All language subtitles for Hope.Street.S02E09.1080p.BBC.iP.WEBRip.x265-PGW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,240 --> 00:00:59,880 So Concepta's gone sea-fishing? 2 00:00:59,880 --> 00:01:02,079 She's taken Finn's place on the boat. 3 00:01:02,079 --> 00:01:04,640 Said she could handle a rod as well as any man. 4 00:01:04,640 --> 00:01:06,519 Well, I don't doubt that for a second. 5 00:01:07,959 --> 00:01:10,280 When's Finn due to come home? I'm not sure. 6 00:01:10,280 --> 00:01:12,000 Can't be that long now. 7 00:01:12,000 --> 00:01:14,879 He said the treatment programme takes about 30 days, 8 00:01:14,879 --> 00:01:16,599 and he's been away nearly a month. 9 00:01:16,599 --> 00:01:18,879 What's with the doll, Doll? 10 00:01:18,879 --> 00:01:20,840 I ordered it off the internet. 11 00:01:20,840 --> 00:01:22,560 It's a baby simulator. 12 00:01:22,560 --> 00:01:24,960 It's as close to the real thing as humanly possible. 13 00:01:24,960 --> 00:01:27,439 If we're going to be parents, we need to know what we're doing. 14 00:01:27,439 --> 00:01:30,319 DOLL CRIES 15 00:01:27,439 --> 00:01:30,319 Shush, my wee love. 16 00:01:30,319 --> 00:01:32,200 Here you go, Daddy. 17 00:01:32,200 --> 00:01:34,840 DOLL CONTINUES CRYING 18 00:01:34,840 --> 00:01:36,840 Here, where's the off button? 19 00:01:36,840 --> 00:01:38,799 SIRENS BLARE 20 00:01:38,799 --> 00:01:40,200 What's going on out there? 21 00:01:40,200 --> 00:01:41,920 I'm not sure. 22 00:01:41,920 --> 00:01:44,359 Hang onto that a second, I'll check it out. 23 00:02:05,959 --> 00:02:07,480 What's going on, Callum? 24 00:02:07,480 --> 00:02:09,439 Distress call from the Huntress. 25 00:02:09,439 --> 00:02:10,960 There's been an explosion on board. 26 00:02:10,960 --> 00:02:12,439 Someone's been seriously injured. 27 00:02:12,439 --> 00:02:14,080 It's being towed in now! 28 00:02:15,240 --> 00:02:16,920 But Barry's on that boat. 29 00:02:16,920 --> 00:02:18,719 And Concepta. 30 00:02:18,719 --> 00:02:20,319 And Shay... Exactly... 31 00:02:20,319 --> 00:02:21,520 Where's that ambulance? 32 00:02:22,960 --> 00:02:24,719 Has anyone told Siobhan? 33 00:02:24,719 --> 00:02:26,960 No! I'll tell her. 34 00:02:38,199 --> 00:02:39,840 PHONE BUZZES 35 00:02:38,199 --> 00:02:39,840 Oh! 36 00:02:39,840 --> 00:02:41,159 Ah, leave it. 37 00:02:41,159 --> 00:02:43,159 We never get the place to ourselves. 38 00:02:43,159 --> 00:02:44,400 I'm a doctor. 39 00:02:45,520 --> 00:02:47,639 Nicole. What can I do for you? 40 00:02:50,159 --> 00:02:53,319 Yep, I'll be right there. What is it? 41 00:02:53,319 --> 00:02:55,360 The boat Shay went out on, 42 00:02:55,360 --> 00:02:56,840 there's been an explosion. 43 00:02:56,840 --> 00:02:58,520 One person's seriously hurt. 44 00:02:58,520 --> 00:03:00,240 All right, I'll drive you. 45 00:03:11,520 --> 00:03:13,039 Poor Brendan. 46 00:03:13,039 --> 00:03:15,000 What happened Emma? 47 00:03:16,479 --> 00:03:20,039 We'd only just got out onto the open water when the engine blew up. 48 00:03:20,039 --> 00:03:22,400 Brendan was standing right next to it. 49 00:03:22,400 --> 00:03:24,879 I tried my best to pull him away from the flames. 50 00:03:24,879 --> 00:03:26,800 Emma, Emma... 51 00:03:26,800 --> 00:03:28,319 He is in good hands. 52 00:03:28,319 --> 00:03:30,000 I want to go with him. 53 00:03:31,439 --> 00:03:32,879 Yeah, no problem. 54 00:03:35,479 --> 00:03:36,879 Hey. 55 00:03:36,879 --> 00:03:38,439 Did you two see what happened? 56 00:03:38,439 --> 00:03:40,319 No, not really. 57 00:03:40,319 --> 00:03:42,120 We just heard the explosion. 58 00:03:42,120 --> 00:03:43,960 It would have wakened the dead, Marlene. 59 00:03:43,960 --> 00:03:45,439 I thought my time had come. 60 00:03:45,439 --> 00:03:47,560 Young Shay, he saved the day. 61 00:03:47,560 --> 00:03:50,199 Grabbed an extinguisher, put the fire out. 62 00:03:50,199 --> 00:03:52,439 You can let go now, Mum. No. 63 00:03:52,439 --> 00:03:54,560 It's fine. No, never. 64 00:03:54,560 --> 00:03:57,920 Here, what's this I hear about you being a hero? 65 00:03:57,920 --> 00:04:00,199 Well, I just did what anyone else would. 66 00:04:01,560 --> 00:04:04,280 Do you want me to give Finn a call, let him know what's happened? 67 00:04:04,280 --> 00:04:05,840 Well, he's in recovery. 68 00:04:05,840 --> 00:04:08,240 Last thing he needs is more stress. 69 00:04:08,240 --> 00:04:11,919 Sorry, Siobhan, is it OK for you to take a look at Barry and Concepta? 70 00:04:11,919 --> 00:04:14,080 Of course, yeah. Why don't we do it in The Commodore? 71 00:04:14,080 --> 00:04:16,639 Right, I'll get them inside. Thanks. You too, son. 72 00:04:18,839 --> 00:04:20,519 Hey. 73 00:04:20,519 --> 00:04:23,000 Erm, look there's something else I didn't really want to 74 00:04:23,000 --> 00:04:24,560 say in front of Mum. 75 00:04:25,720 --> 00:04:27,279 What? 76 00:04:27,279 --> 00:04:31,480 You know the skipper? Erm, Emma, Emma Bradshaw. 77 00:04:31,480 --> 00:04:33,759 Look, before the explosion, 78 00:04:33,759 --> 00:04:36,600 I saw her just swigging something out of a bottle. 79 00:04:38,079 --> 00:04:41,600 Pretty sure it was drink, vodka maybe, I think. 80 00:04:53,120 --> 00:04:55,560 Someone should let Jim Murdock know. 81 00:04:55,560 --> 00:04:58,000 It's his boat after all. I rang Jim. 82 00:04:58,000 --> 00:05:00,720 He didn't pick up, but I left a message. 83 00:05:00,720 --> 00:05:02,879 Brandies on the house. 84 00:05:02,879 --> 00:05:04,480 For medicinal purposes. 85 00:05:04,480 --> 00:05:06,560 I never touch Brandy, as a rule. 86 00:05:06,560 --> 00:05:08,439 But I'll make an exception today. 87 00:05:08,439 --> 00:05:10,959 Oh, you just force yourself, love. 88 00:05:12,199 --> 00:05:14,600 Oh, yes, please, I'll take one of them! Ah! 89 00:05:14,600 --> 00:05:18,160 You can you make us both a strong sweet cup of tea, please. 90 00:05:18,160 --> 00:05:20,199 Of course, babe. 91 00:05:20,199 --> 00:05:24,160 DOLL CRIES 92 00:05:20,199 --> 00:05:24,160 Clint? Clint! Go on! 93 00:05:24,160 --> 00:05:25,279 No! 94 00:05:26,360 --> 00:05:28,560 What? Not like that! 95 00:05:28,560 --> 00:05:30,319 What is that thing? 96 00:05:30,319 --> 00:05:31,959 Er, a trial run. 97 00:05:31,959 --> 00:05:34,560 Before they become parents for real. 98 00:05:34,560 --> 00:05:37,159 It's beautiful what you're doing for those two, 99 00:05:37,159 --> 00:05:39,279 having their baby for them. 100 00:05:39,279 --> 00:05:41,720 When are you taking the pregnancy test? 101 00:05:41,720 --> 00:05:44,120 After work today. 102 00:05:44,120 --> 00:05:45,560 I'll light a wee candle for you. 103 00:05:45,560 --> 00:05:47,600 Thanks. 104 00:05:47,600 --> 00:05:50,279 How come you're so gung ho behind all this? 105 00:05:50,279 --> 00:05:51,800 A child needs love. 106 00:05:51,800 --> 00:05:53,360 You, of all people, 107 00:05:53,360 --> 00:05:56,199 should know that parenting is about more than giving birth. 108 00:05:56,199 --> 00:05:58,439 That's...very open-minded of you, Concepta. 109 00:06:01,959 --> 00:06:03,240 Marlene. 110 00:06:03,240 --> 00:06:04,759 Can I have a word? 111 00:06:09,519 --> 00:06:14,480 Shay thinks he saw Emma Bradshaw drinking vodka before the explosion. 112 00:06:14,480 --> 00:06:16,879 And I spoke to the fire investigator. 113 00:06:16,879 --> 00:06:19,680 He reckons the engine's been faulty for some time 114 00:06:19,680 --> 00:06:22,800 and that a competent skipper should have known not to set sail. 115 00:06:22,800 --> 00:06:25,079 Or a skipper who wasn't drunk. 116 00:06:25,079 --> 00:06:26,519 Emma's gone to hospital. 117 00:06:26,519 --> 00:06:28,720 So, can you head over there with Callum? 118 00:06:28,720 --> 00:06:30,040 Of course. Thank you. 119 00:06:30,040 --> 00:06:31,199 Yeah. 120 00:06:34,279 --> 00:06:36,199 How's my surrogate today? 121 00:06:36,199 --> 00:06:39,360 Well, I'm not pregnant yet, if that's what you're asking. 122 00:06:39,360 --> 00:06:41,199 As if. 123 00:07:00,040 --> 00:07:03,759 Emma, this is Detective Constable Al Quinn. 124 00:07:03,759 --> 00:07:05,560 Any word on your colleague? 125 00:07:05,560 --> 00:07:08,160 VOICE CRACKING: I rushed him down to the operating theatre. 126 00:07:08,160 --> 00:07:10,199 He's in a really bad way. 127 00:07:10,199 --> 00:07:12,639 Don't upset yourself. Come here and have a wee seat. 128 00:07:18,639 --> 00:07:20,439 I need to ask you, Emma, 129 00:07:20,439 --> 00:07:22,079 have you been drinking this morning? 130 00:07:22,079 --> 00:07:25,240 No! I had a few last night... 131 00:07:25,240 --> 00:07:27,639 Given the smoke inhalation you've suffered, 132 00:07:27,639 --> 00:07:29,279 will you consent to a blood test? 133 00:07:30,920 --> 00:07:33,279 I'm sorry. 134 00:07:33,279 --> 00:07:34,720 That was a lie. 135 00:07:35,720 --> 00:07:37,680 I have had a few nips of vodka. 136 00:07:39,199 --> 00:07:40,840 The fact that I've had a drink, 137 00:07:40,840 --> 00:07:43,240 that's not the reason the engine blew up. 138 00:07:43,240 --> 00:07:46,439 I told the boat's owner, Jim Murdock, that it was dangerous. 139 00:07:46,439 --> 00:07:48,040 When? Last night. 140 00:07:48,040 --> 00:07:50,519 Do you have any record of that? Of course. 141 00:07:50,519 --> 00:07:52,600 I left a report on his desk. 142 00:07:59,439 --> 00:08:01,000 Well, Jim Murdock's here now. 143 00:08:01,000 --> 00:08:02,480 So, I'll ask him. 144 00:08:02,480 --> 00:08:04,240 OK, cheers. 145 00:08:04,240 --> 00:08:05,879 Any news on how Brendan's doing? 146 00:08:05,879 --> 00:08:07,879 Yeah. He's in surgery. 147 00:08:10,199 --> 00:08:12,639 Are you really not going to let me take a look at my own boat? 148 00:08:12,639 --> 00:08:15,199 Not until the fire investigators are finished. 149 00:08:15,199 --> 00:08:16,839 Jim... 150 00:08:16,839 --> 00:08:19,879 ..did Emma Bradshaw inform you that the engine was faulty? 151 00:08:19,879 --> 00:08:20,920 No. 152 00:08:22,040 --> 00:08:24,600 She didn't. OK. 153 00:08:24,600 --> 00:08:28,120 Because she's saying that she put a report on your desk last night... 154 00:08:28,120 --> 00:08:30,600 There was no report on my desk. 155 00:08:30,600 --> 00:08:33,879 The thing is, Marlene, Emma's not been totally... 156 00:08:35,039 --> 00:08:36,639 ..reliable lately. 157 00:08:36,639 --> 00:08:38,039 What do you mean? 158 00:08:38,039 --> 00:08:39,639 She's been drinking... 159 00:08:39,639 --> 00:08:41,240 ..a lot. 160 00:08:41,240 --> 00:08:42,840 I spoke to her about it. 161 00:08:42,840 --> 00:08:44,480 She swore she'd cut down. 162 00:08:44,480 --> 00:08:45,879 Hey! 163 00:08:45,879 --> 00:08:48,639 Was Emma Bradshaw drunk in charge of a boat with my son, 164 00:08:48,639 --> 00:08:50,039 my mother and Barry on it? 165 00:08:50,039 --> 00:08:51,360 Yeah, but Finn, they're all OK. 166 00:08:51,360 --> 00:08:53,720 Well, it's no thanks to Emma, by the sounds of things. 167 00:08:53,720 --> 00:08:55,240 I probably should have fired her, 168 00:08:55,240 --> 00:08:57,879 but she started working for my dad when I was still at school. 169 00:08:57,879 --> 00:09:00,279 Look, we don't know that Emma's drinking had anything to do 170 00:09:00,279 --> 00:09:01,320 with the explosion. 171 00:09:01,320 --> 00:09:04,200 So, let's just wait until the fire investigators have done their job. 172 00:09:04,200 --> 00:09:05,480 Yes? 173 00:09:06,919 --> 00:09:10,120 So, erm, did you discharge yourself? 174 00:09:10,120 --> 00:09:12,960 I just heard about the explosion, so I had to get here. 175 00:09:12,960 --> 00:09:15,159 I heard you weren't feeling too good. 176 00:09:15,159 --> 00:09:16,200 All better now? 177 00:09:16,200 --> 00:09:19,240 Finn? Ma! Ah, son. Oh, ma. 178 00:09:19,240 --> 00:09:21,559 Are you all right? I'm fine. 179 00:09:21,559 --> 00:09:24,200 Tough as old boots. Your Shay was the hero. 180 00:09:24,200 --> 00:09:25,679 He put the fire out. 181 00:09:25,679 --> 00:09:28,399 Mrs O'Hare, I can't apologise enough... 182 00:09:28,399 --> 00:09:32,279 If I find out you're to blame for all of this, Jim Murdock, 183 00:09:32,279 --> 00:09:34,519 you'll be hearing from my solicitor. 184 00:09:37,919 --> 00:09:40,000 It's really good to see you. 185 00:09:40,000 --> 00:09:41,720 Come here, you. Oh. 186 00:09:50,360 --> 00:09:52,440 OK, Marlene. Thanks for letting us know. 187 00:09:53,840 --> 00:09:56,360 Emma's blood sample's been taken for analysis. 188 00:09:56,360 --> 00:09:58,360 That report you said you wrote. 189 00:09:58,360 --> 00:10:00,480 Jim Murdock's saying he never got it. 190 00:10:00,480 --> 00:10:02,159 But I left it on his desk. 191 00:10:02,159 --> 00:10:03,759 You didn't email it? 192 00:10:03,759 --> 00:10:05,679 No. What did you write it up on? 193 00:10:05,679 --> 00:10:08,000 My laptop. Why? 194 00:10:08,000 --> 00:10:10,879 It will confirm when you wrote the report and printed it off. 195 00:10:10,879 --> 00:10:12,840 Where is it? At home, 196 00:10:12,840 --> 00:10:14,080 on the coffee table. 197 00:10:20,679 --> 00:10:21,960 What the hell? 198 00:10:24,320 --> 00:10:25,759 Leave this to me. 199 00:10:25,759 --> 00:10:27,399 Looks like a break-in. 200 00:10:27,399 --> 00:10:29,200 Can you go round the back? 201 00:10:29,200 --> 00:10:30,759 Police! 202 00:10:45,720 --> 00:10:46,919 Back door was open. 203 00:10:46,919 --> 00:10:49,320 They removed the double-glazed window in the kitchen. 204 00:10:49,320 --> 00:10:51,879 Looks like they're long gone, but can you check upstairs, 205 00:10:51,879 --> 00:10:53,919 just to be sure. Yeah. 206 00:10:58,039 --> 00:10:59,639 Police! Anyone here? 207 00:10:59,639 --> 00:11:02,240 What's happened? Don't touch anything. 208 00:11:03,639 --> 00:11:05,000 Can you tell me what's missing? 209 00:11:05,000 --> 00:11:06,120 The TV... 210 00:11:07,440 --> 00:11:08,840 ..most of my vinyl LPs... 211 00:11:10,000 --> 00:11:11,080 ..and the laptop. 212 00:11:24,759 --> 00:11:26,200 Look who I found. 213 00:11:27,200 --> 00:11:29,000 Oh! Dad! No way! 214 00:11:31,120 --> 00:11:33,960 Hey, what's this I hear about you putting the fire out? 215 00:11:33,960 --> 00:11:35,080 Oh, it was nothing. 216 00:11:35,080 --> 00:11:37,000 It wasn't nothing. 217 00:11:37,000 --> 00:11:39,159 Aye, you're looking well. Thank you. 218 00:11:39,159 --> 00:11:41,000 I presume you didn't tell me 219 00:11:41,000 --> 00:11:43,600 what was going on because you thought I couldn't cope. 220 00:11:43,600 --> 00:11:44,759 Aye, something like that. 221 00:11:44,759 --> 00:11:46,799 Yeah, well, I'm coping fine. 222 00:11:47,799 --> 00:11:49,799 Listen, I'm taking your grandmother for a late 223 00:11:49,799 --> 00:11:52,120 breakfast at The Commodore. Do you two want to join us? 224 00:11:52,120 --> 00:11:54,440 Oh, yeah, love to! Er, I've got work. 225 00:11:54,440 --> 00:11:56,279 OK. Well, another time. 226 00:11:56,279 --> 00:11:57,840 Listen, half an hour, you two, OK? 227 00:11:57,840 --> 00:11:59,360 See you, Siobhan. 228 00:12:02,039 --> 00:12:03,639 Dad seems really well, doesn't he? 229 00:12:03,639 --> 00:12:05,480 Away you go and get a shower. 230 00:12:05,480 --> 00:12:07,120 Aye, I can take a hint. 231 00:12:10,480 --> 00:12:13,240 I wasn't expecting Finn back so soon. 232 00:12:13,240 --> 00:12:16,039 Believe you me, I'll be keeping a close eye on him. 233 00:12:17,679 --> 00:12:19,759 Finn's dad, Gus... 234 00:12:19,759 --> 00:12:21,480 What about him? 235 00:12:21,480 --> 00:12:24,799 He had a breakdown too, didn't he? 236 00:12:24,799 --> 00:12:26,799 And now Finn. 237 00:12:26,799 --> 00:12:28,519 Finn is nothing like Gus. 238 00:12:29,720 --> 00:12:33,120 So don't you be going putting two and two together and getting five. 239 00:12:35,320 --> 00:12:37,440 Finn needs calm heads, 240 00:12:37,440 --> 00:12:40,600 not this...nonsense. 241 00:13:00,080 --> 00:13:03,039 Emma Bradshaw admitted to drinking alcohol before she took 242 00:13:03,039 --> 00:13:04,360 the boat out. 243 00:13:04,360 --> 00:13:05,480 So, Shay was right. 244 00:13:05,480 --> 00:13:07,080 She's also been burgled. 245 00:13:07,080 --> 00:13:08,320 When? 246 00:13:08,320 --> 00:13:09,480 This morning. 247 00:13:09,480 --> 00:13:11,679 She left home at eight. 248 00:13:11,679 --> 00:13:13,120 How'd they get in? 249 00:13:13,120 --> 00:13:15,159 Removed a double-glazed window in the kitchen. 250 00:13:15,159 --> 00:13:17,600 Hah, that's interesting. 251 00:13:17,600 --> 00:13:19,519 Did they take any vinyl records? 252 00:13:19,519 --> 00:13:22,080 Yeah, they did. 253 00:13:22,080 --> 00:13:24,960 Sounds like the handiwork of Davey Dillon to me. 254 00:13:24,960 --> 00:13:26,639 The artist? 255 00:13:26,639 --> 00:13:28,159 Well, artist and thief. 256 00:13:28,159 --> 00:13:30,440 Can you see if you can track him down for me? 257 00:13:30,440 --> 00:13:32,120 Yeah. Cheers. 258 00:13:32,120 --> 00:13:33,799 So, what else did they take? 259 00:13:33,799 --> 00:13:36,559 The usual - TV, wireless speaker. 260 00:13:36,559 --> 00:13:39,759 The annoying thing was that they lifted Emma's laptop too. 261 00:13:39,759 --> 00:13:41,240 Why annoying? 262 00:13:41,240 --> 00:13:43,000 Well, she says that's what 263 00:13:43,000 --> 00:13:45,519 she used to print off a report about the state of the engine 264 00:13:45,519 --> 00:13:48,759 of the Huntress, that she claims she left on Jim Murdock's desk. 265 00:13:48,759 --> 00:13:50,279 That's quite a coincidence. 266 00:13:50,279 --> 00:13:51,440 Hmm, exactly. 267 00:13:54,559 --> 00:13:58,120 We took some businessmen from Belfast out yesterday. 268 00:13:58,120 --> 00:14:00,159 The engine was really playing up. 269 00:14:00,159 --> 00:14:02,120 You can ask Brendan... 270 00:14:04,000 --> 00:14:06,360 ..if he makes it through. 271 00:14:06,360 --> 00:14:09,200 So, you flagged up your concerns to the boat's owner, yeah? 272 00:14:09,200 --> 00:14:12,600 I wrote up the report on my laptop, went to Jim Murdock's office 273 00:14:12,600 --> 00:14:14,080 and printed it off. 274 00:14:14,080 --> 00:14:15,759 I left it on his desk. 275 00:14:15,759 --> 00:14:17,519 Why didn't you email it? 276 00:14:17,519 --> 00:14:21,080 Jim Murdock's dad wouldn't accept emails, only a hard copy. 277 00:14:22,120 --> 00:14:24,200 I suppose I've not got out of the habit. 278 00:14:26,440 --> 00:14:29,480 Did anyone see you leave the report on Jim's desk? 279 00:14:29,480 --> 00:14:30,960 No. 280 00:14:30,960 --> 00:14:32,279 The place was empty. 281 00:14:32,279 --> 00:14:33,559 I've a key. 282 00:14:33,559 --> 00:14:35,200 What time was this? 283 00:14:35,200 --> 00:14:37,279 About nine, I think. 284 00:14:37,279 --> 00:14:40,080 What time did the Belfast businessmen get off the boat? 285 00:14:42,480 --> 00:14:44,000 Just after six. 286 00:14:44,000 --> 00:14:45,519 So, 287 00:14:45,519 --> 00:14:48,000 where were you for the three hours in between? 288 00:14:50,240 --> 00:14:51,480 In the pub... 289 00:14:53,320 --> 00:14:54,559 ..drinking. 290 00:14:57,000 --> 00:14:58,039 Emma... 291 00:14:59,159 --> 00:15:02,600 ..are you absolutely sure you put that report on Jim Murdock's desk? 292 00:15:03,919 --> 00:15:06,679 I er, I get these... 293 00:15:09,200 --> 00:15:10,480 ..blackouts. 294 00:15:12,519 --> 00:15:14,480 I know that I meant to do it. 295 00:15:16,320 --> 00:15:19,360 I'm to blame for what happened to Brendan. 296 00:15:23,240 --> 00:15:24,480 What if he dies? 297 00:15:27,080 --> 00:15:28,759 SHE SOBS 298 00:15:35,679 --> 00:15:39,399 That laptop going missing could be very handy for Jim Murdock. 299 00:15:40,799 --> 00:15:42,799 I spoke to the Probation Service. 300 00:15:42,799 --> 00:15:45,759 So, apparently Davey Dillon is renting an artist's 301 00:15:45,759 --> 00:15:48,240 studio on a farm near Ballymountain? 302 00:15:48,240 --> 00:15:49,759 What was he inside for? 303 00:15:49,759 --> 00:15:51,159 Burglary. 304 00:15:51,159 --> 00:15:54,799 But since he got out of prison, he's decided he's the next Picasso. 305 00:16:10,440 --> 00:16:12,159 KNOCKS ON DOOR 306 00:16:14,159 --> 00:16:16,039 Is this important? I'm a bit busy! 307 00:16:17,360 --> 00:16:18,399 Yeah. 308 00:16:36,480 --> 00:16:38,919 This is my colleague, Detective Constable Quinn. 309 00:16:38,919 --> 00:16:41,360 We just need to ask you a couple of questions. 310 00:16:41,360 --> 00:16:43,080 Tell me, Davey, 311 00:16:43,080 --> 00:16:46,399 where were you between 8.00 and 9.30 this morning? 312 00:16:46,399 --> 00:16:47,600 Here, 313 00:16:47,600 --> 00:16:49,960 immersed in the act of creation. 314 00:16:51,320 --> 00:16:52,679 What's this all about? 315 00:16:52,679 --> 00:16:54,039 A break in. 316 00:16:54,039 --> 00:16:56,639 Suspect removed a double-glazed window. 317 00:16:56,639 --> 00:16:58,279 Took some rare vinyl. 318 00:16:58,279 --> 00:17:00,159 That's what I used to do. 319 00:17:01,720 --> 00:17:04,119 Must be a copycat. You reckon? 320 00:17:04,119 --> 00:17:05,960 Sure I don't even have a van any more. 321 00:17:05,960 --> 00:17:07,680 How would I move the stuff? 322 00:17:07,680 --> 00:17:09,400 Do you want to search me? 323 00:17:09,400 --> 00:17:10,640 Search my whole studio. 324 00:17:12,359 --> 00:17:14,240 You won't find any stolen goods here. 325 00:17:14,240 --> 00:17:15,720 Only my genius. 326 00:17:27,640 --> 00:17:29,559 DOLL CRIES 327 00:17:29,559 --> 00:17:32,839 Well, if it isn't my favourite pub landlady. 328 00:17:32,839 --> 00:17:34,880 Behave yourself, you. 329 00:17:36,160 --> 00:17:38,839 Can I ask, was Emma Bradshaw in here yesterday evening? 330 00:17:38,839 --> 00:17:40,119 She was indeed. 331 00:17:40,119 --> 00:17:41,559 Until what time? 332 00:17:41,559 --> 00:17:43,960 About nine. I think she'd left by the time the band came on. 333 00:17:43,960 --> 00:17:45,119 Who left? 334 00:17:45,119 --> 00:17:46,319 Emma Bradshaw. 335 00:17:46,319 --> 00:17:48,799 Is there anything else you can tell us? 336 00:17:48,799 --> 00:17:51,000 Yeah, she almost forgot her laptop bag. 337 00:17:51,000 --> 00:17:53,519 Presumably because she'd had a skinful? Hmm. 338 00:17:56,400 --> 00:17:58,680 Aren't you a bit old to be playing with dolls? 339 00:17:58,680 --> 00:18:00,119 Very funny. 340 00:18:01,440 --> 00:18:03,319 DOOR OPENS 341 00:18:04,640 --> 00:18:07,599 Finn! Good to see you. pal. 342 00:18:07,599 --> 00:18:09,000 How are ya? 343 00:18:11,279 --> 00:18:12,519 How are ya, Callum? 344 00:18:12,519 --> 00:18:14,680 Not too bad, boss. 345 00:18:14,680 --> 00:18:16,000 I got to run. 346 00:18:16,000 --> 00:18:17,279 Duty calls. 347 00:18:19,119 --> 00:18:21,519 So! You back for good? 348 00:18:21,519 --> 00:18:24,960 Well, we're taking each day at a time, right, ma? 349 00:18:24,960 --> 00:18:26,720 But you'll be in here around lunchtime? 350 00:18:26,720 --> 00:18:29,079 Barring earthquakes, yes. Good lad! 351 00:18:30,400 --> 00:18:32,240 Hey! 352 00:18:32,240 --> 00:18:34,359 Mucker! How're you doing? 353 00:18:34,359 --> 00:18:35,599 Mate. 354 00:18:35,599 --> 00:18:36,720 Good to see ya. 355 00:18:36,720 --> 00:18:39,000 Here, the big question, is Marlene pregnant? 356 00:18:39,000 --> 00:18:40,920 She's doing a test after work. 357 00:18:40,920 --> 00:18:43,200 Ah. Nicole's a wee bit highly strung at the moment. 358 00:18:43,200 --> 00:18:45,400 DOLL CRYING NICOLE: Clint Devine-Dunwoody! 359 00:18:45,400 --> 00:18:46,880 Yes, my darling? 360 00:18:46,880 --> 00:18:49,039 How come I just found the baby in the cupboard? 361 00:18:49,039 --> 00:18:51,119 Because she's doing my head in. 362 00:18:51,119 --> 00:18:53,359 You won't be able to do that with a real child. 363 00:18:54,880 --> 00:18:56,640 No, he won't! 364 00:19:03,920 --> 00:19:05,440 Now that Finn's back in town, 365 00:19:05,440 --> 00:19:09,200 will he be moving into the family home again? 366 00:19:09,200 --> 00:19:10,680 I wouldn't have thought so. 367 00:19:12,599 --> 00:19:13,839 What? 368 00:19:15,200 --> 00:19:18,920 Oh, it's just there's been a lot of chat...about you and Siobhan. 369 00:19:18,920 --> 00:19:21,920 People say you took advantage of Finn's illness to make 370 00:19:21,920 --> 00:19:23,839 a move on his wife. 371 00:19:23,839 --> 00:19:27,559 There is nothing going on between me and Siobhan, all right? 372 00:19:27,559 --> 00:19:30,000 I have offered to move out more than once. 373 00:19:30,000 --> 00:19:33,400 But Siobhan AND Finn have both asked me to stay put. 374 00:19:46,240 --> 00:19:49,000 Finn... I need a word. How's your mum doing? 375 00:19:49,000 --> 00:19:50,319 My mum is fine. 376 00:19:50,319 --> 00:19:53,559 Listen...I want you to tell me the truth. 377 00:19:55,279 --> 00:19:57,839 Did you have a drink this morning before you took the boat out? 378 00:19:57,839 --> 00:20:00,559 When I woke up, hair of the dog. 379 00:20:00,559 --> 00:20:03,559 I took a wee bottle of vodka on the boat, too. What?! 380 00:20:03,559 --> 00:20:06,680 Me having a drink, Finn, that's not why the engine blew up. 381 00:20:06,680 --> 00:20:08,680 That doesn't make it right. I know that! 382 00:20:09,839 --> 00:20:12,960 Look...we've been mates since school. 383 00:20:14,400 --> 00:20:16,519 If you're not coping, you could come to me. 384 00:20:18,960 --> 00:20:21,799 Fair enough, might be a bit rich coming from me, 385 00:20:21,799 --> 00:20:25,960 but look, in the end, I managed to reach out for help. 386 00:20:25,960 --> 00:20:27,960 What happened this morning, 387 00:20:27,960 --> 00:20:30,559 I reckon it's the shock I needed to stop me drinking. 388 00:20:45,079 --> 00:20:47,279 Sarge! 389 00:20:47,279 --> 00:20:48,319 Yeah! 390 00:20:52,680 --> 00:20:54,279 Take a look at this. 391 00:20:55,880 --> 00:20:57,759 Rare vinyl, 392 00:20:57,759 --> 00:21:00,519 matching the LPs that were stolen from Emma Bradshaw's house. 393 00:21:00,519 --> 00:21:02,839 So, you've tracked down the person who's selling them? 394 00:21:02,839 --> 00:21:04,079 I have. 395 00:21:04,079 --> 00:21:05,920 Calls himself Jack Yeats. 396 00:21:05,920 --> 00:21:08,559 I looked him up and guess what he is? 397 00:21:08,559 --> 00:21:09,640 An artist, 398 00:21:09,640 --> 00:21:11,240 brother of the poet. 399 00:21:12,240 --> 00:21:14,000 Have you tracked this Jack Yeats down? 400 00:21:14,000 --> 00:21:15,720 Better than that. 401 00:21:15,720 --> 00:21:18,079 I've posed as a collector of rare vinyl. 402 00:21:18,079 --> 00:21:20,039 And I'm meeting him in 20 minutes. 403 00:21:20,039 --> 00:21:22,160 Er, where's Al? 404 00:21:22,160 --> 00:21:23,640 Don't know. 405 00:21:23,640 --> 00:21:25,480 He said he had something to sort out. 406 00:21:26,880 --> 00:21:28,039 Good work! 407 00:21:48,559 --> 00:21:49,920 I take it you've seen Finn. 408 00:21:50,920 --> 00:21:52,000 Yeah. 409 00:21:53,720 --> 00:21:55,240 Listen, Al... 410 00:21:56,799 --> 00:21:58,079 ..I've been thinking. 411 00:22:00,440 --> 00:22:02,480 Maybe you should move out after all. 412 00:22:02,480 --> 00:22:04,960 So, Finn can move back in? 413 00:22:04,960 --> 00:22:06,640 This is his house. 414 00:22:06,640 --> 00:22:08,279 Niamh and Shay is his kids. 415 00:22:08,279 --> 00:22:12,279 The man's recovering from PTSD for goodness' sake! 416 00:22:12,279 --> 00:22:15,240 How did I end up here, Al? 417 00:22:15,240 --> 00:22:17,400 It's a total mess. 418 00:22:20,640 --> 00:22:24,440 You were leaving Port Devine, remember? 419 00:22:24,440 --> 00:22:26,400 Heading back to Belfast. 420 00:22:26,400 --> 00:22:28,920 Then Finn nearly died in a car crash. 421 00:22:28,920 --> 00:22:32,200 And ever since, everything's out of control. 422 00:22:32,200 --> 00:22:35,640 So, take the control back, all right? 423 00:22:35,640 --> 00:22:37,119 You're right. 424 00:22:37,119 --> 00:22:39,359 You and me and Finn... 425 00:22:40,519 --> 00:22:41,680 ..it's a mess. 426 00:22:42,920 --> 00:22:44,519 So, let's get out of here. 427 00:22:44,519 --> 00:22:46,240 Go to Belfast, 428 00:22:46,240 --> 00:22:47,640 like you were intending. 429 00:22:47,640 --> 00:22:49,039 But what about the kids? 430 00:22:49,039 --> 00:22:51,240 Well, they aren't kids any more. 431 00:22:52,480 --> 00:22:54,039 We can get an apartment. 432 00:22:54,039 --> 00:22:55,799 They can come, move in, 433 00:22:55,799 --> 00:22:57,599 if, if that's what they want. 434 00:22:57,599 --> 00:22:59,599 How are we going to afford that? 435 00:22:59,599 --> 00:23:02,039 I have just put all my money into the GP Practice. 436 00:23:03,200 --> 00:23:05,319 It's going to take a while to get that back. 437 00:23:05,319 --> 00:23:07,720 And you're even more broke than I am. 438 00:23:07,720 --> 00:23:10,960 If I can find a way, will you come with me? 439 00:23:36,920 --> 00:23:38,839 You all right, Davey? 440 00:23:38,839 --> 00:23:39,960 All right. 441 00:23:39,960 --> 00:23:42,519 Just meeting someone but I can't see him. 442 00:23:42,519 --> 00:23:45,920 That wouldn't be The Vinyl Junkie by any chance? 443 00:23:45,920 --> 00:23:47,880 Yeah. You know him? 444 00:23:47,880 --> 00:23:48,920 It's me. 445 00:23:50,240 --> 00:23:51,480 I'm Vinyl Junkie. 446 00:23:53,000 --> 00:23:54,480 There's er... 447 00:23:55,839 --> 00:23:57,079 ..been a mistake. 448 00:23:59,519 --> 00:24:01,319 Stop, Davey. 449 00:24:01,319 --> 00:24:03,000 MARLENE GRUNTS 450 00:24:06,079 --> 00:24:08,640 So much for you not having a van these days! 451 00:24:08,640 --> 00:24:11,759 More LPs...and a TV. 452 00:24:13,759 --> 00:24:15,680 Where's the laptop, Davey? 453 00:24:15,680 --> 00:24:18,119 Don't know what you're talking about. 454 00:24:18,119 --> 00:24:19,880 I never saw a laptop. 455 00:24:29,680 --> 00:24:32,519 We've checked the serial number on that TV 456 00:24:32,519 --> 00:24:35,880 and the list of missing vinyl that Emma Bradshaw gave us. 457 00:24:35,880 --> 00:24:39,160 The property we found on you is a match. 458 00:24:39,160 --> 00:24:40,759 No comment. 459 00:24:41,839 --> 00:24:45,359 The officers also recovered 200 quid in cash hidden in your glove compartment. 460 00:24:45,359 --> 00:24:46,759 It wasn't "hidden". 461 00:24:47,720 --> 00:24:50,000 Is that what you got for selling Emma's laptop? 462 00:24:50,000 --> 00:24:51,039 No. 463 00:24:52,079 --> 00:24:53,559 I sold one of my paintings. 464 00:24:53,559 --> 00:24:54,599 Who to? 465 00:24:55,920 --> 00:24:58,240 The buyer wishes to remain anonymous. 466 00:24:58,240 --> 00:25:00,119 I'm not surprised. 467 00:25:04,839 --> 00:25:07,839 So Davey...definitely broke into Emma's house, 468 00:25:07,839 --> 00:25:10,240 but swore he never took her laptop? 469 00:25:10,240 --> 00:25:12,799 That 200 quid, he could have sold it. 470 00:25:12,799 --> 00:25:15,960 Yeah, 200 quid's bit too much for a three-year-old laptop. 471 00:25:15,960 --> 00:25:18,519 What I'd like to see is Davey's phone, 472 00:25:18,519 --> 00:25:20,240 see who he's been talking to. 473 00:25:20,240 --> 00:25:22,680 What're you thinking? That the laptop was stolen to order? 474 00:25:22,680 --> 00:25:24,119 Exactly. 475 00:25:24,119 --> 00:25:29,559 Question is - who's been doing the ordering? Emma or Murdock? 476 00:25:29,559 --> 00:25:32,920 Davey had his phone on him when we had a look around the studio. 477 00:25:32,920 --> 00:25:34,599 Maybe it's still there. 478 00:25:44,000 --> 00:25:45,960 So, what are your plans, son? 479 00:25:47,079 --> 00:25:48,920 I haven't really decided yet, Ma. 480 00:25:48,920 --> 00:25:51,480 But you're back for good, right? 481 00:25:53,440 --> 00:25:55,400 I'll get us some coffees. 482 00:25:59,920 --> 00:26:01,319 He'll be staying. 483 00:26:01,319 --> 00:26:02,480 Don't you worry. 484 00:26:05,839 --> 00:26:08,559 Just reminded Mrs Devine-Dunwoody why she married me. 485 00:26:08,559 --> 00:26:10,039 Ah, that's too much information. 486 00:26:10,039 --> 00:26:12,160 I needed to take her mind off all this baby stuff... 487 00:26:12,160 --> 00:26:14,119 She's a lucky woman, you're a very handsome guy. 488 00:26:14,119 --> 00:26:15,440 Thank you very, very much. 489 00:26:15,440 --> 00:26:18,799 Seriously, look at him, giving it the Big I Am. 490 00:26:18,799 --> 00:26:20,519 That was a bit of a damp squib. 491 00:26:20,519 --> 00:26:22,880 The baby crying put Clint off his stride. 492 00:26:22,880 --> 00:26:25,240 Did you really just tell me that? 493 00:26:25,240 --> 00:26:28,519 Taylor, would you mind baby-sitting for me on Friday night? 494 00:26:28,519 --> 00:26:32,359 Barry's organising a big charity dinner at the whiskey distillery. 495 00:26:32,359 --> 00:26:34,720 Baby-sitting? For a doll? 496 00:26:34,720 --> 00:26:37,359 Well, yeah, the point is to do it for real. 497 00:26:37,359 --> 00:26:39,519 Like it's, like it's our child. DOLL CRIES 498 00:26:39,519 --> 00:26:42,079 OK. For 50 quid. 499 00:26:43,079 --> 00:26:45,200 DOLL SQUEALS 500 00:26:45,200 --> 00:26:46,960 Deal! 501 00:26:48,519 --> 00:26:51,319 This child's starting to get on my nerves! 502 00:27:43,519 --> 00:27:45,519 Look what I found in Davey's studio. 503 00:27:45,519 --> 00:27:47,240 The phone? Yeah! 504 00:27:47,240 --> 00:27:48,880 Great work. 505 00:27:48,880 --> 00:27:50,519 Presume it's locked? 506 00:27:50,519 --> 00:27:54,000 Yeah. I'll speak to the cyber support unit. 507 00:27:54,000 --> 00:27:55,359 You off out? 508 00:27:55,359 --> 00:27:58,079 Yeah, I need to speak to a witness in that stalking case. 509 00:27:58,079 --> 00:27:59,599 What witness? 510 00:27:59,599 --> 00:28:01,319 Mary McPherrin. 511 00:28:01,319 --> 00:28:02,920 I'm on the mobile if you need me. 512 00:28:30,240 --> 00:28:33,000 Since when have you been mixed up with Donnie Kesson? 513 00:28:33,000 --> 00:28:34,079 He's a dangerous man. 514 00:28:34,079 --> 00:28:35,880 I can handle Donnie. 515 00:28:35,880 --> 00:28:38,200 Have you got that police intel he's after? 516 00:28:38,200 --> 00:28:41,640 Before I give you this, I need to know what you're planning, 517 00:28:41,640 --> 00:28:44,160 if someone were to get hurt... It's victimless. 518 00:28:44,160 --> 00:28:45,279 A robbery. 519 00:28:45,279 --> 00:28:47,680 Donnie just wants to know if he's being investigated or not. 520 00:28:47,680 --> 00:28:50,720 Make sure the coast is clear. 521 00:28:50,720 --> 00:28:54,319 Of course, if you don't...want the £1,000? 522 00:28:54,319 --> 00:28:56,799 I definitely want the £1,000. 523 00:28:56,799 --> 00:28:58,480 I'm moving to Belfast. 524 00:29:00,039 --> 00:29:04,720 This proves that Donnie is not the subject of an active operation. 525 00:29:09,640 --> 00:29:11,720 PHONE BUZZES 526 00:29:14,599 --> 00:29:15,880 What's up? 527 00:29:15,880 --> 00:29:17,839 Just wondering when you'll be back. 528 00:29:17,839 --> 00:29:21,319 Marlene wants to talk about the Emma Bradshaw investigation. 529 00:29:21,319 --> 00:29:23,400 I'm just finishing up with this witness. 530 00:29:27,519 --> 00:29:29,000 Mary McPherrin? 531 00:29:31,680 --> 00:29:33,880 Yeah. I shouldn't be long. 532 00:29:47,920 --> 00:29:49,759 These two calls here, Davey, 533 00:29:49,759 --> 00:29:51,799 who were you talking to? 534 00:29:51,799 --> 00:29:53,039 Don't remember. 535 00:29:53,039 --> 00:29:54,920 Really? Let me give you a clue. 536 00:29:54,920 --> 00:29:58,759 That number is registered to Jim Murdock's office. 537 00:29:58,759 --> 00:30:00,119 Is it? 538 00:30:00,119 --> 00:30:01,359 Right... 539 00:30:02,559 --> 00:30:04,920 Let me tell you what I think happened. 540 00:30:04,920 --> 00:30:10,000 Jim Murdock paid you £200 to break into Emma Bradshaw's house. 541 00:30:10,000 --> 00:30:13,720 He was after the laptop and he told you to make it look like a burglary. 542 00:30:13,720 --> 00:30:15,759 Am I getting close? 543 00:30:15,759 --> 00:30:17,640 SNICKERS 544 00:30:15,759 --> 00:30:17,640 You're off your nut. 545 00:30:17,640 --> 00:30:22,359 Did you ever stop to think why he wanted that laptop? 546 00:30:22,359 --> 00:30:24,039 Hmm? 547 00:30:24,039 --> 00:30:28,279 Emma swears she wrote Murdock a report telling him that the 548 00:30:28,279 --> 00:30:30,640 engine on the Huntress was dangerous. 549 00:30:30,640 --> 00:30:36,039 This morning, that engine exploded leaving Brendan McKenna 550 00:30:36,039 --> 00:30:37,799 very badly burned. 551 00:30:39,640 --> 00:30:41,400 He's in intensive care. 552 00:30:41,400 --> 00:30:44,720 They're saying his chances are 50-50. 553 00:30:44,720 --> 00:30:46,640 So, tell me, Davey, 554 00:30:46,640 --> 00:30:50,279 where did you meet Murdock to hand over the laptop 555 00:30:50,279 --> 00:30:52,440 and get your 200 quid? 556 00:30:54,480 --> 00:30:57,920 The car park of the Dew Drop Inn, on the Ballymountain Road. 557 00:30:57,920 --> 00:30:59,599 When? 558 00:30:59,599 --> 00:31:01,240 10.15. 559 00:31:09,559 --> 00:31:11,240 VEHICLE APPROACHES 560 00:31:13,440 --> 00:31:14,960 BEEPS HORN 561 00:31:21,359 --> 00:31:23,440 What are you doing here? 562 00:31:23,440 --> 00:31:25,119 Charming. 563 00:31:25,119 --> 00:31:27,720 Are you surprised that I'm not over the moon to see you 564 00:31:27,720 --> 00:31:29,720 after what you put me and my dad through? 565 00:31:31,279 --> 00:31:32,759 I am sorry about that. 566 00:31:34,240 --> 00:31:36,759 Which is why I've brought you this. 567 00:31:37,680 --> 00:31:39,000 The paintball gun! 568 00:31:41,480 --> 00:31:44,519 You can put the ATM robbery behind you. 569 00:31:45,440 --> 00:31:46,599 Thanks. 570 00:31:48,839 --> 00:31:50,160 How's your mum? 571 00:31:53,440 --> 00:31:54,839 Still in prison. 572 00:31:59,759 --> 00:32:01,359 This is goodbye. 573 00:32:03,119 --> 00:32:05,880 Like I said to your dad, you won't be hearing from me again. 574 00:32:05,880 --> 00:32:08,400 You've spoken to my dad? Aye, we did a last bit of business. 575 00:32:11,960 --> 00:32:13,200 Later. 576 00:32:45,599 --> 00:32:47,279 WALKIE TALKIE: Papa-Delta-Two-Two. 577 00:32:47,279 --> 00:32:48,880 Jim Murdock has just pulled up. 578 00:32:53,440 --> 00:32:54,960 What's going on? 579 00:32:54,960 --> 00:32:56,200 Jim Murdock. 580 00:32:56,200 --> 00:32:59,599 I am arresting you for conspiracy to commit burglary. You do... 581 00:33:04,920 --> 00:33:06,160 Stop! 582 00:33:11,759 --> 00:33:13,039 Whoa! 583 00:33:14,559 --> 00:33:18,160 Jim Murdock, I am arresting you for endangering a ship and its passengers, 584 00:33:18,160 --> 00:33:21,079 conspiracy to commit burglary and perverting the course of justice. 585 00:33:21,079 --> 00:33:22,680 You do not have to say anything, 586 00:33:22,680 --> 00:33:24,720 but it may harm your defence if you do not mention 587 00:33:24,720 --> 00:33:26,799 when questioned something you later rely on in court. 588 00:33:26,799 --> 00:33:29,160 Anything you do say may be given in evidence. 589 00:33:29,160 --> 00:33:30,920 We're looking for the laptop. 590 00:33:30,920 --> 00:33:32,480 Can you tell us where it is? 591 00:33:32,480 --> 00:33:34,440 Don't know what you're talking about. Aha. 592 00:33:39,160 --> 00:33:41,240 Keeping your hand in, aye? 593 00:33:41,240 --> 00:33:43,799 Just the right place at the right time. 594 00:33:43,799 --> 00:33:45,440 I owe you an apology. 595 00:33:45,440 --> 00:33:46,640 No, you do not. 596 00:33:47,720 --> 00:33:50,480 You nearly died in a car crash, Finn, 597 00:33:50,480 --> 00:33:53,640 and that clearly triggered all sorts of trauma. 598 00:33:53,640 --> 00:33:56,920 You just need some time and space to get over it. 599 00:33:58,079 --> 00:34:00,599 And when you're ready to come back, 600 00:34:00,599 --> 00:34:02,839 we will all welcome you with open arms. 601 00:34:02,839 --> 00:34:04,359 Even Callum? 602 00:34:04,359 --> 00:34:06,200 I think he feels I let him down. 603 00:34:06,200 --> 00:34:08,000 Ach! 604 00:34:08,000 --> 00:34:10,320 Callum loves the bones of you. 605 00:34:10,320 --> 00:34:11,599 Come on. 606 00:34:18,519 --> 00:34:22,079 This is a print-out of the report Emma left on your desk 607 00:34:22,079 --> 00:34:23,840 yesterday evening. 608 00:34:24,880 --> 00:34:26,400 Where did you get that? 609 00:34:26,400 --> 00:34:27,840 Off Emma's laptop, 610 00:34:27,840 --> 00:34:30,920 which we found in the bin outside your office. 611 00:34:30,920 --> 00:34:32,840 It's now with forensics. 612 00:34:32,840 --> 00:34:34,719 Will we find your fingerprints on it? 613 00:34:37,440 --> 00:34:41,079 Why didn't you just carry out the repairs on the boat... 614 00:34:43,000 --> 00:34:45,639 ..rather than sending it out to sea with passengers on board? 615 00:34:45,639 --> 00:34:48,440 I've got a kid and another on the way. 616 00:34:50,159 --> 00:34:52,239 I couldn't afford the repairs. 617 00:34:52,239 --> 00:34:54,840 I haven't even paid the insurance premiums. 618 00:34:56,960 --> 00:34:58,880 In the two years since my dad died, 619 00:34:58,880 --> 00:35:00,800 I've run the company into the ground. 620 00:35:00,800 --> 00:35:04,400 A man was very badly injured! He nearly died! 621 00:35:04,400 --> 00:35:05,559 I'm sorry. 622 00:35:11,400 --> 00:35:13,440 I spoke to the hospital. 623 00:35:13,440 --> 00:35:18,280 Brendan has life-changing injuries, but he's going to pull through. 624 00:35:20,800 --> 00:35:23,480 It's one thing trying to cover your negligence, 625 00:35:23,480 --> 00:35:26,639 it's another doing your best to make sure Emma took the blame. 626 00:35:26,639 --> 00:35:30,000 I panicked... You told a pack of lies. 627 00:35:30,000 --> 00:35:32,239 And that's unforgiveable. 628 00:35:40,960 --> 00:35:42,960 Charge sheet for Jim Murdock. 629 00:35:42,960 --> 00:35:44,000 Cheers, cub. 630 00:35:45,760 --> 00:35:47,400 Sarge... 631 00:35:47,400 --> 00:35:50,119 Do you know how long Al is planning to stay here? 632 00:35:50,119 --> 00:35:53,039 No. I hope it's forever though. 633 00:35:53,039 --> 00:35:54,960 With the Inspector off sick, 634 00:35:54,960 --> 00:35:58,199 Al's played a massive part in keeping this place going. 635 00:35:58,199 --> 00:35:59,960 Why do you ask? 636 00:35:59,960 --> 00:36:02,760 It just seems like everything's gone wrong since he arrived. 637 00:36:02,760 --> 00:36:06,000 You can't blame Al for Finn's breakdown. I don't... 638 00:36:06,000 --> 00:36:09,360 That call we made to Occupational Health may well have saved 639 00:36:09,360 --> 00:36:11,880 Finn's life and we have Al to thank for that. 640 00:36:25,519 --> 00:36:26,840 Hey! 641 00:36:29,880 --> 00:36:31,239 You heard about Brendan? 642 00:36:31,239 --> 00:36:32,679 He's going to pull through. 643 00:36:35,000 --> 00:36:36,519 Marlene called. 644 00:36:37,719 --> 00:36:40,519 Jim Murdock's been charged. 645 00:36:40,519 --> 00:36:43,199 Whatever Jim did, I was the skipper. 646 00:36:43,199 --> 00:36:45,159 I should never have taken that boat out. 647 00:36:45,159 --> 00:36:47,599 And you're going to have to pay the price for that. 648 00:36:47,599 --> 00:36:49,559 What have they charged you with? 649 00:36:49,559 --> 00:36:52,280 I've been charged with endangering a ship. 650 00:36:52,280 --> 00:36:55,280 They're still waiting on the blood alcohol test but... 651 00:36:57,039 --> 00:37:00,119 ..you should know, I've made an appointment to talk to my doctor 652 00:37:00,119 --> 00:37:01,920 about my drinking. 653 00:37:02,840 --> 00:37:05,119 Now that sounds like the first step 654 00:37:05,119 --> 00:37:08,519 on the road to the rest of your life. 655 00:37:08,519 --> 00:37:10,599 So, you're all sorted now? 656 00:37:12,599 --> 00:37:13,880 Well... 657 00:37:16,280 --> 00:37:18,880 ..people think I've just discharged myself but... 658 00:37:19,920 --> 00:37:23,440 ..the truth of it is the residential programme ended days ago. 659 00:37:23,440 --> 00:37:25,840 Why didn't you come back before? 660 00:37:27,800 --> 00:37:32,880 Cos I've let people down, badly - colleagues, family. 661 00:37:34,039 --> 00:37:36,360 What's the point of being here if people can't trust you? 662 00:37:36,360 --> 00:37:38,320 Give them a chance. 663 00:37:40,480 --> 00:37:43,039 How come I can talk to you easier than me own family? 664 00:37:43,039 --> 00:37:44,920 Because I'm a fellow screw-up. 665 00:37:44,920 --> 00:37:47,000 THEY CHUCKLE 666 00:37:47,000 --> 00:37:50,719 Do you want to come to The Commodore for a soft drink? 667 00:37:50,719 --> 00:37:52,559 Too much temptation. 668 00:37:53,760 --> 00:37:55,079 Thanks, Finn. 669 00:37:55,079 --> 00:37:56,880 Any time. 670 00:38:08,440 --> 00:38:10,239 DOLL CRIES 671 00:38:10,239 --> 00:38:14,480 I've fed you, I've burped you, I've changed your nappy. 672 00:38:14,480 --> 00:38:16,760 Why will you not stop crying? 673 00:38:17,880 --> 00:38:19,800 Here, give that child to me. 674 00:38:23,800 --> 00:38:27,119 BABY SETTLES DOWN 675 00:38:23,800 --> 00:38:27,119 There we are. All settled. 676 00:38:27,119 --> 00:38:30,039 What if I'm just not cut out to look after a baby? 677 00:38:30,039 --> 00:38:33,079 I had a goldfish once, but it didn't even last a day. 678 00:38:33,079 --> 00:38:35,360 It'll be different when you have your own. 679 00:38:35,360 --> 00:38:38,239 Will it? Even if I don't actually give birth myself! 680 00:38:38,239 --> 00:38:40,119 That makes no difference. 681 00:38:40,119 --> 00:38:42,280 Believe you, me. 682 00:38:43,679 --> 00:38:45,960 Thank you. 683 00:38:45,960 --> 00:38:48,400 You were great with Kiera. 684 00:38:48,400 --> 00:38:50,400 Kiera wasn't a baby. 685 00:38:50,400 --> 00:38:54,119 That was all dressing up and, and tea parties. 686 00:38:54,119 --> 00:38:56,159 Not dirty nappies and sick. 687 00:39:00,480 --> 00:39:01,519 Ach. 688 00:39:02,760 --> 00:39:04,280 They want this baby so much. 689 00:39:08,480 --> 00:39:10,400 I think I'm pregnant. 690 00:39:10,400 --> 00:39:14,440 What? I thought you were taking a test this evening after work? 691 00:39:14,440 --> 00:39:16,239 It's just a hunch. 692 00:39:16,239 --> 00:39:19,360 I've been queasy all morning. 693 00:39:19,360 --> 00:39:22,440 You don't look very pleased. 694 00:39:22,440 --> 00:39:27,039 It's just, earlier on, Jim Murdock was running straight at me 695 00:39:27,039 --> 00:39:29,159 and I dodged out of his way 696 00:39:29,159 --> 00:39:31,800 to protect the baby. 697 00:39:31,800 --> 00:39:33,920 Oh, sure that's perfectly natural. 698 00:39:33,920 --> 00:39:37,960 Aye, but I can't spend the next nine months only doing half the job, 699 00:39:37,960 --> 00:39:39,440 can I? 700 00:39:41,159 --> 00:39:42,679 Carrying someone else's child, 701 00:39:42,679 --> 00:39:44,159 what the hell was I thinking? 702 00:39:45,880 --> 00:39:47,360 I wanted a princess, 703 00:39:47,360 --> 00:39:49,239 a mini-me. 704 00:39:49,239 --> 00:39:52,679 Not a...screaming, 705 00:39:52,679 --> 00:39:54,039 boking baby. 706 00:39:56,920 --> 00:40:01,039 I'm really sorry, Clint, I think we've made a terrible mistake. 707 00:40:21,000 --> 00:40:24,639 How would you feel about me moving back to Belfast? 708 00:40:24,639 --> 00:40:25,840 Erm ... 709 00:40:29,239 --> 00:40:30,960 ..well, you know I, 710 00:40:30,960 --> 00:40:35,239 I love you being here, Mum, but that might be a good idea. 711 00:40:37,440 --> 00:40:38,880 Really, why? 712 00:40:40,760 --> 00:40:43,800 I just think you and Dad need some space. 713 00:40:46,679 --> 00:40:49,360 But here, you know, Belfast is not so far. 714 00:40:49,360 --> 00:40:51,599 You can get there and back in a day, easy. 715 00:40:51,599 --> 00:40:53,159 Get where and back? 716 00:40:53,159 --> 00:40:54,199 Belfast. 717 00:40:55,239 --> 00:40:56,679 Mum's moving town. 718 00:41:00,400 --> 00:41:04,000 Tell me you're not moving to Belfast with my dad. 719 00:41:04,000 --> 00:41:06,440 And what makes you assume... 720 00:41:06,440 --> 00:41:07,880 I know you're an item. 721 00:41:07,880 --> 00:41:09,239 Dad told me. 722 00:41:11,599 --> 00:41:14,320 You can't move to Belfast with him. You don't know him. 723 00:41:14,320 --> 00:41:15,599 Of course I know him... 724 00:41:15,599 --> 00:41:17,599 You think you do. 725 00:41:17,599 --> 00:41:21,400 I love my dad, but you haven't got a clue what he's really like... 726 00:41:22,760 --> 00:41:24,440 ..or what he's done. 727 00:41:35,079 --> 00:41:37,199 All right, Clint. All right, mate? 728 00:41:37,199 --> 00:41:39,119 Can I ask you a question? Aye, sure. 729 00:41:39,119 --> 00:41:42,079 What's your opinion of Al? 730 00:41:42,079 --> 00:41:44,239 Mate, he never misses a chance to flirt with Nicole 731 00:41:44,239 --> 00:41:46,920 right in front of me. If you ask me, he's a sleazy git. 732 00:41:49,320 --> 00:41:51,079 He's having it away with Siobhan. 733 00:41:52,119 --> 00:41:54,599 He's not... I asked him straight out and he denied it. 734 00:41:54,599 --> 00:41:57,719 But I saw him, he was all over her 735 00:41:57,719 --> 00:41:59,559 the night Finn had to go to hospital. 736 00:41:59,559 --> 00:42:01,880 And all that bull he chats about being their best mate... 737 00:42:01,880 --> 00:42:03,639 DOLL CRIES 738 00:42:03,639 --> 00:42:05,480 I think the baby needs changing. 739 00:42:05,480 --> 00:42:07,880 Callum, never have children. 740 00:42:07,880 --> 00:42:10,079 Because you'll never get a minute's peace. 741 00:42:20,000 --> 00:42:21,920 Boss? Can I have a word? 742 00:42:26,920 --> 00:42:29,039 I thought you weren't speaking to me. Why? 743 00:42:30,480 --> 00:42:33,960 Well, because I was responsible for getting you injured, Callum. 744 00:42:33,960 --> 00:42:36,519 That's all forgotten. 745 00:42:36,519 --> 00:42:37,840 Really? 746 00:42:37,840 --> 00:42:39,800 Why were you being so strange earlier? 747 00:42:41,320 --> 00:42:43,679 Because you were with Al. 748 00:42:43,679 --> 00:42:48,159 Look, I know you go back years, boss, 749 00:42:48,159 --> 00:42:50,119 but he's not the man you think he is. 750 00:42:51,800 --> 00:42:52,960 What do you mean? 751 00:42:54,000 --> 00:42:57,199 He's passing confidential police intelligence to criminals. 752 00:42:59,079 --> 00:43:00,719 He's a corrupt cop.50415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.