Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,402 --> 00:01:18,780
=Lady Revenger Returns From the Fire=
2
00:01:19,768 --> 00:01:21,752
=Episode 3=
3
00:01:22,424 --> 00:01:26,136
(Luo Residence)
4
00:01:26,968 --> 00:01:27,809
Help me up.
5
00:01:29,489 --> 00:01:31,089
I can't feel my legs.
6
00:01:32,328 --> 00:01:33,528
Get Luo Xue'er here.
7
00:01:33,768 --> 00:01:34,809
- Let her keep vigil.
- Yes.
8
00:01:36,801 --> 00:01:37,408
Madam.
9
00:01:37,408 --> 00:01:38,089
Shuangshuang.
10
00:01:39,048 --> 00:01:40,128
At this moment,
11
00:01:40,489 --> 00:01:41,849
you must restrain yourself.
12
00:01:42,128 --> 00:01:44,248
Mother, you finally have the say
at home.
13
00:01:44,649 --> 00:01:46,328
Why still act so subserviently?
14
00:01:46,849 --> 00:01:48,289
It's not over yet.
15
00:01:48,408 --> 00:01:49,209
We must be cautious.
16
00:01:49,489 --> 00:01:50,528
The things we've done
17
00:01:50,528 --> 00:01:52,089
may not be completely flawless.
18
00:01:54,048 --> 00:01:54,649
Bad news.
19
00:01:54,809 --> 00:01:55,849
Something has happened.
20
00:01:56,128 --> 00:01:58,248
Luo Ailian's maid Bin is missing.
21
00:01:58,768 --> 00:01:59,569
What?
22
00:02:00,048 --> 00:02:01,569
The butler just came and told me.
23
00:02:01,888 --> 00:02:03,168
Since the ancestral hall caught fire,
24
00:02:03,369 --> 00:02:04,688
no one has seen her.
25
00:02:05,888 --> 00:02:07,449
How come we forgot about her?
26
00:02:08,929 --> 00:02:10,128
Where could she have gone to?
27
00:02:10,809 --> 00:02:11,369
Mother.
28
00:02:11,809 --> 00:02:13,369
Could she discover something
29
00:02:13,369 --> 00:02:14,288
and run away?
30
00:02:14,968 --> 00:02:15,728
Don't panic.
31
00:02:17,968 --> 00:02:20,408
The ancestral hall is secluded,
and few people go there.
32
00:02:21,769 --> 00:02:23,089
But now Bin is missing.
33
00:02:23,489 --> 00:02:25,329
It makes me feel restless.
34
00:02:26,769 --> 00:02:28,329
General Xu has arrived.
35
00:02:32,288 --> 00:02:33,008
General Xu is here.
36
00:02:33,649 --> 00:02:35,008
General, what brings you here?
37
00:02:35,169 --> 00:02:37,408
Luo Ailian's death is suspicious.
38
00:02:37,688 --> 00:02:39,809
I'm here today to ask you
39
00:02:39,809 --> 00:02:40,649
some questions.
40
00:02:41,248 --> 00:02:42,049
General.
41
00:02:42,329 --> 00:02:43,968
What's suspicious
about my sister's death?
42
00:02:45,809 --> 00:02:47,769
That day, with my permission,
43
00:02:48,049 --> 00:02:49,968
Luo Ailian went home
and investigated Luo Jida's death.
44
00:02:50,848 --> 00:02:52,248
I gave her a flare.
45
00:02:52,649 --> 00:02:54,688
This flare can ignite
upon exposure to fire.
46
00:02:55,008 --> 00:02:57,248
Even if she were trapped in a great fire
and couldn't escape,
47
00:02:57,609 --> 00:02:59,809
the flare would still be ignited.
48
00:03:01,248 --> 00:03:01,889
But that day,
49
00:03:02,288 --> 00:03:03,889
there were no flares ignited at all.
50
00:03:04,369 --> 00:03:05,848
It means that someone destroyed it.
51
00:03:06,889 --> 00:03:07,889
So I surmise
52
00:03:08,448 --> 00:03:10,489
she must have had an argument
with someone.
53
00:03:11,169 --> 00:03:12,209
And it's very likely
54
00:03:12,848 --> 00:03:15,448
that the perpetrator
deliberately set the fire
55
00:03:15,649 --> 00:03:16,848
to obliterate all evidence.
56
00:03:19,169 --> 00:03:21,489
Luo Ailian has a maid named Bin.
57
00:03:21,848 --> 00:03:23,169
Perhaps she knows something.
58
00:03:24,049 --> 00:03:26,169
Madam, please summon Bin.
59
00:03:28,929 --> 00:03:29,809
To be honest,
60
00:03:30,448 --> 00:03:31,769
we are also looking for Bin.
61
00:03:32,049 --> 00:03:33,568
We just found out
62
00:03:33,769 --> 00:03:34,728
that she went missing.
63
00:03:34,968 --> 00:03:35,728
Missing?
64
00:03:36,049 --> 00:03:38,128
Perhaps, as you said,
65
00:03:38,329 --> 00:03:40,329
she knew something and fled away.
66
00:03:40,408 --> 00:03:41,169
Or perhaps,
67
00:03:41,288 --> 00:03:44,049
she is indeed the arsonist.
68
00:03:44,728 --> 00:03:45,769
Bin is utterly loyal.
69
00:03:45,809 --> 00:03:47,089
How could she harm my sister?
70
00:03:48,008 --> 00:03:49,568
Cats hide their claws.
71
00:03:49,568 --> 00:03:51,128
I'm just speculating
72
00:03:51,128 --> 00:03:53,089
and trying to provide you
with some clues.
73
00:03:53,248 --> 00:03:55,568
My family will do our utmost
to find her.
74
00:03:55,929 --> 00:03:57,209
If there is any clue about the people
75
00:03:57,209 --> 00:03:58,809
who entered and left the ancestral hall,
76
00:03:59,049 --> 00:04:00,288
even the tiniest details,
77
00:04:00,769 --> 00:04:02,089
you can come to my place and tell me.
78
00:04:02,305 --> 00:04:02,809
Okay.
79
00:04:03,049 --> 00:04:03,688
Okay.
80
00:04:04,008 --> 00:04:04,889
General, please.
81
00:04:55,648 --> 00:04:56,208
Miss Xue'er.
82
00:04:58,409 --> 00:04:59,328
Greetings, General Xu.
83
00:05:00,088 --> 00:05:01,768
General thinks you may have something
84
00:05:02,049 --> 00:05:03,929
to say to him in private.
85
00:05:04,328 --> 00:05:05,409
So he's waiting here for you.
86
00:05:05,888 --> 00:05:07,328
If you know anything,
87
00:05:07,688 --> 00:05:08,729
feel free to tell me.
88
00:05:09,448 --> 00:05:11,729
I can hold justice for you
and your sister.
89
00:05:14,929 --> 00:05:15,729
Thank you.
90
00:05:16,768 --> 00:05:18,648
But I have nothing to tell you.
91
00:05:22,208 --> 00:05:23,409
Are you serious?
92
00:05:25,328 --> 00:05:25,929
Sure.
93
00:05:27,609 --> 00:05:28,248
Alright.
94
00:05:28,768 --> 00:05:30,688
If you think of anything later,
95
00:05:31,008 --> 00:05:32,648
you can always come
to my place to tell me.
96
00:05:33,208 --> 00:05:33,809
I am leaving now.
97
00:05:48,328 --> 00:05:50,049
I followed you in advance.
98
00:05:50,688 --> 00:05:51,489
I'm warning you.
99
00:05:52,448 --> 00:05:54,088
No matter what you see or know,
100
00:05:54,688 --> 00:05:56,169
keep it to yourself.
101
00:05:56,609 --> 00:05:57,409
Otherwise,
102
00:05:58,208 --> 00:06:00,688
there will be no place
for you in this house.
103
00:06:28,768 --> 00:06:30,008
Enjoy your meal.
104
00:06:33,849 --> 00:06:34,497
Please.
105
00:06:35,088 --> 00:06:35,688
Who are you?
106
00:06:35,888 --> 00:06:37,008
I have booked here.
107
00:06:37,809 --> 00:06:38,729
He's General Xu Chengfeng.
108
00:06:39,128 --> 00:06:40,049
Pay your respects.
109
00:06:41,888 --> 00:06:43,648
(Prefect Bai of Liao City)
Greetings, General Xu.
110
00:06:44,208 --> 00:06:45,049
Greetings, General Xu.
111
00:06:45,248 --> 00:06:45,969
Prefect Bai.
112
00:06:46,169 --> 00:06:46,768
No need for that.
113
00:06:50,688 --> 00:06:53,008
You know how to enjoy life.
114
00:06:53,529 --> 00:06:54,768
You booked the whole restaurant
115
00:06:55,088 --> 00:06:55,849
to have a meal.
116
00:06:56,729 --> 00:06:57,369
I...
117
00:06:57,809 --> 00:06:59,128
I booked this place
118
00:06:59,128 --> 00:07:00,849
to welcome you.
119
00:07:02,088 --> 00:07:02,768
Right.
120
00:07:03,409 --> 00:07:04,208
That's all?
121
00:07:05,328 --> 00:07:06,568
This atmosphere is not good enough.
122
00:07:09,849 --> 00:07:11,369
If you find it too quiet,
123
00:07:11,489 --> 00:07:12,969
I can ask the ladies of Chunxiang Tower
124
00:07:13,128 --> 00:07:14,409
to dance and sing for you.
125
00:07:14,729 --> 00:07:16,768
I'll make perfect arrangements.
126
00:07:18,409 --> 00:07:20,049
That's very kind of you, Prefect Bai.
127
00:07:21,088 --> 00:07:21,609
Come on.
128
00:07:22,448 --> 00:07:23,489
Actually, don't be nervous.
129
00:07:24,328 --> 00:07:26,289
I am easygoing.
130
00:07:27,008 --> 00:07:27,568
Come on.
131
00:07:27,849 --> 00:07:28,369
Here's to you.
132
00:07:29,248 --> 00:07:30,008
Thank you.
133
00:07:34,088 --> 00:07:36,008
When I stayed in Liao City,
134
00:07:36,369 --> 00:07:38,688
I heard the Luo family of Ganlu Brewery
and the Du family
135
00:07:39,128 --> 00:07:41,169
had an unmanageable dispute
over an accident.
136
00:07:41,849 --> 00:07:44,088
Someone died
in a fire at the Luo Residence.
137
00:07:44,328 --> 00:07:45,609
What exactly happened?
138
00:07:46,688 --> 00:07:48,289
You tell General Xu
about the Luo family.
139
00:07:49,969 --> 00:07:50,648
General.
140
00:07:50,849 --> 00:07:53,688
Luo Ailian killed her father
and then set fire to herself.
141
00:07:54,008 --> 00:07:55,169
The investigation is almost done.
142
00:07:55,489 --> 00:07:56,648
We're working on the rest.
143
00:07:56,729 --> 00:07:59,049
We'll sort out case files
and close the case soon.
144
00:08:00,688 --> 00:08:02,409
Prefect Bai resolves cases swiftly
145
00:08:02,648 --> 00:08:03,969
with incredible discernment.
146
00:08:03,969 --> 00:08:05,169
I'm flattered.
147
00:08:05,289 --> 00:08:05,888
Yeah.
148
00:08:07,289 --> 00:08:09,169
Speaking of closing the case,
you explain to me
149
00:08:09,969 --> 00:08:11,969
about the bruises on Du Ruoshan's body.
150
00:08:12,208 --> 00:08:13,929
Why did Luo Ailian kill her father?
151
00:08:14,289 --> 00:08:16,208
And who set fire to the Luo Residence?
152
00:08:16,888 --> 00:08:18,688
Are you going to let me
investigate it for you?
153
00:08:18,849 --> 00:08:19,809
No.
154
00:08:20,008 --> 00:08:20,809
Luo Ailian
155
00:08:20,809 --> 00:08:22,688
has a maid named Bin.
156
00:08:22,929 --> 00:08:24,169
She disappeared after the fire.
157
00:08:24,369 --> 00:08:25,929
Send people to find her.
158
00:08:26,369 --> 00:08:27,128
Yes.
159
00:08:27,969 --> 00:08:28,568
Tianhao.
160
00:08:30,768 --> 00:08:32,688
Guys, come on in.
161
00:08:34,608 --> 00:08:36,368
Guys, eat and drink
to your heart's content.
162
00:08:36,809 --> 00:08:37,688
Prefect Bai
163
00:08:38,009 --> 00:08:39,769
will pay for the bill.
164
00:08:40,488 --> 00:08:42,169
- Thank you, Prefect Bai.
- Thank you, Prefect Bai.
165
00:08:42,249 --> 00:08:42,889
Well...
166
00:08:44,289 --> 00:08:44,968
Prefect Bai.
167
00:08:45,289 --> 00:08:47,568
I have something else to do.
I have to go.
168
00:08:48,049 --> 00:08:48,688
Remember.
169
00:08:49,009 --> 00:08:49,848
Take good care of them.
170
00:08:50,649 --> 00:08:51,529
Yes.
171
00:08:56,409 --> 00:08:56,929
Prefect Bai.
172
00:08:57,049 --> 00:08:57,568
Well,
173
00:08:58,328 --> 00:08:59,769
General Xu's tricks
174
00:09:00,129 --> 00:09:01,289
are unpredictable.
175
00:09:12,049 --> 00:09:13,208
(According to the family motto,)
176
00:09:13,208 --> 00:09:14,448
(men and women learn martial arts.)
177
00:09:14,929 --> 00:09:16,169
(You can also wield a sword.)
178
00:09:17,368 --> 00:09:19,049
(Our family's sword techniques
are flexible.)
179
00:09:19,688 --> 00:09:21,188
(You can attack the enemy off guard.)
180
00:09:33,088 --> 00:09:33,929
(Never give up.)
181
00:09:35,208 --> 00:09:36,848
(This is the hardest part for me.)
182
00:09:38,328 --> 00:09:39,769
(I must master it as soon as possible)
183
00:09:40,488 --> 00:09:42,208
(to become the true Shen Danqing.)
184
00:09:43,488 --> 00:09:45,848
(I cannot let bad people get their way.)
185
00:09:49,129 --> 00:09:50,809
You've been looking for Bin for so long.
186
00:09:51,049 --> 00:09:52,409
There is no news about her?
187
00:09:53,529 --> 00:09:54,328
Madam.
188
00:09:54,568 --> 00:09:55,368
We failed
189
00:09:56,009 --> 00:09:56,929
to find her.
190
00:09:56,929 --> 00:09:57,608
You're so useless.
191
00:09:58,049 --> 00:09:59,889
You can't do such a little thing.
You want a punishment?
192
00:09:59,929 --> 00:10:01,488
I really can't find her.
193
00:10:01,929 --> 00:10:03,009
I guess
194
00:10:03,448 --> 00:10:06,049
Bin might already be dead.
195
00:10:06,289 --> 00:10:08,169
Find her regardless of her
being dead or alive.
196
00:10:09,049 --> 00:10:09,889
Keep looking.
197
00:10:10,289 --> 00:10:10,968
Yes.
198
00:10:18,289 --> 00:10:20,409
Where on earth has she hidden herself?
199
00:10:21,809 --> 00:10:23,769
If the officials find her first,
200
00:10:23,968 --> 00:10:24,968
we will be in trouble.
201
00:10:27,289 --> 00:10:29,129
We spend more money
202
00:10:29,129 --> 00:10:31,249
to hire more people to look for her.
203
00:10:32,289 --> 00:10:32,889
Okay.
204
00:10:33,537 --> 00:10:34,529
(General's Mansion)
General.
205
00:10:34,529 --> 00:10:35,608
The coroner re-examined the body.
206
00:10:35,608 --> 00:10:37,649
Apart from the fact
the body is two inches shorter
207
00:10:37,649 --> 00:10:38,529
than that of Luo Ailian,
208
00:10:38,769 --> 00:10:39,769
there are no other doubts.
209
00:10:40,049 --> 00:10:41,409
The body is two inches shorter?
210
00:10:44,129 --> 00:10:45,968
It's fishy.
211
00:10:46,129 --> 00:10:47,728
I don't think it's a coincidence.
212
00:10:47,929 --> 00:10:49,968
It's indeed suspicious.
213
00:10:50,368 --> 00:10:51,368
But the coroner said
214
00:10:52,009 --> 00:10:53,968
Miss Ailian's body was badly damaged.
215
00:10:54,129 --> 00:10:55,208
And after a long time,
216
00:10:55,208 --> 00:10:56,608
it's normal to happen to her body.
217
00:10:56,688 --> 00:10:58,289
No new evidence emerges in this case.
218
00:10:58,728 --> 00:10:59,809
There's nothing we can do.
219
00:11:00,289 --> 00:11:02,049
Prefect Bai
is waiting for your instructions.
220
00:11:02,848 --> 00:11:03,488
General.
221
00:11:03,728 --> 00:11:05,088
I know you're righteous.
222
00:11:05,809 --> 00:11:06,848
But we have done our utmost
223
00:11:08,049 --> 00:11:09,769
to resolve this case.
224
00:11:12,249 --> 00:11:13,049
Tianhao.
225
00:11:14,328 --> 00:11:16,769
Have someone properly bury Luo Ailian.
226
00:11:17,289 --> 00:11:18,409
And erect a tombstone for her.
227
00:11:18,529 --> 00:11:19,169
Yes.
228
00:11:23,688 --> 00:11:24,328
Miss.
229
00:11:24,728 --> 00:11:26,769
This is the new moisturizing cream
I formulated.
230
00:11:27,488 --> 00:11:30,129
Apply it daily
to the black lotus tattoo.
231
00:11:30,368 --> 00:11:32,249
The scar will soon heal.
232
00:11:32,929 --> 00:11:33,529
Thank you.
233
00:11:48,968 --> 00:11:50,169
She's the person we're looking for.
234
00:11:52,249 --> 00:11:53,009
Danqing.
235
00:11:59,809 --> 00:12:00,568
Don't move.
236
00:12:01,208 --> 00:12:01,809
Let's go.
237
00:12:04,368 --> 00:12:05,929
Are you sure she has burns on her body?
238
00:12:06,208 --> 00:12:06,728
Yes.
239
00:12:07,249 --> 00:12:07,809
Take her away.
240
00:12:07,809 --> 00:12:08,568
How dare you!
241
00:12:09,088 --> 00:12:10,649
I'm Shen Danqing
of the Shen Escort Agency.
242
00:12:11,088 --> 00:12:12,409
How dare you seize me at my place?
243
00:12:12,608 --> 00:12:13,568
Who exactly is behind this?
244
00:12:14,009 --> 00:12:15,368
If you were really Miss Shen,
245
00:12:15,608 --> 00:12:17,049
would they bear to let you get burned?
246
00:12:18,009 --> 00:12:20,249
You covered your scars with tattoos.
247
00:12:20,889 --> 00:12:22,688
You must be Miss Luo hiding here.
248
00:12:24,929 --> 00:12:26,372
I don't know what you're talking about.
249
00:12:27,249 --> 00:12:28,368
I am Shen Danqing.
250
00:12:28,529 --> 00:12:29,488
Do you take us
251
00:12:29,488 --> 00:12:30,728
for fools?
252
00:12:31,201 --> 00:12:31,728
Brother.
253
00:12:31,728 --> 00:12:32,289
Speak.
254
00:12:32,289 --> 00:12:33,088
Who are you exactly?
255
00:12:36,488 --> 00:12:37,049
I...
256
00:12:40,129 --> 00:12:41,368
I am Shen Danqing.
257
00:12:42,241 --> 00:12:42,848
Brother.
258
00:12:42,929 --> 00:12:43,488
Speak!
259
00:12:43,488 --> 00:12:44,568
Who is she?
260
00:12:44,968 --> 00:12:46,368
She's my younger sister,
261
00:12:47,129 --> 00:12:48,289
Shen Danqing.
262
00:12:52,649 --> 00:12:53,848
I am Luo Ailian.
263
00:12:58,529 --> 00:12:59,368
Let him go.
264
00:13:00,249 --> 00:13:01,249
I will go with you.
265
00:13:01,848 --> 00:13:02,409
Take her away.
266
00:13:15,236 --> 00:13:16,932
- Sorry, Young Master.
- Sorry, Young Master.
267
00:13:18,409 --> 00:13:19,208
You may leave.
268
00:13:19,929 --> 00:13:21,208
- Yes.
- Yes.
269
00:13:24,448 --> 00:13:25,409
This is all fake?
270
00:13:27,049 --> 00:13:27,809
You lied to me.
271
00:13:28,129 --> 00:13:29,608
You said you would never make a mistake.
272
00:13:30,448 --> 00:13:31,848
But you just exposed yourself.
273
00:13:33,568 --> 00:13:34,848
Do you know what disaster
274
00:13:34,848 --> 00:13:35,848
it will bring to my family?
275
00:13:36,129 --> 00:13:37,649
I thought they were going to kill you.
276
00:13:37,649 --> 00:13:39,129
Even if I die before you today,
277
00:13:40,448 --> 00:13:42,688
you are Shen Danqing, not Luo Ailian.
278
00:13:46,049 --> 00:13:46,809
Why?
279
00:13:48,289 --> 00:13:49,208
Why did you deceive me?
280
00:13:50,488 --> 00:13:51,409
On the surface,
281
00:13:51,409 --> 00:13:53,049
you became Shen Danqing.
282
00:13:53,368 --> 00:13:54,809
But deep down,
you have not changed at all.
283
00:13:56,409 --> 00:13:58,009
You were deceived
and used by others before.
284
00:13:58,049 --> 00:13:59,649
It's because you were
soft-hearted and gullible.
285
00:14:00,728 --> 00:14:01,848
You've already died once.
286
00:14:02,328 --> 00:14:03,448
Can't you learn a lesson?
287
00:14:04,809 --> 00:14:06,448
If your sister were still alive,
288
00:14:07,368 --> 00:14:08,848
she would be sure to save you
289
00:14:09,728 --> 00:14:11,208
if you were in danger.
290
00:14:16,129 --> 00:14:17,568
Give up the thought of taking revenge.
291
00:14:18,448 --> 00:14:19,649
Once you make a mistake,
292
00:14:20,009 --> 00:14:21,328
it will cost your life
293
00:14:22,088 --> 00:14:23,809
and implicate the Shen family.
294
00:14:26,721 --> 00:14:31,649
♪A lifetime of disaster exchanged
for one night of getting drunk♪
295
00:14:34,968 --> 00:14:37,409
She traded her life for yours.
296
00:14:38,289 --> 00:14:39,968
She was worried about you.
297
00:14:40,368 --> 00:14:42,088
She is kind-hearted,
298
00:14:43,249 --> 00:14:45,169
so she was easily deceived and used.
299
00:14:47,649 --> 00:14:49,448
You looked harsh and severe,
300
00:14:49,608 --> 00:14:52,088
and stopped her from taking revenge
in case of implicating your family.
301
00:14:52,769 --> 00:14:56,208
In fact, you're trying
to toughen her will.
302
00:14:58,889 --> 00:15:00,649
Her fate is connected
with that of the Shen family.
303
00:15:01,328 --> 00:15:02,848
She must endure this trial.
304
00:15:04,129 --> 00:15:05,728
If she can refrain herself,
305
00:15:06,769 --> 00:15:09,568
the Shen family will be safe and sound.
306
00:15:19,937 --> 00:15:22,017
(Bin's Spirit Tablet)
307
00:15:22,017 --> 00:15:24,961
(Luo Jida's Spirit Tablet)
308
00:15:30,649 --> 00:15:31,328
Father.
309
00:15:32,088 --> 00:15:32,769
Bin.
310
00:15:35,249 --> 00:15:37,289
Today, I nearly caused a great disaster.
311
00:15:39,328 --> 00:15:40,129
I get it.
312
00:15:41,488 --> 00:15:43,249
Shen Zishan just warned me
313
00:15:44,088 --> 00:15:45,848
that I chose a bumpy road.
314
00:15:47,809 --> 00:15:48,968
But no matter what,
315
00:15:49,968 --> 00:15:51,249
I will not give up.
316
00:16:11,809 --> 00:16:13,848
I've struggled
in my nightmares a million times.
317
00:16:15,208 --> 00:16:16,848
I can't sleep after waking up.
318
00:16:19,049 --> 00:16:21,088
Everything about Luo Ailian
319
00:16:22,208 --> 00:16:23,929
will vanish forever along with it.
320
00:17:03,328 --> 00:17:04,888
I will make them pay
321
00:17:05,848 --> 00:17:07,809
for the pain I've suffered.
322
00:17:24,009 --> 00:17:25,049
This strip of cloth is
323
00:17:26,608 --> 00:17:28,049
from the scene of the fire back then.
324
00:17:39,368 --> 00:17:41,289
Tanghulu.
325
00:17:41,328 --> 00:17:41,969
One, please.
326
00:17:41,969 --> 00:17:43,492
(Su's Silk Shop)
I heard the fabric quality
327
00:17:43,492 --> 00:17:44,969
in your shop is superior.
328
00:17:45,088 --> 00:17:46,088
I'm here to have a look.
329
00:17:47,049 --> 00:17:48,408
Miss Shen has a sharp eye.
330
00:17:49,009 --> 00:17:49,969
The fabrics I sell are
331
00:17:49,969 --> 00:17:51,088
indeed of superior quality.
332
00:17:51,328 --> 00:17:52,568
Even the ladies from the Luo family
333
00:17:52,568 --> 00:17:54,289
of Ganlu Brewery
334
00:17:54,689 --> 00:17:57,088
have been my customers for three years.
335
00:17:58,328 --> 00:17:59,009
Please have a look.
336
00:18:02,449 --> 00:18:03,088
You're fooling me.
337
00:18:03,809 --> 00:18:05,128
This is the superior damask
338
00:18:05,249 --> 00:18:06,168
purchased from your shop.
339
00:18:06,408 --> 00:18:07,049
So,
340
00:18:07,049 --> 00:18:08,489
you're hiding the good stuff
341
00:18:08,489 --> 00:18:09,568
from me, right?
342
00:18:13,289 --> 00:18:15,729
Xuepian fabric.
343
00:18:17,608 --> 00:18:19,249
The past purchases
have been clearly recorded
344
00:18:19,368 --> 00:18:20,729
in the ledger.
345
00:18:21,168 --> 00:18:23,408
Xuepian fabrics were sold out
on the eighth of the twelfth month.
346
00:18:23,888 --> 00:18:26,729
We received three bolts
of this fabric half a year ago.
347
00:18:26,729 --> 00:18:27,769
And they were sold out soon.
348
00:18:27,969 --> 00:18:30,088
We've received a new batch
that's even better than this one.
349
00:18:30,449 --> 00:18:31,489
Let me show you.
350
00:18:44,449 --> 00:18:45,769
Moonlit Encounter is good liquor.
351
00:18:46,689 --> 00:18:47,568
I've brought it for you.
352
00:18:48,368 --> 00:18:49,368
Today, I'm here to see you.
353
00:18:50,249 --> 00:18:52,489
May you rest in peace.
354
00:18:54,128 --> 00:18:57,249
(Tomb of Luo Ailian)
May you be happy in the next life.
355
00:19:04,969 --> 00:19:06,689
(My mother gave it to me.)
356
00:19:06,888 --> 00:19:08,168
(I regard it as my life.)
357
00:19:08,489 --> 00:19:10,729
(I'll give this to you as a token.)
358
00:19:12,168 --> 00:19:13,608
I didn't see this coming.
359
00:19:14,848 --> 00:19:16,009
You have no chance anymore
360
00:19:16,249 --> 00:19:17,449
to prove your innocence.
361
00:19:19,689 --> 00:19:20,769
I have failed you.
362
00:19:20,769 --> 00:19:27,297
♪Your face resembles the figure
I'm familiar with♪
363
00:19:27,873 --> 00:19:36,097
♪I've wandered and struggled,
and the seal of time remains intact♪
364
00:19:37,953 --> 00:19:41,889
♪We've been tied by fate
for half a lifetime♪
365
00:19:41,953 --> 00:19:45,313
♪With unrepentant persistence♪
366
00:19:45,697 --> 00:19:52,257
♪I've created candlelight in darkness♪
367
00:19:53,473 --> 00:20:01,809
♪Which protects you as it protects me♪
368
00:20:01,809 --> 00:20:03,489
(Thank you for remembering me.)
369
00:20:05,505 --> 00:20:07,681
(Moonlit Encounter)
370
00:20:07,681 --> 00:20:09,665
(Tomb of Luo Ailian From Liao City)
371
00:20:09,888 --> 00:20:10,769
(Luo Ailian.)
372
00:20:12,328 --> 00:20:13,568
(Who can believe this?)
373
00:20:15,328 --> 00:20:17,489
(I have now changed my face
to become Shen Danqing.)
374
00:20:21,579 --> 00:20:24,209
(Xuepian fabrics were sold out
to Luo Shuangshuang.)
375
00:20:24,209 --> 00:20:25,049
(Luo Shuangshuang.)
376
00:20:26,648 --> 00:20:29,128
(You put me in a difficult situation.)
377
00:20:30,088 --> 00:20:31,489
(I must uncover the truth)
378
00:20:32,368 --> 00:20:33,568
(to prove my innocence.)
379
00:20:49,328 --> 00:20:50,449
You mean
380
00:20:50,529 --> 00:20:52,168
it was coated with agarwood powder,
381
00:20:52,529 --> 00:20:53,888
so it turned yellow when it was lit.
382
00:20:55,289 --> 00:20:56,648
Some varieties of flowers,
383
00:20:56,729 --> 00:20:58,209
such as the agarwood gardenia,
384
00:20:58,489 --> 00:20:59,729
can be used as a fragrance,
385
00:20:59,928 --> 00:21:02,088
and also for dyeing fabric.
386
00:21:02,529 --> 00:21:05,809
They will change color quickly
once they are heated.
387
00:21:12,689 --> 00:21:14,489
(The fabric was stained
with agarwood powder.)
388
00:21:15,689 --> 00:21:16,568
(It means this person)
389
00:21:17,809 --> 00:21:19,529
(was related to my father's death)
390
00:21:19,529 --> 00:21:20,769
(and even appeared at the fire site.)
391
00:21:21,969 --> 00:21:23,009
(Luo Shuangshuang.)
392
00:21:24,009 --> 00:21:25,489
(Why are you so cruel?)
393
00:21:25,888 --> 00:21:27,529
(You harmed father, set me on fire,)
394
00:21:28,608 --> 00:21:30,809
(and tried to completely eradicate me.)
395
00:21:32,328 --> 00:21:33,928
This is Danqing's sword.
396
00:21:34,888 --> 00:21:36,484
You've practiced swordsmanship
for a while.
397
00:21:37,368 --> 00:21:38,209
If you can pass my test
398
00:21:38,648 --> 00:21:39,689
and seize the sword,
399
00:21:40,368 --> 00:21:41,969
you will truly become Shen Danqing.
400
00:22:00,865 --> 00:22:03,777
♪Your betrayal is swift and decisive♪
401
00:22:04,321 --> 00:22:06,881
♪Your indifference is not concealed♪
402
00:22:07,009 --> 00:22:09,009
If you find it difficult,
you can give up at any time.
403
00:22:09,689 --> 00:22:10,848
I will not give up.
404
00:22:11,689 --> 00:22:12,209
Again.
405
00:22:15,489 --> 00:22:22,337
♪Burning souls tear open the shackles♪
406
00:22:22,337 --> 00:22:31,489
♪Stubborn pain coalesces
into the fiercest blaze♪
407
00:22:34,529 --> 00:22:36,289
You just used Danqing's dart techniques.
408
00:22:36,328 --> 00:22:38,249
It was a blunt dart,
and you didn't mean to hurt me.
409
00:22:41,689 --> 00:22:42,769
Danqing's sword
410
00:22:43,769 --> 00:22:44,729
is yours now.
411
00:22:45,793 --> 00:22:50,081
♪Don't think of escaping the calamity
caused by greed♪
412
00:22:50,729 --> 00:22:51,489
Father.
413
00:22:51,729 --> 00:22:52,529
Bin.
414
00:22:53,088 --> 00:22:54,128
I did it.
415
00:22:54,128 --> 00:22:56,648
♪Blood and tears nourish it to maturity♪
416
00:22:56,648 --> 00:22:58,209
You have now truly become Shen Danqing.
417
00:22:59,648 --> 00:23:00,689
It's my sister's hairpin
418
00:23:01,128 --> 00:23:02,648
she cherished the most
when she was alive.
419
00:23:03,769 --> 00:23:04,848
Please cherish it.
420
00:23:12,928 --> 00:23:14,568
Miss, today is the Grain Rain.
421
00:23:14,568 --> 00:23:16,529
Young Master ordered me
to bring you the Grain Rain tea.
422
00:23:30,088 --> 00:23:30,888
Grain Rain?
423
00:23:32,568 --> 00:23:34,009
After the Grain Rain each year,
424
00:23:34,368 --> 00:23:35,848
the Luo family will send birthday liquor
425
00:23:35,848 --> 00:23:37,009
to Mr. Li in the capital.
426
00:23:41,608 --> 00:23:43,289
After I've changed my appearance,
427
00:23:43,769 --> 00:23:45,049
it's my first time seeing him.
428
00:23:45,049 --> 00:23:47,209
I need to give him a surprise.
429
00:23:48,088 --> 00:23:48,928
How about I start
430
00:23:49,809 --> 00:23:51,608
with the birthday liquor?
431
00:23:55,328 --> 00:23:57,529
The other day,
my father could be up and about.
432
00:23:58,128 --> 00:23:59,729
How come he can't even
take his medicine now?
433
00:24:00,049 --> 00:24:02,009
Because he saw your sister reviving,
434
00:24:02,009 --> 00:24:03,328
he became better.
435
00:24:03,568 --> 00:24:05,489
But now he's caught a chill.
436
00:24:06,928 --> 00:24:08,489
So his illness has worsened.
437
00:24:10,648 --> 00:24:12,328
You know what to do, right?
438
00:24:12,928 --> 00:24:15,449
He needs to eat fresh ginseng.
439
00:24:16,449 --> 00:24:18,689
But it's not the right season now,
440
00:24:19,168 --> 00:24:20,729
so it's very hard to find it.
441
00:24:21,449 --> 00:24:23,209
I'll find a way
to get the fresh ginseng.
442
00:24:28,408 --> 00:24:30,009
Are you okay? Why the rush?
443
00:24:31,689 --> 00:24:32,809
I'm here to see father.
444
00:24:35,368 --> 00:24:36,608
Okay. Go ahead.
445
00:24:50,969 --> 00:24:52,648
(It's time to meet you)
446
00:24:52,928 --> 00:24:54,088
(with this new identity.)
447
00:24:56,529 --> 00:24:57,848
You all must have heard
448
00:24:58,128 --> 00:25:00,009
that the Luo family needs armed escorts
449
00:25:00,449 --> 00:25:01,449
to deliver distiller's yeast.
450
00:25:01,729 --> 00:25:03,399
(The Luo family is in urgent need of armed escorts to deliver birthday liquor)
As it gets warmer, it's not easy to preserve the distiller's yeast.
451
00:25:03,399 --> 00:25:03,928
(armed escorts to deliver birthday liquor)
to preserve the distiller's yeast.
452
00:25:04,209 --> 00:25:06,049
So they can't find armed escorts.
453
00:25:06,648 --> 00:25:07,368
Everyone.
454
00:25:08,009 --> 00:25:10,328
Who wants to join me
in taking on this escort mission?
455
00:25:10,928 --> 00:25:11,969
When do we leave?
456
00:25:13,408 --> 00:25:14,168
Immediately.
457
00:25:16,529 --> 00:25:17,648
(Head to the Luo Residence.)
458
00:25:22,449 --> 00:25:23,368
Alright, Miss.
459
00:25:24,408 --> 00:25:25,049
Miss.
460
00:25:25,220 --> 00:25:26,608
We have an appointment
with the Luo family
461
00:25:26,608 --> 00:25:27,848
to discuss cooperation at noon.
462
00:25:28,608 --> 00:25:29,969
Two hours have already passed.
463
00:25:30,049 --> 00:25:30,928
Shouldn't we go now?
464
00:25:31,769 --> 00:25:33,049
You go to the Luo Residence first.
465
00:25:33,289 --> 00:25:35,088
Remember, no matter how they ask,
466
00:25:35,128 --> 00:25:36,368
just say I'll be there shortly.
467
00:25:37,489 --> 00:25:38,009
Yes.
468
00:25:41,249 --> 00:25:41,969
(No rush.)
469
00:25:42,969 --> 00:25:45,088
(Let me play this game with you.)
470
00:25:46,049 --> 00:25:47,888
Madam and the young lady will meet
with the guests.
471
00:25:48,168 --> 00:25:50,608
They specifically told us
to take care of the ancestral hall.
472
00:25:50,809 --> 00:25:52,529
Miss Xue'er, you're walking so slowly.
473
00:25:52,689 --> 00:25:54,209
You will get me into trouble.
474
00:25:54,209 --> 00:25:55,489
I'm not feeling very well.
475
00:25:55,969 --> 00:25:56,848
I'm a bit...
476
00:26:04,209 --> 00:26:04,888
Be careful.
477
00:26:07,608 --> 00:26:08,289
Are you okay?
478
00:26:08,648 --> 00:26:09,449
Thank you, Miss.
479
00:26:10,529 --> 00:26:12,168
Perhaps I've moved too many things,
480
00:26:12,168 --> 00:26:13,289
so my shoulder is a bit strained.
481
00:26:14,289 --> 00:26:15,009
It's not serious.
482
00:26:17,529 --> 00:26:18,328
Thank you, Miss.
483
00:26:19,568 --> 00:26:21,128
Why are you so slow?
484
00:26:21,128 --> 00:26:22,128
Madam is waiting anxiously.
485
00:26:26,249 --> 00:26:28,648
(Xue'er, I cannot acknowledge you
for the time being.)
486
00:26:29,209 --> 00:26:30,529
(Take good care of yourself.)
487
00:26:34,648 --> 00:26:35,529
(Luo Residence)
Mr. Lin.
488
00:26:35,848 --> 00:26:38,368
We have been waiting for almost an hour.
489
00:26:39,289 --> 00:26:41,729
When will Miss Shen arrive?
490
00:26:42,009 --> 00:26:43,128
She will be here soon.
491
00:26:43,848 --> 00:26:45,529
Please be patient, Mr. Luo.
492
00:26:45,648 --> 00:26:46,769
Be here soon?
493
00:26:46,809 --> 00:26:48,128
It's been almost an hour.
494
00:26:48,568 --> 00:26:51,249
Even though the Shen family once served
as the imperial Escort Agency,
495
00:26:51,249 --> 00:26:53,328
they are still of a lower class.
496
00:26:53,489 --> 00:26:56,009
Who do they think they are?
497
00:26:58,568 --> 00:26:59,648
You're so cocky.
498
00:27:09,009 --> 00:27:11,209
Miss Shen, we've waited for a while.
499
00:27:20,648 --> 00:27:21,809
This is my daughter, Shuangshuang.
500
00:27:24,568 --> 00:27:25,608
Miss Shuangshuang.
501
00:27:25,888 --> 00:27:27,809
Could you repeat
502
00:27:28,168 --> 00:27:29,289
what you just said?
503
00:27:31,088 --> 00:27:32,368
My daughter was rude just now.
504
00:27:32,729 --> 00:27:35,009
I hope you won't take it to heart.
505
00:27:36,009 --> 00:27:36,809
Miss Shen.
506
00:27:37,009 --> 00:27:38,928
We are sincere about doing this deal.
507
00:27:39,289 --> 00:27:41,449
The contract has been drafted.
Please review it.
508
00:27:46,689 --> 00:27:48,328
There was no issue with the contract.
509
00:27:48,449 --> 00:27:50,568
But with the warning
of Miss Shuangshuang,
510
00:27:50,809 --> 00:27:52,809
I think the price should be increased
511
00:27:53,049 --> 00:27:54,489
by 20 percent.
512
00:27:54,689 --> 00:27:55,729
What are you talking about?
513
00:27:55,729 --> 00:27:56,608
The ancestors of my family
514
00:27:56,608 --> 00:27:58,852
were appointed by His Majesty
as the imperial Escort Agency.
515
00:27:58,969 --> 00:28:00,289
If the price is too low, I'm afraid
516
00:28:00,328 --> 00:28:02,088
it will reduce
Dafeng imperial family's recognition
517
00:28:02,289 --> 00:28:03,928
of the Shen Escort Agency.
518
00:28:04,249 --> 00:28:07,449
And some snobs will look down upon us.
519
00:28:07,729 --> 00:28:08,249
What?
520
00:28:10,168 --> 00:28:11,009
Miss Shen.
521
00:28:11,249 --> 00:28:12,128
The price we offered
522
00:28:12,128 --> 00:28:14,209
is already much higher
than the market price.
523
00:28:14,648 --> 00:28:17,368
Are you trying to rip me off?
524
00:28:17,568 --> 00:28:20,049
Mr. Luo, what makes you say that?
525
00:28:20,209 --> 00:28:21,608
Your family is wealthy.
526
00:28:21,608 --> 00:28:23,009
Do you care about a small amount
of money?
527
00:28:23,408 --> 00:28:26,209
Or are you dissatisfied
with the imperial standards?
528
00:28:26,848 --> 00:28:28,049
You're jacking up the price.
529
00:28:32,049 --> 00:28:32,648
Forget it.
530
00:28:33,328 --> 00:28:35,809
It seems we won't agree on the price.
531
00:28:36,249 --> 00:28:38,209
That's alright. I will leave.
532
00:28:38,689 --> 00:28:39,368
Well...
533
00:28:40,328 --> 00:28:41,209
Miss Shen.
534
00:28:42,209 --> 00:28:43,529
That's not what Shuangshuang meant.
535
00:28:43,969 --> 00:28:45,809
We indeed need
to transport the goods urgently.
536
00:28:46,128 --> 00:28:46,769
How about we raise
537
00:28:47,888 --> 00:28:48,848
the price by ten percent?
538
00:28:48,969 --> 00:28:49,608
By 20 percent.
539
00:28:52,449 --> 00:28:54,529
But that's too much, Miss Shen.
540
00:28:54,848 --> 00:28:56,449
I've never seen anyone
raise the price so much.
541
00:28:59,928 --> 00:29:01,289
Enough.
542
00:29:01,289 --> 00:29:03,648
If the yeast goes bad,
we will have to compensate.
543
00:29:05,209 --> 00:29:05,969
This is so annoying.
544
00:29:08,328 --> 00:29:09,289
Okay, 20 percent.
545
00:29:09,769 --> 00:29:11,769
It's a deal.
546
00:29:13,769 --> 00:29:15,689
Once the contract is signed,
there's no turning back.
547
00:29:16,009 --> 00:29:17,328
Hopefully, we cooperate pleasantly.
548
00:29:18,368 --> 00:29:20,009
Mr. Lin, examine the goods.
549
00:29:20,009 --> 00:29:20,689
Shuixian.
550
00:29:21,729 --> 00:29:22,969
Take Mr. Lin to the warehouse.
551
00:29:23,449 --> 00:29:24,168
Yes.
552
00:29:24,368 --> 00:29:25,249
Mr. Lin, this way, please.
553
00:29:25,249 --> 00:29:28,009
I have one more favor to ask.
554
00:29:29,328 --> 00:29:31,729
I received Mr. Luo Jida's kindness
when I was younger.
555
00:29:32,009 --> 00:29:32,969
Today, since I'm here,
556
00:29:33,009 --> 00:29:34,088
I wish to pay respects to him.
557
00:29:34,088 --> 00:29:35,289
May I go to the ancestral hall?
558
00:29:35,289 --> 00:29:35,809
Well...
559
00:29:37,648 --> 00:29:38,948
Pay respects to the Master Jida?
560
00:29:41,449 --> 00:29:42,568
To be honest,
561
00:29:42,568 --> 00:29:44,928
the ancestral hall caught a fire...
562
00:29:44,928 --> 00:29:45,888
Master Jizhou.
563
00:29:46,249 --> 00:29:48,848
Currently, there are many rumors
about the Luo family.
564
00:29:49,408 --> 00:29:51,009
We are partners now.
565
00:29:51,249 --> 00:29:53,009
If you could allow me to pay respects,
566
00:29:53,408 --> 00:29:55,209
my family will help you
567
00:29:55,209 --> 00:29:57,449
dispel any rumors.
568
00:30:11,521 --> 00:30:17,153
♪Flowers bloom, fly away,
and never return♪
569
00:30:17,153 --> 00:30:22,241
♪Time rushes by towards nothing♪
570
00:30:22,849 --> 00:30:29,009
♪What we feel are right and wrong♪
571
00:30:29,009 --> 00:30:30,168
Miss Shen, please.
572
00:30:30,168 --> 00:30:32,865
♪Sometimes, there's no right or wrong♪
573
00:30:35,940 --> 00:30:37,689
(Luo Jida's Spirit Tablet)
(I will give my life to protect you.)
574
00:30:37,888 --> 00:30:39,408
(I can't let you get killed.)
575
00:30:40,408 --> 00:30:42,128
(Sister, there's no time to hesitate.)
576
00:30:42,128 --> 00:30:42,769
(Get out of here.)
577
00:30:42,769 --> 00:30:43,848
(Let's go together.)
578
00:30:43,848 --> 00:30:45,128
(Miss, please let go of me.)
579
00:30:45,128 --> 00:30:46,209
(Bin.)
580
00:30:46,209 --> 00:30:52,097
♪Back and forth through
the heavy encirclement of fate♪
581
00:30:52,385 --> 00:30:56,129
♪How many can return♪
582
00:30:56,929 --> 00:31:02,209
♪Along the way, through snow and wind,
I have no complaints or regrets♪
583
00:31:02,529 --> 00:31:07,969
♪A tale of resentment exchanged
for a life of sorrow♪
584
00:31:08,225 --> 00:31:14,785
♪A dream shatters with thoughts♪
585
00:31:15,128 --> 00:31:15,888
Mr. Luo.
586
00:31:18,408 --> 00:31:19,568
I'm here to see you.
587
00:31:24,449 --> 00:31:25,449
You died suddenly.
588
00:31:27,209 --> 00:31:28,209
If you have any regrets,
589
00:31:29,689 --> 00:31:30,729
you can tell me in my dream.
590
00:31:32,489 --> 00:31:33,928
I will help you
591
00:31:35,209 --> 00:31:35,888
make up for it
592
00:31:37,049 --> 00:31:38,449
to repay your kindness.
593
00:31:48,529 --> 00:31:49,489
What's going on here?
594
00:31:51,489 --> 00:31:52,449
I just said
595
00:31:53,608 --> 00:31:55,449
if Mr. Luo has any regrets,
596
00:31:56,568 --> 00:31:57,568
he could tell me in my dream.
597
00:31:58,529 --> 00:31:59,529
Is he
598
00:32:01,088 --> 00:32:02,049
giving me a signal?
599
00:32:05,209 --> 00:32:06,328
Bad news.
600
00:32:06,568 --> 00:32:07,689
It's terrible, madam!
601
00:32:08,249 --> 00:32:09,969
Madam, Master Jizhou, Miss Shuangshuang.
602
00:32:10,168 --> 00:32:11,529
Just now, when Mr. Lin and I were
603
00:32:11,568 --> 00:32:13,316
examining the distiller's yeast
in the warehouse,
604
00:32:13,408 --> 00:32:14,888
we found
605
00:32:15,289 --> 00:32:15,848
the yeast...
606
00:32:16,128 --> 00:32:17,128
Spit it out.
607
00:32:17,128 --> 00:32:19,209
Somehow, it all turned as red
608
00:32:19,289 --> 00:32:20,209
as blood.
609
00:32:20,368 --> 00:32:21,088
What?
610
00:32:24,128 --> 00:32:24,705
What?
611
00:32:25,409 --> 00:32:27,769
- What's going on?
- Mother, what's going on here?
612
00:32:27,769 --> 00:32:28,489
(Liquor)
Calm down.
613
00:33:01,280 --> 00:33:06,756
♪I've stepped into a maze,
stirring up all the chaos♪
614
00:33:08,032 --> 00:33:14,368
♪I've stumbled
among all the entanglements♪
615
00:33:15,360 --> 00:33:22,400
♪Your face resembles the figure
I'm familiar with♪
616
00:33:23,168 --> 00:33:32,032
♪I've wandered and struggled,
and the seal of time remains intact♪
617
00:33:32,992 --> 00:33:36,672
♪We've been tied by fate
for half a lifetime♪
618
00:33:36,672 --> 00:33:40,256
♪One thought goes up
as another goes down♪
619
00:33:40,896 --> 00:33:48,480
♪Yet we can't escape
karma's manipulation in the end♪
620
00:33:48,480 --> 00:33:52,224
♪Together with you in this life♪
621
00:33:52,224 --> 00:33:55,456
♪With unrepentant persistence♪
622
00:33:56,160 --> 00:34:03,712
♪I've created candlelight in darkness♪
623
00:34:37,024 --> 00:34:40,704
♪We've been tied by fate
for half a lifetime♪
624
00:34:40,704 --> 00:34:43,936
♪One thought goes up
as another goes down♪
625
00:34:44,640 --> 00:34:51,904
♪Yet we can't escape
karma's manipulation in the end♪
626
00:34:51,904 --> 00:34:55,776
♪Together with you in this life♪
627
00:34:55,776 --> 00:34:58,848
♪With unrepentant persistence♪
628
00:34:59,616 --> 00:35:06,464
♪I've created candlelight in darkness♪
629
00:35:07,040 --> 00:35:16,960
♪Which protects you as it protects me♪
42550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.