All language subtitles for Lady Revenger Returns From the Fire.S01E14.2024.1080p.WEB-DL.AAC.H264-ParkTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,402 --> 00:01:18,780 =Lady Revenger Returns From the Fire= 2 00:01:19,300 --> 00:01:22,436 =Episode 14= 3 00:01:27,108 --> 00:01:29,144 (Luo Jida's Spirit Tablet) 4 00:01:29,144 --> 00:01:29,665 Father. 5 00:01:31,865 --> 00:01:32,305 Bin. 6 00:01:34,624 --> 00:01:35,424 I'm back. 7 00:01:37,585 --> 00:01:38,984 I'm finally in charge of the Luo family. 8 00:01:41,225 --> 00:01:42,424 I'm not so far 9 00:01:44,825 --> 00:01:46,184 from completing my vengeance. 10 00:01:47,225 --> 00:01:48,264 I must punish the evil 11 00:01:48,825 --> 00:01:49,865 while upholding the good. 12 00:01:51,585 --> 00:01:53,544 I will make Luo Xue'er pay the price 13 00:01:54,424 --> 00:01:55,865 and plead guilty 14 00:01:56,424 --> 00:01:57,984 to clear Luo Ailian's name. 15 00:02:00,264 --> 00:02:01,945 I will make our family's 16 00:02:02,665 --> 00:02:03,704 wine business prosper. 17 00:02:03,704 --> 00:02:06,020 (Luo Jida's Spirit Tablet) 18 00:02:08,385 --> 00:02:09,505 As for Shuangshuang, 19 00:02:11,065 --> 00:02:12,105 I am her elder sister. 20 00:02:14,345 --> 00:02:17,065 I will set her life on the right track 21 00:02:17,864 --> 00:02:19,185 and live up to your expectations. 22 00:02:21,185 --> 00:02:21,744 Miss. 23 00:02:23,984 --> 00:02:26,665 Miss, Young Master has prepared a celebration feast. 24 00:02:26,905 --> 00:02:27,945 Let's hurry back. 25 00:02:29,264 --> 00:02:31,345 How is Luo Shuangshuang doing at the suburban estate? 26 00:02:31,825 --> 00:02:33,385 She has been taken care of as you instructed. 27 00:02:33,385 --> 00:02:34,345 And no one confines her. 28 00:02:34,665 --> 00:02:36,385 But she ran away on her own. 29 00:02:36,665 --> 00:02:37,464 What? 30 00:02:37,825 --> 00:02:39,225 She must not trust us. 31 00:02:41,945 --> 00:02:43,424 She doesn't know how to survive out there. 32 00:02:43,785 --> 00:02:45,065 I should bring her back. 33 00:02:46,024 --> 00:02:47,105 I promised Ms. Zhou 34 00:02:47,385 --> 00:02:48,345 to treat her kindly. 35 00:02:49,225 --> 00:02:50,065 I can't break my promise. 36 00:02:50,744 --> 00:02:51,345 Besides, 37 00:02:51,984 --> 00:02:53,264 you investigate the Xiao Winery 38 00:02:53,744 --> 00:02:55,264 in the neighboring county about 20 years ago. 39 00:02:55,264 --> 00:02:56,984 I want to know everything about this winery, 40 00:02:57,185 --> 00:02:59,105 and all the details of the Xiao family's downfall. 41 00:02:59,424 --> 00:03:00,225 And also the connection 42 00:03:00,704 --> 00:03:02,084 between the Xiao family and Luo Xue'er. 43 00:03:02,464 --> 00:03:03,584 Furthermore, you investigate 44 00:03:03,744 --> 00:03:05,785 the Luo family's arranged ghost marriage with the Du family. 45 00:03:06,144 --> 00:03:08,345 These two matters must be investigated covertly. 46 00:03:08,864 --> 00:03:09,665 I need more details. 47 00:03:10,345 --> 00:03:11,024 Yes, Miss. 48 00:03:13,864 --> 00:03:15,264 I am Luo Shuangshuang. 49 00:03:15,825 --> 00:03:17,544 As long as you can save my mother, 50 00:03:17,704 --> 00:03:19,024 this gold hairpin will be yours. 51 00:03:21,544 --> 00:03:22,544 That's all? 52 00:03:22,984 --> 00:03:24,424 This is all I have now. 53 00:03:25,505 --> 00:03:26,505 But my mother has money. 54 00:03:26,905 --> 00:03:28,304 As long as you can let me see her, 55 00:03:28,304 --> 00:03:29,864 she will find a way to get the money. 56 00:03:30,304 --> 00:03:32,065 Ms. Zhou is a major criminal. 57 00:03:32,385 --> 00:03:35,225 This gold hairpin is not enough. 58 00:03:35,505 --> 00:03:37,065 You need to give me extra 50 taels. 59 00:03:37,704 --> 00:03:38,704 Then I will let you in. 60 00:03:38,825 --> 00:03:40,225 50 taels? 61 00:03:41,945 --> 00:03:42,505 But... 62 00:03:43,785 --> 00:03:45,744 But this is all I have now. 63 00:03:46,625 --> 00:03:48,785 I am almost out of money for food. 64 00:03:50,065 --> 00:03:52,185 Where can I get 50 taels? 65 00:03:52,905 --> 00:03:54,385 You better hurry up and find a way. 66 00:03:54,744 --> 00:03:56,024 If your mother gets executed, 67 00:03:56,304 --> 00:03:57,785 it will be too late for regrets. 68 00:04:03,825 --> 00:04:04,744 Mother. 69 00:04:05,984 --> 00:04:08,825 Shen Danqing has taken over our suburban estate. 70 00:04:09,665 --> 00:04:11,225 She has no good intentions. 71 00:04:13,345 --> 00:04:15,105 I have nowhere to go now. 72 00:04:16,625 --> 00:04:18,185 What should I do? 73 00:04:24,185 --> 00:04:25,144 Today is not only the day 74 00:04:25,144 --> 00:04:27,185 Danqing took over the Ganlu Brewery. 75 00:04:27,825 --> 00:04:29,065 It is also her birthday. 76 00:04:29,784 --> 00:04:31,065 Two happy things. 77 00:04:31,305 --> 00:04:33,425 I'd like to propose a toast to her on behalf of everyone here. 78 00:04:35,224 --> 00:04:36,708 Congratulations on getting what you wanted. 79 00:04:36,904 --> 00:04:38,745 I hope everything goes well for you in the future. 80 00:04:39,825 --> 00:04:42,464 Thank you. I hope you're always happy. 81 00:04:48,745 --> 00:04:49,144 Come on. 82 00:04:49,745 --> 00:04:50,904 - Miss. - Raise your cups. 83 00:04:51,344 --> 00:04:52,224 Give a toast to her. 84 00:04:52,505 --> 00:04:53,464 Let's do it. 85 00:04:53,945 --> 00:04:58,464 - May Miss Shen stay young and happy. - May Miss Shen stay young and happy. 86 00:04:59,305 --> 00:04:59,945 Thanks. 87 00:05:27,784 --> 00:05:29,385 Today is Danqing's birthday. 88 00:05:30,985 --> 00:05:32,144 You miss her, don't you? 89 00:05:37,904 --> 00:05:39,545 If you have anything to say to your sister, 90 00:05:40,545 --> 00:05:41,545 just tell me. 91 00:05:48,664 --> 00:05:49,425 Alright. 92 00:05:52,704 --> 00:05:53,505 Danqing. 93 00:05:54,704 --> 00:05:55,904 Today is your birthday. 94 00:05:57,385 --> 00:05:58,185 I miss you very much. 95 00:06:00,224 --> 00:06:01,385 I promise you 96 00:06:02,505 --> 00:06:05,264 that I will take revenge on the murderer who killed you. 97 00:06:06,144 --> 00:06:06,825 If I can't do it, 98 00:06:08,264 --> 00:06:09,945 let me bear the torment of a burning inside me 99 00:06:10,584 --> 00:06:12,024 and suffer a sharp pain. 100 00:06:12,865 --> 00:06:14,024 How could you say that? 101 00:06:15,385 --> 00:06:17,224 If Danqing knew you are unhappy, 102 00:06:17,945 --> 00:06:20,104 she would certainly be regretful 103 00:06:20,545 --> 00:06:21,505 and not rest in peace. 104 00:06:24,745 --> 00:06:25,745 You are not her. 105 00:06:26,385 --> 00:06:27,305 You don't understand. 106 00:06:29,825 --> 00:06:30,305 Yeah. 107 00:06:31,385 --> 00:06:32,224 I am not her. 108 00:06:33,584 --> 00:06:35,224 But I care about you just as she did. 109 00:06:36,144 --> 00:06:38,144 Seeing the person you care about in deep pain, 110 00:06:38,505 --> 00:06:40,385 I would rather suffer in his place. 111 00:06:42,584 --> 00:06:44,344 I wish you happy. 112 00:06:45,224 --> 00:06:46,464 That is not just my wish. 113 00:06:47,625 --> 00:06:49,305 It's also a wish made on behalf of your sister. 114 00:06:50,584 --> 00:06:51,505 You told me 115 00:06:52,344 --> 00:06:53,385 that I could be myself 116 00:06:54,065 --> 00:06:55,904 with you by my side. 117 00:06:57,305 --> 00:06:58,144 I also hope 118 00:06:58,784 --> 00:07:00,104 that your life can be carefree. 119 00:07:05,024 --> 00:07:05,545 Okay. 120 00:07:06,904 --> 00:07:07,825 Vengeance must be taken. 121 00:07:08,344 --> 00:07:09,584 I also want to live without worry. 122 00:07:11,784 --> 00:07:12,584 For Danqing. 123 00:07:13,104 --> 00:07:14,024 And for you too. 124 00:07:16,945 --> 00:07:18,865 I'll take care of you for your sister 125 00:07:19,185 --> 00:07:21,464 and make you always wear a smile when you're with me. 126 00:07:23,305 --> 00:07:24,065 Young Master. 127 00:07:25,104 --> 00:07:25,904 Young Master. 128 00:07:26,224 --> 00:07:27,224 Found it. 129 00:07:27,825 --> 00:07:29,464 For the poison on the Know-it-all's hidden weapon, 130 00:07:29,745 --> 00:07:31,144 the antidote is the Xinggancao Herb. 131 00:07:31,704 --> 00:07:33,185 This herb is precious and rare. 132 00:07:33,425 --> 00:07:35,704 Not many stores in Liao City sell it. 133 00:07:36,144 --> 00:07:37,664 Okay, tell the armed escorts 134 00:07:37,784 --> 00:07:39,745 to find out who has bought it from yesterday till now. 135 00:07:40,024 --> 00:07:41,104 Send a message to Xu Chengfeng. 136 00:07:41,305 --> 00:07:42,825 We'll meet him later in General's Mansion. 137 00:07:42,825 --> 00:07:43,584 Okay. 138 00:07:46,224 --> 00:07:47,625 The murderer who poisoned Danqing 139 00:07:47,784 --> 00:07:49,065 is about to be exposed. 140 00:07:49,664 --> 00:07:51,385 Let's talk about the details on the way. 141 00:07:52,545 --> 00:07:53,065 Okay. 142 00:07:53,764 --> 00:07:55,940 (General's Mansion) 143 00:07:57,865 --> 00:07:59,305 The poison Know-it-all was afflicted with 144 00:07:59,305 --> 00:08:00,745 is indeed the Blood Night Bloomer. 145 00:08:01,505 --> 00:08:02,865 So the person who killed Know-it-all 146 00:08:03,224 --> 00:08:05,024 must also be the one who hijacked the cargo 147 00:08:05,024 --> 00:08:06,224 and poisoned Danqing. 148 00:08:06,865 --> 00:08:07,664 And this person 149 00:08:08,024 --> 00:08:10,305 is hidden among those who bought the Xinggancao Herb. 150 00:08:11,425 --> 00:08:12,825 So we can only wait for the list 151 00:08:12,904 --> 00:08:15,024 from the investigation of Mr. Miao and the armed escorts. 152 00:08:15,305 --> 00:08:16,625 That way we can pinpoint the murderer. 153 00:08:17,344 --> 00:08:18,024 General. 154 00:08:20,464 --> 00:08:21,904 It's the list of those who bought the herb. 155 00:08:22,945 --> 00:08:24,825 Among them, a man surnamed Xiao is the most suspicious. 156 00:08:27,144 --> 00:08:28,425 I guess Mr. Miao and others have 157 00:08:28,664 --> 00:08:30,024 found the buyers for Xinggancao Herb. 158 00:08:31,012 --> 00:08:32,740 (List of buyers for Xinggancao Herb) 159 00:08:37,945 --> 00:08:39,984 Xiao Wei? How could it be him? 160 00:08:42,584 --> 00:08:44,025 He works for Zong Wei. 161 00:08:45,945 --> 00:08:46,704 Could it be 162 00:08:47,464 --> 00:08:48,265 that he is the murderer? 163 00:08:48,905 --> 00:08:51,524 With his ability, he couldn't kill Know-it-all. 164 00:08:53,864 --> 00:08:54,744 Xiao Wei? 165 00:08:55,545 --> 00:08:56,464 Zong Wei? 166 00:08:57,224 --> 00:08:58,065 Prince Yi. 167 00:08:59,025 --> 00:09:00,065 So it all makes sense. 168 00:09:00,464 --> 00:09:02,025 He bought the antidote for Zong Wei. 169 00:09:02,624 --> 00:09:04,504 Based on the person who could use both Dissolving Powder 170 00:09:04,785 --> 00:09:06,065 and the Blood Night Bloomer, 171 00:09:06,744 --> 00:09:08,504 Know-it-all found that Zong Wei was the murderer. 172 00:09:09,545 --> 00:09:10,584 Before she told us, 173 00:09:10,984 --> 00:09:12,025 Zong Wei killed her. 174 00:09:12,584 --> 00:09:14,224 And Zong Wei was injured as a result. 175 00:09:14,504 --> 00:09:15,864 So he sent his man to buy the antidote. 176 00:09:17,624 --> 00:09:18,425 I didn't expect 177 00:09:19,224 --> 00:09:21,584 that the murderer who poisoned my sister was Zong Wei. 178 00:09:23,265 --> 00:09:24,624 He can't get away with it. 179 00:09:25,545 --> 00:09:26,864 Although Zong Wei did it, 180 00:09:27,384 --> 00:09:29,945 the mastermind behind this must be Prince Yi. 181 00:09:30,825 --> 00:09:33,344 At that time, apart from His Majesty, Prince Yi and some ministers knew 182 00:09:33,464 --> 00:09:36,305 that the Shen Escort Agency was transporting goods. 183 00:09:37,185 --> 00:09:38,545 Without the support of Prince Yi, 184 00:09:38,825 --> 00:09:41,065 Zong Wei couldn't have received the news in advance. 185 00:09:41,545 --> 00:09:43,425 Nor could he have planned it so flawlessly. 186 00:09:45,185 --> 00:09:47,224 I thought that Prince Yi came here 187 00:09:47,384 --> 00:09:48,825 because he personally opposed me. 188 00:09:49,584 --> 00:09:50,545 Unexpectedly, 189 00:09:50,825 --> 00:09:51,665 he was the mastermind, 190 00:09:51,945 --> 00:09:53,145 and tried to destroy the evidence 191 00:09:53,744 --> 00:09:55,876 to hide the fact that he murdered and stole the treasure map. 192 00:09:56,145 --> 00:09:56,984 So we learn 193 00:09:57,584 --> 00:09:59,065 that Prince Yi sent Zong Wei 194 00:09:59,065 --> 00:10:00,384 to poison my sister, lure me away, 195 00:10:00,825 --> 00:10:02,224 and secretly steal the treasure map. 196 00:10:02,584 --> 00:10:05,065 Then he spread false information to the bandits to ambush 197 00:10:05,224 --> 00:10:06,425 and confuse people. 198 00:10:07,305 --> 00:10:07,825 Exactly. 199 00:10:08,185 --> 00:10:10,660 The female bandit got the information and went to plunder the cargo, 200 00:10:10,905 --> 00:10:13,344 only to find that the box was empty when she returned to her place. 201 00:10:14,504 --> 00:10:17,224 They did not know that this was a ruse by Prince Yi and Zong Wei. 202 00:10:17,504 --> 00:10:19,504 Instead, they thought your family had stolen the goods. 203 00:10:20,984 --> 00:10:22,384 Kill two birds with one stone. 204 00:10:22,504 --> 00:10:23,464 The two of them 205 00:10:24,145 --> 00:10:25,384 are so vicious. 206 00:10:26,224 --> 00:10:27,785 So the priority is 207 00:10:28,065 --> 00:10:29,984 that we need to find a way to lure Zong Wei out. 208 00:10:31,065 --> 00:10:32,945 If he fires the poisoned silver needles, 209 00:10:32,945 --> 00:10:34,384 he needs a special launcher. 210 00:10:35,145 --> 00:10:36,864 Let's catch him red-handed. 211 00:10:42,504 --> 00:10:44,025 But Know-it-all is already dead. 212 00:10:44,145 --> 00:10:44,864 We have no proof. 213 00:10:45,224 --> 00:10:46,624 It's not easy to lure him out. 214 00:11:00,344 --> 00:11:00,825 Your Highness. 215 00:11:03,945 --> 00:11:04,825 How are your injuries? 216 00:11:05,025 --> 00:11:05,905 Thanks for your concern. 217 00:11:06,265 --> 00:11:07,344 I have found the antidote 218 00:11:07,584 --> 00:11:08,265 and felt better. 219 00:11:08,744 --> 00:11:10,384 It was my fault. 220 00:11:10,704 --> 00:11:11,704 I underestimated Know-it-all 221 00:11:11,905 --> 00:11:12,945 and fell for her trap. 222 00:11:13,305 --> 00:11:14,025 You discovered 223 00:11:14,384 --> 00:11:16,545 that Shen Zishan had contact with Know-it-all 224 00:11:17,025 --> 00:11:18,305 and killed her promptly, 225 00:11:18,704 --> 00:11:19,265 Otherwise, 226 00:11:19,584 --> 00:11:21,584 she would've handed over the evidence and clues she found 227 00:11:22,065 --> 00:11:23,425 to Xu Chengfeng and the others. 228 00:11:23,864 --> 00:11:25,785 You didn't handle this neatly enough, 229 00:11:26,104 --> 00:11:27,384 but you did your job well. 230 00:11:37,065 --> 00:11:39,864 After you stole the treasure map, 231 00:11:40,265 --> 00:11:42,425 I deliberately lured the female bandits to plunder the cargo 232 00:11:43,145 --> 00:11:44,545 and let them take the fall. 233 00:11:45,025 --> 00:11:47,145 Up to now, I've been uninvolved. 234 00:11:47,744 --> 00:11:49,984 So, before decoding the treasure map, 235 00:11:50,905 --> 00:11:52,305 do not make mistakes again. 236 00:11:52,464 --> 00:11:53,785 Yes, Your Highness. 237 00:12:08,224 --> 00:12:11,265 Zishan, I have a method we can try. 238 00:12:17,744 --> 00:12:18,665 Lv Zhu? 239 00:12:22,384 --> 00:12:23,785 Actually, Zong Wei doesn't know 240 00:12:24,584 --> 00:12:26,825 that every time Lv Zhu sends messages through a homing pigeon, 241 00:12:27,104 --> 00:12:28,584 I have intercepted and read them. 242 00:12:29,025 --> 00:12:29,984 You mean 243 00:12:30,104 --> 00:12:31,584 we use false information to lure him out? 244 00:12:31,785 --> 00:12:32,425 Exactly. 245 00:12:33,145 --> 00:12:35,624 I can write to Zong Wei in Lv Zhu's words 246 00:12:35,905 --> 00:12:38,104 to tell him that Know-it-all left a letter 247 00:12:38,104 --> 00:12:39,268 behind the Shan Hall's plaque. 248 00:12:39,384 --> 00:12:41,704 A letter containing evidence pointing to Zong Wei and his associates. 249 00:12:42,864 --> 00:12:44,905 Then we'll set up a trap for him. 250 00:12:46,825 --> 00:12:47,945 We're sure to catch him. 251 00:12:56,025 --> 00:12:58,145 Miss Lv Zhu, are you looking for me? 252 00:12:58,305 --> 00:13:00,825 General Tianhao, I saw your gauntlet was damaged, 253 00:13:01,104 --> 00:13:02,185 so I sewed it up for you. 254 00:13:02,785 --> 00:13:03,425 Try it on. 255 00:13:07,464 --> 00:13:08,224 Well... 256 00:13:09,504 --> 00:13:10,145 This is... 257 00:13:10,145 --> 00:13:12,145 When I was a child, I hated to wear clothes with patches. 258 00:13:12,665 --> 00:13:14,665 My family was poor and had no money for making new clothes. 259 00:13:15,065 --> 00:13:16,825 So my mother would 260 00:13:16,825 --> 00:13:17,785 make the patches look nice. 261 00:13:17,945 --> 00:13:18,945 So I would like wearing them. 262 00:13:19,584 --> 00:13:20,545 You're good with your hands. 263 00:13:20,984 --> 00:13:22,825 I can only sew a patch on them. 264 00:13:24,104 --> 00:13:24,905 General Tianhao. 265 00:13:25,425 --> 00:13:26,464 We will have plenty of time. 266 00:13:26,744 --> 00:13:27,984 I will teach you later. 267 00:13:28,545 --> 00:13:29,065 Okay. 268 00:13:31,665 --> 00:13:32,185 Wait a second. 269 00:13:32,265 --> 00:13:33,224 Two stitches to go. 270 00:13:33,984 --> 00:13:34,905 I will do the rest. 271 00:14:02,025 --> 00:14:03,744 (The letter mentioned by Lv Zhu?) 272 00:14:04,864 --> 00:14:07,185 (Know-it-all left the evidence before her death?) 273 00:14:07,545 --> 00:14:10,104 (Terrible. If this isn't totally resolved,) 274 00:14:10,384 --> 00:14:12,864 (the issue of stolen treasure map will cause a stir.) 275 00:14:14,532 --> 00:14:17,892 (Half a year ago) 276 00:14:32,104 --> 00:14:33,224 Young Master! 277 00:14:35,344 --> 00:14:37,344 Young Master, something terrible happened. 278 00:14:37,344 --> 00:14:38,704 Miss Shen is poisoned at home. 279 00:14:38,704 --> 00:14:39,744 Her life is uncertain. 280 00:14:39,744 --> 00:14:40,464 What? 281 00:14:40,464 --> 00:14:41,624 How could it happen? 282 00:14:41,624 --> 00:14:43,584 Mr. Lin, you go on 283 00:14:43,584 --> 00:14:44,545 and transport the cargo. 284 00:14:44,825 --> 00:14:46,224 After I make sure Danqing is safe, 285 00:14:46,384 --> 00:14:47,905 I will try to catch up with you. 286 00:14:48,065 --> 00:14:48,864 But remember. 287 00:14:49,145 --> 00:14:50,185 Do not open that box. 288 00:14:50,384 --> 00:14:52,504 The client doesn't let others know what is inside. 289 00:14:52,744 --> 00:14:53,185 Got it? 290 00:14:53,265 --> 00:14:53,864 Yes. 291 00:14:54,584 --> 00:14:55,504 - Be careful. - Be careful. 292 00:14:55,504 --> 00:14:55,984 Giddy up. 293 00:15:48,305 --> 00:15:50,665 His Highness's plan was perfect. 294 00:15:51,025 --> 00:15:53,145 I can't let anyone find anything because of my negligence. 295 00:15:55,624 --> 00:15:56,185 Xiao Wei! 296 00:15:59,864 --> 00:16:01,305 Find two skilled men. 297 00:16:01,665 --> 00:16:03,108 There's something important to do. 298 00:16:03,384 --> 00:16:04,025 Yes. 299 00:17:02,185 --> 00:17:04,545 Zong Wei, it really is you. 300 00:18:23,104 --> 00:18:25,344 You poisoned my sister. 301 00:18:44,025 --> 00:18:44,864 Be careful! 302 00:18:48,785 --> 00:18:49,944 I will snatch the crossbow. 303 00:19:04,025 --> 00:19:06,545 It's engraved with your surname and family crest. 304 00:19:06,545 --> 00:19:09,184 If I find that the poison on the silver needle is Blood Night Bloomer, 305 00:19:09,465 --> 00:19:10,584 it will be conclusive evidence. 306 00:19:11,104 --> 00:19:13,025 Neither you nor Prince Yi can escape. 307 00:19:25,545 --> 00:19:26,465 - Zishan. - Zishan. 308 00:19:27,104 --> 00:19:27,705 Zishan. 309 00:19:30,745 --> 00:19:31,344 Zishan. 310 00:19:33,864 --> 00:19:34,465 Zishan. 311 00:19:36,104 --> 00:19:36,745 Zishan. 312 00:19:39,505 --> 00:19:40,104 Zishan. 313 00:20:16,944 --> 00:20:18,584 Mr. Miao, how is Zishan? 314 00:20:21,305 --> 00:20:23,104 I have exhausted all my medical skills. 315 00:20:23,545 --> 00:20:25,545 But I can only make him live one day. 316 00:20:25,985 --> 00:20:27,065 One day? 317 00:20:28,025 --> 00:20:29,144 Only one day? 318 00:20:30,025 --> 00:20:32,584 The poison he suffers is the same as Danqing's. 319 00:20:33,584 --> 00:20:37,265 Fortunately, I just used silver needles to seal his major acupoints 320 00:20:37,265 --> 00:20:38,864 to prevent the poisoned blood from harming him. 321 00:20:38,864 --> 00:20:40,305 I used calming incense to sustain his life. 322 00:20:40,864 --> 00:20:42,584 He can live until dawn. 323 00:20:43,305 --> 00:20:45,104 If he fails to take the antidote before dawn, 324 00:20:45,624 --> 00:20:46,424 I'm afraid 325 00:20:47,465 --> 00:20:48,745 he has little chance of survival. 326 00:20:49,225 --> 00:20:50,344 What if he has my blood? 327 00:20:51,144 --> 00:20:52,144 When Danqing was poisoned, 328 00:20:52,344 --> 00:20:53,265 Zishan gave her his blood, 329 00:20:53,624 --> 00:20:54,852 prolonging her life by half a year. 330 00:20:56,745 --> 00:20:57,624 You can't. 331 00:20:58,144 --> 00:20:59,025 Don't forget 332 00:20:59,864 --> 00:21:02,505 you two aren't related by blood. 333 00:21:05,144 --> 00:21:07,904 I'll go and see if the medicine is ready. 334 00:21:13,705 --> 00:21:15,104 (When did he arrive?) 335 00:21:30,025 --> 00:21:31,065 General Xu. 336 00:21:35,664 --> 00:21:37,104 Danqing, you and Zishan... 337 00:21:38,465 --> 00:21:39,104 That's alright. 338 00:21:39,904 --> 00:21:40,584 Miss Shen. 339 00:21:40,584 --> 00:21:42,344 Since General Xu has already heard, 340 00:21:42,584 --> 00:21:44,985 why not just tell him the truth? 341 00:21:47,705 --> 00:21:49,424 General Xu, to be honest, 342 00:21:49,864 --> 00:21:51,944 Miss Shen was adopted 343 00:21:51,944 --> 00:21:54,065 by Master Shen. 344 00:21:58,265 --> 00:21:59,664 It's not an important secret. 345 00:21:59,664 --> 00:22:01,065 My father was afraid I would be mistreated, 346 00:22:01,344 --> 00:22:02,985 so he didn't make it public. 347 00:22:06,025 --> 00:22:07,065 I was impertinent. 348 00:22:07,825 --> 00:22:09,104 I failed to catch up with Zong Wei. 349 00:22:09,664 --> 00:22:11,104 So I thought of hurrying back 350 00:22:11,104 --> 00:22:12,184 to discuss countermeasures. 351 00:22:12,705 --> 00:22:13,705 But unexpectedly, 352 00:22:14,144 --> 00:22:15,745 I overheard your conversation with Mr. Miao. 353 00:22:15,825 --> 00:22:18,025 That's alright. After all, you're my friend. 354 00:22:18,265 --> 00:22:19,584 We are just trying to find a way 355 00:22:20,184 --> 00:22:21,265 to find the antidote for Zishan. 356 00:22:22,025 --> 00:22:23,745 Zishan has less than a day to live. 357 00:22:23,944 --> 00:22:24,705 Less than a day? 358 00:22:26,745 --> 00:22:29,225 How was Danqing treated when she was poisoned back then? 359 00:22:29,664 --> 00:22:32,144 Young Master found the Dragon Grass 360 00:22:32,305 --> 00:22:33,664 to remove Danqing's poison. 361 00:22:34,705 --> 00:22:36,545 But we can 362 00:22:37,344 --> 00:22:39,265 hardly find the Dragon Grass 363 00:22:40,344 --> 00:22:42,545 I'll think of another solution. 364 00:22:49,465 --> 00:22:51,104 Danqing, don't worry. 365 00:22:52,184 --> 00:22:53,904 Lv Zhu works for Prince Yi. 366 00:22:54,465 --> 00:22:56,265 I've already sent Tianhao to keep a close eye on her. 367 00:22:56,624 --> 00:22:57,545 We go to see her. 368 00:22:57,785 --> 00:22:59,104 We might be able to get some clues. 369 00:23:00,705 --> 00:23:01,144 Okay. 370 00:23:24,424 --> 00:23:25,985 Why did you betray His Highness? 371 00:23:26,344 --> 00:23:29,144 No, I didn't. 372 00:23:29,424 --> 00:23:31,225 You delivered fake news to trap me. 373 00:23:31,624 --> 00:23:33,384 If I didn't wound Shen Zishan today, 374 00:23:33,384 --> 00:23:34,505 I would have been captured. 375 00:23:34,505 --> 00:23:35,465 You didn't betray us? 376 00:23:35,785 --> 00:23:37,624 No, I didn't. 377 00:23:42,985 --> 00:23:43,944 Lv Zhu! 378 00:23:54,864 --> 00:23:55,624 Lv Zhu. 379 00:23:58,424 --> 00:24:00,265 Lv Zhu, hang in there. 380 00:24:00,584 --> 00:24:01,344 Somebody! 381 00:24:06,864 --> 00:24:07,505 Zong Wei did this? 382 00:24:07,825 --> 00:24:08,505 Yes. 383 00:24:09,384 --> 00:24:10,468 I'll help stop the bleeding. 384 00:24:11,384 --> 00:24:12,104 Hang on. 385 00:24:12,225 --> 00:24:13,265 No need. 386 00:24:13,944 --> 00:24:15,305 The knife was poisoned. 387 00:24:15,904 --> 00:24:17,265 I won't survive. 388 00:24:18,384 --> 00:24:21,025 Sorry, I'm late. 389 00:24:22,545 --> 00:24:24,344 General Tianhao. 390 00:24:24,825 --> 00:24:26,144 Don't blame yourself. 391 00:24:26,864 --> 00:24:29,465 I know that Mr. Shen has been poisoned. 392 00:24:30,184 --> 00:24:32,864 Prince Yi has a pharmacy on Xisi Street. 393 00:24:33,305 --> 00:24:35,584 It's specifically for Zong Wei to make poisons and medicines. 394 00:24:36,184 --> 00:24:38,025 You can go there to find the antidote. 395 00:24:38,944 --> 00:24:39,904 Go quickly. 396 00:24:41,104 --> 00:24:41,825 Go ahead. 397 00:24:42,265 --> 00:24:43,864 Tianhao, take good care of her. 398 00:24:44,065 --> 00:24:44,584 Let's go. 399 00:24:50,465 --> 00:24:51,305 Lv Zhu. 400 00:24:51,664 --> 00:24:52,904 General Tianhao. 401 00:24:55,584 --> 00:24:56,664 From now on, 402 00:24:57,705 --> 00:24:59,384 no one will bother you anymore. 403 00:25:04,424 --> 00:25:06,944 I've worked for Prince Yi for five years, 404 00:25:08,305 --> 00:25:10,624 living every day like walking on thin ice. 405 00:25:13,104 --> 00:25:14,584 Just staying alive 406 00:25:15,184 --> 00:25:17,184 is already hard enough for me. 407 00:25:18,424 --> 00:25:19,424 Now, 408 00:25:21,344 --> 00:25:23,225 I'm finally free. 409 00:25:25,424 --> 00:25:27,745 You did it all to keep your mother alive and safe. 410 00:25:28,584 --> 00:25:29,864 So you didn't dare to defy Prince Yi. 411 00:25:31,465 --> 00:25:32,664 You are kind, 412 00:25:33,505 --> 00:25:34,505 and unwilling to harm us. 413 00:25:37,904 --> 00:25:38,904 It has been tough for you. 414 00:25:44,025 --> 00:25:45,505 In the past, 415 00:25:46,065 --> 00:25:47,785 I had plenty of time. 416 00:25:48,985 --> 00:25:49,785 But, 417 00:25:50,864 --> 00:25:53,065 everything is impermanent after all. 418 00:25:53,825 --> 00:25:55,025 I know 419 00:25:56,505 --> 00:25:58,584 that I'll never see my mother again. 420 00:26:00,944 --> 00:26:02,664 General Tianhao. 421 00:26:04,864 --> 00:26:05,864 Take care. 422 00:26:12,344 --> 00:26:12,944 Lv Zhu. 423 00:26:14,436 --> 00:26:19,716 ♪A lifetime of disaster exchanged for one night of getting drunk♪ 424 00:26:21,864 --> 00:26:23,904 You always say there is plenty of time. 425 00:26:26,545 --> 00:26:29,305 You hope to regain freedom one day. 426 00:26:34,825 --> 00:26:35,705 Now, 427 00:26:38,184 --> 00:26:39,384 you are free. 428 00:26:41,104 --> 00:26:42,265 You're free now. 429 00:26:42,788 --> 00:26:49,700 ♪A dream shatters with thoughts♪ 430 00:26:49,700 --> 00:26:54,768 ♪Upon awakening, I take another look♪ 431 00:27:13,144 --> 00:27:14,384 There are so many herbs here. 432 00:27:14,505 --> 00:27:15,705 Which one is the antidote? 433 00:27:17,065 --> 00:27:18,505 Prince Yi rented this place 434 00:27:18,705 --> 00:27:19,705 just to let Zong Wei 435 00:27:19,705 --> 00:27:21,104 make poisons and antidotes here. 436 00:27:21,985 --> 00:27:24,584 There should be some special markings on these cabinets. 437 00:27:25,705 --> 00:27:26,705 Let's search separately. 438 00:27:27,465 --> 00:27:28,065 Okay. 439 00:27:59,785 --> 00:28:00,344 Danqing. 440 00:28:02,465 --> 00:28:03,265 I have a clue here. 441 00:28:08,025 --> 00:28:09,545 Other cabinets all have labels. 442 00:28:09,985 --> 00:28:10,944 Only this cabinet 443 00:28:11,065 --> 00:28:12,225 has special markings. 444 00:28:12,705 --> 00:28:14,424 It means the poison or antidote is inside. 445 00:28:34,584 --> 00:28:35,344 I guessed right. 446 00:28:40,864 --> 00:28:42,424 It's the same as the one that injured Zishan. 447 00:28:43,705 --> 00:28:45,144 The one turning black is poisonous. 448 00:28:45,624 --> 00:28:47,745 The one without change is the antidote. 449 00:28:48,305 --> 00:28:49,144 Exactly. 450 00:28:54,424 --> 00:28:54,864 Be careful. 451 00:29:03,424 --> 00:29:04,068 Are you okay? 452 00:29:04,584 --> 00:29:05,104 I'm fine. 453 00:29:10,864 --> 00:29:11,624 It's all my fault. 454 00:29:12,025 --> 00:29:12,745 I was too impatient. 455 00:29:13,104 --> 00:29:14,144 It's not your fault. 456 00:29:14,584 --> 00:29:16,305 Prince Yi and Zong Wei are cunning. 457 00:29:19,944 --> 00:29:20,944 You are injured. 458 00:29:21,825 --> 00:29:23,144 A minor cut. It's not serious. 459 00:29:23,465 --> 00:29:24,505 I'll stop the bleeding for you. 460 00:29:37,664 --> 00:29:38,584 You got scared, didn't you? 461 00:29:39,985 --> 00:29:41,144 No. 462 00:29:43,305 --> 00:29:45,785 These scars stand for your victories. 463 00:29:51,025 --> 00:29:51,825 Victories? 464 00:29:53,624 --> 00:29:55,225 It proves you are a fearless hero 465 00:29:55,344 --> 00:29:57,104 on the battlefield. 466 00:30:00,424 --> 00:30:03,144 I'm going to apply hemostatic powder. It will sting a bit. Bear with it. 467 00:30:03,424 --> 00:30:04,104 Okay. 468 00:30:05,572 --> 00:30:12,502 ♪Your face resembles the figure I'm familiar with♪ 469 00:30:13,188 --> 00:30:22,116 ♪I've wandered and struggled, and the seal of time remains intact♪ 470 00:30:23,140 --> 00:30:26,820 ♪We've been tied by fate for half a lifetime♪ 471 00:30:26,820 --> 00:30:30,820 ♪One thought goes up as another goes down♪ 472 00:30:30,820 --> 00:30:38,532 ♪Yet we can't escape karma's manipulation in the end♪ 473 00:30:38,532 --> 00:30:42,531 ♪Together with you in this life♪ 474 00:30:42,531 --> 00:30:45,700 ♪With unrepentant persistence♪ 475 00:30:46,276 --> 00:30:53,201 ♪I've created candlelight in darkness♪ 476 00:31:02,424 --> 00:31:03,584 It's 3 AM. 477 00:31:05,344 --> 00:31:06,624 Two hours later, 478 00:31:08,265 --> 00:31:09,465 it will be dawn. 479 00:31:11,864 --> 00:31:13,624 Zishan is still hanging by a thread. 480 00:31:15,825 --> 00:31:17,184 And I've caused you to get injured. 481 00:31:18,785 --> 00:31:19,745 We still have time. 482 00:31:20,225 --> 00:31:21,505 We will definitely find a way. 483 00:31:23,065 --> 00:31:23,944 There's no time. 484 00:31:25,705 --> 00:31:26,785 Don't worry. 485 00:31:27,384 --> 00:31:29,864 As long as I'm here, I will definitely find a way. 486 00:31:44,100 --> 00:31:45,584 (Prince Yi's Mansion) 487 00:31:45,584 --> 00:31:47,545 I feared Lv Zhu would reveal the secret of the antidote. 488 00:31:48,144 --> 00:31:49,305 Before reporting to Your Highness, 489 00:31:49,745 --> 00:31:51,305 I just killed her. 490 00:32:01,144 --> 00:32:02,505 I'm sorry. 491 00:32:02,864 --> 00:32:04,424 And I failed to take back the crossbow. 492 00:32:05,305 --> 00:32:06,424 Please punish me. 493 00:32:09,465 --> 00:32:11,265 How long have you been with me? 494 00:32:11,664 --> 00:32:12,624 Since I was little, 495 00:32:12,985 --> 00:32:14,184 I have been working for you. 496 00:32:14,864 --> 00:32:16,344 It's been 18 years. 497 00:32:17,025 --> 00:32:18,344 18 years? 498 00:32:20,785 --> 00:32:22,624 You are the longest-serving person by my side. 499 00:32:23,505 --> 00:32:25,424 I can say that you know me very well. 500 00:32:25,864 --> 00:32:26,705 So, 501 00:32:27,545 --> 00:32:28,745 you should know 502 00:32:29,624 --> 00:32:31,785 that I never keep useless servants by my side. 503 00:32:34,705 --> 00:32:35,505 Your Highness. 504 00:32:37,025 --> 00:32:37,825 It was you 505 00:32:38,344 --> 00:32:39,265 who saved my life. 506 00:32:40,025 --> 00:32:42,305 My parents were abandoned by their respective sects. 507 00:32:42,785 --> 00:32:44,964 When I was child, my family was retaliated against by the sects. 508 00:32:45,864 --> 00:32:47,624 Eventually, my family was destroyed. 509 00:32:48,265 --> 00:32:50,104 Only I survived but became homeless. 510 00:32:50,864 --> 00:32:52,664 You were the one who saved me and brought me back. 511 00:32:53,184 --> 00:32:54,532 You provided me with food and clothing, 512 00:32:54,664 --> 00:32:55,664 taught me martial arts, 513 00:32:56,384 --> 00:32:57,545 and made me study 514 00:32:57,944 --> 00:32:58,904 and learn the etiquette. 515 00:32:59,344 --> 00:33:00,705 My life is yours. 516 00:33:01,664 --> 00:33:03,265 You can take it at any time. 517 00:33:04,025 --> 00:33:05,065 I'm sad 518 00:33:06,025 --> 00:33:07,705 that I can no longer serve you. 519 00:33:13,904 --> 00:33:14,465 Hold on. 520 00:33:18,065 --> 00:33:18,745 Give me the knife. 521 00:33:22,624 --> 00:33:23,944 If you take my life personally, 522 00:33:24,384 --> 00:33:25,545 it will be my honor. 523 00:33:40,305 --> 00:33:43,265 I indeed don't keep useless servants by my side. 524 00:33:44,144 --> 00:33:45,424 But to me, 525 00:33:46,065 --> 00:33:47,384 you are not a servant. 526 00:33:51,664 --> 00:33:53,384 I am strict with you 527 00:33:53,745 --> 00:33:55,705 because I have high expectations of you. 528 00:34:04,305 --> 00:34:05,184 I'll keep you alive 529 00:34:06,305 --> 00:34:08,024 for the moment. 530 00:34:09,185 --> 00:34:09,745 In the future, 531 00:34:10,105 --> 00:34:11,504 exchange new achievements for your life. 532 00:34:12,424 --> 00:34:14,024 I hope you do not disappoint me again. 533 00:34:15,544 --> 00:34:16,625 Thank you for your grace. 534 00:34:17,105 --> 00:34:18,225 I really appreciate it. 535 00:34:18,904 --> 00:34:21,344 I will devote myself to serving you. 536 00:34:21,705 --> 00:34:22,785 Get up. 537 00:34:25,785 --> 00:34:27,705 Your Highness, the crossbow is the evidence. 538 00:34:28,185 --> 00:34:29,864 I will go to find Xu Chengfeng and the others. 539 00:34:30,344 --> 00:34:31,105 No need to rush. 540 00:34:33,344 --> 00:34:35,424 They will come to me 541 00:34:35,424 --> 00:34:37,225 with the crossbow 542 00:34:37,864 --> 00:34:38,785 and all the evidence. 543 00:34:41,064 --> 00:34:41,544 Your Highness. 544 00:34:42,225 --> 00:34:43,625 General Xu and Miss Shen are here. 545 00:34:44,265 --> 00:34:45,864 Let them wait in the front hall. 546 00:34:46,384 --> 00:34:47,024 Yes. 547 00:34:51,904 --> 00:34:53,225 You know 548 00:34:53,665 --> 00:34:55,384 why we're here. 549 00:34:55,785 --> 00:34:58,464 So let's put everything on the table 550 00:34:58,864 --> 00:34:59,864 and make a deal. 551 00:35:01,265 --> 00:35:02,105 Your Highness. 552 00:35:02,504 --> 00:35:05,424 You're the mastermind behind the stolen treasure map case. 553 00:35:06,544 --> 00:35:07,944 You poisoned Danqing 554 00:35:08,504 --> 00:35:10,785 to force Zishan to leave the escort team. 555 00:35:11,305 --> 00:35:13,384 Then your men stole the treasure map from the box 556 00:35:13,984 --> 00:35:16,384 and lured bandits to plunder the imperial cargo to confuse people. 557 00:35:16,944 --> 00:35:17,705 Now, 558 00:35:18,064 --> 00:35:20,424 you pretend to investigate the case to play detective. 559 00:35:20,705 --> 00:35:22,105 Well played, Your Highness. 560 00:35:22,585 --> 00:35:24,105 You made a good plan. 561 00:35:28,944 --> 00:35:31,185 This crossbow is the evidence. 562 00:35:32,825 --> 00:35:33,944 I can exchange this evidence 563 00:35:34,705 --> 00:35:35,825 for the antidote 564 00:35:35,984 --> 00:35:36,984 to save Zishan's life. 565 00:35:39,544 --> 00:35:41,024 You're wrong, General Xu. 566 00:35:41,305 --> 00:35:42,825 I also came here 567 00:35:43,064 --> 00:35:45,225 to do things for His Majesty. 568 00:35:45,785 --> 00:35:46,984 Now that you've asked me for help, 569 00:35:47,344 --> 00:35:48,785 I should generously offer assistance. 570 00:35:49,625 --> 00:35:51,864 But the antidote is incredibly precious. 571 00:35:52,745 --> 00:35:55,344 You want to use this in exchange for the antidote. 572 00:35:56,305 --> 00:35:57,904 It's far from enough. 573 00:35:58,384 --> 00:35:59,265 What do you want? 574 00:36:00,705 --> 00:36:02,305 What do I want? 575 00:36:04,024 --> 00:36:07,145 It seems you two are in no position to bargain right now. 576 00:36:07,745 --> 00:36:09,464 I can have 577 00:36:10,064 --> 00:36:11,504 what I want. 578 00:36:13,825 --> 00:36:15,785 I want you 579 00:36:15,944 --> 00:36:18,225 to hand over all the information 580 00:36:18,665 --> 00:36:19,625 about the treasure map. 581 00:36:20,464 --> 00:36:21,344 After all, 582 00:36:22,344 --> 00:36:23,625 you no longer need it. 583 00:36:24,185 --> 00:36:26,344 Alright, as you wish. 584 00:36:27,064 --> 00:36:27,944 Up until now, 585 00:36:28,305 --> 00:36:30,384 all the information related to the treasure map is kept 586 00:36:31,904 --> 00:36:33,305 in a locked cabinet 587 00:36:33,504 --> 00:36:34,745 in my study. 588 00:36:54,105 --> 00:36:55,745 Your Highness, here it is. 589 00:36:56,105 --> 00:36:57,544 What we want isn't here. 590 00:37:03,344 --> 00:37:04,464 After all this time, 591 00:37:04,944 --> 00:37:06,024 this is all you have found? 592 00:37:07,384 --> 00:37:08,504 It seems 593 00:37:08,944 --> 00:37:10,225 I overestimated you. 594 00:37:12,265 --> 00:37:13,544 You hold a high position and power. 595 00:37:13,745 --> 00:37:15,625 You covet the treasure map 596 00:37:15,625 --> 00:37:17,705 because you try to monopolize the iron mine 597 00:37:18,105 --> 00:37:19,464 to expand your power. 598 00:37:20,024 --> 00:37:21,424 His Majesty is benevolent. 599 00:37:21,944 --> 00:37:23,145 Why did you do this? 600 00:37:23,544 --> 00:37:24,785 The deep bond between brothers 601 00:37:25,745 --> 00:37:27,305 can't compare with money and power. 602 00:37:29,064 --> 00:37:30,145 I won't usurp the throne 603 00:37:30,785 --> 00:37:32,585 unless I must. 604 00:37:33,105 --> 00:37:35,745 But I can't let him control me. 605 00:37:36,944 --> 00:37:38,105 You've done whatever you can, 606 00:37:38,665 --> 00:37:40,745 but I fear you will destroy yourself. 607 00:37:41,265 --> 00:37:43,384 You should worry about yourself first. 608 00:37:44,384 --> 00:37:46,585 After all, you have no evidence now, 609 00:37:47,105 --> 00:37:47,825 right? 610 00:37:53,344 --> 00:37:53,944 The antidote. 611 00:38:10,665 --> 00:38:11,904 I hope you can learn a lesson 612 00:38:12,384 --> 00:38:13,625 from this incident. 613 00:38:14,464 --> 00:38:16,585 You will never outfight me. 614 00:38:21,384 --> 00:38:22,504 I won't forget 615 00:38:23,185 --> 00:38:24,864 what you have done. 616 00:38:26,145 --> 00:38:26,864 Let's go. 617 00:39:15,225 --> 00:39:15,665 Danqing. 618 00:39:17,825 --> 00:39:18,464 Chengfeng. 619 00:39:20,504 --> 00:39:21,105 Mr. Miao. 620 00:39:21,745 --> 00:39:23,105 Zishan, do you feel better? 621 00:39:23,464 --> 00:39:24,544 Can you move your arms and legs? 622 00:39:40,384 --> 00:39:42,105 Look, I'm fine. 623 00:39:43,024 --> 00:39:44,145 Don't worry about me. 624 00:39:44,944 --> 00:39:47,344 Hurry and bring the murderer to justice. 625 00:39:52,064 --> 00:39:54,105 Zishan, what happened? 626 00:39:54,305 --> 00:39:55,585 Why did your hands become so cold? 627 00:39:56,145 --> 00:39:56,745 Mr. Miao. 628 00:39:57,665 --> 00:39:58,145 Well... 629 00:39:58,665 --> 00:39:59,745 Miss Shen, don't panic. 630 00:40:09,825 --> 00:40:11,705 Is there a problem with this antidote? 631 00:40:13,145 --> 00:40:14,305 The antidote is real. 632 00:40:15,145 --> 00:40:16,424 But we got only half of it. 633 00:40:17,105 --> 00:40:18,665 It barely keeps him alive. 634 00:40:19,145 --> 00:40:21,064 But he can't move normally. 635 00:40:21,825 --> 00:40:24,064 If he fails to take the other half of the antidote within a day, 636 00:40:25,105 --> 00:40:26,424 he will be like this 637 00:40:27,705 --> 00:40:28,904 for the rest of his life. 638 00:40:32,464 --> 00:40:33,024 Danqing. 639 00:40:33,424 --> 00:40:34,185 Miss Shen. 640 00:40:34,585 --> 00:40:36,185 Mr. Miao, take good care of Zishan. 641 00:40:36,424 --> 00:40:37,305 Okay. 642 00:41:12,320 --> 00:41:17,796 ♪I've stepped into a maze, stirring up all the chaos♪ 643 00:41:19,072 --> 00:41:25,408 ♪I've stumbled among all the entanglements♪ 644 00:41:26,400 --> 00:41:33,440 ♪Your face resembles the figure I'm familiar with♪ 645 00:41:34,208 --> 00:41:43,072 ♪I've wandered and struggled, and the seal of time remains intact♪ 646 00:41:44,032 --> 00:41:47,712 ♪We've been tied by fate for half a lifetime♪ 647 00:41:47,712 --> 00:41:51,296 ♪One thought goes up as another goes down♪ 648 00:41:51,936 --> 00:41:59,520 ♪Yet we can't escape karma's manipulation in the end♪ 649 00:41:59,520 --> 00:42:03,264 ♪Together with you in this life♪ 650 00:42:03,264 --> 00:42:06,496 ♪With unrepentant persistence♪ 651 00:42:07,200 --> 00:42:14,752 ♪I've created candlelight in darkness♪ 652 00:42:48,064 --> 00:42:51,744 ♪We've been tied by fate for half a lifetime♪ 653 00:42:51,744 --> 00:42:54,976 ♪One thought goes up as another goes down♪ 654 00:42:55,680 --> 00:43:02,944 ♪Yet we can't escape karma's manipulation in the end♪ 655 00:43:02,944 --> 00:43:06,816 ♪Together with you in this life♪ 656 00:43:06,816 --> 00:43:09,888 ♪With unrepentant persistence♪ 657 00:43:10,656 --> 00:43:17,504 ♪I've created candlelight in darkness♪ 658 00:43:18,080 --> 00:43:28,000 ♪Which protects you as it protects me♪ 44551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.