All language subtitles for Grace and Frankie S03E02 720p WEBRip x264 [MKV,AC3,5.1] Ehhhh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,089 --> 00:00:09,342 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:52,635 --> 00:00:55,096 صباح الخير يا "كلير"-- "غرايس"! 3 00:00:55,180 --> 00:00:57,474 من "كلير"؟ 4 00:00:57,557 --> 00:01:00,351 تأخرت عن العمل... ثانية. 5 00:01:00,435 --> 00:01:01,978 أنا على توقيت "لندن". 6 00:01:02,062 --> 00:01:04,022 تأخرت ثماني ساعات إذن. 7 00:01:04,105 --> 00:01:08,109 يبدأ يوم العمل في التاسعة صباحاً. بتوقيت المحيط الهادئ. 8 00:01:08,193 --> 00:01:10,487 ونأتي للعمل بملابس رسمية. 9 00:01:10,570 --> 00:01:12,572 - بعد التناول. - بعد تناول ماذا؟ 10 00:01:12,655 --> 00:01:14,240 الإفطار. 11 00:01:14,324 --> 00:01:15,950 في المطبخ. 12 00:01:16,034 --> 00:01:17,702 وليس في منطقة العمل. 13 00:01:17,786 --> 00:01:21,790 ما زلت أعثر على قطع خضروات على لوحة المفاتيح من الأمس. 14 00:01:21,873 --> 00:01:24,250 أنا آكل وأتحدث باستمتاع يا "غرايس". 15 00:01:24,334 --> 00:01:27,796 وخاصة فيما يتعلق بالعمل، والذي أتحمس بشأنه كثيراً. 16 00:01:27,879 --> 00:01:29,005 لأنني أحقق نجاحات متتالية. 17 00:01:29,088 --> 00:01:30,465 أعني أنني مذهلة. 18 00:01:30,548 --> 00:01:33,927 لست فنانة فحسب، ولكنني سيدة أعمال أيضاً. 19 00:01:34,010 --> 00:01:36,429 أنا علامة كتابية... أو علامة واصلة. 20 00:01:36,513 --> 00:01:37,847 ما رأيك؟ 21 00:01:37,931 --> 00:01:39,307 لا أعرف، اسألي "كلير". 22 00:01:40,934 --> 00:01:43,102 - لدي إعلان. - وكذلك أنا! 23 00:01:43,186 --> 00:01:44,896 متى نتحدث عن أعمال جديدة؟ 24 00:01:44,979 --> 00:01:47,732 حسناً، العمل الجديد في العاشرة والربع. 25 00:01:47,816 --> 00:01:50,318 - أيمكنني أن أقول إعلاني؟ - لا أحد يمنعك. 26 00:01:50,401 --> 00:01:52,487 لدينا موعد غداً في مفرخة. 27 00:01:52,570 --> 00:01:54,197 هل سنحصل على الدجاج؟ 28 00:01:54,280 --> 00:01:58,409 لن نحصل على الدجاج! لن نحصل على الدجاج أبداً! 29 00:01:58,493 --> 00:02:00,829 لماذا سنذهب إلى المفرخة إذن؟ 30 00:02:01,788 --> 00:02:03,706 إنها منطقة عمل يا "فرانكي". 31 00:02:03,790 --> 00:02:07,460 حيث تجد مجالات العمل الجديدة التمويل وبدء الدعم. 32 00:02:07,544 --> 00:02:10,088 شركتنا لا تنتمي إلى مصرف. 33 00:02:10,713 --> 00:02:13,591 نحن ننتمي إلى مكان حيث يتم تقدير الأفكار الجديدة-- 34 00:02:15,260 --> 00:02:17,428 "فرانكي"، هل تسمعينني حتى؟ 35 00:02:17,512 --> 00:02:20,056 كلا، منذ أن قلت إننا لن نحصل على الدجاج. 36 00:02:21,808 --> 00:02:23,184 هل الساعة العاشرة والربع؟ 37 00:02:23,268 --> 00:02:25,270 أنا أستسلم. أجل، إنها العاشرة والربع. 38 00:02:25,353 --> 00:02:27,272 تمسكي بحزام مقعدك، أو قبعتك. 39 00:02:27,355 --> 00:02:29,065 كلا، أنت لا تعتمرين قبعات، 40 00:02:29,149 --> 00:02:31,359 لكن عليك هذا، إنها تلائمك. 41 00:02:31,442 --> 00:02:33,695 - حسناً، انتهى العمل الجديد. - كلا! 42 00:02:33,778 --> 00:02:37,740 لقد تحدثنا عن إنتاج مجموعة منتجات مختلفة للعجائز. 43 00:02:37,824 --> 00:02:41,119 يحتاج العجائز إلى واقيات ذكرية سهلة الفتح. 44 00:02:41,202 --> 00:02:43,955 ومن أين واتتك تلك الفكرة العظيمة لو يمكنني أن أسأل؟ 45 00:02:44,038 --> 00:02:45,957 راودني حلم. 46 00:02:46,040 --> 00:02:47,667 دعيني أوضح المشهد لك: 47 00:02:47,750 --> 00:02:50,879 كنت أحلق للقط، باستثناء أنه لم يكن قطاً. 48 00:02:50,962 --> 00:02:52,589 ولم أكن أنا-- 49 00:02:53,464 --> 00:02:55,967 صباح الخير. هل رأيت مفاتيح شاحنتي؟ 50 00:02:58,678 --> 00:03:00,221 مفاتيح شاحنتك؟ 51 00:03:00,972 --> 00:03:04,475 أنا... أعتقد أنها كانت على الطاولة الصغيرة، 52 00:03:04,559 --> 00:03:09,188 بجوار طاولة... النوم الطويلة. 53 00:03:09,272 --> 00:03:10,899 شكراً. 54 00:03:10,982 --> 00:03:11,983 إلى اللقاء. 55 00:03:14,611 --> 00:03:16,195 راودك "حلم". 56 00:03:16,279 --> 00:03:19,824 كانت هناك أحلام فعلاً يا "غرايس". 57 00:03:19,908 --> 00:03:21,492 أحلام تحققت. 58 00:03:23,244 --> 00:03:25,246 أحلام كثيرة؟ 59 00:03:25,330 --> 00:03:27,624 أحلام متعددة؟ 60 00:03:27,707 --> 00:03:30,376 "فرانكي"، كيف لم تخبريني عن هذا؟ 61 00:03:30,460 --> 00:03:33,671 "غرايس"، أنا شخصية أحب السرية. 62 00:03:33,755 --> 00:03:36,758 أنت الشخص الأقل حباً للسرية في العالم! 63 00:03:36,841 --> 00:03:40,595 عندما قابلتك لأول مرة، سحبت قميصك وقلت "هل تبدو مناسبة؟" 64 00:03:40,678 --> 00:03:42,889 لم أجد الوقت المناسب لأخبرك 65 00:03:42,972 --> 00:03:46,935 لأنني طوال حياتي كنت أعمل معك وأنام مع "جيكوب". 66 00:03:47,018 --> 00:03:48,853 ولهذا نحتاج لمزيد من فترات الراحة لتناول القهوة. 67 00:03:48,937 --> 00:03:52,482 كنت موجودة مع كل استفسار لك عن علاقتكما. 68 00:03:52,565 --> 00:03:54,317 كيف يمكنك أن تتركيني هكذا؟ 69 00:03:54,400 --> 00:03:58,071 لا أعرف. لقد قمت بتضخيم الأمر كثيراً من ممارسة الجنس في المهبل. 70 00:03:58,154 --> 00:04:00,573 وكنت محقة، إنه أمر كبير. 71 00:04:00,657 --> 00:04:03,284 صحيح؟ اتضح أن ممارسة الجنس رائعة 72 00:04:03,368 --> 00:04:05,912 مع رجل لا يغلق عينيه، ويتظاهر بأنك رجل. 73 00:04:05,995 --> 00:04:08,665 صحيح، ولكن الواقيات الذكرية صعبة الفتح 74 00:04:08,748 --> 00:04:11,125 ووجود المقص على الطاولة بجوار الفراش 75 00:04:11,209 --> 00:04:13,419 لا يمنح الشعور... المناسب. 76 00:04:13,503 --> 00:04:15,088 هل استخدمتما واقياً ذكرياً؟ 77 00:04:15,171 --> 00:04:18,967 ما زلت لم أنته بالكامل من انقطاع الطمث. 78 00:04:19,884 --> 00:04:21,427 سأراهن بأنك كذلك. 79 00:04:21,511 --> 00:04:24,597 حسناً، ومع ذلك، "جيكوب" مثير جداً، 80 00:04:24,681 --> 00:04:28,017 ولا أريد أن أتساءل في كل مرة أشعر فيها بحكة أو خدش. 81 00:04:28,101 --> 00:04:30,853 حسناً، اكتسبت نقطة للجنس الآمن. 82 00:04:31,521 --> 00:04:33,398 سنصنع أدوات هزاز أولاً. 83 00:04:33,481 --> 00:04:37,110 يجب أن نركز على ذلك. يعجبني أنك تفكرين. 84 00:04:37,193 --> 00:04:40,905 استمري في ذلك. استمري في التركيز على ذلك. 85 00:04:46,119 --> 00:04:47,870 يعجبني منزلنا الجديد. 86 00:04:47,954 --> 00:04:50,498 تعجبني مروحتنا الجديدة في منزلنا الجديد. 87 00:04:50,581 --> 00:04:53,293 لو لم أكن متزوجاً لك، كنت لأتزوج تلك المروحة. 88 00:04:53,376 --> 00:04:58,214 "رجل يتزوج مروحة سقف. وتظهر صعوبات أثناء شهر العسل. الأخبار في الحادية عشر." 89 00:04:59,424 --> 00:05:02,051 متعة كافية لصباح واحد. حان وقت العمل. 90 00:05:02,135 --> 00:05:04,304 قد أحصل على المزيد من المتعة. 91 00:05:04,387 --> 00:05:07,098 هناك متعة كثيرة لنحصل عليها في العمل. 92 00:05:07,181 --> 00:05:08,141 لا يوجد أي منها. 93 00:05:09,100 --> 00:05:10,852 - هيا. - كلا! 94 00:05:11,811 --> 00:05:14,022 - انهض! - كلا! 95 00:05:14,105 --> 00:05:16,733 أنت مجرد محام عجوز لئيم. 96 00:05:19,861 --> 00:05:21,779 سيصل إلى هنا خلال عشر دقائق. 97 00:05:21,863 --> 00:05:23,740 ولهذا أتظاهر بأنني أعمل. 98 00:05:23,823 --> 00:05:26,951 إليك إذن هذه الملفات التخيلية التي طلبتها. 99 00:05:31,205 --> 00:05:32,290 مرحباً. 100 00:05:33,082 --> 00:05:34,292 أأنت متفرغة لبعض الوقت؟ 101 00:05:34,375 --> 00:05:36,711 أجل، كنت أعمل فحسب. 102 00:05:36,794 --> 00:05:38,254 لقد جاء "باري". 103 00:05:38,337 --> 00:05:41,132 يمكنك إدخاله مباشرة واخرج بعد ذلك. 104 00:05:41,215 --> 00:05:42,467 حسناً. 105 00:05:44,927 --> 00:05:46,304 مرحباً. 106 00:05:48,097 --> 00:05:52,685 تصر "شارون" من قسم العلاقات العامة على أن أفعل هذا... لقاء رحيل معك. 107 00:05:53,394 --> 00:05:55,688 - هل سترحل حقا؟ - أجل. 108 00:05:55,772 --> 00:05:57,356 أخبرتك بأنني سأرحل. 109 00:05:57,440 --> 00:06:00,860 أرسلت إشعار الرحيل قبل أسبوعين وحصلت على وظيفة أخرى. 110 00:06:00,943 --> 00:06:03,237 لذا، أجل، تقريباً. 111 00:06:03,321 --> 00:06:06,115 كيف أعرف أن ذلك الصندوق ليس مليئاً بمواد خاصة بالمكتب؟ 112 00:06:06,949 --> 00:06:08,826 هل هذا مضحك لك؟ 113 00:06:10,953 --> 00:06:14,123 كلا، ليس مضحكاً. بصراحة، لا أفهم كيف وصلنا إلى هذا. 114 00:06:14,207 --> 00:06:16,000 تلك هي المشكلة. 115 00:06:16,084 --> 00:06:17,543 أنت لا تفهمين. 116 00:06:18,795 --> 00:06:21,881 أنت تعجبني، وكلبي يعجبك، وكلانا يكره "شارون". 117 00:06:21,964 --> 00:06:23,508 لماذا ليس هذا كافياً؟ 118 00:06:25,093 --> 00:06:26,427 ليس كافياً. 119 00:06:28,179 --> 00:06:29,263 ليس لي. 120 00:06:32,308 --> 00:06:36,187 لا يعجبني هذا اللقاء، ولهذا فإنني ألغيه ولا يمكنك الخروج. 121 00:06:38,106 --> 00:06:39,649 إلى اللقاء يا "بريانا". 122 00:06:46,114 --> 00:06:47,281 كلا. 123 00:06:56,749 --> 00:06:57,875 حسناً، حسناً. 124 00:06:57,959 --> 00:07:01,045 وكنت قد أعددت خطبة كاملة لأعنفك بها إن تأخرت ثانية. 125 00:07:01,129 --> 00:07:03,131 وفريها إلى الغد. 126 00:07:04,006 --> 00:07:05,258 مرحباً. 127 00:07:05,341 --> 00:07:06,884 "جيكوب" هنا. 128 00:07:07,426 --> 00:07:08,845 أجل، أرى ذلك. 129 00:07:11,973 --> 00:07:13,933 الأمر هو أننا أجرينا تصويتاً 130 00:07:14,016 --> 00:07:16,269 واتفقنا على أن نتناول الطعام في المطبخ. 131 00:07:17,603 --> 00:07:19,230 هذه الطاولة هي مكتبنا الآن. 132 00:07:19,313 --> 00:07:21,899 أنا آسف. 133 00:07:21,983 --> 00:07:23,860 القواعد أكثر من القدرة على حفظها. 134 00:07:23,943 --> 00:07:25,486 لكن بما أنه جديد هنا، 135 00:07:25,570 --> 00:07:28,739 يمكنه أن يتناول إفطاراً واحداً على الأقل في غرفة الاجتماعات. 136 00:07:28,823 --> 00:07:30,491 بالطبع. 137 00:07:30,575 --> 00:07:32,869 وأرجو تسجيل 138 00:07:32,952 --> 00:07:36,998 أنني تناولت رقائق الذرة قبل العمل، في المطبخ. 139 00:07:37,081 --> 00:07:40,126 مع نصف ثمرة أناناس محشو بكعكة العجين. 140 00:07:40,209 --> 00:07:41,335 تم التسجيل. 141 00:07:41,419 --> 00:07:44,255 إذن، مقابلتنا مع منطقة العمل في الثانية. 142 00:07:44,338 --> 00:07:47,467 ولقد حددت ما أعتقد أن علينا قوله. 143 00:07:47,550 --> 00:07:49,302 ولقد أخفيت كل القباقيب أيضاً. 144 00:07:49,385 --> 00:07:51,679 ليس كلها. 145 00:07:52,847 --> 00:07:54,182 هل أحضرته؟ 146 00:07:54,265 --> 00:07:55,850 - ماذا؟ - تعرفين... 147 00:07:57,393 --> 00:08:00,605 مناقشة الأعمال الجديدة في العاشرة والربع. 148 00:08:01,772 --> 00:08:03,691 - ماذا الآن؟ - لا شيء، أنا-- 149 00:08:03,774 --> 00:08:06,652 لدى "فرانكي" فكرة رائعة. 150 00:08:06,736 --> 00:08:09,489 إنه أمر مضحك. 151 00:08:09,572 --> 00:08:12,533 كنت أتحدث مع "جيكوب" سابقاً، بشأن هذا العمل-- 152 00:08:12,617 --> 00:08:16,037 كنتما تتحدثان عن عملنا؟ 153 00:08:16,120 --> 00:08:20,208 تعرفينني يا "غرايس". أفكر في العمل في منزلي ليلاً. 154 00:08:20,833 --> 00:08:23,586 ولا أتوقف عن التفكير في الثالثة كما تفعلين. 155 00:08:23,669 --> 00:08:25,171 نحن نعمل حتى الخامسة. 156 00:08:25,254 --> 00:08:30,051 كنا نفكر، قد تعمل الواقيات الذكرية بشكل جيد في منطقة العمل 157 00:08:30,134 --> 00:08:31,511 حيث يعمل الكثير من الشباب. 158 00:08:31,594 --> 00:08:33,804 بناء على ما أعرفه بشأن التقنيين، 159 00:08:33,888 --> 00:08:35,848 لا أعتقد أنهم يمارسون الجنس كثيراً. 160 00:08:35,932 --> 00:08:38,226 - اسمعينا. درسنا الأمر جيداً. - أجل. 161 00:08:38,309 --> 00:08:40,436 بل حتى أعددنا قطعة. أريها. 162 00:08:40,520 --> 00:08:42,396 حسناً... 163 00:08:44,023 --> 00:08:46,567 توخزين. وتنفتح. 164 00:08:48,444 --> 00:08:49,612 "وخز وفتح". 165 00:08:49,695 --> 00:08:51,572 ما زلنا نفكر في اسم مناسب. 166 00:08:51,656 --> 00:08:55,993 حسناً، أتعرفان؟ تبدو هذه هواية رائعة بعد العمل. 167 00:08:56,077 --> 00:08:58,704 لكن في الوقت الحالي، لدينا اجتماع خلال خمس ساعات. 168 00:08:58,788 --> 00:09:02,416 ولهذا أردنا خمس دقائق فقط من وقتك الآن. 169 00:09:02,500 --> 00:09:04,252 هل نحتاج إلى المال لصناعة النموذج الأولي 170 00:09:04,335 --> 00:09:07,004 أم هل نريد الجلوس هنا والتفكير في أفكار جديدة؟ 171 00:09:07,088 --> 00:09:08,714 الجلوس هنا والتفكير في أفكار جديدة! 172 00:09:08,798 --> 00:09:10,049 لن نفعل ذلك. 173 00:09:10,132 --> 00:09:12,677 سيكون هذا اسم السيرة الذاتية. 174 00:09:12,760 --> 00:09:14,387 لا أفهم. 175 00:09:14,470 --> 00:09:16,847 سيكون هذا اسم سيرتها الذاتية. 176 00:09:20,560 --> 00:09:21,936 متصل مجهول. 177 00:09:22,019 --> 00:09:24,146 ربما ينبغي ألا أرد. 178 00:09:25,815 --> 00:09:28,609 مرحباً؟ أجل، أنا هي. 179 00:09:28,693 --> 00:09:30,695 مرحباً يا "تريفور". 180 00:09:30,778 --> 00:09:34,282 بالطبع تهمني النمور الثلجية. 181 00:09:35,116 --> 00:09:37,076 لماذا؟ ماذا يحدث؟ 182 00:09:39,495 --> 00:09:40,788 حقاً؟ 183 00:09:44,917 --> 00:09:47,169 هذا فظيع. 184 00:09:53,301 --> 00:09:54,218 "جيكوب"... 185 00:09:55,511 --> 00:09:58,306 أحب حقاً وجود أفكار جديدة على الطاولة. 186 00:09:58,389 --> 00:10:02,268 كان لدى زوجي السابق أفكاراً رائعة عندما بدأت "ساي غرايس". 187 00:10:02,351 --> 00:10:03,519 لكن؟ 188 00:10:04,061 --> 00:10:05,688 أجل، لكن... 189 00:10:05,771 --> 00:10:10,651 أحياناً من الصعب جداً إقناع "فرانكي" بالتركيز على شيء واحد. 190 00:10:10,735 --> 00:10:12,945 شاهدتها تحاول مشاهدة الألعاب النارية. 191 00:10:13,696 --> 00:10:15,698 لا أريد أن يتشتت انتباهها. 192 00:10:15,781 --> 00:10:18,242 أعتقد أنك لا تحبين الأمر عندما لا يتم على طريقتك. 193 00:10:18,326 --> 00:10:21,412 أعتقد أن هذا حال الجميع. 194 00:10:21,495 --> 00:10:24,165 ولكنك لا تحبين هذا أكثر من بقيتنا 195 00:10:24,248 --> 00:10:27,418 سأخبرك بشيء، أعتقد أنني سأشعر براحة أكبر في الاستوديو. 196 00:10:28,127 --> 00:10:29,712 هل لديك مشكلة معي؟ 197 00:10:30,630 --> 00:10:32,006 في الحقيقة، أجل. 198 00:10:32,089 --> 00:10:34,050 لا تعجبني طريقة تعاملك مع "فرانكي". 199 00:10:34,133 --> 00:10:36,510 كنت مريعة في تعاملك معها عندما اقتحمت غدائي مع الرجال. 200 00:10:37,803 --> 00:10:40,056 حسناً، اعتذرت إلى "فرانكي" عن ذلك. 201 00:10:40,139 --> 00:10:43,017 لم أعتذر لك. أنا آسفة للغاية. 202 00:10:43,976 --> 00:10:48,314 تناولت الكثير من المشروبات في ذلك اليوم، وهذا ليس عذراً. 203 00:10:48,397 --> 00:10:50,900 كلا، كلا، ليس كذلك. 204 00:10:50,983 --> 00:10:52,485 لكن تعرفين ما يقولون، 205 00:10:52,568 --> 00:10:56,197 عندما يريك أحد ما حقيقته، عليك تصديقه. 206 00:10:56,280 --> 00:10:58,574 هذه ليست حقيقتي. 207 00:10:58,658 --> 00:11:00,409 سامحتني "فرانكي" على ذلك. 208 00:11:00,493 --> 00:11:02,745 هذا أحد الأشياء التي أحبها في "فرانكي". 209 00:11:02,828 --> 00:11:04,288 إنها شديدة التسامح. 210 00:11:04,372 --> 00:11:07,291 أجل، يمكنك بالطبع الاعتماد على دعمي، 211 00:11:07,375 --> 00:11:09,210 سأحضر بطاقتي الائتمانية. 212 00:11:09,293 --> 00:11:12,546 "غرايس"، أيمكنني استخدام بطاقتك؟ سنتبنى نمر ثلجي. 213 00:11:12,630 --> 00:11:14,632 سأستخدم بطاقة شريكتي في السكن الائتمانية. 214 00:11:14,715 --> 00:11:15,841 "المطبخ" 215 00:11:17,510 --> 00:11:20,388 أين الآلة التي تحول هذه إلى خبز محمص؟ 216 00:11:22,973 --> 00:11:24,892 - إنها هنا في مكان ما. - يا إلهي. 217 00:11:24,975 --> 00:11:26,727 لقد بدأ الكابوس. 218 00:11:27,853 --> 00:11:33,442 الطوفان اليومي للرسائل الإلكترونية حول انفصال "جينا تايلور تانغ" قد بدأ، 219 00:11:33,526 --> 00:11:36,112 وكذلك الارتجاع الحمضي لدي. 220 00:11:36,195 --> 00:11:37,405 ما الأمر هذه المرة؟ 221 00:11:37,488 --> 00:11:42,493 يبدو أنهم متشددين جداً بشأن الفضيات. 222 00:11:42,576 --> 00:11:45,371 ستتركه "جينا" يحصل على شوكة الجمبري-- 223 00:11:45,454 --> 00:11:48,582 كلا، كلا. انتظر، يريدها الآن أن تحصل عليها 224 00:11:48,666 --> 00:11:53,337 أقتبس "ستحظى بشيء تستخدمه لتناول الجمبري في الجحيم". 225 00:11:53,421 --> 00:11:56,215 حقاً؟ هل يجب أن أبدأ يومي هكذا؟ 226 00:11:58,384 --> 00:12:00,302 أنا أشاهد طائر طنان. 227 00:12:01,887 --> 00:12:03,431 انتظر. 228 00:12:03,514 --> 00:12:06,684 أشاهد عائلة من الطيور الطنانة. 229 00:12:06,767 --> 00:12:09,478 - هذا فأل. - لماذا؟ 230 00:12:10,146 --> 00:12:12,231 أن علينا شراء معلف طيور طنانة! 231 00:12:13,315 --> 00:12:14,817 يمكنني مشاهدتها طوال اليوم. 232 00:12:14,900 --> 00:12:16,944 اتفقنا إذن. سنبقى في المنزل. 233 00:12:17,027 --> 00:12:18,654 ماذا؟ 234 00:12:18,737 --> 00:12:21,198 يمكنك مشاهدتها طوال اليوم، لكن ليس في المكتب. 235 00:12:21,282 --> 00:12:23,117 إذن، كما قلت، سنبقى في المنزل. 236 00:12:23,200 --> 00:12:25,578 - قلت إننا سنبقى في المنزل. - أنت قلتها ثانية. 237 00:12:25,661 --> 00:12:27,079 أين ستذهب؟ 238 00:12:27,163 --> 00:12:29,832 لأرتدي ملابس البقاء في المنزل. 239 00:12:29,915 --> 00:12:31,959 "روبرت"، يجب أن نذهب إلى العمل. 240 00:12:32,042 --> 00:12:36,547 ليس علينا أن نفعل أي شيء، سوى فك الحقائب وشراء معلفة للطيور الطنانة. 241 00:12:36,630 --> 00:12:38,841 ألسنا عجائز على للعب الهوكي؟ 242 00:12:39,842 --> 00:12:42,470 ليس بالضرورة. راقب هذا. 243 00:12:49,810 --> 00:12:53,230 أجل، مرحباً يا "باد"؟ أجل، أنا "روبرت". 244 00:12:53,314 --> 00:12:56,358 اسمع، نشعر أنا ووالدك بتوعك. 245 00:12:56,442 --> 00:13:00,321 لذا... سنأتي إن كنت تحتاجنا حقاً، 246 00:13:00,404 --> 00:13:02,656 لكن أنصحك بأن يضع الجميع أقنعة للوجه. 247 00:13:03,491 --> 00:13:04,742 حسناً، شكراً جزيلاً لك. 248 00:13:20,966 --> 00:13:22,593 أنت تمشين بسرعة كبيرة. 249 00:13:22,676 --> 00:13:26,430 - كدت أخلع قبقابي. - هذا هو المطلوب. 250 00:13:31,143 --> 00:13:32,269 - مرحباً. - مرحباً. 251 00:13:32,353 --> 00:13:35,397 - لدينا موعد مع "هايسميث". - عظيم. 252 00:13:35,481 --> 00:13:38,651 مرحباً في "براتنرد". أنا "تيم"، مهندس الحالة المزاجية. 253 00:13:38,734 --> 00:13:41,487 كلا، لدينا الكثير من المجوهرات المكتنزة. 254 00:13:41,570 --> 00:13:42,655 تحدثي عن نفسك. 255 00:13:42,738 --> 00:13:44,490 كلا. هذه من أجل علامات الليزر، 256 00:13:44,573 --> 00:13:47,034 والتي نشجعك على التمتع بها أثناء الانتظار. 257 00:13:47,117 --> 00:13:48,661 سأخبر "هايسميث" بحضوركما. 258 00:13:48,744 --> 00:13:51,872 بينما يمكنكما الجلوس، وتناول مشروبات درجة حرارة الغرفة. 259 00:13:51,956 --> 00:13:54,708 ربما في وقت لاحق. شربنا في السيارة. 260 00:14:01,090 --> 00:14:02,758 توقفي. 261 00:14:03,676 --> 00:14:06,011 فلنستخدم هواتفنا حتى لا نبدو غريبتين في المكان. 262 00:14:06,095 --> 00:14:09,807 أفخر بنفسي لعدم التلاؤم، ولكن لا بأس. 263 00:14:09,890 --> 00:14:11,350 إليك الخطة. 264 00:14:11,433 --> 00:14:15,604 سأتحدث أولاً، وسأستمر في الكلام، وأنت لا تتكلمي. 265 00:14:16,897 --> 00:14:18,440 مرحباً يا فتاة!! 266 00:14:23,279 --> 00:14:28,033 إلى اللقاء يا فتاة. اعتني بالنمر الثلجي. 267 00:14:31,662 --> 00:14:32,997 هذا "هايسميث". 268 00:14:34,290 --> 00:14:36,166 هذا هو. 269 00:14:36,250 --> 00:14:39,211 تذكري يا "فرانكي"، 270 00:14:39,295 --> 00:14:42,214 إياك أن تذكري الواقيات الذكرية تحت أي ظروف. 271 00:14:42,298 --> 00:14:45,634 مفهوم. ما لم يتم ذكرها عضوياً، لن أذكر الواقيات الذكرية. 272 00:14:45,718 --> 00:14:48,387 هذه منطقة عمل مفرخة. رضيع في كل مرة.. 273 00:14:48,470 --> 00:14:51,348 عندما تكون مفرخة دجاج يحظون بمجموعة كاملة! 274 00:14:51,432 --> 00:14:55,644 هذه مفرخة لصغار البشر، رضيع بشري في المرة. 275 00:14:55,728 --> 00:14:58,480 وكفاكي حديثاً عن الدجاج. 276 00:15:06,155 --> 00:15:08,324 - اجلسا. - شكراً لك. 277 00:15:12,536 --> 00:15:14,455 يا إلهي. 278 00:15:18,375 --> 00:15:19,710 أأنتما بخير؟ 279 00:15:19,793 --> 00:15:21,629 - سأقول "كلا". - نحن بخير، شكراً لك. 280 00:15:21,712 --> 00:15:23,714 هل يزعجكما هذا؟ يساعدني على التفكير. 281 00:15:23,797 --> 00:15:25,674 - على الإطلاق. - إنه مزعج بعض الشيء. 282 00:15:25,758 --> 00:15:27,092 عظيم. أنا جاهز متى تكونان كذلك. 283 00:15:27,176 --> 00:15:30,888 كما تعرف، 284 00:15:30,971 --> 00:15:35,184 مواليد ما بعد الحرب العالمية الثانية هم أكثر فئة محرومة استهلاكياً. 285 00:15:35,267 --> 00:15:36,352 سمعت بذلك. 286 00:15:36,435 --> 00:15:40,439 والغالبية منهم نساء عازبات أكثر من الرجال. 287 00:15:40,522 --> 00:15:42,191 أمر معقول. 288 00:15:42,274 --> 00:15:45,986 العازبات في الستينيات والسبعينيات من العمر تمثلن القطاع الأكثر نمواً 289 00:15:46,070 --> 00:15:47,279 بين السكان البالغين. 290 00:15:47,363 --> 00:15:49,031 - حقاً؟ - أجل! 291 00:15:49,114 --> 00:15:53,452 وقد تتغير أجسادهن، لكن لا تتغير رغباتهن. 292 00:15:53,535 --> 00:15:57,623 نحن في "فايبرانت" ننتوي صناعة أول هزاز 293 00:15:57,706 --> 00:16:01,669 مصمم خصيصاً لأجساد السيدات الأكبر من 60 عاماً. 294 00:16:02,419 --> 00:16:04,380 - هذا في غاية التميز. - حسناً! 295 00:16:07,508 --> 00:16:10,010 - أهذا جيد؟ - أجل، يقصد أنها فكرة جديدة تماماً. 296 00:16:10,094 --> 00:16:13,263 أتعرف ماذا أيضًا يعتبر في غاية التميز؟ الواقيات الذكرية سهلة الفتح. 297 00:16:13,347 --> 00:16:14,181 "فرانكي". 298 00:16:14,264 --> 00:16:16,058 ندعوها "دعها تتمزق". 299 00:16:16,141 --> 00:16:18,435 أحب هذا. أحب كل شيء. 300 00:16:18,519 --> 00:16:19,603 يحب كل شيء! 301 00:16:19,687 --> 00:16:22,189 هذه أفكار رائعة وأنتما مذهلتان. 302 00:16:22,272 --> 00:16:26,151 أتخيل أن ننتشي ونشاهد "ذا مابيتس تاك مانهاتن" معاً. 303 00:16:26,235 --> 00:16:27,319 أوافق. 304 00:16:27,403 --> 00:16:30,197 وأريد أن أصطحبك إلى المنزل وأجعلك تنظمين مقصورات الملابس. 305 00:16:30,280 --> 00:16:32,157 أنا بارعة جداً في ذلك. 306 00:16:33,075 --> 00:16:34,201 لكن لا أستطيع مساعدتكما. 307 00:16:35,244 --> 00:16:37,705 - لماذا؟ - نحن لا نصنع الأشياء هنا. 308 00:16:37,788 --> 00:16:40,416 نحن مفككون. نفكك الأسواق. نحطم الأشياء. 309 00:16:40,499 --> 00:16:43,669 تحطمون الأشياء؟ كيف تحطمون أشياء من دون صناعة أشياء؟ 310 00:16:43,752 --> 00:16:46,463 نحن نحطم أشياء الآخرين. سيارات الأجرة أصبحت تحت مسمى "أوبر"، 311 00:16:46,547 --> 00:16:50,884 والكتب تحولت إلى "إي ريدرز"، وزيارة طبيب الجلدية أصبحت "راشي". 312 00:16:50,968 --> 00:16:52,845 التطبيق الجديد للتعرف على الطفح الجلدي. 313 00:16:52,928 --> 00:16:54,805 ولكن نحن كذلك. ما تلك الكلمة؟ 314 00:16:54,888 --> 00:16:57,016 - مفككون. - أجل! هذا ما نحن عليه أيضاً. 315 00:16:57,099 --> 00:16:58,559 لم يقم أحد بهذا من قبل. 316 00:16:58,642 --> 00:17:01,353 يمكننا تغيير السوق كله. 317 00:17:01,437 --> 00:17:04,106 وأنا أصدق هذا. ولكن... 318 00:17:05,357 --> 00:17:06,817 نحن شركة تقنية. 319 00:17:08,402 --> 00:17:10,904 وليست شركة صناعة الأشياء. 320 00:17:10,988 --> 00:17:12,865 المعذرة. 321 00:17:14,450 --> 00:17:16,035 لكن سنتذكر هذا الموقف دائماً. 322 00:17:24,460 --> 00:17:26,503 "غرايس"، انتظري، انتظري! 323 00:17:27,713 --> 00:17:30,340 ألم أخبرك بألا تذكري الواقيات الذكرية؟ 324 00:17:30,424 --> 00:17:33,260 ما الفارق؟ إنهم لا يصنعون أي شيء هنا. 325 00:17:33,343 --> 00:17:35,054 لماذا أنت غاضبة مني؟ 326 00:17:35,137 --> 00:17:39,433 كانت لدينا رؤية وخطة للهزاز! 327 00:17:39,516 --> 00:17:42,895 والآن أصبحت "وخز وسحب" و"دعها تتمزق" 328 00:17:42,978 --> 00:17:45,856 والهزاز الخاص بنا أخرجناه من تفكيرنا تماماً! 329 00:17:45,939 --> 00:17:48,567 ربما لم تعودي بحاجة إلى هزاز، ولكنني ما زلت بحاجة إليه! 330 00:17:48,650 --> 00:17:50,694 - أحتاجه. أحتاج إلى واحد. - كلا، لا تحتاجين. 331 00:17:50,778 --> 00:17:54,281 أنت منشغلة كثيرة باستخدام الواقيات الذكرية الفاخرة مع حبيبك. 332 00:17:54,364 --> 00:17:55,741 وهو يكرهني بالمناسبة. 333 00:17:55,824 --> 00:17:58,243 - كلا، "جيكوب" لا يكرهك. - لقد أخبرني بأنه يكرهني! 334 00:17:58,327 --> 00:18:00,913 منذ ذلك اليوم الذي أصبحت مخمورة فيه وأفسدت غدائكما. 335 00:18:00,996 --> 00:18:03,332 إنه متأثر قليلاً من ذلك. 336 00:18:03,415 --> 00:18:05,459 والآن أنا متأثرة قليلاً من هذا! 337 00:18:07,461 --> 00:18:09,505 والسماء تمطر الآن. عظيم. 338 00:18:11,173 --> 00:18:12,591 أيمكنني فقط... 339 00:18:13,258 --> 00:18:15,302 خذ. لا بد وأنني فقدت الليزر. 340 00:18:15,385 --> 00:18:17,137 - أليس في-- - أوه. 341 00:18:19,598 --> 00:18:23,936 لمعلوماتك فإن اختلاس النظر لحقيبة المرأة مثل اختلاس النظر أسفل تنورتها. 342 00:18:24,019 --> 00:18:26,188 وهل تلك الدبّاسة خاصة بك؟ 343 00:18:26,271 --> 00:18:28,482 كلا. 344 00:18:32,861 --> 00:18:35,280 ألست مسروراً لبقائنا في المنزل في هذا اليوم الممطر؟ 345 00:18:35,364 --> 00:18:38,033 - حسناً... - بحقك، اعترف بالأمر. 346 00:18:38,117 --> 00:18:40,953 كنت تشعر بالانزعاج الشديد، من وجود الصناديق في كل مكان. 347 00:18:41,036 --> 00:18:42,830 انظر لنفسك، أنت في نعيم من بكرات الفقاعات. 348 00:18:42,913 --> 00:18:44,665 يا إلهي، هذا رائع. 349 00:18:44,748 --> 00:18:47,126 مهلاً، اعتقدت أن هذه يفترض أن توضع في منطقة التخزين. 350 00:18:47,209 --> 00:18:48,585 الأقراص المضغوطة؟ نحتاج إليها. 351 00:18:48,669 --> 00:18:52,089 كلا، كلا، هذا منزل "ذكي". كل شيء في الذاكرة السحابية. 352 00:18:52,172 --> 00:18:53,340 ما معنى ذلك؟ 353 00:18:53,423 --> 00:18:56,802 لست واثقاً، لكن أعرف أن له علاقة بهذا. 354 00:19:00,764 --> 00:19:03,725 ربما "بايريتس أو بينزانس"؟ 355 00:19:03,809 --> 00:19:07,020 - ماذا عن "ليتل ريتشارد"؟ - حسناً. اذهب إلى المكتب. 356 00:19:07,813 --> 00:19:10,357 - لماذا؟ هل أصدرت ريحاً؟ - كلا! اذهب فحسب. 357 00:19:10,440 --> 00:19:12,568 أنت تتسلط جداً في منزلنا الجديد. 358 00:19:12,651 --> 00:19:14,862 هذا ما تحبه بشأني. هيا. 359 00:19:16,238 --> 00:19:17,281 جاهز؟ 360 00:19:17,364 --> 00:19:18,824 جاهز! 361 00:19:22,536 --> 00:19:26,915 هناك مناطق! أسمع موسيقاي، لكن لا أسمع موسيقاك! 362 00:19:26,999 --> 00:19:31,712 أسمع موسيقاي، ولكن لا أسمع موسيقاك! 363 00:20:14,713 --> 00:20:15,547 "باد"؟ 364 00:20:19,301 --> 00:20:20,719 "باد"، أهذا أنت؟ 365 00:20:20,802 --> 00:20:22,554 هل أصبت بالعمى الآن؟ 366 00:20:28,310 --> 00:20:30,062 تسرني مقابلتك هنا. 367 00:20:30,145 --> 00:20:32,940 أين يمكن أكون بعد المطر؟ 368 00:20:33,023 --> 00:20:37,402 أعرف أن هذه ليست مشكلة يمكن التذمر بشأنها، لكن هل يمكن أن أمنحك كعكة محلاة؟ 369 00:20:37,486 --> 00:20:39,363 ربما. 370 00:20:47,287 --> 00:20:49,623 اسمعي، لست بارعة في الاعتذار. 371 00:20:58,090 --> 00:21:00,008 هذا كل ما كان عليك قوله. 372 00:21:01,677 --> 00:21:03,053 يصعب العثور على الكلمات المناسبة. 373 00:21:03,720 --> 00:21:07,516 خذي. إليك كيس قمامة. 374 00:21:09,643 --> 00:21:11,186 هل حدث أي شيء بعد؟ 375 00:21:11,270 --> 00:21:13,522 كلا، لكن ها هو أحدهم. 376 00:21:14,523 --> 00:21:16,316 لا تبدو عميقة. 377 00:21:18,652 --> 00:21:20,195 مخطئة. 378 00:21:25,450 --> 00:21:27,995 - كان هذا يضحكنا عادة. - لماذا لا نضحك؟ 379 00:21:28,745 --> 00:21:30,038 يمكنني أن أقول لك لماذا لا أضحك. 380 00:21:30,122 --> 00:21:33,083 أواجه مشاكل مع حبيبي وصديقتي المقربة. 381 00:21:33,166 --> 00:21:34,668 البرعم وذئب البراري يتقاتلان؟ 382 00:21:34,751 --> 00:21:36,003 بعنف شديد. 383 00:21:36,086 --> 00:21:38,130 ماذا فعلت أمي الآن؟ 384 00:21:38,213 --> 00:21:40,590 الأمر معقد. 385 00:21:40,674 --> 00:21:43,802 أمور في العمل والحياة الشخصية. 386 00:21:44,511 --> 00:21:46,013 وأمور في العمل. 387 00:21:49,683 --> 00:21:50,559 ماذا؟ 388 00:21:52,102 --> 00:21:53,437 ماذا؟ 389 00:21:53,520 --> 00:21:54,563 أأنت بخير؟ 390 00:21:54,646 --> 00:21:55,897 أجل. 391 00:21:55,981 --> 00:21:58,859 انظري، رجل بصحن طائر على وشك السقوط في البركة. 392 00:21:58,942 --> 00:22:00,319 كلا يا سيدتي. 393 00:22:00,402 --> 00:22:03,739 أتريدين عفواً شاملاً؟ أخبريني بما يجري. 394 00:22:06,241 --> 00:22:08,785 يبدو أنني و"باري" قد انفصلنا. 395 00:22:09,536 --> 00:22:11,747 كلا. أنا آسفة. 396 00:22:12,956 --> 00:22:14,082 أأنت بخير؟ 397 00:22:14,166 --> 00:22:17,669 كلا. صحيح كان هذا اختياري، لكن... 398 00:22:17,753 --> 00:22:19,629 - لا يزال أمراً مزعجاً. - أجل. 399 00:22:20,339 --> 00:22:23,800 عادة ما أودع القديم وأرحب بالجديد، ولكن هذا أمر مختلف. 400 00:22:23,884 --> 00:22:26,845 وكأن هذا الألم في... 401 00:22:27,429 --> 00:22:29,056 ذلك الشيء الأحمر. 402 00:22:30,807 --> 00:22:32,851 شكراً لك، لم أكن أعرف أين هو. 403 00:22:35,145 --> 00:22:36,646 أكره أنني جرحته. 404 00:22:36,730 --> 00:22:41,610 اسمعي يا عزيزتي، طالما لم يناسبك الأمر، فلن يناسب أي أحد. 405 00:22:41,693 --> 00:22:43,779 صدقيني، لقد مررت بهذا. 406 00:22:46,323 --> 00:22:47,949 كنت بحاجة لسماع ذلك. شكراً لك. 407 00:22:52,162 --> 00:22:54,289 - تلك المرأة تتكئ على عكاز. - يا إلهي. 408 00:22:54,372 --> 00:22:56,249 - سيدتي! - التفي! 409 00:22:56,333 --> 00:22:58,835 سيدتي، هذا ليس آمناً! 410 00:23:00,796 --> 00:23:01,630 إنها بخير. 411 00:23:05,133 --> 00:23:07,094 هناك مشاكل في عالم الهزاز إذن؟ 412 00:23:07,177 --> 00:23:10,889 أجل. لا يمكننا جمع 75 ألف دولار اللازمة للنموذج الأولي. 413 00:23:10,972 --> 00:23:13,892 مهلاً، ماذا؟ قالت أمي إن لديكما عروض قرض كثيرة. 414 00:23:13,975 --> 00:23:16,269 أمك كاذبة كبيرة نحيفة. 415 00:23:17,854 --> 00:23:19,481 لا بد وأنها تشعر بالفزع. 416 00:23:19,564 --> 00:23:21,483 نوعاً ما. 417 00:23:21,566 --> 00:23:24,903 أعتقد أنني أستطيع جمع عشرة دولارات من كل من أعرفهم. 418 00:23:24,986 --> 00:23:26,947 أتظنين أنني أعرف 7500 شخص؟ 419 00:23:27,823 --> 00:23:30,951 أو بدلاً من جمع مبلغ صغير من عدد كبير من الناس، 420 00:23:31,034 --> 00:23:33,745 يمكنك جمع مبلغ كبير من شخص واحد. الشخص المفضل لديك. 421 00:23:33,829 --> 00:23:36,957 لم أتحدث إلى "بول روبينز" منذ سنوات. 422 00:23:37,040 --> 00:23:39,876 كلا، أنا يا "فرانكي". 423 00:23:41,378 --> 00:23:43,547 لا يمكنني أن أطلب ذلك منك. 424 00:23:43,630 --> 00:23:46,466 لست تطلبين، بل أنا أعرض. بل أنا أتودد في الواقع. 425 00:23:46,550 --> 00:23:47,759 بشرط واحد: 426 00:23:47,843 --> 00:23:51,012 يجب ألا تعرف شريكتك بأنني مصدر المال. 427 00:23:51,096 --> 00:23:52,889 ستعتقد أنه بدافع الشفقة، وهي لا تقبل الشفقة. 428 00:23:52,973 --> 00:23:54,683 هذا صحيح. 429 00:23:55,725 --> 00:23:58,228 هل ستمنحيننا المال حقاً؟ 430 00:23:59,187 --> 00:24:00,605 "المنح" كلمة قوية. 431 00:24:00,689 --> 00:24:05,652 سأقرضكما المال ببطولة كبيرة بدوافع أنانية للغاية. 432 00:24:05,735 --> 00:24:10,031 واضح أنني سأكون عزباء في السبعين وسأكون بحاجة ماسة إلى هزاز جيد. 433 00:24:10,115 --> 00:24:14,035 سأمنحك واحداً بنفسي في عيد ميلادك السبعين. 434 00:24:14,119 --> 00:24:16,413 ألن تكوني ميتة وفي طي النسيان؟ 435 00:24:16,496 --> 00:24:22,335 لو كانوا يحققون تقدماً في فيزياء درجات الحرارة المتدنية، فأعتقد لا. 436 00:24:24,045 --> 00:24:25,463 حسناً. 437 00:24:26,548 --> 00:24:28,884 تفضلي. كتعبير عن الشكر... 438 00:24:28,967 --> 00:24:31,094 خذي ما يمكنك الحصول عليه. 439 00:24:32,262 --> 00:24:34,514 هل توجد فلافل هناك؟ 440 00:24:34,598 --> 00:24:36,308 كلا، لقد أكلتها. 441 00:24:38,768 --> 00:24:40,103 لن يعجبك ذلك. 442 00:24:45,025 --> 00:24:47,485 - قطع زبدة؟ - كلا، إنه واق ذكري. 443 00:24:47,569 --> 00:24:51,740 بعض الحلوى المفككة وواق ذكري. محتويات حقيبتي وأنا في الصف العاشر. 444 00:24:56,536 --> 00:24:58,955 حسناً. شكراً لك. 445 00:24:59,039 --> 00:25:01,541 حسناً، توقفي يا "فرانكي". أنا بخير. 446 00:25:02,375 --> 00:25:04,169 شكراً ثانية على الحساء. 447 00:25:04,878 --> 00:25:05,921 كان شهياً. 448 00:25:06,004 --> 00:25:08,506 على الرحب، رغم أنك لا تستحقه. 449 00:25:09,299 --> 00:25:11,593 عندما ترغبان في يوم عطلة بعد ذلك، احصلا عليه كما تريدان. 450 00:25:11,676 --> 00:25:13,762 وقعت في حفرة مليئة بالماء في طريقي إلى متجر بيع الحساء 451 00:25:13,845 --> 00:25:15,889 ورأيت أمي جالسة على مقعد في الحديقة تضحك لسقوطي. 452 00:25:15,972 --> 00:25:18,892 قد تكون أمك أكثر شخصية لطيفة في العالم، 453 00:25:18,975 --> 00:25:21,144 ولكنها تحب مشاهدة الناس يسقطون. 454 00:25:21,228 --> 00:25:24,439 تدعي أنها حاولت تحذيري. ولكنني واثق من أنها لم تفعل. 455 00:25:24,522 --> 00:25:28,944 اسمع يا "باد"، نحن آسفان لأننا تركناك في مسألة جينا تايلور تانغ". 456 00:25:29,027 --> 00:25:31,196 إنها قوية يا رجل. 457 00:25:31,279 --> 00:25:33,114 إنها لا تتحمل الحمقى. 458 00:25:33,198 --> 00:25:37,494 لكنها ذكية، وأنا واثق أنها كانت سعيدة بي عند رحيلها. 459 00:25:37,577 --> 00:25:39,829 سعيدة؟ "جينا"؟ 460 00:25:39,913 --> 00:25:42,123 هذه هي طريقة "باد". 461 00:25:42,207 --> 00:25:44,584 حسناً، لقد أرسلت لي رسالة تواً تقول "أنا لست سعيدة". 462 00:25:44,668 --> 00:25:46,836 هذا أشبه بطبيعتها. 463 00:25:47,587 --> 00:25:48,838 سنعود غداً. 464 00:25:48,922 --> 00:25:51,132 حسناً. أنا أحبك. 465 00:25:51,216 --> 00:25:52,425 أنا أحبك. 466 00:25:57,264 --> 00:25:58,139 ما الأمر؟ 467 00:25:58,223 --> 00:26:00,558 لا أريد أن أعود إلى العمل غداً. 468 00:26:00,642 --> 00:26:03,061 إنه يعرف أننا لسنا مريضين. 469 00:26:03,603 --> 00:26:07,607 ولكن لا تزال لدي دعامة العنق والعكازات التي حصلت عليها بعد حادث الحديقة. 470 00:26:07,691 --> 00:26:10,568 يمكننا القول إننا تعثرنا أثناء نقل الصناديق. 471 00:26:10,652 --> 00:26:13,488 "سول"، لا أدري إن كنت أريد العودة ثانية إلى العمل. 472 00:26:13,697 --> 00:26:15,240 ماذا؟ لماذا؟ 473 00:26:16,032 --> 00:26:17,951 لم يعد ممتعاً. 474 00:26:20,203 --> 00:26:21,913 هل تذكر عندما كان ممتعاً؟ 475 00:26:23,164 --> 00:26:24,499 من الممتع أن أكون معك. 476 00:26:24,582 --> 00:26:26,960 أجل، لكن لماذا علينا أن نكون معاً هناك؟ 477 00:26:28,295 --> 00:26:30,964 كنت أفكر في ذلك كثيراً. 478 00:26:31,047 --> 00:26:32,424 هل أجرؤ على قول الكلمة المحظورة؟ 479 00:26:32,507 --> 00:26:33,466 العنصرية؟ 480 00:26:33,550 --> 00:26:36,052 كلا أيها السخيف. التقاعد. 481 00:26:38,805 --> 00:26:40,557 لا بد وأنك فكرت في الأمر. 482 00:26:40,640 --> 00:26:42,809 على ما يبدو ليس بقدر تفكيرك فيه. 483 00:26:42,892 --> 00:26:45,061 إن كنت لا تريد الحديث عن الأمر، فلا بأس. 484 00:26:45,145 --> 00:26:47,022 كلا، أنا... 485 00:26:47,105 --> 00:26:48,398 لقد فكرت في الأمر. 486 00:26:48,481 --> 00:26:49,733 وماذا؟ 487 00:26:50,900 --> 00:26:52,944 لا أعتقد أنني جاهز. 488 00:26:53,028 --> 00:26:54,654 هل هذا ما تريده حقاً؟ 489 00:26:55,363 --> 00:27:00,952 كل ما أريده هو أن أكون في هذا المنزل أرقص في غرفتين مختلفتين معك. 490 00:27:04,205 --> 00:27:07,042 ربما تكون أكثر رجل لطيف قابلته في حياتي. 491 00:27:08,001 --> 00:27:09,210 ربما؟ 492 00:27:27,479 --> 00:27:28,480 - مرحباً! - مرحباً. 493 00:27:29,356 --> 00:27:30,690 ماذا تفعلين؟ 494 00:27:30,774 --> 00:27:33,985 هناك شيء يُدعى "كيكستارتر". 495 00:27:34,069 --> 00:27:38,740 يبدو مريعاً، ولكن إما ذلك أو نبيع أطفال "مالوري" مقابل 75 ألف دولار. 496 00:27:39,741 --> 00:27:41,868 أو يمكننا استخدام هذا. 497 00:27:41,951 --> 00:27:44,204 من أين حصلت على المال؟ 498 00:27:44,287 --> 00:27:45,789 "غرايس"، لا أستطيع الكذب عليك. 499 00:27:45,872 --> 00:27:49,125 هل تذكرين ذلك الأمير الذي راسلني من "نيجيريا"؟ 500 00:27:50,251 --> 00:27:51,920 كنت أنظف سيارتي-- 501 00:27:52,003 --> 00:27:55,924 سأحضر الحقائب المتبقية من الشاحنة وبعد ذلك سأبدأ في الطهي. 502 00:27:56,007 --> 00:27:57,801 أيمكنني مساعدتك في ذلك؟ 503 00:27:57,884 --> 00:27:59,469 يمكنني القيام بهذا. 504 00:28:05,975 --> 00:28:08,311 "جيكوب" أعطاني المال. 505 00:28:08,395 --> 00:28:10,522 غير معقول. 506 00:28:10,605 --> 00:28:12,482 أجل، الصك المصرفي. أعطاه "جيكوب" لي. 507 00:28:12,565 --> 00:28:13,942 أيمكنه تحمل هذا؟ 508 00:28:14,025 --> 00:28:15,860 بحقك، إنه ثري. 509 00:28:15,944 --> 00:28:17,404 لماذا تعتقدين أنني أواعده؟ 510 00:28:17,487 --> 00:28:19,739 كما ترين، فإنه لا يكرهك. 511 00:28:19,823 --> 00:28:22,617 إنه يؤمن بنا ويسامحك. 512 00:28:22,700 --> 00:28:23,618 حقاً؟ 513 00:28:23,701 --> 00:28:27,414 أجل، بالطبع. وهو آسف للغاية بشأن ما قاله. 514 00:28:27,497 --> 00:28:29,499 لا داع لهذا. 515 00:28:29,582 --> 00:28:31,876 إنه كذلك، ولكن هناك شرط وحيد، 516 00:28:31,960 --> 00:28:35,755 يريدنا أن نستخدم المال لصناعة الهزاز. 517 00:28:35,839 --> 00:28:37,757 الهزاز الخاص بنا. 518 00:28:38,591 --> 00:28:41,636 لا بأس من الحديث عن الواقيات الذكرية. لا أقصد أن أكون-- 519 00:28:41,720 --> 00:28:43,930 - لا تطاقي؟ لقد اعتدت على هذا. - حسناً... 520 00:28:44,013 --> 00:28:45,432 كنت سأقول "شديدة التصميم". 521 00:28:45,515 --> 00:28:47,559 قلت "لا تطاقي" أولاً. 522 00:28:48,351 --> 00:28:50,854 لكنك لست كذلك. أنت امرأة لديها خطة. 523 00:28:50,937 --> 00:28:53,982 خطة جيدة أؤمن بها. 524 00:28:54,065 --> 00:28:56,568 - أين ستذهبين؟ - يجب أن أشكره. 525 00:28:56,651 --> 00:29:00,196 لا يمكنك هذا! هذا هو الشرط الآخر. 526 00:29:00,280 --> 00:29:02,574 قلت إن هناك شرط وحيد، ولكنهما شرطين. 527 00:29:02,657 --> 00:29:05,243 إنه لا يحب عبارات الشكر. 528 00:29:05,326 --> 00:29:08,747 أتريدين إضافة الشيتوس إلى السلطة ثانية، لأنني اشتريته. 529 00:29:11,541 --> 00:29:12,751 "جيكوب". 530 00:29:12,834 --> 00:29:14,461 "جيكوب". 531 00:29:17,005 --> 00:29:20,633 هكذا يعتذر بروتستاني أنجلو ساكسوني أبيض. تعامل مع الأمر. 49466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.