Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,402 --> 00:01:18,780
=Lady Revenger Returns From the Fire=
2
00:01:19,300 --> 00:01:22,468
=Episode 19=
3
00:01:23,205 --> 00:01:24,286
You can tell from the poetry.
4
00:01:24,446 --> 00:01:25,726
The spring breeze colors the clouds,
5
00:01:26,446 --> 00:01:27,806
and the jade dew moistens the flowers,
6
00:01:28,205 --> 00:01:30,845
therefore, it's best to brew
'Moonlit Encounter' on a spring day.
7
00:01:31,205 --> 00:01:34,405
And the water used must be
from the dew on hundreds of flowers.
8
00:01:34,726 --> 00:01:39,566
But the dew is rare to get for brewing.
9
00:01:40,286 --> 00:01:41,245
It's not difficult.
10
00:01:41,366 --> 00:01:43,166
Just immerse the flowers in water,
11
00:01:43,166 --> 00:01:44,166
and through steaming,
12
00:01:44,605 --> 00:01:47,526
the water containing the essence
of the flowers will turn into vapor.
13
00:01:47,886 --> 00:01:50,245
Recondense this vapor back into water,
14
00:01:50,886 --> 00:01:53,205
and you will obtain the purest
Jade Dew of a Hundred Flowers.
15
00:01:55,806 --> 00:01:57,366
You're indeed skilled at brewing.
16
00:01:59,485 --> 00:02:00,485
Well done.
17
00:02:00,886 --> 00:02:01,926
Making wine with poetry,
18
00:02:02,286 --> 00:02:06,245
it's akin to the ingenuity of Zhou You,
an artisan in the Southern Dynasty.
19
00:02:07,125 --> 00:02:08,446
Did you say Zhou You?
20
00:02:08,805 --> 00:02:11,525
Zhou You excels at creating
intricate trap blueprints.
21
00:02:12,045 --> 00:02:14,246
He loves wine,
22
00:02:14,365 --> 00:02:15,325
poetry, and painting.
23
00:02:15,686 --> 00:02:21,006
It is said he would incorporate
the methods to unlock his traps
24
00:02:22,246 --> 00:02:24,085
within his poetry and paintings.
25
00:02:25,205 --> 00:02:26,365
Coincidentally,
26
00:02:26,805 --> 00:02:30,365
I happen to have collected
many of Zhou You's paintings.
27
00:02:30,966 --> 00:02:32,325
I'll show them to you.
28
00:02:33,085 --> 00:02:33,605
Yeah.
29
00:02:45,686 --> 00:02:47,966
- Let's open it and take a look.
- Okay.
30
00:02:55,966 --> 00:02:57,446
This painting is extremely rare.
31
00:02:57,846 --> 00:03:00,205
It's a treasured possession
that I have cherished for many years.
32
00:03:00,966 --> 00:03:01,966
You can have it.
33
00:03:02,726 --> 00:03:06,765
Consider it compensation for the brewing
recipe I obtained from you today.
34
00:03:07,246 --> 00:03:08,446
Mr. Ouyang, are you saying
35
00:03:08,805 --> 00:03:11,765
this painting is the clue
to the developing water?
36
00:03:14,365 --> 00:03:17,765
I've heard that the sage founders
of our country
37
00:03:17,925 --> 00:03:19,485
once obtained a treasure map.
38
00:03:20,406 --> 00:03:22,886
Rumor has it that the traps
39
00:03:23,126 --> 00:03:25,645
and the treasure map were
done by the same person.
40
00:03:26,686 --> 00:03:32,325
So perhaps this painting contains
clues to the developing water.
41
00:03:32,686 --> 00:03:33,566
I see.
42
00:03:34,765 --> 00:03:35,645
Thank you, Mr. Ouyang.
43
00:03:35,805 --> 00:03:38,446
I don't care about all that.
44
00:03:39,525 --> 00:03:42,485
What I love are poetry, paintings,
45
00:03:43,126 --> 00:03:44,205
chess, and wine.
46
00:03:45,085 --> 00:03:45,805
You said
47
00:03:45,966 --> 00:03:49,726
this wine was about the same
as Luo Ailian's 'Moonlit Encounter'.
48
00:03:50,286 --> 00:03:54,006
You were not afraid I'd use this
as an excuse to not honor the bet,
49
00:03:54,605 --> 00:03:56,765
and you've told me the brewing method.
50
00:03:56,966 --> 00:03:59,925
This is sufficient proof
of your pure intentions.
51
00:04:01,006 --> 00:04:02,966
With this painting in your hands,
52
00:04:03,365 --> 00:04:04,085
I am relieved.
53
00:04:06,805 --> 00:04:08,726
We're glad to meet Mr. Ouyang
over chess and wine,
54
00:04:08,886 --> 00:04:10,686
and we've had an unforgettable time.
55
00:04:11,446 --> 00:04:13,246
Danqing and I won't
bother you any longer.
56
00:04:14,446 --> 00:04:15,965
Remember to come and visit me often.
57
00:04:16,165 --> 00:04:20,205
- I will bring fine wine next time.
- Good.
58
00:04:20,525 --> 00:04:25,366
We will take our leave now.
59
00:04:32,645 --> 00:04:34,926
Qingshan Clinic owes 4,000 dan.
60
00:04:39,645 --> 00:04:40,486
Zishan.
61
00:04:40,926 --> 00:04:42,686
Ying'er, what are you doing here?
62
00:04:43,366 --> 00:04:45,845
I was just talking to Mr. Qin,
63
00:04:45,845 --> 00:04:47,606
saying I wanted to give
Mr. Du some fine wine.
64
00:04:48,325 --> 00:04:49,246
When are you going back?
65
00:04:49,566 --> 00:04:50,126
You can take it.
66
00:04:54,085 --> 00:04:55,205
You'll go home soon.
67
00:04:55,486 --> 00:04:57,205
If you tell your father
about this good deal,
68
00:04:57,566 --> 00:04:58,486
he will be very happy.
69
00:04:58,845 --> 00:04:59,886
You're thinking of us,
70
00:05:00,285 --> 00:05:01,566
but what about Mr. Du?
71
00:05:01,725 --> 00:05:03,645
If that's the case,
you should hurry back home
72
00:05:04,006 --> 00:05:05,165
and make your father happy.
73
00:05:06,725 --> 00:05:08,566
Ying'er, what's wrong?
74
00:05:10,645 --> 00:05:11,886
Nothing. I'm okay.
75
00:05:12,285 --> 00:05:12,845
I'll go now.
76
00:05:13,246 --> 00:05:14,285
Thank you, Zishan.
77
00:05:31,965 --> 00:05:33,686
(Zishan seems anxious for me to leave.)
78
00:05:34,886 --> 00:05:36,165
(Is he afraid I'd discover something?)
79
00:05:37,926 --> 00:05:40,165
(Why would Danqing have
the memorial tablets of the Luo family?)
80
00:05:41,606 --> 00:05:42,566
(This is so strange.)
81
00:05:43,446 --> 00:05:44,285
(The Luo family.)
82
00:05:45,886 --> 00:05:46,725
(The Luo...)
83
00:05:51,205 --> 00:05:51,765
What?
84
00:05:52,525 --> 00:05:54,085
Shen Danqing has
my dad's memorial tablet?
85
00:05:54,366 --> 00:05:55,285
I saw it with my own eyes.
86
00:05:56,285 --> 00:05:58,446
There's a secret door in Danqing's room,
87
00:05:58,965 --> 00:06:00,405
with Luo Jida's memorial tablet in it.
88
00:06:01,765 --> 00:06:04,246
Have you asked anyone else
from the Shen family?
89
00:06:05,085 --> 00:06:05,725
Not yet.
90
00:06:06,205 --> 00:06:06,845
Danqing is away,
91
00:06:07,285 --> 00:06:09,845
and Zishan seems to be in a hurry
for me to leave.
92
00:06:09,926 --> 00:06:11,246
Something felt off,
93
00:06:11,725 --> 00:06:12,446
so I told no one.
94
00:06:13,446 --> 00:06:14,926
Do you have any clues?
95
00:06:16,926 --> 00:06:17,886
It is a bit strange.
96
00:06:20,845 --> 00:06:22,886
Apart from Luo Jida's memorial tablet,
97
00:06:23,765 --> 00:06:25,246
there was another one,
98
00:06:26,046 --> 00:06:27,765
named Bin.
99
00:06:28,566 --> 00:06:29,126
What?
100
00:06:29,686 --> 00:06:31,246
- Bin?
- Yes
101
00:06:32,606 --> 00:06:33,486
Bin?
102
00:06:34,965 --> 00:06:36,845
Even if she is friends with Luo Ailian,
103
00:06:36,926 --> 00:06:38,325
why would she honor Bin?
104
00:06:39,486 --> 00:06:40,965
Who is this Bin?
105
00:06:41,725 --> 00:06:43,525
Were there only these two
106
00:06:44,165 --> 00:06:44,926
and not Luo Ailian's?
107
00:06:46,806 --> 00:06:47,366
No.
108
00:06:54,405 --> 00:06:56,446
Xue'er, what's going on?
109
00:06:56,725 --> 00:06:58,165
If you know something, speak up quickly.
110
00:07:02,886 --> 00:07:05,246
Ying'er, I have a bold guess.
111
00:07:06,366 --> 00:07:09,046
Luo Ailian might still be alive.
112
00:07:12,926 --> 00:07:13,965
What are you talking about?
113
00:07:15,126 --> 00:07:15,886
Hear me out.
114
00:07:16,806 --> 00:07:18,405
Bin is Luo Ailian's personal maid.
115
00:07:18,965 --> 00:07:19,765
Since Luo Ailian died,
116
00:07:20,246 --> 00:07:21,886
Bin has been missing.
117
00:07:23,246 --> 00:07:27,246
Could the person who died
in the ancestral hall fire
118
00:07:28,285 --> 00:07:28,886
wasn't Luo Ailian,
119
00:07:29,845 --> 00:07:30,446
but Bin?
120
00:07:30,765 --> 00:07:32,446
But if it was Bin who died,
121
00:07:33,446 --> 00:07:36,006
where is Luo Ailian now?
122
00:07:40,006 --> 00:07:42,806
Perhaps she is hiding
in the Shen family.
123
00:07:44,926 --> 00:07:46,525
Otherwise, why would there
be a tablet for Bin
124
00:07:47,325 --> 00:07:48,285
and not for Luo Ailian?
125
00:07:51,325 --> 00:07:52,525
Stop your nonsense.
126
00:07:52,965 --> 00:07:54,006
This is bizarre.
127
00:07:54,446 --> 00:07:55,126
It might be,
128
00:07:56,126 --> 00:07:57,285
but my instincts should be right.
129
00:07:58,325 --> 00:07:59,325
I was wondering earlier
130
00:08:00,285 --> 00:08:02,525
how Shen Danqing could plan so precisely
131
00:08:03,006 --> 00:08:04,405
and defeat the Luo family.
132
00:08:06,165 --> 00:08:09,405
If that's the case, it makes sense.
133
00:08:11,845 --> 00:08:14,006
Ying'er, have you ever heard
134
00:08:14,285 --> 00:08:16,006
that the Shen family
has taken in a burn victim?
135
00:08:24,965 --> 00:08:27,606
Did you say a burn victim?
136
00:08:28,525 --> 00:08:30,046
I saw a tattoo of a lotus flower
137
00:08:30,725 --> 00:08:32,525
on the back of Danqing's neck.
138
00:08:33,206 --> 00:08:34,645
She said it was to cover a scar.
139
00:08:35,486 --> 00:08:37,685
It seemed to be a burn scar.
140
00:08:38,486 --> 00:08:40,366
You're saying Shen Danqing
has burn scars on her back?
141
00:08:40,685 --> 00:08:42,606
Yes, Zishan said
142
00:08:43,006 --> 00:08:44,366
Danqing was seriously ill before.
143
00:08:44,966 --> 00:08:46,045
I asked the servants
144
00:08:46,486 --> 00:08:48,326
and they said she was
bedridden for months.
145
00:08:49,206 --> 00:08:51,206
Later, she suddenly
got better and recovered.
146
00:08:51,726 --> 00:08:53,285
I didn't ask about the specifics.
147
00:08:56,206 --> 00:08:56,805
I see.
148
00:08:58,685 --> 00:08:59,445
That explains it.
149
00:08:59,966 --> 00:09:02,405
I've never heard of Luo Ailian
having connections with the Shen family.
150
00:09:04,405 --> 00:09:06,565
Ying'er, you've known Shen Danqing
since you were young.
151
00:09:07,206 --> 00:09:08,805
Has she ever mentioned
Luo Ailian to you?
152
00:09:10,765 --> 00:09:11,726
Never.
153
00:09:13,525 --> 00:09:14,086
I get it now.
154
00:09:17,285 --> 00:09:20,285
The real Shen Danqing might have
passed away from an illness long ago,
155
00:09:20,925 --> 00:09:22,606
and the one who appears before you now
156
00:09:23,006 --> 00:09:24,645
is not your good friend
from the old days at all,
157
00:09:25,206 --> 00:09:26,285
but Luo Ailian.
158
00:09:29,086 --> 00:09:29,726
I hear you.
159
00:09:31,405 --> 00:09:33,765
Danqing never knew
how to brew wine before,
160
00:09:35,165 --> 00:09:36,486
but now she is very adept at it.
161
00:09:37,086 --> 00:09:38,886
She says she can't remember many things
162
00:09:39,246 --> 00:09:40,405
because of the serious illness.
163
00:09:41,805 --> 00:09:45,006
Also, Zishan is deliberately
trying to drive me away.
164
00:09:46,805 --> 00:09:48,006
Could it also be because of that?
165
00:09:50,405 --> 00:09:53,445
Oh my, what on earth is going on?
166
00:09:54,606 --> 00:09:58,006
This won't do.
167
00:09:58,486 --> 00:10:02,045
Xue'er, I think we should
report to the authorities.
168
00:10:02,606 --> 00:10:03,886
This scares me.
169
00:10:05,326 --> 00:10:06,685
Ying'er, we can't do that yet.
170
00:10:07,405 --> 00:10:08,126
We have no evidence.
171
00:10:08,685 --> 00:10:10,445
Remember, from now on,
172
00:10:10,606 --> 00:10:12,126
don't trust the Chen family again.
173
00:10:13,326 --> 00:10:14,366
If you want the truth,
174
00:10:15,086 --> 00:10:16,645
we must first verify our speculations.
175
00:10:30,405 --> 00:10:31,685
(Zhou You's poem)
The poem explains the painting,
176
00:10:31,886 --> 00:10:32,726
and vice versa.
177
00:10:33,366 --> 00:10:35,366
This riddle should complement
this poem and painting.
178
00:10:38,606 --> 00:10:40,805
So we must hurry to solve this riddle
179
00:10:42,006 --> 00:10:43,925
and find the developing water
before Prince Yi returns.
180
00:10:46,525 --> 00:10:47,645
Indeed, riddles are at hand.
181
00:10:48,606 --> 00:10:52,086
However, the riddle I need to solve
is not just this one.
182
00:11:01,086 --> 00:11:03,805
It's been a long time since we drank
and talked, hasn't it?
183
00:11:20,366 --> 00:11:21,326
What's that look?
184
00:11:22,366 --> 00:11:23,445
You haven't answered me.
185
00:11:24,206 --> 00:11:27,006
Why can you brew the wine
that Luo Ailian is capable of brewing?
186
00:11:30,206 --> 00:11:30,765
I...
187
00:11:31,565 --> 00:11:32,765
But please don't tell me
188
00:11:33,126 --> 00:11:35,206
it's because you can brew
Chengfeng Wine and Rose Liquor
189
00:11:35,445 --> 00:11:37,246
and you just put two and two together.
190
00:11:38,285 --> 00:11:40,285
Such words might deceive Mr. Ouyang,
191
00:11:41,086 --> 00:11:42,206
but you can't fool me.
192
00:11:43,966 --> 00:11:44,525
Shen Danqing.
193
00:11:45,366 --> 00:11:48,726
How many more secrets
do you have that I'm unaware of?
194
00:12:07,925 --> 00:12:08,565
Remember this?
195
00:12:17,805 --> 00:12:20,366
I thought Mr. Ouyang and the Luo family
were old acquaintances
196
00:12:21,126 --> 00:12:23,726
and this jade pendant
belonged to Miss Luo,
197
00:12:24,445 --> 00:12:26,405
so I thought it better
to bring it along just in case.
198
00:12:27,726 --> 00:12:30,006
I didn't expect that it
would indeed come in handy.
199
00:12:35,006 --> 00:12:38,765
General Xu, what do you mean?
200
00:12:39,846 --> 00:12:43,206
Luo Ailian entrusted me with this jade
pendant, which she treasured most,
201
00:12:44,206 --> 00:12:44,925
and told me
202
00:12:45,645 --> 00:12:46,925
she wanted to find out the truth.
203
00:12:47,525 --> 00:12:49,805
After proving her innocence,
she'd come to me to take it back.
204
00:12:50,726 --> 00:12:52,765
Otherwise, she'd rather it
be shattered to pieces.
205
00:12:56,006 --> 00:12:58,045
Now, I return this jade pendant to you,
206
00:12:58,886 --> 00:13:00,405
its rightful owner.
207
00:13:01,405 --> 00:13:03,565
Okay, as I've said before,
208
00:13:05,006 --> 00:13:06,606
I want to prove Luo Ailian's innocence.
209
00:13:08,525 --> 00:13:10,126
I will keep it safe for her for now.
210
00:13:12,445 --> 00:13:13,126
It's getting late.
211
00:13:13,645 --> 00:13:14,645
We should go back.
212
00:13:21,326 --> 00:13:21,846
Don't go.
213
00:13:22,805 --> 00:13:23,486
Who are you, really?
214
00:13:25,326 --> 00:13:26,326
Are you drunk?
215
00:13:26,565 --> 00:13:28,326
Who else could I be,
if not Shen Danqing?
216
00:13:30,685 --> 00:13:34,165
Stop lying and tell me the truth.
217
00:13:36,246 --> 00:13:38,405
What are you doing? Let go!
218
00:13:55,445 --> 00:13:57,045
I should have had doubts
about you long ago.
219
00:13:57,925 --> 00:13:59,206
That day you took an arrow for me,
220
00:13:59,525 --> 00:14:00,726
and I saw the scar on your neck.
221
00:14:01,565 --> 00:14:03,206
Although it was covered
by a black lotus tattoo,
222
00:14:04,326 --> 00:14:07,126
that scar was definitely
caused by a burn.
223
00:14:09,006 --> 00:14:10,445
Don't open boxes when you shouldn't.
224
00:14:10,765 --> 00:14:11,726
You want to see through me?
225
00:14:12,165 --> 00:14:13,805
Before, when you saw the notice,
226
00:14:14,086 --> 00:14:15,405
your expression suddenly changed.
227
00:14:16,645 --> 00:14:20,006
Is it because, like that woman,
you've also switched identities?
228
00:14:21,486 --> 00:14:22,805
You are not really Shen Danqing.
229
00:14:23,685 --> 00:14:24,765
You are Luo Ailian.
230
00:14:27,805 --> 00:14:28,925
You're asking questions
231
00:14:29,326 --> 00:14:30,805
just to confirm I am Luo Ailian, right?
232
00:14:31,606 --> 00:14:34,685
Are you afraid of meeting the same fate
as the Qinghe County Magistrate?
233
00:14:35,405 --> 00:14:36,805
General, give me any punishment
234
00:14:38,765 --> 00:14:39,525
you see fit.
235
00:14:45,086 --> 00:14:47,565
You finally admit you are Luo Ailian.
236
00:14:52,925 --> 00:14:55,165
I'm sorry. I'm late.
237
00:14:56,486 --> 00:14:59,606
I should have realized sooner
that you were Luo Ailian.
238
00:15:01,086 --> 00:15:04,086
How have you managed to keep it
a secret for such a long time?
239
00:15:05,285 --> 00:15:06,326
You must have suffered a lot.
240
00:15:06,606 --> 00:15:07,606
It must have been hard.
241
00:15:08,886 --> 00:15:09,846
But from now on,
242
00:15:10,805 --> 00:15:14,126
you don't need to pretend
in front of me.
243
00:15:20,966 --> 00:15:24,006
You don't even ask me
if I have killed anyone.
244
00:15:26,165 --> 00:15:27,165
Because I trust you.
245
00:15:29,326 --> 00:15:32,685
Whether you are Shen Danqing
or Luo Ailian,
246
00:15:33,565 --> 00:15:34,405
I trust you.
247
00:15:43,206 --> 00:15:46,805
If you were able to confirm that I
am Luo Ailian through various clues,
248
00:15:48,006 --> 00:15:49,246
others might as well.
249
00:15:51,645 --> 00:15:54,366
General, you should stay away from me.
250
00:15:55,565 --> 00:15:56,925
You can have better options.
251
00:15:58,126 --> 00:16:02,486
No, my choice has always been only you.
252
00:16:04,685 --> 00:16:06,045
No matter what secrets you have,
253
00:16:06,606 --> 00:16:07,645
I will keep them safe for you.
254
00:16:09,285 --> 00:16:12,326
Danqing, actually, I've been thinking
255
00:16:12,805 --> 00:16:14,326
if we could be together,
256
00:16:15,326 --> 00:16:16,886
I could protect you more.
257
00:16:18,685 --> 00:16:19,326
Nonsense.
258
00:16:20,525 --> 00:16:21,206
No way.
259
00:16:22,445 --> 00:16:23,726
I am still the murderer of my father
260
00:16:23,846 --> 00:16:25,045
and I've stolen another's identity.
261
00:16:26,006 --> 00:16:29,606
The road to revenge is not yet complete,
and the path ahead is certainly thorny.
262
00:16:30,246 --> 00:16:31,126
But you're different.
263
00:16:32,006 --> 00:16:34,726
You're a great general
with illustrious achievements.
264
00:16:34,846 --> 00:16:35,366
You don't...
265
00:16:35,366 --> 00:16:36,165
So what?
266
00:16:37,285 --> 00:16:38,685
No matter what you want to do,
267
00:16:38,886 --> 00:16:39,886
I can help you with it.
268
00:16:44,685 --> 00:16:46,445
Actually, I've long harbored
deep feelings for you.
269
00:16:48,045 --> 00:16:49,645
I forced you to reveal your identity
270
00:16:50,445 --> 00:16:52,126
because I hope that
no matter what happens,
271
00:16:52,405 --> 00:16:53,966
I can be your staunch shield.
272
00:16:54,846 --> 00:16:56,445
No matter any clash of blades or swords,
273
00:16:57,326 --> 00:16:58,045
as long as I am here,
274
00:16:58,645 --> 00:16:59,645
they can come at me.
275
00:16:59,908 --> 00:17:05,725
♪Memories remember the past for me♪
276
00:17:05,725 --> 00:17:06,326
Danqing.
277
00:17:07,366 --> 00:17:08,725
You have your past and present lives.
278
00:17:09,165 --> 00:17:10,326
And I have more than one side.
279
00:17:12,485 --> 00:17:14,485
Don't you sometimes think
I'm frivolous and not serious?
280
00:17:16,005 --> 00:17:20,445
But the less serious I seem,
the deeper my affections are.
281
00:17:20,476 --> 00:17:23,150
♪One thought goes up
as another goes down♪
282
00:17:23,750 --> 00:17:30,908
♪Yet we can't escape
karma's manipulation in the end♪
283
00:17:31,044 --> 00:17:34,628
♪Together with you in this life♪
284
00:17:34,628 --> 00:17:38,365
♪With unrepentant persistence♪
285
00:17:38,365 --> 00:17:45,860
♪I've created candlelight in darkness♪
286
00:17:46,086 --> 00:17:49,691
♪We've been tied by fate
for half a lifetime♪
287
00:17:49,691 --> 00:17:53,288
♪One thought goes up
as another goes down♪
288
00:17:53,308 --> 00:18:01,216
♪Yet we can't escape
karma's manipulation in the end♪
289
00:18:01,260 --> 00:18:04,840
♪Together with you in this life♪
290
00:18:04,840 --> 00:18:08,181
♪With unrepentant persistence♪
291
00:18:08,182 --> 00:18:15,780
♪I've created candlelight in darkness♪
292
00:18:15,780 --> 00:18:23,645
♪Which protects you as it protects me♪
293
00:18:23,645 --> 00:18:24,245
Come on.
294
00:18:33,766 --> 00:18:34,806
You're back.
295
00:18:42,126 --> 00:18:44,286
Zishan, we've found a clue
to the developing water.
296
00:18:49,366 --> 00:18:51,086
Zishan, I apologize
for what I did earlier.
297
00:18:51,286 --> 00:18:52,245
I was out of options.
298
00:18:55,165 --> 00:18:56,046
What clue did you find?
299
00:18:57,005 --> 00:18:57,566
A painting.
300
00:18:59,046 --> 00:18:59,685
Let's talk inside.
301
00:19:04,245 --> 00:19:05,205
What happened between you?
302
00:19:06,405 --> 00:19:09,126
I'll let you know later. Come on.
303
00:19:14,405 --> 00:19:16,366
This painting is the clue
of the developing water
304
00:19:16,645 --> 00:19:18,086
that we obtained from Mr. Ouyang.
305
00:19:18,326 --> 00:19:20,846
We now know that
the treasure map and this painting
306
00:19:21,526 --> 00:19:23,925
are both from the talented artisan
Zhou You of the Southern Dynasty.
307
00:19:24,485 --> 00:19:26,046
The developing water is related to him.
308
00:19:27,005 --> 00:19:29,566
The plum trees by the riverside ferry,
309
00:19:30,445 --> 00:19:33,286
which means the painting
and the poem could potentially point
310
00:19:34,405 --> 00:19:35,925
to the developing water's location.
311
00:19:37,046 --> 00:19:40,925
That's right. Chengfeng has a list
of places with ancient books stored.
312
00:19:41,445 --> 00:19:42,366
We can act separately
313
00:19:43,165 --> 00:19:44,606
to gather Southern Dynasty ancient books
314
00:19:45,165 --> 00:19:47,046
and see where Zhou You had been before.
315
00:19:47,205 --> 00:19:50,086
Maybe there's any scenery that matches
the description in this painting.
316
00:19:50,566 --> 00:19:51,165
Danqing is right.
317
00:19:53,846 --> 00:19:56,485
We can also try to look for information
318
00:19:56,846 --> 00:19:59,566
on what the developing water
is in the ancient books.
319
00:20:00,766 --> 00:20:01,846
It's been a long time.
320
00:20:02,445 --> 00:20:03,806
Even if the developing water is found,
321
00:20:04,526 --> 00:20:05,685
it might be ineffective.
322
00:20:06,925 --> 00:20:08,286
Well thought out, Zishan.
323
00:20:09,245 --> 00:20:10,725
This time we must act quickly
324
00:20:11,326 --> 00:20:12,005
and discreetly.
325
00:20:13,566 --> 00:20:15,126
On the way to Mr. Ouyang,
326
00:20:15,725 --> 00:20:16,766
we were followed.
327
00:20:17,245 --> 00:20:18,806
It might be the people of Prince Yi.
328
00:20:19,286 --> 00:20:20,326
Although he has been impeached,
329
00:20:21,005 --> 00:20:22,925
he has not slackened in the slightest.
330
00:20:24,126 --> 00:20:25,165
Let's split up tomorrow.
331
00:20:25,766 --> 00:20:26,366
You just got back.
332
00:20:26,806 --> 00:20:27,445
Get some good rest.
333
00:20:28,286 --> 00:20:30,286
Oh, and by the way, go check on Ying'er.
334
00:20:30,685 --> 00:20:31,366
She caught a cold
335
00:20:31,965 --> 00:20:33,326
and has been in her room all day.
336
00:20:33,925 --> 00:20:34,725
Then I'll go right now.
337
00:20:55,286 --> 00:20:57,965
Zishan, why are you
staring at me like that?
338
00:20:59,086 --> 00:21:01,566
I can explain the incident
where I bound you last time.
339
00:21:07,526 --> 00:21:10,405
Zishan, I know you're upset,
340
00:21:11,046 --> 00:21:12,405
but was that necessary?
341
00:21:14,245 --> 00:21:16,606
Do you think I hit you
simply because you tied me up?
342
00:21:17,245 --> 00:21:18,766
If it weren't for your little tricks,
343
00:21:19,725 --> 00:21:22,005
this trip of you and Danqing's
wouldn't be so smooth.
344
00:21:22,526 --> 00:21:24,485
I am aware of her secret.
345
00:21:24,685 --> 00:21:25,366
Aware?
346
00:21:26,005 --> 00:21:26,925
What do you know?
347
00:21:29,725 --> 00:21:30,405
Danqing's secret
348
00:21:31,606 --> 00:21:32,566
and Luo Ailian's secret.
349
00:21:33,645 --> 00:21:34,526
I am aware of them all.
350
00:21:35,086 --> 00:21:36,245
I will keep her safe.
351
00:21:36,485 --> 00:21:37,445
So what?
352
00:21:38,126 --> 00:21:39,165
You know her secret,
353
00:21:39,886 --> 00:21:41,685
but you know nothing about her past.
354
00:21:42,645 --> 00:21:44,086
You enjoy her affection,
355
00:21:45,165 --> 00:21:48,005
but you have never been with her
through the hardest days and nights.
356
00:21:49,165 --> 00:21:51,485
I am the one who has stayed
with her through the long nights.
357
00:21:53,005 --> 00:21:53,685
Why?
358
00:21:55,086 --> 00:21:57,245
Why does she like you, of all people?
359
00:21:57,245 --> 00:21:58,086
Why?
360
00:22:02,445 --> 00:22:06,366
Indeed, there are
many things in this world
361
00:22:07,806 --> 00:22:10,046
where one can find fairness
between giving and receiving,
362
00:22:11,606 --> 00:22:12,405
but not love.
363
00:22:13,846 --> 00:22:15,205
Love knows no fairness.
364
00:22:17,526 --> 00:22:18,326
I like her.
365
00:22:18,925 --> 00:22:19,685
She likes me.
366
00:22:20,806 --> 00:22:21,886
No reason is needed.
367
00:22:34,205 --> 00:22:36,445
If you're still upset,
we can keep fighting.
368
00:22:37,606 --> 00:22:38,645
But you have to promise me
369
00:22:39,725 --> 00:22:42,366
that after the fight,
we are still good brothers.
370
00:23:12,766 --> 00:23:13,445
Ying'er.
371
00:23:13,846 --> 00:23:14,766
I'm back.
372
00:23:15,245 --> 00:23:16,245
I heard you've caught a cold.
373
00:23:16,245 --> 00:23:16,806
Are you alright?
374
00:23:17,526 --> 00:23:18,766
I... I want to get some sleep.
375
00:23:19,846 --> 00:23:21,965
Let's talk tomorrow.
376
00:23:23,205 --> 00:23:25,126
Do you need Mr. Miao
to come and take a look?
377
00:23:25,445 --> 00:23:26,046
No need.
378
00:23:26,445 --> 00:23:27,405
You go back first.
379
00:23:28,046 --> 00:23:29,526
Okay, then.
380
00:23:29,606 --> 00:23:30,485
Good night.
381
00:23:53,806 --> 00:23:55,485
- Zishan.
- How is Ying'er?
382
00:23:56,485 --> 00:23:57,886
She said she wasn't feeling well.
383
00:23:58,046 --> 00:23:59,485
She wanted to rest and didn't see me.
384
00:24:01,725 --> 00:24:05,005
- You can wait until she gets better.
- Mhm.
385
00:24:10,366 --> 00:24:14,725
Zishan, there's something
I want to tell you.
386
00:24:18,965 --> 00:24:19,965
What is it?
387
00:24:31,846 --> 00:24:32,566
I...
388
00:24:35,766 --> 00:24:38,366
You've come clean
to Xu Chengfeng, haven't you?
389
00:24:43,245 --> 00:24:44,886
He guessed my identity.
390
00:24:45,445 --> 00:24:48,046
So, I couldn't hide it any longer.
391
00:24:49,046 --> 00:24:51,366
He's more accepting of my identity
than I thought he would be.
392
00:24:52,886 --> 00:24:53,606
And...
393
00:24:56,846 --> 00:24:57,526
What else?
394
00:24:59,445 --> 00:25:02,766
He said he wanted to marry me
once everything was over.
395
00:25:29,806 --> 00:25:30,725
Did you say yes?
396
00:25:33,046 --> 00:25:36,566
I know that marriage is a matter
of parental command.
397
00:25:38,126 --> 00:25:39,925
And I've long considered you
as my own brother
398
00:25:40,806 --> 00:25:41,725
and a father figure.
399
00:25:42,165 --> 00:25:44,005
So I would like to ask
for your consent first.
400
00:25:46,005 --> 00:25:47,725
I've also told Chengfeng
401
00:25:48,126 --> 00:25:49,165
we'd have to wait
402
00:25:49,925 --> 00:25:51,205
until Luo Ailian's name is cleared
403
00:25:51,725 --> 00:25:52,645
before I can marry him.
404
00:26:05,366 --> 00:26:05,925
Danqing.
405
00:26:07,566 --> 00:26:09,606
Do whatever you want to do.
406
00:26:11,005 --> 00:26:12,046
I will always support you.
407
00:26:19,725 --> 00:26:20,326
Thank you, Zishan.
408
00:26:39,606 --> 00:26:41,326
Miss, why are you suddenly
looking for this person?
409
00:26:42,046 --> 00:26:42,965
Heaven helps me.
410
00:26:43,526 --> 00:26:45,566
I have found a huge secret.
411
00:26:46,886 --> 00:26:47,965
As long as we find her,
412
00:26:48,766 --> 00:26:50,645
not only will it solve
our current predicament,
413
00:26:51,126 --> 00:26:53,005
but it will also crush
Shen Danqing in one fell swoop.
414
00:26:54,005 --> 00:26:55,445
Not just Ganlu Brewery,
415
00:26:56,086 --> 00:26:59,245
I might even own Danqing Winery.
416
00:27:00,806 --> 00:27:02,326
Shen Danqing.
417
00:27:03,286 --> 00:27:07,165
Or perhaps I should call you Luo Ailian.
418
00:27:09,619 --> 00:27:12,245
(Prince Yi's Mansion)
419
00:27:12,245 --> 00:27:14,286
It must have been a long trip
to Liao City from the capital,
420
00:27:14,725 --> 00:27:15,445
Your Highness.
421
00:27:16,965 --> 00:27:21,046
Xu Chengfeng thinks he can easily
bring me down with a mere impeachment.
422
00:27:21,606 --> 00:27:22,445
How preposterous.
423
00:27:23,165 --> 00:27:26,445
With just a few words, you have
resolved the crisis in the court
424
00:27:26,766 --> 00:27:27,886
and regained the Emperor's trust.
425
00:27:29,126 --> 00:27:30,366
You have always been wise.
426
00:27:31,286 --> 00:27:33,046
How could you fall
for Xu Chengfeng's tricks?
427
00:27:33,205 --> 00:27:35,445
Xu Chengfeng provoked me repeatedly.
428
00:27:36,925 --> 00:27:38,086
I shall not forgive him.
429
00:27:39,126 --> 00:27:41,485
Has there been any unusual
activity during my absence?
430
00:27:45,685 --> 00:27:48,126
Xu Chengfeng and Shen Danqing
ventured out in disguise,
431
00:27:49,005 --> 00:27:50,965
seemingly looking for clues
to the developing water.
432
00:27:51,886 --> 00:27:52,685
As you instructed,
433
00:27:53,086 --> 00:27:54,005
the scouts followed them
434
00:27:54,886 --> 00:27:56,286
but were discovered by Xu Chengfeng
435
00:27:56,645 --> 00:27:57,286
and lost them.
436
00:27:57,965 --> 00:27:59,725
The outcome of their trip is unknown.
437
00:28:02,685 --> 00:28:05,046
It appears that they already know
the secret of the developing water.
438
00:28:05,526 --> 00:28:06,725
We must hurry.
439
00:28:08,326 --> 00:28:09,165
Anything else?
440
00:28:10,205 --> 00:28:10,806
One more thing.
441
00:28:11,366 --> 00:28:12,685
According to the scouts left behind,
442
00:28:13,326 --> 00:28:14,405
the Shen family has announced
443
00:28:14,965 --> 00:28:16,965
that Shen Danqing is the adopted
daughter of Master Shen.
444
00:28:17,806 --> 00:28:20,126
- Adopted daughter?
- Correct.
445
00:28:25,366 --> 00:28:28,205
Shen Zishan, as the young master
of the Escort Agency,
446
00:28:28,725 --> 00:28:31,005
did not accompany Xu Chengfeng
in search of the developing water
447
00:28:31,685 --> 00:28:32,965
but let Shen Danqing go instead.
448
00:28:33,886 --> 00:28:36,526
The relationship
between these three is intriguing.
449
00:28:37,326 --> 00:28:38,925
I am quite curious.
450
00:28:40,086 --> 00:28:43,286
Zong Wei, go investigate Shen Zishan.
451
00:28:44,086 --> 00:28:46,005
- The more detailed, the better.
- Yes.
452
00:29:07,766 --> 00:29:08,326
Danqing.
453
00:29:11,405 --> 00:29:13,326
Why can't you look at me more?
454
00:29:30,086 --> 00:29:31,205
Why did you choose him
455
00:29:33,766 --> 00:29:34,965
but not me?
456
00:29:51,526 --> 00:29:53,086
Find a way to have him stamp the bill
457
00:29:53,485 --> 00:29:57,286
- and the blank sheet of paper under it.
- Right away.
458
00:30:02,485 --> 00:30:03,725
My apologies, Young Master Shen.
459
00:30:04,126 --> 00:30:06,886
Our establishment is closing, you see.
460
00:30:07,366 --> 00:30:08,405
Young Master Shen.
461
00:30:08,606 --> 00:30:11,566
The loose silver from the shop
has already been stored away.
462
00:30:11,766 --> 00:30:13,645
There truly is no spare change for you.
463
00:30:14,526 --> 00:30:16,405
Young Master Shen,
you are a regular patron of our shop.
464
00:30:16,925 --> 00:30:19,126
(Zuiyun Tower)
Just a stamp on this bill is enough.
465
00:30:32,925 --> 00:30:34,286
Your Highness is one step ahead,
466
00:30:34,725 --> 00:30:36,846
noticing the abnormal
relationship between them
467
00:30:37,526 --> 00:30:40,366
and took the opportunity
to spin a story on Shen Zishan.
468
00:30:41,606 --> 00:30:43,005
Hearing your information
469
00:30:43,645 --> 00:30:45,806
and looking at Shen Zishan
470
00:30:47,326 --> 00:30:49,245
further confirmed my conjecture.
471
00:30:49,645 --> 00:30:53,685
Shen Zishan is probably fond of
his sworn sister, Shen Danqing,
472
00:30:54,165 --> 00:30:56,326
but Xu Chengfeng beat him to it.
473
00:30:57,645 --> 00:31:01,205
We can just use this to counterplot.
474
00:31:06,685 --> 00:31:10,046
Also, this plain note
with the Shen family's seal
475
00:31:10,606 --> 00:31:12,886
is the boat ticket sending
Xu Chengfeng to his demise.
476
00:31:14,725 --> 00:31:15,886
Once Xu Chengfeng falls,
477
00:31:16,925 --> 00:31:20,886
the good days for Shen Danqing
and Shen Zishan will come to an end.
478
00:31:21,485 --> 00:31:23,286
I want to watch with my own eyes
479
00:31:23,846 --> 00:31:27,766
as they die one by one in front of me.
480
00:31:37,550 --> 00:31:40,290
(General's Mansion)
481
00:31:41,445 --> 00:31:42,606
Your guards are here.
482
00:31:44,766 --> 00:31:46,965
General Xu, an urgent secret decree.
483
00:31:49,165 --> 00:31:49,925
His Majesty has heard
484
00:31:50,126 --> 00:31:52,165
that you found important clues
to untangle the treasure map.
485
00:31:52,645 --> 00:31:53,445
He is quite pleased.
486
00:31:54,405 --> 00:31:56,886
But someone has impeached you
for neglecting your duty in Liao City
487
00:31:57,286 --> 00:31:58,165
and losing vital evidence.
488
00:31:59,046 --> 00:32:00,366
The Emperor fears future troubles
489
00:32:00,766 --> 00:32:01,725
and orders you to find
490
00:32:02,205 --> 00:32:04,846
important clues for the treasure map
case in ten days,
491
00:32:05,286 --> 00:32:07,405
or you must return to the capital
for investigation.
492
00:32:08,526 --> 00:32:09,886
(The only evidence lost was a crossbow.)
493
00:32:10,806 --> 00:32:12,445
(When we traded the crossbow)
494
00:32:13,165 --> 00:32:15,645
(for Zishan's medicine, only we,
Prince Yi, and Zong Wei knew about it.)
495
00:32:16,766 --> 00:32:18,286
(Prince Yi won't expose
his shortcomings.)
496
00:32:19,286 --> 00:32:20,286
(What exactly is going on?)
497
00:32:21,046 --> 00:32:24,606
I dare to ask if the impeachment
for losing evidence has solid proof.
498
00:32:25,126 --> 00:32:27,965
Someone close to you
has submitted a statement
499
00:32:28,405 --> 00:32:29,405
and provided a deposition.
500
00:32:29,766 --> 00:32:31,165
The Emperor was convinced after.
501
00:32:31,725 --> 00:32:32,566
Someone close to me?
502
00:32:34,005 --> 00:32:35,965
Could it be that there is
a traitor by my side?
503
00:32:47,405 --> 00:32:51,965
Hold on, I have a gift
for Young Master Shen.
504
00:32:52,685 --> 00:32:54,005
I am just a commoner.
505
00:32:54,725 --> 00:32:55,925
Thank you for your kind intentions.
506
00:32:56,485 --> 00:32:57,766
I'd rather keep my distance.
507
00:32:58,366 --> 00:32:59,245
Why are you nervous?
508
00:33:00,205 --> 00:33:01,725
You and Xu Chengfeng are love rivals.
509
00:33:02,165 --> 00:33:04,005
The enemy of an enemy is a friend.
510
00:33:04,326 --> 00:33:05,846
I will not harm you.
511
00:33:06,286 --> 00:33:08,886
I will even give you the opportunity
to defeat Xu Chengfeng.
512
00:33:12,645 --> 00:33:16,046
Do you remember the bill you signed
at the Zuiyun Tower a few days ago?
513
00:33:17,366 --> 00:33:20,526
In fact, you stamped your seal
on a blank paper.
514
00:33:21,645 --> 00:33:24,245
On the plain note with your seal,
I've written your accusations
515
00:33:24,526 --> 00:33:27,645
against Xu Chengfeng
and submitted them to His Majesty.
516
00:33:28,526 --> 00:33:31,005
How could you, a dignified prince,
resort to such vulgar means?
517
00:33:32,205 --> 00:33:33,086
By my calculation,
518
00:33:34,685 --> 00:33:37,126
the imperial secret decree
of condemnation should be arriving soon.
519
00:33:37,806 --> 00:33:38,366
Listen to me.
520
00:33:38,965 --> 00:33:40,846
You and I are now in the same boat.
521
00:33:41,725 --> 00:33:43,806
From the moment Xu Chengfeng
receives the secret decree,
522
00:33:44,566 --> 00:33:46,005
no matter what explanation you offer,
523
00:33:46,886 --> 00:33:50,445
Xu Chengfeng and Shen Danqing will both
regard you as an outsider from now on.
524
00:33:52,925 --> 00:33:56,326
Rather than waiting
to be abandoned by them,
525
00:33:56,965 --> 00:33:58,205
it's better to take the initiative.
526
00:33:58,925 --> 00:34:00,965
I know you cherish
the glory of the Shen family.
527
00:34:01,685 --> 00:34:04,405
As long as you and I cooperate
to deal with Xu Chengfeng together,
528
00:34:05,046 --> 00:34:08,045
I will make sure that you regain
the glory of the Shen family one day.
529
00:34:08,326 --> 00:34:10,646
I won't do such a despicable thing
530
00:34:11,405 --> 00:34:12,166
for selfish reasons.
531
00:34:13,166 --> 00:34:14,125
Do not hurry to answer.
532
00:34:16,085 --> 00:34:18,726
I will let you think it through.
533
00:34:20,326 --> 00:34:21,286
Your Highness, save it.
534
00:34:21,965 --> 00:34:23,085
I will never cooperate with you.
535
00:34:30,605 --> 00:34:32,246
The Emperor has issued
you a military pledge.
536
00:34:33,686 --> 00:34:36,806
It took a long time for
the treasure map case to yield a clue.
537
00:34:37,085 --> 00:34:38,326
Now, in just these ten short days,
538
00:34:38,686 --> 00:34:40,286
how can any breakthrough
progress be guaranteed?
539
00:34:41,125 --> 00:34:42,246
But an imperial edict is issued.
540
00:34:44,085 --> 00:34:44,965
I can only do my best.
541
00:34:51,286 --> 00:34:51,886
That's not right.
542
00:34:52,246 --> 00:34:55,886
I remember you said that the Emperor
never listens and believes one-sidedly.
543
00:34:56,246 --> 00:34:57,726
No matter how Prince Yi schemes,
544
00:34:58,366 --> 00:34:59,846
he would not act just for his status.
545
00:35:00,445 --> 00:35:02,366
Why is he so irritated now?
546
00:35:07,125 --> 00:35:11,525
They say there is a traitor
among those in the know.
547
00:35:13,485 --> 00:35:16,525
That's impossible.
548
00:35:17,525 --> 00:35:19,806
From the beginning to the end,
only the three of us know the truth.
549
00:35:30,206 --> 00:35:32,726
The traitor is me.
550
00:35:36,125 --> 00:35:37,485
Zishan, what are you talking about?
551
00:35:38,166 --> 00:35:39,246
Prince Yi is cunning and sly.
552
00:35:40,085 --> 00:35:41,045
I have fallen for his trap.
553
00:35:42,206 --> 00:35:43,166
He used my seal
554
00:35:43,246 --> 00:35:45,445
to forge a false testimony
and submitted it to the Emperor.
555
00:35:47,206 --> 00:35:48,286
If I overturn it,
556
00:35:48,925 --> 00:35:50,246
I would commit the crime of lying
557
00:35:51,085 --> 00:35:52,286
which would not only endanger me
558
00:35:52,925 --> 00:35:56,166
but the entire Shen family.
559
00:36:06,206 --> 00:36:08,045
Zishan, we all believe in you.
560
00:36:09,125 --> 00:36:11,166
There will absolutely be
no betrayal or suspicion among us.
561
00:36:12,965 --> 00:36:15,405
Let's talk about solutions.
562
00:36:16,565 --> 00:36:21,206
Chengfeng, if you have any
new investigative leads or instructions,
563
00:36:22,125 --> 00:36:23,286
just give them to me.
564
00:36:24,166 --> 00:36:25,366
I will do my best.
565
00:36:26,405 --> 00:36:29,045
It will also count as my way
of making amends to you.
566
00:36:39,768 --> 00:36:40,605
(Admiring High Mountains)
567
00:36:40,605 --> 00:36:42,246
Chengfeng, tell me.
568
00:36:43,045 --> 00:36:44,485
Since the minister is in the court,
569
00:36:45,166 --> 00:36:47,405
it's not difficult for you
to find out who impeached you.
570
00:36:48,525 --> 00:36:50,846
Why didn't you tell Danqing just now?
571
00:36:56,045 --> 00:36:57,166
I know you would never betray me.
572
00:36:57,806 --> 00:36:58,726
So, needless to say that.
573
00:37:00,726 --> 00:37:03,125
Zishan, you wouldn't think
that I would stir up any trouble
574
00:37:03,125 --> 00:37:04,806
in front of Danqing
because of it, right?
575
00:37:06,686 --> 00:37:08,925
Is that how you think of me?
576
00:37:09,366 --> 00:37:10,686
I was discontented with you before.
577
00:37:11,925 --> 00:37:12,485
And I hit you.
578
00:37:14,326 --> 00:37:16,206
It's only human for you to doubt me.
579
00:37:16,686 --> 00:37:17,445
That's not related.
580
00:37:18,886 --> 00:37:19,806
I've said it before.
581
00:37:20,405 --> 00:37:22,326
Even after the fight,
we're still brothers.
582
00:37:23,925 --> 00:37:24,886
I'm fair and clear.
583
00:37:25,886 --> 00:37:26,525
You've saved me
584
00:37:26,846 --> 00:37:27,485
and bound me.
585
00:37:28,005 --> 00:37:28,726
So we're even now.
586
00:37:29,766 --> 00:37:32,246
I will give my all for the treasure map.
587
00:37:34,206 --> 00:37:37,085
Great, let's find the map
and the developing water
588
00:37:37,565 --> 00:37:38,286
as soon as possible.
589
00:37:38,925 --> 00:37:39,646
Yeah.
590
00:37:56,326 --> 00:37:58,166
If there's anything, just say it.
591
00:37:59,965 --> 00:38:01,326
I don't get it.
592
00:38:02,045 --> 00:38:03,846
You spoke so bluntly with Shen Zishan,
593
00:38:04,766 --> 00:38:06,246
but why didn't he
fight with Xu Chengfeng?
594
00:38:07,085 --> 00:38:10,525
You just can't change
your impatient nature.
595
00:38:11,445 --> 00:38:12,125
I'm sorry.
596
00:38:12,925 --> 00:38:13,766
You have a plan.
597
00:38:14,125 --> 00:38:15,085
I overthought.
598
00:38:16,806 --> 00:38:18,366
Those who should know already know.
599
00:38:18,686 --> 00:38:20,445
And I have also found out some secrets.
600
00:38:21,166 --> 00:38:23,605
Although Shen Zishan
has not come to us for now,
601
00:38:24,646 --> 00:38:26,806
it doesn't mean he won't
turn his back on him in the future.
602
00:38:27,405 --> 00:38:28,686
Just keep your eyes peeled
603
00:38:29,326 --> 00:38:31,206
and wait for the show
between the three of them.
604
00:38:31,806 --> 00:38:33,045
Yes, Your Highness.
605
00:38:40,686 --> 00:38:42,565
Ying'er, are you feeling better?
606
00:38:46,965 --> 00:38:48,286
Are you still not awake?
607
00:38:51,405 --> 00:38:52,605
I've brought you some tasty food.
608
00:38:54,246 --> 00:38:55,925
(Once you return, act normal.)
609
00:38:56,445 --> 00:38:58,005
(Don't let Shen Danqing
notice anything.)
610
00:39:08,806 --> 00:39:11,485
Danqing, you are so annoying,
611
00:39:11,726 --> 00:39:12,925
disturbing one's sweet dreams.
612
00:39:15,085 --> 00:39:16,485
What about now?
613
00:39:19,206 --> 00:39:19,806
Still annoying.
614
00:39:20,166 --> 00:39:20,965
It will make me fat.
615
00:39:21,445 --> 00:39:23,326
A bit of chubbiness is cute.
616
00:39:26,726 --> 00:39:29,206
I will accompany you
to the winery today.
617
00:39:29,686 --> 00:39:31,246
I haven't seen wine-making before.
618
00:39:31,766 --> 00:39:37,246
- I want to see it before I leave.
- Sure.
619
00:39:40,211 --> 00:39:42,005
(Danqing Winery)
620
00:39:42,005 --> 00:39:42,525
Danqing.
621
00:39:42,925 --> 00:39:44,806
It must be hard
managing the winery by yourself.
622
00:39:45,565 --> 00:39:46,085
Not really.
623
00:39:48,405 --> 00:39:49,686
- Miss.
- What's the matter?
624
00:39:50,286 --> 00:39:52,246
The winemaker said there was
a problem with this yeast
625
00:39:52,565 --> 00:39:53,846
and would like your opinion.
626
00:40:00,605 --> 00:40:02,646
This wine is clear
and free of impurities.
627
00:40:05,525 --> 00:40:06,485
The floral aroma is strong,
628
00:40:06,806 --> 00:40:08,886
overpowering the original
fragrance of the wine.
629
00:40:10,366 --> 00:40:11,405
It's the rose flower.
630
00:40:12,726 --> 00:40:15,166
Adjust the heat
when extracting the flower juice.
631
00:40:15,525 --> 00:40:17,005
I will tell the winemaker.
632
00:40:20,125 --> 00:40:21,405
Just by looking at the color
633
00:40:21,405 --> 00:40:24,405
and smelling the wine, you were able
to find the problem.
634
00:40:25,766 --> 00:40:28,206
I see others tasting the wine.
Don't you try it?
635
00:40:29,766 --> 00:40:31,846
After checking the color and smell,
the next step is tasting.
636
00:40:32,326 --> 00:40:34,646
But I've found the issue by the smell,
637
00:40:34,886 --> 00:40:35,726
so, no need to taste it.
638
00:40:36,166 --> 00:40:38,846
Shouldn't you taste it
to be absolutely sure?
639
00:40:40,886 --> 00:40:42,485
You're right, Ying'er.
640
00:40:49,646 --> 00:40:50,525
(You can observe her.)
641
00:40:51,485 --> 00:40:53,565
(She has a habit when she tastes wine.)
642
00:41:02,726 --> 00:41:04,485
It's undoubtedly an issue
with the flower juice.
643
00:41:08,125 --> 00:41:09,886
What's wrong, Ying'er?
644
00:41:11,206 --> 00:41:13,925
No, I'm just impressed.
645
00:41:14,206 --> 00:41:16,206
I never knew you were
so good at winemaking.
646
00:41:19,886 --> 00:41:21,366
Miss, General Xu is here.
647
00:41:21,886 --> 00:41:23,005
Mr. Shen said it was important
648
00:41:23,085 --> 00:41:24,045
and sent me here to get you.
649
00:41:25,286 --> 00:41:26,286
Ying'er, I...
650
00:41:26,286 --> 00:41:26,886
Don't worry.
651
00:41:27,085 --> 00:41:29,206
When you have time, bring me
to see the winemaking process.
652
00:41:29,726 --> 00:41:30,485
I'll stay back
653
00:41:30,726 --> 00:41:31,405
and go home later.
654
00:41:31,846 --> 00:41:32,925
Okay, see you later.
655
00:41:33,326 --> 00:41:35,485
- Okay.
- Let's go.
656
00:42:18,080 --> 00:42:23,556
♪I've stepped into a maze,
stirring up all the chaos♪
657
00:42:24,832 --> 00:42:31,168
♪I've stumbled
among all the entanglements♪
658
00:42:32,160 --> 00:42:39,200
♪Your face resembles the figure
I'm familiar with♪
659
00:42:39,968 --> 00:42:48,832
♪I've wandered and struggled,
and the seal of time remains intact♪
660
00:42:49,792 --> 00:42:53,472
♪We've been tied by fate
for half a lifetime♪
661
00:42:53,472 --> 00:42:57,056
♪One thought goes up
as another goes down♪
662
00:42:57,696 --> 00:43:05,280
♪Yet we can't escape
karma's manipulation in the end♪
663
00:43:05,280 --> 00:43:09,024
♪Together with you in this life♪
664
00:43:09,024 --> 00:43:12,256
♪With unrepentant persistence♪
665
00:43:12,960 --> 00:43:20,512
♪I've created candlelight in darkness♪
666
00:43:53,824 --> 00:43:57,504
♪We've been tied by fate
for half a lifetime♪
667
00:43:57,504 --> 00:44:00,736
♪One thought goes up
as another goes down♪
668
00:44:01,440 --> 00:44:08,704
♪Yet we can't escape
karma's manipulation in the end♪
669
00:44:08,704 --> 00:44:12,576
♪Together with you in this life♪
670
00:44:12,576 --> 00:44:15,648
♪With unrepentant persistence♪
671
00:44:16,416 --> 00:44:23,264
♪I've created candlelight in darkness♪
672
00:44:23,840 --> 00:44:33,760
♪Which protects you as it protects me♪
49604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.