All language subtitles for Lords lugen nicht - 2010 - Rosamunde Pilcher - HD 704x400p - teko

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:01,160 2 00:00:02,560 --> 00:00:05,040 mit Untertiteln aus Deutschland 3 00:00:07,960 --> 00:00:08,960 4 00:00:13,200 --> 00:00:15,960 Lord Philip Woxter 5 00:00:17,560 --> 00:00:19,920 Albert 6 00:00:21,280 --> 00:00:24,040 Lisa Hartfield 7 00:00:25,080 --> 00:00:27,840 Dr. Russel Woxter 8 00:00:28,880 --> 00:00:31,520 Emily Pendergast 9 00:00:33,120 --> 00:00:35,880 Susan Dawson 10 00:00:37,320 --> 00:00:40,080 Gerald Patton 11 00:01:22,560 --> 00:01:25,760 Schön vorsichtig, Gerald. Ich komme und helfe dir. 12 00:01:31,800 --> 00:01:35,440 Russel, das ist eine gewöhnliche römische Gebrauchsamphore. 13 00:01:35,600 --> 00:01:37,920 Ja, aber die ist völlig unversehrt. 14 00:01:39,360 --> 00:01:41,080 Leider ist sie... warte... 15 00:01:42,240 --> 00:01:44,039 Leider ist sie nichts wert. 16 00:01:44,640 --> 00:01:47,440 Ich hatte gehofft, wir würden irgendetwas finden. 17 00:01:47,720 --> 00:01:50,680 Mit dessen Erlös du die nächste Grabung zahlen kannst. 18 00:01:50,960 --> 00:01:54,240 Dann musst du im Sommer umsonst für mich arbeiten. 19 00:01:56,000 --> 00:01:57,560 Das mache ich doch eh schon. 20 00:01:57,720 --> 00:02:00,440 Zur Not verkaufe ich das Schloss meiner Vorfahren. 21 00:02:00,600 --> 00:02:02,160 Da ist es eh total zugig. 22 00:02:02,440 --> 00:02:04,960 Das würde dein Vater dir nie verzeihen. 23 00:02:05,640 --> 00:02:07,320 Woxter Castle... 24 00:02:07,560 --> 00:02:11,440 ... ist seit über 650 Jahren Stammsitz der Familie. 25 00:02:12,920 --> 00:02:15,440 Das Schloss stammt aus dem 15. Jahrhundert. 26 00:02:15,720 --> 00:02:17,400 Und nun die Ahnengalerie. 27 00:02:19,800 --> 00:02:22,280 Der erste Earl wurde von Elisabeth I. 28 00:02:22,520 --> 00:02:26,360 für seine Verdienste um die Krone in den Adelsstand erhoben. 29 00:02:27,200 --> 00:02:29,520 Philip Woxter kämpfte als Kapitän 30 00:02:29,800 --> 00:02:32,360 mutig und erfolgreich gegen die spanische Armada. 31 00:02:32,600 --> 00:02:35,680 Mr. Blackwood neigt dazu, die Verdienste unserer Familie 32 00:02:35,840 --> 00:02:38,680 etwas positiver darzustellen, als sie sind. 33 00:02:39,280 --> 00:02:42,280 In Wahrheit hatte der erste Earl Glück, 34 00:02:42,440 --> 00:02:45,640 dass er nicht am Galgen endete. Er war eigentlich Dieb. 35 00:02:45,920 --> 00:02:48,040 Freibeuter, Mylord, Freibeuter. 36 00:02:48,360 --> 00:02:51,640 So nannte man damals die Diebe, die für die Krone stahlen. 37 00:02:51,800 --> 00:02:54,400 Von ihm stammt der Wappenspruch der Familie: 38 00:02:54,560 --> 00:02:57,040 "Nil desperandum", niemals aufgeben. 39 00:02:57,200 --> 00:02:59,079 Das war wohl auch gestohlen, 40 00:02:59,240 --> 00:03:01,760 denn der alte Knabe konnte nicht lesen. 41 00:03:03,360 --> 00:03:04,840 Sein Sohn... 42 00:03:05,440 --> 00:03:08,560 ... war Gouverneur in einer karibischen Kolonie. 43 00:03:08,720 --> 00:03:11,120 Er füllte die Haushaltskassen ordentlich auf. 44 00:03:11,280 --> 00:03:15,200 Das war auch gut, denn seine Nachkommen waren alle Hallodris. 45 00:03:15,640 --> 00:03:19,280 Es war der achte Earl, der die Familie sanierte. 46 00:03:19,680 --> 00:03:21,160 Ein tüchtiger Bursche. 47 00:03:22,480 --> 00:03:24,960 Er heiratete eine junge, reiche Erbin. 48 00:03:25,120 --> 00:03:27,720 Und davon hat die Familie lange gezehrt. 49 00:03:28,120 --> 00:03:29,600 Bitte, kommen Sie. 50 00:03:34,840 --> 00:03:39,440 Wir können nicht weg, Dawson, gleich kommen Marketing-Leute vorbei. 51 00:03:40,079 --> 00:03:42,200 Wieso, deine Mutter ist doch da. 52 00:03:42,360 --> 00:03:44,960 Aber Mama kennt sich mit sowas nicht gut aus. 53 00:03:45,120 --> 00:03:49,160 Deine Mutter sagte mir, sie legt auf meine Mitarbeit keinen Wert. 54 00:03:49,440 --> 00:03:51,920 Ja, wundert dich das? Frag doch ihn. 55 00:03:52,280 --> 00:03:54,760 Entschuldigung. Können Sie uns helfen? 56 00:03:54,960 --> 00:03:56,480 Das ist ziemlich schwer. 57 00:03:56,760 --> 00:03:59,400 Ich habe keine Zeit, fragen Sie einen anderen. 58 00:04:00,760 --> 00:04:02,560 Dawson! Entschuldigung. 59 00:04:04,240 --> 00:04:07,400 Komm jetzt an Bord, oder ich fahre ohne dich raus. 60 00:04:07,680 --> 00:04:11,320 Du bist unmöglich! - Ich schätze, das heiût "nein". 61 00:04:16,440 --> 00:04:17,920 Dawson! 62 00:04:18,079 --> 00:04:19,560 Jetzt warte! 63 00:04:20,160 --> 00:04:21,640 Du bist das Letzte! 64 00:04:27,480 --> 00:04:28,960 Was für ein Idiot. 65 00:04:30,040 --> 00:04:31,680 Ja, aber was für eine Frau. 66 00:04:34,520 --> 00:04:36,400 (Emily) Kann ich Ihnen helfen? 67 00:04:36,680 --> 00:04:38,159 Oh, vielen Dank. 68 00:04:39,360 --> 00:04:40,840 Vorsicht. 69 00:04:41,880 --> 00:04:44,080 Oh, den Fund müssen Sie aber melden. 70 00:04:44,360 --> 00:04:48,480 Ja, keine Sorge, wir sind vom archäologischem Institut der Uni. 71 00:04:48,720 --> 00:04:50,240 Und wir sind spät dran. 72 00:04:50,520 --> 00:04:52,320 Äh, darf ich? Ja, bitte. 73 00:04:54,880 --> 00:04:56,400 Danke, nochmal. - Gerne. 74 00:04:56,720 --> 00:04:59,720 Stellen Sie die Karre oben ab. Machen wir. 75 00:05:00,160 --> 00:05:04,840 So, das wäre das Ende der Führung, ich wünsche Ihnen einen schönen Tag. 76 00:05:05,120 --> 00:05:08,960 Vielen Dank, Lord Woxter, Sie haben mir eine groûe Freude gemacht. 77 00:05:09,120 --> 00:05:12,160 Was gibt es Schöneres, als einer Lady Freude zu bereiten. 78 00:05:12,320 --> 00:05:15,960 Sie Charmeur, Ihre Gattin hat es wohl nicht immer leicht. 79 00:05:16,240 --> 00:05:18,560 Ich war ihr immer treu - im Herzen. 80 00:05:18,720 --> 00:05:21,640 Nur leider verlieû sie mich schon vor vielen Jahren. 81 00:05:31,480 --> 00:05:34,840 Albert? Ich möchte nicht, dass Sie das Trinkgeld annehmen. 82 00:05:35,000 --> 00:05:37,480 Die Schlossführungen sind doch umsonst. 83 00:05:37,760 --> 00:05:39,960 Der Fleischer leider nicht. Was heiût das? 84 00:05:40,240 --> 00:05:42,159 Der Fleischer besteht auf Vorkasse. 85 00:05:42,320 --> 00:05:45,560 Wenn Ihr Sohn anständig essen soll, brauche ich Geld. 86 00:05:45,840 --> 00:05:47,840 Der Verwalter bezahlt die Rechnungen. 87 00:05:48,120 --> 00:05:52,040 Er ist wohl im Verzug. Auch der Weinhändler möchte Geld gesehen. 88 00:05:52,320 --> 00:05:54,480 Was? Das muss ein Irrtum sein. 89 00:05:54,760 --> 00:05:58,280 Leider nein, Mylord. Mit Verlaub, ich fürchte, wir sind bankrott. 90 00:05:58,720 --> 00:06:00,200 Albert. 91 00:06:00,360 --> 00:06:01,840 Niemals aufgeben. 92 00:06:04,720 --> 00:06:06,200 Bist du nervös? 93 00:06:06,360 --> 00:06:09,880 Seit Monaten beschäftige ich mich mit Roms Invasion Britanniens. 94 00:06:10,040 --> 00:06:12,080 Ich kann den Vortrag im Schlaf halten. 95 00:06:12,360 --> 00:06:14,480 Dr. Woxter, einen Moment, bitte. 96 00:06:16,000 --> 00:06:18,160 Professor Williams, wie geht es Ihnen? 97 00:06:18,320 --> 00:06:20,720 Ich halte gleich meine Berufungsvorlesung. 98 00:06:21,000 --> 00:06:23,600 Ich weiû, und ich werde alles dafür tun, 99 00:06:23,760 --> 00:06:26,880 dass Ihre Berufung zum Professor abgelehnt wird. 100 00:06:27,280 --> 00:06:28,760 Ich habe nicht vergessen, 101 00:06:28,920 --> 00:06:32,000 dass Sie meine Veröffentlichung gestohlen haben. 102 00:06:32,280 --> 00:06:34,880 Ich gab meinen Artikel zwei Wochen vor Ihrem ab. 103 00:06:35,040 --> 00:06:37,280 Das bestätigte Ihnen auch der Herausgeber. 104 00:06:37,440 --> 00:06:38,960 Das war kein Diebstahl. 105 00:06:39,520 --> 00:06:42,159 Nur weil Ihre Familie früher Privilegien hatte, 106 00:06:42,320 --> 00:06:46,280 können Sie sich nicht alles erlauben. Sie werden hier nicht Professor. 107 00:06:50,159 --> 00:06:51,640 Was war das jetzt? 108 00:06:52,080 --> 00:06:55,640 Er hat noch nicht verwunden, dass ich mit meiner Veröffentlichung 109 00:06:55,800 --> 00:06:58,320 früher dran war. Er ist ein Leithammel. 110 00:06:58,800 --> 00:07:01,280 Jetzt aber schnell. Russel, warte mal. 111 00:07:01,600 --> 00:07:04,720 Dein Hemd ist falsch geknüpft und die Krawatte ist schief. 112 00:07:04,880 --> 00:07:07,680 Mach das, ich kümmere mich um deine Präsentation. 113 00:07:07,840 --> 00:07:10,960 Was würde ich ohne dich machen, Darling.Hau ab. 114 00:07:17,160 --> 00:07:18,760 Oh, Entschuldigung. Raus! 115 00:07:25,160 --> 00:07:26,920 Miss? Was wollen Sie? 116 00:07:27,200 --> 00:07:31,680 Sie haben sich vertan, das ist... Bestimmt nicht, ich kann ja lesen. 117 00:07:32,040 --> 00:07:35,120 Dann veränderte jemand gerade die Beschriftung. 118 00:07:45,800 --> 00:07:47,720 Ein Gentleman hätte gewartet. 119 00:07:53,800 --> 00:07:57,800 Bei den in der Nähe von Schloss Woxter gefundenen Grundmauern 120 00:07:57,960 --> 00:08:02,560 kann es sich nur um Überreste des römischen Kastells Vocastra handeln. 121 00:08:02,840 --> 00:08:06,520 Sie sehen auf dem Schlussstein ganz deutlich "Vocastra". 122 00:08:07,400 --> 00:08:10,640 Laut römischen Quellen hatte Julius Cäsar im Jahr 55 v.Chr. 123 00:08:10,800 --> 00:08:13,320 bei seinem ersten Feldzug gegen die Bretonen 124 00:08:13,480 --> 00:08:15,480 in diesem Kastell sein Hauptquartier. 125 00:08:15,640 --> 00:08:19,240 Hier opferte er seinen Siegelring für einen glücklichen Sieg. 126 00:08:19,520 --> 00:08:21,040 Finden wir diesen Ring, 127 00:08:21,200 --> 00:08:25,000 hätten wir den Beweis für Cäsars Aufenthalt in Britannien. 128 00:08:31,160 --> 00:08:34,440 Vielen Dank, Dr. Woxter, für Ihren faszinierenden Vortrag. 129 00:08:34,720 --> 00:08:36,200 Gibt es Fragen? 130 00:08:36,520 --> 00:08:38,360 Ja, bitte. Lisa Hartfield. 131 00:08:38,720 --> 00:08:41,240 Könnte ich den Schlussstein noch einmal sehen? 132 00:08:41,400 --> 00:08:42,880 Würdest du, bitte? 133 00:08:43,039 --> 00:08:44,520 Danke. 134 00:08:45,840 --> 00:08:47,720 Es ist aber nicht sehr deutlich. 135 00:08:47,880 --> 00:08:49,880 Was verstehen Sie unter deutlich? 136 00:08:50,040 --> 00:08:53,120 Manche verstehen selbst Toilettenschilder nicht. 137 00:08:53,280 --> 00:08:54,760 Alle lachen. 138 00:08:55,400 --> 00:08:58,000 Aber der Lippenstift steht Ihnen ausgezeichnet. 139 00:08:58,440 --> 00:09:00,040 Entschuldigung, Sir. 140 00:09:01,120 --> 00:09:02,800 Noch weitere Fragen? 141 00:09:07,920 --> 00:09:10,120 Warum haben Sie es mir erst jetzt gesagt? 142 00:09:10,400 --> 00:09:13,280 Sie wollten nie hören, dass wir zahlungsunfähig sind. 143 00:09:13,440 --> 00:09:16,480 In zwei Monaten können wir nicht mehr den Strom bezahlen. 144 00:09:16,640 --> 00:09:18,640 Das ist nicht so schlecht. Wie bitte? 145 00:09:18,800 --> 00:09:21,240 Wir haben zwei Monate Zeit, uns zu sanieren. 146 00:09:21,680 --> 00:09:23,960 Wie sollten wir das tun, Mylord? 147 00:09:24,240 --> 00:09:27,080 Weiû ich auch nicht, aber mir fällt noch etwas ein. 148 00:09:27,360 --> 00:09:30,840 Ich bin nicht der erste Woxter, dem das Geld ausgeht. 149 00:09:31,640 --> 00:09:33,360 Ich bewundere Ihren Optimismus. 150 00:09:33,520 --> 00:09:36,400 Aber, mit Verlaub, eine konkrete Idee wäre mir lieber. 151 00:09:36,560 --> 00:09:38,040 Ja, mir auch. 152 00:09:39,360 --> 00:09:41,760 Ach, dann lassen wir uns inspirieren. 153 00:09:42,440 --> 00:09:44,080 Wovon? Von den Ahnen. 154 00:09:44,440 --> 00:09:47,160 Schlieûlich verdanken wir ihnen unsere Existenz. 155 00:09:47,520 --> 00:09:49,920 Wir werden das Castle veräuûern müssen. 156 00:09:50,080 --> 00:09:54,600 Nur über meine Leiche. Woxter-Castle ist und bleibt der Familiensitz. 157 00:09:55,280 --> 00:09:58,600 Na, denn. Warum verkaufen wir nicht den Caravaggio? 158 00:09:59,040 --> 00:10:00,520 Albert. 159 00:10:00,800 --> 00:10:05,280 Das ist eine Kopie. Das Original versilberte mein Groûvater bereits. 160 00:10:05,680 --> 00:10:07,560 Er dachte, es merkt niemand. 161 00:10:08,960 --> 00:10:10,440 Na, ich könnte... 162 00:10:10,600 --> 00:10:12,240 Ich könnte die Queen bitten, 163 00:10:12,400 --> 00:10:15,480 mich wieder in den diplomatischen Dienst aufzunehmen. 164 00:10:15,760 --> 00:10:18,360 Ihre Majestät kann nur Empfehlungen aussprechen. 165 00:10:20,880 --> 00:10:24,040 Und das Gehalt reicht nicht, um das Castle zu erhalten. 166 00:10:24,320 --> 00:10:27,240 Vielleicht habe ich mehr Spielglück als der Sechste. 167 00:10:28,640 --> 00:10:30,280 Sie haben kein Pokerface, Sir. 168 00:10:30,560 --> 00:10:33,360 Ihnen sieht man sofort an, welche Karten Sie haben. 169 00:10:34,480 --> 00:10:38,040 (Williams) Ich fand Ihre Thesen interessant, Woxter.Freut mich. 170 00:10:38,200 --> 00:10:41,560 Das sind Hirngespinste ohne wissenschaftliches Fundament. 171 00:10:41,720 --> 00:10:44,960 Brauchen Wissenschaftler nicht auch eine Portion Fantasie? 172 00:10:45,120 --> 00:10:47,600 In Maûen. Was wir vor allem brauchen, 173 00:10:47,760 --> 00:10:50,240 sind beweisbare, unumstöûliche Fakten. 174 00:10:50,560 --> 00:10:53,640 Eine Ausgrabung im hinteren Bereich des Kastells Vocastra 175 00:10:53,800 --> 00:10:56,360 wird sicherlich sämtliche Beweise zutage fördern. 176 00:10:58,040 --> 00:11:00,720 Das sind doch Vermutungen, keine Beweise. 177 00:11:01,320 --> 00:11:05,200 Sobald ich Professor bin, beantrage ich die Mittel für eine Ausgrabung. 178 00:11:06,560 --> 00:11:09,040 Ich bin dagegen, dass unser schmales Budget 179 00:11:09,200 --> 00:11:11,400 für Hirngespinste ausgegeben wird. 180 00:11:11,680 --> 00:11:14,840 Ich wuchs hier auf, ich weiû, dass meine These richtig ist. 181 00:11:15,000 --> 00:11:16,680 Sobald Sie Beweise haben, 182 00:11:16,840 --> 00:11:20,080 stimmt keiner in der Fakultät gegen Ihre Berufung. 183 00:11:20,800 --> 00:11:22,280 Ich schlage vor, 184 00:11:22,560 --> 00:11:26,640 dass wir Ihr Berufungsverfahren um weitere vier Wochen zurückstellen. 185 00:11:27,640 --> 00:11:29,920 Ich fühle mich geehrt durch Ihr Vertrauen. 186 00:11:30,080 --> 00:11:33,160 Ich werde alles tun, um die Beweise vorzulegen. 187 00:11:38,800 --> 00:11:41,520 Das dürfte wohl das Ende sein, Dr. Woxter. 188 00:11:43,480 --> 00:11:44,960 Er hasst dich wirklich. 189 00:11:45,240 --> 00:11:48,640 Wie willst du die fehlenden Beweise vorbringen in vier Wochen? 190 00:11:48,800 --> 00:11:50,680 Und wer bezahlt die Grabung? 191 00:11:50,880 --> 00:11:53,320 Ich werde meinen Vater bitten. Kommst du? 192 00:11:53,480 --> 00:11:56,880 Nein, ich muss das Schiff zum Verleih zurückbringen. 193 00:12:09,000 --> 00:12:10,480 Ah, jetzt. 194 00:12:10,640 --> 00:12:13,200 Warum bin ich nicht früher darauf gekommen? 195 00:12:13,480 --> 00:12:14,960 Worauf? 196 00:12:15,120 --> 00:12:19,560 Ich mache es wie der achte Earl, ich heirate eine junge, reiche Erbin. 197 00:12:19,840 --> 00:12:21,560 Hä? Ist doch genial. 198 00:12:21,720 --> 00:12:24,880 Verzeihnung, Eure Lordschaft. Was gefällt Ihnen daran nicht? 199 00:12:25,160 --> 00:12:29,840 Aber sind Sie nicht etwas zu alt für eine steinreiche, junge Erbin? 200 00:12:30,760 --> 00:12:34,560 Na, dann heirate ich eben eine reiche, ältere Witwe. Cheers. 201 00:12:34,800 --> 00:12:36,840 Aber nicht, wenn Sie so weitermachen. 202 00:12:37,720 --> 00:12:41,200 Wo ist das Problem? Ich trinke nicht mehr als meine Groûtante, 203 00:12:41,480 --> 00:12:44,480 die selige Queen Mum, und die wurde über 100. 204 00:12:44,640 --> 00:12:46,840 Autohupen Das wird mein Sohn sein. 205 00:12:47,040 --> 00:12:48,520 Kein Wort zu ihm. 206 00:12:53,560 --> 00:12:55,240 Und? Wie ist es gelaufen? 207 00:12:55,800 --> 00:12:57,760 Hi Paps. Ähm... ganz gut. 208 00:12:58,800 --> 00:13:00,360 Was heiût "ganz gut"? 209 00:13:01,240 --> 00:13:04,240 Na ja, ich... Ich vermute, dass die Frage 210 00:13:04,520 --> 00:13:06,200 nicht leicht zu beantworten ist. 211 00:13:07,200 --> 00:13:10,400 Also, bist du jetzt Professor? Noch nicht. 212 00:13:10,680 --> 00:13:12,280 Mein Vortrag lief super. 213 00:13:12,440 --> 00:13:16,400 Allerdings denunzierte ein Institutsmitglied meine Ergebnisse 214 00:13:16,480 --> 00:13:18,880 sehr geschickt als Fantasieprodukte. 215 00:13:19,040 --> 00:13:21,080 Wie kommt der unverschämte Kerl dazu, 216 00:13:21,240 --> 00:13:23,960 die Integrität eines Woxter in Frage zu stellen? 217 00:13:24,120 --> 00:13:27,560 Es ist sein Recht, Belege für meine Thesen zu verlangen. 218 00:13:27,720 --> 00:13:30,040 Und wie kommst du an diese Belege? 219 00:13:30,320 --> 00:13:34,200 Ich habe vier Wochen für eine Ausgrabung, selbstfinanziert. 220 00:13:34,960 --> 00:13:37,680 Ich wollte dich bitten, mir das Geld vorzustrecken. 221 00:13:37,840 --> 00:13:41,120 Mit gröûter Freude für den ersten Professor in der Familie. 222 00:13:41,400 --> 00:13:43,200 Aber billig wird das nicht. 223 00:13:43,360 --> 00:13:46,160 Ich stottere alles ab, sobald ich die Professur habe. 224 00:13:46,320 --> 00:13:48,720 Abstottern, für was hältst du mich? 225 00:13:49,000 --> 00:13:52,040 Ich finanziere dir die gesamte verdammte Grabung. 226 00:13:52,320 --> 00:13:55,120 Danke, Paps. Bitte. Darauf stoûen wir an, komm. 227 00:13:55,280 --> 00:13:57,800 Darf ich eine Bemerkung machen? Danke, Albert. 228 00:13:57,960 --> 00:14:00,360 Wir wissen schon, wo der Whisky ist. 229 00:14:04,080 --> 00:14:07,040 Gib doch wenigstens zu, dass du es von Anfang an 230 00:14:07,200 --> 00:14:09,600 nur auf mein Geld abgesehen hattest. 231 00:14:10,440 --> 00:14:12,840 Nicht nur. - Mach jetzt keine Witze, Dawson! 232 00:14:13,400 --> 00:14:16,240 Reg dich nicht auf, du verscheuchst mir die Fische. 233 00:14:16,400 --> 00:14:19,880 Ich rege mich nicht auf, ich rege mich gar nicht auf! 234 00:14:21,640 --> 00:14:24,040 Warum wolltest du, dass ich mitkomme? 235 00:14:25,160 --> 00:14:28,080 Du willst meine Lebensversicherung, stimmt's? 236 00:14:30,960 --> 00:14:33,720 Bitte steigere dich nicht in irgendetwas hinen. 237 00:14:34,000 --> 00:14:37,040 Fass mich nicht an! Wenn du näher kommst, springe ich. 238 00:14:37,160 --> 00:14:39,360 Lass bitte die leeren Versprechungen. 239 00:14:39,640 --> 00:14:43,520 Lieber ertrinke ich, als mich weiter von dir demütigen zu lassen. 240 00:14:44,080 --> 00:14:45,680 Das reicht jetzt! 241 00:14:45,960 --> 00:14:47,440 Hilfe! 242 00:14:50,880 --> 00:14:52,640 Susan! 243 00:14:53,880 --> 00:14:55,360 Susan! 244 00:14:58,080 --> 00:14:59,680 Du sollst zurück kommen! 245 00:15:01,920 --> 00:15:03,520 Hilfe! 246 00:15:08,120 --> 00:15:09,600 Ich ziehe Sie raus! 247 00:15:11,440 --> 00:15:12,920 Komm sofort zurück! 248 00:15:13,440 --> 00:15:14,920 Susan! 249 00:15:23,360 --> 00:15:26,160 Warum springen Sie über Bord? Ich musste ja. 250 00:15:26,320 --> 00:15:28,640 Mein Mann wollte mich umbringen. - Ja? 251 00:15:29,240 --> 00:15:32,040 Für mich sah das eher nach einem Unfall aus. 252 00:15:32,200 --> 00:15:33,680 Susan! 253 00:15:33,960 --> 00:15:36,160 Jetzt lass den Quatsch! Hau ab! 254 00:15:36,600 --> 00:15:38,840 Ich lass mich scheiden. Komm zurück. 255 00:15:39,120 --> 00:15:41,400 Ihr Mann möchte Sie wohl wieder haben. 256 00:15:41,560 --> 00:15:43,040 Ich ihn aber nicht. 257 00:15:44,280 --> 00:15:46,520 Bringen Sie mich zur Mayflower Marina. 258 00:15:46,720 --> 00:15:48,200 Wie bitte? 259 00:15:48,680 --> 00:15:50,280 Mayflower Marina. 260 00:15:50,440 --> 00:15:52,480 Das ist nicht wirklich meine Richtung. 261 00:15:55,200 --> 00:15:58,240 Wollen Sie mir nicht helfen? Doch, doch, natürlich. 262 00:15:58,520 --> 00:16:01,960 Also dann fahren Sie und geben mir Ihren Pullover, mir ist kalt. 263 00:16:10,040 --> 00:16:11,520 Danke. 264 00:16:11,920 --> 00:16:13,400 Bitte. 265 00:16:15,200 --> 00:16:16,680 Wow. 266 00:16:17,960 --> 00:16:20,480 Was? - Na, Sie fackeln nicht lange, oder? 267 00:16:20,760 --> 00:16:22,280 Das geht Sie nichts an. 268 00:16:22,400 --> 00:16:25,400 Und ich brauche Ihr Handy, um meine Mutter anzurufen. 269 00:16:28,880 --> 00:16:30,360 Danke. 270 00:16:32,640 --> 00:16:36,360 Danke, Elisabeth, dass du dir so kurfristig Zeit genommen hast. 271 00:16:37,640 --> 00:16:41,360 Weiût du, meine wirtschaftliche Situation ist momentan... 272 00:16:41,720 --> 00:16:46,040 Äh, ich muss es leider so sagen, nicht wirklich zufriedenstellend. 273 00:16:47,240 --> 00:16:51,080 Weiût du, meine offizielle Bewerbung bei der Regierung, äh, 274 00:16:51,240 --> 00:16:54,160 mich wieder in den diplomatischen Dienst aufzunehmen, 275 00:16:54,320 --> 00:16:55,800 wurde abgelehnt. 276 00:16:55,960 --> 00:16:57,440 Aus Altersgründen. 277 00:16:57,600 --> 00:17:01,760 Und nicht einmal deine Fürsprache hat, wenn ich das so sagen darf, 278 00:17:02,080 --> 00:17:04,119 hat da geholfen. Und, äh... 279 00:17:04,400 --> 00:17:07,480 Auûerdem muss Woxter Castle restauriert werden. 280 00:17:07,640 --> 00:17:10,160 Und du weiût, was so was kostet, nicht? 281 00:17:11,520 --> 00:17:13,000 Also, wenn du... 282 00:17:13,160 --> 00:17:15,480 ... vielleicht eine Möglichkeit siehst? 283 00:17:15,640 --> 00:17:18,040 Du weiût ja, wo du mich erreichen kannst, hm? 284 00:17:29,840 --> 00:17:31,440 Die Wochenend-Ausgabe. 285 00:17:35,120 --> 00:17:38,440 Sie hätten Ihrem Sohn die Finanzierung nie versprechen dürfen. 286 00:17:38,720 --> 00:17:41,040 Wie soll er sonst Professor werden? 287 00:17:41,440 --> 00:17:44,800 Ja, wir haben noch genügend Zeit, reiche Witwen zu suchen. 288 00:17:45,520 --> 00:17:47,200 Hier, wie finden Sie das? 289 00:17:47,360 --> 00:17:50,400 "Es ist nicht gut, wenn ein Mensch allein bleibt". 290 00:17:50,680 --> 00:17:53,800 "Reife, gläubige Lady sucht ihren Lord". 291 00:17:54,560 --> 00:17:57,360 Zu bibelfest, und ich fürchte, es dauert zu lange. 292 00:17:57,640 --> 00:17:59,520 Wieso? Sie beantworten per Chiffre. 293 00:17:59,680 --> 00:18:02,040 Dann warten Sie ab, ob die Damen sich melden. 294 00:18:02,320 --> 00:18:04,520 Erst dann können Sie sich verabreden. 295 00:18:04,800 --> 00:18:06,360 Das kann Wochen dauern. 296 00:18:06,640 --> 00:18:08,440 Ja. Was schlagen Sie vor? 297 00:18:08,800 --> 00:18:10,920 Speed-Dating. Äh, wie bitte? 298 00:18:12,600 --> 00:18:14,080 Speed-Dating. 299 00:18:14,360 --> 00:18:16,880 Was ist das? Wir schreiben selbst eine Anzeige. 300 00:18:17,040 --> 00:18:20,560 Und laden alle in Frage kommenden Damen ein.Ah, alle zusammen? 301 00:18:20,840 --> 00:18:22,720 Nein. Natürlich nicht. Nacheinander. 302 00:18:24,160 --> 00:18:25,840 Fünfzehn Minuten pro Dame. 303 00:18:31,520 --> 00:18:35,440 Dr. Woxter, ich hätte nicht erwartet, Sie so schnell wieder zu sehen. 304 00:18:35,720 --> 00:18:39,040 Sir, Sie gaben mir nur vier Wochen Zeit, ich muss sofort ran. 305 00:18:39,200 --> 00:18:41,880 Verstehe, dann viel Glück für Ihre Grabung. 306 00:18:42,040 --> 00:18:45,720 Ich hoffe, ich kann Sie nächstes Semester als neues Mitglied 307 00:18:46,000 --> 00:18:47,720 unserer Fakultät begrüûen. 308 00:18:48,320 --> 00:18:50,240 Ich werde mein Bestes tun. Ja. 309 00:19:00,040 --> 00:19:01,800 Bedrohliche Musik 310 00:19:04,520 --> 00:19:07,880 (Williams) Der Dekan will Woxter eine weitere Chance geben. 311 00:19:08,040 --> 00:19:10,160 Der Blender kommt immer mit allem durch. 312 00:19:10,320 --> 00:19:12,440 Aber diesmal versalze ich ihm die Suppe. 313 00:19:12,600 --> 00:19:14,400 Lisa, ich brauche Sie. Mich? 314 00:19:14,560 --> 00:19:17,880 Ich möchte Sie bitten, an dieser Grabung teilzunehmen. 315 00:19:18,040 --> 00:19:20,560 Und Ihre Augen und Ohren offenzuhalten. 316 00:19:20,840 --> 00:19:23,760 Ich weiû nicht, Sir, ich bin keine Mata Hari. 317 00:19:23,920 --> 00:19:27,520 Ich brauche Sie nur als kritische Beobachterin vor Ort. 318 00:19:27,680 --> 00:19:31,160 Um seine abstrusen Thesen zu untermauern, ist er zu allem fähig. 319 00:19:31,320 --> 00:19:33,440 Er würde sogar Beweise fälschen. 320 00:19:33,720 --> 00:19:36,040 Kein seriöser Wissenschaftler täte so etwas. 321 00:19:36,320 --> 00:19:39,760 Völlig richtig, kein seriöser Wissenschaftler würde das tun. 322 00:19:39,920 --> 00:19:41,520 Aber Männer wie Dr. Woxter. 323 00:19:41,800 --> 00:19:43,720 Sie sahen doch seine Diashow. 324 00:19:43,880 --> 00:19:46,560 Woher wissen wir, dass die Bilder echt waren? 325 00:19:46,720 --> 00:19:50,560 Und auf Ihre Nachfrage hat dieser Mann Sie nur lächelich gemacht. 326 00:19:50,880 --> 00:19:53,520 Wieso? Weil er ein Scharlatan ist. 327 00:19:53,680 --> 00:19:55,720 Ein reicher Spröûling der Oberschicht, 328 00:19:55,880 --> 00:19:57,920 der glaubt, etwas Besseres zu sein. 329 00:19:58,080 --> 00:20:00,280 Dabei ist er nur ein Hochstapler. 330 00:20:01,840 --> 00:20:03,440 Sie können auf mich zählen. 331 00:20:03,920 --> 00:20:05,400 Danke. 332 00:20:27,120 --> 00:20:30,240 Provinzialrömisch ist Ihr Studienschwerpunkt? - Ja. 333 00:20:30,760 --> 00:20:33,320 Haben Sie schon bei Ausgrabungen mitgearbeitet? 334 00:20:33,480 --> 00:20:34,960 Schon öfters. 335 00:20:35,680 --> 00:20:37,480 Ja, dann haben Sie den Job. 336 00:20:37,640 --> 00:20:39,240 Unterschreiben Sie hier. 337 00:20:40,520 --> 00:20:42,160 Russel, es läuft etwas zäh. 338 00:20:43,000 --> 00:20:47,320 Dein Aushang war zu kurzfristig. Wir nehmen, was wir kriegen können. 339 00:20:53,760 --> 00:20:55,240 Sie sind doch... 340 00:20:55,520 --> 00:20:57,520 Die, die Toiletten verwechselt. 341 00:20:57,760 --> 00:21:00,280 Sie können wohl besser austeilen als einstecken. 342 00:21:00,520 --> 00:21:03,360 Stellen Sie mich ein, dann werden Sie ja sehen. 343 00:21:04,280 --> 00:21:05,880 Sie wollen für mich arbeiten? 344 00:21:06,160 --> 00:21:09,560 Hm. Ich muss mir mein Studium selbst finanzieren. 345 00:21:09,760 --> 00:21:11,320 Also, was ist? 346 00:21:18,800 --> 00:21:20,280 Schade. 347 00:21:20,600 --> 00:21:22,680 Da kann man wohl nichts machen. 348 00:21:24,400 --> 00:21:26,960 Was willst du mit... Laufen Sie doch nicht weg. 349 00:21:28,280 --> 00:21:29,760 Ja? 350 00:21:31,280 --> 00:21:34,760 Mein Finanzminister findet sicher noch eine stille Reserve. 351 00:21:35,440 --> 00:21:37,120 Bist du dir da so sicher? 352 00:21:37,960 --> 00:21:41,160 Und ich bin Ihnen eine Wiedergutmachung schuldig. 353 00:21:41,440 --> 00:21:43,480 Der Witz auf Ihre Kosten tut mir leid. 354 00:21:44,520 --> 00:21:48,000 Wenn Sie glauben, mir damit einen Gefallen zu tun, lassen wir es. 355 00:21:48,160 --> 00:21:51,760 Ich will arbeiten und dafür bezahlt werden.Ist ja gut. 356 00:21:56,080 --> 00:21:58,080 Dann haben Sie doch sicherlich 357 00:21:58,240 --> 00:22:00,920 nichts gegen ein Einstellungsgespräch einzuwenden. 358 00:22:01,080 --> 00:22:02,560 Natürlich nicht. 359 00:22:03,280 --> 00:22:07,240 Sie studieren also Archäologie. Was ist Ihr Hauptinteressengebiet? 360 00:22:08,080 --> 00:22:09,800 Ich schreibe meine Master-Arbeit 361 00:22:09,960 --> 00:22:11,920 über frühmittelalterliche Siedlungen. 362 00:22:12,080 --> 00:22:16,080 Interessant. Haben Sie Grabungserfahrungen?Natürlich. 363 00:22:16,760 --> 00:22:20,360 Und wie kam es, dass Sie Archäologie studieren wollten? 364 00:22:21,040 --> 00:22:23,960 Hat das einen Einfluss darauf, ob Sie mich einstellen? 365 00:22:24,240 --> 00:22:26,120 Nein. Es interessiert mich nur. 366 00:22:28,440 --> 00:22:31,280 Mein Vater interessierte sich sehr für Geschichte. 367 00:22:31,440 --> 00:22:35,200 Wir sammelten beim Spazierengehen immer alte Scherben auf. 368 00:22:35,480 --> 00:22:39,360 Dann erzählte er mir Geschichten, wie alte, bärtige Briten 369 00:22:39,640 --> 00:22:43,040 aus diesen alten Schüsseln ihren Porridge löffelten. 370 00:22:44,960 --> 00:22:46,440 Reicht das? 371 00:22:49,320 --> 00:22:50,800 Willkommen im Team. 372 00:22:56,360 --> 00:23:00,000 Albert, was machen Sie da? Antworten auf unsere Anzeigen. 373 00:23:00,280 --> 00:23:01,760 Was? Jetzt schon? 374 00:23:01,920 --> 00:23:04,640 So viele? Ja, und das sind nur die Emails. 375 00:23:05,240 --> 00:23:07,560 Ich habe eine Vorauswahl getroffen. 376 00:23:12,480 --> 00:23:15,240 Das sind die Favoriten, die können Sie vergessen. 377 00:23:15,400 --> 00:23:16,880 Ah, ja. 378 00:23:34,360 --> 00:23:37,240 Ich glaube, Mylord, Sie sind etwas zu kritisch. 379 00:23:37,520 --> 00:23:39,040 Aber diese Lady... 380 00:23:40,480 --> 00:23:42,680 Aber die Kette ist ein Vermögen wert. 381 00:23:43,120 --> 00:23:45,360 Albert, Sie sind Materialist. 382 00:23:49,680 --> 00:23:51,280 Also gut. Diese Damen... 383 00:23:52,720 --> 00:23:54,560 ... können Sie zu uns einladen. 384 00:23:54,840 --> 00:23:58,400 Ihr Sohn würde sich über die Damenbesuche wundern. 385 00:23:58,560 --> 00:24:03,160 Ich schlage einen neutralen Ort vor. Wie wäre der White Rose Tea Room? 386 00:24:04,960 --> 00:24:06,440 Na ja, ja. 387 00:24:08,080 --> 00:24:09,560 Aha. 388 00:24:11,680 --> 00:24:13,280 Genau an der Stelle, ja. 389 00:24:14,480 --> 00:24:18,360 Da, wo er jetzt steht, da machen wir ein bisschen auûen weiter. 390 00:24:18,520 --> 00:24:20,200 So, was soll ich machen? 391 00:24:20,480 --> 00:24:23,280 Im Moment sind schwere, körperliche Arbeiten dran. 392 00:24:23,440 --> 00:24:27,560 Sie könnten das Büro aufräumen. Ich bin Archäologin, keine Putzfrau. 393 00:24:27,840 --> 00:24:30,480 Sind Sie sich zu schade zum Aufräumen?Nein. 394 00:24:31,040 --> 00:24:33,040 Ich halte Sie für einen Macho. 395 00:24:34,040 --> 00:24:36,760 Ich kann dieselbe Arbeit machen wie die anderen. 396 00:24:37,040 --> 00:24:40,680 Gut. Dann nehmen Sie sich eine Schubkarre, Zacke und Schaufel, 397 00:24:40,960 --> 00:24:42,440 und kommen mit. 398 00:24:47,560 --> 00:24:49,800 Hier bis zum ersten Planum abtiefen. 399 00:24:49,960 --> 00:24:52,080 Wollen Sie schippen oder karren? 400 00:24:53,440 --> 00:24:54,920 Äh... 401 00:24:56,040 --> 00:24:57,520 Schippen. 402 00:24:59,840 --> 00:25:01,320 Okay. 403 00:25:19,960 --> 00:25:21,440 Was ist? 404 00:25:21,720 --> 00:25:24,600 Sie haben das noch nicht so oft gemacht, stimmts? 405 00:25:25,000 --> 00:25:27,000 Stimmt, aber ich werde es lernen. 406 00:25:27,600 --> 00:25:29,360 Aha. 407 00:25:30,640 --> 00:25:33,760 Wollen Sie mir den ganzen Tag bei der Arbeit zuschauen? 408 00:25:34,040 --> 00:25:37,520 Lange wird das nicht sein, wenn sie so weiter machen. 409 00:25:39,960 --> 00:25:41,880 Sie sind ganz schön arrogant. 410 00:25:43,280 --> 00:25:47,560 Sie müssen die Schaufel anders halten und aus den Beinen stemmen. 411 00:25:50,200 --> 00:25:51,680 Passen Sie auf. 412 00:25:53,240 --> 00:25:54,720 In die Knie. 413 00:25:55,520 --> 00:25:58,320 Das ist die plumpeste Anmache, die ich je erlebte. 414 00:25:58,600 --> 00:26:00,720 Haben Sie es so nötig? Ich hoffe, nicht. 415 00:26:01,680 --> 00:26:04,680 Dürfte ich Ihnen trotzdem zeigen, wie es geht? 416 00:26:07,560 --> 00:26:09,040 Also: 417 00:26:09,200 --> 00:26:10,680 Runter. 418 00:26:11,840 --> 00:26:13,320 So. 419 00:26:14,280 --> 00:26:17,760 Ich wollte vorbei schauen und hören, wie alles läuft. 420 00:26:17,840 --> 00:26:19,760 Aber ich glaube, ich störe. 421 00:26:20,800 --> 00:26:23,640 Überhaupt nicht. Würdest du uns vorstellen? 422 00:26:23,800 --> 00:26:25,280 Russel. 423 00:26:25,560 --> 00:26:29,280 Komm mal, bitte.Machst du das selbst? Ich muss zu Gerald. 424 00:26:35,480 --> 00:26:38,440 Ich bin Russels Vater, Miss... Hartfield. 425 00:26:38,720 --> 00:26:41,440 Sie haben ein entzückendes Lächeln, Miss Hartfield. 426 00:26:41,600 --> 00:26:43,480 Mein Sohn hat einen guten Geschmack. 427 00:26:43,760 --> 00:26:47,080 Bei der Auswahl seiner Mitarbeiter. Das hat er wohl von mir. 428 00:26:47,920 --> 00:26:49,840 Ihren Charme hat er nicht geerbt. 429 00:26:50,120 --> 00:26:52,400 Ich rede ein ernstes Wort mit ihm. 430 00:26:52,720 --> 00:26:55,280 Sie haben nicht zufällig eine reiche Erbtante? 431 00:26:56,800 --> 00:26:58,600 War nur ein kleiner Scherz. 432 00:26:58,760 --> 00:27:00,760 Was machen Sie denn heute Abend? 433 00:27:00,920 --> 00:27:02,400 Keine Ahnung. 434 00:27:02,680 --> 00:27:05,480 Es wäre mir eine Freude, wenn Sie mit uns essen. 435 00:27:06,120 --> 00:27:08,600 Ich weiû nicht, ob das Dr. Woxter recht ist. 436 00:27:08,880 --> 00:27:12,480 Schlagen Sie einen einsamen, alten Mann eine harmlose Bitte ab? 437 00:27:13,480 --> 00:27:14,960 Also, um acht Uhr? 438 00:27:15,240 --> 00:27:17,240 Sie wissen ja, wo Sie uns finden. 439 00:27:39,680 --> 00:27:41,680 Das ist das Erkennungszeichen. 440 00:27:42,280 --> 00:27:46,360 Ich lieû zwei Tische reservieren, Eure Lordschaft sitzen dort. 441 00:27:49,800 --> 00:27:51,280 Im Übrigen: 442 00:27:51,560 --> 00:27:53,200 Ich habe alles arrangiert. 443 00:27:53,480 --> 00:27:54,960 Ja, also, Albert. 444 00:27:55,240 --> 00:27:56,720 Auf in den Kampf. 445 00:28:08,880 --> 00:28:10,640 Humorvolle Musik 446 00:28:25,040 --> 00:28:26,720 Darf ich mich vorstellen: 447 00:28:27,000 --> 00:28:30,160 Philip Woxter. Schön, dass Sie gekommen sind, Miss... 448 00:28:30,440 --> 00:28:33,240 Jane Andersen. Sie sind wirklich ein Lord? 449 00:28:33,520 --> 00:28:35,200 Äh... Ja, also... 450 00:28:35,480 --> 00:28:37,000 Bitte, setzen Sie sich. 451 00:28:37,600 --> 00:28:40,240 Was darf ich Ihnen anbieten? Eine Tasse Tee? 452 00:28:40,760 --> 00:28:42,520 Gerne. Ähm... Tee. 453 00:28:51,960 --> 00:28:53,720 Humorvolle Musik 454 00:29:13,280 --> 00:29:15,040 Humorvolle Musik 455 00:29:18,200 --> 00:29:19,680 Lord Woxter? 456 00:29:20,120 --> 00:29:21,600 Bitte schön. 457 00:29:29,040 --> 00:29:30,520 Na, bitte. 458 00:29:32,120 --> 00:29:33,720 Ähm, eine Tasse Tee? 459 00:29:34,000 --> 00:29:36,280 Ich liebe Tee. Tee, bitte. 460 00:29:37,040 --> 00:29:39,640 Es würde mich freuen, wieder von Ihnen zu hören. 461 00:29:39,800 --> 00:29:42,800 Erwähnte ich, dass ich lange Jahre in leitender Position 462 00:29:42,960 --> 00:29:45,240 in der Rowen Privatbank tätig war? 463 00:29:45,880 --> 00:29:47,960 Mehrfach, Mrs. Brown, mehrfach. 464 00:29:48,720 --> 00:29:51,880 Ich hätte nicht gedacht, dass die Arbeit bei der Bank 465 00:29:52,040 --> 00:29:55,280 so... interessant sein kann. Unglaublich, nicht wahr? 466 00:29:55,560 --> 00:29:59,080 Und Zahlen halten die grauen Zellen jung und frisch. 467 00:29:59,800 --> 00:30:02,800 Wenn Sie das sagen. Ich danke Ihnen jedenfalls 468 00:30:03,080 --> 00:30:05,720 für dieses... informative Gespräch. 469 00:30:05,880 --> 00:30:10,280 Ich hoffe doch auf ein Wiedersehen. Dann vielleicht auf Ihrem Schloss. 470 00:30:10,560 --> 00:30:13,160 Ja... Ich melde mich, sobald ich kann. 471 00:30:13,960 --> 00:30:15,720 Äh... Albert? Sir? 472 00:30:16,520 --> 00:30:18,880 Bringen Sie Mrs. Brown zu ihrem Wagen? 473 00:30:19,160 --> 00:30:22,480 Mit dem gröûten Vergnügen. Bitte nach Ihnen, Madam. 474 00:30:24,440 --> 00:30:26,080 Sind wir jetzt durch? 475 00:30:26,360 --> 00:30:27,840 Eine Dame kommt noch. 476 00:30:28,120 --> 00:30:31,800 Wir müssen die Freibeuterei ins Auge fassen, um an Geld zu kommen. 477 00:30:32,080 --> 00:30:34,600 Aber Mrs. Brown ist doch entzückend. 478 00:30:34,880 --> 00:30:37,800 Für den, der sich für Geldanlagen interessiert. 479 00:30:38,080 --> 00:30:42,160 Das sollten Sie eben auch. Deswegen machen wir die ganze Veranstaltung. 480 00:30:58,040 --> 00:30:59,800 Romantische Musik 481 00:31:14,000 --> 00:31:15,480 Bin ich zu spät? 482 00:31:15,800 --> 00:31:17,280 Wie kommen Sie darauf? 483 00:31:17,840 --> 00:31:20,640 Naja, Ihre sieht schon etwas verwelkt aus. 484 00:31:21,200 --> 00:31:23,320 Dafür duftet sie umso intensiver. 485 00:31:26,400 --> 00:31:28,080 Hm... Betörend. 486 00:31:28,360 --> 00:31:30,120 Eine Züchtung meines Vaters. 487 00:31:31,560 --> 00:31:35,520 Nehmen Sie Platz. Entschuldigung, ich habe mich nicht vorgestellt. 488 00:31:35,680 --> 00:31:37,800 Philip Woxter. Emily Pendergast. 489 00:31:38,080 --> 00:31:41,360 Emily Pendergast. Was für ein schöner Name. 490 00:31:41,640 --> 00:31:45,400 Emily. Ähm, darf ich Ihnen ein Glas Champagner anbieten? 491 00:31:46,000 --> 00:31:47,760 Gern. Ja. 492 00:31:51,400 --> 00:31:54,440 Wollen wir uns setzen? Natürlich, entschuldigen Sie. 493 00:32:10,120 --> 00:32:11,760 Albert? Sir? 494 00:32:12,040 --> 00:32:14,480 Albert, ich habe Mrs. Pendergast eingeladen, 495 00:32:14,760 --> 00:32:16,920 uns bald auf Woxter Castle zu besuchen. 496 00:32:17,080 --> 00:32:19,240 Wann dürfen wir mit Ihrem Besuch rechnen? 497 00:32:19,520 --> 00:32:22,280 Wenn Sie "nein" sagen wollen, dann bitte jetzt. 498 00:32:22,440 --> 00:32:24,480 Aber es würde mir das Herz zerreiûen. 499 00:32:24,640 --> 00:32:26,240 Das kann ich nicht zulassen. 500 00:32:26,520 --> 00:32:28,400 Da bin ich aber erleichtert. 501 00:32:28,560 --> 00:32:31,280 Dann kann ich Ihnen auch meinen Sohn vorstellen. 502 00:32:31,560 --> 00:32:33,560 Meine Tochter ist auch gerade da. 503 00:32:33,840 --> 00:32:37,000 Dann bringen Sie sie mit. Ich werde Susan fragen. 504 00:32:37,280 --> 00:32:41,000 Ich rufe Sie an, ich habe Ihre Nummer.Ich warte auf Ihren Anruf. 505 00:32:41,720 --> 00:32:43,440 Jetzt muss ich wirklich gehen. 506 00:32:43,720 --> 00:32:45,200 Können wir Sie mitnehmen? 507 00:32:45,360 --> 00:32:48,360 Danke, mein Auto steht um die Ecke. Gut, also dann... 508 00:32:48,920 --> 00:32:50,400 Auf Wiedersehen. 509 00:32:51,000 --> 00:32:52,480 Auf Wiedersehen. 510 00:33:00,360 --> 00:33:02,760 Wenn sie sich umdreht... ruft sie an. 511 00:33:15,000 --> 00:33:17,600 Ah, was für eine wunderbare Lady. 512 00:33:19,360 --> 00:33:22,000 Fragten Sie nach ihrem finanziellen Background? 513 00:33:22,160 --> 00:33:25,960 Das ist doch nicht nötig, man sieht doch, welche Klasse sie hat. 514 00:33:29,960 --> 00:33:31,440 Hallo, mein Schatz. 515 00:33:31,600 --> 00:33:34,240 Er ist ein Gentleman vom Scheitel bis zur Sohle. 516 00:33:35,040 --> 00:33:36,720 Gut erzogen, alter Adel. 517 00:33:37,160 --> 00:33:40,680 Charmant, lebenslustig. Ich sag dir, es ist ein Traum. 518 00:33:47,360 --> 00:33:50,600 Jetzt erzähle schon. Wie sieht er aus, hast du ein Foto? 519 00:33:50,760 --> 00:33:55,000 Woher denn? - Du hättest doch eins mit deinem Handy machen können. 520 00:33:55,680 --> 00:33:57,760 Aber du wirst ihn kennenlernen. 521 00:33:58,120 --> 00:34:01,720 Lord Woxter bat uns, ihn auf seinem Schloss zu besuchen. - Moment. 522 00:34:02,000 --> 00:34:04,800 Erst schlagen wir nach, ob er wirklich ein Lord ist. 523 00:34:05,840 --> 00:34:08,320 Der Lord ist wirklich ein sechser im Lotto. 524 00:34:09,159 --> 00:34:11,360 Wenn die Angaben hier stimmen, schon. 525 00:34:11,520 --> 00:34:13,120 Was soll daran falsch sein? 526 00:34:13,400 --> 00:34:16,320 Aktuell ist diese Ausgabe wirklich nicht, Mama. 527 00:34:17,000 --> 00:34:20,760 Bei einer jahrhundertealten Familie, was ändert sich da schon? 528 00:34:20,920 --> 00:34:23,920 Bei uns hat sich in einem Jahr viel verändert. 529 00:34:24,639 --> 00:34:26,400 Und es ist alles meine Schuld. 530 00:34:26,560 --> 00:34:28,960 Ich hätte Dawson niemals trauen dürfen. 531 00:34:29,120 --> 00:34:32,920 Ich überredete dich auch noch, die Bürgschaft zu unterschreiben. 532 00:34:33,080 --> 00:34:35,280 Ach Mama, es tut mir so leid. - Ach. 533 00:34:36,719 --> 00:34:40,800 Ist doch nur Geld. Lass dich nicht unterkriegen, du bist so talentiert. 534 00:34:41,080 --> 00:34:43,000 Darin, nichts zu Ende zu bringen, 535 00:34:43,159 --> 00:34:45,880 und mich für die falschen Männer zu entscheiden. 536 00:34:46,600 --> 00:34:48,760 Mach dir keine Vorwürfe, mein Schatz. 537 00:34:49,960 --> 00:34:51,880 Man muss alles positiv sehen. 538 00:34:52,320 --> 00:34:54,360 Wären wir nicht in dieser Lage, 539 00:34:54,520 --> 00:34:57,640 hätte ich mich auf die Anzeige niemals gemeldet. 540 00:34:59,120 --> 00:35:01,040 Du bist ja wirklich verliebt. 541 00:35:04,480 --> 00:35:06,080 Jetzt lachst du wieder. 542 00:35:06,680 --> 00:35:10,480 So will ich dich sehen, mein Kleines. Kommst du mit? - Klar. 543 00:35:11,360 --> 00:35:14,280 Ich muss doch sehen, worauf du dich einlässt. 544 00:35:14,800 --> 00:35:16,760 Hast du schon einen Termin gemacht? 545 00:35:16,920 --> 00:35:19,440 Das würde aussehen, als hätten wir es nötig. 546 00:35:20,120 --> 00:35:21,720 Aber das haben wir doch. 547 00:35:22,000 --> 00:35:23,760 Das muss er doch nicht wissen. 548 00:35:25,320 --> 00:35:27,080 Ich erkenne dich nicht wieder. 549 00:35:28,360 --> 00:35:31,480 Ungewöhnliche Zeiten erfordern ungewöhnliche Maûnahmen. 550 00:35:33,000 --> 00:35:35,080 Morgen Früh rufe ich ihn an. Hm. 551 00:35:46,960 --> 00:35:49,440 Warum fangen wir nicht an? Ich habe Hunger. 552 00:35:49,720 --> 00:35:52,000 Du musst dich noch etwas gedulden. 553 00:35:53,000 --> 00:35:55,520 Wir erwarten noch einen Gast. Wen denn? 554 00:35:55,800 --> 00:35:57,360 Miss Hartfield. 555 00:36:00,720 --> 00:36:04,320 Ich fürchtete schon, Ihnen sei etwas dazwischen gekommen. 556 00:36:04,600 --> 00:36:07,120 Es tut mir leid, ich wurde aufgehalten. 557 00:36:07,400 --> 00:36:09,800 Aber das Warten hat sich gelohnt. 558 00:36:10,080 --> 00:36:11,760 Sie sehen bezaubernd aus. 559 00:36:12,400 --> 00:36:15,560 Nicht wahr, Russel? Ja, ich bin froh, dass Sie da sind. 560 00:36:15,800 --> 00:36:17,320 Jetzt können wir essen. 561 00:36:18,840 --> 00:36:20,520 Möchten Sie einen Sherry? 562 00:36:22,160 --> 00:36:26,120 Hast du dich jemals gefragt, warum dich deine Freundinnen verlassen? 563 00:36:26,280 --> 00:36:29,080 Ansonsten könnte ich dir die Frage beantworten. 564 00:36:30,720 --> 00:36:32,480 Albert, können wir anfangen? 565 00:36:32,640 --> 00:36:35,720 Wir müssen meinen Sohn vor dem Hungertod retten. 566 00:36:36,440 --> 00:36:40,160 Es kann sofort serviert werden. Noch etwas, Albert, äh... 567 00:36:41,280 --> 00:36:43,680 Hat jemand vom Buckingham Palace angerufen? 568 00:36:43,840 --> 00:36:45,320 Noch nicht. 569 00:36:45,560 --> 00:36:49,440 Ach ja. Eigentlich wollte ich Ihnen erst die Ahnengalerie zeigen. 570 00:36:49,720 --> 00:36:52,920 Aber wenn Russel hungrig ist, wird er gefährlich. 571 00:36:53,560 --> 00:36:55,280 Verschieben wir es lieber. 572 00:36:57,920 --> 00:37:00,240 Seien Sie froh, Sie entkamen gerade 573 00:37:00,440 --> 00:37:02,920 einem langen Familiengeschichte-Martyrum. 574 00:37:05,640 --> 00:37:07,120 Darf ich bitten? 575 00:37:13,920 --> 00:37:16,000 Einen Creme du Mont, Miss Hartfield? 576 00:37:16,280 --> 00:37:19,160 Danke, Lord Woxter, ich kann wirklich nicht mehr. 577 00:37:19,440 --> 00:37:21,920 Glauben Sie mir, Sie werden es lieben. 578 00:37:22,200 --> 00:37:25,680 Geben Sie auf, mein Vater setzt sich immer durch. 579 00:37:27,640 --> 00:37:31,320 Ich merke, ich habe keine Chance. Hat Ihr Freund nichts dagegen, 580 00:37:31,600 --> 00:37:35,320 dass Sie ihn den ganzen Sommer über allein lassen? 581 00:37:35,600 --> 00:37:39,760 Ich habe zur Zeit keinen Freund. Na, mein Sohn ist gerade auch solo. 582 00:37:40,960 --> 00:37:44,160 Miss Hartfield interessiert sich wohl kaum dafür. 583 00:37:44,640 --> 00:37:47,120 Ach so. Und, wie finden Sie den Creme du Mont? 584 00:37:47,280 --> 00:37:49,800 Sie haben recht, er ist wirklich fantastisch. 585 00:37:52,760 --> 00:37:55,000 Trotzdem, ich sollte langsam mal gehen. 586 00:37:55,720 --> 00:37:58,040 Habe ich Sie mit meinen Fragen vertrieben? 587 00:37:58,320 --> 00:38:01,240 Nein, nein, nein. Ich mag Ihre Direktheit. 588 00:38:02,920 --> 00:38:05,640 Aber ich muss morgen arbeiten, und mein Arbeitgeber 589 00:38:05,800 --> 00:38:08,600 hat nicht viel Verständnis für Nachlässigkeit. 590 00:38:08,880 --> 00:38:12,280 Bin ich wirklich so schlimm? Ja, das habe ich schon geahnt. 591 00:38:12,560 --> 00:38:14,720 Vielen Dank für den wunderschönen Abend. 592 00:38:15,000 --> 00:38:18,080 Ich hoffe, wir können Sie bald wieder bewirten. 593 00:38:18,360 --> 00:38:21,200 Russel, begleite bitte Miss Hartfield 594 00:38:21,480 --> 00:38:23,360 zu ihrer Pension. Natürlich. 595 00:38:23,640 --> 00:38:25,480 Äh, nein, das ist nicht nötig. 596 00:38:25,760 --> 00:38:27,760 Doch doch, ich bestehe darauf. 597 00:38:29,200 --> 00:38:30,680 Gute Nacht. 598 00:38:40,120 --> 00:38:42,200 Ich hoffe, der Abend hat Ihnen gefallen. 599 00:38:42,360 --> 00:38:43,840 Natürlich. 600 00:38:44,120 --> 00:38:47,240 Ihr Vater ist wirklich sehr charmant und witzig. 601 00:38:48,400 --> 00:38:50,600 Ganz im Gegensatz zu seinem Sohn? 602 00:38:52,840 --> 00:38:55,240 Der kann noch einiges von ihm lernen. 603 00:38:55,400 --> 00:38:57,080 Ich werde mir Mühe geben. 604 00:38:58,200 --> 00:38:59,800 Mein Vater wird sich freuen, 605 00:38:59,960 --> 00:39:02,320 dass wir wenigstens da einer Meinung sind. 606 00:39:03,920 --> 00:39:07,000 Sie mögen ihn sehr, hm? Man muss ihn einfach lieben. 607 00:39:08,400 --> 00:39:12,480 Er zog mich fast allein auf, meine Mutter starb, als ich klein war. 608 00:39:12,760 --> 00:39:17,360 Das tut mir leid.Aber mein Vater bereitete mir eine tolle Kinderheit. 609 00:39:17,520 --> 00:39:19,760 Er ist Schuld, dass ich Archäologe bin. 610 00:39:20,040 --> 00:39:22,280 Er las mir abends immer Sagen vor. 611 00:39:23,120 --> 00:39:26,440 Ich durfte das Schloss durchstöbern und den Park umgraben. 612 00:39:27,600 --> 00:39:29,760 Deshalb können Sie so gut schippen. 613 00:39:32,120 --> 00:39:34,400 Er ist stolz auf Sie. Das merkt man. 614 00:39:40,000 --> 00:39:41,840 Hier ist es. Ja... Ähm... 615 00:39:42,520 --> 00:39:44,120 Dann... Schlafen Sie gut. 616 00:39:44,400 --> 00:39:45,880 Ja. 617 00:39:48,520 --> 00:39:50,000 Bis morgen. 618 00:39:52,040 --> 00:39:53,520 Ach, Russel? 619 00:39:58,440 --> 00:39:59,920 Vorsicht. 620 00:40:04,720 --> 00:40:06,200 Tja. 621 00:40:11,600 --> 00:40:13,080 Bis morgen. 622 00:40:35,600 --> 00:40:37,080 Hey John. 623 00:40:37,360 --> 00:40:40,680 Tag, Sir.Für wen ist die ganze Post? Für den Earl. 624 00:40:43,120 --> 00:40:46,120 Albert, wieso bekommt mein Vater so viel Post? 625 00:40:46,280 --> 00:40:50,080 Äh... Seine Lordschaft veranstaltet ein Preisausschreiben. 626 00:40:51,080 --> 00:40:53,880 Preisausschreiben? Äh... Ja... Genau. 627 00:40:54,280 --> 00:40:56,040 Was hat er jetzt wieder vor? 628 00:40:58,720 --> 00:41:00,760 Guten Morgen. Guten Morgen. 629 00:41:01,640 --> 00:41:04,200 Ich soll Sie herzlich von meinem Vater grüûen. 630 00:41:04,480 --> 00:41:06,520 Danke, grüûen Sie ihn zurück. 631 00:41:06,800 --> 00:41:08,760 Ich freue mich auf die Ahnengalerie. 632 00:41:08,920 --> 00:41:11,320 Sagen Sie nicht, ich hätte Sie nicht gewarnt. 633 00:41:11,480 --> 00:41:13,160 Das macht es umso spannender. 634 00:41:13,440 --> 00:41:14,960 Entschuldigt, äh... 635 00:41:15,880 --> 00:41:18,080 Wir haben eine Struktur gefunden. 636 00:41:18,240 --> 00:41:19,920 Wo? Bei G2. 637 00:41:26,880 --> 00:41:29,680 Es könnten Überreste von einer Feuerstelle sein. 638 00:41:29,960 --> 00:41:33,200 Ja, das glaube ich auch. Hier sind Reste von Holzkohle. 639 00:41:33,480 --> 00:41:37,240 Wo eine Feuerstelle ist, ist oft eine Opferstelle nicht weit. 640 00:41:38,960 --> 00:41:40,520 Ein Handy klingelt. 641 00:41:46,120 --> 00:41:49,000 "Treffen Sie mich zu Mittag im Halcyon Pub". 642 00:41:52,440 --> 00:41:53,920 Alles in Ordnung? 643 00:41:54,480 --> 00:41:55,960 Ja. 644 00:41:56,280 --> 00:41:58,160 Ich muss am Mittag kurz weg. 645 00:41:58,320 --> 00:42:01,400 Kein Problem. Aber zuerst sollten wir uns hierum kümmern. 646 00:42:01,680 --> 00:42:03,400 Ich habe ein gutes Gefühl. 647 00:42:08,160 --> 00:42:10,760 Ich glaube, Sie bringen uns Glück, Lisa. 648 00:42:25,280 --> 00:42:28,880 Hast du die Visitenkarte von Lord Woxter gesehen? - Nein. 649 00:42:37,560 --> 00:42:41,280 Ich verstehe nicht, dass Emily sich nicht meldet. Albert? 650 00:42:41,440 --> 00:42:44,400 Sind Sie sicher, dass das Telefon funktioniert? 651 00:42:44,680 --> 00:42:46,280 Selbstverständlich, Sir. 652 00:42:46,720 --> 00:42:48,840 Wollen Sie nicht Mrs. Brown anrufen? 653 00:42:49,000 --> 00:42:51,640 Sie schien sehr an Ihnen interessiert zu sein. 654 00:42:51,800 --> 00:42:54,680 Wirklich? Ich dachte mehr an meine Finanzen. 655 00:42:55,160 --> 00:42:57,680 Brauchen Sie nicht gerade so eine Frau? 656 00:43:09,080 --> 00:43:11,600 Ich war mir so sicher, dass sie anruft. 657 00:43:14,840 --> 00:43:17,240 Was soll der Lord nur von mir denken? 658 00:43:25,520 --> 00:43:27,000 Äh, Albert? 659 00:43:28,840 --> 00:43:31,600 Sir?Rief jemand vom Buckingham Palace an? 660 00:43:31,760 --> 00:43:33,240 Leider nein, Sir. 661 00:43:40,320 --> 00:43:42,040 Albert? Sir? 662 00:43:42,800 --> 00:43:45,640 Also gut, dann rufen Sie eben Mrs. Brown an. 663 00:43:45,920 --> 00:43:47,640 Mit dem gröûten Vergnügen. 664 00:43:51,320 --> 00:43:52,840 Ah, hier, ich habe sie. 665 00:43:56,160 --> 00:43:57,840 Mein Gott. Bitte. 666 00:43:58,120 --> 00:43:59,880 Hier... Was sagen Sie? 667 00:44:02,200 --> 00:44:03,960 Besetzt-Zeichen 668 00:44:07,240 --> 00:44:08,720 Na ja. 669 00:44:09,480 --> 00:44:11,200 Vielleicht auch besser so. 670 00:44:12,000 --> 00:44:14,080 Männer soll man zappeln lassen. 671 00:44:15,600 --> 00:44:17,280 Ja, selbstverständlich. 672 00:44:21,600 --> 00:44:24,680 Mrs. Brown freut sich sehr über Ihre Einladung. 673 00:44:32,480 --> 00:44:34,080 Wie läuft es bei der Grabung? 674 00:44:34,240 --> 00:44:37,960 Wie ich am Telefon schon sagte, bislang gab es nichts Besonderes. 675 00:44:38,120 --> 00:44:40,680 Es lief alles professionell und seriös. 676 00:44:40,960 --> 00:44:43,480 Seriös? Also das kann ich kaum glauben. 677 00:44:44,520 --> 00:44:48,480 Es ist aber so, ich bürge dafür. Nicht, dass ich Ihnen misstraue. 678 00:44:50,000 --> 00:44:53,120 Trotzdem habe ich einen Vorschlag. Und der wäre? 679 00:44:54,000 --> 00:44:56,640 Diese Kamera hat einen eingebauten USB-Stick. 680 00:44:56,920 --> 00:45:00,400 Damit können Sie mir per Computer die Bilder direkt senden. 681 00:45:00,680 --> 00:45:04,480 Damit Dr. Woxter seine Funde nicht nachträglich manipuliert. 682 00:45:06,480 --> 00:45:08,800 Ich traue ihm das wirklich nicht zu. 683 00:45:10,560 --> 00:45:13,920 Wenn er nichts zu verbergen hat, hat er nichts zu befürchten. 684 00:45:15,120 --> 00:45:18,360 Aber Sie müssen die Fotos machen, das ist sehr wichtig. 685 00:45:18,960 --> 00:45:22,040 Warten Sie. Ich kann das wirklich nicht machen. 686 00:45:22,440 --> 00:45:26,240 Meine Mittagspause ist auch zu Ende. Wenn sonst nichts weiter ist, 687 00:45:26,520 --> 00:45:28,000 würde ich jetzt gehen. 688 00:45:28,920 --> 00:45:30,640 Ich verstehe. Danke, Lisa. 689 00:45:31,320 --> 00:45:35,640 Übrigens, ich habe das erste Kapitel Ihrer Magisterarbeit gelesen. 690 00:45:36,320 --> 00:45:39,960 Ich bin sehr beeindruckt, Sie werden eine groûartige Archäologin. 691 00:45:40,720 --> 00:45:42,440 Danke, Professor Williams. 692 00:45:45,240 --> 00:45:46,720 (Gerald) Tschüss, Russel. 693 00:45:47,520 --> 00:45:51,080 Mach nicht so lang. Lisa, alle anderen sind schon weg. 694 00:45:51,360 --> 00:45:55,360 Schlieûen Sie dann den Lagerraum ab? Klar, mache ich. Bis morgen. 695 00:45:55,640 --> 00:45:57,120 Bis morgen. 696 00:46:16,120 --> 00:46:17,840 Was machen Sie denn noch hier? 697 00:46:18,800 --> 00:46:20,760 Ich wollte gerade Schluss machen. 698 00:46:21,040 --> 00:46:23,760 Was ist mit Ihnen? Ich bleibe noch. Etwas ist hier. 699 00:46:24,040 --> 00:46:25,680 Soll ich helfen? Gerne. 700 00:46:33,280 --> 00:46:35,280 Was ist denn das da hinten? Wo? 701 00:46:35,560 --> 00:46:37,480 Da, schauen Sie doch mal. 702 00:46:42,520 --> 00:46:44,240 Ein bearbeiteter Stein. 703 00:46:44,520 --> 00:46:46,920 Sieht aus wie ein Tisch. Oder Altar? 704 00:46:47,200 --> 00:46:49,280 Wir sind auf dem richtigen Weg. 705 00:46:55,480 --> 00:46:58,280 Du... Sie haben recht! Lass das doch mit dem "Sie". 706 00:46:58,440 --> 00:46:59,920 Gerne. 707 00:47:00,080 --> 00:47:01,560 Russel. Lisa. 708 00:47:01,720 --> 00:47:04,120 Ich sagte doch, du bringst mir Glück. 709 00:47:17,960 --> 00:47:19,440 Ich... 710 00:47:20,840 --> 00:47:22,320 Ich kann das nicht. 711 00:47:22,480 --> 00:47:26,480 Es tut mir leid, ich wollte dich nicht bedrängen. Es kam über mich. 712 00:47:27,040 --> 00:47:28,520 Okay... Ich... 713 00:47:30,360 --> 00:47:34,520 Ich glaube, wir sollten es bei einer professionellen Ebene belassen. 714 00:47:34,800 --> 00:47:38,080 Klar, natürlich. Ich wollte dir auch nicht zu nahe treten. 715 00:47:39,800 --> 00:47:41,720 Es hat nichts mit dir zu tun. 716 00:47:42,920 --> 00:47:44,400 Es ist einfach... 717 00:47:44,560 --> 00:47:48,080 ... ein schlechtes Timing. Also hast du doch einen Freund. 718 00:47:48,600 --> 00:47:50,080 Nein. 719 00:47:50,640 --> 00:47:52,160 Hab ich nicht. 720 00:47:53,160 --> 00:47:54,640 Gut. 721 00:47:55,680 --> 00:47:57,760 Ja, wir Woxters sind hartnäckig. 722 00:47:58,040 --> 00:48:01,120 Unser Familienmotto lautet: "Niemals aufgeben". 723 00:48:04,160 --> 00:48:05,640 Ja. 724 00:48:19,720 --> 00:48:23,480 Archäologie macht hungrig. Ja, vor allem, wenn es gut läuft. 725 00:48:25,160 --> 00:48:26,960 Auch auûerhalb der Grabung? 726 00:48:27,560 --> 00:48:29,040 Was meinst du? 727 00:48:31,200 --> 00:48:32,880 Miss Hartfield und du? 728 00:48:33,040 --> 00:48:34,800 Das Telefon klingelt. 729 00:48:37,040 --> 00:48:40,000 Was hat das mit dem Preisausschreiben auf sich? 730 00:48:40,880 --> 00:48:42,680 Was für ein Preisausschreiben? 731 00:48:42,960 --> 00:48:45,000 Du bekommst diese Unmengen von Post. 732 00:48:45,160 --> 00:48:47,800 Albert sagte, für ein Preisausschreiben. 733 00:48:48,560 --> 00:48:52,200 Ach so, das, das, das... Kann ich die Butter bitte haben? 734 00:48:53,280 --> 00:48:55,200 Es ist ein Ideen-Wettbewerb. 735 00:48:55,480 --> 00:48:57,600 Um Woxter-Castle besser zu nutzen. 736 00:48:57,880 --> 00:49:00,400 Wie bitte? Wie kommst du denn auf die Idee? 737 00:49:01,360 --> 00:49:05,280 Man muss mit der Zeit gehen. "Nil desperandum", niemals aufgeben. 738 00:49:06,680 --> 00:49:08,480 Das war Mrs. Pendergast. 739 00:49:08,760 --> 00:49:11,400 Sie besucht Sie heute mit Ihrer Tochter.Schön. 740 00:49:12,040 --> 00:49:13,720 Ich wusste, sie würde anrufen. 741 00:49:14,000 --> 00:49:18,480 Klärt mich jemand auf? Wer ist Mrs. Pendergast? Die Gewinnerin? 742 00:49:19,240 --> 00:49:21,880 Ja, also, das könnte man durchaus so sagen. 743 00:49:22,160 --> 00:49:24,720 Auf jeden Fall eine bemerkenswerte Lady. 744 00:49:25,000 --> 00:49:26,960 Dann soll ich Mrs. Brown absagen? 745 00:49:27,240 --> 00:49:28,720 Ja, Albert, tun Sie das. 746 00:49:28,960 --> 00:49:30,480 Wann kommen sie? 747 00:49:31,600 --> 00:49:33,080 Jetzt. Oh. 748 00:49:33,640 --> 00:49:35,120 Entschuldige mich. 749 00:49:35,400 --> 00:49:36,880 Ja, aber... 750 00:49:48,760 --> 00:49:51,440 Haben Sie den Damen den Weg richtig beschrieben? 751 00:49:51,600 --> 00:49:55,080 Mrs. Pendergast ist Besitzerin des Yachthafens "Mayflower Marina". 752 00:49:55,240 --> 00:49:57,120 Und eine sehr gute Seglerin. 753 00:49:57,280 --> 00:50:00,680 Sie wir den Weg finden. Obwohl sie mit den Wagen kommt. 754 00:50:24,080 --> 00:50:27,040 Willkommen auf Woxter Castle. - Danke, ich freue mich. 755 00:50:27,200 --> 00:50:29,600 Sie sehen noch hübscher aus als vorgestern. 756 00:50:29,760 --> 00:50:33,640 Sie sind ein Charmeur. Das ist übrigens meine Tochter, Susan. 757 00:50:33,880 --> 00:50:35,360 Freut mich. Guten Tag. 758 00:50:35,640 --> 00:50:38,000 Ich führe Sie erst ein bisschen herum. 759 00:50:38,240 --> 00:50:40,400 Gerne, wo kann ich meinen Wagen parken? 760 00:50:40,720 --> 00:50:43,760 Albert macht das schon. Ich möchte keine Umstände machen. 761 00:50:44,040 --> 00:50:46,000 Das gehört zu meinen Aufgaben. 762 00:50:46,280 --> 00:50:49,480 Gehen wir bei dem Wetter erst in den Park. Bitte. 763 00:51:06,840 --> 00:51:08,600 Aha... Mietwagen. 764 00:51:11,600 --> 00:51:13,880 Russel? Das ist mein Sohn, Russel. 765 00:51:14,040 --> 00:51:17,240 Er ist Archäologe und arbeitet hier bei einer Ausgrabung. 766 00:51:17,520 --> 00:51:21,160 Russel, das ist Mrs. Pendergast. Russel Woxter, angenehm. 767 00:51:21,320 --> 00:51:24,200 Sie waren doch neulich bei mir im Yachthafen. 768 00:51:24,680 --> 00:51:27,040 Die Amphore. Ach, die Lady mit der Sackkarre. 769 00:51:27,200 --> 00:51:29,000 Was für ein schöner Zufall. 770 00:51:29,280 --> 00:51:32,840 Jetzt weiû ich, dass Sie wirklich kein Schatzräuber sind. 771 00:51:33,120 --> 00:51:35,240 Darf ich meine Tochter vorstellen? 772 00:51:35,520 --> 00:51:37,560 Susan Dawson, hallo. Freut mich. 773 00:51:37,960 --> 00:51:41,160 Ich finde das aufregend, dass Sie wirklich Archäologe sind. 774 00:51:41,320 --> 00:51:45,000 Haben Sie schon was gefunden? Ja, wenn Sie mich begleiten wollen. 775 00:51:45,280 --> 00:51:46,760 Sehr gerne. Ja. 776 00:51:48,280 --> 00:51:50,840 Äh, ich glaube, ich habe die falschen Schuhe an. 777 00:51:50,960 --> 00:51:54,040 Ich gehe lieber mit Ihrem Vater durch den Park. 778 00:51:54,600 --> 00:51:56,080 Gut. 779 00:51:57,760 --> 00:52:00,160 Was halten Sie von einer Tasse Tee? 780 00:52:00,800 --> 00:52:02,280 Gerne. 781 00:52:12,560 --> 00:52:14,040 Es ist traumhaft hier. 782 00:52:14,360 --> 00:52:15,960 Zu schön, um wahr zu sein. 783 00:52:16,240 --> 00:52:17,720 Im Gegenteil. 784 00:52:18,000 --> 00:52:20,080 Weil es wahr ist, ist es schön. 785 00:52:21,800 --> 00:52:24,640 Sie wissen immer, was Sie sagen müssen, Lord Woxter. 786 00:52:25,600 --> 00:52:27,520 Ich gebe mir die gröûte Mühe. 787 00:52:33,360 --> 00:52:36,400 (Er singt) Reich mir die Hand, mein Leben, 788 00:52:37,640 --> 00:52:40,000 komm auf mein Schloss mit mir. 789 00:52:40,240 --> 00:52:41,720 Ha-ha-ha. 790 00:52:44,920 --> 00:52:46,800 Es ist angerichtet. 791 00:52:48,640 --> 00:52:50,240 Danke, Albert. 792 00:52:52,800 --> 00:52:54,280 Bitte. 793 00:52:58,200 --> 00:53:02,200 Hier suchen wir unsere Schätze. Toll, ich liebe Schatzsucher. 794 00:53:02,800 --> 00:53:05,680 Darf ich mich ein bisschen umschauen? Super. 795 00:53:06,240 --> 00:53:08,680 Russel, hast du mal einen Moment Zeit? 796 00:53:08,960 --> 00:53:11,120 Es geht um die Auszahlung der Studenten. 797 00:53:11,280 --> 00:53:14,800 Ja. Darf ich dir Susan Dawson vorstellen? Susan?Ja? 798 00:53:17,480 --> 00:53:19,240 Miss Dawson möchte sich umsehen. 799 00:53:19,400 --> 00:53:21,920 Ihre Mutter ist eine Freundin meines Vaters. 800 00:53:22,200 --> 00:53:24,800 Gerald Patton, mein bester Freund und Kollege. 801 00:53:24,960 --> 00:53:27,680 Sehr erfreut. - Die Freude ist ganz meinerseits. 802 00:53:29,680 --> 00:53:32,480 Äh, was wolltest du wissen wegen der Auszahlung? 803 00:53:33,520 --> 00:53:35,720 Wie bitte? Was du wissen wolltest. 804 00:53:36,440 --> 00:53:37,920 Äh... Vergiss es. 805 00:53:38,400 --> 00:53:40,400 Entschuldigen Sie uns einen Moment? 806 00:53:42,480 --> 00:53:45,040 Lass mich die Führung machen. Wieso flüsterst du? 807 00:53:45,200 --> 00:53:46,680 Das ist sie. Wer? 808 00:53:46,800 --> 00:53:48,400 Die Nixe. Ach. 809 00:53:49,080 --> 00:53:50,560 Ähm... 810 00:53:50,800 --> 00:53:53,320 Susan? Ich muss leider kurzfristig weg. 811 00:53:53,480 --> 00:53:55,840 Schade. Aber Dr. Patton führt Sie gern rum. 812 00:53:56,120 --> 00:53:57,600 Gut. 813 00:54:02,720 --> 00:54:04,840 Es gibt Zufälle, die gibt es gar nicht. 814 00:54:05,000 --> 00:54:06,680 Wenn es überhaupt welche gibt. 815 00:54:07,000 --> 00:54:08,480 Wie? 816 00:54:09,000 --> 00:54:12,840 Manche sagen, es gibt keine Zufälle, alles sei vorherbestimmt. 817 00:54:13,520 --> 00:54:15,320 Ja, das hier ganz bestimmt. 818 00:54:16,960 --> 00:54:19,400 Haben Sie den Streit mit Ihrem Mann beigelegt? 819 00:54:19,560 --> 00:54:22,000 Ja, ich lasse mich scheiden. Das ist schön. 820 00:54:23,160 --> 00:54:25,680 Das ist schon schade, meine ich. - Ja. 821 00:54:26,040 --> 00:54:27,920 Wollten Sie mir nicht was zeigen? 822 00:54:28,400 --> 00:54:29,880 Was denn? 823 00:54:30,160 --> 00:54:31,720 Die Grabungsstätte? 824 00:54:33,400 --> 00:54:34,880 Ach so, natürlich. 825 00:54:35,240 --> 00:54:36,720 Ja, dann... Äh... 826 00:54:37,160 --> 00:54:38,640 Ja. 827 00:54:40,680 --> 00:54:43,280 Sie können nicht zum Abendessen bleiben? 828 00:54:43,440 --> 00:54:46,880 Wir möchten Ihre Gastfreundschaft nicht über Gebühr ausnutzen. 829 00:54:47,200 --> 00:54:50,040 Es war ein wunderbarer Nachmittag. Das fand ich auch. 830 00:54:50,200 --> 00:54:52,720 Ich hätte gern noch mehr über die Römer gehört. 831 00:54:52,880 --> 00:54:56,400 Sie sind gern eingeladen, wiederzukommen. Ihre Mutter auch. 832 00:54:56,920 --> 00:55:00,600 Dann komme ich morgen. Ich könnte bei den Ausgrabungen helfen, oder? 833 00:55:00,880 --> 00:55:03,120 Sehen Sie, das haben Sie nun davon. 834 00:55:03,280 --> 00:55:05,440 Sie müssen aufpassen, was Sie sagen. 835 00:55:05,720 --> 00:55:08,040 Das weiû ich ganz genau, Mrs. Pendergast. 836 00:55:17,280 --> 00:55:19,600 Übrigens sehr schön, der neue Wagen. 837 00:55:19,920 --> 00:55:21,400 Wie bitte? 838 00:55:21,560 --> 00:55:26,480 Er riecht neu und fährt tadellos, viel besser als unser alter Rolls. 839 00:55:26,920 --> 00:55:28,640 Das ist nur ein Mietwagen. 840 00:55:28,800 --> 00:55:31,000 Unser Auto ist in der Inspektion. 841 00:55:35,120 --> 00:55:36,600 Ja, dann... 842 00:55:36,760 --> 00:55:38,240 Bis bald. Ja. 843 00:55:38,720 --> 00:55:40,440 Auf hoffentlich sehr bald. 844 00:55:42,920 --> 00:55:44,600 Wiedersehen, Lord Woxter. 845 00:55:45,240 --> 00:55:46,720 Auf Wiedersehen. 846 00:55:55,800 --> 00:55:57,800 Der Lord ist wirklich ein Goldstück. 847 00:55:58,040 --> 00:56:00,920 Ich fühle mich wie eine Heiratsschwindlerin. 848 00:56:02,160 --> 00:56:06,440 Ach, Blödsinn. Du gaukelst ihm ja nicht vor, ihn heiraten zu wollen. 849 00:56:06,720 --> 00:56:10,040 Du willst ihn heiraten, oder? - Na, dann wie eine Hochstaplerin. 850 00:56:10,320 --> 00:56:11,800 Na, Albert. 851 00:56:12,240 --> 00:56:13,720 Was sagen Sie? 852 00:56:13,880 --> 00:56:16,080 Mit den Damen stimmt etwas nicht. 853 00:56:16,240 --> 00:56:19,440 Ich weiû nur noch nicht, was. Ach, was soll der Unsinn. 854 00:56:19,720 --> 00:56:22,600 Ich hätte ihm doch sagen müssen, wie es um uns steht. 855 00:56:22,760 --> 00:56:26,120 Ach, Mama, ob du Geld hast oder nicht, ist ihm doch egal. 856 00:56:34,400 --> 00:56:35,880 Morgen. - Morgen. 857 00:56:36,040 --> 00:56:38,360 Morgen, Gerald. Wo ist denn Russel? 858 00:56:38,520 --> 00:56:41,320 Er ist bei der Bank, einen Scheck einlösen. 859 00:56:43,360 --> 00:56:45,520 Was ist das denn? Wie bitte? 860 00:56:51,000 --> 00:56:52,480 Susan. Hallo. 861 00:56:52,760 --> 00:56:54,560 Das ist aber eine Überraschung. 862 00:56:54,720 --> 00:56:59,440 Lord Woxter lud mich wieder ein, da dachte ich, ich mache mich nützlich. 863 00:56:59,840 --> 00:57:01,600 Ja, unbedingt. Immer. 864 00:57:02,160 --> 00:57:03,840 Sie werden dabei aber dreckig. 865 00:57:04,120 --> 00:57:05,600 Ach so. 866 00:57:05,760 --> 00:57:07,440 Weiû steht mir einfach besser. 867 00:57:07,720 --> 00:57:09,200 Sie sehen toll aus. 868 00:57:09,440 --> 00:57:11,040 Danke. 869 00:57:15,880 --> 00:57:18,920 Also, ich mache mich dann mal an die Arbeit. 870 00:57:20,600 --> 00:57:22,080 Ach so. 871 00:57:23,520 --> 00:57:26,120 Vielen Dank, ich habe ihn auch gewaschen. 872 00:57:26,400 --> 00:57:28,360 Das wäre nicht nötig gewesen. - Was? 873 00:57:28,920 --> 00:57:30,600 Das mit dem Waschen, meine ich. 874 00:57:30,880 --> 00:57:32,360 Ach so. 875 00:57:33,000 --> 00:57:34,480 Ja. Ähem. 876 00:57:51,120 --> 00:57:53,720 Wir können leider den Scheck nicht einlösen, Sir. 877 00:57:54,000 --> 00:57:55,880 Wieso? Ist er nicht gedeckt? 878 00:57:56,160 --> 00:57:58,240 Genau das ist das Problem, Sir. 879 00:57:58,680 --> 00:58:00,280 Das kann gar nicht sein. 880 00:58:00,560 --> 00:58:03,400 Ich fürchte doch, hat Ihr Vater Sie nicht informiert? 881 00:58:03,560 --> 00:58:05,640 Worüber? Bitte setzen Sie sich. 882 00:58:10,920 --> 00:58:13,520 Wieso hast du nicht gesagt, dass wir pleite sind? 883 00:58:13,800 --> 00:58:17,720 Ich wollte dich nicht beunruhigen. Und lässt mich Leute einstellen? 884 00:58:18,000 --> 00:58:21,520 Die Grabung ist wichtig für dich, für deine Professur. 885 00:58:22,960 --> 00:58:25,040 Sie wussten natürlich Bescheid. 886 00:58:25,560 --> 00:58:27,360 Wieso lieûen Sie das zu, Albert? 887 00:58:27,640 --> 00:58:30,400 Was Ihr Vater beschlieût, das zieht er auch durch. 888 00:58:31,800 --> 00:58:33,720 Wovon soll ich meine Leute bezahlen? 889 00:58:33,880 --> 00:58:38,640 Ich habe Beträge, die mir Besucher zugesteckt haben, beiseite gelegt. 890 00:58:38,920 --> 00:58:40,720 Eine hübsche Summe kam zusammen. 891 00:58:41,000 --> 00:58:43,920 Die Sie behalten werden. Ganz meiner Meinung. 892 00:58:44,080 --> 00:58:47,600 Könntest du aufhören?Die Lage ist ernst, aber nicht hoffnungslos. 893 00:58:47,760 --> 00:58:49,480 Ich arbeite an einer Lösung. 894 00:58:51,080 --> 00:58:53,560 Diese Blumen sind für Mrs. Pendergast. 895 00:58:54,760 --> 00:58:57,800 Das ist charmant, aber keine Lösung für unser Problem. 896 00:58:58,080 --> 00:59:01,920 Doch, ist es schon, Mrs. Pendergast ist eine wohlhabende Witwe. 897 00:59:02,080 --> 00:59:04,400 Sie wird sehr bald meine Frau sein. 898 00:59:06,640 --> 00:59:08,240 Das ist ein Scherz. 899 00:59:08,520 --> 00:59:11,840 Nein, kein Scherz. Die Lösung finanzieller Probleme 900 00:59:12,000 --> 00:59:16,640 durch eine Heirat hat durchaus Tradition in unserer Familie. 901 00:59:16,920 --> 00:59:19,680 Denk an den achten Earl. Das war im 19. Jahrhundert. 902 00:59:19,840 --> 00:59:22,520 Du kannst keine Frau wegen ihres Geldes heiraten. 903 00:59:22,800 --> 00:59:26,560 Aber Geld kann doch kein Hinderungsgrund für eine Ehe sein. 904 00:59:26,840 --> 00:59:28,480 Verdrehe mir nicht die Worte. 905 00:59:28,840 --> 00:59:31,960 Emily. Emily ist genau das Richtige für mich. 906 00:59:32,120 --> 00:59:35,880 Sie lässt mein Herz höher schlagen, mit ihr fühle ich mich jung. 907 00:59:36,160 --> 00:59:40,120 Sie ist mein Schicksal. Das Geld ist nur eine kleine Zugabe. 908 00:59:40,400 --> 00:59:42,120 Du bist wirklich unglaublich. 909 00:59:42,400 --> 00:59:44,920 Ja, das weiû ich. Und wenn sie "nein" sagt? 910 00:59:45,440 --> 00:59:47,000 Warum sollte sie das? 911 00:59:53,320 --> 00:59:57,200 Kommt ihr bitte alle zusammen? Ich habe eine Ankündigung zu machen. 912 00:59:58,000 --> 01:00:00,320 Ich habe leider schlechte Nachrichten. 913 01:00:00,600 --> 01:00:03,600 Es gibt Schwierigkeiten mit der Bank. Aber keine Sorgen. 914 01:00:03,760 --> 01:00:07,960 Jeder bekommt seinen Lohn. Aber leider endet die Grabung heute. 915 01:00:08,240 --> 01:00:11,280 Ich bedanke mich bei euch und bitte um euer Verständnis. 916 01:00:11,440 --> 01:00:14,000 Sobald sich die Situation klärt, melden wir uns. 917 01:00:14,280 --> 01:00:15,760 Das darf er nicht. 918 01:00:16,160 --> 01:00:18,480 Ganz ruhig, Sie bekommen schon Ihr Geld. 919 01:00:18,760 --> 01:00:20,360 Darum geht es doch gar nicht. 920 01:00:20,520 --> 01:00:22,920 Er muss die Grabung zu Ende bringen. 921 01:00:23,200 --> 01:00:24,800 Was soll ich machen? 922 01:00:25,040 --> 01:00:27,520 Reden Sie mit ihm, Sie sind sein bester Freund. 923 01:00:30,320 --> 01:00:33,080 Wir können freiwillig weiter machen. Ja. 924 01:00:33,320 --> 01:00:35,000 Lisa hat recht, finde ich auch. 925 01:00:35,880 --> 01:00:37,400 Ihr habt absolut recht. 926 01:00:37,560 --> 01:00:39,040 Hey, Russel! 927 01:00:40,120 --> 01:00:42,800 Ich habe keine Zeit, zahlst du bitte die Leute aus? 928 01:00:42,960 --> 01:00:45,800 Ich habe ein paar, die umsonst weiter machen würden. 929 01:00:45,960 --> 01:00:47,440 Wie bitte? Wer? 930 01:00:48,280 --> 01:00:49,960 Ich. Ja, ich auch. 931 01:00:58,320 --> 01:01:00,240 Danke fürs nach Hause fahren. 932 01:01:00,520 --> 01:01:02,680 Danke für die unbezahlte Schicht. 933 01:01:05,960 --> 01:01:07,440 Wir sehen uns dann morgen. 934 01:01:07,600 --> 01:01:11,080 Ich verstehe es, wenn du dir einen anderen Job suchst. 935 01:01:11,360 --> 01:01:14,320 Auf keinen Fall! Wir lassen dich jetzt nicht im Stich. 936 01:01:15,000 --> 01:01:16,760 Ihr seid echt verrückt. 937 01:01:17,640 --> 01:01:20,080 Aber mit so wenigen schaffen wir das nicht. 938 01:01:20,360 --> 01:01:22,720 Mit so einer Einstellung bestimmt nicht. 939 01:01:26,520 --> 01:01:28,520 Entschuldige, du hast ja recht. 940 01:01:29,480 --> 01:01:31,560 Du kannst jetzt nicht aufgeben. 941 01:01:31,960 --> 01:01:33,440 Du... 942 01:01:33,720 --> 01:01:36,040 Du kannst doch deine Träume nicht verraten. 943 01:01:36,200 --> 01:01:38,440 Ich soll das tun, was ich wirklich will? 944 01:01:39,000 --> 01:01:41,480 Ja. Auch wenn es unvernünftig ist? 945 01:01:42,040 --> 01:01:43,720 Ja. 946 01:01:52,440 --> 01:01:54,200 Romantische Musik 947 01:02:40,680 --> 01:02:42,160 Morgen. 948 01:02:42,320 --> 01:02:43,800 Guten Morgen. 949 01:02:44,360 --> 01:02:46,920 Scheint, als wären wir die Einzigen heute. 950 01:02:47,200 --> 01:02:51,080 Komisch, normalerweise ist Russel immer sehr pünktlich. - Ja. 951 01:02:51,640 --> 01:02:53,640 Vielleicht hat er was Besseres vor. 952 01:02:53,920 --> 01:02:55,400 Mm. 953 01:03:00,080 --> 01:03:01,680 Das war wirklich... 954 01:03:03,880 --> 01:03:05,480 ... sehr unvernünftig. 955 01:03:06,520 --> 01:03:08,000 Ziemlich. 956 01:03:09,120 --> 01:03:10,600 Obwohl... 957 01:03:11,400 --> 01:03:12,880 Was? 958 01:03:13,040 --> 01:03:16,960 Na ja, ich finde, wir könnten noch viel unvernünftiger sein. 959 01:03:26,200 --> 01:03:29,320 Russel, ich muss dir noch was erklären. Später. 960 01:03:34,720 --> 01:03:36,480 Schafe blöken. 961 01:03:37,480 --> 01:03:40,440 Ja, vielleicht sollten wir einfach schon... anfangen? 962 01:03:40,600 --> 01:03:42,080 Anfangen. Ja. 963 01:03:46,800 --> 01:03:48,320 Ich hole die Schaufeln. 964 01:03:49,360 --> 01:03:51,000 Vorsicht. Susan! 965 01:03:51,360 --> 01:03:52,840 Susan! 966 01:03:53,120 --> 01:03:54,600 Ah. 967 01:03:56,840 --> 01:03:58,320 Geht's Ihnen gut? 968 01:03:59,120 --> 01:04:00,600 "Dir". 969 01:04:00,880 --> 01:04:02,360 Mir, ja. 970 01:04:02,880 --> 01:04:04,520 Nein. "Du". 971 01:04:04,920 --> 01:04:06,400 Ich? Nein. 972 01:04:06,560 --> 01:04:08,360 Wir können doch jetzt "du" sagen. 973 01:04:09,360 --> 01:04:11,120 Ach so. Gerne. 974 01:04:14,800 --> 01:04:16,280 Gut. 975 01:04:18,760 --> 01:04:20,240 Was ist das? 976 01:04:26,960 --> 01:04:28,760 Du, ich muss dir was sagen. 977 01:04:28,920 --> 01:04:30,400 Von mir aus nicht. 978 01:04:32,320 --> 01:04:33,800 Bitte, es ist wichtig. 979 01:04:35,440 --> 01:04:36,920 Ich höre. 980 01:04:37,840 --> 01:04:39,560 Es fällt mir nicht leicht. 981 01:04:45,000 --> 01:04:47,040 Dass ich hier bin, ist kein Zufall. 982 01:04:47,320 --> 01:04:49,320 Das will ich doch sehr hoffen. 983 01:04:50,560 --> 01:04:52,240 Jetzt sei doch mal ernst. 984 01:04:52,400 --> 01:04:54,200 Okay. Ich bin ganz Ohr. 985 01:04:54,760 --> 01:04:56,320 Ein Handy klingelt. 986 01:04:58,040 --> 01:05:01,640 Sorry, ich mache es aus, dann hast du meine volle Aufmerksamkeit. 987 01:05:02,200 --> 01:05:03,680 Das ist Gerald. 988 01:05:04,800 --> 01:05:06,280 Dann geh ran. Ja. 989 01:05:06,680 --> 01:05:08,160 Ich muss eh ins Bad. 990 01:05:09,200 --> 01:05:12,480 Gerald, was gibt's? "Komm her, wir haben was gefunden." 991 01:05:13,800 --> 01:05:15,280 Na, wo ist Lisa? 992 01:05:16,520 --> 01:05:18,680 Im Lagerraum. Was gibt's denn? 993 01:05:19,120 --> 01:05:21,960 Ich wollte Schaufeln holen und bin eingebrochen. 994 01:05:22,120 --> 01:05:24,280 Auf jeden Fall haben wir das gefunden. 995 01:05:24,560 --> 01:05:26,080 Das ist ein Opferdepot. 996 01:05:29,400 --> 01:05:30,920 Und ich hab's entdeckt. 997 01:05:34,680 --> 01:05:36,280 Sie haben sich nicht gemeldet. 998 01:05:36,560 --> 01:05:40,160 Aber es wird nichts manipuliert oder gefälscht. 999 01:05:40,840 --> 01:05:44,040 Legen Sie auf eine weitere Zusammenarbeit keinen Wert? 1000 01:05:44,520 --> 01:05:46,480 Das verstehen Sie falsch. 1001 01:05:47,200 --> 01:05:49,840 Ist Ihnen klar, was für Sie auf dem Spiel steht? 1002 01:05:50,840 --> 01:05:53,680 Ich hatte eigentlich noch einiges mit Ihnen vor. 1003 01:05:57,880 --> 01:06:00,880 Wenn Sie nicht mehr mein Prüfer sein wollen... 1004 01:06:01,920 --> 01:06:03,760 ... dann werde ich damit leben. 1005 01:06:05,520 --> 01:06:07,000 Sind Sie da absolut sicher? 1006 01:06:07,840 --> 01:06:09,320 Absolut. 1007 01:06:11,560 --> 01:06:14,040 Auf Wiedersehen, Professor Williams. 1008 01:06:19,480 --> 01:06:21,680 War das nicht Professor Williams? 1009 01:06:23,520 --> 01:06:25,000 Was wollte der hier? 1010 01:06:25,280 --> 01:06:27,480 Wollte er zu Russel? Keine Ahnung. 1011 01:06:36,800 --> 01:06:38,680 Wo führen Sie mich denn hin? 1012 01:06:38,840 --> 01:06:41,520 Eine Überraschung. Ich hasse Überraschungen. 1013 01:06:41,680 --> 01:06:43,160 Hoffentlich nicht die. 1014 01:06:44,240 --> 01:06:48,480 Herzlichen Dank für die wundervollen Rosen, die Albert mir brachte. 1015 01:06:48,760 --> 01:06:52,400 Ich hoffe, ich muss Albert bald nicht mehr zu Ihnen schicken. 1016 01:06:52,680 --> 01:06:54,920 Hier, bitte, setzen Sie sich. 1017 01:07:02,160 --> 01:07:03,640 Emily, 1018 01:07:04,000 --> 01:07:06,440 ich möchte Sie bitten, meine Frau zu werden. 1019 01:07:07,080 --> 01:07:09,640 Sind Sie sicher, Philip? Ganz sicher. 1020 01:07:10,280 --> 01:07:12,560 Ja, aber wir kennen uns doch kaum. 1021 01:07:12,840 --> 01:07:16,040 Und es gibt Dinge, die wir nicht voneinander wissen. Aber... 1022 01:07:16,520 --> 01:07:19,960 ... vielleicht wissen sollten. Ich weiû, was ich wissen muss. 1023 01:07:20,280 --> 01:07:23,200 Ich weiû, dass ich nicht mehr knien kann. 1024 01:07:23,920 --> 01:07:27,520 Ich möchte nicht länger ohne dich leben, heiratest du mich? 1025 01:07:28,920 --> 01:07:30,680 Ja... Ich will. 1026 01:07:30,960 --> 01:07:32,440 Ja. 1027 01:07:37,280 --> 01:07:38,760 Ja. 1028 01:07:38,920 --> 01:07:40,400 Ich will. 1029 01:07:42,080 --> 01:07:43,840 Romantische Musik 1030 01:07:50,320 --> 01:07:53,240 Eine Runde Bier für das beste Team der Welt. 1031 01:07:53,400 --> 01:07:55,720 Trinken wir auf Judas Thaddäus, 1032 01:07:55,880 --> 01:07:58,360 Schutzpatron der hoffnungslosen Fälle. 1033 01:07:58,520 --> 01:08:01,680 Woher kennst du ihn? - Ich studierte mal Geschichte. 1034 01:08:01,840 --> 01:08:05,040 Du überraschst mich immer wieder. (alle) Auf uns. 1035 01:08:07,600 --> 01:08:10,360 Vielleicht schreiben wir gerade die Geschichte neu. 1036 01:08:10,640 --> 01:08:14,040 So ist die Archäologie, jeden Tag ein groûes Abenteuer. 1037 01:08:14,320 --> 01:08:18,000 Wenn wir Glück haben, finden wir einen Siegelring mit der Aufschrift: 1038 01:08:18,160 --> 01:08:20,520 "Ich gehörte Gaius Julius, genannt 'Cäsar'". 1039 01:08:20,680 --> 01:08:24,680 Perfekt, du bekommst deine Professur, der Ring wird einem Museum verkauft, 1040 01:08:24,840 --> 01:08:27,880 und damit bewährst du deinen Vater vor dem Schuldturm. 1041 01:08:28,160 --> 01:08:30,840 Darauf trinken wir noch was. Ich hole Nachschub. 1042 01:08:31,120 --> 01:08:32,600 Nimm mich mit. 1043 01:08:38,560 --> 01:08:40,439 Was meintest du mit "Schuldturm"? 1044 01:08:40,600 --> 01:08:43,640 Ich dachte, es war nur ein Missverständnis mit der Bank. 1045 01:08:43,920 --> 01:08:46,720 Na ja, die Woxters sind total pleite. - Oh. 1046 01:08:47,640 --> 01:08:50,960 Russels Vater hat kein Händchen fürs Geld. Hat er nie gehabt. 1047 01:08:51,120 --> 01:08:54,439 Aber dafür ist es eine Familie von Glückspilzen. 1048 01:08:54,720 --> 01:08:56,520 Die kommen immer wieder hoch. 1049 01:08:58,840 --> 01:09:02,160 Oh Gott, schon so spät, ich habe die Zeit vergessen. 1050 01:09:02,319 --> 01:09:04,240 Musst du schon gehen? Ja, ich muss. 1051 01:09:04,399 --> 01:09:08,720 Ich soll meine Mutter vom Schloss abholen. Und... Es tut mir leid. 1052 01:09:11,040 --> 01:09:12,520 Äh... Tut mir leid. 1053 01:09:14,960 --> 01:09:16,800 Dafür kriegst du ihr Bier. 1054 01:09:17,080 --> 01:09:18,560 Ist Russel da? 1055 01:09:18,720 --> 01:09:20,200 Nein, Mylord. 1056 01:09:21,000 --> 01:09:25,080 Egal, holen Sie den Champagner raus, Mrs. Pendergast hat "ja" gesagt. 1057 01:09:25,240 --> 01:09:27,319 Sie hat auch keine Alternative. 1058 01:09:27,479 --> 01:09:29,000 Wie meinen Sie das? 1059 01:09:29,279 --> 01:09:32,279 Sie sollten sich lieber das hier ansehen. 1060 01:09:32,560 --> 01:09:35,439 Mrs. Pendergast ist pleite, sie muss verkaufen. 1061 01:09:37,080 --> 01:09:38,560 Was? 1062 01:09:38,800 --> 01:09:40,479 Das kann doch nicht sein. 1063 01:09:41,560 --> 01:09:43,760 Was soll ich mit einem Yachthafen? 1064 01:09:46,000 --> 01:09:47,880 Wo bleibst du denn so lange? 1065 01:09:49,200 --> 01:09:52,200 Wir müssen ins Schloss, anstoûen. - Was? Warum? 1066 01:09:52,479 --> 01:09:55,280 Philip hat gefragt, ob ich ihn heiraten will. 1067 01:09:55,560 --> 01:09:59,280 Die Damen müssen verkaufen, um ihre Schulden zu bezahlen. 1068 01:10:00,640 --> 01:10:04,360 Der Ex-Schwiegersohn von Mrs. Pendergast ist ein Halunke. 1069 01:10:04,760 --> 01:10:07,240 Seine Frau und Schwiegermutter bürgten für ihn 1070 01:10:07,400 --> 01:10:09,480 und verloren ihr gesamtes Geld. 1071 01:10:10,480 --> 01:10:12,040 Die arme Emily. 1072 01:10:12,320 --> 01:10:13,800 Arm auf alle Fälle. 1073 01:10:16,400 --> 01:10:18,520 Sie müssen sich irren, Albert. 1074 01:10:20,200 --> 01:10:21,680 Leider... nein. 1075 01:10:22,400 --> 01:10:24,680 Du hast hoffentlich "nein" gesagt. - Warum? 1076 01:10:24,760 --> 01:10:26,880 Sollte ich ihm erst die Wahrheit sagen? 1077 01:10:27,920 --> 01:10:30,800 Ich habe es versucht, aber ich konnte nicht. 1078 01:10:31,080 --> 01:10:35,120 Philip konnte auch nicht mehr knien. - Und dir nicht die Wahrheit sagen. 1079 01:10:35,400 --> 01:10:38,480 Welche Wahrheit? Mama, Lord Woxter ist pleite! 1080 01:10:39,720 --> 01:10:43,800 Das kann nicht sein, schau dich um. - Ja, alles verschuldet. 1081 01:10:44,440 --> 01:10:46,040 Was?! 1082 01:10:46,320 --> 01:10:48,120 Du musst dich irren, Susan. 1083 01:10:49,160 --> 01:10:50,640 Mama! 1084 01:10:55,080 --> 01:10:57,280 Sag, dass das nicht wahr ist. 1085 01:10:57,560 --> 01:11:00,320 Du bist pleite? - Wie konnten Sie sie anlügen? 1086 01:11:00,600 --> 01:11:03,920 Lords lügen nicht. Sie sagen vielleicht nicht alles. 1087 01:11:04,200 --> 01:11:06,320 So. Also dein Lord ist ein Schwindler. 1088 01:11:06,600 --> 01:11:09,600 Warum mussten wir ausgerechnet jetzt auf uns treffen? 1089 01:11:10,480 --> 01:11:11,960 Falsches Timing. 1090 01:11:12,240 --> 01:11:14,120 Ja. Absolut falsches Timing. 1091 01:11:17,280 --> 01:11:18,880 Na ja. 1092 01:11:19,040 --> 01:11:23,640 Vielleicht sollten wir unsere Verlobung dann besser wieder lösen. 1093 01:11:27,240 --> 01:11:30,560 Na bitte, bitte, ich lege dir keine Steine in den Weg. 1094 01:11:31,080 --> 01:11:32,560 Komm. 1095 01:11:32,840 --> 01:11:34,600 Lass uns gehen. 1096 01:11:35,080 --> 01:11:36,560 Adieu. 1097 01:11:39,520 --> 01:11:41,000 Ja. 1098 01:11:41,640 --> 01:11:44,880 Vielleicht war es zu schön, um wahr zu sein. 1099 01:11:45,320 --> 01:11:48,760 Seien Sie froh, dass es vor der Hochzeit noch herauskam. 1100 01:11:48,920 --> 01:11:51,000 Ja, wenn Sie das sagen, Albert. 1101 01:11:52,600 --> 01:11:54,080 Wo ist Russel? 1102 01:11:54,240 --> 01:11:58,000 Er rief an, dass er die Nacht nicht im Schloss verbringen wird.Ah. 1103 01:11:58,720 --> 01:12:01,400 Na, wenigstens eine gute Nachricht heute. 1104 01:12:02,280 --> 01:12:03,760 Ja. 1105 01:12:14,560 --> 01:12:16,320 Dramatische Musik 1106 01:12:29,000 --> 01:12:30,480 Oh mein Gott! 1107 01:12:30,640 --> 01:12:32,120 Wer macht so was?! 1108 01:12:36,960 --> 01:12:40,080 Ich weiû, wer nicht möchte, dass du Ergebnisse erzielst. 1109 01:12:40,240 --> 01:12:41,720 Wer? John Williams. 1110 01:12:42,000 --> 01:12:43,600 Ach, so ein Schwachsinn. 1111 01:12:43,760 --> 01:12:46,440 Williams ist ein Idiot, aber auch Wissenschaflter. 1112 01:12:46,720 --> 01:12:48,840 Der würde nie Beweise zerstören. 1113 01:12:49,280 --> 01:12:51,320 Da könnte ich auch Susan verdächtigen. 1114 01:12:51,600 --> 01:12:54,120 Blödsinn, Susan würde so etwas nie machen. 1115 01:12:54,400 --> 01:12:55,920 Beide haben kein Motiv. 1116 01:12:56,200 --> 01:12:58,640 Doch, Williams hat eins, er hasst dich. 1117 01:12:58,920 --> 01:13:00,400 Ach, Quatsch. 1118 01:13:00,920 --> 01:13:02,400 Er war gestern hier. 1119 01:13:02,680 --> 01:13:04,200 Was? 1120 01:13:05,920 --> 01:13:08,440 Er hat sich mit Lisa unterhalten im Lagerraum. 1121 01:13:08,720 --> 01:13:10,800 Du spinnst, das hätte sie mir erzählt. 1122 01:13:11,080 --> 01:13:13,640 Lisa schreibt über mittelalterliche Siedlungen. 1123 01:13:13,920 --> 01:13:16,160 Ja, und? Das ist Williams' Spezialgebiet. 1124 01:13:16,440 --> 01:13:18,600 Das ist ein komischer Zufall, oder? 1125 01:13:18,880 --> 01:13:20,880 Was willst du andeuten? Komm schon. 1126 01:13:21,040 --> 01:13:24,000 Hast du dich nie gewundert, dass sie einfach auftaucht, 1127 01:13:24,280 --> 01:13:27,000 nachdem du sie so blamiert hast? Halt den Mund! 1128 01:13:27,280 --> 01:13:29,200 Sie sprach gestern mit Williams. 1129 01:13:31,640 --> 01:13:34,760 Dann soll sie mir das erklären. Und zwar sofort. 1130 01:13:52,400 --> 01:13:54,480 Arbeitest du für John Williams? 1131 01:13:56,000 --> 01:13:58,760 Wieso war ich so naiv? Das ist nicht, wie du denkst. 1132 01:13:59,040 --> 01:14:01,560 Williams hat dich nicht geschickt? Doch, aber... 1133 01:14:01,840 --> 01:14:04,120 Du gibst es zu? Lass mich ausreden. 1134 01:14:04,280 --> 01:14:05,920 Ja, er hat mich geschickt. 1135 01:14:07,480 --> 01:14:11,720 Ich war sauer auf dich. Er sagte, du arbeitest mit unfairen Mitteln. 1136 01:14:12,000 --> 01:14:15,080 Wie mit einem Bagger die Grabungen zerstören? 1137 01:14:15,840 --> 01:14:19,560 Sag deinem Chef, er leistete ganze Arbeit.Wovon redest du? 1138 01:14:19,840 --> 01:14:22,240 Hör auf, du hast die Nacht mit mir verbracht, 1139 01:14:22,400 --> 01:14:24,400 damit er in Ruhe alles zerstören kann. 1140 01:14:27,080 --> 01:14:28,560 Du spinnst! 1141 01:14:39,960 --> 01:14:44,000 Ich hätte nicht gedacht, dass sie so etwas tun kann.Wem sagst du das? 1142 01:14:44,960 --> 01:14:47,080 Warum hat sie mir nichts gesagt? 1143 01:14:48,040 --> 01:14:49,560 Frauen sind rätselhaft. 1144 01:14:50,000 --> 01:14:52,840 Und meistens nicht das, was sie vorgeben zu sein. 1145 01:14:53,360 --> 01:14:54,960 Und was lernen wir daraus? 1146 01:14:56,960 --> 01:15:00,480 Wenn ich das wüsste, würde ich einen Bestseller schreiben, 1147 01:15:00,640 --> 01:15:02,520 und wäre heute ein reicher Mann. 1148 01:15:05,400 --> 01:15:07,600 Albert, Sie können abräumenn. 1149 01:15:08,840 --> 01:15:10,680 Du entschuldigst mich? Ja. 1150 01:15:13,000 --> 01:15:14,880 Sie müssen essen, Mylord. Wofür? 1151 01:15:15,160 --> 01:15:17,040 Für das Treffen mit Mrs. Brown. 1152 01:15:17,320 --> 01:15:19,080 Ich habe kein Treffen mit ihr. 1153 01:15:19,640 --> 01:15:21,920 Doch, haben Sie. Morgen zum Tee. 1154 01:15:22,560 --> 01:15:25,360 Die Dame freut sich schon sehr auf das Wiedersehen. 1155 01:15:26,920 --> 01:15:28,400 Auf das Wiedersehen? 1156 01:15:28,680 --> 01:15:31,360 Ja. Ach, die Dame mit der Privatbank. 1157 01:15:31,880 --> 01:15:33,680 Geschätzte 50 Millionen. 1158 01:15:34,600 --> 01:15:38,480 Alles selbst verdient. Und das Vermögen ist noch vorhanden. 1159 01:15:40,440 --> 01:15:43,280 Der Buckingham Palace hat nicht inzwischen..? 1160 01:15:43,800 --> 01:15:45,280 Nein. 1161 01:15:55,120 --> 01:15:56,600 Also gut. 1162 01:15:57,240 --> 01:15:58,720 Guten Appetit. 1163 01:16:21,520 --> 01:16:23,280 Melancholische Musik 1164 01:16:47,280 --> 01:16:49,680 Musik Ich hoffe, es hat Ihnen gefallen. 1165 01:16:51,120 --> 01:16:54,360 Was wäre die Welt ohne den Zauber der Musik? 1166 01:16:54,520 --> 01:16:58,880 Ruhiger. Tut mir leid, aber wenn Sie mich fragen ist das Lärm. 1167 01:16:59,160 --> 01:17:02,360 Ja. Äh... Wollen Sie auch noch den Park sehen? 1168 01:17:02,640 --> 01:17:05,560 Ich möchte Ihre Buchführung sehen. Wie bitte? 1169 01:17:05,840 --> 01:17:09,400 Glauben Sie, ich hätte mich nicht hinreichend erkundigt? 1170 01:17:11,120 --> 01:17:15,280 Sie sind absolut zahlungsunfähig und brauchen dringend mein Geld. 1171 01:17:15,440 --> 01:17:18,840 Das stört mich keineswegs. Ich brauche aber einen Überblick, 1172 01:17:19,120 --> 01:17:22,640 wie man den alten Kasten wieder profitabel machen kann. 1173 01:17:22,800 --> 01:17:24,280 Diesen alten Kasten? 1174 01:17:24,440 --> 01:17:27,320 Dürfte ich Sie in die Bibliothek begleiten? 1175 01:17:27,600 --> 01:17:29,680 Dort stelle ich Ihnen alles bereit. 1176 01:17:29,960 --> 01:17:33,240 Sicherlich sind auch alle Ländereien von Interesse? 1177 01:17:33,520 --> 01:17:35,680 Die sind doch auch alle verpfändet. 1178 01:17:35,960 --> 01:17:40,400 Haben Sie einen Verwalter? - Ich habe die Tätigkeit übernommen. 1179 01:17:41,240 --> 01:17:43,920 Könnten wir bitte diese Musik abstellen? 1180 01:17:44,440 --> 01:17:46,120 Ich muss mit Ihnen reden. 1181 01:17:46,280 --> 01:17:49,720 Mrs. Brown, ich möchte dieses Gespräch jetzt beenden. 1182 01:17:50,000 --> 01:17:53,560 Ich möchte meine besten Jahre nicht mit einer Frau verbringen, 1183 01:17:53,720 --> 01:17:56,000 die keinen Sinn für Tradition hat. 1184 01:17:56,280 --> 01:17:58,280 Und für die eine Mozart-Arie... 1185 01:17:58,560 --> 01:18:00,680 ... nichts anderes als Lärm ist. 1186 01:18:00,840 --> 01:18:03,840 Ich fürchte, verehrte Mrs. Brown, wir beide... 1187 01:18:04,280 --> 01:18:05,800 Wir passen nicht zusammen. 1188 01:18:07,080 --> 01:18:09,200 Sie haben vermutlich recht, Mylord. 1189 01:18:09,480 --> 01:18:13,000 Ja. Vielen Dank, dass Sie sich die Mühe gemacht haben. 1190 01:18:13,160 --> 01:18:15,600 Und hierher gekommen sind, aber bitte... 1191 01:18:16,200 --> 01:18:17,720 Entschuldigen Sie mich. 1192 01:18:18,320 --> 01:18:19,800 Albert. 1193 01:18:19,960 --> 01:18:23,160 Ich muss mich für seine Lordschaft entschuldigen. 1194 01:18:23,640 --> 01:18:27,280 Aber geht es um Mozart, reagiert er leicht sensibel. 1195 01:18:30,040 --> 01:18:33,320 Ich wünschte, wir hätten uns früher kennengelernt. 1196 01:18:35,880 --> 01:18:37,360 Es ist nie zu spät. 1197 01:18:38,520 --> 01:18:41,800 Sind Sie... eigentlich verheiratet, Albert? 1198 01:18:42,840 --> 01:18:45,200 Was halten Sie von einer Tasse Tee? 1199 01:18:45,880 --> 01:18:47,520 Ich liebe Tee. 1200 01:19:10,960 --> 01:19:12,720 Es klopft. Herein. 1201 01:19:17,840 --> 01:19:21,960 Miss Hartfield, welche Überraschung, was kann ich für Sie tun? 1202 01:19:22,240 --> 01:19:25,760 Ich wollte mich verabschieden. Tut mir leid, dass es so geschieht. 1203 01:19:25,920 --> 01:19:28,120 Das haben Sie sich selbst zuzuschreiben. 1204 01:19:30,800 --> 01:19:32,280 Mein Fehler. 1205 01:19:32,760 --> 01:19:34,320 Ich habe Sie unterschätzt. 1206 01:19:36,600 --> 01:19:40,280 Meine Liebe, das ist schon ganz anderen Leuten passiert. 1207 01:19:41,040 --> 01:19:43,400 Laufen Sie mir nur nicht mehr über den Weg. 1208 01:19:52,040 --> 01:19:55,200 Wollten Sie von Anfang an Russel Woxters Arbeit sabotieren? 1209 01:19:56,600 --> 01:19:59,880 Ich weiû nicht, wovon Sie reden, Miss Hartfield. 1210 01:20:00,160 --> 01:20:03,240 Welcher Wissenschaftler würde je so etwas tun? 1211 01:20:03,520 --> 01:20:05,120 Ich weiû, Sie waren es. 1212 01:20:07,160 --> 01:20:09,040 Machen Sie sich nicht lächerlich. 1213 01:20:09,200 --> 01:20:12,240 Niemand wird Ihnen glauben, dass ich mit einem Bagger 1214 01:20:12,400 --> 01:20:15,200 eine archäologische Grabungsstätte verwüstet hätte. 1215 01:20:20,080 --> 01:20:23,560 Woher wissen Sie, dass der Täter einen Bagger benutzte? 1216 01:20:39,160 --> 01:20:40,640 Tut mir leid, Paps. 1217 01:20:40,800 --> 01:20:44,480 Du wirst wohl keinen Woxter erleben, der Professor wird. 1218 01:20:45,760 --> 01:20:49,480 Unsere Familie musste schon schwerere Niederlagen einstecken. 1219 01:20:49,640 --> 01:20:54,120 Denk an unseren Wappenspruch: "Nil desperandum", niemals aufgeben. 1220 01:20:55,320 --> 01:20:59,200 Vielleicht sollten wir mal über ein neues Motto nachdenken. 1221 01:20:59,480 --> 01:21:01,560 Es muss doch eine Lösung geben. 1222 01:21:04,080 --> 01:21:06,080 Vielleicht kann ich ja helfen. 1223 01:21:06,960 --> 01:21:10,920 Jetzt, wo es mit Lisa aus ist, kann ich eine gute Partie suchen. 1224 01:21:11,080 --> 01:21:13,680 Wieso nicht? Nein, das ist nichts für dich. 1225 01:21:14,600 --> 01:21:16,360 Das Telefon klingelt. 1226 01:21:16,720 --> 01:21:19,200 Das ist Lisa. Nein, der Buckingham Palace. 1227 01:21:21,360 --> 01:21:23,960 Woxter Castle, was kann ich für Sie tun? 1228 01:21:25,600 --> 01:21:27,080 Ja, ich richte es aus. 1229 01:21:30,520 --> 01:21:34,720 Der Dekan der Archäologischen Fakul- tät bittet Sie, vorbei zu kommen. 1230 01:21:34,880 --> 01:21:36,360 Sagte er, warum? Nein. 1231 01:21:36,520 --> 01:21:38,000 Und wann? Sofort. 1232 01:21:44,560 --> 01:21:46,560 Er hat wirklich nichts gesagt. 1233 01:21:52,480 --> 01:21:54,240 Es klopft. Herein. 1234 01:21:56,320 --> 01:21:59,280 Dr. Woxter. Schön, dass Sie so schnell kommen konnten. 1235 01:21:59,440 --> 01:22:02,200 Natürlich. Auch, wenn ich nicht weiû, worum es geht. 1236 01:22:02,360 --> 01:22:05,520 Aber ich komme später wieder. Setzen Sie sich. 1237 01:22:06,640 --> 01:22:08,760 Das hier wird Sie interessieren. 1238 01:22:12,440 --> 01:22:16,040 "Niemand wird Ihnen glauben, dass ich mit einem Bagger" 1239 01:22:16,200 --> 01:22:19,800 "eine archäologische Grabungsstätte verwüstet hätte". 1240 01:22:20,280 --> 01:22:21,760 Ich denke, das reicht. 1241 01:22:21,920 --> 01:22:24,640 Professor Williams wird unsere Fakultät verlassen. 1242 01:22:24,920 --> 01:22:27,280 Sir, ich weiû nicht, was ich sagen soll. 1243 01:22:27,560 --> 01:22:30,640 Wie wäre es mit einem Dankeschön bei Miss Hartfield? 1244 01:22:30,800 --> 01:22:34,160 Miss Hartfield? Die ihre Karriere aufs Spiel setzte, 1245 01:22:34,440 --> 01:22:37,400 um Professor Williams auffliegen zu lassen. 1246 01:22:37,880 --> 01:22:39,560 Danke. 1247 01:22:41,440 --> 01:22:44,840 Ich habe das nicht für dich getan. Sondern für mich. 1248 01:22:45,680 --> 01:22:47,200 Einen schönen Tag noch. 1249 01:22:54,560 --> 01:22:56,400 Sie sollten sich bei ihr bedanken. 1250 01:22:58,720 --> 01:23:00,200 Lisa! 1251 01:23:05,040 --> 01:23:06,520 Bleib stehen! 1252 01:23:14,120 --> 01:23:16,120 Herzlichen Glückwunsch zum neuen Job. 1253 01:23:16,280 --> 01:23:17,760 Danke. 1254 01:23:19,960 --> 01:23:22,520 Entschuldige mich, ich bin nicht in Feierlaune. 1255 01:23:23,160 --> 01:23:26,280 Ich brauche einen neuen Betreuer. Der könnte ich sein. 1256 01:23:27,320 --> 01:23:28,880 Das ist keine gute Idee. 1257 01:23:29,520 --> 01:23:31,240 Da hast du wohl recht, ja. 1258 01:23:32,560 --> 01:23:34,040 Aber ich... 1259 01:23:34,280 --> 01:23:35,920 ... wüsste eine Alternative. 1260 01:23:36,640 --> 01:23:38,120 Ach ja? 1261 01:23:45,320 --> 01:23:49,680 Ich liebe dich. Ich will den Rest meines Lebens mit dir verbringen. 1262 01:23:50,160 --> 01:23:51,760 Willst du meine Frau werden? 1263 01:23:54,000 --> 01:23:55,720 Ich? Ja. 1264 01:23:58,320 --> 01:23:59,800 Ja. 1265 01:24:14,280 --> 01:24:17,160 Warum haben Sie nicht genug getankt, Albert? 1266 01:24:17,920 --> 01:24:19,400 Ich war abgelenkt. 1267 01:24:21,320 --> 01:24:24,040 Seit Mrs. Browns Besuch sind Sie abgelenkt. 1268 01:24:29,480 --> 01:24:33,120 Rufen Sie ein Taxi. Ich muss dringend zu Mrs. Pendergast. 1269 01:24:33,640 --> 01:24:35,720 Ich habe mein Handy vergessen. 1270 01:24:37,640 --> 01:24:39,520 Und wie kommen wir hier weg? 1271 01:24:39,920 --> 01:24:41,400 Zu Fuû. 1272 01:24:42,080 --> 01:24:43,560 Na. 1273 01:24:43,840 --> 01:24:45,320 Zu weit. 1274 01:24:57,800 --> 01:25:00,320 Entschuldigen Sie, ich würde... Philip. 1275 01:25:00,920 --> 01:25:02,640 Oh. Was machst du denn hier? 1276 01:25:03,840 --> 01:25:05,760 Na, eigentlich wollte ich zu dir, 1277 01:25:05,920 --> 01:25:08,000 aber uns ist das Benzin ausgegangen. 1278 01:25:08,280 --> 01:25:09,760 Oh. 1279 01:25:09,960 --> 01:25:11,480 Das trifft sich ja gut. 1280 01:25:12,080 --> 01:25:13,760 Ich wollte gerade zu dir. 1281 01:25:14,160 --> 01:25:15,840 Ach, wirklich? 1282 01:25:16,000 --> 01:25:18,520 Albert, im Kofferraum ist ein Kanister. 1283 01:25:18,800 --> 01:25:20,720 Vielen Dank, Mrs. Pendergast. 1284 01:25:23,600 --> 01:25:25,080 Und, äh... 1285 01:25:26,200 --> 01:25:27,760 Was wolltest du von mir? 1286 01:25:28,760 --> 01:25:30,560 Dir sagen, dass es mir leid tut. 1287 01:25:30,840 --> 01:25:33,840 Dass wir uns getroffen haben? Nein, das nicht. 1288 01:25:34,160 --> 01:25:38,600 Zum Glück. Mir tut es auch nicht leid, dass wir uns getroffen haben. 1289 01:25:39,400 --> 01:25:40,880 Im Gegenteil. 1290 01:25:41,960 --> 01:25:43,920 Und was wolltest du mir sagen? 1291 01:25:45,480 --> 01:25:47,080 Ich... ich wollte dir... 1292 01:25:47,480 --> 01:25:49,560 ... noch einmal einen Antrag machen. 1293 01:25:49,840 --> 01:25:51,440 Aber ich habe kein Geld. 1294 01:25:54,680 --> 01:25:56,480 Na und? Ich auch nicht. 1295 01:25:56,600 --> 01:25:59,680 Lieber arm und glücklich als arm und unglücklich. 1296 01:26:01,480 --> 01:26:02,960 Du Spinner. 1297 01:26:03,240 --> 01:26:04,760 Ist das ein "Ja"? 1298 01:26:06,880 --> 01:26:08,360 Ja. 1299 01:26:12,400 --> 01:26:14,160 Romantische Musik 1300 01:26:23,080 --> 01:26:25,520 Lasst uns auf die Liebe anstoûen. 1301 01:26:25,680 --> 01:26:28,160 Sie geht manchmal seltsame Wege. 1302 01:26:28,440 --> 01:26:29,920 Aber... 1303 01:26:30,080 --> 01:26:31,600 Was wären wir ohne sie? 1304 01:26:32,040 --> 01:26:33,520 Cheers. Cheers. 1305 01:26:35,200 --> 01:26:36,680 (alle) Cheers. 1306 01:26:41,760 --> 01:26:43,960 Albert, trinken Sie doch auch ein Glas. 1307 01:26:44,240 --> 01:26:46,960 So viele Feste werden wir hier nicht mehr erleben. 1308 01:26:47,120 --> 01:26:49,640 Was schleppen Sie da an? Ich weiû es nicht, Sir. 1309 01:26:49,920 --> 01:26:53,040 Das wurde für Sie angeliefert mit besten Grüûen vom Dekan. 1310 01:26:53,200 --> 01:26:54,760 Ich glaube, ich weiû es. 1311 01:26:55,720 --> 01:26:57,240 Es ist gewissermaûen... 1312 01:26:58,200 --> 01:26:59,720 Der Stein des Anstoûes. 1313 01:27:00,000 --> 01:27:02,760 Der Stein ist eine Amphore. Die Amphore. 1314 01:27:03,040 --> 01:27:04,520 Die Amphore. Ach so. 1315 01:27:04,800 --> 01:27:08,000 Davon gibt's tausende, sie ist auch nicht viel Wert. 1316 01:27:08,160 --> 01:27:10,840 Aber immerhin hat sie uns das Glück gebracht. 1317 01:27:11,000 --> 01:27:12,480 Da hast du recht. 1318 01:27:13,160 --> 01:27:16,160 Ihr gebührt ein Ehrenplatz in unserer Galerie. 1319 01:27:16,440 --> 01:27:18,000 Vorsicht, die ist schwer. 1320 01:27:18,280 --> 01:27:22,560 Keine Sorge. In 60 Dienstjahren ist mir noch nichts zerbrochen. 1321 01:27:24,200 --> 01:27:25,680 Ah! Vorsicht! 1322 01:27:36,560 --> 01:27:38,040 Guck dir das mal an! 1323 01:27:38,760 --> 01:27:40,600 Ich bin untröstlich, Mylord. 1324 01:27:42,360 --> 01:27:45,640 Seien Sie nicht albern, Sie haben uns gerettet! 1325 01:27:45,920 --> 01:27:48,120 Das sind römische Solidus-Münzen. 1326 01:27:49,600 --> 01:27:51,400 Die sind aus massivem Gold. 1327 01:27:52,480 --> 01:27:55,040 Als Finder stehen uns 50 Prozent des Wertes zu. 1328 01:27:58,160 --> 01:27:59,920 Ja... ja. 1329 01:28:00,720 --> 01:28:02,200 Ja, wir sind gerettet. 1330 01:28:03,760 --> 01:28:05,480 Und was lernen wir daraus? 1331 01:28:05,880 --> 01:28:07,360 Niemals aufgeben. 1332 01:28:10,800 --> 01:28:12,480 Niemals aufgeben. 1333 01:28:13,720 --> 01:28:15,280 Ja. 96941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.