Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:01,160
2
00:00:02,560 --> 00:00:05,040
mit Untertiteln aus Deutschland
3
00:00:07,960 --> 00:00:08,960
4
00:00:13,200 --> 00:00:15,960
Lord Philip Woxter
5
00:00:17,560 --> 00:00:19,920
Albert
6
00:00:21,280 --> 00:00:24,040
Lisa Hartfield
7
00:00:25,080 --> 00:00:27,840
Dr. Russel Woxter
8
00:00:28,880 --> 00:00:31,520
Emily Pendergast
9
00:00:33,120 --> 00:00:35,880
Susan Dawson
10
00:00:37,320 --> 00:00:40,080
Gerald Patton
11
00:01:22,560 --> 00:01:25,760
Schön vorsichtig, Gerald.
Ich komme und helfe dir.
12
00:01:31,800 --> 00:01:35,440
Russel, das ist eine gewöhnliche
römische Gebrauchsamphore.
13
00:01:35,600 --> 00:01:37,920
Ja, aber die ist völlig unversehrt.
14
00:01:39,360 --> 00:01:41,080
Leider ist sie... warte...
15
00:01:42,240 --> 00:01:44,039
Leider ist sie nichts wert.
16
00:01:44,640 --> 00:01:47,440
Ich hatte gehofft,
wir würden irgendetwas finden.
17
00:01:47,720 --> 00:01:50,680
Mit dessen Erlös
du die nächste Grabung zahlen kannst.
18
00:01:50,960 --> 00:01:54,240
Dann musst du im Sommer
umsonst für mich arbeiten.
19
00:01:56,000 --> 00:01:57,560
Das mache ich doch eh schon.
20
00:01:57,720 --> 00:02:00,440
Zur Not verkaufe ich
das Schloss meiner Vorfahren.
21
00:02:00,600 --> 00:02:02,160
Da ist es eh total zugig.
22
00:02:02,440 --> 00:02:04,960
Das würde dein Vater
dir nie verzeihen.
23
00:02:05,640 --> 00:02:07,320
Woxter Castle...
24
00:02:07,560 --> 00:02:11,440
... ist seit über 650 Jahren
Stammsitz der Familie.
25
00:02:12,920 --> 00:02:15,440
Das Schloss
stammt aus dem 15. Jahrhundert.
26
00:02:15,720 --> 00:02:17,400
Und nun die Ahnengalerie.
27
00:02:19,800 --> 00:02:22,280
Der erste Earl wurde von Elisabeth I.
28
00:02:22,520 --> 00:02:26,360
für seine Verdienste um die Krone
in den Adelsstand erhoben.
29
00:02:27,200 --> 00:02:29,520
Philip Woxter kämpfte als Kapitän
30
00:02:29,800 --> 00:02:32,360
mutig und erfolgreich
gegen die spanische Armada.
31
00:02:32,600 --> 00:02:35,680
Mr. Blackwood neigt dazu,
die Verdienste unserer Familie
32
00:02:35,840 --> 00:02:38,680
etwas positiver darzustellen,
als sie sind.
33
00:02:39,280 --> 00:02:42,280
In Wahrheit
hatte der erste Earl Glück,
34
00:02:42,440 --> 00:02:45,640
dass er nicht am Galgen endete.
Er war eigentlich Dieb.
35
00:02:45,920 --> 00:02:48,040
Freibeuter, Mylord, Freibeuter.
36
00:02:48,360 --> 00:02:51,640
So nannte man damals die Diebe,
die für die Krone stahlen.
37
00:02:51,800 --> 00:02:54,400
Von ihm stammt
der Wappenspruch der Familie:
38
00:02:54,560 --> 00:02:57,040
"Nil desperandum",
niemals aufgeben.
39
00:02:57,200 --> 00:02:59,079
Das war wohl auch gestohlen,
40
00:02:59,240 --> 00:03:01,760
denn der alte Knabe
konnte nicht lesen.
41
00:03:03,360 --> 00:03:04,840
Sein Sohn...
42
00:03:05,440 --> 00:03:08,560
... war Gouverneur
in einer karibischen Kolonie.
43
00:03:08,720 --> 00:03:11,120
Er füllte die Haushaltskassen
ordentlich auf.
44
00:03:11,280 --> 00:03:15,200
Das war auch gut, denn seine
Nachkommen waren alle Hallodris.
45
00:03:15,640 --> 00:03:19,280
Es war der achte Earl,
der die Familie sanierte.
46
00:03:19,680 --> 00:03:21,160
Ein tüchtiger Bursche.
47
00:03:22,480 --> 00:03:24,960
Er heiratete eine junge,
reiche Erbin.
48
00:03:25,120 --> 00:03:27,720
Und davon
hat die Familie lange gezehrt.
49
00:03:28,120 --> 00:03:29,600
Bitte, kommen Sie.
50
00:03:34,840 --> 00:03:39,440
Wir können nicht weg, Dawson, gleich
kommen Marketing-Leute vorbei.
51
00:03:40,079 --> 00:03:42,200
Wieso, deine Mutter ist doch da.
52
00:03:42,360 --> 00:03:44,960
Aber Mama kennt sich
mit sowas nicht gut aus.
53
00:03:45,120 --> 00:03:49,160
Deine Mutter sagte mir, sie legt
auf meine Mitarbeit keinen Wert.
54
00:03:49,440 --> 00:03:51,920
Ja, wundert dich das?
Frag doch ihn.
55
00:03:52,280 --> 00:03:54,760
Entschuldigung.
Können Sie uns helfen?
56
00:03:54,960 --> 00:03:56,480
Das ist ziemlich schwer.
57
00:03:56,760 --> 00:03:59,400
Ich habe keine Zeit,
fragen Sie einen anderen.
58
00:04:00,760 --> 00:04:02,560
Dawson! Entschuldigung.
59
00:04:04,240 --> 00:04:07,400
Komm jetzt an Bord,
oder ich fahre ohne dich raus.
60
00:04:07,680 --> 00:04:11,320
Du bist unmöglich!
- Ich schätze, das heiût "nein".
61
00:04:16,440 --> 00:04:17,920
Dawson!
62
00:04:18,079 --> 00:04:19,560
Jetzt warte!
63
00:04:20,160 --> 00:04:21,640
Du bist das Letzte!
64
00:04:27,480 --> 00:04:28,960
Was für ein Idiot.
65
00:04:30,040 --> 00:04:31,680
Ja, aber was für eine Frau.
66
00:04:34,520 --> 00:04:36,400
(Emily) Kann ich Ihnen helfen?
67
00:04:36,680 --> 00:04:38,159
Oh, vielen Dank.
68
00:04:39,360 --> 00:04:40,840
Vorsicht.
69
00:04:41,880 --> 00:04:44,080
Oh, den Fund müssen Sie aber melden.
70
00:04:44,360 --> 00:04:48,480
Ja, keine Sorge, wir sind vom
archäologischem Institut der Uni.
71
00:04:48,720 --> 00:04:50,240
Und wir sind spät dran.
72
00:04:50,520 --> 00:04:52,320
Äh, darf ich?
Ja, bitte.
73
00:04:54,880 --> 00:04:56,400
Danke, nochmal.
- Gerne.
74
00:04:56,720 --> 00:04:59,720
Stellen Sie die Karre oben ab.
Machen wir.
75
00:05:00,160 --> 00:05:04,840
So, das wäre das Ende der Führung,
ich wünsche Ihnen einen schönen Tag.
76
00:05:05,120 --> 00:05:08,960
Vielen Dank, Lord Woxter, Sie haben
mir eine groûe Freude gemacht.
77
00:05:09,120 --> 00:05:12,160
Was gibt es Schöneres,
als einer Lady Freude zu bereiten.
78
00:05:12,320 --> 00:05:15,960
Sie Charmeur, Ihre Gattin
hat es wohl nicht immer leicht.
79
00:05:16,240 --> 00:05:18,560
Ich war ihr immer treu - im Herzen.
80
00:05:18,720 --> 00:05:21,640
Nur leider verlieû sie mich
schon vor vielen Jahren.
81
00:05:31,480 --> 00:05:34,840
Albert? Ich möchte nicht,
dass Sie das Trinkgeld annehmen.
82
00:05:35,000 --> 00:05:37,480
Die Schlossführungen
sind doch umsonst.
83
00:05:37,760 --> 00:05:39,960
Der Fleischer leider nicht.
Was heiût das?
84
00:05:40,240 --> 00:05:42,159
Der Fleischer besteht auf Vorkasse.
85
00:05:42,320 --> 00:05:45,560
Wenn Ihr Sohn anständig essen soll,
brauche ich Geld.
86
00:05:45,840 --> 00:05:47,840
Der Verwalter
bezahlt die Rechnungen.
87
00:05:48,120 --> 00:05:52,040
Er ist wohl im Verzug. Auch
der Weinhändler möchte Geld gesehen.
88
00:05:52,320 --> 00:05:54,480
Was? Das muss ein Irrtum sein.
89
00:05:54,760 --> 00:05:58,280
Leider nein, Mylord. Mit Verlaub, ich
fürchte, wir sind bankrott.
90
00:05:58,720 --> 00:06:00,200
Albert.
91
00:06:00,360 --> 00:06:01,840
Niemals aufgeben.
92
00:06:04,720 --> 00:06:06,200
Bist du nervös?
93
00:06:06,360 --> 00:06:09,880
Seit Monaten beschäftige ich mich
mit Roms Invasion Britanniens.
94
00:06:10,040 --> 00:06:12,080
Ich kann den Vortrag
im Schlaf halten.
95
00:06:12,360 --> 00:06:14,480
Dr. Woxter, einen Moment, bitte.
96
00:06:16,000 --> 00:06:18,160
Professor Williams,
wie geht es Ihnen?
97
00:06:18,320 --> 00:06:20,720
Ich halte gleich
meine Berufungsvorlesung.
98
00:06:21,000 --> 00:06:23,600
Ich weiû,
und ich werde alles dafür tun,
99
00:06:23,760 --> 00:06:26,880
dass Ihre Berufung zum Professor
abgelehnt wird.
100
00:06:27,280 --> 00:06:28,760
Ich habe nicht vergessen,
101
00:06:28,920 --> 00:06:32,000
dass Sie meine Veröffentlichung
gestohlen haben.
102
00:06:32,280 --> 00:06:34,880
Ich gab meinen Artikel
zwei Wochen vor Ihrem ab.
103
00:06:35,040 --> 00:06:37,280
Das bestätigte Ihnen
auch der Herausgeber.
104
00:06:37,440 --> 00:06:38,960
Das war kein Diebstahl.
105
00:06:39,520 --> 00:06:42,159
Nur weil Ihre Familie
früher Privilegien hatte,
106
00:06:42,320 --> 00:06:46,280
können Sie sich nicht alles erlauben.
Sie werden hier nicht Professor.
107
00:06:50,159 --> 00:06:51,640
Was war das jetzt?
108
00:06:52,080 --> 00:06:55,640
Er hat noch nicht verwunden,
dass ich mit meiner Veröffentlichung
109
00:06:55,800 --> 00:06:58,320
früher dran war.
Er ist ein Leithammel.
110
00:06:58,800 --> 00:07:01,280
Jetzt aber schnell.
Russel, warte mal.
111
00:07:01,600 --> 00:07:04,720
Dein Hemd ist falsch geknüpft
und die Krawatte ist schief.
112
00:07:04,880 --> 00:07:07,680
Mach das, ich kümmere
mich um deine Präsentation.
113
00:07:07,840 --> 00:07:10,960
Was würde ich ohne dich machen,
Darling.Hau ab.
114
00:07:17,160 --> 00:07:18,760
Oh, Entschuldigung.
Raus!
115
00:07:25,160 --> 00:07:26,920
Miss?
Was wollen Sie?
116
00:07:27,200 --> 00:07:31,680
Sie haben sich vertan, das ist...
Bestimmt nicht, ich kann ja lesen.
117
00:07:32,040 --> 00:07:35,120
Dann veränderte jemand
gerade die Beschriftung.
118
00:07:45,800 --> 00:07:47,720
Ein Gentleman hätte gewartet.
119
00:07:53,800 --> 00:07:57,800
Bei den in der Nähe von Schloss
Woxter gefundenen Grundmauern
120
00:07:57,960 --> 00:08:02,560
kann es sich nur um Überreste des
römischen Kastells Vocastra handeln.
121
00:08:02,840 --> 00:08:06,520
Sie sehen auf dem Schlussstein
ganz deutlich "Vocastra".
122
00:08:07,400 --> 00:08:10,640
Laut römischen Quellen
hatte Julius Cäsar im Jahr 55 v.Chr.
123
00:08:10,800 --> 00:08:13,320
bei seinem ersten Feldzug
gegen die Bretonen
124
00:08:13,480 --> 00:08:15,480
in diesem Kastell
sein Hauptquartier.
125
00:08:15,640 --> 00:08:19,240
Hier opferte er seinen Siegelring
für einen glücklichen Sieg.
126
00:08:19,520 --> 00:08:21,040
Finden wir diesen Ring,
127
00:08:21,200 --> 00:08:25,000
hätten wir den Beweis
für Cäsars Aufenthalt in Britannien.
128
00:08:31,160 --> 00:08:34,440
Vielen Dank, Dr. Woxter,
für Ihren faszinierenden Vortrag.
129
00:08:34,720 --> 00:08:36,200
Gibt es Fragen?
130
00:08:36,520 --> 00:08:38,360
Ja, bitte.
Lisa Hartfield.
131
00:08:38,720 --> 00:08:41,240
Könnte ich den Schlussstein
noch einmal sehen?
132
00:08:41,400 --> 00:08:42,880
Würdest du, bitte?
133
00:08:43,039 --> 00:08:44,520
Danke.
134
00:08:45,840 --> 00:08:47,720
Es ist aber nicht sehr deutlich.
135
00:08:47,880 --> 00:08:49,880
Was verstehen Sie unter deutlich?
136
00:08:50,040 --> 00:08:53,120
Manche verstehen selbst
Toilettenschilder nicht.
137
00:08:53,280 --> 00:08:54,760
Alle lachen.
138
00:08:55,400 --> 00:08:58,000
Aber der Lippenstift
steht Ihnen ausgezeichnet.
139
00:08:58,440 --> 00:09:00,040
Entschuldigung, Sir.
140
00:09:01,120 --> 00:09:02,800
Noch weitere Fragen?
141
00:09:07,920 --> 00:09:10,120
Warum haben Sie es
mir erst jetzt gesagt?
142
00:09:10,400 --> 00:09:13,280
Sie wollten nie hören,
dass wir zahlungsunfähig sind.
143
00:09:13,440 --> 00:09:16,480
In zwei Monaten können wir
nicht mehr den Strom bezahlen.
144
00:09:16,640 --> 00:09:18,640
Das ist nicht so schlecht.
Wie bitte?
145
00:09:18,800 --> 00:09:21,240
Wir haben zwei Monate Zeit,
uns zu sanieren.
146
00:09:21,680 --> 00:09:23,960
Wie sollten wir das tun,
Mylord?
147
00:09:24,240 --> 00:09:27,080
Weiû ich auch nicht,
aber mir fällt noch etwas ein.
148
00:09:27,360 --> 00:09:30,840
Ich bin nicht der erste Woxter,
dem das Geld ausgeht.
149
00:09:31,640 --> 00:09:33,360
Ich bewundere Ihren Optimismus.
150
00:09:33,520 --> 00:09:36,400
Aber, mit Verlaub,
eine konkrete Idee wäre mir lieber.
151
00:09:36,560 --> 00:09:38,040
Ja, mir auch.
152
00:09:39,360 --> 00:09:41,760
Ach, dann lassen wir uns
inspirieren.
153
00:09:42,440 --> 00:09:44,080
Wovon?
Von den Ahnen.
154
00:09:44,440 --> 00:09:47,160
Schlieûlich verdanken wir ihnen
unsere Existenz.
155
00:09:47,520 --> 00:09:49,920
Wir werden das Castle
veräuûern müssen.
156
00:09:50,080 --> 00:09:54,600
Nur über meine Leiche. Woxter-Castle
ist und bleibt der Familiensitz.
157
00:09:55,280 --> 00:09:58,600
Na, denn. Warum verkaufen wir nicht
den Caravaggio?
158
00:09:59,040 --> 00:10:00,520
Albert.
159
00:10:00,800 --> 00:10:05,280
Das ist eine Kopie. Das Original
versilberte mein Groûvater bereits.
160
00:10:05,680 --> 00:10:07,560
Er dachte, es merkt niemand.
161
00:10:08,960 --> 00:10:10,440
Na, ich könnte...
162
00:10:10,600 --> 00:10:12,240
Ich könnte die Queen bitten,
163
00:10:12,400 --> 00:10:15,480
mich wieder in den
diplomatischen Dienst aufzunehmen.
164
00:10:15,760 --> 00:10:18,360
Ihre Majestät kann nur
Empfehlungen aussprechen.
165
00:10:20,880 --> 00:10:24,040
Und das Gehalt reicht nicht,
um das Castle zu erhalten.
166
00:10:24,320 --> 00:10:27,240
Vielleicht habe ich mehr Spielglück
als der Sechste.
167
00:10:28,640 --> 00:10:30,280
Sie haben kein Pokerface, Sir.
168
00:10:30,560 --> 00:10:33,360
Ihnen sieht man sofort an,
welche Karten Sie haben.
169
00:10:34,480 --> 00:10:38,040
(Williams) Ich fand Ihre Thesen
interessant, Woxter.Freut mich.
170
00:10:38,200 --> 00:10:41,560
Das sind Hirngespinste
ohne wissenschaftliches Fundament.
171
00:10:41,720 --> 00:10:44,960
Brauchen Wissenschaftler
nicht auch eine Portion Fantasie?
172
00:10:45,120 --> 00:10:47,600
In Maûen. Was wir vor allem brauchen,
173
00:10:47,760 --> 00:10:50,240
sind beweisbare,
unumstöûliche Fakten.
174
00:10:50,560 --> 00:10:53,640
Eine Ausgrabung im hinteren Bereich
des Kastells Vocastra
175
00:10:53,800 --> 00:10:56,360
wird sicherlich
sämtliche Beweise zutage fördern.
176
00:10:58,040 --> 00:11:00,720
Das sind doch Vermutungen,
keine Beweise.
177
00:11:01,320 --> 00:11:05,200
Sobald ich Professor bin, beantrage
ich die Mittel für eine Ausgrabung.
178
00:11:06,560 --> 00:11:09,040
Ich bin dagegen,
dass unser schmales Budget
179
00:11:09,200 --> 00:11:11,400
für Hirngespinste ausgegeben wird.
180
00:11:11,680 --> 00:11:14,840
Ich wuchs hier auf, ich weiû,
dass meine These richtig ist.
181
00:11:15,000 --> 00:11:16,680
Sobald Sie Beweise haben,
182
00:11:16,840 --> 00:11:20,080
stimmt keiner in der Fakultät
gegen Ihre Berufung.
183
00:11:20,800 --> 00:11:22,280
Ich schlage vor,
184
00:11:22,560 --> 00:11:26,640
dass wir Ihr Berufungsverfahren um
weitere vier Wochen zurückstellen.
185
00:11:27,640 --> 00:11:29,920
Ich fühle mich geehrt
durch Ihr Vertrauen.
186
00:11:30,080 --> 00:11:33,160
Ich werde alles tun,
um die Beweise vorzulegen.
187
00:11:38,800 --> 00:11:41,520
Das dürfte wohl
das Ende sein, Dr. Woxter.
188
00:11:43,480 --> 00:11:44,960
Er hasst dich wirklich.
189
00:11:45,240 --> 00:11:48,640
Wie willst du die fehlenden Beweise
vorbringen in vier Wochen?
190
00:11:48,800 --> 00:11:50,680
Und wer bezahlt die Grabung?
191
00:11:50,880 --> 00:11:53,320
Ich werde meinen Vater bitten.
Kommst du?
192
00:11:53,480 --> 00:11:56,880
Nein, ich muss das Schiff
zum Verleih zurückbringen.
193
00:12:09,000 --> 00:12:10,480
Ah, jetzt.
194
00:12:10,640 --> 00:12:13,200
Warum bin ich nicht
früher darauf gekommen?
195
00:12:13,480 --> 00:12:14,960
Worauf?
196
00:12:15,120 --> 00:12:19,560
Ich mache es wie der achte Earl, ich
heirate eine junge, reiche Erbin.
197
00:12:19,840 --> 00:12:21,560
Hä? Ist doch genial.
198
00:12:21,720 --> 00:12:24,880
Verzeihnung, Eure Lordschaft.
Was gefällt Ihnen daran nicht?
199
00:12:25,160 --> 00:12:29,840
Aber sind Sie nicht etwas zu alt
für eine steinreiche, junge Erbin?
200
00:12:30,760 --> 00:12:34,560
Na, dann heirate ich eben
eine reiche, ältere Witwe. Cheers.
201
00:12:34,800 --> 00:12:36,840
Aber nicht, wenn Sie so weitermachen.
202
00:12:37,720 --> 00:12:41,200
Wo ist das Problem? Ich trinke
nicht mehr als meine Groûtante,
203
00:12:41,480 --> 00:12:44,480
die selige Queen Mum,
und die wurde über 100.
204
00:12:44,640 --> 00:12:46,840
Autohupen
Das wird mein Sohn sein.
205
00:12:47,040 --> 00:12:48,520
Kein Wort zu ihm.
206
00:12:53,560 --> 00:12:55,240
Und? Wie ist es gelaufen?
207
00:12:55,800 --> 00:12:57,760
Hi Paps. Ähm... ganz gut.
208
00:12:58,800 --> 00:13:00,360
Was heiût "ganz gut"?
209
00:13:01,240 --> 00:13:04,240
Na ja, ich...
Ich vermute, dass die Frage
210
00:13:04,520 --> 00:13:06,200
nicht leicht
zu beantworten ist.
211
00:13:07,200 --> 00:13:10,400
Also, bist du jetzt Professor?
Noch nicht.
212
00:13:10,680 --> 00:13:12,280
Mein Vortrag lief super.
213
00:13:12,440 --> 00:13:16,400
Allerdings denunzierte ein
Institutsmitglied meine Ergebnisse
214
00:13:16,480 --> 00:13:18,880
sehr geschickt als Fantasieprodukte.
215
00:13:19,040 --> 00:13:21,080
Wie kommt
der unverschämte Kerl dazu,
216
00:13:21,240 --> 00:13:23,960
die Integrität eines Woxter
in Frage zu stellen?
217
00:13:24,120 --> 00:13:27,560
Es ist sein Recht, Belege
für meine Thesen zu verlangen.
218
00:13:27,720 --> 00:13:30,040
Und wie kommst du an diese Belege?
219
00:13:30,320 --> 00:13:34,200
Ich habe vier Wochen für eine
Ausgrabung, selbstfinanziert.
220
00:13:34,960 --> 00:13:37,680
Ich wollte dich bitten,
mir das Geld vorzustrecken.
221
00:13:37,840 --> 00:13:41,120
Mit gröûter Freude für den
ersten Professor in der Familie.
222
00:13:41,400 --> 00:13:43,200
Aber billig wird das nicht.
223
00:13:43,360 --> 00:13:46,160
Ich stottere alles ab,
sobald ich die Professur habe.
224
00:13:46,320 --> 00:13:48,720
Abstottern,
für was hältst du mich?
225
00:13:49,000 --> 00:13:52,040
Ich finanziere dir
die gesamte verdammte Grabung.
226
00:13:52,320 --> 00:13:55,120
Danke, Paps.
Bitte. Darauf stoûen wir an, komm.
227
00:13:55,280 --> 00:13:57,800
Darf ich eine Bemerkung machen?
Danke, Albert.
228
00:13:57,960 --> 00:14:00,360
Wir wissen schon, wo der Whisky ist.
229
00:14:04,080 --> 00:14:07,040
Gib doch wenigstens zu,
dass du es von Anfang an
230
00:14:07,200 --> 00:14:09,600
nur auf mein Geld abgesehen hattest.
231
00:14:10,440 --> 00:14:12,840
Nicht nur.
- Mach jetzt keine Witze, Dawson!
232
00:14:13,400 --> 00:14:16,240
Reg dich nicht auf,
du verscheuchst mir die Fische.
233
00:14:16,400 --> 00:14:19,880
Ich rege mich nicht auf,
ich rege mich gar nicht auf!
234
00:14:21,640 --> 00:14:24,040
Warum wolltest du,
dass ich mitkomme?
235
00:14:25,160 --> 00:14:28,080
Du willst meine Lebensversicherung,
stimmt's?
236
00:14:30,960 --> 00:14:33,720
Bitte steigere dich nicht
in irgendetwas hinen.
237
00:14:34,000 --> 00:14:37,040
Fass mich nicht an!
Wenn du näher kommst, springe ich.
238
00:14:37,160 --> 00:14:39,360
Lass bitte die leeren Versprechungen.
239
00:14:39,640 --> 00:14:43,520
Lieber ertrinke ich, als mich
weiter von dir demütigen zu lassen.
240
00:14:44,080 --> 00:14:45,680
Das reicht jetzt!
241
00:14:45,960 --> 00:14:47,440
Hilfe!
242
00:14:50,880 --> 00:14:52,640
Susan!
243
00:14:53,880 --> 00:14:55,360
Susan!
244
00:14:58,080 --> 00:14:59,680
Du sollst zurück kommen!
245
00:15:01,920 --> 00:15:03,520
Hilfe!
246
00:15:08,120 --> 00:15:09,600
Ich ziehe Sie raus!
247
00:15:11,440 --> 00:15:12,920
Komm sofort zurück!
248
00:15:13,440 --> 00:15:14,920
Susan!
249
00:15:23,360 --> 00:15:26,160
Warum springen Sie über Bord?
Ich musste ja.
250
00:15:26,320 --> 00:15:28,640
Mein Mann wollte mich umbringen.
- Ja?
251
00:15:29,240 --> 00:15:32,040
Für mich sah das eher
nach einem Unfall aus.
252
00:15:32,200 --> 00:15:33,680
Susan!
253
00:15:33,960 --> 00:15:36,160
Jetzt lass den Quatsch!
Hau ab!
254
00:15:36,600 --> 00:15:38,840
Ich lass mich scheiden.
Komm zurück.
255
00:15:39,120 --> 00:15:41,400
Ihr Mann möchte Sie
wohl wieder haben.
256
00:15:41,560 --> 00:15:43,040
Ich ihn aber nicht.
257
00:15:44,280 --> 00:15:46,520
Bringen Sie mich
zur Mayflower Marina.
258
00:15:46,720 --> 00:15:48,200
Wie bitte?
259
00:15:48,680 --> 00:15:50,280
Mayflower Marina.
260
00:15:50,440 --> 00:15:52,480
Das ist nicht wirklich
meine Richtung.
261
00:15:55,200 --> 00:15:58,240
Wollen Sie mir nicht helfen?
Doch, doch, natürlich.
262
00:15:58,520 --> 00:16:01,960
Also dann fahren Sie und geben mir
Ihren Pullover, mir ist kalt.
263
00:16:10,040 --> 00:16:11,520
Danke.
264
00:16:11,920 --> 00:16:13,400
Bitte.
265
00:16:15,200 --> 00:16:16,680
Wow.
266
00:16:17,960 --> 00:16:20,480
Was?
- Na, Sie fackeln nicht lange, oder?
267
00:16:20,760 --> 00:16:22,280
Das geht Sie nichts an.
268
00:16:22,400 --> 00:16:25,400
Und ich brauche Ihr Handy,
um meine Mutter anzurufen.
269
00:16:28,880 --> 00:16:30,360
Danke.
270
00:16:32,640 --> 00:16:36,360
Danke, Elisabeth, dass du dir
so kurfristig Zeit genommen hast.
271
00:16:37,640 --> 00:16:41,360
Weiût du, meine wirtschaftliche
Situation ist momentan...
272
00:16:41,720 --> 00:16:46,040
Äh, ich muss es leider so sagen,
nicht wirklich zufriedenstellend.
273
00:16:47,240 --> 00:16:51,080
Weiût du, meine offizielle Bewerbung
bei der Regierung, äh,
274
00:16:51,240 --> 00:16:54,160
mich wieder in den
diplomatischen Dienst aufzunehmen,
275
00:16:54,320 --> 00:16:55,800
wurde abgelehnt.
276
00:16:55,960 --> 00:16:57,440
Aus Altersgründen.
277
00:16:57,600 --> 00:17:01,760
Und nicht einmal deine Fürsprache
hat, wenn ich das so sagen darf,
278
00:17:02,080 --> 00:17:04,119
hat da geholfen. Und, äh...
279
00:17:04,400 --> 00:17:07,480
Auûerdem muss Woxter Castle
restauriert werden.
280
00:17:07,640 --> 00:17:10,160
Und du weiût,
was so was kostet, nicht?
281
00:17:11,520 --> 00:17:13,000
Also, wenn du...
282
00:17:13,160 --> 00:17:15,480
... vielleicht eine Möglichkeit
siehst?
283
00:17:15,640 --> 00:17:18,040
Du weiût ja,
wo du mich erreichen kannst, hm?
284
00:17:29,840 --> 00:17:31,440
Die Wochenend-Ausgabe.
285
00:17:35,120 --> 00:17:38,440
Sie hätten Ihrem Sohn die
Finanzierung nie versprechen dürfen.
286
00:17:38,720 --> 00:17:41,040
Wie soll er sonst Professor werden?
287
00:17:41,440 --> 00:17:44,800
Ja, wir haben noch genügend Zeit,
reiche Witwen zu suchen.
288
00:17:45,520 --> 00:17:47,200
Hier, wie finden Sie das?
289
00:17:47,360 --> 00:17:50,400
"Es ist nicht gut,
wenn ein Mensch allein bleibt".
290
00:17:50,680 --> 00:17:53,800
"Reife, gläubige Lady
sucht ihren Lord".
291
00:17:54,560 --> 00:17:57,360
Zu bibelfest, und ich fürchte,
es dauert zu lange.
292
00:17:57,640 --> 00:17:59,520
Wieso?
Sie beantworten per Chiffre.
293
00:17:59,680 --> 00:18:02,040
Dann warten Sie ab,
ob die Damen sich melden.
294
00:18:02,320 --> 00:18:04,520
Erst dann können Sie
sich verabreden.
295
00:18:04,800 --> 00:18:06,360
Das kann Wochen dauern.
296
00:18:06,640 --> 00:18:08,440
Ja. Was schlagen Sie vor?
297
00:18:08,800 --> 00:18:10,920
Speed-Dating.
Äh, wie bitte?
298
00:18:12,600 --> 00:18:14,080
Speed-Dating.
299
00:18:14,360 --> 00:18:16,880
Was ist das?
Wir schreiben selbst eine Anzeige.
300
00:18:17,040 --> 00:18:20,560
Und laden alle in Frage kommenden
Damen ein.Ah, alle zusammen?
301
00:18:20,840 --> 00:18:22,720
Nein. Natürlich nicht.
Nacheinander.
302
00:18:24,160 --> 00:18:25,840
Fünfzehn Minuten pro Dame.
303
00:18:31,520 --> 00:18:35,440
Dr. Woxter, ich hätte nicht erwartet,
Sie so schnell wieder zu sehen.
304
00:18:35,720 --> 00:18:39,040
Sir, Sie gaben mir nur vier Wochen
Zeit, ich muss sofort ran.
305
00:18:39,200 --> 00:18:41,880
Verstehe, dann viel Glück
für Ihre Grabung.
306
00:18:42,040 --> 00:18:45,720
Ich hoffe, ich kann Sie nächstes
Semester als neues Mitglied
307
00:18:46,000 --> 00:18:47,720
unserer Fakultät begrüûen.
308
00:18:48,320 --> 00:18:50,240
Ich werde mein Bestes tun.
Ja.
309
00:19:00,040 --> 00:19:01,800
Bedrohliche Musik
310
00:19:04,520 --> 00:19:07,880
(Williams) Der Dekan will Woxter
eine weitere Chance geben.
311
00:19:08,040 --> 00:19:10,160
Der Blender
kommt immer mit allem durch.
312
00:19:10,320 --> 00:19:12,440
Aber diesmal
versalze ich ihm die Suppe.
313
00:19:12,600 --> 00:19:14,400
Lisa, ich brauche Sie.
Mich?
314
00:19:14,560 --> 00:19:17,880
Ich möchte Sie bitten,
an dieser Grabung teilzunehmen.
315
00:19:18,040 --> 00:19:20,560
Und Ihre Augen und Ohren
offenzuhalten.
316
00:19:20,840 --> 00:19:23,760
Ich weiû nicht, Sir,
ich bin keine Mata Hari.
317
00:19:23,920 --> 00:19:27,520
Ich brauche Sie nur
als kritische Beobachterin vor Ort.
318
00:19:27,680 --> 00:19:31,160
Um seine abstrusen Thesen zu
untermauern, ist er zu allem fähig.
319
00:19:31,320 --> 00:19:33,440
Er würde sogar Beweise fälschen.
320
00:19:33,720 --> 00:19:36,040
Kein seriöser Wissenschaftler
täte so etwas.
321
00:19:36,320 --> 00:19:39,760
Völlig richtig, kein seriöser
Wissenschaftler würde das tun.
322
00:19:39,920 --> 00:19:41,520
Aber Männer wie Dr. Woxter.
323
00:19:41,800 --> 00:19:43,720
Sie sahen doch seine Diashow.
324
00:19:43,880 --> 00:19:46,560
Woher wissen wir,
dass die Bilder echt waren?
325
00:19:46,720 --> 00:19:50,560
Und auf Ihre Nachfrage hat dieser
Mann Sie nur lächelich gemacht.
326
00:19:50,880 --> 00:19:53,520
Wieso? Weil er ein Scharlatan ist.
327
00:19:53,680 --> 00:19:55,720
Ein reicher Spröûling
der Oberschicht,
328
00:19:55,880 --> 00:19:57,920
der glaubt, etwas Besseres zu sein.
329
00:19:58,080 --> 00:20:00,280
Dabei ist er nur ein Hochstapler.
330
00:20:01,840 --> 00:20:03,440
Sie können auf mich zählen.
331
00:20:03,920 --> 00:20:05,400
Danke.
332
00:20:27,120 --> 00:20:30,240
Provinzialrömisch
ist Ihr Studienschwerpunkt? - Ja.
333
00:20:30,760 --> 00:20:33,320
Haben Sie schon bei Ausgrabungen
mitgearbeitet?
334
00:20:33,480 --> 00:20:34,960
Schon öfters.
335
00:20:35,680 --> 00:20:37,480
Ja, dann haben Sie den Job.
336
00:20:37,640 --> 00:20:39,240
Unterschreiben Sie hier.
337
00:20:40,520 --> 00:20:42,160
Russel, es läuft etwas zäh.
338
00:20:43,000 --> 00:20:47,320
Dein Aushang war zu kurzfristig.
Wir nehmen, was wir kriegen können.
339
00:20:53,760 --> 00:20:55,240
Sie sind doch...
340
00:20:55,520 --> 00:20:57,520
Die, die Toiletten verwechselt.
341
00:20:57,760 --> 00:21:00,280
Sie können wohl besser
austeilen als einstecken.
342
00:21:00,520 --> 00:21:03,360
Stellen Sie mich ein,
dann werden Sie ja sehen.
343
00:21:04,280 --> 00:21:05,880
Sie wollen für mich arbeiten?
344
00:21:06,160 --> 00:21:09,560
Hm. Ich muss mir mein Studium
selbst finanzieren.
345
00:21:09,760 --> 00:21:11,320
Also, was ist?
346
00:21:18,800 --> 00:21:20,280
Schade.
347
00:21:20,600 --> 00:21:22,680
Da kann man wohl nichts machen.
348
00:21:24,400 --> 00:21:26,960
Was willst du mit...
Laufen Sie doch nicht weg.
349
00:21:28,280 --> 00:21:29,760
Ja?
350
00:21:31,280 --> 00:21:34,760
Mein Finanzminister findet sicher
noch eine stille Reserve.
351
00:21:35,440 --> 00:21:37,120
Bist du dir da so sicher?
352
00:21:37,960 --> 00:21:41,160
Und ich bin Ihnen
eine Wiedergutmachung schuldig.
353
00:21:41,440 --> 00:21:43,480
Der Witz auf Ihre Kosten
tut mir leid.
354
00:21:44,520 --> 00:21:48,000
Wenn Sie glauben, mir damit einen
Gefallen zu tun, lassen wir es.
355
00:21:48,160 --> 00:21:51,760
Ich will arbeiten und
dafür bezahlt werden.Ist ja gut.
356
00:21:56,080 --> 00:21:58,080
Dann haben Sie doch sicherlich
357
00:21:58,240 --> 00:22:00,920
nichts gegen ein
Einstellungsgespräch einzuwenden.
358
00:22:01,080 --> 00:22:02,560
Natürlich nicht.
359
00:22:03,280 --> 00:22:07,240
Sie studieren also Archäologie.
Was ist Ihr Hauptinteressengebiet?
360
00:22:08,080 --> 00:22:09,800
Ich schreibe meine Master-Arbeit
361
00:22:09,960 --> 00:22:11,920
über frühmittelalterliche
Siedlungen.
362
00:22:12,080 --> 00:22:16,080
Interessant. Haben Sie
Grabungserfahrungen?Natürlich.
363
00:22:16,760 --> 00:22:20,360
Und wie kam es, dass Sie
Archäologie studieren wollten?
364
00:22:21,040 --> 00:22:23,960
Hat das einen Einfluss darauf,
ob Sie mich einstellen?
365
00:22:24,240 --> 00:22:26,120
Nein. Es interessiert mich nur.
366
00:22:28,440 --> 00:22:31,280
Mein Vater interessierte sich sehr
für Geschichte.
367
00:22:31,440 --> 00:22:35,200
Wir sammelten beim Spazierengehen
immer alte Scherben auf.
368
00:22:35,480 --> 00:22:39,360
Dann erzählte er mir Geschichten,
wie alte, bärtige Briten
369
00:22:39,640 --> 00:22:43,040
aus diesen alten Schüsseln
ihren Porridge löffelten.
370
00:22:44,960 --> 00:22:46,440
Reicht das?
371
00:22:49,320 --> 00:22:50,800
Willkommen im Team.
372
00:22:56,360 --> 00:23:00,000
Albert, was machen Sie da?
Antworten auf unsere Anzeigen.
373
00:23:00,280 --> 00:23:01,760
Was? Jetzt schon?
374
00:23:01,920 --> 00:23:04,640
So viele?
Ja, und das sind nur die Emails.
375
00:23:05,240 --> 00:23:07,560
Ich habe eine Vorauswahl getroffen.
376
00:23:12,480 --> 00:23:15,240
Das sind die Favoriten,
die können Sie vergessen.
377
00:23:15,400 --> 00:23:16,880
Ah, ja.
378
00:23:34,360 --> 00:23:37,240
Ich glaube, Mylord,
Sie sind etwas zu kritisch.
379
00:23:37,520 --> 00:23:39,040
Aber diese Lady...
380
00:23:40,480 --> 00:23:42,680
Aber die Kette ist ein Vermögen wert.
381
00:23:43,120 --> 00:23:45,360
Albert, Sie sind Materialist.
382
00:23:49,680 --> 00:23:51,280
Also gut. Diese Damen...
383
00:23:52,720 --> 00:23:54,560
... können Sie zu uns einladen.
384
00:23:54,840 --> 00:23:58,400
Ihr Sohn würde sich
über die Damenbesuche wundern.
385
00:23:58,560 --> 00:24:03,160
Ich schlage einen neutralen Ort vor.
Wie wäre der White Rose Tea Room?
386
00:24:04,960 --> 00:24:06,440
Na ja, ja.
387
00:24:08,080 --> 00:24:09,560
Aha.
388
00:24:11,680 --> 00:24:13,280
Genau an der Stelle, ja.
389
00:24:14,480 --> 00:24:18,360
Da, wo er jetzt steht, da machen wir
ein bisschen auûen weiter.
390
00:24:18,520 --> 00:24:20,200
So, was soll ich machen?
391
00:24:20,480 --> 00:24:23,280
Im Moment sind schwere,
körperliche Arbeiten dran.
392
00:24:23,440 --> 00:24:27,560
Sie könnten das Büro aufräumen.
Ich bin Archäologin, keine Putzfrau.
393
00:24:27,840 --> 00:24:30,480
Sind Sie sich
zu schade zum Aufräumen?Nein.
394
00:24:31,040 --> 00:24:33,040
Ich halte Sie für einen Macho.
395
00:24:34,040 --> 00:24:36,760
Ich kann dieselbe Arbeit machen
wie die anderen.
396
00:24:37,040 --> 00:24:40,680
Gut. Dann nehmen Sie sich eine
Schubkarre, Zacke und Schaufel,
397
00:24:40,960 --> 00:24:42,440
und kommen mit.
398
00:24:47,560 --> 00:24:49,800
Hier bis zum ersten Planum abtiefen.
399
00:24:49,960 --> 00:24:52,080
Wollen Sie schippen oder karren?
400
00:24:53,440 --> 00:24:54,920
Äh...
401
00:24:56,040 --> 00:24:57,520
Schippen.
402
00:24:59,840 --> 00:25:01,320
Okay.
403
00:25:19,960 --> 00:25:21,440
Was ist?
404
00:25:21,720 --> 00:25:24,600
Sie haben das noch nicht
so oft gemacht, stimmts?
405
00:25:25,000 --> 00:25:27,000
Stimmt, aber ich werde es lernen.
406
00:25:27,600 --> 00:25:29,360
Aha.
407
00:25:30,640 --> 00:25:33,760
Wollen Sie mir den ganzen Tag
bei der Arbeit zuschauen?
408
00:25:34,040 --> 00:25:37,520
Lange wird das nicht sein,
wenn sie so weiter machen.
409
00:25:39,960 --> 00:25:41,880
Sie sind ganz schön arrogant.
410
00:25:43,280 --> 00:25:47,560
Sie müssen die Schaufel anders
halten und aus den Beinen stemmen.
411
00:25:50,200 --> 00:25:51,680
Passen Sie auf.
412
00:25:53,240 --> 00:25:54,720
In die Knie.
413
00:25:55,520 --> 00:25:58,320
Das ist die plumpeste Anmache,
die ich je erlebte.
414
00:25:58,600 --> 00:26:00,720
Haben Sie es so nötig?
Ich hoffe, nicht.
415
00:26:01,680 --> 00:26:04,680
Dürfte ich Ihnen
trotzdem zeigen, wie es geht?
416
00:26:07,560 --> 00:26:09,040
Also:
417
00:26:09,200 --> 00:26:10,680
Runter.
418
00:26:11,840 --> 00:26:13,320
So.
419
00:26:14,280 --> 00:26:17,760
Ich wollte vorbei schauen
und hören, wie alles läuft.
420
00:26:17,840 --> 00:26:19,760
Aber ich glaube, ich störe.
421
00:26:20,800 --> 00:26:23,640
Überhaupt nicht.
Würdest du uns vorstellen?
422
00:26:23,800 --> 00:26:25,280
Russel.
423
00:26:25,560 --> 00:26:29,280
Komm mal, bitte.Machst du
das selbst? Ich muss zu Gerald.
424
00:26:35,480 --> 00:26:38,440
Ich bin Russels Vater, Miss...
Hartfield.
425
00:26:38,720 --> 00:26:41,440
Sie haben ein entzückendes
Lächeln, Miss Hartfield.
426
00:26:41,600 --> 00:26:43,480
Mein Sohn
hat einen guten Geschmack.
427
00:26:43,760 --> 00:26:47,080
Bei der Auswahl seiner Mitarbeiter.
Das hat er wohl von mir.
428
00:26:47,920 --> 00:26:49,840
Ihren Charme hat er nicht geerbt.
429
00:26:50,120 --> 00:26:52,400
Ich rede ein ernstes Wort mit ihm.
430
00:26:52,720 --> 00:26:55,280
Sie haben nicht zufällig
eine reiche Erbtante?
431
00:26:56,800 --> 00:26:58,600
War nur ein kleiner Scherz.
432
00:26:58,760 --> 00:27:00,760
Was machen Sie denn heute Abend?
433
00:27:00,920 --> 00:27:02,400
Keine Ahnung.
434
00:27:02,680 --> 00:27:05,480
Es wäre mir eine Freude,
wenn Sie mit uns essen.
435
00:27:06,120 --> 00:27:08,600
Ich weiû nicht,
ob das Dr. Woxter recht ist.
436
00:27:08,880 --> 00:27:12,480
Schlagen Sie einen einsamen,
alten Mann eine harmlose Bitte ab?
437
00:27:13,480 --> 00:27:14,960
Also, um acht Uhr?
438
00:27:15,240 --> 00:27:17,240
Sie wissen ja, wo Sie uns finden.
439
00:27:39,680 --> 00:27:41,680
Das ist das Erkennungszeichen.
440
00:27:42,280 --> 00:27:46,360
Ich lieû zwei Tische reservieren,
Eure Lordschaft sitzen dort.
441
00:27:49,800 --> 00:27:51,280
Im Übrigen:
442
00:27:51,560 --> 00:27:53,200
Ich habe alles arrangiert.
443
00:27:53,480 --> 00:27:54,960
Ja, also, Albert.
444
00:27:55,240 --> 00:27:56,720
Auf in den Kampf.
445
00:28:08,880 --> 00:28:10,640
Humorvolle Musik
446
00:28:25,040 --> 00:28:26,720
Darf ich mich vorstellen:
447
00:28:27,000 --> 00:28:30,160
Philip Woxter. Schön,
dass Sie gekommen sind, Miss...
448
00:28:30,440 --> 00:28:33,240
Jane Andersen.
Sie sind wirklich ein Lord?
449
00:28:33,520 --> 00:28:35,200
Äh... Ja, also...
450
00:28:35,480 --> 00:28:37,000
Bitte, setzen Sie sich.
451
00:28:37,600 --> 00:28:40,240
Was darf ich Ihnen anbieten?
Eine Tasse Tee?
452
00:28:40,760 --> 00:28:42,520
Gerne.
Ähm... Tee.
453
00:28:51,960 --> 00:28:53,720
Humorvolle Musik
454
00:29:13,280 --> 00:29:15,040
Humorvolle Musik
455
00:29:18,200 --> 00:29:19,680
Lord Woxter?
456
00:29:20,120 --> 00:29:21,600
Bitte schön.
457
00:29:29,040 --> 00:29:30,520
Na, bitte.
458
00:29:32,120 --> 00:29:33,720
Ähm, eine Tasse Tee?
459
00:29:34,000 --> 00:29:36,280
Ich liebe Tee.
Tee, bitte.
460
00:29:37,040 --> 00:29:39,640
Es würde mich freuen,
wieder von Ihnen zu hören.
461
00:29:39,800 --> 00:29:42,800
Erwähnte ich, dass ich
lange Jahre in leitender Position
462
00:29:42,960 --> 00:29:45,240
in der Rowen Privatbank tätig war?
463
00:29:45,880 --> 00:29:47,960
Mehrfach, Mrs. Brown, mehrfach.
464
00:29:48,720 --> 00:29:51,880
Ich hätte nicht gedacht,
dass die Arbeit bei der Bank
465
00:29:52,040 --> 00:29:55,280
so... interessant sein kann.
Unglaublich, nicht wahr?
466
00:29:55,560 --> 00:29:59,080
Und Zahlen halten die grauen Zellen
jung und frisch.
467
00:29:59,800 --> 00:30:02,800
Wenn Sie das sagen.
Ich danke Ihnen jedenfalls
468
00:30:03,080 --> 00:30:05,720
für dieses... informative Gespräch.
469
00:30:05,880 --> 00:30:10,280
Ich hoffe doch auf ein Wiedersehen.
Dann vielleicht auf Ihrem Schloss.
470
00:30:10,560 --> 00:30:13,160
Ja...
Ich melde mich, sobald ich kann.
471
00:30:13,960 --> 00:30:15,720
Äh... Albert?
Sir?
472
00:30:16,520 --> 00:30:18,880
Bringen Sie Mrs. Brown
zu ihrem Wagen?
473
00:30:19,160 --> 00:30:22,480
Mit dem gröûten Vergnügen.
Bitte nach Ihnen, Madam.
474
00:30:24,440 --> 00:30:26,080
Sind wir jetzt durch?
475
00:30:26,360 --> 00:30:27,840
Eine Dame kommt noch.
476
00:30:28,120 --> 00:30:31,800
Wir müssen die Freibeuterei ins Auge
fassen, um an Geld zu kommen.
477
00:30:32,080 --> 00:30:34,600
Aber Mrs. Brown ist doch entzückend.
478
00:30:34,880 --> 00:30:37,800
Für den, der sich
für Geldanlagen interessiert.
479
00:30:38,080 --> 00:30:42,160
Das sollten Sie eben auch. Deswegen
machen wir die ganze Veranstaltung.
480
00:30:58,040 --> 00:30:59,800
Romantische Musik
481
00:31:14,000 --> 00:31:15,480
Bin ich zu spät?
482
00:31:15,800 --> 00:31:17,280
Wie kommen Sie darauf?
483
00:31:17,840 --> 00:31:20,640
Naja,
Ihre sieht schon etwas verwelkt aus.
484
00:31:21,200 --> 00:31:23,320
Dafür duftet sie umso intensiver.
485
00:31:26,400 --> 00:31:28,080
Hm... Betörend.
486
00:31:28,360 --> 00:31:30,120
Eine Züchtung meines Vaters.
487
00:31:31,560 --> 00:31:35,520
Nehmen Sie Platz. Entschuldigung,
ich habe mich nicht vorgestellt.
488
00:31:35,680 --> 00:31:37,800
Philip Woxter.
Emily Pendergast.
489
00:31:38,080 --> 00:31:41,360
Emily Pendergast.
Was für ein schöner Name.
490
00:31:41,640 --> 00:31:45,400
Emily. Ähm, darf ich Ihnen
ein Glas Champagner anbieten?
491
00:31:46,000 --> 00:31:47,760
Gern.
Ja.
492
00:31:51,400 --> 00:31:54,440
Wollen wir uns setzen?
Natürlich, entschuldigen Sie.
493
00:32:10,120 --> 00:32:11,760
Albert?
Sir?
494
00:32:12,040 --> 00:32:14,480
Albert, ich habe
Mrs. Pendergast eingeladen,
495
00:32:14,760 --> 00:32:16,920
uns bald auf Woxter Castle
zu besuchen.
496
00:32:17,080 --> 00:32:19,240
Wann dürfen wir
mit Ihrem Besuch rechnen?
497
00:32:19,520 --> 00:32:22,280
Wenn Sie "nein" sagen wollen,
dann bitte jetzt.
498
00:32:22,440 --> 00:32:24,480
Aber es würde mir
das Herz zerreiûen.
499
00:32:24,640 --> 00:32:26,240
Das kann ich nicht zulassen.
500
00:32:26,520 --> 00:32:28,400
Da bin ich aber erleichtert.
501
00:32:28,560 --> 00:32:31,280
Dann kann ich Ihnen
auch meinen Sohn vorstellen.
502
00:32:31,560 --> 00:32:33,560
Meine Tochter ist auch gerade da.
503
00:32:33,840 --> 00:32:37,000
Dann bringen Sie sie mit.
Ich werde Susan fragen.
504
00:32:37,280 --> 00:32:41,000
Ich rufe Sie an, ich habe Ihre
Nummer.Ich warte auf Ihren Anruf.
505
00:32:41,720 --> 00:32:43,440
Jetzt muss ich wirklich gehen.
506
00:32:43,720 --> 00:32:45,200
Können wir Sie mitnehmen?
507
00:32:45,360 --> 00:32:48,360
Danke, mein Auto steht um die Ecke.
Gut, also dann...
508
00:32:48,920 --> 00:32:50,400
Auf Wiedersehen.
509
00:32:51,000 --> 00:32:52,480
Auf Wiedersehen.
510
00:33:00,360 --> 00:33:02,760
Wenn sie sich umdreht...
ruft sie an.
511
00:33:15,000 --> 00:33:17,600
Ah, was für eine wunderbare Lady.
512
00:33:19,360 --> 00:33:22,000
Fragten Sie nach ihrem
finanziellen Background?
513
00:33:22,160 --> 00:33:25,960
Das ist doch nicht nötig, man
sieht doch, welche Klasse sie hat.
514
00:33:29,960 --> 00:33:31,440
Hallo, mein Schatz.
515
00:33:31,600 --> 00:33:34,240
Er ist ein Gentleman
vom Scheitel bis zur Sohle.
516
00:33:35,040 --> 00:33:36,720
Gut erzogen, alter Adel.
517
00:33:37,160 --> 00:33:40,680
Charmant, lebenslustig.
Ich sag dir, es ist ein Traum.
518
00:33:47,360 --> 00:33:50,600
Jetzt erzähle schon.
Wie sieht er aus, hast du ein Foto?
519
00:33:50,760 --> 00:33:55,000
Woher denn? - Du hättest doch eins
mit deinem Handy machen können.
520
00:33:55,680 --> 00:33:57,760
Aber du wirst ihn kennenlernen.
521
00:33:58,120 --> 00:34:01,720
Lord Woxter bat uns, ihn auf
seinem Schloss zu besuchen. - Moment.
522
00:34:02,000 --> 00:34:04,800
Erst schlagen wir nach,
ob er wirklich ein Lord ist.
523
00:34:05,840 --> 00:34:08,320
Der Lord ist wirklich
ein sechser im Lotto.
524
00:34:09,159 --> 00:34:11,360
Wenn die Angaben hier stimmen,
schon.
525
00:34:11,520 --> 00:34:13,120
Was soll daran falsch sein?
526
00:34:13,400 --> 00:34:16,320
Aktuell ist diese Ausgabe
wirklich nicht, Mama.
527
00:34:17,000 --> 00:34:20,760
Bei einer jahrhundertealten Familie,
was ändert sich da schon?
528
00:34:20,920 --> 00:34:23,920
Bei uns hat sich
in einem Jahr viel verändert.
529
00:34:24,639 --> 00:34:26,400
Und es ist alles meine Schuld.
530
00:34:26,560 --> 00:34:28,960
Ich hätte Dawson
niemals trauen dürfen.
531
00:34:29,120 --> 00:34:32,920
Ich überredete dich auch noch,
die Bürgschaft zu unterschreiben.
532
00:34:33,080 --> 00:34:35,280
Ach Mama, es tut mir so leid.
- Ach.
533
00:34:36,719 --> 00:34:40,800
Ist doch nur Geld. Lass dich nicht
unterkriegen, du bist so talentiert.
534
00:34:41,080 --> 00:34:43,000
Darin, nichts zu Ende zu bringen,
535
00:34:43,159 --> 00:34:45,880
und mich für die falschen Männer
zu entscheiden.
536
00:34:46,600 --> 00:34:48,760
Mach dir keine Vorwürfe,
mein Schatz.
537
00:34:49,960 --> 00:34:51,880
Man muss alles positiv sehen.
538
00:34:52,320 --> 00:34:54,360
Wären wir nicht in dieser Lage,
539
00:34:54,520 --> 00:34:57,640
hätte ich mich auf die Anzeige
niemals gemeldet.
540
00:34:59,120 --> 00:35:01,040
Du bist ja wirklich verliebt.
541
00:35:04,480 --> 00:35:06,080
Jetzt lachst du wieder.
542
00:35:06,680 --> 00:35:10,480
So will ich dich sehen,
mein Kleines. Kommst du mit? - Klar.
543
00:35:11,360 --> 00:35:14,280
Ich muss doch sehen,
worauf du dich einlässt.
544
00:35:14,800 --> 00:35:16,760
Hast du schon einen Termin gemacht?
545
00:35:16,920 --> 00:35:19,440
Das würde aussehen,
als hätten wir es nötig.
546
00:35:20,120 --> 00:35:21,720
Aber das haben wir doch.
547
00:35:22,000 --> 00:35:23,760
Das muss er doch nicht wissen.
548
00:35:25,320 --> 00:35:27,080
Ich erkenne dich nicht wieder.
549
00:35:28,360 --> 00:35:31,480
Ungewöhnliche Zeiten
erfordern ungewöhnliche Maûnahmen.
550
00:35:33,000 --> 00:35:35,080
Morgen Früh rufe ich ihn an.
Hm.
551
00:35:46,960 --> 00:35:49,440
Warum fangen wir nicht an?
Ich habe Hunger.
552
00:35:49,720 --> 00:35:52,000
Du musst dich noch etwas gedulden.
553
00:35:53,000 --> 00:35:55,520
Wir erwarten noch einen Gast.
Wen denn?
554
00:35:55,800 --> 00:35:57,360
Miss Hartfield.
555
00:36:00,720 --> 00:36:04,320
Ich fürchtete schon,
Ihnen sei etwas dazwischen gekommen.
556
00:36:04,600 --> 00:36:07,120
Es tut mir leid,
ich wurde aufgehalten.
557
00:36:07,400 --> 00:36:09,800
Aber das Warten hat sich gelohnt.
558
00:36:10,080 --> 00:36:11,760
Sie sehen bezaubernd aus.
559
00:36:12,400 --> 00:36:15,560
Nicht wahr, Russel?
Ja, ich bin froh, dass Sie da sind.
560
00:36:15,800 --> 00:36:17,320
Jetzt können wir essen.
561
00:36:18,840 --> 00:36:20,520
Möchten Sie einen Sherry?
562
00:36:22,160 --> 00:36:26,120
Hast du dich jemals gefragt, warum
dich deine Freundinnen verlassen?
563
00:36:26,280 --> 00:36:29,080
Ansonsten könnte ich dir
die Frage beantworten.
564
00:36:30,720 --> 00:36:32,480
Albert, können wir anfangen?
565
00:36:32,640 --> 00:36:35,720
Wir müssen meinen Sohn
vor dem Hungertod retten.
566
00:36:36,440 --> 00:36:40,160
Es kann sofort serviert werden.
Noch etwas, Albert, äh...
567
00:36:41,280 --> 00:36:43,680
Hat jemand
vom Buckingham Palace angerufen?
568
00:36:43,840 --> 00:36:45,320
Noch nicht.
569
00:36:45,560 --> 00:36:49,440
Ach ja. Eigentlich wollte ich Ihnen
erst die Ahnengalerie zeigen.
570
00:36:49,720 --> 00:36:52,920
Aber wenn Russel hungrig ist,
wird er gefährlich.
571
00:36:53,560 --> 00:36:55,280
Verschieben wir es lieber.
572
00:36:57,920 --> 00:37:00,240
Seien Sie froh, Sie entkamen gerade
573
00:37:00,440 --> 00:37:02,920
einem langen
Familiengeschichte-Martyrum.
574
00:37:05,640 --> 00:37:07,120
Darf ich bitten?
575
00:37:13,920 --> 00:37:16,000
Einen Creme du Mont,
Miss Hartfield?
576
00:37:16,280 --> 00:37:19,160
Danke, Lord Woxter,
ich kann wirklich nicht mehr.
577
00:37:19,440 --> 00:37:21,920
Glauben Sie mir,
Sie werden es lieben.
578
00:37:22,200 --> 00:37:25,680
Geben Sie auf, mein Vater
setzt sich immer durch.
579
00:37:27,640 --> 00:37:31,320
Ich merke, ich habe keine Chance.
Hat Ihr Freund nichts dagegen,
580
00:37:31,600 --> 00:37:35,320
dass Sie ihn den ganzen Sommer über
allein lassen?
581
00:37:35,600 --> 00:37:39,760
Ich habe zur Zeit keinen Freund.
Na, mein Sohn ist gerade auch solo.
582
00:37:40,960 --> 00:37:44,160
Miss Hartfield interessiert sich
wohl kaum dafür.
583
00:37:44,640 --> 00:37:47,120
Ach so. Und, wie finden Sie
den Creme du Mont?
584
00:37:47,280 --> 00:37:49,800
Sie haben recht,
er ist wirklich fantastisch.
585
00:37:52,760 --> 00:37:55,000
Trotzdem, ich sollte
langsam mal gehen.
586
00:37:55,720 --> 00:37:58,040
Habe ich Sie
mit meinen Fragen vertrieben?
587
00:37:58,320 --> 00:38:01,240
Nein, nein, nein.
Ich mag Ihre Direktheit.
588
00:38:02,920 --> 00:38:05,640
Aber ich muss morgen arbeiten,
und mein Arbeitgeber
589
00:38:05,800 --> 00:38:08,600
hat nicht viel Verständnis
für Nachlässigkeit.
590
00:38:08,880 --> 00:38:12,280
Bin ich wirklich so schlimm?
Ja, das habe ich schon geahnt.
591
00:38:12,560 --> 00:38:14,720
Vielen Dank
für den wunderschönen Abend.
592
00:38:15,000 --> 00:38:18,080
Ich hoffe, wir können Sie
bald wieder bewirten.
593
00:38:18,360 --> 00:38:21,200
Russel,
begleite bitte Miss Hartfield
594
00:38:21,480 --> 00:38:23,360
zu ihrer Pension.
Natürlich.
595
00:38:23,640 --> 00:38:25,480
Äh, nein, das ist nicht nötig.
596
00:38:25,760 --> 00:38:27,760
Doch doch,
ich bestehe darauf.
597
00:38:29,200 --> 00:38:30,680
Gute Nacht.
598
00:38:40,120 --> 00:38:42,200
Ich hoffe, der Abend
hat Ihnen gefallen.
599
00:38:42,360 --> 00:38:43,840
Natürlich.
600
00:38:44,120 --> 00:38:47,240
Ihr Vater ist wirklich
sehr charmant und witzig.
601
00:38:48,400 --> 00:38:50,600
Ganz im Gegensatz zu seinem Sohn?
602
00:38:52,840 --> 00:38:55,240
Der kann noch einiges
von ihm lernen.
603
00:38:55,400 --> 00:38:57,080
Ich werde mir Mühe geben.
604
00:38:58,200 --> 00:38:59,800
Mein Vater wird sich freuen,
605
00:38:59,960 --> 00:39:02,320
dass wir wenigstens
da einer Meinung sind.
606
00:39:03,920 --> 00:39:07,000
Sie mögen ihn sehr, hm?
Man muss ihn einfach lieben.
607
00:39:08,400 --> 00:39:12,480
Er zog mich fast allein auf, meine
Mutter starb, als ich klein war.
608
00:39:12,760 --> 00:39:17,360
Das tut mir leid.Aber mein Vater
bereitete mir eine tolle Kinderheit.
609
00:39:17,520 --> 00:39:19,760
Er ist Schuld,
dass ich Archäologe bin.
610
00:39:20,040 --> 00:39:22,280
Er las mir abends immer Sagen vor.
611
00:39:23,120 --> 00:39:26,440
Ich durfte das Schloss durchstöbern
und den Park umgraben.
612
00:39:27,600 --> 00:39:29,760
Deshalb können Sie
so gut schippen.
613
00:39:32,120 --> 00:39:34,400
Er ist stolz auf Sie.
Das merkt man.
614
00:39:40,000 --> 00:39:41,840
Hier ist es.
Ja... Ähm...
615
00:39:42,520 --> 00:39:44,120
Dann... Schlafen Sie gut.
616
00:39:44,400 --> 00:39:45,880
Ja.
617
00:39:48,520 --> 00:39:50,000
Bis morgen.
618
00:39:52,040 --> 00:39:53,520
Ach, Russel?
619
00:39:58,440 --> 00:39:59,920
Vorsicht.
620
00:40:04,720 --> 00:40:06,200
Tja.
621
00:40:11,600 --> 00:40:13,080
Bis morgen.
622
00:40:35,600 --> 00:40:37,080
Hey John.
623
00:40:37,360 --> 00:40:40,680
Tag, Sir.Für wen ist die ganze Post?
Für den Earl.
624
00:40:43,120 --> 00:40:46,120
Albert, wieso bekommt mein Vater
so viel Post?
625
00:40:46,280 --> 00:40:50,080
Äh... Seine Lordschaft
veranstaltet ein Preisausschreiben.
626
00:40:51,080 --> 00:40:53,880
Preisausschreiben?
Äh... Ja... Genau.
627
00:40:54,280 --> 00:40:56,040
Was hat er jetzt wieder vor?
628
00:40:58,720 --> 00:41:00,760
Guten Morgen.
Guten Morgen.
629
00:41:01,640 --> 00:41:04,200
Ich soll Sie herzlich
von meinem Vater grüûen.
630
00:41:04,480 --> 00:41:06,520
Danke, grüûen Sie ihn zurück.
631
00:41:06,800 --> 00:41:08,760
Ich freue mich auf die Ahnengalerie.
632
00:41:08,920 --> 00:41:11,320
Sagen Sie nicht,
ich hätte Sie nicht gewarnt.
633
00:41:11,480 --> 00:41:13,160
Das macht es umso spannender.
634
00:41:13,440 --> 00:41:14,960
Entschuldigt, äh...
635
00:41:15,880 --> 00:41:18,080
Wir haben eine Struktur gefunden.
636
00:41:18,240 --> 00:41:19,920
Wo?
Bei G2.
637
00:41:26,880 --> 00:41:29,680
Es könnten Überreste
von einer Feuerstelle sein.
638
00:41:29,960 --> 00:41:33,200
Ja, das glaube ich auch.
Hier sind Reste von Holzkohle.
639
00:41:33,480 --> 00:41:37,240
Wo eine Feuerstelle ist,
ist oft eine Opferstelle nicht weit.
640
00:41:38,960 --> 00:41:40,520
Ein Handy klingelt.
641
00:41:46,120 --> 00:41:49,000
"Treffen Sie mich zu Mittag
im Halcyon Pub".
642
00:41:52,440 --> 00:41:53,920
Alles in Ordnung?
643
00:41:54,480 --> 00:41:55,960
Ja.
644
00:41:56,280 --> 00:41:58,160
Ich muss am Mittag kurz weg.
645
00:41:58,320 --> 00:42:01,400
Kein Problem. Aber zuerst
sollten wir uns hierum kümmern.
646
00:42:01,680 --> 00:42:03,400
Ich habe ein gutes Gefühl.
647
00:42:08,160 --> 00:42:10,760
Ich glaube,
Sie bringen uns Glück, Lisa.
648
00:42:25,280 --> 00:42:28,880
Hast du die Visitenkarte
von Lord Woxter gesehen? - Nein.
649
00:42:37,560 --> 00:42:41,280
Ich verstehe nicht, dass Emily
sich nicht meldet. Albert?
650
00:42:41,440 --> 00:42:44,400
Sind Sie sicher,
dass das Telefon funktioniert?
651
00:42:44,680 --> 00:42:46,280
Selbstverständlich, Sir.
652
00:42:46,720 --> 00:42:48,840
Wollen Sie nicht Mrs. Brown anrufen?
653
00:42:49,000 --> 00:42:51,640
Sie schien sehr
an Ihnen interessiert zu sein.
654
00:42:51,800 --> 00:42:54,680
Wirklich?
Ich dachte mehr an meine Finanzen.
655
00:42:55,160 --> 00:42:57,680
Brauchen Sie nicht gerade
so eine Frau?
656
00:43:09,080 --> 00:43:11,600
Ich war mir so sicher,
dass sie anruft.
657
00:43:14,840 --> 00:43:17,240
Was soll der Lord
nur von mir denken?
658
00:43:25,520 --> 00:43:27,000
Äh, Albert?
659
00:43:28,840 --> 00:43:31,600
Sir?Rief jemand
vom Buckingham Palace an?
660
00:43:31,760 --> 00:43:33,240
Leider nein, Sir.
661
00:43:40,320 --> 00:43:42,040
Albert?
Sir?
662
00:43:42,800 --> 00:43:45,640
Also gut, dann rufen Sie eben
Mrs. Brown an.
663
00:43:45,920 --> 00:43:47,640
Mit dem gröûten Vergnügen.
664
00:43:51,320 --> 00:43:52,840
Ah, hier, ich habe sie.
665
00:43:56,160 --> 00:43:57,840
Mein Gott.
Bitte.
666
00:43:58,120 --> 00:43:59,880
Hier... Was sagen Sie?
667
00:44:02,200 --> 00:44:03,960
Besetzt-Zeichen
668
00:44:07,240 --> 00:44:08,720
Na ja.
669
00:44:09,480 --> 00:44:11,200
Vielleicht auch besser so.
670
00:44:12,000 --> 00:44:14,080
Männer soll man zappeln lassen.
671
00:44:15,600 --> 00:44:17,280
Ja, selbstverständlich.
672
00:44:21,600 --> 00:44:24,680
Mrs. Brown freut sich sehr
über Ihre Einladung.
673
00:44:32,480 --> 00:44:34,080
Wie läuft es bei der Grabung?
674
00:44:34,240 --> 00:44:37,960
Wie ich am Telefon schon sagte,
bislang gab es nichts Besonderes.
675
00:44:38,120 --> 00:44:40,680
Es lief alles
professionell und seriös.
676
00:44:40,960 --> 00:44:43,480
Seriös?
Also das kann ich kaum glauben.
677
00:44:44,520 --> 00:44:48,480
Es ist aber so, ich bürge dafür.
Nicht, dass ich Ihnen misstraue.
678
00:44:50,000 --> 00:44:53,120
Trotzdem habe ich einen Vorschlag.
Und der wäre?
679
00:44:54,000 --> 00:44:56,640
Diese Kamera hat einen
eingebauten USB-Stick.
680
00:44:56,920 --> 00:45:00,400
Damit können Sie mir per Computer
die Bilder direkt senden.
681
00:45:00,680 --> 00:45:04,480
Damit Dr. Woxter seine Funde
nicht nachträglich manipuliert.
682
00:45:06,480 --> 00:45:08,800
Ich traue ihm das
wirklich nicht zu.
683
00:45:10,560 --> 00:45:13,920
Wenn er nichts zu verbergen hat,
hat er nichts zu befürchten.
684
00:45:15,120 --> 00:45:18,360
Aber Sie müssen die Fotos machen,
das ist sehr wichtig.
685
00:45:18,960 --> 00:45:22,040
Warten Sie.
Ich kann das wirklich nicht machen.
686
00:45:22,440 --> 00:45:26,240
Meine Mittagspause ist auch zu Ende.
Wenn sonst nichts weiter ist,
687
00:45:26,520 --> 00:45:28,000
würde ich jetzt gehen.
688
00:45:28,920 --> 00:45:30,640
Ich verstehe. Danke, Lisa.
689
00:45:31,320 --> 00:45:35,640
Übrigens, ich habe das erste Kapitel
Ihrer Magisterarbeit gelesen.
690
00:45:36,320 --> 00:45:39,960
Ich bin sehr beeindruckt, Sie werden
eine groûartige Archäologin.
691
00:45:40,720 --> 00:45:42,440
Danke, Professor Williams.
692
00:45:45,240 --> 00:45:46,720
(Gerald) Tschüss, Russel.
693
00:45:47,520 --> 00:45:51,080
Mach nicht so lang.
Lisa, alle anderen sind schon weg.
694
00:45:51,360 --> 00:45:55,360
Schlieûen Sie dann den Lagerraum ab?
Klar, mache ich. Bis morgen.
695
00:45:55,640 --> 00:45:57,120
Bis morgen.
696
00:46:16,120 --> 00:46:17,840
Was machen Sie denn noch hier?
697
00:46:18,800 --> 00:46:20,760
Ich wollte gerade Schluss machen.
698
00:46:21,040 --> 00:46:23,760
Was ist mit Ihnen?
Ich bleibe noch. Etwas ist hier.
699
00:46:24,040 --> 00:46:25,680
Soll ich helfen?
Gerne.
700
00:46:33,280 --> 00:46:35,280
Was ist denn das da hinten?
Wo?
701
00:46:35,560 --> 00:46:37,480
Da, schauen Sie doch mal.
702
00:46:42,520 --> 00:46:44,240
Ein bearbeiteter Stein.
703
00:46:44,520 --> 00:46:46,920
Sieht aus wie ein Tisch.
Oder Altar?
704
00:46:47,200 --> 00:46:49,280
Wir sind auf dem richtigen Weg.
705
00:46:55,480 --> 00:46:58,280
Du... Sie haben recht!
Lass das doch mit dem "Sie".
706
00:46:58,440 --> 00:46:59,920
Gerne.
707
00:47:00,080 --> 00:47:01,560
Russel.
Lisa.
708
00:47:01,720 --> 00:47:04,120
Ich sagte doch,
du bringst mir Glück.
709
00:47:17,960 --> 00:47:19,440
Ich...
710
00:47:20,840 --> 00:47:22,320
Ich kann das nicht.
711
00:47:22,480 --> 00:47:26,480
Es tut mir leid, ich wollte dich
nicht bedrängen. Es kam über mich.
712
00:47:27,040 --> 00:47:28,520
Okay... Ich...
713
00:47:30,360 --> 00:47:34,520
Ich glaube, wir sollten es bei einer
professionellen Ebene belassen.
714
00:47:34,800 --> 00:47:38,080
Klar, natürlich. Ich wollte dir
auch nicht zu nahe treten.
715
00:47:39,800 --> 00:47:41,720
Es hat nichts mit dir zu tun.
716
00:47:42,920 --> 00:47:44,400
Es ist einfach...
717
00:47:44,560 --> 00:47:48,080
... ein schlechtes Timing.
Also hast du doch einen Freund.
718
00:47:48,600 --> 00:47:50,080
Nein.
719
00:47:50,640 --> 00:47:52,160
Hab ich nicht.
720
00:47:53,160 --> 00:47:54,640
Gut.
721
00:47:55,680 --> 00:47:57,760
Ja, wir Woxters sind hartnäckig.
722
00:47:58,040 --> 00:48:01,120
Unser Familienmotto lautet:
"Niemals aufgeben".
723
00:48:04,160 --> 00:48:05,640
Ja.
724
00:48:19,720 --> 00:48:23,480
Archäologie macht hungrig.
Ja, vor allem, wenn es gut läuft.
725
00:48:25,160 --> 00:48:26,960
Auch auûerhalb der Grabung?
726
00:48:27,560 --> 00:48:29,040
Was meinst du?
727
00:48:31,200 --> 00:48:32,880
Miss Hartfield und du?
728
00:48:33,040 --> 00:48:34,800
Das Telefon klingelt.
729
00:48:37,040 --> 00:48:40,000
Was hat das mit dem
Preisausschreiben auf sich?
730
00:48:40,880 --> 00:48:42,680
Was für ein Preisausschreiben?
731
00:48:42,960 --> 00:48:45,000
Du bekommst diese Unmengen von Post.
732
00:48:45,160 --> 00:48:47,800
Albert sagte,
für ein Preisausschreiben.
733
00:48:48,560 --> 00:48:52,200
Ach so, das, das, das...
Kann ich die Butter bitte haben?
734
00:48:53,280 --> 00:48:55,200
Es ist ein Ideen-Wettbewerb.
735
00:48:55,480 --> 00:48:57,600
Um Woxter-Castle besser zu nutzen.
736
00:48:57,880 --> 00:49:00,400
Wie bitte?
Wie kommst du denn auf die Idee?
737
00:49:01,360 --> 00:49:05,280
Man muss mit der Zeit gehen.
"Nil desperandum", niemals aufgeben.
738
00:49:06,680 --> 00:49:08,480
Das war Mrs. Pendergast.
739
00:49:08,760 --> 00:49:11,400
Sie besucht Sie heute
mit Ihrer Tochter.Schön.
740
00:49:12,040 --> 00:49:13,720
Ich wusste, sie würde anrufen.
741
00:49:14,000 --> 00:49:18,480
Klärt mich jemand auf? Wer ist
Mrs. Pendergast? Die Gewinnerin?
742
00:49:19,240 --> 00:49:21,880
Ja, also, das könnte man
durchaus so sagen.
743
00:49:22,160 --> 00:49:24,720
Auf jeden Fall
eine bemerkenswerte Lady.
744
00:49:25,000 --> 00:49:26,960
Dann soll ich Mrs. Brown absagen?
745
00:49:27,240 --> 00:49:28,720
Ja, Albert, tun Sie das.
746
00:49:28,960 --> 00:49:30,480
Wann kommen sie?
747
00:49:31,600 --> 00:49:33,080
Jetzt.
Oh.
748
00:49:33,640 --> 00:49:35,120
Entschuldige mich.
749
00:49:35,400 --> 00:49:36,880
Ja, aber...
750
00:49:48,760 --> 00:49:51,440
Haben Sie den Damen
den Weg richtig beschrieben?
751
00:49:51,600 --> 00:49:55,080
Mrs. Pendergast ist Besitzerin
des Yachthafens "Mayflower Marina".
752
00:49:55,240 --> 00:49:57,120
Und eine sehr gute Seglerin.
753
00:49:57,280 --> 00:50:00,680
Sie wir den Weg finden.
Obwohl sie mit den Wagen kommt.
754
00:50:24,080 --> 00:50:27,040
Willkommen auf Woxter Castle.
- Danke, ich freue mich.
755
00:50:27,200 --> 00:50:29,600
Sie sehen noch hübscher aus
als vorgestern.
756
00:50:29,760 --> 00:50:33,640
Sie sind ein Charmeur. Das ist
übrigens meine Tochter, Susan.
757
00:50:33,880 --> 00:50:35,360
Freut mich.
Guten Tag.
758
00:50:35,640 --> 00:50:38,000
Ich führe Sie erst
ein bisschen herum.
759
00:50:38,240 --> 00:50:40,400
Gerne, wo kann ich
meinen Wagen parken?
760
00:50:40,720 --> 00:50:43,760
Albert macht das schon.
Ich möchte keine Umstände machen.
761
00:50:44,040 --> 00:50:46,000
Das gehört zu meinen Aufgaben.
762
00:50:46,280 --> 00:50:49,480
Gehen wir bei dem Wetter
erst in den Park. Bitte.
763
00:51:06,840 --> 00:51:08,600
Aha... Mietwagen.
764
00:51:11,600 --> 00:51:13,880
Russel? Das ist mein Sohn, Russel.
765
00:51:14,040 --> 00:51:17,240
Er ist Archäologe und arbeitet hier
bei einer Ausgrabung.
766
00:51:17,520 --> 00:51:21,160
Russel, das ist Mrs. Pendergast.
Russel Woxter, angenehm.
767
00:51:21,320 --> 00:51:24,200
Sie waren doch neulich
bei mir im Yachthafen.
768
00:51:24,680 --> 00:51:27,040
Die Amphore.
Ach, die Lady mit der Sackkarre.
769
00:51:27,200 --> 00:51:29,000
Was für ein schöner Zufall.
770
00:51:29,280 --> 00:51:32,840
Jetzt weiû ich, dass Sie
wirklich kein Schatzräuber sind.
771
00:51:33,120 --> 00:51:35,240
Darf ich meine Tochter vorstellen?
772
00:51:35,520 --> 00:51:37,560
Susan Dawson, hallo.
Freut mich.
773
00:51:37,960 --> 00:51:41,160
Ich finde das aufregend,
dass Sie wirklich Archäologe sind.
774
00:51:41,320 --> 00:51:45,000
Haben Sie schon was gefunden?
Ja, wenn Sie mich begleiten wollen.
775
00:51:45,280 --> 00:51:46,760
Sehr gerne. Ja.
776
00:51:48,280 --> 00:51:50,840
Äh, ich glaube,
ich habe die falschen Schuhe an.
777
00:51:50,960 --> 00:51:54,040
Ich gehe lieber
mit Ihrem Vater durch den Park.
778
00:51:54,600 --> 00:51:56,080
Gut.
779
00:51:57,760 --> 00:52:00,160
Was halten Sie von einer Tasse Tee?
780
00:52:00,800 --> 00:52:02,280
Gerne.
781
00:52:12,560 --> 00:52:14,040
Es ist traumhaft hier.
782
00:52:14,360 --> 00:52:15,960
Zu schön, um wahr zu sein.
783
00:52:16,240 --> 00:52:17,720
Im Gegenteil.
784
00:52:18,000 --> 00:52:20,080
Weil es wahr ist, ist es schön.
785
00:52:21,800 --> 00:52:24,640
Sie wissen immer,
was Sie sagen müssen, Lord Woxter.
786
00:52:25,600 --> 00:52:27,520
Ich gebe mir die gröûte Mühe.
787
00:52:33,360 --> 00:52:36,400
(Er singt) Reich mir die Hand,
mein Leben,
788
00:52:37,640 --> 00:52:40,000
komm auf mein Schloss mit mir.
789
00:52:40,240 --> 00:52:41,720
Ha-ha-ha.
790
00:52:44,920 --> 00:52:46,800
Es ist angerichtet.
791
00:52:48,640 --> 00:52:50,240
Danke, Albert.
792
00:52:52,800 --> 00:52:54,280
Bitte.
793
00:52:58,200 --> 00:53:02,200
Hier suchen wir unsere Schätze.
Toll, ich liebe Schatzsucher.
794
00:53:02,800 --> 00:53:05,680
Darf ich mich
ein bisschen umschauen? Super.
795
00:53:06,240 --> 00:53:08,680
Russel, hast du mal
einen Moment Zeit?
796
00:53:08,960 --> 00:53:11,120
Es geht um die Auszahlung
der Studenten.
797
00:53:11,280 --> 00:53:14,800
Ja. Darf ich dir Susan Dawson
vorstellen? Susan?Ja?
798
00:53:17,480 --> 00:53:19,240
Miss Dawson möchte sich umsehen.
799
00:53:19,400 --> 00:53:21,920
Ihre Mutter
ist eine Freundin meines Vaters.
800
00:53:22,200 --> 00:53:24,800
Gerald Patton,
mein bester Freund und Kollege.
801
00:53:24,960 --> 00:53:27,680
Sehr erfreut.
- Die Freude ist ganz meinerseits.
802
00:53:29,680 --> 00:53:32,480
Äh, was wolltest du wissen
wegen der Auszahlung?
803
00:53:33,520 --> 00:53:35,720
Wie bitte?
Was du wissen wolltest.
804
00:53:36,440 --> 00:53:37,920
Äh... Vergiss es.
805
00:53:38,400 --> 00:53:40,400
Entschuldigen Sie uns einen Moment?
806
00:53:42,480 --> 00:53:45,040
Lass mich die Führung machen.
Wieso flüsterst du?
807
00:53:45,200 --> 00:53:46,680
Das ist sie.
Wer?
808
00:53:46,800 --> 00:53:48,400
Die Nixe.
Ach.
809
00:53:49,080 --> 00:53:50,560
Ähm...
810
00:53:50,800 --> 00:53:53,320
Susan? Ich muss leider
kurzfristig weg.
811
00:53:53,480 --> 00:53:55,840
Schade.
Aber Dr. Patton führt Sie gern rum.
812
00:53:56,120 --> 00:53:57,600
Gut.
813
00:54:02,720 --> 00:54:04,840
Es gibt Zufälle,
die gibt es gar nicht.
814
00:54:05,000 --> 00:54:06,680
Wenn es überhaupt welche gibt.
815
00:54:07,000 --> 00:54:08,480
Wie?
816
00:54:09,000 --> 00:54:12,840
Manche sagen, es gibt keine Zufälle,
alles sei vorherbestimmt.
817
00:54:13,520 --> 00:54:15,320
Ja, das hier ganz bestimmt.
818
00:54:16,960 --> 00:54:19,400
Haben Sie den Streit
mit Ihrem Mann beigelegt?
819
00:54:19,560 --> 00:54:22,000
Ja, ich lasse mich scheiden.
Das ist schön.
820
00:54:23,160 --> 00:54:25,680
Das ist schon schade, meine ich.
- Ja.
821
00:54:26,040 --> 00:54:27,920
Wollten Sie mir nicht was zeigen?
822
00:54:28,400 --> 00:54:29,880
Was denn?
823
00:54:30,160 --> 00:54:31,720
Die Grabungsstätte?
824
00:54:33,400 --> 00:54:34,880
Ach so, natürlich.
825
00:54:35,240 --> 00:54:36,720
Ja, dann... Äh...
826
00:54:37,160 --> 00:54:38,640
Ja.
827
00:54:40,680 --> 00:54:43,280
Sie können nicht
zum Abendessen bleiben?
828
00:54:43,440 --> 00:54:46,880
Wir möchten Ihre Gastfreundschaft
nicht über Gebühr ausnutzen.
829
00:54:47,200 --> 00:54:50,040
Es war ein wunderbarer Nachmittag.
Das fand ich auch.
830
00:54:50,200 --> 00:54:52,720
Ich hätte gern noch mehr
über die Römer gehört.
831
00:54:52,880 --> 00:54:56,400
Sie sind gern eingeladen,
wiederzukommen. Ihre Mutter auch.
832
00:54:56,920 --> 00:55:00,600
Dann komme ich morgen. Ich könnte
bei den Ausgrabungen helfen, oder?
833
00:55:00,880 --> 00:55:03,120
Sehen Sie, das haben Sie nun davon.
834
00:55:03,280 --> 00:55:05,440
Sie müssen aufpassen,
was Sie sagen.
835
00:55:05,720 --> 00:55:08,040
Das weiû ich ganz genau,
Mrs. Pendergast.
836
00:55:17,280 --> 00:55:19,600
Übrigens sehr schön,
der neue Wagen.
837
00:55:19,920 --> 00:55:21,400
Wie bitte?
838
00:55:21,560 --> 00:55:26,480
Er riecht neu und fährt tadellos,
viel besser als unser alter Rolls.
839
00:55:26,920 --> 00:55:28,640
Das ist nur ein Mietwagen.
840
00:55:28,800 --> 00:55:31,000
Unser Auto ist in der Inspektion.
841
00:55:35,120 --> 00:55:36,600
Ja, dann...
842
00:55:36,760 --> 00:55:38,240
Bis bald.
Ja.
843
00:55:38,720 --> 00:55:40,440
Auf hoffentlich sehr bald.
844
00:55:42,920 --> 00:55:44,600
Wiedersehen, Lord Woxter.
845
00:55:45,240 --> 00:55:46,720
Auf Wiedersehen.
846
00:55:55,800 --> 00:55:57,800
Der Lord ist wirklich ein Goldstück.
847
00:55:58,040 --> 00:56:00,920
Ich fühle mich
wie eine Heiratsschwindlerin.
848
00:56:02,160 --> 00:56:06,440
Ach, Blödsinn. Du gaukelst ihm ja
nicht vor, ihn heiraten zu wollen.
849
00:56:06,720 --> 00:56:10,040
Du willst ihn heiraten, oder?
- Na, dann wie eine Hochstaplerin.
850
00:56:10,320 --> 00:56:11,800
Na, Albert.
851
00:56:12,240 --> 00:56:13,720
Was sagen Sie?
852
00:56:13,880 --> 00:56:16,080
Mit den Damen stimmt etwas nicht.
853
00:56:16,240 --> 00:56:19,440
Ich weiû nur noch nicht, was.
Ach, was soll der Unsinn.
854
00:56:19,720 --> 00:56:22,600
Ich hätte ihm doch sagen müssen,
wie es um uns steht.
855
00:56:22,760 --> 00:56:26,120
Ach, Mama, ob du Geld hast
oder nicht, ist ihm doch egal.
856
00:56:34,400 --> 00:56:35,880
Morgen.
- Morgen.
857
00:56:36,040 --> 00:56:38,360
Morgen, Gerald. Wo ist denn Russel?
858
00:56:38,520 --> 00:56:41,320
Er ist bei der Bank,
einen Scheck einlösen.
859
00:56:43,360 --> 00:56:45,520
Was ist das denn?
Wie bitte?
860
00:56:51,000 --> 00:56:52,480
Susan.
Hallo.
861
00:56:52,760 --> 00:56:54,560
Das ist aber eine Überraschung.
862
00:56:54,720 --> 00:56:59,440
Lord Woxter lud mich wieder ein, da
dachte ich, ich mache mich nützlich.
863
00:56:59,840 --> 00:57:01,600
Ja, unbedingt. Immer.
864
00:57:02,160 --> 00:57:03,840
Sie werden dabei aber dreckig.
865
00:57:04,120 --> 00:57:05,600
Ach so.
866
00:57:05,760 --> 00:57:07,440
Weiû steht mir einfach besser.
867
00:57:07,720 --> 00:57:09,200
Sie sehen toll aus.
868
00:57:09,440 --> 00:57:11,040
Danke.
869
00:57:15,880 --> 00:57:18,920
Also, ich mache mich
dann mal an die Arbeit.
870
00:57:20,600 --> 00:57:22,080
Ach so.
871
00:57:23,520 --> 00:57:26,120
Vielen Dank,
ich habe ihn auch gewaschen.
872
00:57:26,400 --> 00:57:28,360
Das wäre nicht nötig gewesen.
- Was?
873
00:57:28,920 --> 00:57:30,600
Das mit dem Waschen, meine ich.
874
00:57:30,880 --> 00:57:32,360
Ach so.
875
00:57:33,000 --> 00:57:34,480
Ja.
Ähem.
876
00:57:51,120 --> 00:57:53,720
Wir können leider den Scheck
nicht einlösen, Sir.
877
00:57:54,000 --> 00:57:55,880
Wieso? Ist er nicht gedeckt?
878
00:57:56,160 --> 00:57:58,240
Genau das ist das Problem, Sir.
879
00:57:58,680 --> 00:58:00,280
Das kann gar nicht sein.
880
00:58:00,560 --> 00:58:03,400
Ich fürchte doch,
hat Ihr Vater Sie nicht informiert?
881
00:58:03,560 --> 00:58:05,640
Worüber?
Bitte setzen Sie sich.
882
00:58:10,920 --> 00:58:13,520
Wieso hast du nicht gesagt,
dass wir pleite sind?
883
00:58:13,800 --> 00:58:17,720
Ich wollte dich nicht beunruhigen.
Und lässt mich Leute einstellen?
884
00:58:18,000 --> 00:58:21,520
Die Grabung ist wichtig für dich,
für deine Professur.
885
00:58:22,960 --> 00:58:25,040
Sie wussten natürlich Bescheid.
886
00:58:25,560 --> 00:58:27,360
Wieso lieûen Sie das zu, Albert?
887
00:58:27,640 --> 00:58:30,400
Was Ihr Vater beschlieût,
das zieht er auch durch.
888
00:58:31,800 --> 00:58:33,720
Wovon soll ich
meine Leute bezahlen?
889
00:58:33,880 --> 00:58:38,640
Ich habe Beträge, die mir Besucher
zugesteckt haben, beiseite gelegt.
890
00:58:38,920 --> 00:58:40,720
Eine hübsche Summe kam zusammen.
891
00:58:41,000 --> 00:58:43,920
Die Sie behalten werden.
Ganz meiner Meinung.
892
00:58:44,080 --> 00:58:47,600
Könntest du aufhören?Die Lage
ist ernst, aber nicht hoffnungslos.
893
00:58:47,760 --> 00:58:49,480
Ich arbeite an einer Lösung.
894
00:58:51,080 --> 00:58:53,560
Diese Blumen
sind für Mrs. Pendergast.
895
00:58:54,760 --> 00:58:57,800
Das ist charmant,
aber keine Lösung für unser Problem.
896
00:58:58,080 --> 00:59:01,920
Doch, ist es schon, Mrs. Pendergast
ist eine wohlhabende Witwe.
897
00:59:02,080 --> 00:59:04,400
Sie wird sehr bald meine Frau sein.
898
00:59:06,640 --> 00:59:08,240
Das ist ein Scherz.
899
00:59:08,520 --> 00:59:11,840
Nein, kein Scherz.
Die Lösung finanzieller Probleme
900
00:59:12,000 --> 00:59:16,640
durch eine Heirat hat durchaus
Tradition in unserer Familie.
901
00:59:16,920 --> 00:59:19,680
Denk an den achten Earl.
Das war im 19. Jahrhundert.
902
00:59:19,840 --> 00:59:22,520
Du kannst keine Frau
wegen ihres Geldes heiraten.
903
00:59:22,800 --> 00:59:26,560
Aber Geld kann doch kein
Hinderungsgrund für eine Ehe sein.
904
00:59:26,840 --> 00:59:28,480
Verdrehe mir nicht die Worte.
905
00:59:28,840 --> 00:59:31,960
Emily. Emily ist genau
das Richtige für mich.
906
00:59:32,120 --> 00:59:35,880
Sie lässt mein Herz höher schlagen,
mit ihr fühle ich mich jung.
907
00:59:36,160 --> 00:59:40,120
Sie ist mein Schicksal.
Das Geld ist nur eine kleine Zugabe.
908
00:59:40,400 --> 00:59:42,120
Du bist wirklich unglaublich.
909
00:59:42,400 --> 00:59:44,920
Ja, das weiû ich.
Und wenn sie "nein" sagt?
910
00:59:45,440 --> 00:59:47,000
Warum sollte sie das?
911
00:59:53,320 --> 00:59:57,200
Kommt ihr bitte alle zusammen?
Ich habe eine Ankündigung zu machen.
912
00:59:58,000 --> 01:00:00,320
Ich habe leider
schlechte Nachrichten.
913
01:00:00,600 --> 01:00:03,600
Es gibt Schwierigkeiten
mit der Bank. Aber keine Sorgen.
914
01:00:03,760 --> 01:00:07,960
Jeder bekommt seinen Lohn.
Aber leider endet die Grabung heute.
915
01:00:08,240 --> 01:00:11,280
Ich bedanke mich bei euch
und bitte um euer Verständnis.
916
01:00:11,440 --> 01:00:14,000
Sobald sich die Situation klärt,
melden wir uns.
917
01:00:14,280 --> 01:00:15,760
Das darf er nicht.
918
01:00:16,160 --> 01:00:18,480
Ganz ruhig,
Sie bekommen schon Ihr Geld.
919
01:00:18,760 --> 01:00:20,360
Darum geht es doch gar nicht.
920
01:00:20,520 --> 01:00:22,920
Er muss die Grabung zu Ende bringen.
921
01:00:23,200 --> 01:00:24,800
Was soll ich machen?
922
01:00:25,040 --> 01:00:27,520
Reden Sie mit ihm,
Sie sind sein bester Freund.
923
01:00:30,320 --> 01:00:33,080
Wir können freiwillig weiter machen.
Ja.
924
01:00:33,320 --> 01:00:35,000
Lisa hat recht,
finde ich auch.
925
01:00:35,880 --> 01:00:37,400
Ihr habt absolut recht.
926
01:00:37,560 --> 01:00:39,040
Hey, Russel!
927
01:00:40,120 --> 01:00:42,800
Ich habe keine Zeit,
zahlst du bitte die Leute aus?
928
01:00:42,960 --> 01:00:45,800
Ich habe ein paar,
die umsonst weiter machen würden.
929
01:00:45,960 --> 01:00:47,440
Wie bitte? Wer?
930
01:00:48,280 --> 01:00:49,960
Ich.
Ja, ich auch.
931
01:00:58,320 --> 01:01:00,240
Danke fürs nach Hause fahren.
932
01:01:00,520 --> 01:01:02,680
Danke für die unbezahlte Schicht.
933
01:01:05,960 --> 01:01:07,440
Wir sehen uns dann morgen.
934
01:01:07,600 --> 01:01:11,080
Ich verstehe es, wenn du dir
einen anderen Job suchst.
935
01:01:11,360 --> 01:01:14,320
Auf keinen Fall! Wir lassen dich
jetzt nicht im Stich.
936
01:01:15,000 --> 01:01:16,760
Ihr seid echt verrückt.
937
01:01:17,640 --> 01:01:20,080
Aber mit so wenigen
schaffen wir das nicht.
938
01:01:20,360 --> 01:01:22,720
Mit so einer Einstellung
bestimmt nicht.
939
01:01:26,520 --> 01:01:28,520
Entschuldige,
du hast ja recht.
940
01:01:29,480 --> 01:01:31,560
Du kannst jetzt nicht aufgeben.
941
01:01:31,960 --> 01:01:33,440
Du...
942
01:01:33,720 --> 01:01:36,040
Du kannst doch deine Träume
nicht verraten.
943
01:01:36,200 --> 01:01:38,440
Ich soll das tun,
was ich wirklich will?
944
01:01:39,000 --> 01:01:41,480
Ja.
Auch wenn es unvernünftig ist?
945
01:01:42,040 --> 01:01:43,720
Ja.
946
01:01:52,440 --> 01:01:54,200
Romantische Musik
947
01:02:40,680 --> 01:02:42,160
Morgen.
948
01:02:42,320 --> 01:02:43,800
Guten Morgen.
949
01:02:44,360 --> 01:02:46,920
Scheint, als wären wir
die Einzigen heute.
950
01:02:47,200 --> 01:02:51,080
Komisch, normalerweise ist
Russel immer sehr pünktlich. - Ja.
951
01:02:51,640 --> 01:02:53,640
Vielleicht hat er was Besseres vor.
952
01:02:53,920 --> 01:02:55,400
Mm.
953
01:03:00,080 --> 01:03:01,680
Das war wirklich...
954
01:03:03,880 --> 01:03:05,480
... sehr unvernünftig.
955
01:03:06,520 --> 01:03:08,000
Ziemlich.
956
01:03:09,120 --> 01:03:10,600
Obwohl...
957
01:03:11,400 --> 01:03:12,880
Was?
958
01:03:13,040 --> 01:03:16,960
Na ja, ich finde, wir könnten
noch viel unvernünftiger sein.
959
01:03:26,200 --> 01:03:29,320
Russel, ich muss
dir noch was erklären. Später.
960
01:03:34,720 --> 01:03:36,480
Schafe blöken.
961
01:03:37,480 --> 01:03:40,440
Ja, vielleicht sollten wir
einfach schon... anfangen?
962
01:03:40,600 --> 01:03:42,080
Anfangen. Ja.
963
01:03:46,800 --> 01:03:48,320
Ich hole die Schaufeln.
964
01:03:49,360 --> 01:03:51,000
Vorsicht. Susan!
965
01:03:51,360 --> 01:03:52,840
Susan!
966
01:03:53,120 --> 01:03:54,600
Ah.
967
01:03:56,840 --> 01:03:58,320
Geht's Ihnen gut?
968
01:03:59,120 --> 01:04:00,600
"Dir".
969
01:04:00,880 --> 01:04:02,360
Mir, ja.
970
01:04:02,880 --> 01:04:04,520
Nein. "Du".
971
01:04:04,920 --> 01:04:06,400
Ich?
Nein.
972
01:04:06,560 --> 01:04:08,360
Wir können doch jetzt "du" sagen.
973
01:04:09,360 --> 01:04:11,120
Ach so. Gerne.
974
01:04:14,800 --> 01:04:16,280
Gut.
975
01:04:18,760 --> 01:04:20,240
Was ist das?
976
01:04:26,960 --> 01:04:28,760
Du, ich muss dir was sagen.
977
01:04:28,920 --> 01:04:30,400
Von mir aus nicht.
978
01:04:32,320 --> 01:04:33,800
Bitte, es ist wichtig.
979
01:04:35,440 --> 01:04:36,920
Ich höre.
980
01:04:37,840 --> 01:04:39,560
Es fällt mir nicht leicht.
981
01:04:45,000 --> 01:04:47,040
Dass ich hier bin,
ist kein Zufall.
982
01:04:47,320 --> 01:04:49,320
Das will ich doch sehr hoffen.
983
01:04:50,560 --> 01:04:52,240
Jetzt sei doch mal ernst.
984
01:04:52,400 --> 01:04:54,200
Okay. Ich bin ganz Ohr.
985
01:04:54,760 --> 01:04:56,320
Ein Handy klingelt.
986
01:04:58,040 --> 01:05:01,640
Sorry, ich mache es aus, dann hast
du meine volle Aufmerksamkeit.
987
01:05:02,200 --> 01:05:03,680
Das ist Gerald.
988
01:05:04,800 --> 01:05:06,280
Dann geh ran.
Ja.
989
01:05:06,680 --> 01:05:08,160
Ich muss eh ins Bad.
990
01:05:09,200 --> 01:05:12,480
Gerald, was gibt's?
"Komm her, wir haben was gefunden."
991
01:05:13,800 --> 01:05:15,280
Na, wo ist Lisa?
992
01:05:16,520 --> 01:05:18,680
Im Lagerraum. Was gibt's denn?
993
01:05:19,120 --> 01:05:21,960
Ich wollte Schaufeln holen
und bin eingebrochen.
994
01:05:22,120 --> 01:05:24,280
Auf jeden Fall
haben wir das gefunden.
995
01:05:24,560 --> 01:05:26,080
Das ist ein Opferdepot.
996
01:05:29,400 --> 01:05:30,920
Und ich hab's entdeckt.
997
01:05:34,680 --> 01:05:36,280
Sie haben sich nicht gemeldet.
998
01:05:36,560 --> 01:05:40,160
Aber es wird nichts
manipuliert oder gefälscht.
999
01:05:40,840 --> 01:05:44,040
Legen Sie auf eine weitere
Zusammenarbeit keinen Wert?
1000
01:05:44,520 --> 01:05:46,480
Das verstehen Sie falsch.
1001
01:05:47,200 --> 01:05:49,840
Ist Ihnen klar,
was für Sie auf dem Spiel steht?
1002
01:05:50,840 --> 01:05:53,680
Ich hatte eigentlich
noch einiges mit Ihnen vor.
1003
01:05:57,880 --> 01:06:00,880
Wenn Sie nicht mehr
mein Prüfer sein wollen...
1004
01:06:01,920 --> 01:06:03,760
... dann werde ich damit leben.
1005
01:06:05,520 --> 01:06:07,000
Sind Sie da absolut sicher?
1006
01:06:07,840 --> 01:06:09,320
Absolut.
1007
01:06:11,560 --> 01:06:14,040
Auf Wiedersehen,
Professor Williams.
1008
01:06:19,480 --> 01:06:21,680
War das nicht Professor Williams?
1009
01:06:23,520 --> 01:06:25,000
Was wollte der hier?
1010
01:06:25,280 --> 01:06:27,480
Wollte er zu Russel?
Keine Ahnung.
1011
01:06:36,800 --> 01:06:38,680
Wo führen Sie mich denn hin?
1012
01:06:38,840 --> 01:06:41,520
Eine Überraschung.
Ich hasse Überraschungen.
1013
01:06:41,680 --> 01:06:43,160
Hoffentlich nicht die.
1014
01:06:44,240 --> 01:06:48,480
Herzlichen Dank für die wundervollen
Rosen, die Albert mir brachte.
1015
01:06:48,760 --> 01:06:52,400
Ich hoffe, ich muss Albert bald
nicht mehr zu Ihnen schicken.
1016
01:06:52,680 --> 01:06:54,920
Hier, bitte, setzen Sie sich.
1017
01:07:02,160 --> 01:07:03,640
Emily,
1018
01:07:04,000 --> 01:07:06,440
ich möchte Sie bitten,
meine Frau zu werden.
1019
01:07:07,080 --> 01:07:09,640
Sind Sie sicher, Philip?
Ganz sicher.
1020
01:07:10,280 --> 01:07:12,560
Ja, aber wir kennen uns doch kaum.
1021
01:07:12,840 --> 01:07:16,040
Und es gibt Dinge, die wir
nicht voneinander wissen. Aber...
1022
01:07:16,520 --> 01:07:19,960
... vielleicht wissen sollten.
Ich weiû, was ich wissen muss.
1023
01:07:20,280 --> 01:07:23,200
Ich weiû,
dass ich nicht mehr knien kann.
1024
01:07:23,920 --> 01:07:27,520
Ich möchte nicht länger ohne
dich leben, heiratest du mich?
1025
01:07:28,920 --> 01:07:30,680
Ja... Ich will.
1026
01:07:30,960 --> 01:07:32,440
Ja.
1027
01:07:37,280 --> 01:07:38,760
Ja.
1028
01:07:38,920 --> 01:07:40,400
Ich will.
1029
01:07:42,080 --> 01:07:43,840
Romantische Musik
1030
01:07:50,320 --> 01:07:53,240
Eine Runde Bier
für das beste Team der Welt.
1031
01:07:53,400 --> 01:07:55,720
Trinken wir auf Judas Thaddäus,
1032
01:07:55,880 --> 01:07:58,360
Schutzpatron
der hoffnungslosen Fälle.
1033
01:07:58,520 --> 01:08:01,680
Woher kennst du ihn?
- Ich studierte mal Geschichte.
1034
01:08:01,840 --> 01:08:05,040
Du überraschst mich immer wieder.
(alle) Auf uns.
1035
01:08:07,600 --> 01:08:10,360
Vielleicht schreiben wir gerade
die Geschichte neu.
1036
01:08:10,640 --> 01:08:14,040
So ist die Archäologie,
jeden Tag ein groûes Abenteuer.
1037
01:08:14,320 --> 01:08:18,000
Wenn wir Glück haben, finden wir
einen Siegelring mit der Aufschrift:
1038
01:08:18,160 --> 01:08:20,520
"Ich gehörte Gaius Julius,
genannt 'Cäsar'".
1039
01:08:20,680 --> 01:08:24,680
Perfekt, du bekommst deine Professur,
der Ring wird einem Museum verkauft,
1040
01:08:24,840 --> 01:08:27,880
und damit bewährst du deinen Vater
vor dem Schuldturm.
1041
01:08:28,160 --> 01:08:30,840
Darauf trinken wir noch was.
Ich hole Nachschub.
1042
01:08:31,120 --> 01:08:32,600
Nimm mich mit.
1043
01:08:38,560 --> 01:08:40,439
Was meintest du mit "Schuldturm"?
1044
01:08:40,600 --> 01:08:43,640
Ich dachte, es war nur ein
Missverständnis mit der Bank.
1045
01:08:43,920 --> 01:08:46,720
Na ja, die Woxters sind total pleite.
- Oh.
1046
01:08:47,640 --> 01:08:50,960
Russels Vater hat kein Händchen
fürs Geld. Hat er nie gehabt.
1047
01:08:51,120 --> 01:08:54,439
Aber dafür ist es
eine Familie von Glückspilzen.
1048
01:08:54,720 --> 01:08:56,520
Die kommen immer wieder hoch.
1049
01:08:58,840 --> 01:09:02,160
Oh Gott, schon so spät,
ich habe die Zeit vergessen.
1050
01:09:02,319 --> 01:09:04,240
Musst du schon gehen?
Ja, ich muss.
1051
01:09:04,399 --> 01:09:08,720
Ich soll meine Mutter vom Schloss
abholen. Und... Es tut mir leid.
1052
01:09:11,040 --> 01:09:12,520
Äh... Tut mir leid.
1053
01:09:14,960 --> 01:09:16,800
Dafür kriegst du ihr Bier.
1054
01:09:17,080 --> 01:09:18,560
Ist Russel da?
1055
01:09:18,720 --> 01:09:20,200
Nein, Mylord.
1056
01:09:21,000 --> 01:09:25,080
Egal, holen Sie den Champagner raus,
Mrs. Pendergast hat "ja" gesagt.
1057
01:09:25,240 --> 01:09:27,319
Sie hat auch keine Alternative.
1058
01:09:27,479 --> 01:09:29,000
Wie meinen Sie das?
1059
01:09:29,279 --> 01:09:32,279
Sie sollten sich lieber
das hier ansehen.
1060
01:09:32,560 --> 01:09:35,439
Mrs. Pendergast ist pleite,
sie muss verkaufen.
1061
01:09:37,080 --> 01:09:38,560
Was?
1062
01:09:38,800 --> 01:09:40,479
Das kann doch nicht sein.
1063
01:09:41,560 --> 01:09:43,760
Was soll ich mit einem Yachthafen?
1064
01:09:46,000 --> 01:09:47,880
Wo bleibst du denn so lange?
1065
01:09:49,200 --> 01:09:52,200
Wir müssen ins Schloss, anstoûen.
- Was? Warum?
1066
01:09:52,479 --> 01:09:55,280
Philip hat gefragt,
ob ich ihn heiraten will.
1067
01:09:55,560 --> 01:09:59,280
Die Damen müssen verkaufen,
um ihre Schulden zu bezahlen.
1068
01:10:00,640 --> 01:10:04,360
Der Ex-Schwiegersohn
von Mrs. Pendergast ist ein Halunke.
1069
01:10:04,760 --> 01:10:07,240
Seine Frau und Schwiegermutter
bürgten für ihn
1070
01:10:07,400 --> 01:10:09,480
und verloren ihr gesamtes Geld.
1071
01:10:10,480 --> 01:10:12,040
Die arme Emily.
1072
01:10:12,320 --> 01:10:13,800
Arm auf alle Fälle.
1073
01:10:16,400 --> 01:10:18,520
Sie müssen sich irren, Albert.
1074
01:10:20,200 --> 01:10:21,680
Leider... nein.
1075
01:10:22,400 --> 01:10:24,680
Du hast hoffentlich "nein" gesagt.
- Warum?
1076
01:10:24,760 --> 01:10:26,880
Sollte ich ihm erst
die Wahrheit sagen?
1077
01:10:27,920 --> 01:10:30,800
Ich habe es versucht,
aber ich konnte nicht.
1078
01:10:31,080 --> 01:10:35,120
Philip konnte auch nicht mehr knien.
- Und dir nicht die Wahrheit sagen.
1079
01:10:35,400 --> 01:10:38,480
Welche Wahrheit?
Mama, Lord Woxter ist pleite!
1080
01:10:39,720 --> 01:10:43,800
Das kann nicht sein, schau dich um.
- Ja, alles verschuldet.
1081
01:10:44,440 --> 01:10:46,040
Was?!
1082
01:10:46,320 --> 01:10:48,120
Du musst dich irren, Susan.
1083
01:10:49,160 --> 01:10:50,640
Mama!
1084
01:10:55,080 --> 01:10:57,280
Sag, dass das nicht wahr ist.
1085
01:10:57,560 --> 01:11:00,320
Du bist pleite?
- Wie konnten Sie sie anlügen?
1086
01:11:00,600 --> 01:11:03,920
Lords lügen nicht.
Sie sagen vielleicht nicht alles.
1087
01:11:04,200 --> 01:11:06,320
So. Also dein Lord
ist ein Schwindler.
1088
01:11:06,600 --> 01:11:09,600
Warum mussten wir
ausgerechnet jetzt auf uns treffen?
1089
01:11:10,480 --> 01:11:11,960
Falsches Timing.
1090
01:11:12,240 --> 01:11:14,120
Ja. Absolut falsches Timing.
1091
01:11:17,280 --> 01:11:18,880
Na ja.
1092
01:11:19,040 --> 01:11:23,640
Vielleicht sollten wir unsere
Verlobung dann besser wieder lösen.
1093
01:11:27,240 --> 01:11:30,560
Na bitte, bitte, ich lege dir
keine Steine in den Weg.
1094
01:11:31,080 --> 01:11:32,560
Komm.
1095
01:11:32,840 --> 01:11:34,600
Lass uns gehen.
1096
01:11:35,080 --> 01:11:36,560
Adieu.
1097
01:11:39,520 --> 01:11:41,000
Ja.
1098
01:11:41,640 --> 01:11:44,880
Vielleicht war es zu schön,
um wahr zu sein.
1099
01:11:45,320 --> 01:11:48,760
Seien Sie froh, dass es
vor der Hochzeit noch herauskam.
1100
01:11:48,920 --> 01:11:51,000
Ja, wenn Sie das sagen, Albert.
1101
01:11:52,600 --> 01:11:54,080
Wo ist Russel?
1102
01:11:54,240 --> 01:11:58,000
Er rief an, dass er die Nacht
nicht im Schloss verbringen wird.Ah.
1103
01:11:58,720 --> 01:12:01,400
Na, wenigstens
eine gute Nachricht heute.
1104
01:12:02,280 --> 01:12:03,760
Ja.
1105
01:12:14,560 --> 01:12:16,320
Dramatische Musik
1106
01:12:29,000 --> 01:12:30,480
Oh mein Gott!
1107
01:12:30,640 --> 01:12:32,120
Wer macht so was?!
1108
01:12:36,960 --> 01:12:40,080
Ich weiû, wer nicht möchte,
dass du Ergebnisse erzielst.
1109
01:12:40,240 --> 01:12:41,720
Wer?
John Williams.
1110
01:12:42,000 --> 01:12:43,600
Ach, so ein Schwachsinn.
1111
01:12:43,760 --> 01:12:46,440
Williams ist ein Idiot,
aber auch Wissenschaflter.
1112
01:12:46,720 --> 01:12:48,840
Der würde nie Beweise zerstören.
1113
01:12:49,280 --> 01:12:51,320
Da könnte ich auch
Susan verdächtigen.
1114
01:12:51,600 --> 01:12:54,120
Blödsinn,
Susan würde so etwas nie machen.
1115
01:12:54,400 --> 01:12:55,920
Beide haben kein Motiv.
1116
01:12:56,200 --> 01:12:58,640
Doch, Williams hat eins,
er hasst dich.
1117
01:12:58,920 --> 01:13:00,400
Ach, Quatsch.
1118
01:13:00,920 --> 01:13:02,400
Er war gestern hier.
1119
01:13:02,680 --> 01:13:04,200
Was?
1120
01:13:05,920 --> 01:13:08,440
Er hat sich mit Lisa unterhalten
im Lagerraum.
1121
01:13:08,720 --> 01:13:10,800
Du spinnst,
das hätte sie mir erzählt.
1122
01:13:11,080 --> 01:13:13,640
Lisa schreibt
über mittelalterliche Siedlungen.
1123
01:13:13,920 --> 01:13:16,160
Ja, und?
Das ist Williams' Spezialgebiet.
1124
01:13:16,440 --> 01:13:18,600
Das ist ein komischer Zufall, oder?
1125
01:13:18,880 --> 01:13:20,880
Was willst du andeuten?
Komm schon.
1126
01:13:21,040 --> 01:13:24,000
Hast du dich nie gewundert,
dass sie einfach auftaucht,
1127
01:13:24,280 --> 01:13:27,000
nachdem du sie so blamiert hast?
Halt den Mund!
1128
01:13:27,280 --> 01:13:29,200
Sie sprach gestern mit Williams.
1129
01:13:31,640 --> 01:13:34,760
Dann soll sie mir das erklären.
Und zwar sofort.
1130
01:13:52,400 --> 01:13:54,480
Arbeitest du für John Williams?
1131
01:13:56,000 --> 01:13:58,760
Wieso war ich so naiv?
Das ist nicht, wie du denkst.
1132
01:13:59,040 --> 01:14:01,560
Williams hat dich nicht geschickt?
Doch, aber...
1133
01:14:01,840 --> 01:14:04,120
Du gibst es zu?
Lass mich ausreden.
1134
01:14:04,280 --> 01:14:05,920
Ja, er hat mich geschickt.
1135
01:14:07,480 --> 01:14:11,720
Ich war sauer auf dich. Er sagte,
du arbeitest mit unfairen Mitteln.
1136
01:14:12,000 --> 01:14:15,080
Wie mit einem Bagger
die Grabungen zerstören?
1137
01:14:15,840 --> 01:14:19,560
Sag deinem Chef, er leistete
ganze Arbeit.Wovon redest du?
1138
01:14:19,840 --> 01:14:22,240
Hör auf, du hast
die Nacht mit mir verbracht,
1139
01:14:22,400 --> 01:14:24,400
damit er in Ruhe
alles zerstören kann.
1140
01:14:27,080 --> 01:14:28,560
Du spinnst!
1141
01:14:39,960 --> 01:14:44,000
Ich hätte nicht gedacht, dass sie
so etwas tun kann.Wem sagst du das?
1142
01:14:44,960 --> 01:14:47,080
Warum hat sie mir nichts gesagt?
1143
01:14:48,040 --> 01:14:49,560
Frauen sind rätselhaft.
1144
01:14:50,000 --> 01:14:52,840
Und meistens nicht das,
was sie vorgeben zu sein.
1145
01:14:53,360 --> 01:14:54,960
Und was lernen wir daraus?
1146
01:14:56,960 --> 01:15:00,480
Wenn ich das wüsste, würde ich einen
Bestseller schreiben,
1147
01:15:00,640 --> 01:15:02,520
und wäre heute ein reicher Mann.
1148
01:15:05,400 --> 01:15:07,600
Albert, Sie können abräumenn.
1149
01:15:08,840 --> 01:15:10,680
Du entschuldigst mich?
Ja.
1150
01:15:13,000 --> 01:15:14,880
Sie müssen essen, Mylord.
Wofür?
1151
01:15:15,160 --> 01:15:17,040
Für das Treffen mit Mrs. Brown.
1152
01:15:17,320 --> 01:15:19,080
Ich habe kein Treffen mit ihr.
1153
01:15:19,640 --> 01:15:21,920
Doch, haben Sie.
Morgen zum Tee.
1154
01:15:22,560 --> 01:15:25,360
Die Dame freut sich schon sehr
auf das Wiedersehen.
1155
01:15:26,920 --> 01:15:28,400
Auf das Wiedersehen?
1156
01:15:28,680 --> 01:15:31,360
Ja.
Ach, die Dame mit der Privatbank.
1157
01:15:31,880 --> 01:15:33,680
Geschätzte 50 Millionen.
1158
01:15:34,600 --> 01:15:38,480
Alles selbst verdient. Und das
Vermögen ist noch vorhanden.
1159
01:15:40,440 --> 01:15:43,280
Der Buckingham Palace
hat nicht inzwischen..?
1160
01:15:43,800 --> 01:15:45,280
Nein.
1161
01:15:55,120 --> 01:15:56,600
Also gut.
1162
01:15:57,240 --> 01:15:58,720
Guten Appetit.
1163
01:16:21,520 --> 01:16:23,280
Melancholische Musik
1164
01:16:47,280 --> 01:16:49,680
Musik
Ich hoffe, es hat Ihnen gefallen.
1165
01:16:51,120 --> 01:16:54,360
Was wäre die Welt
ohne den Zauber der Musik?
1166
01:16:54,520 --> 01:16:58,880
Ruhiger. Tut mir leid, aber
wenn Sie mich fragen ist das Lärm.
1167
01:16:59,160 --> 01:17:02,360
Ja. Äh... Wollen Sie
auch noch den Park sehen?
1168
01:17:02,640 --> 01:17:05,560
Ich möchte Ihre Buchführung sehen.
Wie bitte?
1169
01:17:05,840 --> 01:17:09,400
Glauben Sie, ich hätte mich
nicht hinreichend erkundigt?
1170
01:17:11,120 --> 01:17:15,280
Sie sind absolut zahlungsunfähig
und brauchen dringend mein Geld.
1171
01:17:15,440 --> 01:17:18,840
Das stört mich keineswegs.
Ich brauche aber einen Überblick,
1172
01:17:19,120 --> 01:17:22,640
wie man den alten Kasten
wieder profitabel machen kann.
1173
01:17:22,800 --> 01:17:24,280
Diesen alten Kasten?
1174
01:17:24,440 --> 01:17:27,320
Dürfte ich Sie
in die Bibliothek begleiten?
1175
01:17:27,600 --> 01:17:29,680
Dort stelle ich Ihnen alles bereit.
1176
01:17:29,960 --> 01:17:33,240
Sicherlich sind auch
alle Ländereien von Interesse?
1177
01:17:33,520 --> 01:17:35,680
Die sind doch
auch alle verpfändet.
1178
01:17:35,960 --> 01:17:40,400
Haben Sie einen Verwalter?
- Ich habe die Tätigkeit übernommen.
1179
01:17:41,240 --> 01:17:43,920
Könnten wir bitte
diese Musik abstellen?
1180
01:17:44,440 --> 01:17:46,120
Ich muss mit Ihnen reden.
1181
01:17:46,280 --> 01:17:49,720
Mrs. Brown, ich möchte
dieses Gespräch jetzt beenden.
1182
01:17:50,000 --> 01:17:53,560
Ich möchte meine besten Jahre
nicht mit einer Frau verbringen,
1183
01:17:53,720 --> 01:17:56,000
die keinen Sinn für Tradition hat.
1184
01:17:56,280 --> 01:17:58,280
Und für die eine Mozart-Arie...
1185
01:17:58,560 --> 01:18:00,680
... nichts anderes als Lärm ist.
1186
01:18:00,840 --> 01:18:03,840
Ich fürchte, verehrte Mrs. Brown,
wir beide...
1187
01:18:04,280 --> 01:18:05,800
Wir passen nicht zusammen.
1188
01:18:07,080 --> 01:18:09,200
Sie haben vermutlich recht, Mylord.
1189
01:18:09,480 --> 01:18:13,000
Ja. Vielen Dank, dass Sie sich
die Mühe gemacht haben.
1190
01:18:13,160 --> 01:18:15,600
Und hierher gekommen sind,
aber bitte...
1191
01:18:16,200 --> 01:18:17,720
Entschuldigen Sie mich.
1192
01:18:18,320 --> 01:18:19,800
Albert.
1193
01:18:19,960 --> 01:18:23,160
Ich muss mich
für seine Lordschaft entschuldigen.
1194
01:18:23,640 --> 01:18:27,280
Aber geht es um Mozart,
reagiert er leicht sensibel.
1195
01:18:30,040 --> 01:18:33,320
Ich wünschte,
wir hätten uns früher kennengelernt.
1196
01:18:35,880 --> 01:18:37,360
Es ist nie zu spät.
1197
01:18:38,520 --> 01:18:41,800
Sind Sie...
eigentlich verheiratet, Albert?
1198
01:18:42,840 --> 01:18:45,200
Was halten Sie
von einer Tasse Tee?
1199
01:18:45,880 --> 01:18:47,520
Ich liebe Tee.
1200
01:19:10,960 --> 01:19:12,720
Es klopft.
Herein.
1201
01:19:17,840 --> 01:19:21,960
Miss Hartfield, welche Überraschung,
was kann ich für Sie tun?
1202
01:19:22,240 --> 01:19:25,760
Ich wollte mich verabschieden.
Tut mir leid, dass es so geschieht.
1203
01:19:25,920 --> 01:19:28,120
Das haben Sie
sich selbst zuzuschreiben.
1204
01:19:30,800 --> 01:19:32,280
Mein Fehler.
1205
01:19:32,760 --> 01:19:34,320
Ich habe Sie unterschätzt.
1206
01:19:36,600 --> 01:19:40,280
Meine Liebe, das ist schon
ganz anderen Leuten passiert.
1207
01:19:41,040 --> 01:19:43,400
Laufen Sie mir
nur nicht mehr über den Weg.
1208
01:19:52,040 --> 01:19:55,200
Wollten Sie von Anfang an
Russel Woxters Arbeit sabotieren?
1209
01:19:56,600 --> 01:19:59,880
Ich weiû nicht, wovon Sie reden,
Miss Hartfield.
1210
01:20:00,160 --> 01:20:03,240
Welcher Wissenschaftler
würde je so etwas tun?
1211
01:20:03,520 --> 01:20:05,120
Ich weiû, Sie waren es.
1212
01:20:07,160 --> 01:20:09,040
Machen Sie sich nicht lächerlich.
1213
01:20:09,200 --> 01:20:12,240
Niemand wird Ihnen glauben,
dass ich mit einem Bagger
1214
01:20:12,400 --> 01:20:15,200
eine archäologische Grabungsstätte
verwüstet hätte.
1215
01:20:20,080 --> 01:20:23,560
Woher wissen Sie, dass der Täter
einen Bagger benutzte?
1216
01:20:39,160 --> 01:20:40,640
Tut mir leid, Paps.
1217
01:20:40,800 --> 01:20:44,480
Du wirst wohl keinen Woxter erleben,
der Professor wird.
1218
01:20:45,760 --> 01:20:49,480
Unsere Familie musste schon
schwerere Niederlagen einstecken.
1219
01:20:49,640 --> 01:20:54,120
Denk an unseren Wappenspruch:
"Nil desperandum", niemals aufgeben.
1220
01:20:55,320 --> 01:20:59,200
Vielleicht sollten wir mal
über ein neues Motto nachdenken.
1221
01:20:59,480 --> 01:21:01,560
Es muss doch eine Lösung geben.
1222
01:21:04,080 --> 01:21:06,080
Vielleicht kann ich ja helfen.
1223
01:21:06,960 --> 01:21:10,920
Jetzt, wo es mit Lisa aus ist,
kann ich eine gute Partie suchen.
1224
01:21:11,080 --> 01:21:13,680
Wieso nicht?
Nein, das ist nichts für dich.
1225
01:21:14,600 --> 01:21:16,360
Das Telefon klingelt.
1226
01:21:16,720 --> 01:21:19,200
Das ist Lisa.
Nein, der Buckingham Palace.
1227
01:21:21,360 --> 01:21:23,960
Woxter Castle,
was kann ich für Sie tun?
1228
01:21:25,600 --> 01:21:27,080
Ja, ich richte es aus.
1229
01:21:30,520 --> 01:21:34,720
Der Dekan der Archäologischen Fakul-
tät bittet Sie, vorbei zu kommen.
1230
01:21:34,880 --> 01:21:36,360
Sagte er, warum?
Nein.
1231
01:21:36,520 --> 01:21:38,000
Und wann?
Sofort.
1232
01:21:44,560 --> 01:21:46,560
Er hat wirklich nichts gesagt.
1233
01:21:52,480 --> 01:21:54,240
Es klopft.
Herein.
1234
01:21:56,320 --> 01:21:59,280
Dr. Woxter. Schön, dass Sie
so schnell kommen konnten.
1235
01:21:59,440 --> 01:22:02,200
Natürlich. Auch, wenn ich
nicht weiû, worum es geht.
1236
01:22:02,360 --> 01:22:05,520
Aber ich komme später wieder.
Setzen Sie sich.
1237
01:22:06,640 --> 01:22:08,760
Das hier wird Sie interessieren.
1238
01:22:12,440 --> 01:22:16,040
"Niemand wird Ihnen glauben,
dass ich mit einem Bagger"
1239
01:22:16,200 --> 01:22:19,800
"eine archäologische Grabungsstätte
verwüstet hätte".
1240
01:22:20,280 --> 01:22:21,760
Ich denke, das reicht.
1241
01:22:21,920 --> 01:22:24,640
Professor Williams
wird unsere Fakultät verlassen.
1242
01:22:24,920 --> 01:22:27,280
Sir, ich weiû nicht,
was ich sagen soll.
1243
01:22:27,560 --> 01:22:30,640
Wie wäre es mit einem Dankeschön
bei Miss Hartfield?
1244
01:22:30,800 --> 01:22:34,160
Miss Hartfield?
Die ihre Karriere aufs Spiel setzte,
1245
01:22:34,440 --> 01:22:37,400
um Professor Williams
auffliegen zu lassen.
1246
01:22:37,880 --> 01:22:39,560
Danke.
1247
01:22:41,440 --> 01:22:44,840
Ich habe das nicht für dich getan.
Sondern für mich.
1248
01:22:45,680 --> 01:22:47,200
Einen schönen Tag noch.
1249
01:22:54,560 --> 01:22:56,400
Sie sollten sich bei ihr bedanken.
1250
01:22:58,720 --> 01:23:00,200
Lisa!
1251
01:23:05,040 --> 01:23:06,520
Bleib stehen!
1252
01:23:14,120 --> 01:23:16,120
Herzlichen Glückwunsch
zum neuen Job.
1253
01:23:16,280 --> 01:23:17,760
Danke.
1254
01:23:19,960 --> 01:23:22,520
Entschuldige mich,
ich bin nicht in Feierlaune.
1255
01:23:23,160 --> 01:23:26,280
Ich brauche einen neuen Betreuer.
Der könnte ich sein.
1256
01:23:27,320 --> 01:23:28,880
Das ist keine gute Idee.
1257
01:23:29,520 --> 01:23:31,240
Da hast du wohl recht, ja.
1258
01:23:32,560 --> 01:23:34,040
Aber ich...
1259
01:23:34,280 --> 01:23:35,920
... wüsste eine Alternative.
1260
01:23:36,640 --> 01:23:38,120
Ach ja?
1261
01:23:45,320 --> 01:23:49,680
Ich liebe dich. Ich will den Rest
meines Lebens mit dir verbringen.
1262
01:23:50,160 --> 01:23:51,760
Willst du meine Frau werden?
1263
01:23:54,000 --> 01:23:55,720
Ich?
Ja.
1264
01:23:58,320 --> 01:23:59,800
Ja.
1265
01:24:14,280 --> 01:24:17,160
Warum haben Sie
nicht genug getankt, Albert?
1266
01:24:17,920 --> 01:24:19,400
Ich war abgelenkt.
1267
01:24:21,320 --> 01:24:24,040
Seit Mrs. Browns Besuch
sind Sie abgelenkt.
1268
01:24:29,480 --> 01:24:33,120
Rufen Sie ein Taxi. Ich muss
dringend zu Mrs. Pendergast.
1269
01:24:33,640 --> 01:24:35,720
Ich habe mein Handy vergessen.
1270
01:24:37,640 --> 01:24:39,520
Und wie kommen wir hier weg?
1271
01:24:39,920 --> 01:24:41,400
Zu Fuû.
1272
01:24:42,080 --> 01:24:43,560
Na.
1273
01:24:43,840 --> 01:24:45,320
Zu weit.
1274
01:24:57,800 --> 01:25:00,320
Entschuldigen Sie, ich würde...
Philip.
1275
01:25:00,920 --> 01:25:02,640
Oh.
Was machst du denn hier?
1276
01:25:03,840 --> 01:25:05,760
Na, eigentlich wollte ich zu dir,
1277
01:25:05,920 --> 01:25:08,000
aber uns ist das Benzin ausgegangen.
1278
01:25:08,280 --> 01:25:09,760
Oh.
1279
01:25:09,960 --> 01:25:11,480
Das trifft sich ja gut.
1280
01:25:12,080 --> 01:25:13,760
Ich wollte gerade zu dir.
1281
01:25:14,160 --> 01:25:15,840
Ach, wirklich?
1282
01:25:16,000 --> 01:25:18,520
Albert, im Kofferraum
ist ein Kanister.
1283
01:25:18,800 --> 01:25:20,720
Vielen Dank, Mrs. Pendergast.
1284
01:25:23,600 --> 01:25:25,080
Und, äh...
1285
01:25:26,200 --> 01:25:27,760
Was wolltest du von mir?
1286
01:25:28,760 --> 01:25:30,560
Dir sagen, dass es mir leid tut.
1287
01:25:30,840 --> 01:25:33,840
Dass wir uns getroffen haben?
Nein, das nicht.
1288
01:25:34,160 --> 01:25:38,600
Zum Glück. Mir tut es auch nicht
leid, dass wir uns getroffen haben.
1289
01:25:39,400 --> 01:25:40,880
Im Gegenteil.
1290
01:25:41,960 --> 01:25:43,920
Und was wolltest du mir sagen?
1291
01:25:45,480 --> 01:25:47,080
Ich... ich wollte dir...
1292
01:25:47,480 --> 01:25:49,560
... noch einmal einen Antrag machen.
1293
01:25:49,840 --> 01:25:51,440
Aber ich habe kein Geld.
1294
01:25:54,680 --> 01:25:56,480
Na und? Ich auch nicht.
1295
01:25:56,600 --> 01:25:59,680
Lieber arm und glücklich
als arm und unglücklich.
1296
01:26:01,480 --> 01:26:02,960
Du Spinner.
1297
01:26:03,240 --> 01:26:04,760
Ist das ein "Ja"?
1298
01:26:06,880 --> 01:26:08,360
Ja.
1299
01:26:12,400 --> 01:26:14,160
Romantische Musik
1300
01:26:23,080 --> 01:26:25,520
Lasst uns auf die Liebe anstoûen.
1301
01:26:25,680 --> 01:26:28,160
Sie geht manchmal seltsame Wege.
1302
01:26:28,440 --> 01:26:29,920
Aber...
1303
01:26:30,080 --> 01:26:31,600
Was wären wir ohne sie?
1304
01:26:32,040 --> 01:26:33,520
Cheers.
Cheers.
1305
01:26:35,200 --> 01:26:36,680
(alle) Cheers.
1306
01:26:41,760 --> 01:26:43,960
Albert, trinken Sie doch
auch ein Glas.
1307
01:26:44,240 --> 01:26:46,960
So viele Feste
werden wir hier nicht mehr erleben.
1308
01:26:47,120 --> 01:26:49,640
Was schleppen Sie da an?
Ich weiû es nicht, Sir.
1309
01:26:49,920 --> 01:26:53,040
Das wurde für Sie angeliefert
mit besten Grüûen vom Dekan.
1310
01:26:53,200 --> 01:26:54,760
Ich glaube, ich weiû es.
1311
01:26:55,720 --> 01:26:57,240
Es ist gewissermaûen...
1312
01:26:58,200 --> 01:26:59,720
Der Stein des Anstoûes.
1313
01:27:00,000 --> 01:27:02,760
Der Stein ist eine Amphore.
Die Amphore.
1314
01:27:03,040 --> 01:27:04,520
Die Amphore.
Ach so.
1315
01:27:04,800 --> 01:27:08,000
Davon gibt's tausende,
sie ist auch nicht viel Wert.
1316
01:27:08,160 --> 01:27:10,840
Aber immerhin
hat sie uns das Glück gebracht.
1317
01:27:11,000 --> 01:27:12,480
Da hast du recht.
1318
01:27:13,160 --> 01:27:16,160
Ihr gebührt ein Ehrenplatz
in unserer Galerie.
1319
01:27:16,440 --> 01:27:18,000
Vorsicht, die ist schwer.
1320
01:27:18,280 --> 01:27:22,560
Keine Sorge. In 60 Dienstjahren
ist mir noch nichts zerbrochen.
1321
01:27:24,200 --> 01:27:25,680
Ah!
Vorsicht!
1322
01:27:36,560 --> 01:27:38,040
Guck dir das mal an!
1323
01:27:38,760 --> 01:27:40,600
Ich bin untröstlich, Mylord.
1324
01:27:42,360 --> 01:27:45,640
Seien Sie nicht albern,
Sie haben uns gerettet!
1325
01:27:45,920 --> 01:27:48,120
Das sind römische Solidus-Münzen.
1326
01:27:49,600 --> 01:27:51,400
Die sind aus massivem Gold.
1327
01:27:52,480 --> 01:27:55,040
Als Finder stehen uns
50 Prozent des Wertes zu.
1328
01:27:58,160 --> 01:27:59,920
Ja... ja.
1329
01:28:00,720 --> 01:28:02,200
Ja, wir sind gerettet.
1330
01:28:03,760 --> 01:28:05,480
Und was lernen wir daraus?
1331
01:28:05,880 --> 01:28:07,360
Niemals aufgeben.
1332
01:28:10,800 --> 01:28:12,480
Niemals aufgeben.
1333
01:28:13,720 --> 01:28:15,280
Ja.
96941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.