All language subtitles for Love.Never.Lies.South.Africa.S01E01.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV.[25.000].[00.44.33.877].Thai.27
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,261 --> 00:00:10,301
ความรัก
2
00:00:13,101 --> 00:00:14,421
ความยึดมั่น
3
00:00:17,021 --> 00:00:18,021
ความซื่อสัตย์
4
00:00:20,101 --> 00:00:22,901
คู่รักในแอฟริกาใต้ต้องการอะไร
5
00:00:26,261 --> 00:00:28,421
ฉันว่าเครื่องจับโกหกน่าจะดี
6
00:00:29,101 --> 00:00:32,861
ใน "รักไม่โกหก" หกคู่รักที่รักกัน
7
00:00:32,941 --> 00:00:37,140
แต่ไม่ไว้ใจกัน
ต้องการทดสอบความสัมพันธ์ของพวกเขา
8
00:00:37,221 --> 00:00:39,021
ฉันและซียา เราต่อกันติด
9
00:00:39,101 --> 00:00:40,701
เราคลิกกัน
10
00:00:40,781 --> 00:00:43,861
เรามาออกรายการ
เพราะอยากให้พื้นฐานของเราแกร่งขึ้น
11
00:00:44,701 --> 00:00:47,381
ฉันว่าเขาไม่เปิดใจมากเท่าที่ควร
12
00:00:48,621 --> 00:00:50,621
ผมเคยนอกใจวิลเฟรด
13
00:00:53,661 --> 00:00:57,941
อีกไม่นานฉันจะให้โอกาสพวกเขา
ที่จะรับรู้ได้เวลาคู่ของพวกเขาโกหก
14
00:01:00,621 --> 00:01:02,741
เชิญพบกับเครื่องตรวจจับดวงตา
15
00:01:02,821 --> 00:01:03,901
กฎก็ไม่มีอะไรซับซ้อนค่ะ
16
00:01:03,981 --> 00:01:07,741
ตลอดรายการ แต่ละคู่รักจะต้องตอบคำถาม
เกี่ยวกับความสัมพันธ์ของพวกเขา
17
00:01:07,821 --> 00:01:10,501
คุณยังรู้สึกอะไรกับคู่หมั้นเก่าหรือไม่
18
00:01:11,061 --> 00:01:14,501
คุณโกหกเพื่อหลีกเลี่ยง
การมีเซ็กซ์กับแนนซี่ใช่หรือไม่
19
00:01:14,581 --> 00:01:17,021
คุณกลัวไหมว่า พริตตี้จะทิ้งคุณไปหาผู้ชายคนอื่น
20
00:01:17,101 --> 00:01:19,861
คุณได้นอนกับเพื่อนสนิทของมูนากาหรือไม่
21
00:01:20,701 --> 00:01:24,261
เครื่องตรวจจับดวงตาจะอ่าน
การเคลื่อนไหวของลูกตาเพื่อพิสูจน์ว่าอะไรจริง
22
00:01:24,341 --> 00:01:26,901
(จริง - โกหก - จริง)
23
00:01:26,981 --> 00:01:28,221
และอะไรไม่จริง
24
00:01:29,061 --> 00:01:31,181
แต่เดิมพันครั้งนี้ไม่ใช่แค่ความรู้สึก
25
00:01:31,261 --> 00:01:34,421
- ฉันเจ็บปวดมาก
- เพราะมีเงินรางวัลก้อนใหญ่ให้ไขว่คว้า
26
00:01:34,501 --> 00:01:35,421
เป็นความจริง
27
00:01:35,501 --> 00:01:37,501
ความจริงจะเพิ่มเงินรางวัลขึ้นในกอง
28
00:01:37,581 --> 00:01:40,301
- โกหก
- เงินจะถูกหักออกไปเมื่อโกหก
29
00:01:40,381 --> 00:01:44,341
คู่ที่โกหกน้อยที่สุดจะได้กลับบ้าน
ไปพร้อมกับเงินรางวัลสูงสุดถึงหนึ่งล้านแรนด์
30
00:01:44,421 --> 00:01:46,021
ว้าว
31
00:01:47,861 --> 00:01:50,421
แต่มันอาจจะไม่ง่ายขนาดนั้น
32
00:01:51,021 --> 00:01:54,181
ในรายการนี้
ไม่เพียงแค่ความซื่อสัตย์ที่จะถูกทดสอบ
33
00:01:54,261 --> 00:01:56,141
แต่ยังรวมถึงความยึดมั่นของพวกเขา
34
00:01:56,221 --> 00:01:58,501
พวกเขาจะถูกแยกออกจากคู่รักของตัวเอง
35
00:01:58,581 --> 00:02:01,221
และถูกยั่วยวนโดยหนุ่มสาวโสดสุดเซ็กซี่
36
00:02:02,741 --> 00:02:05,381
ถ้าเธอนอกใจผม เราก็จบกันเด็ดขาด
37
00:02:06,701 --> 00:02:07,901
ฉันหงี่มากเลย
38
00:02:09,341 --> 00:02:10,621
พวกเขาพ่ายให้กับความยั่วยวนไหม
39
00:02:10,701 --> 00:02:12,581
ฉันอยากได้แตงกวานั่น
40
00:02:12,661 --> 00:02:14,660
หรือพวกเขาจะยังซื่อตรงต่อคู่ของตัวเอง
41
00:02:16,060 --> 00:02:19,501
ฉันรักเขาจริงๆ และฉันคิดถึงเขามาก
42
00:02:19,581 --> 00:02:22,021
ผมรักผู้หญิงคนนี้ในทุกอณูของตัวผม
43
00:02:26,901 --> 00:02:29,101
ฉันรู้สึกเลยว่าเธอเจ็บปวด
44
00:02:30,061 --> 00:02:31,741
นายทำแบบนั้นกับฉันได้ยังไง
45
00:02:31,821 --> 00:02:33,301
ผมรู้สึกว่าตัวเองทำพัง
46
00:02:33,381 --> 00:02:36,221
พวกเขาจะต้องเจอเรื่องหนักหนาสาหัส
เพื่อค้นหาว่าความจริง
47
00:02:37,541 --> 00:02:39,541
- และความรัก
- ฉันจะไม่ถอดใจกับเราสองคน
48
00:02:39,621 --> 00:02:40,661
จะมีชัยเหนือทุกสิ่งไหม
49
00:02:43,221 --> 00:02:46,661
แอฟริกาใต้คะ เรามาค้นหากันค่ะ
50
00:02:46,741 --> 00:02:49,741
ว่ารักไม่โกหกนั้นจริงแท้แค่ไหน
51
00:02:53,381 --> 00:02:55,501
(รักไม่โกหก: แอฟริกาใต้)
52
00:03:01,701 --> 00:03:05,381
ฉันรักแฟนฉัน ฉันอยากอยู่กับเขาเกือบตลอดเวลา
53
00:03:06,381 --> 00:03:09,621
ผมสนุกได้ตลอดเมื่ออยู่กับเธอ และเธอท้าทายผม
54
00:03:12,981 --> 00:03:14,741
ฉันชอบตัวเองเวลาอยู่กับเขามาก
55
00:03:14,821 --> 00:03:17,061
เรามีความสัมพันธ์ที่สนุกสนาน ไม่มีเบื่อเลย
56
00:03:17,141 --> 00:03:19,821
เธอเหมือนเพื่อนสนิทที่สุดของคุณ
มันเป็นมิตรภาพที่ดี
57
00:03:24,901 --> 00:03:27,461
- วิวตรงนี้แจ่มแฮะ
- สวยจังเลย
58
00:03:28,101 --> 00:03:31,621
นี่ ฉันหนีไปเล่นกอล์ฟกับเพื่อนฉันได้
ถ้าเธอทำฉันเครียด
59
00:03:32,221 --> 00:03:34,541
แต่ฉันไม่ทำนายเครียดหรอก
นายสิทำฉันเครียดมากกว่า
60
00:03:41,181 --> 00:03:43,821
แม่ฉันชอบนายนะ
พ่อก็คิดว่านายโอเคเหมือนกัน
61
00:03:43,901 --> 00:03:45,781
ก็ฉันน่าทึ่งและมีเสน่ห์ปานนี้ ก็เข้าใจได้
62
00:03:45,861 --> 00:03:47,701
- มันไม่ได้ถึงขั้นนั้น แต่ก็เอาเถอะ
- โอเค
63
00:03:48,261 --> 00:03:52,181
ตอนที่ผมกับมูนากาเริ่มคบกันใหม่ๆ
เราก็แบบใช้เวลาด้วยกัน
64
00:03:52,261 --> 00:03:54,501
แต่ผมก็ยังอยากเจอใครๆ ด้วย
65
00:03:54,581 --> 00:03:57,501
ฉันก็ออกแนวว่าต้องทำแต่ไม่อยากทำ
66
00:03:58,261 --> 00:04:00,221
นี่เก้าเดือนแล้วตั้งแต่เริ่มคบกัน แต่มันก็มี
67
00:04:00,301 --> 00:04:02,581
- หนึ่งเดือนระหว่างนั้นที่ไม่นับ
- ที่เราไม่นับ ค่ะ
68
00:04:02,661 --> 00:04:04,781
มีอยู่สักสามอาทิตย์ได้ที่เราเลิกคุยกัน
69
00:04:04,861 --> 00:04:07,541
ฉันก็ไม่รู้ว่าเขาทำอะไรในช่วงสามอาทิตย์นั้น
70
00:04:10,061 --> 00:04:11,501
บางทีมูนากาก็ชอบบงการ
71
00:04:11,581 --> 00:04:15,301
เธอไม่ชอบให้ผมคุยกับคนที่ผมเคยคบ
72
00:04:15,381 --> 00:04:18,461
ทำไมต้องคุยกับผู้หญิงคนอื่น
ถ้าเป็นแฟนฉัน มันแบบ…
73
00:04:18,541 --> 00:04:20,301
มีผู้หญิงหลายคนที่มองว่าผมหน้าตาดี
74
00:04:20,381 --> 00:04:22,821
นี่ ขอร้อง ไม่จริงเลย
75
00:04:25,701 --> 00:04:28,381
ฉันว่าเขาไม่เปิดใจมากเท่าที่ควร
76
00:04:28,461 --> 00:04:31,061
คือว่า คุณจะสร้างความสัมพันธ์ได้ไง
ถ้าคุณไม่เปิดใจ
77
00:04:31,141 --> 00:04:34,501
ผมไม่รู้ว่าเธอต้องการมากกว่านี้แค่ไหน
เดี๋ยวก็ได้รู้ว่าจะเป็นไงต่อ
78
00:04:34,581 --> 00:04:38,141
ฉันมาที่นี่เพื่อหาคำตอบว่า
เขาต้องการอะไรที่จริงจังไหม
79
00:04:41,101 --> 00:04:42,621
ไม่ เธอจะไม่เลิกกับฉัน
80
00:04:42,701 --> 00:04:44,221
- เพราะฉันมันดีเลิศ
- ไม่เลย
81
00:04:44,301 --> 00:04:46,181
ฉันคิดว่านายคิดว่าตัวเองดีเลิศ
82
00:04:46,261 --> 00:04:48,301
แต่นายก็มีข้อเสียเพียบเหมือนกัน
83
00:04:48,381 --> 00:04:50,061
ใส่แว่นซะสิ จะได้เท่ๆ
84
00:04:50,861 --> 00:04:52,581
- ที่จริงเธอพูดถูกนะ
- ใช่ไง
85
00:04:52,661 --> 00:04:54,061
ใส่แว่นซะ ทำตัวเท่ๆ หน่อย
86
00:04:56,381 --> 00:04:57,781
นี่เป็นแฟนคนแรกของผม
87
00:04:57,861 --> 00:05:00,621
แต่ก่อนผมเป็นประเภทที่ว่า
ถ้ามีอะไรแหม่งๆ ผมเผ่นเลย
88
00:05:01,621 --> 00:05:04,101
เพราะงั้นผมไม่ไว้ใจร้อยเปอร์เซ็นต์…
89
00:05:04,181 --> 00:05:06,901
เพราะสิ่งที่เกิดขึ้นและความสัมพันธ์ที่ผ่านมา
90
00:05:08,981 --> 00:05:10,501
เฮ้
91
00:05:12,141 --> 00:05:14,301
- พวกนายดูดีจัง
- อุ๊ย ตายแล้ว
92
00:05:14,381 --> 00:05:15,821
- หวัดดี
- เป็นไง ฉันวิลเฟรด
93
00:05:15,901 --> 00:05:17,741
- ฉันเคลย์ตัน
- ฉันกอนต์เซ ยินดีที่ได้เจอ
94
00:05:17,821 --> 00:05:18,941
กอนต์เซ ยินดีที่ได้รู้จัก
95
00:05:19,021 --> 00:05:21,621
พวกนายกะจะได้อะไรจากที่นี่บ้าง
96
00:05:21,701 --> 00:05:23,581
ฉันแค่อยากดูว่ามันจะมีความยืนยาวไหม
97
00:05:23,661 --> 00:05:25,421
- อ๋อ นึกออก
- เข้าใจที่ฉันพูดไหม
98
00:05:25,501 --> 00:05:27,141
ฉันว่าถ้าเราผ่านตรงนี้ไปได้ โอเค
99
00:05:27,221 --> 00:05:28,421
- ใช่
- ฉันว่าเราจะไปรอด
100
00:05:28,501 --> 00:05:31,781
ฉันว่ากับคนรุ่นเรานะ พวกเขาแบบ…
เรากลัวที่จะอ่อนแอ
101
00:05:31,861 --> 00:05:32,901
ใช่
102
00:05:33,421 --> 00:05:35,301
- มันบ้ามาก ฉันจะบอกแบบนั้น
- ใช่ไหมล่ะ
103
00:05:35,381 --> 00:05:38,021
สำหรับฉันนะ ปัญหาใหญ่ที่สุดของฉัน…
ไม่ต้องมากลอกตาเลย
104
00:05:38,101 --> 00:05:39,821
- เขาไม่ค่อยอ่อนแอน่ะสิ
- โอเค
105
00:05:39,901 --> 00:05:42,061
คนคนนี้เขาไม่เปิดใจ แล้วพวกนายล่ะ
106
00:05:42,141 --> 00:05:43,421
- ฉันเป็นฝ่ายเข้าหา…
- อืม
107
00:05:43,501 --> 00:05:45,861
แค่เพราะรู้สึกอยาก…
คือเราก็มีความไม่แน่ใจแหละ
108
00:05:45,941 --> 00:05:47,741
- เขาจะนอกใจเราไหม
- อันนั้นเข้าใจ
109
00:05:47,821 --> 00:05:50,621
แล้วถ้ามีคนใหม่มาล่ะ เข้าใจที่ฉันพูดใช่ไหม
110
00:05:56,141 --> 00:05:59,341
สิ่งที่ดึงดูดผมไปหาวิลเฟรด
อย่างแรกเลยก็คือเขาเซ็กซี่
111
00:05:59,421 --> 00:06:03,141
อีกอย่าง ผมชอบสไตล์การพูดของเขา
ผมชอบการเต้นของเขา และอื่นๆ
112
00:06:03,661 --> 00:06:06,541
เคลย์ตันนี่สเปกผมเลย สูง ผิวเข้ม และหล่อ
113
00:06:06,621 --> 00:06:08,821
- นั่นคือสิ่งที่เราตามหา เพราะงั้น… ครับ
- โอ้ ว้าว
114
00:06:09,661 --> 00:06:11,181
เราคบกันมา…
115
00:06:11,261 --> 00:06:13,181
- หนึ่งปีกับแปดเดือน
- หนึ่งปีกับแปดเดือน
116
00:06:13,261 --> 00:06:15,661
เรามีปัญหาอยู่บ้างในความสัมพันธ์ของเรา
117
00:06:16,501 --> 00:06:20,501
เราเป็นพวกขี้หวงและขี้หึงกันทั้งคู่
118
00:06:21,301 --> 00:06:23,741
เขาบอกผมว่าเขาบล็อกแฟนเก่า แต่เปล่าเลย
119
00:06:23,821 --> 00:06:27,581
มันเลยทำให้ผมรู้สึกว่ามีอะไรทะแม่งๆ
120
00:06:29,701 --> 00:06:31,981
แล้วผมก็นอกใจวิลเฟรด
121
00:06:33,981 --> 00:06:36,541
พอผ่านไปสองสามวัน ผมบอกเขา
122
00:06:36,621 --> 00:06:38,701
เพราะผมรู้ว่าเป็นผมก็ไม่อยากคบคนนอกใจ
123
00:06:38,781 --> 00:06:42,021
ผมเจ็บปวดมากและคิดว่าคงไม่มีวันให้อภัยได้
124
00:06:42,701 --> 00:06:44,701
เราก็เว้นช่วงกันไปพักนึง
125
00:06:44,781 --> 00:06:47,021
แล้วเราก็กลับมาคบกันใหม่ครับ
126
00:06:48,221 --> 00:06:50,221
ผมไม่ได้ทำอะไรเพื่อเอาคืนเขาหรอก
127
00:06:50,301 --> 00:06:51,861
ผมรู้สึกว่าตัวเองเป็นคนให้อภัยคน
128
00:06:51,941 --> 00:06:55,181
แต่ผมก็ต้องใช้เวลาเหมือนกันที่จะทำแบบน้ัน
129
00:06:55,261 --> 00:06:57,461
สิ่งหนึ่งที่ผมอยากได้จากการมารายการนี้
130
00:06:57,541 --> 00:07:00,461
ก็คือให้วิลเฟรดรักผมในแบบที่ผมเป็น
131
00:07:02,981 --> 00:07:06,741
ฉันเรียนจบแล้ว ฉันเรียนการละครและนาฏศิลป์
132
00:07:06,821 --> 00:07:09,221
- แล้วนายล่ะ
- ตอนนี้ฉันทำงานด้านเทคโนโลยี
133
00:07:09,301 --> 00:07:11,901
- ฉันทำงานด้านนั้นแหละ
- อ้าว นายทำงานไอที นาย…
134
00:07:11,981 --> 00:07:12,981
นายมาแฮ็กละสิท่า
135
00:07:22,021 --> 00:07:26,061
เธอเป็นคนหัวแข็ง
เธอรู้ว่าตัวเองชอบอะไรและไม่ชอบอะไร
136
00:07:26,141 --> 00:07:27,661
แล้วเธอจะบอกออกมาให้รู้เลย
137
00:07:28,621 --> 00:07:30,541
ฉันเป็นคนชอบกะเกณฑ์ให้เป็นอย่างใจ
138
00:07:30,621 --> 00:07:33,941
ความรักและสงคราม มันบ้าดีเดือดค่ะ
139
00:07:34,021 --> 00:07:35,061
โอ๊ย ตายแล้ว
140
00:07:35,141 --> 00:07:36,461
หวัดดี ทุกคน
141
00:07:36,541 --> 00:07:38,061
หวัดดี
142
00:07:38,141 --> 00:07:39,301
เป็นไงบ้างๆ
143
00:07:39,381 --> 00:07:40,621
- หวัดดีจ้ะ
- สบายดีไหม
144
00:07:40,701 --> 00:07:42,021
- ชื่ออะไร
- ฉันลินน์
145
00:07:42,101 --> 00:07:44,141
- เป็นแฟนกันมานานแค่ไหนแล้ว
- เจ็ดปี
146
00:07:44,221 --> 00:07:45,101
เจ็ดปี
147
00:07:45,181 --> 00:07:46,541
พวกนายคบกันมานานแค่ไหน
148
00:07:46,621 --> 00:07:47,701
ปีกับแปดเดือน
149
00:07:47,781 --> 00:07:48,661
ปีที่สามเป็นไงอะ
150
00:07:48,741 --> 00:07:51,261
เพราะทุกคนที่ฉันรู้จักที่คบกันมานานๆ น่ะ
151
00:07:51,341 --> 00:07:53,581
ได้ยินประจำเลยคือปีที่สาม
ที่ความสัมพันธ์จะแบบ…
152
00:07:53,661 --> 00:07:55,781
เลิกกันอาทิตย์เว้นอาทิตย์ แบบนั้นเลย
153
00:07:55,861 --> 00:07:58,861
ฉันว่าถ้าเราผ่านปีที่สามไปได้
คราวนี้ก็ไม่มีเลิกแล้ว
154
00:07:58,941 --> 00:08:00,461
เราผ่านมาแล้วหรือเปล่า
155
00:08:01,741 --> 00:08:03,141
คืองี้ ขอถามได้ไหม
156
00:08:03,221 --> 00:08:05,381
แบบว่ามองถึงแต่งงานกันไหม
157
00:08:05,461 --> 00:08:06,941
- นั่นคือเป้าหรือเปล่า
- ใช่
158
00:08:07,021 --> 00:08:09,021
ก็ประมาณนั้นนะ เพราะว่าเราก็รักๆ เลิกๆ
159
00:08:09,101 --> 00:08:10,941
- ใช่
- เราก็เลยออกแนวแบบ
160
00:08:11,021 --> 00:08:12,381
"โอเค ถ้าเราไม่เดินหน้ากันต่อ
161
00:08:12,461 --> 00:08:15,261
เราก็ยอมให้อีกฝ่ายไปมีความสุขกับคนอื่น
แต่ยังเป็นเพื่อนกันได้"
162
00:08:15,341 --> 00:08:17,701
- เป็นอะไรที่มีวุฒิภาวะมาก
- จริง ดีงามมาก
163
00:08:17,781 --> 00:08:19,301
เป็นผู้ใหญ่… ใช่เลย
164
00:08:21,701 --> 00:08:24,181
ความรักของนิกิทำให้ฉันเป็นอิสระ
165
00:08:24,261 --> 00:08:28,341
มันยอมให้ฉันได้ดำรงอยู่อย่างเป็นตัวของตัวเอง
166
00:08:28,421 --> 00:08:31,461
ฉันมีความสุขเมื่อคู่รักของฉันมีความสุข
167
00:08:32,941 --> 00:08:34,581
สวัสดี
168
00:08:34,661 --> 00:08:36,301
- ฉันนาเลดี
- ยินดีที่ได้รู้จัก
169
00:08:36,381 --> 00:08:37,940
- นิกิเว
- นิกิเว ยินดีที่รู้จัก
170
00:08:38,021 --> 00:08:40,101
พวกเธอมานี่ ต้องการปรับปรุงอะไร
171
00:08:40,180 --> 00:08:43,060
แน่นอนว่าความเชื่อใจ
เพราะเราเพิ่งย้ายไปอยู่ด้วยกัน
172
00:08:43,141 --> 00:08:44,180
ก้าวสำคัญเลยนะ
173
00:08:44,261 --> 00:08:47,501
เรากำลังอยู่ในช่วงเปลี่ยนผ่าน
เราเลยอยากดูว่ามันจะเป็นยังไง
174
00:08:47,580 --> 00:08:49,461
- โอเค
- ในเวลาที่นอกไปจากชีวิตประจำวัน
175
00:08:49,541 --> 00:08:50,541
ค่ะ
176
00:08:53,661 --> 00:08:56,061
พริตตี้เป็นเหมือนเจ้าชีวิตผม
177
00:08:56,141 --> 00:08:57,781
เป็นหมีให้ผมกอด
178
00:08:57,861 --> 00:09:00,421
ฉันคิดว่าซียาไม่เชื่อว่าเขาเพียงพอสำหรับฉัน
179
00:09:00,501 --> 00:09:03,301
เขารู้สึกว่าฉันมองหาอะไรที่มากกว่าเขา
180
00:09:05,421 --> 00:09:07,541
ฮัลโหล
181
00:09:08,821 --> 00:09:11,261
- หวัดดี ทุกคน
- สวัสดี
182
00:09:12,821 --> 00:09:13,901
หวัดดีๆๆ
183
00:09:13,981 --> 00:09:15,301
ฉันพริตตี้ และนี่ซียา
184
00:09:15,381 --> 00:09:16,541
- ฉันซียา
- หวัดดี
185
00:09:16,621 --> 00:09:18,461
น่ารักกันจังเลย
186
00:09:24,061 --> 00:09:27,621
พริตตี้เป็นคนตรงไปตรงมา
เธอไม่อ้อมค้อมเลยครับ
187
00:09:27,701 --> 00:09:30,061
เธอทำอาหารเก่ง เธอสวยตะลึง
188
00:09:30,621 --> 00:09:33,061
ซียาเป็นคนใจเย็น เป็นคนเอาใจใส่
189
00:09:33,141 --> 00:09:36,541
ฉันกับซียา เราต่อกันติด เราคลิก
190
00:09:37,421 --> 00:09:39,101
ตอนผมเจอพริตตี้ ผมมีแฟนอยู่แล้ว
191
00:09:39,181 --> 00:09:41,781
แล้วก็ยังมีผู้หญิงอีกคนคบซ้อนไปด้วย
192
00:09:42,341 --> 00:09:44,981
ซียาไม่ได้บอกฉันว่าเขาคบซ้อนอีกคน
193
00:09:45,061 --> 00:09:48,781
เขาเล่าเรื่องผู้หญิงคนที่เป็นแฟน
และบอกว่ารักนางแค่ไหน
194
00:09:48,861 --> 00:09:50,941
ซียาเลิกกับนาง
195
00:09:51,021 --> 00:09:53,661
ตอนที่นางจับได้ว่าซียามีอีกคน
196
00:09:53,741 --> 00:09:55,781
แล้วซียาก็เลิกกับคนที่เป็นน้อยนั่นด้วย
197
00:09:55,861 --> 00:09:58,021
ตอนนั้นแหละเขาถึงมาต่อที่ฉัน
198
00:09:58,101 --> 00:10:00,181
เขาก็ตามจีบฉันและสุดท้าย
199
00:10:00,261 --> 00:10:02,861
ฉันก็เหมือนแบบว่าตกหลุมรักเขาค่ะ
200
00:10:03,941 --> 00:10:06,341
แฟนผมต้องมีเนื้อมีหนัง ก้นเต็มไม้เต็มมือ
201
00:10:06,941 --> 00:10:09,021
หุ่นเธอน่ะ หุ่นเธอๆ
202
00:10:09,101 --> 00:10:11,141
ปกติฉันไม่ชอบคนหุ่นแบบซียา
203
00:10:11,221 --> 00:10:15,581
โดยมากฉันจะชอบผู้ชายสูง ผิวเข้ม หน้าตาดี
204
00:10:15,661 --> 00:10:17,381
ซียานี่ตรงกันข้ามเลยค่ะ
205
00:10:17,461 --> 00:10:22,261
ฉันว่านั่นทำให้เขากังวล
เขารู้สึกว่าตัวเองไม่พอสำหรับฉัน
206
00:10:23,301 --> 00:10:26,181
เรามาออกรายการนี้เพื่อทดสอบความรักของเรา
207
00:10:26,701 --> 00:10:29,301
ฉันไม่เคยเห็นซียานอกความสัมพันธ์ของเรา
208
00:10:29,381 --> 00:10:33,381
ฉะนั้นฉันอยากดูว่า
เขาเป็นยังไง เวลาที่ฉันไม่อยู่ด้วย
209
00:10:33,461 --> 00:10:36,781
หรือเวลาที่เขาอยู่ในสถานการณ์ที่ถูกยั่วยวน
210
00:10:36,861 --> 00:10:39,621
ถ้าเธอนอกใจผม เราก็จบกันเด็ดขาด
211
00:10:40,941 --> 00:10:43,101
ฉันเป็นพนักงานเสิร์ฟ
และรับงานร้องเพลงเสริมด้วย
212
00:10:44,101 --> 00:10:45,221
แล้วนายล่ะ
213
00:10:45,301 --> 00:10:46,981
- ฉันเป็นเชฟ
- เขาเป็นเชฟ
214
00:10:47,061 --> 00:10:48,061
- ลุยโลด
- ลุย
215
00:10:48,701 --> 00:10:50,621
- ทำมื้อเช้าให้กินด้วย
- ใช่เลย
216
00:10:54,621 --> 00:10:56,141
เราอยู่บนรถคอร์เว็ตต์จ้า
217
00:10:57,861 --> 00:11:00,741
คนที่เป็นฝ่ายควบคุมความสัมพันธ์นี้คือโบฌาเล
218
00:11:00,821 --> 00:11:03,541
บางทีฉันก็อยากเป็นคนสั่งการบ้างนะ
219
00:11:05,221 --> 00:11:08,501
เธอไม่เข้าใจว่าเราเล่นอยู่ในทีมเดียวกัน
220
00:11:08,581 --> 00:11:10,861
และผมก็ไม่ได้ต่อต้านเธอไม่ว่ายังไง
221
00:11:13,301 --> 00:11:14,901
โอ้โฮ สุดยอด
222
00:11:17,101 --> 00:11:18,821
มาเลย เย้
223
00:11:20,341 --> 00:11:22,941
มีคนมาเพิ่มอีก
224
00:11:23,021 --> 00:11:24,981
ชื่ออะไรกันบ้าง อายุเท่าไร
225
00:11:25,061 --> 00:11:26,741
- มาจากที่ไหน
- โอเค คุณเริ่มก่อน
226
00:11:26,821 --> 00:11:28,701
- ฉันแนนซี่
- หวัดดี แนนซี่
227
00:11:28,781 --> 00:11:30,421
โบฌาเล อายุ 29
228
00:11:30,501 --> 00:11:34,861
ขอถามหน่อย
ใครตัดสินใจจะมารายการนี้และทำไม
229
00:11:34,941 --> 00:11:37,221
- ใครตัดสินใจ
- ว้าว
230
00:11:37,301 --> 00:11:39,501
- ผู้ชาย ดีจัง
- เรามาให้กำลังใจกองเชียร์ด้วย
231
00:11:39,581 --> 00:11:40,621
ทำไมถึงตัดสินใจมาล่ะ
232
00:11:40,701 --> 00:11:42,821
ส่วนที่สำคัญที่สุดก็เพื่อทดสอบ
233
00:11:42,901 --> 00:11:45,221
ด้านที่เรายังไม่เคยผ่านมันมาในความสัมพันธ์
234
00:11:45,301 --> 00:11:46,381
เข้าใจที่พูดใช่ไหม
235
00:11:48,901 --> 00:11:51,701
ผมรักแนนซี่ หลักๆ เลย
ก็เพราะเธอเป็นคนช่างใส่ใจ
236
00:11:51,781 --> 00:11:53,741
โบฌาเลเป็นคนที่น่าเคารพมาก
237
00:11:53,821 --> 00:11:55,141
และฉันรักเขามากๆ
238
00:11:56,581 --> 00:11:58,541
ผมมีลูกชายหนึ่งคน อายุห้าขวบ
239
00:11:58,621 --> 00:12:02,901
และความสัมพันธ์ระหว่างลูกผมกับแนนซี่
เป็นอะไรที่น่าทึ่งสุดๆ
240
00:12:03,421 --> 00:12:05,381
พื้นเพของฉันมาจากชนบท
241
00:12:05,981 --> 00:12:07,941
ชีวิตส่วนใหญ่ของผมอยู่ในเมือง
242
00:12:09,661 --> 00:12:13,301
การเป็นผู้เยียวยาหมายถึง
เราต้องเคารพบรรพบุรุษ
243
00:12:13,381 --> 00:12:17,621
บรรพบุรุษของเรา ผู้ที่นำทางเรามาสู่โลกนี้
244
00:12:17,701 --> 00:12:19,661
และผู้ที่กำลังนำทางเราในตอนนี้
245
00:12:22,061 --> 00:12:25,861
เรื่องบนเตียงของฉันกับโบฌาเล
ก็ดีมากในบางครั้ง
246
00:12:25,941 --> 00:12:27,141
บางครั้งค่ะ
247
00:12:27,221 --> 00:12:28,781
สิ่งที่ทำให้ฉันเจ็บปวดคือ
248
00:12:28,861 --> 00:12:30,381
เขาทำให้ฉันรู้สึกเหมือนว่า
249
00:12:30,461 --> 00:12:33,221
ฉันไม่เซ็กซี่พอสำหรับเขา
250
00:12:33,301 --> 00:12:36,581
มันมีอุปสรรคแบบที่
มีเรื่องของวัฒนธรรมมาเกี่ยวข้อง
251
00:12:40,421 --> 00:12:42,861
เวลาที่เขาปฏิเสธการร่วมรักของเรา
252
00:12:43,821 --> 00:12:45,581
มันทำให้ฉันเสียใจ
253
00:12:46,621 --> 00:12:49,301
ฉันก็จะไปร้องไห้ในห้องน้ำ
254
00:12:49,381 --> 00:12:50,821
เพราะว่าฉันรู้สึกเจ็บปวด
255
00:12:52,101 --> 00:12:54,581
เรามาออกรายการ
เพราะอยากให้พื้นฐานของเราแกร่งขึ้น
256
00:12:54,661 --> 00:12:56,941
แล้วเราก็จะเป็นคู่ที่ทรงพลัง
257
00:12:58,021 --> 00:12:59,341
ใช่เลย
258
00:13:08,781 --> 00:13:12,661
คู่รักหกคู่มาที่นี่เพื่อทดสอบ
ความแข็งแกร่งในความสัมพันธ์ของพวกเขา
259
00:13:12,741 --> 00:13:15,661
พวกเขากำลังจะพาอีกฝ่าย
ฝ่าความท้าทายอันยากยิ่ง
260
00:13:15,741 --> 00:13:18,501
ซึ่งอาจจะสร้างหรือทำลาย
ความเป็นพันธมิตรของพวกเขา
261
00:13:19,301 --> 00:13:22,821
พวกเขาไม่ล่วงรู้ว่าโจทย์นี้ยากแค่ไหน
262
00:13:22,901 --> 00:13:24,741
แต่พวกเขากำลังจะได้ทราบกันค่ะ
263
00:13:26,981 --> 00:13:28,101
สวัสดีค่ะ คู่รัก
264
00:13:32,421 --> 00:13:35,341
ฉันมินนี่ ดามินี่
และขอต้อนรับทุกคนสู่รายการค่ะ
265
00:13:39,541 --> 00:13:43,941
แต่ละคนมาที่นี่พร้อมกับปัญหา
ที่ส่งผลกระทบต่อความสัมพันธ์
266
00:13:44,021 --> 00:13:49,261
และคุณกำลังจะออกเดินทาง
เพื่อค้นหาคำตอบและความกระจ่าง
267
00:13:49,341 --> 00:13:54,821
คุณกำลังจะทดสอบความสัมพันธ์ของคุณ
อย่างหนักหน่วง
268
00:13:56,141 --> 00:13:58,901
เกมนี้มีชื่อว่าความซื่อสัตย์
269
00:13:58,981 --> 00:14:02,661
และเรามีเครื่องจับเท็จที่ทันสมัยที่สุด
270
00:14:02,741 --> 00:14:04,981
ที่จะจับคนโกหกให้อยู่หมัด
271
00:14:07,221 --> 00:14:08,501
หมายความว่าไงคะ
272
00:14:09,261 --> 00:14:10,821
โอ๊ย ไม่นะ นี่มัน…
273
00:14:10,901 --> 00:14:12,381
โอ้ ไม่ ไม่เอา
274
00:14:12,461 --> 00:14:14,221
เราจะไม่โกหกกันนะ
275
00:14:14,301 --> 00:14:16,581
มันมีชื่อว่าเครื่องตรวจจับดวงตา
276
00:14:17,581 --> 00:14:21,581
เครื่องมือนี้สามารถจับได้
แม้กระทั่งการโกหกที่เล็กน้อยที่สุด
277
00:14:22,181 --> 00:14:26,701
มันจะอ่านความจริง
จากการเคลื่อนไหวของลูกตาคุณ
278
00:14:27,341 --> 00:14:29,621
ผมสงสัยว่า
279
00:14:29,701 --> 00:14:34,581
มีอะไรที่ผมเคยถามไปก่อนหน้านี้
ที่มันยังติดอยู่ในใจบ้างไหม
280
00:14:36,021 --> 00:14:38,741
นิกิกับนาเลดี คุณรู้สึกยังไงบ้างกับเครื่องนี้
281
00:14:38,821 --> 00:14:40,741
ผมไม่ชอบการโกหก ผมไม่ชอบความลับ
282
00:14:40,821 --> 00:14:44,621
ฉะนั้นมันอาจมีอะไรบางอย่างที่เราไม่ได้บอกกัน
เพราะนั่นเป็นนโยบายของผม
283
00:14:45,661 --> 00:14:47,421
นิกิ คุณดูไม่ค่อยมั่นใจนะคะ
284
00:14:48,301 --> 00:14:50,221
เขย่าขวัญค่ะ
285
00:14:56,221 --> 00:15:00,501
ความรักของนิกิทำให้ผมเป็นอิสระ
286
00:15:00,581 --> 00:15:03,821
ความรักของนาเลดีทำให้ฉันกล้าหาญ
287
00:15:04,341 --> 00:15:06,181
- ฉันรักเธอ
- ฉันก็รักเธอจ้ะ
288
00:15:07,941 --> 00:15:10,381
ผมเป็นชายข้ามเพศ
289
00:15:10,461 --> 00:15:14,021
ฉันเป็นผู้หญิงไม่จำกัดเพศที่เพิ่งเปิดตัวไม่นาน
290
00:15:14,621 --> 00:15:16,261
ซึ่งก็คือเดี๋ยวนี้เอง
291
00:15:16,901 --> 00:15:19,661
เราหมั้นกันแล้วและเราใส่แหวนกันทั้งคู่
292
00:15:19,741 --> 00:15:21,861
เพราะเราต่างก็ขออีกฝ่ายแต่งงาน
293
00:15:21,941 --> 00:15:23,341
ตอนเราเจอกัน เราทั้งคู่…
294
00:15:23,421 --> 00:15:24,701
เราชอบการมีคู่หลายคน
295
00:15:24,781 --> 00:15:26,781
ฉะนั้นการที่เรามาอยู่ด้วยกัน
296
00:15:26,861 --> 00:15:32,621
ในเงื่อนไขแบบการมีคู่คนเดียวมันก็แบบ…
คิดแล้วก็ไม่อยากเชื่อ
297
00:15:32,701 --> 00:15:33,581
- ใช่
- ค่ะ
298
00:15:33,661 --> 00:15:36,061
ตอนเราเจอกัน นิกิหมั้นอยู่
299
00:15:36,141 --> 00:15:39,701
ฉันอยู่ในช่วงแยกกันอยู่กับคู่หมั้นฉัน
300
00:15:40,301 --> 00:15:43,621
ระหว่างที่แยกกันอยู่
ฉันก็ไม่ได้ซื่อสัตย์ร้อยเปอร์เซ็นต์
301
00:15:43,701 --> 00:15:47,421
ฉันนอนกับอดีตคู่หมั้น
302
00:15:48,381 --> 00:15:49,541
นั่นเป็นฟางเส้นสุดท้าย
303
00:15:49,621 --> 00:15:51,501
ใช่ ปัญหามันเริ่มตรงนั้น
304
00:15:54,381 --> 00:15:57,221
เรายังมีเรื่องที่ต้องคุยกันมากมาย
305
00:15:57,301 --> 00:16:01,501
แก้ไขประเด็นการมีคู่หลายคน
และดูว่าเราอยากพัฒนาต่อยังไง
306
00:16:05,781 --> 00:16:06,981
กอนต์เซและมูนากา
307
00:16:07,061 --> 00:16:10,301
เราค่อนข้างซื่อสัตย์ต่อกันนะ เพราะงั้น…
308
00:16:10,381 --> 00:16:11,421
ฉันกังวลนิดหน่อย
309
00:16:11,501 --> 00:16:13,821
มีบางเรื่องที่ฉันไม่รู้ว่าเขาปิดบังอะไรอยู่ไหม…
310
00:16:13,901 --> 00:16:16,181
- โอเค
- ฉันก็เลยอยากรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น
311
00:16:16,261 --> 00:16:17,821
แต่ว่าเราซื่อสัตย์ต่อกันเป็นส่วนใหญ่
312
00:16:17,901 --> 00:16:21,501
ฉันว่าฉันชักจะหวั่นๆ
เพราะฉันเอาความสัมพันธ์มาเสี่ยง
313
00:16:22,101 --> 00:16:23,421
เคลย์ตันกับวิลเฟรดคะ
314
00:16:23,501 --> 00:16:24,541
ผมว่าเราต้องการสิ่งนี้
315
00:16:24,621 --> 00:16:28,141
เราทั้งคู่มีเรื่องบางเรื่องที่ไม่แน่ใจ
316
00:16:28,221 --> 00:16:31,261
- ซึ่งมันอาจทำเราพังหรือรอดก็ได้
- เห็นด้วย
317
00:16:32,341 --> 00:16:34,061
ลินน์กับคูดา คุณสองคนกังวลไหมคะ
318
00:16:34,661 --> 00:16:38,261
ฉันหวังแค่ว่าเรื่องในอดีต
จะไม่มาทำร้ายอนาคตของเรา
319
00:16:38,341 --> 00:16:40,941
แต่ฉันมีคำถามมากมาย ขอบอกแบบนั้น
320
00:16:41,021 --> 00:16:46,981
มีผู้หญิงคนนั้น ผู้หญิงคนนี้… ผมไม่รู้แล้วว่า
เรื่องโกหกกับความจริงมันอยู่ตรงไหนบ้าง
321
00:16:47,061 --> 00:16:48,941
มันจะเป็นการผจญภัย
322
00:16:53,021 --> 00:16:56,901
เราเป็นเพื่อนกันก่อน สักเกือบๆ สี่ปีได้
ก่อนจะมาเป็นแฟนกัน
323
00:16:56,981 --> 00:16:59,061
เขาทำให้ฉันขำ เขาทำฉันหัวเราะตลอด
324
00:17:00,101 --> 00:17:03,141
ปัญหาใหญ่ในความสัมพันธ์ของเรา
คือความเชื่อใจ
325
00:17:03,221 --> 00:17:05,701
เราเป็นแฟนกันมาเจ็ดปีกับอีกสองสามเดือน
326
00:17:05,781 --> 00:17:07,341
ถ้าไม่ใช่เพราะเลิกกันหลายรอบ
327
00:17:09,221 --> 00:17:13,261
เรารักๆ เลิกๆ ทุกสองปีเห็นจะได้
328
00:17:13,340 --> 00:17:19,221
ทุกครั้งที่เลิกกัน
เกิดจากความไร้วุฒิภาวะที่บ้าบอหนักมาก
329
00:17:19,301 --> 00:17:23,021
เรื่องดื่ม ปาร์ตี้ ทั้งคืนไม่หลับไม่นอน
330
00:17:23,860 --> 00:17:26,461
ผมมีเพื่อนผู้หญิงเยอะ นั่นก็อีกเรื่อง
331
00:17:26,541 --> 00:17:28,941
บางครั้งเธอไม่ชอบวิธีที่ผู้หญิงพวกนั้นทักทายผม
332
00:17:29,501 --> 00:17:31,941
พวกเธอชอบถึงเนื้อถึงตัว แล้วผมจะโดนมองแรง
333
00:17:32,021 --> 00:17:35,501
มีบางสถานการณ์ที่ฉันรู้สึกว่า ตัวเองถูกหลอก
334
00:17:35,581 --> 00:17:37,421
ฉันว่าตอนที่เลิกกันครั้งล่าสุด
335
00:17:37,501 --> 00:17:40,581
ทำให้เรากลัวถึงขั้นตระหนักว่า
เราอาจจะเสียอีกฝ่ายไป
336
00:17:40,661 --> 00:17:44,461
ถ้าเราไม่หาทางที่จะทำให้เราไปกันรอด
337
00:17:44,541 --> 00:17:46,621
ซึ่งก็คือนี่แหละ นี่คือบททดสอบสุดท้าย
338
00:17:51,781 --> 00:17:54,061
การบอกความจริงจะทำให้เราเป็นอิสระ
339
00:17:54,861 --> 00:17:59,501
พร้อมกับโอกาสที่จะได้รับเงินรางวัลก้อนใหญ่
340
00:17:59,581 --> 00:18:05,301
กองเงินรางวัลสะสมเริ่มต้นที่ห้าแสนแรนด์
341
00:18:09,221 --> 00:18:12,821
แต่คุณสามารถเพิ่มจำนวนได้
342
00:18:12,901 --> 00:18:15,821
จนถึงหนึ่งล้านแรนด์
343
00:18:15,901 --> 00:18:17,541
โอ้ แม่เจ้า
344
00:18:20,781 --> 00:18:27,541
ทุกครั้งที่คุณโกหก เงินจะถูกหักจากกองรางวัล
345
00:18:28,581 --> 00:18:33,181
และทุกครั้งที่พูดความจริง เงินจะเพิ่มขึ้นในกอง
346
00:18:33,261 --> 00:18:34,261
- โอเค
- โอเคๆ
347
00:18:34,341 --> 00:18:37,541
แต่จะมีเพียงคู่เดียว
348
00:18:37,621 --> 00:18:41,221
ที่คว้าเงินรางวัลก้อนนี้ไป
349
00:18:41,301 --> 00:18:45,141
ซึ่งก็คือคู่ที่โกหกน้อยที่สุด
350
00:18:46,861 --> 00:18:51,581
พร้อมกันหรือยังคะ
สำหรับบททดสอบความสัมพันธ์ขั้นสุด
351
00:18:51,661 --> 00:18:53,461
- เย่
- เยี่ยมเลย
352
00:18:53,541 --> 00:18:54,981
จัดมาเลย
353
00:18:55,061 --> 00:18:59,181
ยินดีต้อนรับสู่รายการ
รักไม่โกหก: แอฟริกาใต้
354
00:19:02,901 --> 00:19:07,861
มาดูกันซิว่ารักไม่โกหกนั้นจริงแท้แค่ไหน
355
00:19:07,941 --> 00:19:09,621
แล้วเจอกันนะคะ คู่รัก
356
00:19:13,141 --> 00:19:15,341
- โอ๊ย จะบ้าตาย ฉันตื่นเต้นมาก
- นี่มันบ้ามาก
357
00:19:15,421 --> 00:19:16,261
ฉันชาไปเลย
358
00:19:16,341 --> 00:19:18,341
เราไม่มีอะไรต้องเสีย มาพูดความจริงกันนะ
359
00:19:18,421 --> 00:19:20,381
ฉันไม่รู้ว่าจะชอบคำตอบของนายไหม
360
00:19:20,461 --> 00:19:22,021
เราทำได้ ที่รัก
361
00:19:24,381 --> 00:19:29,781
ผมนึกไม่ออกว่าจะเจออะไร เพราะงั้น
ผมทำได้แค่ไว้ใจในกระบวนการและตามน้ำไป
362
00:19:32,461 --> 00:19:33,941
โอ๊ย จริงเหรอเนี่ย
363
00:19:34,021 --> 00:19:36,341
อุ๊ยตาย ชอบครัวจังเลย
364
00:19:37,861 --> 00:19:39,661
บ้านนี้มโหฬารมาก
365
00:19:40,381 --> 00:19:41,821
สวยแฮะ
366
00:19:46,021 --> 00:19:47,541
โอเค
367
00:19:47,621 --> 00:19:49,341
- บ้าแล้ว
- ห้องเป็นแบบนี้
368
00:19:49,861 --> 00:19:51,621
ดูอ่างอาบน้ำนี่สิ
369
00:19:51,701 --> 00:19:53,381
ผมอยากมีบ้านเป็นวิลล่าแบบนี้
370
00:19:53,461 --> 00:19:55,101
ไม่จริงน่า
371
00:19:56,381 --> 00:19:57,701
กระจกแบบเต็มตัวแจ่มมาก
372
00:19:57,781 --> 00:19:59,661
ว้าว ฉันดูดีนะ
373
00:19:59,741 --> 00:20:01,581
เอาเลยๆๆ
374
00:20:01,661 --> 00:20:02,901
มันสวยมากค่ะ
375
00:20:05,501 --> 00:20:07,941
นี่ พวกเรา ฉันมีความลับเพียบอะ
376
00:20:08,021 --> 00:20:12,221
คือฉันจะไม่ทำเป็นว่า
"ฉันจะพูดความจริง" ด้วยซ้ำ
377
00:20:12,301 --> 00:20:15,381
ฉันว่าความจริงบางเรื่อง
มันก็โคตรยากที่จะบอกออกมา
378
00:20:15,461 --> 00:20:17,541
ความจริงบางอย่างน่ะ
ต้องเอาลงหลุมไปด้วยเลย
379
00:20:17,621 --> 00:20:19,381
บางทีต้องเก็บไว้กับตัวจนตาย เพื่อน
380
00:20:19,461 --> 00:20:21,301
คิดว่าอะไรเลวร้ายที่สุดที่จะทนฟังได้
381
00:20:21,381 --> 00:20:22,421
ฟังได้หมด
382
00:20:23,861 --> 00:20:25,821
ฉันรู้สึกว่าเราสื่อสารกันได้ดีมาก
383
00:20:25,901 --> 00:20:26,901
- จริงเหรอ
- ว้าว
384
00:20:26,981 --> 00:20:29,221
เพราะงั้นสำหรับฉัน ฉันไม่ห่วงอะไรนะ
385
00:20:29,301 --> 00:20:30,621
- จริงๆ เหรอ
- ฉันแค่กังวลว่า
386
00:20:30,701 --> 00:20:32,581
มีอะไรที่ฉันไม่ได้บอกเขาไหม
387
00:20:32,661 --> 00:20:34,341
ฉันเคยโกหกเรื่องว่าฉันอยู่ที่ไหน
388
00:20:34,421 --> 00:20:38,101
เพราะฉันอยากไปดื่ม
กับเพื่อนๆ ของเพื่อนที่ทำงานฉัน
389
00:20:38,181 --> 00:20:40,101
แล้วฉันก็แบบ "เปล่า มันเป็นงานแถลงข่าว"
390
00:20:40,181 --> 00:20:42,821
ใช่ สุดท้ายเราต้องโกหกเรื่องโง่ๆ
จะได้ไม่ต้องอธิบาย
391
00:20:43,741 --> 00:20:46,661
เราต้องไม่ลืมว่าการมีคู่หลายคน
ไม่ใช่ความสัมพันธ์แบบเปิด
392
00:20:46,741 --> 00:20:49,741
มันมีกฎของมันอยู่ เช่นว่าตอนนี้เราปิดนะ
393
00:20:49,821 --> 00:20:52,901
ผมกังวลว่าถ้าเราโกหกกันมากเกินไป
394
00:20:52,981 --> 00:20:55,621
ก็ไม่รู้ว่าคู่ของเราจะไปรอดไหม
395
00:20:56,381 --> 00:20:57,701
ฉันว่ามันมีนะ โกหกนิดๆ หน่อยๆ
396
00:20:57,781 --> 00:20:59,981
แบบ… คู่ของฉันก็เป็นคนใส่ใจรายละเอียดด้วย
397
00:21:00,061 --> 00:21:02,261
ฉะนั้นบางครั้งฉันได้เงินมา แต่ฉันไม่ได้บอก…
398
00:21:02,341 --> 00:21:04,621
- ได้เงินมาจากไหน
- ฉันได้เงินมาจากไหน
399
00:21:04,701 --> 00:21:07,061
แล้วฉันจะแกล้งทำเป็นลืมว่ามันอยู่ตรงนั้น
400
00:21:07,141 --> 00:21:09,661
แล้วแฟนฉันก็วิตกจริตกับเรื่องพวกนี้
401
00:21:09,741 --> 00:21:12,301
แล้วเขาจะโกรธแบบสุดๆ
402
00:21:12,381 --> 00:21:15,501
นายไม่คิดเหรอว่า
ความรู้สึกผิดจะไปกระตุ้นเครื่องจับเท็จ
403
00:21:15,581 --> 00:21:17,501
ถ้าว่ากันตามสมมติฐาน
404
00:21:17,581 --> 00:21:19,581
- มีเรื่องโกหกที่ลืมไป เพื่อน
- จริงด้วย
405
00:21:19,661 --> 00:21:22,781
ฉันคิดว่าที่ฉันห่วงสุดตอนนี้
คือฉันไม่แน่ใจว่าเคยโกหกอะไรไว้บ้าง
406
00:21:22,861 --> 00:21:25,341
พวกเธอรู้ไหมว่าเจ็ดปีนี่
จะมีเรื่องโกหกกันเยอะแค่ไหน
407
00:21:25,421 --> 00:21:27,501
- นั่นสินะ
- มีเรื่องนึงเกี่ยวกับคูดา
408
00:21:27,581 --> 00:21:29,941
ที่ฉันจำเป็นต้องรู้ให้ได้ มีทริปหนุ่มๆ อยู่ครั้งนึง
409
00:21:30,021 --> 00:21:31,581
กับความเป็นไปที่เกิดขึ้น
410
00:21:31,661 --> 00:21:34,421
มันเป็นอะไรที่ติดอยู่ในใจฉันตลอด
411
00:21:34,501 --> 00:21:36,501
มันจะเป็นตัวชี้ชะตาความเป็นไปของเรา
412
00:21:36,581 --> 00:21:39,061
ความจริงจะปลดปล่อยเรา
413
00:21:40,701 --> 00:21:42,301
บรรดาคู่รักต่างมีคำถามมากมาย
414
00:21:42,381 --> 00:21:46,101
และการโกหกเล็กๆ น้อยๆ ก็เริ่มมีให้เห็นแล้ว
415
00:21:46,181 --> 00:21:49,861
จะเกิดอะไรขึ้นในคืนนี้เมื่อพวกเขา
เผชิญหน้ากับเครื่องตรวจจับดวงตา
416
00:21:49,941 --> 00:21:52,541
ระหว่างพิธีการครั้งแรกของรักไม่โกหก
417
00:21:55,381 --> 00:21:58,221
ผมจริงใจกับคนของผม ผมจริงใจกับตัวเอง
418
00:21:58,301 --> 00:22:00,501
ผมไม่มีอะไรต้องเป็นห่วง
419
00:22:00,581 --> 00:22:03,421
ที่จริงเราเปิดใจต่อกัน
420
00:22:06,421 --> 00:22:10,461
ถ้าฉันสามารถถามคำถามนาเลดีสักข้อตอนนี้
ฉันขอถามว่า
421
00:22:10,541 --> 00:22:13,781
ถ้าฉันไม่อยากมีคู่หลายคนแล้ว มันจะรู้สึกยังไง
422
00:22:17,061 --> 00:22:19,421
ฉันกลัวแต่ฉันก็พร้อมรับความจริง
423
00:22:19,501 --> 00:22:21,381
เรามาซื่อสัตย์กันเถอะ
424
00:22:21,461 --> 00:22:24,301
ผมคิดว่าขั้นตอนนี้จะเปลี่ยนสิ่งต่างๆ
ระหว่างผมกับมูนากา
425
00:22:24,381 --> 00:22:27,461
ผมไม่รู้ว่าเปลี่ยนในทางที่ดีขึ้นหรือแย่ลง
แต่มันเปลี่ยนแน่ๆ
426
00:22:28,661 --> 00:22:32,821
มีการนอกใจเกิดขึ้นในความสัมพันธ์ของเรา
ฉะนั้นเขาจะยังอยากได้ผมไหม
427
00:22:32,901 --> 00:22:35,021
และเขาอยากมีอนาคตร่วมกับผมไหม
428
00:22:37,821 --> 00:22:40,621
ฉันต้องการคำขอโทษจากคูดา ในสิ่งที่เขาพูด
429
00:22:40,701 --> 00:22:42,341
ก่อนจะไปเที่ยวคราวนั้น
430
00:22:43,581 --> 00:22:46,301
และฉันต้องการคำขอโทษจากคูดาในสิ่งที่เขาทำ
431
00:22:48,661 --> 00:22:51,021
ฉันว่ามีบางเรื่องที่เขาโกหก
432
00:22:51,661 --> 00:22:53,981
ถ้าเขานอกใจล่ะ
433
00:22:54,061 --> 00:22:56,901
หัวใจฉันคงแตกสลายไม่มีชิ้นดี
434
00:22:56,981 --> 00:23:01,701
และฉันก็ไม่แน่ใจตัวเองด้วยว่า
จะรับมือกับมันในแบบที่ควรได้ไหม
435
00:23:29,661 --> 00:23:30,981
สายัณห์สวัสดิ์ค่ะ คู่รัก
436
00:23:31,061 --> 00:23:32,421
- หวัดดี
- สวัสดี
437
00:23:32,501 --> 00:23:36,901
ยินดีต้อนรับสู่พิธีการรักไม่เคยโกหก
ครั้งแรกของพวกคุณ
438
00:23:37,861 --> 00:23:40,621
คืนนี้ ความจริงจะปรากฏ
439
00:23:41,501 --> 00:23:46,261
แต่ถ้าคุณไว้ใจในความสัมพันธ์ของคุณ
คุณก็ไม่มีอะไรต้องกลัว
440
00:23:48,181 --> 00:23:52,741
จำนวนเงินสุดท้ายในกอง
ขึ้นอยู่กับความซื่อสัตย์ของคุณ
441
00:23:53,341 --> 00:23:57,141
เราจะเริ่มต้นกันที่ห้าแสนแรนด์
442
00:24:00,261 --> 00:24:03,621
แต่อย่าลืมค่ะ คุณเพิ่มมันได้เป็นสองเท่า
443
00:24:03,701 --> 00:24:09,221
ทุกความจริงที่คุณเอ่ยออกมา
จะเพิ่มเงินเข้ากองหนึ่งหมื่นแรนด์
444
00:24:09,301 --> 00:24:14,341
และทุกคำโกหกจะลดเงินรางวัลลง
ในจำนวนเท่ากัน
445
00:24:14,981 --> 00:24:16,821
ก่อนพิธีการในคืนนี้
446
00:24:16,901 --> 00:24:20,181
คุณทุกคนได้ทำการทดสอบ
กับเครื่องตรวจจับดวงตาแล้ว
447
00:24:21,101 --> 00:24:25,381
อีกไม่นานเราจะได้รู้กันว่า
รักไม่โกหกจริงๆ ไหม
448
00:24:27,781 --> 00:24:30,301
มูนากากับกอนต์เซ เชิญนั่งค่ะ
449
00:24:36,421 --> 00:24:37,461
รู้สึกยังไงกันบ้างคะ
450
00:24:37,541 --> 00:24:38,821
ตื่นเต้นนิดหน่อยครับ
451
00:24:38,901 --> 00:24:40,501
- ตื่นเต้นหน่อยๆ
- ทำไมถึงตื่นเต้น
452
00:24:40,581 --> 00:24:43,421
เพราะฉันรู้ว่าฉันให้คำตอบอะไรไป ก็เลย…
453
00:24:43,501 --> 00:24:44,501
มูนากาคะ
454
00:24:45,261 --> 00:24:47,221
ฉันพร้อมแล้วค่ะ สำหรับฉัน ฉันไม่โกหก
455
00:24:48,461 --> 00:24:49,421
มูนากา
456
00:24:50,061 --> 00:24:52,101
นี่คือคำถามที่คุณได้รับค่ะ
457
00:24:53,701 --> 00:24:59,821
คุณได้จูบผู้ชายคนอื่นหรือไม่
ในช่วงสามสัปดาห์ที่ห่างจากอนต์เซ
458
00:25:01,261 --> 00:25:02,901
คำตอบของคุณคือ…
459
00:25:06,581 --> 00:25:07,741
จูบค่ะ
460
00:25:10,981 --> 00:25:12,461
และคำตอบนั้น…
461
00:25:13,861 --> 00:25:15,061
เป็นความจริง
462
00:25:18,501 --> 00:25:21,461
เงินรางวัลในกองเพิ่มขึ้นหนึ่งหมื่นแรนด์ค่ะ
463
00:25:22,621 --> 00:25:24,381
แต่กอนต์เซ คุณรู้สึกยังไงกับคำตอบคะ
464
00:25:24,461 --> 00:25:27,421
มันก็ชัดเจนนะ เวลาเราห่างกัน
มันก็ต้องมีอะไรเกิดขึ้น
465
00:25:27,501 --> 00:25:28,941
และคนก็มักจะ…
466
00:25:29,021 --> 00:25:31,101
ครับ คนก็มักจะทำตามใจอยาก
467
00:25:31,181 --> 00:25:33,381
เพราะฉะนั้นผมเลือกที่จะไม่ถามออกไปตรงๆ
468
00:25:33,461 --> 00:25:35,341
แต่ลึกๆ ลงไปแล้วผมรู้สึกว่าผมรู้มาตลอด
469
00:25:36,341 --> 00:25:38,821
มันทำให้ผมมีความรู้สึกบางอย่าง
ผมจะไม่โกหกหรอก
470
00:25:38,901 --> 00:25:42,221
แต่ผมไม่อยากเป็นคนปากอย่างใจอย่าง
แล้วก็จะมาแบบว่า "ฉันจะบ้าตายแล้ว"
471
00:25:42,301 --> 00:25:46,181
แต่ในทางกลับกัน
ผมก็ทำแบบเดียวกันด้วยเหมือนกัน
472
00:25:46,261 --> 00:25:48,621
มูนากา ปฏิกิริยาของเขาทำให้คุณรู้สึกยังไง
473
00:25:48,701 --> 00:25:53,221
เราทั้งคู่เลือกแล้วที่จะไม่ถามคำถาม
ว่าเกิดอะไรขึ้นในช่วงนั้น
474
00:25:53,301 --> 00:25:54,301
ฉันขอโทษ
475
00:25:54,381 --> 00:25:55,501
ไม่เป็นไร
476
00:25:56,141 --> 00:25:58,181
ฉันอาจจะเป็นคนที่ต้องขอโทษก็ได้
477
00:25:59,181 --> 00:26:01,261
เปล่าๆ เดี๋ยวก็รู้
478
00:26:01,341 --> 00:26:05,821
ในเมื่อคุณบอกแบบนี้ ก็มาถึงคำถามที่คุณถูกถามค่ะ
479
00:26:06,421 --> 00:26:08,661
คุณได้นอนกับเพื่อนสนิทของมูนากาหรือไม่
480
00:26:12,781 --> 00:26:14,301
และคำตอบคือ…
481
00:26:19,301 --> 00:26:20,661
ใช่ครับ
482
00:26:20,741 --> 00:26:21,781
ได้ไง
483
00:26:23,781 --> 00:26:25,701
และคำตอบนั้น…
484
00:26:27,261 --> 00:26:28,301
เป็นความจริง
485
00:26:31,981 --> 00:26:33,861
ฉันกำลังพยายามจะไม่กรี๊ดออกมา
486
00:26:33,941 --> 00:26:35,061
- ค่ะ
- คืองี้ค่ะ
487
00:26:35,141 --> 00:26:38,661
ฉันรู้ว่ามีบางอย่างเกิดขึ้นระหว่างพวกเขา
และฉันก็ปล่อยวางมันไป
488
00:26:38,741 --> 00:26:43,181
แต่ฉันถามเขาว่า
มีอะไรเกิดขึ้นมากกว่านั้นและฉันต้องรู้ไหม
489
00:26:43,261 --> 00:26:44,341
เขาบอกว่าไม่มี
490
00:26:44,421 --> 00:26:48,021
ตอนนั้นพวกเขาไม่ได้เป็นเพื่อนกันแล้ว
ผมก็เคยคิดว่าไม่เป็นไร
491
00:26:48,101 --> 00:26:51,501
เพราะตอนนี้เธอไม่ได้เป็นเพื่อนกันด้วยซ้ำ
เขาไม่ได้อยู่ในชีวิตเธอแบบนั้น
492
00:26:51,581 --> 00:26:57,221
ฉะนั้น ถ้าผมบอกข้อมูลนี้ให้มูนากาฟัง
มันก็ไม่เกิดผลดี มีแต่จะแย่ลง
493
00:26:58,021 --> 00:27:02,341
การที่กอนต์เซพูดความจริง
เป็นการเพิ่มเงินรางวัลอีกหมื่นแรนด์ค่ะ
494
00:27:02,421 --> 00:27:03,541
ขอบคุณค่ะ คู่รัก
495
00:27:03,621 --> 00:27:05,021
เชิญกลับไปนั่งที่ได้ค่ะ
496
00:27:08,421 --> 00:27:11,341
อ๊ะๆ ไม่ต้องมาแตะตัวฉันเลย ฉันโกรธนาย
497
00:27:11,421 --> 00:27:14,581
นิกิเวกับนาเลดี เชิญนั่งค่ะ
498
00:27:18,061 --> 00:27:19,221
รู้สึกยังไงบ้างคะ
499
00:27:19,741 --> 00:27:22,901
ทุกอย่างที่เกิดขึ้นถึงตอนนี้
ต้องทำความเข้าใจเยอะอยู่
500
00:27:22,981 --> 00:27:26,341
มีอะไรที่คุณเป็นห่วงว่าจะถูกเปิดเผยในคืนนี้ไหม
501
00:27:26,421 --> 00:27:30,701
ไม่มี เพราะไม่งั้นมันคงเข้าท่ากว่า
ที่ฉันจะโกหก แต่ไม่ค่ะ
502
00:27:32,181 --> 00:27:36,421
นาเลดี นี่คือคำถามที่คุณได้รับค่ะ
503
00:27:36,501 --> 00:27:40,701
คุณเคยโกหกนิกิเวเรื่องที่ว่า
คุณเคยมีคู่รักมาแล้วกี่คนหรือไม่
504
00:27:41,981 --> 00:27:43,221
คำตอบของคุณคือ…
505
00:27:48,181 --> 00:27:49,021
ไม่เคย
506
00:27:51,581 --> 00:27:52,861
และคำตอบนั้น…
507
00:27:54,101 --> 00:27:55,341
โกหก
508
00:27:56,181 --> 00:27:57,021
อะไรเนี่ย
509
00:27:57,101 --> 00:27:58,261
ฉันก็แปลกใจเหมือนกันนะ
510
00:27:58,341 --> 00:28:00,301
ฉันแปลกใจกับเธอนะ
511
00:28:00,381 --> 00:28:01,901
ดูคุณมั่นใจมากนะคะ
512
00:28:02,621 --> 00:28:08,021
นี่เป็นช่วงเวลาแบบที่มันอาจจะยากที่คุณจะจำได้
513
00:28:08,101 --> 00:28:09,821
เต็มที่เลยก็คือ
514
00:28:09,901 --> 00:28:15,141
ผมสามารถยอมรับได้ว่า
ไม่มีตัวเลขที่แน่นอนที่จะระบุได้
515
00:28:15,221 --> 00:28:20,141
การที่นาเลดีไม่ได้พูดความจริง
ทำให้กองเงินรางวัลลดลงหมื่นแรนด์ค่ะ
516
00:28:20,221 --> 00:28:21,381
ขอโทษด้วย
517
00:28:22,261 --> 00:28:25,141
นิกิเว นี่คือคำถามที่คุณได้รับค่ะ
518
00:28:26,301 --> 00:28:28,861
คุณยังรู้สึกอะไรกับคู่หมั้นเก่าหรือไม่
519
00:28:30,901 --> 00:28:35,221
ตอนนี้ผมจะได้รับคำตอบ
สำหรับคำถามที่เคยถามไปแล้วหลายครั้ง
520
00:28:36,661 --> 00:28:38,261
คุณตอบแบบนี้ค่ะ
521
00:28:42,301 --> 00:28:43,301
รู้สึกค่ะ
522
00:28:43,381 --> 00:28:44,661
ก็รู้อยู่แล้วแหละ
523
00:28:46,261 --> 00:28:48,461
มาดูกันว่าเครื่องตรวจจับของเราว่ายังไง
524
00:28:48,541 --> 00:28:49,861
เป็นความจริง
525
00:28:51,781 --> 00:28:53,781
นาเลดี คุณรู้สึกยังไงกับคำตอบที่ได้รับ
526
00:28:54,701 --> 00:28:56,141
ผิดหวัง
527
00:28:58,021 --> 00:29:00,341
เหมือนถูกปั่นหัวนิดหน่อย
528
00:29:03,101 --> 00:29:04,101
ใช่
529
00:29:04,181 --> 00:29:05,741
ผมรู้สึกแบบนั้น แบบ…
530
00:29:07,221 --> 00:29:08,181
โดนปั่นหัวเหรอคะ
531
00:29:08,261 --> 00:29:10,021
เป็นคำที่รุนแรงมาก
532
00:29:10,101 --> 00:29:12,781
ถือว่าแรงสำหรับความสัมพันธ์
533
00:29:12,861 --> 00:29:15,461
คำว่า "ถูกไม่เห็นค่า" อาจจะดีกว่า
534
00:29:15,541 --> 00:29:19,381
แต่ที่แน่ๆ มันก็แบบ "ไม่อะ
มันไม่ได้ขนาดนั้น มันไม่ใช่แบบนั้น"
535
00:29:19,981 --> 00:29:23,341
โอเค ถ้าฉันบอกเธอว่า
ยังรักคนคนนั้น ทั้งที่ไม่ได้รัก
536
00:29:23,421 --> 00:29:24,501
เธอจะเชื่อฉันไหม
537
00:29:25,221 --> 00:29:28,541
เธอจะเชื่อไหมว่า
มันเป็นความรักแบบเพื่อนจริงๆ
538
00:29:29,581 --> 00:29:32,781
แปลว่าคุณยังมีความสัมพันธ์
กับคนคนนี้อยู่เหรอคะ
539
00:29:32,861 --> 00:29:35,141
- เรามีลูกด้วยกัน
- โอเคค่ะ
540
00:29:36,101 --> 00:29:37,741
เพราะงั้นเราต้องคุยกัน
541
00:29:38,501 --> 00:29:41,261
แต่เราก็เป็นเพื่อนกันด้วย
542
00:29:41,341 --> 00:29:43,581
เราจะไม่รู้สึกรู้สากับเรื่องที่ว่า
พวกคุณยังเป็นเพื่อนกัน
543
00:29:43,661 --> 00:29:47,301
คุณหัวเราะเฮฮากับคนที่คุณเคยนอนด้วย
เหมือนกับว่า…
544
00:29:47,381 --> 00:29:50,101
มันเป็นจุดที่ความไว้ใจมันพังทลายไปแล้ว
545
00:29:50,181 --> 00:29:52,901
ฉันว่าคุณสองคนต้องอธิบายให้ฉันฟังหน่อย
546
00:29:52,981 --> 00:29:56,101
ปัญหามากมายของพวกคุณ
เป็นปัญหาของคนมีคู่คนเดียว
547
00:29:56,181 --> 00:30:00,741
แต่คุณอธิบายถึงความสัมพันธ์ของพวกคุณ
ในแบบที่แตกต่างไปอย่างสิ้นเชิง
548
00:30:00,821 --> 00:30:03,741
แค่เพราะว่าเรานิยมการมีคู่หลายคน
ก็ไม่ได้แปลว่าเราหึงไม่เป็น
549
00:30:03,821 --> 00:30:04,821
เพราะเราก็เป็นคนใช่ไหม
550
00:30:04,901 --> 00:30:08,421
แค่เพราะเรานิยมมีคู่คนเดียว
ก็ไม่ได้แปลว่าเราจะเชื่อใจกันได้ตลอด
551
00:30:09,021 --> 00:30:13,821
นิกิเวได้เพิ่มหนึ่งหมื่นแรนด์เข้ากองเงินรางวัล
จากการพูดความจริงค่ะ
552
00:30:13,901 --> 00:30:14,821
เชิญกลับไปนั่งที่ได้
553
00:30:21,101 --> 00:30:23,581
พริตตี้และซียา เชิญมาทางนี้ค่ะ
554
00:30:28,581 --> 00:30:29,821
พวกคุณเจอกันได้ยังไงคะ
555
00:30:30,501 --> 00:30:31,981
เราเจอกันที่ทำงาน
556
00:30:32,061 --> 00:30:33,701
เป็นรักแรกพบไหมคะ พริตตี้
557
00:30:34,301 --> 00:30:35,781
ไม่ค่ะ ไม่เลย
558
00:30:35,861 --> 00:30:39,821
เราเป็นเพื่อนกัน ก่อนจะมาเป็นคนรักกัน
เราเป็นเพื่อนเฉยๆ
559
00:30:39,901 --> 00:30:41,021
โอเคค่ะ
560
00:30:41,101 --> 00:30:44,461
ซียา นี่คือคำถามที่คุณได้รับค่ะ
561
00:30:44,981 --> 00:30:47,661
คุณกลัวไหมว่า พริตตี้จะทิ้งคุณไปหาผู้ชายคนอื่น
562
00:30:50,941 --> 00:30:52,581
คุณตอบแบบนี้ค่ะ
563
00:30:56,981 --> 00:30:57,821
ไม่กลัว
564
00:31:01,221 --> 00:31:02,941
และคำตอบนั้น…
565
00:31:04,381 --> 00:31:05,461
โกหก
566
00:31:06,781 --> 00:31:12,221
ซียา ทำไมคุณถึงกังวลว่า เธออาจจะมีคนอื่นคะ
567
00:31:12,821 --> 00:31:16,101
ผมรู้ว่าเธอเห็นอะไรในตัวผู้ชาย
รู้ว่าเธอต้องการอะไรจากผู้ชาย
568
00:31:16,941 --> 00:31:19,701
ถึงจุดหนึ่งผมก็เลยได้แต่สงสัย
ผมสงสัยในตัวเอง
569
00:31:20,301 --> 00:31:24,421
ผมมีความไม่แน่ใจ อย่างแบบ…
บางทีผมอาจจะไม่ควรค่ากับความรักของเธอ
570
00:31:25,421 --> 00:31:26,581
พริตตี้ คุณเชื่อแบบนั้นไหมคะ
571
00:31:26,661 --> 00:31:28,861
ค่ะ ฉันเชื่อ
572
00:31:29,461 --> 00:31:31,861
และฉันรู้สึกว่าฉันอาจจะมีส่วนในเรื่องนี้
573
00:31:31,941 --> 00:31:34,741
เพราะฉันอาจสงสัยว่า เขาทำอะไรบางอย่าง
574
00:31:34,821 --> 00:31:38,781
ฉันจะบอกเขาทันทีเลยว่า
ถ้านายทำอะไรที่ฉันไม่ชอบ
575
00:31:38,861 --> 00:31:40,061
ฉันจะทิ้งนาย
576
00:31:40,141 --> 00:31:44,501
ฉันเลยรู้สึกว่าฉันอาจจะเป็นเหตุผล
ที่ว่าทำไมเขาถึงรู้สึกแบบนั้น
577
00:31:44,581 --> 00:31:46,381
แต่เขาแค่กลัวที่จะบอกออกมา
578
00:31:47,141 --> 00:31:50,701
หรือเปิดใจกับฉันในเรื่องนี้
579
00:31:50,781 --> 00:31:56,301
แย่หน่อยค่ะที่เงินรางวัลหมื่นแรนด์จะถูกหักออก
เพราะซียาไม่ได้พูดความจริง
580
00:31:58,541 --> 00:32:02,141
พริตตี้คะ นี่คือคำถามที่คุณได้รับค่ะ
581
00:32:02,221 --> 00:32:07,781
คุณได้ทิ้งข้าวของไว้ที่บ้านแฟนเก่า
เพื่อจะได้ไม่ขาดการติดต่อกับเขาใช่หรือไม่
582
00:32:09,181 --> 00:32:10,821
คุณตอบแบบนี้ค่ะ
583
00:32:14,141 --> 00:32:14,981
ไม่ใช่ค่ะ
584
00:32:17,261 --> 00:32:18,941
และคำตอบของคุณ…
585
00:32:21,061 --> 00:32:22,261
โกหก
586
00:32:28,381 --> 00:32:29,781
ผมไม่ได้ตั้งตัวนะเนี่ย
587
00:32:30,861 --> 00:32:35,741
พริตตี้คะ ทำไมคุณ
จึงยังอยากติดต่อกับแฟนเก่าอยู่คะ
588
00:32:35,821 --> 00:32:38,941
ฉันไม่เห็นว่ามันผิดตรงไหน
ที่จะยังติดต่อกับแฟนเก่า
589
00:32:39,021 --> 00:32:41,061
เพราะเขาก็ยังติดต่อกับแฟนเก่าของเขา
590
00:32:41,741 --> 00:32:45,541
ฉันรู้สึกว่าความรู้สึกไม่มั่นคงของเขา
เป็นตัวสะท้อนการกระทำของเขา
591
00:32:45,621 --> 00:32:48,941
ฉันมารู้ว่าเขายังคุยอยู่กับแฟนเก่า แต่ฉันไม่รู้
592
00:32:49,021 --> 00:32:50,261
ฉันมารู้จากแฟนเก่าเขาค่ะ
593
00:32:50,341 --> 00:32:52,381
พอฉันเซ้าซี้ถามว่าวันนี้เจอนางหรือเปล่า
594
00:32:52,461 --> 00:32:55,501
เขาบอก "ใช่ เราบังเอิญเจอกัน"
ฉันเลยบอก โอเค โทรหานางซิ
595
00:32:55,581 --> 00:32:57,461
นางก็บอก "เปล่า นายเป็นคนมาหาฉัน
596
00:32:57,541 --> 00:33:00,741
และนายก็ถามฉันว่า
ทำไมฉันถึงเย็นชากับนายนัก"
597
00:33:01,741 --> 00:33:04,021
สรุปคือเขาโกหกอยู่ตลอด
598
00:33:04,101 --> 00:33:06,821
เขาเป็นคนที่ไปหาแฟนเก่าแบบไม่มีปี่มีขลุ่ย
599
00:33:06,901 --> 00:33:09,461
นางไม่ได้โทรหาเขา นางไม่ได้สนใจเขา
600
00:33:09,541 --> 00:33:11,181
แต่เขายืนกรานที่จะไปหาแฟนเก่า
601
00:33:11,261 --> 00:33:14,101
ฉันไม่เคยไปหาแฟนเก่าเลย
เว้นแต่จะไปเอาของ
602
00:33:14,181 --> 00:33:17,381
แล้วเวลาฉันจะไปเอาของ
ฉันบอกนาย ให้นายรับรู้
603
00:33:17,461 --> 00:33:21,341
แต่นายโกหกซ้ำแล้วซ้ำเล่า
สำหรับฉัน นายเป็นคนซุกอะไรไว้
604
00:33:21,421 --> 00:33:22,741
นายซ่อนอะไรบางอย่างไว้
605
00:33:22,821 --> 00:33:25,301
- แต่ฉันไม่ได้ซ่อนอะไรไว้
- อืม
606
00:33:26,461 --> 00:33:31,381
การโกหกของพริตตี้ทำให้เงินรางวัล
ลดลงจากกองหนึ่งหมื่นแรนด์
607
00:33:34,101 --> 00:33:37,621
พริตตี้และซียา เชิญกลับไปนั่งที่ได้ค่ะ
608
00:33:42,741 --> 00:33:45,301
วิลเฟรดและเคลย์ตัน เชิญมาทางนี้ค่ะ
609
00:33:51,421 --> 00:33:53,461
วิลเฟรด คุณกังวลกับคืนนี้ไหมคะ
610
00:33:54,581 --> 00:33:55,741
ผมกังวลตลอด
611
00:33:55,821 --> 00:33:58,781
ผมกังวลตลอด แบบว่าตลอด ผมสั่นไม่หยุดเลย
612
00:33:59,381 --> 00:34:02,421
วิลเฟรดคะ นี่คือคำถามที่คุณได้รับค่ะ
613
00:34:03,701 --> 00:34:05,741
คุณให้อภัยเคลย์ตันที่เขานอกใจคุณหรือยัง
614
00:34:07,461 --> 00:34:08,861
คุณตอบแบบนี้ค่ะ
615
00:34:12,181 --> 00:34:13,021
ยัง
616
00:34:15,021 --> 00:34:16,581
คำตอบของคุณ…
617
00:34:18,180 --> 00:34:19,621
โกหก
618
00:34:21,301 --> 00:34:23,141
แปลว่าคุณให้อภัยเขาแล้ว
619
00:34:26,101 --> 00:34:30,061
คุณกังวลเหรอคะ
ว่าถ้าคุณบอกเขาว่าคุณให้อภัยเขาแล้ว
620
00:34:30,141 --> 00:34:31,781
เขาจะทำอีก
621
00:34:33,781 --> 00:34:34,941
ครับ
622
00:34:35,740 --> 00:34:38,061
เคลย์ตัน คุณขอให้เขาให้อภัยคุณได้ยังไง
623
00:34:38,141 --> 00:34:40,740
ที่จริงผมไม่ได้ขอนะ
624
00:34:40,821 --> 00:34:45,141
เพราะผมรู้สึกว่าถ้าใครสักคนนอกใจผม
625
00:34:45,220 --> 00:34:46,901
ผมก็คงไม่อยากอยู่กับเขาหรอก
626
00:34:47,781 --> 00:34:49,260
เขาให้อภัยคุณได้สำเร็จค่ะ
627
00:34:49,341 --> 00:34:51,301
เพราะเขาเป็นคนแบบนั้น
628
00:34:51,381 --> 00:34:54,660
เขาเป็นคนดีและเขาอยากทำให้เราไปกันรอด
629
00:34:54,740 --> 00:34:59,101
แต่ผมรู้สึกว่าผมควรจะทำมากกว่านี้
และตอนนี้ผมอยากทำมากกว่านี้
630
00:35:00,260 --> 00:35:02,461
- คุณโอเคไหมคะ วิลเฟรด
- สบายครับ
631
00:35:02,541 --> 00:35:08,821
โชคไม่ดีที่การโกหกของวิลเฟรด
ทำให้เงินรางวัลหายไปหนึ่งหมื่นแรนด์
632
00:35:08,901 --> 00:35:10,021
ไม่เป็นไร
633
00:35:11,421 --> 00:35:15,261
เคลย์ตัน นี่คือคำถามที่คุณได้รับค่ะ
634
00:35:15,341 --> 00:35:18,341
คุณให้ท่าคนอื่นๆ เวลาไปงานปาร์ตี้ใช่หรือไม่
635
00:35:19,741 --> 00:35:21,581
คุณตอบแบบนี้ค่ะ
636
00:35:25,501 --> 00:35:26,501
ใช่
637
00:35:28,341 --> 00:35:30,341
และคำตอบของคุณ…
638
00:35:31,661 --> 00:35:32,661
เป็นความจริง
639
00:35:33,741 --> 00:35:35,101
คุณกำลังคิดอะไรอยู่คะ
640
00:35:35,181 --> 00:35:37,661
พูดไม่ออกบอกไม่ถูก
641
00:35:37,741 --> 00:35:40,581
ผมว่านี่เป็นหนึ่งในบทสนทนา
ที่เราพูดคุยกันบ่อยที่สุด
642
00:35:40,661 --> 00:35:42,061
ในความสัมพันธ์ของเรา
643
00:35:42,141 --> 00:35:45,861
เรื่องว่าเวลาเราไปเที่ยวกัน
และผมจะจับได้ทุกทีว่าเขาคุยกับใครต่อใคร
644
00:35:47,541 --> 00:35:51,261
เขาก็จะแบบว่า "เปล่า ไม่ใช่แบบนั้น" หรือว่า…
645
00:35:53,261 --> 00:35:54,901
ครับ ผมมึนตึ้บเลย
646
00:35:54,981 --> 00:35:56,101
ผมจะไม่มานั่งโกหก
647
00:35:56,181 --> 00:36:00,061
บอกว่าผมไม่ชอบเวลามีใครมาจีบผม
ตอนเราออกไปเที่ยวกัน
648
00:36:00,141 --> 00:36:02,581
หรือว่าผมไม่ชอบที่มีคนมาสนใจ
649
00:36:04,021 --> 00:36:05,381
ผมกำลังหาจุดสมดุลอยู่
650
00:36:05,461 --> 00:36:10,221
ผมรู้ว่าสิ่งที่ตัวเองทำไม่ถูกต้อง
และผมต้องปรับปรุงตัว
651
00:36:11,061 --> 00:36:15,301
ถ้าวิลเฟรดเองก็คอยให้ท่าคนอื่น
เวลาออกไปเที่ยว คุณจะรู้สึกยังไงคะ
652
00:36:16,181 --> 00:36:18,621
- ไม่มั่นคงแล้วก็…
- ใช่เลย
653
00:36:22,381 --> 00:36:27,421
การที่เคลย์ตันพูดความจริง
ช่วยเพิ่มเงินรางวัลหนึ่งหมื่นแรนด์
654
00:36:27,501 --> 00:36:29,981
ขอบคุณค่ะ คู่รัก เชิญกลับไปนั่งที่ได้ค่ะ
655
00:36:38,341 --> 00:36:39,341
นายโอเคไหม
656
00:36:40,501 --> 00:36:43,661
โบฌาเลและแนนซี่ เชิญไปยังที่นั่งค่ะ
657
00:36:47,381 --> 00:36:48,501
รู้สึกยังไงกันบ้างคะ
658
00:36:48,581 --> 00:36:50,061
ผมนั่งอยู่บนน้ำแข็ง
659
00:36:50,861 --> 00:36:53,581
ตามนั้นเลย ผมแบบ… เหมือนนั่งอยู่บนน้ำแข็ง
660
00:36:53,661 --> 00:36:55,021
- ค่ะๆ
- และไม่ใช่ในแบบที่ดีนะ
661
00:36:55,101 --> 00:36:56,621
แนนซี่ คุณไว้ใจเขาไหม
662
00:36:58,061 --> 00:36:58,901
ค่ะ
663
00:37:02,981 --> 00:37:04,901
ปากแห้งเลยเนี่ย
664
00:37:07,221 --> 00:37:10,221
โบฌาเล เราจะเริ่มจากคุณก่อนค่ะ
665
00:37:10,301 --> 00:37:12,141
นี่คือคำถามที่คุณได้รับค่ะ
666
00:37:14,221 --> 00:37:18,461
คุณโกหกเพื่อหลีกเลี่ยง
การมีเซ็กซ์กับแนนซี่ใช่หรือไม่
667
00:37:19,381 --> 00:37:20,541
คำตอบของคุณคือ…
668
00:37:23,901 --> 00:37:24,781
ไม่ใช่
669
00:37:25,941 --> 00:37:27,381
และคำตอบนั้น…
670
00:37:28,941 --> 00:37:29,941
โกหก
671
00:37:36,821 --> 00:37:38,381
คุณกำลังคิดอะไรอยู่คะ
672
00:37:39,701 --> 00:37:40,941
ฉันเจ็บปวดมาก
673
00:37:45,021 --> 00:37:49,101
โบฌาเล คุณรู้สึกยังไงที่เห็นเธอร้องไห้แบบนี้
674
00:37:49,621 --> 00:37:50,581
รู้สึกไม่ดีครับ
675
00:37:52,261 --> 00:37:56,701
มันกลายเป็นเรื่องยากสำหรับผม
ที่จะมีเซ็กซ์ในบางครั้ง
676
00:37:57,221 --> 00:37:58,541
เวลาที่ผมไม่รู้สึกอยาก
677
00:37:59,061 --> 00:38:01,541
ผมทำไม่ได้ถ้าผมเครียด
678
00:38:02,861 --> 00:38:05,021
และผมเครียดเกือบจะตลอดเวลา
679
00:38:05,101 --> 00:38:07,981
ผมไม่ต้องการแค่ความสัมพันธ์ทางกายกับเธอ
680
00:38:08,061 --> 00:38:11,701
ผมอยากสัมผัสตัวตนที่แท้จริงของเธอด้วย
681
00:38:11,781 --> 00:38:13,621
งั้นคุณยังมีความรู้สึกให้แนนซี่อยู่ไหม
682
00:38:13,701 --> 00:38:15,581
ครับ ร้อยเปอร์เซ็นต์เลย
683
00:38:15,661 --> 00:38:17,621
พันเปอร์เซ็นต์ มากกว่านั้นอีก
684
00:38:18,821 --> 00:38:19,661
แนนซี่คะ
685
00:38:20,981 --> 00:38:22,941
คำตอบนั้นเพียงพอกับคุณไหม
686
00:38:24,181 --> 00:38:25,061
ไม่ค่ะ
687
00:38:25,141 --> 00:38:26,141
ไม่เป็นไร
688
00:38:26,741 --> 00:38:28,261
ทำไมต้องเครียดอยู่ตลอด
689
00:38:31,141 --> 00:38:34,421
แปลว่าคุณเอาความเครียด
เข้ามาในความสัมพันธ์ของเราเหรอ
690
00:38:35,021 --> 00:38:41,501
โบฌาเล มันสำคัญที่คุณควรจะเข้าใจด้วย
ฉันในฐานะผู้หญิงที่กำลังพูดกับคุณ
691
00:38:43,141 --> 00:38:45,861
ฉันคงจะรู้สึกถูกปฏิเสธและไม่เป็นที่ปรารถนา
692
00:38:45,941 --> 00:38:47,141
ใช่
693
00:38:47,221 --> 00:38:48,781
ใช่เลยค่ะ
694
00:38:52,181 --> 00:38:55,021
คู่รักคะ การโกหกของโบฌาเล
695
00:38:56,261 --> 00:39:00,461
ทำให้กองเงินรางวัลของคุณลดลงหมื่นแรนด์
696
00:39:01,861 --> 00:39:05,741
แนนซี่ นี่คือคำถามที่คุณได้รับค่ะ
697
00:39:05,821 --> 00:39:10,541
เมื่อโบฌาเลปฏิเสธคุณ
คุณสงสัยไหมว่าเขากำลังนอกใจคุณ
698
00:39:12,021 --> 00:39:13,261
และคำตอบของคุณคือ…
699
00:39:17,781 --> 00:39:18,701
ใช่ค่ะ
700
00:39:20,981 --> 00:39:22,461
และคำตอบนั้น…
701
00:39:23,461 --> 00:39:25,061
เป็นความจริง
702
00:39:25,701 --> 00:39:28,781
โบฌาเล เธอสงสัยว่าคุณกำลังนอกใจ
703
00:39:28,861 --> 00:39:31,061
เป็นความจริงไหมคะ
704
00:39:31,141 --> 00:39:34,861
ไม่ ผมไม่เคยนอกใจ ผมเสแสร้งไม่ได้
ว่าอยากทำบางอย่าง แต่จริงๆ ไม่อยาก
705
00:39:35,541 --> 00:39:38,341
ที่รัก ผมไม่อยากเป็นคนที่บอกกับคุณว่า
706
00:39:38,421 --> 00:39:40,341
เราทำก็ได้ถ้าผมไม่มีอารมณ์
707
00:39:40,421 --> 00:39:43,901
มันจะกลายเป็นกระอักกระอ่วน
เพราะมันไม่ใช่ความรู้สึกแท้จริง
708
00:39:45,061 --> 00:39:49,901
ความจริงของแนนซี่เพิ่มเงินหมื่นแรนด์
ให้กับกองเงินรางวัลค่ะ
709
00:39:51,421 --> 00:39:52,701
เชิญกลับไปนั่งที่ค่ะ
710
00:39:54,461 --> 00:39:56,861
ฉันอยากจะเชื่อว่าเขาไม่ได้นอกใจ
711
00:39:56,941 --> 00:40:00,021
แต่การที่อะไรๆ มันออกมา
712
00:40:00,101 --> 00:40:03,661
ในแง่การตอบคำถามอะไรก็ตามแต่ที่ฉันถามเขา
713
00:40:04,221 --> 00:40:06,741
และคำตอบของเขาหลังจากถูกตั้งคำถาม
714
00:40:06,821 --> 00:40:08,461
ทำให้ฉันรู้สึกไม่สบายใจ
715
00:40:08,541 --> 00:40:11,781
มันทำให้ฉันคิดมาก ซึ่งนำไปสู่ข้อสรุปของฉัน
716
00:40:13,141 --> 00:40:16,101
ลินน์และคูดา เชิญนั่งค่ะ
717
00:40:20,781 --> 00:40:22,101
คุณสองคนคบกันมานานแค่ไหน
718
00:40:22,181 --> 00:40:24,621
ตอนนี้ก็เจ็ดปีแล้วค่ะ
ระหว่างนั้นมีเลิกกันบ้างสองสามครั้ง
719
00:40:24,701 --> 00:40:25,701
แต่ก็คือเจ็ดปีค่ะ
720
00:40:25,781 --> 00:40:28,301
อะไรทำให้คุณเลิกแล้วกลับไปดีกัน
721
00:40:29,261 --> 00:40:31,341
มันมีปัจจัยมากมายเหลือเกินค่ะ
722
00:40:31,421 --> 00:40:33,741
แต่ฉันรู้สึกว่ารากฐานของปัจจัยทั้งหมด
723
00:40:33,821 --> 00:40:37,061
คือถ้าไม่สื่อสารผิดพลาดก็ไม่มีการสื่อสารเลย
724
00:40:37,141 --> 00:40:39,501
และความไม่ไว้ใจมากมายตลอดหลายปี
725
00:40:40,021 --> 00:40:41,981
โอเคค่ะ งั้นเรามาดูคำตอบกัน
726
00:40:42,501 --> 00:40:43,781
- ลินน์คะ
- ค่ะ
727
00:40:43,861 --> 00:40:45,581
คุณถูกถามคำถามต่อไปนี้
728
00:40:45,661 --> 00:40:50,421
คุณคบกับคูดา
เพราะคุณกลัวการเริ่มต้นใหม่ใช่หรือไม่
729
00:40:52,061 --> 00:40:53,781
คุณบอกแบบนี้ค่ะ
730
00:40:58,341 --> 00:40:59,221
ไม่ใช่
731
00:41:02,221 --> 00:41:03,541
และคำตอบของคุณ…
732
00:41:04,461 --> 00:41:05,461
โกหก
733
00:41:06,341 --> 00:41:07,741
ไม่จริงเลยค่ะ
734
00:41:08,261 --> 00:41:09,741
ฉันขอยึดคำตอบของฉัน
735
00:41:10,821 --> 00:41:14,661
มันน่ารำคาญไหมที่จะเริ่มต้นใหม่
เมื่อคิดถึงการเริ่มต้นใหม่ แน่นอนมันน่ารำคาญ
736
00:41:14,741 --> 00:41:17,341
มันน่าหงุดหงิดไหมที่จะเริ่มต้นใหม่ ที่สุด
737
00:41:17,421 --> 00:41:18,981
แต่กลัวไหม ไม่แน่นอน
738
00:41:19,061 --> 00:41:21,781
ฉันเริ่มต้นใหม่ได้ ฉันแค่ไม่อยาก
ฉันเลือกที่จะไม่ทำ
739
00:41:21,861 --> 00:41:23,021
คูดาคะ
740
00:41:23,621 --> 00:41:28,221
ผมคิดว่าเธออาจจะกำลัง
ปฏิเสธความรู้สึกจริงๆ ของตัวเอง
741
00:41:29,461 --> 00:41:33,261
อย่างที่คุณพูด นั่นมันไม่…
คุณไม่ได้มองว่าตัวเองกลัว
742
00:41:33,341 --> 00:41:35,781
- แต่มันอาจจะ…
- ค่ะ นั่นก็จริง
743
00:41:35,861 --> 00:41:38,381
- เป็นความกลัวในจิตใต้สำนึก
- ฉันเดาว่างั้น
744
00:41:38,461 --> 00:41:39,581
คงงั้น แบบนั้นฉันยอมรับได้
745
00:41:39,661 --> 00:41:40,821
แบบนั้นคุณยอมรับได้เหรอคะ
746
00:41:40,901 --> 00:41:41,781
ฉันยอมรับได้ค่ะ
747
00:41:41,861 --> 00:41:43,741
ถ้างั้นคุณเชื่อเธอไหม
748
00:41:43,821 --> 00:41:45,101
ผมว่าผม…
749
00:41:48,861 --> 00:41:52,101
ตอนนี้คำถามของผมมันติดอยู่ในหัว
750
00:41:52,181 --> 00:41:57,061
คุณมีความลับที่กลัวว่ามันจะเล็ดลอดออกมาไหม
751
00:42:01,021 --> 00:42:02,101
ไม่มีครับ
752
00:42:02,781 --> 00:42:05,101
คูดาคะ ก่อนที่ฉันจะไปที่คุณ
753
00:42:05,941 --> 00:42:07,141
การที่ลินน์โกหก
754
00:42:07,941 --> 00:42:14,661
ทำให้กองเงินรางวัลลดลงหมื่นแรนด์ค่ะ
755
00:42:14,741 --> 00:42:15,781
ฉันขอโทษจริงๆ
756
00:42:15,861 --> 00:42:19,301
คูดา คำถามของคุณคือ
757
00:42:19,901 --> 00:42:24,501
คุณได้มีการใกล้ชิดถึงเนื้อถึงตัวกับผู้หญิงคนอื่น
ระหว่างที่ไปเที่ยวช่วงสุดสัปดาห์ไหม
758
00:42:28,461 --> 00:42:30,701
คุณตอบแบบนี้ค่ะ
759
00:42:37,101 --> 00:42:38,021
ไม่มี
760
00:42:41,021 --> 00:42:42,421
และคำตอบของคุณ…
761
00:42:44,421 --> 00:42:45,821
โกหก
762
00:43:59,741 --> 00:44:04,741
คำบรรยายโดย เอมวลี อัศวเปรม
99291