Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,402 --> 00:01:18,780
=Lady Revenger Returns From the Fire=
2
00:01:19,300 --> 00:01:22,436
=Episode 14=
3
00:01:27,108 --> 00:01:29,144
(Luo Jida's Spirit Tablet)
4
00:01:29,144 --> 00:01:29,665
Father.
5
00:01:31,865 --> 00:01:32,305
Bin.
6
00:01:34,624 --> 00:01:35,424
I'm back.
7
00:01:37,585 --> 00:01:38,984
I'm finally in charge of the Luo family.
8
00:01:41,225 --> 00:01:42,424
I'm not so far
9
00:01:44,825 --> 00:01:46,184
from completing my vengeance.
10
00:01:47,225 --> 00:01:48,264
I must punish the evil
11
00:01:48,825 --> 00:01:49,865
while upholding the good.
12
00:01:51,585 --> 00:01:53,544
I will make Luo Xue'er pay the price
13
00:01:54,424 --> 00:01:55,865
and plead guilty
14
00:01:56,424 --> 00:01:57,984
to clear Luo Ailian's name.
15
00:02:00,264 --> 00:02:01,945
I will make our family's
16
00:02:02,665 --> 00:02:03,704
wine business prosper.
17
00:02:03,704 --> 00:02:06,020
(Luo Jida's Spirit Tablet)
18
00:02:08,385 --> 00:02:09,505
As for Shuangshuang,
19
00:02:11,065 --> 00:02:12,105
I am her elder sister.
20
00:02:14,345 --> 00:02:17,065
I will set her life on the right track
21
00:02:17,864 --> 00:02:19,185
and live up to your expectations.
22
00:02:21,185 --> 00:02:21,744
Miss.
23
00:02:23,984 --> 00:02:26,665
Miss, Young Master
has prepared a celebration feast.
24
00:02:26,905 --> 00:02:27,945
Let's hurry back.
25
00:02:29,264 --> 00:02:31,345
How is Luo Shuangshuang doing
at the suburban estate?
26
00:02:31,825 --> 00:02:33,385
She has been taken care of
as you instructed.
27
00:02:33,385 --> 00:02:34,345
And no one confines her.
28
00:02:34,665 --> 00:02:36,385
But she ran away on her own.
29
00:02:36,665 --> 00:02:37,464
What?
30
00:02:37,825 --> 00:02:39,225
She must not trust us.
31
00:02:41,945 --> 00:02:43,424
She doesn't know
how to survive out there.
32
00:02:43,785 --> 00:02:45,065
I should bring her back.
33
00:02:46,024 --> 00:02:47,105
I promised Ms. Zhou
34
00:02:47,385 --> 00:02:48,345
to treat her kindly.
35
00:02:49,225 --> 00:02:50,065
I can't break my promise.
36
00:02:50,744 --> 00:02:51,345
Besides,
37
00:02:51,984 --> 00:02:53,264
you investigate the Xiao Winery
38
00:02:53,744 --> 00:02:55,264
in the neighboring county
about 20 years ago.
39
00:02:55,264 --> 00:02:56,984
I want to know everything
about this winery,
40
00:02:57,185 --> 00:02:59,105
and all the details
of the Xiao family's downfall.
41
00:02:59,424 --> 00:03:00,225
And also the connection
42
00:03:00,704 --> 00:03:02,084
between the Xiao family and Luo Xue'er.
43
00:03:02,464 --> 00:03:03,584
Furthermore, you investigate
44
00:03:03,744 --> 00:03:05,785
the Luo family's arranged ghost marriage
with the Du family.
45
00:03:06,144 --> 00:03:08,345
These two matters must
be investigated covertly.
46
00:03:08,864 --> 00:03:09,665
I need more details.
47
00:03:10,345 --> 00:03:11,024
Yes, Miss.
48
00:03:13,864 --> 00:03:15,264
I am Luo Shuangshuang.
49
00:03:15,825 --> 00:03:17,544
As long as you can save my mother,
50
00:03:17,704 --> 00:03:19,024
this gold hairpin will be yours.
51
00:03:21,544 --> 00:03:22,544
That's all?
52
00:03:22,984 --> 00:03:24,424
This is all I have now.
53
00:03:25,505 --> 00:03:26,505
But my mother has money.
54
00:03:26,905 --> 00:03:28,304
As long as you can let me see her,
55
00:03:28,304 --> 00:03:29,864
she will find a way to get the money.
56
00:03:30,304 --> 00:03:32,065
Ms. Zhou is a major criminal.
57
00:03:32,385 --> 00:03:35,225
This gold hairpin is not enough.
58
00:03:35,505 --> 00:03:37,065
You need to give me extra 50 taels.
59
00:03:37,704 --> 00:03:38,704
Then I will let you in.
60
00:03:38,825 --> 00:03:40,225
50 taels?
61
00:03:41,945 --> 00:03:42,505
But...
62
00:03:43,785 --> 00:03:45,744
But this is all I have now.
63
00:03:46,625 --> 00:03:48,785
I am almost out of money for food.
64
00:03:50,065 --> 00:03:52,185
Where can I get 50 taels?
65
00:03:52,905 --> 00:03:54,385
You better hurry up and find a way.
66
00:03:54,744 --> 00:03:56,024
If your mother gets executed,
67
00:03:56,304 --> 00:03:57,785
it will be too late for regrets.
68
00:04:03,825 --> 00:04:04,744
Mother.
69
00:04:05,984 --> 00:04:08,825
Shen Danqing has
taken over our suburban estate.
70
00:04:09,665 --> 00:04:11,225
She has no good intentions.
71
00:04:13,345 --> 00:04:15,105
I have nowhere to go now.
72
00:04:16,625 --> 00:04:18,185
What should I do?
73
00:04:24,185 --> 00:04:25,144
Today is not only the day
74
00:04:25,144 --> 00:04:27,185
Danqing took over the Ganlu Brewery.
75
00:04:27,825 --> 00:04:29,065
It is also her birthday.
76
00:04:29,784 --> 00:04:31,065
Two happy things.
77
00:04:31,305 --> 00:04:33,425
I'd like to propose a toast to her
on behalf of everyone here.
78
00:04:35,224 --> 00:04:36,708
Congratulations
on getting what you wanted.
79
00:04:36,904 --> 00:04:38,745
I hope everything goes well
for you in the future.
80
00:04:39,825 --> 00:04:42,464
Thank you. I hope you're always happy.
81
00:04:48,745 --> 00:04:49,144
Come on.
82
00:04:49,745 --> 00:04:50,904
- Miss.
- Raise your cups.
83
00:04:51,344 --> 00:04:52,224
Give a toast to her.
84
00:04:52,505 --> 00:04:53,464
Let's do it.
85
00:04:53,945 --> 00:04:58,464
- May Miss Shen stay young and happy.
- May Miss Shen stay young and happy.
86
00:04:59,305 --> 00:04:59,945
Thanks.
87
00:05:27,784 --> 00:05:29,385
Today is Danqing's birthday.
88
00:05:30,985 --> 00:05:32,144
You miss her, don't you?
89
00:05:37,904 --> 00:05:39,545
If you have anything
to say to your sister,
90
00:05:40,545 --> 00:05:41,545
just tell me.
91
00:05:48,664 --> 00:05:49,425
Alright.
92
00:05:52,704 --> 00:05:53,505
Danqing.
93
00:05:54,704 --> 00:05:55,904
Today is your birthday.
94
00:05:57,385 --> 00:05:58,185
I miss you very much.
95
00:06:00,224 --> 00:06:01,385
I promise you
96
00:06:02,505 --> 00:06:05,264
that I will take revenge
on the murderer who killed you.
97
00:06:06,144 --> 00:06:06,825
If I can't do it,
98
00:06:08,264 --> 00:06:09,945
let me bear the torment
of a burning inside me
99
00:06:10,584 --> 00:06:12,024
and suffer a sharp pain.
100
00:06:12,865 --> 00:06:14,024
How could you say that?
101
00:06:15,385 --> 00:06:17,224
If Danqing knew you are unhappy,
102
00:06:17,945 --> 00:06:20,104
she would certainly be regretful
103
00:06:20,545 --> 00:06:21,505
and not rest in peace.
104
00:06:24,745 --> 00:06:25,745
You are not her.
105
00:06:26,385 --> 00:06:27,305
You don't understand.
106
00:06:29,825 --> 00:06:30,305
Yeah.
107
00:06:31,385 --> 00:06:32,224
I am not her.
108
00:06:33,584 --> 00:06:35,224
But I care about you just as she did.
109
00:06:36,144 --> 00:06:38,144
Seeing the person
you care about in deep pain,
110
00:06:38,505 --> 00:06:40,385
I would rather suffer in his place.
111
00:06:42,584 --> 00:06:44,344
I wish you happy.
112
00:06:45,224 --> 00:06:46,464
That is not just my wish.
113
00:06:47,625 --> 00:06:49,305
It's also a wish
made on behalf of your sister.
114
00:06:50,584 --> 00:06:51,505
You told me
115
00:06:52,344 --> 00:06:53,385
that I could be myself
116
00:06:54,065 --> 00:06:55,904
with you by my side.
117
00:06:57,305 --> 00:06:58,144
I also hope
118
00:06:58,784 --> 00:07:00,104
that your life can be carefree.
119
00:07:05,024 --> 00:07:05,545
Okay.
120
00:07:06,904 --> 00:07:07,825
Vengeance must be taken.
121
00:07:08,344 --> 00:07:09,584
I also want to live without worry.
122
00:07:11,784 --> 00:07:12,584
For Danqing.
123
00:07:13,104 --> 00:07:14,024
And for you too.
124
00:07:16,945 --> 00:07:18,865
I'll take care of you for your sister
125
00:07:19,185 --> 00:07:21,464
and make you always wear a smile
when you're with me.
126
00:07:23,305 --> 00:07:24,065
Young Master.
127
00:07:25,104 --> 00:07:25,904
Young Master.
128
00:07:26,224 --> 00:07:27,224
Found it.
129
00:07:27,825 --> 00:07:29,464
For the poison
on the Know-it-all's hidden weapon,
130
00:07:29,745 --> 00:07:31,144
the antidote is the Xinggancao Herb.
131
00:07:31,704 --> 00:07:33,185
This herb is precious and rare.
132
00:07:33,425 --> 00:07:35,704
Not many stores in Liao City sell it.
133
00:07:36,144 --> 00:07:37,664
Okay, tell the armed escorts
134
00:07:37,784 --> 00:07:39,745
to find out who has bought it
from yesterday till now.
135
00:07:40,024 --> 00:07:41,104
Send a message to Xu Chengfeng.
136
00:07:41,305 --> 00:07:42,825
We'll meet him later
in General's Mansion.
137
00:07:42,825 --> 00:07:43,584
Okay.
138
00:07:46,224 --> 00:07:47,625
The murderer who poisoned Danqing
139
00:07:47,784 --> 00:07:49,065
is about to be exposed.
140
00:07:49,664 --> 00:07:51,385
Let's talk about the details on the way.
141
00:07:52,545 --> 00:07:53,065
Okay.
142
00:07:53,764 --> 00:07:55,940
(General's Mansion)
143
00:07:57,865 --> 00:07:59,305
The poison
Know-it-all was afflicted with
144
00:07:59,305 --> 00:08:00,745
is indeed the Blood Night Bloomer.
145
00:08:01,505 --> 00:08:02,865
So the person who killed Know-it-all
146
00:08:03,224 --> 00:08:05,024
must also be the one
who hijacked the cargo
147
00:08:05,024 --> 00:08:06,224
and poisoned Danqing.
148
00:08:06,865 --> 00:08:07,664
And this person
149
00:08:08,024 --> 00:08:10,305
is hidden among those
who bought the Xinggancao Herb.
150
00:08:11,425 --> 00:08:12,825
So we can only wait for the list
151
00:08:12,904 --> 00:08:15,024
from the investigation of Mr. Miao
and the armed escorts.
152
00:08:15,305 --> 00:08:16,625
That way we can pinpoint the murderer.
153
00:08:17,344 --> 00:08:18,024
General.
154
00:08:20,464 --> 00:08:21,904
It's the list of those
who bought the herb.
155
00:08:22,945 --> 00:08:24,825
Among them, a man surnamed Xiao
is the most suspicious.
156
00:08:27,144 --> 00:08:28,425
I guess Mr. Miao and others have
157
00:08:28,664 --> 00:08:30,024
found the buyers for Xinggancao Herb.
158
00:08:31,012 --> 00:08:32,740
(List of buyers for Xinggancao Herb)
159
00:08:37,945 --> 00:08:39,984
Xiao Wei? How could it be him?
160
00:08:42,584 --> 00:08:44,025
He works for Zong Wei.
161
00:08:45,945 --> 00:08:46,704
Could it be
162
00:08:47,464 --> 00:08:48,265
that he is the murderer?
163
00:08:48,905 --> 00:08:51,524
With his ability,
he couldn't kill Know-it-all.
164
00:08:53,864 --> 00:08:54,744
Xiao Wei?
165
00:08:55,545 --> 00:08:56,464
Zong Wei?
166
00:08:57,224 --> 00:08:58,065
Prince Yi.
167
00:08:59,025 --> 00:09:00,065
So it all makes sense.
168
00:09:00,464 --> 00:09:02,025
He bought the antidote for Zong Wei.
169
00:09:02,624 --> 00:09:04,504
Based on the person who could
use both Dissolving Powder
170
00:09:04,785 --> 00:09:06,065
and the Blood Night Bloomer,
171
00:09:06,744 --> 00:09:08,504
Know-it-all found
that Zong Wei was the murderer.
172
00:09:09,545 --> 00:09:10,584
Before she told us,
173
00:09:10,984 --> 00:09:12,025
Zong Wei killed her.
174
00:09:12,584 --> 00:09:14,224
And Zong Wei was injured as a result.
175
00:09:14,504 --> 00:09:15,864
So he sent his man to buy the antidote.
176
00:09:17,624 --> 00:09:18,425
I didn't expect
177
00:09:19,224 --> 00:09:21,584
that the murderer
who poisoned my sister was Zong Wei.
178
00:09:23,265 --> 00:09:24,624
He can't get away with it.
179
00:09:25,545 --> 00:09:26,864
Although Zong Wei did it,
180
00:09:27,384 --> 00:09:29,945
the mastermind
behind this must be Prince Yi.
181
00:09:30,825 --> 00:09:33,344
At that time, apart from His Majesty,
Prince Yi and some ministers knew
182
00:09:33,464 --> 00:09:36,305
that the Shen Escort Agency
was transporting goods.
183
00:09:37,185 --> 00:09:38,545
Without the support of Prince Yi,
184
00:09:38,825 --> 00:09:41,065
Zong Wei couldn't have received the news
in advance.
185
00:09:41,545 --> 00:09:43,425
Nor could he have planned it
so flawlessly.
186
00:09:45,185 --> 00:09:47,224
I thought that Prince Yi came here
187
00:09:47,384 --> 00:09:48,825
because he personally opposed me.
188
00:09:49,584 --> 00:09:50,545
Unexpectedly,
189
00:09:50,825 --> 00:09:51,665
he was the mastermind,
190
00:09:51,945 --> 00:09:53,145
and tried to destroy the evidence
191
00:09:53,744 --> 00:09:55,876
to hide the fact that he murdered
and stole the treasure map.
192
00:09:56,145 --> 00:09:56,984
So we learn
193
00:09:57,584 --> 00:09:59,065
that Prince Yi sent Zong Wei
194
00:09:59,065 --> 00:10:00,384
to poison my sister, lure me away,
195
00:10:00,825 --> 00:10:02,224
and secretly steal the treasure map.
196
00:10:02,584 --> 00:10:05,065
Then he spread false information
to the bandits to ambush
197
00:10:05,224 --> 00:10:06,425
and confuse people.
198
00:10:07,305 --> 00:10:07,825
Exactly.
199
00:10:08,185 --> 00:10:10,660
The female bandit got the information
and went to plunder the cargo,
200
00:10:10,905 --> 00:10:13,344
only to find that the box was empty
when she returned to her place.
201
00:10:14,504 --> 00:10:17,224
They did not know that this was a ruse
by Prince Yi and Zong Wei.
202
00:10:17,504 --> 00:10:19,504
Instead, they thought
your family had stolen the goods.
203
00:10:20,984 --> 00:10:22,384
Kill two birds with one stone.
204
00:10:22,504 --> 00:10:23,464
The two of them
205
00:10:24,145 --> 00:10:25,384
are so vicious.
206
00:10:26,224 --> 00:10:27,785
So the priority is
207
00:10:28,065 --> 00:10:29,984
that we need to find a way
to lure Zong Wei out.
208
00:10:31,065 --> 00:10:32,945
If he fires the poisoned silver needles,
209
00:10:32,945 --> 00:10:34,384
he needs a special launcher.
210
00:10:35,145 --> 00:10:36,864
Let's catch him red-handed.
211
00:10:42,504 --> 00:10:44,025
But Know-it-all is already dead.
212
00:10:44,145 --> 00:10:44,864
We have no proof.
213
00:10:45,224 --> 00:10:46,624
It's not easy to lure him out.
214
00:11:00,344 --> 00:11:00,825
Your Highness.
215
00:11:03,945 --> 00:11:04,825
How are your injuries?
216
00:11:05,025 --> 00:11:05,905
Thanks for your concern.
217
00:11:06,265 --> 00:11:07,344
I have found the antidote
218
00:11:07,584 --> 00:11:08,265
and felt better.
219
00:11:08,744 --> 00:11:10,384
It was my fault.
220
00:11:10,704 --> 00:11:11,704
I underestimated Know-it-all
221
00:11:11,905 --> 00:11:12,945
and fell for her trap.
222
00:11:13,305 --> 00:11:14,025
You discovered
223
00:11:14,384 --> 00:11:16,545
that Shen Zishan had contact
with Know-it-all
224
00:11:17,025 --> 00:11:18,305
and killed her promptly,
225
00:11:18,704 --> 00:11:19,265
Otherwise,
226
00:11:19,584 --> 00:11:21,584
she would've handed over the evidence
and clues she found
227
00:11:22,065 --> 00:11:23,425
to Xu Chengfeng and the others.
228
00:11:23,864 --> 00:11:25,785
You didn't handle this neatly enough,
229
00:11:26,104 --> 00:11:27,384
but you did your job well.
230
00:11:37,065 --> 00:11:39,864
After you stole the treasure map,
231
00:11:40,265 --> 00:11:42,425
I deliberately lured the female bandits
to plunder the cargo
232
00:11:43,145 --> 00:11:44,545
and let them take the fall.
233
00:11:45,025 --> 00:11:47,145
Up to now, I've been uninvolved.
234
00:11:47,744 --> 00:11:49,984
So, before decoding the treasure map,
235
00:11:50,905 --> 00:11:52,305
do not make mistakes again.
236
00:11:52,464 --> 00:11:53,785
Yes, Your Highness.
237
00:12:08,224 --> 00:12:11,265
Zishan, I have a method we can try.
238
00:12:17,744 --> 00:12:18,665
Lv Zhu?
239
00:12:22,384 --> 00:12:23,785
Actually, Zong Wei doesn't know
240
00:12:24,584 --> 00:12:26,825
that every time Lv Zhu sends messages
through a homing pigeon,
241
00:12:27,104 --> 00:12:28,584
I have intercepted and read them.
242
00:12:29,025 --> 00:12:29,984
You mean
243
00:12:30,104 --> 00:12:31,584
we use false information
to lure him out?
244
00:12:31,785 --> 00:12:32,425
Exactly.
245
00:12:33,145 --> 00:12:35,624
I can write to Zong Wei
in Lv Zhu's words
246
00:12:35,905 --> 00:12:38,104
to tell him
that Know-it-all left a letter
247
00:12:38,104 --> 00:12:39,268
behind the Shan Hall's plaque.
248
00:12:39,384 --> 00:12:41,704
A letter containing evidence pointing
to Zong Wei and his associates.
249
00:12:42,864 --> 00:12:44,905
Then we'll set up a trap for him.
250
00:12:46,825 --> 00:12:47,945
We're sure to catch him.
251
00:12:56,025 --> 00:12:58,145
Miss Lv Zhu, are you looking for me?
252
00:12:58,305 --> 00:13:00,825
General Tianhao,
I saw your gauntlet was damaged,
253
00:13:01,104 --> 00:13:02,185
so I sewed it up for you.
254
00:13:02,785 --> 00:13:03,425
Try it on.
255
00:13:07,464 --> 00:13:08,224
Well...
256
00:13:09,504 --> 00:13:10,145
This is...
257
00:13:10,145 --> 00:13:12,145
When I was a child,
I hated to wear clothes with patches.
258
00:13:12,665 --> 00:13:14,665
My family was poor and had no money
for making new clothes.
259
00:13:15,065 --> 00:13:16,825
So my mother would
260
00:13:16,825 --> 00:13:17,785
make the patches look nice.
261
00:13:17,945 --> 00:13:18,945
So I would like wearing them.
262
00:13:19,584 --> 00:13:20,545
You're good with your hands.
263
00:13:20,984 --> 00:13:22,825
I can only sew a patch on them.
264
00:13:24,104 --> 00:13:24,905
General Tianhao.
265
00:13:25,425 --> 00:13:26,464
We will have plenty of time.
266
00:13:26,744 --> 00:13:27,984
I will teach you later.
267
00:13:28,545 --> 00:13:29,065
Okay.
268
00:13:31,665 --> 00:13:32,185
Wait a second.
269
00:13:32,265 --> 00:13:33,224
Two stitches to go.
270
00:13:33,984 --> 00:13:34,905
I will do the rest.
271
00:14:02,025 --> 00:14:03,744
(The letter mentioned by Lv Zhu?)
272
00:14:04,864 --> 00:14:07,185
(Know-it-all left the evidence
before her death?)
273
00:14:07,545 --> 00:14:10,104
(Terrible.
If this isn't totally resolved,)
274
00:14:10,384 --> 00:14:12,864
(the issue of stolen treasure map
will cause a stir.)
275
00:14:14,532 --> 00:14:17,892
(Half a year ago)
276
00:14:32,104 --> 00:14:33,224
Young Master!
277
00:14:35,344 --> 00:14:37,344
Young Master,
something terrible happened.
278
00:14:37,344 --> 00:14:38,704
Miss Shen is poisoned at home.
279
00:14:38,704 --> 00:14:39,744
Her life is uncertain.
280
00:14:39,744 --> 00:14:40,464
What?
281
00:14:40,464 --> 00:14:41,624
How could it happen?
282
00:14:41,624 --> 00:14:43,584
Mr. Lin, you go on
283
00:14:43,584 --> 00:14:44,545
and transport the cargo.
284
00:14:44,825 --> 00:14:46,224
After I make sure Danqing is safe,
285
00:14:46,384 --> 00:14:47,905
I will try to catch up with you.
286
00:14:48,065 --> 00:14:48,864
But remember.
287
00:14:49,145 --> 00:14:50,185
Do not open that box.
288
00:14:50,384 --> 00:14:52,504
The client doesn't let others
know what is inside.
289
00:14:52,744 --> 00:14:53,185
Got it?
290
00:14:53,265 --> 00:14:53,864
Yes.
291
00:14:54,584 --> 00:14:55,504
- Be careful.
- Be careful.
292
00:14:55,504 --> 00:14:55,984
Giddy up.
293
00:15:48,305 --> 00:15:50,665
His Highness's plan was perfect.
294
00:15:51,025 --> 00:15:53,145
I can't let anyone find anything
because of my negligence.
295
00:15:55,624 --> 00:15:56,185
Xiao Wei!
296
00:15:59,864 --> 00:16:01,305
Find two skilled men.
297
00:16:01,665 --> 00:16:03,108
There's something important to do.
298
00:16:03,384 --> 00:16:04,025
Yes.
299
00:17:02,185 --> 00:17:04,545
Zong Wei, it really is you.
300
00:18:23,104 --> 00:18:25,344
You poisoned my sister.
301
00:18:44,025 --> 00:18:44,864
Be careful!
302
00:18:48,785 --> 00:18:49,944
I will snatch the crossbow.
303
00:19:04,025 --> 00:19:06,545
It's engraved with your surname
and family crest.
304
00:19:06,545 --> 00:19:09,184
If I find that the poison on the silver
needle is Blood Night Bloomer,
305
00:19:09,465 --> 00:19:10,584
it will be conclusive evidence.
306
00:19:11,104 --> 00:19:13,025
Neither you nor Prince Yi can escape.
307
00:19:25,545 --> 00:19:26,465
- Zishan.
- Zishan.
308
00:19:27,104 --> 00:19:27,705
Zishan.
309
00:19:30,745 --> 00:19:31,344
Zishan.
310
00:19:33,864 --> 00:19:34,465
Zishan.
311
00:19:36,104 --> 00:19:36,745
Zishan.
312
00:19:39,505 --> 00:19:40,104
Zishan.
313
00:20:16,944 --> 00:20:18,584
Mr. Miao, how is Zishan?
314
00:20:21,305 --> 00:20:23,104
I have exhausted all my medical skills.
315
00:20:23,545 --> 00:20:25,545
But I can only make him live one day.
316
00:20:25,985 --> 00:20:27,065
One day?
317
00:20:28,025 --> 00:20:29,144
Only one day?
318
00:20:30,025 --> 00:20:32,584
The poison he suffers is the same
as Danqing's.
319
00:20:33,584 --> 00:20:37,265
Fortunately, I just used silver needles
to seal his major acupoints
320
00:20:37,265 --> 00:20:38,864
to prevent the poisoned blood
from harming him.
321
00:20:38,864 --> 00:20:40,305
I used calming incense
to sustain his life.
322
00:20:40,864 --> 00:20:42,584
He can live until dawn.
323
00:20:43,305 --> 00:20:45,104
If he fails to take the antidote
before dawn,
324
00:20:45,624 --> 00:20:46,424
I'm afraid
325
00:20:47,465 --> 00:20:48,745
he has little chance of survival.
326
00:20:49,225 --> 00:20:50,344
What if he has my blood?
327
00:20:51,144 --> 00:20:52,144
When Danqing was poisoned,
328
00:20:52,344 --> 00:20:53,265
Zishan gave her his blood,
329
00:20:53,624 --> 00:20:54,852
prolonging her life by half a year.
330
00:20:56,745 --> 00:20:57,624
You can't.
331
00:20:58,144 --> 00:20:59,025
Don't forget
332
00:20:59,864 --> 00:21:02,505
you two aren't related by blood.
333
00:21:05,144 --> 00:21:07,904
I'll go and see
if the medicine is ready.
334
00:21:13,705 --> 00:21:15,104
(When did he arrive?)
335
00:21:30,025 --> 00:21:31,065
General Xu.
336
00:21:35,664 --> 00:21:37,104
Danqing, you and Zishan...
337
00:21:38,465 --> 00:21:39,104
That's alright.
338
00:21:39,904 --> 00:21:40,584
Miss Shen.
339
00:21:40,584 --> 00:21:42,344
Since General Xu has already heard,
340
00:21:42,584 --> 00:21:44,985
why not just tell him the truth?
341
00:21:47,705 --> 00:21:49,424
General Xu, to be honest,
342
00:21:49,864 --> 00:21:51,944
Miss Shen was adopted
343
00:21:51,944 --> 00:21:54,065
by Master Shen.
344
00:21:58,265 --> 00:21:59,664
It's not an important secret.
345
00:21:59,664 --> 00:22:01,065
My father was afraid
I would be mistreated,
346
00:22:01,344 --> 00:22:02,985
so he didn't make it public.
347
00:22:06,025 --> 00:22:07,065
I was impertinent.
348
00:22:07,825 --> 00:22:09,104
I failed to catch up with Zong Wei.
349
00:22:09,664 --> 00:22:11,104
So I thought of hurrying back
350
00:22:11,104 --> 00:22:12,184
to discuss countermeasures.
351
00:22:12,705 --> 00:22:13,705
But unexpectedly,
352
00:22:14,144 --> 00:22:15,745
I overheard your conversation
with Mr. Miao.
353
00:22:15,825 --> 00:22:18,025
That's alright.
After all, you're my friend.
354
00:22:18,265 --> 00:22:19,584
We are just trying to find a way
355
00:22:20,184 --> 00:22:21,265
to find the antidote for Zishan.
356
00:22:22,025 --> 00:22:23,745
Zishan has less than a day to live.
357
00:22:23,944 --> 00:22:24,705
Less than a day?
358
00:22:26,745 --> 00:22:29,225
How was Danqing treated
when she was poisoned back then?
359
00:22:29,664 --> 00:22:32,144
Young Master found the Dragon Grass
360
00:22:32,305 --> 00:22:33,664
to remove Danqing's poison.
361
00:22:34,705 --> 00:22:36,545
But we can
362
00:22:37,344 --> 00:22:39,265
hardly find the Dragon Grass
363
00:22:40,344 --> 00:22:42,545
I'll think of another solution.
364
00:22:49,465 --> 00:22:51,104
Danqing, don't worry.
365
00:22:52,184 --> 00:22:53,904
Lv Zhu works for Prince Yi.
366
00:22:54,465 --> 00:22:56,265
I've already sent Tianhao
to keep a close eye on her.
367
00:22:56,624 --> 00:22:57,545
We go to see her.
368
00:22:57,785 --> 00:22:59,104
We might be able to get some clues.
369
00:23:00,705 --> 00:23:01,144
Okay.
370
00:23:24,424 --> 00:23:25,985
Why did you betray His Highness?
371
00:23:26,344 --> 00:23:29,144
No, I didn't.
372
00:23:29,424 --> 00:23:31,225
You delivered fake news to trap me.
373
00:23:31,624 --> 00:23:33,384
If I didn't wound Shen Zishan today,
374
00:23:33,384 --> 00:23:34,505
I would have been captured.
375
00:23:34,505 --> 00:23:35,465
You didn't betray us?
376
00:23:35,785 --> 00:23:37,624
No, I didn't.
377
00:23:42,985 --> 00:23:43,944
Lv Zhu!
378
00:23:54,864 --> 00:23:55,624
Lv Zhu.
379
00:23:58,424 --> 00:24:00,265
Lv Zhu, hang in there.
380
00:24:00,584 --> 00:24:01,344
Somebody!
381
00:24:06,864 --> 00:24:07,505
Zong Wei did this?
382
00:24:07,825 --> 00:24:08,505
Yes.
383
00:24:09,384 --> 00:24:10,468
I'll help stop the bleeding.
384
00:24:11,384 --> 00:24:12,104
Hang on.
385
00:24:12,225 --> 00:24:13,265
No need.
386
00:24:13,944 --> 00:24:15,305
The knife was poisoned.
387
00:24:15,904 --> 00:24:17,265
I won't survive.
388
00:24:18,384 --> 00:24:21,025
Sorry, I'm late.
389
00:24:22,545 --> 00:24:24,344
General Tianhao.
390
00:24:24,825 --> 00:24:26,144
Don't blame yourself.
391
00:24:26,864 --> 00:24:29,465
I know that Mr. Shen has been poisoned.
392
00:24:30,184 --> 00:24:32,864
Prince Yi has a pharmacy on Xisi Street.
393
00:24:33,305 --> 00:24:35,584
It's specifically for Zong Wei
to make poisons and medicines.
394
00:24:36,184 --> 00:24:38,025
You can go there to find the antidote.
395
00:24:38,944 --> 00:24:39,904
Go quickly.
396
00:24:41,104 --> 00:24:41,825
Go ahead.
397
00:24:42,265 --> 00:24:43,864
Tianhao, take good care of her.
398
00:24:44,065 --> 00:24:44,584
Let's go.
399
00:24:50,465 --> 00:24:51,305
Lv Zhu.
400
00:24:51,664 --> 00:24:52,904
General Tianhao.
401
00:24:55,584 --> 00:24:56,664
From now on,
402
00:24:57,705 --> 00:24:59,384
no one will bother you anymore.
403
00:25:04,424 --> 00:25:06,944
I've worked for Prince Yi
for five years,
404
00:25:08,305 --> 00:25:10,624
living every day
like walking on thin ice.
405
00:25:13,104 --> 00:25:14,584
Just staying alive
406
00:25:15,184 --> 00:25:17,184
is already hard enough for me.
407
00:25:18,424 --> 00:25:19,424
Now,
408
00:25:21,344 --> 00:25:23,225
I'm finally free.
409
00:25:25,424 --> 00:25:27,745
You did it all
to keep your mother alive and safe.
410
00:25:28,584 --> 00:25:29,864
So you didn't dare to defy Prince Yi.
411
00:25:31,465 --> 00:25:32,664
You are kind,
412
00:25:33,505 --> 00:25:34,505
and unwilling to harm us.
413
00:25:37,904 --> 00:25:38,904
It has been tough for you.
414
00:25:44,025 --> 00:25:45,505
In the past,
415
00:25:46,065 --> 00:25:47,785
I had plenty of time.
416
00:25:48,985 --> 00:25:49,785
But,
417
00:25:50,864 --> 00:25:53,065
everything is impermanent after all.
418
00:25:53,825 --> 00:25:55,025
I know
419
00:25:56,505 --> 00:25:58,584
that I'll never see my mother again.
420
00:26:00,944 --> 00:26:02,664
General Tianhao.
421
00:26:04,864 --> 00:26:05,864
Take care.
422
00:26:12,344 --> 00:26:12,944
Lv Zhu.
423
00:26:14,436 --> 00:26:19,716
♪A lifetime of disaster exchanged
for one night of getting drunk♪
424
00:26:21,864 --> 00:26:23,904
You always say there is plenty of time.
425
00:26:26,545 --> 00:26:29,305
You hope to regain freedom one day.
426
00:26:34,825 --> 00:26:35,705
Now,
427
00:26:38,184 --> 00:26:39,384
you are free.
428
00:26:41,104 --> 00:26:42,265
You're free now.
429
00:26:42,788 --> 00:26:49,700
♪A dream shatters with thoughts♪
430
00:26:49,700 --> 00:26:54,768
♪Upon awakening, I take another look♪
431
00:27:13,144 --> 00:27:14,384
There are so many herbs here.
432
00:27:14,505 --> 00:27:15,705
Which one is the antidote?
433
00:27:17,065 --> 00:27:18,505
Prince Yi rented this place
434
00:27:18,705 --> 00:27:19,705
just to let Zong Wei
435
00:27:19,705 --> 00:27:21,104
make poisons and antidotes here.
436
00:27:21,985 --> 00:27:24,584
There should be some special markings
on these cabinets.
437
00:27:25,705 --> 00:27:26,705
Let's search separately.
438
00:27:27,465 --> 00:27:28,065
Okay.
439
00:27:59,785 --> 00:28:00,344
Danqing.
440
00:28:02,465 --> 00:28:03,265
I have a clue here.
441
00:28:08,025 --> 00:28:09,545
Other cabinets all have labels.
442
00:28:09,985 --> 00:28:10,944
Only this cabinet
443
00:28:11,065 --> 00:28:12,225
has special markings.
444
00:28:12,705 --> 00:28:14,424
It means the poison
or antidote is inside.
445
00:28:34,584 --> 00:28:35,344
I guessed right.
446
00:28:40,864 --> 00:28:42,424
It's the same as the one
that injured Zishan.
447
00:28:43,705 --> 00:28:45,144
The one turning black is poisonous.
448
00:28:45,624 --> 00:28:47,745
The one without change is the antidote.
449
00:28:48,305 --> 00:28:49,144
Exactly.
450
00:28:54,424 --> 00:28:54,864
Be careful.
451
00:29:03,424 --> 00:29:04,068
Are you okay?
452
00:29:04,584 --> 00:29:05,104
I'm fine.
453
00:29:10,864 --> 00:29:11,624
It's all my fault.
454
00:29:12,025 --> 00:29:12,745
I was too impatient.
455
00:29:13,104 --> 00:29:14,144
It's not your fault.
456
00:29:14,584 --> 00:29:16,305
Prince Yi and Zong Wei are cunning.
457
00:29:19,944 --> 00:29:20,944
You are injured.
458
00:29:21,825 --> 00:29:23,144
A minor cut. It's not serious.
459
00:29:23,465 --> 00:29:24,505
I'll stop the bleeding for you.
460
00:29:37,664 --> 00:29:38,584
You got scared, didn't you?
461
00:29:39,985 --> 00:29:41,144
No.
462
00:29:43,305 --> 00:29:45,785
These scars stand for your victories.
463
00:29:51,025 --> 00:29:51,825
Victories?
464
00:29:53,624 --> 00:29:55,225
It proves you are a fearless hero
465
00:29:55,344 --> 00:29:57,104
on the battlefield.
466
00:30:00,424 --> 00:30:03,144
I'm going to apply hemostatic powder.
It will sting a bit. Bear with it.
467
00:30:03,424 --> 00:30:04,104
Okay.
468
00:30:05,572 --> 00:30:12,502
♪Your face resembles the figure
I'm familiar with♪
469
00:30:13,188 --> 00:30:22,116
♪I've wandered and struggled,
and the seal of time remains intact♪
470
00:30:23,140 --> 00:30:26,820
♪We've been tied by fate
for half a lifetime♪
471
00:30:26,820 --> 00:30:30,820
♪One thought goes up
as another goes down♪
472
00:30:30,820 --> 00:30:38,532
♪Yet we can't escape
karma's manipulation in the end♪
473
00:30:38,532 --> 00:30:42,531
♪Together with you in this life♪
474
00:30:42,531 --> 00:30:45,700
♪With unrepentant persistence♪
475
00:30:46,276 --> 00:30:53,201
♪I've created candlelight in darkness♪
476
00:31:02,424 --> 00:31:03,584
It's 3 AM.
477
00:31:05,344 --> 00:31:06,624
Two hours later,
478
00:31:08,265 --> 00:31:09,465
it will be dawn.
479
00:31:11,864 --> 00:31:13,624
Zishan is still hanging by a thread.
480
00:31:15,825 --> 00:31:17,184
And I've caused you to get injured.
481
00:31:18,785 --> 00:31:19,745
We still have time.
482
00:31:20,225 --> 00:31:21,505
We will definitely find a way.
483
00:31:23,065 --> 00:31:23,944
There's no time.
484
00:31:25,705 --> 00:31:26,785
Don't worry.
485
00:31:27,384 --> 00:31:29,864
As long as I'm here,
I will definitely find a way.
486
00:31:44,100 --> 00:31:45,584
(Prince Yi's Mansion)
487
00:31:45,584 --> 00:31:47,545
I feared Lv Zhu would
reveal the secret of the antidote.
488
00:31:48,144 --> 00:31:49,305
Before reporting to Your Highness,
489
00:31:49,745 --> 00:31:51,305
I just killed her.
490
00:32:01,144 --> 00:32:02,505
I'm sorry.
491
00:32:02,864 --> 00:32:04,424
And I failed to take back the crossbow.
492
00:32:05,305 --> 00:32:06,424
Please punish me.
493
00:32:09,465 --> 00:32:11,265
How long have you been with me?
494
00:32:11,664 --> 00:32:12,624
Since I was little,
495
00:32:12,985 --> 00:32:14,184
I have been working for you.
496
00:32:14,864 --> 00:32:16,344
It's been 18 years.
497
00:32:17,025 --> 00:32:18,344
18 years?
498
00:32:20,785 --> 00:32:22,624
You are the longest-serving person
by my side.
499
00:32:23,505 --> 00:32:25,424
I can say that you know me very well.
500
00:32:25,864 --> 00:32:26,705
So,
501
00:32:27,545 --> 00:32:28,745
you should know
502
00:32:29,624 --> 00:32:31,785
that I never keep useless servants
by my side.
503
00:32:34,705 --> 00:32:35,505
Your Highness.
504
00:32:37,025 --> 00:32:37,825
It was you
505
00:32:38,344 --> 00:32:39,265
who saved my life.
506
00:32:40,025 --> 00:32:42,305
My parents were abandoned
by their respective sects.
507
00:32:42,785 --> 00:32:44,964
When I was child, my family
was retaliated against by the sects.
508
00:32:45,864 --> 00:32:47,624
Eventually, my family was destroyed.
509
00:32:48,265 --> 00:32:50,104
Only I survived but became homeless.
510
00:32:50,864 --> 00:32:52,664
You were the one who saved me
and brought me back.
511
00:32:53,184 --> 00:32:54,532
You provided me with food and clothing,
512
00:32:54,664 --> 00:32:55,664
taught me martial arts,
513
00:32:56,384 --> 00:32:57,545
and made me study
514
00:32:57,944 --> 00:32:58,904
and learn the etiquette.
515
00:32:59,344 --> 00:33:00,705
My life is yours.
516
00:33:01,664 --> 00:33:03,265
You can take it at any time.
517
00:33:04,025 --> 00:33:05,065
I'm sad
518
00:33:06,025 --> 00:33:07,705
that I can no longer serve you.
519
00:33:13,904 --> 00:33:14,465
Hold on.
520
00:33:18,065 --> 00:33:18,745
Give me the knife.
521
00:33:22,624 --> 00:33:23,944
If you take my life personally,
522
00:33:24,384 --> 00:33:25,545
it will be my honor.
523
00:33:40,305 --> 00:33:43,265
I indeed don't keep useless servants
by my side.
524
00:33:44,144 --> 00:33:45,424
But to me,
525
00:33:46,065 --> 00:33:47,384
you are not a servant.
526
00:33:51,664 --> 00:33:53,384
I am strict with you
527
00:33:53,745 --> 00:33:55,705
because I have high expectations of you.
528
00:34:04,305 --> 00:34:05,184
I'll keep you alive
529
00:34:06,305 --> 00:34:08,024
for the moment.
530
00:34:09,185 --> 00:34:09,745
In the future,
531
00:34:10,105 --> 00:34:11,504
exchange new achievements for your life.
532
00:34:12,424 --> 00:34:14,024
I hope you do not disappoint me again.
533
00:34:15,544 --> 00:34:16,625
Thank you for your grace.
534
00:34:17,105 --> 00:34:18,225
I really appreciate it.
535
00:34:18,904 --> 00:34:21,344
I will devote myself to serving you.
536
00:34:21,705 --> 00:34:22,785
Get up.
537
00:34:25,785 --> 00:34:27,705
Your Highness, the crossbow is
the evidence.
538
00:34:28,185 --> 00:34:29,864
I will go to find Xu Chengfeng
and the others.
539
00:34:30,344 --> 00:34:31,105
No need to rush.
540
00:34:33,344 --> 00:34:35,424
They will come to me
541
00:34:35,424 --> 00:34:37,225
with the crossbow
542
00:34:37,864 --> 00:34:38,785
and all the evidence.
543
00:34:41,064 --> 00:34:41,544
Your Highness.
544
00:34:42,225 --> 00:34:43,625
General Xu and Miss Shen are here.
545
00:34:44,265 --> 00:34:45,864
Let them wait in the front hall.
546
00:34:46,384 --> 00:34:47,024
Yes.
547
00:34:51,904 --> 00:34:53,225
You know
548
00:34:53,665 --> 00:34:55,384
why we're here.
549
00:34:55,785 --> 00:34:58,464
So let's put everything on the table
550
00:34:58,864 --> 00:34:59,864
and make a deal.
551
00:35:01,265 --> 00:35:02,105
Your Highness.
552
00:35:02,504 --> 00:35:05,424
You're the mastermind
behind the stolen treasure map case.
553
00:35:06,544 --> 00:35:07,944
You poisoned Danqing
554
00:35:08,504 --> 00:35:10,785
to force Zishan
to leave the escort team.
555
00:35:11,305 --> 00:35:13,384
Then your men stole the treasure map
from the box
556
00:35:13,984 --> 00:35:16,384
and lured bandits to plunder
the imperial cargo to confuse people.
557
00:35:16,944 --> 00:35:17,705
Now,
558
00:35:18,064 --> 00:35:20,424
you pretend to investigate the case
to play detective.
559
00:35:20,705 --> 00:35:22,105
Well played, Your Highness.
560
00:35:22,585 --> 00:35:24,105
You made a good plan.
561
00:35:28,944 --> 00:35:31,185
This crossbow is the evidence.
562
00:35:32,825 --> 00:35:33,944
I can exchange this evidence
563
00:35:34,705 --> 00:35:35,825
for the antidote
564
00:35:35,984 --> 00:35:36,984
to save Zishan's life.
565
00:35:39,544 --> 00:35:41,024
You're wrong, General Xu.
566
00:35:41,305 --> 00:35:42,825
I also came here
567
00:35:43,064 --> 00:35:45,225
to do things for His Majesty.
568
00:35:45,785 --> 00:35:46,984
Now that you've asked me for help,
569
00:35:47,344 --> 00:35:48,785
I should generously offer assistance.
570
00:35:49,625 --> 00:35:51,864
But the antidote is incredibly precious.
571
00:35:52,745 --> 00:35:55,344
You want to use this
in exchange for the antidote.
572
00:35:56,305 --> 00:35:57,904
It's far from enough.
573
00:35:58,384 --> 00:35:59,265
What do you want?
574
00:36:00,705 --> 00:36:02,305
What do I want?
575
00:36:04,024 --> 00:36:07,145
It seems you two are
in no position to bargain right now.
576
00:36:07,745 --> 00:36:09,464
I can have
577
00:36:10,064 --> 00:36:11,504
what I want.
578
00:36:13,825 --> 00:36:15,785
I want you
579
00:36:15,944 --> 00:36:18,225
to hand over all the information
580
00:36:18,665 --> 00:36:19,625
about the treasure map.
581
00:36:20,464 --> 00:36:21,344
After all,
582
00:36:22,344 --> 00:36:23,625
you no longer need it.
583
00:36:24,185 --> 00:36:26,344
Alright, as you wish.
584
00:36:27,064 --> 00:36:27,944
Up until now,
585
00:36:28,305 --> 00:36:30,384
all the information related
to the treasure map is kept
586
00:36:31,904 --> 00:36:33,305
in a locked cabinet
587
00:36:33,504 --> 00:36:34,745
in my study.
588
00:36:54,105 --> 00:36:55,745
Your Highness, here it is.
589
00:36:56,105 --> 00:36:57,544
What we want isn't here.
590
00:37:03,344 --> 00:37:04,464
After all this time,
591
00:37:04,944 --> 00:37:06,024
this is all you have found?
592
00:37:07,384 --> 00:37:08,504
It seems
593
00:37:08,944 --> 00:37:10,225
I overestimated you.
594
00:37:12,265 --> 00:37:13,544
You hold a high position and power.
595
00:37:13,745 --> 00:37:15,625
You covet the treasure map
596
00:37:15,625 --> 00:37:17,705
because you try
to monopolize the iron mine
597
00:37:18,105 --> 00:37:19,464
to expand your power.
598
00:37:20,024 --> 00:37:21,424
His Majesty is benevolent.
599
00:37:21,944 --> 00:37:23,145
Why did you do this?
600
00:37:23,544 --> 00:37:24,785
The deep bond between brothers
601
00:37:25,745 --> 00:37:27,305
can't compare with money and power.
602
00:37:29,064 --> 00:37:30,145
I won't usurp the throne
603
00:37:30,785 --> 00:37:32,585
unless I must.
604
00:37:33,105 --> 00:37:35,745
But I can't let him control me.
605
00:37:36,944 --> 00:37:38,105
You've done whatever you can,
606
00:37:38,665 --> 00:37:40,745
but I fear you will destroy yourself.
607
00:37:41,265 --> 00:37:43,384
You should worry about yourself first.
608
00:37:44,384 --> 00:37:46,585
After all, you have no evidence now,
609
00:37:47,105 --> 00:37:47,825
right?
610
00:37:53,344 --> 00:37:53,944
The antidote.
611
00:38:10,665 --> 00:38:11,904
I hope you can learn a lesson
612
00:38:12,384 --> 00:38:13,625
from this incident.
613
00:38:14,464 --> 00:38:16,585
You will never outfight me.
614
00:38:21,384 --> 00:38:22,504
I won't forget
615
00:38:23,185 --> 00:38:24,864
what you have done.
616
00:38:26,145 --> 00:38:26,864
Let's go.
617
00:39:15,225 --> 00:39:15,665
Danqing.
618
00:39:17,825 --> 00:39:18,464
Chengfeng.
619
00:39:20,504 --> 00:39:21,105
Mr. Miao.
620
00:39:21,745 --> 00:39:23,105
Zishan, do you feel better?
621
00:39:23,464 --> 00:39:24,544
Can you move your arms and legs?
622
00:39:40,384 --> 00:39:42,105
Look, I'm fine.
623
00:39:43,024 --> 00:39:44,145
Don't worry about me.
624
00:39:44,944 --> 00:39:47,344
Hurry and bring the murderer to justice.
625
00:39:52,064 --> 00:39:54,105
Zishan, what happened?
626
00:39:54,305 --> 00:39:55,585
Why did your hands become so cold?
627
00:39:56,145 --> 00:39:56,745
Mr. Miao.
628
00:39:57,665 --> 00:39:58,145
Well...
629
00:39:58,665 --> 00:39:59,745
Miss Shen, don't panic.
630
00:40:09,825 --> 00:40:11,705
Is there a problem with this antidote?
631
00:40:13,145 --> 00:40:14,305
The antidote is real.
632
00:40:15,145 --> 00:40:16,424
But we got only half of it.
633
00:40:17,105 --> 00:40:18,665
It barely keeps him alive.
634
00:40:19,145 --> 00:40:21,064
But he can't move normally.
635
00:40:21,825 --> 00:40:24,064
If he fails to take the other half
of the antidote within a day,
636
00:40:25,105 --> 00:40:26,424
he will be like this
637
00:40:27,705 --> 00:40:28,904
for the rest of his life.
638
00:40:32,464 --> 00:40:33,024
Danqing.
639
00:40:33,424 --> 00:40:34,185
Miss Shen.
640
00:40:34,585 --> 00:40:36,185
Mr. Miao, take good care of Zishan.
641
00:40:36,424 --> 00:40:37,305
Okay.
642
00:41:12,320 --> 00:41:17,796
♪I've stepped into a maze,
stirring up all the chaos♪
643
00:41:19,072 --> 00:41:25,408
♪I've stumbled
among all the entanglements♪
644
00:41:26,400 --> 00:41:33,440
♪Your face resembles the figure
I'm familiar with♪
645
00:41:34,208 --> 00:41:43,072
♪I've wandered and struggled,
and the seal of time remains intact♪
646
00:41:44,032 --> 00:41:47,712
♪We've been tied by fate
for half a lifetime♪
647
00:41:47,712 --> 00:41:51,296
♪One thought goes up
as another goes down♪
648
00:41:51,936 --> 00:41:59,520
♪Yet we can't escape
karma's manipulation in the end♪
649
00:41:59,520 --> 00:42:03,264
♪Together with you in this life♪
650
00:42:03,264 --> 00:42:06,496
♪With unrepentant persistence♪
651
00:42:07,200 --> 00:42:14,752
♪I've created candlelight in darkness♪
652
00:42:48,064 --> 00:42:51,744
♪We've been tied by fate
for half a lifetime♪
653
00:42:51,744 --> 00:42:54,976
♪One thought goes up
as another goes down♪
654
00:42:55,680 --> 00:43:02,944
♪Yet we can't escape
karma's manipulation in the end♪
655
00:43:02,944 --> 00:43:06,816
♪Together with you in this life♪
656
00:43:06,816 --> 00:43:09,888
♪With unrepentant persistence♪
657
00:43:10,656 --> 00:43:17,504
♪I've created candlelight in darkness♪
658
00:43:18,080 --> 00:43:28,000
♪Which protects you as it protects me♪
44551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.