All language subtitles for Lady Revenger Returns From the Fire.S01E03.2024.1080p.WEB-DL.AAC.H264-ParkTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,402 --> 00:01:18,780 =Lady Revenger Returns From the Fire= 2 00:01:19,768 --> 00:01:21,752 =Episode 3= 3 00:01:22,424 --> 00:01:26,136 (Luo Residence) 4 00:01:26,968 --> 00:01:27,809 Help me up. 5 00:01:29,489 --> 00:01:31,089 I can't feel my legs. 6 00:01:32,328 --> 00:01:33,528 Get Luo Xue'er here. 7 00:01:33,768 --> 00:01:34,809 - Let her keep vigil. - Yes. 8 00:01:36,801 --> 00:01:37,408 Madam. 9 00:01:37,408 --> 00:01:38,089 Shuangshuang. 10 00:01:39,048 --> 00:01:40,128 At this moment, 11 00:01:40,489 --> 00:01:41,849 you must restrain yourself. 12 00:01:42,128 --> 00:01:44,248 Mother, you finally have the say at home. 13 00:01:44,649 --> 00:01:46,328 Why still act so subserviently? 14 00:01:46,849 --> 00:01:48,289 It's not over yet. 15 00:01:48,408 --> 00:01:49,209 We must be cautious. 16 00:01:49,489 --> 00:01:50,528 The things we've done 17 00:01:50,528 --> 00:01:52,089 may not be completely flawless. 18 00:01:54,048 --> 00:01:54,649 Bad news. 19 00:01:54,809 --> 00:01:55,849 Something has happened. 20 00:01:56,128 --> 00:01:58,248 Luo Ailian's maid Bin is missing. 21 00:01:58,768 --> 00:01:59,569 What? 22 00:02:00,048 --> 00:02:01,569 The butler just came and told me. 23 00:02:01,888 --> 00:02:03,168 Since the ancestral hall caught fire, 24 00:02:03,369 --> 00:02:04,688 no one has seen her. 25 00:02:05,888 --> 00:02:07,449 How come we forgot about her? 26 00:02:08,929 --> 00:02:10,128 Where could she have gone to? 27 00:02:10,809 --> 00:02:11,369 Mother. 28 00:02:11,809 --> 00:02:13,369 Could she discover something 29 00:02:13,369 --> 00:02:14,288 and run away? 30 00:02:14,968 --> 00:02:15,728 Don't panic. 31 00:02:17,968 --> 00:02:20,408 The ancestral hall is secluded, and few people go there. 32 00:02:21,769 --> 00:02:23,089 But now Bin is missing. 33 00:02:23,489 --> 00:02:25,329 It makes me feel restless. 34 00:02:26,769 --> 00:02:28,329 General Xu has arrived. 35 00:02:32,288 --> 00:02:33,008 General Xu is here. 36 00:02:33,649 --> 00:02:35,008 General, what brings you here? 37 00:02:35,169 --> 00:02:37,408 Luo Ailian's death is suspicious. 38 00:02:37,688 --> 00:02:39,809 I'm here today to ask you 39 00:02:39,809 --> 00:02:40,649 some questions. 40 00:02:41,248 --> 00:02:42,049 General. 41 00:02:42,329 --> 00:02:43,968 What's suspicious about my sister's death? 42 00:02:45,809 --> 00:02:47,769 That day, with my permission, 43 00:02:48,049 --> 00:02:49,968 Luo Ailian went home and investigated Luo Jida's death. 44 00:02:50,848 --> 00:02:52,248 I gave her a flare. 45 00:02:52,649 --> 00:02:54,688 This flare can ignite upon exposure to fire. 46 00:02:55,008 --> 00:02:57,248 Even if she were trapped in a great fire and couldn't escape, 47 00:02:57,609 --> 00:02:59,809 the flare would still be ignited. 48 00:03:01,248 --> 00:03:01,889 But that day, 49 00:03:02,288 --> 00:03:03,889 there were no flares ignited at all. 50 00:03:04,369 --> 00:03:05,848 It means that someone destroyed it. 51 00:03:06,889 --> 00:03:07,889 So I surmise 52 00:03:08,448 --> 00:03:10,489 she must have had an argument with someone. 53 00:03:11,169 --> 00:03:12,209 And it's very likely 54 00:03:12,848 --> 00:03:15,448 that the perpetrator deliberately set the fire 55 00:03:15,649 --> 00:03:16,848 to obliterate all evidence. 56 00:03:19,169 --> 00:03:21,489 Luo Ailian has a maid named Bin. 57 00:03:21,848 --> 00:03:23,169 Perhaps she knows something. 58 00:03:24,049 --> 00:03:26,169 Madam, please summon Bin. 59 00:03:28,929 --> 00:03:29,809 To be honest, 60 00:03:30,448 --> 00:03:31,769 we are also looking for Bin. 61 00:03:32,049 --> 00:03:33,568 We just found out 62 00:03:33,769 --> 00:03:34,728 that she went missing. 63 00:03:34,968 --> 00:03:35,728 Missing? 64 00:03:36,049 --> 00:03:38,128 Perhaps, as you said, 65 00:03:38,329 --> 00:03:40,329 she knew something and fled away. 66 00:03:40,408 --> 00:03:41,169 Or perhaps, 67 00:03:41,288 --> 00:03:44,049 she is indeed the arsonist. 68 00:03:44,728 --> 00:03:45,769 Bin is utterly loyal. 69 00:03:45,809 --> 00:03:47,089 How could she harm my sister? 70 00:03:48,008 --> 00:03:49,568 Cats hide their claws. 71 00:03:49,568 --> 00:03:51,128 I'm just speculating 72 00:03:51,128 --> 00:03:53,089 and trying to provide you with some clues. 73 00:03:53,248 --> 00:03:55,568 My family will do our utmost to find her. 74 00:03:55,929 --> 00:03:57,209 If there is any clue about the people 75 00:03:57,209 --> 00:03:58,809 who entered and left the ancestral hall, 76 00:03:59,049 --> 00:04:00,288 even the tiniest details, 77 00:04:00,769 --> 00:04:02,089 you can come to my place and tell me. 78 00:04:02,305 --> 00:04:02,809 Okay. 79 00:04:03,049 --> 00:04:03,688 Okay. 80 00:04:04,008 --> 00:04:04,889 General, please. 81 00:04:55,648 --> 00:04:56,208 Miss Xue'er. 82 00:04:58,409 --> 00:04:59,328 Greetings, General Xu. 83 00:05:00,088 --> 00:05:01,768 General thinks you may have something 84 00:05:02,049 --> 00:05:03,929 to say to him in private. 85 00:05:04,328 --> 00:05:05,409 So he's waiting here for you. 86 00:05:05,888 --> 00:05:07,328 If you know anything, 87 00:05:07,688 --> 00:05:08,729 feel free to tell me. 88 00:05:09,448 --> 00:05:11,729 I can hold justice for you and your sister. 89 00:05:14,929 --> 00:05:15,729 Thank you. 90 00:05:16,768 --> 00:05:18,648 But I have nothing to tell you. 91 00:05:22,208 --> 00:05:23,409 Are you serious? 92 00:05:25,328 --> 00:05:25,929 Sure. 93 00:05:27,609 --> 00:05:28,248 Alright. 94 00:05:28,768 --> 00:05:30,688 If you think of anything later, 95 00:05:31,008 --> 00:05:32,648 you can always come to my place to tell me. 96 00:05:33,208 --> 00:05:33,809 I am leaving now. 97 00:05:48,328 --> 00:05:50,049 I followed you in advance. 98 00:05:50,688 --> 00:05:51,489 I'm warning you. 99 00:05:52,448 --> 00:05:54,088 No matter what you see or know, 100 00:05:54,688 --> 00:05:56,169 keep it to yourself. 101 00:05:56,609 --> 00:05:57,409 Otherwise, 102 00:05:58,208 --> 00:06:00,688 there will be no place for you in this house. 103 00:06:28,768 --> 00:06:30,008 Enjoy your meal. 104 00:06:33,849 --> 00:06:34,497 Please. 105 00:06:35,088 --> 00:06:35,688 Who are you? 106 00:06:35,888 --> 00:06:37,008 I have booked here. 107 00:06:37,809 --> 00:06:38,729 He's General Xu Chengfeng. 108 00:06:39,128 --> 00:06:40,049 Pay your respects. 109 00:06:41,888 --> 00:06:43,648 (Prefect Bai of Liao City) Greetings, General Xu. 110 00:06:44,208 --> 00:06:45,049 Greetings, General Xu. 111 00:06:45,248 --> 00:06:45,969 Prefect Bai. 112 00:06:46,169 --> 00:06:46,768 No need for that. 113 00:06:50,688 --> 00:06:53,008 You know how to enjoy life. 114 00:06:53,529 --> 00:06:54,768 You booked the whole restaurant 115 00:06:55,088 --> 00:06:55,849 to have a meal. 116 00:06:56,729 --> 00:06:57,369 I... 117 00:06:57,809 --> 00:06:59,128 I booked this place 118 00:06:59,128 --> 00:07:00,849 to welcome you. 119 00:07:02,088 --> 00:07:02,768 Right. 120 00:07:03,409 --> 00:07:04,208 That's all? 121 00:07:05,328 --> 00:07:06,568 This atmosphere is not good enough. 122 00:07:09,849 --> 00:07:11,369 If you find it too quiet, 123 00:07:11,489 --> 00:07:12,969 I can ask the ladies of Chunxiang Tower 124 00:07:13,128 --> 00:07:14,409 to dance and sing for you. 125 00:07:14,729 --> 00:07:16,768 I'll make perfect arrangements. 126 00:07:18,409 --> 00:07:20,049 That's very kind of you, Prefect Bai. 127 00:07:21,088 --> 00:07:21,609 Come on. 128 00:07:22,448 --> 00:07:23,489 Actually, don't be nervous. 129 00:07:24,328 --> 00:07:26,289 I am easygoing. 130 00:07:27,008 --> 00:07:27,568 Come on. 131 00:07:27,849 --> 00:07:28,369 Here's to you. 132 00:07:29,248 --> 00:07:30,008 Thank you. 133 00:07:34,088 --> 00:07:36,008 When I stayed in Liao City, 134 00:07:36,369 --> 00:07:38,688 I heard the Luo family of Ganlu Brewery and the Du family 135 00:07:39,128 --> 00:07:41,169 had an unmanageable dispute over an accident. 136 00:07:41,849 --> 00:07:44,088 Someone died in a fire at the Luo Residence. 137 00:07:44,328 --> 00:07:45,609 What exactly happened? 138 00:07:46,688 --> 00:07:48,289 You tell General Xu about the Luo family. 139 00:07:49,969 --> 00:07:50,648 General. 140 00:07:50,849 --> 00:07:53,688 Luo Ailian killed her father and then set fire to herself. 141 00:07:54,008 --> 00:07:55,169 The investigation is almost done. 142 00:07:55,489 --> 00:07:56,648 We're working on the rest. 143 00:07:56,729 --> 00:07:59,049 We'll sort out case files and close the case soon. 144 00:08:00,688 --> 00:08:02,409 Prefect Bai resolves cases swiftly 145 00:08:02,648 --> 00:08:03,969 with incredible discernment. 146 00:08:03,969 --> 00:08:05,169 I'm flattered. 147 00:08:05,289 --> 00:08:05,888 Yeah. 148 00:08:07,289 --> 00:08:09,169 Speaking of closing the case, you explain to me 149 00:08:09,969 --> 00:08:11,969 about the bruises on Du Ruoshan's body. 150 00:08:12,208 --> 00:08:13,929 Why did Luo Ailian kill her father? 151 00:08:14,289 --> 00:08:16,208 And who set fire to the Luo Residence? 152 00:08:16,888 --> 00:08:18,688 Are you going to let me investigate it for you? 153 00:08:18,849 --> 00:08:19,809 No. 154 00:08:20,008 --> 00:08:20,809 Luo Ailian 155 00:08:20,809 --> 00:08:22,688 has a maid named Bin. 156 00:08:22,929 --> 00:08:24,169 She disappeared after the fire. 157 00:08:24,369 --> 00:08:25,929 Send people to find her. 158 00:08:26,369 --> 00:08:27,128 Yes. 159 00:08:27,969 --> 00:08:28,568 Tianhao. 160 00:08:30,768 --> 00:08:32,688 Guys, come on in. 161 00:08:34,608 --> 00:08:36,368 Guys, eat and drink to your heart's content. 162 00:08:36,809 --> 00:08:37,688 Prefect Bai 163 00:08:38,009 --> 00:08:39,769 will pay for the bill. 164 00:08:40,488 --> 00:08:42,169 - Thank you, Prefect Bai. - Thank you, Prefect Bai. 165 00:08:42,249 --> 00:08:42,889 Well... 166 00:08:44,289 --> 00:08:44,968 Prefect Bai. 167 00:08:45,289 --> 00:08:47,568 I have something else to do. I have to go. 168 00:08:48,049 --> 00:08:48,688 Remember. 169 00:08:49,009 --> 00:08:49,848 Take good care of them. 170 00:08:50,649 --> 00:08:51,529 Yes. 171 00:08:56,409 --> 00:08:56,929 Prefect Bai. 172 00:08:57,049 --> 00:08:57,568 Well, 173 00:08:58,328 --> 00:08:59,769 General Xu's tricks 174 00:09:00,129 --> 00:09:01,289 are unpredictable. 175 00:09:12,049 --> 00:09:13,208 (According to the family motto,) 176 00:09:13,208 --> 00:09:14,448 (men and women learn martial arts.) 177 00:09:14,929 --> 00:09:16,169 (You can also wield a sword.) 178 00:09:17,368 --> 00:09:19,049 (Our family's sword techniques are flexible.) 179 00:09:19,688 --> 00:09:21,188 (You can attack the enemy off guard.) 180 00:09:33,088 --> 00:09:33,929 (Never give up.) 181 00:09:35,208 --> 00:09:36,848 (This is the hardest part for me.) 182 00:09:38,328 --> 00:09:39,769 (I must master it as soon as possible) 183 00:09:40,488 --> 00:09:42,208 (to become the true Shen Danqing.) 184 00:09:43,488 --> 00:09:45,848 (I cannot let bad people get their way.) 185 00:09:49,129 --> 00:09:50,809 You've been looking for Bin for so long. 186 00:09:51,049 --> 00:09:52,409 There is no news about her? 187 00:09:53,529 --> 00:09:54,328 Madam. 188 00:09:54,568 --> 00:09:55,368 We failed 189 00:09:56,009 --> 00:09:56,929 to find her. 190 00:09:56,929 --> 00:09:57,608 You're so useless. 191 00:09:58,049 --> 00:09:59,889 You can't do such a little thing. You want a punishment? 192 00:09:59,929 --> 00:10:01,488 I really can't find her. 193 00:10:01,929 --> 00:10:03,009 I guess 194 00:10:03,448 --> 00:10:06,049 Bin might already be dead. 195 00:10:06,289 --> 00:10:08,169 Find her regardless of her being dead or alive. 196 00:10:09,049 --> 00:10:09,889 Keep looking. 197 00:10:10,289 --> 00:10:10,968 Yes. 198 00:10:18,289 --> 00:10:20,409 Where on earth has she hidden herself? 199 00:10:21,809 --> 00:10:23,769 If the officials find her first, 200 00:10:23,968 --> 00:10:24,968 we will be in trouble. 201 00:10:27,289 --> 00:10:29,129 We spend more money 202 00:10:29,129 --> 00:10:31,249 to hire more people to look for her. 203 00:10:32,289 --> 00:10:32,889 Okay. 204 00:10:33,537 --> 00:10:34,529 (General's Mansion) General. 205 00:10:34,529 --> 00:10:35,608 The coroner re-examined the body. 206 00:10:35,608 --> 00:10:37,649 Apart from the fact the body is two inches shorter 207 00:10:37,649 --> 00:10:38,529 than that of Luo Ailian, 208 00:10:38,769 --> 00:10:39,769 there are no other doubts. 209 00:10:40,049 --> 00:10:41,409 The body is two inches shorter? 210 00:10:44,129 --> 00:10:45,968 It's fishy. 211 00:10:46,129 --> 00:10:47,728 I don't think it's a coincidence. 212 00:10:47,929 --> 00:10:49,968 It's indeed suspicious. 213 00:10:50,368 --> 00:10:51,368 But the coroner said 214 00:10:52,009 --> 00:10:53,968 Miss Ailian's body was badly damaged. 215 00:10:54,129 --> 00:10:55,208 And after a long time, 216 00:10:55,208 --> 00:10:56,608 it's normal to happen to her body. 217 00:10:56,688 --> 00:10:58,289 No new evidence emerges in this case. 218 00:10:58,728 --> 00:10:59,809 There's nothing we can do. 219 00:11:00,289 --> 00:11:02,049 Prefect Bai is waiting for your instructions. 220 00:11:02,848 --> 00:11:03,488 General. 221 00:11:03,728 --> 00:11:05,088 I know you're righteous. 222 00:11:05,809 --> 00:11:06,848 But we have done our utmost 223 00:11:08,049 --> 00:11:09,769 to resolve this case. 224 00:11:12,249 --> 00:11:13,049 Tianhao. 225 00:11:14,328 --> 00:11:16,769 Have someone properly bury Luo Ailian. 226 00:11:17,289 --> 00:11:18,409 And erect a tombstone for her. 227 00:11:18,529 --> 00:11:19,169 Yes. 228 00:11:23,688 --> 00:11:24,328 Miss. 229 00:11:24,728 --> 00:11:26,769 This is the new moisturizing cream I formulated. 230 00:11:27,488 --> 00:11:30,129 Apply it daily to the black lotus tattoo. 231 00:11:30,368 --> 00:11:32,249 The scar will soon heal. 232 00:11:32,929 --> 00:11:33,529 Thank you. 233 00:11:48,968 --> 00:11:50,169 She's the person we're looking for. 234 00:11:52,249 --> 00:11:53,009 Danqing. 235 00:11:59,809 --> 00:12:00,568 Don't move. 236 00:12:01,208 --> 00:12:01,809 Let's go. 237 00:12:04,368 --> 00:12:05,929 Are you sure she has burns on her body? 238 00:12:06,208 --> 00:12:06,728 Yes. 239 00:12:07,249 --> 00:12:07,809 Take her away. 240 00:12:07,809 --> 00:12:08,568 How dare you! 241 00:12:09,088 --> 00:12:10,649 I'm Shen Danqing of the Shen Escort Agency. 242 00:12:11,088 --> 00:12:12,409 How dare you seize me at my place? 243 00:12:12,608 --> 00:12:13,568 Who exactly is behind this? 244 00:12:14,009 --> 00:12:15,368 If you were really Miss Shen, 245 00:12:15,608 --> 00:12:17,049 would they bear to let you get burned? 246 00:12:18,009 --> 00:12:20,249 You covered your scars with tattoos. 247 00:12:20,889 --> 00:12:22,688 You must be Miss Luo hiding here. 248 00:12:24,929 --> 00:12:26,372 I don't know what you're talking about. 249 00:12:27,249 --> 00:12:28,368 I am Shen Danqing. 250 00:12:28,529 --> 00:12:29,488 Do you take us 251 00:12:29,488 --> 00:12:30,728 for fools? 252 00:12:31,201 --> 00:12:31,728 Brother. 253 00:12:31,728 --> 00:12:32,289 Speak. 254 00:12:32,289 --> 00:12:33,088 Who are you exactly? 255 00:12:36,488 --> 00:12:37,049 I... 256 00:12:40,129 --> 00:12:41,368 I am Shen Danqing. 257 00:12:42,241 --> 00:12:42,848 Brother. 258 00:12:42,929 --> 00:12:43,488 Speak! 259 00:12:43,488 --> 00:12:44,568 Who is she? 260 00:12:44,968 --> 00:12:46,368 She's my younger sister, 261 00:12:47,129 --> 00:12:48,289 Shen Danqing. 262 00:12:52,649 --> 00:12:53,848 I am Luo Ailian. 263 00:12:58,529 --> 00:12:59,368 Let him go. 264 00:13:00,249 --> 00:13:01,249 I will go with you. 265 00:13:01,848 --> 00:13:02,409 Take her away. 266 00:13:15,236 --> 00:13:16,932 - Sorry, Young Master. - Sorry, Young Master. 267 00:13:18,409 --> 00:13:19,208 You may leave. 268 00:13:19,929 --> 00:13:21,208 - Yes. - Yes. 269 00:13:24,448 --> 00:13:25,409 This is all fake? 270 00:13:27,049 --> 00:13:27,809 You lied to me. 271 00:13:28,129 --> 00:13:29,608 You said you would never make a mistake. 272 00:13:30,448 --> 00:13:31,848 But you just exposed yourself. 273 00:13:33,568 --> 00:13:34,848 Do you know what disaster 274 00:13:34,848 --> 00:13:35,848 it will bring to my family? 275 00:13:36,129 --> 00:13:37,649 I thought they were going to kill you. 276 00:13:37,649 --> 00:13:39,129 Even if I die before you today, 277 00:13:40,448 --> 00:13:42,688 you are Shen Danqing, not Luo Ailian. 278 00:13:46,049 --> 00:13:46,809 Why? 279 00:13:48,289 --> 00:13:49,208 Why did you deceive me? 280 00:13:50,488 --> 00:13:51,409 On the surface, 281 00:13:51,409 --> 00:13:53,049 you became Shen Danqing. 282 00:13:53,368 --> 00:13:54,809 But deep down, you have not changed at all. 283 00:13:56,409 --> 00:13:58,009 You were deceived and used by others before. 284 00:13:58,049 --> 00:13:59,649 It's because you were soft-hearted and gullible. 285 00:14:00,728 --> 00:14:01,848 You've already died once. 286 00:14:02,328 --> 00:14:03,448 Can't you learn a lesson? 287 00:14:04,809 --> 00:14:06,448 If your sister were still alive, 288 00:14:07,368 --> 00:14:08,848 she would be sure to save you 289 00:14:09,728 --> 00:14:11,208 if you were in danger. 290 00:14:16,129 --> 00:14:17,568 Give up the thought of taking revenge. 291 00:14:18,448 --> 00:14:19,649 Once you make a mistake, 292 00:14:20,009 --> 00:14:21,328 it will cost your life 293 00:14:22,088 --> 00:14:23,809 and implicate the Shen family. 294 00:14:26,721 --> 00:14:31,649 ♪A lifetime of disaster exchanged for one night of getting drunk♪ 295 00:14:34,968 --> 00:14:37,409 She traded her life for yours. 296 00:14:38,289 --> 00:14:39,968 She was worried about you. 297 00:14:40,368 --> 00:14:42,088 She is kind-hearted, 298 00:14:43,249 --> 00:14:45,169 so she was easily deceived and used. 299 00:14:47,649 --> 00:14:49,448 You looked harsh and severe, 300 00:14:49,608 --> 00:14:52,088 and stopped her from taking revenge in case of implicating your family. 301 00:14:52,769 --> 00:14:56,208 In fact, you're trying to toughen her will. 302 00:14:58,889 --> 00:15:00,649 Her fate is connected with that of the Shen family. 303 00:15:01,328 --> 00:15:02,848 She must endure this trial. 304 00:15:04,129 --> 00:15:05,728 If she can refrain herself, 305 00:15:06,769 --> 00:15:09,568 the Shen family will be safe and sound. 306 00:15:19,937 --> 00:15:22,017 (Bin's Spirit Tablet) 307 00:15:22,017 --> 00:15:24,961 (Luo Jida's Spirit Tablet) 308 00:15:30,649 --> 00:15:31,328 Father. 309 00:15:32,088 --> 00:15:32,769 Bin. 310 00:15:35,249 --> 00:15:37,289 Today, I nearly caused a great disaster. 311 00:15:39,328 --> 00:15:40,129 I get it. 312 00:15:41,488 --> 00:15:43,249 Shen Zishan just warned me 313 00:15:44,088 --> 00:15:45,848 that I chose a bumpy road. 314 00:15:47,809 --> 00:15:48,968 But no matter what, 315 00:15:49,968 --> 00:15:51,249 I will not give up. 316 00:16:11,809 --> 00:16:13,848 I've struggled in my nightmares a million times. 317 00:16:15,208 --> 00:16:16,848 I can't sleep after waking up. 318 00:16:19,049 --> 00:16:21,088 Everything about Luo Ailian 319 00:16:22,208 --> 00:16:23,929 will vanish forever along with it. 320 00:17:03,328 --> 00:17:04,888 I will make them pay 321 00:17:05,848 --> 00:17:07,809 for the pain I've suffered. 322 00:17:24,009 --> 00:17:25,049 This strip of cloth is 323 00:17:26,608 --> 00:17:28,049 from the scene of the fire back then. 324 00:17:39,368 --> 00:17:41,289 Tanghulu. 325 00:17:41,328 --> 00:17:41,969 One, please. 326 00:17:41,969 --> 00:17:43,492 (Su's Silk Shop) I heard the fabric quality 327 00:17:43,492 --> 00:17:44,969 in your shop is superior. 328 00:17:45,088 --> 00:17:46,088 I'm here to have a look. 329 00:17:47,049 --> 00:17:48,408 Miss Shen has a sharp eye. 330 00:17:49,009 --> 00:17:49,969 The fabrics I sell are 331 00:17:49,969 --> 00:17:51,088 indeed of superior quality. 332 00:17:51,328 --> 00:17:52,568 Even the ladies from the Luo family 333 00:17:52,568 --> 00:17:54,289 of Ganlu Brewery 334 00:17:54,689 --> 00:17:57,088 have been my customers for three years. 335 00:17:58,328 --> 00:17:59,009 Please have a look. 336 00:18:02,449 --> 00:18:03,088 You're fooling me. 337 00:18:03,809 --> 00:18:05,128 This is the superior damask 338 00:18:05,249 --> 00:18:06,168 purchased from your shop. 339 00:18:06,408 --> 00:18:07,049 So, 340 00:18:07,049 --> 00:18:08,489 you're hiding the good stuff 341 00:18:08,489 --> 00:18:09,568 from me, right? 342 00:18:13,289 --> 00:18:15,729 Xuepian fabric. 343 00:18:17,608 --> 00:18:19,249 The past purchases have been clearly recorded 344 00:18:19,368 --> 00:18:20,729 in the ledger. 345 00:18:21,168 --> 00:18:23,408 Xuepian fabrics were sold out on the eighth of the twelfth month. 346 00:18:23,888 --> 00:18:26,729 We received three bolts of this fabric half a year ago. 347 00:18:26,729 --> 00:18:27,769 And they were sold out soon. 348 00:18:27,969 --> 00:18:30,088 We've received a new batch that's even better than this one. 349 00:18:30,449 --> 00:18:31,489 Let me show you. 350 00:18:44,449 --> 00:18:45,769 Moonlit Encounter is good liquor. 351 00:18:46,689 --> 00:18:47,568 I've brought it for you. 352 00:18:48,368 --> 00:18:49,368 Today, I'm here to see you. 353 00:18:50,249 --> 00:18:52,489 May you rest in peace. 354 00:18:54,128 --> 00:18:57,249 (Tomb of Luo Ailian) May you be happy in the next life. 355 00:19:04,969 --> 00:19:06,689 (My mother gave it to me.) 356 00:19:06,888 --> 00:19:08,168 (I regard it as my life.) 357 00:19:08,489 --> 00:19:10,729 (I'll give this to you as a token.) 358 00:19:12,168 --> 00:19:13,608 I didn't see this coming. 359 00:19:14,848 --> 00:19:16,009 You have no chance anymore 360 00:19:16,249 --> 00:19:17,449 to prove your innocence. 361 00:19:19,689 --> 00:19:20,769 I have failed you. 362 00:19:20,769 --> 00:19:27,297 ♪Your face resembles the figure I'm familiar with♪ 363 00:19:27,873 --> 00:19:36,097 ♪I've wandered and struggled, and the seal of time remains intact♪ 364 00:19:37,953 --> 00:19:41,889 ♪We've been tied by fate for half a lifetime♪ 365 00:19:41,953 --> 00:19:45,313 ♪With unrepentant persistence♪ 366 00:19:45,697 --> 00:19:52,257 ♪I've created candlelight in darkness♪ 367 00:19:53,473 --> 00:20:01,809 ♪Which protects you as it protects me♪ 368 00:20:01,809 --> 00:20:03,489 (Thank you for remembering me.) 369 00:20:05,505 --> 00:20:07,681 (Moonlit Encounter) 370 00:20:07,681 --> 00:20:09,665 (Tomb of Luo Ailian From Liao City) 371 00:20:09,888 --> 00:20:10,769 (Luo Ailian.) 372 00:20:12,328 --> 00:20:13,568 (Who can believe this?) 373 00:20:15,328 --> 00:20:17,489 (I have now changed my face to become Shen Danqing.) 374 00:20:21,579 --> 00:20:24,209 (Xuepian fabrics were sold out to Luo Shuangshuang.) 375 00:20:24,209 --> 00:20:25,049 (Luo Shuangshuang.) 376 00:20:26,648 --> 00:20:29,128 (You put me in a difficult situation.) 377 00:20:30,088 --> 00:20:31,489 (I must uncover the truth) 378 00:20:32,368 --> 00:20:33,568 (to prove my innocence.) 379 00:20:49,328 --> 00:20:50,449 You mean 380 00:20:50,529 --> 00:20:52,168 it was coated with agarwood powder, 381 00:20:52,529 --> 00:20:53,888 so it turned yellow when it was lit. 382 00:20:55,289 --> 00:20:56,648 Some varieties of flowers, 383 00:20:56,729 --> 00:20:58,209 such as the agarwood gardenia, 384 00:20:58,489 --> 00:20:59,729 can be used as a fragrance, 385 00:20:59,928 --> 00:21:02,088 and also for dyeing fabric. 386 00:21:02,529 --> 00:21:05,809 They will change color quickly once they are heated. 387 00:21:12,689 --> 00:21:14,489 (The fabric was stained with agarwood powder.) 388 00:21:15,689 --> 00:21:16,568 (It means this person) 389 00:21:17,809 --> 00:21:19,529 (was related to my father's death) 390 00:21:19,529 --> 00:21:20,769 (and even appeared at the fire site.) 391 00:21:21,969 --> 00:21:23,009 (Luo Shuangshuang.) 392 00:21:24,009 --> 00:21:25,489 (Why are you so cruel?) 393 00:21:25,888 --> 00:21:27,529 (You harmed father, set me on fire,) 394 00:21:28,608 --> 00:21:30,809 (and tried to completely eradicate me.) 395 00:21:32,328 --> 00:21:33,928 This is Danqing's sword. 396 00:21:34,888 --> 00:21:36,484 You've practiced swordsmanship for a while. 397 00:21:37,368 --> 00:21:38,209 If you can pass my test 398 00:21:38,648 --> 00:21:39,689 and seize the sword, 399 00:21:40,368 --> 00:21:41,969 you will truly become Shen Danqing. 400 00:22:00,865 --> 00:22:03,777 ♪Your betrayal is swift and decisive♪ 401 00:22:04,321 --> 00:22:06,881 ♪Your indifference is not concealed♪ 402 00:22:07,009 --> 00:22:09,009 If you find it difficult, you can give up at any time. 403 00:22:09,689 --> 00:22:10,848 I will not give up. 404 00:22:11,689 --> 00:22:12,209 Again. 405 00:22:15,489 --> 00:22:22,337 ♪Burning souls tear open the shackles♪ 406 00:22:22,337 --> 00:22:31,489 ♪Stubborn pain coalesces into the fiercest blaze♪ 407 00:22:34,529 --> 00:22:36,289 You just used Danqing's dart techniques. 408 00:22:36,328 --> 00:22:38,249 It was a blunt dart, and you didn't mean to hurt me. 409 00:22:41,689 --> 00:22:42,769 Danqing's sword 410 00:22:43,769 --> 00:22:44,729 is yours now. 411 00:22:45,793 --> 00:22:50,081 ♪Don't think of escaping the calamity caused by greed♪ 412 00:22:50,729 --> 00:22:51,489 Father. 413 00:22:51,729 --> 00:22:52,529 Bin. 414 00:22:53,088 --> 00:22:54,128 I did it. 415 00:22:54,128 --> 00:22:56,648 ♪Blood and tears nourish it to maturity♪ 416 00:22:56,648 --> 00:22:58,209 You have now truly become Shen Danqing. 417 00:22:59,648 --> 00:23:00,689 It's my sister's hairpin 418 00:23:01,128 --> 00:23:02,648 she cherished the most when she was alive. 419 00:23:03,769 --> 00:23:04,848 Please cherish it. 420 00:23:12,928 --> 00:23:14,568 Miss, today is the Grain Rain. 421 00:23:14,568 --> 00:23:16,529 Young Master ordered me to bring you the Grain Rain tea. 422 00:23:30,088 --> 00:23:30,888 Grain Rain? 423 00:23:32,568 --> 00:23:34,009 After the Grain Rain each year, 424 00:23:34,368 --> 00:23:35,848 the Luo family will send birthday liquor 425 00:23:35,848 --> 00:23:37,009 to Mr. Li in the capital. 426 00:23:41,608 --> 00:23:43,289 After I've changed my appearance, 427 00:23:43,769 --> 00:23:45,049 it's my first time seeing him. 428 00:23:45,049 --> 00:23:47,209 I need to give him a surprise. 429 00:23:48,088 --> 00:23:48,928 How about I start 430 00:23:49,809 --> 00:23:51,608 with the birthday liquor? 431 00:23:55,328 --> 00:23:57,529 The other day, my father could be up and about. 432 00:23:58,128 --> 00:23:59,729 How come he can't even take his medicine now? 433 00:24:00,049 --> 00:24:02,009 Because he saw your sister reviving, 434 00:24:02,009 --> 00:24:03,328 he became better. 435 00:24:03,568 --> 00:24:05,489 But now he's caught a chill. 436 00:24:06,928 --> 00:24:08,489 So his illness has worsened. 437 00:24:10,648 --> 00:24:12,328 You know what to do, right? 438 00:24:12,928 --> 00:24:15,449 He needs to eat fresh ginseng. 439 00:24:16,449 --> 00:24:18,689 But it's not the right season now, 440 00:24:19,168 --> 00:24:20,729 so it's very hard to find it. 441 00:24:21,449 --> 00:24:23,209 I'll find a way to get the fresh ginseng. 442 00:24:28,408 --> 00:24:30,009 Are you okay? Why the rush? 443 00:24:31,689 --> 00:24:32,809 I'm here to see father. 444 00:24:35,368 --> 00:24:36,608 Okay. Go ahead. 445 00:24:50,969 --> 00:24:52,648 (It's time to meet you) 446 00:24:52,928 --> 00:24:54,088 (with this new identity.) 447 00:24:56,529 --> 00:24:57,848 You all must have heard 448 00:24:58,128 --> 00:25:00,009 that the Luo family needs armed escorts 449 00:25:00,449 --> 00:25:01,449 to deliver distiller's yeast. 450 00:25:01,729 --> 00:25:03,399 (The Luo family is in urgent need of armed escorts to deliver birthday liquor) As it gets warmer, it's not easy to preserve the distiller's yeast. 451 00:25:03,399 --> 00:25:03,928 (armed escorts to deliver birthday liquor) to preserve the distiller's yeast. 452 00:25:04,209 --> 00:25:06,049 So they can't find armed escorts. 453 00:25:06,648 --> 00:25:07,368 Everyone. 454 00:25:08,009 --> 00:25:10,328 Who wants to join me in taking on this escort mission? 455 00:25:10,928 --> 00:25:11,969 When do we leave? 456 00:25:13,408 --> 00:25:14,168 Immediately. 457 00:25:16,529 --> 00:25:17,648 (Head to the Luo Residence.) 458 00:25:22,449 --> 00:25:23,368 Alright, Miss. 459 00:25:24,408 --> 00:25:25,049 Miss. 460 00:25:25,220 --> 00:25:26,608 We have an appointment with the Luo family 461 00:25:26,608 --> 00:25:27,848 to discuss cooperation at noon. 462 00:25:28,608 --> 00:25:29,969 Two hours have already passed. 463 00:25:30,049 --> 00:25:30,928 Shouldn't we go now? 464 00:25:31,769 --> 00:25:33,049 You go to the Luo Residence first. 465 00:25:33,289 --> 00:25:35,088 Remember, no matter how they ask, 466 00:25:35,128 --> 00:25:36,368 just say I'll be there shortly. 467 00:25:37,489 --> 00:25:38,009 Yes. 468 00:25:41,249 --> 00:25:41,969 (No rush.) 469 00:25:42,969 --> 00:25:45,088 (Let me play this game with you.) 470 00:25:46,049 --> 00:25:47,888 Madam and the young lady will meet with the guests. 471 00:25:48,168 --> 00:25:50,608 They specifically told us to take care of the ancestral hall. 472 00:25:50,809 --> 00:25:52,529 Miss Xue'er, you're walking so slowly. 473 00:25:52,689 --> 00:25:54,209 You will get me into trouble. 474 00:25:54,209 --> 00:25:55,489 I'm not feeling very well. 475 00:25:55,969 --> 00:25:56,848 I'm a bit... 476 00:26:04,209 --> 00:26:04,888 Be careful. 477 00:26:07,608 --> 00:26:08,289 Are you okay? 478 00:26:08,648 --> 00:26:09,449 Thank you, Miss. 479 00:26:10,529 --> 00:26:12,168 Perhaps I've moved too many things, 480 00:26:12,168 --> 00:26:13,289 so my shoulder is a bit strained. 481 00:26:14,289 --> 00:26:15,009 It's not serious. 482 00:26:17,529 --> 00:26:18,328 Thank you, Miss. 483 00:26:19,568 --> 00:26:21,128 Why are you so slow? 484 00:26:21,128 --> 00:26:22,128 Madam is waiting anxiously. 485 00:26:26,249 --> 00:26:28,648 (Xue'er, I cannot acknowledge you for the time being.) 486 00:26:29,209 --> 00:26:30,529 (Take good care of yourself.) 487 00:26:34,648 --> 00:26:35,529 (Luo Residence) Mr. Lin. 488 00:26:35,848 --> 00:26:38,368 We have been waiting for almost an hour. 489 00:26:39,289 --> 00:26:41,729 When will Miss Shen arrive? 490 00:26:42,009 --> 00:26:43,128 She will be here soon. 491 00:26:43,848 --> 00:26:45,529 Please be patient, Mr. Luo. 492 00:26:45,648 --> 00:26:46,769 Be here soon? 493 00:26:46,809 --> 00:26:48,128 It's been almost an hour. 494 00:26:48,568 --> 00:26:51,249 Even though the Shen family once served as the imperial Escort Agency, 495 00:26:51,249 --> 00:26:53,328 they are still of a lower class. 496 00:26:53,489 --> 00:26:56,009 Who do they think they are? 497 00:26:58,568 --> 00:26:59,648 You're so cocky. 498 00:27:09,009 --> 00:27:11,209 Miss Shen, we've waited for a while. 499 00:27:20,648 --> 00:27:21,809 This is my daughter, Shuangshuang. 500 00:27:24,568 --> 00:27:25,608 Miss Shuangshuang. 501 00:27:25,888 --> 00:27:27,809 Could you repeat 502 00:27:28,168 --> 00:27:29,289 what you just said? 503 00:27:31,088 --> 00:27:32,368 My daughter was rude just now. 504 00:27:32,729 --> 00:27:35,009 I hope you won't take it to heart. 505 00:27:36,009 --> 00:27:36,809 Miss Shen. 506 00:27:37,009 --> 00:27:38,928 We are sincere about doing this deal. 507 00:27:39,289 --> 00:27:41,449 The contract has been drafted. Please review it. 508 00:27:46,689 --> 00:27:48,328 There was no issue with the contract. 509 00:27:48,449 --> 00:27:50,568 But with the warning of Miss Shuangshuang, 510 00:27:50,809 --> 00:27:52,809 I think the price should be increased 511 00:27:53,049 --> 00:27:54,489 by 20 percent. 512 00:27:54,689 --> 00:27:55,729 What are you talking about? 513 00:27:55,729 --> 00:27:56,608 The ancestors of my family 514 00:27:56,608 --> 00:27:58,852 were appointed by His Majesty as the imperial Escort Agency. 515 00:27:58,969 --> 00:28:00,289 If the price is too low, I'm afraid 516 00:28:00,328 --> 00:28:02,088 it will reduce Dafeng imperial family's recognition 517 00:28:02,289 --> 00:28:03,928 of the Shen Escort Agency. 518 00:28:04,249 --> 00:28:07,449 And some snobs will look down upon us. 519 00:28:07,729 --> 00:28:08,249 What? 520 00:28:10,168 --> 00:28:11,009 Miss Shen. 521 00:28:11,249 --> 00:28:12,128 The price we offered 522 00:28:12,128 --> 00:28:14,209 is already much higher than the market price. 523 00:28:14,648 --> 00:28:17,368 Are you trying to rip me off? 524 00:28:17,568 --> 00:28:20,049 Mr. Luo, what makes you say that? 525 00:28:20,209 --> 00:28:21,608 Your family is wealthy. 526 00:28:21,608 --> 00:28:23,009 Do you care about a small amount of money? 527 00:28:23,408 --> 00:28:26,209 Or are you dissatisfied with the imperial standards? 528 00:28:26,848 --> 00:28:28,049 You're jacking up the price. 529 00:28:32,049 --> 00:28:32,648 Forget it. 530 00:28:33,328 --> 00:28:35,809 It seems we won't agree on the price. 531 00:28:36,249 --> 00:28:38,209 That's alright. I will leave. 532 00:28:38,689 --> 00:28:39,368 Well... 533 00:28:40,328 --> 00:28:41,209 Miss Shen. 534 00:28:42,209 --> 00:28:43,529 That's not what Shuangshuang meant. 535 00:28:43,969 --> 00:28:45,809 We indeed need to transport the goods urgently. 536 00:28:46,128 --> 00:28:46,769 How about we raise 537 00:28:47,888 --> 00:28:48,848 the price by ten percent? 538 00:28:48,969 --> 00:28:49,608 By 20 percent. 539 00:28:52,449 --> 00:28:54,529 But that's too much, Miss Shen. 540 00:28:54,848 --> 00:28:56,449 I've never seen anyone raise the price so much. 541 00:28:59,928 --> 00:29:01,289 Enough. 542 00:29:01,289 --> 00:29:03,648 If the yeast goes bad, we will have to compensate. 543 00:29:05,209 --> 00:29:05,969 This is so annoying. 544 00:29:08,328 --> 00:29:09,289 Okay, 20 percent. 545 00:29:09,769 --> 00:29:11,769 It's a deal. 546 00:29:13,769 --> 00:29:15,689 Once the contract is signed, there's no turning back. 547 00:29:16,009 --> 00:29:17,328 Hopefully, we cooperate pleasantly. 548 00:29:18,368 --> 00:29:20,009 Mr. Lin, examine the goods. 549 00:29:20,009 --> 00:29:20,689 Shuixian. 550 00:29:21,729 --> 00:29:22,969 Take Mr. Lin to the warehouse. 551 00:29:23,449 --> 00:29:24,168 Yes. 552 00:29:24,368 --> 00:29:25,249 Mr. Lin, this way, please. 553 00:29:25,249 --> 00:29:28,009 I have one more favor to ask. 554 00:29:29,328 --> 00:29:31,729 I received Mr. Luo Jida's kindness when I was younger. 555 00:29:32,009 --> 00:29:32,969 Today, since I'm here, 556 00:29:33,009 --> 00:29:34,088 I wish to pay respects to him. 557 00:29:34,088 --> 00:29:35,289 May I go to the ancestral hall? 558 00:29:35,289 --> 00:29:35,809 Well... 559 00:29:37,648 --> 00:29:38,948 Pay respects to the Master Jida? 560 00:29:41,449 --> 00:29:42,568 To be honest, 561 00:29:42,568 --> 00:29:44,928 the ancestral hall caught a fire... 562 00:29:44,928 --> 00:29:45,888 Master Jizhou. 563 00:29:46,249 --> 00:29:48,848 Currently, there are many rumors about the Luo family. 564 00:29:49,408 --> 00:29:51,009 We are partners now. 565 00:29:51,249 --> 00:29:53,009 If you could allow me to pay respects, 566 00:29:53,408 --> 00:29:55,209 my family will help you 567 00:29:55,209 --> 00:29:57,449 dispel any rumors. 568 00:30:11,521 --> 00:30:17,153 ♪Flowers bloom, fly away, and never return♪ 569 00:30:17,153 --> 00:30:22,241 ♪Time rushes by towards nothing♪ 570 00:30:22,849 --> 00:30:29,009 ♪What we feel are right and wrong♪ 571 00:30:29,009 --> 00:30:30,168 Miss Shen, please. 572 00:30:30,168 --> 00:30:32,865 ♪Sometimes, there's no right or wrong♪ 573 00:30:35,940 --> 00:30:37,689 (Luo Jida's Spirit Tablet) (I will give my life to protect you.) 574 00:30:37,888 --> 00:30:39,408 (I can't let you get killed.) 575 00:30:40,408 --> 00:30:42,128 (Sister, there's no time to hesitate.) 576 00:30:42,128 --> 00:30:42,769 (Get out of here.) 577 00:30:42,769 --> 00:30:43,848 (Let's go together.) 578 00:30:43,848 --> 00:30:45,128 (Miss, please let go of me.) 579 00:30:45,128 --> 00:30:46,209 (Bin.) 580 00:30:46,209 --> 00:30:52,097 ♪Back and forth through the heavy encirclement of fate♪ 581 00:30:52,385 --> 00:30:56,129 ♪How many can return♪ 582 00:30:56,929 --> 00:31:02,209 ♪Along the way, through snow and wind, I have no complaints or regrets♪ 583 00:31:02,529 --> 00:31:07,969 ♪A tale of resentment exchanged for a life of sorrow♪ 584 00:31:08,225 --> 00:31:14,785 ♪A dream shatters with thoughts♪ 585 00:31:15,128 --> 00:31:15,888 Mr. Luo. 586 00:31:18,408 --> 00:31:19,568 I'm here to see you. 587 00:31:24,449 --> 00:31:25,449 You died suddenly. 588 00:31:27,209 --> 00:31:28,209 If you have any regrets, 589 00:31:29,689 --> 00:31:30,729 you can tell me in my dream. 590 00:31:32,489 --> 00:31:33,928 I will help you 591 00:31:35,209 --> 00:31:35,888 make up for it 592 00:31:37,049 --> 00:31:38,449 to repay your kindness. 593 00:31:48,529 --> 00:31:49,489 What's going on here? 594 00:31:51,489 --> 00:31:52,449 I just said 595 00:31:53,608 --> 00:31:55,449 if Mr. Luo has any regrets, 596 00:31:56,568 --> 00:31:57,568 he could tell me in my dream. 597 00:31:58,529 --> 00:31:59,529 Is he 598 00:32:01,088 --> 00:32:02,049 giving me a signal? 599 00:32:05,209 --> 00:32:06,328 Bad news. 600 00:32:06,568 --> 00:32:07,689 It's terrible, madam! 601 00:32:08,249 --> 00:32:09,969 Madam, Master Jizhou, Miss Shuangshuang. 602 00:32:10,168 --> 00:32:11,529 Just now, when Mr. Lin and I were 603 00:32:11,568 --> 00:32:13,316 examining the distiller's yeast in the warehouse, 604 00:32:13,408 --> 00:32:14,888 we found 605 00:32:15,289 --> 00:32:15,848 the yeast... 606 00:32:16,128 --> 00:32:17,128 Spit it out. 607 00:32:17,128 --> 00:32:19,209 Somehow, it all turned as red 608 00:32:19,289 --> 00:32:20,209 as blood. 609 00:32:20,368 --> 00:32:21,088 What? 610 00:32:24,128 --> 00:32:24,705 What? 611 00:32:25,409 --> 00:32:27,769 - What's going on? - Mother, what's going on here? 612 00:32:27,769 --> 00:32:28,489 (Liquor) Calm down. 613 00:33:01,280 --> 00:33:06,756 ♪I've stepped into a maze, stirring up all the chaos♪ 614 00:33:08,032 --> 00:33:14,368 ♪I've stumbled among all the entanglements♪ 615 00:33:15,360 --> 00:33:22,400 ♪Your face resembles the figure I'm familiar with♪ 616 00:33:23,168 --> 00:33:32,032 ♪I've wandered and struggled, and the seal of time remains intact♪ 617 00:33:32,992 --> 00:33:36,672 ♪We've been tied by fate for half a lifetime♪ 618 00:33:36,672 --> 00:33:40,256 ♪One thought goes up as another goes down♪ 619 00:33:40,896 --> 00:33:48,480 ♪Yet we can't escape karma's manipulation in the end♪ 620 00:33:48,480 --> 00:33:52,224 ♪Together with you in this life♪ 621 00:33:52,224 --> 00:33:55,456 ♪With unrepentant persistence♪ 622 00:33:56,160 --> 00:34:03,712 ♪I've created candlelight in darkness♪ 623 00:34:37,024 --> 00:34:40,704 ♪We've been tied by fate for half a lifetime♪ 624 00:34:40,704 --> 00:34:43,936 ♪One thought goes up as another goes down♪ 625 00:34:44,640 --> 00:34:51,904 ♪Yet we can't escape karma's manipulation in the end♪ 626 00:34:51,904 --> 00:34:55,776 ♪Together with you in this life♪ 627 00:34:55,776 --> 00:34:58,848 ♪With unrepentant persistence♪ 628 00:34:59,616 --> 00:35:06,464 ♪I've created candlelight in darkness♪ 629 00:35:07,040 --> 00:35:16,960 ♪Which protects you as it protects me♪ 42550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.