All language subtitles for Lady Revenger Returns From the Fire.S01E22.2024.1080p.WEB-DL.AAC.H264-ParkTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,402 --> 00:01:18,780 =Lady Revenger Returns From the Fire= 2 00:01:19,300 --> 00:01:22,116 =Episode 22= 3 00:01:22,757 --> 00:01:23,356 Zishan. 4 00:01:24,397 --> 00:01:25,796 Luo Xue'er is now dead. 5 00:01:26,556 --> 00:01:29,156 Everything must come to an end here. 6 00:01:32,117 --> 00:01:35,996 I have decided to marry Xu Chengfeng. 7 00:01:40,037 --> 00:01:42,196 Ever since you decided to become Shen Danqing, 8 00:01:43,196 --> 00:01:45,837 you've embarked on the most difficult path of thorns. 9 00:01:46,636 --> 00:01:48,757 Now, finally, the clouds have parted and the moon is clear. 10 00:01:49,117 --> 00:01:50,957 I am truly happy for you. 11 00:01:52,237 --> 00:01:53,436 As for other matters, 12 00:01:54,076 --> 00:01:55,196 as I said, 13 00:01:55,597 --> 00:01:56,837 as long as it's your decision, 14 00:01:57,556 --> 00:01:59,156 I will support you unconditionally. 15 00:02:00,556 --> 00:02:02,156 To live again 16 00:02:02,397 --> 00:02:04,237 is already a blessing from the heavens. 17 00:02:05,556 --> 00:02:08,876 How do I deserve such care from you? 18 00:02:09,476 --> 00:02:10,357 Danqing. 19 00:02:10,837 --> 00:02:13,036 I am good to you because you deserve it. 20 00:02:13,556 --> 00:02:14,917 You are, in this world, 21 00:02:14,917 --> 00:02:19,077 the most wonderful, resilient, and kind-hearted woman I have ever seen. 22 00:02:20,357 --> 00:02:22,117 So I can understand 23 00:02:22,117 --> 00:02:25,476 why someone as proud as Chengfeng would fall so deeply in love with you. 24 00:02:27,036 --> 00:02:28,077 But don't forget 25 00:02:29,117 --> 00:02:31,677 that he's not the only one who is good to you. 26 00:02:32,596 --> 00:02:33,276 I'm still here. 27 00:02:36,156 --> 00:02:37,596 I remember the last time I brought you here, 28 00:02:38,316 --> 00:02:39,197 you said 29 00:02:39,837 --> 00:02:42,876 that my company gave you a family. 30 00:02:44,077 --> 00:02:47,436 But in fact, it's the same for me. 31 00:02:49,756 --> 00:02:51,797 I have long considered you my family. 32 00:02:53,276 --> 00:02:54,756 I will prepare a dowry for you 33 00:02:55,397 --> 00:02:58,316 so that you can marry out of the Shen family with pride. 34 00:02:59,316 --> 00:03:02,316 Just go ahead and do what you want to do. 35 00:03:03,117 --> 00:03:04,957 The Shen family is your backing, 36 00:03:05,716 --> 00:03:06,716 your confidence, 37 00:03:07,156 --> 00:03:07,996 and your support. 38 00:03:08,996 --> 00:03:10,677 And I will always stand behind you. 39 00:03:12,917 --> 00:03:13,596 Zishan. 40 00:03:14,996 --> 00:03:15,677 Thank you. 41 00:03:40,036 --> 00:03:40,797 Miss. 42 00:03:40,797 --> 00:03:42,556 It's getting late. Let's go. 43 00:03:52,117 --> 00:03:52,996 Ying'er. 44 00:03:58,837 --> 00:04:00,556 Leaving without saying a word, huh? 45 00:04:01,197 --> 00:04:03,036 Aren't we supposed to be best friends? 46 00:04:03,957 --> 00:04:04,556 Dan... 47 00:04:08,077 --> 00:04:08,917 I'm sorry. 48 00:04:09,716 --> 00:04:11,996 I made a mistake. 49 00:04:12,957 --> 00:04:16,276 I thought you wouldn't want to see me again. 50 00:04:16,796 --> 00:04:17,637 I know. 51 00:04:17,957 --> 00:04:19,437 You and Danqing were close. 52 00:04:21,317 --> 00:04:24,397 Danqing was lucky to have a friend like you. 53 00:04:25,637 --> 00:04:28,837 I wonder if I am fortunate enough to have the same. 54 00:04:34,796 --> 00:04:38,276 I hope that you will continue to treat me as you do Danqing, 55 00:04:38,916 --> 00:04:40,437 your best friend. 56 00:05:14,397 --> 00:05:15,716 You've been writing all night long. 57 00:05:16,156 --> 00:05:17,276 What else do we need to prepare? 58 00:05:17,676 --> 00:05:20,557 Should we empty the General's Mansion and give everything to the Shen family? 59 00:05:21,716 --> 00:05:22,596 So what if we did? 60 00:05:23,276 --> 00:05:24,276 Listen to me. 61 00:05:24,276 --> 00:05:25,557 Be careful where you step. 62 00:05:25,557 --> 00:05:26,957 Don't mess up these gift letters. 63 00:05:27,837 --> 00:05:29,716 Otherwise, you'll regret it. 64 00:05:31,517 --> 00:05:33,476 You're so good to Miss Shen. 65 00:05:34,517 --> 00:05:35,716 Why are you calling her Miss Shen? 66 00:05:36,156 --> 00:05:37,716 You should start calling her Madam. 67 00:05:37,997 --> 00:05:38,757 Madam Xu. 68 00:05:41,156 --> 00:05:45,397 By the way, has the letter I wrote to the minister been delivered? 69 00:05:45,397 --> 00:05:46,596 When can he come? 70 00:05:46,997 --> 00:05:47,796 Rest assured, General. 71 00:05:48,236 --> 00:05:49,517 The letter inviting the minister 72 00:05:49,517 --> 00:05:50,997 to preside over the wedding was sent early. 73 00:05:51,476 --> 00:05:53,596 He will surely come for your engagement. 74 00:05:54,517 --> 00:05:55,077 That's good. 75 00:05:56,156 --> 00:05:57,356 My parents passed away early. 76 00:05:57,637 --> 00:05:59,877 To me, the minister is like a father. 77 00:06:00,476 --> 00:06:03,036 I hope that he can witness this significant event in my life. 78 00:06:03,716 --> 00:06:06,356 I also hope Danqing can feel how committed I am. 79 00:06:07,036 --> 00:06:07,716 Understood. 80 00:06:08,476 --> 00:06:09,276 Chengfeng. 81 00:06:10,517 --> 00:06:11,116 Honey. 82 00:06:11,557 --> 00:06:12,517 Miss Shen. 83 00:06:13,116 --> 00:06:14,276 Madam Xu. 84 00:06:16,356 --> 00:06:18,036 You've been working hard on the wedding. 85 00:06:18,036 --> 00:06:20,116 So, I specially made some Qizi pastries 86 00:06:20,397 --> 00:06:21,916 as your treat. Have a try. 87 00:06:21,916 --> 00:06:22,637 Thank you, honey. 88 00:06:23,397 --> 00:06:24,356 It's just that my hands... 89 00:06:27,397 --> 00:06:28,156 Alright. 90 00:06:29,317 --> 00:06:29,957 I'll feed you. 91 00:06:35,517 --> 00:06:36,276 Does it taste good? 92 00:06:36,637 --> 00:06:37,276 Yes. 93 00:06:39,116 --> 00:06:40,757 Look, you got some on your mouth. 94 00:06:45,470 --> 00:06:51,444 ♪The evening breeze gently scatters the clouds♪ 95 00:06:52,077 --> 00:06:52,997 What's wrong? 96 00:06:53,356 --> 00:06:56,637 It's nothing. I bumped into something. 97 00:06:56,637 --> 00:06:57,397 Carry on. 98 00:06:58,014 --> 00:06:59,780 ♪It goes without saying♪ 99 00:07:00,317 --> 00:07:01,356 What are you writing? 100 00:07:03,036 --> 00:07:07,517 You're transferring all the property and deeds under your name to me. 101 00:07:08,077 --> 00:07:11,716 Yes, these gift letters might take forever to write, page by page. 102 00:07:12,276 --> 00:07:14,676 I want to give you the best that this world has to offer. 103 00:07:15,356 --> 00:07:18,276 But I never realized that the best in this world is you. 104 00:07:19,716 --> 00:07:20,916 The paper is too short for feelings. 105 00:07:21,356 --> 00:07:24,036 - We have a lifetime together. - Hmm. 106 00:07:27,116 --> 00:07:29,356 I embroidered a lotus flower on it, 107 00:07:30,356 --> 00:07:31,596 with ribbon and loop linked together, 108 00:07:31,596 --> 00:07:32,796 meaning 'Always with you'. 109 00:07:33,476 --> 00:07:35,676 I wish to be with you for a lifetime, 110 00:07:35,916 --> 00:07:36,916 never to part. 111 00:07:39,877 --> 00:07:41,077 Did you make this? 112 00:07:43,197 --> 00:07:44,877 This cloth belt is an intimate garment. 113 00:07:45,356 --> 00:07:47,957 It is made by a wife for her husband. 114 00:07:48,997 --> 00:07:49,517 Danqing. 115 00:07:50,356 --> 00:07:53,197 - I want you to help me put it on. - Okay. 116 00:07:54,558 --> 00:08:00,710 ♪I only wish to accompany you in sorrows and joys of this world♪ 117 00:08:00,710 --> 00:08:05,332 ♪Staying the same through all the ups and downs♪ 118 00:08:05,916 --> 00:08:07,236 Hearts echoing each other, 119 00:08:07,596 --> 00:08:08,877 and the depth of love matters most. 120 00:08:09,197 --> 00:08:10,837 Since you and I are husband and wife, 121 00:08:11,197 --> 00:08:12,596 we should be of one mind. 122 00:08:13,317 --> 00:08:15,437 From now on, we weather storms together, 123 00:08:16,276 --> 00:08:17,317 never to part. 124 00:08:23,596 --> 00:08:26,596 Having a wife like this, what more could a man ask for? 125 00:08:41,569 --> 00:08:45,046 (Virtue Inspires Talent) 126 00:08:48,917 --> 00:08:49,516 Zishan. 127 00:08:54,557 --> 00:08:55,797 Mr. Shen, what are you doing? 128 00:08:56,037 --> 00:08:57,437 We can't miss the auspicious time 129 00:08:57,437 --> 00:08:58,596 for the betrothal gifts. 130 00:08:58,957 --> 00:09:00,396 Zishan, what does this mean? 131 00:09:00,837 --> 00:09:01,557 No need to rush. 132 00:09:01,957 --> 00:09:03,876 I just have a few words to say. 133 00:09:05,157 --> 00:09:05,797 By all means. 134 00:09:06,157 --> 00:09:09,636 There is a saying that a married daughter is like spilled water. 135 00:09:10,157 --> 00:09:11,157 At home, she obeys her father. 136 00:09:11,396 --> 00:09:12,317 Married, then the husband. 137 00:09:12,837 --> 00:09:15,917 Such absurd remarks have never existed in the Shen family. 138 00:09:16,516 --> 00:09:17,476 Xu Chengfeng. 139 00:09:17,476 --> 00:09:18,277 I'm warning you. 140 00:09:18,837 --> 00:09:20,677 If you dare to treat my sister poorly, 141 00:09:21,516 --> 00:09:24,437 the entire Shen family will never let you off. 142 00:09:30,437 --> 00:09:31,197 Zishan. 143 00:09:31,797 --> 00:09:34,716 These are the list of presents and the details of all my possessions, 144 00:09:34,716 --> 00:09:35,677 all sorted out 145 00:09:36,116 --> 00:09:37,596 to be passed over to Danqing 146 00:09:38,277 --> 00:09:40,396 under the guarantee of the money house. 147 00:09:47,716 --> 00:09:48,596 The marriage document. 148 00:09:49,356 --> 00:09:50,317 I have made a promise 149 00:09:50,716 --> 00:09:53,116 that if I am not good to Danqing, you may deal with me as you see fit. 150 00:09:53,797 --> 00:09:55,516 The whole city can supervise. 151 00:09:56,557 --> 00:09:59,317 Additionally, the minister will preside over the wedding ceremony, 152 00:09:59,636 --> 00:10:00,476 during which 153 00:10:00,756 --> 00:10:01,716 I will read it out loud. 154 00:10:06,596 --> 00:10:08,277 A true man's word 155 00:10:08,516 --> 00:10:09,636 is his bond. 156 00:10:10,797 --> 00:10:12,797 I, Xu Chengfeng, am a man of my word. 157 00:10:13,596 --> 00:10:14,677 Let's discuss inside 158 00:10:15,636 --> 00:10:16,876 on the wedding matters. 159 00:10:18,077 --> 00:10:18,596 Let's go. 160 00:10:18,996 --> 00:10:20,236 Come, put the things over there. 161 00:10:20,236 --> 00:10:20,876 Come on. 162 00:10:20,876 --> 00:10:21,636 Give them a hand. 163 00:10:21,636 --> 00:10:22,197 Alright. 164 00:10:22,197 --> 00:10:22,797 Be careful. 165 00:10:23,277 --> 00:10:23,797 It's expensive. 166 00:10:23,797 --> 00:10:24,356 Pay attention. 167 00:10:26,521 --> 00:10:29,617 (General's Mansion) 168 00:10:38,277 --> 00:10:38,837 General. 169 00:10:39,317 --> 00:10:40,077 The minister's here. 170 00:10:40,756 --> 00:10:41,876 Great, let's go. 171 00:10:45,716 --> 00:10:48,437 Minister, Chengfeng is truly grateful for your presence. 172 00:10:49,876 --> 00:10:50,716 Please take a seat. 173 00:10:50,837 --> 00:10:51,476 Alright. 174 00:10:51,476 --> 00:10:53,077 The guest room has been prepared for you. 175 00:10:54,596 --> 00:10:55,396 Chengfeng, 176 00:10:55,957 --> 00:10:58,516 (Minister Lin of the Dafeng Dynasty) I have come as your elder 177 00:10:59,317 --> 00:11:00,957 to preside over your wedding. 178 00:11:01,476 --> 00:11:02,236 Relax. 179 00:11:02,236 --> 00:11:03,116 Make it casual, okay? 180 00:11:03,116 --> 00:11:03,797 Yes. 181 00:11:04,596 --> 00:11:07,876 - Tianhao, go get Danqing. - Okay. 182 00:11:09,077 --> 00:11:09,677 Very good. 183 00:11:10,277 --> 00:11:10,917 Chengfeng. 184 00:11:11,356 --> 00:11:12,197 First things first. 185 00:11:12,557 --> 00:11:14,277 - Come on, sit down. - Okay. 186 00:11:17,636 --> 00:11:19,756 Minister, do you have other important matters for this visit? 187 00:11:20,557 --> 00:11:22,996 Indeed, there is an urgent matter I need to tell you about. 188 00:11:23,596 --> 00:11:24,917 The treasure map is complicated. 189 00:11:25,557 --> 00:11:29,037 The Plum Wine you found can't seem to reveal the treasure map's image. 190 00:11:41,197 --> 00:11:41,797 Minister. 191 00:11:42,636 --> 00:11:45,476 This Plum Wine was found by Danqing. 192 00:11:45,957 --> 00:11:47,797 If we talk about wine, I am not her equal. 193 00:11:48,396 --> 00:11:48,996 How about this? 194 00:11:49,317 --> 00:11:51,157 Let's wait for Danqing to discuss it further. 195 00:11:52,197 --> 00:11:52,837 Okay. 196 00:11:58,037 --> 00:11:58,636 Minister. 197 00:11:58,636 --> 00:11:59,396 This is Danqing. 198 00:12:00,636 --> 00:12:01,197 Danqing. 199 00:12:01,437 --> 00:12:02,277 Greetings, Minister. 200 00:12:02,716 --> 00:12:04,277 No need for formalities. 201 00:12:05,157 --> 00:12:05,716 Danqing. 202 00:12:06,157 --> 00:12:07,116 According to the minister, 203 00:12:07,516 --> 00:12:08,957 somehow this Plum Wine 204 00:12:09,077 --> 00:12:10,596 cannot reveal the treasure map's image. 205 00:12:11,277 --> 00:12:12,037 How can this be? 206 00:12:12,516 --> 00:12:14,797 Could someone have tampered with it during transportation? 207 00:12:15,636 --> 00:12:16,917 I've already asked about this. 208 00:12:17,396 --> 00:12:18,437 The transport process 209 00:12:18,516 --> 00:12:20,396 was solely managed by the Imperial Guards. 210 00:12:20,476 --> 00:12:21,476 It's absolutely foolproof. 211 00:12:22,837 --> 00:12:24,636 I will leave the treasure map and the developing water 212 00:12:25,116 --> 00:12:26,037 right here. 213 00:12:26,636 --> 00:12:28,596 Keep them at the General's Mansion. 214 00:12:29,197 --> 00:12:30,437 The developing water has been opened 215 00:12:31,356 --> 00:12:34,797 and will lose its revealing effect in less than half a month. 216 00:12:35,437 --> 00:12:38,596 The pressing matter is to confirm 217 00:12:38,716 --> 00:12:41,077 whether the problem lies with the treasure map 218 00:12:41,236 --> 00:12:42,996 or with the developing water as soon as possible. 219 00:12:46,557 --> 00:12:51,596 Tianhao, escort the minister to his room to rest. 220 00:12:54,437 --> 00:12:55,516 - Minister, please. - Okay. 221 00:13:09,677 --> 00:13:10,317 Chengfeng. 222 00:13:10,797 --> 00:13:13,596 You once said the minister's kindness to you is as heavy as a mountain. 223 00:13:14,157 --> 00:13:15,116 This is a matter of urgency. 224 00:13:15,996 --> 00:13:17,876 Moreover, you have already sent the marriage document. 225 00:13:18,236 --> 00:13:19,716 We are practically family. 226 00:13:20,116 --> 00:13:21,516 I should be more considerate toward you. 227 00:13:21,797 --> 00:13:25,356 This matter concerns the treasure map and Prince Yi. 228 00:13:25,596 --> 00:13:26,356 We must be careful. 229 00:13:27,317 --> 00:13:28,317 As for the wedding ceremony, 230 00:13:28,557 --> 00:13:31,197 we can wait for half a month or so. 231 00:13:38,797 --> 00:13:39,476 Danqing. 232 00:13:39,837 --> 00:13:40,756 I assure you 233 00:13:40,756 --> 00:13:42,077 that once all this is over, 234 00:13:43,037 --> 00:13:48,476 - You'll have an unforgettable ceremony. - Hmm. 235 00:14:06,077 --> 00:14:06,716 Danqing. 236 00:14:07,356 --> 00:14:08,677 Have you noticed anything unusual? 237 00:14:10,037 --> 00:14:11,996 Although this wine has been stored underground for years, 238 00:14:12,996 --> 00:14:14,996 it is clear and transparent, 239 00:14:15,476 --> 00:14:16,557 without any cloudiness 240 00:14:16,917 --> 00:14:17,917 or suspended particles, 241 00:14:18,236 --> 00:14:19,917 indicating it has been well-preserved. 242 00:14:20,236 --> 00:14:22,116 If this Plum Wine is fine, 243 00:14:22,636 --> 00:14:23,876 could we have made a mistake? 244 00:14:24,077 --> 00:14:25,277 Is this not the developing water? 245 00:14:25,636 --> 00:14:27,677 I've already asked Mr. Lin to look for grass juice ink. 246 00:14:27,957 --> 00:14:30,356 After testing, we will know if it is the real developing water. 247 00:14:31,317 --> 00:14:31,917 General. 248 00:14:33,516 --> 00:14:34,837 General, Prince Yi has arrived. 249 00:14:35,876 --> 00:14:36,876 Prince Yi? 250 00:14:49,476 --> 00:14:50,437 Greetings, Your Highness. 251 00:14:52,917 --> 00:14:54,557 It is rare for Prince Yi to visit in person. 252 00:14:54,876 --> 00:14:55,716 Apologies 253 00:14:56,236 --> 00:14:57,277 for keeping you waiting. 254 00:14:58,996 --> 00:15:01,636 I hear that you are about to get married. 255 00:15:02,197 --> 00:15:04,197 You're at the time of deepest affection and sweetness. 256 00:15:04,837 --> 00:15:07,116 I can wait a bit longer. 257 00:15:08,197 --> 00:15:09,876 I am here to present 258 00:15:10,636 --> 00:15:13,876 you two with this zither and se under His Majesty's decree. 259 00:15:18,396 --> 00:15:19,636 An oral decree from His Majesty. 260 00:15:24,356 --> 00:15:25,716 For Minister Xu's recent marriage, 261 00:15:25,716 --> 00:15:27,596 I cannot attend in person. 262 00:15:27,596 --> 00:15:28,917 It's truly a regrettable matter. 263 00:15:28,917 --> 00:15:30,037 I hereby offer 264 00:15:30,037 --> 00:15:32,317 the pure-hearted zither and se as gifts, 265 00:15:32,396 --> 00:15:35,037 wishing Minister Xu and Lady Shen all the best as a worthy couple. 266 00:15:35,277 --> 00:15:36,636 With the zither and se, 267 00:15:36,636 --> 00:15:37,837 everything is peacefully fine. 268 00:15:38,157 --> 00:15:40,516 At the time of the wedding, let the zither and se harmonize, 269 00:15:40,516 --> 00:15:41,797 as if I were present myself. 270 00:15:41,797 --> 00:15:43,797 I will be greatly comforted. 271 00:15:44,077 --> 00:15:45,716 You two should express your gratitude. 272 00:15:46,157 --> 00:15:47,516 - Thank His Majesty. - Thank His Majesty. 273 00:15:52,356 --> 00:15:53,277 Thank you, Your Highness, 274 00:15:53,636 --> 00:15:55,756 for personally delivering the imperial gift of zither and se. 275 00:15:56,317 --> 00:15:58,516 However, I am busy with the wedding arrangements. 276 00:16:00,797 --> 00:16:02,116 I won't detain you for long. 277 00:16:06,157 --> 00:16:08,516 It seems the general still harbors reservations against me. 278 00:16:08,797 --> 00:16:12,557 Well, since my task is already accomplished, 279 00:16:12,677 --> 00:16:13,837 I won't intrude. 280 00:16:14,557 --> 00:16:16,396 Today, I only came to deliver a gift. 281 00:16:16,837 --> 00:16:19,037 On the day of the ceremony, 282 00:16:19,516 --> 00:16:22,236 I will be here for the harmony of the zither and se. 283 00:16:22,876 --> 00:16:26,996 At that time, I will bring you an even greater surprise. 284 00:16:45,837 --> 00:16:48,876 Are you worried that Prince Yi might tamper with this instrument? 285 00:16:50,037 --> 00:16:50,716 We must be careful. 286 00:17:01,236 --> 00:17:02,476 The zither is clear and soaring. 287 00:17:03,437 --> 00:17:04,317 The se is uplifting. 288 00:17:05,116 --> 00:17:06,356 Listening to it, 289 00:17:06,676 --> 00:17:07,916 they seem normal. 290 00:17:08,596 --> 00:17:10,916 I will have someone check them carefully. 291 00:17:11,596 --> 00:17:12,116 Alright. 292 00:17:13,997 --> 00:17:16,676 Although Prince Yi is quite arrogant, 293 00:17:16,837 --> 00:17:20,277 he wouldn't tamper with the imperial gift openly. 294 00:17:20,916 --> 00:17:23,517 Besides, we have the minister presiding over the wedding ceremony. 295 00:17:23,717 --> 00:17:24,956 Displeased as he might be, 296 00:17:25,356 --> 00:17:27,037 deliberately being sarcastic is all. 297 00:17:28,156 --> 00:17:28,837 Tianhao. 298 00:17:29,196 --> 00:17:30,876 Find the best musicians to practice 299 00:17:31,317 --> 00:17:32,356 the zither and se duet pieces 300 00:17:32,356 --> 00:17:34,077 before the wedding ceremony, 301 00:17:34,356 --> 00:17:35,757 - so as to not fail His Majesty. - Yes. 302 00:17:41,356 --> 00:17:44,237 The reason why this Plum Wine can reveal the routes on the treasure map 303 00:17:44,676 --> 00:17:46,636 is that during the creation of the treasure map, 304 00:17:47,037 --> 00:17:50,717 a kind of invisible ink made from a special herb was used to draw the route, 305 00:17:51,596 --> 00:17:53,037 and the ingredients of the Plum Wine 306 00:17:53,196 --> 00:17:55,477 happen to make this invisible ink appear. 307 00:18:20,170 --> 00:18:23,292 (Treasure Map) 308 00:18:27,876 --> 00:18:30,837 Look, the characters have become visible. 309 00:18:30,997 --> 00:18:33,717 This indicates that the Plum Wine is indeed the developing water. 310 00:18:34,077 --> 00:18:36,116 If there is no problem with the developing water, 311 00:18:36,116 --> 00:18:38,156 the issue must lie with the treasure map. 312 00:18:38,757 --> 00:18:41,237 Could it be that this treasure map is fake? 313 00:18:42,517 --> 00:18:43,717 Giving up Zong Wei's life 314 00:18:44,676 --> 00:18:46,077 to make a narrow escape 315 00:18:46,997 --> 00:18:48,717 and secure the true treasure map. 316 00:18:49,356 --> 00:18:50,356 Killing two birds 317 00:18:50,356 --> 00:18:51,596 with one stone, meticulous 318 00:18:51,916 --> 00:18:53,837 and insidious. Sounds like Prince Yi. 319 00:18:54,037 --> 00:18:56,636 In less than half a month, the Plum Wine will be ineffective. 320 00:18:56,997 --> 00:18:58,956 We need to find the real treasure map 321 00:18:59,477 --> 00:19:01,037 before this effectiveness wears off. 322 00:19:01,596 --> 00:19:02,797 If this map is fake, 323 00:19:03,116 --> 00:19:05,436 the real treasure map should be in Prince Yi's possession. 324 00:19:06,277 --> 00:19:08,037 I must inform the minister about this matter. 325 00:19:15,073 --> 00:19:16,837 (Liao City Yamen) 326 00:19:16,837 --> 00:19:19,317 (Today, I urgently request all of you to come for a meeting) 327 00:19:19,317 --> 00:19:21,757 to announce an important matter. 328 00:19:23,077 --> 00:19:23,636 Your Highness. 329 00:19:24,356 --> 00:19:26,317 This matter concerns the national treasure of Dafeng. 330 00:19:26,956 --> 00:19:28,237 Urgent matters require adaptation. 331 00:19:28,676 --> 00:19:29,436 Please forgive me. 332 00:19:31,077 --> 00:19:32,077 I received information 333 00:19:32,876 --> 00:19:37,557 that the treasure map obtained from Zong Wei was fake. 334 00:19:42,876 --> 00:19:47,317 Your expression seems to indicate that you knew about this. 335 00:19:48,956 --> 00:19:49,477 That's right. 336 00:19:50,517 --> 00:19:51,956 How did you know then? 337 00:19:52,797 --> 00:19:54,396 Minister, please allow me to explain gradually. 338 00:19:55,237 --> 00:19:57,797 The treasure map case is indeed complex. 339 00:19:58,396 --> 00:19:59,876 And as an assistant investigator, 340 00:20:00,237 --> 00:20:02,757 I have already found the truth. 341 00:20:03,277 --> 00:20:04,477 The map is indeed fake. 342 00:20:04,757 --> 00:20:07,396 Because it was swapped many years ago. 343 00:20:07,876 --> 00:20:09,436 And the person who swapped the treasure map is 344 00:20:09,997 --> 00:20:13,396 precisely the Luo family of Liao City. 345 00:20:19,477 --> 00:20:21,436 Why suddenly bring up the Luo family? 346 00:20:21,797 --> 00:20:23,477 Not sure what he's scheming. 347 00:20:23,876 --> 00:20:24,676 Respond calmly. 348 00:20:25,317 --> 00:20:25,956 The Luo family? 349 00:20:26,876 --> 00:20:30,277 Is Prince Yi referring to the local liquor merchants Luo? 350 00:20:30,277 --> 00:20:31,596 The Luo family is but a mere merchant, 351 00:20:32,557 --> 00:20:34,676 seemingly unrelated to the treasure map as horses are to cows. 352 00:20:35,277 --> 00:20:37,717 I have irrefutable evidence. 353 00:20:40,396 --> 00:20:43,237 Days ago, I sent someone to sort through Zong Wei's belongings 354 00:20:43,636 --> 00:20:45,997 and unexpectedly found a journal he left behind. 355 00:20:46,396 --> 00:20:47,436 It is recorded in it 356 00:20:47,717 --> 00:20:50,956 that Zong Wei was injured while pursuing the treasure map 357 00:20:51,116 --> 00:20:52,517 and fainted near Luo's residence. 358 00:20:52,876 --> 00:20:56,156 The person who saved him was the Luo family's Master, Luo Jida. 359 00:20:56,916 --> 00:20:58,916 Luo Jida took the treasure map 360 00:20:59,277 --> 00:21:01,797 and returned it to Zong Wei after he recovered. 361 00:21:03,037 --> 00:21:05,876 Based on the notes and my deductions, 362 00:21:06,436 --> 00:21:09,116 the treasure map was swapped out by Luo Jida long ago. 363 00:21:09,997 --> 00:21:11,436 And the real treasure map 364 00:21:13,116 --> 00:21:15,156 should still be in the hands of the Luo family. 365 00:21:15,876 --> 00:21:17,676 Luo Jida is a wine merchant in Liao City 366 00:21:17,876 --> 00:21:19,876 who has hardly ever left here. 367 00:21:20,317 --> 00:21:21,916 And Zong Wei is your personal bodyguard 368 00:21:22,237 --> 00:21:24,477 who came to Liao City with you just a few months ago. 369 00:21:25,037 --> 00:21:26,717 The two are totally unrelated 370 00:21:26,997 --> 00:21:28,596 and have nothing to do with the treasure map. 371 00:21:29,196 --> 00:21:33,196 Why do you always like to bring up those who are unrelated to the case? 372 00:21:33,196 --> 00:21:34,517 Besides, both of them are already dead. 373 00:21:34,636 --> 00:21:35,797 This is your side of the story. 374 00:21:35,797 --> 00:21:36,517 There's no evidence. 375 00:21:39,396 --> 00:21:40,116 Your Highness. 376 00:21:40,596 --> 00:21:44,277 You have confused me. 377 00:21:44,876 --> 00:21:47,757 One moment you say the treasure map is in Zong Wei's hands, 378 00:21:48,436 --> 00:21:51,557 and the next you say it's in Luo Jida's. 379 00:21:51,876 --> 00:21:53,997 So where exactly is the real treasure map? 380 00:21:54,196 --> 00:21:55,557 As everyone knows, 381 00:21:55,757 --> 00:21:58,717 Luo Jida was killed by his eldest daughter, Luo Ailian. 382 00:21:59,077 --> 00:22:00,596 It caused a huge commotion at the time. 383 00:22:00,596 --> 00:22:01,517 Everyone knew about it. 384 00:22:01,717 --> 00:22:02,997 Most people thought 385 00:22:03,557 --> 00:22:07,077 it was because the eldest daughter was given a ghost marriage 386 00:22:07,317 --> 00:22:08,596 that she turned against her father. 387 00:22:09,077 --> 00:22:11,156 But upon my investigation, I discovered 388 00:22:11,596 --> 00:22:13,277 that the audacious Luo Ailian 389 00:22:13,277 --> 00:22:15,956 was really after the treasure map. 390 00:22:15,956 --> 00:22:17,116 That's why she killed her father. 391 00:22:19,317 --> 00:22:20,636 If that's true, Your Highness, 392 00:22:20,876 --> 00:22:23,916 and Luo Ailian did kill her father for the treasure map, 393 00:22:24,436 --> 00:22:27,077 but she perished in a sea of flames, 394 00:22:27,436 --> 00:22:28,876 and the map remains untraceable. 395 00:22:29,277 --> 00:22:32,037 Is this another of your claims, Your Highness, without proof? 396 00:22:38,396 --> 00:22:40,517 Who said that Luo Ailian is dead? 397 00:22:41,477 --> 00:22:43,237 Not only is she still in this world, 398 00:22:44,116 --> 00:22:46,116 but she is also right here in this hall. 399 00:22:53,277 --> 00:22:53,956 Your Highness. 400 00:22:54,356 --> 00:22:56,396 What's that supposed to mean? 401 00:22:56,396 --> 00:22:59,717 She, Shen Danqing, is Luo Ailian. 402 00:23:07,717 --> 00:23:08,237 Your Highness. 403 00:23:09,277 --> 00:23:10,596 That's ridiculous. 404 00:23:11,596 --> 00:23:12,156 Your Highness. 405 00:23:13,196 --> 00:23:17,997 If the so-called evidence you present is as bizarre as this, 406 00:23:18,477 --> 00:23:21,317 I think we need not continue any further. 407 00:23:22,517 --> 00:23:24,396 Minister, please wait a moment. 408 00:23:24,797 --> 00:23:27,196 My witness will arrive shortly. 409 00:23:54,356 --> 00:23:56,436 I'm Luo Xue'er. Greetings, Minister. 410 00:23:56,557 --> 00:23:57,156 Your Highness. 411 00:23:59,676 --> 00:24:00,436 Ailian. 412 00:24:00,997 --> 00:24:02,436 Why are you so surprised to see me? 413 00:24:03,116 --> 00:24:05,596 Did you think I was truly dead? 414 00:24:11,156 --> 00:24:12,477 How dare you? 415 00:24:13,717 --> 00:24:15,077 Do you take me for a fool? 416 00:24:15,837 --> 00:24:17,517 I know you and Shen Danqing are enemies. 417 00:24:17,517 --> 00:24:19,477 You want to use me as your knife to kill. 418 00:24:19,837 --> 00:24:20,436 Come on. 419 00:24:20,916 --> 00:24:23,037 - Drag her out and sink her in the lake. - Yes. 420 00:24:23,396 --> 00:24:24,797 Your Highness, I'm telling the truth. 421 00:24:25,077 --> 00:24:27,156 If you don't believe it, you'll miss this opportunity in vain. 422 00:24:27,156 --> 00:24:28,717 You would be the stupidest person. 423 00:24:28,837 --> 00:24:29,436 Wait! 424 00:24:37,997 --> 00:24:41,876 Dare you repeat what you just said? 425 00:24:44,757 --> 00:24:46,596 After all, I am to be sunk in the lake. 426 00:24:46,596 --> 00:24:47,596 What's the harm? 427 00:24:47,837 --> 00:24:50,797 The current Shen Danqing is Luo Ailian, the murderer of her father in disguise. 428 00:24:51,557 --> 00:24:53,676 She changed her identity and has been deceiving people, 429 00:24:53,676 --> 00:24:55,156 colluding with Xu Chengfeng. 430 00:24:55,317 --> 00:24:56,317 My death is not a pity. 431 00:24:56,517 --> 00:24:58,717 But if Your Highness misses this opportunity to deal with him, 432 00:24:58,717 --> 00:25:00,077 you will regret it eternally. 433 00:25:11,717 --> 00:25:14,077 Still unrepentant even when facing death. 434 00:25:16,757 --> 00:25:18,757 I believe what you say is true. 435 00:25:19,636 --> 00:25:20,557 Thank you, Your Highness. 436 00:25:21,396 --> 00:25:23,876 I have a plan to lend Your Highness a helping hand. 437 00:25:24,757 --> 00:25:26,997 Let me be the knife in your hand. 438 00:25:41,436 --> 00:25:43,596 The sinking in the lake was but a play 439 00:25:43,596 --> 00:25:45,356 to deliberately let someone see my corpse 440 00:25:45,356 --> 00:25:47,317 and convince you that I was truly dead. 441 00:25:48,797 --> 00:25:50,156 I didn't expect you to be so foolish 442 00:25:50,156 --> 00:25:50,916 to take the bait. 443 00:25:52,876 --> 00:25:53,436 Minister. 444 00:25:53,717 --> 00:25:54,636 I can prove 445 00:25:55,077 --> 00:25:57,317 that she is my sister, Luo Ailian. 446 00:25:58,517 --> 00:26:01,317 You say Shen Danqing is Luo Ailian, 447 00:26:01,717 --> 00:26:02,636 but how can you prove it? 448 00:26:03,116 --> 00:26:06,116 In Shen Mansion, there is a doctor skilled in facial restoration. 449 00:26:06,517 --> 00:26:07,837 After Luo Ailian killed my father, 450 00:26:08,077 --> 00:26:09,517 she stole the real treasure map. 451 00:26:09,676 --> 00:26:10,757 To evade the search, 452 00:26:10,797 --> 00:26:14,317 she colluded with Shen Zishan to change her appearance and became Shen Danqing. 453 00:26:28,876 --> 00:26:30,037 Marvelous! 454 00:26:30,277 --> 00:26:31,596 Truly marvelous. 455 00:26:31,876 --> 00:26:33,517 I've listened to so many storytelling sessions, 456 00:26:33,636 --> 00:26:37,757 but none have been as exciting and strange as your story. 457 00:26:38,237 --> 00:26:39,837 Whether my story is true, 458 00:26:39,956 --> 00:26:41,037 Minister, you can investigate. 459 00:26:41,277 --> 00:26:42,077 Besides, 460 00:26:42,596 --> 00:26:44,757 Luo Ailian was once burned in a big fire, 461 00:26:44,757 --> 00:26:46,116 so she fears fire the most. 462 00:26:48,077 --> 00:26:49,916 The always-brave Shen Danqing 463 00:26:49,916 --> 00:26:51,676 was actually scared to the point of turning pale 464 00:26:51,676 --> 00:26:53,277 when watching the torch performance. 465 00:26:53,757 --> 00:26:55,317 That is because after she killed her father, 466 00:26:55,317 --> 00:26:56,557 she set fire to her home. 467 00:26:56,557 --> 00:26:57,837 She harbors deep guilt for her sins 468 00:26:57,837 --> 00:26:59,156 so she feels disheartened. 469 00:27:04,477 --> 00:27:05,757 You say I am afraid of fire? 470 00:27:05,757 --> 00:27:07,077 A test will tell. 471 00:27:07,997 --> 00:27:09,997 Minister, can you lend me a torch? 472 00:27:11,196 --> 00:27:11,797 Okay. 473 00:27:47,997 --> 00:27:50,116 (Danqing actually uses pain to maintain her composure.) 474 00:27:53,196 --> 00:27:54,077 How audacious! 475 00:27:58,237 --> 00:27:59,237 Miss Xue'er. 476 00:27:59,237 --> 00:28:00,517 Didn't you say I was afraid of fire? 477 00:28:00,956 --> 00:28:02,837 Repeat what you just said. 478 00:28:04,037 --> 00:28:05,676 You have a black lotus tattoo on your neck 479 00:28:05,956 --> 00:28:07,596 to cover the burn scars. 480 00:28:07,757 --> 00:28:08,916 Do you dare show it to everyone? 481 00:28:09,477 --> 00:28:10,077 Are you mad? 482 00:28:10,077 --> 00:28:10,596 Stop. 483 00:28:11,916 --> 00:28:12,676 How audacious. 484 00:28:12,837 --> 00:28:15,596 How can you behave so inappropriately in this hall? 485 00:28:15,596 --> 00:28:16,636 What a disgrace. 486 00:28:17,037 --> 00:28:17,717 Minister. 487 00:28:17,717 --> 00:28:19,557 Finding the treasure map is now of utmost importance. 488 00:28:19,636 --> 00:28:21,396 We must not let go of anyone suspicious. 489 00:28:24,156 --> 00:28:24,916 Shen Danqing. 490 00:28:25,436 --> 00:28:27,077 Now we must examine your body. 491 00:28:27,156 --> 00:28:29,116 If there are no burns or the lotus tattoo 492 00:28:29,356 --> 00:28:30,797 on your body, 493 00:28:30,797 --> 00:28:32,477 you can prove your innocence. 494 00:28:33,557 --> 00:28:34,717 In order to prove my innocence, 495 00:28:34,997 --> 00:28:36,277 must my reputation be ruined? 496 00:28:36,676 --> 00:28:38,037 To ensure your reputation, 497 00:28:38,717 --> 00:28:41,757 the female officer and Luo Xue'er will examine you together. 498 00:28:55,676 --> 00:28:56,436 Miss Shen. 499 00:28:56,876 --> 00:28:57,517 No offense. 500 00:29:39,757 --> 00:29:40,557 Minister, 501 00:29:40,876 --> 00:29:42,596 Miss Shen has no burns on her neck, 502 00:29:42,797 --> 00:29:45,237 - nor any sign of a tattoo. - You... 503 00:29:52,916 --> 00:29:53,717 Mr. Miao. 504 00:29:53,717 --> 00:29:55,277 I would like to ask you for a favor. 505 00:29:55,277 --> 00:29:56,596 Please be sure to agree to it. 506 00:29:57,997 --> 00:29:59,037 Please speak, Miss Ailian. 507 00:29:59,517 --> 00:30:03,717 I suspect that Luo Xue'er already knows that I am Luo Ailian. 508 00:30:04,717 --> 00:30:07,477 My identity will become a weak point for Zishan and the General. 509 00:30:08,156 --> 00:30:10,037 There must be no slip-ups in this matter. 510 00:30:11,156 --> 00:30:14,277 And I can't bring any danger to the Shen family. 511 00:30:14,636 --> 00:30:17,997 So I want to ask you to help me remove my tattoo and burn scars 512 00:30:18,557 --> 00:30:19,916 and help me recover. 513 00:30:21,156 --> 00:30:21,837 Okay. 514 00:30:23,676 --> 00:30:24,436 Thank you, Mr. Miao. 515 00:30:26,116 --> 00:30:26,837 Luo Xue'er. 516 00:30:27,557 --> 00:30:29,356 Do you have anything else to say? 517 00:30:29,997 --> 00:30:30,596 Minister. 518 00:30:30,596 --> 00:30:31,636 Shen Danqing is deceitful. 519 00:30:31,636 --> 00:30:33,956 She had already removed the tattoos and burn scars in advance, 520 00:30:33,956 --> 00:30:34,916 but she put on an act. 521 00:30:35,156 --> 00:30:36,277 What are you talking about? 522 00:30:36,436 --> 00:30:37,757 I don't have any tattoos at all. 523 00:30:37,757 --> 00:30:38,956 Nor have I ever been burned. 524 00:30:39,477 --> 00:30:40,156 I dodged 525 00:30:40,317 --> 00:30:42,636 because you were going to tear off my clothes right here. 526 00:30:42,636 --> 00:30:45,317 How can I, a pure and virtuous maiden, endure such humiliation? 527 00:30:46,077 --> 00:30:46,676 Luo Xue'er. 528 00:30:47,077 --> 00:30:49,237 You've been rambling and pestering up to now 529 00:30:49,517 --> 00:30:51,477 just because you held a grudge against me 530 00:30:51,477 --> 00:30:53,037 and wanted to vent your anger. 531 00:30:55,436 --> 00:30:58,077 Today, I've called everyone here on short notice. 532 00:30:58,757 --> 00:31:01,676 Shen Danqing couldn't possibly have known that you would come, 533 00:31:02,156 --> 00:31:03,837 nor could he have made preparations in advance. 534 00:31:04,396 --> 00:31:06,317 If you continue to create a ruckus and pester here, 535 00:31:07,037 --> 00:31:08,997 I will charge you with the crime of slander. 536 00:31:09,676 --> 00:31:10,196 Minister. 537 00:31:10,717 --> 00:31:12,277 Shen Danqing has already proven her innocence. 538 00:31:12,557 --> 00:31:13,317 In the court, 539 00:31:13,997 --> 00:31:16,396 how can we allow Luo Xue'er to act up time and again? 540 00:31:17,037 --> 00:31:17,837 You are in cahoots. 541 00:31:18,116 --> 00:31:19,356 Of course, you'd defend her. 542 00:31:20,757 --> 00:31:22,676 You are not allowed to make a fuss in this court. 543 00:31:26,037 --> 00:31:26,956 Your Highness. 544 00:31:26,956 --> 00:31:28,277 Luo Xue'er has no evidence 545 00:31:28,356 --> 00:31:30,277 or real proof, so... 546 00:31:32,317 --> 00:31:34,317 Minister, please be patient. 547 00:31:35,037 --> 00:31:36,277 I have other physical evidence 548 00:31:37,037 --> 00:31:38,196 which should be arriving soon. 549 00:31:39,596 --> 00:31:40,956 (The prince has a backup plan?) 550 00:31:50,237 --> 00:31:51,356 Make way, make way. 551 00:31:55,317 --> 00:31:55,837 Your Highness. 552 00:31:59,524 --> 00:32:01,252 (Tribute Wine Transportation Order) 553 00:32:08,077 --> 00:32:11,356 Judging by Miss Shen's expression, you should recognize this document. 554 00:32:12,916 --> 00:32:13,676 What document? 555 00:32:15,517 --> 00:32:16,876 The Luo family is a wine merchant 556 00:32:17,436 --> 00:32:19,517 who was responsible for the imperial palace's tribute wine. 557 00:32:20,436 --> 00:32:24,396 This document is the transport order handled by Luo Ailian. 558 00:32:24,837 --> 00:32:26,876 It bears her personal handprint. 559 00:32:29,956 --> 00:32:30,797 Faces can be forged, 560 00:32:31,317 --> 00:32:33,477 but the fingers' whorls are hard to replicate. 561 00:32:34,557 --> 00:32:35,237 How wise. 562 00:32:35,876 --> 00:32:37,916 The Transportation Order has been kept in the palace. 563 00:32:37,997 --> 00:32:40,156 It is absolutely impossible to be switched or torn up. 564 00:32:40,356 --> 00:32:41,596 I ordered someone to fetch it 565 00:32:41,596 --> 00:32:42,557 and prepared the handprint. 566 00:32:42,596 --> 00:32:43,916 I just wanted everyone to see 567 00:32:44,037 --> 00:32:46,196 if you really are Luo Ailian. 568 00:32:47,676 --> 00:32:50,156 This indeed is a method. 569 00:32:50,676 --> 00:32:51,557 Miss Shen. 570 00:32:52,956 --> 00:32:54,916 Do you want to do the honors 571 00:32:55,717 --> 00:32:57,156 or do you need my help? 572 00:33:03,717 --> 00:33:04,237 All right. 573 00:33:04,876 --> 00:33:06,037 The evidence is irrefutable. 574 00:33:06,317 --> 00:33:08,557 Minister, let's make it quick. 575 00:33:14,396 --> 00:33:15,237 I admit it. 576 00:33:17,636 --> 00:33:18,517 I am Luo Ailian. 577 00:33:22,037 --> 00:33:23,356 Minister, Shen Danqing has admitted it. 578 00:33:23,916 --> 00:33:25,636 Then everything I just said is true. 579 00:33:26,557 --> 00:33:27,277 Minister. 580 00:33:27,797 --> 00:33:29,077 Let's deal with it quickly. 581 00:33:29,356 --> 00:33:30,517 Precisely because I am Luo Ailian, 582 00:33:30,517 --> 00:33:32,997 I know that the treasure map that Prince Yi mentioned 583 00:33:33,196 --> 00:33:34,196 is a frame. 584 00:33:34,717 --> 00:33:36,517 My father didn't know anyone named Zong Wei or anything 585 00:33:36,517 --> 00:33:37,797 about a treasure map. 586 00:33:37,956 --> 00:33:39,116 So how could he steal it? 587 00:33:39,436 --> 00:33:42,997 Minister, I asked Danqing not to tell anyone about her face. 588 00:33:43,557 --> 00:33:45,077 Back then, Luo Ailian was trapped in a fire, 589 00:33:45,116 --> 00:33:45,837 framed by someone, 590 00:33:45,837 --> 00:33:46,676 and escaped from death. 591 00:33:47,077 --> 00:33:48,916 And my sister Danqing happened to be critically ill. 592 00:33:49,436 --> 00:33:50,396 I selfishly took advantage 593 00:33:51,156 --> 00:33:53,196 of her unclear consciousness and changed her face. 594 00:33:53,196 --> 00:33:53,997 It's my fault. 595 00:33:54,557 --> 00:33:57,237 Minister, even if Shen Danqing is Luo Ailian, 596 00:33:57,757 --> 00:34:00,717 it still can't prove that what Prince Yi and Luo Xue'er said was true, 597 00:34:01,196 --> 00:34:02,916 even less to prove that she took the treasure map. 598 00:34:03,477 --> 00:34:04,837 If you don't trust her character, 599 00:34:04,837 --> 00:34:05,757 I can vouch for her. 600 00:34:06,717 --> 00:34:08,476 Luo Ailian is definitely not a murderer. 601 00:34:09,356 --> 00:34:10,476 Xu Chengfeng. 602 00:34:10,916 --> 00:34:14,597 Luo Ailian is the wife whom you're betrothed to. 603 00:34:14,677 --> 00:34:16,916 Both emotionally and rationally, you would speak for her. 604 00:34:16,916 --> 00:34:19,837 Your guarantee is not credible. 605 00:34:23,076 --> 00:34:24,076 As for what my sister said 606 00:34:24,436 --> 00:34:25,956 about Father never knowing the treasure map 607 00:34:26,157 --> 00:34:27,237 or Zong Wei, 608 00:34:27,237 --> 00:34:28,237 it's simply a lie. 609 00:34:29,157 --> 00:34:29,757 Ailian. 610 00:34:30,436 --> 00:34:33,237 It was Father who had us go find the doctor to treat Zong Wei. 611 00:34:33,757 --> 00:34:34,797 Why won't you just admit it? 612 00:34:36,117 --> 00:34:38,757 Alright, let's discuss the Luo family case later. 613 00:34:39,356 --> 00:34:40,356 The pressing matter at hand 614 00:34:40,797 --> 00:34:43,036 is to find out who stole the treasure map. 615 00:34:43,916 --> 00:34:45,117 Minister, you're right. 616 00:34:45,757 --> 00:34:47,516 The real key is the treasure map. 617 00:34:47,837 --> 00:34:51,317 Since it has been proven that Shen Danqing is Luo Ailian, 618 00:34:51,597 --> 00:34:53,076 then I can assert 619 00:34:53,396 --> 00:34:57,197 that the treasure map is either at Shen Mansion or the General's. 620 00:34:59,117 --> 00:35:01,396 Minister, I, Xu Chengfeng, guarantee with my life, 621 00:35:01,637 --> 00:35:02,597 that it's impossible. 622 00:35:04,556 --> 00:35:05,556 Impossible? 623 00:35:05,996 --> 00:35:07,117 Who is telling the truth 624 00:35:07,436 --> 00:35:08,277 and who is lying? 625 00:35:08,996 --> 00:35:11,757 You can just send someone to check. 626 00:35:11,837 --> 00:35:14,117 Alright, what if it isn't found? 627 00:35:14,516 --> 00:35:15,837 I will apologize immediately 628 00:35:15,996 --> 00:35:17,476 and will not pursue the matter further. 629 00:35:18,036 --> 00:35:18,637 Guards. 630 00:35:18,916 --> 00:35:19,797 Pass on my order. 631 00:35:19,956 --> 00:35:25,444 Search for the treasure map at Shen's and the General's Mansion now. 632 00:35:25,444 --> 00:35:26,500 Understood. 633 00:35:37,430 --> 00:35:39,309 (Silence) 634 00:35:39,309 --> 00:35:41,252 (Evade) 635 00:35:42,396 --> 00:35:45,277 Minister, after a thorough search of both Shen's and the general's mansion, 636 00:35:45,556 --> 00:35:46,996 inside a side hall of the General's Mansion, 637 00:35:47,436 --> 00:35:48,956 inside a box for storing sheet music, 638 00:35:49,317 --> 00:35:50,876 this half of the treasure map was found. 639 00:35:51,597 --> 00:35:52,237 Take a look. 640 00:35:57,717 --> 00:35:59,317 Get the developing water now. 641 00:35:59,317 --> 00:35:59,837 Yes. 642 00:36:07,717 --> 00:36:08,237 Strange. 643 00:36:09,197 --> 00:36:12,317 Why was Prince Yi so certain that he could find the treasure map? 644 00:36:12,717 --> 00:36:13,916 Let's see how things unfold. 645 00:36:21,356 --> 00:36:22,677 (I am here to present) 646 00:36:23,837 --> 00:36:26,677 you two with this zither and se under His Majesty's decree. 647 00:36:27,956 --> 00:36:29,436 You may play the music right here. 648 00:36:30,597 --> 00:36:32,556 This is the sheet music for the wedding day. 649 00:37:10,677 --> 00:37:11,876 This is the real treasure map. 650 00:37:12,157 --> 00:37:12,916 It is real. 651 00:37:14,237 --> 00:37:15,996 But why is there only half of the treasure map? 652 00:37:17,157 --> 00:37:17,916 Xu Chengfeng. 653 00:37:18,476 --> 00:37:19,717 What is your explanation? 654 00:37:24,317 --> 00:37:24,837 Minister. 655 00:37:25,277 --> 00:37:28,677 That half of the treasure map was used to frame me. 656 00:37:28,996 --> 00:37:29,956 How so? 657 00:37:31,677 --> 00:37:35,717 The prince knew that the zither and se would be played at the wedding ceremony. 658 00:37:36,797 --> 00:37:37,797 So he took the opportunity 659 00:37:38,157 --> 00:37:40,637 to bribe the musicians invited by the General's Mansion in advance. 660 00:37:41,076 --> 00:37:42,476 Then, during the performance, 661 00:37:43,277 --> 00:37:45,356 he brought that half of the map to the General's Mansion 662 00:37:45,837 --> 00:37:47,157 and hid it within the sheet music. 663 00:37:47,157 --> 00:37:48,036 General Xu. 664 00:37:49,197 --> 00:37:50,597 At this point, 665 00:37:50,956 --> 00:37:54,076 I advise you to stop framing me. 666 00:37:54,556 --> 00:37:56,436 Aren't you the one doing the framing? 667 00:37:57,157 --> 00:37:58,876 Didn't you bribe the musician? 668 00:38:02,157 --> 00:38:04,396 You keep saying that I colluded with the musician. 669 00:38:04,837 --> 00:38:06,876 You can very well bring him here to confront. 670 00:38:08,837 --> 00:38:09,956 Since the prince dares to say so, 671 00:38:10,356 --> 00:38:11,916 it seems that the musician won't be coming. 672 00:38:14,277 --> 00:38:16,036 Xu Chengfeng. 673 00:38:16,556 --> 00:38:20,117 I have Zong Wei's handwritten note as proof 674 00:38:20,356 --> 00:38:23,237 showing that the treasure map did fall into the Luo family's hands. 675 00:38:23,396 --> 00:38:26,317 Now we also have a witness, Luo Xue'er, the daughter of the Luo family, 676 00:38:26,516 --> 00:38:28,396 proving that what's written in the note is true. 677 00:38:29,436 --> 00:38:31,356 Luo Ailian seized the map and killed her father, 678 00:38:31,516 --> 00:38:34,317 before setting a fire to feign her death and changing her identity. 679 00:38:35,277 --> 00:38:39,476 And your fiancée has just admitted in the hall 680 00:38:39,597 --> 00:38:40,996 that she is Luo Ailian. 681 00:38:41,516 --> 00:38:44,436 Now, the treasure map has been found in the General's Mansion. 682 00:38:44,516 --> 00:38:46,956 We have the witness, evidence, and the stolen items all present. 683 00:38:46,956 --> 00:38:48,396 Do you still dare to deny it? 684 00:38:49,277 --> 00:38:53,076 Do you really have only empty rhetoric? 685 00:38:54,996 --> 00:38:57,157 Fine, if it really was our doing, 686 00:38:57,157 --> 00:38:58,757 why did you only find half of the map? 687 00:39:01,436 --> 00:39:02,117 Half? 688 00:39:03,237 --> 00:39:05,996 General Xu could have simply divided and hidden the treasure map. 689 00:39:06,237 --> 00:39:08,797 Isn't this just an example of not putting all your eggs in one basket? 690 00:39:08,797 --> 00:39:09,996 Just a small trick, after all. 691 00:39:10,916 --> 00:39:13,996 The prince's evidence is indeed flawless. 692 00:39:14,637 --> 00:39:15,277 But don't forget 693 00:39:15,717 --> 00:39:17,677 I was the one who found the developing water. 694 00:39:18,237 --> 00:39:19,436 I also have the treasure map. 695 00:39:19,837 --> 00:39:21,516 Why didn't I just go look for the treasure? 696 00:39:21,916 --> 00:39:24,556 Instead, I went through great trouble to look for this map? 697 00:39:33,396 --> 00:39:37,797 The most skillful chess players often use traps to confuse the line of sight. 698 00:39:38,237 --> 00:39:41,757 I admire you for this. 699 00:39:42,677 --> 00:39:43,197 Alright. 700 00:39:43,757 --> 00:39:44,797 The evidence is conclusive. 701 00:39:45,396 --> 00:39:45,916 Minister. 702 00:39:46,717 --> 00:39:48,757 Please deal with it as soon as possible. 703 00:39:50,277 --> 00:39:50,956 Xu Chengfeng. 704 00:39:51,237 --> 00:39:52,597 You have greatly disappointed me. 705 00:39:53,556 --> 00:39:56,277 You three are implicated in the theft of the treasure map. 706 00:39:56,916 --> 00:39:57,476 Guards. 707 00:39:58,157 --> 00:39:59,197 Take them to prison 708 00:40:00,036 --> 00:40:00,956 and interrogate them. 709 00:40:01,277 --> 00:40:01,837 Hold on. 710 00:40:11,876 --> 00:40:12,797 At this point, 711 00:40:13,677 --> 00:40:16,876 it seems that I can only come clean about everything now. 712 00:40:19,797 --> 00:40:24,197 I stole the treasure map, and the Shen siblings are not involved. 713 00:40:25,237 --> 00:40:27,237 I'm the only one 714 00:40:27,717 --> 00:40:28,876 who knows where the other half is. 715 00:40:29,277 --> 00:40:30,277 - Chengfeng. - Chengfeng. 716 00:40:30,277 --> 00:40:32,476 No need for further words. I'll take the responsibility. 717 00:40:34,356 --> 00:40:36,837 I hope the minister can spare the Shen siblings. 718 00:40:37,876 --> 00:40:39,797 Before the developing water expires, 719 00:40:39,996 --> 00:40:42,436 the other half of the map will be handed to you. 720 00:40:44,356 --> 00:40:45,916 Should this developing water expire, 721 00:40:46,876 --> 00:40:49,356 even obtaining the complete treasure map would be of no use. 722 00:40:49,996 --> 00:40:51,197 Having put in so much effort, 723 00:40:51,677 --> 00:40:53,516 would it not all be in vain in the end? 724 00:40:54,197 --> 00:40:56,197 Your Highness, don't you agree? 725 00:40:58,197 --> 00:40:58,916 What did you say? 726 00:40:59,677 --> 00:41:00,876 It seems that you are not yet aware. 727 00:41:01,876 --> 00:41:03,677 I said that once the developing water is unsealed, 728 00:41:04,076 --> 00:41:05,436 it only lasts about half a month. 729 00:41:06,797 --> 00:41:08,117 Now, there aren't many days left. 730 00:41:10,076 --> 00:41:11,757 This is what I am most anxious about. 731 00:41:12,396 --> 00:41:13,197 The matter of urgency 732 00:41:13,677 --> 00:41:15,876 is to quickly find the other half of the map. 733 00:41:17,637 --> 00:41:18,356 Minister. 734 00:41:19,436 --> 00:41:23,117 This is why Xu Chengfeng dares to be so confident. 735 00:41:23,396 --> 00:41:24,436 In my opinion, 736 00:41:24,597 --> 00:41:28,036 all three of them should be thrown into the dungeon and interrogated. 737 00:41:28,036 --> 00:41:30,476 I do not believe that we can't get the location. 738 00:41:31,036 --> 00:41:32,237 The matter is of great importance. 739 00:41:32,597 --> 00:41:35,837 Should there be any mishap during this period, 740 00:41:35,956 --> 00:41:38,757 neither you nor I could explain it to His Majesty. 741 00:41:40,076 --> 00:41:42,317 It is still best to act cautiously. 742 00:41:42,916 --> 00:41:44,157 Put the three in prison 743 00:41:44,876 --> 00:41:45,677 to await their fate. 744 00:41:46,076 --> 00:41:47,916 Yes. Guards. 745 00:41:50,356 --> 00:41:51,597 General, please. 746 00:42:01,996 --> 00:42:03,356 I'm here. It's okay. 747 00:42:57,481 --> 00:43:02,957 ♪I've stepped into a maze, stirring up all the chaos♪ 748 00:43:04,233 --> 00:43:10,569 ♪I've stumbled among all the entanglements♪ 749 00:43:11,561 --> 00:43:18,601 ♪Your face resembles the figure I'm familiar with♪ 750 00:43:19,369 --> 00:43:28,233 ♪I've wandered and struggled, and the seal of time remains intact♪ 751 00:43:29,193 --> 00:43:32,873 ♪We've been tied by fate for half a lifetime♪ 752 00:43:32,873 --> 00:43:36,457 ♪One thought goes up as another goes down♪ 753 00:43:37,097 --> 00:43:44,681 ♪Yet we can't escape karma's manipulation in the end♪ 754 00:43:44,681 --> 00:43:48,425 ♪Together with you in this life♪ 755 00:43:48,425 --> 00:43:51,657 ♪With unrepentant persistence♪ 756 00:43:52,361 --> 00:43:59,913 ♪I've created candlelight in darkness♪ 757 00:44:33,225 --> 00:44:36,905 ♪We've been tied by fate for half a lifetime♪ 758 00:44:36,905 --> 00:44:40,137 ♪One thought goes up as another goes down♪ 759 00:44:40,841 --> 00:44:48,105 ♪Yet we can't escape karma's manipulation in the end♪ 760 00:44:48,105 --> 00:44:51,977 ♪Together with you in this life♪ 761 00:44:51,977 --> 00:44:55,049 ♪With unrepentant persistence♪ 762 00:44:55,817 --> 00:45:02,665 ♪I've created candlelight in darkness♪ 763 00:45:03,241 --> 00:45:13,161 ♪Which protects you as it protects me♪ 55876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.