Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,402 --> 00:01:18,780
=Lady Revenger Returns From the Fire=
2
00:01:19,300 --> 00:01:22,372
=Episode 11=
3
00:01:39,370 --> 00:01:40,970
The moon is beautiful.
4
00:01:55,409 --> 00:01:56,170
Yeah, it is.
5
00:02:00,929 --> 00:02:03,650
If there is liquor to drink,
it will be perfect.
6
00:02:05,209 --> 00:02:07,489
General, don't forget I own a winery.
7
00:02:07,489 --> 00:02:09,330
How could there be no liquor? Just wait.
8
00:02:22,370 --> 00:02:26,930
Thank you for acting with me
and helping me out with the trouble.
9
00:02:27,449 --> 00:02:29,449
General, I give you a toast.
10
00:02:30,169 --> 00:02:30,916
Okay.
11
00:02:39,770 --> 00:02:40,849
Good liquor.
12
00:02:42,210 --> 00:02:45,810
It was specially prepared
for the opening of my new store.
13
00:02:45,810 --> 00:02:48,260
Today, I brought it for you to taste it.
General, what do you think of it?
14
00:02:48,849 --> 00:02:51,729
Your liquor business will be good.
15
00:02:53,490 --> 00:02:54,490
But this liquor...
16
00:02:57,090 --> 00:02:58,250
What about it?
17
00:02:58,250 --> 00:02:59,609
This liquor tastes good.
18
00:03:00,289 --> 00:03:03,609
It reminds me of another fine liquor
with a lingering aftertaste.
19
00:03:05,169 --> 00:03:09,530
Miss Shen, do you know
Ganlu Brewery's Moonlit Encounter?
20
00:03:17,849 --> 00:03:18,569
What's the matter?
21
00:03:23,210 --> 00:03:25,810
Moonlit Encounter is good liquor.
22
00:03:26,849 --> 00:03:28,409
It's also quite unforgettable.
23
00:03:29,849 --> 00:03:31,930
The liquor makes us kindred spirits.
24
00:03:32,849 --> 00:03:35,330
General, I give you a toast.
25
00:03:39,810 --> 00:03:40,330
Okay.
26
00:03:42,308 --> 00:03:48,516
♪I've stumbled
among all the entanglements♪
27
00:03:50,770 --> 00:03:53,530
Actually, there's been something
I've wanted to ask you.
28
00:03:56,169 --> 00:03:57,609
Why did you decide to open a winery?
29
00:03:58,609 --> 00:04:00,250
And right across from the Ganlu Brewery?
30
00:04:06,409 --> 00:04:09,970
The Luo family framed me
and nearly took my life.
31
00:04:09,970 --> 00:04:11,930
They also put the Shen family
in jeopardy.
32
00:04:12,650 --> 00:04:14,169
How could I let them bully me?
33
00:04:14,930 --> 00:04:17,409
I must give tit for tat
and make them pay the price.
34
00:04:19,530 --> 00:04:22,210
General, I've loved making liquor
since I was little.
35
00:04:22,809 --> 00:04:25,770
So, I wanted to defeat them
in my own way.
36
00:04:29,010 --> 00:04:32,210
I know a great general
like you will certainly sneeze
37
00:04:32,210 --> 00:04:33,809
at my vengeful actions, right?
38
00:04:35,010 --> 00:04:35,650
That's not true.
39
00:04:36,929 --> 00:04:40,130
On the battlefield,
I never show mercy to the enemy.
40
00:04:41,049 --> 00:04:44,650
For those who commit evil deeds,
it's necessary to make them pay.
41
00:04:46,090 --> 00:04:48,010
Here's to you.
42
00:04:49,570 --> 00:04:52,530
I wish you success and happiness.
43
00:04:52,530 --> 00:04:55,890
I wish you all the best
in winning every battle.
44
00:05:03,249 --> 00:05:05,330
It's been a long time
since I've drunk so heartily.
45
00:05:05,330 --> 00:05:08,049
And it's my first time drinking
so freely with a lady.
46
00:05:09,010 --> 00:05:12,330
Perhaps as you said,
we share the same interest.
47
00:05:15,652 --> 00:05:22,148
♪Destiny has set all the courses♪
48
00:05:23,044 --> 00:05:28,164
♪Day and night,
time has its own resolutions♪
49
00:05:28,929 --> 00:05:31,609
General, I just said that
50
00:05:32,210 --> 00:05:34,130
to deceive Ms. Song.
51
00:05:39,570 --> 00:05:41,690
But this is already the second time
I've acted with you.
52
00:05:42,929 --> 00:05:45,210
At the first time,
I was a heartless man.
53
00:05:45,929 --> 00:05:47,970
This time, I was utterly devoted to you.
54
00:05:49,289 --> 00:05:51,890
I'm looking forward to the next plot.
55
00:05:55,849 --> 00:05:58,849
Previously, we fought
against bandits together.
56
00:05:58,849 --> 00:06:02,770
And today, you have fine liquor to drink
when enjoying the bright moon.
57
00:06:03,530 --> 00:06:04,330
You suffer no losses.
58
00:06:06,340 --> 00:06:08,484
♪With unrepentant persistence♪
59
00:06:11,210 --> 00:06:14,849
Drink under the moon and before flowers.
Pay no heed to the rise or fall.
60
00:06:15,929 --> 00:06:19,090
I never care about gain and loss
when drinking or doing things.
61
00:06:20,330 --> 00:06:23,010
It's simply about willingness
or unwillingness.
62
00:06:35,690 --> 00:06:36,450
Pendants.
63
00:06:36,450 --> 00:06:37,249
Take care, sir.
64
00:06:37,890 --> 00:06:38,530
Have a look.
65
00:06:38,530 --> 00:06:39,332
(Ganlu Brewery)
66
00:06:42,890 --> 00:06:43,809
This is all we have now?
67
00:06:44,330 --> 00:06:47,729
Miss, a batch of distiller's yeast
went bad a while ago.
68
00:06:47,729 --> 00:06:49,289
Master Jizhou was robbed
while buying rice.
69
00:06:49,890 --> 00:06:51,890
Ganlu Brewery has lost some big deals.
70
00:06:51,890 --> 00:06:53,409
We've suffered successive losses.
71
00:06:54,049 --> 00:06:56,890
It's costly to repair the ancestral hall
that was destroyed in the fire.
72
00:06:56,890 --> 00:06:58,609
We've been beyond our means.
73
00:06:59,130 --> 00:07:01,330
The money we have now
74
00:07:01,330 --> 00:07:03,530
is all we've managed to scrape together.
75
00:07:04,690 --> 00:07:07,369
Miss Xue'er,
if you don't think of a solution,
76
00:07:07,369 --> 00:07:09,609
I'm afraid Ganlu Brewery will fail.
77
00:07:12,010 --> 00:07:15,770
Withdraw all the banknotes
and exchange them for gold yuanbao.
78
00:07:16,489 --> 00:07:17,530
What?
79
00:07:17,530 --> 00:07:21,028
Do as I say. I have my own ways
of getting through the crisis.
80
00:07:21,770 --> 00:07:22,609
Within half a month,
81
00:07:23,249 --> 00:07:25,330
I must revive Ganlu Brewery.
82
00:07:26,650 --> 00:07:27,524
Understood.
83
00:07:31,570 --> 00:07:33,210
Hasn't the store
across the street shut down?
84
00:07:34,249 --> 00:07:36,210
Perhaps Ms. Song hasn't scared them off.
85
00:07:37,450 --> 00:07:40,292
An outsider like her tries to compete
with me in business. She's doomed.
86
00:07:41,130 --> 00:07:44,130
I have important things to do.
Just ignore her for the time being.
87
00:07:44,130 --> 00:07:44,772
Mmm.
88
00:07:47,970 --> 00:07:50,729
Mr. Miao has sent the medical records
of Danqing's poisoning
89
00:07:50,729 --> 00:07:53,450
to the capital city for comparison
and investigation. Some clues are found.
90
00:07:54,330 --> 00:07:55,010
That's great.
91
00:07:55,609 --> 00:07:59,130
Danqing was poisoned
with a deadly poison, Blood Night Bloomer.
92
00:07:59,890 --> 00:08:02,849
Those poisoned will die very soon.
93
00:08:03,409 --> 00:08:05,609
These symptoms are copied
from ancient books.
94
00:08:05,609 --> 00:08:07,770
Exactly the same as the ones
Danqing had at the time.
95
00:08:08,609 --> 00:08:11,249
Miss Shen was poisoned
with Blood Night Bloomer.
96
00:08:13,090 --> 00:08:15,130
The lock was corroded
by Dissolving Powder.
97
00:08:15,849 --> 00:08:16,650
If that's the case,
98
00:08:17,169 --> 00:08:18,970
we should focus our attention on those
99
00:08:18,970 --> 00:08:20,929
skilled in using both types of poisons.
100
00:08:21,450 --> 00:08:23,210
Thus we can identify
who was behind this.
101
00:08:24,609 --> 00:08:25,380
Exactly.
102
00:08:26,130 --> 00:08:29,289
Now with this clue,
we are closer to the truth.
103
00:08:30,289 --> 00:08:33,090
Zishan, I'll mobilize manpower
to search thoroughly right away.
104
00:08:34,170 --> 00:08:35,849
I'll also mobilize my men.
105
00:08:36,690 --> 00:08:38,129
I know a scout in the black market.
106
00:08:38,729 --> 00:08:39,889
I can ask her to investigate it.
107
00:08:40,489 --> 00:08:42,249
You mean Know-it-all?
108
00:08:42,970 --> 00:08:43,690
Do you know her?
109
00:08:45,369 --> 00:08:46,849
I saw her before.
110
00:08:47,369 --> 00:08:49,369
But she sticks to principles
and doesn't work
111
00:08:49,369 --> 00:08:50,330
with authorities.
112
00:08:52,529 --> 00:08:54,450
However, if you can go to her
with a clue,
113
00:08:55,050 --> 00:08:56,290
maybe she won't refuse you.
114
00:08:58,690 --> 00:08:59,769
Miss Lv Zhu.
115
00:08:59,769 --> 00:09:00,330
What's going on?
116
00:09:00,970 --> 00:09:03,690
General Tianhao,
the weather has been dry lately,
117
00:09:03,690 --> 00:09:06,210
so I made plum juice for the general.
118
00:09:07,290 --> 00:09:09,729
The general has eaten
too many apricots recently,
119
00:09:10,249 --> 00:09:11,889
causing acid reflux,
so he can't drink plum juice.
120
00:09:13,489 --> 00:09:15,090
I'll drink this.
121
00:09:15,849 --> 00:09:18,050
I made other things for the general.
122
00:09:18,050 --> 00:09:18,769
What? Show me.
123
00:09:22,129 --> 00:09:23,210
I don't drink plum juice.
124
00:09:23,930 --> 00:09:27,170
Miss Lv Zhu,
don't trouble yourself for me.
125
00:09:28,009 --> 00:09:29,450
I told you, Miss Lv Zhu.
126
00:09:29,450 --> 00:09:31,249
The general is chatting with a guest.
127
00:09:31,249 --> 00:09:32,690
It's not appropriate
for you to barge in.
128
00:09:32,690 --> 00:09:35,410
I didn't mean to disturb you.
129
00:09:35,410 --> 00:09:38,249
General, don't you want the recipe
for the Qizi pastries?
130
00:09:38,249 --> 00:09:39,330
I've brought it for you.
131
00:09:39,330 --> 00:09:41,729
If you want to eat them,
I will make them for you.
132
00:09:41,729 --> 00:09:42,564
No need.
133
00:09:43,410 --> 00:09:44,090
General.
134
00:09:46,249 --> 00:09:47,090
I told you.
135
00:09:47,090 --> 00:09:47,812
Alright, take it.
136
00:09:49,450 --> 00:09:51,570
Why did you not give it to me just now?
137
00:10:09,009 --> 00:10:11,249
General, here is the note
that Lv Zhu sent by a homing pigeon.
138
00:10:12,936 --> 00:10:14,916
(Know-it-all)
139
00:10:20,570 --> 00:10:22,450
Although Lv Zhu seems naive,
140
00:10:23,009 --> 00:10:26,009
we must not let our guard down
in case she may be feigning innocence.
141
00:10:26,529 --> 00:10:29,849
Prince Yi's intention might be
to make us underestimate her.
142
00:10:29,849 --> 00:10:31,529
And eventually,
we'll stop being wary of her.
143
00:10:32,050 --> 00:10:34,129
Rest assured, General,
I will keep an eye on her.
144
00:10:35,609 --> 00:10:36,292
You may leave.
145
00:10:42,050 --> 00:10:45,489
Miss Xue'er, what can I do for you?
146
00:10:46,170 --> 00:10:49,009
I would like to use your prestige
in the Brewers Association
147
00:10:49,009 --> 00:10:50,489
to help Ganlu Brewery out.
148
00:10:51,690 --> 00:10:54,170
(Chairman Xia of Brewers Association)
Are you planning to open a branch?
149
00:10:54,170 --> 00:10:57,489
If you want me to back you up,
it's not difficult.
150
00:10:58,210 --> 00:11:02,170
To be honest, I found a magical spring
suitable for brewing.
151
00:11:02,970 --> 00:11:05,529
The liquor brewed with the spring water
is very sweet and intoxicating.
152
00:11:06,290 --> 00:11:10,009
But if everyone uses it to brew liquor,
153
00:11:10,009 --> 00:11:12,050
the spring water will be commonplace.
154
00:11:12,690 --> 00:11:15,844
So, what's your plan?
155
00:11:16,369 --> 00:11:18,810
Let Ganlu Brewery
use this spring water exclusively.
156
00:11:20,210 --> 00:11:22,129
That seems hardly appropriate.
157
00:11:22,129 --> 00:11:24,489
According to the rules
of the Brewers Association,
158
00:11:24,489 --> 00:11:28,769
whoever finds the water source
for brewing must share it.
159
00:11:30,129 --> 00:11:31,369
I am aware of this rule.
160
00:11:31,889 --> 00:11:34,369
That's why I ask you for help.
161
00:11:35,930 --> 00:11:39,529
And I got you a little gift.
162
00:11:40,170 --> 00:11:41,410
I hope you like it.
163
00:11:44,009 --> 00:11:45,810
Of course, this is just the appetizer.
164
00:11:46,529 --> 00:11:48,649
If Ganlu Brewery gets exclusive rights,
165
00:11:48,649 --> 00:11:51,090
you will get more delicacies.
166
00:11:52,050 --> 00:11:55,129
Moreover, I have thought of a plan.
167
00:11:55,129 --> 00:11:56,849
You just need to give a little push.
168
00:11:57,369 --> 00:11:58,810
It will not cause you any trouble.
169
00:12:03,570 --> 00:12:04,889
Is it foolproof?
170
00:12:06,649 --> 00:12:08,290
At that time, you only need to...
171
00:12:14,769 --> 00:12:18,090
Miss, it's okay to make the spigot
with your blueprint.
172
00:12:18,690 --> 00:12:19,930
(Spigot water outlet)
But this part.
173
00:12:20,649 --> 00:12:21,529
It's not necessary.
174
00:12:22,210 --> 00:12:25,412
And it will waste a lot of metal.
Not worth it at all.
175
00:12:26,129 --> 00:12:29,210
I advise you to use my blueprint.
176
00:12:29,729 --> 00:12:32,090
No, it must be built with my blueprint.
177
00:12:32,690 --> 00:12:34,090
Not a single error is permitted.
178
00:12:35,129 --> 00:12:36,489
I have my reasons.
179
00:12:37,249 --> 00:12:38,009
Alright.
180
00:12:43,208 --> 00:12:47,090
(Various Liquor Names)
181
00:12:47,090 --> 00:12:51,210
Miss, have you heard?
182
00:12:51,210 --> 00:12:53,889
All liquor merchants
have received Chairman Xia's invitation.
183
00:12:53,889 --> 00:12:56,649
It says that a liquor worship ceremony
will be held in seven days.
184
00:12:57,170 --> 00:12:59,129
This ceremony is held every year?
185
00:12:59,129 --> 00:13:03,249
It's different this year. I heard
Luo Xue'er has found a mountain spring.
186
00:13:03,249 --> 00:13:05,410
She also funded the renovation
of the spring's source.
187
00:13:05,410 --> 00:13:08,690
Chairman Xia offered to select the one
qualified to use the spring water
188
00:13:08,690 --> 00:13:11,849
through a divine decree
in the liquor worship ceremony.
189
00:13:11,849 --> 00:13:14,129
Divine decree? What's he up to?
190
00:13:15,369 --> 00:13:17,369
The location for this ceremony is
191
00:13:17,369 --> 00:13:19,369
near the Luo family's ancestral graves.
192
00:13:19,369 --> 00:13:21,604
Now the Luo family's business
is not as booming as it used to be.
193
00:13:22,369 --> 00:13:25,769
Why did she benevolently
renovate the spring's source?
194
00:13:28,529 --> 00:13:30,729
Luo Xue'er never
does a loss-making business.
195
00:13:30,729 --> 00:13:34,129
Every investment she makes
is well-calculated.
196
00:13:35,050 --> 00:13:38,489
You mean she has ulterior motives?
197
00:13:39,930 --> 00:13:41,930
Shuixian, ask Mr. Lin
to keep a close eye on her.
198
00:13:42,649 --> 00:13:45,050
I want to see what she's up to.
199
00:13:45,729 --> 00:13:46,596
Yes.
200
00:13:52,776 --> 00:13:54,609
(General's Mansion)
201
00:13:54,609 --> 00:13:55,970
(Miss Shen, please.)
202
00:14:03,090 --> 00:14:05,769
General, Miss Shen is here.
203
00:14:13,489 --> 00:14:15,369
You came at this late hour.
What can I do for you?
204
00:14:16,930 --> 00:14:19,529
General, could you accompany me
to a place tomorrow?
205
00:14:20,410 --> 00:14:20,930
Tomorrow?
206
00:14:24,570 --> 00:14:27,090
So, are you asking me out right now?
207
00:14:31,170 --> 00:14:33,369
You can take it as you like.
208
00:14:34,170 --> 00:14:35,609
So, is that a yes?
209
00:14:36,810 --> 00:14:38,889
I indeed don't have anything planned
for tomorrow.
210
00:14:38,889 --> 00:14:43,410
Okay. See you at Luo's ancestral grave
at Chen hour tomorrow.
211
00:14:49,570 --> 00:14:53,489
The ancestral grave?
The meeting place is quite unusual.
212
00:14:59,649 --> 00:15:03,570
Today is the yearly worship ceremony.
213
00:15:03,570 --> 00:15:06,930
It's also the most important day
for the Brewers Association.
214
00:15:07,489 --> 00:15:11,009
Miss Xue'er from the Ganlu Brewery
215
00:15:11,009 --> 00:15:13,249
discovered the Liquor Spring.
216
00:15:13,849 --> 00:15:16,729
She and I will unveil the Liquor Spring.
217
00:15:17,290 --> 00:15:18,970
- Great.
- Great.
218
00:15:20,410 --> 00:15:21,729
You asked me to come just to see this?
219
00:15:22,249 --> 00:15:23,849
This is a rare show.
220
00:15:24,889 --> 00:15:27,330
I assure you it won't be a wasted trip.
221
00:15:27,330 --> 00:15:28,129
- Great.
- Great.
222
00:15:38,369 --> 00:15:41,170
- Great.
- Great.
223
00:15:47,489 --> 00:15:48,769
Good spring.
224
00:15:48,769 --> 00:15:52,330
Since the Liquor Spring
is a serendipitous gift from heaven.
225
00:15:52,330 --> 00:15:57,210
I believe the right to use the spring
will be decided by heaven.
226
00:15:57,729 --> 00:16:03,330
We beg the Liquor God to give a decree
to decide who the spring belongs to.
227
00:16:03,889 --> 00:16:05,930
- Okay.
- Yes.
228
00:16:07,050 --> 00:16:08,810
Here's the method.
229
00:16:09,330 --> 00:16:12,330
The golden spigot will spill water
onto the yellow paper.
230
00:16:12,330 --> 00:16:14,570
The yellow paper will reveal some words
231
00:16:14,570 --> 00:16:17,450
to display the name of a winery.
232
00:16:17,450 --> 00:16:20,369
The winery will be the one chosen
by heaven
233
00:16:21,129 --> 00:16:25,410
and granted the supreme right
to use the Liquor Spring for brewing.
234
00:16:25,970 --> 00:16:27,290
- Great.
- Great.
235
00:16:30,410 --> 00:16:32,570
It's indeed a great drama.
236
00:16:33,369 --> 00:16:36,849
Why don't we guess
which winery's name will appear?
237
00:16:37,369 --> 00:16:39,649
I think no matter whose name it is,
238
00:16:39,649 --> 00:16:43,170
it would be better to make the spring
benefit the wineries in Liao City.
239
00:16:43,170 --> 00:16:45,249
That would be best
for the benefit of the people.
240
00:17:00,840 --> 00:17:02,564
(Danqing Winery)
241
00:17:03,609 --> 00:17:05,930
(Danqing Winery? How is that possible?)
242
00:17:10,370 --> 00:17:14,049
- Danqing Winery?
- Never heard of it.
243
00:17:14,049 --> 00:17:17,529
It's owned by Miss Shen Danqing
of Shen Escort Agency.
244
00:17:17,529 --> 00:17:18,569
It is interesting.
245
00:17:18,569 --> 00:17:19,410
It hasn't opened yet.
246
00:17:19,410 --> 00:17:23,729
Shen Escort Agency is also involved
in this business with a divine decree?
247
00:17:23,729 --> 00:17:25,450
As Chairman Xia said,
248
00:17:25,450 --> 00:17:28,890
the name appears on the yellow paper
by the will of heaven.
249
00:17:29,489 --> 00:17:34,009
So Danqing Winery is the user
of this spring.
250
00:17:34,729 --> 00:17:36,890
Shen Danqing, did you fiddle with it?
251
00:17:38,009 --> 00:17:40,370
Miss Xue'er, aren't you slandering me?
252
00:17:40,930 --> 00:17:43,850
I just came to witness this ceremony.
253
00:17:43,850 --> 00:17:45,348
Besides, I've been standing off-stage.
254
00:17:46,009 --> 00:17:47,650
How could I possibly do that?
255
00:17:48,489 --> 00:17:50,289
General Xu has been standing by my side.
256
00:17:50,289 --> 00:17:51,850
He can testify for me.
257
00:17:52,450 --> 00:17:55,610
Indeed, Miss Shen has been
by my side the whole time.
258
00:17:55,610 --> 00:17:57,009
Everyone here can testify.
259
00:18:00,610 --> 00:18:03,890
You have always been cunning. Who knows
if you fiddled with it beforehand?
260
00:18:03,890 --> 00:18:07,009
This selection method was announced
by you on the spot today.
261
00:18:07,009 --> 00:18:08,529
How could I have fiddled with it
in advance?
262
00:18:09,370 --> 00:18:11,370
You're so certain about that.
263
00:18:11,370 --> 00:18:14,769
Could it not be a divine decree,
but rather an act?
264
00:18:18,769 --> 00:18:19,569
It's a divine decree.
265
00:18:20,809 --> 00:18:21,769
Don't talk nonsense.
266
00:18:23,729 --> 00:18:25,329
If you're not convinced,
267
00:18:25,329 --> 00:18:28,249
you can try with another piece of paper.
I don't mind.
268
00:18:30,249 --> 00:18:31,930
(She has seen through
the trap I set up.)
269
00:18:32,529 --> 00:18:34,850
(No need to try a few more times.
I have to think of another way.)
270
00:18:39,650 --> 00:18:42,450
Everyone,
I'm not intentionally stopping it.
271
00:18:42,450 --> 00:18:44,729
Danqing Winery is not a member
of the Brewers Association.
272
00:18:45,529 --> 00:18:48,930
The winery to use the spring is selected
among the members of the association.
273
00:18:48,930 --> 00:18:49,956
Her winery isn't qualified.
274
00:18:50,610 --> 00:18:52,804
Therefore, today's result
should rightfully be invalidated.
275
00:18:53,329 --> 00:18:55,489
We should hold the ceremony
at another time.
276
00:18:58,009 --> 00:18:59,930
Chairman Xia, please announce
we'll hold another ceremony.
277
00:18:59,930 --> 00:19:00,644
Okay.
278
00:19:04,009 --> 00:19:06,210
General Xu,
do you have any instructions?
279
00:19:08,610 --> 00:19:10,170
I have only come to watch the ceremony.
280
00:19:10,170 --> 00:19:12,370
No need to ask for my opinion
on the Brewers Association.
281
00:19:13,370 --> 00:19:14,180
Alright.
282
00:19:15,489 --> 00:19:18,930
Chairman Xia, the association members
are rarely gathered together like this.
283
00:19:19,450 --> 00:19:21,410
Why not have everyone vote
right here and now
284
00:19:21,410 --> 00:19:24,089
to decide whether Danqing Winery
can become a member of the association?
285
00:19:24,650 --> 00:19:28,489
The divine decree is present. I hope
you will give Danqing Winery a chance.
286
00:19:29,170 --> 00:19:31,850
Yes, after all, this is the result
of the divine decree.
287
00:19:31,850 --> 00:19:34,009
If it is overturned,
it will anger the heaven.
288
00:19:34,009 --> 00:19:35,610
Yes, what if it provokes the heaven?
289
00:19:38,769 --> 00:19:40,009
It makes sense.
290
00:19:41,610 --> 00:19:43,529
Everyone, please be quiet
and hear me out.
291
00:19:44,210 --> 00:19:46,370
Danqing Winery is just a new store
that has not yet opened.
292
00:19:46,890 --> 00:19:49,610
And Shen Danqing is even an outsider
who has never got into this business.
293
00:19:50,569 --> 00:19:52,289
If she gains the right
to use the spring,
294
00:19:53,009 --> 00:19:54,890
unconstrained by the rules
of our industry,
295
00:19:55,489 --> 00:19:56,890
I'm afraid it could lead to disaster.
296
00:19:56,890 --> 00:20:00,249
That's right. She's not a member
of the association.
297
00:20:00,249 --> 00:20:02,049
We can't let her benefit from this.
298
00:20:06,329 --> 00:20:08,489
All of you are my seniors.
299
00:20:08,489 --> 00:20:10,329
I open the winery because I love liquor.
300
00:20:10,890 --> 00:20:14,370
I do not wish to exceed others
or compete with you for fame and profit.
301
00:20:15,130 --> 00:20:18,890
I also believe that the association
is not a place for harming each other.
302
00:20:18,890 --> 00:20:21,890
Rather, it is a place to unify us
and brew good liquor.
303
00:20:21,890 --> 00:20:24,890
If everyone agrees to let Danqing Winery
become a member of the association,
304
00:20:25,450 --> 00:20:27,729
I am willing to share my right to use
with everyone.
305
00:20:32,690 --> 00:20:35,529
If there are no objections,
let's vote by a show of hands.
306
00:20:36,289 --> 00:20:37,610
If that's the case, I agree.
307
00:20:38,170 --> 00:20:39,450
I also agree.
308
00:20:39,450 --> 00:20:40,009
I agree.
309
00:20:40,650 --> 00:20:41,650
- Agreed.
- Agreed.
310
00:20:41,650 --> 00:20:42,450
Agreed.
311
00:20:42,450 --> 00:20:42,970
Agreed.
312
00:20:42,970 --> 00:20:43,610
Agreed.
313
00:20:44,930 --> 00:20:45,569
Agreed.
314
00:20:46,930 --> 00:20:47,809
I also agree.
315
00:20:49,370 --> 00:20:51,450
I also agree.
Just follow the divine decree.
316
00:20:52,170 --> 00:20:54,890
Danqing Winery
can join the Brewers Association.
317
00:20:55,489 --> 00:20:57,089
- Great.
- Great.
318
00:21:00,329 --> 00:21:03,690
Miss Xue'er, any objections?
319
00:21:05,489 --> 00:21:06,329
As you wish.
320
00:21:13,890 --> 00:21:16,170
Chairman Xia, please proceed.
321
00:21:16,729 --> 00:21:17,636
Great.
322
00:21:19,249 --> 00:21:24,769
I announce that Danqing Winery
has joined the Brewers Association.
323
00:21:25,289 --> 00:21:29,170
- Great.
- Great.
324
00:21:29,170 --> 00:21:30,690
- Great.
- Great.
325
00:21:31,890 --> 00:21:33,130
Thank you all for your support.
326
00:21:33,650 --> 00:21:36,370
I look forward to joining hands
with everyone
327
00:21:36,370 --> 00:21:41,329
and make Liao City's liquor renowned
throughout the realm.
328
00:21:42,089 --> 00:21:43,170
- Great.
- Great.
329
00:21:43,170 --> 00:21:43,970
Well said.
330
00:21:48,890 --> 00:21:52,289
General, here's to you.
Thank you for your trust in me.
331
00:21:52,289 --> 00:21:54,276
You didn't ruin my act
during the ceremony,
332
00:21:54,276 --> 00:21:56,569
securing welfare
for Liao City's liquor merchants.
333
00:21:59,569 --> 00:22:02,249
You're willing to share the spring water
with all merchants.
334
00:22:02,249 --> 00:22:03,970
I haven't misplaced my trust in you.
335
00:22:11,049 --> 00:22:13,009
General, you won't blame me
for using you?
336
00:22:13,569 --> 00:22:14,569
You invited me to go with you
337
00:22:15,450 --> 00:22:18,650
not to use my status
to seek personal gain,
338
00:22:19,569 --> 00:22:22,724
but to make those cheaters hold back,
339
00:22:22,724 --> 00:22:24,650
so they won't act rashly, right?
340
00:22:26,769 --> 00:22:28,580
However, there is one thing
I am very curious about.
341
00:22:28,580 --> 00:22:29,850
How exactly did you do it?
342
00:22:35,249 --> 00:22:37,809
Put this piece of caustic soda
in the hidden compartment of the spigot.
343
00:22:38,930 --> 00:22:41,489
Make sure
that when the spigot is opened,
344
00:22:41,489 --> 00:22:43,489
water will flow out
from the compartment with caustic soda.
345
00:22:44,249 --> 00:22:47,044
Miss Xue'er, why? I don't understand
346
00:22:47,610 --> 00:22:49,529
You don't need to. Just do as I say.
347
00:22:50,769 --> 00:22:51,359
But...
348
00:22:51,359 --> 00:22:54,289
Keep your mouth shut
if you want the money.
349
00:22:55,410 --> 00:22:57,450
You will get a generous reward
for doing this well.
350
00:22:58,210 --> 00:23:01,690
If you fail, I have ways
to make your life worse than death.
351
00:23:02,329 --> 00:23:02,980
Yes.
352
00:23:04,529 --> 00:23:05,569
The caustic soda.
353
00:23:06,729 --> 00:23:09,124
So it's the key to making words visible
on the yellow paper?
354
00:23:09,124 --> 00:23:13,289
Exactly. Luo Xue'er sent someone
to buy turmeric and yellow paper.
355
00:23:13,289 --> 00:23:15,650
I guessed what tricks
they were planning to play.
356
00:23:15,650 --> 00:23:16,569
What is the turmeric for?
357
00:23:17,450 --> 00:23:20,210
Write words on the yellow paper
with turmeric water in advance.
358
00:23:20,210 --> 00:23:23,249
When it dries, the words will disappear.
359
00:23:23,249 --> 00:23:25,610
When the ceremony begins,
the alkaline water comes out.
360
00:23:25,610 --> 00:23:29,450
The reaction between the alkaline water
and the turmeric makes the words visible.
361
00:23:30,170 --> 00:23:31,370
This is what's called divine decree.
362
00:23:32,970 --> 00:23:34,569
So you decided to just go with it.
363
00:23:34,569 --> 00:23:36,249
You secretly replaced
Luo Xue'er's yellow paper
364
00:23:36,249 --> 00:23:39,890
imprinted with the words Ganlu Brewery.
365
00:23:40,930 --> 00:23:42,410
You're bold and careful.
366
00:23:42,410 --> 00:23:44,009
Just a little trick.
367
00:23:44,009 --> 00:23:46,130
But it impressed me.
368
00:23:48,089 --> 00:23:51,370
Anyway, thank you for your help today.
I really appreciate it.
369
00:23:52,130 --> 00:23:53,370
Don't mention it.
370
00:23:54,009 --> 00:23:55,489
However, considering you're calculating,
371
00:23:55,489 --> 00:23:57,569
I think your winery will not operate
at a loss.
372
00:23:58,930 --> 00:24:00,210
Miss Shen is truly amazing.
373
00:24:00,210 --> 00:24:02,970
You can read the general's mind
and receive praise.
374
00:24:02,970 --> 00:24:05,009
Could you teach me?
So I can get scolded less.
375
00:24:05,930 --> 00:24:07,610
How would I dare to do that?
376
00:24:07,610 --> 00:24:09,890
The general and I
share a tacit understanding, right?
377
00:24:10,489 --> 00:24:12,450
So am I still your nemesis?
378
00:24:13,650 --> 00:24:15,809
That day, I drank with you
under the moonlight.
379
00:24:15,809 --> 00:24:17,850
I thought we had let bygones be bygones.
380
00:24:18,370 --> 00:24:20,170
How come you still hold a grudge?
381
00:24:21,329 --> 00:24:24,610
It seems it's my fault.
Fine, I'll punish myself with a drink.
382
00:24:31,009 --> 00:24:31,650
Eat up.
383
00:24:35,272 --> 00:24:41,188
(Danqing Winery)
384
00:24:41,890 --> 00:24:43,329
Thank you all for your coming.
385
00:24:43,329 --> 00:24:45,170
I hope you will drink my liquor
386
00:24:45,170 --> 00:24:47,610
for gatherings and family reunions,
387
00:24:48,130 --> 00:24:50,009
and everyone will drink heartily.
388
00:24:50,650 --> 00:24:52,049
- Great.
- Great.
389
00:24:52,049 --> 00:24:55,049
Today the winery opens.
Please drink to your heart's content.
390
00:24:55,049 --> 00:24:56,329
My treat.
391
00:24:57,049 --> 00:24:59,009
Please support my younger sister.
392
00:25:00,970 --> 00:25:03,130
Buy more in support.
393
00:25:03,130 --> 00:25:04,410
I have a gift for you.
394
00:25:05,130 --> 00:25:07,489
This is the dew
I collected from lotus leaves.
395
00:25:08,249 --> 00:25:10,009
It can brew exceptionally sweet liquor.
396
00:25:10,850 --> 00:25:14,009
I don't know much about liquor,
but I hope you like this gift.
397
00:25:14,009 --> 00:25:14,569
Thank you.
398
00:25:17,329 --> 00:25:18,809
It's your opening day.
399
00:25:19,890 --> 00:25:22,436
As a senior in the liquor business,
400
00:25:23,048 --> 00:25:25,028
I'm here to congratulate you.
401
00:25:27,610 --> 00:25:29,769
I need sincere congratulations.
402
00:25:30,329 --> 00:25:33,009
If it's insincere,
there's no need for that.
403
00:25:33,850 --> 00:25:35,210
I am not one to be insincere.
404
00:25:36,170 --> 00:25:37,930
You invited esteemed guests
from the industry.
405
00:25:38,450 --> 00:25:39,890
You think they came to support you?
406
00:25:40,489 --> 00:25:42,890
They just came to make fun of you.
407
00:25:43,529 --> 00:25:46,089
Miss Xue'er, our winery opens today.
408
00:25:46,089 --> 00:25:49,289
Sending white flowers?
Isn't that a bit too much?
409
00:25:49,289 --> 00:25:51,249
Are you worried
our business will outdo yours?
410
00:25:51,850 --> 00:25:54,210
So you are furious and flustered.
411
00:25:54,970 --> 00:25:56,890
You really dote on your sister.
412
00:25:57,529 --> 00:25:59,930
You let an amateur challenge me?
413
00:26:00,450 --> 00:26:01,769
Aren't you afraid of losing your money?
414
00:26:02,329 --> 00:26:05,850
I warn you.
There's still time to back out now.
415
00:26:06,410 --> 00:26:10,729
I told you. She has connections
in the liquor business.
416
00:26:10,729 --> 00:26:12,370
She speaks with confidence.
417
00:26:15,210 --> 00:26:15,930
Make way, please.
418
00:26:20,049 --> 00:26:21,089
Young Master Shen, Miss Shen.
419
00:26:21,970 --> 00:26:24,729
The general knows your store opens today
but can't make it due to his work.
420
00:26:24,729 --> 00:26:26,450
He specifically asked me
to prepare a gift for you.
421
00:26:27,410 --> 00:26:28,650
Thank him for me.
422
00:26:28,650 --> 00:26:29,729
Please accept it, Miss Shen.
423
00:26:32,009 --> 00:26:34,970
General Xu's gift?
The Shen family is impressive.
424
00:26:34,970 --> 00:26:36,009
- Yes.
- Quite impressive.
425
00:26:41,049 --> 00:26:42,410
- Good.
- Good.
426
00:26:42,410 --> 00:26:44,249
- Great.
- Great.
427
00:26:44,249 --> 00:26:48,210
The heavenly palace held a banquet,
and the fairy got drunk.
428
00:26:52,610 --> 00:26:56,569
The kitchen prepares fresh delicacies,
and a grand banquet unfolds.
429
00:26:57,529 --> 00:26:58,970
- Great.
- Great.
430
00:26:58,970 --> 00:27:00,289
- Good.
- Great.
431
00:27:03,529 --> 00:27:04,450
Good couplet.
432
00:27:04,450 --> 00:27:05,049
Good.
433
00:27:09,249 --> 00:27:10,650
Why is she getting angry?
434
00:27:12,648 --> 00:27:15,080
(Danqing Winery)
435
00:27:18,130 --> 00:27:18,690
Miss Shen.
436
00:27:19,450 --> 00:27:21,650
General, how come you're here?
Please, have a seat.
437
00:27:25,410 --> 00:27:26,569
I'm here to give you a gift.
438
00:27:33,410 --> 00:27:34,450
Qizi pastries?
439
00:27:43,210 --> 00:27:45,089
Delicious. It tastes
just like when I was a child.
440
00:27:45,650 --> 00:27:47,410
You talk sweet today.
441
00:27:48,289 --> 00:27:50,289
I just learned to make Qizi pastries.
442
00:27:50,289 --> 00:27:52,569
I can only say they tasted okay.
443
00:27:52,569 --> 00:27:54,596
How can they compare
with those from your childhood?
444
00:27:55,289 --> 00:27:56,489
The taste is indeed different.
445
00:27:57,049 --> 00:28:00,249
But after all, you made them,
which makes them special.
446
00:28:02,450 --> 00:28:03,890
I also got you spiced plum juice.
447
00:28:06,049 --> 00:28:08,650
Did you make this yourself?
448
00:28:09,890 --> 00:28:13,009
It was hard enough for me
to make those Qizi pastries.
449
00:28:13,729 --> 00:28:15,940
However, I procured the ice myself.
450
00:28:15,940 --> 00:28:19,876
I made the ice bowl personally.
451
00:28:21,329 --> 00:28:25,450
General, did you arrive late
because you spent time on these?
452
00:28:31,569 --> 00:28:34,370
These are the best gifts
I've received today.
453
00:28:46,009 --> 00:28:47,249
Why aren't you drinking?
454
00:28:47,249 --> 00:28:50,210
I made it for you. Drink more.
455
00:29:08,729 --> 00:29:10,370
Young Master Shen, what brings you here?
456
00:29:10,970 --> 00:29:13,329
I sent armed escorts here
to give some food to the beggars.
457
00:29:13,850 --> 00:29:16,850
I was passing by and wanted
to ask how your investigation is going.
458
00:29:17,529 --> 00:29:21,769
Dissolving Powder and Blood Night Bloomer
are from Tang Sect
459
00:29:21,769 --> 00:29:23,809
and Five-Poison Sect, respectively.
460
00:29:23,809 --> 00:29:26,049
A long time ago,
461
00:29:26,049 --> 00:29:28,729
a runaway disciple of the two sects went
to the Western Regions.
462
00:29:28,729 --> 00:29:32,009
His offspring inherited
the skills of both sects.
463
00:29:32,930 --> 00:29:35,249
It means if we focus on the disciple
464
00:29:35,249 --> 00:29:37,049
who fled to the Western Regions,
465
00:29:37,729 --> 00:29:41,170
we can trace back to find the culprit
who poisoned Danqing.
466
00:29:42,650 --> 00:29:45,930
That's right.
I'm still investigating it.
467
00:29:45,930 --> 00:29:49,569
Once there is a new clue,
I will immediately inform you.
468
00:29:51,529 --> 00:29:54,089
This is not only related
to Danqing's poisoning.
469
00:29:55,089 --> 00:29:57,049
I'm afraid
more interests involved are behind it.
470
00:29:58,249 --> 00:30:00,930
It's bigger than all of us.
You must be extra careful.
471
00:30:01,352 --> 00:30:03,428
(Danqing Winery)
472
00:30:05,289 --> 00:30:07,170
Miss, are you here to buy liquor?
473
00:30:07,170 --> 00:30:10,130
You're our first customer today
and can enjoy a discount.
474
00:30:10,970 --> 00:30:11,769
I'm not buying anything.
475
00:30:15,049 --> 00:30:18,249
Miss Lv Zhu. What brings you here then?
476
00:30:18,249 --> 00:30:19,130
To meet someone.
477
00:30:19,809 --> 00:30:20,610
To meet whom?
478
00:30:20,610 --> 00:30:22,410
To meet you, Shen Danqing.
479
00:30:25,769 --> 00:30:28,529
Me? What for?
480
00:30:31,009 --> 00:30:31,610
Here.
481
00:30:34,610 --> 00:30:37,410
I warn you to stop acting coquettishly
in front of the general.
482
00:30:38,210 --> 00:30:41,049
Don't think just because
he made Qizi pastries for you,
483
00:30:41,049 --> 00:30:42,809
you can be cocky.
484
00:30:44,769 --> 00:30:48,489
You should know
I'm the woman closest to the general.
485
00:30:48,489 --> 00:30:50,769
The general's closest woman.
486
00:30:52,610 --> 00:30:55,130
Yes, you're the closest one.
487
00:30:55,809 --> 00:30:58,690
I noticed it
the last time I was at his house.
488
00:30:59,610 --> 00:31:04,370
But so what?
You need to be intimate with him.
489
00:31:04,370 --> 00:31:07,089
Only then will the general fancies you.
490
00:31:07,089 --> 00:31:10,650
Otherwise, it's just wishful thinking.
491
00:31:11,210 --> 00:31:12,970
Don't be too smug.
492
00:31:13,890 --> 00:31:15,410
Your words are so vulgar.
493
00:31:15,410 --> 00:31:17,890
The general will see your true colors.
494
00:31:18,970 --> 00:31:21,188
I spilled hot tea
all over the general last time.
495
00:31:21,850 --> 00:31:23,729
I must say that was ruder.
496
00:31:24,650 --> 00:31:26,809
But the general didn't mind.
497
00:31:27,370 --> 00:31:27,970
You...
498
00:31:29,170 --> 00:31:31,890
I run a business.
All who come are guests.
499
00:31:33,569 --> 00:31:36,450
This is Zhuyeqing glutinous rice liquor
with the effect
500
00:31:36,450 --> 00:31:38,370
of replenishing energy
and nourishing blood.
501
00:31:38,370 --> 00:31:39,930
On the house.
502
00:31:40,650 --> 00:31:43,489
It helps you to reduce your anger.
503
00:31:44,049 --> 00:31:46,370
Consider it a good luck in business.
504
00:31:46,370 --> 00:31:47,329
(Zhuyeqing Glutinous Rice Liquor)
Save it.
505
00:31:52,370 --> 00:31:53,892
Anyone who doesn't take
free stuff is a fool.
506
00:31:54,756 --> 00:31:58,170
Exactly. How could you be a fool?
507
00:31:59,650 --> 00:32:03,130
Don't be too smug. Let's wait and see.
508
00:32:04,769 --> 00:32:05,329
See you.
509
00:32:07,912 --> 00:32:10,009
(Prince Yi's Mansion)
510
00:32:10,009 --> 00:32:11,210
(Lv Zhu has mentioned Miss Shen)
511
00:32:11,210 --> 00:32:12,970
more and more often
in her secret letters.
512
00:32:13,769 --> 00:32:15,370
And there's a hint of jealousy
in her words.
513
00:32:16,049 --> 00:32:18,489
I think she's been jealous
of other women and forgotten
514
00:32:18,489 --> 00:32:19,249
her task completely.
515
00:32:22,049 --> 00:32:25,650
I thought that Xu Chengfeng sent a gift
to the opening of the Danqing Winery
516
00:32:25,650 --> 00:32:27,809
because he and Shen Zishan
were old acquaintances.
517
00:32:28,809 --> 00:32:30,890
But now it seems
that may not be the case.
518
00:32:31,450 --> 00:32:32,450
You mean...
519
00:32:34,210 --> 00:32:35,850
Although Lv Zhu is not clever,
520
00:32:35,850 --> 00:32:37,610
you must believe in a woman's intuition.
521
00:32:38,529 --> 00:32:41,089
Since she mentioned Shen Danqing
in the secret letters,
522
00:32:41,089 --> 00:32:44,769
it proves that Shen Danqing matters
to Xu Chengfeng.
523
00:32:45,489 --> 00:32:47,410
The Shen siblings are key figures
in the royal cargo case.
524
00:32:48,049 --> 00:32:49,489
Maybe Xu Chengfeng is close with them
525
00:32:50,089 --> 00:32:52,370
just to obtain information.
526
00:32:53,450 --> 00:32:55,329
His Highness,
Xu Chengfeng is hard to deal with.
527
00:32:55,890 --> 00:32:58,049
Why not start with the Shen family
for a breakthrough?
528
00:32:58,970 --> 00:33:02,289
Yes. Send people to keep a close watch
on the Shen family.
529
00:33:03,089 --> 00:33:03,748
Yes.
530
00:33:04,200 --> 00:33:06,436
(Pavilion)
531
00:33:12,392 --> 00:33:14,372
(Danqing Winery)
532
00:33:14,952 --> 00:33:16,329
(Today's specialty, Rose Liquor)
533
00:33:16,329 --> 00:33:17,489
You've bought the Rose Liquor?
534
00:33:17,489 --> 00:33:19,769
Yeah, I failed to buy it twice in a row.
535
00:33:19,769 --> 00:33:21,210
This time I finally got it.
536
00:33:21,210 --> 00:33:25,089
I heard it was brewed with spring water.
Tastes good, not strong or spicy.
537
00:33:25,089 --> 00:33:27,890
After drinking it, you get a mouthful
of a lingering fragrance.
538
00:33:27,890 --> 00:33:29,729
I must have a taste at home tonight.
539
00:33:29,729 --> 00:33:30,850
Okay, I'm gonna buy the liquor.
540
00:33:34,664 --> 00:33:37,828
(Rose Liquor, Sold Out)
541
00:33:54,089 --> 00:33:54,692
Say it.
542
00:33:55,489 --> 00:33:58,450
Miss Xue'er,
since Danqing Winery opened,
543
00:33:58,450 --> 00:34:00,049
we haven't sold much liquor.
544
00:34:00,809 --> 00:34:02,930
We've lost money for half a month.
545
00:34:08,129 --> 00:34:11,129
I underestimated you. Well played.
546
00:34:20,089 --> 00:34:21,489
The Rose Liquor is extraordinary.
547
00:34:22,169 --> 00:34:24,009
Yeah, I bought two bottles.
548
00:34:24,529 --> 00:34:27,089
After drinking it,
I can't forget it even now.
549
00:34:31,250 --> 00:34:33,188
Sir, what's wrong with you?
550
00:34:33,730 --> 00:34:35,489
- My stomach hurts.
- Sir.
551
00:34:35,489 --> 00:34:37,489
Someone! Hurry.
552
00:34:37,489 --> 00:34:38,489
My stomach hurts too much.
553
00:34:38,489 --> 00:34:41,129
Sir, what's wrong with you?
I can get a doctor for you.
554
00:34:41,129 --> 00:34:44,330
I just drank this Rose Liquor
and suddenly felt a pain in my belly.
555
00:34:44,330 --> 00:34:46,049
There's something wrong
with this liquor.
556
00:34:48,569 --> 00:34:50,649
Other customers drank this
and were fine.
557
00:34:50,649 --> 00:34:52,228
Sir, you can't talk nonsense
without evidence.
558
00:34:52,850 --> 00:34:55,770
I drank this
on an empty stomach this morning.
559
00:34:56,569 --> 00:34:58,009
There's something wrong
with this liquor.
560
00:34:58,009 --> 00:34:59,330
We can't drink this.
561
00:34:59,890 --> 00:35:02,970
Look, the liquor is going wrong.
562
00:35:02,970 --> 00:35:04,410
I need a refund.
563
00:35:04,930 --> 00:35:05,689
Everyone, be quiet.
564
00:35:09,892 --> 00:35:10,489
Miss.
565
00:35:12,850 --> 00:35:13,890
What's going on?
566
00:35:13,890 --> 00:35:17,450
He said our liquor upset his stomach.
He wants a refund.
567
00:35:17,450 --> 00:35:20,730
- A refund.
- A refund.
568
00:35:20,730 --> 00:35:23,410
Guys, I am the owner of Danqing Winery.
569
00:35:23,930 --> 00:35:28,049
I promise that if you're dissatisfied,
you can return it at any time.
570
00:35:28,649 --> 00:35:30,209
Please stay calm.
We refund you one by one.
571
00:35:30,770 --> 00:35:31,810
Good.
572
00:35:35,330 --> 00:35:35,930
It hurts.
573
00:35:35,930 --> 00:35:36,930
Get Mr. Miao here.
574
00:35:37,649 --> 00:35:38,468
Yes.
575
00:35:51,970 --> 00:35:55,009
His pulse shows no abnormalities.
576
00:35:57,930 --> 00:35:59,330
(He is indeed faking it.)
577
00:36:00,009 --> 00:36:03,450
He's in sharp pain.
Please examine him thoroughly.
578
00:36:14,850 --> 00:36:16,370
What is this for?
579
00:36:16,370 --> 00:36:17,489
Acupuncture treatment.
580
00:36:18,129 --> 00:36:21,930
You have unbearable abdominal pain.
A foreign object blocks your intestines.
581
00:36:21,930 --> 00:36:25,689
I'll use this needle to puncture
into the intestines to reach the object.
582
00:36:25,689 --> 00:36:29,209
Then use a scalpel for bloodletting
to allow the object to be expelled.
583
00:36:29,209 --> 00:36:30,930
Sir, do not back off.
584
00:36:31,810 --> 00:36:35,450
If not treated in time,
you'll be in danger.
585
00:36:35,450 --> 00:36:40,169
Wait. I feel better now. I'm fine.
586
00:36:40,970 --> 00:36:41,689
You need treatment.
587
00:36:41,689 --> 00:36:45,129
Sir, you should get treatment
lest it recurs.
588
00:36:45,129 --> 00:36:46,089
Quick. Lie down.
589
00:36:46,852 --> 00:36:47,529
Be treated promptly.
590
00:36:47,529 --> 00:36:48,730
Let the doctor treat you.
591
00:36:48,730 --> 00:36:52,730
I'm fine. I was actually joking.
592
00:36:52,730 --> 00:36:55,330
Joking? How could you?
593
00:36:55,330 --> 00:36:58,689
Well, there's nothing wrong
with the liquor.
594
00:37:00,250 --> 00:37:01,649
Make way.
595
00:37:04,569 --> 00:37:08,009
As you see, someone sent this young man
to cause trouble.
596
00:37:08,009 --> 00:37:10,009
The liquor is good. You can buy it.
597
00:37:11,169 --> 00:37:11,890
A false alarm.
598
00:37:13,049 --> 00:37:15,370
Sorry about that.
599
00:37:15,370 --> 00:37:16,410
- I just got a refund.
- Sorry.
600
00:37:16,410 --> 00:37:18,009
- I have to buy it again.
- Sorry about that.
601
00:37:19,569 --> 00:37:22,970
It seems someone is playing tricks.
Could it be Luo Xue'er?
602
00:37:24,609 --> 00:37:25,770
Who else could it be, if not her?
603
00:37:26,489 --> 00:37:28,089
It appears
Luo Xue'er is in a desperate bind.
604
00:37:29,890 --> 00:37:33,370
We need to be alert.
She might play more tricks.
605
00:37:33,370 --> 00:37:33,970
Yes.
606
00:37:39,770 --> 00:37:42,370
As you ordered, I went
to Danqing Winery to cause trouble.
607
00:37:42,370 --> 00:37:45,569
But Shen Danqing is cunning and hateful.
She forced me to do the acupuncture.
608
00:37:45,569 --> 00:37:49,689
I had no choice, so...
609
00:37:55,290 --> 00:37:58,770
Do not mention this to anyone. Get out.
610
00:37:59,410 --> 00:38:00,770
Thank you, Miss.
611
00:38:10,089 --> 00:38:10,689
Miss.
612
00:38:13,330 --> 00:38:15,410
Did you blow your cover while doing it?
613
00:38:15,410 --> 00:38:17,890
Rest assured, I was wearing a beard.
614
00:38:17,890 --> 00:38:20,569
I blended in during the chaos,
and no one noticed me.
615
00:38:21,290 --> 00:38:24,250
Look, this is the secret recipe
for brewing Rose Liquor.
616
00:38:25,032 --> 00:38:26,468
(Rose Liquor Secret Recipe)
617
00:38:28,089 --> 00:38:29,450
You're truly wise.
618
00:38:29,970 --> 00:38:32,169
They would never expect
619
00:38:32,169 --> 00:38:35,569
that we were there not for a scam
but for this secret recipe.
620
00:38:36,930 --> 00:38:39,689
As per your instructions,
when that young man was causing trouble,
621
00:38:40,209 --> 00:38:42,810
(I caused chaos
to make the situation uncontrollable.)
622
00:38:43,410 --> 00:38:45,689
(So their armed escorts in the backyard)
623
00:38:45,689 --> 00:38:48,049
(had to go to the front
to maintain order.)
624
00:38:48,049 --> 00:38:50,049
(I took the opportunity
to look for this secret recipe.)
625
00:38:51,330 --> 00:38:54,609
As you said, their unskilled brewers
626
00:38:54,609 --> 00:38:56,930
were all stout armed escorts.
627
00:38:57,609 --> 00:39:00,930
They must have kept the written recipe
in the warehouse.
628
00:39:00,930 --> 00:39:04,370
(Rose Liquor Secret Recipe)
(I saw a box with the recipe inside.)
629
00:39:04,370 --> 00:39:07,129
I figured out the trick and obtained it.
630
00:39:08,569 --> 00:39:09,890
Well done.
631
00:39:09,890 --> 00:39:10,569
Thank you, Miss.
632
00:39:11,529 --> 00:39:13,730
Instruct them to follow this recipe.
633
00:39:13,730 --> 00:39:15,290
Let our brewers
give it a try right away.
634
00:39:15,290 --> 00:39:16,004
Yes.
635
00:39:54,800 --> 00:40:00,276
♪I've stepped into a maze,
stirring up all the chaos♪
636
00:40:01,552 --> 00:40:07,888
♪I've stumbled
among all the entanglements♪
637
00:40:08,880 --> 00:40:15,920
♪Your face resembles the figure
I'm familiar with♪
638
00:40:16,688 --> 00:40:25,552
♪I've wandered and struggled,
and the seal of time remains intact♪
639
00:40:26,512 --> 00:40:30,192
♪We've been tied by fate
for half a lifetime♪
640
00:40:30,192 --> 00:40:33,776
♪One thought goes up
as another goes down♪
641
00:40:34,416 --> 00:40:42,000
♪Yet we can't escape
karma's manipulation in the end♪
642
00:40:42,000 --> 00:40:45,744
♪Together with you in this life♪
643
00:40:45,744 --> 00:40:48,976
♪With unrepentant persistence♪
644
00:40:49,680 --> 00:40:57,232
♪I've created candlelight in darkness♪
645
00:41:30,544 --> 00:41:34,224
♪We've been tied by fate
for half a lifetime♪
646
00:41:34,224 --> 00:41:37,456
♪One thought goes up
as another goes down♪
647
00:41:38,160 --> 00:41:45,424
♪Yet we can't escape
karma's manipulation in the end♪
648
00:41:45,424 --> 00:41:49,296
♪Together with you in this life♪
649
00:41:49,296 --> 00:41:52,368
♪With unrepentant persistence♪
650
00:41:53,136 --> 00:41:59,984
♪I've created candlelight in darkness♪
651
00:42:00,560 --> 00:42:10,480
♪Which protects you as it protects me♪
50638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.