All language subtitles for Love.Never.Lies.South.Africa.S01E04.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV.[25.000].[00.49.47.029].Thai.27
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,661 --> 00:00:14,101
แนนซี่คะ โบฌาเลได้รับคำถามต่อไปนี้ค่ะ
2
00:00:14,821 --> 00:00:17,101
"คุณได้มีเซ็กซ์กับมียาไหม"
3
00:00:19,941 --> 00:00:21,341
เขาตอบแบบนี้ค่ะ
4
00:00:25,781 --> 00:00:26,661
มีครับ
5
00:00:29,821 --> 00:00:30,981
และคำตอบนั้น…
6
00:00:33,021 --> 00:00:34,141
เป็นเรื่องจริง
7
00:00:38,261 --> 00:00:39,261
ฉันรู้สึกตัวเองโง่
8
00:00:44,821 --> 00:00:46,141
โบฌาเลไม่สมควรมีฉันในชีวิต
9
00:00:47,101 --> 00:00:49,261
ฉันจะไม่มีวันให้อภัยเขาไปตลอดชีวิต
10
00:00:49,821 --> 00:00:50,981
เข้าใจได้ค่ะ
11
00:00:51,061 --> 00:00:55,181
เพราะเขาได้ทำให้ฉันอับอายขายหน้า
ตลอดชีวิตของฉัน
12
00:00:57,701 --> 00:01:01,861
ความซื่อสัตย์ของโบฌาเล
ทำให้เงินในกองรางวัลเพิ่มขึ้นหมื่นแรนด์
13
00:01:02,581 --> 00:01:04,861
ขอบคุณค่ะ แนนซี่ เชิญกลับไปนั่งที่ได้ค่ะ
14
00:01:06,501 --> 00:01:08,661
สิ่งที่คุณทำลงไปทำให้ใจฉันแตกสลาย
15
00:01:08,741 --> 00:01:10,101
มันทำลายจิตวิญญาณของฉัน
16
00:01:10,181 --> 00:01:11,781
ฉันผิดหวังสุดชีวิตค่ะ โอ้
17
00:01:20,061 --> 00:01:22,221
นิกิเว ถึงตาคุณแล้วค่ะ
18
00:01:26,061 --> 00:01:28,901
หน้าตาคุณดูเครียดมากๆ เลย
19
00:01:28,981 --> 00:01:31,101
อย่างหนึ่งเกี่ยวกับหน้าฉันคือ
มันซ่อนความรู้สึกไม่ได้
20
00:01:31,181 --> 00:01:32,421
มันไม่ซ่อนเลยค่ะ
21
00:01:32,501 --> 00:01:34,421
ที่จริงมันไม่ยากขนาดนั้น
22
00:01:34,501 --> 00:01:40,221
ที่จะลืมคำมั่นสัญญาที่ให้ไว้กับบางคน
ในเวลาเพียงเสี้ยวนาที
23
00:01:40,861 --> 00:01:43,341
เราจะดูคลิปนี้กันค่ะ
24
00:01:45,541 --> 00:01:46,861
ฉันบอกกับนางเมื่อเร็วๆ นี้
25
00:01:46,941 --> 00:01:49,381
ฉันบอก "นี่เธอ ฉันไม่สนเงินของเธอ
26
00:01:49,461 --> 00:01:51,701
แต่ฉันสนว่าเธอมีเงินตอนที่เธอมีเงิน"
27
00:01:51,781 --> 00:01:53,821
- ใช่เลย
- "และเธอเอาเงินไปทำอะไร"
28
00:01:53,901 --> 00:01:55,701
- อืม
- "ทำไมเธอไม่มี…
29
00:01:55,781 --> 00:01:58,901
เธอต้องซื้อรองเท้าให้ตัวเองได้คู่ละเดือนสิ"
30
00:01:59,421 --> 00:02:01,741
เข้าใจไหม "พาลูกไปเที่ยวเว้ย
31
00:02:01,821 --> 00:02:04,021
และเขาต้องซื้ออะไรก็ได้ที่เขาอยากได้"
32
00:02:04,101 --> 00:02:05,981
- อืม
- "ทำไมเธอแบบนั้นไม่ได้"
33
00:02:06,061 --> 00:02:09,501
มันเป็นเรื่องใหญ่… แบบว่า
เรื่องเงินนี่เรื่องใหญ่มากๆ
34
00:02:11,221 --> 00:02:13,261
คุณเคยได้ยินข้อกังวลพวกนี้มาก่อนไหมคะ
35
00:02:13,341 --> 00:02:15,301
ฉันเคยได้ยินมาก่อนแล้วค่ะ
36
00:02:15,381 --> 00:02:17,701
ตอนนี้ฉันหงุดหงิดมาก
37
00:02:17,781 --> 00:02:23,341
เพราะฉันไม่ชอบเลยที่นาเลดี
เม้าท์เรื่องสถานการณ์การเงินของฉัน
38
00:02:23,421 --> 00:02:25,741
และสิ่งที่ฉันทำให้ลูกฉันได้ หรือทำไม่ได้
39
00:02:26,341 --> 00:02:29,461
ฉันว่ามีคนหลงประเด็นไปไกลจากความเป็นจริง
40
00:02:29,541 --> 00:02:33,021
และลืมไปว่ามีเรื่องบางเรื่อง
ที่คุณไม่ควรเอาไปเม้าท์มอย
41
00:02:33,541 --> 00:02:34,981
เวลาที่ฉันไม่อยู่ด้วย
42
00:02:36,101 --> 00:02:37,501
ฟางเส้นสุดท้ายของคุณคืออะไร นิกิเว
43
00:02:37,581 --> 00:02:38,821
ลูกฉันค่ะ
44
00:02:39,701 --> 00:02:41,581
ทำไมต้องยกเอาลูกฉันเป็นตัวอย่าง
45
00:02:42,461 --> 00:02:44,781
คิดได้ไงว่าควรเอาเรื่องพวกนี้ไปคุยกับคนอื่น
46
00:02:44,861 --> 00:02:46,341
คุณไม่รู้จักพวกเขาด้วยซ้ำ
47
00:02:46,421 --> 00:02:48,821
ฉันไม่ได้ไว้ใจพวกเขาเหมือนที่ไว้ใจคุณ
48
00:02:48,901 --> 00:02:51,181
คุณกำลังทำอะไร เมายาอะไรอยู่
49
00:02:53,541 --> 00:02:56,901
นิกิเว คู่ของคุณได้รับคำถามต่อไปนี้ค่ะ
50
00:02:57,501 --> 00:03:01,901
"คุณรู้สึกขุ่นเคืองใจไหม
ที่คุณต้องพึ่งพานิกิเวทางการเงิน"
51
00:03:02,941 --> 00:03:04,701
เขาตอบแบบนี้ค่ะ
52
00:03:08,301 --> 00:03:09,261
ไม่ครับ
53
00:03:10,501 --> 00:03:11,781
และคำตอบนั้น…
54
00:03:14,301 --> 00:03:15,301
เป็นความจริง
55
00:03:18,621 --> 00:03:20,101
น่าสนใจนะคะ
56
00:03:20,181 --> 00:03:22,501
ฉันผิดหวังอย่างรุนแรงค่ะ
57
00:03:23,141 --> 00:03:26,261
เมื่อกี้สำหรับฉัน เป็นใครบางคนที่ฉันไม่รู้จัก
58
00:03:27,101 --> 00:03:30,261
นั่นเป็นคนที่จะพูดถึงฉันกับใครยังไงก็ได้
59
00:03:30,341 --> 00:03:32,341
และฉันไม่แน่ใจว่าฉันรู้สึกปลอดภัยไหม
60
00:03:35,421 --> 00:03:39,381
ความซื่อสัตย์ของนาเลดี
ทำให้เงินในกองรางวัลเพิ่มขึ้นหมื่นแรนด์
61
00:03:40,421 --> 00:03:43,221
นิกิเวคะ ฉันอยากให้คุณดูอีกหนึ่งคลิปค่ะ
62
00:03:44,941 --> 00:03:46,941
นายจะทำไง ถ้าเธอบอกนายว่า
63
00:03:47,021 --> 00:03:48,941
- เธออยากเป็นคู่ผัวเดียวเมียเดียว
- เอ๊ย
64
00:03:49,461 --> 00:03:50,701
"เอ๊ย" ฉันจะร้องแบบนั้น
65
00:03:50,781 --> 00:03:52,421
ฉันรู้ว่าฉันชอบคบหลายคน ใช่ไหมล่ะ
66
00:03:52,501 --> 00:03:55,101
ฉันรู้ตอนนี้ว่าฉัน… ฉันอยากเป็นแฟนกับนาง
67
00:03:55,181 --> 00:03:59,661
แต่ฉันก็รู้ แบบ… ฉันเห็นเลยว่า
เรากำลังจะเป็นคู่แบบผัวเดียวเมียเดียว
68
00:04:00,181 --> 00:04:01,021
แล้วฉันก็แบบ…
69
00:04:02,301 --> 00:04:05,901
ฉันว่าตัวตนลึกๆ ของฉัน
ฉันเป็นคนที่ไม่ค่อยยึดติดกับอะไร
70
00:04:05,981 --> 00:04:09,101
เธอเตือนให้ฉันนึกถึงอะไรแบบนั้น
แบบว่าเยอะเลย
71
00:04:09,181 --> 00:04:13,381
- ฉันเตือนให้นายนึกถึงตัวเอง
- เยอะกว่าที่อยากให้เป็น
72
00:04:16,301 --> 00:04:17,821
คุณรู้สึกยังไงกับคลิปนี้คะ
73
00:04:18,861 --> 00:04:23,661
ฉันกำลังคิดถึงว่า
การที่คนคนนี้พูดถึงการมีคู่แบบหลายคน
74
00:04:23,741 --> 00:04:26,181
เหมือนว่าเขาไม่ได้ฉันว่าอย่าไปคนอื่นเลย
75
00:04:26,701 --> 00:04:30,141
คนคนนี้ไม่ได้นิยมการมีคู่หลายคน
แต่นิยมการนอกใจไปมีแบบลับๆ
76
00:04:31,901 --> 00:04:33,981
เพราะตัวเขาเองอยากมีแฟนมากกว่าหนึ่ง
77
00:04:34,061 --> 00:04:35,821
แต่ไม่อยากให้ฉันมีมากกว่าหนึ่ง
78
00:04:35,901 --> 00:04:37,581
นั่นมันบ้าบอสำหรับฉัน
79
00:04:39,621 --> 00:04:40,741
ฉันไม่รู้จักคนคนนี้ค่ะ
80
00:04:43,541 --> 00:04:44,541
นิกิเว
81
00:04:45,581 --> 00:04:48,181
คู่ของคุณได้รับคำถามต่อไปนี้ค่ะ
82
00:04:49,221 --> 00:04:52,341
"คุณอยากมีความสัมพันธ์
แบบมีคู่คนเดียวโดยเฉพาะกับนิกิเวไหม"
83
00:04:53,421 --> 00:04:54,501
และเขาตอบแบบนี้ค่ะ…
84
00:04:58,701 --> 00:04:59,741
ไม่
85
00:05:00,981 --> 00:05:02,821
และคำตอบนั้น…
86
00:05:05,701 --> 00:05:07,141
โกหก
87
00:05:13,621 --> 00:05:14,741
ฉันขอโทษค่ะ ฉันขอโทษ
88
00:05:15,621 --> 00:05:18,381
ฉันโอเคมากๆ กับการมีคู่คนเดียว
89
00:05:18,981 --> 00:05:20,701
แต่เขายังไม่พร้อมจะเสียสิ่งนั้นไป
90
00:05:22,421 --> 00:05:25,541
คุณสองคนพูดกันเยอะเรื่องที่ว่า
พวกคุณหมั้นกันแล้ว
91
00:05:26,141 --> 00:05:29,021
คุณคิดว่าพวกคุณทั้งคู่
พร้อมแล้วสำหรับขั้นต่อไปหรือยัง
92
00:05:29,101 --> 00:05:30,741
ฉันคิดว่าฉันพร้อมสำหรับขั้นต่อไปแล้ว
93
00:05:31,541 --> 00:05:35,501
และฉันคิดว่าอาจเป็นเพราะใจนึงนั้น
ฉันหวังจริงๆ ว่า
94
00:05:35,581 --> 00:05:38,461
สิ่งที่เราได้ฟังนี้ เราฟังความไม่ครบ
95
00:05:38,541 --> 00:05:40,861
และคุณคงไม่ได้ตั้งใจ
จะพูดถึงลูกฉันหรือเรื่องของฉัน
96
00:05:40,941 --> 00:05:43,901
แล้วก็เหมือนว่าคุณไม่ได้…
ไม่ได้เจตนาจะทำกับฉันแบบนั้น
97
00:05:44,941 --> 00:05:48,181
ฉันหวัง… ใจนึงฉันหวัง แบบว่า…
98
00:05:54,781 --> 00:05:57,261
นิกิเวคะ คุณมีหลายเรื่องต้องนำไปไตร่ตรอง
99
00:05:58,461 --> 00:06:02,021
การที่นาเลดีโกหก
ทำให้กองเงินรางวัลลดลงหมื่นแรนด์
100
00:06:03,421 --> 00:06:06,101
ขอบคุณค่ะ นิกิเว เชิญกลับไปนั่งที่ได้ค่ะ
101
00:06:08,261 --> 00:06:10,421
กอนต์เซ ขอเชิญมาตรงกลางค่ะ
102
00:06:14,661 --> 00:06:16,821
- คุณกังวลกับคืนนี้ไหมคะ
- ผมกังวลว่า
103
00:06:16,901 --> 00:06:21,621
เธออาจทำอะไรๆ ลงไป
โดยที่ไม่ได้คิดถึงผมเลย เพราะงั้นก็กังวลครับ
104
00:06:22,661 --> 00:06:24,341
ฉันอยากให้คุณดูคลิปต่อไปนี้ค่ะ
105
00:06:28,141 --> 00:06:30,781
ฉันกับจอร์แดน… ที่เราจูนกันติด มันพัฒนาขึ้น
106
00:06:30,861 --> 00:06:34,901
ฉันรู้สึกปลอดภัยมากขึ้น อึดอัดน้อยลง
ฉันเริ่มจะชอบเขาแล้ว
107
00:06:34,981 --> 00:06:37,381
เรามีบางอย่างที่จะพัฒนาต่อไปได้
108
00:06:37,461 --> 00:06:41,101
ถ้าจะมีสักอย่าง
ที่ฉันรู้สึกว่าชอบมากๆ ในตัวนาย
109
00:06:41,181 --> 00:06:42,661
ก็คือนายเป็นชายชาตรี
110
00:06:43,261 --> 00:06:44,861
ฉันอยากรู้สึกมั่นคงในความสัมพันธ์
111
00:06:44,941 --> 00:06:46,861
ฉันอยากรู้สึกปลอดภัย อยากรู้สึกถึงความไว้ใจ
112
00:06:46,941 --> 00:06:48,341
แต่ฉันไม่รู้ว่าฉันมีสิ่งเหล่านั้นไหม
113
00:06:48,421 --> 00:06:49,981
มีอยู่อย่างที่ฉันชอบมากในตัวนาย
114
00:06:50,061 --> 00:06:54,901
คือเราสามารถนิ่งและจริงจัง
และคุยกันได้อย่างเปิดอก
115
00:06:54,981 --> 00:06:56,621
จอร์แดนสร้างพื้นที่ปลอดภัย
116
00:06:56,701 --> 00:06:59,661
ให้ฉันได้แสดงความรู้สึก
และยอมให้ตัวเองอ่อนแอ
117
00:07:00,181 --> 00:07:02,541
ฉันไม่รู้สึกแบบนั้นกับแฟนของฉัน
118
00:07:05,981 --> 00:07:07,181
คุณคิดว่าไงคะ
119
00:07:07,261 --> 00:07:11,581
มันชัดเจนครับว่า
คุณก็แค่ต้องการสิ่งอื่นอยู่ตลอดเวลา
120
00:07:11,661 --> 00:07:14,221
มีบางด้านในตัวผมที่ผมจะเติบโตขึ้นได้
121
00:07:14,301 --> 00:07:16,541
แต่มันก็มีบางอย่างที่จะคงความเป็นตัวผมอยู่
122
00:07:16,621 --> 00:07:19,061
และผมก็เติบโตและเปลี่ยนแปลงได้แค่ถึงจุดหนึ่ง
123
00:07:19,141 --> 00:07:21,981
และถึงจุดนั้นก็คือเธอต้องการคนอื่น
124
00:07:22,061 --> 00:07:25,541
เธอบอกว่าคุณไม่จริงจัง
125
00:07:25,621 --> 00:07:27,621
คุณชอบทำเป็นเรื่องตลกตลอดเวลา
126
00:07:27,701 --> 00:07:31,821
นั่นเป็นสิ่งที่คุณยินดีจะแก้ไข
หรือว่าคุณเป็นของคุณแบบนั้น
127
00:07:31,901 --> 00:07:35,101
ผมจะบอกว่า
มีบางครั้งที่ผมก็อาจจะเลยเถิดไปหน่อย
128
00:07:35,181 --> 00:07:36,581
ผมเข้าใจสิ่งที่เธอเป็นกังวล
129
00:07:36,661 --> 00:07:40,261
แต่มันก็ไม่สำคัญแล้ว
ว่าผมจะเข้าใจเรื่องพวกนั้นไหมน่ะครับ
130
00:07:40,781 --> 00:07:44,461
กอนต์เซ คู่ของคุณได้รับคำถามต่อไปนี้ค่ะ
131
00:07:45,061 --> 00:07:48,941
"มันง่ายกว่าไหมที่จะให้ตัวเองอ่อนแอ
กับจอร์แดน มากกว่ากับกอนต์เซ"
132
00:07:50,941 --> 00:07:52,181
เธอตอบแบบนี้ค่ะ
133
00:07:56,301 --> 00:07:57,181
ใช่ค่ะ
134
00:07:58,741 --> 00:08:00,221
และคำตอบนั้น…
135
00:08:02,901 --> 00:08:04,061
เป็นความจริง
136
00:08:06,661 --> 00:08:07,581
ไม่เป็นไรนะ
137
00:08:08,621 --> 00:08:11,341
คุณอาจจะปิดกั้นทางอารมณ์ เป็นไปได้ไหม
138
00:08:11,861 --> 00:08:13,341
ผมคงบอกว่าผมเป็นแบบนั้น
139
00:08:13,421 --> 00:08:18,941
แต่ผมก็รู้สึกด้วยว่าในช่วงหลังๆ มานี้
มันรุนแรงขึ้นกับมูนากา
140
00:08:19,021 --> 00:08:21,941
ผมยังเปิดกว้างที่จะพิจารณาทุกเรื่อง
141
00:08:22,461 --> 00:08:24,301
ปรับปรุงในเรื่องความสัมพันธ์
142
00:08:25,341 --> 00:08:27,661
ฉะนั้นผมจะจัดการกับทุกอย่าง
ตามสถานการณ์ที่เป็นไป
143
00:08:29,901 --> 00:08:33,741
ความซื่อสัตย์ของมูนากา
ทำให้เงินในกองรางวัลเพิ่มขึ้นหมื่นแรนด์
144
00:08:33,821 --> 00:08:36,181
กอนต์เซ เรามีอีกคลิปให้คุณค่ะ
145
00:08:38,421 --> 00:08:40,621
ถ้าฉันไม่แก้ปัญหาที่ฉันมาที่นี่เพื่อแก้
146
00:08:40,700 --> 00:08:42,981
ฉันก็จะไม่ออกจากที่นี่ไปกับเขา
ฉันจำเป็นจะต้องทำ
147
00:08:43,060 --> 00:08:44,501
- สิ่งที่ถูกต้องกับตัวฉัน
- อืม
148
00:08:44,580 --> 00:08:45,901
แล้วก็…
149
00:08:45,981 --> 00:08:49,461
ความรู้สึกของฉันไม่เกินกว่าเหตุ
ฉันไม่ควรรู้สึกแย่กับความต้องการของฉัน
150
00:08:49,541 --> 00:08:52,061
- กอนต์เซ แบบกอนต์เซเนี่ยนะ
- ใช่ นั่นแหละแฟนฉัน
151
00:08:52,141 --> 00:08:53,141
บ้าแล้วว่ะ
152
00:08:54,021 --> 00:08:55,221
เราเคยไปเดตกัน
153
00:08:55,301 --> 00:08:57,581
- เธอกับกอนต์เซไป… เมื่อไร
- ใช่ ปีที่แล้ว
154
00:08:57,661 --> 00:08:59,381
สิ่งหนึ่งที่ฉันบอกได้แน่ๆ คือ
155
00:08:59,461 --> 00:09:01,421
- เขาเห็นแก่ตัวมาก
- อืม
156
00:09:02,461 --> 00:09:05,701
แต่ฉันจะบอกเธอว่าในสถานการณ์นี้
เธอต้องเอาตัวเองก่อน
157
00:09:06,221 --> 00:09:08,061
- เธอรักเขาหรือเปล่า
- เปล่า
158
00:09:08,141 --> 00:09:09,781
- ก็นั่นไง จบเรื่อง
- อืม
159
00:09:09,861 --> 00:09:11,221
แล้วเธอต้องรู้อะไรอีก
160
00:09:14,901 --> 00:09:16,421
มาเริ่มกันที่เรื่องเดต
161
00:09:16,501 --> 00:09:17,781
ก็แบบโธ่เอ๊ย… น่ะครับ
162
00:09:18,381 --> 00:09:19,781
ครับ ผมรู้จักมัลเลย์
163
00:09:19,861 --> 00:09:22,621
ผมพาเธอไปเดต ก็นานมาแล้วเหมือนกันด้วย
164
00:09:23,221 --> 00:09:26,981
คุณรู้สึกยังไงกับสิ่งที่มัลเลย์พูดเกี่ยวกับคุณ
165
00:09:27,061 --> 00:09:29,981
และการที่มูนากาก็เห็นด้วย
166
00:09:30,061 --> 00:09:33,381
ที่ว่าผมเห็นแก่ตัวเหรอ
บางทีตอนที่ผมเพิ่งเจอโม ผมอาจยังเป็นแบบนั้น
167
00:09:33,461 --> 00:09:35,381
แต่เมื่อเวลาผ่านไป ผมเลิกเป็นคนแบบนั้น
168
00:09:35,461 --> 00:09:38,381
ผมไม่อาจมานั่งชดใช้บาปไปชั่วนิรันดร์ ชั่วชีวิตผม
169
00:09:38,461 --> 00:09:39,661
ในสิ่งที่ผมเคยเป็นได้
170
00:09:39,741 --> 00:09:42,861
และที่เธอพูดตอนพวกเขาถามเธอว่ารักผมไหม…
171
00:09:42,941 --> 00:09:45,221
ผมเป็นคนที่ลังเลที่จะบอกรักเสมอ
แต่ทุกครั้งเธอจะ…
172
00:09:45,301 --> 00:09:47,421
คุณเป็นคนพูดก่อนว่า
"กอนต์เซ ฉันรักนาย พูดกลับสิ"
173
00:09:47,501 --> 00:09:49,901
เห็นชัดว่าตลอดเวลามานี้
ผมไม่รู้จักคนที่ผมคบอยู่เลย
174
00:09:50,821 --> 00:09:53,461
กอนต์เซ มูนากาได้รับคำถามต่อไปนี้ค่ะ
175
00:09:54,341 --> 00:09:56,221
"คุณรักกอนต์เซไหม"
176
00:09:58,541 --> 00:10:00,021
เธอตอบแบบนี้ค่ะ
177
00:10:04,981 --> 00:10:05,901
ไม่
178
00:10:08,101 --> 00:10:09,141
และคำตอบนั้น…
179
00:10:12,021 --> 00:10:13,541
โกหก
180
00:10:16,661 --> 00:10:18,941
จริงๆ มันก็ไม่แตกต่างกันหรอกครับ
181
00:10:19,021 --> 00:10:21,861
เพราะว่าถ้าคุณหลงระเริง
ไปกับช่วงเวลาตรงหน้า
182
00:10:21,941 --> 00:10:24,941
พอมีคนอยู่รายล้อม
คุณก็แบบ "ไม่อะ ฉันไม่ได้รักเขา"
183
00:10:25,021 --> 00:10:27,861
คนพวกนั้นทั้งก๊วนก็บอก
"ไม่อะ บอกสิว่าไม่รัก บอกเลย"
184
00:10:27,941 --> 00:10:30,021
เพราะงั้นมันก็อาจเป็นแบบนั้น ผมไม่รู้สิ
185
00:10:30,781 --> 00:10:36,101
การที่มูนากาโกหก
ทำให้กองเงินรางวัลลดลงหมื่นแรนด์
186
00:10:36,701 --> 00:10:39,021
ขอบคุณค่ะ กอนต์เซ เชิญกลับไปนั่งที่ได้
187
00:10:51,541 --> 00:10:53,221
คูดา เชิญคุณค่ะ
188
00:10:56,981 --> 00:10:58,221
รู้สึกยังไงกับค่ำวันนี้คะ
189
00:10:59,261 --> 00:11:02,461
ครั้งก่อนที่ผมมานั่งตรงนี้
มันเหมือนนั่งดูหนังยังไงยังงั้น
190
00:11:03,621 --> 00:11:05,501
เพราะงั้นก็ไม่ใช่ที่ที่ผมชอบเท่าไร
191
00:11:06,621 --> 00:11:07,661
พร้อมไหมคะ คูดา
192
00:11:08,781 --> 00:11:10,541
ฉันอยากให้คุณชมคลิปนี้ค่ะ
193
00:11:11,541 --> 00:11:12,741
วันนี้ ฉันรู้สึกเบาสบาย
194
00:11:12,821 --> 00:11:16,341
ถ้าเขาคิดว่าไม่เป็นไรที่จะนอนอยู่ใต้ผ้าห่ม
กับคนที่เขาไม่รู้จัก…
195
00:11:16,421 --> 00:11:18,301
ก็ถือว่าซวยไป ฉันจะพูดอะไรได้
196
00:11:18,381 --> 00:11:21,141
แล้วฉันก็แบบ "ตายๆ ฉันจะแย่งแฟนเพื่อน"
197
00:11:21,221 --> 00:11:22,381
- แล้วซียา…
- นั่นละเหตุผล
198
00:11:22,461 --> 00:11:24,301
ซียามองหน้าฉันแบบนี้
199
00:11:24,381 --> 00:11:26,661
ผมกำลังเริ่มมีความรู้สึกกับลินน์หรือเปล่า
200
00:11:27,221 --> 00:11:30,221
ก็เออนะ มันให้ความรู้สึกแบบแฟนกันนะ
201
00:11:30,301 --> 00:11:32,581
แล้วมันก็ชักจะแปลกๆ
202
00:11:33,341 --> 00:11:35,421
แต่แปลกในแบบที่ดีนะ
203
00:11:40,221 --> 00:11:43,501
- มันเริ่มแปลกๆ ไหมคะ
- มันแปลกครับ
204
00:11:43,581 --> 00:11:44,901
มันกระอักกระอ่วน อืม
205
00:11:45,701 --> 00:11:48,301
ไม่ครับ มันเจ็บปวด
206
00:11:48,381 --> 00:11:52,021
เหมือนเรามองคนโสดสองคน
กำลังทำความรู้จักกัน
207
00:11:53,981 --> 00:11:57,861
คูดาคะ คู่ของคุณได้รับคำถามต่อไปนี้ค่ะ
208
00:11:58,461 --> 00:12:01,381
"คุณแอบชอบวีโซหรือเปล่า"
209
00:12:04,261 --> 00:12:05,501
ลินน์ตอบแบบนี้ค่ะ
210
00:12:10,101 --> 00:12:11,061
ใช่ค่ะ
211
00:12:12,421 --> 00:12:14,101
และคำตอบนั้น…
212
00:12:15,861 --> 00:12:16,861
เป็นความจริง
213
00:12:20,541 --> 00:12:21,541
ก็ดีใจกับเธอนะ
214
00:12:22,061 --> 00:12:24,821
- คุณพูดเหมือนคุณถอดใจแล้ว
- ยังครับ
215
00:12:24,901 --> 00:12:28,661
บทสนทนาที่เราเริ่มต้นกันไว้
เมื่อเราได้คุยกันต่อให้จบ…
216
00:12:29,261 --> 00:12:30,421
จะบอกเอง
217
00:12:30,501 --> 00:12:31,741
โอเคค่ะ
218
00:12:32,781 --> 00:12:36,541
ความซื่อสัตย์ของลินน์
ทำให้เงินในกองรางวัลเพิ่มขึ้นหมื่นแรนด์
219
00:12:37,581 --> 00:12:40,981
คูดา ฉันอยากให้คุณชมอีกหนึ่งคลิปค่ะ
220
00:12:43,701 --> 00:12:44,781
เครียดนะเนี่ย
221
00:12:45,381 --> 00:12:48,181
ฉันอยากมั่นใจในความสัมพันธ์ของฉัน
มากกว่าเดิมเยอะๆ
222
00:12:48,261 --> 00:12:50,661
การที่ฉันสามารถใส่เสื้อผ้าอย่างที่อยาก
223
00:12:50,741 --> 00:12:55,221
โดยไม่จำเป็นต้องประคับประคอง
หรือคิดถึงความรู้สึกไม่มั่นคงของคุณ
224
00:12:55,741 --> 00:12:57,581
คูดาเวลาไปเที่ยวกลางคืนนี่เหมือนผีบ้า
225
00:12:57,661 --> 00:12:59,861
แล้วฉันก็ยืนเฝ้าอยู่แบบนี้
226
00:13:01,261 --> 00:13:03,621
การต้องคอยดูแลใครสักคนมันกดดันมากนะ
227
00:13:03,701 --> 00:13:05,861
ในที่สุดเราก็มาถึงคำถามที่ควรจะถาม
228
00:13:05,941 --> 00:13:08,101
และได้คิดย้อนไปในทางที่ถูกต้อง
229
00:13:08,181 --> 00:13:10,341
คูดาเป็นคนใช้ตรรกะ
230
00:13:11,461 --> 00:13:12,981
แต่คุณไม่บอกฉันว่าคุณรู้สึกยังไง
231
00:13:13,061 --> 00:13:15,061
- ใช่เลย
- "ฉันหงุดหงิด ลินน์ ฉันโกรธ"
232
00:13:15,141 --> 00:13:16,461
นั่นอาจดีที่สุดแล้วที่พวกเขาทำ
233
00:13:16,541 --> 00:13:17,621
- ให้เรา
- จริง
234
00:13:17,701 --> 00:13:20,381
- ก็คือการแยกเราออกกันเพื่อที่…
- เรื่องแยกกันนี่ช่วยนะ
235
00:13:20,461 --> 00:13:23,261
- เราจะได้ค้นพบตัวเราเองใหม่อีกครั้ง
- ตัวเรา ใช่เลย
236
00:13:26,421 --> 00:13:29,461
อย่างน้อยครั้งนี้
ก็ไม่ใช่เรื่องที่เธอไม่เคยยกขึ้นมาพูด
237
00:13:29,541 --> 00:13:32,621
ผมเดาว่าเธอมีโอกาสได้ระบายเรื่องนี้อีก
238
00:13:32,701 --> 00:13:35,061
และมันก็เป็นสิ่งที่ผมได้พยายามจะแก้ไขอยู่
239
00:13:37,261 --> 00:13:40,221
คูดา ลินน์ได้รับคำถามต่อไปนี้ค่ะ
240
00:13:40,821 --> 00:13:43,541
"จะมีวันที่คุณพร้อมแต่งงานกับคูดาไหม"
241
00:13:43,621 --> 00:13:44,581
ถามอะไรเนี่ย
242
00:13:45,581 --> 00:13:46,821
เธอตอบแบบนี้ค่ะ
243
00:13:50,541 --> 00:13:51,421
ไม่ค่ะ
244
00:13:52,821 --> 00:13:54,421
และคำตอบของเธอ…
245
00:13:56,221 --> 00:13:57,821
โกหก
246
00:13:57,901 --> 00:13:59,101
โอย ให้ตายสิ
247
00:14:01,021 --> 00:14:02,141
หัวใจผม
248
00:14:03,421 --> 00:14:07,301
บางทีประสบการณ์นี้
อาจจะได้มอบกรอบความคิดกับเธอ
249
00:14:07,381 --> 00:14:09,621
ที่ว่าผมสามารถเริ่มต้นใหม่ได้
250
00:14:09,701 --> 00:14:12,221
- เพราะงั้น…
- คูดา เธอโกหกค่ะ
251
00:14:12,301 --> 00:14:14,581
- เธอโกหก แต่…
- ซึ่งหมายความว่า
252
00:14:14,661 --> 00:14:16,261
เธอพยายามจะพูดความจริง
253
00:14:16,861 --> 00:14:18,141
โอเคค่ะ
254
00:14:19,181 --> 00:14:24,101
การที่ลินน์โกหก
ทำให้กองเงินรางวัลลดลงหมื่นแรนด์
255
00:14:24,701 --> 00:14:26,341
คูดาคะ เชิญกลับไปนั่งที่ได้ค่ะ
256
00:14:30,141 --> 00:14:33,381
ลินน์หมดใจกับผมแล้วอย่างเห็นได้ชัด
257
00:14:33,461 --> 00:14:37,101
เพราะงั้นคนที่โง่ก็คงเป็นผม
258
00:14:42,101 --> 00:14:47,421
ฉันหวังว่าสิ่งที่พวกคุณทุกคน
ได้เห็นและได้ยินที่นี่ในคืนนี้
259
00:14:47,501 --> 00:14:49,981
จะทำให้คุณได้เข้าใจความเป็นไป
อย่างที่ต้องการ
260
00:14:50,941 --> 00:14:52,141
ขอบคุณค่ะ หนุ่มสาวที่น่ารัก
261
00:14:56,221 --> 00:14:57,701
(รักไม่โกหก: แอฟริกาใต้)
262
00:14:59,501 --> 00:15:01,061
(#วิลล่าอุมโลโล)
263
00:15:01,141 --> 00:15:03,581
มันตลกมากเพราะว่า
พวกเขาก็ส่งเสริมกันและกัน
264
00:15:03,661 --> 00:15:04,941
- ให้ทำอย่างว่า
- พวกเขานอนด้วยกัน
265
00:15:05,021 --> 00:15:06,701
ก็บอกแล้วไง พฤติกรรมหมู่
266
00:15:06,781 --> 00:15:08,421
พฤติกรรมหมู่นี่ของจริงเลย
267
00:15:08,501 --> 00:15:09,381
ฉันช็อกเลย
268
00:15:09,461 --> 00:15:12,621
พวกเขาโน้มน้าวให้แฟนฉันพูดว่าไม่รักฉัน เฮ้ย
269
00:15:12,701 --> 00:15:15,981
แล้วคุณก็บ่นนั่นบ่นนี่ให้นังกิ๊กคนนี้
ที่อยากจะเอากับคุณ
270
00:15:16,061 --> 00:15:18,341
ฉันจะยอมให้ตัวเองขายหน้าถึงแค่จุดนั้น
271
00:15:18,421 --> 00:15:23,501
หลังจากความสัมพันธ์ครั้งนี้
จะไม่มีใครทำฉันเจ็บปวดได้อีกแล้ว
272
00:15:23,581 --> 00:15:24,741
ตอนนี้ฉันรับไม่ไหวแล้ว
273
00:15:24,821 --> 00:15:28,421
นี่มันมากเท่าที่… นี่มากเท่าที่ฉันจะรับมือได้แล้ว
274
00:15:28,501 --> 00:15:30,021
ฉันจะพูดให้เธอสบายใจนะ
275
00:15:30,101 --> 00:15:33,101
ฉันรับรองได้ว่าผู้หญิงคนนั้นไม่ต้องการซียา
276
00:15:34,581 --> 00:15:36,461
คุณทำให้ฉันต้องอับอาย
277
00:15:36,541 --> 00:15:39,141
ฉันอยู่ในความสัมพันธ์นี้กับคุณไม่ได้แล้ว
278
00:15:39,221 --> 00:15:41,101
ทั้งตอนนี้ และตลอดไป
279
00:15:45,821 --> 00:15:50,221
(#วิลล่าอุมโกโว)
280
00:15:55,301 --> 00:15:56,301
ผมรู้สึกไม่ดี
281
00:15:58,101 --> 00:16:01,661
ความเชื่อมโยงที่ผมได้สร้างขึ้น
กับคนที่เป็นคนแปลกหน้า
282
00:16:01,741 --> 00:16:03,581
ทำให้ผมได้เข้าใกล้ตัวเองมากขึ้น
283
00:16:03,661 --> 00:16:07,341
และตอนนั้นผมก็ไล่ตามตัวเอง
284
00:16:07,421 --> 00:16:09,501
มากกว่าจะคิดถึงมันให้มากกว่านั้น
285
00:16:11,301 --> 00:16:13,941
ฉันผิดหวังในตัวนาย แต่ฉันไม่โกรธนาย
286
00:16:14,021 --> 00:16:16,341
สิ่งที่นายทำเป็นความผิดพลาด ไม่เป็นไร
287
00:16:16,861 --> 00:16:19,261
แต่การที่อย่างน้อยนายรับรู้ว่า
ตัวเองผิดตรงไหน
288
00:16:19,341 --> 00:16:20,501
ก็เป็นจุดเริ่มต้นที่ดีแล้ว
289
00:16:22,701 --> 00:16:23,781
ผม…
290
00:16:24,341 --> 00:16:26,661
ผมกลัวมากๆ ว่าผมจะเสียแนนซี่ไป
291
00:16:26,741 --> 00:16:27,821
ผมขอพูดแบบนั้นละกัน
292
00:16:41,061 --> 00:16:42,901
ความเปลี่ยนแปลงกำลังเดินทางมา
293
00:16:42,981 --> 00:16:44,821
และคนที่พลาดความสนุกทั้งหลายไป
294
00:16:44,901 --> 00:16:47,941
กำลังจะได้ครึกครื้นกันที่วิลล่าอุมโจโลค่ะ
295
00:16:48,021 --> 00:16:49,301
แต่คู่ของพวกเขา…
296
00:16:49,381 --> 00:16:52,501
ตอนนี้จะต้องรับผลพวงที่ตามมา
จากการกระทำของตัวเอง
297
00:16:52,581 --> 00:16:57,061
อีกสักครู่ ฉันจะให้พวกเขาดูว่า
พิธีการ "รักไม่โกหก" ครั้งที่ผ่านมาเป็นยังไง
298
00:17:02,261 --> 00:17:04,941
วิลล่าอุมโกโวต้อนรับขับสู้คุณดีไหมคะ
299
00:17:05,021 --> 00:17:06,861
- ก็อุมๆ อึมๆ อึมครึมครับ
- ไม่เป็นไร
300
00:17:07,461 --> 00:17:09,021
- แต่เรายังโอเคอยู่ ใช่ไหม
- ใช่
301
00:17:09,100 --> 00:17:10,221
โอเค
302
00:17:10,301 --> 00:17:14,340
อย่างที่ทราบกันนะคะ
พวกคุณถูกทดสอบโดยเครื่องตรวจจับดวงตา
303
00:17:14,421 --> 00:17:18,541
คู่ของคุณได้เข้าร่วมพิธีการ "รักไม่โกหก"
304
00:17:18,620 --> 00:17:21,221
ซึ่งพวกเขาได้รับทราบคำตอบของคุณ
305
00:17:21,301 --> 00:17:27,301
พวกเขาได้ดูว่า
พวกคุณใช้เวลาที่วิลล่าอุมโจโวอย่างไร
306
00:17:28,541 --> 00:17:32,461
อีกสักครู่ พวกคุณจะได้ดูว่า
พวกเขามีปฏิกิริยายังไง
307
00:17:32,541 --> 00:17:34,621
กับสิ่งที่พวกเขาได้เห็นและได้ยิน
308
00:17:34,701 --> 00:17:37,101
แต่นี่จะเป็นเพียงส่วนเสี้ยวเดียวเท่านั้น
309
00:17:37,181 --> 00:17:38,821
คุณจะไม่ได้เห็น
310
00:17:38,901 --> 00:17:42,701
ว่าคำตอบของคุณเป็นความจริงหรือโกหก
311
00:17:45,261 --> 00:17:46,941
ขอเชิญไปที่ห้องนั่งเล่นค่ะ
312
00:17:47,021 --> 00:17:49,941
เราจะดูวิดีโอกันทีละคน
313
00:17:50,741 --> 00:17:52,461
ลินน์ อยู่ก่อนนะคะ
314
00:18:00,381 --> 00:18:01,661
- ลินน์คะ
- ค่ะ
315
00:18:01,741 --> 00:18:04,421
- เป็นยังไงบ้าง
- สบายดีค่ะ ขอบคุณ ตอนนี้กลัวๆ ค่ะ
316
00:18:04,501 --> 00:18:05,581
ฉันอยากอยู่ตรงนั้น
317
00:18:05,661 --> 00:18:07,861
เพื่ออธิบายว่าทำไมฉันถึงตอบอย่างที่ตอบไป
318
00:18:07,941 --> 00:18:09,621
- พร้อมหรือยังคะ
- พร้อมค่ะ
319
00:18:09,701 --> 00:18:11,901
- โอเค มาชมกันค่ะ
- โอเค
320
00:18:13,701 --> 00:18:15,581
ถ้าเขาคิดว่าไม่เป็นไรที่จะนอนอยู่ใต้ผ้าห่ม
321
00:18:15,661 --> 00:18:16,901
กับคนที่เขาไม่รู้จัก…
322
00:18:16,981 --> 00:18:19,181
ก็ถือว่าซวยไป ฉันจะไปพูดอะไรได้
323
00:18:19,261 --> 00:18:21,941
นั่นอาจดีที่สุดแล้วที่พวกเขาทำให้เรา
ก็คือการแยกเรา…
324
00:18:22,021 --> 00:18:23,341
- จากกันเพื่อที่เรา…
- แยกกันนี่ช่วยนะ
325
00:18:23,421 --> 00:18:25,621
- ได้ค้นพบตัวเราเองใหม่อีกครั้ง
- ตัวเรา ใช่เลย
326
00:18:25,701 --> 00:18:28,421
จะมีวันที่คุณพร้อมแต่งงานกับคูดาไหม
327
00:18:29,021 --> 00:18:30,421
ไม่มีค่ะ
328
00:18:30,981 --> 00:18:32,221
มันเป็นไงก็คงเป็นงั้น
329
00:18:32,301 --> 00:18:35,741
ผมไม่รู้สึกแย่ไปกว่าที่รู้สึกในตอนนี้แล้ว
330
00:18:35,821 --> 00:18:37,661
เธอบอกว่าไม่พร้อมแต่งงานกับฉัน
331
00:18:37,741 --> 00:18:40,941
แล้วตอนนี้เธอคิดว่า ผมไม่ใช่คนที่ใช่สำหรับเธอ
332
00:18:41,021 --> 00:18:43,461
ผมว่าผมคงเป็นไอ้งั่ง
333
00:18:45,781 --> 00:18:48,341
- โอย พระเจ้า
- กำลังคิดอะไรอยู่คะ
334
00:18:48,421 --> 00:18:51,341
ฉันไม่ได้อยากให้เขารู้สึกแบบนั้น
335
00:18:51,941 --> 00:18:53,341
คุณกังวลเรื่องอะไรมากที่สุดคะ
336
00:18:53,421 --> 00:18:55,901
ว่าเขาจะเอาคืนฉัน
ว่าเขาจะคิดว่าฉันหมดรักเขาแล้ว
337
00:18:55,981 --> 00:18:58,501
คุณอยากแต่งงานกับคูดาไหม
338
00:18:58,581 --> 00:18:59,781
ฉันอยากแต่งงานกับคูดา
339
00:18:59,861 --> 00:19:01,701
แต่ฉันต้องแต่งงานกับคูดาที่เป็นคนใหม่
340
00:19:01,781 --> 00:19:03,781
จะเป็นคูดาที่ฉันคบอยู่ในตอนนี้ไม่ได้
341
00:19:03,861 --> 00:19:05,621
ดูเหมือนว่าคุณมีเรื่องต้องคิดเยอะ
342
00:19:05,701 --> 00:19:07,341
- ใช่เลยค่ะ
- ไว้เจอกันนะคะ
343
00:19:07,421 --> 00:19:08,341
- ขอบคุณมากค่ะ
- ค่ะ
344
00:19:08,421 --> 00:19:09,581
ได้เลยค่ะ
345
00:19:09,661 --> 00:19:13,741
ฉันใจสลายมากที่ได้เห็นความเจ็บปวด
ในดวงตาของแฟนฉัน
346
00:19:14,981 --> 00:19:16,101
โอย พระเจ้าช่วย
347
00:19:16,181 --> 00:19:17,901
- อืม
- ฉันเสียใจด้วย
348
00:19:18,861 --> 00:19:19,861
มันดูไม่ดีเลยค่ะ
349
00:19:24,661 --> 00:19:26,621
เป็นยังไงบ้างคะ สาวน้อย หัวใจของคุณ
350
00:19:26,701 --> 00:19:30,981
หลังจากได้ดูว่าเกิดอะไรขึ้นกับคูดา
ฉันก็กังวลมากค่ะ
351
00:19:31,061 --> 00:19:34,061
ว่าสิ่งที่ฉันทำลงไปอาจทำให้แฟนฉัน
รู้สึกเจ็บปวดแบบเดียวกัน
352
00:19:34,781 --> 00:19:36,341
- พร้อมหรือยังคะ
- ค่ะ
353
00:19:36,421 --> 00:19:37,621
โอเค มาเปิดแผลกันเลย
354
00:19:37,701 --> 00:19:39,301
- ค่ะ ลุยเลย
- ไปค่ะ
355
00:19:41,021 --> 00:19:44,741
ถ้าจะมีสักอย่าง
ที่ฉันรู้สึกว่าชอบมากๆ ในตัวนาย
356
00:19:44,821 --> 00:19:46,261
ก็คือนายเป็นชายชาตรี
357
00:19:46,861 --> 00:19:50,021
มันเตือนให้ฉันนึกได้ว่า
ฉันขาดอะไรในความสัมพันธ์กับแฟนคนนี้
358
00:19:50,101 --> 00:19:51,621
- หูย
- แล้วมันก็เหมือน…
359
00:19:52,861 --> 00:19:54,541
คุณรักกอนต์เซไหม
360
00:19:54,621 --> 00:19:55,621
ไม่
361
00:19:57,061 --> 00:19:59,141
ผมก็เติบโตและเปลี่ยนแปลงได้แค่ถึงจุดหนึ่ง
362
00:19:59,221 --> 00:20:01,421
และถึงจุดนั้นก็คือเธอต้องการคนอื่น
363
00:20:01,501 --> 00:20:03,141
ผมก็แค่ไม่ใช่คนที่คุณต้องการ
364
00:20:04,461 --> 00:20:05,461
อะไรนะ
365
00:20:05,541 --> 00:20:08,021
ใจนึงผมคิดว่าผมอาจจะเลือกผิด
366
00:20:08,101 --> 00:20:11,021
เพราะงั้นผมคิดว่าผมก็ทำตัวเองด้วย
367
00:20:11,101 --> 00:20:16,461
ผมเลือกคนที่ไม่รักผม
เพราะผมรู้สึกว่าผมสมควรเจอแบบนั้น
368
00:20:18,421 --> 00:20:20,021
มูนากาคะ คุณต้องการอะไรจากเขา
369
00:20:21,061 --> 00:20:22,381
ฉันแค่อยากให้เขา…
370
00:20:23,861 --> 00:20:25,581
แค่เปิดใจ
371
00:20:25,661 --> 00:20:27,741
ฉันเชื่อมโยงกับก้อนหินไม่ได้
ฉันต้องการมนุษย์
372
00:20:28,261 --> 00:20:30,101
มีความอ่อนไหว ทำให้ฉันรู้สึกเป็นที่ต้องการ
373
00:20:30,181 --> 00:20:32,261
ฉันไม่อยากรู้สึกเหมือนว่า
คุณไม่กลัวที่จะทำร้ายฉัน
374
00:20:32,341 --> 00:20:34,381
และยึดมั่นในเราสองคนในฐานะคู่รัก
375
00:20:34,461 --> 00:20:35,621
ฉันขอแค่นั้นเอง
376
00:20:35,701 --> 00:20:38,221
ทุกอย่างนอกจากนี้มันดีแล้ว
แต่ฉันต้องการจากเขาแบบนั้น
377
00:20:38,741 --> 00:20:42,901
และหลังจากนี้ฉันก็ไม่รู้แล้วว่า
เขาจะอยากพยายามที่จะทำแบบนั้นกับฉันไหม
378
00:20:42,981 --> 00:20:44,861
คนเราเดี๋ยวรักเดี๋ยวเลิกอยู่ตลอดเวลา
379
00:20:44,941 --> 00:20:46,701
ตอนนี้ฉันไม่รู้สึกรัก
380
00:20:46,781 --> 00:20:48,981
แต่ฉันพร้อมจะตกหลุมรักแฟนฉันอีกครั้ง
381
00:20:49,061 --> 00:20:50,221
ทุกคน ฉันทำให้เขาเจ็บปวด
382
00:20:50,901 --> 00:20:53,421
- อืม เขาเจ็บปวด
- อย่าพูดแบบนั้นสิ
383
00:20:56,541 --> 00:20:57,861
สวัสดีค่ะ นาเลดี
384
00:20:57,941 --> 00:21:00,221
- หวัดดีครับ เป็นไงบ้าง
- ดีค่ะ หัวใจของคุณเป็นไง
385
00:21:00,301 --> 00:21:03,221
สิ่งที่ผมไม่ต้องการเลยก็คือการที่คนของผม
386
00:21:03,301 --> 00:21:06,861
จะต้องรู้สึกเจ็บปวดแม้เพียงน้อยนิด
ไม่ว่าความเจ็บปวดใดๆ
387
00:21:06,941 --> 00:21:08,261
พร้อมชมหรือยังคะ
388
00:21:08,341 --> 00:21:09,741
ไม่เคยพร้อมกว่านี้
389
00:21:10,261 --> 00:21:11,541
มาชมกันค่ะ
390
00:21:13,501 --> 00:21:16,661
คุณอยากมีความสัมพันธ์
แบบมีคู่คนเดียวโดยเฉพาะกับนิกิเวไหม
391
00:21:16,741 --> 00:21:17,701
ไม่
392
00:21:17,781 --> 00:21:20,021
คนคนนี้ไม่ได้นิยมการมีคู่หลายคน
393
00:21:20,101 --> 00:21:23,101
แต่นิยมการนอกใจไปมีแบบลับๆ
เพราะตัวเขาเองอยากมีแฟนมากกว่าหนึ่ง
394
00:21:23,181 --> 00:21:26,861
แต่ไม่อยากให้ฉันมีมากกว่าหนึ่ง
นั่นมันบ้าบอสำหรับฉัน
395
00:21:26,941 --> 00:21:29,381
เธอต้องซื้อรองเท้าให้ตัวเองได้คู่ละเดือนสิ
396
00:21:29,461 --> 00:21:32,301
- พาลูกไปเที่ยวเว้ย
- อืม
397
00:21:32,381 --> 00:21:33,621
ทำไมเธอแบบนั้นไม่ได้
398
00:21:33,701 --> 00:21:36,261
คิดได้ไงว่าควรเอาเรื่องพวกนี้ไปคุยกับคนอื่น
399
00:21:36,341 --> 00:21:37,821
คุณไม่รู้จักพวกเขาด้วยซ้ำ
400
00:21:37,901 --> 00:21:40,421
คุณกำลังทำอะไร เมายาอะไรอยู่
401
00:21:40,501 --> 00:21:41,861
โห นาเลดีหาเรื่องว่ะ
402
00:21:41,941 --> 00:21:43,581
- จริง
- เอาเรื่องลูกฉันมาพูดได้ไง
403
00:21:43,661 --> 00:21:46,741
ณ ตอนนั้น รู้ไหมว่า
ฉันอยากจะถอดแหวนขนาดไหน
404
00:21:47,261 --> 00:21:48,341
เกือบจะถอดอยู่แล้ว
405
00:21:50,781 --> 00:21:51,781
เลินเล่อ
406
00:21:53,981 --> 00:21:56,501
ไม่มีบริบทไหนที่จะทำให้สิ่งนั้นถูกต้องขึ้นมาได้
407
00:21:56,581 --> 00:21:59,381
ฉะนั้น ผมจะไม่พยายามอธิบายด้วยเหตุผลใดๆ
408
00:21:59,461 --> 00:22:01,941
ผมรู้สึกผิดอย่างรุนแรงมาก
409
00:22:02,621 --> 00:22:06,061
การที่ผมไม่สามารถอยู่ในห้องกับนิกิเวในตอนนี้
410
00:22:06,141 --> 00:22:09,221
แล้วบอกเขาว่า
"นี่ เธอ ฉันทำพลาด ฉันขอโทษจริงๆ"
411
00:22:14,901 --> 00:22:16,581
- สวัสดีค่ะ ซียา
- หวัดดีครับ
412
00:22:18,421 --> 00:22:20,101
- สบายดีไหมคะ
- ผมใจเต้นรัว
413
00:22:20,701 --> 00:22:22,541
- หายใจลึกๆ ค่ะ พร้อมนะคะ
- ครับ
414
00:22:23,141 --> 00:22:24,901
- มาดูกันค่ะ
- โอเค
415
00:22:26,381 --> 00:22:29,421
คุณรู้สึกไหมว่าพริตตี้ทำให้คุณไม่เป็นผู้ชาย
416
00:22:29,941 --> 00:22:31,021
ใช่
417
00:22:31,101 --> 00:22:34,261
ถึงตอนนี้ฉันรู้สึกว่าซียาเป็นคนไม่มีหลัก
418
00:22:34,341 --> 00:22:37,941
เขาก็แค่ฟังที่คนอื่นพูดกัน
419
00:22:41,741 --> 00:22:43,941
ฉันผิดหวังมากที่เขาโกหกกันซึ่งๆ หน้า
420
00:22:44,021 --> 00:22:46,381
และบอกฉันว่าเขาจะไม่มีวันนอกใจฉัน
421
00:22:46,461 --> 00:22:48,661
เขาไม่ได้นอกใจเธอ
422
00:22:48,741 --> 00:22:50,781
ฉันว่าฉันคงไม่มีวันให้อภัยซียาในเรื่องนี้
423
00:22:50,861 --> 00:22:53,021
ฉันเห็นคนที่เห็นแก่ตัว
424
00:22:53,621 --> 00:22:55,941
และคิดถึงแต่ตัวเอง
425
00:22:56,021 --> 00:22:59,501
นายไม่มีจานข้าวด้วยซ้ำ เด็กน้อย
นายไม่มีอะไรสักอย่าง
426
00:23:00,181 --> 00:23:01,661
นายมีแต่กระเป๋าเสื้อผ้า
427
00:23:02,181 --> 00:23:04,021
- เธอหยามเขา
- เธอทำให้เขาไม่แมน
428
00:23:04,101 --> 00:23:06,941
- เธอแม่งทำเห็นๆ
- ทำไมถึงพูดว่า "นายไม่มีจานข้าว"
429
00:23:07,021 --> 00:23:08,861
นี่คือทำให้เขาดูไม่แมนเต็มๆ เลย
430
00:23:11,661 --> 00:23:13,061
คุณรู้สึกยังไงบ้างคะ
431
00:23:14,261 --> 00:23:16,541
บอกตามตรง ผมไม่รู้จะบอกอะไรกับคุณเลยครับ
432
00:23:16,621 --> 00:23:20,701
ผมแค่เตลิดไปกับมัลเลย์ คุณเข้าใจใช่ไหม
433
00:23:20,781 --> 00:23:22,541
แต่มันไม่มีความหมายอะไรเลย
434
00:23:22,621 --> 00:23:26,341
แต่คุณก็ต้องไม่ลืมว่า สิ่งที่เธอเห็นและได้ยิน
435
00:23:26,421 --> 00:23:28,581
ก็คือสิ่งที่คุณพูดและทำ
436
00:23:30,701 --> 00:23:32,621
เฮ้อ ผมพูดไม่ออก
437
00:23:33,981 --> 00:23:36,821
ช่วงเวลาที่ผมอยู่กับมัลเลย์มันดีมาก
438
00:23:36,901 --> 00:23:41,021
และซียาที่อยู่ตรงนั้น
439
00:23:41,701 --> 00:23:44,461
ก็คือซียาที่พริตตี้หลงรักตั้งแต่แรก
440
00:23:44,541 --> 00:23:47,221
ผมไม่ได้บอกว่าคุณไม่ดีสำหรับผม
441
00:23:47,301 --> 00:23:51,061
แต่มันก็แค่ในบางวันที่คุณด้อยค่าผมมากเหลือเกิน
442
00:24:01,701 --> 00:24:02,701
คุณพร้อมไหมคะ
443
00:24:03,501 --> 00:24:05,261
- ครับ
- ไปดูกันค่ะ
444
00:24:06,381 --> 00:24:10,821
เขาสอนผมหลายอย่างที่ผมรู้สึกขาด
ในความสัมพันธ์ของผม
445
00:24:13,981 --> 00:24:15,741
แล้วฉันก็รู้สึกอยากจูบเขาขึ้นมาดื้อๆ เลย
446
00:24:15,821 --> 00:24:18,821
ก็อย่างที่เขาอยากจะประเมินอะไรๆ
ผมเองก็กำลังทำแบบนั้นเหมือนกัน
447
00:24:18,901 --> 00:24:22,421
แล้วถ้าเคลย์ตันอยากจะโบกมือลา
ก็ยืดอกแมนๆ แล้วลุยเลย
448
00:24:22,501 --> 00:24:24,141
- เขาไม่โอเค
- โอ๊ย
449
00:24:24,221 --> 00:24:25,341
เขาไม่โอเคเลย
450
00:24:25,421 --> 00:24:26,581
คุณอ่อนแอไม่ได้
451
00:24:26,661 --> 00:24:28,381
ฉันเลิศที่สุด ฉันต้องโดดเด่น
452
00:24:28,461 --> 00:24:31,141
ฉันแบบว่า… ยกโทษให้นายเรื่องนอกใจแล้วนะ
453
00:24:31,221 --> 00:24:32,421
ยังไม่พออีกเหรอ
454
00:24:36,261 --> 00:24:37,261
เวร
455
00:24:37,781 --> 00:24:40,141
เคลย์ตัน หนึ่งในปัญหาคือเรื่องการชอบให้ท่า
456
00:24:40,821 --> 00:24:44,381
คุณลืมปัญหาที่ว่านั้นไปหรือเปล่า
แล้วคุณคิดยังไงกับเรื่องนั้น
457
00:24:44,461 --> 00:24:49,581
ผมก็พูดแบบนั้นจริงๆ ใช่
ผมรู้สึกถึงแรงกระตุ้นกับซิโม
458
00:24:49,661 --> 00:24:54,741
แต่ผมจะไม่ทำตามแรงกระตุ้น
เพราะความเคารพและความรักที่ผมมีให้วิลเฟรด
459
00:24:55,381 --> 00:24:59,981
ผมก็แค่เปิดใจกว้าง ณ ตอนนั้น
เพื่อดูว่าวิลเฟรดเป็นคนที่ใช่สำหรับผมจริงๆ ไหม
460
00:25:00,061 --> 00:25:01,661
และหลังจากทำแบบนั้นไป
461
00:25:01,741 --> 00:25:03,981
ผมก็สามารถพูดได้อย่างมั่นใจว่าผมรักเขา
462
00:25:04,061 --> 00:25:08,141
และอยากเป็นทุกอย่างที่เขาอยากให้ผมเป็น
463
00:25:08,221 --> 00:25:09,581
คุณโอเคไหมคะ
464
00:25:09,661 --> 00:25:10,781
เดี๋ยวผมก็ดีครับ
465
00:25:11,421 --> 00:25:15,341
เขาไม่เคยเห็นผมจูบกับใคร
เขาไม่เคยเห็นผมมีเซ็กส์กับใคร
466
00:25:15,421 --> 00:25:16,261
(เคลย์ตัน)
467
00:25:16,341 --> 00:25:21,141
เพราะงั้นเขาไม่อาจใช้ข้ออ้างนั้น
มาทำอะไรโง่ๆ หรือบุ่มบ่าม
468
00:25:29,741 --> 00:25:30,821
พร้อมหรือยังคะ
469
00:25:31,421 --> 00:25:32,821
ยังครับ
470
00:25:32,901 --> 00:25:33,821
แต่…
471
00:25:33,901 --> 00:25:35,301
เวลาไม่คอยท่าใช่ไหมคะ
472
00:25:35,381 --> 00:25:37,181
- ครับ
- ไปชมกันค่ะ
473
00:25:39,661 --> 00:25:41,981
ตอนนี้ผมเหมือนเด็กๆ ที่ชอบไปโรงเรียน
474
00:25:42,061 --> 00:25:43,861
และไม่อยากให้พ่อแม่มารับกลับบ้าน
475
00:25:43,941 --> 00:25:46,061
แนนซี่ก็คือพ่อแม่ในสถานการณ์นี้
476
00:25:46,141 --> 00:25:50,301
มียาเป็นคนสม่ำเสมอพอ
ที่จะทำให้เขารู้สึกเป็นผู้ชาย
477
00:25:50,381 --> 00:25:52,701
ฉันทำให้เขารู้สึกเป็นผู้ชายไม่ได้
478
00:25:53,221 --> 00:25:57,981
ถ้าฉันสนใจ มันจะไม่หยุดกระตุ้นความอยาก
479
00:25:58,061 --> 00:25:59,861
ขอโทษที่ต้องพูดหยาบ…
480
00:25:59,941 --> 00:26:01,101
ความอยากเอา
481
00:26:01,181 --> 00:26:02,021
อะไรนะ
482
00:26:06,261 --> 00:26:08,821
"คุณได้มีเซ็กซ์กับมียาไหม"
483
00:26:08,901 --> 00:26:10,781
- มีครับ
- แม่เจ้าโว้ย
484
00:26:11,821 --> 00:26:13,421
โบฌาเลไม่สมควรมีฉันในชีวิต
485
00:26:14,501 --> 00:26:16,581
ฉันจะไม่มีวันให้อภัยเขาไปตลอดชีวิต
486
00:26:16,661 --> 00:26:20,181
โบฌาเลหยามเกียรติฉัน และเขาไม่แคร์
487
00:26:20,261 --> 00:26:26,381
พอฉันกลับไปพริทอเรีย
ฉันจะเก็บกระเป๋า ฉันจะกลับบ้าน
488
00:26:26,461 --> 00:26:27,461
คุณมันขี้ขลาด
489
00:26:28,101 --> 00:26:29,341
ขี้ขลาดที่สุด
490
00:26:29,421 --> 00:26:30,261
นายนอนกับใครบางคน…
491
00:26:30,341 --> 00:26:31,221
- เธอพูดถูก
- ออกทีวี
492
00:26:31,301 --> 00:26:33,101
ไม่นะ ฉันเข้าใจแจ่มแจ้ง มันแบบ…
493
00:26:33,181 --> 00:26:34,141
คุณพูดอะไรไม่ได้เลย
494
00:26:34,221 --> 00:26:36,701
ถ้าคุณไม่คิดถึงฉัน
คุณก็ไม่คิดเลยเหรอว่าคนอื่นเขาจะเห็น
495
00:26:36,781 --> 00:26:38,581
- จริง
- คนทั้งโลกนะ
496
00:26:40,701 --> 00:26:41,581
รู้สึกยังไงบ้างคะ
497
00:26:43,061 --> 00:26:44,581
ผมรู้สึกแย่มาก
498
00:26:45,941 --> 00:26:47,661
คิดว่าเธอจะอภัยให้คุณได้ไหม
499
00:26:48,581 --> 00:26:49,901
ผมไม่คาดหวังให้เธออภัย
500
00:26:51,061 --> 00:26:53,381
และนั่นเป็นส่วนที่ผมกลัวที่สุด
501
00:26:56,581 --> 00:26:59,141
(โบฌาเล)
502
00:27:02,101 --> 00:27:03,541
ผมขอโทษจริงๆ
503
00:27:03,621 --> 00:27:06,941
แต่รู้ไว้ว่าผมรักคุณ… หมดทั้งหัวใจ
504
00:27:08,061 --> 00:27:09,341
ผมขอโทษจริงๆ
505
00:27:19,781 --> 00:27:23,021
(#วิลล่าอุมโกโว)
506
00:27:23,101 --> 00:27:25,381
ขณะที่วิลล่าอุมโกโวกำลังเผชิญ
กับความรู้สึกที่ค้างคา…
507
00:27:25,461 --> 00:27:26,301
(#วิลล่าอุมโจโล)
508
00:27:26,381 --> 00:27:28,901
สถานการณ์ที่วิลล่าอุมโจโลนั้น
เปลี่ยนมาเป็นสดใสค่ะ
509
00:27:28,981 --> 00:27:30,541
หลังจากเจอเรื่องหนักๆ ไปแล้ว
510
00:27:30,621 --> 00:27:33,661
พวกเขาก็พร้อมจะเปลี่ยนน้ำตา
มาเป็นความสนุกกันบ้าง
511
00:27:33,741 --> 00:27:38,221
และจะมีวิธีไหนเริ่มต้นความสนุกได้ดีไปกว่า
การมาเยือนของหนุ่มสาวโสดหน้าใหม่
512
00:27:44,061 --> 00:27:45,341
(ลิเฌ อายุ 24 จากเดอร์บัน)
513
00:27:45,421 --> 00:27:48,421
ฉันชื่อลิเฌ ฉันอายุ 24 มาจากเคแซดเอ็นค่ะ
514
00:27:48,981 --> 00:27:50,421
การจะยั่วยวนใครสักคน
515
00:27:50,501 --> 00:27:53,901
ฉันไม่ต้องทำอะไรมากค่ะ
แค่ให้ฉันอยู่ในห้องเดียวกับคุณก็พอแล้ว
516
00:27:54,581 --> 00:27:58,101
ถ้าคุณมีแฟนอยู่ก็ไม่ใช่ปัญหาค่ะ
ฉันไม่ขัดเรื่องแย่งแฟนใคร
517
00:27:59,261 --> 00:28:00,381
ฉันซุกซนมากค่ะ
518
00:28:03,981 --> 00:28:04,981
ไง เป็นไงบ้าง
519
00:28:05,901 --> 00:28:07,461
- ชื่ออะไร
- ลิเฌ
520
00:28:07,541 --> 00:28:09,261
- กอนต์เซ
- นายสบายดีไหม
521
00:28:09,341 --> 00:28:11,661
เอาจริงๆ ฉันกำลังหาทางเอาชีวิตรอดอยู่
ฉันไม่โกหก
522
00:28:11,741 --> 00:28:12,661
ทำไม เกิดอะไรขึ้น
523
00:28:12,741 --> 00:28:15,261
เวลาคนเราขาดอะไรบางอย่างไป
ในความสัมพันธ์
524
00:28:15,341 --> 00:28:17,341
พวกเขาจะเริ่มมองหาสิ่งเหล่านั้นจากที่อื่น
525
00:28:17,421 --> 00:28:18,781
ก็คือพวกเขาไม่คิดว่านายมีพร้อม
526
00:28:18,861 --> 00:28:21,341
- ใช่ ประมาณนั้นแหละ
- ฉันว่านายมีนะ
527
00:28:22,061 --> 00:28:23,581
นี่จะอ่อยฉันเหรอ
528
00:28:24,301 --> 00:28:26,421
ฉันก็แค่อยากจะสนุกกับบรรยากาศ
529
00:28:26,501 --> 00:28:27,381
(กอนต์เซ)
530
00:28:27,461 --> 00:28:29,141
ได้ออกจากอะไรยากๆ ที่เจออยู่
531
00:28:29,221 --> 00:28:32,661
ถ้าจะมีคนบอกว่า "ฉันเคยเป็นแฟนกอนต์เซ"
532
00:28:32,741 --> 00:28:34,301
พวกเขาน่าจะพูดถึงนายว่าไง
533
00:28:34,381 --> 00:28:35,541
กอนต์เซเป็นคนดี
534
00:28:35,621 --> 00:28:38,101
- แต่บางทีอาจทำอะไรเกเรบ้าง
- แซ่บนะเราน่ะ
535
00:28:44,341 --> 00:28:46,101
(สตาร์ อายุ 34 ปี โจฮันเนสเบิร์ก)
536
00:28:46,181 --> 00:28:48,781
ฉันชื่อสตาร์
และยังเป็นที่รู้จักในชื่อ "สาวคนกลาง"
537
00:28:48,861 --> 00:28:50,701
ตอนนี้เป็นสาวที่มายืนอยู่
กลางความสัมพันธ์ของคุณ
538
00:28:52,101 --> 00:28:54,901
ฉันมองหาใครสักคนที่สนุก
539
00:28:54,981 --> 00:28:57,861
คนที่อยากเป็นเพื่อนกับฉัน
มากเท่าๆ กับอยากเป็นคนรักของฉัน
540
00:28:57,941 --> 00:28:59,021
ถ้าเราจูนกันติด
541
00:28:59,101 --> 00:29:01,501
เราจะพยายามไม่ออกนอกลู่นอกทาง
แต่ฉันไม่สัญญานะ
542
00:29:02,661 --> 00:29:04,221
มันจะเป็นไงก็ต้องปล่อยไปค่ะ
543
00:29:07,501 --> 00:29:09,101
- หวัดดี เป็นไงบ้าง
- ดี เธอล่ะ
544
00:29:09,181 --> 00:29:11,101
- ฉันสบายดี สตาร์
- คูดา
545
00:29:11,181 --> 00:29:12,621
- ดีใจที่ได้รู้จัก คูดา
- เหมือนกัน
546
00:29:13,141 --> 00:29:15,661
- ประสบการณ์ที่ผ่านมาเป็นไงบ้าง
- เปิดหูเปิดตาดี
547
00:29:16,181 --> 00:29:19,581
สิ่งที่ได้เรียนรู้ ถ้าไม่เพื่อความสัมพันธ์นี้
มันจะช่วยให้ความสัมพันธ์หน้าดีขึ้น
548
00:29:19,661 --> 00:29:22,861
ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นอาทิตย์ที่แล้ว
มันไม่สำคัญในตอนนี้เลย
549
00:29:22,941 --> 00:29:24,901
ฉันว่ามันเป็นโอกาสให้เราได้ทำความรู้จักกัน
550
00:29:24,981 --> 00:29:26,141
ฉันเห็นด้วย
551
00:29:26,221 --> 00:29:28,141
- ลองให้โอกาสมันดูจริงๆ
- อืม
552
00:29:28,221 --> 00:29:30,261
ดื่มให้กับการพูดคุยของเรา
553
00:29:30,341 --> 00:29:32,341
ดื่มให้การพูดคุย และให้สวรรค์ชั้นเจ็ด
554
00:29:32,421 --> 00:29:33,861
- สวรรค์ชั้นเจ็ด
- ดื่ม
555
00:29:33,941 --> 00:29:35,501
มองตาฉัน อย่างที่เขาพูดกันน่ะ
556
00:29:35,581 --> 00:29:37,101
ไม่มีใครอยากได้เซ็กส์ห่วยๆ
557
00:29:37,181 --> 00:29:38,621
ฉันไม่เคยเจอเซ็กส์ห่วยๆ
558
00:29:39,141 --> 00:29:40,301
ฉันพูดเล่น
559
00:29:40,381 --> 00:29:43,781
ผมจะไม่โกหก ถ้าเป็นสมัยก่อน
แล้วผมอยากตีหม้อเอามัน
560
00:29:43,861 --> 00:29:45,661
มาทรงนี้ผมพุ่งใส่แน่
561
00:29:45,741 --> 00:29:46,981
เธอส่องสว่างเหมือนดวงดาว
562
00:29:51,581 --> 00:29:54,181
ฉันยังรู้สึกเหมือนคนอกหักอยู่เลยค่ะ
563
00:29:54,261 --> 00:29:55,101
(พริตตี้)
564
00:29:55,181 --> 00:29:57,101
มันจึงยากที่ฉันจะมองข้ามความรู้สึกตัวเอง
565
00:29:59,221 --> 00:30:00,981
(ฌอน อายุ 24 ปี พริทอเรีย)
566
00:30:01,061 --> 00:30:03,421
โย่ ผมชื่อฌอน อายุ 24 ปีครับ
567
00:30:03,501 --> 00:30:06,661
ผมมักจะบุกตะลุยเพื่อสิ่งที่ต้องการ
อย่างผมไม่มีถอย
568
00:30:08,141 --> 00:30:10,861
สิ่งที่ดีที่สุดในตัวผมก็ต้องเป็นกล้ามท้องครับ
569
00:30:12,141 --> 00:30:15,141
ผมเป็นผู้ฟังที่ดี ผมรู้ว่า
จะทำยังไงให้ใครสักคนรู้สึกผ่อนคลาย
570
00:30:15,221 --> 00:30:16,941
ปล่อยจอยเวลาอยู่กับผม
571
00:30:17,461 --> 00:30:21,061
นั่นละผม ผมสามารถทำให้คุณรู้สึกพิเศษ
เหมือนเป็นเจ้าหญิง
572
00:30:23,981 --> 00:30:25,941
- เป็นไงบ้าง
- ฉันไม่โอเค
573
00:30:26,021 --> 00:30:28,221
อยากเล่าให้ฟังไหมว่ามีปัญหาอะไร
574
00:30:28,301 --> 00:30:30,181
- ก็ไม่ค่อย
- ยังไม่ไว้ใจฉันสินะ
575
00:30:30,261 --> 00:30:33,381
ยังอะ อืม อาจจะต้องใช้เวลาหน่อย
576
00:30:33,461 --> 00:30:37,061
งั้นเราชนแก้วกันได้ไหม
ให้กับการที่เราจะได้รู้จักกัน…
577
00:30:37,141 --> 00:30:37,981
- ได้
- ในระดับนั้น
578
00:30:38,061 --> 00:30:39,461
แด่การจะได้รู้จักกัน
579
00:30:39,541 --> 00:30:41,981
ฉันว่ารวมๆ แล้ว เขาเป็นคนน่ารักมาก
580
00:30:42,061 --> 00:30:43,821
แต่ฉันแค่ไม่อยู่ในอารมณ์ดี๊ด๊า
581
00:30:47,221 --> 00:30:48,901
(ทาบัง อายุ 22 ปี พริทอเรีย)
582
00:30:48,981 --> 00:30:52,821
ผมชื่อทาบัง และผมอายุ 22 ปีครับ
583
00:30:54,221 --> 00:30:56,861
ก็อย่างที่เห็น ผมหล่อ ผมเกินต้าน
584
00:30:56,941 --> 00:30:58,661
ผมเป็นสเปกที่ใช่ของทุกคน
585
00:30:58,741 --> 00:31:02,261
ใครได้ลองชิมผม รายไหนรายนั้น
ฟินจนต้องขอเบิ้ลทุกคน
586
00:31:03,461 --> 00:31:05,021
ผมจะยิงศรรักปักอกคุณ
587
00:31:05,101 --> 00:31:08,181
เพื่อให้คุณได้รู้ว่า
ความรักแบบไหนที่คุณจะได้จากผม
588
00:31:10,781 --> 00:31:12,021
- หวัดดี
- สบายดีไหม
589
00:31:12,101 --> 00:31:14,621
- ดี นายล่ะ
- ฉันก็โอเคแหละ
590
00:31:14,701 --> 00:31:16,021
นายดูหล่อต๊าซมาก
591
00:31:16,101 --> 00:31:18,101
- หล่อเฟี้ยว
- ขอบคุณ นี่ก็พยายามสุดฤทธิ์
592
00:31:18,181 --> 00:31:19,421
- ฉันชอบชุดนาย
- ชุดฉัน
593
00:31:19,501 --> 00:31:21,541
- ฉันชอบที่มันเป็นหนัง ดูดี
- ขอบคุณ
594
00:31:21,621 --> 00:31:23,581
- ขอบคุณ ก็พยายาม…
- แล้วก็นะ ยิ้มน่ารักอะ
595
00:31:23,661 --> 00:31:24,621
โห มันแบบ…
596
00:31:25,461 --> 00:31:26,821
ขอเปิดช่วงเวลาแห่งความสนุก
597
00:31:26,901 --> 00:31:27,741
(วิลเฟรด)
598
00:31:36,061 --> 00:31:37,261
ผมชื่อโคซี
599
00:31:37,341 --> 00:31:38,701
(โคซี อายุ 38 ปี โจฮันเนสเบิร์ก)
600
00:31:38,781 --> 00:31:42,301
ชื่อเต็มของผมคือโคซีทีล
นั่นแปลว่า "ราชามาถึงแล้ว"
601
00:31:42,381 --> 00:31:44,341
ราชามาถึงแล้ว
602
00:31:46,741 --> 00:31:48,621
ผมมาที่นี่เพื่อควงแขนแฟนใครสักคน
603
00:31:49,421 --> 00:31:50,941
ผมเสียใจนะ แต่ไม่ได้เสียใจจริงๆ
604
00:31:51,781 --> 00:31:54,581
ผมสัญญาเลยว่าจะเป็นราชาแบบที่คุณต้องการ
605
00:31:59,981 --> 00:32:01,341
- หวัดดี
- หวัดดี
606
00:32:01,421 --> 00:32:03,501
- กอดไหม
- กอดสิ
607
00:32:03,581 --> 00:32:05,221
- เป็นไงบ้าง
- สบายดีๆๆ
608
00:32:05,301 --> 00:32:06,741
เยี่ยมเลย โคซี
609
00:32:06,821 --> 00:32:07,701
- โคซีเหรอ
- ใช่
610
00:32:07,781 --> 00:32:10,221
- นิกิเว ยินดีที่ได้รู้จักนะ
- นิกิเว โอเค
611
00:32:10,301 --> 00:32:11,981
(นิกิเว)
612
00:32:12,061 --> 00:32:13,821
ฉันไม่รู้เหมือนกันว่าจะไหวไหม
613
00:32:13,901 --> 00:32:16,061
มันสำคัญกับฉันมาก
614
00:32:16,141 --> 00:32:19,301
ว่าขอบเขตและคำมั่นบางอย่างนั้น
ฉันตั้งใจที่จะรักษาเอาไว้
615
00:32:19,381 --> 00:32:23,381
คือเธอกำลังบอกฉันว่า
ฉันไม่มีที่ยืนและไม่มีโอกาสใดๆ
616
00:32:23,461 --> 00:32:25,861
นายจะได้รู้ว่าฉันเป็นคนใจแข็งมากๆ
617
00:32:25,941 --> 00:32:27,301
ฉันจะเคารพสิ่งที่เธอต้องการ
618
00:32:27,381 --> 00:32:29,501
แต่ดูเหมือนว่าเธอตั้งการ์ดสูงมาก
619
00:32:29,581 --> 00:32:32,021
ผ่านจากฉันที่ยิ้มแย้มตอนนี้
ก็จะมีนิกิที่บ้าบอ นิกิขี้โมโห
620
00:32:32,101 --> 00:32:34,261
นิกิใฝ่ธรรมะ นิกิขี้โวยวาย
621
00:32:34,341 --> 00:32:35,941
เป็นคนเยอะเกินจะรักสนุกเรื่องเซ็กส์
622
00:32:38,501 --> 00:32:39,701
ไม่ได้เลย
623
00:32:43,581 --> 00:32:44,861
(ซานติโน่ อายุ 32 โจฮันเนสเบิร์ก)
624
00:32:44,941 --> 00:32:49,061
ซานติโน่หรือติโน่ของคุณมาแล้ว
หรืออีกชื่อคือชายผู้ทำให้สาวคลั่งรัก
625
00:32:49,781 --> 00:32:53,021
ผมเป็นคนมีแรงขับทางเพศสูงมาก
ก็อย่างที่คุณเห็น
626
00:32:53,101 --> 00:32:54,301
ผมเป็นคนแขนขายาว
627
00:32:54,381 --> 00:32:56,461
ที่ยาวโดดเด่นคือขาที่สาม ตามทันไหม
628
00:32:59,021 --> 00:33:01,221
เวลาเจอใครที่มีแฟนอยู่แล้ว
629
00:33:01,301 --> 00:33:04,461
ผมจะให้พวกเขาได้เห็นว่า
มีบางอย่างที่พวกเขายังไม่เคยสัมผัส
630
00:33:04,541 --> 00:33:06,741
อาจเป็นสัมผัสที่เปลี่ยนชีวิตไปเลยก็ได้
631
00:33:10,421 --> 00:33:12,741
- ไง ยินดีที่ได้รู้จัก ฉันซานติโน่
- ยินดีที่รู้จักเช่นกัน
632
00:33:12,821 --> 00:33:13,941
ฉันแนนซี่
633
00:33:14,021 --> 00:33:18,061
อย่างแรกที่ผมสังเกตเห็นคือ
รูปร่างที่น่าดึงดูดของเธอ
634
00:33:18,141 --> 00:33:20,501
- รู้สึกยังไงบ้าง
- เต็มร้อย
635
00:33:20,581 --> 00:33:21,821
ฉันเป็นคนรู้สึกดีอยู่ตลอด
636
00:33:21,901 --> 00:33:24,341
ไม่รู้เธอมองออกไหม
ว่าฉันเป็นคนมองโลกในแง่ดี
637
00:33:24,421 --> 00:33:25,261
ดูก็รู้
638
00:33:25,341 --> 00:33:27,061
ใช่ แล้วฉันก็เป็นคนยิ้มเก่ง
639
00:33:27,141 --> 00:33:28,381
- อันนั้นเห็นชัดเลย
- อืม
640
00:33:28,461 --> 00:33:30,781
หวังว่าเราจะทำให้เธอยิ้มได้ตลอดเหมือนกัน
641
00:33:30,861 --> 00:33:33,421
- ช่วยหน่อย ช่วยฉันหน่อย
- ฉันจะพยายามสุดชีวิตเลย
642
00:33:34,621 --> 00:33:35,541
ฉันเชื่อใจนาย
643
00:33:36,501 --> 00:33:38,021
ในเรื่องของความสัมพันธ์ล่ะ
644
00:33:38,101 --> 00:33:39,821
ฉันเคยนึกว่าฉันมีแฟน
645
00:33:39,901 --> 00:33:42,181
- แล้วไง
- จนเกิดเรื่องขึ้น แต่…
646
00:33:43,261 --> 00:33:44,581
เรื่องนั้นไว้คุยกันวันหลัง
647
00:33:44,661 --> 00:33:49,221
งั้นดื่มให้กับเราที่จะใช้เวลาทั้งวัน
ในการทำความรู้จักกัน
648
00:33:49,301 --> 00:33:50,661
ดื่ม
649
00:34:29,301 --> 00:34:33,101
ฉันอยากต้อนรับทุกคนสู่วิลล่าที่สวยงามแห่งนี้
650
00:34:33,180 --> 00:34:34,740
ดื่มจ้า พวกเรา
651
00:34:36,180 --> 00:34:39,501
แด่เพื่อนใหม่ของเรา
652
00:34:39,581 --> 00:34:40,581
เย่
653
00:34:41,821 --> 00:34:42,821
ทุกคน
654
00:34:42,901 --> 00:34:43,861
(#วิลล่าอุมโจโล)
655
00:34:43,941 --> 00:34:46,260
(#วิลล่าอุมโกโว)
656
00:34:48,021 --> 00:34:51,101
มียามีอะไรที่ทำให้นายแบบ
"ฉันมีเซ็กส์กับเธอได้"
657
00:34:51,180 --> 00:34:52,700
เพื่อน ฉันไม่ได้อยากมีเซ็กส์กับมียา
658
00:34:52,781 --> 00:34:54,740
โบฌาเล นายมีเซ็กส์กับเธอ
ซึ่งแปลว่านายก็ต้องอยาก
659
00:34:54,821 --> 00:34:57,421
นี่ไง มันแบบนี้ เรื่องนั้นสำหรับฉัน
ณ จุดที่ฉันอยู่ตอนนี้
660
00:34:57,501 --> 00:34:59,861
เวลาพวกนาย… ฉันโคตรยัวะเลย
661
00:34:59,941 --> 00:35:02,101
- นายจะโกรธฉันไม่ได้ที่…
- ฉันไม่ได้โกรธเธอ
662
00:35:02,181 --> 00:35:03,341
ฉันจะบอกให้ฟัง
663
00:35:03,421 --> 00:35:05,061
ฉันรู้ว่าฉันมีเซ็กส์กับมียา
664
00:35:05,141 --> 00:35:07,261
แต่แม่งไม่ต้องมาพูดอยู่ได้ว่าฉันนอนกับมียา
665
00:35:07,341 --> 00:35:09,541
ฉันกำลังพยายาม
ประมวลความรู้สึกตัวเองจากเรื่องนี้
666
00:35:09,621 --> 00:35:10,981
คุณทำให้บางคนเจ็บปวด…
667
00:35:11,061 --> 00:35:12,061
(มูนากา)
668
00:35:12,141 --> 00:35:14,541
แต่ไม่ว่าคุณจะแถอะไรยังไง "อ๋อ แต่มันเป็น…"
669
00:35:15,061 --> 00:35:17,261
ไม่มีใครสนหรอก เราไม่สนเลย เพื่อน
670
00:35:17,341 --> 00:35:19,741
ถ้าการเดินทางที่ฉันกำลังอธิบายทำให้เธอเบื่อ
671
00:35:19,821 --> 00:35:22,421
ก็เชิญเลย ไม่ต้องมานั่งฟังฉันหรอก
672
00:35:23,381 --> 00:35:24,981
ผมเป็นห่วงเขามาก…
673
00:35:25,061 --> 00:35:25,901
(นาเลดี)
674
00:35:25,981 --> 00:35:28,901
เพราะเขาเริ่มฉุนขาดใส่คนอื่นบ่อยขึ้นมาก
675
00:35:28,981 --> 00:35:32,581
เพราะเขาคับข้องใจ
และรู้สึกเหมือนว่าทุกสายตาจับจ้องเขา
676
00:35:51,061 --> 00:35:52,421
(#วิลล่าอุมโกโว)
677
00:35:55,421 --> 00:35:58,221
ไม่แน่ใจ เสียใจ เศร้าใจ
678
00:35:58,301 --> 00:36:02,301
ยังมีอีกหลากหลายอารมณ์
ที่ชาววิลล่าอุมโกโวกำลังเผชิญ
679
00:36:02,381 --> 00:36:04,141
อีกสักครู่ ฉันจะให้พวกเขาได้ดู
680
00:36:04,221 --> 00:36:07,461
ว่าคู่ของพวกเขามีใครมาพักอยู่ด้วย
ที่วิลล่าอุมโจโล
681
00:36:10,901 --> 00:36:12,821
ฉันมีความคืบหน้ามาแจ้งกับทุกคนค่ะ
682
00:36:14,221 --> 00:36:19,901
คู่ของพวกคุณมีแขกมาเยี่ยมเยือน
ที่วิลล่าอุมโจโลค่ะ
683
00:36:23,821 --> 00:36:24,901
พร้อมจะเห็นหน้าพวกเขาหรือยัง
684
00:36:26,341 --> 00:36:28,341
ดูที่จอเลยค่ะ
685
00:36:30,621 --> 00:36:31,941
(#คูดา)
686
00:36:33,181 --> 00:36:34,101
(#พริตตี้)
687
00:36:35,101 --> 00:36:35,981
(#กอนต์เซ)
688
00:36:37,181 --> 00:36:38,181
(#นิกิเว)
689
00:36:39,101 --> 00:36:40,301
(#วิลเฟรด)
690
00:36:41,221 --> 00:36:42,701
(#แนนซี่)
691
00:36:45,581 --> 00:36:47,381
ผมเชื่อว่าการผูกสัมพันธ์เกิดขึ้นได้
692
00:36:48,421 --> 00:36:50,501
มันทำให้ผมแบบว่า… เป็นกังวลครับ
693
00:36:51,101 --> 00:36:52,341
มูนากาคะ
694
00:36:52,421 --> 00:36:53,341
เธอน่ารักเลยแหละ
695
00:36:53,421 --> 00:36:55,501
แต่ฉันไม่คิดว่าแฟนฉันจะทำอะไรโง่ๆ
696
00:36:56,181 --> 00:36:57,061
เคลย์ตันคะ
697
00:36:57,141 --> 00:36:59,461
ผมไม่อยากมั่นหน้าเกินไป อะไรก็เกิดขึ้นได้
698
00:36:59,541 --> 00:37:00,381
ลินน์คะ
699
00:37:00,461 --> 00:37:02,981
คู่ของพวกคุณเคยตกอยู่ในที่นั่งแบบเดียวกันนี้
700
00:37:03,061 --> 00:37:04,061
ฉันเข้าใจเรื่องนั้นค่ะ
701
00:37:04,141 --> 00:37:08,301
และฉันหวังว่าฉันจะไว้ใจเขาได้
อย่างที่ฉันพยายามจะเป็นในตอนนี้
702
00:37:08,381 --> 00:37:11,301
โอเค หนุ่มสาวที่รัก ฉันจะกลับมาใหม่เร็วๆ นี้ค่ะ
703
00:37:11,941 --> 00:37:13,141
มันจะเลวร้ายได้แค่ไหนเหรอ
704
00:37:13,221 --> 00:37:15,581
สตาร์ดูดีค่ะ เธอจะมานอนบนเตียงของฉัน
705
00:37:15,661 --> 00:37:19,101
มันดูไม่ดีค่ะ และฉันอยากคุยกับเขาจริงๆ
706
00:37:20,101 --> 00:37:23,181
(#วิลล่าอุมโกโว)
707
00:37:44,501 --> 00:37:45,541
รู้สึกถึงบรรยากาศโรแมนติกไหม
708
00:37:45,621 --> 00:37:48,101
จานร่อน แน่นอน จานร่อนนี่โรแมนติกสุด
709
00:37:48,181 --> 00:37:50,301
เปล่า หมายถึงที่เรามานั่งกันที่หาดนี่สิ
710
00:37:51,421 --> 00:37:54,141
(#เดต
คูดาและสตาร์)
711
00:37:56,381 --> 00:37:58,461
- รู้สึกยังไงบ้าง
- ดี ว่าแต่นายล่ะ
712
00:37:58,541 --> 00:38:01,021
นายเป็นคนที่มีปัญหาหนักอก
713
00:38:01,101 --> 00:38:04,221
มันเพิ่งเกิด มันหนัก
714
00:38:04,301 --> 00:38:06,181
- อืม
- ต้องคิดหนักไง ก็เลย…
715
00:38:06,261 --> 00:38:08,461
- คิดถึงลินน์ไหม
- ก็ประมาณนึง
716
00:38:08,541 --> 00:38:14,261
แต่ถ้าฉันเจอลินน์
ฉันอาจจะต้องก่ายหน้าผากตลอดเวลา
717
00:38:14,341 --> 00:38:17,101
นายมองเห็นตัวเองในความสัมพันธ์
ที่ไม่มีลินน์อยู่ด้วยไหม
718
00:38:17,741 --> 00:38:19,381
ก็เป็นไปได้นะ คือว่า
719
00:38:20,301 --> 00:38:24,541
ฉันเคยเดินออกจากความสัมพันธ์ระยะยาว
ที่ฉันเคยคิดว่ามันคือตลอดไป
720
00:38:25,141 --> 00:38:27,341
- ดื่มให้แฟนสาวคนใหม่
- โอ๊ะ จริงเลย
721
00:38:28,861 --> 00:38:29,781
(คูดา)
722
00:38:29,861 --> 00:38:33,541
ผมคิดว่าเรากำลังสร้างสายสัมพันธ์ต่อกัน
มันดูไม่ยากที่เราจะต่อกันติด
723
00:38:33,621 --> 00:38:35,261
มันให้ความคุ้นเคยมาก
724
00:38:44,581 --> 00:38:45,421
(#เดต
กอนต์เซและลิเฌ)
725
00:38:45,501 --> 00:38:47,421
งั้น ณ ตอนนี้ นายโสดหรือมีแฟนอยู่
726
00:38:47,501 --> 00:38:49,621
ณ ตอนนี้ ฉันยังมีแฟนอยู่
727
00:38:50,221 --> 00:38:52,381
แต่นายก็ไม่อยากสนุกด้วยเหรอ
728
00:38:52,461 --> 00:38:54,421
ก็แฟนนายเขาก็ทำแบบนั้นนะ
729
00:38:54,501 --> 00:38:55,541
อย่าเข้าใจฉันผิดนะ เธอ
730
00:38:55,621 --> 00:38:57,981
ฉันอยากเอาคืนแฟนฉันร้อยเปอร์เซ็นต์
731
00:38:58,061 --> 00:39:01,741
แต่อีกใจฉันก็ไม่อยากเป็นคนแบบนั้นแล้ว แบบ…
732
00:39:01,821 --> 00:39:04,821
เดี๋ยว มันไม่ได้แปลว่า
นายต้องจับตูดกลมๆ ของฉันตลอด
733
00:39:04,901 --> 00:39:07,141
หรือว่าเราต้องนอนกกกันเมื่อไรล่ะ ไม่ใช่
734
00:39:07,741 --> 00:39:10,501
ก็แค่ให้นายบอกฉันว่า
ตอนนี้นายรู้สึกยังไง แค่นั้นเอง
735
00:39:10,581 --> 00:39:12,381
ฉันอยากช่วยนาย
736
00:39:12,461 --> 00:39:17,221
ถ้าฉันรู้สึกว่าเธอหมายความแบบนั้นจริง
และเห็นว่าเธอหมายความแบบนั้นจริง
737
00:39:17,301 --> 00:39:19,021
ฉันใส่ใจคนที่ใส่ใจฉัน
738
00:39:19,101 --> 00:39:20,581
ฉันอยู่ตรงนี้ก็แล้วกัน
739
00:39:20,661 --> 00:39:23,061
ฉันจะอ้าแขนรับทุกอย่างที่เข้ามา
740
00:39:23,141 --> 00:39:24,341
งั้นดื่มให้กับการใส่ใจ
741
00:39:31,781 --> 00:39:34,501
(#เดต
แนนซี่และซานติโน่)
742
00:39:35,661 --> 00:39:38,421
- เดินเล่นชายหาดเป็นไงบ้าง ชอบไหม
- อืม ชอบ
743
00:39:38,501 --> 00:39:40,661
เธอมองอนาคตตัวเองยังไงจากนี้ไป
744
00:39:41,261 --> 00:39:44,581
เรื่องความสัมพันธ์ ฉันมองไม่เห็นอนาคต
745
00:39:44,661 --> 00:39:49,141
เขาไม่ได้แค่เล่นหูเล่นตา จูบ…
เขาไปไกลกว่านั้น
746
00:39:50,261 --> 00:39:51,541
- โห
- ก็อืม
747
00:39:51,621 --> 00:39:53,381
ฉันไม่ไว้ใจเขาแล้ว
748
00:39:53,461 --> 00:39:54,901
แต่เธอไม่ควรหมดอาลัยตายอยาก
749
00:39:54,981 --> 00:39:57,461
เพราะเธอเป็นผู้หญิงสวยที่แข็งแกร่ง รู้ไหม
750
00:39:58,061 --> 00:39:58,901
ขอบคุณ
751
00:39:58,981 --> 00:40:00,741
และอย่าให้เรื่องนั้นทำเธอหมดสนุกกับชีวิต
752
00:40:00,821 --> 00:40:05,141
หรือทำเธอโกรธเกลียดไปตลอดชีวิต
หรือทำให้เธอเป็นคนขมขื่น
753
00:40:05,221 --> 00:40:09,461
ฉันเป็นคนสวย ฉันไม่ควรจะมัวแต่โกรธ
หรือเอาแต่ร้องไห้ไปตลอด
754
00:40:09,541 --> 00:40:10,541
(แนนซี่)
755
00:40:10,621 --> 00:40:13,141
ซานติโน่เป็นคนดีมากๆ ค่ะ
756
00:40:13,221 --> 00:40:18,141
ขอบคุณนะที่รับฟังฉัน และก็อดทน
757
00:40:18,221 --> 00:40:20,221
- ฉันซาบซึ้งจริงๆ
- พึ่งฉันได้
758
00:40:20,301 --> 00:40:23,021
เขาเป็นคนที่ฉันอยากเป็นเพื่อนด้วยต่อไป
759
00:40:30,381 --> 00:40:33,101
(#วิลล่าอุมโกโว)
760
00:40:33,621 --> 00:40:37,461
ฉันไม่รู้ว่าตอนนี้แฟนฉันรู้สึกอ่อนไหวแค่ไหน
761
00:40:37,541 --> 00:40:38,981
แต่ฉันรู้ว่ามันมีความอ่อนไหวอยู่
762
00:40:39,061 --> 00:40:40,221
ความอ่อนไหว
763
00:40:40,301 --> 00:40:43,901
ผู้ชายคนนี้นะ นอกจากดูเป็นคนเลวหลงตัวเอง
764
00:40:44,501 --> 00:40:47,221
ดูท่าจะเป็นคนชอบปั่นหัวคนด้วย
765
00:40:47,301 --> 00:40:51,781
เข้าใจที่พูดไหม เขาสามารถเอาเรื่องจิตใจ
จิตวิญญาณมาเล่นได้ในระดับหนึ่ง
766
00:40:51,861 --> 00:40:53,701
- ฉันรู้สึกว่า…
- แบบเอามาหาประโยชน์น่ะ
767
00:40:53,781 --> 00:40:55,221
เอามาหาประโยชน์ เข้าใจใช่ไหม
768
00:40:55,301 --> 00:40:57,501
ซานติโน่มีลุคแบบดาราเพลงร็อค
769
00:40:57,581 --> 00:40:58,581
(โบฌาเล)
770
00:40:58,661 --> 00:41:01,861
เขาให้ความรู้สึกแบบ
"ฉันพูดดีกับเธอ เธอจะได้คิดว่าฉันดี"
771
00:41:01,941 --> 00:41:05,461
ความคิดที่ว่ามีคนกำลังมาจีบแฟนเรานี่
มันน่ารำคาญชะมัด
772
00:41:05,541 --> 00:41:08,741
- ไม่ จริงๆ เลย
- แบบ… ฉันรู้สึกรุนแรงมาก
773
00:41:09,261 --> 00:41:10,621
มันแบบ… น่าหงุดหงิด
774
00:41:10,701 --> 00:41:11,661
คนคนนึง…
775
00:41:11,741 --> 00:41:12,941
(นาเลดี)
776
00:41:13,021 --> 00:41:14,341
กำลังมาตามจีบคนของผม
777
00:41:15,021 --> 00:41:16,181
มันแปลกบรมเลย
778
00:41:16,781 --> 00:41:18,421
(#วิลล่าอุมโกโว)
779
00:41:24,981 --> 00:41:26,541
(#เดต
นิกิเวและโคซี)
780
00:41:26,621 --> 00:41:28,621
- น่ากินแฮะ
- ใช่ๆ น่ากินนะ
781
00:41:28,701 --> 00:41:32,701
- ฉันชอบมุมตรงนี้จัง
- ฉันไม่รู้ว่าชอบน้ำไหม
782
00:41:32,781 --> 00:41:33,621
อะไร
783
00:41:36,101 --> 00:41:41,261
ในที่สุดผมก็ไปถึงจุดที่ว่า
เราสามารถคุยอะไรกันได้บ้างแล้ว
784
00:41:41,341 --> 00:41:43,141
และเราก็เริ่มจะเปิดใจกับอีกฝ่ายได้แล้ว
785
00:41:43,221 --> 00:41:45,221
แต่ที่สำคัญกว่าคือตอนนี้เธอรู้สึกยังไง
786
00:41:45,301 --> 00:41:48,501
ฉันไม่ชอบใจกับสิ่งที่เขาทำ อย่าเข้าใจฉันผิด
787
00:41:48,581 --> 00:41:50,221
แต่ฉันคิดว่าสำหรับฉัน เหนือสิ่งอื่นใด
788
00:41:50,301 --> 00:41:52,941
มันเป็นเรื่องของการเคารพในคำมั่นสัญญา
ที่ฉันให้ไว้กับแฟนฉัน
789
00:41:53,021 --> 00:41:53,861
แน่นอน
790
00:41:53,941 --> 00:41:58,501
ฉันรู้ว่าฉันบอกนายชัดเจนว่าฉันไม่เล่นด้วย
791
00:41:58,581 --> 00:42:02,421
ฉันเก็บนายไว้เป็นเพื่อน ล็อกไว้ตรงจุดนั้นเลย
792
00:42:02,501 --> 00:42:03,661
ตั้งแต่แรกเลย
793
00:42:03,741 --> 00:42:06,701
แย่หน่อยที่มันจะไม่เปลี่ยน
794
00:42:07,381 --> 00:42:08,861
- และมันมี…
- ได้รับสารแล้ว
795
00:42:08,941 --> 00:42:10,621
ได้รับไปเพียบ
796
00:42:13,181 --> 00:42:15,901
เราพยายามหาสิ่งที่ดีที่สุด
จากสถานการณ์ตรงหน้า
797
00:42:19,301 --> 00:42:20,301
(#เดต
วิลเฟรดและทาบัง)
798
00:42:20,381 --> 00:42:22,261
ดื่มให้กับวันข้างหน้า และ…
799
00:42:23,621 --> 00:42:25,301
ดูว่าจะเกิดอะไรขึ้น
800
00:42:25,381 --> 00:42:27,141
- ก็แค่เปิดกว้างกับสิ่งต่างๆ
- ใช่
801
00:42:27,221 --> 00:42:28,461
อะไรจะเกิดก็เกิด
802
00:42:29,101 --> 00:42:32,021
ใช่ ฉันหวังว่าถึงจุดหนึ่ง
มันจะมีอะไรมากกว่านี้ เข้าใจไหม
803
00:42:32,101 --> 00:42:33,221
หมายความว่าไง
804
00:42:33,301 --> 00:42:35,381
ฉันไม่ได้จูบใครมานานมากแล้ว
805
00:42:35,461 --> 00:42:36,661
ทำไมฉันหน้าร้อนผ่าว
806
00:42:36,741 --> 00:42:38,021
รู้ไหมฉันคิดยังไง
807
00:42:38,101 --> 00:42:40,181
มันอาจเกิดขึ้น มันอาจไม่เกิดขึ้น นึกออกไหม
808
00:42:40,261 --> 00:42:42,381
เราแค่ต้องมองว่าการเดินทางนี้มุ่งหน้าไปไหน
809
00:42:42,461 --> 00:42:43,301
(วิลเฟรด)
810
00:42:43,381 --> 00:42:45,741
บทสนทนากับทาบังมันลื่นไหลครับ มันไปของมัน
811
00:42:45,821 --> 00:42:49,141
ฉันชอบเวลาที่ภาษาที่พูดกันที่บ้าน
ไม่ใช่ภาษาแอฟริกานส์…
812
00:42:49,221 --> 00:42:50,781
- อืม
- แล้วพวกเขาพูดแอฟริกานส์
813
00:42:50,861 --> 00:42:54,301
สำหรับฉันมันแบบ… ไม่รู้สิ
มันน่ารักมาก เซ็กซี่สุดๆ ไม่รู้เหมือนกัน
814
00:42:55,061 --> 00:42:57,981
ฉันจะไม่พูดอะไรซับซ้อน ประโยคง่ายๆ
815
00:42:58,061 --> 00:42:58,981
ฉันรักนาย
816
00:43:00,061 --> 00:43:01,061
ฉันชอบวิธีที่นายพูดจัง
817
00:43:01,581 --> 00:43:03,301
ผมนี่ไปไม่เป็นเลย
818
00:43:08,621 --> 00:43:10,261
ฉันจะไปเดตกับฌอน
819
00:43:10,341 --> 00:43:12,101
ฉันรู้สึกสบายดี
820
00:43:12,181 --> 00:43:15,301
ฉันพยายามที่สุดที่จะไม่คุยเรื่องของซียา
821
00:43:15,381 --> 00:43:17,181
ครั้งแรกที่ฉันเจอเธอ เธอดูสลดหดหู่มาก
822
00:43:17,261 --> 00:43:18,101
(#เดต
พริตตี้และฌอน)
823
00:43:18,181 --> 00:43:19,421
เธอดูหดหู่
824
00:43:19,501 --> 00:43:21,381
แต่สุดท้ายฉันก็หายหดหู่แล้ว ถูกไหม
825
00:43:21,461 --> 00:43:22,901
- แต่ก็ใช้เวลาพอประมาณ
- ใช่
826
00:43:22,981 --> 00:43:24,621
- ใช้เวลาสักพัก แต่…
- แต่ในที่สุด
827
00:43:24,701 --> 00:43:25,941
ที่จริงอยู่กับเธอก็สนุกดีนะ
828
00:43:26,021 --> 00:43:27,261
- จริงเหรอ
- จริง
829
00:43:27,341 --> 00:43:29,581
- แต่นายไม่ชอบฉันซะหน่อย
- ฉัน… ตอนแรกมัน…
830
00:43:30,101 --> 00:43:31,981
ตอนนั้นเธอก็คงไม่ชอบตัวเองเหมือนกัน
831
00:43:33,301 --> 00:43:38,781
ที่ฉันชอบคือถ้าเวลาส่วนใหญ่ของเราคือหัวเราะ
คุยเรื่องตลกโปกฮา ผ่านเลยค่ะ
832
00:43:38,861 --> 00:43:39,701
(พริตตี้)
833
00:43:43,821 --> 00:43:48,341
(#วิลล่าอุมโกโว)
834
00:43:50,261 --> 00:43:51,861
ผมทำพังจริงๆ แหละ
835
00:43:52,621 --> 00:43:53,461
(ซียา)
836
00:43:53,541 --> 00:43:55,581
ผมรู้ว่าไม่มีความเชื่อใจหลงเหลือแล้ว
837
00:43:55,661 --> 00:43:59,181
สิ่งเดียวที่ฉันพยายามคิดเกี่ยวกับเรื่องนี้
คือพวกเขาทำอะไรกันอยู่
838
00:43:59,261 --> 00:44:01,341
ตอนนี้พวกเขาจะทำเรื่องที่เราให้อภัยไม่ได้
839
00:44:02,101 --> 00:44:03,701
- มันเศร้าตรงนั้น
- เห็นไหม
840
00:44:04,301 --> 00:44:08,101
ตอนนี้ผมแค่อยากออกจากที่นี่
กลับไปอุมโจโล เพราะที่นี่มันไม่ใช่เลย
841
00:44:08,181 --> 00:44:09,541
ไม่ได้เลย ผมว้าวุ่นมาก
842
00:44:17,741 --> 00:44:18,821
ผมรู้สึกผิดหวัง
843
00:44:18,901 --> 00:44:20,021
(โบฌาเล)
844
00:44:20,101 --> 00:44:21,101
ผมเศร้า
845
00:44:22,101 --> 00:44:25,021
ผมคงไม่มีวันนึกภาพว่า
ตัวเองจะทำอะไรแบบนั้นลงไปได้
846
00:44:26,061 --> 00:44:27,141
ครับ
847
00:44:28,981 --> 00:44:30,261
เกลียดที่นี่ว่ะ
848
00:44:31,701 --> 00:44:33,301
(#วิลล่าอุมโกโว)
849
00:44:37,341 --> 00:44:40,301
(#วิลล่าอุมโจโล)
850
00:45:11,061 --> 00:45:13,661
ฉันเป็นราชินี ดอกไม้ป่าค่ะ
851
00:45:13,741 --> 00:45:14,581
(พริตตี้)
852
00:45:14,661 --> 00:45:18,061
ราชินีแห่งพงไพรและวิลล่าอุมโจโล
853
00:45:18,141 --> 00:45:20,381
นายรู้สึกเหมือนราชาไหม
854
00:45:20,461 --> 00:45:22,461
ขอดูกล้ามหน่อย ทำแบบนี้
855
00:45:24,581 --> 00:45:25,581
ขอจับหน่อย
856
00:45:28,021 --> 00:45:29,021
ราชาตัวจริง
857
00:45:38,261 --> 00:45:42,381
เราก็แค่ลื่นไหลไปอย่างเป็นธรรมชาติ
ไม่มีอะไรที่… ไม่มีอะไรมาขวางกั้น
858
00:45:42,461 --> 00:45:45,421
โอ้ สตาร์ เธอดูยังกับเทพีแน่ะ
859
00:45:45,501 --> 00:45:47,701
เหม่ เธอรู้ไหมว่าเธอเหมือนอะไร
860
00:45:47,781 --> 00:45:51,941
มีสุภาพสตรีคนนึง นางนอนกับคนมากมาย
แล้วก็ดูดกลืนพวกเขาเข้าไปในช่องคลอดหมด
861
00:45:52,621 --> 00:45:55,541
จะคุยอะไรกันมันกลายเป็น…
862
00:45:55,621 --> 00:45:56,461
(คูดา)
863
00:45:56,541 --> 00:45:59,981
ธรรมชาติ เป็นช่วงเวลา
สร้างความผูกสมัครรักใคร่
864
00:46:13,381 --> 00:46:15,021
อยากนอนกอดกันไหม
865
00:46:17,301 --> 00:46:19,541
ฉันว่านอนกอดกันนี่อันตรายถ้าเราเมา
866
00:46:22,741 --> 00:46:24,261
นอนกอดกันมันอันตรายถ้าเราเมา
867
00:46:24,341 --> 00:46:26,021
อ๋อ ไม่เอาสินะ โทษที
868
00:46:26,901 --> 00:46:27,901
(สตาร์)
869
00:46:27,981 --> 00:46:33,581
อันตรายๆๆ
870
00:46:33,661 --> 00:46:37,301
เพราะการกอดก่ายกันมันไม่จบแค่นั้น
มันจะไปต่อที่แบบ…
871
00:46:38,541 --> 00:46:40,941
จากนั้น ก็ไปต่ออีก ทีนี้ก็ปัญหาละค่ะ
872
00:46:41,021 --> 00:46:42,221
ไม่ค่ะ ไม่เด็ดขาด
873
00:46:46,421 --> 00:46:48,941
(#วิลล่าอุมโกโว)
874
00:46:51,661 --> 00:46:55,661
บางคนบอกว่าความจริงทำร้ายเรา
แต่การไม่รู้อะไรคือความผาสุกจริงหรือ
875
00:46:55,741 --> 00:46:59,021
เตรียมตัวกันให้พร้อมค่ะ
เพราะชาววิลล่าอุมโกโว
876
00:46:59,101 --> 00:47:02,101
กำลังจะได้รู้กันว่าคู่ของพวกเขา
กำลังสนุกสนานกันแค่ไหน
877
00:47:02,181 --> 00:47:04,861
พวกเขาจะรับความจริงได้ไหม เดี๋ยวมาดูกันค่ะ
878
00:47:09,021 --> 00:47:10,261
สวัสดีค่ะ หนุ่มสาวที่น่ารัก
879
00:47:10,341 --> 00:47:11,861
- หวัดดีครับ
- หวัดดีค่ะ
880
00:47:11,941 --> 00:47:13,581
เป็นไงกันบ้างคะ ตั้งแต่เจอกันคราวก่อน
881
00:47:13,661 --> 00:47:14,621
แย่ครับ
882
00:47:16,461 --> 00:47:22,621
ถ้าพวกคุณสนใจใคร่รู้ว่า
คู่ของพวกคุณทำอะไรกันอยู่ที่วิลล่าอุมโจโล
883
00:47:22,701 --> 00:47:23,741
อีกเดี๋ยวคุณจะได้ทราบค่ะ
884
00:47:24,501 --> 00:47:26,981
พวกคุณจะนั่งกับฉันทีละคน
885
00:47:27,061 --> 00:47:29,661
แต่ตอนนี้ ไปที่โถงนั่งเล่นกันก่อนค่ะ
886
00:47:30,301 --> 00:47:32,101
ซียา คุณเป็นคนแรกค่ะ
887
00:47:34,621 --> 00:47:35,661
วันนี้รู้สึกยังไงบ้างคะ
888
00:47:35,741 --> 00:47:38,581
ผมแค่ไม่อยากคาดเดาอะไรไปก่อนทั้งสิ้น
889
00:47:38,661 --> 00:47:41,381
เพราะงั้นผมคาดหวังสิ่งที่ไม่คาดหวัง
890
00:47:41,461 --> 00:47:43,541
- ได้ค่ะ งั้นคุณพร้อมจะชมหรือยัง
- ไปกันเลยครับ
891
00:47:44,301 --> 00:47:49,221
ฉันรู้สึกเหมือนประมาณว่าฉันต้องเก็บกดตัวเอง
เพื่อให้เขารู้สึกว่าเขาเป็นแมน
892
00:47:50,861 --> 00:47:52,781
ฌอน ฉันอยากได้แตงกวานั่น
893
00:47:57,701 --> 00:47:59,261
มันทำให้ฉันประสาทเสีย
894
00:49:09,261 --> 00:49:14,261
คำบรรยายโดย เอมวลี อัศวเปรม
113869