Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,089 --> 00:00:09,342
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
2
00:00:52,635 --> 00:00:55,096
صباح الخير يا "كلير"-- "غرايس"!
3
00:00:55,180 --> 00:00:57,474
من "كلير"؟
4
00:00:57,557 --> 00:01:00,351
تأخرت عن العمل... ثانية.
5
00:01:00,435 --> 00:01:01,978
أنا على توقيت "لندن".
6
00:01:02,062 --> 00:01:04,022
تأخرت ثماني ساعات إذن.
7
00:01:04,105 --> 00:01:08,109
يبدأ يوم العمل في التاسعة صباحاً.
بتوقيت المحيط الهادئ.
8
00:01:08,193 --> 00:01:10,487
ونأتي للعمل بملابس رسمية.
9
00:01:10,570 --> 00:01:12,572
- بعد التناول.
- بعد تناول ماذا؟
10
00:01:12,655 --> 00:01:14,240
الإفطار.
11
00:01:14,324 --> 00:01:15,950
في المطبخ.
12
00:01:16,034 --> 00:01:17,702
وليس في منطقة العمل.
13
00:01:17,786 --> 00:01:21,790
ما زلت أعثر على قطع خضروات
على لوحة المفاتيح من الأمس.
14
00:01:21,873 --> 00:01:24,250
أنا آكل وأتحدث باستمتاع يا "غرايس".
15
00:01:24,334 --> 00:01:27,796
وخاصة فيما يتعلق بالعمل،
والذي أتحمس بشأنه كثيراً.
16
00:01:27,879 --> 00:01:29,005
لأنني أحقق نجاحات متتالية.
17
00:01:29,088 --> 00:01:30,465
أعني أنني مذهلة.
18
00:01:30,548 --> 00:01:33,927
لست فنانة فحسب،
ولكنني سيدة أعمال أيضاً.
19
00:01:34,010 --> 00:01:36,429
أنا علامة كتابية... أو علامة واصلة.
20
00:01:36,513 --> 00:01:37,847
ما رأيك؟
21
00:01:37,931 --> 00:01:39,307
لا أعرف، اسألي "كلير".
22
00:01:40,934 --> 00:01:43,102
- لدي إعلان.
- وكذلك أنا!
23
00:01:43,186 --> 00:01:44,896
متى نتحدث عن أعمال جديدة؟
24
00:01:44,979 --> 00:01:47,732
حسناً، العمل الجديد في العاشرة والربع.
25
00:01:47,816 --> 00:01:50,318
- أيمكنني أن أقول إعلاني؟
- لا أحد يمنعك.
26
00:01:50,401 --> 00:01:52,487
لدينا موعد غداً في مفرخة.
27
00:01:52,570 --> 00:01:54,197
هل سنحصل على الدجاج؟
28
00:01:54,280 --> 00:01:58,409
لن نحصل على الدجاج!
لن نحصل على الدجاج أبداً!
29
00:01:58,493 --> 00:02:00,829
لماذا سنذهب إلى المفرخة إذن؟
30
00:02:01,788 --> 00:02:03,706
إنها منطقة عمل يا "فرانكي".
31
00:02:03,790 --> 00:02:07,460
حيث تجد مجالات العمل الجديدة
التمويل وبدء الدعم.
32
00:02:07,544 --> 00:02:10,088
شركتنا لا تنتمي إلى مصرف.
33
00:02:10,713 --> 00:02:13,591
نحن ننتمي إلى مكان
حيث يتم تقدير الأفكار الجديدة--
34
00:02:15,260 --> 00:02:17,428
"فرانكي"، هل تسمعينني حتى؟
35
00:02:17,512 --> 00:02:20,056
كلا، منذ أن قلت إننا لن نحصل على الدجاج.
36
00:02:21,808 --> 00:02:23,184
هل الساعة العاشرة والربع؟
37
00:02:23,268 --> 00:02:25,270
أنا أستسلم. أجل، إنها العاشرة والربع.
38
00:02:25,353 --> 00:02:27,272
تمسكي بحزام مقعدك، أو قبعتك.
39
00:02:27,355 --> 00:02:29,065
كلا، أنت لا تعتمرين قبعات،
40
00:02:29,149 --> 00:02:31,359
لكن عليك هذا،
إنها تلائمك.
41
00:02:31,442 --> 00:02:33,695
- حسناً، انتهى العمل الجديد.
- كلا!
42
00:02:33,778 --> 00:02:37,740
لقد تحدثنا عن إنتاج
مجموعة منتجات مختلفة للعجائز.
43
00:02:37,824 --> 00:02:41,119
يحتاج العجائز إلى واقيات ذكرية
سهلة الفتح.
44
00:02:41,202 --> 00:02:43,955
ومن أين واتتك تلك الفكرة العظيمة
لو يمكنني أن أسأل؟
45
00:02:44,038 --> 00:02:45,957
راودني حلم.
46
00:02:46,040 --> 00:02:47,667
دعيني أوضح المشهد لك:
47
00:02:47,750 --> 00:02:50,879
كنت أحلق للقط،
باستثناء أنه لم يكن قطاً.
48
00:02:50,962 --> 00:02:52,589
ولم أكن أنا--
49
00:02:53,464 --> 00:02:55,967
صباح الخير. هل رأيت مفاتيح شاحنتي؟
50
00:02:58,678 --> 00:03:00,221
مفاتيح شاحنتك؟
51
00:03:00,972 --> 00:03:04,475
أنا... أعتقد أنها كانت
على الطاولة الصغيرة،
52
00:03:04,559 --> 00:03:09,188
بجوار طاولة... النوم الطويلة.
53
00:03:09,272 --> 00:03:10,899
شكراً.
54
00:03:10,982 --> 00:03:11,983
إلى اللقاء.
55
00:03:14,611 --> 00:03:16,195
راودك "حلم".
56
00:03:16,279 --> 00:03:19,824
كانت هناك أحلام فعلاً يا "غرايس".
57
00:03:19,908 --> 00:03:21,492
أحلام تحققت.
58
00:03:23,244 --> 00:03:25,246
أحلام كثيرة؟
59
00:03:25,330 --> 00:03:27,624
أحلام متعددة؟
60
00:03:27,707 --> 00:03:30,376
"فرانكي"، كيف لم تخبريني عن هذا؟
61
00:03:30,460 --> 00:03:33,671
"غرايس"، أنا شخصية أحب السرية.
62
00:03:33,755 --> 00:03:36,758
أنت الشخص الأقل حباً للسرية في العالم!
63
00:03:36,841 --> 00:03:40,595
عندما قابلتك لأول مرة،
سحبت قميصك وقلت "هل تبدو مناسبة؟"
64
00:03:40,678 --> 00:03:42,889
لم أجد الوقت المناسب لأخبرك
65
00:03:42,972 --> 00:03:46,935
لأنني طوال حياتي كنت أعمل معك
وأنام مع "جيكوب".
66
00:03:47,018 --> 00:03:48,853
ولهذا نحتاج لمزيد من فترات الراحة
لتناول القهوة.
67
00:03:48,937 --> 00:03:52,482
كنت موجودة مع كل استفسار لك
عن علاقتكما.
68
00:03:52,565 --> 00:03:54,317
كيف يمكنك أن تتركيني هكذا؟
69
00:03:54,400 --> 00:03:58,071
لا أعرف. لقد قمت بتضخيم الأمر كثيراً
من ممارسة الجنس في المهبل.
70
00:03:58,154 --> 00:04:00,573
وكنت محقة، إنه أمر كبير.
71
00:04:00,657 --> 00:04:03,284
صحيح؟ اتضح أن ممارسة الجنس رائعة
72
00:04:03,368 --> 00:04:05,912
مع رجل لا يغلق عينيه،
ويتظاهر بأنك رجل.
73
00:04:05,995 --> 00:04:08,665
صحيح، ولكن الواقيات الذكرية
صعبة الفتح
74
00:04:08,748 --> 00:04:11,125
ووجود المقص على الطاولة بجوار الفراش
75
00:04:11,209 --> 00:04:13,419
لا يمنح الشعور... المناسب.
76
00:04:13,503 --> 00:04:15,088
هل استخدمتما واقياً ذكرياً؟
77
00:04:15,171 --> 00:04:18,967
ما زلت لم أنته بالكامل من انقطاع الطمث.
78
00:04:19,884 --> 00:04:21,427
سأراهن بأنك كذلك.
79
00:04:21,511 --> 00:04:24,597
حسناً، ومع ذلك،
"جيكوب" مثير جداً،
80
00:04:24,681 --> 00:04:28,017
ولا أريد أن أتساءل في كل مرة
أشعر فيها بحكة أو خدش.
81
00:04:28,101 --> 00:04:30,853
حسناً، اكتسبت نقطة للجنس الآمن.
82
00:04:31,521 --> 00:04:33,398
سنصنع أدوات هزاز أولاً.
83
00:04:33,481 --> 00:04:37,110
يجب أن نركز على ذلك.
يعجبني أنك تفكرين.
84
00:04:37,193 --> 00:04:40,905
استمري في ذلك.
استمري في التركيز على ذلك.
85
00:04:46,119 --> 00:04:47,870
يعجبني منزلنا الجديد.
86
00:04:47,954 --> 00:04:50,498
تعجبني مروحتنا الجديدة في منزلنا الجديد.
87
00:04:50,581 --> 00:04:53,293
لو لم أكن متزوجاً لك،
كنت لأتزوج تلك المروحة.
88
00:04:53,376 --> 00:04:58,214
"رجل يتزوج مروحة سقف. وتظهر صعوبات
أثناء شهر العسل. الأخبار في الحادية عشر."
89
00:04:59,424 --> 00:05:02,051
متعة كافية لصباح واحد. حان وقت العمل.
90
00:05:02,135 --> 00:05:04,304
قد أحصل على المزيد من المتعة.
91
00:05:04,387 --> 00:05:07,098
هناك متعة كثيرة لنحصل عليها في العمل.
92
00:05:07,181 --> 00:05:08,141
لا يوجد أي منها.
93
00:05:09,100 --> 00:05:10,852
- هيا.
- كلا!
94
00:05:11,811 --> 00:05:14,022
- انهض!
- كلا!
95
00:05:14,105 --> 00:05:16,733
أنت مجرد محام عجوز لئيم.
96
00:05:19,861 --> 00:05:21,779
سيصل إلى هنا خلال عشر دقائق.
97
00:05:21,863 --> 00:05:23,740
ولهذا أتظاهر بأنني أعمل.
98
00:05:23,823 --> 00:05:26,951
إليك إذن هذه الملفات التخيلية التي طلبتها.
99
00:05:31,205 --> 00:05:32,290
مرحباً.
100
00:05:33,082 --> 00:05:34,292
أأنت متفرغة لبعض الوقت؟
101
00:05:34,375 --> 00:05:36,711
أجل، كنت أعمل فحسب.
102
00:05:36,794 --> 00:05:38,254
لقد جاء "باري".
103
00:05:38,337 --> 00:05:41,132
يمكنك إدخاله مباشرة واخرج بعد ذلك.
104
00:05:41,215 --> 00:05:42,467
حسناً.
105
00:05:44,927 --> 00:05:46,304
مرحباً.
106
00:05:48,097 --> 00:05:52,685
تصر "شارون" من قسم العلاقات العامة
على أن أفعل هذا... لقاء رحيل معك.
107
00:05:53,394 --> 00:05:55,688
- هل سترحل حقا؟
- أجل.
108
00:05:55,772 --> 00:05:57,356
أخبرتك بأنني سأرحل.
109
00:05:57,440 --> 00:06:00,860
أرسلت إشعار الرحيل قبل أسبوعين
وحصلت على وظيفة أخرى.
110
00:06:00,943 --> 00:06:03,237
لذا، أجل، تقريباً.
111
00:06:03,321 --> 00:06:06,115
كيف أعرف أن ذلك الصندوق ليس مليئاً
بمواد خاصة بالمكتب؟
112
00:06:06,949 --> 00:06:08,826
هل هذا مضحك لك؟
113
00:06:10,953 --> 00:06:14,123
كلا، ليس مضحكاً. بصراحة،
لا أفهم كيف وصلنا إلى هذا.
114
00:06:14,207 --> 00:06:16,000
تلك هي المشكلة.
115
00:06:16,084 --> 00:06:17,543
أنت لا تفهمين.
116
00:06:18,795 --> 00:06:21,881
أنت تعجبني، وكلبي يعجبك،
وكلانا يكره "شارون".
117
00:06:21,964 --> 00:06:23,508
لماذا ليس هذا كافياً؟
118
00:06:25,093 --> 00:06:26,427
ليس كافياً.
119
00:06:28,179 --> 00:06:29,263
ليس لي.
120
00:06:32,308 --> 00:06:36,187
لا يعجبني هذا اللقاء،
ولهذا فإنني ألغيه ولا يمكنك الخروج.
121
00:06:38,106 --> 00:06:39,649
إلى اللقاء يا "بريانا".
122
00:06:46,114 --> 00:06:47,281
كلا.
123
00:06:56,749 --> 00:06:57,875
حسناً، حسناً.
124
00:06:57,959 --> 00:07:01,045
وكنت قد أعددت خطبة كاملة
لأعنفك بها إن تأخرت ثانية.
125
00:07:01,129 --> 00:07:03,131
وفريها إلى الغد.
126
00:07:04,006 --> 00:07:05,258
مرحباً.
127
00:07:05,341 --> 00:07:06,884
"جيكوب" هنا.
128
00:07:07,426 --> 00:07:08,845
أجل، أرى ذلك.
129
00:07:11,973 --> 00:07:13,933
الأمر هو أننا أجرينا تصويتاً
130
00:07:14,016 --> 00:07:16,269
واتفقنا على أن نتناول الطعام في المطبخ.
131
00:07:17,603 --> 00:07:19,230
هذه الطاولة هي مكتبنا الآن.
132
00:07:19,313 --> 00:07:21,899
أنا آسف.
133
00:07:21,983 --> 00:07:23,860
القواعد أكثر من القدرة على حفظها.
134
00:07:23,943 --> 00:07:25,486
لكن بما أنه جديد هنا،
135
00:07:25,570 --> 00:07:28,739
يمكنه أن يتناول إفطاراً واحداً على الأقل
في غرفة الاجتماعات.
136
00:07:28,823 --> 00:07:30,491
بالطبع.
137
00:07:30,575 --> 00:07:32,869
وأرجو تسجيل
138
00:07:32,952 --> 00:07:36,998
أنني تناولت رقائق الذرة قبل العمل،
في المطبخ.
139
00:07:37,081 --> 00:07:40,126
مع نصف ثمرة أناناس
محشو بكعكة العجين.
140
00:07:40,209 --> 00:07:41,335
تم التسجيل.
141
00:07:41,419 --> 00:07:44,255
إذن، مقابلتنا مع منطقة العمل
في الثانية.
142
00:07:44,338 --> 00:07:47,467
ولقد حددت ما أعتقد أن علينا قوله.
143
00:07:47,550 --> 00:07:49,302
ولقد أخفيت كل القباقيب أيضاً.
144
00:07:49,385 --> 00:07:51,679
ليس كلها.
145
00:07:52,847 --> 00:07:54,182
هل أحضرته؟
146
00:07:54,265 --> 00:07:55,850
- ماذا؟
- تعرفين...
147
00:07:57,393 --> 00:08:00,605
مناقشة الأعمال الجديدة
في العاشرة والربع.
148
00:08:01,772 --> 00:08:03,691
- ماذا الآن؟
- لا شيء، أنا--
149
00:08:03,774 --> 00:08:06,652
لدى "فرانكي" فكرة رائعة.
150
00:08:06,736 --> 00:08:09,489
إنه أمر مضحك.
151
00:08:09,572 --> 00:08:12,533
كنت أتحدث مع "جيكوب" سابقاً،
بشأن هذا العمل--
152
00:08:12,617 --> 00:08:16,037
كنتما تتحدثان عن عملنا؟
153
00:08:16,120 --> 00:08:20,208
تعرفينني يا "غرايس".
أفكر في العمل في منزلي ليلاً.
154
00:08:20,833 --> 00:08:23,586
ولا أتوقف عن التفكير في الثالثة
كما تفعلين.
155
00:08:23,669 --> 00:08:25,171
نحن نعمل حتى الخامسة.
156
00:08:25,254 --> 00:08:30,051
كنا نفكر، قد تعمل الواقيات الذكرية
بشكل جيد في منطقة العمل
157
00:08:30,134 --> 00:08:31,511
حيث يعمل الكثير من الشباب.
158
00:08:31,594 --> 00:08:33,804
بناء على ما أعرفه بشأن التقنيين،
159
00:08:33,888 --> 00:08:35,848
لا أعتقد أنهم يمارسون الجنس كثيراً.
160
00:08:35,932 --> 00:08:38,226
- اسمعينا. درسنا الأمر جيداً.
- أجل.
161
00:08:38,309 --> 00:08:40,436
بل حتى أعددنا قطعة.
أريها.
162
00:08:40,520 --> 00:08:42,396
حسناً...
163
00:08:44,023 --> 00:08:46,567
توخزين. وتنفتح.
164
00:08:48,444 --> 00:08:49,612
"وخز وفتح".
165
00:08:49,695 --> 00:08:51,572
ما زلنا نفكر في اسم مناسب.
166
00:08:51,656 --> 00:08:55,993
حسناً، أتعرفان؟
تبدو هذه هواية رائعة بعد العمل.
167
00:08:56,077 --> 00:08:58,704
لكن في الوقت الحالي،
لدينا اجتماع خلال خمس ساعات.
168
00:08:58,788 --> 00:09:02,416
ولهذا أردنا خمس دقائق فقط من وقتك الآن.
169
00:09:02,500 --> 00:09:04,252
هل نحتاج إلى المال لصناعة النموذج الأولي
170
00:09:04,335 --> 00:09:07,004
أم هل نريد الجلوس هنا
والتفكير في أفكار جديدة؟
171
00:09:07,088 --> 00:09:08,714
الجلوس هنا والتفكير في أفكار جديدة!
172
00:09:08,798 --> 00:09:10,049
لن نفعل ذلك.
173
00:09:10,132 --> 00:09:12,677
سيكون هذا اسم السيرة الذاتية.
174
00:09:12,760 --> 00:09:14,387
لا أفهم.
175
00:09:14,470 --> 00:09:16,847
سيكون هذا اسم سيرتها الذاتية.
176
00:09:20,560 --> 00:09:21,936
متصل مجهول.
177
00:09:22,019 --> 00:09:24,146
ربما ينبغي ألا أرد.
178
00:09:25,815 --> 00:09:28,609
مرحباً؟ أجل، أنا هي.
179
00:09:28,693 --> 00:09:30,695
مرحباً يا "تريفور".
180
00:09:30,778 --> 00:09:34,282
بالطبع تهمني النمور الثلجية.
181
00:09:35,116 --> 00:09:37,076
لماذا؟ ماذا يحدث؟
182
00:09:39,495 --> 00:09:40,788
حقاً؟
183
00:09:44,917 --> 00:09:47,169
هذا فظيع.
184
00:09:53,301 --> 00:09:54,218
"جيكوب"...
185
00:09:55,511 --> 00:09:58,306
أحب حقاً وجود أفكار جديدة على الطاولة.
186
00:09:58,389 --> 00:10:02,268
كان لدى زوجي السابق أفكاراً رائعة
عندما بدأت "ساي غرايس".
187
00:10:02,351 --> 00:10:03,519
لكن؟
188
00:10:04,061 --> 00:10:05,688
أجل، لكن...
189
00:10:05,771 --> 00:10:10,651
أحياناً من الصعب جداً إقناع "فرانكي"
بالتركيز على شيء واحد.
190
00:10:10,735 --> 00:10:12,945
شاهدتها تحاول مشاهدة الألعاب النارية.
191
00:10:13,696 --> 00:10:15,698
لا أريد أن يتشتت انتباهها.
192
00:10:15,781 --> 00:10:18,242
أعتقد أنك لا تحبين الأمر
عندما لا يتم على طريقتك.
193
00:10:18,326 --> 00:10:21,412
أعتقد أن هذا حال الجميع.
194
00:10:21,495 --> 00:10:24,165
ولكنك لا تحبين هذا أكثر من بقيتنا
195
00:10:24,248 --> 00:10:27,418
سأخبرك بشيء، أعتقد أنني سأشعر براحة أكبر
في الاستوديو.
196
00:10:28,127 --> 00:10:29,712
هل لديك مشكلة معي؟
197
00:10:30,630 --> 00:10:32,006
في الحقيقة، أجل.
198
00:10:32,089 --> 00:10:34,050
لا تعجبني طريقة تعاملك مع "فرانكي".
199
00:10:34,133 --> 00:10:36,510
كنت مريعة في تعاملك معها
عندما اقتحمت غدائي مع الرجال.
200
00:10:37,803 --> 00:10:40,056
حسناً، اعتذرت إلى "فرانكي" عن ذلك.
201
00:10:40,139 --> 00:10:43,017
لم أعتذر لك.
أنا آسفة للغاية.
202
00:10:43,976 --> 00:10:48,314
تناولت الكثير من المشروبات في ذلك اليوم،
وهذا ليس عذراً.
203
00:10:48,397 --> 00:10:50,900
كلا، كلا، ليس كذلك.
204
00:10:50,983 --> 00:10:52,485
لكن تعرفين ما يقولون،
205
00:10:52,568 --> 00:10:56,197
عندما يريك أحد ما حقيقته،
عليك تصديقه.
206
00:10:56,280 --> 00:10:58,574
هذه ليست حقيقتي.
207
00:10:58,658 --> 00:11:00,409
سامحتني "فرانكي" على ذلك.
208
00:11:00,493 --> 00:11:02,745
هذا أحد الأشياء التي أحبها في "فرانكي".
209
00:11:02,828 --> 00:11:04,288
إنها شديدة التسامح.
210
00:11:04,372 --> 00:11:07,291
أجل، يمكنك بالطبع الاعتماد على دعمي،
211
00:11:07,375 --> 00:11:09,210
سأحضر بطاقتي الائتمانية.
212
00:11:09,293 --> 00:11:12,546
"غرايس"، أيمكنني استخدام بطاقتك؟
سنتبنى نمر ثلجي.
213
00:11:12,630 --> 00:11:14,632
سأستخدم بطاقة شريكتي في السكن الائتمانية.
214
00:11:14,715 --> 00:11:15,841
"المطبخ"
215
00:11:17,510 --> 00:11:20,388
أين الآلة التي تحول هذه إلى خبز محمص؟
216
00:11:22,973 --> 00:11:24,892
- إنها هنا في مكان ما.
- يا إلهي.
217
00:11:24,975 --> 00:11:26,727
لقد بدأ الكابوس.
218
00:11:27,853 --> 00:11:33,442
الطوفان اليومي للرسائل الإلكترونية
حول انفصال "جينا تايلور تانغ" قد بدأ،
219
00:11:33,526 --> 00:11:36,112
وكذلك الارتجاع الحمضي لدي.
220
00:11:36,195 --> 00:11:37,405
ما الأمر هذه المرة؟
221
00:11:37,488 --> 00:11:42,493
يبدو أنهم متشددين جداً بشأن الفضيات.
222
00:11:42,576 --> 00:11:45,371
ستتركه "جينا"
يحصل على شوكة الجمبري--
223
00:11:45,454 --> 00:11:48,582
كلا، كلا. انتظر،
يريدها الآن أن تحصل عليها
224
00:11:48,666 --> 00:11:53,337
أقتبس "ستحظى بشيء تستخدمه
لتناول الجمبري في الجحيم".
225
00:11:53,421 --> 00:11:56,215
حقاً؟ هل يجب أن أبدأ يومي هكذا؟
226
00:11:58,384 --> 00:12:00,302
أنا أشاهد طائر طنان.
227
00:12:01,887 --> 00:12:03,431
انتظر.
228
00:12:03,514 --> 00:12:06,684
أشاهد عائلة من الطيور الطنانة.
229
00:12:06,767 --> 00:12:09,478
- هذا فأل.
- لماذا؟
230
00:12:10,146 --> 00:12:12,231
أن علينا شراء معلف طيور طنانة!
231
00:12:13,315 --> 00:12:14,817
يمكنني مشاهدتها طوال اليوم.
232
00:12:14,900 --> 00:12:16,944
اتفقنا إذن. سنبقى في المنزل.
233
00:12:17,027 --> 00:12:18,654
ماذا؟
234
00:12:18,737 --> 00:12:21,198
يمكنك مشاهدتها طوال اليوم،
لكن ليس في المكتب.
235
00:12:21,282 --> 00:12:23,117
إذن، كما قلت،
سنبقى في المنزل.
236
00:12:23,200 --> 00:12:25,578
- قلت إننا سنبقى في المنزل.
- أنت قلتها ثانية.
237
00:12:25,661 --> 00:12:27,079
أين ستذهب؟
238
00:12:27,163 --> 00:12:29,832
لأرتدي ملابس البقاء في المنزل.
239
00:12:29,915 --> 00:12:31,959
"روبرت"، يجب أن نذهب إلى العمل.
240
00:12:32,042 --> 00:12:36,547
ليس علينا أن نفعل أي شيء،
سوى فك الحقائب وشراء معلفة للطيور الطنانة.
241
00:12:36,630 --> 00:12:38,841
ألسنا عجائز على للعب الهوكي؟
242
00:12:39,842 --> 00:12:42,470
ليس بالضرورة. راقب هذا.
243
00:12:49,810 --> 00:12:53,230
أجل، مرحباً يا "باد"؟
أجل، أنا "روبرت".
244
00:12:53,314 --> 00:12:56,358
اسمع، نشعر أنا ووالدك بتوعك.
245
00:12:56,442 --> 00:13:00,321
لذا... سنأتي إن كنت تحتاجنا حقاً،
246
00:13:00,404 --> 00:13:02,656
لكن أنصحك بأن يضع الجميع أقنعة للوجه.
247
00:13:03,491 --> 00:13:04,742
حسناً، شكراً جزيلاً لك.
248
00:13:20,966 --> 00:13:22,593
أنت تمشين بسرعة كبيرة.
249
00:13:22,676 --> 00:13:26,430
- كدت أخلع قبقابي.
- هذا هو المطلوب.
250
00:13:31,143 --> 00:13:32,269
- مرحباً.
- مرحباً.
251
00:13:32,353 --> 00:13:35,397
- لدينا موعد مع "هايسميث".
- عظيم.
252
00:13:35,481 --> 00:13:38,651
مرحباً في "براتنرد".
أنا "تيم"، مهندس الحالة المزاجية.
253
00:13:38,734 --> 00:13:41,487
كلا، لدينا الكثير من المجوهرات المكتنزة.
254
00:13:41,570 --> 00:13:42,655
تحدثي عن نفسك.
255
00:13:42,738 --> 00:13:44,490
كلا. هذه من أجل علامات الليزر،
256
00:13:44,573 --> 00:13:47,034
والتي نشجعك على التمتع بها أثناء الانتظار.
257
00:13:47,117 --> 00:13:48,661
سأخبر "هايسميث" بحضوركما.
258
00:13:48,744 --> 00:13:51,872
بينما يمكنكما الجلوس،
وتناول مشروبات درجة حرارة الغرفة.
259
00:13:51,956 --> 00:13:54,708
ربما في وقت لاحق.
شربنا في السيارة.
260
00:14:01,090 --> 00:14:02,758
توقفي.
261
00:14:03,676 --> 00:14:06,011
فلنستخدم هواتفنا
حتى لا نبدو غريبتين في المكان.
262
00:14:06,095 --> 00:14:09,807
أفخر بنفسي لعدم التلاؤم، ولكن لا بأس.
263
00:14:09,890 --> 00:14:11,350
إليك الخطة.
264
00:14:11,433 --> 00:14:15,604
سأتحدث أولاً، وسأستمر في الكلام،
وأنت لا تتكلمي.
265
00:14:16,897 --> 00:14:18,440
مرحباً يا فتاة!!
266
00:14:23,279 --> 00:14:28,033
إلى اللقاء يا فتاة.
اعتني بالنمر الثلجي.
267
00:14:31,662 --> 00:14:32,997
هذا "هايسميث".
268
00:14:34,290 --> 00:14:36,166
هذا هو.
269
00:14:36,250 --> 00:14:39,211
تذكري يا "فرانكي"،
270
00:14:39,295 --> 00:14:42,214
إياك أن تذكري الواقيات الذكرية
تحت أي ظروف.
271
00:14:42,298 --> 00:14:45,634
مفهوم. ما لم يتم ذكرها عضوياً،
لن أذكر الواقيات الذكرية.
272
00:14:45,718 --> 00:14:48,387
هذه منطقة عمل مفرخة.
رضيع في كل مرة..
273
00:14:48,470 --> 00:14:51,348
عندما تكون مفرخة دجاج
يحظون بمجموعة كاملة!
274
00:14:51,432 --> 00:14:55,644
هذه مفرخة لصغار البشر،
رضيع بشري في المرة.
275
00:14:55,728 --> 00:14:58,480
وكفاكي حديثاً عن الدجاج.
276
00:15:06,155 --> 00:15:08,324
- اجلسا.
- شكراً لك.
277
00:15:12,536 --> 00:15:14,455
يا إلهي.
278
00:15:18,375 --> 00:15:19,710
أأنتما بخير؟
279
00:15:19,793 --> 00:15:21,629
- سأقول "كلا".
- نحن بخير، شكراً لك.
280
00:15:21,712 --> 00:15:23,714
هل يزعجكما هذا؟ يساعدني على التفكير.
281
00:15:23,797 --> 00:15:25,674
- على الإطلاق.
- إنه مزعج بعض الشيء.
282
00:15:25,758 --> 00:15:27,092
عظيم. أنا جاهز متى تكونان كذلك.
283
00:15:27,176 --> 00:15:30,888
كما تعرف،
284
00:15:30,971 --> 00:15:35,184
مواليد ما بعد الحرب العالمية الثانية
هم أكثر فئة محرومة استهلاكياً.
285
00:15:35,267 --> 00:15:36,352
سمعت بذلك.
286
00:15:36,435 --> 00:15:40,439
والغالبية منهم نساء عازبات
أكثر من الرجال.
287
00:15:40,522 --> 00:15:42,191
أمر معقول.
288
00:15:42,274 --> 00:15:45,986
العازبات في الستينيات والسبعينيات من العمر
تمثلن القطاع الأكثر نمواً
289
00:15:46,070 --> 00:15:47,279
بين السكان البالغين.
290
00:15:47,363 --> 00:15:49,031
- حقاً؟
- أجل!
291
00:15:49,114 --> 00:15:53,452
وقد تتغير أجسادهن،
لكن لا تتغير رغباتهن.
292
00:15:53,535 --> 00:15:57,623
نحن في "فايبرانت" ننتوي صناعة
أول هزاز
293
00:15:57,706 --> 00:16:01,669
مصمم خصيصاً لأجساد السيدات
الأكبر من 60 عاماً.
294
00:16:02,419 --> 00:16:04,380
- هذا في غاية التميز.
- حسناً!
295
00:16:07,508 --> 00:16:10,010
- أهذا جيد؟
- أجل، يقصد أنها فكرة جديدة تماماً.
296
00:16:10,094 --> 00:16:13,263
أتعرف ماذا أيضًا يعتبر في غاية التميز؟
الواقيات الذكرية سهلة الفتح.
297
00:16:13,347 --> 00:16:14,181
"فرانكي".
298
00:16:14,264 --> 00:16:16,058
ندعوها "دعها تتمزق".
299
00:16:16,141 --> 00:16:18,435
أحب هذا. أحب كل شيء.
300
00:16:18,519 --> 00:16:19,603
يحب كل شيء!
301
00:16:19,687 --> 00:16:22,189
هذه أفكار رائعة
وأنتما مذهلتان.
302
00:16:22,272 --> 00:16:26,151
أتخيل أن ننتشي ونشاهد
"ذا مابيتس تاك مانهاتن" معاً.
303
00:16:26,235 --> 00:16:27,319
أوافق.
304
00:16:27,403 --> 00:16:30,197
وأريد أن أصطحبك إلى المنزل
وأجعلك تنظمين مقصورات الملابس.
305
00:16:30,280 --> 00:16:32,157
أنا بارعة جداً في ذلك.
306
00:16:33,075 --> 00:16:34,201
لكن لا أستطيع مساعدتكما.
307
00:16:35,244 --> 00:16:37,705
- لماذا؟
- نحن لا نصنع الأشياء هنا.
308
00:16:37,788 --> 00:16:40,416
نحن مفككون.
نفكك الأسواق. نحطم الأشياء.
309
00:16:40,499 --> 00:16:43,669
تحطمون الأشياء؟
كيف تحطمون أشياء من دون صناعة أشياء؟
310
00:16:43,752 --> 00:16:46,463
نحن نحطم أشياء الآخرين.
سيارات الأجرة أصبحت تحت مسمى "أوبر"،
311
00:16:46,547 --> 00:16:50,884
والكتب تحولت إلى "إي ريدرز"،
وزيارة طبيب الجلدية أصبحت "راشي".
312
00:16:50,968 --> 00:16:52,845
التطبيق الجديد للتعرف على الطفح الجلدي.
313
00:16:52,928 --> 00:16:54,805
ولكن نحن كذلك.
ما تلك الكلمة؟
314
00:16:54,888 --> 00:16:57,016
- مفككون.
- أجل! هذا ما نحن عليه أيضاً.
315
00:16:57,099 --> 00:16:58,559
لم يقم أحد بهذا من قبل.
316
00:16:58,642 --> 00:17:01,353
يمكننا تغيير السوق كله.
317
00:17:01,437 --> 00:17:04,106
وأنا أصدق هذا. ولكن...
318
00:17:05,357 --> 00:17:06,817
نحن شركة تقنية.
319
00:17:08,402 --> 00:17:10,904
وليست شركة صناعة الأشياء.
320
00:17:10,988 --> 00:17:12,865
المعذرة.
321
00:17:14,450 --> 00:17:16,035
لكن سنتذكر هذا الموقف دائماً.
322
00:17:24,460 --> 00:17:26,503
"غرايس"، انتظري، انتظري!
323
00:17:27,713 --> 00:17:30,340
ألم أخبرك بألا تذكري الواقيات الذكرية؟
324
00:17:30,424 --> 00:17:33,260
ما الفارق؟
إنهم لا يصنعون أي شيء هنا.
325
00:17:33,343 --> 00:17:35,054
لماذا أنت غاضبة مني؟
326
00:17:35,137 --> 00:17:39,433
كانت لدينا رؤية وخطة للهزاز!
327
00:17:39,516 --> 00:17:42,895
والآن أصبحت "وخز وسحب"
و"دعها تتمزق"
328
00:17:42,978 --> 00:17:45,856
والهزاز الخاص بنا
أخرجناه من تفكيرنا تماماً!
329
00:17:45,939 --> 00:17:48,567
ربما لم تعودي بحاجة إلى هزاز،
ولكنني ما زلت بحاجة إليه!
330
00:17:48,650 --> 00:17:50,694
- أحتاجه. أحتاج إلى واحد.
- كلا، لا تحتاجين.
331
00:17:50,778 --> 00:17:54,281
أنت منشغلة كثيرة باستخدام
الواقيات الذكرية الفاخرة مع حبيبك.
332
00:17:54,364 --> 00:17:55,741
وهو يكرهني بالمناسبة.
333
00:17:55,824 --> 00:17:58,243
- كلا، "جيكوب" لا يكرهك.
- لقد أخبرني بأنه يكرهني!
334
00:17:58,327 --> 00:18:00,913
منذ ذلك اليوم الذي أصبحت مخمورة فيه
وأفسدت غدائكما.
335
00:18:00,996 --> 00:18:03,332
إنه متأثر قليلاً من ذلك.
336
00:18:03,415 --> 00:18:05,459
والآن أنا متأثرة قليلاً من هذا!
337
00:18:07,461 --> 00:18:09,505
والسماء تمطر الآن. عظيم.
338
00:18:11,173 --> 00:18:12,591
أيمكنني فقط...
339
00:18:13,258 --> 00:18:15,302
خذ. لا بد وأنني فقدت الليزر.
340
00:18:15,385 --> 00:18:17,137
- أليس في--
- أوه.
341
00:18:19,598 --> 00:18:23,936
لمعلوماتك فإن اختلاس النظر لحقيبة المرأة
مثل اختلاس النظر أسفل تنورتها.
342
00:18:24,019 --> 00:18:26,188
وهل تلك الدبّاسة خاصة بك؟
343
00:18:26,271 --> 00:18:28,482
كلا.
344
00:18:32,861 --> 00:18:35,280
ألست مسروراً لبقائنا في المنزل
في هذا اليوم الممطر؟
345
00:18:35,364 --> 00:18:38,033
- حسناً...
- بحقك، اعترف بالأمر.
346
00:18:38,117 --> 00:18:40,953
كنت تشعر بالانزعاج الشديد،
من وجود الصناديق في كل مكان.
347
00:18:41,036 --> 00:18:42,830
انظر لنفسك، أنت في نعيم
من بكرات الفقاعات.
348
00:18:42,913 --> 00:18:44,665
يا إلهي، هذا رائع.
349
00:18:44,748 --> 00:18:47,126
مهلاً، اعتقدت أن هذه يفترض
أن توضع في منطقة التخزين.
350
00:18:47,209 --> 00:18:48,585
الأقراص المضغوطة؟ نحتاج إليها.
351
00:18:48,669 --> 00:18:52,089
كلا، كلا، هذا منزل "ذكي".
كل شيء في الذاكرة السحابية.
352
00:18:52,172 --> 00:18:53,340
ما معنى ذلك؟
353
00:18:53,423 --> 00:18:56,802
لست واثقاً، لكن أعرف أن له علاقة بهذا.
354
00:19:00,764 --> 00:19:03,725
ربما "بايريتس أو بينزانس"؟
355
00:19:03,809 --> 00:19:07,020
- ماذا عن "ليتل ريتشارد"؟
- حسناً. اذهب إلى المكتب.
356
00:19:07,813 --> 00:19:10,357
- لماذا؟ هل أصدرت ريحاً؟
- كلا! اذهب فحسب.
357
00:19:10,440 --> 00:19:12,568
أنت تتسلط جداً في منزلنا الجديد.
358
00:19:12,651 --> 00:19:14,862
هذا ما تحبه بشأني. هيا.
359
00:19:16,238 --> 00:19:17,281
جاهز؟
360
00:19:17,364 --> 00:19:18,824
جاهز!
361
00:19:22,536 --> 00:19:26,915
هناك مناطق! أسمع موسيقاي،
لكن لا أسمع موسيقاك!
362
00:19:26,999 --> 00:19:31,712
أسمع موسيقاي،
ولكن لا أسمع موسيقاك!
363
00:20:14,713 --> 00:20:15,547
"باد"؟
364
00:20:19,301 --> 00:20:20,719
"باد"، أهذا أنت؟
365
00:20:20,802 --> 00:20:22,554
هل أصبت بالعمى الآن؟
366
00:20:28,310 --> 00:20:30,062
تسرني مقابلتك هنا.
367
00:20:30,145 --> 00:20:32,940
أين يمكن أكون بعد المطر؟
368
00:20:33,023 --> 00:20:37,402
أعرف أن هذه ليست مشكلة يمكن التذمر بشأنها،
لكن هل يمكن أن أمنحك كعكة محلاة؟
369
00:20:37,486 --> 00:20:39,363
ربما.
370
00:20:47,287 --> 00:20:49,623
اسمعي، لست بارعة في الاعتذار.
371
00:20:58,090 --> 00:21:00,008
هذا كل ما كان عليك قوله.
372
00:21:01,677 --> 00:21:03,053
يصعب العثور على الكلمات المناسبة.
373
00:21:03,720 --> 00:21:07,516
خذي. إليك كيس قمامة.
374
00:21:09,643 --> 00:21:11,186
هل حدث أي شيء بعد؟
375
00:21:11,270 --> 00:21:13,522
كلا، لكن ها هو أحدهم.
376
00:21:14,523 --> 00:21:16,316
لا تبدو عميقة.
377
00:21:18,652 --> 00:21:20,195
مخطئة.
378
00:21:25,450 --> 00:21:27,995
- كان هذا يضحكنا عادة.
- لماذا لا نضحك؟
379
00:21:28,745 --> 00:21:30,038
يمكنني أن أقول لك لماذا لا أضحك.
380
00:21:30,122 --> 00:21:33,083
أواجه مشاكل مع حبيبي
وصديقتي المقربة.
381
00:21:33,166 --> 00:21:34,668
البرعم وذئب البراري يتقاتلان؟
382
00:21:34,751 --> 00:21:36,003
بعنف شديد.
383
00:21:36,086 --> 00:21:38,130
ماذا فعلت أمي الآن؟
384
00:21:38,213 --> 00:21:40,590
الأمر معقد.
385
00:21:40,674 --> 00:21:43,802
أمور في العمل والحياة الشخصية.
386
00:21:44,511 --> 00:21:46,013
وأمور في العمل.
387
00:21:49,683 --> 00:21:50,559
ماذا؟
388
00:21:52,102 --> 00:21:53,437
ماذا؟
389
00:21:53,520 --> 00:21:54,563
أأنت بخير؟
390
00:21:54,646 --> 00:21:55,897
أجل.
391
00:21:55,981 --> 00:21:58,859
انظري، رجل بصحن طائر
على وشك السقوط في البركة.
392
00:21:58,942 --> 00:22:00,319
كلا يا سيدتي.
393
00:22:00,402 --> 00:22:03,739
أتريدين عفواً شاملاً؟
أخبريني بما يجري.
394
00:22:06,241 --> 00:22:08,785
يبدو أنني و"باري" قد انفصلنا.
395
00:22:09,536 --> 00:22:11,747
كلا. أنا آسفة.
396
00:22:12,956 --> 00:22:14,082
أأنت بخير؟
397
00:22:14,166 --> 00:22:17,669
كلا. صحيح كان هذا اختياري، لكن...
398
00:22:17,753 --> 00:22:19,629
- لا يزال أمراً مزعجاً.
- أجل.
399
00:22:20,339 --> 00:22:23,800
عادة ما أودع القديم وأرحب بالجديد،
ولكن هذا أمر مختلف.
400
00:22:23,884 --> 00:22:26,845
وكأن هذا الألم في...
401
00:22:27,429 --> 00:22:29,056
ذلك الشيء الأحمر.
402
00:22:30,807 --> 00:22:32,851
شكراً لك، لم أكن أعرف أين هو.
403
00:22:35,145 --> 00:22:36,646
أكره أنني جرحته.
404
00:22:36,730 --> 00:22:41,610
اسمعي يا عزيزتي، طالما لم يناسبك الأمر،
فلن يناسب أي أحد.
405
00:22:41,693 --> 00:22:43,779
صدقيني، لقد مررت بهذا.
406
00:22:46,323 --> 00:22:47,949
كنت بحاجة لسماع ذلك. شكراً لك.
407
00:22:52,162 --> 00:22:54,289
- تلك المرأة تتكئ على عكاز.
- يا إلهي.
408
00:22:54,372 --> 00:22:56,249
- سيدتي!
- التفي!
409
00:22:56,333 --> 00:22:58,835
سيدتي، هذا ليس آمناً!
410
00:23:00,796 --> 00:23:01,630
إنها بخير.
411
00:23:05,133 --> 00:23:07,094
هناك مشاكل في عالم الهزاز إذن؟
412
00:23:07,177 --> 00:23:10,889
أجل. لا يمكننا جمع 75 ألف دولار
اللازمة للنموذج الأولي.
413
00:23:10,972 --> 00:23:13,892
مهلاً، ماذا؟ قالت أمي
إن لديكما عروض قرض كثيرة.
414
00:23:13,975 --> 00:23:16,269
أمك كاذبة كبيرة نحيفة.
415
00:23:17,854 --> 00:23:19,481
لا بد وأنها تشعر بالفزع.
416
00:23:19,564 --> 00:23:21,483
نوعاً ما.
417
00:23:21,566 --> 00:23:24,903
أعتقد أنني أستطيع جمع
عشرة دولارات من كل من أعرفهم.
418
00:23:24,986 --> 00:23:26,947
أتظنين أنني أعرف 7500 شخص؟
419
00:23:27,823 --> 00:23:30,951
أو بدلاً من جمع مبلغ صغير
من عدد كبير من الناس،
420
00:23:31,034 --> 00:23:33,745
يمكنك جمع مبلغ كبير من شخص واحد.
الشخص المفضل لديك.
421
00:23:33,829 --> 00:23:36,957
لم أتحدث إلى "بول روبينز" منذ سنوات.
422
00:23:37,040 --> 00:23:39,876
كلا، أنا يا "فرانكي".
423
00:23:41,378 --> 00:23:43,547
لا يمكنني أن أطلب ذلك منك.
424
00:23:43,630 --> 00:23:46,466
لست تطلبين، بل أنا أعرض.
بل أنا أتودد في الواقع.
425
00:23:46,550 --> 00:23:47,759
بشرط واحد:
426
00:23:47,843 --> 00:23:51,012
يجب ألا تعرف شريكتك بأنني مصدر المال.
427
00:23:51,096 --> 00:23:52,889
ستعتقد أنه بدافع الشفقة،
وهي لا تقبل الشفقة.
428
00:23:52,973 --> 00:23:54,683
هذا صحيح.
429
00:23:55,725 --> 00:23:58,228
هل ستمنحيننا المال حقاً؟
430
00:23:59,187 --> 00:24:00,605
"المنح" كلمة قوية.
431
00:24:00,689 --> 00:24:05,652
سأقرضكما المال ببطولة كبيرة
بدوافع أنانية للغاية.
432
00:24:05,735 --> 00:24:10,031
واضح أنني سأكون عزباء في السبعين
وسأكون بحاجة ماسة إلى هزاز جيد.
433
00:24:10,115 --> 00:24:14,035
سأمنحك واحداً بنفسي
في عيد ميلادك السبعين.
434
00:24:14,119 --> 00:24:16,413
ألن تكوني ميتة وفي طي النسيان؟
435
00:24:16,496 --> 00:24:22,335
لو كانوا يحققون تقدماً في فيزياء
درجات الحرارة المتدنية، فأعتقد لا.
436
00:24:24,045 --> 00:24:25,463
حسناً.
437
00:24:26,548 --> 00:24:28,884
تفضلي. كتعبير عن الشكر...
438
00:24:28,967 --> 00:24:31,094
خذي ما يمكنك الحصول عليه.
439
00:24:32,262 --> 00:24:34,514
هل توجد فلافل هناك؟
440
00:24:34,598 --> 00:24:36,308
كلا، لقد أكلتها.
441
00:24:38,768 --> 00:24:40,103
لن يعجبك ذلك.
442
00:24:45,025 --> 00:24:47,485
- قطع زبدة؟
- كلا، إنه واق ذكري.
443
00:24:47,569 --> 00:24:51,740
بعض الحلوى المفككة وواق ذكري.
محتويات حقيبتي وأنا في الصف العاشر.
444
00:24:56,536 --> 00:24:58,955
حسناً. شكراً لك.
445
00:24:59,039 --> 00:25:01,541
حسناً، توقفي يا "فرانكي". أنا بخير.
446
00:25:02,375 --> 00:25:04,169
شكراً ثانية على الحساء.
447
00:25:04,878 --> 00:25:05,921
كان شهياً.
448
00:25:06,004 --> 00:25:08,506
على الرحب، رغم أنك لا تستحقه.
449
00:25:09,299 --> 00:25:11,593
عندما ترغبان في يوم عطلة بعد ذلك،
احصلا عليه كما تريدان.
450
00:25:11,676 --> 00:25:13,762
وقعت في حفرة مليئة بالماء
في طريقي إلى متجر بيع الحساء
451
00:25:13,845 --> 00:25:15,889
ورأيت أمي جالسة على مقعد في الحديقة
تضحك لسقوطي.
452
00:25:15,972 --> 00:25:18,892
قد تكون أمك أكثر شخصية لطيفة في العالم،
453
00:25:18,975 --> 00:25:21,144
ولكنها تحب مشاهدة الناس يسقطون.
454
00:25:21,228 --> 00:25:24,439
تدعي أنها حاولت تحذيري.
ولكنني واثق من أنها لم تفعل.
455
00:25:24,522 --> 00:25:28,944
اسمع يا "باد"، نحن آسفان
لأننا تركناك في مسألة جينا تايلور تانغ".
456
00:25:29,027 --> 00:25:31,196
إنها قوية يا رجل.
457
00:25:31,279 --> 00:25:33,114
إنها لا تتحمل الحمقى.
458
00:25:33,198 --> 00:25:37,494
لكنها ذكية، وأنا واثق
أنها كانت سعيدة بي عند رحيلها.
459
00:25:37,577 --> 00:25:39,829
سعيدة؟ "جينا"؟
460
00:25:39,913 --> 00:25:42,123
هذه هي طريقة "باد".
461
00:25:42,207 --> 00:25:44,584
حسناً، لقد أرسلت لي رسالة تواً
تقول "أنا لست سعيدة".
462
00:25:44,668 --> 00:25:46,836
هذا أشبه بطبيعتها.
463
00:25:47,587 --> 00:25:48,838
سنعود غداً.
464
00:25:48,922 --> 00:25:51,132
حسناً. أنا أحبك.
465
00:25:51,216 --> 00:25:52,425
أنا أحبك.
466
00:25:57,264 --> 00:25:58,139
ما الأمر؟
467
00:25:58,223 --> 00:26:00,558
لا أريد أن أعود إلى العمل غداً.
468
00:26:00,642 --> 00:26:03,061
إنه يعرف أننا لسنا مريضين.
469
00:26:03,603 --> 00:26:07,607
ولكن لا تزال لدي دعامة العنق والعكازات
التي حصلت عليها بعد حادث الحديقة.
470
00:26:07,691 --> 00:26:10,568
يمكننا القول إننا تعثرنا
أثناء نقل الصناديق.
471
00:26:10,652 --> 00:26:13,488
"سول"، لا أدري إن كنت أريد العودة ثانية
إلى العمل.
472
00:26:13,697 --> 00:26:15,240
ماذا؟ لماذا؟
473
00:26:16,032 --> 00:26:17,951
لم يعد ممتعاً.
474
00:26:20,203 --> 00:26:21,913
هل تذكر عندما كان ممتعاً؟
475
00:26:23,164 --> 00:26:24,499
من الممتع أن أكون معك.
476
00:26:24,582 --> 00:26:26,960
أجل، لكن لماذا علينا أن نكون معاً هناك؟
477
00:26:28,295 --> 00:26:30,964
كنت أفكر في ذلك كثيراً.
478
00:26:31,047 --> 00:26:32,424
هل أجرؤ على قول الكلمة المحظورة؟
479
00:26:32,507 --> 00:26:33,466
العنصرية؟
480
00:26:33,550 --> 00:26:36,052
كلا أيها السخيف. التقاعد.
481
00:26:38,805 --> 00:26:40,557
لا بد وأنك فكرت في الأمر.
482
00:26:40,640 --> 00:26:42,809
على ما يبدو ليس بقدر تفكيرك فيه.
483
00:26:42,892 --> 00:26:45,061
إن كنت لا تريد الحديث عن الأمر،
فلا بأس.
484
00:26:45,145 --> 00:26:47,022
كلا، أنا...
485
00:26:47,105 --> 00:26:48,398
لقد فكرت في الأمر.
486
00:26:48,481 --> 00:26:49,733
وماذا؟
487
00:26:50,900 --> 00:26:52,944
لا أعتقد أنني جاهز.
488
00:26:53,028 --> 00:26:54,654
هل هذا ما تريده حقاً؟
489
00:26:55,363 --> 00:27:00,952
كل ما أريده هو أن أكون في هذا المنزل
أرقص في غرفتين مختلفتين معك.
490
00:27:04,205 --> 00:27:07,042
ربما تكون أكثر رجل لطيف قابلته في حياتي.
491
00:27:08,001 --> 00:27:09,210
ربما؟
492
00:27:27,479 --> 00:27:28,480
- مرحباً!
- مرحباً.
493
00:27:29,356 --> 00:27:30,690
ماذا تفعلين؟
494
00:27:30,774 --> 00:27:33,985
هناك شيء يُدعى "كيكستارتر".
495
00:27:34,069 --> 00:27:38,740
يبدو مريعاً، ولكن إما ذلك
أو نبيع أطفال "مالوري" مقابل 75 ألف دولار.
496
00:27:39,741 --> 00:27:41,868
أو يمكننا استخدام هذا.
497
00:27:41,951 --> 00:27:44,204
من أين حصلت على المال؟
498
00:27:44,287 --> 00:27:45,789
"غرايس"، لا أستطيع الكذب عليك.
499
00:27:45,872 --> 00:27:49,125
هل تذكرين ذلك الأمير
الذي راسلني من "نيجيريا"؟
500
00:27:50,251 --> 00:27:51,920
كنت أنظف سيارتي--
501
00:27:52,003 --> 00:27:55,924
سأحضر الحقائب المتبقية من الشاحنة
وبعد ذلك سأبدأ في الطهي.
502
00:27:56,007 --> 00:27:57,801
أيمكنني مساعدتك في ذلك؟
503
00:27:57,884 --> 00:27:59,469
يمكنني القيام بهذا.
504
00:28:05,975 --> 00:28:08,311
"جيكوب" أعطاني المال.
505
00:28:08,395 --> 00:28:10,522
غير معقول.
506
00:28:10,605 --> 00:28:12,482
أجل، الصك المصرفي. أعطاه "جيكوب" لي.
507
00:28:12,565 --> 00:28:13,942
أيمكنه تحمل هذا؟
508
00:28:14,025 --> 00:28:15,860
بحقك، إنه ثري.
509
00:28:15,944 --> 00:28:17,404
لماذا تعتقدين أنني أواعده؟
510
00:28:17,487 --> 00:28:19,739
كما ترين، فإنه لا يكرهك.
511
00:28:19,823 --> 00:28:22,617
إنه يؤمن بنا ويسامحك.
512
00:28:22,700 --> 00:28:23,618
حقاً؟
513
00:28:23,701 --> 00:28:27,414
أجل، بالطبع. وهو آسف للغاية بشأن ما قاله.
514
00:28:27,497 --> 00:28:29,499
لا داع لهذا.
515
00:28:29,582 --> 00:28:31,876
إنه كذلك،
ولكن هناك شرط وحيد،
516
00:28:31,960 --> 00:28:35,755
يريدنا أن نستخدم المال لصناعة الهزاز.
517
00:28:35,839 --> 00:28:37,757
الهزاز الخاص بنا.
518
00:28:38,591 --> 00:28:41,636
لا بأس من الحديث عن الواقيات الذكرية.
لا أقصد أن أكون--
519
00:28:41,720 --> 00:28:43,930
- لا تطاقي؟ لقد اعتدت على هذا.
- حسناً...
520
00:28:44,013 --> 00:28:45,432
كنت سأقول "شديدة التصميم".
521
00:28:45,515 --> 00:28:47,559
قلت "لا تطاقي" أولاً.
522
00:28:48,351 --> 00:28:50,854
لكنك لست كذلك.
أنت امرأة لديها خطة.
523
00:28:50,937 --> 00:28:53,982
خطة جيدة أؤمن بها.
524
00:28:54,065 --> 00:28:56,568
- أين ستذهبين؟
- يجب أن أشكره.
525
00:28:56,651 --> 00:29:00,196
لا يمكنك هذا!
هذا هو الشرط الآخر.
526
00:29:00,280 --> 00:29:02,574
قلت إن هناك شرط وحيد، ولكنهما شرطين.
527
00:29:02,657 --> 00:29:05,243
إنه لا يحب عبارات الشكر.
528
00:29:05,326 --> 00:29:08,747
أتريدين إضافة الشيتوس إلى السلطة ثانية،
لأنني اشتريته.
529
00:29:11,541 --> 00:29:12,751
"جيكوب".
530
00:29:12,834 --> 00:29:14,461
"جيكوب".
531
00:29:17,005 --> 00:29:20,633
هكذا يعتذر بروتستاني أنجلو ساكسوني أبيض.
تعامل مع الأمر.
49466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.