยายามจะพูดความจริง 253 00:14:16,861 --> 00:14:18,141 โอเคค่ะ 254 00:14:19,181 --> 00:14:24,101 การที่ลินน์โกหก ทำให้กองเงินรางวัลลดลงหมื่นแรนด์ 255 00:14:24,701 --> 00:14:26,341 คูดาคะ เชิญกลับไปนั่งที่ได้ค่ะ 256 00:14:30,141 --> 00:14:33,381 ลินน์หมดใจกับผมแล้วอย่างเห็นได้ชัด 257 00:14:33,461 --> 00:14:37,101 เพราะงั้นคนที่โง่ก็คงเป็นผม 258 00:14:42,101 --> 00:14:47,421 ฉันหวังว่าสิ่งที่พวกคุณทุกคน ได้เห็นและได้ยินที่นี่ในคืนนี้ 259 00:14:47,501 --> 00:14:49,981 จะทำให้คุณได้เข้าใจความเป็นไป อย่างที่ต้องการ 260 00:14:50,941 --> 00:14:52,141 ขอบคุณค่ะ หนุ่มสาวที่น่ารัก 261 00:14:56,221 --> 00:14:57,701 (รักไม่โกหก: แอฟริกาใต้) 262 00:14:59,501 --> 00:15:01,061 (#วิลล่าอุมโลโล) 263 00:15:01,141 --> 00:15:03,581 มันตลกมากเพราะว่า พวกเขาก็ส่งเสริมกันและกัน 264 00:15:03,661 --> 00:15:04,941 - ให้ทำอย่างว่า - พวกเขานอนด้วยกัน 265 00:15:05,021 --> 00:15:06,701 ก็บอกแล้วไง พฤติกรรมหมู่ 266 00:15:06,781 --> 00:15:08,421 พฤติกรรมหมู่นี่ของจริงเลย 267 00:15:08,501 --> 00:15:09,381 ฉันช็อกเลย 268 00:15:09,461 --> 00:15:12,621 พวกเขาโน้มน้าวให้แฟนฉันพูดว่าไม่รักฉัน เฮ้ย 269 00:15:12,701 --> 00:15:15,981 แล้วคุณก็บ่นนั่นบ่นนี่ให้นังกิ๊กคนนี้ ที่อยากจะเอากับคุณ 270 00:15:16,061 --> 00:15:18,341 ฉันจะยอมให้ตัวเองขายหน้าถึงแค่จุดนั้น 271 00:15:18,421 --> 00:15:23,501 หลังจากความสัมพันธ์ครั้งนี้ จะไม่มีใครทำฉันเจ็บปวดได้อีกแล้ว 272 00:15:23,581 --> 00:15:24,741 ตอนนี้ฉันรับไม่ไหวแล้ว 273 00:15:24,821 --> 00:15:28,421 นี่มันมากเท่าที่… นี่มากเท่าที่ฉันจะรับมือได้แล้ว 274 00:15:28,501 --> 00:15:30,021 ฉันจะพูดให้เธอสบายใจนะ 275 00:15:30,101 --> 00:15:33,101 ฉันรับรองได้ว่าผู้หญิงคนนั้นไม่ต้องการซียา 276 00:15:34,581 --> 00:15:36,461 คุณทำให้ฉันต้องอับอาย 277 00:15:36,541 --> 00:15:39,141 ฉันอยู่ในความสัมพันธ์นี้กับคุณไม่ได้แล้ว 278 00:15:39,221 --> 00:15:41,101 ทั้งตอนนี้ และตลอดไป 279 00:15:45,821 --> 00:15:50,221 (#วิลล่าอุมโกโว) 280 00:15:55,301 --> 00:15:56,301 ผมรู้สึกไม่ดี 281 00:15:58,101 --> 00:16:01,661 ความเชื่อมโยงที่ผมได้สร้างขึ้น กับคนที่เป็นคนแปลกหน้า 282 00:16:01,741 --> 00:16:03,581 ทำให้ผมได้เข้าใกล้ตัวเองมากขึ้น 283 00:16:03,661 --> 00:16:07,341 และตอนนั้นผมก็ไล่ตามตัวเอง 284 00:16:07,421 --> 00:16:09,501 มากกว่าจะคิดถึงมันให้มากกว่านั้น 285 00:16:11,301 --> 00:16:13,941 ฉันผิดหวังในตัวนาย แต่ฉันไม่โกรธนาย 286 00:16:14,021 --> 00:16:16,341 สิ่งที่นายทำเป็นความผิดพลาด ไม่เป็นไร 287 00:16:16,861 --> 00:16:19,261 แต่การที่อย่างน้อยนายรับรู้ว่า ตัวเองผิดตรงไหน 288 00:16:19,341 --> 00:16:20,501 ก็เป็นจุดเริ่มต้นที่ดีแล้ว 289 00:16:22,701 --> 00:16:23,781 ผม… 290 00:16:24,341 --> 00:16:26,661 ผมกลัวมากๆ ว่าผมจะเสียแนนซี่ไป 291 00:16:26,741 --> 00:16:27,821 ผมขอพูดแบบนั้นละกัน 292 00:16:41,061 --> 00:16:42,901 ความเปลี่ยนแปลงกำลังเดินทางมา 293 00:16:42,981 --> 00:16:44,821 และคนที่พลาดความสนุกทั้งหลายไป 294 00:16:44,901 --> 00:16:47,941 กำลังจะได้ครึกครื้นกันที่วิลล่าอุมโจโลค่ะ 295 00:16:48,021 --> 00:16:49,301 แต่คู่ของพวกเขา… 296 00:16:49,381 --> 00:16:52,501 ตอนนี้จะต้องรับผลพวงที่ตามมา จากการกระทำของตัวเอง 297 00:16:52,581 --> 00:16:57,061 อีกสักครู่ ฉันจะให้พวกเขาดูว่า พิธีการ "รักไม่โกหก" ครั้งที่ผ่านมาเป็นยังไง 298 00:17:02,261 --> 00:17:04,941 วิลล่าอุมโกโวต้อนรับขับสู้คุณดีไหมคะ 299 00:17:05,021 --> 00:17:06,861 - ก็อุมๆ อึมๆ อึมครึมครับ - ไม่เป็นไร 300 00:17:07,461 --> 00:17:09,021 - แต่เรายังโอเคอยู่ ใช่ไหม - ใช่ 301 00:17:09,100 --> 00:17:10,221 โอเค 302 00:17:10,301 --> 00:17:14,340 อย่างที่ทราบกันนะคะ พวกคุณถูกทดสอบโดยเครื่องตรวจจับดวงตา 303 00:17:14,421 --> 00:17:18,541 คู่ของคุณได้เข้าร่วมพิธีการ "รักไม่โกหก" 304 00:17:18,620 --> 00:17:21,221 ซึ่งพวกเขาได้รับทราบคำตอบของคุณ 305 00:17:21,301 --> 00:17:27,301 พวกเขาได้ดูว่า พวกคุณใช้เวลาที่วิลล่าอุมโจโวอย่างไร 306 00:17:28,541 --> 00:17:32,461 อีกสักครู่ พวกคุณจะได้ดูว่า พวกเขามีปฏิกิริยายังไง 307 00:17:32,541 --> 00:17:34,621 กับสิ่งที่พวกเขาได้เห็นและได้ยิน 308 00:17:34,701 --> 00:17:37,101 แต่นี่จะเป็นเพียงส่วนเสี้ยวเดียวเท่านั้น 309 00:17:37,181 --> 00:17:38,821 คุณจะไม่ได้เห็น 310 00:17:38,901 --> 00:17:42,701 ว่าคำตอบของคุณเป็นความจริงหรือโกหก 311 00:17:45,261 --> 00:17:46,941 ขอเชิญไปที่ห้องนั่งเล่นค่ะ 312 00:17:47,021 --> 00:17:49,941 เราจะดูวิดีโอกันทีละคน 313 00:17:50,741 --> 00:17:52,461 ลินน์ อยู่ก่อนนะคะ 314 00:18:00,381 --> 00:18:01,661 - ลินน์คะ - ค่ะ 315 00:18:01,741 --> 00:18:04,421 - เป็นยังไงบ้าง - สบายดีค่ะ ขอบคุณ ตอนนี้กลัวๆ ค่ะ 316 00:18:04,501 --> 00:18:05,581 ฉันอยากอยู่ตรงนั้น 317 00:18:05,661 --> 00:18:07,861 เพื่ออธิบายว่าทำไมฉันถึงตอบอย่างที่ตอบไป 318 00:18:07,941 --> 00:18:09,621 - พร้อมหรือยังคะ - พร้อมค่ะ 319 00:18:09,701 --> 00:18:11,901 - โอเค มาชมกันค่ะ - โอเค 320 00:18:13,701 --> 00:18:15,581 ถ้าเขาคิดว่าไม่เป็นไรที่จะนอนอยู่ใต้ผ้าห่ม 321 00:18:15,661 --> 00:18:16,901 กับคนที่เขาไม่รู้จัก… 322 00:18:16,981 --> 00:18:19,181 ก็ถือว่าซวยไป ฉันจะไปพูดอะไรได้ 323 00:18:19,261 --> 00:18:21,941 นั่นอาจดีที่สุดแล้วที่พวกเขาทำให้เรา ก็คือการแยกเรา… 324 00:18:22,021 --> 00:18:23,341 - จากกันเพื่อที่เรา… - แยกกันนี่ช่วยนะ 325 00:18:23,421 --> 00:18:25,621 - ได้ค้นพบตัวเราเองใหม่อีกครั้ง - ตัวเรา ใช่เลย 326 00:18:25,701 --> 00:18:28,421 จะมีวันที่คุณพร้อมแต่งงานกับคูดาไหม 327 00:18:29,021 --> 00:18:30,421 ไม่มีค่ะ 328 00:18:30,981 --> 00:18:32,221 มันเป็นไงก็คงเป็นงั้น 329 00:18:32,301 --> 00:18:35,741 ผมไม่รู้สึกแย่ไปกว่าที่รู้สึกในตอนนี้แล้ว 330 00:18:35,821 --> 00:18:37,661 เธอบอกว่าไม่พร้อมแต่งงานกับฉัน 331 00:18:37,741 --> 00:18:40,941 แล้วตอนนี้เธอคิดว่า ผมไม่ใช่คนที่ใช่สำหรับเธอ 332 00:18:41,021 --> 00:18:43,461 ผมว่าผมคงเป็นไอ้งั่ง 333 00:18:45,781 --> 00:18:48,341 - โอย พระเจ้า - กำลังคิดอะไรอยู่คะ 334 00:18:48,421 --> 00:18:51,341 ฉันไม่ได้อยากให้เขารู้สึกแบบนั้น 335 00:18:51,941 --> 00:18:53,341 คุณกังวลเรื่องอะไรมากที่สุดคะ 336 00:18:53,421 --> 00:18:55,901 ว่าเขาจะเอาคืนฉัน ว่าเขาจะคิดว่าฉันหมดรักเขาแล้ว 337 00:18:55,981 --> 00:18:58,501 คุณอยากแต่งงานกับคูดาไหม 338 00:18:58,581 --> 00:18:59,781 ฉันอยากแต่งงานกับคูดา 339 00:18:59,861 --> 00:19:01,701 แต่ฉันต้องแต่งงานกับคูดาที่เป็นคนใหม่ 340 00:19:01,781 --> 00:19:03,781 จะเป็นคูดาที่ฉันคบอยู่ในตอนนี้ไม่ได้ 341 00:19:03,861 --> 00:19:05,621 ดูเหมือนว่าคุณมีเรื่องต้องคิดเยอะ 342 00:19:05,701 --> 00:19:07,341 - ใช่เลยค่ะ - ไว้เจอกันนะคะ 343 00:19:07,421 --> 00:19:08,341 - ขอบคุณมากค่ะ - ค่ะ 344 00:19:08,421 --> 00:19:09,581 ได้เลยค่ะ 345 00:19:09,661 --> 00:19:13,741 ฉันใจสลายมากที่ได้เห็นความเจ็บปวด ในดวงตาของแฟนฉัน 346 00:19:14,981 --> 00:19:16,101 โอย พระเจ้าช่วย 347 00:19:16,181 --> 00:19:17,901 - อืม - ฉันเสียใจด้วย 348 00:19:18,861 --> 00:19:19,861 มันดูไม่ดีเลยค่ะ 349 00:19:24,661 --> 00:19:26,621 เป็นยังไงบ้างคะ สาวน้อย หัวใจของคุณ 350 00:19:26,701 --> 00:19:30,981 หลังจากได้ดูว่าเกิดอะไรขึ้นกับคูดา ฉันก็กังวลมากค่ะ 351 00:19:31,061 --> 00:19:34,061 ว่าสิ่งที่ฉันทำลงไปอาจทำให้แฟนฉัน รู้สึกเจ็บปวดแบบเดียวกัน 352 00:19:34,781 --> 00:19:36,341 - พร้อมหรือยังคะ - ค่ะ 353 00:19:36,421 --> 00:19:37,621 โอเค มาเปิดแผลกันเลย 354 00:19:37,701 --> 00:19:39,301 - ค่ะ ลุยเลย - ไปค่ะ 355 00:19:41,021 --> 00:19:44,741 ถ้าจะมีสักอย่าง ที่ฉันรู้สึกว่าชอบมากๆ ในตัวนาย 356 00:19:44,821 --> 00:19:46,261 ก็คือนายเป็นชายชาตรี 357 00:19:46,861 --> 00:19:50,021 มันเตือนให้ฉันนึกได้ว่า ฉันขาดอะไรในความสัมพันธ์กับแฟนคนนี้ 358 00:19:50,101 --> 00:19:51,621 - หูย - แล้วมันก็เหมือน… 359 00:19:52,861 --> 00:19:54,541 คุณรักกอนต์เซไหม 360 00:19:54,621 --> 00:19:55,621 ไม่ 361 00:19:57,061 --> 00:19:59,141 ผมก็เติบโตและเปลี่ยนแปลงได้แค่ถึงจุดหนึ่ง 362 00:19:59,221 --> 00:20:01,421 และถึงจุดนั้นก็คือเธอต้องการคนอื่น 363 00:20:01,501 --> 00:20:03,141 ผมก็แค่ไม่ใช่คนที่คุณต้องการ 364 00:20:04,461 --> 00:20:05,461 อะไรนะ 365 00:20:05,541 --> 00:20:08,021 ใจนึงผมคิดว่าผมอาจจะเลือกผิด 366 00:20:08,101 --> 00:20:11,021 เพราะงั้นผมคิดว่าผมก็ทำตัวเองด้วย 367 00:20:11,101 --> 00:20:16,461 ผมเลือกคนที่ไม่รักผม เพราะผมรู้สึกว่าผมสมควรเจอแบบนั้น 368 00:20:18,421 --> 00:20:20,021 มูนากาคะ คุณต้องการอะไรจากเขา 369 00:20:21,061 --> 00:20:22,381 ฉันแค่อยากให้เขา… 370 00:20:23,861 --> 00:20:25,581 แค่เปิดใจ 371 00:20:25,661 --> 00:20:27,741 ฉันเชื่อมโยงกับก้อนหินไม่ได้ ฉันต้องการมนุษย์ 372 00:20:28,261 --> 00:20:30,101 มีความอ่อนไหว ทำให้ฉันรู้สึกเป็นที่ต้องการ 373 00:20:30,181 --> 00:20:32,261 ฉันไม่อยากรู้สึกเหมือนว่า คุณไม่กลัวที่จะทำร้ายฉัน 374 00:20:32,341 --> 00:20:34,381 และยึดมั่นในเราสองคนในฐานะคู่รัก 375 00:20:34,461 --> 00:20:35,621 ฉันขอแค่นั้นเอง 376 00:20:35,701 --> 00:20:38,221 ทุกอย่างนอกจากนี้มันดีแล้ว แต่ฉันต้องการจากเขาแบบนั้น 377 00:20:38,741 --> 00:20:42,901 และหลังจากนี้ฉันก็ไม่รู้แล้วว่า เขาจะอยากพยายามที่จะทำแบบนั้นกับฉันไหม 378 00:20:42,981 --> 00:20:44,861 คนเราเดี๋ยวรักเดี๋ยวเลิกอยู่ตลอดเวลา 379 00:20:44,941 --> 00:20:46,701 ตอนนี้ฉันไม่รู้สึกรัก 380 00:20:46,781 --> 00:20:48,981 แต่ฉันพร้อมจะตกหลุมรักแฟนฉันอีกครั้ง 381 00:20:49,061 --> 00:20:50,221 ทุกคน ฉันทำให้เขาเจ็บปวด 382 00:20:50,901 --> 00:20:53,421 - อืม เขาเจ็บปวด - อย่าพูดแบบนั้นสิ 383 00:20:56,541 --> 00:20:57,861 สวัสดีค่ะ นาเลดี 384 00:20:57,941 --> 00:21:00,221 - หวัดดีครับ เป็นไงบ้าง - ดีค่ะ หัวใจของคุณเป็นไง 385 00:21:00,301 --> 00:21:03,221 สิ่งที่ผมไม่ต้องการเลยก็คือการที่คนของผม 386 00:21:03,301 --> 00:21:06,861 จะต้องรู้สึกเจ็บปวดแม้เพียงน้อยนิด ไม่ว่าความเจ็บปวดใดๆ 387 00:21:06,941 --> 00:21:08,261 พร้อมชมหรือยังคะ 388 00:21:08,341 --> 00:21:09,741 ไม่เคยพร้อมกว่านี้ 389 00:21:10,261 --> 00:21:11,541 มาชมกันค่ะ 390 00:21:13,501 --> 00:21:16,661 คุณอยากมีความสัมพันธ์ แบบมีคู่คนเดียวโดยเฉพาะกับนิกิเวไหม 391 00:21:16,741 --> 00:21:17,701 ไม่ 392 00:21:17,781 --> 00:21:20,021 คนคนนี้ไม่ได้นิยมการมีคู่หลายคน 393 00:21:20,101 --> 00:21:23,101 แต่นิยมการนอกใจไปมีแบบลับๆ เพราะตัวเขาเองอยากมีแฟนมากกว่าหนึ่ง 394 00:21:23,181 --> 00:21:26,861 แต่ไม่อยากให้ฉันมีมากกว่าหนึ่ง นั่นมันบ้าบอสำหรับฉัน 395 00:21:26,941 --> 00:21:29,381 เธอต้องซื้อรองเท้าให้ตัวเองได้คู่ละเดือนสิ 396 00:21:29,461 --> 00:21:32,301 - พาลูกไปเที่ยวเว้ย - อืม 397 00:21:32,381 --> 00:21:33,621 ทำไมเธอแบบนั้นไม่ได้ 398 00:21:33,701 --> 00:21:36,261 คิดได้ไงว่าควรเอาเรื่องพวกนี้ไปคุยกับคนอื่น 399 00:21:36,341 --> 00:21:37,821 คุณไม่รู้จักพวกเขาด้วยซ้ำ 400 00:21:37,901 --> 00:21:40,421 คุณกำลังทำอะไร เมายาอะไรอยู่ 401 00:21:40,501 --> 00:21:41,861 โห นาเลดีหาเรื่องว่ะ 402 00:21:41,941 --> 00:21:43,581 - จริง - เอาเรื่องลูกฉันมาพูดได้ไง 403 00:21:43,661 --> 00:21:46,741 ณ ตอนนั้น รู้ไหมว่า ฉันอยากจะถอดแหวนขนาดไหน 404 00:21:47,261 --> 00:21:48,341 เกือบจะถอดอยู่แล้ว 405 00:21:50,781 --> 00:21:51,781 เลินเล่อ 406 00:21:53,981 --> 00:21:56,501 ไม่มีบริบทไหนที่จะทำให้สิ่งนั้นถูกต้องขึ้นมาได้ 407 00:21:56,581 --> 00:21:59,381 ฉะนั้น ผมจะไม่พยายามอธิบายด้วยเหตุผลใดๆ 408 00:21:59,461 --> 00:22:01,941 ผมรู้สึกผิดอย่างรุนแรงมาก 409 00:22:02,621 --> 00:22:06,061 การที่ผมไม่สามารถอยู่ในห้องกับนิกิเวในตอนนี้ 410 00:22:06,141 --> 00:22:09,221 แล้วบอกเขาว่า "นี่ เธอ ฉันทำพลาด ฉันขอโทษจริงๆ" 411 00:22:14,901 --> 00:22:16,581 - สวัสดีค่ะ ซียา - หวัดดีครับ 412 00:22:18,421 --> 00:22:20,101 - สบายดีไหมคะ - ผมใจเต้นรัว 413 00:22:20,701 --> 00:22:22,541 - หายใจลึกๆ ค่ะ พร้อมนะคะ - ครับ 414 00:22:23,141 --> 00:22:24,901 - มาดูกันค่ะ - โอเค 415 00:22:26,381 --> 00:22:29,421 คุณรู้สึกไหมว่าพริตตี้ทำให้คุณไม่เป็นผู้ชาย 416 00:22:29,941 --> 00:22:31,021 ใช่ 417 00:22:31,101 --> 00:22:34,261 ถึงตอนนี้ฉันรู้สึกว่าซียาเป็นคนไม่มีหลัก 418 00:22:34,341 --> 00:22:37,941 เขาก็แค่ฟังที่คนอื่นพูดกัน 419 00:22:41,741 --> 00:22:43,941 ฉันผิดหวังมากที่เขาโกหกกันซึ่งๆ หน้า 420 00:22:44,021 --> 00:22:46,381 และบอกฉันว่าเขาจะไม่มีวันนอกใจฉัน 421 00:22:46,461 --> 00:22:48,661 เขาไม่ได้นอกใจเธอ 422 00:22:48,741 --> 00:22:50,781 ฉันว่าฉันคงไม่มีวันให้อภัยซียาในเรื่องนี้ 423 00:22:50,861 --> 00:22:53,021 ฉันเห็นคนที่เห็นแก่ตัว 424 00:22:53,621 --> 00:22:55,941 และคิดถึงแต่ตัวเอง 425 00:22:56,021 --> 00:22:59,501 นายไม่มีจานข้าวด้วยซ้ำ เด็กน้อย นายไม่มีอะไรสักอย่าง 426 00:23:00,181 --> 00:23:01,661 นายมีแต่กระเป๋าเสื้อผ้า 427 00:23:02,181 --> 00:23:04,021 - เธอหยามเขา - เธอทำให้เขาไม่แมน 428 00:23:04,101 --> 00:23:06,941 - เธอแม่งทำเห็นๆ - ทำไมถึงพูดว่า "นายไม่มีจานข้าว" 429 00:23:07,021 --> 00:23:08,861 นี่คือทำให้เขาดูไม่แมนเต็มๆ เลย 430 00:23:11,661 --> 00:23:13,061 คุณรู้สึกยังไงบ้างคะ 431 00:23:14,261 --> 00:23:16,541 บอกตามตรง ผมไม่รู้จะบอกอะไรกับคุณเลยครับ 432 00:23:16,621 --> 00:23:20,701 ผมแค่เตลิดไปกับมัลเลย์ คุณเข้าใจใช่ไหม 433 00:23:20,781 --> 00:23:22,541 แต่มันไม่มีความหมายอะไรเลย 434 00:23:22,621 --> 00:23:26,341 แต่คุณก็ต้องไม่ลืมว่า สิ่งที่เธอเห็นและได้ยิน 435 00:23:26,421 --> 00:23:28,581 ก็คือสิ่งที่คุณพูดและทำ 436 00:23:30,701 --> 00:23:32,621 เฮ้อ ผมพูดไม่ออก 437 00:23:33,981 --> 00:23:36,821 ช่วงเวลาที่ผมอยู่กับมัลเลย์มันดีมาก 438 00:23:36,901 --> 00:23:41,021 และซียาที่อยู่ตรงนั้น 439 00:23:41,701 --> 00:23:44,461 ก็คือซียาที่พริตตี้หลงรักตั้งแต่แรก 440 00:23:44,541 --> 00:23:47,221 ผมไม่ได้บอกว่าคุณไม่ดีสำหรับผม 441 00:23:47,301 --> 00:23:51,061 แต่มันก็แค่ในบางวันที่คุณด้อยค่าผมมากเหลือเกิน 442 00:24:01,701 --> 00:24:02,701 คุณพร้อมไหมคะ 443 00:24:03,501 --> 00:24:05,261 - ครับ - ไปดูกันค่ะ 444 00:24:06,381 --> 00:24:10,821 เขาสอนผมหลายอย่างที่ผมรู้สึกขาด ในความสัมพันธ์ของผม 445 00:24:13,981 --> 00:24:15,741 แล้วฉันก็รู้สึกอยากจูบเขาขึ้นมาดื้อๆ เลย 446 00:24:15,821 --> 00:24:18,821 ก็อย่างที่เขาอยากจะประเมินอะไรๆ ผมเองก็กำลังทำแบบนั้นเหมือนกัน 447 00:24:18,901 --> 00:24:22,421 แล้วถ้าเคลย์ตันอยากจะโบกมือลา ก็ยืดอกแมนๆ แล้วลุยเลย 448 00:24:22,501 --> 00:24:24,141 - เขาไม่โอเค - โอ๊ย 449 00:24:24,221 --> 00:24:25,341 เขาไม่โอเคเลย 450 00:24:25,421 --> 00:24:26,581 คุณอ่อนแอไม่ได้ 451 00:24:26,661 --> 00:24:28,381 ฉันเลิศที่สุด ฉันต้องโดดเด่น 452 00:24:28,461 --> 00:24:31,141 ฉันแบบว่า… ยกโทษให้นายเรื่องนอกใจแล้วนะ 453 00:24:31,221 --> 00:24:32,421 ยังไม่พออีกเหรอ 454 00:24:36,261 --> 00:24:37,261 เวร 455 00:24:37,781 --> 00:24:40,141 เคลย์ตัน หนึ่งในปัญหาคือเรื่องการชอบให้ท่า 456 00:24:40,821 --> 00:24:44,381 คุณลืมปัญหาที่ว่านั้นไปหรือเปล่า แล้วคุณคิดยังไงกับเรื่องนั้น 457 00:24:44,461 --> 00:24:49,581 ผมก็พูดแบบนั้นจริงๆ ใช่ ผมรู้สึกถึงแรงกระตุ้นกับซิโม 458 00:24:49,661 --> 00:24:54,741 แต่ผมจะไม่ทำตามแรงกระตุ้น เพราะความเคารพและความรักที่ผมมีให้วิลเฟรด 459 00:24:55,381 --> 00:24:59,981 ผมก็แค่เปิดใจกว้าง ณ ตอนนั้น เพื่อดูว่าวิลเฟรดเป็นคนที่ใช่สำหรับผมจริงๆ ไหม 460 00:25:00,061 --> 00:25:01,661 และหลังจากทำแบบนั้นไป 461 00:25:01,741 --> 00:25:03,981 ผมก็สามารถพูดได้อย่างมั่นใจว่าผมรักเขา 462 00:25:04,061 --> 00:25:08,141 และอยากเป็นทุกอย่างที่เขาอยากให้ผมเป็น 463 00:25:08,221 --> 00:25:09,581 คุณโอเคไหมคะ 464 00:25:09,661 --> 00:25:10,781 เดี๋ยวผมก็ดีครับ 465 00:25:11,421 --> 00:25:15,341 เขาไม่เคยเห็นผมจูบกับใคร เขาไม่เคยเห็นผมมีเซ็กส์กับใคร 466 00:25:15,421 --> 00:25:16,261 (เคลย์ตัน) 467 00:25:16,341 --> 00:25:21,141 เพราะงั้นเขาไม่อาจใช้ข้ออ้างนั้น มาทำอะไรโง่ๆ หรือบุ่มบ่าม 468 00:25:29,741 --> 00:25:30,821 พร้อมหรือยังคะ 469 00:25:31,421 --> 00:25:32,821 ยังครับ 470 00:25:32,901 --> 00:25:33,821 แต่… 471 00:25:33,901 --> 00:25:35,301 เวลาไม่คอยท่าใช่ไหมคะ 472 00:25:35,381 --> 00:25:37,181 - ครับ - ไปชมกันค่ะ 473 00:25:39,661 --> 00:25:41,981 ตอนนี้ผมเหมือนเด็กๆ ที่ชอบไปโรงเรียน 474 00:25:42,061 --> 00:25:43,861 และไม่อยากให้พ่อแม่มารับกลับบ้าน 475 00:25:43,941 --> 00:25:46,061 แนนซี่ก็คือพ่อแม่ในสถานการณ์นี้ 476 00:25:46,141 --> 00:25:50,301 มียาเป็นคนสม่ำเสมอพอ ที่จะทำให้เขารู้สึกเป็นผู้ชาย 477 00:25:50,381 --> 00:25:52,701 ฉันทำให้เขารู้สึกเป็นผู้ชายไม่ได้ 478 00:25:53,221 --> 00:25:57,981 ถ้าฉันสนใจ มันจะไม่หยุดกระตุ้นความอยาก 479 00:25:58,061 --> 00:25:59,861 ขอโทษที่ต้องพูดหยาบ… 480 00:25:59,941 --> 00:26:01,101 ความอยากเอา 481 00:26:01,181 --> 00:26:02,021 อะไรนะ 482 00:26:06,261 --> 00:26:08,821 "คุณได้มีเซ็กซ์กับมียาไหม" 483 00:26:08,901 --> 00:26:10,781 - มีครับ - แม่เจ้าโว้ย 484 00:26:11,821 --> 00:26:13,421 โบฌาเลไม่สมควรมีฉันในชีวิต 485 00:26:14,501 --> 00:26:16,581 ฉันจะไม่มีวันให้อภัยเขาไปตลอดชีวิต 486 00:26:16,661 --> 00:26:20,181 โบฌาเลหยามเกียรติฉัน และเขาไม่แคร์ 487 00:26:20,261 --> 00:26:26,381 พอฉันกลับไปพริทอเรีย ฉันจะเก็บกระเป๋า ฉันจะกลับบ้าน 488 00:26:26,461 --> 00:26:27,461 คุณมันขี้ขลาด 489 00:26:28,101 --> 00:26:29,341 ขี้ขลาดที่สุด 490 00:26:29,421 --> 00:26:30,261 นายนอนกับใครบางคน… 491 00:26:30,341 --> 00:26:31,221 - เธอพูดถูก - ออกทีวี 492 00:26:31,301 --> 00:26:33,101 ไม่นะ ฉันเข้าใจแจ่มแจ้ง มันแบบ… 493 00:26:33,181 --> 00:26:34,141 คุณพูดอะไรไม่ได้เลย 494 00:26:34,221 --> 00:26:36,701 ถ้าคุณไม่คิดถึงฉัน คุณก็ไม่คิดเลยเหรอว่าคนอื่นเขาจะเห็น 495 00:26:36,781 --> 00:26:38,581 - จริง - คนทั้งโลกนะ 496 00:26:40,701 --> 00:26:41,581 รู้สึกยังไงบ้างคะ 497 00:26:43,061 --> 00:26:44,581 ผมรู้สึกแย่มาก 498 00:26:45,941 --> 00:26:47,661 คิดว่าเธอจะอภัยให้คุณได้ไหม 499 00:26:48,581 --> 00:26:49,901 ผมไม่คาดหวังให้เธออภัย 500 00:26:51,061 --> 00:26:53,381 และนั่นเป็นส่วนที่ผมกลัวที่สุด 501 00:26:56,581 --> 00:26:59,141 (โบฌาเล) 502 00:27:02,101 --> 00:27:03,541 ผมขอโทษจริงๆ 503 00:27:03,621 --> 00:27:06,941 แต่รู้ไว้ว่าผมรักคุณ… หมดทั้งหัวใจ 504 00:27:08,061 --> 00:27:09,341 ผมขอโทษจริงๆ 505 00:27:19,781 --> 00:27:23,021 (#วิลล่าอุมโกโว) 506 00:27:23,101 --> 00:27:25,381 ขณะที่วิลล่าอุมโกโวกำลังเผชิญ กับความรู้สึกที่ค้างคา… 507 00:27:25,461 --> 00:27:26,301 (#วิลล่าอุมโจโล) 508 00:27:26,381 --> 00:27:28,901 สถานการณ์ที่วิลล่าอุมโจโลนั้น เปลี่ยนมาเป็นสดใสค่ะ 509 00:27:28,981 --> 00:27:30,541 หลังจากเจอเรื่องหนักๆ ไปแล้ว 510 00:27:30,621 --> 00:27:33,661 พวกเขาก็พร้อมจะเปลี่ยนน้ำตา มาเป็นความสนุกกันบ้าง 511 00:27:33,741 --> 00:27:38,221 และจะมีวิธีไหนเริ่มต้นความสนุกได้ดีไปกว่า การมาเยือนของหนุ่มสาวโสดหน้าใหม่ 512 00:27:44,061 --> 00:27:45,341 (ลิเฌ อายุ 24 จากเดอร์บัน) 513 00:27:45,421 --> 00:27:48,421 ฉันชื่อลิเฌ ฉันอายุ 24 มาจากเคแซดเอ็นค่ะ 514 00:27:48,981 --> 00:27:50,421 การจะยั่วยวนใครสักคน 515 00:27:50,501 --> 00:27:53,901 ฉันไม่ต้องทำอะไรมากค่ะ แค่ให้ฉันอยู่ในห้องเดียวกับคุณก็พอแล้ว 516 00:27:54,581 --> 00:27:58,101 ถ้าคุณมีแฟนอยู่ก็ไม่ใช่ปัญหาค่ะ ฉันไม่ขัดเรื่องแย่งแฟนใคร 517 00:27:59,261 --> 00:28:00,381 ฉันซุกซนมากค่ะ 518 00:28:03,981 --> 00:28:04,981 ไง เป็นไงบ้าง 519 00:28:05,901 --> 00:28:07,461 - ชื่ออะไร - ลิเฌ 520 00:28:07,541 --> 00:28:09,261 - กอนต์เซ - นายสบายดีไหม 521 00:28:09,341 --> 00:28:11,661 เอาจริงๆ ฉันกำลังหาทางเอาชีวิตรอดอยู่ ฉันไม่โกหก 522 00:28:11,741 --> 00:28:12,661 ทำไม เกิดอะไรขึ้น 523 00:28:12,741 --> 00:28:15,261 เวลาคนเราขาดอะไรบางอย่างไป ในความสัมพันธ์ 524 00:28:15,341 --> 00:28:17,341 พวกเขาจะเริ่มมองหาสิ่งเหล่านั้นจากที่อื่น 525 00:28:17,421 --> 00:28:18,781 ก็คือพวกเขาไม่คิดว่านายมีพร้อม 526 00:28:18,861 --> 00:28:21,341 - ใช่ ประมาณนั้นแหละ - ฉันว่านายมีนะ 527 00:28:22,061 --> 00:28:23,581 นี่จะอ่อยฉันเหรอ 528 00:28:24,301 --> 00:28:26,421 ฉันก็แค่อยากจะสนุกกับบรรยากาศ 529 00:28:26,501 --> 00:28:27,381 (กอนต์เซ) 530 00:28:27,461 --> 00:28:29,141 ได้ออกจากอะไรยากๆ ที่เจออยู่ 531 00:28:29,221 --> 00:28:32,661 ถ้าจะมีคนบอกว่า "ฉันเคยเป็นแฟนกอนต์เซ" 532 00:28:32,741 --> 00:28:34,301 พวกเขาน่าจะพูดถึงนายว่าไง 533 00:28:34,381 --> 00:28:35,541 กอนต์เซเป็นคนดี 534 00:28:35,621 --> 00:28:38,101 - แต่บางทีอาจทำอะไรเกเรบ้าง - แซ่บนะเราน่ะ 535 00:28:44,341 --> 00:28:46,101 (สตาร์ อายุ 34 ปี โจฮันเนสเบิร์ก) 536 00:28:46,181 --> 00:28:48,781 ฉันชื่อสตาร์ และยังเป็นที่รู้จักในชื่อ "สาวคนกลาง" 537 00:28:48,861 --> 00:28:50,701 ตอนนี้เป็นสาวที่มายืนอยู่ กลางความสัมพันธ์ของคุณ 538 00:28:52,101 --> 00:28:54,901 ฉันมองหาใครสักคนที่สนุก 539 00:28:54,981 --> 00:28:57,861 คนที่อยากเป็นเพื่อนกับฉัน มากเท่าๆ กับอยากเป็นคนรักของฉัน 540 00:28:57,941 --> 00:28:59,021 ถ้าเราจูนกันติด 541 00:28:59,101 --> 00:29:01,501 เราจะพยายามไม่ออกนอกลู่นอกทาง แต่ฉันไม่สัญญานะ 542 00:29:02,661 --> 00:29:04,221 มันจะเป็นไงก็ต้องปล่อยไปค่ะ 543 00:29:07,501 --> 00:29:09,101 - หวัดดี เป็นไงบ้าง - ดี เธอล่ะ 544 00:29:09,181 --> 00:29:11,101 - ฉันสบายดี สตาร์ - คูดา 545 00:29:11,181 --> 00:29:12,621 - ดีใจที่ได้รู้จัก คูดา - เหมือนกัน 546 00:29:13,141 --> 00:29:15,661 - ประสบการณ์ที่ผ่านมาเป็นไงบ้าง - เปิดหูเปิดตาดี 547 00:29:16,181 --> 00:29:19,581 สิ่งที่ได้เรียนรู้ ถ้าไม่เพื่อความสัมพันธ์นี้ มันจะช่วยให้ความสัมพันธ์หน้าดีขึ้น 548 00:29:19,661 --> 00:29:22,861 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นอาทิตย์ที่แล้ว มันไม่สำคัญในตอนนี้เลย 549 00:29:22,941 --> 00:29:24,901 ฉันว่ามันเป็นโอกาสให้เราได้ทำความรู้จักกัน 550 00:29:24,981 --> 00:29:26,141 ฉันเห็นด้วย 551 00:29:26,221 --> 00:29:28,141 - ลองให้โอกาสมันดูจริงๆ - อืม 552 00:29:28,221 --> 00:29:30,261 ดื่มให้กับการพูดคุยของเรา 553 00:29:30,341 --> 00:29:32,341 ดื่มให้การพูดคุย และให้สวรรค์ชั้นเจ็ด 554 00:29:32,421 --> 00:29:33,861 - สวรรค์ชั้นเจ็ด - ดื่ม 555 00:29:33,941 --> 00:29:35,501 มองตาฉัน อย่างที่เขาพูดกันน่ะ 556 00:29:35,581 --> 00:29:37,101 ไม่มีใครอยากได้เซ็กส์ห่วยๆ 557 00:29:37,181 --> 00:29:38,621 ฉันไม่เคยเจอเซ็กส์ห่วยๆ 558 00:29:39,141 --> 00:29:40,301 ฉันพูดเล่น 559 00:29:40,381 --> 00:29:43,781 ผมจะไม่โกหก ถ้าเป็นสมัยก่อน แล้วผมอยากตีหม้อเอามัน 560 00:29:43,861 --> 00:29:45,661 มาทรงนี้ผมพุ่งใส่แน่ 561 00:29:45,741 --> 00:29:46,981 เธอส่องสว่างเหมือนดวงดาว 562 00:29:51,581 --> 00:29:54,181 ฉันยังรู้สึกเหมือนคนอกหักอยู่เลยค่ะ 563 00:29:54,261 --> 00:29:55,101 (พริตตี้) 564 00:29:55,181 --> 00:29:57,101 มันจึงยากที่ฉันจะมองข้ามความรู้สึกตัวเอง 565 00:29:59,221 --> 00:30:00,981 (ฌอน อายุ 24 ปี พริทอเรีย) 566 00:30:01,061 --> 00:30:03,421 โย่ ผมชื่อฌอน อายุ 24 ปีครับ 567 00:30:03,501 --> 00:30:06,661 ผมมักจะบุกตะลุยเพื่อสิ่งที่ต้องการ อย่างผมไม่มีถอย 568 00:30:08,141 --> 00:30:10,861 สิ่งที่ดีที่สุดในตัวผมก็ต้องเป็นกล้ามท้องครับ 569 00:30:12,141 --> 00:30:15,141 ผมเป็นผู้ฟังที่ดี ผมรู้ว่า จะทำยังไงให้ใครสักคนรู้สึกผ่อนคลาย 570 00:30:15,221 --> 00:30:16,941 ปล่อยจอยเวลาอยู่กับผม 571 00:30:17,461 --> 00:30:21,061 นั่นละผม ผมสามารถทำให้คุณรู้สึกพิเศษ เหมือนเป็นเจ้าหญิง 572 00:30:23,981 --> 00:30:25,941 - เป็นไงบ้าง - ฉันไม่โอเค 573 00:30:26,021 --> 00:30:28,221 อยากเล่าให้ฟังไหมว่ามีปัญหาอะไร 574 00:30:28,301 --> 00:30:30,181 - ก็ไม่ค่อย - ยังไม่ไว้ใจฉันสินะ 575 00:30:30,261 --> 00:30:33,381 ยังอะ อืม อาจจะต้องใช้เวลาหน่อย 576 00:30:33,461 --> 00:30:37,061 งั้นเราชนแก้วกันได้ไหม ให้กับการที่เราจะได้รู้จักกัน… 577 00:30:37,141 --> 00:30:37,981 - ได้ - ในระดับนั้น 578 00:30:38,061 --> 00:30:39,461 แด่การจะได้รู้จักกัน 579 00:30:39,541 --> 00:30:41,981 ฉันว่ารวมๆ แล้ว เขาเป็นคนน่ารักมาก 580 00:30:42,061 --> 00:30:43,821 แต่ฉันแค่ไม่อยู่ในอารมณ์ดี๊ด๊า 581 00:30:47,221 --> 00:30:48,901 (ทาบัง อายุ 22 ปี พริทอเรีย) 582 00:30:48,981 --> 00:30:52,821 ผมชื่อทาบัง และผมอายุ 22 ปีครับ 583 00:30:54,221 --> 00:30:56,861 ก็อย่างที่เห็น ผมหล่อ ผมเกินต้าน 584 00:30:56,941 --> 00:30:58,661 ผมเป็นสเปกที่ใช่ของทุกคน 585 00:30:58,741 --> 00:31:02,261 ใครได้ลองชิมผม รายไหนรายนั้น ฟินจนต้องขอเบิ้ลทุกคน 586 00:31:03,461 --> 00:31:05,021 ผมจะยิงศรรักปักอกคุณ 587 00:31:05,101 --> 00:31:08,181 เพื่อให้คุณได้รู้ว่า ความรักแบบไหนที่คุณจะได้จากผม 588 00:31:10,781 --> 00:31:12,021 - หวัดดี - สบายดีไหม 589 00:31:12,101 --> 00:31:14,621 - ดี นายล่ะ - ฉันก็โอเคแหละ 590 00:31:14,701 --> 00:31:16,021 นายดูหล่อต๊าซมาก 591 00:31:16,101 --> 00:31:18,101 - หล่อเฟี้ยว - ขอบคุณ นี่ก็พยายามสุดฤทธิ์ 592 00:31:18,181 --> 00:31:19,421 - ฉันชอบชุดนาย - ชุดฉัน 593 00:31:19,501 --> 00:31:21,541 - ฉันชอบที่มันเป็นหนัง ดูดี - ขอบคุณ 594 00:31:21,621 --> 00:31:23,581 - ขอบคุณ ก็พยายาม… - แล้วก็นะ ยิ้มน่ารักอะ 595 00:31:23,661 --> 00:31:24,621 โห มันแบบ… 596 00:31:25,461 --> 00:31:26,821 ขอเปิดช่วงเวลาแห่งความสนุก 597 00:31:26,901 --> 00:31:27,741 (วิลเฟรด) 598 00:31:36,061 --> 00:31:37,261 ผมชื่อโคซี 599 00:31:37,341 --> 00:31:38,701 (โคซี อายุ 38 ปี โจฮันเนสเบิร์ก) 600 00:31:38,781 --> 00:31:42,301 ชื่อเต็มของผมคือโคซีทีล นั่นแปลว่า "ราชามาถึงแล้ว" 601 00:31:42,381 --> 00:31:44,341 ราชามาถึงแล้ว 602 00:31:46,741 --> 00:31:48,621 ผมมาที่นี่เพื่อควงแขนแฟนใครสักคน 603 00:31:49,421 --> 00:31:50,941 ผมเสียใจนะ แต่ไม่ได้เสียใจจริงๆ 604 00:31:51,781 --> 00:31:54,581 ผมสัญญาเลยว่าจะเป็นราชาแบบที่คุณต้องการ 605 00:31:59,981 --> 00:32:01,341 - หวัดดี - หวัดดี 606 00:32:01,421 --> 00:32:03,501 - กอดไหม - กอดสิ 607 00:32:03,581 --> 00:32:05,221 - เป็นไงบ้าง - สบายดีๆๆ 608 00:32:05,301 --> 00:32:06,741 เยี่ยมเลย โคซี 609 00:32:06,821 --> 00:32:07,701 - โคซีเหรอ - ใช่ 610 00:32:07,781 --> 00:32:10,221 - นิกิเว ยินดีที่ได้รู้จักนะ - นิกิเว โอเค 611 00:32:10,301 --> 00:32:11,981 (นิกิเว) 612 00:32:12,061 --> 00:32:13,821 ฉันไม่รู้เหมือนกันว่าจะไหวไหม 613 00:32:13,901 --> 00:32:16,061 มันสำคัญกับฉันมาก 614 00:32:16,141 --> 00:32:19,301 ว่าขอบเขตและคำมั่นบางอย่างนั้น ฉันตั้งใจที่จะรักษาเอาไว้ 615 00:32:19,381 --> 00:32:23,381 คือเธอกำลังบอกฉันว่า ฉันไม่มีที่ยืนและไม่มีโอกาสใดๆ 616 00:32:23,461 --> 00:32:25,861 นายจะได้รู้ว่าฉันเป็นคนใจแข็งมากๆ 617 00:32:25,941 --> 00:32:27,301 ฉันจะเคารพสิ่งที่เธอต้องการ 618 00:32:27,381 --> 00:32:29,501 แต่ดูเหมือนว่าเธอตั้งการ์ดสูงมาก 619 00:32:29,581 --> 00:32:32,021 ผ่านจากฉันที่ยิ้มแย้มตอนนี้ ก็จะมีนิกิที่บ้าบอ นิกิขี้โมโห 620 00:32:32,101 --> 00:32:34,261 นิกิใฝ่ธรรมะ นิกิขี้โวยวาย 621 00:32:34,341 --> 00:32:35,941 เป็นคนเยอะเกินจะรักสนุกเรื่องเซ็กส์ 622 00:32:38,501 --> 00:32:39,701 ไม่ได้เลย 623 00:32:43,581 --> 00:32:44,861 (ซานติโน่ อายุ 32 โจฮันเนสเบิร์ก) 624 00:32:44,941 --> 00:32:49,061 ซานติโน่หรือติโน่ของคุณมาแล้ว หรืออีกชื่อคือชายผู้ทำให้สาวคลั่งรัก 625 00:32:49,781 --> 00:32:53,021 ผมเป็นคนมีแรงขับทางเพศสูงมาก ก็อย่างที่คุณเห็น 626 00:32:53,101 --> 00:32:54,301 ผมเป็นคนแขนขายาว 627 00:32:54,381 --> 00:32:56,461 ที่ยาวโดดเด่นคือขาที่สาม ตามทันไหม 628 00:32:59,021 --> 00:33:01,221 เวลาเจอใครที่มีแฟนอยู่แล้ว 629 00:33:01,301 --> 00:33:04,461 ผมจะให้พวกเขาได้เห็นว่า มีบางอย่างที่พวกเขายังไม่เคยสัมผัส 630 00:33:04,541 --> 00:33:06,741 อาจเป็นสัมผัสที่เปลี่ยนชีวิตไปเลยก็ได้ 631 00:33:10,421 --> 00:33:12,741 - ไง ยินดีที่ได้รู้จัก ฉันซานติโน่ - ยินดีที่รู้จักเช่นกัน 632 00:33:12,821 --> 00:33:13,941 ฉันแนนซี่ 633 00:33:14,021 --> 00:33:18,061 อย่างแรกที่ผมสังเกตเห็นคือ รูปร่างที่น่าดึงดูดของเธอ 634 00:33:18,141 --> 00:33:20,501 - รู้สึกยังไงบ้าง - เต็มร้อย 635 00:33:20,581 --> 00:33:21,821 ฉันเป็นคนรู้สึกดีอยู่ตลอด 636 00:33:21,901 --> 00:33:24,341 ไม่รู้เธอมองออกไหม ว่าฉันเป็นคนมองโลกในแง่ดี 637 00:33:24,421 --> 00:33:25,261 ดูก็รู้ 638 00:33:25,341 --> 00:33:27,061 ใช่ แล้วฉันก็เป็นคนยิ้มเก่ง 639 00:33:27,141 --> 00:33:28,381 - อันนั้นเห็นชัดเลย - อืม 640 00:33:28,461 --> 00:33:30,781 หวังว่าเราจะทำให้เธอยิ้มได้ตลอดเหมือนกัน 641 00:33:30,861 --> 00:33:33,421 - ช่วยหน่อย ช่วยฉันหน่อย - ฉันจะพยายามสุดชีวิตเลย 642 00:33:34,621 --> 00:33:35,541 ฉันเชื่อใจนาย 643 00:33:36,501 --> 00:33:38,021 ในเรื่องของความสัมพันธ์ล่ะ 644 00:33:38,101 --> 00:33:39,821 ฉันเคยนึกว่าฉันมีแฟน 645 00:33:39,901 --> 00:33:42,181 - แล้วไง - จนเกิดเรื่องขึ้น แต่… 646 00:33:43,261 --> 00:33:44,581 เรื่องนั้นไว้คุยกันวันหลัง 647 00:33:44,661 --> 00:33:49,221 งั้นดื่มให้กับเราที่จะใช้เวลาทั้งวัน ในการทำความรู้จักกัน 648 00:33:49,301 --> 00:33:50,661 ดื่ม 649 00:34:29,301 --> 00:34:33,101 ฉันอยากต้อนรับทุกคนสู่วิลล่าที่สวยงามแห่งนี้ 650 00:34:33,180 --> 00:34:34,740 ดื่มจ้า พวกเรา 651 00:34:36,180 --> 00:34:39,501 แด่เพื่อนใหม่ของเรา 652 00:34:39,581 --> 00:34:40,581 เย่ 653 00:34:41,821 --> 00:34:42,821 ทุกคน 654 00:34:42,901 --> 00:34:43,861 (#วิลล่าอุมโจโล) 655 00:34:43,941 --> 00:34:46,260 (#วิลล่าอุมโกโว) 656 00:34:48,021 --> 00:34:51,101 มียามีอะไรที่ทำให้นายแบบ "ฉันมีเซ็กส์กับเธอได้" 657 00:34:51,180 --> 00:34:52,700 เพื่อน ฉันไม่ได้อยากมีเซ็กส์กับมียา 658 00:34:52,781 --> 00:34:54,740 โบฌาเล นายมีเซ็กส์กับเธอ ซึ่งแปลว่านายก็ต้องอยาก 659 00:34:54,821 --> 00:34:57,421 นี่ไง มันแบบนี้ เรื่องนั้นสำหรับฉัน ณ จุดที่ฉันอยู่ตอนนี้ 660 00:34:57,501 --> 00:34:59,861 เวลาพวกนาย… ฉันโคตรยัวะเลย 661 00:34:59,941 --> 00:35:02,101 - นายจะโกรธฉันไม่ได้ที่… - ฉันไม่ได้โกรธเธอ 662 00:35:02,181 --> 00:35:03,341 ฉันจะบอกให้ฟัง 663 00:35:03,421 --> 00:35:05,061 ฉันรู้ว่าฉันมีเซ็กส์กับมียา 664 00:35:05,141 --> 00:35:07,261 แต่แม่งไม่ต้องมาพูดอยู่ได้ว่าฉันนอนกับมียา 665 00:35:07,341 --> 00:35:09,541 ฉันกำลังพยายาม ประมวลความรู้สึกตัวเองจากเรื่องนี้ 666 00:35:09,621 --> 00:35:10,981 คุณทำให้บางคนเจ็บปวด… 667 00:35:11,061 --> 00:35:12,061 (มูนากา) 668 00:35:12,141 --> 00:35:14,541 แต่ไม่ว่าคุณจะแถอะไรยังไง "อ๋อ แต่มันเป็น…" 669 00:35:15,061 --> 00:35:17,261 ไม่มีใครสนหรอก เราไม่สนเลย เพื่อน 670 00:35:17,341 --> 00:35:19,741 ถ้าการเดินทางที่ฉันกำลังอธิบายทำให้เธอเบื่อ 671 00:35:19,821 --> 00:35:22,421 ก็เชิญเลย ไม่ต้องมานั่งฟังฉันหรอก 672 00:35:23,381 --> 00:35:24,981 ผมเป็นห่วงเขามาก… 673 00:35:25,061 --> 00:35:25,901 (นาเลดี) 674 00:35:25,981 --> 00:35:28,901 เพราะเขาเริ่มฉุนขาดใส่คนอื่นบ่อยขึ้นมาก 675 00:35:28,981 --> 00:35:32,581 เพราะเขาคับข้องใจ และรู้สึกเหมือนว่าทุกสายตาจับจ้องเขา 676 00:35:51,061 --> 00:35:52,421 (#วิลล่าอุมโกโว) 677 00:35:55,421 --> 00:35:58,221 ไม่แน่ใจ เสียใจ เศร้าใจ 678 00:35:58,301 --> 00:36:02,301 ยังมีอีกหลากหลายอารมณ์ ที่ชาววิลล่าอุมโกโวกำลังเผชิญ 679 00:36:02,381 --> 00:36:04,141 อีกสักครู่ ฉันจะให้พวกเขาได้ดู 680 00:36:04,221 --> 00:36:07,461 ว่าคู่ของพวกเขามีใครมาพักอยู่ด้วย ที่วิลล่าอุมโจโล 681 00:36:10,901 --> 00:36:12,821 ฉันมีความคืบหน้ามาแจ้งกับทุกคนค่ะ 682 00:36:14,221 --> 00:36:19,901 คู่ของพวกคุณมีแขกมาเยี่ยมเยือน ที่วิลล่าอุมโจโลค่ะ 683 00:36:23,821 --> 00:36:24,901 พร้อมจะเห็นหน้าพวกเขาหรือยัง 684 00:36:26,341 --> 00:36:28,341 ดูที่จอเลยค่ะ 685 00:36:30,621 --> 00:36:31,941 (#คูดา) 686 00:36:33,181 --> 00:36:34,101 (#พริตตี้) 687 00:36:35,101 --> 00:36:35,981 (#กอนต์เซ) 688 00:36:37,181 --> 00:36:38,181 (#นิกิเว) 689 00:36:39,101 --> 00:36:40,301 (#วิลเฟรด) 690 00:36:41,221 --> 00:36:42,701 (#แนนซี่) 691 00:36:45,581 --> 00:36:47,381 ผมเชื่อว่าการผูกสัมพันธ์เกิดขึ้นได้ 692 00:36:48,421 --> 00:36:50,501 มันทำให้ผมแบบว่า… เป็นกังวลครับ 693 00:36:51,101 --> 00:36:52,341 มูนากาคะ 694 00:36:52,421 --> 00:36:53,341 เธอน่ารักเลยแหละ 695 00:36:53,421 --> 00:36:55,501 แต่ฉันไม่คิดว่าแฟนฉันจะทำอะไรโง่ๆ 696 00:36:56,181 --> 00:36:57,061 เคลย์ตันคะ 697 00:36:57,141 --> 00:36:59,461 ผมไม่อยากมั่นหน้าเกินไป อะไรก็เกิดขึ้นได้ 698 00:36:59,541 --> 00:37:00,381 ลินน์คะ 699 00:37:00,461 --> 00:37:02,981 คู่ของพวกคุณเคยตกอยู่ในที่นั่งแบบเดียวกันนี้ 700 00:37:03,061 --> 00:37:04,061 ฉันเข้าใจเรื่องนั้นค่ะ 701 00:37:04,141 --> 00:37:08,301 และฉันหวังว่าฉันจะไว้ใจเขาได้ อย่างที่ฉันพยายามจะเป็นในตอนนี้ 702 00:37:08,381 --> 00:37:11,301 โอเค หนุ่มสาวที่รัก ฉันจะกลับมาใหม่เร็วๆ นี้ค่ะ 703 00:37:11,941 --> 00:37:13,141 มันจะเลวร้ายได้แค่ไหนเหรอ 704 00:37:13,221 --> 00:37:15,581 สตาร์ดูดีค่ะ เธอจะมานอนบนเตียงของฉัน 705 00:37:15,661 --> 00:37:19,101 มันดูไม่ดีค่ะ และฉันอยากคุยกับเขาจริงๆ 706 00:37:20,101 --> 00:37:23,181 (#วิลล่าอุมโกโว) 707 00:37:44,501 --> 00:37:45,541 รู้สึกถึงบรรยากาศโรแมนติกไหม 708 00:37:45,621 --> 00:37:48,101 จานร่อน แน่นอน จานร่อนนี่โรแมนติกสุด 709 00:37:48,181 --> 00:37:50,301 เปล่า หมายถึงที่เรามานั่งกันที่หาดนี่สิ 710 00:37:51,421 --> 00:37:54,141 (#เดต คูดาและสตาร์) 711 00:37:56,381 --> 00:37:58,461 - รู้สึกยังไงบ้าง - ดี ว่าแต่นายล่ะ 712 00:37:58,541 --> 00:38:01,021 นายเป็นคนที่มีปัญหาหนักอก 713 00:38:01,101 --> 00:38:04,221 มันเพิ่งเกิด มันหนัก 714 00:38:04,301 --> 00:38:06,181 - อืม - ต้องคิดหนักไง ก็เลย… 715 00:38:06,261 --> 00:38:08,461 - คิดถึงลินน์ไหม - ก็ประมาณนึง 716 00:38:08,541 --> 00:38:14,261 แต่ถ้าฉันเจอลินน์ ฉันอาจจะต้องก่ายหน้าผากตลอดเวลา 717 00:38:14,341 --> 00:38:17,101 นายมองเห็นตัวเองในความสัมพันธ์ ที่ไม่มีลินน์อยู่ด้วยไหม 718 00:38:17,741 --> 00:38:19,381 ก็เป็นไปได้นะ คือว่า 719 00:38:20,301 --> 00:38:24,541 ฉันเคยเดินออกจากความสัมพันธ์ระยะยาว ที่ฉันเคยคิดว่ามันคือตลอดไป 720 00:38:25,141 --> 00:38:27,341 - ดื่มให้แฟนสาวคนใหม่ - โอ๊ะ จริงเลย 721 00:38:28,861 --> 00:38:29,781 (คูดา) 722 00:38:29,861 --> 00:38:33,541 ผมคิดว่าเรากำลังสร้างสายสัมพันธ์ต่อกัน มันดูไม่ยากที่เราจะต่อกันติด 723 00:38:33,621 --> 00:38:35,261 มันให้ความคุ้นเคยมาก 724 00:38:44,581 --> 00:38:45,421 (#เดต กอนต์เซและลิเฌ) 725 00:38:45,501 --> 00:38:47,421 งั้น ณ ตอนนี้ นายโสดหรือมีแฟนอยู่ 726 00:38:47,501 --> 00:38:49,621 ณ ตอนนี้ ฉันยังมีแฟนอยู่ 727 00:38:50,221 --> 00:38:52,381 แต่นายก็ไม่อยากสนุกด้วยเหรอ 728 00:38:52,461 --> 00:38:54,421 ก็แฟนนายเขาก็ทำแบบนั้นนะ 729 00:38:54,501 --> 00:38:55,541 อย่าเข้าใจฉันผิดนะ เธอ 730 00:38:55,621 --> 00:38:57,981 ฉันอยากเอาคืนแฟนฉันร้อยเปอร์เซ็นต์ 731 00:38:58,061 --> 00:39:01,741 แต่อีกใจฉันก็ไม่อยากเป็นคนแบบนั้นแล้ว แบบ… 732 00:39:01,821 --> 00:39:04,821 เดี๋ยว มันไม่ได้แปลว่า นายต้องจับตูดกลมๆ ของฉันตลอด 733 00:39:04,901 --> 00:39:07,141 หรือว่าเราต้องนอนกกกันเมื่อไรล่ะ ไม่ใช่ 734 00:39:07,741 --> 00:39:10,501 ก็แค่ให้นายบอกฉันว่า ตอนนี้นายรู้สึกยังไง แค่นั้นเอง 735 00:39:10,581 --> 00:39:12,381 ฉันอยากช่วยนาย 736 00:39:12,461 --> 00:39:17,221 ถ้าฉันรู้สึกว่าเธอหมายความแบบนั้นจริง และเห็นว่าเธอหมายความแบบนั้นจริง 737 00:39:17,301 --> 00:39:19,021 ฉันใส่ใจคนที่ใส่ใจฉัน 738 00:39:19,101 --> 00:39:20,581 ฉันอยู่ตรงนี้ก็แล้วกัน 739 00:39:20,661 --> 00:39:23,061 ฉันจะอ้าแขนรับทุกอย่างที่เข้ามา 740 00:39:23,141 --> 00:39:24,341 งั้นดื่มให้กับการใส่ใจ 741 00:39:31,781 --> 00:39:34,501 (#เดต แนนซี่และซานติโน่) 742 00:39:35,661 --> 00:39:38,421 - เดินเล่นชายหาดเป็นไงบ้าง ชอบไหม - อืม ชอบ 743 00:39:38,501 --> 00:39:40,661 เธอมองอนาคตตัวเองยังไงจากนี้ไป 744 00:39:41,261 --> 00:39:44,581 เรื่องความสัมพันธ์ ฉันมองไม่เห็นอนาคต 745 00:39:44,661 --> 00:39:49,141 เขาไม่ได้แค่เล่นหูเล่นตา จูบ… เขาไปไกลกว่านั้น 746 00:39:50,261 --> 00:39:51,541 - โห - ก็อืม 747 00:39:51,621 --> 00:39:53,381 ฉันไม่ไว้ใจเขาแล้ว 748 00:39:53,461 --> 00:39:54,901 แต่เธอไม่ควรหมดอาลัยตายอยาก 749 00:39:54,981 --> 00:39:57,461 เพราะเธอเป็นผู้หญิงสวยที่แข็งแกร่ง รู้ไหม 750 00:39:58,061 --> 00:39:58,901 ขอบคุณ 751 00:39:58,981 --> 00:40:00,741 และอย่าให้เรื่องนั้นทำเธอหมดสนุกกับชีวิต 752 00:40:00,821 --> 00:40:05,141 หรือทำเธอโกรธเกลียดไปตลอดชีวิต หรือทำให้เธอเป็นคนขมขื่น 753 00:40:05,221 --> 00:40:09,461 ฉันเป็นคนสวย ฉันไม่ควรจะมัวแต่โกรธ หรือเอาแต่ร้องไห้ไปตลอด 754 00:40:09,541 --> 00:40:10,541 (แนนซี่) 755 00:40:10,621 --> 00:40:13,141 ซานติโน่เป็นคนดีมากๆ ค่ะ 756 00:40:13,221 --> 00:40:18,141 ขอบคุณนะที่รับฟังฉัน และก็อดทน 757 00:40:18,221 --> 00:40:20,221 - ฉันซาบซึ้งจริงๆ - พึ่งฉันได้ 758 00:40:20,301 --> 00:40:23,021 เขาเป็นคนที่ฉันอยากเป็นเพื่อนด้วยต่อไป 759 00:40:30,381 --> 00:40:33,101 (#วิลล่าอุมโกโว) 760 00:40:33,621 --> 00:40:37,461 ฉันไม่รู้ว่าตอนนี้แฟนฉันรู้สึกอ่อนไหวแค่ไหน 761 00:40:37,541 --> 00:40:38,981 แต่ฉันรู้ว่ามันมีความอ่อนไหวอยู่ 762 00:40:39,061 --> 00:40:40,221 ความอ่อนไหว 763 00:40:40,301 --> 00:40:43,901 ผู้ชายคนนี้นะ นอกจากดูเป็นคนเลวหลงตัวเอง 764 00:40:44,501 --> 00:40:47,221 ดูท่าจะเป็นคนชอบปั่นหัวคนด้วย 765 00:40:47,301 --> 00:40:51,781 เข้าใจที่พูดไหม เขาสามารถเอาเรื่องจิตใจ จิตวิญญาณมาเล่นได้ในระดับหนึ่ง 766 00:40:51,861 --> 00:40:53,701 - ฉันรู้สึกว่า… - แบบเอามาหาประโยชน์น่ะ 767 00:40:53,781 --> 00:40:55,221 เอามาหาประโยชน์ เข้าใจใช่ไหม 768 00:40:55,301 --> 00:40:57,501 ซานติโน่มีลุคแบบดาราเพลงร็อค 769 00:40:57,581 --> 00:40:58,581 (โบฌาเล) 770 00:40:58,661 --> 00:41:01,861 เขาให้ความรู้สึกแบบ "ฉันพูดดีกับเธอ เธอจะได้คิดว่าฉันดี" 771 00:41:01,941 --> 00:41:05,461 ความคิดที่ว่ามีคนกำลังมาจีบแฟนเรานี่ มันน่ารำคาญชะมัด 772 00:41:05,541 --> 00:41:08,741 - ไม่ จริงๆ เลย - แบบ… ฉันรู้สึกรุนแรงมาก 773 00:41:09,261 --> 00:41:10,621 มันแบบ… น่าหงุดหงิด 774 00:41:10,701 --> 00:41:11,661 คนคนนึง… 775 00:41:11,741 --> 00:41:12,941 (นาเลดี) 776 00:41:13,021 --> 00:41:14,341 กำลังมาตามจีบคนของผม 777 00:41:15,021 --> 00:41:16,181 มันแปลกบรมเลย 778 00:41:16,781 --> 00:41:18,421 (#วิลล่าอุมโกโว) 779 00:41:24,981 --> 00:41:26,541 (#เดต นิกิเวและโคซี) 780 00:41:26,621 --> 00:41:28,621 - น่ากินแฮะ - ใช่ๆ น่ากินนะ 781 00:41:28,701 --> 00:41:32,701 - ฉันชอบมุมตรงนี้จัง - ฉันไม่รู้ว่าชอบน้ำไหม 782 00:41:32,781 --> 00:41:33,621 อะไร 783 00:41:36,101 --> 00:41:41,261 ในที่สุดผมก็ไปถึงจุดที่ว่า เราสามารถคุยอะไรกันได้บ้างแล้ว 784 00:41:41,341 --> 00:41:43,141 และเราก็เริ่มจะเปิดใจกับอีกฝ่ายได้แล้ว 785 00:41:43,221 --> 00:41:45,221 แต่ที่สำคัญกว่าคือตอนนี้เธอรู้สึกยังไง 786 00:41:45,301 --> 00:41:48,501 ฉันไม่ชอบใจกับสิ่งที่เขาทำ อย่าเข้าใจฉันผิด 787 00:41:48,581 --> 00:41:50,221 แต่ฉันคิดว่าสำหรับฉัน เหนือสิ่งอื่นใด 788 00:41:50,301 --> 00:41:52,941 มันเป็นเรื่องของการเคารพในคำมั่นสัญญา ที่ฉันให้ไว้กับแฟนฉัน 789 00:41:53,021 --> 00:41:53,861 แน่นอน 790 00:41:53,941 --> 00:41:58,501 ฉันรู้ว่าฉันบอกนายชัดเจนว่าฉันไม่เล่นด้วย 791 00:41:58,581 --> 00:42:02,421 ฉันเก็บนายไว้เป็นเพื่อน ล็อกไว้ตรงจุดนั้นเลย 792 00:42:02,501 --> 00:42:03,661 ตั้งแต่แรกเลย 793 00:42:03,741 --> 00:42:06,701 แย่หน่อยที่มันจะไม่เปลี่ยน 794 00:42:07,381 --> 00:42:08,861 - และมันมี… - ได้รับสารแล้ว 795 00:42:08,941 --> 00:42:10,621 ได้รับไปเพียบ 796 00:42:13,181 --> 00:42:15,901 เราพยายามหาสิ่งที่ดีที่สุด จากสถานการณ์ตรงหน้า 797 00:42:19,301 --> 00:42:20,301 (#เดต วิลเฟรดและทาบัง) 798 00:42:20,381 --> 00:42:22,261 ดื่มให้กับวันข้างหน้า และ… 799 00:42:23,621 --> 00:42:25,301 ดูว่าจะเกิดอะไรขึ้น 800 00:42:25,381 --> 00:42:27,141 - ก็แค่เปิดกว้างกับสิ่งต่างๆ - ใช่ 801 00:42:27,221 --> 00:42:28,461 อะไรจะเกิดก็เกิด 802 00:42:29,101 --> 00:42:32,021 ใช่ ฉันหวังว่าถึงจุดหนึ่ง มันจะมีอะไรมากกว่านี้ เข้าใจไหม 803 00:42:32,101 --> 00:42:33,221 หมายความว่าไง 804 00:42:33,301 --> 00:42:35,381 ฉันไม่ได้จูบใครมานานมากแล้ว 805 00:42:35,461 --> 00:42:36,661 ทำไมฉันหน้าร้อนผ่าว 806 00:42:36,741 --> 00:42:38,021 รู้ไหมฉันคิดยังไง 807 00:42:38,101 --> 00:42:40,181 มันอาจเกิดขึ้น มันอาจไม่เกิดขึ้น นึกออกไหม 808 00:42:40,261 --> 00:42:42,381 เราแค่ต้องมองว่าการเดินทางนี้มุ่งหน้าไปไหน 809 00:42:42,461 --> 00:42:43,301 (วิลเฟรด) 810 00:42:43,381 --> 00:42:45,741 บทสนทนากับทาบังมันลื่นไหลครับ มันไปของมัน 811 00:42:45,821 --> 00:42:49,141 ฉันชอบเวลาที่ภาษาที่พูดกันที่บ้าน ไม่ใช่ภาษาแอฟริกานส์… 812 00:42:49,221 --> 00:42:50,781 - อืม - แล้วพวกเขาพูดแอฟริกานส์ 813 00:42:50,861 --> 00:42:54,301 สำหรับฉันมันแบบ… ไม่รู้สิ มันน่ารักมาก เซ็กซี่สุดๆ ไม่รู้เหมือนกัน 814 00:42:55,061 --> 00:42:57,981 ฉันจะไม่พูดอะไรซับซ้อน ประโยคง่ายๆ 815 00:42:58,061 --> 00:42:58,981 ฉันรักนาย 816 00:43:00,061 --> 00:43:01,061 ฉันชอบวิธีที่นายพูดจัง 817 00:43:01,581 --> 00:43:03,301 ผมนี่ไปไม่เป็นเลย 818 00:43:08,621 --> 00:43:10,261 ฉันจะไปเดตกับฌอน 819 00:43:10,341 --> 00:43:12,101 ฉันรู้สึกสบายดี 820 00:43:12,181 --> 00:43:15,301 ฉันพยายามที่สุดที่จะไม่คุยเรื่องของซียา 821 00:43:15,381 --> 00:43:17,181 ครั้งแรกที่ฉันเจอเธอ เธอดูสลดหดหู่มาก 822 00:43:17,261 --> 00:43:18,101 (#เดต พริตตี้และฌอน) 823 00:43:18,181 --> 00:43:19,421 เธอดูหดหู่ 824 00:43:19,501 --> 00:43:21,381 แต่สุดท้ายฉันก็หายหดหู่แล้ว ถูกไหม 825 00:43:21,461 --> 00:43:22,901 - แต่ก็ใช้เวลาพอประมาณ - ใช่ 826 00:43:22,981 --> 00:43:24,621 - ใช้เวลาสักพัก แต่… - แต่ในที่สุด 827 00:43:24,701 --> 00:43:25,941 ที่จริงอยู่กับเธอก็สนุกดีนะ 828 00:43:26,021 --> 00:43:27,261 - จริงเหรอ - จริง 829 00:43:27,341 --> 00:43:29,581 - แต่นายไม่ชอบฉันซะหน่อย - ฉัน… ตอนแรกมัน… 830 00:43:30,101 --> 00:43:31,981 ตอนนั้นเธอก็คงไม่ชอบตัวเองเหมือนกัน 831 00:43:33,301 --> 00:43:38,781 ที่ฉันชอบคือถ้าเวลาส่วนใหญ่ของเราคือหัวเราะ คุยเรื่องตลกโปกฮา ผ่านเลยค่ะ 832 00:43:38,861 --> 00:43:39,701 (พริตตี้) 833 00:43:43,821 --> 00:43:48,341 (#วิลล่าอุมโกโว) 834 00:43:50,261 --> 00:43:51,861 ผมทำพังจริงๆ แหละ 835 00:43:52,621 --> 00:43:53,461 (ซียา) 836 00:43:53,541 --> 00:43:55,581 ผมรู้ว่าไม่มีความเชื่อใจหลงเหลือแล้ว 837 00:43:55,661 --> 00:43:59,181 สิ่งเดียวที่ฉันพยายามคิดเกี่ยวกับเรื่องนี้ คือพวกเขาทำอะไรกันอยู่ 838 00:43:59,261 --> 00:44:01,341 ตอนนี้พวกเขาจะทำเรื่องที่เราให้อภัยไม่ได้ 839 00:44:02,101 --> 00:44:03,701 - มันเศร้าตรงนั้น - เห็นไหม 840 00:44:04,301 --> 00:44:08,101 ตอนนี้ผมแค่อยากออกจากที่นี่ กลับไปอุมโจโล เพราะที่นี่มันไม่ใช่เลย 841 00:44:08,181 --> 00:44:09,541 ไม่ได้เลย ผมว้าวุ่นมาก 842 00:44:17,741 --> 00:44:18,821 ผมรู้สึกผิดหวัง 843 00:44:18,901 --> 00:44:20,021 (โบฌาเล) 844 00:44:20,101 --> 00:44:21,101 ผมเศร้า 845 00:44:22,101 --> 00:44:25,021 ผมคงไม่มีวันนึกภาพว่า ตัวเองจะทำอะไรแบบนั้นลงไปได้ 846 00:44:26,061 --> 00:44:27,141 ครับ 847 00:44:28,981 --> 00:44:30,261 เกลียดที่นี่ว่ะ 848 00:44:31,701 --> 00:44:33,301 (#วิลล่าอุมโกโว) 849 00:44:37,341 --> 00:44:40,301 (#วิลล่าอุมโจโล) 850 00:45:11,061 --> 00:45:13,661 ฉันเป็นราชินี ดอกไม้ป่าค่ะ 851 00:45:13,741 --> 00:45:14,581 (พริตตี้) 852 00:45:14,661 --> 00:45:18,061 ราชินีแห่งพงไพรและวิลล่าอุมโจโล 853 00:45:18,141 --> 00:45:20,381 นายรู้สึกเหมือนราชาไหม 854 00:45:20,461 --> 00:45:22,461 ขอดูกล้ามหน่อย ทำแบบนี้ 855 00:45:24,581 --> 00:45:25,581 ขอจับหน่อย 856 00:45:28,021 --> 00:45:29,021 ราชาตัวจริง 857 00:45:38,261 --> 00:45:42,381 เราก็แค่ลื่นไหลไปอย่างเป็นธรรมชาติ ไม่มีอะไรที่… ไม่มีอะไรมาขวางกั้น 858 00:45:42,461 --> 00:45:45,421 โอ้ สตาร์ เธอดูยังกับเทพีแน่ะ 859 00:45:45,501 --> 00:45:47,701 เหม่ เธอรู้ไหมว่าเธอเหมือนอะไร 860 00:45:47,781 --> 00:45:51,941 มีสุภาพสตรีคนนึง นางนอนกับคนมากมาย แล้วก็ดูดกลืนพวกเขาเข้าไปในช่องคลอดหมด 861 00:45:52,621 --> 00:45:55,541 จะคุยอะไรกันมันกลายเป็น… 862 00:45:55,621 --> 00:45:56,461 (คูดา) 863 00:45:56,541 --> 00:45:59,981 ธรรมชาติ เป็นช่วงเวลา สร้างความผูกสมัครรักใคร่ 864 00:46:13,381 --> 00:46:15,021 อยากนอนกอดกันไหม 865 00:46:17,301 --> 00:46:19,541 ฉันว่านอนกอดกันนี่อันตรายถ้าเราเมา 866 00:46:22,741 --> 00:46:24,261 นอนกอดกันมันอันตรายถ้าเราเมา 867 00:46:24,341 --> 00:46:26,021 อ๋อ ไม่เอาสินะ โทษที 868 00:46:26,901 --> 00:46:27,901 (สตาร์) 869 00:46:27,981 --> 00:46:33,581 อันตรายๆๆ 870 00:46:33,661 --> 00:46:37,301 เพราะการกอดก่ายกันมันไม่จบแค่นั้น มันจะไปต่อที่แบบ… 871 00:46:38,541 --> 00:46:40,941 จากนั้น ก็ไปต่ออีก ทีนี้ก็ปัญหาละค่ะ 872 00:46:41,021 --> 00:46:42,221 ไม่ค่ะ ไม่เด็ดขาด 873 00:46:46,421 --> 00:46:48,941 (#วิลล่าอุมโกโว) 874 00:46:51,661 --> 00:46:55,661 บางคนบอกว่าความจริงทำร้ายเรา แต่การไม่รู้อะไรคือความผาสุกจริงหรือ 875 00:46:55,741 --> 00:46:59,021 เตรียมตัวกันให้พร้อมค่ะ เพราะชาววิลล่าอุมโกโว 876 00:46:59,101 --> 00:47:02,101 กำลังจะได้รู้กันว่าคู่ของพวกเขา กำลังสนุกสนานกันแค่ไหน 877 00:47:02,181 --> 00:47:04,861 พวกเขาจะรับความจริงได้ไหม เดี๋ยวมาดูกันค่ะ 878 00:47:09,021 --> 00:47:10,261 สวัสดีค่ะ หนุ่มสาวที่น่ารัก 879 00:47:10,341 --> 00:47:11,861 - หวัดดีครับ - หวัดดีค่ะ 880 00:47:11,941 --> 00:47:13,581 เป็นไงกันบ้างคะ ตั้งแต่เจอกันคราวก่อน 881 00:47:13,661 --> 00:47:14,621 แย่ครับ 882 00:47:16,461 --> 00:47:22,621 ถ้าพวกคุณสนใจใคร่รู้ว่า คู่ของพวกคุณทำอะไรกันอยู่ที่วิลล่าอุมโจโล 883 00:47:22,701 --> 00:47:23,741 อีกเดี๋ยวคุณจะได้ทราบค่ะ 884 00:47:24,501 --> 00:47:26,981 พวกคุณจะนั่งกับฉันทีละคน 885 00:47:27,061 --> 00:47:29,661 แต่ตอนนี้ ไปที่โถงนั่งเล่นกันก่อนค่ะ 886 00:47:30,301 --> 00:47:32,101 ซียา คุณเป็นคนแรกค่ะ 887 00:47:34,621 --> 00:47:35,661 วันนี้รู้สึกยังไงบ้างคะ 888 00:47:35,741 --> 00:47:38,581 ผมแค่ไม่อยากคาดเดาอะไรไปก่อนทั้งสิ้น 889 00:47:38,661 --> 00:47:41,381 เพราะงั้นผมคาดหวังสิ่งที่ไม่คาดหวัง 890 00:47:41,461 --> 00:47:43,541 - ได้ค่ะ งั้นคุณพร้อมจะชมหรือยัง - ไปกันเลยครับ 891 00:47:44,301 --> 00:47:49,221 ฉันรู้สึกเหมือนประมาณว่าฉันต้องเก็บกดตัวเอง เพื่อให้เขารู้สึกว่าเขาเป็นแมน 892 00:47:50,861 --> 00:47:52,781 ฌอน ฉันอยากได้แตงกวานั่น 893 00:47:57,701 --> 00:47:59,261 มันทำให้ฉันประสาทเสีย 894 00:49:09,261 --> 00:49:14,261 คำบรรยายโดย เอมวลี อัศวเปรม 113869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.