Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,402 --> 00:01:18,780
=Lady Revenger Returns From the Fire=
2
00:01:19,300 --> 00:01:22,116
=Episode 22=
3
00:01:22,757 --> 00:01:23,356
Zishan.
4
00:01:24,397 --> 00:01:25,796
Luo Xue'er is now dead.
5
00:01:26,556 --> 00:01:29,156
Everything must come to an end here.
6
00:01:32,117 --> 00:01:35,996
I have decided to marry Xu Chengfeng.
7
00:01:40,037 --> 00:01:42,196
Ever since you decided
to become Shen Danqing,
8
00:01:43,196 --> 00:01:45,837
you've embarked
on the most difficult path of thorns.
9
00:01:46,636 --> 00:01:48,757
Now, finally, the clouds have parted
and the moon is clear.
10
00:01:49,117 --> 00:01:50,957
I am truly happy for you.
11
00:01:52,237 --> 00:01:53,436
As for other matters,
12
00:01:54,076 --> 00:01:55,196
as I said,
13
00:01:55,597 --> 00:01:56,837
as long as it's your decision,
14
00:01:57,556 --> 00:01:59,156
I will support you unconditionally.
15
00:02:00,556 --> 00:02:02,156
To live again
16
00:02:02,397 --> 00:02:04,237
is already a blessing from the heavens.
17
00:02:05,556 --> 00:02:08,876
How do I deserve such care from you?
18
00:02:09,476 --> 00:02:10,357
Danqing.
19
00:02:10,837 --> 00:02:13,036
I am good to you because you deserve it.
20
00:02:13,556 --> 00:02:14,917
You are, in this world,
21
00:02:14,917 --> 00:02:19,077
the most wonderful, resilient,
and kind-hearted woman I have ever seen.
22
00:02:20,357 --> 00:02:22,117
So I can understand
23
00:02:22,117 --> 00:02:25,476
why someone as proud as Chengfeng
would fall so deeply in love with you.
24
00:02:27,036 --> 00:02:28,077
But don't forget
25
00:02:29,117 --> 00:02:31,677
that he's not the only one
who is good to you.
26
00:02:32,596 --> 00:02:33,276
I'm still here.
27
00:02:36,156 --> 00:02:37,596
I remember the last time
I brought you here,
28
00:02:38,316 --> 00:02:39,197
you said
29
00:02:39,837 --> 00:02:42,876
that my company gave you a family.
30
00:02:44,077 --> 00:02:47,436
But in fact, it's the same for me.
31
00:02:49,756 --> 00:02:51,797
I have long considered you my family.
32
00:02:53,276 --> 00:02:54,756
I will prepare a dowry for you
33
00:02:55,397 --> 00:02:58,316
so that you can marry
out of the Shen family with pride.
34
00:02:59,316 --> 00:03:02,316
Just go ahead
and do what you want to do.
35
00:03:03,117 --> 00:03:04,957
The Shen family is your backing,
36
00:03:05,716 --> 00:03:06,716
your confidence,
37
00:03:07,156 --> 00:03:07,996
and your support.
38
00:03:08,996 --> 00:03:10,677
And I will always stand behind you.
39
00:03:12,917 --> 00:03:13,596
Zishan.
40
00:03:14,996 --> 00:03:15,677
Thank you.
41
00:03:40,036 --> 00:03:40,797
Miss.
42
00:03:40,797 --> 00:03:42,556
It's getting late. Let's go.
43
00:03:52,117 --> 00:03:52,996
Ying'er.
44
00:03:58,837 --> 00:04:00,556
Leaving without saying a word, huh?
45
00:04:01,197 --> 00:04:03,036
Aren't we supposed to be best friends?
46
00:04:03,957 --> 00:04:04,556
Dan...
47
00:04:08,077 --> 00:04:08,917
I'm sorry.
48
00:04:09,716 --> 00:04:11,996
I made a mistake.
49
00:04:12,957 --> 00:04:16,276
I thought you wouldn't
want to see me again.
50
00:04:16,796 --> 00:04:17,637
I know.
51
00:04:17,957 --> 00:04:19,437
You and Danqing were close.
52
00:04:21,317 --> 00:04:24,397
Danqing was lucky
to have a friend like you.
53
00:04:25,637 --> 00:04:28,837
I wonder if I am fortunate enough
to have the same.
54
00:04:34,796 --> 00:04:38,276
I hope that you will continue
to treat me as you do Danqing,
55
00:04:38,916 --> 00:04:40,437
your best friend.
56
00:05:14,397 --> 00:05:15,716
You've been writing all night long.
57
00:05:16,156 --> 00:05:17,276
What else do we need to prepare?
58
00:05:17,676 --> 00:05:20,557
Should we empty the General's Mansion
and give everything to the Shen family?
59
00:05:21,716 --> 00:05:22,596
So what if we did?
60
00:05:23,276 --> 00:05:24,276
Listen to me.
61
00:05:24,276 --> 00:05:25,557
Be careful where you step.
62
00:05:25,557 --> 00:05:26,957
Don't mess up these gift letters.
63
00:05:27,837 --> 00:05:29,716
Otherwise, you'll regret it.
64
00:05:31,517 --> 00:05:33,476
You're so good to Miss Shen.
65
00:05:34,517 --> 00:05:35,716
Why are you calling her Miss Shen?
66
00:05:36,156 --> 00:05:37,716
You should start calling her Madam.
67
00:05:37,997 --> 00:05:38,757
Madam Xu.
68
00:05:41,156 --> 00:05:45,397
By the way, has the letter I wrote
to the minister been delivered?
69
00:05:45,397 --> 00:05:46,596
When can he come?
70
00:05:46,997 --> 00:05:47,796
Rest assured, General.
71
00:05:48,236 --> 00:05:49,517
The letter inviting the minister
72
00:05:49,517 --> 00:05:50,997
to preside over the wedding
was sent early.
73
00:05:51,476 --> 00:05:53,596
He will surely come for your engagement.
74
00:05:54,517 --> 00:05:55,077
That's good.
75
00:05:56,156 --> 00:05:57,356
My parents passed away early.
76
00:05:57,637 --> 00:05:59,877
To me, the minister is like a father.
77
00:06:00,476 --> 00:06:03,036
I hope that he can witness
this significant event in my life.
78
00:06:03,716 --> 00:06:06,356
I also hope Danqing can feel
how committed I am.
79
00:06:07,036 --> 00:06:07,716
Understood.
80
00:06:08,476 --> 00:06:09,276
Chengfeng.
81
00:06:10,517 --> 00:06:11,116
Honey.
82
00:06:11,557 --> 00:06:12,517
Miss Shen.
83
00:06:13,116 --> 00:06:14,276
Madam Xu.
84
00:06:16,356 --> 00:06:18,036
You've been working hard on the wedding.
85
00:06:18,036 --> 00:06:20,116
So, I specially made some Qizi pastries
86
00:06:20,397 --> 00:06:21,916
as your treat. Have a try.
87
00:06:21,916 --> 00:06:22,637
Thank you, honey.
88
00:06:23,397 --> 00:06:24,356
It's just that my hands...
89
00:06:27,397 --> 00:06:28,156
Alright.
90
00:06:29,317 --> 00:06:29,957
I'll feed you.
91
00:06:35,517 --> 00:06:36,276
Does it taste good?
92
00:06:36,637 --> 00:06:37,276
Yes.
93
00:06:39,116 --> 00:06:40,757
Look, you got some on your mouth.
94
00:06:45,470 --> 00:06:51,444
♪The evening breeze
gently scatters the clouds♪
95
00:06:52,077 --> 00:06:52,997
What's wrong?
96
00:06:53,356 --> 00:06:56,637
It's nothing. I bumped into something.
97
00:06:56,637 --> 00:06:57,397
Carry on.
98
00:06:58,014 --> 00:06:59,780
♪It goes without saying♪
99
00:07:00,317 --> 00:07:01,356
What are you writing?
100
00:07:03,036 --> 00:07:07,517
You're transferring all the property
and deeds under your name to me.
101
00:07:08,077 --> 00:07:11,716
Yes, these gift letters might take
forever to write, page by page.
102
00:07:12,276 --> 00:07:14,676
I want to give you the best
that this world has to offer.
103
00:07:15,356 --> 00:07:18,276
But I never realized that
the best in this world is you.
104
00:07:19,716 --> 00:07:20,916
The paper is too short for feelings.
105
00:07:21,356 --> 00:07:24,036
- We have a lifetime together.
- Hmm.
106
00:07:27,116 --> 00:07:29,356
I embroidered a lotus flower on it,
107
00:07:30,356 --> 00:07:31,596
with ribbon and loop linked together,
108
00:07:31,596 --> 00:07:32,796
meaning 'Always with you'.
109
00:07:33,476 --> 00:07:35,676
I wish to be with you for a lifetime,
110
00:07:35,916 --> 00:07:36,916
never to part.
111
00:07:39,877 --> 00:07:41,077
Did you make this?
112
00:07:43,197 --> 00:07:44,877
This cloth belt is an intimate garment.
113
00:07:45,356 --> 00:07:47,957
It is made by a wife for her husband.
114
00:07:48,997 --> 00:07:49,517
Danqing.
115
00:07:50,356 --> 00:07:53,197
- I want you to help me put it on.
- Okay.
116
00:07:54,558 --> 00:08:00,710
♪I only wish to accompany you
in sorrows and joys of this world♪
117
00:08:00,710 --> 00:08:05,332
♪Staying the same
through all the ups and downs♪
118
00:08:05,916 --> 00:08:07,236
Hearts echoing each other,
119
00:08:07,596 --> 00:08:08,877
and the depth of love matters most.
120
00:08:09,197 --> 00:08:10,837
Since you and I are husband and wife,
121
00:08:11,197 --> 00:08:12,596
we should be of one mind.
122
00:08:13,317 --> 00:08:15,437
From now on, we weather storms together,
123
00:08:16,276 --> 00:08:17,317
never to part.
124
00:08:23,596 --> 00:08:26,596
Having a wife like this, what more
could a man ask for?
125
00:08:41,569 --> 00:08:45,046
(Virtue Inspires Talent)
126
00:08:48,917 --> 00:08:49,516
Zishan.
127
00:08:54,557 --> 00:08:55,797
Mr. Shen, what are you doing?
128
00:08:56,037 --> 00:08:57,437
We can't miss the auspicious time
129
00:08:57,437 --> 00:08:58,596
for the betrothal gifts.
130
00:08:58,957 --> 00:09:00,396
Zishan, what does this mean?
131
00:09:00,837 --> 00:09:01,557
No need to rush.
132
00:09:01,957 --> 00:09:03,876
I just have a few words to say.
133
00:09:05,157 --> 00:09:05,797
By all means.
134
00:09:06,157 --> 00:09:09,636
There is a saying that a married
daughter is like spilled water.
135
00:09:10,157 --> 00:09:11,157
At home, she obeys her father.
136
00:09:11,396 --> 00:09:12,317
Married, then the husband.
137
00:09:12,837 --> 00:09:15,917
Such absurd remarks have never
existed in the Shen family.
138
00:09:16,516 --> 00:09:17,476
Xu Chengfeng.
139
00:09:17,476 --> 00:09:18,277
I'm warning you.
140
00:09:18,837 --> 00:09:20,677
If you dare to treat my sister poorly,
141
00:09:21,516 --> 00:09:24,437
the entire Shen family
will never let you off.
142
00:09:30,437 --> 00:09:31,197
Zishan.
143
00:09:31,797 --> 00:09:34,716
These are the list of presents
and the details of all my possessions,
144
00:09:34,716 --> 00:09:35,677
all sorted out
145
00:09:36,116 --> 00:09:37,596
to be passed over to Danqing
146
00:09:38,277 --> 00:09:40,396
under the guarantee of the money house.
147
00:09:47,716 --> 00:09:48,596
The marriage document.
148
00:09:49,356 --> 00:09:50,317
I have made a promise
149
00:09:50,716 --> 00:09:53,116
that if I am not good to Danqing,
you may deal with me as you see fit.
150
00:09:53,797 --> 00:09:55,516
The whole city can supervise.
151
00:09:56,557 --> 00:09:59,317
Additionally, the minister will
preside over the wedding ceremony,
152
00:09:59,636 --> 00:10:00,476
during which
153
00:10:00,756 --> 00:10:01,716
I will read it out loud.
154
00:10:06,596 --> 00:10:08,277
A true man's word
155
00:10:08,516 --> 00:10:09,636
is his bond.
156
00:10:10,797 --> 00:10:12,797
I, Xu Chengfeng, am a man of my word.
157
00:10:13,596 --> 00:10:14,677
Let's discuss inside
158
00:10:15,636 --> 00:10:16,876
on the wedding matters.
159
00:10:18,077 --> 00:10:18,596
Let's go.
160
00:10:18,996 --> 00:10:20,236
Come, put the things over there.
161
00:10:20,236 --> 00:10:20,876
Come on.
162
00:10:20,876 --> 00:10:21,636
Give them a hand.
163
00:10:21,636 --> 00:10:22,197
Alright.
164
00:10:22,197 --> 00:10:22,797
Be careful.
165
00:10:23,277 --> 00:10:23,797
It's expensive.
166
00:10:23,797 --> 00:10:24,356
Pay attention.
167
00:10:26,521 --> 00:10:29,617
(General's Mansion)
168
00:10:38,277 --> 00:10:38,837
General.
169
00:10:39,317 --> 00:10:40,077
The minister's here.
170
00:10:40,756 --> 00:10:41,876
Great, let's go.
171
00:10:45,716 --> 00:10:48,437
Minister, Chengfeng
is truly grateful for your presence.
172
00:10:49,876 --> 00:10:50,716
Please take a seat.
173
00:10:50,837 --> 00:10:51,476
Alright.
174
00:10:51,476 --> 00:10:53,077
The guest room
has been prepared for you.
175
00:10:54,596 --> 00:10:55,396
Chengfeng,
176
00:10:55,957 --> 00:10:58,516
(Minister Lin of the Dafeng Dynasty)
I have come as your elder
177
00:10:59,317 --> 00:11:00,957
to preside over your wedding.
178
00:11:01,476 --> 00:11:02,236
Relax.
179
00:11:02,236 --> 00:11:03,116
Make it casual, okay?
180
00:11:03,116 --> 00:11:03,797
Yes.
181
00:11:04,596 --> 00:11:07,876
- Tianhao, go get Danqing.
- Okay.
182
00:11:09,077 --> 00:11:09,677
Very good.
183
00:11:10,277 --> 00:11:10,917
Chengfeng.
184
00:11:11,356 --> 00:11:12,197
First things first.
185
00:11:12,557 --> 00:11:14,277
- Come on, sit down.
- Okay.
186
00:11:17,636 --> 00:11:19,756
Minister, do you have other
important matters for this visit?
187
00:11:20,557 --> 00:11:22,996
Indeed, there is an urgent
matter I need to tell you about.
188
00:11:23,596 --> 00:11:24,917
The treasure map is complicated.
189
00:11:25,557 --> 00:11:29,037
The Plum Wine you found can't seem
to reveal the treasure map's image.
190
00:11:41,197 --> 00:11:41,797
Minister.
191
00:11:42,636 --> 00:11:45,476
This Plum Wine was found by Danqing.
192
00:11:45,957 --> 00:11:47,797
If we talk about wine,
I am not her equal.
193
00:11:48,396 --> 00:11:48,996
How about this?
194
00:11:49,317 --> 00:11:51,157
Let's wait for Danqing
to discuss it further.
195
00:11:52,197 --> 00:11:52,837
Okay.
196
00:11:58,037 --> 00:11:58,636
Minister.
197
00:11:58,636 --> 00:11:59,396
This is Danqing.
198
00:12:00,636 --> 00:12:01,197
Danqing.
199
00:12:01,437 --> 00:12:02,277
Greetings, Minister.
200
00:12:02,716 --> 00:12:04,277
No need for formalities.
201
00:12:05,157 --> 00:12:05,716
Danqing.
202
00:12:06,157 --> 00:12:07,116
According to the minister,
203
00:12:07,516 --> 00:12:08,957
somehow this Plum Wine
204
00:12:09,077 --> 00:12:10,596
cannot reveal the treasure map's image.
205
00:12:11,277 --> 00:12:12,037
How can this be?
206
00:12:12,516 --> 00:12:14,797
Could someone have tampered
with it during transportation?
207
00:12:15,636 --> 00:12:16,917
I've already asked about this.
208
00:12:17,396 --> 00:12:18,437
The transport process
209
00:12:18,516 --> 00:12:20,396
was solely managed
by the Imperial Guards.
210
00:12:20,476 --> 00:12:21,476
It's absolutely foolproof.
211
00:12:22,837 --> 00:12:24,636
I will leave the treasure map
and the developing water
212
00:12:25,116 --> 00:12:26,037
right here.
213
00:12:26,636 --> 00:12:28,596
Keep them at the General's Mansion.
214
00:12:29,197 --> 00:12:30,437
The developing water has been opened
215
00:12:31,356 --> 00:12:34,797
and will lose its revealing effect
in less than half a month.
216
00:12:35,437 --> 00:12:38,596
The pressing matter is to confirm
217
00:12:38,716 --> 00:12:41,077
whether the problem lies
with the treasure map
218
00:12:41,236 --> 00:12:42,996
or with the developing water
as soon as possible.
219
00:12:46,557 --> 00:12:51,596
Tianhao, escort the minister
to his room to rest.
220
00:12:54,437 --> 00:12:55,516
- Minister, please.
- Okay.
221
00:13:09,677 --> 00:13:10,317
Chengfeng.
222
00:13:10,797 --> 00:13:13,596
You once said the minister's kindness
to you is as heavy as a mountain.
223
00:13:14,157 --> 00:13:15,116
This is a matter of urgency.
224
00:13:15,996 --> 00:13:17,876
Moreover, you have already
sent the marriage document.
225
00:13:18,236 --> 00:13:19,716
We are practically family.
226
00:13:20,116 --> 00:13:21,516
I should be more considerate toward you.
227
00:13:21,797 --> 00:13:25,356
This matter concerns
the treasure map and Prince Yi.
228
00:13:25,596 --> 00:13:26,356
We must be careful.
229
00:13:27,317 --> 00:13:28,317
As for the wedding ceremony,
230
00:13:28,557 --> 00:13:31,197
we can wait for half a month or so.
231
00:13:38,797 --> 00:13:39,476
Danqing.
232
00:13:39,837 --> 00:13:40,756
I assure you
233
00:13:40,756 --> 00:13:42,077
that once all this is over,
234
00:13:43,037 --> 00:13:48,476
- You'll have an unforgettable ceremony.
- Hmm.
235
00:14:06,077 --> 00:14:06,716
Danqing.
236
00:14:07,356 --> 00:14:08,677
Have you noticed anything unusual?
237
00:14:10,037 --> 00:14:11,996
Although this wine has been
stored underground for years,
238
00:14:12,996 --> 00:14:14,996
it is clear and transparent,
239
00:14:15,476 --> 00:14:16,557
without any cloudiness
240
00:14:16,917 --> 00:14:17,917
or suspended particles,
241
00:14:18,236 --> 00:14:19,917
indicating it has been well-preserved.
242
00:14:20,236 --> 00:14:22,116
If this Plum Wine is fine,
243
00:14:22,636 --> 00:14:23,876
could we have made a mistake?
244
00:14:24,077 --> 00:14:25,277
Is this not the developing water?
245
00:14:25,636 --> 00:14:27,677
I've already asked Mr. Lin
to look for grass juice ink.
246
00:14:27,957 --> 00:14:30,356
After testing, we will know
if it is the real developing water.
247
00:14:31,317 --> 00:14:31,917
General.
248
00:14:33,516 --> 00:14:34,837
General, Prince Yi has arrived.
249
00:14:35,876 --> 00:14:36,876
Prince Yi?
250
00:14:49,476 --> 00:14:50,437
Greetings, Your Highness.
251
00:14:52,917 --> 00:14:54,557
It is rare for Prince Yi
to visit in person.
252
00:14:54,876 --> 00:14:55,716
Apologies
253
00:14:56,236 --> 00:14:57,277
for keeping you waiting.
254
00:14:58,996 --> 00:15:01,636
I hear that you are
about to get married.
255
00:15:02,197 --> 00:15:04,197
You're at the time
of deepest affection and sweetness.
256
00:15:04,837 --> 00:15:07,116
I can wait a bit longer.
257
00:15:08,197 --> 00:15:09,876
I am here to present
258
00:15:10,636 --> 00:15:13,876
you two with this zither and se
under His Majesty's decree.
259
00:15:18,396 --> 00:15:19,636
An oral decree from His Majesty.
260
00:15:24,356 --> 00:15:25,716
For Minister Xu's recent marriage,
261
00:15:25,716 --> 00:15:27,596
I cannot attend in person.
262
00:15:27,596 --> 00:15:28,917
It's truly a regrettable matter.
263
00:15:28,917 --> 00:15:30,037
I hereby offer
264
00:15:30,037 --> 00:15:32,317
the pure-hearted zither and se as gifts,
265
00:15:32,396 --> 00:15:35,037
wishing Minister Xu and Lady Shen
all the best as a worthy couple.
266
00:15:35,277 --> 00:15:36,636
With the zither and se,
267
00:15:36,636 --> 00:15:37,837
everything is peacefully fine.
268
00:15:38,157 --> 00:15:40,516
At the time of the wedding,
let the zither and se harmonize,
269
00:15:40,516 --> 00:15:41,797
as if I were present myself.
270
00:15:41,797 --> 00:15:43,797
I will be greatly comforted.
271
00:15:44,077 --> 00:15:45,716
You two should express your gratitude.
272
00:15:46,157 --> 00:15:47,516
- Thank His Majesty.
- Thank His Majesty.
273
00:15:52,356 --> 00:15:53,277
Thank you, Your Highness,
274
00:15:53,636 --> 00:15:55,756
for personally delivering
the imperial gift of zither and se.
275
00:15:56,317 --> 00:15:58,516
However, I am busy
with the wedding arrangements.
276
00:16:00,797 --> 00:16:02,116
I won't detain you for long.
277
00:16:06,157 --> 00:16:08,516
It seems the general
still harbors reservations against me.
278
00:16:08,797 --> 00:16:12,557
Well, since my task
is already accomplished,
279
00:16:12,677 --> 00:16:13,837
I won't intrude.
280
00:16:14,557 --> 00:16:16,396
Today, I only came to deliver a gift.
281
00:16:16,837 --> 00:16:19,037
On the day of the ceremony,
282
00:16:19,516 --> 00:16:22,236
I will be here
for the harmony of the zither and se.
283
00:16:22,876 --> 00:16:26,996
At that time, I will bring you
an even greater surprise.
284
00:16:45,837 --> 00:16:48,876
Are you worried that Prince Yi
might tamper with this instrument?
285
00:16:50,037 --> 00:16:50,716
We must be careful.
286
00:17:01,236 --> 00:17:02,476
The zither is clear and soaring.
287
00:17:03,437 --> 00:17:04,317
The se is uplifting.
288
00:17:05,116 --> 00:17:06,356
Listening to it,
289
00:17:06,676 --> 00:17:07,916
they seem normal.
290
00:17:08,596 --> 00:17:10,916
I will have someone
check them carefully.
291
00:17:11,596 --> 00:17:12,116
Alright.
292
00:17:13,997 --> 00:17:16,676
Although Prince Yi is quite arrogant,
293
00:17:16,837 --> 00:17:20,277
he wouldn't tamper
with the imperial gift openly.
294
00:17:20,916 --> 00:17:23,517
Besides, we have the minister
presiding over the wedding ceremony.
295
00:17:23,717 --> 00:17:24,956
Displeased as he might be,
296
00:17:25,356 --> 00:17:27,037
deliberately being sarcastic is all.
297
00:17:28,156 --> 00:17:28,837
Tianhao.
298
00:17:29,196 --> 00:17:30,876
Find the best musicians to practice
299
00:17:31,317 --> 00:17:32,356
the zither and se duet pieces
300
00:17:32,356 --> 00:17:34,077
before the wedding ceremony,
301
00:17:34,356 --> 00:17:35,757
- so as to not fail His Majesty.
- Yes.
302
00:17:41,356 --> 00:17:44,237
The reason why this Plum Wine can
reveal the routes on the treasure map
303
00:17:44,676 --> 00:17:46,636
is that during the creation
of the treasure map,
304
00:17:47,037 --> 00:17:50,717
a kind of invisible ink made from a
special herb was used to draw the route,
305
00:17:51,596 --> 00:17:53,037
and the ingredients of the Plum Wine
306
00:17:53,196 --> 00:17:55,477
happen to make
this invisible ink appear.
307
00:18:20,170 --> 00:18:23,292
(Treasure Map)
308
00:18:27,876 --> 00:18:30,837
Look, the characters
have become visible.
309
00:18:30,997 --> 00:18:33,717
This indicates that the Plum Wine
is indeed the developing water.
310
00:18:34,077 --> 00:18:36,116
If there is no problem
with the developing water,
311
00:18:36,116 --> 00:18:38,156
the issue must lie
with the treasure map.
312
00:18:38,757 --> 00:18:41,237
Could it be that this
treasure map is fake?
313
00:18:42,517 --> 00:18:43,717
Giving up Zong Wei's life
314
00:18:44,676 --> 00:18:46,077
to make a narrow escape
315
00:18:46,997 --> 00:18:48,717
and secure the true treasure map.
316
00:18:49,356 --> 00:18:50,356
Killing two birds
317
00:18:50,356 --> 00:18:51,596
with one stone, meticulous
318
00:18:51,916 --> 00:18:53,837
and insidious. Sounds like Prince Yi.
319
00:18:54,037 --> 00:18:56,636
In less than half a month,
the Plum Wine will be ineffective.
320
00:18:56,997 --> 00:18:58,956
We need to find the real treasure map
321
00:18:59,477 --> 00:19:01,037
before this effectiveness wears off.
322
00:19:01,596 --> 00:19:02,797
If this map is fake,
323
00:19:03,116 --> 00:19:05,436
the real treasure map should
be in Prince Yi's possession.
324
00:19:06,277 --> 00:19:08,037
I must inform the minister
about this matter.
325
00:19:15,073 --> 00:19:16,837
(Liao City Yamen)
326
00:19:16,837 --> 00:19:19,317
(Today, I urgently request
all of you to come for a meeting)
327
00:19:19,317 --> 00:19:21,757
to announce an important matter.
328
00:19:23,077 --> 00:19:23,636
Your Highness.
329
00:19:24,356 --> 00:19:26,317
This matter concerns
the national treasure of Dafeng.
330
00:19:26,956 --> 00:19:28,237
Urgent matters require adaptation.
331
00:19:28,676 --> 00:19:29,436
Please forgive me.
332
00:19:31,077 --> 00:19:32,077
I received information
333
00:19:32,876 --> 00:19:37,557
that the treasure map
obtained from Zong Wei was fake.
334
00:19:42,876 --> 00:19:47,317
Your expression seems to indicate
that you knew about this.
335
00:19:48,956 --> 00:19:49,477
That's right.
336
00:19:50,517 --> 00:19:51,956
How did you know then?
337
00:19:52,797 --> 00:19:54,396
Minister, please allow me
to explain gradually.
338
00:19:55,237 --> 00:19:57,797
The treasure map case is indeed complex.
339
00:19:58,396 --> 00:19:59,876
And as an assistant investigator,
340
00:20:00,237 --> 00:20:02,757
I have already found the truth.
341
00:20:03,277 --> 00:20:04,477
The map is indeed fake.
342
00:20:04,757 --> 00:20:07,396
Because it was swapped many years ago.
343
00:20:07,876 --> 00:20:09,436
And the person
who swapped the treasure map is
344
00:20:09,997 --> 00:20:13,396
precisely the Luo family of Liao City.
345
00:20:19,477 --> 00:20:21,436
Why suddenly bring up the Luo family?
346
00:20:21,797 --> 00:20:23,477
Not sure what he's scheming.
347
00:20:23,876 --> 00:20:24,676
Respond calmly.
348
00:20:25,317 --> 00:20:25,956
The Luo family?
349
00:20:26,876 --> 00:20:30,277
Is Prince Yi referring
to the local liquor merchants Luo?
350
00:20:30,277 --> 00:20:31,596
The Luo family is but a mere merchant,
351
00:20:32,557 --> 00:20:34,676
seemingly unrelated to the treasure
map as horses are to cows.
352
00:20:35,277 --> 00:20:37,717
I have irrefutable evidence.
353
00:20:40,396 --> 00:20:43,237
Days ago, I sent someone
to sort through Zong Wei's belongings
354
00:20:43,636 --> 00:20:45,997
and unexpectedly found
a journal he left behind.
355
00:20:46,396 --> 00:20:47,436
It is recorded in it
356
00:20:47,717 --> 00:20:50,956
that Zong Wei was injured
while pursuing the treasure map
357
00:20:51,116 --> 00:20:52,517
and fainted near Luo's residence.
358
00:20:52,876 --> 00:20:56,156
The person who saved him
was the Luo family's Master, Luo Jida.
359
00:20:56,916 --> 00:20:58,916
Luo Jida took the treasure map
360
00:20:59,277 --> 00:21:01,797
and returned it to Zong Wei
after he recovered.
361
00:21:03,037 --> 00:21:05,876
Based on the notes and my deductions,
362
00:21:06,436 --> 00:21:09,116
the treasure map was swapped
out by Luo Jida long ago.
363
00:21:09,997 --> 00:21:11,436
And the real treasure map
364
00:21:13,116 --> 00:21:15,156
should still be
in the hands of the Luo family.
365
00:21:15,876 --> 00:21:17,676
Luo Jida is a wine merchant in Liao City
366
00:21:17,876 --> 00:21:19,876
who has hardly ever left here.
367
00:21:20,317 --> 00:21:21,916
And Zong Wei is your personal bodyguard
368
00:21:22,237 --> 00:21:24,477
who came to Liao City with you
just a few months ago.
369
00:21:25,037 --> 00:21:26,717
The two are totally unrelated
370
00:21:26,997 --> 00:21:28,596
and have nothing to do
with the treasure map.
371
00:21:29,196 --> 00:21:33,196
Why do you always like to bring up
those who are unrelated to the case?
372
00:21:33,196 --> 00:21:34,517
Besides, both of them are already dead.
373
00:21:34,636 --> 00:21:35,797
This is your side of the story.
374
00:21:35,797 --> 00:21:36,517
There's no evidence.
375
00:21:39,396 --> 00:21:40,116
Your Highness.
376
00:21:40,596 --> 00:21:44,277
You have confused me.
377
00:21:44,876 --> 00:21:47,757
One moment you say
the treasure map is in Zong Wei's hands,
378
00:21:48,436 --> 00:21:51,557
and the next you say it's in Luo Jida's.
379
00:21:51,876 --> 00:21:53,997
So where exactly
is the real treasure map?
380
00:21:54,196 --> 00:21:55,557
As everyone knows,
381
00:21:55,757 --> 00:21:58,717
Luo Jida was killed
by his eldest daughter, Luo Ailian.
382
00:21:59,077 --> 00:22:00,596
It caused a huge commotion at the time.
383
00:22:00,596 --> 00:22:01,517
Everyone knew about it.
384
00:22:01,717 --> 00:22:02,997
Most people thought
385
00:22:03,557 --> 00:22:07,077
it was because the eldest daughter
was given a ghost marriage
386
00:22:07,317 --> 00:22:08,596
that she turned against her father.
387
00:22:09,077 --> 00:22:11,156
But upon my investigation, I discovered
388
00:22:11,596 --> 00:22:13,277
that the audacious Luo Ailian
389
00:22:13,277 --> 00:22:15,956
was really after the treasure map.
390
00:22:15,956 --> 00:22:17,116
That's why she killed her father.
391
00:22:19,317 --> 00:22:20,636
If that's true, Your Highness,
392
00:22:20,876 --> 00:22:23,916
and Luo Ailian did kill her father
for the treasure map,
393
00:22:24,436 --> 00:22:27,077
but she perished in a sea of flames,
394
00:22:27,436 --> 00:22:28,876
and the map remains untraceable.
395
00:22:29,277 --> 00:22:32,037
Is this another of your claims,
Your Highness, without proof?
396
00:22:38,396 --> 00:22:40,517
Who said that Luo Ailian is dead?
397
00:22:41,477 --> 00:22:43,237
Not only is she still in this world,
398
00:22:44,116 --> 00:22:46,116
but she is also right here in this hall.
399
00:22:53,277 --> 00:22:53,956
Your Highness.
400
00:22:54,356 --> 00:22:56,396
What's that supposed to mean?
401
00:22:56,396 --> 00:22:59,717
She, Shen Danqing, is Luo Ailian.
402
00:23:07,717 --> 00:23:08,237
Your Highness.
403
00:23:09,277 --> 00:23:10,596
That's ridiculous.
404
00:23:11,596 --> 00:23:12,156
Your Highness.
405
00:23:13,196 --> 00:23:17,997
If the so-called evidence
you present is as bizarre as this,
406
00:23:18,477 --> 00:23:21,317
I think we need not
continue any further.
407
00:23:22,517 --> 00:23:24,396
Minister, please wait a moment.
408
00:23:24,797 --> 00:23:27,196
My witness will arrive shortly.
409
00:23:54,356 --> 00:23:56,436
I'm Luo Xue'er. Greetings, Minister.
410
00:23:56,557 --> 00:23:57,156
Your Highness.
411
00:23:59,676 --> 00:24:00,436
Ailian.
412
00:24:00,997 --> 00:24:02,436
Why are you so surprised to see me?
413
00:24:03,116 --> 00:24:05,596
Did you think I was truly dead?
414
00:24:11,156 --> 00:24:12,477
How dare you?
415
00:24:13,717 --> 00:24:15,077
Do you take me for a fool?
416
00:24:15,837 --> 00:24:17,517
I know you and Shen Danqing are enemies.
417
00:24:17,517 --> 00:24:19,477
You want to use me
as your knife to kill.
418
00:24:19,837 --> 00:24:20,436
Come on.
419
00:24:20,916 --> 00:24:23,037
- Drag her out and sink her in the lake.
- Yes.
420
00:24:23,396 --> 00:24:24,797
Your Highness, I'm telling the truth.
421
00:24:25,077 --> 00:24:27,156
If you don't believe it,
you'll miss this opportunity in vain.
422
00:24:27,156 --> 00:24:28,717
You would be the stupidest person.
423
00:24:28,837 --> 00:24:29,436
Wait!
424
00:24:37,997 --> 00:24:41,876
Dare you repeat what you just said?
425
00:24:44,757 --> 00:24:46,596
After all, I am to be sunk in the lake.
426
00:24:46,596 --> 00:24:47,596
What's the harm?
427
00:24:47,837 --> 00:24:50,797
The current Shen Danqing is Luo Ailian,
the murderer of her father in disguise.
428
00:24:51,557 --> 00:24:53,676
She changed her identity
and has been deceiving people,
429
00:24:53,676 --> 00:24:55,156
colluding with Xu Chengfeng.
430
00:24:55,317 --> 00:24:56,317
My death is not a pity.
431
00:24:56,517 --> 00:24:58,717
But if Your Highness misses
this opportunity to deal with him,
432
00:24:58,717 --> 00:25:00,077
you will regret it eternally.
433
00:25:11,717 --> 00:25:14,077
Still unrepentant
even when facing death.
434
00:25:16,757 --> 00:25:18,757
I believe what you say is true.
435
00:25:19,636 --> 00:25:20,557
Thank you, Your Highness.
436
00:25:21,396 --> 00:25:23,876
I have a plan to lend
Your Highness a helping hand.
437
00:25:24,757 --> 00:25:26,997
Let me be the knife in your hand.
438
00:25:41,436 --> 00:25:43,596
The sinking in the lake was but a play
439
00:25:43,596 --> 00:25:45,356
to deliberately let
someone see my corpse
440
00:25:45,356 --> 00:25:47,317
and convince you that I was truly dead.
441
00:25:48,797 --> 00:25:50,156
I didn't expect you to be so foolish
442
00:25:50,156 --> 00:25:50,916
to take the bait.
443
00:25:52,876 --> 00:25:53,436
Minister.
444
00:25:53,717 --> 00:25:54,636
I can prove
445
00:25:55,077 --> 00:25:57,317
that she is my sister, Luo Ailian.
446
00:25:58,517 --> 00:26:01,317
You say Shen Danqing is Luo Ailian,
447
00:26:01,717 --> 00:26:02,636
but how can you prove it?
448
00:26:03,116 --> 00:26:06,116
In Shen Mansion, there is a doctor
skilled in facial restoration.
449
00:26:06,517 --> 00:26:07,837
After Luo Ailian killed my father,
450
00:26:08,077 --> 00:26:09,517
she stole the real treasure map.
451
00:26:09,676 --> 00:26:10,757
To evade the search,
452
00:26:10,797 --> 00:26:14,317
she colluded with Shen Zishan to change
her appearance and became Shen Danqing.
453
00:26:28,876 --> 00:26:30,037
Marvelous!
454
00:26:30,277 --> 00:26:31,596
Truly marvelous.
455
00:26:31,876 --> 00:26:33,517
I've listened to so many
storytelling sessions,
456
00:26:33,636 --> 00:26:37,757
but none have been as exciting
and strange as your story.
457
00:26:38,237 --> 00:26:39,837
Whether my story is true,
458
00:26:39,956 --> 00:26:41,037
Minister, you can investigate.
459
00:26:41,277 --> 00:26:42,077
Besides,
460
00:26:42,596 --> 00:26:44,757
Luo Ailian was once
burned in a big fire,
461
00:26:44,757 --> 00:26:46,116
so she fears fire the most.
462
00:26:48,077 --> 00:26:49,916
The always-brave Shen Danqing
463
00:26:49,916 --> 00:26:51,676
was actually scared
to the point of turning pale
464
00:26:51,676 --> 00:26:53,277
when watching the torch performance.
465
00:26:53,757 --> 00:26:55,317
That is because
after she killed her father,
466
00:26:55,317 --> 00:26:56,557
she set fire to her home.
467
00:26:56,557 --> 00:26:57,837
She harbors deep guilt for her sins
468
00:26:57,837 --> 00:26:59,156
so she feels disheartened.
469
00:27:04,477 --> 00:27:05,757
You say I am afraid of fire?
470
00:27:05,757 --> 00:27:07,077
A test will tell.
471
00:27:07,997 --> 00:27:09,997
Minister, can you lend me a torch?
472
00:27:11,196 --> 00:27:11,797
Okay.
473
00:27:47,997 --> 00:27:50,116
(Danqing actually uses pain
to maintain her composure.)
474
00:27:53,196 --> 00:27:54,077
How audacious!
475
00:27:58,237 --> 00:27:59,237
Miss Xue'er.
476
00:27:59,237 --> 00:28:00,517
Didn't you say I was afraid of fire?
477
00:28:00,956 --> 00:28:02,837
Repeat what you just said.
478
00:28:04,037 --> 00:28:05,676
You have a black lotus
tattoo on your neck
479
00:28:05,956 --> 00:28:07,596
to cover the burn scars.
480
00:28:07,757 --> 00:28:08,916
Do you dare show it to everyone?
481
00:28:09,477 --> 00:28:10,077
Are you mad?
482
00:28:10,077 --> 00:28:10,596
Stop.
483
00:28:11,916 --> 00:28:12,676
How audacious.
484
00:28:12,837 --> 00:28:15,596
How can you behave
so inappropriately in this hall?
485
00:28:15,596 --> 00:28:16,636
What a disgrace.
486
00:28:17,037 --> 00:28:17,717
Minister.
487
00:28:17,717 --> 00:28:19,557
Finding the treasure map
is now of utmost importance.
488
00:28:19,636 --> 00:28:21,396
We must not let go of anyone suspicious.
489
00:28:24,156 --> 00:28:24,916
Shen Danqing.
490
00:28:25,436 --> 00:28:27,077
Now we must examine your body.
491
00:28:27,156 --> 00:28:29,116
If there are no burns
or the lotus tattoo
492
00:28:29,356 --> 00:28:30,797
on your body,
493
00:28:30,797 --> 00:28:32,477
you can prove your innocence.
494
00:28:33,557 --> 00:28:34,717
In order to prove my innocence,
495
00:28:34,997 --> 00:28:36,277
must my reputation be ruined?
496
00:28:36,676 --> 00:28:38,037
To ensure your reputation,
497
00:28:38,717 --> 00:28:41,757
the female officer and Luo Xue'er
will examine you together.
498
00:28:55,676 --> 00:28:56,436
Miss Shen.
499
00:28:56,876 --> 00:28:57,517
No offense.
500
00:29:39,757 --> 00:29:40,557
Minister,
501
00:29:40,876 --> 00:29:42,596
Miss Shen has no burns on her neck,
502
00:29:42,797 --> 00:29:45,237
- nor any sign of a tattoo.
- You...
503
00:29:52,916 --> 00:29:53,717
Mr. Miao.
504
00:29:53,717 --> 00:29:55,277
I would like to ask you for a favor.
505
00:29:55,277 --> 00:29:56,596
Please be sure to agree to it.
506
00:29:57,997 --> 00:29:59,037
Please speak, Miss Ailian.
507
00:29:59,517 --> 00:30:03,717
I suspect that Luo Xue'er
already knows that I am Luo Ailian.
508
00:30:04,717 --> 00:30:07,477
My identity will become a weak point
for Zishan and the General.
509
00:30:08,156 --> 00:30:10,037
There must be
no slip-ups in this matter.
510
00:30:11,156 --> 00:30:14,277
And I can't bring any danger
to the Shen family.
511
00:30:14,636 --> 00:30:17,997
So I want to ask you to help me
remove my tattoo and burn scars
512
00:30:18,557 --> 00:30:19,916
and help me recover.
513
00:30:21,156 --> 00:30:21,837
Okay.
514
00:30:23,676 --> 00:30:24,436
Thank you, Mr. Miao.
515
00:30:26,116 --> 00:30:26,837
Luo Xue'er.
516
00:30:27,557 --> 00:30:29,356
Do you have anything else to say?
517
00:30:29,997 --> 00:30:30,596
Minister.
518
00:30:30,596 --> 00:30:31,636
Shen Danqing is deceitful.
519
00:30:31,636 --> 00:30:33,956
She had already removed
the tattoos and burn scars in advance,
520
00:30:33,956 --> 00:30:34,916
but she put on an act.
521
00:30:35,156 --> 00:30:36,277
What are you talking about?
522
00:30:36,436 --> 00:30:37,757
I don't have any tattoos at all.
523
00:30:37,757 --> 00:30:38,956
Nor have I ever been burned.
524
00:30:39,477 --> 00:30:40,156
I dodged
525
00:30:40,317 --> 00:30:42,636
because you were going
to tear off my clothes right here.
526
00:30:42,636 --> 00:30:45,317
How can I, a pure and virtuous maiden,
endure such humiliation?
527
00:30:46,077 --> 00:30:46,676
Luo Xue'er.
528
00:30:47,077 --> 00:30:49,237
You've been rambling
and pestering up to now
529
00:30:49,517 --> 00:30:51,477
just because you held
a grudge against me
530
00:30:51,477 --> 00:30:53,037
and wanted to vent your anger.
531
00:30:55,436 --> 00:30:58,077
Today, I've called everyone
here on short notice.
532
00:30:58,757 --> 00:31:01,676
Shen Danqing couldn't possibly
have known that you would come,
533
00:31:02,156 --> 00:31:03,837
nor could he have made
preparations in advance.
534
00:31:04,396 --> 00:31:06,317
If you continue to create
a ruckus and pester here,
535
00:31:07,037 --> 00:31:08,997
I will charge you
with the crime of slander.
536
00:31:09,676 --> 00:31:10,196
Minister.
537
00:31:10,717 --> 00:31:12,277
Shen Danqing has already
proven her innocence.
538
00:31:12,557 --> 00:31:13,317
In the court,
539
00:31:13,997 --> 00:31:16,396
how can we allow Luo Xue'er
to act up time and again?
540
00:31:17,037 --> 00:31:17,837
You are in cahoots.
541
00:31:18,116 --> 00:31:19,356
Of course, you'd defend her.
542
00:31:20,757 --> 00:31:22,676
You are not allowed
to make a fuss in this court.
543
00:31:26,037 --> 00:31:26,956
Your Highness.
544
00:31:26,956 --> 00:31:28,277
Luo Xue'er has no evidence
545
00:31:28,356 --> 00:31:30,277
or real proof, so...
546
00:31:32,317 --> 00:31:34,317
Minister, please be patient.
547
00:31:35,037 --> 00:31:36,277
I have other physical evidence
548
00:31:37,037 --> 00:31:38,196
which should be arriving soon.
549
00:31:39,596 --> 00:31:40,956
(The prince has a backup plan?)
550
00:31:50,237 --> 00:31:51,356
Make way, make way.
551
00:31:55,317 --> 00:31:55,837
Your Highness.
552
00:31:59,524 --> 00:32:01,252
(Tribute Wine Transportation Order)
553
00:32:08,077 --> 00:32:11,356
Judging by Miss Shen's expression,
you should recognize this document.
554
00:32:12,916 --> 00:32:13,676
What document?
555
00:32:15,517 --> 00:32:16,876
The Luo family is a wine merchant
556
00:32:17,436 --> 00:32:19,517
who was responsible
for the imperial palace's tribute wine.
557
00:32:20,436 --> 00:32:24,396
This document is the transport order
handled by Luo Ailian.
558
00:32:24,837 --> 00:32:26,876
It bears her personal handprint.
559
00:32:29,956 --> 00:32:30,797
Faces can be forged,
560
00:32:31,317 --> 00:32:33,477
but the fingers' whorls
are hard to replicate.
561
00:32:34,557 --> 00:32:35,237
How wise.
562
00:32:35,876 --> 00:32:37,916
The Transportation Order
has been kept in the palace.
563
00:32:37,997 --> 00:32:40,156
It is absolutely impossible
to be switched or torn up.
564
00:32:40,356 --> 00:32:41,596
I ordered someone to fetch it
565
00:32:41,596 --> 00:32:42,557
and prepared the handprint.
566
00:32:42,596 --> 00:32:43,916
I just wanted everyone to see
567
00:32:44,037 --> 00:32:46,196
if you really are Luo Ailian.
568
00:32:47,676 --> 00:32:50,156
This indeed is a method.
569
00:32:50,676 --> 00:32:51,557
Miss Shen.
570
00:32:52,956 --> 00:32:54,916
Do you want to do the honors
571
00:32:55,717 --> 00:32:57,156
or do you need my help?
572
00:33:03,717 --> 00:33:04,237
All right.
573
00:33:04,876 --> 00:33:06,037
The evidence is irrefutable.
574
00:33:06,317 --> 00:33:08,557
Minister, let's make it quick.
575
00:33:14,396 --> 00:33:15,237
I admit it.
576
00:33:17,636 --> 00:33:18,517
I am Luo Ailian.
577
00:33:22,037 --> 00:33:23,356
Minister, Shen Danqing has admitted it.
578
00:33:23,916 --> 00:33:25,636
Then everything I just said is true.
579
00:33:26,557 --> 00:33:27,277
Minister.
580
00:33:27,797 --> 00:33:29,077
Let's deal with it quickly.
581
00:33:29,356 --> 00:33:30,517
Precisely because I am Luo Ailian,
582
00:33:30,517 --> 00:33:32,997
I know that the treasure map
that Prince Yi mentioned
583
00:33:33,196 --> 00:33:34,196
is a frame.
584
00:33:34,717 --> 00:33:36,517
My father didn't know anyone
named Zong Wei or anything
585
00:33:36,517 --> 00:33:37,797
about a treasure map.
586
00:33:37,956 --> 00:33:39,116
So how could he steal it?
587
00:33:39,436 --> 00:33:42,997
Minister, I asked Danqing not
to tell anyone about her face.
588
00:33:43,557 --> 00:33:45,077
Back then, Luo Ailian
was trapped in a fire,
589
00:33:45,116 --> 00:33:45,837
framed by someone,
590
00:33:45,837 --> 00:33:46,676
and escaped from death.
591
00:33:47,077 --> 00:33:48,916
And my sister Danqing
happened to be critically ill.
592
00:33:49,436 --> 00:33:50,396
I selfishly took advantage
593
00:33:51,156 --> 00:33:53,196
of her unclear consciousness
and changed her face.
594
00:33:53,196 --> 00:33:53,997
It's my fault.
595
00:33:54,557 --> 00:33:57,237
Minister, even if Shen Danqing
is Luo Ailian,
596
00:33:57,757 --> 00:34:00,717
it still can't prove that what Prince Yi
and Luo Xue'er said was true,
597
00:34:01,196 --> 00:34:02,916
even less to prove
that she took the treasure map.
598
00:34:03,477 --> 00:34:04,837
If you don't trust her character,
599
00:34:04,837 --> 00:34:05,757
I can vouch for her.
600
00:34:06,717 --> 00:34:08,476
Luo Ailian is definitely not a murderer.
601
00:34:09,356 --> 00:34:10,476
Xu Chengfeng.
602
00:34:10,916 --> 00:34:14,597
Luo Ailian is the wife whom
you're betrothed to.
603
00:34:14,677 --> 00:34:16,916
Both emotionally and rationally,
you would speak for her.
604
00:34:16,916 --> 00:34:19,837
Your guarantee is not credible.
605
00:34:23,076 --> 00:34:24,076
As for what my sister said
606
00:34:24,436 --> 00:34:25,956
about Father never
knowing the treasure map
607
00:34:26,157 --> 00:34:27,237
or Zong Wei,
608
00:34:27,237 --> 00:34:28,237
it's simply a lie.
609
00:34:29,157 --> 00:34:29,757
Ailian.
610
00:34:30,436 --> 00:34:33,237
It was Father who had us go
find the doctor to treat Zong Wei.
611
00:34:33,757 --> 00:34:34,797
Why won't you just admit it?
612
00:34:36,117 --> 00:34:38,757
Alright, let's discuss
the Luo family case later.
613
00:34:39,356 --> 00:34:40,356
The pressing matter at hand
614
00:34:40,797 --> 00:34:43,036
is to find out who stole
the treasure map.
615
00:34:43,916 --> 00:34:45,117
Minister, you're right.
616
00:34:45,757 --> 00:34:47,516
The real key is the treasure map.
617
00:34:47,837 --> 00:34:51,317
Since it has been proven
that Shen Danqing is Luo Ailian,
618
00:34:51,597 --> 00:34:53,076
then I can assert
619
00:34:53,396 --> 00:34:57,197
that the treasure map is either
at Shen Mansion or the General's.
620
00:34:59,117 --> 00:35:01,396
Minister, I, Xu Chengfeng,
guarantee with my life,
621
00:35:01,637 --> 00:35:02,597
that it's impossible.
622
00:35:04,556 --> 00:35:05,556
Impossible?
623
00:35:05,996 --> 00:35:07,117
Who is telling the truth
624
00:35:07,436 --> 00:35:08,277
and who is lying?
625
00:35:08,996 --> 00:35:11,757
You can just send someone to check.
626
00:35:11,837 --> 00:35:14,117
Alright, what if it isn't found?
627
00:35:14,516 --> 00:35:15,837
I will apologize immediately
628
00:35:15,996 --> 00:35:17,476
and will not pursue the matter further.
629
00:35:18,036 --> 00:35:18,637
Guards.
630
00:35:18,916 --> 00:35:19,797
Pass on my order.
631
00:35:19,956 --> 00:35:25,444
Search for the treasure map at Shen's
and the General's Mansion now.
632
00:35:25,444 --> 00:35:26,500
Understood.
633
00:35:37,430 --> 00:35:39,309
(Silence)
634
00:35:39,309 --> 00:35:41,252
(Evade)
635
00:35:42,396 --> 00:35:45,277
Minister, after a thorough search of
both Shen's and the general's mansion,
636
00:35:45,556 --> 00:35:46,996
inside a side hall
of the General's Mansion,
637
00:35:47,436 --> 00:35:48,956
inside a box for storing sheet music,
638
00:35:49,317 --> 00:35:50,876
this half of the treasure map was found.
639
00:35:51,597 --> 00:35:52,237
Take a look.
640
00:35:57,717 --> 00:35:59,317
Get the developing water now.
641
00:35:59,317 --> 00:35:59,837
Yes.
642
00:36:07,717 --> 00:36:08,237
Strange.
643
00:36:09,197 --> 00:36:12,317
Why was Prince Yi so certain
that he could find the treasure map?
644
00:36:12,717 --> 00:36:13,916
Let's see how things unfold.
645
00:36:21,356 --> 00:36:22,677
(I am here to present)
646
00:36:23,837 --> 00:36:26,677
you two with this zither and se
under His Majesty's decree.
647
00:36:27,956 --> 00:36:29,436
You may play the music right here.
648
00:36:30,597 --> 00:36:32,556
This is the sheet music
for the wedding day.
649
00:37:10,677 --> 00:37:11,876
This is the real treasure map.
650
00:37:12,157 --> 00:37:12,916
It is real.
651
00:37:14,237 --> 00:37:15,996
But why is there
only half of the treasure map?
652
00:37:17,157 --> 00:37:17,916
Xu Chengfeng.
653
00:37:18,476 --> 00:37:19,717
What is your explanation?
654
00:37:24,317 --> 00:37:24,837
Minister.
655
00:37:25,277 --> 00:37:28,677
That half of the treasure map
was used to frame me.
656
00:37:28,996 --> 00:37:29,956
How so?
657
00:37:31,677 --> 00:37:35,717
The prince knew that the zither and se
would be played at the wedding ceremony.
658
00:37:36,797 --> 00:37:37,797
So he took the opportunity
659
00:37:38,157 --> 00:37:40,637
to bribe the musicians invited
by the General's Mansion in advance.
660
00:37:41,076 --> 00:37:42,476
Then, during the performance,
661
00:37:43,277 --> 00:37:45,356
he brought that half of the map
to the General's Mansion
662
00:37:45,837 --> 00:37:47,157
and hid it within the sheet music.
663
00:37:47,157 --> 00:37:48,036
General Xu.
664
00:37:49,197 --> 00:37:50,597
At this point,
665
00:37:50,956 --> 00:37:54,076
I advise you to stop framing me.
666
00:37:54,556 --> 00:37:56,436
Aren't you the one doing the framing?
667
00:37:57,157 --> 00:37:58,876
Didn't you bribe the musician?
668
00:38:02,157 --> 00:38:04,396
You keep saying
that I colluded with the musician.
669
00:38:04,837 --> 00:38:06,876
You can very well
bring him here to confront.
670
00:38:08,837 --> 00:38:09,956
Since the prince dares to say so,
671
00:38:10,356 --> 00:38:11,916
it seems that the musician
won't be coming.
672
00:38:14,277 --> 00:38:16,036
Xu Chengfeng.
673
00:38:16,556 --> 00:38:20,117
I have Zong Wei's
handwritten note as proof
674
00:38:20,356 --> 00:38:23,237
showing that the treasure map
did fall into the Luo family's hands.
675
00:38:23,396 --> 00:38:26,317
Now we also have a witness, Luo Xue'er,
the daughter of the Luo family,
676
00:38:26,516 --> 00:38:28,396
proving that what's written
in the note is true.
677
00:38:29,436 --> 00:38:31,356
Luo Ailian seized the map
and killed her father,
678
00:38:31,516 --> 00:38:34,317
before setting a fire to feign her death
and changing her identity.
679
00:38:35,277 --> 00:38:39,476
And your fiancée
has just admitted in the hall
680
00:38:39,597 --> 00:38:40,996
that she is Luo Ailian.
681
00:38:41,516 --> 00:38:44,436
Now, the treasure map
has been found in the General's Mansion.
682
00:38:44,516 --> 00:38:46,956
We have the witness, evidence,
and the stolen items all present.
683
00:38:46,956 --> 00:38:48,396
Do you still dare to deny it?
684
00:38:49,277 --> 00:38:53,076
Do you really have only empty rhetoric?
685
00:38:54,996 --> 00:38:57,157
Fine, if it really was our doing,
686
00:38:57,157 --> 00:38:58,757
why did you only find half of the map?
687
00:39:01,436 --> 00:39:02,117
Half?
688
00:39:03,237 --> 00:39:05,996
General Xu could have simply
divided and hidden the treasure map.
689
00:39:06,237 --> 00:39:08,797
Isn't this just an example of not
putting all your eggs in one basket?
690
00:39:08,797 --> 00:39:09,996
Just a small trick, after all.
691
00:39:10,916 --> 00:39:13,996
The prince's evidence
is indeed flawless.
692
00:39:14,637 --> 00:39:15,277
But don't forget
693
00:39:15,717 --> 00:39:17,677
I was the one
who found the developing water.
694
00:39:18,237 --> 00:39:19,436
I also have the treasure map.
695
00:39:19,837 --> 00:39:21,516
Why didn't I just go look
for the treasure?
696
00:39:21,916 --> 00:39:24,556
Instead, I went through
great trouble to look for this map?
697
00:39:33,396 --> 00:39:37,797
The most skillful chess players often
use traps to confuse the line of sight.
698
00:39:38,237 --> 00:39:41,757
I admire you for this.
699
00:39:42,677 --> 00:39:43,197
Alright.
700
00:39:43,757 --> 00:39:44,797
The evidence is conclusive.
701
00:39:45,396 --> 00:39:45,916
Minister.
702
00:39:46,717 --> 00:39:48,757
Please deal with it as soon as possible.
703
00:39:50,277 --> 00:39:50,956
Xu Chengfeng.
704
00:39:51,237 --> 00:39:52,597
You have greatly disappointed me.
705
00:39:53,556 --> 00:39:56,277
You three are implicated
in the theft of the treasure map.
706
00:39:56,916 --> 00:39:57,476
Guards.
707
00:39:58,157 --> 00:39:59,197
Take them to prison
708
00:40:00,036 --> 00:40:00,956
and interrogate them.
709
00:40:01,277 --> 00:40:01,837
Hold on.
710
00:40:11,876 --> 00:40:12,797
At this point,
711
00:40:13,677 --> 00:40:16,876
it seems that I can only
come clean about everything now.
712
00:40:19,797 --> 00:40:24,197
I stole the treasure map,
and the Shen siblings are not involved.
713
00:40:25,237 --> 00:40:27,237
I'm the only one
714
00:40:27,717 --> 00:40:28,876
who knows where the other half is.
715
00:40:29,277 --> 00:40:30,277
- Chengfeng.
- Chengfeng.
716
00:40:30,277 --> 00:40:32,476
No need for further words.
I'll take the responsibility.
717
00:40:34,356 --> 00:40:36,837
I hope the minister
can spare the Shen siblings.
718
00:40:37,876 --> 00:40:39,797
Before the developing water expires,
719
00:40:39,996 --> 00:40:42,436
the other half of the map
will be handed to you.
720
00:40:44,356 --> 00:40:45,916
Should this developing water expire,
721
00:40:46,876 --> 00:40:49,356
even obtaining the complete
treasure map would be of no use.
722
00:40:49,996 --> 00:40:51,197
Having put in so much effort,
723
00:40:51,677 --> 00:40:53,516
would it not all be in vain in the end?
724
00:40:54,197 --> 00:40:56,197
Your Highness, don't you agree?
725
00:40:58,197 --> 00:40:58,916
What did you say?
726
00:40:59,677 --> 00:41:00,876
It seems that you are not yet aware.
727
00:41:01,876 --> 00:41:03,677
I said that once
the developing water is unsealed,
728
00:41:04,076 --> 00:41:05,436
it only lasts about half a month.
729
00:41:06,797 --> 00:41:08,117
Now, there aren't many days left.
730
00:41:10,076 --> 00:41:11,757
This is what I am most anxious about.
731
00:41:12,396 --> 00:41:13,197
The matter of urgency
732
00:41:13,677 --> 00:41:15,876
is to quickly find
the other half of the map.
733
00:41:17,637 --> 00:41:18,356
Minister.
734
00:41:19,436 --> 00:41:23,117
This is why Xu Chengfeng
dares to be so confident.
735
00:41:23,396 --> 00:41:24,436
In my opinion,
736
00:41:24,597 --> 00:41:28,036
all three of them should be thrown
into the dungeon and interrogated.
737
00:41:28,036 --> 00:41:30,476
I do not believe
that we can't get the location.
738
00:41:31,036 --> 00:41:32,237
The matter is of great importance.
739
00:41:32,597 --> 00:41:35,837
Should there be
any mishap during this period,
740
00:41:35,956 --> 00:41:38,757
neither you nor I could
explain it to His Majesty.
741
00:41:40,076 --> 00:41:42,317
It is still best to act cautiously.
742
00:41:42,916 --> 00:41:44,157
Put the three in prison
743
00:41:44,876 --> 00:41:45,677
to await their fate.
744
00:41:46,076 --> 00:41:47,916
Yes. Guards.
745
00:41:50,356 --> 00:41:51,597
General, please.
746
00:42:01,996 --> 00:42:03,356
I'm here. It's okay.
747
00:42:57,481 --> 00:43:02,957
♪I've stepped into a maze,
stirring up all the chaos♪
748
00:43:04,233 --> 00:43:10,569
♪I've stumbled
among all the entanglements♪
749
00:43:11,561 --> 00:43:18,601
♪Your face resembles the figure
I'm familiar with♪
750
00:43:19,369 --> 00:43:28,233
♪I've wandered and struggled,
and the seal of time remains intact♪
751
00:43:29,193 --> 00:43:32,873
♪We've been tied by fate
for half a lifetime♪
752
00:43:32,873 --> 00:43:36,457
♪One thought goes up
as another goes down♪
753
00:43:37,097 --> 00:43:44,681
♪Yet we can't escape
karma's manipulation in the end♪
754
00:43:44,681 --> 00:43:48,425
♪Together with you in this life♪
755
00:43:48,425 --> 00:43:51,657
♪With unrepentant persistence♪
756
00:43:52,361 --> 00:43:59,913
♪I've created candlelight in darkness♪
757
00:44:33,225 --> 00:44:36,905
♪We've been tied by fate
for half a lifetime♪
758
00:44:36,905 --> 00:44:40,137
♪One thought goes up
as another goes down♪
759
00:44:40,841 --> 00:44:48,105
♪Yet we can't escape
karma's manipulation in the end♪
760
00:44:48,105 --> 00:44:51,977
♪Together with you in this life♪
761
00:44:51,977 --> 00:44:55,049
♪With unrepentant persistence♪
762
00:44:55,817 --> 00:45:02,665
♪I've created candlelight in darkness♪
763
00:45:03,241 --> 00:45:13,161
♪Which protects you as it protects me♪
55876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.