Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,402 --> 00:01:18,780
=Lady Revenger Returns From the Fire=
2
00:01:19,300 --> 00:01:22,340
=Episode 12=
3
00:01:22,884 --> 00:01:24,740
(Luo Residence)
4
00:01:30,520 --> 00:01:31,040
Miss Xue'er.
5
00:01:31,160 --> 00:01:31,641
How is it?
6
00:01:31,960 --> 00:01:33,441
This is the wine
based on the secret recipe.
7
00:01:33,760 --> 00:01:34,441
Please have a taste.
8
00:01:49,600 --> 00:01:50,880
Have the brewers tasted it yet?
9
00:01:50,960 --> 00:01:52,960
They have, and they said
the flavor was fine.
10
00:01:53,320 --> 00:01:54,240
It's ready for production.
11
00:01:55,760 --> 00:01:56,361
Good.
12
00:01:57,040 --> 00:01:58,361
Have them work overnight
13
00:01:58,361 --> 00:01:59,481
and produce as much as possible.
14
00:01:59,880 --> 00:02:02,040
This time, I must crush Shen Danqing.
15
00:02:03,001 --> 00:02:03,441
Yes.
16
00:02:19,240 --> 00:02:20,761
(Ganlu Brewery)
Come on, please come inside.
17
00:02:21,560 --> 00:02:23,400
We have everything. Come on.
18
00:02:24,580 --> 00:02:26,676
(New Product Rose Drink, Very Mellow)
19
00:02:28,481 --> 00:02:29,560
Please, come in.
20
00:02:31,840 --> 00:02:32,720
New product?
21
00:02:33,680 --> 00:02:34,361
Miss.
22
00:02:34,801 --> 00:02:37,680
Are they the same 'rose'?
23
00:02:38,720 --> 00:02:41,120
Mr. Lin, go buy a jar to try it.
24
00:02:41,520 --> 00:02:42,641
I want to see
25
00:02:43,601 --> 00:02:44,840
what tricks they are playing.
26
00:02:45,041 --> 00:02:45,680
Yes.
27
00:02:55,680 --> 00:02:57,481
It smells quite similar
to our Rose Liquor.
28
00:03:04,440 --> 00:03:05,921
Isn't this just our Rose Liquor?
29
00:03:11,881 --> 00:03:13,601
How did they know how to brew it?
30
00:03:14,720 --> 00:03:16,761
So the trouble they
caused in our shop a few days ago
31
00:03:17,161 --> 00:03:19,400
had an ulterior motive
related to the wine.
32
00:03:19,720 --> 00:03:22,361
Miss, what should we do now?
33
00:03:22,601 --> 00:03:24,201
Young Master has gone
to escort the cargo.
34
00:03:24,400 --> 00:03:25,520
Should we call him back now?
35
00:03:25,520 --> 00:03:26,321
No.
36
00:03:26,881 --> 00:03:28,560
The cargo is for a longtime client.
37
00:03:28,560 --> 00:03:30,520
My brother values it highly.
We must not disturb him.
38
00:03:30,881 --> 00:03:34,240
Then we must come up
with a countermeasure.
39
00:03:41,921 --> 00:03:44,321
A halo around the moon brings wind,
and moistened earth brings rain.
40
00:03:45,400 --> 00:03:47,520
Now the bedrock is moist.
41
00:03:48,520 --> 00:03:49,641
It seems
42
00:03:50,321 --> 00:03:51,801
a heavy rain is imminent.
43
00:04:02,559 --> 00:04:03,908
(Rose Drink)
44
00:04:17,481 --> 00:04:19,841
Miss, there's been no order in days.
45
00:04:20,200 --> 00:04:22,000
Should we also lower our prices?
46
00:04:22,000 --> 00:04:23,120
We'll sell as much as we can.
47
00:04:23,361 --> 00:04:25,841
Otherwise, we won't even be able
to make it through the month.
48
00:04:26,080 --> 00:04:28,680
If we price ours lower
than Ganlu Brewery,
49
00:04:29,041 --> 00:04:31,041
the more we sell, the more we lose.
50
00:04:32,721 --> 00:04:34,161
I've already sent a message to Zishan,
51
00:04:34,721 --> 00:04:36,041
asking him to help contact a few
52
00:04:36,041 --> 00:04:37,921
major clients from other counties
on his way back.
53
00:04:38,481 --> 00:04:41,161
Let's hope distant water
can quench the immediate thirst.
54
00:04:41,521 --> 00:04:42,000
Mmm.
55
00:04:43,120 --> 00:04:43,841
Right, Miss.
56
00:04:44,440 --> 00:04:46,080
The oilcloth used
for storing wine is broken.
57
00:04:46,320 --> 00:04:47,361
Should we buy another piece?
58
00:04:48,320 --> 00:04:49,041
Yes, indeed.
59
00:04:49,680 --> 00:04:50,841
The rainy season is coming soon.
60
00:04:51,521 --> 00:04:52,640
Rose Liquor
61
00:04:53,161 --> 00:04:55,481
is most susceptible to humidity
and can easily spoil.
62
00:04:56,080 --> 00:04:58,361
Umbrellas and raincoats
are made of oilcloth.
63
00:04:58,601 --> 00:05:00,000
Let's tear it off and make do with it.
64
00:05:00,801 --> 00:05:01,880
Yes.
65
00:05:23,880 --> 00:05:24,880
Thank you, General.
66
00:05:25,000 --> 00:05:25,760
What brings you here?
67
00:05:25,801 --> 00:05:27,000
Has the new wine been brewed?
68
00:05:28,440 --> 00:05:29,760
Here they are.
69
00:05:30,440 --> 00:05:32,841
Among them, Rose Liquor
is the best seller.
70
00:05:33,240 --> 00:05:35,041
Next to it, 'Dreamy Drunk'
71
00:05:35,041 --> 00:05:36,361
is brewed with winter dream flowers.
72
00:05:36,841 --> 00:05:38,961
It's sweet to the taste
but very easy to get drunk on,
73
00:05:39,080 --> 00:05:40,120
hence the name.
74
00:05:41,721 --> 00:05:42,760
Dreamy Drunk?
75
00:05:47,601 --> 00:05:48,120
Great wine!
76
00:05:50,320 --> 00:05:52,921
General, you're not here
to mooch off some wine today, are you?
77
00:05:53,841 --> 00:05:55,361
What? Can't I?
78
00:05:55,961 --> 00:05:58,240
Of course you can. It's just that
the wine is strong.
79
00:05:58,481 --> 00:05:59,961
If you keep drinking it,
80
00:05:59,961 --> 00:06:01,601
you might really end up
in a drunken stupor.
81
00:06:01,961 --> 00:06:03,760
I consider you a close confidant.
82
00:06:03,961 --> 00:06:06,440
So I want to enjoy a drink
and a dreamy chat with you.
83
00:06:07,000 --> 00:06:07,801
With the Festival,
84
00:06:08,200 --> 00:06:09,440
we need two hundred catties of wine
85
00:06:09,640 --> 00:06:11,120
to reward my guards.
86
00:06:11,721 --> 00:06:13,680
I'll take the Rose Liquor
you just mentioned.
87
00:06:16,240 --> 00:06:17,680
General, you should know
88
00:06:18,080 --> 00:06:19,481
that Ganlu Brewery has put out a product
89
00:06:19,481 --> 00:06:21,120
that tastes exactly like Rose Liquor,
90
00:06:21,361 --> 00:06:22,640
and it's 20 percent cheaper.
91
00:06:23,240 --> 00:06:23,921
I've heard about it.
92
00:06:24,361 --> 00:06:26,560
But I am more willing
to trust your character and ability.
93
00:06:26,961 --> 00:06:27,921
So, I came here.
94
00:06:28,120 --> 00:06:29,841
If you come here to buy wine,
95
00:06:29,841 --> 00:06:31,481
people will surely gossip,
96
00:06:31,481 --> 00:06:33,361
saying that you've fallen
for my charms so much
97
00:06:33,921 --> 00:06:35,760
that you'd buy wine
from Danqing Winery at a high price
98
00:06:35,961 --> 00:06:38,320
rather than purchasing
the cheap Rose Drink.
99
00:06:39,440 --> 00:06:41,560
I always do what I believe is right.
100
00:06:42,161 --> 00:06:43,640
I don't care how others see me.
101
00:06:44,401 --> 00:06:46,200
However, if you care about those rumors,
102
00:06:46,481 --> 00:06:47,521
that's a different matter.
103
00:06:48,320 --> 00:06:49,320
Of course, I don't mind.
104
00:06:49,680 --> 00:06:51,240
- I'm just worried about you...
- Deal, then.
105
00:06:51,601 --> 00:06:52,200
Rose Liquor.
106
00:06:52,721 --> 00:06:54,560
Miss Shen, please help me
load the carriage.
107
00:06:56,801 --> 00:06:57,521
Thank you, General.
108
00:06:58,320 --> 00:07:00,200
I appreciate your kindness.
109
00:07:02,000 --> 00:07:03,161
I'll go prepare it now.
110
00:07:03,481 --> 00:07:04,041
Okay.
111
00:07:10,180 --> 00:07:11,560
(Danqing Winery)
112
00:07:11,560 --> 00:07:12,320
General.
113
00:07:14,880 --> 00:07:15,680
- Take care, sir.
- Okay.
114
00:07:16,801 --> 00:07:18,200
Tianhao, is everything loaded?
115
00:07:19,041 --> 00:07:19,721
Yeah.
116
00:07:20,200 --> 00:07:21,801
But when moving the wine just now,
117
00:07:22,080 --> 00:07:23,801
I found a jar sealed with red cloth.
118
00:07:24,320 --> 00:07:25,161
Seems to be on the house.
119
00:07:25,481 --> 00:07:27,401
Miss Shen really doesn't
let you suffer any loss.
120
00:07:28,560 --> 00:07:30,440
They say the Rose Liquor
has a sweet taste
121
00:07:30,601 --> 00:07:31,521
and a floral fragrance.
122
00:07:31,801 --> 00:07:32,760
You won't get drunk easily.
123
00:07:33,401 --> 00:07:34,961
Today, I have
the opportunity to taste it.
124
00:07:39,961 --> 00:07:40,721
Are you alright?
125
00:07:41,320 --> 00:07:43,161
Did you say it had a sweet taste?
126
00:07:46,680 --> 00:07:47,161
But...
127
00:07:48,000 --> 00:07:49,481
Could it be Miss Shen
took the wrong one?
128
00:07:53,080 --> 00:07:54,000
Chengfeng?
129
00:07:54,481 --> 00:07:55,640
This is not Rose Liquor.
130
00:08:01,640 --> 00:08:02,560
Only this one.
131
00:08:03,601 --> 00:08:04,760
It must have been a special one.
132
00:08:06,120 --> 00:08:07,801
This wine borrows your name.
133
00:08:09,640 --> 00:08:11,361
I guess Miss Shen thinks that you
134
00:08:11,880 --> 00:08:12,560
always scare people
135
00:08:12,801 --> 00:08:13,601
and demand a lot,
136
00:08:13,841 --> 00:08:14,801
so she named
137
00:08:14,921 --> 00:08:16,320
this strong liquor after you.
138
00:08:16,921 --> 00:08:18,521
Tianhao, say it again.
139
00:08:22,601 --> 00:08:24,921
This wine borrows your name.
140
00:08:25,041 --> 00:08:27,320
Surely Miss Shen thinks you
141
00:08:29,320 --> 00:08:31,721
are as extraordinary
as this strong liquor.
142
00:08:36,161 --> 00:08:37,401
(So the extra wine)
143
00:08:37,881 --> 00:08:39,360
(was brewed especially for me.)
144
00:08:42,720 --> 00:08:43,560
General.
145
00:08:43,960 --> 00:08:46,241
This wine is, after all,
a token of Miss Shen's kindness.
146
00:08:46,761 --> 00:08:48,121
Even if you find it unpleasant to drink,
147
00:08:48,200 --> 00:08:49,921
- don't...
- Chengfeng Wine.
148
00:08:50,521 --> 00:08:51,641
Truly extraordinary indeed.
149
00:08:52,921 --> 00:08:54,001
Are you okay, General?
150
00:08:59,001 --> 00:09:01,041
Is this wine that strong?
151
00:09:01,600 --> 00:09:02,641
Let me try it too.
152
00:09:03,720 --> 00:09:04,720
This jar of wine is mine.
153
00:09:05,401 --> 00:09:06,560
Choose any from the carriage.
154
00:09:06,881 --> 00:09:08,480
Back to the mansion. Let's hurry.
155
00:09:09,001 --> 00:09:09,600
General.
156
00:09:10,921 --> 00:09:11,521
General!
157
00:09:15,041 --> 00:09:15,480
Let's go.
158
00:09:15,921 --> 00:09:17,960
These twenty jars of wine
will be delivered to your residence.
159
00:09:18,121 --> 00:09:19,801
Okay, make sure they arrive on time.
160
00:09:19,801 --> 00:09:20,480
- Of course.
- Okay.
161
00:09:20,480 --> 00:09:21,440
Please settle the bill here.
162
00:09:27,440 --> 00:09:28,001
How is it?
163
00:09:28,001 --> 00:09:28,680
Miss Xue'er.
164
00:09:29,600 --> 00:09:31,801
Look, the wine we've sold
over the past few days
165
00:09:32,560 --> 00:09:34,521
matches the monthly profit
166
00:09:34,521 --> 00:09:35,560
of usual sales.
167
00:09:36,680 --> 00:09:37,881
All thanks to this secret recipe,
168
00:09:38,121 --> 00:09:38,881
our Rose Drink
169
00:09:38,881 --> 00:09:41,001
has the same taste
as Danqing Winery's Rose Liquor,
170
00:09:41,641 --> 00:09:43,041
but the price is 20 percent lower.
171
00:09:43,320 --> 00:09:45,041
So naturally, everyone
comes to buy from us.
172
00:09:45,401 --> 00:09:46,600
Many regular customers
173
00:09:46,801 --> 00:09:48,041
worry that the price might go up,
174
00:09:48,080 --> 00:09:50,360
so they buy more to stock up.
175
00:09:53,041 --> 00:09:55,080
Has there been any movement
at Danqing Winery these days?
176
00:09:55,560 --> 00:09:57,521
We're watching them, as you instructed.
177
00:09:57,720 --> 00:09:59,401
Not even one customer comes every day.
178
00:10:00,881 --> 00:10:03,241
Although, General Xu
did go and buy some wine.
179
00:10:03,840 --> 00:10:04,480
However,
180
00:10:05,001 --> 00:10:06,401
it's just a drop in the bucket.
181
00:10:06,560 --> 00:10:07,720
It's Xu Chengfeng again.
182
00:10:08,360 --> 00:10:09,960
Shen Danqing does know how to find help.
183
00:10:10,320 --> 00:10:12,720
He can't stem the tide alone.
184
00:10:13,200 --> 00:10:15,360
They're barely holding up.
185
00:10:16,001 --> 00:10:17,921
They'd rather sell
the brewing ingredients
186
00:10:18,121 --> 00:10:19,200
than lower prices.
187
00:10:19,720 --> 00:10:21,001
Shen Danqing is a smart person.
188
00:10:21,360 --> 00:10:23,680
She knows that if she were
to engage in a price war with me,
189
00:10:24,080 --> 00:10:25,720
Danqing Winery would surely lose money.
190
00:10:26,241 --> 00:10:28,200
Even if she had a joyful ride
with a recipe from somewhere,
191
00:10:28,480 --> 00:10:30,440
she couldn't master
the wine business so quickly.
192
00:10:31,840 --> 00:10:32,881
Pretending to be tough,
193
00:10:33,401 --> 00:10:35,480
but she must be panicking inside.
194
00:10:36,720 --> 00:10:38,360
You're wise, Miss Xue'er.
195
00:10:38,840 --> 00:10:39,960
But we need to stay on point.
196
00:10:40,761 --> 00:10:41,921
Shen Danqing is crafty.
197
00:10:42,401 --> 00:10:44,241
We have to personally see
that she's out of options.
198
00:10:47,921 --> 00:10:49,401
Come on, let's take a look.
199
00:10:50,200 --> 00:10:50,881
Okay.
200
00:10:55,480 --> 00:10:56,641
I have already calculated it.
201
00:10:56,761 --> 00:10:58,600
If Zishan can seal the deal
with the neighboring county,
202
00:10:59,401 --> 00:11:01,241
we can sell off half of our inventory
203
00:11:02,080 --> 00:11:04,881
and pay off the debts
for the ingredients.
204
00:11:05,840 --> 00:11:08,960
But if the ingredients and yeast
are not used for brewing soon,
205
00:11:09,320 --> 00:11:10,600
they will expire.
206
00:11:11,241 --> 00:11:13,320
Miss, what should we do then?
207
00:11:14,001 --> 00:11:16,001
Why not sell the yeast
and ingredients to me?
208
00:11:16,440 --> 00:11:18,241
Our wine is in short supply.
209
00:11:18,480 --> 00:11:20,600
I was worried
about the yeast and ingredients.
210
00:11:22,001 --> 00:11:22,921
What are you doing here?
211
00:11:24,480 --> 00:11:26,801
Miss Shen, how do you
have accounts to settle?
212
00:11:27,881 --> 00:11:28,560
I see.
213
00:11:29,001 --> 00:11:30,881
You're calculating the losses, right?
214
00:11:31,600 --> 00:11:34,641
It's broad daylight and not
a soul is in sight. Such desolation.
215
00:11:35,960 --> 00:11:36,801
It's truly terrible.
216
00:11:40,881 --> 00:11:42,200
Miss Shen, please don't be angry.
217
00:11:42,960 --> 00:11:45,600
I'm here today to help you.
218
00:11:46,080 --> 00:11:47,401
Stop shedding crocodile tears.
219
00:11:47,720 --> 00:11:49,440
You stole our young lady's
brewing recipe.
220
00:11:49,560 --> 00:11:52,641
And now you have the audacity
to come here and spout nonsense.
221
00:11:53,641 --> 00:11:54,960
The traitor of the Luo family.
222
00:11:55,401 --> 00:11:57,161
Don't talk nonsense without evidence.
223
00:11:57,320 --> 00:11:59,041
Or I'll send you to the authorities.
224
00:12:03,041 --> 00:12:03,881
Miss Shen.
225
00:12:04,320 --> 00:12:05,440
As I just said,
226
00:12:05,761 --> 00:12:08,320
I truly came here with the utmost
sincerity to help you today.
227
00:12:09,041 --> 00:12:10,121
If you agree,
228
00:12:10,440 --> 00:12:12,680
I'll put aside past grudges
and show you a clear path.
229
00:12:13,600 --> 00:12:16,001
Ganlu Brewery can
buy out Danqing Winery.
230
00:12:16,521 --> 00:12:19,840
I will hire you
to be the wine saleswoman in my store.
231
00:12:20,521 --> 00:12:21,560
How about it?
232
00:12:26,440 --> 00:12:27,200
Okay.
233
00:12:30,761 --> 00:12:31,440
Miss Xue'er!
234
00:12:31,720 --> 00:12:32,761
You... What?
235
00:12:32,801 --> 00:12:33,680
How dare you?
236
00:12:36,801 --> 00:12:39,360
You really can't afford to lose.
237
00:12:40,480 --> 00:12:41,600
You have no decency.
238
00:12:41,840 --> 00:12:42,560
Decency?
239
00:12:43,241 --> 00:12:45,480
You tried to kill me with
poisonous spiders in the yamen prison.
240
00:12:45,600 --> 00:12:46,480
Have you forgotten that?
241
00:12:46,960 --> 00:12:48,200
And you talk to me about decency?
242
00:12:48,440 --> 00:12:49,641
Haven't you played your part enough?
243
00:12:50,320 --> 00:12:51,881
Life is like a play,
and a play is like life.
244
00:12:52,241 --> 00:12:54,801
When it comes to acting, it seems
I'm no match for you, Miss Shen.
245
00:12:55,600 --> 00:12:58,116
Weren't you poisoned
and near death in prison?
246
00:12:58,600 --> 00:13:00,600
But in the blink of an eye,
you blackmailed a jailer
247
00:13:00,801 --> 00:13:02,001
and got General Xu to bail you out.
248
00:13:02,641 --> 00:13:03,761
At the ceremony,
249
00:13:03,840 --> 00:13:06,212
didn't you also put on a big act
and steal my spring water?
250
00:13:07,440 --> 00:13:08,521
Save it.
251
00:13:09,001 --> 00:13:10,320
Stop pretending
252
00:13:10,320 --> 00:13:11,881
as if you're a paragon
of virtue and openness.
253
00:13:18,641 --> 00:13:19,200
Fine.
254
00:13:19,720 --> 00:13:21,720
Since you are unwilling
to do business with Ganlu Brewery,
255
00:13:22,680 --> 00:13:24,761
wait to be broke then.
256
00:13:25,200 --> 00:13:26,840
Do you want to be slapped again?
257
00:13:27,641 --> 00:13:28,600
Get out of here!
258
00:13:34,801 --> 00:13:35,600
Shen Danqing.
259
00:13:36,241 --> 00:13:37,840
Even with General Xu's support,
260
00:13:37,960 --> 00:13:39,720
it's no help at all.
261
00:13:40,080 --> 00:13:41,600
You can't beat me.
262
00:13:42,320 --> 00:13:45,440
You'll end up on the streets
as a wine-selling woman.
263
00:14:00,761 --> 00:14:01,600
Shen Danqing.
264
00:14:02,360 --> 00:14:03,440
You dare to hit me?
265
00:14:05,161 --> 00:14:06,881
It seems you're really out of options.
266
00:14:07,121 --> 00:14:08,720
You can't even keep your cool.
267
00:14:10,840 --> 00:14:11,600
I will make you
268
00:14:12,080 --> 00:14:13,480
pay for this slap.
269
00:14:13,921 --> 00:14:14,680
Laifu.
270
00:14:15,641 --> 00:14:17,600
Go talk to Chairman Xia and have him
271
00:14:18,001 --> 00:14:19,680
inform the liquor
merchants in Liao City.
272
00:14:19,960 --> 00:14:21,761
No one can buy Shen Danqing's
yeast or ingredients.
273
00:14:22,320 --> 00:14:23,960
I want to make her lose
all her invested money!
274
00:14:23,960 --> 00:14:24,360
Yes.
275
00:14:34,480 --> 00:14:36,320
(I've told you many times
that I'm already well.)
276
00:14:36,320 --> 00:14:37,080
I don't need it.
277
00:14:37,572 --> 00:14:38,641
As Miss Xue'er said,
278
00:14:38,720 --> 00:14:40,720
the general is on to Madam's case.
279
00:14:40,960 --> 00:14:42,440
If you go back now,
280
00:14:42,641 --> 00:14:44,641
I'm afraid you might be
thrown into prison.
281
00:14:44,840 --> 00:14:45,680
It's very dangerous.
282
00:14:46,121 --> 00:14:47,840
You've fooled me
with that several times.
283
00:14:48,600 --> 00:14:49,881
Tomorrow is my mother's birthday.
284
00:14:50,121 --> 00:14:51,161
I must go back.
285
00:14:51,801 --> 00:14:53,001
I won't listen to you this time.
286
00:14:53,480 --> 00:14:54,360
Prepare a horse for me.
287
00:14:55,241 --> 00:14:58,001
Miss, you should just stay put.
288
00:14:58,001 --> 00:14:58,881
Watch yourself.
289
00:14:59,320 --> 00:15:00,320
It's Miss Xue'er's instruction
290
00:15:00,560 --> 00:15:02,480
that you stay here and recuperate.
291
00:15:02,801 --> 00:15:04,001
If you behave,
292
00:15:04,080 --> 00:15:05,161
everything will be just fine.
293
00:15:05,401 --> 00:15:07,200
But if you run around recklessly
294
00:15:07,480 --> 00:15:08,401
and something happens,
295
00:15:08,680 --> 00:15:10,360
it will have nothing to do with us.
296
00:15:11,521 --> 00:15:13,121
What? What are you saying?
297
00:15:13,440 --> 00:15:13,960
You...
298
00:15:17,440 --> 00:15:18,320
Open the door!
299
00:15:18,480 --> 00:15:19,360
Open the door!
300
00:15:20,360 --> 00:15:21,600
Luo Xue'er.
301
00:15:22,360 --> 00:15:24,121
So you're locking me up here
302
00:15:24,360 --> 00:15:25,641
using the illness as an excuse.
303
00:15:26,440 --> 00:15:27,921
Open the door.
304
00:15:28,440 --> 00:15:29,560
Luo Xue'er!
305
00:15:29,921 --> 00:15:30,960
Open the door!
306
00:15:34,320 --> 00:15:35,560
Danqing, I'm back.
307
00:15:35,641 --> 00:15:36,080
Miss Shen.
308
00:15:36,080 --> 00:15:36,600
Miss Shen.
309
00:15:36,761 --> 00:15:37,320
Go and rest.
310
00:15:37,401 --> 00:15:38,121
Yes.
311
00:15:38,521 --> 00:15:39,840
Zishan, how was the trip?
312
00:15:40,121 --> 00:15:42,001
It was fine.
313
00:15:43,360 --> 00:15:43,960
Then,
314
00:15:44,641 --> 00:15:47,680
how about the customers
I asked you to look for?
315
00:15:48,161 --> 00:15:50,440
Councilor Meng is an old patron
of our Shen Escort Agency.
316
00:15:50,921 --> 00:15:51,840
He trusts us a lot.
317
00:15:51,921 --> 00:15:53,320
He agreed without hesitation.
318
00:15:56,801 --> 00:15:58,041
Such good news
319
00:15:58,801 --> 00:16:00,121
should be shared with others.
320
00:16:06,680 --> 00:16:07,960
Miss Xue'er. Miss Xue'er.
321
00:16:08,401 --> 00:16:09,761
Something terrible has happened!
322
00:16:10,440 --> 00:16:11,241
What's the panic?
323
00:16:11,921 --> 00:16:13,600
Danqing Winery has taken a large order.
324
00:16:14,960 --> 00:16:15,521
What?
325
00:16:16,401 --> 00:16:18,560
Councilor Meng's grandparent
is celebrating their birthday.
326
00:16:18,761 --> 00:16:20,161
To show his filial piety, Councilor Meng
327
00:16:20,161 --> 00:16:21,960
is hosting a banquet.
328
00:16:22,041 --> 00:16:25,560
And he's using Danqing Winery's
Rose Liquor as the birthday wine.
329
00:16:26,121 --> 00:16:29,041
Currently, Danqing Winery is buying
a large amount of yeast and ingredients.
330
00:16:31,401 --> 00:16:32,241
In that case,
331
00:16:32,680 --> 00:16:34,241
with this order, Shen Danqing
332
00:16:34,560 --> 00:16:35,840
will have a break.
333
00:16:36,641 --> 00:16:37,600
It's not just that.
334
00:16:37,801 --> 00:16:39,320
If this deal is sealed,
335
00:16:39,641 --> 00:16:42,241
the wine used in the homes of those
who deal with Councilor Meng
336
00:16:42,600 --> 00:16:44,041
will all be from Danqing Winery.
337
00:16:44,440 --> 00:16:46,161
The Rose Liquor will sell very well.
338
00:16:47,761 --> 00:16:50,320
No, we can't give her
a chance to turn things around.
339
00:16:51,960 --> 00:16:52,560
Go.
340
00:16:53,121 --> 00:16:54,641
Take the money we've earned these days
341
00:16:54,641 --> 00:16:55,320
and make sure
342
00:16:56,080 --> 00:16:58,161
to buy up all the raw materials
for brewing Rose Drink
343
00:16:58,161 --> 00:16:59,921
in Liao City
and the neighboring villages.
344
00:17:00,560 --> 00:17:01,761
Even at a high price,
345
00:17:01,761 --> 00:17:03,200
we must not leave her even a tiny bit.
346
00:17:03,480 --> 00:17:04,840
Invest everything?
347
00:17:05,241 --> 00:17:06,400
Fortune favors the bold.
348
00:17:06,481 --> 00:17:07,241
If we don't crush her,
349
00:17:07,560 --> 00:17:08,320
how can we survive?
350
00:17:09,481 --> 00:17:09,920
Listen.
351
00:17:10,521 --> 00:17:12,400
Leave the matter
of the ingredients to someone else.
352
00:17:13,441 --> 00:17:14,400
You take the Rose Drink
353
00:17:14,721 --> 00:17:15,920
and go to see Councilor Meng.
354
00:17:16,481 --> 00:17:16,840
Okay.
355
00:17:16,840 --> 00:17:17,600
Tell him
356
00:17:18,041 --> 00:17:19,721
that Shen Danqing
lacks the ability to deliver,
357
00:17:20,120 --> 00:17:22,801
and Ganlu Brewery is the best
among Liao City's liquor stores.
358
00:17:23,600 --> 00:17:25,481
The Rose Drink I brew
is better than Rose Liquor,
359
00:17:26,001 --> 00:17:27,320
with a 20 percent lower price.
360
00:17:28,080 --> 00:17:28,920
To show sincerity,
361
00:17:29,521 --> 00:17:30,880
Ganlu Brewery will cover the deposit
362
00:17:31,521 --> 00:17:33,320
he gave to Danqing Winery.
363
00:17:35,481 --> 00:17:36,001
Yes.
364
00:17:42,560 --> 00:17:44,080
Such a good opportunity.
365
00:17:44,600 --> 00:17:45,840
You want me to give it to you?
366
00:17:46,761 --> 00:17:47,241
You wish.
367
00:17:48,640 --> 00:17:51,640
Miss, Luo Xue'er has snatched
Councilor Meng's order.
368
00:17:52,681 --> 00:17:55,441
She's determined
to compete with us to the end.
369
00:17:56,080 --> 00:17:58,721
Even if we want to fight her,
we don't have the ingredients.
370
00:17:59,560 --> 00:18:00,961
Now we're really in trouble.
371
00:18:04,761 --> 00:18:05,360
Shuixian.
372
00:18:06,080 --> 00:18:08,080
I need to be alone. You can go back now.
373
00:18:08,320 --> 00:18:09,160
Miss.
374
00:18:12,961 --> 00:18:13,721
Go back.
375
00:18:16,681 --> 00:18:17,241
Yes.
376
00:18:22,840 --> 00:18:25,320
Sir, Ganlu Brewery's
new product, Rose Drink.
377
00:18:25,320 --> 00:18:25,920
Come on in.
378
00:18:47,600 --> 00:18:48,681
(It's raining.)
379
00:18:56,721 --> 00:18:58,481
I forgot to bring an umbrella.
380
00:19:00,160 --> 00:19:01,481
I've been preparing it for you.
381
00:19:01,761 --> 00:19:03,880
Ever since the rainy season,
I always carry an umbrella.
382
00:19:03,880 --> 00:19:04,801
Just for this day.
383
00:19:10,600 --> 00:19:11,961
Tianhao, give me the umbrella.
384
00:19:13,640 --> 00:19:14,640
General, don't be so moved.
385
00:19:14,840 --> 00:19:15,681
I can hold it up.
386
00:19:17,201 --> 00:19:18,801
You've worked so hard. Let me take it.
387
00:19:18,920 --> 00:19:19,560
Come on.
388
00:19:19,801 --> 00:19:20,360
Mmm.
389
00:19:21,320 --> 00:19:22,201
Thank you, General.
390
00:19:23,080 --> 00:19:24,761
I am truly flattered.
391
00:19:27,521 --> 00:19:29,320
I'll go to Danqing Winery.
392
00:19:29,320 --> 00:19:30,120
You can go home now.
393
00:19:33,441 --> 00:19:34,360
I'm not flattered.
394
00:19:34,681 --> 00:19:36,160
I'm flattened.
395
00:19:38,320 --> 00:19:40,600
(All the raincoats and umbrellas
were used as waterproof cloth.)
396
00:19:41,441 --> 00:19:42,600
(What should I do now?)
397
00:19:59,640 --> 00:20:01,560
General Xu, what brings you here?
398
00:20:02,320 --> 00:20:03,640
The last time I came, I noticed
399
00:20:03,640 --> 00:20:05,481
Shuixian had removed the oilcloth
from the umbrellas,
400
00:20:06,080 --> 00:20:07,640
so I knew you wouldn't have an umbrella.
401
00:20:07,961 --> 00:20:09,721
So being helpful,
I came to take you home.
402
00:20:37,840 --> 00:20:39,241
Young Master, please have some tea.
403
00:20:40,320 --> 00:20:41,041
It's raining outside.
404
00:20:41,640 --> 00:20:42,560
Has Danqing returned?
405
00:20:43,001 --> 00:20:45,241
She said she wanted to be alone
406
00:20:45,441 --> 00:20:46,560
and might come back later.
407
00:20:46,840 --> 00:20:48,080
She told me to go home first.
408
00:21:04,721 --> 00:21:07,241
Miss Shen, I have received
the wine you gave me.
409
00:21:07,801 --> 00:21:09,001
Specially named after me
410
00:21:09,320 --> 00:21:10,080
and carefully brewed.
411
00:21:10,681 --> 00:21:11,560
I'm grateful.
412
00:21:13,320 --> 00:21:14,920
This 'Chengfeng' is not just your name.
413
00:21:15,920 --> 00:21:17,481
Just like the Qizi pastries you gave me,
414
00:21:17,481 --> 00:21:18,441
wishing me luck,
415
00:21:19,360 --> 00:21:21,120
Chengfeng Wine's taste is strong,
416
00:21:21,920 --> 00:21:23,201
hoping that the person who drinks it
417
00:21:23,400 --> 00:21:24,721
can stay brave and passionate.
418
00:21:24,721 --> 00:21:25,801
No matter what storms they face,
419
00:21:26,120 --> 00:21:27,041
they shall rise above them.
420
00:21:29,880 --> 00:21:30,681
Well said.
421
00:21:32,041 --> 00:21:33,721
This 'Chengfeng' is not just my name.
422
00:21:34,640 --> 00:21:35,761
Now I am really curious.
423
00:21:36,160 --> 00:21:36,961
To you,
424
00:21:37,441 --> 00:21:38,560
what am I really like?
425
00:21:40,600 --> 00:21:42,400
You're a fierce
426
00:21:42,400 --> 00:21:43,801
and unapproachable general.
427
00:21:44,640 --> 00:21:46,080
But it was my first impression.
428
00:21:46,880 --> 00:21:49,681
After getting to know you, I found you
to be brave and resourceful,
429
00:21:50,080 --> 00:21:52,400
warm and straightforward.
430
00:21:54,080 --> 00:21:55,640
This wine has a strong taste at first,
431
00:21:56,001 --> 00:21:57,840
but after a moment, there is
a sweet aftertaste.
432
00:21:58,721 --> 00:22:00,801
It's somewhat similar
to how you just described me.
433
00:22:01,360 --> 00:22:03,840
If that's the case, the wine
should be even stronger,
434
00:22:04,160 --> 00:22:06,640
letting the first sip
take your breath away.
435
00:22:09,961 --> 00:22:12,241
Are you still mad at me
for throwing you into the water?
436
00:22:13,201 --> 00:22:15,721
I might remember this
for the rest of my life.
437
00:22:16,160 --> 00:22:17,600
If you do,
438
00:22:17,961 --> 00:22:19,481
I shall apologize for a lifetime.
439
00:22:23,001 --> 00:22:23,560
Be careful.
440
00:22:27,560 --> 00:22:28,320
Thank you, General.
441
00:22:29,636 --> 00:22:30,320
You're welcome.
442
00:22:31,241 --> 00:22:32,560
Guess I need to double the effort
443
00:22:33,080 --> 00:22:35,160
to remove my bad
impression in your heart.
444
00:22:37,840 --> 00:22:39,001
I'll look forward
445
00:22:39,320 --> 00:22:40,840
to your performance to come.
446
00:22:41,700 --> 00:22:45,220
♪Sunny and rainy days, with you♪
447
00:22:45,220 --> 00:22:48,836
♪Through the cold and heat
of all seasons, with you♪
448
00:22:48,836 --> 00:22:55,248
♪I only wish to accompany you
in sorrows and joys of this world♪
449
00:22:55,248 --> 00:22:59,076
♪Staying the same
through all the ups and downs♪
450
00:22:59,780 --> 00:23:03,364
♪Today and the past, with you♪
451
00:23:03,364 --> 00:23:07,332
♪Remembering every little detail♪
452
00:23:09,241 --> 00:23:10,840
You're home.
Take the umbrella and go in.
453
00:23:11,120 --> 00:23:12,761
I wouldn't want you to catch a cold.
454
00:23:13,160 --> 00:23:15,560
I let you walk me back
so that you would take the umbrella.
455
00:23:16,001 --> 00:23:17,880
You have to cross the yard
from here to get to your room.
456
00:23:18,521 --> 00:23:19,521
If you get caught in the rain,
457
00:23:19,801 --> 00:23:21,080
my efforts today will be in vain.
458
00:23:23,080 --> 00:23:24,721
General, compared to when we first met,
459
00:23:24,920 --> 00:23:25,920
you are quite different.
460
00:23:26,441 --> 00:23:27,880
You're flattering me.
461
00:23:28,241 --> 00:23:29,080
I'm already home.
462
00:23:29,441 --> 00:23:31,041
Take this umbrella back, please.
463
00:23:33,041 --> 00:23:34,521
I've seen a lot worse.
464
00:23:34,840 --> 00:23:36,201
This bit of wind and rain is nothing.
465
00:23:39,400 --> 00:23:41,041
Take it and go back quickly.
466
00:23:41,284 --> 00:23:44,644
♪Sunny and rainy days, with you♪
467
00:23:44,644 --> 00:23:48,484
♪Through the cold and heat
of all seasons, with you♪
468
00:23:48,484 --> 00:23:54,820
♪I only want to accompany you, clinging
together amidst an unpredictable fate♪
469
00:23:54,820 --> 00:23:58,948
♪Sketching out the traces of time♪
470
00:23:59,460 --> 00:24:02,980
♪Today and the past, with you♪
471
00:24:02,980 --> 00:24:06,564
♪Remembering every little detail♪
472
00:24:07,204 --> 00:24:13,060
♪May you and I walk through the years
and keep the promise as always♪
473
00:24:15,560 --> 00:24:16,521
Zishan, you're back.
474
00:24:16,740 --> 00:24:17,481
Mmm.
475
00:24:19,640 --> 00:24:20,201
Drink this.
476
00:24:21,721 --> 00:24:22,241
Thanks.
477
00:24:27,721 --> 00:24:28,481
I've heard
478
00:24:29,001 --> 00:24:31,360
that Luo Xue'er has bought up
all the wine-making ingredients.
479
00:24:31,840 --> 00:24:32,801
Let her do as she pleases.
480
00:24:34,560 --> 00:24:37,320
Having a bowl of ginger soup
cooked by my brother
481
00:24:37,481 --> 00:24:38,920
on this rainy day,
482
00:24:39,041 --> 00:24:39,961
I'm quite content.
483
00:24:41,400 --> 00:24:42,160
It seems
484
00:24:42,441 --> 00:24:43,681
I must have worried unnecessarily.
485
00:24:49,761 --> 00:24:52,880
You've been quite close
to General Xu lately, haven't you?
486
00:24:56,160 --> 00:24:57,080
He's been helping a lot.
487
00:24:58,441 --> 00:25:00,640
I heard about him
buying wine to help out.
488
00:25:01,400 --> 00:25:03,360
Ever since we had
an open talk last time,
489
00:25:03,961 --> 00:25:05,880
he has indeed been much warmer to us.
490
00:25:07,320 --> 00:25:10,400
After getting to know him,
I found that General Xu
491
00:25:10,400 --> 00:25:11,320
appears to be unrestrained,
492
00:25:11,600 --> 00:25:12,801
but he is very thoughtful
493
00:25:12,961 --> 00:25:14,080
and takes care of people.
494
00:25:15,041 --> 00:25:16,640
Chengfeng is indeed a rare gentleman.
495
00:25:18,120 --> 00:25:19,681
He is a trustworthy
496
00:25:20,481 --> 00:25:21,441
close friend.
497
00:25:24,120 --> 00:25:25,360
A close friend.
498
00:25:26,080 --> 00:25:27,041
Indeed.
499
00:25:28,241 --> 00:25:29,640
You're tired. Rest early.
500
00:25:30,320 --> 00:25:31,080
Drink up.
501
00:25:50,080 --> 00:25:50,920
Have a cup of hot tea.
502
00:26:01,041 --> 00:26:01,801
General.
503
00:26:02,600 --> 00:26:04,360
Did Miss Shen put something
in your wine,
504
00:26:04,360 --> 00:26:05,681
like a love potion?
505
00:26:06,441 --> 00:26:07,880
Whenever it comes to Miss Shen,
506
00:26:08,201 --> 00:26:09,521
you become different. Why?
507
00:26:10,320 --> 00:26:11,241
You talk a lot.
508
00:26:13,120 --> 00:26:14,880
Did you take care of the tasks
I assigned to you?
509
00:26:18,320 --> 00:26:19,560
I've been observing
510
00:26:20,041 --> 00:26:21,400
Lv Zhu and Prince Yi.
511
00:26:21,961 --> 00:26:22,961
There's been nothing.
512
00:26:23,640 --> 00:26:25,441
I've checked the notes passed on
513
00:26:25,600 --> 00:26:26,400
by Lv Zhu for reporting.
514
00:26:26,681 --> 00:26:28,080
They are just daily trivial matters.
515
00:26:29,801 --> 00:26:31,400
Daily trivial matters are not damaging.
516
00:26:31,761 --> 00:26:33,080
Just let her report them to Prince Yi.
517
00:26:34,041 --> 00:26:36,320
We must allow her
to report back some news.
518
00:26:37,080 --> 00:26:39,001
Otherwise, Prince Yi
might resort to other tactics
519
00:26:39,481 --> 00:26:40,441
and catch us off guard.
520
00:26:40,681 --> 00:26:41,880
That makes sense.
521
00:26:42,640 --> 00:26:45,120
It's not good for you
to keep pushing her away.
522
00:26:46,721 --> 00:26:47,241
That's right.
523
00:26:48,120 --> 00:26:48,920
In that case,
524
00:26:49,640 --> 00:26:51,001
you should try to get along
525
00:26:51,160 --> 00:26:52,441
with Miss Lv Zhu.
526
00:26:55,400 --> 00:26:56,120
Why me?
527
00:26:56,880 --> 00:26:59,241
Don't worry, I have already
instructed Lv Zhu
528
00:26:59,521 --> 00:27:00,681
to take good care of you.
529
00:27:01,201 --> 00:27:02,600
General?
530
00:27:03,160 --> 00:27:04,761
General, don't leave.
531
00:27:09,880 --> 00:27:12,001
General Tianhao.
532
00:27:13,241 --> 00:27:14,241
I'm coming in, okay?
533
00:27:15,721 --> 00:27:16,840
General Tianhao.
534
00:27:21,681 --> 00:27:23,001
General Tianhao.
535
00:27:28,681 --> 00:27:29,801
General Tianhao.
536
00:27:30,880 --> 00:27:31,920
General Tianhao.
537
00:27:32,201 --> 00:27:33,241
General Tianhao.
538
00:27:33,481 --> 00:27:35,640
General told me you were not sleeping.
539
00:27:36,721 --> 00:27:38,400
General Tianhao, get up.
540
00:27:39,840 --> 00:27:40,681
What are you doing?
541
00:27:41,320 --> 00:27:43,241
General Tianhao, you're not
pretending to sleep anymore?
542
00:27:47,360 --> 00:27:48,640
Your forehead is a bit hot.
543
00:27:49,120 --> 00:27:50,560
This is the ginger soup I made for you.
544
00:27:50,761 --> 00:27:51,961
It can relieve the cold.
545
00:27:52,840 --> 00:27:53,560
Take a sip.
546
00:27:55,201 --> 00:27:55,920
Have a taste.
547
00:28:05,920 --> 00:28:07,080
Why is it so spicy?
548
00:28:08,600 --> 00:28:10,880
See, I knew you would find it spicy.
549
00:28:11,880 --> 00:28:14,120
This is a throat-soothing candy I made
550
00:28:14,320 --> 00:28:15,681
with honeysuckle, mint, and licorice.
551
00:28:18,721 --> 00:28:21,001
If you caught a chill,
your throat might feel uncomfortable.
552
00:28:21,521 --> 00:28:22,241
Eat this.
553
00:28:24,360 --> 00:28:26,001
(It couldn't be poisoned, could it?)
554
00:28:27,560 --> 00:28:29,400
Rest assured, I would not poison you.
555
00:28:37,481 --> 00:28:37,961
Here.
556
00:28:43,560 --> 00:28:45,160
How is it? I didn't lie to you, did I?
557
00:28:45,840 --> 00:28:46,320
Mm.
558
00:28:47,080 --> 00:28:48,801
Quickly, drink the ginger soup.
559
00:28:49,080 --> 00:28:49,640
Okay.
560
00:28:49,801 --> 00:28:50,404
Drink up.
561
00:28:59,360 --> 00:29:01,360
I have a few more here for you.
562
00:29:03,360 --> 00:29:05,080
Thank you, Miss Lv Zhu.
563
00:29:05,721 --> 00:29:06,320
Good boy.
564
00:29:06,961 --> 00:29:07,880
Remember to rest well.
565
00:29:18,880 --> 00:29:22,640
(It feels pretty good
to be taken care of.)
566
00:29:26,840 --> 00:29:27,920
Miss Lv Zhu.
567
00:29:27,920 --> 00:29:30,320
Could you please have
these clothes washed by noon?
568
00:29:30,521 --> 00:29:32,160
Also, the flowers and plants
in this courtyard
569
00:29:32,481 --> 00:29:34,441
need to be watered every morning.
570
00:29:35,080 --> 00:29:37,001
Why should I do your tasks?
571
00:29:37,320 --> 00:29:39,001
You claim to be
the general's personal maid.
572
00:29:39,241 --> 00:29:40,481
Shouldn't you be scrambling to do
573
00:29:40,681 --> 00:29:41,920
these bootlicking jobs?
574
00:29:42,320 --> 00:29:44,001
I'm giving you a chance.
575
00:29:44,001 --> 00:29:44,920
Forget about it.
576
00:29:45,080 --> 00:29:47,640
She's always made a fool of herself
by the general and Tianhao.
577
00:29:47,961 --> 00:29:49,001
She has many schemes
578
00:29:49,400 --> 00:29:50,640
yet all of them are useless.
579
00:29:50,640 --> 00:29:52,241
She's just a joke.
580
00:29:53,160 --> 00:29:54,360
You're so mean!
581
00:29:54,360 --> 00:29:56,320
How dare you smash me? Watch it.
582
00:29:56,920 --> 00:29:57,441
Stop.
583
00:29:59,560 --> 00:30:01,481
How dare you bully others?
584
00:30:02,241 --> 00:30:03,600
Miss Lv Zhu is simple-minded.
585
00:30:04,560 --> 00:30:05,801
Stop your reckless fabrications.
586
00:30:06,721 --> 00:30:08,761
We're sorry. We won't do it again.
587
00:30:09,001 --> 00:30:10,201
Whoever dares to bully her again
588
00:30:11,120 --> 00:30:12,201
will be kicked out of here.
589
00:30:12,320 --> 00:30:13,041
Understood.
590
00:30:20,164 --> 00:30:22,116
(Ganlu Brewery)
591
00:30:22,441 --> 00:30:24,441
Miss Xue'er, the accounts
have been settled.
592
00:30:24,801 --> 00:30:27,241
This batch of Rose Drink
has been sold out.
593
00:30:28,600 --> 00:30:29,481
As you ordered,
594
00:30:29,481 --> 00:30:31,360
I've used all the available money
595
00:30:31,560 --> 00:30:32,521
to purchase ingredients and
596
00:30:32,681 --> 00:30:33,481
use them in production.
597
00:30:33,761 --> 00:30:34,521
This batch of wine
598
00:30:35,001 --> 00:30:36,681
will be brewed in just a few days.
599
00:30:36,961 --> 00:30:37,320
Good.
600
00:30:38,041 --> 00:30:39,160
Keep an eye on Shen Danqing.
601
00:30:39,481 --> 00:30:41,001
Don't give her any chance
to catch her breath.
602
00:30:41,120 --> 00:30:43,761
I want to leave her with no wine
to brew and sell.
603
00:30:44,681 --> 00:30:46,840
She won't last ten days
604
00:30:47,160 --> 00:30:49,681
before quitting the wine business
and shutting down for good.
605
00:30:50,840 --> 00:30:52,201
You're wise indeed.
606
00:30:52,801 --> 00:30:54,041
That newcomer, Shen Danqing,
607
00:30:54,241 --> 00:30:55,241
can't compete with you.
608
00:30:55,801 --> 00:30:57,001
She's overestimating herself.
609
00:30:59,241 --> 00:31:00,681
Perhaps it's the buyers.
610
00:31:01,080 --> 00:31:02,160
Why have they arrived so early?
611
00:31:02,320 --> 00:31:03,961
Open the door.
Don't keep the guests waiting.
612
00:31:03,961 --> 00:31:04,560
Alright.
613
00:31:04,840 --> 00:31:06,600
- Open up!
- Open up!
614
00:31:07,120 --> 00:31:08,120
- Easy.
- Welcome...
615
00:31:08,201 --> 00:31:09,681
We want refunds.
You actually sold fake wine.
616
00:31:09,880 --> 00:31:12,120
This wine spoiled just after a few days.
617
00:31:12,441 --> 00:31:14,041
Refund!
618
00:31:14,801 --> 00:31:15,560
We want refunds.
619
00:31:15,761 --> 00:31:16,961
- Open up!
- Open up!
620
00:31:17,560 --> 00:31:18,360
Open the door.
621
00:31:19,320 --> 00:31:19,840
Open the door.
622
00:31:20,360 --> 00:31:22,400
Miss, what's going on there?
623
00:31:22,600 --> 00:31:24,441
There are so many people
at the gate of Ganlu Brewery.
624
00:31:25,160 --> 00:31:26,721
Luo Xue'er has finally taken the fall.
625
00:31:27,080 --> 00:31:28,801
All thanks to Miss Shen.
626
00:31:29,521 --> 00:31:31,120
Luo Xue'er wanted to pull a scam
627
00:31:31,441 --> 00:31:32,600
to conceal her real purpose,
628
00:31:32,761 --> 00:31:33,801
then played another trick
629
00:31:34,041 --> 00:31:35,400
to steal my recipe.
630
00:31:35,801 --> 00:31:37,400
If I didn't play along,
631
00:31:37,840 --> 00:31:40,400
her elaborate scheme would be a waste.
632
00:31:41,481 --> 00:31:42,600
So I dismissed
633
00:31:42,600 --> 00:31:43,801
all the people in the backyard,
634
00:31:44,320 --> 00:31:46,360
so that person could do as he please.
635
00:31:46,840 --> 00:31:48,761
This wine is bad. Refund us.
636
00:31:48,840 --> 00:31:50,041
- Refund!
- Refund!
637
00:31:50,920 --> 00:31:52,441
This wine is bad. Have them refund it.
638
00:31:53,360 --> 00:31:55,080
Refund. We want refunds.
639
00:31:55,880 --> 00:31:57,721
Refund. We want refunds.
640
00:31:58,320 --> 00:32:00,400
Danqing Winery seeks profit
at the cost of lives. Refund!
641
00:32:01,600 --> 00:32:04,521
(This person is deliberately
inciting trouble. Something's wrong.)
642
00:32:04,681 --> 00:32:06,560
Refund!
643
00:32:08,201 --> 00:32:09,360
(Why does he look so familiar?)
644
00:32:09,560 --> 00:32:11,120
Refund!
645
00:32:11,360 --> 00:32:12,801
Go follow that bearded man.
646
00:32:12,801 --> 00:32:13,640
Don't startle him.
647
00:32:13,640 --> 00:32:14,640
See what he's up to.
648
00:32:14,640 --> 00:32:15,681
- We want refunds.
- Yes.
649
00:32:15,721 --> 00:32:17,080
(That person sneaked into the storeroom)
650
00:32:17,400 --> 00:32:18,961
and stole our Rose Liquor recipe.
651
00:32:19,560 --> 00:32:20,560
Later, I found out
652
00:32:21,640 --> 00:32:24,041
he was Laifu, the steward
of the Luo Residence.
653
00:32:25,481 --> 00:32:27,920
Why did you let him
take away the recipe?
654
00:32:28,560 --> 00:32:29,400
I see.
655
00:32:29,400 --> 00:32:31,521
The recipe Laifu stole must be fake.
656
00:32:31,521 --> 00:32:32,481
The recipe was real.
657
00:32:33,160 --> 00:32:34,400
Luo Xue'er is cunning.
658
00:32:34,640 --> 00:32:35,880
If she were given a fake recipe,
659
00:32:36,840 --> 00:32:38,961
she wouldn't copy it.
660
00:32:40,400 --> 00:32:43,241
But the wine's recipe
is the foundation of a brewer.
661
00:32:43,880 --> 00:32:45,080
To guard against any contingency,
662
00:32:45,080 --> 00:32:47,241
I omitted the most important steps.
663
00:32:47,441 --> 00:32:50,120
And the most important thing
about Rose Liquor is the storage time.
664
00:32:51,320 --> 00:32:52,600
To Luo Xue'er,
665
00:32:52,600 --> 00:32:54,080
I'm an outsider to winemaking.
666
00:32:54,441 --> 00:32:57,080
She surely can't imagine
that I would retreat to advance
667
00:32:57,560 --> 00:32:58,560
and lay another trap.
668
00:32:58,920 --> 00:32:59,880
No wonder
669
00:33:00,441 --> 00:33:03,041
every time they make wine,
you will have the brewers
670
00:33:03,041 --> 00:33:04,041
leave for two hours
671
00:33:04,400 --> 00:33:06,160
and busy yourself alone in the brewery.
672
00:33:06,481 --> 00:33:09,041
You must have been
working on that crucial step.
673
00:33:09,640 --> 00:33:10,360
Exactly.
674
00:33:10,600 --> 00:33:12,320
Although this recipe can brew
675
00:33:12,320 --> 00:33:13,721
a wine that tastes
just like Rose Liquor,
676
00:33:14,041 --> 00:33:15,600
it is hard to store.
677
00:33:16,640 --> 00:33:18,600
Moreover, the current rainy season
678
00:33:19,400 --> 00:33:22,001
further shortens the wine's shelf life.
679
00:33:24,001 --> 00:33:25,080
I see it now.
680
00:33:25,600 --> 00:33:26,681
However, Miss.
681
00:33:26,681 --> 00:33:29,560
The brewers
of the Luo family are no amateurs.
682
00:33:29,721 --> 00:33:31,120
He will find out sooner or later.
683
00:33:31,521 --> 00:33:34,241
Even if Luo Xue'er incurs losses,
they won't be too substantial.
684
00:33:34,761 --> 00:33:37,120
How did you figure
she would increase production?
685
00:33:37,481 --> 00:33:38,961
A fish swallows the hook for the bait.
686
00:33:39,681 --> 00:33:41,920
This recipe made Luo Xue'er a fortune.
687
00:33:43,160 --> 00:33:45,041
Money blinds.
688
00:33:46,001 --> 00:33:48,640
If a person's greed is unsatisfied,
and their intentions are evil,
689
00:33:49,201 --> 00:33:50,481
they are sure to reap what they sow.
690
00:33:51,481 --> 00:33:53,721
Plus, Luo Xue'er
is too eager to see me fail,
691
00:33:54,640 --> 00:33:56,481
so I put on an act with my brother,
692
00:33:56,481 --> 00:33:57,640
pretending to make a comeback.
693
00:33:58,241 --> 00:33:59,761
She will therefore disregard everything.
694
00:34:01,840 --> 00:34:03,880
By the time she realizes
something's wrong with the wine,
695
00:34:04,120 --> 00:34:05,441
it will already be too late.
696
00:34:05,681 --> 00:34:07,041
Miss, you are truly amazing.
697
00:34:07,360 --> 00:34:10,320
You made her stock up a large amount
of ingredients to brew wine,
698
00:34:10,880 --> 00:34:12,960
and then you took advantage
of the rainy season
699
00:34:12,960 --> 00:34:14,520
to accelerate
the spoilage of Rose Drink.
700
00:34:14,920 --> 00:34:15,761
In this way,
701
00:34:15,880 --> 00:34:18,000
she has no choice but to lose all.
702
00:34:18,801 --> 00:34:19,601
However, Miss.
703
00:34:19,960 --> 00:34:21,400
I've been so worried,
704
00:34:21,761 --> 00:34:23,801
yet you didn't let on at all.
705
00:34:23,960 --> 00:34:26,161
There can be no slip-ups
with this matter.
706
00:34:26,480 --> 00:34:28,400
So the fewer people knew, the better.
707
00:34:29,161 --> 00:34:31,761
I acted as if Luo Xue'er had enraged me
708
00:34:31,840 --> 00:34:33,121
to make her feel
709
00:34:33,121 --> 00:34:34,601
that we had no way out.
710
00:34:35,880 --> 00:34:37,480
All of the Luo family's scheming
711
00:34:37,801 --> 00:34:39,681
was in your calculations.
712
00:34:40,000 --> 00:34:41,641
And you countered her every move.
713
00:34:42,801 --> 00:34:43,880
It is truly brilliant.
714
00:34:44,561 --> 00:34:45,960
I am sincerely impressed.
715
00:34:46,880 --> 00:34:48,360
Miss, your strategizing is ingenious.
716
00:34:48,360 --> 00:34:49,641
There isn't a problem you can't solve.
717
00:34:50,880 --> 00:34:52,561
It's a rare lively day today.
718
00:34:53,121 --> 00:34:54,681
The lead in this farce
719
00:34:55,241 --> 00:34:56,641
is the best actress.
720
00:34:57,121 --> 00:34:58,520
How could we miss such a good play?
721
00:35:01,201 --> 00:35:01,840
Open the door.
722
00:35:01,840 --> 00:35:02,641
Open the door.
723
00:35:07,081 --> 00:35:08,320
Hold it. Hold it.
724
00:35:09,201 --> 00:35:11,561
Shen Danqing must have
tampered with the recipe.
725
00:35:12,241 --> 00:35:13,761
So she set me up afterward.
726
00:35:14,201 --> 00:35:15,040
Miss Xue'er.
727
00:35:15,040 --> 00:35:17,201
We spent all our available money
on raw materials,
728
00:35:17,201 --> 00:35:19,561
and they have been put into production.
729
00:35:19,840 --> 00:35:20,761
- Oh no...
- Don't panic.
730
00:35:24,920 --> 00:35:26,601
Hold it. Hold it tightly.
731
00:35:30,561 --> 00:35:31,360
Calm them down now.
732
00:35:32,960 --> 00:35:34,081
- Open the door.
- Open it!
733
00:35:34,561 --> 00:35:37,000
Ladies and gentlemen,
please calm down and move back.
734
00:35:37,000 --> 00:35:38,920
Our owner will say something.
735
00:35:38,920 --> 00:35:39,801
Please hear me out.
736
00:35:39,920 --> 00:35:41,601
- Take it easy.
- Everyone, please hear me out.
737
00:35:41,681 --> 00:35:42,761
Please rest assured, everyone.
738
00:35:42,761 --> 00:35:44,480
Ganlu Brewery has been
in Liao City for long.
739
00:35:44,681 --> 00:35:46,161
We will not betray everyone's trust.
740
00:35:46,480 --> 00:35:48,641
I will definitely refund everyone.
741
00:35:48,801 --> 00:35:50,360
Tell us when you will refund the money.
742
00:35:50,360 --> 00:35:51,840
Yes, tell us when.
743
00:35:52,960 --> 00:35:53,480
Refund!
744
00:35:53,480 --> 00:35:54,480
Everyone, please be patient.
745
00:35:54,880 --> 00:35:56,201
You can follow Laifu
746
00:35:56,360 --> 00:35:57,601
to register the refund amount.
747
00:35:58,000 --> 00:35:59,201
Give us three days.
748
00:35:59,360 --> 00:36:01,601
In three days, I will surely
have the money prepared
749
00:36:01,641 --> 00:36:03,721
and wait for you
in the main hall of Ganlu Brewery.
750
00:36:04,000 --> 00:36:05,400
What if you run away by then?
751
00:36:05,400 --> 00:36:07,241
Right, what if you run away?
752
00:36:08,400 --> 00:36:09,601
The Luo family's properties,
753
00:36:09,601 --> 00:36:10,920
our mansion and families are all here.
754
00:36:11,201 --> 00:36:12,480
Where could we possibly run to?
755
00:36:12,601 --> 00:36:13,480
Everyone, trust me.
756
00:36:13,920 --> 00:36:15,400
We can afford the refunds.
757
00:36:15,681 --> 00:36:17,561
It's just the shop's funding
758
00:36:17,561 --> 00:36:18,681
has been invested in production,
759
00:36:18,920 --> 00:36:20,000
and we're short in cash.
760
00:36:20,440 --> 00:36:22,400
So, please give me a little time.
761
00:36:26,840 --> 00:36:27,721
As I promised,
762
00:36:28,040 --> 00:36:30,320
in three days, I'll be
waiting here for everyone.
763
00:36:30,601 --> 00:36:33,561
At that time, I will return the money
to everyone without a penny missing.
764
00:36:34,241 --> 00:36:35,801
Then everyone, please register first.
765
00:36:36,561 --> 00:36:38,721
- Come to me.
- Register first.
766
00:36:38,721 --> 00:36:39,121
Come in.
767
00:36:39,520 --> 00:36:41,000
We will give you the money.
768
00:36:41,000 --> 00:36:41,920
- Don't worry.
- Come on.
769
00:36:42,040 --> 00:36:43,400
This way. Come on.
770
00:36:54,440 --> 00:36:55,161
Refund?
771
00:36:55,960 --> 00:36:57,880
Where will she get the money
to refund the customers?
772
00:36:58,641 --> 00:36:59,761
She bought a large amount
773
00:37:00,196 --> 00:37:02,121
of grain to make liquor.
774
00:37:03,201 --> 00:37:04,440
If I haven't miscalculated,
775
00:37:05,320 --> 00:37:06,480
she should be out of money.
776
00:37:06,641 --> 00:37:08,480
I think she's bluffing
777
00:37:09,241 --> 00:37:10,920
and making time to run away.
778
00:37:11,761 --> 00:37:12,920
We mustn't take this lightly.
779
00:37:15,201 --> 00:37:16,840
Shuixian, do something for me.
780
00:37:22,000 --> 00:37:23,761
Know-it-all sent someone
to arrange a meeting here,
781
00:37:24,081 --> 00:37:25,440
saying they had found key evidence.
782
00:37:26,320 --> 00:37:28,320
I didn't expect
such quick progress this time.
783
00:37:51,241 --> 00:37:52,920
She was killed
by a poison-coated hidden weapon.
784
00:37:53,520 --> 00:37:54,400
The body is still warm,
785
00:37:54,681 --> 00:37:55,920
which means the killer was just here.
786
00:37:56,480 --> 00:37:58,801
This is Know-it-all's unique weapon.
I've seen her use it.
787
00:37:59,241 --> 00:38:00,840
It feels a bit dry
to the touch on the surface.
788
00:38:01,161 --> 00:38:03,400
It must be from her sweat
when she clenched it
789
00:38:03,400 --> 00:38:04,440
in her hand before she died.
790
00:38:04,840 --> 00:38:07,400
It seems that the killer is
highly skilled and acts very quickly.
791
00:38:07,641 --> 00:38:08,801
Before Know-it-all did anything,
792
00:38:09,000 --> 00:38:10,601
she had already been poisoned to death.
793
00:38:21,081 --> 00:38:22,400
The person who killed Know-it-all
794
00:38:23,920 --> 00:38:26,561
is most likely the perpetrator
of the imperial cargo case.
795
00:38:27,601 --> 00:38:28,400
What makes you say that?
796
00:38:28,960 --> 00:38:29,960
This silver needle
797
00:38:30,241 --> 00:38:33,081
is exactly the same as the one
used in the attack on Danqing.
798
00:38:34,360 --> 00:38:35,440
Moreover, I've studied it.
799
00:38:36,201 --> 00:38:38,121
This type of poison-coated silver needle
is custom-made
800
00:38:38,161 --> 00:38:40,440
and requires a specially-made launcher.
801
00:38:42,761 --> 00:38:45,201
And the subtle changes around the wound
802
00:38:45,840 --> 00:38:47,360
match with those when Danqing
803
00:38:47,360 --> 00:38:48,960
was attacked years ago.
804
00:38:50,880 --> 00:38:52,920
So it seems Know-it-all
had discovered something
805
00:38:52,920 --> 00:38:54,480
that could reveal
the identity of the murderer,
806
00:38:54,721 --> 00:38:56,241
and that's why she got killed.
807
00:38:56,480 --> 00:38:57,561
But the question is,
808
00:38:58,000 --> 00:39:00,081
why was the murderer so well-informed
809
00:39:00,081 --> 00:39:01,161
and why did they act so swiftly?
810
00:39:02,641 --> 00:39:03,960
The only possibility is that the killer
811
00:39:03,960 --> 00:39:05,360
is hiding in Liao City
812
00:39:05,801 --> 00:39:07,601
and likely right among us.
813
00:39:43,600 --> 00:39:49,076
♪I've stepped into a maze,
stirring up all the chaos♪
814
00:39:50,352 --> 00:39:56,688
♪I've stumbled
among all the entanglements♪
815
00:39:57,680 --> 00:40:04,720
♪Your face resembles the figure
I'm familiar with♪
816
00:40:05,488 --> 00:40:14,352
♪I've wandered and struggled,
and the seal of time remains intact♪
817
00:40:15,312 --> 00:40:18,992
♪We've been tied by fate
for half a lifetime♪
818
00:40:18,992 --> 00:40:22,576
♪One thought goes up
as another goes down♪
819
00:40:23,216 --> 00:40:30,800
♪Yet we can't escape
karma's manipulation in the end♪
820
00:40:30,800 --> 00:40:34,544
♪Together with you in this life♪
821
00:40:34,544 --> 00:40:37,776
♪With unrepentant persistence♪
822
00:40:38,480 --> 00:40:46,032
♪I've created candlelight in darkness♪
823
00:41:19,344 --> 00:41:23,024
♪We've been tied by fate
for half a lifetime♪
824
00:41:23,024 --> 00:41:26,256
♪One thought goes up
as another goes down♪
825
00:41:26,960 --> 00:41:34,224
♪Yet we can't escape
karma's manipulation in the end♪
826
00:41:34,224 --> 00:41:38,096
♪Together with you in this life♪
827
00:41:38,096 --> 00:41:41,168
♪With unrepentant persistence♪
828
00:41:41,936 --> 00:41:48,784
♪I've created candlelight in darkness♪
829
00:41:49,360 --> 00:41:59,280
♪Which protects you as it protects me♪
58287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.