All language subtitles for Goodfellas.1990.REMASTERED.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,064 --> 00:01:05,773 ¿Qué diablos es eso? 2 00:01:06,483 --> 00:01:07,650 ¿Palanqueta? 3 00:01:07,943 --> 00:01:09,694 - ¿Que pasa? - ¿He golpeado algo? 4 00:01:09,862 --> 00:01:11,529 ¿Qué diablos es eso? 5 00:01:12,573 --> 00:01:14,198 Tal vez tienes un piso? 6 00:01:15,075 --> 00:01:17,326 Qa ...? No. 7 00:01:18,954 --> 00:01:20,913 Que carajo Será mejor que te detengas y veas. 8 00:01:48,066 --> 00:01:50,318 Él todavía está vivo. ¡Maldito pedazo de mierda! 9 00:01:50,486 --> 00:01:53,321 ¡Muere, hijo de puta! ¡Mírame! 10 00:02:02,790 --> 00:02:06,751 Por lo que puedo recordar, Siempre quise ser un gángster. 11 00:02:46,708 --> 00:02:47,750 Para mí ... 12 00:02:47,918 --> 00:02:52,338 ser un gángster era mejor que ser presidente de los Estados Unidos. 13 00:02:55,467 --> 00:02:59,011 Incluso antes de que vagué por primera vez en la parada de taxis para un trabajo después de la escuela ... 14 00:02:59,179 --> 00:03:01,264 Sabía que quería ser parte de ellos. 15 00:03:01,431 --> 00:03:03,850 Fue allí donde supe que pertenecía. 16 00:03:04,017 --> 00:03:08,521 Para mí, significaba ser alguien en un barrio lleno de nadie. 17 00:03:08,689 --> 00:03:11,774 No eran como nadie. Hicieron lo que quisieron. 18 00:03:11,942 --> 00:03:15,528 Se estacionaron en doble fila frente a una boca de riego, nadie les dio un boleto. 19 00:03:15,696 --> 00:03:18,030 En el verano, cuando jugaban cartas toda la noche ... 20 00:03:18,198 --> 00:03:20,324 nadie llamó a la policía. 21 00:03:32,337 --> 00:03:34,380 Tony Stacks. ¿Cómo estás? 22 00:03:35,674 --> 00:03:37,133 Tuddy Cicero. 23 00:03:37,301 --> 00:03:39,594 ¿Podría ser este Canarsie Kid? 24 00:03:40,220 --> 00:03:41,762 - ¿Cómo estás? - Bueno. 25 00:03:43,056 --> 00:03:44,223 Tuddy. 26 00:03:45,142 --> 00:03:48,185 Tuddy corrió la parada de cabina y la pizzería Bella Vista ... 27 00:03:48,353 --> 00:03:52,982 y otros lugares para su hermano, Paul, quién era el jefe del barrio. 28 00:03:57,613 --> 00:03:59,906 Paulie podría haberse movido lento ... 29 00:04:02,367 --> 00:04:06,329 pero fue solo porque Paulie no tenía que moverse por nadie. 30 00:04:11,001 --> 00:04:12,627 - Es tu culpa. - Tú empezaste. 31 00:04:12,794 --> 00:04:14,837 Lo empecé? Es tu culpa. 32 00:04:15,005 --> 00:04:17,173 Al principio mis padres amaban que encontré un trabajo ... 33 00:04:17,341 --> 00:04:19,425 Al otro lado de la calle de la casa. 34 00:04:20,552 --> 00:04:24,305 Mi padre, que era irlandés, fue enviado a trabajar a la edad de 11 años. 35 00:04:24,598 --> 00:04:26,390 Le gustó que me conseguí un trabajo. 36 00:04:26,558 --> 00:04:30,102 Siempre solía decir que los niños estadounidenses fueron mimados perezosos. 37 00:04:31,897 --> 00:04:33,522 - Adiós papá. - Adiós. 38 00:04:34,024 --> 00:04:35,316 Nos vemos, Mikey. 39 00:04:35,484 --> 00:04:36,692 Adiós, Henry. 40 00:04:36,860 --> 00:04:38,861 ¡Enrique! ¡Mira cómo te cruzas! 41 00:04:39,029 --> 00:04:40,446 Trae de vuelta la leche! 42 00:04:40,614 --> 00:04:43,741 Mi madre estaba feliz después descubrió que los Ciceros ... 43 00:04:43,909 --> 00:04:47,453 vino de la misma parte de Sicilia como lo hizo ella. A mi madre ... 44 00:04:47,621 --> 00:04:50,414 Esa fue la respuesta a todas sus oraciones. 45 00:04:51,875 --> 00:04:54,335 Fui el niño más afortunado del mundo. 46 00:04:54,503 --> 00:04:57,338 Podría ir a cualquier parte, podría hacer cualquier cosa. 47 00:04:57,506 --> 00:05:00,174 Conocía a todos, y todos me conocían. 48 00:05:00,550 --> 00:05:03,386 Wiseguys se detendría y Tuddy me tiraría sus llaves ... 49 00:05:03,553 --> 00:05:05,304 y déjame estacionar sus Cadillacs. 50 00:05:05,472 --> 00:05:09,058 Aquí estoy, este pequeño niño, Ni siquiera puedo ver por encima del volante ... 51 00:05:09,226 --> 00:05:11,394 y estoy estacionando Cadillacs. 52 00:05:14,648 --> 00:05:16,732 Pero no fue demasiado largo ... 53 00:05:16,900 --> 00:05:20,736 antes de que mis padres cambiaran sus mentes sobre mi trabajo en la parada de taxis. 54 00:05:20,904 --> 00:05:22,530 Para tu madre y tu hermana. 55 00:05:22,698 --> 00:05:26,075 Para ellos, el puesto de descanso era se supone que es un trabajo a tiempo parcial. Pero para mi ... 56 00:05:26,243 --> 00:05:28,202 definitivamente fue de tiempo completo. 57 00:05:28,370 --> 00:05:30,287 Eso es todo lo que quería hacer. 58 00:05:30,455 --> 00:05:34,625 La gente como mi padre nunca podría entiendo, pero yo era parte de algo. 59 00:05:34,793 --> 00:05:37,586 pertenecía. Me trataron como a un adulto. 60 00:05:38,422 --> 00:05:39,922 Dile que 519. 61 00:05:40,173 --> 00:05:42,091 Todos los días estaba aprendiendo a anotar. 62 00:05:42,259 --> 00:05:44,760 Un dólar aquí, un dólar allí. 63 00:05:44,928 --> 00:05:46,846 Estaba viviendo en una fantasía. 64 00:05:49,599 --> 00:05:50,933 ¿Tuviste un buen día en la escuela? 65 00:05:51,101 --> 00:05:52,893 Mi padre siempre estaba enojado. 66 00:05:53,061 --> 00:05:55,187 Enojado que hizo tan poco dinero ... 67 00:05:55,355 --> 00:05:58,274 enojado que mi hermano hijo Michael estaba en una silla de ruedas. 68 00:05:58,442 --> 00:06:02,695 Estaba enojado porque éramos siete viviendo en una casa tan pequeña. 69 00:06:03,113 --> 00:06:04,822 Cuentame acerca de esto. 70 00:06:05,240 --> 00:06:07,283 Es una carta de la escuela. 71 00:06:07,784 --> 00:06:10,619 Dice que no has estado allí en meses. 72 00:06:11,872 --> 00:06:13,205 ¡En meses! 73 00:06:14,958 --> 00:06:16,459 Eres un vago 74 00:06:16,626 --> 00:06:18,753 ¿Quieres crecer para ser un vago? 75 00:06:20,297 --> 00:06:24,467 Después de un tiempo, estaba enojado en su mayoría porque colgué alrededor de la parada del taxi. 76 00:06:24,634 --> 00:06:26,510 Sabía lo que sucedía en esa parada de cabina. 77 00:06:26,678 --> 00:06:31,307 De vez en cuando, tendría que tomar una paliza. Pero para entonces, no me importaba. 78 00:06:31,641 --> 00:06:33,350 La forma en que lo vi ... 79 00:06:33,685 --> 00:06:36,312 todo el mundo recibe una paliza en algún momento. 80 00:06:37,522 --> 00:06:41,275 - No puedo hacer más entregas. - ¿Qué? Lo arruinarás todo. 81 00:06:41,443 --> 00:06:43,486 Mi papá dice que me matará. Mira. 82 00:06:43,653 --> 00:06:45,112 Ven conmigo. 83 00:06:45,363 --> 00:06:47,281 - ¿Es él, chico? - No. 84 00:06:47,949 --> 00:06:49,658 - ¿Qué hay de él? - No. 85 00:06:51,661 --> 00:06:53,704 - Ese es el chico. - Cosiguele. 86 00:06:55,499 --> 00:06:56,832 Disculpe. 87 00:06:58,001 --> 00:07:00,669 - Escoria. - Ven aquí, pedazo de mierda. 88 00:07:08,470 --> 00:07:10,596 - ¿Conoces a este chico? - si 89 00:07:10,764 --> 00:07:12,348 - ¿Sabes donde vive? - si 90 00:07:12,516 --> 00:07:14,725 - ¿Entregas correo a su casa? - si 91 00:07:14,893 --> 00:07:18,687 De ahora en adelante, cualquier carta de ese La escuela a su casa viene directamente aquí. 92 00:07:18,855 --> 00:07:19,939 - ¿Entender? - si 93 00:07:20,107 --> 00:07:22,817 Otra carta de esa escuela. va a la casa de ese niño ... 94 00:07:22,984 --> 00:07:25,486 en el maldito horno irás, cabeza primero. 95 00:07:25,654 --> 00:07:29,949 Eso fue todo. No hay más cartas de oficiales de ausencia. No hay cartas de la escuela. 96 00:07:30,117 --> 00:07:32,201 De hecho, no hay más cartas de nadie. 97 00:07:32,369 --> 00:07:36,163 Finalmente, después de unas semanas, mi madre Fui a la oficina de correos para quejarme. 98 00:07:36,706 --> 00:07:38,165 ¿Cómo podría ir a la escuela después de eso ... 99 00:07:38,333 --> 00:07:42,461 y jurar lealtad a la bandera y sentarse a través de una buena mierda del gobierno? 100 00:07:45,549 --> 00:07:48,717 Paulie odiaba los teléfonos. Él no tendría uno en su casa. 101 00:07:48,885 --> 00:07:51,554 Mickey llamó. ¿Quieres que le devuelva la llamada? 102 00:07:51,930 --> 00:07:53,556 De acuerdo, haz la llamada. 103 00:07:53,723 --> 00:07:57,309 Obtuvo todas sus llamadas de segunda mano. Entonces tendrías que volver a llamar a la gente ... 104 00:07:57,477 --> 00:07:58,519 desde un teléfono exterior. 105 00:07:58,687 --> 00:08:01,147 ¿Tienes un centavo? Ponlo en el teléfono. 106 00:08:01,898 --> 00:08:06,652 Había chicos, eso es todo lo que hicieron Todo el día, fue atender las llamadas de Paulie. 107 00:08:16,288 --> 00:08:20,583 Para un chico que se movió todo el día, Paulie no habló con seis personas. 108 00:08:20,750 --> 00:08:23,752 Si hubiera un problema sindical o, digamos, un problema en los números ... 109 00:08:23,920 --> 00:08:27,423 solo los mejores chicos podrían encontrarse con Paulie para discutir el problema. 110 00:08:27,591 --> 00:08:30,843 Todo fue uno a uno. Paulie odiaba las conferencias. 111 00:08:31,595 --> 00:08:34,054 Él no quería a nadie escuchando lo que dijo ... 112 00:08:34,222 --> 00:08:37,516 y él no quería que nadie escuchara a lo que le estaban diciendo. 113 00:08:37,684 --> 00:08:41,937 Cientos de chicos dependían de Paulie, él consiguió un pedazo de todo lo que hicieron. 114 00:08:42,105 --> 00:08:46,442 Fue un homenaje, como en el viejo país, excepto que lo estaban haciendo en América. 115 00:08:46,610 --> 00:08:51,071 Todo lo que obtuvieron de Paulie fue la protección de otros tipos que buscan robarlos. 116 00:08:51,239 --> 00:08:55,159 De eso se trata. Eso es lo que el FBI nunca podría entender. 117 00:08:55,619 --> 00:08:57,786 Lo que Paulie y la Organización hacen ... 118 00:08:57,954 --> 00:09:01,874 es ofrecer protección para las personas que no puede ir a la policía. Eso es todo. 119 00:09:02,459 --> 00:09:06,587 Eso es todo lo que es. Son como el departamento de policía para compras inteligentes. 120 00:09:16,389 --> 00:09:20,476 La gente me miró de manera diferente, y sabían que estaba con alguien. 121 00:09:20,644 --> 00:09:24,980 No tuve que esperar en la fila en la panadería los domingos por la mañana para el pan fresco. 122 00:09:25,148 --> 00:09:26,523 El propietario sabía con quién estaba ... 123 00:09:26,691 --> 00:09:30,069 y él venía de alrededor del mostrador. No importa cuántos estaban esperando ... 124 00:09:30,237 --> 00:09:32,238 Fui atendido primero. 125 00:09:32,489 --> 00:09:34,823 Nuestros vecinos no se estacionaron en nuestro camino más ... 126 00:09:34,991 --> 00:09:37,618 a pesar de que no teníamos un coche. a los 13 ... 127 00:09:37,786 --> 00:09:40,663 Estaba ganando más dinero que la mayoría de los adultos alrededor. 128 00:09:40,830 --> 00:09:43,958 Tenía más dinero del que podía gastar. Lo tenía todo. 129 00:09:54,094 --> 00:09:58,764 Un día, algunos niños del vecindario llevaron los comestibles de mi madre todo el camino a casa. 130 00:09:58,932 --> 00:10:00,349 ¿Sabes por qué? 131 00:10:01,184 --> 00:10:03,018 Fue por respeto. 132 00:10:04,771 --> 00:10:06,855 Hola mami que piensas 133 00:10:08,483 --> 00:10:11,193 - Mira mis zapatos, ¿no son geniales? - Dios mío. 134 00:10:11,736 --> 00:10:13,320 Pareces un gángster. 135 00:10:13,488 --> 00:10:15,197 Me dispararon ¡Ayuda! 136 00:10:17,826 --> 00:10:19,618 Henry, cierra la puerta. 137 00:10:20,620 --> 00:10:23,914 Esa fue la primera vez Alguna vez había visto disparar a alguien. 138 00:10:24,708 --> 00:10:26,875 No puedo tener eso aquí. ¡Jesucristo! 139 00:10:27,043 --> 00:10:28,961 No puedo tener eso en esta junta. 140 00:10:29,129 --> 00:10:30,879 Recuerdo que me sentía mal por el chico ... 141 00:10:31,047 --> 00:10:34,174 pero también recuerdo sentir que tal vez Tuddy tenía razón. 142 00:10:34,426 --> 00:10:37,052 Sabía que Paulie no quería alguien muriendo en el edificio. 143 00:10:37,220 --> 00:10:41,056 Eres un verdadero idiota. Desperdiciaste Ocho putos delantales de este tipo. 144 00:10:41,224 --> 00:10:44,476 ¿Qué demonios te pasa? Tengo que endurecer a este niño. 145 00:11:04,164 --> 00:11:06,081 Fue un tiempo glorioso. 146 00:11:07,000 --> 00:11:09,585 Y los compradores estaban por todos lados. 147 00:11:10,545 --> 00:11:13,505 Fue antes de Apalachin y antes de Crazy Joe ... 148 00:11:13,673 --> 00:11:16,592 decidí tomar un jefe y comenzar una guerra. 149 00:11:17,260 --> 00:11:19,303 Fue cuando me encontré con el mundo. 150 00:11:19,471 --> 00:11:22,181 Y fue cuando me conocí Jimmy Conway. 151 00:11:23,433 --> 00:11:26,810 No pudo haber tenido más de 28 o 29 en el momento ... 152 00:11:26,978 --> 00:11:28,896 pero él ya era una leyenda. 153 00:11:29,064 --> 00:11:33,067 Él entraría por la puerta y todo el mundo quien trabajó en la habitación se volvió salvaje. 154 00:11:33,234 --> 00:11:35,819 Le daría al portero $ 100 sólo para abrir la puerta. 155 00:11:35,987 --> 00:11:39,907 Daría cientos a los distribuidores y los chicos que corrieron los juegos. 156 00:11:40,075 --> 00:11:43,035 El camarero tiene $ 100 sólo para mantener fríos los cubitos de hielo. 157 00:11:43,203 --> 00:11:46,288 El irlandés está aquí Para llevarte todo el dinero de guineas. 158 00:11:49,501 --> 00:11:52,252 - ¿Quiero una bebida? - Dame un 7 y un 7. 159 00:11:59,386 --> 00:12:02,763 - Quiero que conozcas al niño Henry. - ¿Como estas? 160 00:12:05,141 --> 00:12:07,851 - Gracias. - Manténlos viniendo. 161 00:12:08,019 --> 00:12:11,021 Jimmy fue uno de los más chicos temidos en la ciudad. 162 00:12:11,189 --> 00:12:12,815 Fue encerrado por primera vez a las 11 ... 163 00:12:12,982 --> 00:12:16,068 y él estaba haciendo éxitos para los jefes de la mafia cuando tenía 16 años. 164 00:12:16,236 --> 00:12:19,029 Mira, los golpes nunca molestaron a Jimmy. Era un negocio. 165 00:12:19,489 --> 00:12:21,573 Pero lo que a Jimmy realmente le encantaba hacer ... 166 00:12:21,741 --> 00:12:23,742 lo que realmente le encantaba hacer era robar. 167 00:12:23,910 --> 00:12:26,120 Realmente lo disfrutó. 168 00:12:26,287 --> 00:12:30,207 Jimmy fue el tipo de persona que arraigó para los chicos malos en las películas. 169 00:12:30,917 --> 00:12:32,668 Dame tu billetera. 170 00:12:35,672 --> 00:12:38,799 Usted puede saber quiénes somos, Pero sabemos quién eres. ¿Entender? 171 00:12:38,967 --> 00:12:41,385 Fue uno de los secuestradores más grandes de la ciudad ... 172 00:12:41,553 --> 00:12:45,139 de alcohol, cigarrillos, cuchillas de afeitar, camarones y langostas. 173 00:12:45,306 --> 00:12:48,225 Los camarones y las langostas fueron mejores. Fueron muy rápido. 174 00:12:48,393 --> 00:12:52,271 Casi todos ellos eran gimmies. Acaban de abandonarlo, no hay problema. 175 00:12:52,439 --> 00:12:54,106 Lo llamaron Jimmy el Gent. 176 00:12:54,274 --> 00:12:55,399 Ayuda a la dama. 177 00:12:55,567 --> 00:12:57,651 Los conductores lo amaban. Solían darle una propina ... 178 00:12:57,819 --> 00:13:01,363 sobre las cargas realmente buenas. Por supuesto, todo el mundo tiene una pieza. 179 00:13:01,531 --> 00:13:03,615 Gracias, volveré para el resto más tarde. 180 00:13:03,783 --> 00:13:05,200 OK te veo luego. 181 00:13:07,745 --> 00:13:09,371 Henry, ven aquí. 182 00:13:10,290 --> 00:13:12,332 - Saluda a Tommy. - ¿Cómo estás, Henry? 183 00:13:12,500 --> 00:13:14,501 Estarán trabajando juntos, ¿de acuerdo? 184 00:13:14,669 --> 00:13:16,378 Ayudalo. Adelante. 185 00:13:16,754 --> 00:13:18,881 Jimmy, ¿tienes algo bueno? 186 00:13:19,048 --> 00:13:23,260 Y cuando los policías asignaron un todo el ejército para detener a Jimmy, ¿qué hizo? 187 00:13:23,428 --> 00:13:24,428 ¿Como estas? 188 00:13:24,596 --> 00:13:26,346 Él los hizo socios. 189 00:13:26,514 --> 00:13:28,223 Me quejaría, pero ¿quién escucharía? 190 00:13:28,725 --> 00:13:30,058 - One Pall Mall. - Ahí tienes. 191 00:13:30,226 --> 00:13:32,352 - ¿Que necesitas? - Dos Luckies. 192 00:13:32,520 --> 00:13:34,396 - Aquí tienes, Henry. - Muchas gracias. 193 00:13:34,564 --> 00:13:35,564 ¿Que necesitas? 194 00:13:35,732 --> 00:13:38,400 - One Pall Mall. - One Pall Mall, aquí tienes. 195 00:13:38,568 --> 00:13:40,235 - ¿Qué estás haciendo? - Todo está bien. 196 00:13:40,403 --> 00:13:43,405 - ¿Tienes permiso de tu madre? - ¿Cuántos cartones necesitas? 197 00:13:43,573 --> 00:13:46,617 - ¿De dónde sacaste los cigarrillos? - Sácalo de aquí. 198 00:13:46,784 --> 00:13:48,535 - Está bien. - No está bien. 199 00:13:48,703 --> 00:13:51,955 - tu no entiendes - tu no entiendes La tienda está cerrada. 200 00:13:56,794 --> 00:13:58,629 - Henry se pellizcó. - ¿Dónde? 201 00:13:58,796 --> 00:14:00,589 Por la fábrica, venta de cigarrillos. 202 00:14:00,757 --> 00:14:04,593 Henry Hill. La gente de el estado de Nueva York vs. Henry Hill. 203 00:14:04,886 --> 00:14:07,679 Número de expediente 704162. 204 00:14:08,765 --> 00:14:11,058 Uh, sí, señor. Ese soy yo. 205 00:14:13,853 --> 00:14:16,605 Sólo quédate allí. Ahora quédate allí. 206 00:14:23,029 --> 00:14:24,780 Consejero, proceder. 207 00:14:27,784 --> 00:14:29,409 Felicidades. 208 00:14:29,702 --> 00:14:31,620 Aquí está tu graduación presente. 209 00:14:31,788 --> 00:14:34,748 - ¿Para qué? Me pellizcaron. - Todos lo hacen, pero lo hiciste bien. 210 00:14:34,916 --> 00:14:36,959 No les dijiste nada. y no consiguieron nada. 211 00:14:37,126 --> 00:14:40,295 - Pensé que estarías enojado. - No estoy loco, estoy orgulloso de ti. 212 00:14:40,463 --> 00:14:44,758 Tomaste tu primer pellizco como un hombre Y aprendí las dos cosas más grandes de la vida. 213 00:14:44,926 --> 00:14:47,261 - ¿Qué? - Mírame. 214 00:14:47,971 --> 00:14:50,097 Nunca enojes a tus amigos ... 215 00:14:50,265 --> 00:14:52,599 y siempre mantén la boca cerrada. 216 00:14:55,687 --> 00:14:57,062 Aquí está él. 217 00:14:57,605 --> 00:14:59,481 Te rompiste la cereza. 218 00:15:06,531 --> 00:15:08,156 ¡Felicidades! 219 00:15:42,859 --> 00:15:46,111 Cuando crecí, había $ 30 mil millones al año en carga ... 220 00:15:46,279 --> 00:15:48,030 moviéndose a través del aeropuerto Idlewild ... 221 00:15:48,197 --> 00:15:51,283 y créeme, tratamos de robar cada parte de ella. 222 00:15:51,701 --> 00:15:54,202 Mira, tienes que entender, crecimos cerca del aeropuerto. 223 00:15:54,370 --> 00:15:55,871 Perteneció a Paulie. 224 00:15:56,039 --> 00:15:58,707 Teníamos amigos y familiares que trabajó en todo el lugar. 225 00:15:58,875 --> 00:16:02,711 Nos darían información sobre lo que estaba entrando y saliendo. 226 00:16:03,171 --> 00:16:05,964 Si hay camioneros o líneas aéreas nos dio problemas ... 227 00:16:06,132 --> 00:16:10,218 Paulie hizo que la gente del sindicato los asustara con una huelga. Fue hermoso. 228 00:16:10,386 --> 00:16:14,181 Era un dinero más grande que los números y Jimmy estaba a cargo de todo. 229 00:16:14,349 --> 00:16:17,142 Siempre que necesitábamos dinero, Robaríamos el aeropuerto. 230 00:16:17,310 --> 00:16:19,770 Para nosotros, era mejor que Citibank. 231 00:16:30,865 --> 00:16:33,241 ¿Tienes un teléfono? ¡Venga! 232 00:16:33,409 --> 00:16:37,162 Dos negros solo me robaron el camión. ¿Puedes creer esa mierda? 233 00:16:42,085 --> 00:16:43,835 Había Jimmy ... 234 00:16:44,128 --> 00:16:45,629 y Tommy y yo. 235 00:16:45,797 --> 00:16:47,631 Y allí estaba Anthony Stabile. 236 00:16:47,799 --> 00:16:49,341 ¿Como estas? 237 00:16:49,509 --> 00:16:51,093 Frankie Carbone. 238 00:16:53,096 --> 00:16:56,264 Y luego estaba el hermano de Mo Black, Andy gordo. 239 00:16:57,308 --> 00:16:59,351 Y sus muchachos, Frankie el Wop. 240 00:17:01,312 --> 00:17:03,188 Freddy sin nariz. 241 00:17:04,649 --> 00:17:08,652 Y luego estaba Pete el asesino, quién era el hermano de Sally Balls. 242 00:17:10,822 --> 00:17:12,948 Luego tuviste Nickey Eyes ... 243 00:17:14,117 --> 00:17:15,951 y Mikey Franzese. 244 00:17:16,119 --> 00:17:17,536 Ese chico, quiero verlo. 245 00:17:17,704 --> 00:17:21,331 Jimmy Two Times, quien recibió ese apodo porque lo dijo todo dos veces. 246 00:17:21,499 --> 00:17:24,000 Voy a buscar los papeles. conseguir los papeles 247 00:17:36,139 --> 00:17:39,933 ¿Que es esto? Abrigos Henry, necesito trajes, no abrigos. 248 00:17:40,435 --> 00:17:41,893 Los trajes vendrán el jueves. 249 00:17:42,061 --> 00:17:44,980 Pero es pleno verano. ¿Qué voy a hacer con los abrigos de piel? 250 00:17:45,148 --> 00:17:47,274 ¿No quieres pieles? Me los llevo. 251 00:17:47,442 --> 00:17:51,820 No, los quiero. Los colgaremos En el congelador con la carne. ¿Como es que? 252 00:17:51,988 --> 00:17:54,656 Para nosotros, vivir de otra manera era una locura. 253 00:17:55,241 --> 00:17:59,077 Para nosotros, esas buenas personas que trabajos de mierda trabajados para cheques de pago vago ... 254 00:17:59,245 --> 00:18:03,165 y tomé el metro para trabajar todos los días y preocupado por las facturas, estaban muertos. 255 00:18:03,666 --> 00:18:06,251 Eran chupones. No tenían bolas. 256 00:18:06,627 --> 00:18:08,920 Si queríamos algo, simplemente lo tomamos. 257 00:18:09,088 --> 00:18:13,550 Si alguien se quejó dos veces, fueron golpeados tan mal que nunca se quejaron de nuevo. 258 00:18:13,718 --> 00:18:17,220 Era solo una rutina. Ni siquiera lo pensaste. 259 00:18:20,016 --> 00:18:22,851 Frankie, que carajo hace 520 tiene que ver con 469? 260 00:18:23,019 --> 00:18:24,394 No puedo creer a este chico. 261 00:18:24,562 --> 00:18:28,523 520 ni siquiera está cerca de 469. ¿Qué tiene eso que ver con algo? 262 00:18:32,111 --> 00:18:33,528 Pedazo de pastel. Está todo allí. 263 00:18:33,696 --> 00:18:36,990 No te preocupes por las alarmas. Solo tengo que encontrar la manera de conseguir la llave. 264 00:18:37,158 --> 00:18:39,618 - No hay problema, ¿verdad? - Me haré cargo de ello. 265 00:18:47,043 --> 00:18:50,587 - Dile lo que me estabas diciendo. - Demasiado bueno para ser verdad. 266 00:18:51,631 --> 00:18:55,258 Gran puntuación procedente de Air France. Bolsas de dinero entrando. 267 00:18:56,469 --> 00:18:58,929 Turistas y militares americanos. cambiar su dinero ... 268 00:18:59,096 --> 00:19:01,056 en dinero francés y enviarlo de nuevo aquí. 269 00:19:01,224 --> 00:19:03,266 - Shh. Cálmese. - Es bonito. 270 00:19:03,810 --> 00:19:06,937 Es totalmente imposible de rastrear. ¿Bueno? 271 00:19:07,104 --> 00:19:09,773 El único problema es conseguir una llave, pero tengo un plan 272 00:19:09,941 --> 00:19:13,318 - Yo y Frenchy y este ciudadano. - Sí, es un trabajo. 273 00:19:13,486 --> 00:19:17,364 Si estoy en lo cierto, podría haber $ 500,000 entrando, todo en efectivo. 274 00:19:18,407 --> 00:19:22,202 El mejor momento es probablemente durante un fin de semana. Así que tal vez el sábado por la noche. 275 00:19:22,370 --> 00:19:24,371 Hay una fiesta judía el lunes. 276 00:19:24,539 --> 00:19:26,873 No se enterarán hasta el martes. Hermosa. 277 00:19:27,041 --> 00:19:28,875 ¿Qué pasa con la seguridad? 278 00:19:29,043 --> 00:19:30,252 ¿Seguridad? 279 00:19:30,586 --> 00:19:33,672 Lo estás viendo. Es una broma. Soy el hombre de medianoche a ocho. 280 00:19:33,840 --> 00:19:35,298 Soy el comandante. 281 00:19:35,466 --> 00:19:38,260 El solo entra Como si estuviera recogiendo el equipaje perdido. 282 00:19:38,427 --> 00:19:40,971 - Es bonito. - No será un problema en absoluto. 283 00:19:41,138 --> 00:19:42,722 - Bueno. - Estaban en. 284 00:19:43,891 --> 00:19:47,352 Lo que es realmente divertido es Ese puto trabajo bancario en Secaucus. 285 00:19:47,520 --> 00:19:49,604 Estoy en medio de la maleza, acostado. 286 00:19:49,772 --> 00:19:51,982 Él dice: "¿Qué estás haciendo?" Yo dije: "Estoy descansando". 287 00:19:52,149 --> 00:19:55,443 "¿Aquí? Esto no es una playa o un parque". Yo dije: "Estoy descansando". 288 00:19:55,611 --> 00:19:57,070 Sé que estoy descansando. 289 00:19:57,238 --> 00:20:00,532 Él me jala, comienza a hacer preguntas. Ya sabes, esto y aquello. 290 00:20:00,700 --> 00:20:03,618 "¿Qué nos vas a decir?" Le dije: "Mi habitual. Nada". 291 00:20:03,786 --> 00:20:08,164 "¿Por qué te digo?" La mierda Él dice, "No, me dirás algo hoy". 292 00:20:08,457 --> 00:20:10,792 Le dije: "Está bien, vete a la mierda con tu madre". 293 00:20:12,795 --> 00:20:14,796 Bing! ¡Pow! ¡Auge! Bing! 294 00:20:14,964 --> 00:20:18,425 Viste el papel, Anthony. Mi cabeza estaba fuera de esta manera. 295 00:20:19,260 --> 00:20:22,596 Ahora estoy viniendo alrededor, ¿Y a quién veo delante de mí? 296 00:20:22,763 --> 00:20:26,433 Este pinchazo de nuevo. Él dice, "¿Qué quieres decirme ahora?" 297 00:20:26,601 --> 00:20:30,562 Yo dije: "¿Qué estás haciendo aquí? Te dije que te fueras a follar a tu madre ". 298 00:20:31,522 --> 00:20:33,690 Pensé que iba a cagar. 299 00:20:34,233 --> 00:20:35,942 ¡Pow! Bing! ¡Auge! 300 00:20:36,110 --> 00:20:38,820 Los folladores. Desearía ser grande solo una vez. 301 00:20:43,075 --> 00:20:45,160 Gracioso. Eres muy gracioso 302 00:20:46,370 --> 00:20:48,330 ¿Qué quieres decir con que soy gracioso? 303 00:20:48,497 --> 00:20:51,750 Es gracioso, ya sabes. Es una buena historia. 304 00:20:51,918 --> 00:20:53,627 Eres un chico divertido 305 00:20:54,629 --> 00:20:56,838 ¿Te refieres a la forma en que hablo? ¿Qué? 306 00:20:57,673 --> 00:21:00,383 Es solo, ya sabes. Sólo eres gracioso. 307 00:21:01,510 --> 00:21:03,845 Ya sabes, el camino Cuentan la historia y todo. 308 00:21:04,013 --> 00:21:06,348 Gracioso como? ¿Qué tiene de gracioso? 309 00:21:07,266 --> 00:21:09,851 - Tommy, lo entendiste todo mal. - Whoa, whoa, Anthony. 310 00:21:10,019 --> 00:21:12,520 El es un chico grande Él sabe lo que dijo. ¿Qué dijiste? 311 00:21:12,688 --> 00:21:13,980 Gracioso como 312 00:21:16,484 --> 00:21:18,693 Sólo usted sabe. Eres gracioso. 313 00:21:19,111 --> 00:21:21,029 Déjame entender esto. 314 00:21:21,238 --> 00:21:23,239 Tal vez estoy un poco jodido. 315 00:21:23,407 --> 00:21:26,743 Pero, soy gracioso, ¿cómo? Divertido como un payaso? Te divierto 316 00:21:27,536 --> 00:21:30,080 ¿Te hago reir? ¿Estoy aquí para divertirte? 317 00:21:30,247 --> 00:21:32,916 ¿Qué quieres decir con gracioso? Como soy gracioso 318 00:21:36,379 --> 00:21:38,713 Ya sabes, cómo contar una historia. 319 00:21:38,923 --> 00:21:42,717 No, no lo sé. Tu lo dijiste. ¿Cómo puedo saber? Dijiste que soy gracioso. 320 00:21:42,885 --> 00:21:46,304 ¿Cómo diablos soy gracioso? ¿Qué diablos es tan gracioso de mí? 321 00:21:46,472 --> 00:21:48,223 Dime que es gracioso 322 00:21:53,896 --> 00:21:55,772 Lárgate de aquí, Tommy. 323 00:21:55,940 --> 00:21:58,650 ¡Hijo de puta! ¡Casi lo tengo! 324 00:22:00,236 --> 00:22:02,195 Usted tartamudea tartamudear, usted! 325 00:22:02,363 --> 00:22:04,280 Frankie, estaba temblando? 326 00:22:05,366 --> 00:22:09,160 Me pregunto sobre ti a veces, Henry. Puede doblar bajo interrogatorio. 327 00:22:13,791 --> 00:22:14,833 Jesucristo. 328 00:22:15,001 --> 00:22:18,628 ¿Qué diablos es contigo? Pensé que ya me estaban pellizcando. 329 00:22:18,796 --> 00:22:22,132 Él está colgando en mi puto cuello como un buitre ¿Qué deseas? 330 00:22:22,299 --> 00:22:25,552 Este chico no quería venir y darte el cheque. 331 00:22:26,095 --> 00:22:27,637 ¿Podrías encargarte de esto? 332 00:22:27,805 --> 00:22:30,598 No hay problema. Dile que lo ponga en mi pestaña Por supuesto. 333 00:22:30,766 --> 00:22:32,684 De eso es de lo que quiero hablarte. 334 00:22:32,852 --> 00:22:36,271 No es sólo este. Es siete los grandes que me debes. 335 00:22:36,689 --> 00:22:40,275 $ 7,000, eso no es cacahuetes. No quiero estar fuera de orden ... 336 00:22:40,443 --> 00:22:42,444 ¿No quiere estar fuera de orden? 337 00:22:42,611 --> 00:22:44,738 Es bueno que no quieras estar fuera de servicio. 338 00:22:44,905 --> 00:22:48,616 Me avergüenzo delante de mis amigos, como si yo fuera un callejón sin salida. 339 00:22:48,951 --> 00:22:50,618 Sabes, Sonny, eres un maldito chucho. 340 00:22:50,786 --> 00:22:52,787 Tu sabes el dinero Pasamos en esta puta ... 341 00:22:52,955 --> 00:22:55,206 - No seas así. - ¿Qué quieres decir? 342 00:23:01,839 --> 00:23:05,133 ¿Crees este pinchazo? ¿Crees que es gracioso? 343 00:23:07,720 --> 00:23:11,806 ¿Qué diablos estás mirando? ¡Maldito imbécil! 344 00:23:12,141 --> 00:23:14,559 ¿No quieres traer el cheque? 345 00:23:16,187 --> 00:23:18,229 ¿Crees este pinchazo? 346 00:23:21,108 --> 00:23:23,818 Se supone que estar haciendo estas cosas, también. 347 00:23:23,986 --> 00:23:25,653 Eres un chico divertido 348 00:23:26,572 --> 00:23:28,698 - Eso es, Henry. - No, vuelve. 349 00:23:30,534 --> 00:23:34,537 Quieres reir? Este pinchazo la semana pasada Me pidió que bautizara a su hijo. 350 00:23:35,164 --> 00:23:37,457 Le cobré $ 7,000. 351 00:23:40,419 --> 00:23:42,504 Realmente eres un chico divertido. 352 00:23:46,509 --> 00:23:49,302 Estoy preocupado. Estoy escuchando todo tipo de malditas cosas malas. 353 00:23:49,762 --> 00:23:51,638 Me está tratando como si fuera un maldito maricón. 354 00:23:51,806 --> 00:23:55,350 Tengo que ir a la lam con el fin de alejarse de este chico. 355 00:23:55,518 --> 00:23:58,520 Esto no está bien. No puedo ir aqui No puedo ir alli 356 00:23:58,687 --> 00:24:02,023 ¿Crees que eres el único? Les hablo, no escuchan. 357 00:24:02,191 --> 00:24:06,111 Si le dices, se detendrá. Terminaré siendo declarado un MIA. 358 00:24:06,278 --> 00:24:09,364 Me encontrarán en la parte trasera de un auto. En algún lugar de la maleza. 359 00:24:09,532 --> 00:24:11,991 Has conocido a este Tommy toda tu vida. ¿Quién sabe mejor? 360 00:24:12,159 --> 00:24:13,660 Este imbécil es un criminal de arco. 361 00:24:13,828 --> 00:24:17,455 Cuando salgo de mi casa, antes de llegar Al coche miro por encima de ambos hombros. 362 00:24:17,623 --> 00:24:20,041 Esta no es manera de vivir. No soy saltador de vallas. 363 00:24:20,209 --> 00:24:22,544 Estoy cerca de ti toda mi vida, dime que tengo que hacer 364 00:24:22,711 --> 00:24:25,505 - Lo que sea que tenga que hacer, lo haré. - ¿Qué puedo hacer? 365 00:24:25,673 --> 00:24:29,759 Si hubiera algo que pudiera hacer, lo haría. Me gustaría ayudarte 366 00:24:30,094 --> 00:24:32,595 Sonny, dile de lo que hablamos. 367 00:24:32,930 --> 00:24:34,973 - ¿Crees que está bien? - si 368 00:24:37,643 --> 00:24:41,396 Tal vez podrías venir conmigo, Toma un pedazo de esta articulación. Sería bueno 369 00:24:41,564 --> 00:24:44,524 ¿De qué estás hablando? ¿Te refieres al restaurante? 370 00:24:44,692 --> 00:24:47,402 Es un lugar con clase. Mira el diseño. 371 00:24:47,570 --> 00:24:50,655 Has estado allí un millón de veces. Ya sabes cómo se ve. 372 00:24:50,823 --> 00:24:54,576 Tommy tomando esta articulación Es como poner un sombrero de seda en un cerdo. 373 00:24:54,743 --> 00:24:57,745 No me refiero a ninguna falta de respeto, Pero así es como es. 374 00:24:57,913 --> 00:25:01,332 Sé que eres su amigo. Te lo ruego. ¿Qué puedo decir? 375 00:25:02,042 --> 00:25:04,961 ¿Qué voy a hacer? ¿Que quieres de mi? 376 00:25:05,296 --> 00:25:08,923 No se nada sobre el negocio del restaurante. Nada. 377 00:25:09,091 --> 00:25:12,510 Todo lo que sé es sentarse y pedir una comida, No cómo hacer un restaurante. 378 00:25:12,678 --> 00:25:14,929 No para ti. Es solo un lugar para colgar. 379 00:25:15,097 --> 00:25:18,766 El chef es genial. Los shows son buenos. Hay muchas putas entrando. 380 00:25:18,934 --> 00:25:21,936 Me encantaría ayudarte, pero que quieres ¿de mi parte? ¿Qué voy a hacer? 381 00:25:22,104 --> 00:25:25,356 Tommy es un niño malo, una mala semilla. ¿Que se supone que haga? ¿Disparale? 382 00:25:25,524 --> 00:25:27,483 Eso no sería una mala idea. 383 00:25:32,489 --> 00:25:36,910 Lo siento, dije eso. No quise decir eso Sólo quiero decir que me está asustando. 384 00:25:37,119 --> 00:25:39,579 Solo necesito ayuda Ayudame por favor. 385 00:25:40,414 --> 00:25:42,790 Sabes algo sobre este negocio de restaurante? 386 00:25:42,958 --> 00:25:45,793 El sabe todo. Él está allí las 24 horas del día. 387 00:25:45,961 --> 00:25:48,630 Otro puto pocos minutos, él podría ser un taburete 388 00:25:48,797 --> 00:25:50,340 Esa es la frecuencia con la que está allí. 389 00:25:50,507 --> 00:25:54,260 ¿Quieres que sea tu compañero? ¿Es eso lo que me estás diciendo? 390 00:25:54,428 --> 00:25:57,889 ¿De qué diablos crees que estoy hablando? Paulie, por favor. Venga. 391 00:25:58,057 --> 00:26:00,058 Ni siquiera es justo. 392 00:26:00,309 --> 00:26:01,809 Tu no entiendes 393 00:26:01,977 --> 00:26:05,438 Tú corres la articulación. Tal vez trataré de ayudarte, de acuerdo. 394 00:26:05,606 --> 00:26:09,692 Dios te bendiga, Paulie. Lo aprecio. Siempre has sido justo conmigo. 395 00:26:09,860 --> 00:26:13,738 Ahora el chico tiene a Paulie como socio. Cualquier problema, él va a Paulie. 396 00:26:13,906 --> 00:26:15,990 Problemas con una factura, él puede ir a Paulie. 397 00:26:16,158 --> 00:26:18,326 Problemas con los policías, entregas, Tommy ... 398 00:26:18,494 --> 00:26:19,786 él puede llamar a Paulie. 399 00:26:19,954 --> 00:26:22,747 Ahora el chico tiene que subir con el dinero de Paulie todas las semanas ... 400 00:26:22,915 --> 00:26:23,998 no importa qué. 401 00:26:24,166 --> 00:26:28,211 "¿El negocio es malo? Vete a la mierda, pagame. tuvo un incendio? Vete a la mierda, pagame. 402 00:26:28,379 --> 00:26:31,172 "¿El lugar fue golpeado por un rayo? Vete a la mierda, me pagas ". 403 00:26:31,340 --> 00:26:33,508 ¿Puedo conseguir uno de esos televisores? 404 00:26:33,676 --> 00:26:35,343 Además, Paulie podría hacer cualquier cosa. 405 00:26:35,511 --> 00:26:38,554 Especialmente generar facturas en el crédito conjunto. ¿Y por qué no? 406 00:26:38,722 --> 00:26:40,682 Nadie va a pagar por ello de todos modos. 407 00:26:40,849 --> 00:26:42,850 Cuando se realizan entregas en la puerta de entrada ... 408 00:26:43,018 --> 00:26:45,687 mueves las cosas por la parte de atrás y venderlo con un descuento. 409 00:26:45,854 --> 00:26:49,148 Te llevas un estuche de $ 200 de alcohol. y véndelo por $ 100. 410 00:26:49,358 --> 00:26:51,859 No importa. Todo es ganancia. 411 00:26:53,696 --> 00:26:56,197 Entonces, finalmente, cuando no queda nada ... 412 00:26:56,365 --> 00:26:57,365 Maldita vergüenza. 413 00:26:57,533 --> 00:27:01,661 cuando no puedes pedir otro dinero o comprar otro caso de alcohol ... 414 00:27:01,829 --> 00:27:04,539 rompes la articulación. Enciendes una cerilla. 415 00:27:04,707 --> 00:27:06,207 ¿Necesitas ayuda para llegar a algo? 416 00:27:06,375 --> 00:27:08,710 Te pareces a estas decorando un arbol de navidad 417 00:27:08,877 --> 00:27:11,087 No sabes lo que estás haciendo. 418 00:27:13,841 --> 00:27:15,883 Ella es de los cinco pueblos. 419 00:27:16,552 --> 00:27:17,635 ¿Quien? 420 00:27:18,220 --> 00:27:21,264 La judía amplia, diane, Te estaba diciendo que voy a follarme. 421 00:27:22,057 --> 00:27:24,642 He estado tratando de golpearla por un jodido mes ahora. 422 00:27:24,852 --> 00:27:27,103 Ella no saldrá conmigo sola. 423 00:27:27,730 --> 00:27:29,314 - No. - ¿No que? 424 00:27:30,274 --> 00:27:32,567 ¿No que? Quien carajo te pregunté algo? 425 00:27:32,735 --> 00:27:34,694 No te pregunté Escucha lo que voy a decir. 426 00:27:34,862 --> 00:27:36,404 Esta bien que 427 00:27:37,031 --> 00:27:38,197 Esta bien que 428 00:27:38,407 --> 00:27:41,034 Ella no quiere salir con los italianos solos. 429 00:27:41,201 --> 00:27:43,411 Ella tiene prejuicios contra los italianos. 430 00:27:43,579 --> 00:27:45,747 ¿Jodidamente crees eso? ¿En este día y edad? 431 00:27:45,914 --> 00:27:48,624 ¿A qué diablos está llegando este mundo? 432 00:27:49,752 --> 00:27:53,629 No puedo creer esto. Un judío amplio, prejuicios contra los italianos. 433 00:27:53,797 --> 00:27:56,924 Ella no saldrá conmigo sola a menos que su novia venga con nosotros. 434 00:27:57,092 --> 00:27:59,093 Así que vienes, salir con su novia 435 00:27:59,261 --> 00:28:01,095 ¿Ver? Lo sabía. 436 00:28:01,263 --> 00:28:03,598 ¿Sabías qué? ¿Qué diablos está mal con eso? 437 00:28:03,766 --> 00:28:05,767 - ¿Cuando es esto? - Mañana por la noche. 438 00:28:05,934 --> 00:28:07,435 No puedo, tengo que conocer a Tuddy. 439 00:28:07,603 --> 00:28:10,355 Podrías conocer a Tuddy. Puedes venir temprano y luego seguir. 440 00:28:10,522 --> 00:28:12,857 - ¿Por qué siempre haces esto? - No me des esa mierda. 441 00:28:13,025 --> 00:28:15,485 ¿Qué te pedí? Te estoy pidiendo un favor. 442 00:28:15,652 --> 00:28:17,445 Te hago muchos malditos favores. 443 00:28:17,613 --> 00:28:20,490 Estoy tratando de golpear este maldito ancho. Ayúdame. 444 00:28:22,368 --> 00:28:24,744 No te entiendo ¡Ella es hermosa! 445 00:28:24,912 --> 00:28:27,955 Su puta familia vive en los Cinco Pueblos. Estos judíos tienen dinero. 446 00:28:28,123 --> 00:28:32,502 Tal vez la familia sea dueña de todo el bloque. Puede terminar con una gran puntuación. 447 00:28:33,587 --> 00:28:35,713 Tú con tu puta boca. 448 00:28:40,135 --> 00:28:42,136 Tuve una reunión con Tuddy a las 11:00 ... 449 00:28:42,304 --> 00:28:44,555 y aquí estoy, un tipo de respaldo para Tommy. 450 00:28:44,973 --> 00:28:47,308 ¿Qué te parece? ¿Tuviste suficiente para comer? 451 00:28:47,476 --> 00:28:49,977 Estaba delicioso. Solo estoy observando mi dieta. 452 00:28:50,145 --> 00:28:51,479 Déjame ver tu figura. 453 00:28:51,647 --> 00:28:53,189 No podía esperar para escapar. 454 00:28:53,357 --> 00:28:55,942 Estaba ordenando el postre cuando estaban cenando. 455 00:28:56,110 --> 00:28:58,569 Cuando estaban tomando café, Estaba pidiendo un cheque. 456 00:28:58,737 --> 00:28:59,946 Tuve negocios. 457 00:29:00,114 --> 00:29:02,615 Toma algo de café. Te despertará. 458 00:29:04,910 --> 00:29:06,869 - ¿Podemos tener el cheque? - ¿Qué estás haciendo? 459 00:29:07,037 --> 00:29:09,163 - Tengo que irme. - Acabamos de llegar. 460 00:29:09,331 --> 00:29:11,332 Tengo esa cosa Me tengo que ir. 461 00:29:11,542 --> 00:29:13,668 Espera un par de minutos. Nos iremos juntos. 462 00:29:13,836 --> 00:29:17,630 De esta manera no salimos como un montón de hobos, uno a la vez. 463 00:29:18,215 --> 00:29:20,007 No podía soportarlo. 464 00:29:20,342 --> 00:29:22,510 Pensé que era realmente odioso. 465 00:29:22,678 --> 00:29:24,720 Se mantuvo inquieto alrededor. 466 00:29:25,722 --> 00:29:28,683 No te importa, ¿verdad? Eso es muy molesto. 467 00:29:31,186 --> 00:29:35,440 ¿Bueno? Usted podría preferir Manischewitz, pero se vería gracioso en mi mesa. 468 00:29:38,360 --> 00:29:39,735 - ¿Listo? - Henry, relájate. 469 00:29:39,903 --> 00:29:42,155 Acabamos de llegar. ¿Qué estás haciendo? 470 00:29:43,198 --> 00:29:46,534 Antes de que fuera hora de irse a casa, él me estaba empujando en el coche ... 471 00:29:46,702 --> 00:29:50,037 luego sacándome. Fue ridículo. 472 00:29:50,706 --> 00:29:52,874 Diane y Tommy nos hicieron prometer ... 473 00:29:53,041 --> 00:29:54,917 para reunirme con ellos de nuevo el viernes por la noche. 474 00:29:55,085 --> 00:29:56,252 Estamos de acuerdo. 475 00:29:56,420 --> 00:30:00,089 Por supuesto, cuando llegó la noche del viernes, Henry me puso de pie. 476 00:30:00,257 --> 00:30:03,050 Me siento terrible. No sé dónde está. 477 00:30:03,677 --> 00:30:06,596 Realmente le gustabas, también. Todo lo que hizo fue hablar de ella. 478 00:30:06,763 --> 00:30:09,223 Éramos un trío en lugar de una cita doble esa noche. 479 00:30:09,391 --> 00:30:12,226 Él habría llamado. Espero que no sea nada grave. 480 00:30:12,394 --> 00:30:15,104 Pero hice que Tommy me llevara buscándolo. 481 00:30:19,568 --> 00:30:21,235 Tommy, ¿qué diablos? 482 00:30:21,403 --> 00:30:24,197 Tienes un poco de nervio al levantarme. 483 00:30:24,364 --> 00:30:25,740 Nadie me hace eso. 484 00:30:25,908 --> 00:30:29,577 Quién crees que eres, ¿Frankie Valli o algún tipo de pez gordo? 485 00:30:30,621 --> 00:30:33,623 Más despacio, lo olvidé. Pensé que era la próxima semana. 486 00:30:33,790 --> 00:30:37,084 Fue este viernes y estuvieron de acuerdo. entonces eres un mentiroso! 487 00:30:38,086 --> 00:30:40,004 Podemos hablar de esto. Tómalo con calma. 488 00:30:40,172 --> 00:30:41,589 ¿Hable al respecto? 489 00:30:41,757 --> 00:30:44,425 Hablamos despues de que me acabas de hacer? Olvídalo. 490 00:30:45,552 --> 00:30:49,055 Pensé que me apoyarías. Parecías aburrido. No dijiste nada. 491 00:30:49,223 --> 00:30:51,265 ¿Qué esperas? Mm? 492 00:30:52,476 --> 00:30:54,477 Déjame compensarte. 493 00:30:54,770 --> 00:30:55,937 Lo pensare. 494 00:30:56,104 --> 00:30:59,649 Recuerdo, ella estaba gritando en la calle, y me refiero a fuerte. 495 00:30:59,816 --> 00:31:01,067 Pero ella se veía bien. 496 00:31:01,235 --> 00:31:04,445 Lo pensare. Pero te costará, Hill. Mucho. 497 00:31:04,613 --> 00:31:07,240 Ella tenía estos grandes ojos al igual que la de Liz Taylor. 498 00:31:07,407 --> 00:31:09,450 Al menos eso es lo que pensé. 499 00:31:10,911 --> 00:31:11,994 Hola henry 500 00:31:12,162 --> 00:31:13,454 - ¿Estas listo? - si 501 00:31:13,622 --> 00:31:14,622 Venga. 502 00:31:14,790 --> 00:31:16,582 - No, espera un minuto. - ¿Qué? 503 00:31:16,792 --> 00:31:19,627 Rápido, tienes que cubrir esa cruz. Mi madre ve que ... 504 00:31:19,795 --> 00:31:21,003 Karen 505 00:31:21,547 --> 00:31:22,630 Mamá. 506 00:31:22,839 --> 00:31:25,633 - Quiero que conozcas a mi amigo, Henry Hill. - ¿Cómo lo haces? 507 00:31:25,801 --> 00:31:29,303 - Encantada de conocerte. - Mi hija dice que eres mitad judía. 508 00:31:29,471 --> 00:31:31,138 Um ... Es solo la mitad buena. 509 00:31:33,016 --> 00:31:35,059 - Gracias Señor. - Adiós, hasta luego, gracias. 510 00:31:35,227 --> 00:31:37,478 ¿Qué estás haciendo? ¿Estás dejando tu coche? 511 00:31:37,646 --> 00:31:39,313 Él mira el coche por mí. 512 00:31:39,481 --> 00:31:42,149 Es más fácil que dejarlo en un garaje. y esperando. 513 00:31:42,359 --> 00:31:46,571 Es mucho más rápido de esa manera, ¿Sabes a lo que me refiero? Eh 514 00:31:52,035 --> 00:31:55,746 Me gusta ir de esta manera. Es mejor que esperar en la fila. 515 00:32:00,210 --> 00:32:03,838 ¿Como estas? ¿Que pasa? Aqui tienes. 516 00:32:10,095 --> 00:32:12,096 - ¿Como estas? - Lo estoy haciendo bien. 517 00:32:12,264 --> 00:32:13,431 Bueno. 518 00:32:16,852 --> 00:32:21,439 Cada vez que vengo aquí, cada vez, ustedes dos No trabajas 519 00:33:11,490 --> 00:33:14,575 Henry, que bueno verte. ¿Hola como estás? 520 00:33:14,743 --> 00:33:16,786 Anthony, justo en el frente. 521 00:33:16,953 --> 00:33:19,246 Cualquier cosa que necesites, solo házmelo saber. 522 00:33:37,599 --> 00:33:40,184 Tony, muchas gracias. Lo aprecio. 523 00:33:40,352 --> 00:33:42,561 - ¿Cómo estáis chicos? - ¿Cómo estás? 524 00:33:48,276 --> 00:33:50,820 - Les diste $ 20 cada uno. - Todo está bien. 525 00:33:50,987 --> 00:33:53,406 Henry, esto es con el Sr. Tony, allá. 526 00:33:53,573 --> 00:33:54,865 - ¿Dónde? - Por ahí. 527 00:33:55,033 --> 00:33:56,992 Muchas gracias, Tony. 528 00:34:00,372 --> 00:34:02,623 - ¿Qué haces? - ¿Qué? 529 00:34:02,791 --> 00:34:05,376 - ¿Qué haces? - Estoy en construcción. 530 00:34:07,295 --> 00:34:09,672 No se sienten como si estuvieras en construcción. 531 00:34:09,840 --> 00:34:11,257 Soy un delegado sindical. 532 00:34:13,051 --> 00:34:14,552 Ahora, damas y caballeros ... 533 00:34:14,720 --> 00:34:19,306 La Copacabana se enorgullece de presentar el rey de los de una sola línea ... 534 00:34:19,474 --> 00:34:21,434 Henny Youngman. 535 00:34:27,524 --> 00:34:31,318 ¿Como estas todos? Me alegro de estar aquí. Toma mi esposa, por favor. 536 00:34:33,447 --> 00:34:35,906 Llevo a mi esposa a todas partes pero ella encuentra su camino a casa. 537 00:34:38,410 --> 00:34:40,828 Dije, "¿Dónde estás ¿Quieres ir a nuestro aniversario? " 538 00:34:40,996 --> 00:34:42,872 Ella dijo, "En algún lugar en el que nunca he estado antes". 539 00:34:43,039 --> 00:34:44,373 dije, "Prueba la cocina". 540 00:34:46,334 --> 00:34:47,626 Dr. Wellsler está aquí. 541 00:34:47,794 --> 00:34:50,838 Le dio a un chico seis meses para vivir. No pudo pagar su factura. 542 00:34:51,006 --> 00:34:53,090 Le dio otros seis meses. 543 00:34:55,051 --> 00:34:56,969 Me encanta esta multitud. 544 00:35:11,359 --> 00:35:13,319 Air France me hizo. 545 00:35:13,487 --> 00:35:17,239 Salimos con $ 420,000 sin usar una pistola. 546 00:35:17,407 --> 00:35:20,993 Y hicimos lo correcto. Le dimos a Paulie su homenaje. 547 00:35:25,540 --> 00:35:27,208 $ 60,000. 548 00:35:27,375 --> 00:35:29,543 Va a ser un buen verano. 549 00:35:32,589 --> 00:35:36,258 Estoy orgulloso de ti. Eso es mucho dinero para un niño como tú. 550 00:35:36,426 --> 00:35:40,387 Alguien te pregunta dónde lo conseguiste, Lo tienes en Las Vegas jugando a los dados, ¿de acuerdo? 551 00:35:40,555 --> 00:35:41,889 Todo bien. 552 00:35:43,558 --> 00:35:44,934 Compruebe, señor. 553 00:35:47,062 --> 00:35:49,897 No. Tienes que firmarlo aquí. 554 00:35:51,566 --> 00:35:53,234 ¿Debo darle una propina? 555 00:36:01,409 --> 00:36:03,869 - ¿Como estas? - Bueno. ¿Cómo estás? 556 00:36:05,163 --> 00:36:08,040 Henry, este es Bruce. Bruce, este es Henry. 557 00:36:08,667 --> 00:36:10,751 Bueno conocerte. 558 00:36:11,628 --> 00:36:13,712 Te veré más tarde. 559 00:36:18,426 --> 00:36:20,302 - ¿Lo conoces? - si 560 00:36:20,470 --> 00:36:22,263 Vive al otro lado de la calle. 561 00:36:47,622 --> 00:36:52,167 Una noche, Bobby Vinton nos envió champán. No había nada igual. 562 00:36:52,460 --> 00:36:56,297 No pensé que había nada extraño en nada de esto. 563 00:36:56,464 --> 00:36:59,425 Un niño de 21 años con tales conexiones. 564 00:37:01,720 --> 00:37:03,637 Era un chico emocionante. 565 00:37:04,264 --> 00:37:08,267 Fue muy agradable. Me presentó a todo el mundo. 566 00:37:08,852 --> 00:37:11,353 Todos querían ser amables con él. 567 00:37:12,063 --> 00:37:14,064 Él sabía cómo manejarlo. 568 00:37:22,324 --> 00:37:24,366 No compres pelucas que se caigan en el momento equivocado. 569 00:37:24,534 --> 00:37:26,785 Las pelucas de Morrie no salen! 570 00:37:26,953 --> 00:37:28,245 Incluso bajo el agua. 571 00:37:28,413 --> 00:37:33,042 Y recuerda, las pelucas de Morrie están probados contra los vientos huracanados. 572 00:37:33,209 --> 00:37:36,921 Olvídate de dinero. Te puedes permitir una peluca de Morrie. Con un precio que se ajusta a todos los presupuestos. 573 00:37:37,088 --> 00:37:38,505 Llámame ahora! 574 00:37:39,674 --> 00:37:42,259 Entra para un ajuste personalizado. 575 00:37:46,222 --> 00:37:49,183 Vamos, Morrie. Jimmy está esperando. Usted está vencido. 576 00:37:49,351 --> 00:37:51,810 Eres un buen chico Nos hemos portado bien. 577 00:37:51,978 --> 00:37:54,396 Pero hay algo irrazonable pasando aquí. 578 00:37:54,564 --> 00:37:56,815 Jimmy está siendo un rompe bolas. 579 00:37:56,983 --> 00:37:58,901 Dale de 8 a 5 en Cleveland. 580 00:37:59,069 --> 00:38:02,655 Nunca tuve que pagar el vigor el demanda ¿Soy algo especial? 581 00:38:02,822 --> 00:38:04,490 ¿Qué soy yo, un imbécil sobre ruedas? 582 00:38:04,658 --> 00:38:07,076 Tú conoces a Jimmy. Usted pidió prestado su dinero. Págale. 583 00:38:07,243 --> 00:38:09,453 No estuve de acuerdo con tres puntos. por encima de la vig. 584 00:38:09,621 --> 00:38:12,122 ¿Qué vas a hacer? ¿Luchar con Jimmy Conway? 585 00:38:12,290 --> 00:38:14,541 Él quiere su dinero. Dale su dinero y nos vamos. 586 00:38:14,709 --> 00:38:15,709 Jódete! 587 00:38:15,877 --> 00:38:19,254 ¡Fóllame en el oído! ¡Follarlo en la otra oreja! 588 00:38:19,422 --> 00:38:21,173 ¿Alguna vez rompí sus bolas? ¿Hice? 589 00:38:21,341 --> 00:38:24,009 Podría haber caído un centavo un millón de veces. 590 00:38:24,177 --> 00:38:27,346 Estas hablando loca Basta ya, ¿quieres? 591 00:38:27,514 --> 00:38:29,390 Tienes dinero Para ese puto comercial. 592 00:38:30,892 --> 00:38:33,227 ¿No tienes mi dinero? 593 00:38:33,395 --> 00:38:35,270 Jimmy, te va a pagar. 594 00:38:35,438 --> 00:38:37,898 Te voy a matar. Dame el dinero, mamón. 595 00:38:39,275 --> 00:38:40,693 Pagame mi dinero 596 00:38:40,860 --> 00:38:42,444 El pagara 597 00:38:43,113 --> 00:38:46,323 Morrie's. ¿Quién es éste? Él está aquí. 598 00:38:47,283 --> 00:38:49,368 - Jimmy, lo siento. - Deberia usted estar arrepentido. 599 00:38:49,536 --> 00:38:52,746 No lo hagas de nuevo. ¡Dame el maldito dinero! 600 00:38:52,914 --> 00:38:55,874 ¿Me escuchas? Dame el maldito dinero. 601 00:38:56,042 --> 00:38:59,670 Te daré. Lo tienes, niño. Lo tienes, créeme. 602 00:38:59,838 --> 00:39:01,964 Karen, despacio. 603 00:39:03,091 --> 00:39:05,300 ¿Dónde? Permanecer allí. No te muevas 604 00:39:06,261 --> 00:39:08,554 - ¿Que pasó? - Es Karen, Jimmy. 605 00:39:08,722 --> 00:39:11,140 - Dinero hoy. - Pagaré. 606 00:39:20,900 --> 00:39:23,277 ¿Que pasó? 607 00:39:23,945 --> 00:39:25,612 - ¿Estás bien? - si 608 00:39:25,780 --> 00:39:27,239 ¿Quién lo hizo? 609 00:39:27,407 --> 00:39:31,785 Este tipo que vive al otro lado de la calle. De mí que he conocido toda mi vida. 610 00:39:36,958 --> 00:39:39,877 Empezó a tocarme. Empezó a agarrarme. 611 00:39:40,128 --> 00:39:42,713 Le dije que se detuviera. El no paro 612 00:39:42,881 --> 00:39:46,717 Le devolví el golpe. Y luego se puso muy enojado. 613 00:39:48,928 --> 00:39:51,055 Me empujó fuera del coche. 614 00:39:58,813 --> 00:40:00,814 ¿Estás seguro de que estás bien? 615 00:40:03,860 --> 00:40:07,571 Porque no entras y juntarse. Limpiar. 616 00:40:28,468 --> 00:40:31,095 Que quieres fucko ¿Quieres algo? 617 00:40:37,727 --> 00:40:41,814 Lo juro por mi puta madre, Si la tocas de nuevo, estás muerta. 618 00:40:43,608 --> 00:40:44,942 No dispares 619 00:41:04,129 --> 00:41:08,090 - Esconde esto. ¿Estás bien? - si 620 00:41:12,220 --> 00:41:15,055 Sé que hay mujeres, como mis mejores amigos ... 621 00:41:15,223 --> 00:41:17,891 quien hubiera salido el minuto en que su novio ... 622 00:41:18,059 --> 00:41:20,936 les dio un arma para esconderse. Pero no lo hice. 623 00:41:21,855 --> 00:41:24,773 Tengo que admitir la verdad. Me encendió. 624 00:41:31,281 --> 00:41:32,531 Mazel tov! 625 00:42:05,064 --> 00:42:09,026 ¿Por qué no eres como tu amigo Henry? Él tiene una buena chica 626 00:42:09,277 --> 00:42:12,321 Se está estableciendo ahora. Él está casado. 627 00:42:12,488 --> 00:42:14,781 Muy pronto tendrá una buena familia. 628 00:42:14,949 --> 00:42:18,577 Y sigues rebotando De niña a niña. 629 00:42:26,461 --> 00:42:28,795 Era como si tuviera dos familias. 630 00:42:29,005 --> 00:42:33,258 La primera vez que me presentaron para todos ellos a la vez, fue una locura. 631 00:42:33,468 --> 00:42:36,845 Paulie y sus hermanos tenían mucho de hijos y sobrinos. 632 00:42:37,263 --> 00:42:40,140 Casi todos ellos fueron nombrados Pedro o Pablo. 633 00:42:41,643 --> 00:42:43,143 Fue increíble. 634 00:42:43,311 --> 00:42:46,647 Conoce a Paulie Jr., mi sobrino. Y esta es Petey. 635 00:42:46,981 --> 00:42:49,983 Debe haber habido dos docenas Peters y Pauls en la boda. 636 00:42:50,151 --> 00:42:51,235 Esta es Marie. 637 00:42:51,402 --> 00:42:54,238 Además, todos estaban casados ​​ a las niñas llamadas Marie. 638 00:42:54,614 --> 00:42:57,366 - Ella se ve italiana. - Ella es italiana, tienes razón. 639 00:42:57,533 --> 00:43:00,285 Y nombraron a todas sus hijas Marie. 640 00:43:01,079 --> 00:43:04,873 Y este es Pete. No, me refiero a Paulie. Yo mismo me confundo. 641 00:43:05,208 --> 00:43:09,127 Cuando terminé de conocer a todo el mundo, Pensé que estaba borracho. 642 00:43:13,967 --> 00:43:15,759 Paulie, no deberías haberlo hecho. 643 00:43:18,846 --> 00:43:20,514 Bienvenido a la familia. 644 00:43:20,932 --> 00:43:22,015 ¿Cena del domingo? 645 00:43:22,183 --> 00:43:24,851 Tan hermosa. Quiero llorar. 646 00:43:25,270 --> 00:43:28,272 Aquí hay algo para ayudarte a comenzar. 647 00:43:45,039 --> 00:43:48,625 - El bolso. El bolso. - ¿Qué? Que bolsa 648 00:43:48,793 --> 00:43:51,712 La bolsa con los sobres en ella. todo el dinero. 649 00:43:52,714 --> 00:43:56,049 No te preocupes por eso. Nadie va a robar eso aquí. 650 00:44:26,581 --> 00:44:28,040 Él no llamó? 651 00:44:28,499 --> 00:44:32,085 - Está con sus amigos. - ¿Qué tipo de persona no llama? 652 00:44:32,253 --> 00:44:35,422 Es un adulto. El no tiene que llamar cada cinco minutos 653 00:44:35,590 --> 00:44:39,051 Si él fuera un adulto ¿Por qué no te consigue un apartamento? 654 00:44:39,260 --> 00:44:42,679 No empieces Mamá, tú eres la única Quien nos quería aquí. 655 00:44:42,847 --> 00:44:44,306 Estás aquí un mes ... 656 00:44:44,474 --> 00:44:46,391 y aveces Sé que no viene a casa en absoluto. 657 00:44:46,559 --> 00:44:48,393 ¿Qué tipo de personas son estas? 658 00:44:48,561 --> 00:44:51,396 - ¿Que quieres que haga? - hacer? ¿Qué puedes hacer? 659 00:44:51,564 --> 00:44:54,358 El no es judío ¿Sabías cómo vive esta gente? 660 00:44:54,525 --> 00:44:56,109 ¿Sabías cómo eran? 661 00:44:56,277 --> 00:44:59,279 Tu padre nunca se quedó fuera toda la noche. sin llamar 662 00:44:59,447 --> 00:45:02,741 ¿Quedarse fuera? Papi nunca salió en absoluto, mamá! Mantente fuera de esto. 663 00:45:02,909 --> 00:45:04,951 ¡No sabes cómo me siento! 664 00:45:05,119 --> 00:45:08,955 ¿Cómo te sientes ahora? Tu no sabes donde esta o con quien esta 665 00:45:09,123 --> 00:45:11,625 ¡Está con sus amigos! ¡Papá! 666 00:45:11,793 --> 00:45:13,794 Déjalo fuera de esto. Ya ha sufrido bastante. 667 00:45:13,961 --> 00:45:15,754 No ha digerido una comida decente. en seis semanas 668 00:45:27,600 --> 00:45:29,768 ¿Dónde estabas? ¿Por qué no llamaste? 669 00:45:29,936 --> 00:45:34,606 Estábamos preocupados hasta la muerte. Un hombre casado no se queda fuera así. 670 00:45:36,609 --> 00:45:39,236 ¡La gente normal no actúa así! 671 00:45:40,696 --> 00:45:42,489 ¿Qué sucede contigo? 672 00:45:42,907 --> 00:45:46,743 Tu no eres normal. Ella está en lo correcto. ¿Qué sucede contigo? 673 00:45:46,911 --> 00:45:50,080 ¿Qué tipo de persona eres? ¿Qué es lo que te pasa? 674 00:45:50,665 --> 00:45:52,874 ¿Qué tipo de personas son? 675 00:45:55,628 --> 00:45:58,255 No estábamos casados ​​con hombres de nueve a cinco. 676 00:45:58,423 --> 00:46:01,174 Pero la primera vez que me di cuenta de lo diferente ... 677 00:46:01,342 --> 00:46:03,718 fue cuando Mickey tuvo una fiesta de azafatas. 678 00:46:04,470 --> 00:46:07,055 - Karen, ¿de dónde eres? - Lawrence. 679 00:46:07,223 --> 00:46:11,518 En la isla. Es agradable. Soy de miami ¿Alguna vez has estado allí? 680 00:46:11,936 --> 00:46:15,355 Está bien, pero es como si hubieras muerto. Y desperté en el cielo judío. 681 00:46:15,898 --> 00:46:18,275 Angie, deja de molestar a esa cosa. 682 00:46:18,443 --> 00:46:19,734 Me gustaría abofetearle la cara. 683 00:46:19,902 --> 00:46:21,570 El pelirrojo, ¿parece un granjero? 684 00:46:21,737 --> 00:46:23,780 Las manos del chico están sobre mí. 685 00:46:23,948 --> 00:46:28,326 Así que le dije: "Mantén tus malditas manos fuera de mí, o voy a cortarlos ". 686 00:46:29,912 --> 00:46:31,329 Ella lo dice en serio. 687 00:46:31,497 --> 00:46:34,666 No sabes lo afortunado que es. Solo le menciono esto a Vinnie ... 688 00:46:35,334 --> 00:46:38,462 ¿Cómo puedes mencionarlo? Vinnie lo mataría. 689 00:46:38,629 --> 00:46:42,507 Si no lo hago, matará al miserable bastardo. entonces Vinnie estará allí para toda la vida. 690 00:46:42,675 --> 00:46:45,302 Crees que tienes problemas. ¿Qué pasa con el hijo de Jeannie? 691 00:46:45,470 --> 00:46:49,222 Estaba en una discusión. Un juego de cartas de $ 10. Él saca una pistola. 692 00:46:49,390 --> 00:46:53,185 El arma se dispara. Algún niño es asesinado. Cuando la abuela lo oye ... 693 00:46:53,352 --> 00:46:57,272 Y descubre que está encarcelado, ella tiene un corazón. Ataque y cae muerto justo en el acto. 694 00:46:57,440 --> 00:47:01,860 Ahora Jeannie tiene un marido y un hijo. En la cárcel y una madre en la funeraria. 695 00:47:02,695 --> 00:47:05,447 - Jeannie bebe. - Tal vez esté deprimida. 696 00:47:05,615 --> 00:47:07,782 Dáme un respiro. Ella esta borracha 697 00:47:09,243 --> 00:47:12,579 Tan pronto como pasa algo, Los haces para ser santos. 698 00:47:12,747 --> 00:47:17,709 Tenían mala piel y también usaban mucho maquillaje. No se veían muy bien. 699 00:47:18,044 --> 00:47:20,670 Se veían maltratados. Y las cosas que llevaban ... 700 00:47:20,838 --> 00:47:22,714 fue lanzado juntos y barato. 701 00:47:22,882 --> 00:47:25,550 Un montón de trajes de pantalón y de punto doble. 702 00:47:27,428 --> 00:47:29,179 Ella pasa su vida en un camisón. 703 00:47:29,347 --> 00:47:31,640 La mujer no es un ángel, créeme. 704 00:47:31,807 --> 00:47:34,309 Hablaron de sus niños podridos ... 705 00:47:34,477 --> 00:47:37,062 y sobre vencerlos con asas de escoba y cinturones. 706 00:47:37,230 --> 00:47:40,148 Y que los niños todavía no prestó ninguna atención. 707 00:47:40,316 --> 00:47:42,234 Cuando Henry me levantó, estaba mareado. 708 00:47:42,401 --> 00:47:45,070 No sé si podría vivir así. 709 00:47:46,280 --> 00:47:49,616 Dios no lo quiera, qué pasaría. Si tuvieras que ir a la cárcel? 710 00:47:49,784 --> 00:47:50,909 Karen 711 00:47:52,245 --> 00:47:53,954 Mickey dijo que el marido de Jeannie ... 712 00:47:54,121 --> 00:47:56,414 ¿Sabes por qué el marido de Jeannie? fue a la lata? 713 00:47:56,582 --> 00:47:59,960 Por Jeannie. Quería alejarse de ella. 714 00:48:00,127 --> 00:48:04,839 Déjame decirte algo. Nadie va a la cárcel a menos que quieran. 715 00:48:05,174 --> 00:48:07,133 A menos que se hagan atrapar. 716 00:48:07,301 --> 00:48:09,052 No tienen cosas organizadas. 717 00:48:09,220 --> 00:48:12,514 Sé lo que estoy haciendo. Tengo cosas organizadas con estos chicos. 718 00:48:12,682 --> 00:48:17,060 ¿Sabes quién va a la cárcel? Negro hombres maliciosos ¿Sabes por qué los atrapan? 719 00:48:17,228 --> 00:48:20,230 Porque se duermen En el coche de escape, Karen. 720 00:48:20,398 --> 00:48:24,401 Vamos, no te preocupes tanto, cariño. Ven aca. 721 00:48:30,783 --> 00:48:33,493 Después de un tiempo, todo se volvió normal. 722 00:48:34,245 --> 00:48:36,663 Nada de eso parecía crimen. 723 00:48:36,831 --> 00:48:39,124 Era más como Henry era emprendedor ... 724 00:48:39,292 --> 00:48:43,003 y que él y los chicos hicieron dinero empujando mientras que otros chicos ... 725 00:48:43,170 --> 00:48:46,172 estaban sentados en sus culos a la espera de folletos. 726 00:48:46,966 --> 00:48:50,927 Nuestros maridos no eran cirujanos de cerebro, eran hombres de cuello azul. 727 00:48:51,095 --> 00:48:55,724 La única forma en que podrían hacer real extra el dinero era salir y recortar esquinas. 728 00:48:56,183 --> 00:48:58,685 ¿Dónde está la caja fuerte, varmint? 729 00:49:05,067 --> 00:49:07,444 ¡No te muevas! No te muevas 730 00:49:14,744 --> 00:49:16,411 Aquí tienes tu sombrero, tú follas. 731 00:49:16,829 --> 00:49:19,581 - Nos vemos en el restaurante. - Estoy montando escopeta. 732 00:49:19,749 --> 00:49:22,417 ¿Lo viste dárselo bien? 733 00:49:22,585 --> 00:49:25,253 Volver al escondite para dividir el botín. 734 00:49:27,298 --> 00:49:29,049 Yee-ha! 735 00:49:29,216 --> 00:49:31,509 Todos estábamos muy cerca. 736 00:49:31,677 --> 00:49:35,555 Nunca hubo forasteros alrededor. Absolutamente nunca. 737 00:49:35,723 --> 00:49:40,393 Estar juntos todo el tiempo hecho todo parece más normal. 738 00:49:40,561 --> 00:49:41,895 Hola, señora Hill. Policía. 739 00:49:42,063 --> 00:49:46,358 Soy el detective Deacy. Este es el detective Silvestri. Tenemos una orden de registro. 740 00:49:46,525 --> 00:49:48,568 ¿Lo leerías y firmarías? 741 00:49:48,778 --> 00:49:50,236 - ¿En cualquier sitio? - Sí, en cualquier parte. 742 00:49:50,404 --> 00:49:52,947 Esto tomará un tiempo, Tenemos que pasar por todo. 743 00:49:53,115 --> 00:49:56,201 - ¿Quieren un poco de café? - No hay café ahora, gracias. 744 00:49:57,244 --> 00:50:00,372 - Ten cuidado. - Nos ocuparemos de nuestros asuntos. 745 00:50:00,539 --> 00:50:02,916 Siempre hubo un pequeño acoso. 746 00:50:03,084 --> 00:50:05,877 Querían hablar con Henry sobre esto o aquello. 747 00:50:06,045 --> 00:50:09,255 Me harían firmar sus citaciones o garantías. 748 00:50:09,423 --> 00:50:11,800 Pero en su mayoría solo querían un folleto. 749 00:50:11,967 --> 00:50:15,345 Unos pocos dólares para mantener las cosas en calma no importa lo que encontraron. 750 00:50:20,601 --> 00:50:25,563 Siempre pregunté si querían café. Algunas esposas, como Mickey Conway ... 751 00:50:25,773 --> 00:50:28,608 solía maldecirlos y escupir en el suelo. 752 00:50:28,776 --> 00:50:32,362 Ella solía escupir en su propio piso. Eso nunca tuvo ningún sentido para mí. 753 00:50:32,530 --> 00:50:35,573 Era mejor ser educado y llame al abogado. 754 00:50:44,667 --> 00:50:49,170 Siempre hicimos todo juntos, y siempre estuvimos en la misma multitud. 755 00:50:49,338 --> 00:50:53,299 Aniversarios, bautizos. Sólo fuimos a las casas del otro. 756 00:50:55,469 --> 00:50:56,803 Las mujeres jugaban a las cartas. 757 00:50:56,971 --> 00:51:01,015 Cuando nacieron los niños, Mickey y Jimmy fueron los primeros en el hospital. 758 00:51:01,183 --> 00:51:04,269 Cuando fuimos a las islas o Vegas para vacaciones ... 759 00:51:04,437 --> 00:51:05,687 fuimos juntos. 760 00:51:05,855 --> 00:51:08,898 No hay forasteros nunca. Tiene que ser normal. 761 00:51:09,066 --> 00:51:12,110 Llegué a donde estaba orgulloso que tenía el tipo de marido ... 762 00:51:12,278 --> 00:51:15,989 que estaba dispuesto a arriesgar su cuello sólo para conseguirnos los pequeños extras. 763 00:51:16,907 --> 00:51:20,118 Pero tengo a mamá para ver Los bebes mañana por la noche. 764 00:51:20,286 --> 00:51:22,120 - No puedo hacerlo, Karen. - ¿Por qué no? 765 00:51:22,288 --> 00:51:24,956 Simplemente no puedo Tengo algo en fila. 766 00:51:25,416 --> 00:51:28,585 Pero mañana es la única noche. ella puede hacerlo. 767 00:51:28,753 --> 00:51:32,338 - ¿Bastante por favor? - no puedo ¿Que quieres que haga? 768 00:51:33,758 --> 00:51:35,884 - Tengo que irme. - Espera un minuto. 769 00:51:37,052 --> 00:51:39,345 Yo quería ir de compras. ¿Puedo conseguir algo de dinero? 770 00:51:39,513 --> 00:51:41,222 ¿Cuánto necesitas? 771 00:51:43,058 --> 00:51:44,893 - ¿Cuánto cuesta? - Eso es mucho. 772 00:51:49,732 --> 00:51:52,567 Todo esto. Dame un beso. 773 00:51:56,197 --> 00:51:57,822 Nos vemos más tarde. 774 00:52:00,409 --> 00:52:02,702 UH oh... 775 00:52:02,870 --> 00:52:04,120 Todo bien. 776 00:52:36,278 --> 00:52:38,196 Bienvenido a casa, Batts. 777 00:52:39,824 --> 00:52:41,699 ¿Hola como estás? 778 00:52:42,201 --> 00:52:45,495 Siéntate. Toma una bebida. Dales a todos una bebida. 779 00:52:46,121 --> 00:52:48,623 Y dar a esos matones irlandeses una bebida. 780 00:52:48,791 --> 00:52:50,583 Aquí solo hay un irlandés. 781 00:52:50,751 --> 00:52:52,752 Es una celebración, amigos. 782 00:52:52,962 --> 00:52:56,089 - Muy buenos días. - Es bueno estar en casa. 783 00:53:00,427 --> 00:53:02,011 Este es mi amigo Jimmy. 784 00:53:02,179 --> 00:53:04,806 Enrique. Es su articulación. Esta es Lisa. 785 00:53:06,183 --> 00:53:07,809 Tommy Todo vestido. 786 00:53:07,977 --> 00:53:10,937 Todo crecido y haciendo el pueblo. Mira este. 787 00:53:11,105 --> 00:53:13,898 Olvidé que estabas teniendo una fiesta para esta taza. 788 00:53:14,608 --> 00:53:16,150 Ven aca. 789 00:53:16,318 --> 00:53:18,611 Voy a decir hola Billy como estas 790 00:53:18,779 --> 00:53:21,614 Ven aquí. No te he visto en seis años. 791 00:53:21,782 --> 00:53:24,868 Jesucristo Todopoderoso. Te ves genial 792 00:53:25,536 --> 00:53:26,911 Mira el traje. 793 00:53:27,454 --> 00:53:30,623 Tú pequeño pinchazo. Te he conocido toda mi vida. 794 00:53:31,125 --> 00:53:34,961 - No seas demasiado grande conmigo. - No me rompas las bolas. 795 00:53:35,129 --> 00:53:38,131 Si iba a romperte las pelotas, Yo diría: "Ve a buscar tu caja de brillo". 796 00:53:40,843 --> 00:53:43,094 Este chico fue genial. 797 00:53:43,262 --> 00:53:45,388 Solían llamarlo "Spitshine Tommy". 798 00:53:45,556 --> 00:53:49,601 Él haría que tus zapatos se vieran como malditos espejos. Disculpe mi idioma. 799 00:53:49,768 --> 00:53:53,730 El fue fenomenal. El era el mejor. También hizo mucho dinero. 800 00:53:55,065 --> 00:53:56,608 No más brilla, Billy. 801 00:53:57,276 --> 00:53:58,735 - ¿Qué? - Dije que no brilla más. 802 00:53:58,903 --> 00:54:01,654 Has estado lejos mucho tiempo. Ellos no te lo dijeron. 803 00:54:01,822 --> 00:54:03,948 Ya no lustro zapatos. 804 00:54:04,283 --> 00:54:08,328 Relajarse. ¿Qué te pasa? Te estoy rompiendo un poco las bolas, eso es todo. 805 00:54:08,495 --> 00:54:09,787 Sólo estoy bromeando contigo. 806 00:54:09,955 --> 00:54:13,291 A veces no suenas así. Hay mucha gente alrededor. 807 00:54:13,459 --> 00:54:15,585 Yo sólo estoy bromeando. Estamos teniendo una fiesta. 808 00:54:15,753 --> 00:54:19,505 No te he visto en mucho tiempo y te pones fresco. 809 00:54:19,673 --> 00:54:21,591 Lo siento, no quise ofenderte. 810 00:54:21,759 --> 00:54:24,135 Yo tambien lo siento. Está bien. No hay problema. 811 00:54:28,724 --> 00:54:30,850 Ahora vete a casa y consigue tu maldito caja de brillo. 812 00:54:31,018 --> 00:54:32,518 Mierda de puta! 813 00:54:32,686 --> 00:54:35,104 ¡Maldito pedazo de mierda! 814 00:54:35,731 --> 00:54:37,565 ¡Vamos vamos! 815 00:54:38,692 --> 00:54:41,444 ¡Compró su maldito botón! Ese viejo tipo falso y duro! 816 00:54:41,612 --> 00:54:43,905 ¡Has comprado tu maldito botón! 817 00:54:44,073 --> 00:54:46,366 - No te pongas nervioso. - ¡Hijo de puta! 818 00:54:46,533 --> 00:54:49,327 ¡Mantén a ese hijo de puta aquí! Mantenlo aquí. 819 00:54:50,871 --> 00:54:53,039 Vamos, ¿te sientes fuerte? 820 00:54:53,207 --> 00:54:56,334 Lo siento. Tommy se carga un poco. Él no significa ninguna falta de respeto. 821 00:54:56,502 --> 00:54:58,962 ¿No significa ninguna falta de respeto? ¿Estás loco? 822 00:54:59,129 --> 00:55:02,590 Enseña a este niño un poco de jodidos modales. Lo que es correcto es correcto. 823 00:55:02,758 --> 00:55:05,218 - ¿Entiendes lo que estoy diciendo? - Todo está bien. 824 00:55:05,386 --> 00:55:09,764 Estamos abrazando y besando por aquí. Y luego actúa como un jodido idiota. 825 00:55:11,725 --> 00:55:14,560 Lo insultaste un poco. Tienes un poco fuera de orden. 826 00:55:14,728 --> 00:55:17,021 - no lo hice - Lo insultaste un poco. 827 00:55:17,189 --> 00:55:20,441 - No insulté a nadie. Danos una bebida. - Bueno. 828 00:55:20,901 --> 00:55:23,111 Vamos a tomar unas copas. Bebidas en la casa. 829 00:55:23,278 --> 00:55:25,363 No, toma la bebida conmigo. 830 00:55:26,573 --> 00:55:28,533 Las bebidas están en la casa. 831 00:55:30,244 --> 00:55:33,329 Me follé a los niños así en la lata. En el culo. 832 00:55:33,622 --> 00:55:35,665 Jodido rompe mi fiesta. 833 00:55:42,798 --> 00:55:45,675 Has estado fuera durante seis años. Es diferente ahora. 834 00:55:45,843 --> 00:55:48,177 Hice mi maldito tiempo, Jimmy. 835 00:55:49,013 --> 00:55:53,182 Vine a casa y quiero lo que tengo que conseguir. Tengo bocas para alimentar. 836 00:55:53,350 --> 00:55:56,019 - Lo vas a conseguir. - ¿Tú entiendes? 837 00:55:58,772 --> 00:56:00,481 ¡Abre la puerta! 838 00:56:15,372 --> 00:56:17,749 Dejame dispararle En su boca grande y puta! 839 00:56:17,916 --> 00:56:19,459 Vamos a dispararle. 840 00:56:37,394 --> 00:56:39,353 El maldito chucho abollado mis zapatos. 841 00:56:39,521 --> 00:56:42,148 Todo su equipo va a ser buscándolo. 842 00:56:44,151 --> 00:56:48,863 Esto es malo. ¿Qué hacemos con él? No podemos dejarlo en la calle. 843 00:56:49,031 --> 00:56:52,658 Conozco un lugar al norte del estado. Nunca lo encontrarán. Más manteles. 844 00:56:52,826 --> 00:56:55,453 No quería tener sangre en tu piso. 845 00:56:59,249 --> 00:57:01,000 Ve a abrir tu baúl. 846 00:57:05,255 --> 00:57:07,090 Tendremos una pala en la casa de mi madre. 847 00:57:16,433 --> 00:57:20,436 Ella tiene una pala aquí en alguna parte. Tranquilo, no quiero despertarla. 848 00:57:22,189 --> 00:57:24,816 Mira quien esta aquí. 849 00:57:26,026 --> 00:57:27,985 ¿Qué hiciste? ¿Que pasó? 850 00:57:28,153 --> 00:57:30,696 Golpeé algo en la carretera. Jimmy te lo dirá. 851 00:57:30,864 --> 00:57:33,032 ¿Lo que le sucedió? 852 00:57:34,076 --> 00:57:37,954 No te he visto en mucho tiempo. ¿Lo que le sucedió? 853 00:57:38,122 --> 00:57:39,997 Igualmente. ¿Cómo estás? 854 00:57:40,165 --> 00:57:41,374 ¿Por qué estás despierto tan tarde? 855 00:57:41,542 --> 00:57:45,878 Él entró. Tú entraste. Estoy tan feliz de verlo. 856 00:57:46,046 --> 00:57:49,882 Ve adentro. Háganse cómodos. Te haré algo de comer. 857 00:57:50,050 --> 00:57:52,802 - Ve a dormir. Nos vamos - no puedo No mientras esté en casa. 858 00:57:52,970 --> 00:57:55,263 No lo he visto en mucho tiempo. Quiero verlo. 859 00:57:55,430 --> 00:57:56,681 Vas dentro 860 00:57:56,849 --> 00:57:58,141 Esto es como el plomo. Ba-boom. 861 00:57:58,308 --> 00:58:01,394 Dime donde has estado No te he visto 862 00:58:01,562 --> 00:58:04,272 No has llamado. ¿Dónde has estado? 863 00:58:04,439 --> 00:58:07,358 - He estado trabajando noches. - y? 864 00:58:07,526 --> 00:58:09,318 Y esta noche salimos tarde. 865 00:58:09,486 --> 00:58:12,905 Salimos al campo y golpear a un ciervo. 866 00:58:13,073 --> 00:58:16,075 De ahí es de donde viene toda la sangre. Jimmy te lo dijo. 867 00:58:16,743 --> 00:58:19,912 Me recuerda, necesito este cuchillo. Estoy tomando esto, ¿de acuerdo? 868 00:58:20,080 --> 00:58:21,914 - Bueno. - Solo por un rato. 869 00:58:22,082 --> 00:58:23,499 La pobre cosa. 870 00:58:23,667 --> 00:58:27,420 Le pegamos al venado y su pata ... ¿Cómo lo llamas? 871 00:58:27,588 --> 00:58:29,213 La pata 872 00:58:29,381 --> 00:58:31,799 - El casco. - Quedé atrapado en la parrilla. 873 00:58:31,967 --> 00:58:33,801 - Tengo que cortarlo. - oh 874 00:58:33,969 --> 00:58:36,262 Ma, es un pecado dejarlo ahí. 875 00:58:36,430 --> 00:58:38,264 Voy a traer el cuchillo de vuelta. 876 00:58:38,765 --> 00:58:40,600 - Delicioso. - Gracias. 877 00:58:40,809 --> 00:58:43,019 ¿Por qué no te haces una buena chica? 878 00:58:43,187 --> 00:58:45,021 Lo hago, casi todas las noches. 879 00:58:45,189 --> 00:58:47,732 Pero hazte con una chica por lo que podría establecerse. 880 00:58:47,900 --> 00:58:52,778 Lo hago, todas las noches. Entonces estoy libre. Te quiero, quiero estar contigo. 881 00:58:52,946 --> 00:58:54,363 Establecerse. 882 00:58:56,116 --> 00:58:57,742 ¿Cómo está tu amigo Henry? 883 00:58:57,910 --> 00:59:00,286 ¿Qué pasa? No hablas mucho 884 00:59:00,454 --> 00:59:02,205 Hablar. ¿Para qué estás callado? 885 00:59:02,372 --> 00:59:04,790 No comes mucho, no hablas mucho. 886 00:59:04,958 --> 00:59:07,460 - Solo estoy escuchando. - ¿Algo mal? 887 00:59:07,628 --> 00:59:11,172 Cuando eramos niños, Las comparaciones solían visitarse. 888 00:59:11,381 --> 00:59:16,135 Había este hombre. Él nunca hablaría. Simplemente se sentaba allí toda la noche, ni una palabra. 889 00:59:16,553 --> 00:59:20,848 Le dicen: "¿Qué te pasa? ¿No dices nada? " 890 00:59:21,475 --> 00:59:25,144 Él dice: "¿Qué voy a decir, que mi esposa dos veces me? 891 00:59:25,729 --> 00:59:29,065 Así que ella dice: "¡Cállate! Siempre estás hablando ". 892 00:59:30,943 --> 00:59:33,444 Pero en italiano, suena mucho mejor. 893 00:59:33,612 --> 00:59:35,154 - Cornuto contento. - Eso es. 894 00:59:35,322 --> 00:59:38,950 - ¿Qué significa eso? - Significa que está contento de ser un idiota. 895 00:59:39,493 --> 00:59:42,036 No le importa quién lo sepa. 896 00:59:42,412 --> 00:59:44,997 - ¿Tommy te contó sobre mi pintura? - No. 897 00:59:45,999 --> 00:59:47,541 Mira este. 898 00:59:47,709 --> 00:59:49,001 Es bonito. 899 00:59:49,169 --> 00:59:52,255 Me gusta. Un perro va por un lado y el otro va el otro. 900 00:59:52,422 --> 00:59:54,840 Uno está orientado al este, el otro al oeste. ¿Y qué? 901 00:59:55,008 --> 00:59:58,427 Él está diciendo: "¿Qué quieres? ¿De mí? "El chico tiene un bonito pelo blanco. 902 00:59:58,595 --> 01:00:00,763 Hermosa. El perro se ve igual. 903 01:00:00,931 --> 01:00:02,932 Parece alguien que conocemos. 904 01:00:04,685 --> 01:00:06,811 Sin la barba. Es él. 905 01:00:09,356 --> 01:00:10,648 Es él. 906 01:00:20,158 --> 01:00:21,492 ¿Qué diablos es eso? 907 01:00:21,660 --> 01:00:24,245 Para la mayoría de los chicos, Se aceptaron asesinatos. 908 01:00:24,413 --> 01:00:27,123 El asesinato era la única manera todo el mundo se mantuvo en línea. 909 01:00:27,291 --> 01:00:30,543 Te has salido de la línea, te han golpeado. Todos sabían las reglas. 910 01:00:30,711 --> 01:00:34,171 A veces, incluso si la gente no lo hizo salir de la línea, fueron golpeados. 911 01:00:34,339 --> 01:00:38,759 Los golpes se convirtieron en un hábito. Chicos obtendrían en argumentos sobre nada. 912 01:00:38,927 --> 01:00:41,137 Antes de que lo supieras, uno estaba muerto. 913 01:00:41,305 --> 01:00:43,514 Se estaban disparando unos a otros todo el tiempo. 914 01:00:43,682 --> 01:00:47,226 Disparar a las personas era algo normal. No fue un gran problema. 915 01:00:48,895 --> 01:00:51,731 Tuvimos un problema serio con Billy Batts. 916 01:00:51,898 --> 01:00:56,027 Esto fue realmente una cosa delicada. Tommy mató a un hombre hecho. 917 01:00:56,194 --> 01:00:59,739 Batts era parte de la tripulación de Gambino y fue considerado intocable. 918 01:01:00,490 --> 01:01:03,993 Antes de tocar a un tipo hecho, tenías que tener una buena razón. 919 01:01:04,161 --> 01:01:06,912 Tenías que tener una sentada y será mejor que obtengas un bien ... 920 01:01:07,080 --> 01:01:09,415 o usted sería el que fue golpeado. 921 01:01:21,595 --> 01:01:23,429 La noche del sábado fue para las esposas ... 922 01:01:23,597 --> 01:01:26,766 pero el viernes por la noche en la Copa era para las novias. 923 01:01:28,602 --> 01:01:30,853 La semana pasada, vimos a Sammy Davis, Jr. 924 01:01:31,021 --> 01:01:33,939 Tienes que ver este espectáculo. Qué intérprete. 925 01:01:34,107 --> 01:01:37,610 Él hace estas imitaciones. Uno pensaría que era la gente real. 926 01:01:37,778 --> 01:01:41,864 Es increíble. Podrías ver Cómo una niña blanca podría enamorarse de él. 927 01:01:42,199 --> 01:01:43,282 ¿Qué? 928 01:01:43,950 --> 01:01:48,412 Yo no. Pero podías ver como algunas chicas podrían Como esa chica sueca. 929 01:01:48,830 --> 01:01:50,748 Así que perdonas esas cosas. 930 01:01:50,916 --> 01:01:52,249 Tómalo con calma. 931 01:01:53,919 --> 01:01:56,796 No quiero estar besandome Nat King Cole por aquí. 932 01:01:56,963 --> 01:01:58,631 No, no estoy hablando de mí. 933 01:02:00,300 --> 01:02:02,218 Pero, ya sabes, tiene personalidad. 934 01:02:02,386 --> 01:02:03,844 ¿Personalidad? 935 01:02:05,305 --> 01:02:08,307 Él es talentoso. Entiendo lo que dices. 936 01:02:08,475 --> 01:02:11,811 Pero mira lo que dices. La gente tiene la impresión equivocada. 937 01:02:11,978 --> 01:02:14,397 Acabo de decir que tenía talento. eres increible. 938 01:02:14,564 --> 01:02:17,066 Solo déjalo solo ahora, Yo entiendo que quieres decir. 939 01:02:17,234 --> 01:02:19,276 Él es talentoso. Dejarlo así. 940 01:03:57,918 --> 01:04:00,127 ¿No? Ni siquiera el tío Paulie? 941 01:04:16,770 --> 01:04:19,063 ¿Qué escuchaste acerca de esa cosa? 942 01:04:19,731 --> 01:04:22,775 - ¿La cosa de Brooklyn? - No, el chico del centro. 943 01:04:23,443 --> 01:04:26,612 - ¿El chico de donde vivía Christie? - No. 944 01:04:27,739 --> 01:04:30,950 El tipo que desapareció, la que hicieron la carne. 945 01:04:31,701 --> 01:04:33,619 - ¿Conozco al tipo que quiero decir? - si 946 01:04:33,787 --> 01:04:37,873 Su nombre era Batts. Su gente Están volviendo locos a todos buscándolo. 947 01:04:38,041 --> 01:04:39,750 Nadie sabe lo que le pasó. 948 01:04:39,918 --> 01:04:43,963 Él entró en el lugar esa noche. Y luego simplemente desapareció. Eso fue todo. 949 01:04:45,799 --> 01:04:49,969 Todo bien. Mantén tus ojos abiertos. Me están reventando las pelotas. 950 01:04:50,470 --> 01:04:52,471 - ¿Todo bien? - si 951 01:04:54,975 --> 01:04:57,059 De acuerdo, todos, vamos a comer. 952 01:05:02,816 --> 01:05:04,900 Quiero mi dinero. 953 01:05:05,986 --> 01:05:07,361 Se lo debe. 954 01:05:16,246 --> 01:05:19,039 Tu sabes esa cosa nos ocupamos de upstate? 955 01:05:19,207 --> 01:05:22,543 - Paulie estaba hablando de eso. - Tengo que sacarlo de allí. 956 01:05:23,211 --> 01:05:25,838 Acaban de vender la propiedad. Para hacer condominios. 957 01:05:26,006 --> 01:05:29,675 - Han pasado seis meses. - Tenemos que sacarlo de allí de inmediato. 958 01:05:42,105 --> 01:05:46,525 Henry, date prisa. De mi madre Haciendo pimientos fritos y chorizo ​​para nosotros. 959 01:05:50,071 --> 01:05:52,323 - Aquí hay un brazo. - Muy gracioso, chicos. 960 01:05:52,490 --> 01:05:53,866 Aquí hay una pierna. 961 01:05:54,034 --> 01:05:55,534 Aquí hay un ala. 962 01:05:56,244 --> 01:06:00,205 ¿Qué te gusta, la pierna o el ala? ¿O todavía vas por los corazones y los pulmones? 963 01:06:01,958 --> 01:06:03,709 Oh, eso es tan malo. 964 01:06:07,047 --> 01:06:09,131 Ah! 965 01:06:10,508 --> 01:06:12,384 ¿Qué pasó con el coche? 966 01:06:12,844 --> 01:06:14,511 Golpeé una mofeta, ¿de acuerdo? 967 01:06:14,679 --> 01:06:16,388 Ve con tu madre. 968 01:06:16,556 --> 01:06:19,266 Ew Es asqueroso, Henry. 969 01:06:23,396 --> 01:06:26,315 Puse a Janice en un apartamento a la vuelta de la esquina de la Suite. 970 01:06:26,483 --> 01:06:29,109 De esa manera pude quedarme encima un par de noches a la semana. 971 01:06:29,277 --> 01:06:30,527 Esta es mi nueva lámpara antigua. 972 01:06:30,695 --> 01:06:33,739 Karen estaba en casa con los niños. Ella nunca hizo preguntas. 973 01:06:33,907 --> 01:06:35,741 El mobiliario es todo Maurice Valencia. 974 01:06:35,909 --> 01:06:37,534 Parece que los romaníes. 975 01:06:37,702 --> 01:06:39,953 Todo esto es seda. Esto es de Siam. 976 01:06:41,956 --> 01:06:43,749 Ven a ver mi dormitorio. 977 01:06:44,459 --> 01:06:48,295 - Tommy, ¿lo llevarás? - Me comeré este maldito perro esta noche. 978 01:06:52,258 --> 01:06:54,426 ¿Te encanta esa bola de cristal o qué? 979 01:06:55,929 --> 01:06:58,889 Aquí es donde pasamos la mayor parte de nuestro tiempo. 980 01:07:00,684 --> 01:07:02,976 Me encantan los arreglos florales. 981 01:07:04,979 --> 01:07:06,021 Francés. 982 01:07:06,189 --> 01:07:10,109 Janice y yo estábamos teniendo mucho divertido, ella comenzó a joder en el trabajo. 983 01:07:10,276 --> 01:07:12,736 Tuve que enderezar a su jefe un poco. 984 01:07:12,904 --> 01:07:16,448 Janice puede hacer lo que ella quiere hacer. ¿Lo tengo? 985 01:07:16,616 --> 01:07:20,994 Solo trata de correr. Colgar una vez más, y me ocuparás de mí. 986 01:07:26,584 --> 01:07:28,794 Vamos, sal de ella. 987 01:07:29,129 --> 01:07:30,838 Eres un animal 988 01:07:43,810 --> 01:07:47,563 Araña, de camino hacia aquí, tráeme un cutty y agua. 989 01:07:49,983 --> 01:07:52,317 - ¿Ustedes comieron? - Estoy hambriento. 990 01:07:53,820 --> 01:07:55,821 - Jugaré estos. - ¿Jugarás esos? 991 01:07:55,989 --> 01:07:57,990 ¿Tartamudeo? Yo juego esos. 992 01:08:01,995 --> 01:08:03,996 ¿Qué soy yo? ¿Un espejismo? 993 01:08:04,247 --> 01:08:06,874 ¿Dónde está mi maldita bebida? Te pedí una bebida. 994 01:08:07,041 --> 01:08:09,710 - ¿Querías un trago? - Te pedí una. 995 01:08:09,878 --> 01:08:12,796 Pensé que habías dicho: "Estoy bien, Spider". 996 01:08:13,590 --> 01:08:15,507 ¿Estoy en una lista de pago no importa? 997 01:08:15,675 --> 01:08:19,887 No, escuché a alguien decir "Araña, Araña". 998 01:08:20,054 --> 01:08:23,348 - Pensé que era Henry. - Estás murmurando, tartamudeando. 999 01:08:23,516 --> 01:08:25,601 Pensé que habías dicho: "Estoy bien, Spider". 1000 01:08:25,769 --> 01:08:27,436 No estás bien. 1001 01:08:27,604 --> 01:08:29,772 No, pensé que habías dicho que estabas bien. 1002 01:08:29,939 --> 01:08:32,858 ¡Estoy bien! Tú no eres, pinchazo. 1003 01:08:34,986 --> 01:08:38,071 Has estado haciendo esto toda la puta noche. para mí, hijo de puta! 1004 01:08:38,239 --> 01:08:40,407 ¿Quiere un trago ahora? Yo lo traigo 1005 01:08:40,575 --> 01:08:43,202 ¡Tráeme una jodida bebida! Muévete, pequeño pinchazo. 1006 01:08:43,369 --> 01:08:45,954 Caminas como el puto Stepin Fetchit. 1007 01:08:46,206 --> 01:08:47,706 Para todos los demás corres. 1008 01:08:47,874 --> 01:08:51,877 Corre por mi, pinchazo! Baila, baila la puta bebida de vuelta aquí! 1009 01:08:52,045 --> 01:08:53,796 ¿Qué es esa película que hizo Bogart? 1010 01:08:53,963 --> 01:08:56,590 - Donde jugó un vaquero. - El niño de Oklahoma. 1011 01:08:56,758 --> 01:09:00,803 - Shane? - Oklahoma Kid, ¡ese soy yo! 1012 01:09:00,970 --> 01:09:03,555 Tú puta varmint. ¡Baile! 1013 01:09:03,723 --> 01:09:05,724 Yahoo, tu hijo de puta! 1014 01:09:06,226 --> 01:09:08,393 Redondea esos carros de mierda. 1015 01:09:14,484 --> 01:09:16,109 Ahora se está moviendo. 1016 01:09:17,070 --> 01:09:19,696 - Henry, ¿qué pasó? - Le disparó en el pie, Tommy. 1017 01:09:19,864 --> 01:09:24,076 Él está jodidamente bien. Así que le dispararon en el pie ¿Qué es? ¿Un gran trato? 1018 01:09:24,244 --> 01:09:26,787 - Consigue una toalla. - Buen juego de mierda. 1019 01:09:28,289 --> 01:09:33,043 Llévalo a Ben Casey, el pequeño pinchazo. Deje que se arrastre como si se arrastrara por las bebidas. 1020 01:09:33,586 --> 01:09:36,255 Llévalo al doctor de la calle. 1021 01:09:36,673 --> 01:09:38,423 Todos los huesos están destrozados. 1022 01:09:38,591 --> 01:09:40,384 No me molestes, ahora. 1023 01:09:40,552 --> 01:09:44,096 No hagas nada de eso, Araña, pequeño pinchazo. 1024 01:09:44,264 --> 01:09:46,932 Estas tratando de hacerme pensar que diablos hice aqui 1025 01:09:47,100 --> 01:09:48,976 Fue un accidente. 1026 01:09:49,310 --> 01:09:51,520 - Pequeño puto actor. - Tengo una gran mano aquí. 1027 01:09:51,688 --> 01:09:53,105 - ¿Estás dentro o fuera? - Sí, estoy dentro. 1028 01:09:53,273 --> 01:09:55,148 - $ 800. - ¿$ 800? 1029 01:09:56,025 --> 01:09:59,653 No has estado en casa dos semanas. ¡No vas a salir esta noche! 1030 01:10:00,154 --> 01:10:03,282 Karen, ¿crecerás? ¡Detener! ¡Todavía voy a salir! 1031 01:10:03,449 --> 01:10:05,325 No sin las llaves de tu coche, no lo eres. 1032 01:10:05,493 --> 01:10:07,494 ¿Estás loco? ¿Cuál es tu problema? 1033 01:10:07,662 --> 01:10:09,872 Sí, estoy loco. Algo está sucediendo. 1034 01:10:10,081 --> 01:10:12,958 - Detente con eso. ¡Suficiente! Para con eso - ¡No! 1035 01:10:13,126 --> 01:10:16,837 Te lo digo, te miro a la cara y se que estas mintiendo! 1036 01:10:19,090 --> 01:10:21,300 - ¡Salí! ¡Salí! - Cállate. 1037 01:10:21,467 --> 01:10:22,593 ¡Sal de mi vida! 1038 01:10:22,760 --> 01:10:25,721 Estás jodida en la cabeza, Karen. Todo esto está en tu mente. 1039 01:10:25,889 --> 01:10:28,223 - ¡Eres un maldito bastardo! - Tienes un problema. 1040 01:10:28,391 --> 01:10:32,185 Adelante, ve con tus putas ya hechas. Eso es todo por lo que eres bueno! 1041 01:10:32,437 --> 01:10:35,898 ¡Sal de mi vida! ¡No puedo soportarte! 1042 01:10:46,659 --> 01:10:48,493 Araña, ¿cuál es tu prisa? 1043 01:10:51,039 --> 01:10:52,748 - Aqui tienes. - Gracias, Spider. 1044 01:10:52,916 --> 01:10:57,169 Araña, esa puta venda en tu pie. Es más grande que tu puta cabeza. 1045 01:10:59,464 --> 01:11:03,258 Lo siguiente que sabes es que va a ser. Entrando en uno de estos putos caminantes. 1046 01:11:03,426 --> 01:11:05,177 A pesar de que tienes eso, puedes bailar? 1047 01:11:05,345 --> 01:11:09,932 Danos un par de jodidos pasos, Spider. Tú, puto tonto, tú. 1048 01:11:10,183 --> 01:11:12,392 Di la verdad. ¿Estás buscando simpatía? 1049 01:11:12,560 --> 01:11:14,853 ¿Por qué no te vas a la mierda, Tommy? 1050 01:11:16,147 --> 01:11:18,482 Whoa! 1051 01:11:19,525 --> 01:11:22,027 No pude escuchar bien. No puedo creer lo que oí. 1052 01:11:22,195 --> 01:11:24,696 Araña, aquí. Esto es para ti. Attaboy 1053 01:11:25,490 --> 01:11:28,492 Tengo respeto por este niño. Tiene muchas bolas de mierda. 1054 01:11:28,660 --> 01:11:31,119 Bien por usted. No te quites la mierda a nadie. 1055 01:11:31,537 --> 01:11:35,123 Le dispara en el pie, Él le dice que se vaya a la mierda. 1056 01:11:36,668 --> 01:11:40,003 Vas a dejar que este maldito punk salirse con la suya? 1057 01:11:40,171 --> 01:11:42,756 ¿Qué pasa? ¿A qué viene el mundo? 1058 01:11:46,344 --> 01:11:49,388 Eso es lo que el maldito mundo. está llegando a ¿Qué le parece eso? 1059 01:11:49,555 --> 01:11:52,808 - ¿Cómo es eso, de acuerdo? - ¿Qué te pasa? 1060 01:11:52,976 --> 01:11:54,893 ¿Qué eres, estúpido o qué? 1061 01:11:55,061 --> 01:11:58,355 Tommy, estoy bromeando contigo. ¿Eres un maldito maníaco enfermo? 1062 01:11:58,523 --> 01:12:01,483 ¿Cómo puedo saber si estás bromeando? Estas rompiendo mis putas pelotas? 1063 01:12:01,651 --> 01:12:04,152 Estoy bromeando contigo tu jodidamente le disparas al chico? 1064 01:12:04,320 --> 01:12:05,529 Él está muerto. 1065 01:12:07,115 --> 01:12:09,324 Buen tiro. ¿Que quieres de mi? Buen tiro. 1066 01:12:09,492 --> 01:12:11,076 No te puedes perder a esta distancia. 1067 01:12:11,244 --> 01:12:13,036 Tienes un problema Con lo que hice, Anthony? 1068 01:12:13,204 --> 01:12:14,246 No. 1069 01:12:14,414 --> 01:12:18,125 Rata de mierda. Toda su familia es todas las ratas Él habría crecido para ser una rata. 1070 01:12:18,292 --> 01:12:20,460 ¡Estúpido bastardo! No te puedo creer. 1071 01:12:20,628 --> 01:12:24,506 Ahora vas a cavar el agujero. No tengo jodida lima. 1072 01:12:25,174 --> 01:12:28,844 Voy a cavar el agujero. No me importa un carajo. ¿Es el primer hoyo que cavé? 1073 01:12:29,137 --> 01:12:31,930 Cavaré el maldito agujero. ¿Dónde están las palas? 1074 01:12:32,849 --> 01:12:34,516 - Hola. - ¿Hola? 1075 01:12:34,726 --> 01:12:36,977 Esta es Karen Hill. Quiero hablar contigo. 1076 01:12:38,354 --> 01:12:41,106 ¿Hola? ¡No me cuelgues! 1077 01:12:41,274 --> 01:12:43,108 ¡Quiero hablar contigo! 1078 01:12:43,401 --> 01:12:45,318 Te mantienes alejado de mi marido, me escuchas? 1079 01:12:47,447 --> 01:12:49,948 Hola? ¡Abre la puerta! 1080 01:12:51,826 --> 01:12:53,285 ¡Respóndeme! 1081 01:12:53,828 --> 01:12:56,204 Les diré a todos quien camina en este edificio ... 1082 01:12:56,372 --> 01:12:59,082 que en 2R, Rossi, ¡No eres más que una puta! 1083 01:12:59,250 --> 01:13:00,876 ¿Es este el superintendente? 1084 01:13:01,044 --> 01:13:03,420 Sí, quiero que sepas, señor. que tienes una puta ... 1085 01:13:03,588 --> 01:13:05,130 viviendo en 2R! 1086 01:13:05,298 --> 01:13:08,425 Rossi, Janice Rossi. ¿Me escuchas? 1087 01:13:08,885 --> 01:13:10,385 ¡Es mi marido! 1088 01:13:10,553 --> 01:13:13,263 Consigue tu propio maldito hombre! 1089 01:13:14,474 --> 01:13:16,016 Despierta, Henry. 1090 01:13:25,485 --> 01:13:26,818 Karen ... 1091 01:13:29,447 --> 01:13:31,156 ¿Qué estás haciendo? 1092 01:13:33,785 --> 01:13:36,703 - Karen, ¿estás loca? - Estoy loco. 1093 01:13:37,997 --> 01:13:40,624 Estoy lo suficientemente loco como para matarte a los dos. 1094 01:13:43,503 --> 01:13:45,295 Karen, tómalo con calma. 1095 01:13:48,800 --> 01:13:50,759 - ¿Bueno? - ¿La amas? 1096 01:13:52,345 --> 01:13:53,512 ¿Vos si? 1097 01:13:54,555 --> 01:13:56,640 - ¿Vos si? - Karen ... 1098 01:13:58,893 --> 01:14:01,353 te quiero. Sabes que te quiero. 1099 01:14:02,522 --> 01:14:04,231 Usted no 1100 01:14:05,775 --> 01:14:07,484 No tu no 1101 01:14:08,111 --> 01:14:10,821 Por favor tenga cuidado. Bebe no lo hagas 1102 01:14:11,614 --> 01:14:14,908 Pero todavía no podía hacerle daño. ¿Cómo podría hacerle daño? 1103 01:14:15,076 --> 01:14:17,786 Ni siquiera me atreví a dejarlo. 1104 01:14:17,954 --> 01:14:19,371 La verdad era ... 1105 01:14:19,539 --> 01:14:21,832 que no importa lo mal que me sentí ... 1106 01:14:22,542 --> 01:14:25,043 Todavía estaba muy atraído por él. 1107 01:14:26,212 --> 01:14:28,547 ¿Por qué debería dárselo a alguien más? 1108 01:14:28,714 --> 01:14:30,549 ¿Por qué debería ganar ella? 1109 01:14:34,262 --> 01:14:36,138 Sólo déjalo. 1110 01:14:37,306 --> 01:14:39,724 Sabes que te amo, ¿verdad? 1111 01:14:39,976 --> 01:14:42,060 Eres todo lo que quiero, Karen. 1112 01:14:43,479 --> 01:14:45,689 Por favor baja el arma, Karen. 1113 01:14:46,566 --> 01:14:49,234 Bebé, vamos. 1114 01:14:52,238 --> 01:14:53,838 Shh 1115 01:15:03,166 --> 01:15:05,542 ¿Qué estás, jodidamente loca, Karen? 1116 01:15:06,919 --> 01:15:09,713 Tengo suficiente para preocuparme ¡Que te golpeen en la calle! 1117 01:15:09,881 --> 01:15:13,550 ¿Tengo que volver a casa para esto? 1118 01:15:14,093 --> 01:15:16,094 ¡Debería matarte! 1119 01:15:17,388 --> 01:15:19,222 ¿Cómo se siente? 1120 01:15:20,266 --> 01:15:22,225 ¿Cómo se siente, Karen? 1121 01:15:38,826 --> 01:15:40,785 ¡Lo siento! 1122 01:15:47,793 --> 01:15:49,753 Hola jimmy ¿Cómo estás? 1123 01:15:50,630 --> 01:15:53,632 - Luciendo bien. - Gracias. Que bueno verte. 1124 01:15:53,799 --> 01:15:56,259 - Hola, Paulie! - Hola cariño. ¿Cómo estás? 1125 01:15:56,427 --> 01:15:57,427 Bueno. 1126 01:15:57,595 --> 01:16:00,263 - ¿Por qué no vas por los cigarrillos, de acuerdo? - Por supuesto. 1127 01:16:01,140 --> 01:16:03,600 - ¿Alguno de ustedes necesita algo? - Estoy bien. 1128 01:16:03,976 --> 01:16:06,811 - ¿Quieres algo de beber? ¿Una cerveza? - No. 1129 01:16:06,979 --> 01:16:09,564 - ¿Comida china? - No, vamos, siéntate. 1130 01:16:16,322 --> 01:16:19,157 Karen vino a la casa. Ella está muy molesta. 1131 01:16:21,202 --> 01:16:22,494 Tienes que arreglar esto. 1132 01:16:22,662 --> 01:16:25,914 Tenemos que tener calma ahora. Nosotros no sabemos que demonios va a hacer 1133 01:16:26,082 --> 01:16:28,333 Ella se está poniendo histérica. Ella se pone muy emocionada. 1134 01:16:28,501 --> 01:16:32,379 Ella es salvaje Y tienes que tomarlo con calma. Tienes hijos 1135 01:16:33,339 --> 01:16:36,716 No estoy diciendo que tengas que volver con ella En este momento, pero tienes que volver. 1136 01:16:36,884 --> 01:16:39,344 Es la única manera. Tienes que mantener las apariencias. 1137 01:16:39,512 --> 01:16:41,972 Los dos Ven todos los días, compadeciéndote. 1138 01:16:42,139 --> 01:16:44,099 No puedo tenerlo 1139 01:16:45,268 --> 01:16:47,602 No puedo hacerlo, Henry. 1140 01:16:47,770 --> 01:16:50,855 Nadie dice que no puedes hacer lo que quieres hacer. 1141 01:16:51,023 --> 01:16:53,650 Todos sabemos eso. Quiero decir, esto es lo que es. 1142 01:16:53,818 --> 01:16:56,569 Sabemos lo que es. Tienes que hacer lo correcto. 1143 01:16:56,737 --> 01:16:59,072 Tienes que ir a casa con la familia, ¿tú entiendes? 1144 01:16:59,240 --> 01:17:01,866 Tienes que ir a casa, ¿de acuerdo? Mírame. 1145 01:17:02,159 --> 01:17:04,369 Tienes que ir a casa Arreglarse. 1146 01:17:05,079 --> 01:17:06,621 - ¿Todo bien? - Todo bien. 1147 01:17:06,789 --> 01:17:08,331 Voy a hablar con Karen. 1148 01:17:08,499 --> 01:17:12,043 Arreglaré esto. Sé exactamente qué decirle a ella. 1149 01:17:12,545 --> 01:17:14,546 Le voy a decir que volverás con ella ... 1150 01:17:14,714 --> 01:17:17,590 y será justo el camino Fue cuando te casaste por primera vez ... 1151 01:17:17,758 --> 01:17:19,634 Tu romance, va a ser hermoso. 1152 01:17:19,802 --> 01:17:21,803 Yo se hablar con ella especialmente a ella. 1153 01:17:21,971 --> 01:17:24,431 Jimmy y Tommy están bajando a Tampa este fin de semana ... 1154 01:17:24,598 --> 01:17:25,724 para recoger algo para mi 1155 01:17:25,891 --> 01:17:27,600 En su lugar, vas con Jimmy. 1156 01:17:27,768 --> 01:17:29,060 Ven conmigo, vamos a bajar. 1157 01:17:29,228 --> 01:17:31,730 Que la pases bien. Tómate un tiempo para ti mismo. Relajarse. 1158 01:17:31,897 --> 01:17:33,732 Sientate al sol. Tómate un par de días libres. 1159 01:17:33,899 --> 01:17:35,734 - Lo pasaremos bien. - Disfruten. 1160 01:17:35,901 --> 01:17:39,029 Y cuando vuelvas, Vuelves con Karen. Eh 1161 01:17:39,196 --> 01:17:40,905 Por favor, no hay otra manera. 1162 01:17:41,073 --> 01:17:43,658 No vas a divorciarte. No somos animali. 1163 01:17:43,826 --> 01:17:46,411 No hay divorcio. Ella nunca se divorciará de él. 1164 01:17:48,205 --> 01:17:51,082 Ella lo matará, pero no se divorciará de él. 1165 01:17:55,421 --> 01:17:57,088 ¿Nos vas a pagar? 1166 01:18:03,429 --> 01:18:06,473 - ¿Vas a pagar? - ¡Danos el maldito dinero! 1167 01:18:06,640 --> 01:18:09,059 No puedo, lo juro. 1168 01:18:10,603 --> 01:18:11,895 Vamonos. 1169 01:18:20,446 --> 01:18:23,114 - Tiraremos al bastardo a los leones. - ¡No! 1170 01:18:23,282 --> 01:18:25,992 ¿Qué putos leones? ¡No voy a acercarme a ningún león, Jimmy! 1171 01:18:26,160 --> 01:18:28,495 - Vamos a tirarlo sobre el foso. - Todo bien. 1172 01:18:28,662 --> 01:18:30,038 ¡Conseguiré el dinero! 1173 01:18:30,206 --> 01:18:32,832 Realmente deben alimentarse mutuamente a los leones ahí abajo ... 1174 01:18:33,000 --> 01:18:34,751 porque el chico dio el dinero de inmediato. 1175 01:18:34,919 --> 01:18:36,544 Lo juro por Cristo, conseguiré el dinero. 1176 01:18:36,712 --> 01:18:38,838 Tenemos que pasar el resto del fin de semana en la pista. 1177 01:18:39,465 --> 01:18:40,590 Sí. Se refieren a los negocios. 1178 01:18:40,758 --> 01:18:43,385 Entonces, no podía creer lo que pasó. 1179 01:18:43,803 --> 01:18:46,304 Cuando llegamos a casa, Estábamos en todo el periódico. 1180 01:18:46,472 --> 01:18:49,682 Al principio, ni siquiera sabía por qué nos recogieron. 1181 01:18:49,850 --> 01:18:51,976 Entonces me enteré que el chico con el que trabajamos mal ... 1182 01:18:52,144 --> 01:18:55,522 resultó tener una hermana trabajando como mecanógrafa para el FBI. 1183 01:18:55,689 --> 01:18:58,483 ¿Quién podría creerlo? De todas las personas de mierda. 1184 01:18:58,651 --> 01:19:01,945 Ella renunció a todo el mundo: Jimmy, yo, incluso su hermano. 1185 01:19:03,322 --> 01:19:06,199 Le tomó al jurado seis horas para llevarnos en culpable. 1186 01:19:06,367 --> 01:19:09,619 El juez nos dio a Jimmy ya mí 10 años como si estuviera regalando dulces. 1187 01:19:09,787 --> 01:19:12,455 ... diez años en una penitenciaría federal. 1188 01:19:12,665 --> 01:19:15,625 Ahora serás entregado a La Oficina del Fiscal General de los Estados Unidos. 1189 01:19:21,006 --> 01:19:22,632 Tostadas, chicos. 1190 01:19:22,800 --> 01:19:25,135 Buen viaje, buena vida, vete pronto. 1191 01:19:25,302 --> 01:19:27,178 Buen viaje, cariño. 1192 01:19:30,099 --> 01:19:32,183 Miraremos el frente de casa. 1193 01:19:33,686 --> 01:19:36,146 Saluda a esos trucos de mamadas. 1194 01:19:37,189 --> 01:19:40,358 Sí, maldita sea cada oportunidad que tienes. 1195 01:19:46,198 --> 01:19:48,741 Te llamaré cuando tenga la oportunidad. 1196 01:20:01,130 --> 01:20:02,422 Ahora llévame a la cárcel. 1197 01:20:07,094 --> 01:20:09,888 En la cárcel, la cena siempre fue algo grande. 1198 01:20:10,222 --> 01:20:13,766 Tuvimos un curso de pasta, y luego tuvimos una carne o un pescado. 1199 01:20:14,310 --> 01:20:17,228 Paulie hizo el trabajo de preparación. Estaba haciendo un año por desacato ... 1200 01:20:17,396 --> 01:20:19,731 y tenía este maravilloso sistema para hacer el ajo. 1201 01:20:19,899 --> 01:20:22,901 Usó una navaja de afeitar, y solía cortarlo tan delgado ... 1202 01:20:23,068 --> 01:20:25,862 que solía licuar en la sartén con sólo un poco de aceite. 1203 01:20:26,030 --> 01:20:27,989 Era un sistema muy bueno. 1204 01:20:28,157 --> 01:20:30,658 Vinnie estaba a cargo de la salsa de tomate. 1205 01:20:30,826 --> 01:20:32,243 Conseguir el olor 1206 01:20:32,411 --> 01:20:35,121 Tres tipos de carne en las albóndigas: 1207 01:20:35,289 --> 01:20:37,332 Ternera, res y cerdo. 1208 01:20:37,708 --> 01:20:39,792 Bien, pero tienes que tener el cerdo. 1209 01:20:39,960 --> 01:20:41,503 Ese es el sabor. 1210 01:20:41,670 --> 01:20:45,131 Sentí que usaba demasiadas cebollas, pero todavía era una muy buena salsa. 1211 01:20:45,299 --> 01:20:48,092 Vinnie, no pongas demasiadas cebollas. en la salsa 1212 01:20:48,260 --> 01:20:50,845 No puse demasiadas cebollas, Paul. 1213 01:20:51,138 --> 01:20:52,931 Poner tres cebollas pequeñas, eso es todo lo que hice. 1214 01:20:53,098 --> 01:20:55,642 Tres cebollas? Cuantas latas de tomates que pones ahí? 1215 01:20:55,809 --> 01:20:58,561 - Pongo dos latas grandes. - No necesitas tres cebollas. 1216 01:20:58,729 --> 01:21:00,730 Johnny Dio hizo la carne. 1217 01:21:00,898 --> 01:21:03,483 No teníamos pollos de engorde, así que Johnny hizo todo en bandejas. 1218 01:21:03,651 --> 01:21:05,777 Solía ​​oler la articulación algo horrible ... 1219 01:21:05,945 --> 01:21:08,905 y los hacks solían morir, pero él todavía cocinó un gran filete. 1220 01:21:09,073 --> 01:21:11,616 - ¿Como te gusta el tuyo? - Medianamente raro. 1221 01:21:12,201 --> 01:21:14,327 Medianamente raro. Un aristócrata. 1222 01:21:14,745 --> 01:21:18,498 Ya sabes, cuando piensas de la prisión tienes imágenes en tu mente ... 1223 01:21:18,666 --> 01:21:22,293 de todas esas películas antiguas con filas de chicos tras las rejas. 1224 01:21:22,461 --> 01:21:24,379 No fue así para los compradores inteligentes. 1225 01:21:24,547 --> 01:21:27,215 Realmente no fue tan malo, excepto que extrañé a Jimmy ... 1226 01:21:27,383 --> 01:21:28,800 que estaba haciendo su tiempo en Atlanta. 1227 01:21:28,968 --> 01:21:31,469 Dame dos filetes Mientras estés ahí, ¿de acuerdo? 1228 01:21:32,805 --> 01:21:37,267 Todos los demás en la articulación estaban haciendo Tiempo real, mezclado, viviendo como cerdos. 1229 01:21:37,434 --> 01:21:40,436 Pero vivíamos solos. Somos dueños de la unión. 1230 01:21:40,604 --> 01:21:43,982 Les pegamos a los hijos de puta. No podías reconocerlos. 1231 01:21:44,149 --> 01:21:45,483 Bien, se lo merecían. 1232 01:21:45,651 --> 01:21:48,945 Incluso los hackeos no pudimos sobornar nunca se enojaría con los muchachos que hicimos. 1233 01:21:49,113 --> 01:21:51,072 ... tenía respeto. La gente se amaba. 1234 01:21:51,240 --> 01:21:53,449 - Dejaron sus puertas abiertas. - Lo siento, tomó tanto tiempo. 1235 01:21:53,617 --> 01:21:56,119 El guardia flaco va a ser Un verdadero dolor en el culo. 1236 01:21:56,287 --> 01:21:59,497 - Tendremos que hacer algo. - Yo me encargué de él. 1237 01:21:59,665 --> 01:22:01,374 ¿Qué trajiste? 1238 01:22:01,542 --> 01:22:03,668 - Pan de molde. - Bueno. Fresco. 1239 01:22:03,836 --> 01:22:05,628 Vinnie, tengo tus pimientos y cebollas. 1240 01:22:05,796 --> 01:22:08,089 Salami, jamón, mucho queso. 1241 01:22:08,257 --> 01:22:09,757 Vamos, ¿qué más? 1242 01:22:09,925 --> 01:22:11,426 - Scotch. - Agradable. 1243 01:22:12,428 --> 01:22:14,262 - Un poco de vino tinto. - Bueno. 1244 01:22:14,597 --> 01:22:16,472 - Ahora podemos comer. - También tengo algo de blanco. 1245 01:22:16,640 --> 01:22:18,391 Dame el blanco, también. Hermosa. 1246 01:22:18,559 --> 01:22:21,561 Bien, chicos, vamos a comer. Vamos, está listo, Vinnie. 1247 01:22:22,146 --> 01:22:23,229 Un poco más de pan. 1248 01:22:23,397 --> 01:22:26,065 Mañana comemos sándwiches. Tienes que ponerte a dieta, Vinnie. 1249 01:22:26,233 --> 01:22:28,318 - Debes estar bromeando. - Créame. 1250 01:22:37,578 --> 01:22:39,203 ¿Qué estás haciendo? 1251 01:22:44,335 --> 01:22:46,210 Tomaré eso. 1252 01:22:48,589 --> 01:22:51,049 - Está bien, los atraparé chicos más tarde. - si 1253 01:22:51,216 --> 01:22:53,551 ¿Vas a dar un paseo por el parque? 1254 01:22:55,054 --> 01:22:58,222 - Está bien, te atraparé la próxima semana. Gracias. - Bueno. 1255 01:23:01,060 --> 01:23:03,603 - ¿Hay algo más? - No, eso es. Que tengas un buen fin de semana. 1256 01:23:03,771 --> 01:23:04,771 - Gracias. - Tú también, Henry. 1257 01:23:13,697 --> 01:23:14,822 Sra. Hill, ven aquí. 1258 01:23:14,990 --> 01:23:16,157 Venga. 1259 01:23:19,536 --> 01:23:21,579 Ustedes chicas se quedan aquí. 1260 01:23:21,997 --> 01:23:25,249 - Quiero que te tomes de las manos. - Está bien, ve hasta el frente. 1261 01:23:25,584 --> 01:23:27,502 - Vamonos. - ¿Como estas? 1262 01:23:27,670 --> 01:23:30,088 - ¿Bien cómo estas? - Muy bien gracias. 1263 01:23:42,142 --> 01:23:44,602 - ¿De que estás hablando? - Vi su nombre en el registro. 1264 01:23:44,770 --> 01:23:46,938 - Jesucristo. - ¿Quieres que te visite? 1265 01:23:47,106 --> 01:23:50,775 Deja que se quede despierta toda la noche llorando. y escribiendo cartas a la junta de libertad condicional. 1266 01:23:50,943 --> 01:23:54,112 ¿Qué estoy haciendo aquí? ¿Dónde estoy? Estoy en la cárcel. 1267 01:23:54,279 --> 01:23:56,489 No puedo detener a la gente de venir a verme. 1268 01:23:56,657 --> 01:23:59,951 Bien, déjala meterse en esto. para ti cada semana 1269 01:24:00,119 --> 01:24:03,746 - ¡Déjala luchar contra estos bastardos cada semana! - ¡Mira lo que estás haciendo! ¡Para! 1270 01:24:05,499 --> 01:24:07,458 - Shh. - Lo siento. 1271 01:24:07,960 --> 01:24:10,420 Deja que ella te coja esta mierda. 1272 01:24:11,463 --> 01:24:13,297 ¿Lo detendrás, Karen? 1273 01:24:13,757 --> 01:24:16,300 - ¡Deja que lo haga! - ¡Para! 1274 01:24:24,476 --> 01:24:27,854 Nadie me está ayudando. Estoy completamente solo. 1275 01:24:28,814 --> 01:24:30,815 Belle y Morrie están en quiebra. 1276 01:24:31,233 --> 01:24:34,444 Le pregunte a tu amigo remo por el dinero que te debe. 1277 01:24:34,611 --> 01:24:35,987 ¿Sabes lo que me dijo? 1278 01:24:36,155 --> 01:24:39,741 Me dijo que bajara a mis hijos. A la estación de policía y obtener en el bienestar. 1279 01:24:39,908 --> 01:24:41,868 Estará bien. 1280 01:24:42,077 --> 01:24:46,164 Incluso Paulie, desde que salió, nunca he Lo ha visto. Nunca más veo a nadie. 1281 01:24:46,331 --> 01:24:49,125 Sólo somos tú y yo. Eso es lo que pasa cuando te vas. 1282 01:24:49,293 --> 01:24:53,296 Te dije que estamos por nuestra cuenta. Olvídate de todos los demás. Olvida a Paulie. 1283 01:24:54,298 --> 01:24:58,301 Mientras esté en libertad condicional, Él no quiere que nadie haga nada. 1284 01:25:00,763 --> 01:25:03,014 - No puedo hacerlo. - Sí tu puedes. Escúchame. 1285 01:25:03,182 --> 01:25:05,767 Todo lo que necesito es para ti es seguir trayéndome las cosas. 1286 01:25:05,934 --> 01:25:08,519 Tengo un chico aquí de Pittsburgh quien me ayudara a moverlo 1287 01:25:08,687 --> 01:25:10,313 En un mes estaremos bien. 1288 01:25:10,481 --> 01:25:12,899 - No necesitaremos a nadie. - Me temo que. 1289 01:25:13,066 --> 01:25:15,026 Me temo que si Paulie se entera ... 1290 01:25:15,194 --> 01:25:16,486 No te preocupes por el 1291 01:25:16,653 --> 01:25:20,198 Él no nos está ayudando. ¿Está poniendo algo de comida en la mesa? 1292 01:25:21,366 --> 01:25:22,825 Tenemos que ayudarnos unos a otros. 1293 01:25:22,993 --> 01:25:26,662 Tenemos que ser muy cuidadosos. mientras lo hacemos. 1294 01:25:31,335 --> 01:25:33,544 No quiero escuchar una palabra sobre ella más. 1295 01:25:33,712 --> 01:25:34,712 Nunca. 1296 01:26:00,113 --> 01:26:01,781 ¡Papi! 1297 01:26:03,408 --> 01:26:05,660 - Te extrañamos. - ¿Estás aquí para quedarte? 1298 01:26:05,828 --> 01:26:09,413 ¿Viste nuestras fotos? Hice el de la casa y el arco iris. 1299 01:26:09,581 --> 01:26:10,998 Yo hice el sol 1300 01:26:11,166 --> 01:26:15,086 Mi concierto de coro es en dos semanas. ¿Vienes? 1301 01:26:15,921 --> 01:26:17,755 Te gusta la casa 1302 01:26:19,049 --> 01:26:21,092 Karen, empaca. Estamos saliendo de aquí. 1303 01:26:21,260 --> 01:26:22,301 ¿Con que? 1304 01:26:22,511 --> 01:26:25,596 No te preocupes, con qué. Solo empieza a buscar una nueva casa. 1305 01:26:25,764 --> 01:26:29,183 Tengo que ir a Pittsburgh por la mañana. Esos tipos me deben $ 15,000. 1306 01:26:29,351 --> 01:26:31,269 Estaremos bien. Tengo las cosas en fila. 1307 01:26:31,436 --> 01:26:34,105 Pittsburgh? Tienes que ir a ver Su oficial de libertad condicional mañana. 1308 01:26:34,273 --> 01:26:37,191 No te preocupes por eso. Todo va a estar bien. 1309 01:26:37,901 --> 01:26:40,278 - ¿Quién quiere ir al tío Paulie? - ¡Yo! 1310 01:26:50,581 --> 01:26:52,164 ¿Qué deseas? 1311 01:26:52,416 --> 01:26:54,458 Cariño, deja que mami coma. 1312 01:26:57,921 --> 01:27:00,798 Te ves bien. ¿Comiste esto bien en la articulación? 1313 01:27:02,926 --> 01:27:04,802 No quiero más de esa mierda. 1314 01:27:04,970 --> 01:27:05,970 Que mierda 1315 01:27:06,138 --> 01:27:08,723 - Solo mantente alejado de la basura. - Mira, Paulie ... 1316 01:27:08,891 --> 01:27:12,101 No estoy hablando de lo que hiciste dentro. Hiciste lo que tenías que hacer. 1317 01:27:12,269 --> 01:27:14,812 Estoy hablando de ahora. Desde ahora. Aquí y ahora. 1318 01:27:15,856 --> 01:27:18,608 - ¿Por qué me metería en eso? - No me hagas una sacudida. 1319 01:27:18,775 --> 01:27:20,318 Simplemente no lo hagas. 1320 01:27:24,072 --> 01:27:27,033 Quiero hablarte de Jimmy. Tienes que tener cuidado con él. 1321 01:27:27,200 --> 01:27:29,952 Él es un buen ganador, pero es salvaje, toma demasiadas oportunidades 1322 01:27:30,120 --> 01:27:32,580 Conozco a Jimmy. Crees ¿Me arriesgaría como él? 1323 01:27:32,748 --> 01:27:34,498 Tommy es un buen chico, pero está loco. 1324 01:27:34,666 --> 01:27:36,417 El es un vaquero Él tiene mucho que demostrar. 1325 01:27:36,585 --> 01:27:38,210 Tienes que tener cuidado con los niños como este. 1326 01:27:38,378 --> 01:27:41,005 Sé lo que son. Solo los uso para ciertas cosas. 1327 01:27:41,173 --> 01:27:43,674 No voy a ser follada como Gribbs, ¿tú entiendes? 1328 01:27:43,842 --> 01:27:48,179 Gribbs tiene 70 años. El maldito chico va a morir en la cárcel. No necesito eso 1329 01:27:48,513 --> 01:27:52,391 Así que estoy advirtiendo a todos. Todos. Podría ser mi hijo, podría ser cualquiera. 1330 01:27:52,935 --> 01:27:55,478 Gribbs tiene 20 años solo por saludar a alguna mierda ... 1331 01:27:55,646 --> 01:27:57,730 quien estaba escondido detrás de su espalda, vendiendo basura 1332 01:27:57,898 --> 01:28:00,358 No necesito eso Eso no me va a pasar, ¿entiendes? 1333 01:28:00,525 --> 01:28:02,652 Sabes que sales temprano porque te conseguí un trabajo 1334 01:28:02,819 --> 01:28:04,820 No necesito este calor ¿entiendes que? 1335 01:28:04,988 --> 01:28:08,866 Ves a alguien jodiendo Con esta mierda me vas a decir, ¿no? 1336 01:28:09,034 --> 01:28:10,159 Eso significa que cualquiera. 1337 01:28:10,327 --> 01:28:11,327 - Todo bien. - si 1338 01:28:11,495 --> 01:28:12,995 Sí. Por supuesto. 1339 01:28:20,587 --> 01:28:22,546 Me llevó alrededor de una semana de escabullirse alrededor ... 1340 01:28:22,714 --> 01:28:24,548 antes de que pudiera descargar las cosas de Pittsburgh. 1341 01:28:24,716 --> 01:28:27,176 Pero cuando lo hice, fue una puntuación real. 1342 01:28:27,344 --> 01:28:29,887 Comencé a usar el lugar de Sandy para mezclar las cosas. 1343 01:28:30,055 --> 01:28:32,473 E incluso con Sandy resoplando más de lo que ella mezcló ... 1344 01:28:32,641 --> 01:28:35,267 Pude ver que Este fue un muy buen negocio. 1345 01:28:35,435 --> 01:28:37,853 Hice $ 12,000 en mi segunda semana. 1346 01:28:38,438 --> 01:28:41,524 Tuve un pago inicial en mi casa y las cosas realmente estaban rodando. 1347 01:28:41,692 --> 01:28:45,903 Todo lo que tenía que hacer era de vez en cuando dile a Sandy que la amaba. 1348 01:28:49,533 --> 01:28:51,575 Pero fue perfecto, te lo digo. 1349 01:28:51,743 --> 01:28:54,120 Mientras yo siga recibiendo las cosas de Pittsburgh ... 1350 01:28:54,287 --> 01:28:55,997 Sabía que Paulie nunca se enteraría. 1351 01:28:56,164 --> 01:29:00,084 Dentro de un par de semanas, se hizo tan grande que necesitaba ayuda. 1352 01:29:00,419 --> 01:29:03,212 Así que tengo Jimmy y Tommy para venir conmigo. 1353 01:29:03,588 --> 01:29:05,131 Es jodidamente genial. 1354 01:29:05,382 --> 01:29:06,590 Sr. Conway. 1355 01:29:12,431 --> 01:29:14,348 - Traiga sus comprobantes de pago? - si 1356 01:29:17,436 --> 01:29:19,770 Cuatro meses y medio de suciedad. 1357 01:29:20,355 --> 01:29:22,898 - Es tan bueno. - Lo hice. 1358 01:29:24,067 --> 01:29:26,652 - ¿Te gusta? - Es maravilloso. 1359 01:29:27,112 --> 01:29:30,865 Y esto teníamos que tenerlo. hecho especial Adelante, siéntate, Belle. 1360 01:29:31,033 --> 01:29:33,576 Los otros en los que ni siquiera podías sentarte. 1361 01:29:33,785 --> 01:29:35,286 Esta bien listo 1362 01:29:35,454 --> 01:29:37,621 Mira la pared con la roca. 1363 01:29:45,255 --> 01:29:48,049 Los electricistas lo hicieron especial. Venga. 1364 01:29:49,217 --> 01:29:50,968 Venga. Todo bien. 1365 01:29:51,136 --> 01:29:54,764 Esto fue importado. Vino en dos piezas. ¿Crees lo que pueden hacer? 1366 01:29:54,931 --> 01:29:56,265 Esta bien eh 1367 01:29:56,433 --> 01:29:58,476 Henry, ven aquí. ¿Hablaste tú y Jimmy? 1368 01:29:58,643 --> 01:30:01,103 Yo hable con el, y él está investigando todo. 1369 01:30:01,271 --> 01:30:04,482 Esto hará que el Air France sea parecen malditos cacahuetes. 1370 01:30:04,649 --> 01:30:06,901 - Shh! Venga. - Él lo va a hacer, ¿verdad? 1371 01:30:07,069 --> 01:30:08,819 Te lo dije. Él revisará todo. 1372 01:30:08,987 --> 01:30:11,655 Lo está investigando. Veremos que pasa. Sin promesas. 1373 01:30:11,823 --> 01:30:15,993 Lo sé. Lo entiendes? Hay millones allí. Y he estado ... 1374 01:30:16,161 --> 01:30:19,789 sangrando por esta alcaparra, cultivando Este hijo de puta hace dos años. 1375 01:30:19,998 --> 01:30:23,042 Me debe $ 20,000. Una vez en la vida. Yo podria retirarme 1376 01:30:23,210 --> 01:30:27,088 No más tuerca cada semana. No más tonterías. Mi sueño se hace realidad. 1377 01:30:27,255 --> 01:30:29,340 Morrie, vamos a tomar una copa. 1378 01:30:30,008 --> 01:30:32,760 Estos son los chicos que Jimmy juntar para lo que resultó ser ... 1379 01:30:32,928 --> 01:30:36,806 el mayor robo en la historia de Estados Unidos: El atraco de Lufthansa. 1380 01:30:38,058 --> 01:30:40,768 Tommy y Carbone iban a agarrar el guardia exterior ... 1381 01:30:40,936 --> 01:30:43,437 y haz que nos lleve a la puerta principal. 1382 01:30:44,689 --> 01:30:47,983 Frenchy y Joe Buddha tenía que redondear a los trabajadores. 1383 01:30:48,527 --> 01:30:52,696 Johnny Roastbeef tuvo que mantenerlos todos atados y lejos de las alarmas. 1384 01:30:53,323 --> 01:30:55,533 Incluso Stacks Edwards se metió en ello. 1385 01:30:55,700 --> 01:30:59,203 Solía ​​andar por el salón y tocar la guitarra. Todo el mundo amaba a las pilas. 1386 01:30:59,371 --> 01:31:01,831 Lo que se suponía que debía hacer fue robar el camión del panel ... 1387 01:31:01,998 --> 01:31:05,126 y luego compactarlo por un amigo nuestro en Jersey. 1388 01:31:05,293 --> 01:31:07,670 Solo Morrie nos estaba volviendo locos. 1389 01:31:07,838 --> 01:31:09,839 Morrie, toma un trago y cállate. 1390 01:31:10,006 --> 01:31:13,050 Sólo porque él configuró esto, sintió que podía romper las bolas de Jimmy ... 1391 01:31:13,218 --> 01:31:15,761 para un avance en el dinero íbamos a robar. 1392 01:31:15,929 --> 01:31:19,557 No quiso decir nada con esto. Así es como era. 1393 01:31:26,398 --> 01:31:30,526 Tenía a todos trabajando para mí. Incluso nuestra vieja niñera, Lois Byrd. 1394 01:31:33,488 --> 01:31:34,905 ¿Tuviste un buen vuelo? 1395 01:31:35,073 --> 01:31:37,575 Odio a Pittsburgh. ¿Dónde encontraste tales escalofríos? 1396 01:31:37,784 --> 01:31:39,785 Vamos, no están tan mal. 1397 01:31:40,912 --> 01:31:42,788 Y vale la pena, ¿no? 1398 01:31:43,081 --> 01:31:45,541 ¿Es el mismo bebé que usaste la semana pasada? 1399 01:31:45,709 --> 01:31:48,794 No, esa era la de mi hermana. Esta es la de Deirdra. 1400 01:31:49,754 --> 01:31:50,921 Gran bostezo. 1401 01:31:51,089 --> 01:31:52,840 Ella se parece a ti. 1402 01:31:53,508 --> 01:31:55,843 Eso es lo que dijo la azafata. 1403 01:32:08,481 --> 01:32:10,441 Tómalo con calma, Sandy. 1404 01:32:10,609 --> 01:32:13,319 Vamos, dame un respiro. Tienes suficiente aquí para dar la vuelta. 1405 01:32:13,486 --> 01:32:16,822 Tienes todo el día. Sólo hazlo durar, ¿todo bien? Tómalo con calma. 1406 01:32:17,282 --> 01:32:19,116 - Tengo que irme. - ¿A dónde vas? 1407 01:32:19,284 --> 01:32:23,370 No empieces Sabes que me tengo que ir hacer esta cosa Joder, ¿dónde están mis llaves? 1408 01:32:24,664 --> 01:32:26,040 Por ahí. 1409 01:32:26,208 --> 01:32:27,917 Es un desastre. Es como un corral de cerdos. 1410 01:32:28,084 --> 01:32:30,127 Qué piensas Te tengo el lavaplatos para? 1411 01:32:30,295 --> 01:32:32,087 Odio lavar los platos. Me folla las uñas. 1412 01:32:32,255 --> 01:32:33,964 ¿Cómo pudiste odiarlo? Tienes que ser inteligente. 1413 01:32:34,132 --> 01:32:37,301 Mira todo este polvo por aquí. Eso podría alejarnos para siempre. 1414 01:32:37,469 --> 01:32:39,678 - Aflojar. - Whoa, ¿qué estás haciendo? 1415 01:32:40,805 --> 01:32:44,141 - Ya sabes, tengo que ... - No tienes que ir a ningún lado. 1416 01:32:45,310 --> 01:32:46,810 Hazlos esperar. 1417 01:32:55,820 --> 01:32:57,571 Nadie sabe a ciencia cierta ... 1418 01:32:57,739 --> 01:32:59,865 cuánto se tomó en el atrevido ataque al amanecer ... 1419 01:33:00,033 --> 01:33:02,660 en la terminal de carga de Lufthansa en el aeropuerto Kennedy. 1420 01:33:02,827 --> 01:33:06,538 El FBI dice $ 2 millones, Policía de la Autoridad Portuaria dice $ 4 millones ... 1421 01:33:09,876 --> 01:33:11,961 ¡Palanqueta! 1422 01:33:12,128 --> 01:33:13,963 ¡Esos hijos de puta! 1423 01:33:14,130 --> 01:33:16,465 de la escena del atraco en JFK. 1424 01:33:16,633 --> 01:33:20,261 Se ve como uno grande. Tal vez el más grande esta ciudad ha visto alguna vez. 1425 01:33:22,180 --> 01:33:24,348 ¡Ven aquí, tú! ¡Ven aca! 1426 01:33:25,392 --> 01:33:28,102 Mira este genio. ¡Este genio! 1427 01:33:32,524 --> 01:33:34,191 Feliz Navidad. 1428 01:33:38,947 --> 01:33:41,365 - hola quien es este - Esa es mi esposa. 1429 01:33:42,325 --> 01:33:45,619 Ven aca. Quiero mostrarte algo, Jimmy. 1430 01:33:48,331 --> 01:33:49,707 ¿No es hermosa? 1431 01:33:49,874 --> 01:33:53,043 Lo compré para mi esposa. Es un cupé. Me encanta ese carro 1432 01:33:55,880 --> 01:33:58,716 ¿Qué te dije? Hablé contigo antes, ¿no? 1433 01:33:58,883 --> 01:34:00,217 ¿No dije lo que estaba pasando? 1434 01:34:00,385 --> 01:34:02,469 ¿No te dije que no fuera a comprar nada? ¿por un momento? 1435 01:34:02,637 --> 01:34:05,639 - ¿El maldito auto? - Es un regalo de bodas de mi madre. 1436 01:34:05,807 --> 01:34:07,933 Está bajo su nombre. Me acabo de casar 1437 01:34:08,101 --> 01:34:10,894 - Me encanta ese coche. - Disculpe, querida, por sólo un segundo. 1438 01:34:11,062 --> 01:34:13,355 - Acabo de casarme. - ¿Estás loco? 1439 01:34:13,523 --> 01:34:16,150 - ¿Por qué te estás emocionando? - ¿Eres estúpido? 1440 01:34:16,318 --> 01:34:18,819 Tenemos un millón de toros ahí afuera. Todo el mundo nos está mirando. 1441 01:34:18,987 --> 01:34:20,863 Y consigues un puto auto. ¿Estoy emocionado? 1442 01:34:21,031 --> 01:34:23,073 Está bajo el nombre de mi madre. Es un regalo de boda. 1443 01:34:23,241 --> 01:34:25,284 No me importa un carajo. ¿Eres estúpido? 1444 01:34:25,452 --> 01:34:27,411 ¿No escuchaste lo que dije? No compres nada. 1445 01:34:27,579 --> 01:34:31,290 No conseguir nada Nada grande ¿Que pasa contigo? 1446 01:34:31,666 --> 01:34:33,042 ¿Por qué te estás emocionando? 1447 01:34:33,209 --> 01:34:36,587 Porque nos vas a llevar a todos. jodidamente pellizcado. ¿Qué eres, estúpido? 1448 01:34:36,755 --> 01:34:39,465 - ¿Que pasa contigo? - Me disculpo. 1449 01:34:40,925 --> 01:34:44,136 - Lo siento. - ¿Qué diablos te pasa? 1450 01:34:46,431 --> 01:34:47,765 Lo siento. 1451 01:34:50,268 --> 01:34:53,771 Lo siento, Jimmy. Está bajo el nombre de mi madre. 1452 01:34:54,439 --> 01:34:57,107 ¿Qué dirías? Estas siendo un jodido chico sabio conmigo? 1453 01:34:57,275 --> 01:35:00,194 - Lo siento. Me disculpo. - ¿Qué te dije? 1454 01:35:00,612 --> 01:35:03,614 ¿Qué te dije? No compras nada, me escuchas? 1455 01:35:03,782 --> 01:35:05,407 ¡No compres nada! 1456 01:35:05,575 --> 01:35:07,159 Lo siento, Jimmy. 1457 01:35:10,413 --> 01:35:12,831 La mierda gorda, debe llevar un cartel. 1458 01:35:20,298 --> 01:35:22,633 No puedo creer esto. ¿Eres estúpido o qué? 1459 01:35:22,801 --> 01:35:24,134 Disculpe. 1460 01:35:24,386 --> 01:35:26,053 - ¿Qué pasa? - Tómalo. 1461 01:35:26,221 --> 01:35:29,181 - ¿Por qué? ¿Qué pasa? - ¡Tómalo! 1462 01:35:31,351 --> 01:35:34,895 ¿No te dije que no consiguieras nada grande? ¿Y no llamar la atención? 1463 01:35:35,063 --> 01:35:38,148 En dos días, un chico consigue un Caddy y uno recibe un visón de $ 20,000. 1464 01:35:38,316 --> 01:35:40,192 - Tráelo de vuelta. - Lo traeré de vuelta. 1465 01:35:40,360 --> 01:35:43,862 No me importa lo que hagas. Tráelo a donde lo tienes antes. 1466 01:35:44,030 --> 01:35:46,782 - ¡Sácalo de aquí! - Todo bien. Vamos, cariño. 1467 01:35:50,995 --> 01:35:53,163 Cállate la boca y vámonos. 1468 01:35:56,167 --> 01:35:58,752 Esta bebida aquí es mejor que el sexo, nena. 1469 01:36:00,672 --> 01:36:04,842 Voy a ir a ver a Stacks. No mires a cualquiera o te voy a matar. 1470 01:36:05,009 --> 01:36:09,221 Él es tan celoso. Si aun miro a cualquier otra persona, él me matará. 1471 01:36:09,472 --> 01:36:10,931 Eso es genial. 1472 01:36:11,099 --> 01:36:14,184 Diles a todos que se relajen. No llames la atención. 1473 01:36:17,230 --> 01:36:19,106 Te he estado buscando por todas partes. 1474 01:36:19,274 --> 01:36:20,858 ¿Cómo estás? Feliz Navidad. 1475 01:36:21,025 --> 01:36:23,026 Escucha, necesito el dinero. 1476 01:36:23,445 --> 01:36:26,905 - Morrie, relájate, ¿sí? Es Navidad. - Jimmy, necesito el dinero. 1477 01:36:27,073 --> 01:36:29,241 Estoy relajandome. Necesito el dinero. 1478 01:36:29,409 --> 01:36:32,327 - Hice lo que tenía que hacer. Necesito el dinero. - No esta noche, Morrie. 1479 01:36:32,495 --> 01:36:36,582 Escucha, hice mi alcaparra. Me lo debe. Todos están mostrando sus cosas. 1480 01:36:36,749 --> 01:36:39,418 Evidentemente, consiguieron su dinero. Estoy usando la misma mierda. 1481 01:36:39,586 --> 01:36:42,880 - Simplemente no esta noche. - Lo llevan puesto. Tengo que hablar con él. 1482 01:36:45,383 --> 01:36:47,926 Tengo $ 500,000 que vienen a mí. 1483 01:36:48,094 --> 01:36:50,554 El paquete de mierda más grande El lo hizo alguna vez en su vida. 1484 01:36:50,722 --> 01:36:53,348 Morrie, voy a hablar con él. Ve a tomar algo, ¿de acuerdo? 1485 01:36:53,516 --> 01:36:55,601 - Hablaré con él. - Es veneno en mis ojos. 1486 01:36:55,768 --> 01:36:58,687 - Morris, bebé, ¿estás bien? - No no soy. 1487 01:37:04,402 --> 01:37:07,779 Navidad. Tu parte. Sólo un poco de sabor. 1488 01:37:10,992 --> 01:37:12,326 ¡Lo hicimos! 1489 01:37:15,330 --> 01:37:17,039 - Jimmy. - si 1490 01:37:17,665 --> 01:37:19,583 - si quien es - Soy yo. 1491 01:37:19,751 --> 01:37:21,376 Pete? Un segundo. 1492 01:37:22,253 --> 01:37:25,088 No hagas lo que Frankie y Johnny hicieron. No seas un imbécil con el dinero. 1493 01:37:25,256 --> 01:37:26,590 - Haz lo correcto, ¿entiendes? - si 1494 01:37:28,635 --> 01:37:30,594 Karen, Judy, Ruth, ven aquí! 1495 01:37:31,095 --> 01:37:33,847 Conseguí el árbol más caro que tenían. 1496 01:37:35,266 --> 01:37:38,936 - ¿Qué piensas, mami? - Los quiero a todos. 1497 01:37:39,103 --> 01:37:40,729 Me encanta el traje de oro. 1498 01:37:40,897 --> 01:37:42,606 - Feliz Navidad. - Gracias. 1499 01:37:42,774 --> 01:37:44,149 - ¿Qué? - Feliz Navidad. 1500 01:37:44,317 --> 01:37:45,609 ¿Y? 1501 01:37:45,944 --> 01:37:47,069 Feliz Jánuca. 1502 01:37:48,446 --> 01:37:49,446 Muy divertido. 1503 01:37:49,614 --> 01:37:51,698 Ve a buscarte algo bueno, ¿sí? 1504 01:37:59,999 --> 01:38:04,378 Lufthansa debería haber sido nuestra puntuación final. El atraco de toda una vida. 1505 01:38:04,963 --> 01:38:08,215 $ 6 millones en efectivo. Más que suficiente para dar la vuelta. 1506 01:38:18,226 --> 01:38:19,643 Yo, Stacks! 1507 01:38:20,019 --> 01:38:22,646 ¡Abrir! ¿Que pasa? ¿Qué estás haciendo? 1508 01:38:28,945 --> 01:38:32,823 ¿Qué hay con vos? El no esta listo Sabía que no estarías lista. 1509 01:38:32,991 --> 01:38:36,243 - ¿No trajiste café? - ¿A qué me parezco, a un maldito caterer? 1510 01:38:36,411 --> 01:38:39,329 Frankie hará café. Adelante, Frankie, haz café. 1511 01:38:42,375 --> 01:38:44,501 Pensaste que tenias Una de tus perras aquí. 1512 01:38:44,669 --> 01:38:47,045 Si, lo hice. ¿Dónde diablos está ella? 1513 01:38:48,047 --> 01:38:51,049 Siempre tengo estos libros calientes alrededor, o una perra, o algo así. 1514 01:38:51,217 --> 01:38:52,426 ¿Que hora es? 1515 01:38:52,594 --> 01:38:56,555 - Son las 11:30. Teníamos que estar allí a las 9:00. - Estaré lista en un minuto. 1516 01:38:56,723 --> 01:39:00,601 Siempre estás llegando tarde. Llegarías tarde a tu propio maldito funeral. 1517 01:39:05,565 --> 01:39:09,526 ¿Qué demonios estás mirando? Hacer ese café para ir. Vamonos. 1518 01:39:12,655 --> 01:39:14,531 ¿Qué demonios estás haciendo? Es una broma. 1519 01:39:14,699 --> 01:39:17,576 Pon la jodida olla abajo. Vas a tomar el cafe? 1520 01:39:37,388 --> 01:39:39,348 Stacks siempre fue una locura. 1521 01:39:39,682 --> 01:39:43,352 En lugar de deshacerse del camión como se suponía que debía, fue apedreado ... 1522 01:39:43,519 --> 01:39:48,065 Fui a casa de su novia, y para cuando se despertó, la policía había encontrado el camión. 1523 01:39:48,232 --> 01:39:50,317 Estaba en toda la televisión. 1524 01:39:50,485 --> 01:39:53,487 Incluso dijeron que vinieron con impresiones fuera de la rueda. 1525 01:39:54,197 --> 01:39:57,658 Era solo cuestión de tiempo antes de llegar a las pilas. 1526 01:40:09,420 --> 01:40:11,213 Tengo que hablar contigo. 1527 01:40:11,422 --> 01:40:14,049 - Toma una bebida. - Toma una bebida. Venga. 1528 01:40:14,550 --> 01:40:18,345 Toma una bebida. ¿Que estás haciendo? Es una ocasion Toma una bebida. 1529 01:40:19,639 --> 01:40:21,723 Todavía tengo que hablar contigo. 1530 01:40:22,058 --> 01:40:23,058 ¿Qué? 1531 01:40:23,226 --> 01:40:25,727 - ¿Qué pasó con Stacks? - No te preocupes por eso. 1532 01:40:25,895 --> 01:40:29,648 - Hay federales por todo el lugar. - ¿Y qué? ¿A dónde van a ir? 1533 01:40:30,191 --> 01:40:32,734 - Está en los papeles. - esta preocupado 1534 01:40:33,236 --> 01:40:34,444 ¿Qué te preocupa? 1535 01:40:35,113 --> 01:40:38,573 La televisión y los periódicos. Toda la mierda está ahí fuera. 1536 01:40:38,741 --> 01:40:41,952 - ¿Qué te preocupa? - Te preocupas demasiado. 1537 01:40:42,412 --> 01:40:44,913 Todo es hermoso. No hay nada de que preocuparse. 1538 01:40:45,081 --> 01:40:47,457 - ¿No le dijiste? - No se lo dije todavía. 1539 01:40:47,625 --> 01:40:49,084 - ¿Qué? - ¿Adivina qué? 1540 01:40:50,628 --> 01:40:52,295 Ellos lo van a hacer. 1541 01:40:53,965 --> 01:40:55,924 ¿Paulie te va a hacer? 1542 01:40:56,718 --> 01:40:57,843 Tommy 1543 01:40:58,010 --> 01:41:00,512 Abrieron los libros. Paulie consiguió el visto bueno. 1544 01:41:00,722 --> 01:41:03,473 Usted cree eso? Este pequeño bastardo de Guinea. 1545 01:41:04,392 --> 01:41:08,812 Se va a hacer. Vamos a trabajar para este chico un dia Va a ser un jefe. 1546 01:41:09,897 --> 01:41:11,481 No puedo creerlo. 1547 01:41:11,649 --> 01:41:13,817 Estoy muy feliz por ti. Estupendo. Felicidades. 1548 01:41:13,985 --> 01:41:15,986 Hijos de puta, los tenemos ahora. 1549 01:41:16,779 --> 01:41:21,032 Jimmy, te he estado buscando por todas partes. ¿Puedo hablarte un segundo? 1550 01:41:21,826 --> 01:41:24,161 Yo planeo la maldita cosa, Me quedo con la polla. 1551 01:41:24,328 --> 01:41:27,706 Estarían en un arroyo si no fuera por mí. Jódete! Quiero mi dinero. 1552 01:41:28,040 --> 01:41:30,167 ¡Quiero mi dinero! ¡Lo he tenido hasta aquí! 1553 01:41:30,334 --> 01:41:32,669 Ese secuestrador de cigarrillos barato. 1554 01:41:32,837 --> 01:41:35,630 - ¡Que le jodan! ¡Quiero mi dinero! - Bueno. Ve a decirle. 1555 01:41:38,342 --> 01:41:42,220 Vas a mantener la boca cerrada ¿o que? Eh 1556 01:41:42,805 --> 01:41:44,681 Morrie, vas a conseguir tu dinero. 1557 01:41:44,849 --> 01:41:47,309 Solo tienes que dejar de reventar bolas. 1558 01:41:47,685 --> 01:41:50,520 ¿Todo bien? Mírame. ¿Me escuchas? Mírame, ¿de acuerdo? 1559 01:41:50,730 --> 01:41:52,939 Todo va a estar bien. 1560 01:41:59,030 --> 01:42:00,071 Enrique. 1561 01:42:05,703 --> 01:42:09,206 Cariño, mitad mick, mitad guinea? Cantaré con acento italiano. 1562 01:42:51,582 --> 01:42:54,835 Pude ver por primera vez que Jimmy era un naufragio nervioso. 1563 01:42:55,002 --> 01:42:58,171 Su mente estaba entrando ocho direcciones diferentes a la vez. 1564 01:43:00,466 --> 01:43:02,926 ¿Crees que Morrie le cuenta todo a su esposa? 1565 01:43:03,219 --> 01:43:04,594 Morrie? ¿Él? 1566 01:43:05,179 --> 01:43:08,056 Fue entonces cuando lo supe Jimmy iba a golpear a Morrie. 1567 01:43:08,224 --> 01:43:12,561 Así es como sucede. Eso es lo rápido se necesita para que un chico sea golpeado. 1568 01:43:13,229 --> 01:43:15,605 Es un loco. Él habla con todo el mundo. 1569 01:43:15,773 --> 01:43:19,276 Actúa como un imbécil en sus comerciales. Nadie escucha lo que dice. 1570 01:43:19,443 --> 01:43:22,612 A nadie le importa lo que diga, él habla mucho 1571 01:43:22,822 --> 01:43:25,448 Asegúrate de traerlo aquí esta noche. 1572 01:43:25,616 --> 01:43:27,242 - ¿Bueno? - Todo bien. 1573 01:43:29,662 --> 01:43:32,539 Comienza asi. Lo siento. ¿Te puse en el ojo? 1574 01:43:32,707 --> 01:43:34,666 Deja de romper mis bolas, ¿de acuerdo? 1575 01:43:34,834 --> 01:43:36,710 Estaba estancado por el tiempo. 1576 01:43:37,461 --> 01:43:41,548 Sabía que todavía tenía hasta las 8:00 o 9:00 hablar con Jimmy de matar a Morrie. 1577 01:43:41,757 --> 01:43:45,802 Pero mientras tanto, por lo que Jimmy sabía, Estaba de acuerdo con el programa. 1578 01:43:45,970 --> 01:43:49,723 Saqué su cabello de su puta cabeza Lo mordí Está fuera de combate. 1579 01:43:51,809 --> 01:43:54,102 Estoy enfurecida Quería matar a este pequeño polvo. 1580 01:43:54,270 --> 01:43:57,188 Me alejo. Empezamos a entrar en la puta articulación. 1581 01:43:57,565 --> 01:44:00,400 No quiero dar la vuelta. Jimmy va a irme así a mí. 1582 01:44:01,319 --> 01:44:03,111 No quiero darme la vuelta. 1583 01:44:03,279 --> 01:44:06,698 No quiero dar la vuelta. El recoge Su puta cabeza, dice ... 1584 01:44:06,866 --> 01:44:07,991 Ah ah... 1585 01:44:08,159 --> 01:44:09,993 Yo dije: "No lo digas". 1586 01:44:11,829 --> 01:44:13,830 Ah ah ah... 1587 01:44:14,916 --> 01:44:16,249 "Jerkoff!" 1588 01:44:19,003 --> 01:44:22,505 ¿Qué vas a hacer? ¿Qué? Yo, malditamente, le vuelvo a volar. 1589 01:44:22,673 --> 01:44:25,675 Lo tengo y le golpeo la cabeza, golpeando su puta cara. 1590 01:44:25,843 --> 01:44:27,552 Estoy sacando su cabello de su cabeza. 1591 01:44:27,720 --> 01:44:30,722 Le pegué a una pulpa. Le pegué a una pulpa. 1592 01:44:30,890 --> 01:44:33,850 Él está tirado allí lleno de sangre de mierda. Estoy sin aliento. 1593 01:44:34,018 --> 01:44:36,603 Olvídate de esta noche. Olvídalo. 1594 01:44:37,438 --> 01:44:39,481 Fue una carga de mi mente. 1595 01:44:40,566 --> 01:44:41,775 Pobre bastardo. 1596 01:44:41,943 --> 01:44:44,194 Nunca supo lo cerca que había estado para que te maten. 1597 01:44:44,362 --> 01:44:47,280 Incluso si le dijera, nunca me habría creído. 1598 01:44:49,033 --> 01:44:53,036 - Jimmy, ¿puedo hablar contigo ahora? - Eres una meada. Un verdadero mear. 1599 01:44:53,663 --> 01:44:56,873 ¿Quieres hablar ahora? Está bien, vamos a hablar. Vamos a terminar con esto. 1600 01:44:57,041 --> 01:45:00,043 Nunca he conocido a un destructor de bolas como tú, toda mi vida. 1601 01:45:00,211 --> 01:45:02,212 ¿Quién te ama más que yo? 1602 01:45:02,380 --> 01:45:05,715 - Haría cualquier cosa por ti. - Excepto por dejar de reventar mis bolas. 1603 01:45:06,634 --> 01:45:09,052 - Vamos a tomar un café. - ¿Quieres ir a la cena? 1604 01:45:09,220 --> 01:45:11,471 Iremos al restaurante en el bulevar. 1605 01:45:12,181 --> 01:45:15,100 - ¿Qué restaurante? - Rockaway Boulevard. Está abierto las 24 horas. 1606 01:45:15,267 --> 01:45:17,394 - ¿Tienen danés? - Lo tienen todo. 1607 01:45:17,561 --> 01:45:19,854 Vamos a recoger algunos daneses para Belle. 1608 01:45:20,398 --> 01:45:24,734 Escuche sobre los puntos que estábamos afeitando. en boston Es fantástico. Nunzio ... 1609 01:45:32,910 --> 01:45:34,411 Pensé que nunca se callaría. 1610 01:45:34,578 --> 01:45:36,287 Qué fastidio. 1611 01:45:36,455 --> 01:45:39,249 - ¿Qué haremos con él? - Cortarlo y deshacerse del coche. 1612 01:45:39,417 --> 01:45:41,376 Llámame cuando hayas terminado. 1613 01:45:41,544 --> 01:45:43,962 - Frank, vamos a cortarlo. - Todo bien. 1614 01:45:44,130 --> 01:45:46,673 A dónde vas, ¿Estás mareado, hijo de puta? 1615 01:45:46,841 --> 01:45:47,882 Dijiste que lo cortaras. 1616 01:45:48,050 --> 01:45:51,386 En casa de Charlie, no aquí! ¿Dónde vas a cortarlo aquí? 1617 01:45:52,388 --> 01:45:55,015 Vamos que haces Sal de aquí. 1618 01:45:55,182 --> 01:45:57,267 Tengo un tiro mejor dejándolo conducir. 1619 01:45:57,435 --> 01:45:59,185 El coche está frío. 1620 01:45:59,353 --> 01:46:02,939 ¡Lárgate de aquí! ¿Qué, calentarlo? ¡Sal de aquí! 1621 01:46:03,774 --> 01:46:06,234 - ¿Quién es? - Es Belle. Abrir. 1622 01:46:06,402 --> 01:46:08,111 Es Belle. Déjame entrar. 1623 01:46:08,946 --> 01:46:12,782 Morris no vino a casa. El esta desaparecido Sé que algo ha sucedido. 1624 01:46:12,950 --> 01:46:14,284 Cálmese. 1625 01:46:14,577 --> 01:46:16,995 ¡Está desaparecido! Sé que algo sucedió. 1626 01:46:17,163 --> 01:46:19,372 Probablemente esta borracho y se durmió en algún lugar. 1627 01:46:19,540 --> 01:46:23,209 En 27 años, nunca ha estado fuera toda la noche. sin llamar 1628 01:46:23,377 --> 01:46:26,129 Sé que algo ha sucedido. Sé que usted sabe. 1629 01:46:26,297 --> 01:46:29,799 Déjame cambiarme. Te llevaré a casa, luego buscarlo. 1630 01:46:29,967 --> 01:46:32,218 He estado en casa He estado en el teléfono ... 1631 01:46:32,386 --> 01:46:33,636 Él está jugando a las cartas. 1632 01:46:36,807 --> 01:46:39,309 - ¿Qué le diré a Belle? - ¿A quién le importa un carajo? 1633 01:46:40,186 --> 01:46:43,646 Dile que se fue corriendo con algo ancho. ¿Que te importa? 1634 01:46:43,814 --> 01:46:45,857 - Ver este. - No te metas con ellos. 1635 01:46:46,025 --> 01:46:47,984 Lo hago todo el tiempo. Voy a romper sus bolas. 1636 01:46:48,152 --> 01:46:50,987 No les des la satisfacción, los folla 1637 01:46:53,491 --> 01:46:55,533 Vamos, carajo. Vamos a dar un paseo. 1638 01:46:57,119 --> 01:46:58,828 Mantenlos despiertos toda la noche. 1639 01:46:59,747 --> 01:47:01,331 Te veré más tarde. 1640 01:47:51,006 --> 01:47:54,175 Jimmy estaba cortando todos los enlaces entre él y el robo ... 1641 01:47:54,343 --> 01:47:56,719 pero no tuvo nada que ver conmigo. 1642 01:48:07,231 --> 01:48:10,567 Le di a Jimmy la punta y él me dio algo de dinero de Navidad. 1643 01:48:12,319 --> 01:48:14,696 A partir de entonces, mantuve la boca cerrada. 1644 01:48:14,864 --> 01:48:18,741 Conocí a Jimmy. Tenía el dinero en efectivo. Fue suya. 1645 01:48:18,909 --> 01:48:22,245 Pateó algo de dinero arriba a Paulie, pero eso fue todo. 1646 01:48:23,330 --> 01:48:26,791 Se enfermó al entregar el dinero a los chicos que lo robaron. 1647 01:48:26,959 --> 01:48:29,794 Prefiere golpearlos. De todos modos, ¿qué me importaba? 1648 01:48:29,962 --> 01:48:31,796 No estaba pidiendo nada. 1649 01:48:31,964 --> 01:48:35,592 Y Jimmy estaba haciendo buen dinero a través de mis conexiones de Pittsburgh. 1650 01:48:36,135 --> 01:48:40,221 Aún así, meses después del robo estaban encontrando cuerpos por todas partes. 1651 01:49:02,244 --> 01:49:04,954 Cuando encontraron a Carbone en el camión de carne ... 1652 01:49:05,122 --> 01:49:06,789 estaba congelado tan rígido ... 1653 01:49:06,957 --> 01:49:10,084 les tomó dos días para descongelarlo para la autopsia. 1654 01:49:14,924 --> 01:49:17,050 Sin embargo, nunca vi a Jimmy tan feliz. 1655 01:49:17,468 --> 01:49:21,054 Era como un niño. Teniamos dinero entrando a través de mi gente de Pittsburgh ... 1656 01:49:21,222 --> 01:49:24,766 e incluso después de un tiempo, La cosa Lufthansa comenzó a calmarse. 1657 01:49:24,934 --> 01:49:27,101 Lo que hizo a Jimmy tan feliz esa mañana ... 1658 01:49:27,269 --> 01:49:30,146 fue que este era el día que Tommy se estaba haciendo. 1659 01:49:30,648 --> 01:49:33,650 Jimmy estaba tan emocionado, pensarías que se estaba haciendo. 1660 01:49:34,276 --> 01:49:36,903 Debe haber hecho cuatro llamadas a la casa de Tommy. 1661 01:49:37,112 --> 01:49:41,032 Tenían una señal configurada, por lo que sabría el minuto en que terminó la ceremonia. 1662 01:49:41,909 --> 01:49:44,160 - ma, donde estas - Aquí estoy. 1663 01:49:44,787 --> 01:49:47,330 - Estás en casa. - ¿Casa? Me voy. 1664 01:49:47,790 --> 01:49:50,333 - Te ves hermosa. - Me veo bien, ¿eh? 1665 01:49:50,501 --> 01:49:53,878 Te ves maravillosa. Ten cuidado. Felicidades. 1666 01:49:54,546 --> 01:49:57,882 te quiero. No pintes más cuadros religiosos, por favor. 1667 01:49:58,050 --> 01:49:59,676 - Dios sea contigo. - Adiós, mamá. 1668 01:49:59,843 --> 01:50:02,178 Siempre nos llamamos goodfellas. 1669 01:50:02,346 --> 01:50:03,972 Le dirías a alguien: 1670 01:50:04,139 --> 01:50:08,351 "Te gustará este tipo. Está bien. Es un goodfella, uno de nosotros ". 1671 01:50:08,686 --> 01:50:10,061 ¿Entiendes? 1672 01:50:10,729 --> 01:50:13,064 Estábamos goodfellas. Wiseguys. 1673 01:50:15,526 --> 01:50:18,903 Pero Jimmy y yo nunca podríamos ser hechos porque teníamos sangre irlandesa. 1674 01:50:19,071 --> 01:50:21,531 No importaba que mi madre fuera siciliana. 1675 01:50:21,782 --> 01:50:25,702 Para convertirse en un miembro de una tripulación, tienes que ser 100% italiano ... 1676 01:50:25,869 --> 01:50:29,080 para que puedan rastrear a tus familiares de vuelta al viejo país. 1677 01:50:36,213 --> 01:50:38,548 Es el honor más alto que pueden darte. 1678 01:50:38,716 --> 01:50:41,217 Significa que perteneces a una familia y una tripulación. 1679 01:50:41,593 --> 01:50:44,137 Significa que nadie puede joderse contigo. 1680 01:50:44,680 --> 01:50:47,056 También significa que podrías follar con nadie ... 1681 01:50:47,224 --> 01:50:49,684 siempre y cuando no sean también miembros. 1682 01:50:49,852 --> 01:50:53,271 Es como una licencia para robar. Una licencia para hacer cualquier cosa. 1683 01:50:55,441 --> 01:50:57,442 Hace cuántos años desde que te hicieron 1684 01:50:57,609 --> 01:51:00,361 - Soy un veterano. Hace 30 años. - ¿Treinta años? 1685 01:51:00,529 --> 01:51:04,782 Trae muchos recuerdos. Pike's Peak era una espinilla entonces, ¿no? 1686 01:51:08,078 --> 01:51:11,039 En lo que respecta a Jimmy, con Tommy siendo hecho ... 1687 01:51:11,206 --> 01:51:13,583 fue como si todos estuviéramos siendo hechos. 1688 01:51:14,460 --> 01:51:17,003 Ahora tendríamos uno de los nuestros como miembro. 1689 01:51:28,557 --> 01:51:29,766 Oh no... 1690 01:51:32,770 --> 01:51:34,604 - ¿Quién es éste? - Esta es Vinnie. 1691 01:51:34,772 --> 01:51:37,607 Vinnie. ¿Que pasó? ¿Nos hemos enderezado? 1692 01:51:37,775 --> 01:51:40,777 No, tuvimos un problema. Tratamos de hacer todo lo que pudimos. 1693 01:51:40,944 --> 01:51:41,944 ¿Qué quieres decir? 1694 01:51:42,112 --> 01:51:46,282 Ya sabes lo que quiero decir. Se ha ido, y no pudimos hacer nada al respecto. 1695 01:51:48,160 --> 01:51:50,036 - Eso es todo. - ¿Qué quieres decir? 1696 01:51:50,204 --> 01:51:51,579 Se ha ido. 1697 01:51:53,540 --> 01:51:54,582 Eso es todo. 1698 01:51:59,463 --> 01:52:02,298 ¡Lo sabía! No puedo creerlo. 1699 01:52:12,684 --> 01:52:14,811 - ¿Que pasó? - Ellos le dieron una paliza. 1700 01:52:14,978 --> 01:52:16,145 Mierda. 1701 01:52:31,995 --> 01:52:33,663 ¿Estás bien? 1702 01:52:40,712 --> 01:52:43,214 Fue una venganza para Billy Batts ... 1703 01:52:43,382 --> 01:52:45,174 y muchas otras cosas. 1704 01:52:45,342 --> 01:52:46,342 Y eso es eso. 1705 01:52:46,510 --> 01:52:49,011 No había nada que pudiéramos hacer al respecto. 1706 01:52:49,179 --> 01:52:51,806 Batts fue un hombre hecho y Tommy no lo era. 1707 01:52:52,391 --> 01:52:54,350 Tuvimos que quedarnos quietos y tomarlo. 1708 01:52:54,518 --> 01:52:57,937 Fue entre los italianos. Era una verdadera mierda de greaseball. 1709 01:53:10,576 --> 01:53:12,410 Incluso le dispararon a Tommy en la cara ... 1710 01:53:12,578 --> 01:53:16,038 por lo que su madre no podía darle un ataúd abierto en el funeral. 1711 01:54:03,545 --> 01:54:06,839 Estaría ocupado todo el día. Tuve que dejar algunas armas en Jimmy's ... 1712 01:54:07,007 --> 01:54:08,758 para que coincida con algunos silenciadores que tenía. 1713 01:54:08,926 --> 01:54:11,928 Tuve que recoger a mi hermano en el hospital y llevarlo a casa. 1714 01:54:12,095 --> 01:54:14,597 Tuve que recoger algunas cosas nuevas de Pittsburgh para Lois ... 1715 01:54:14,765 --> 01:54:17,934 para volar a algunos clientes Tuve cerca de Atlanta. 1716 01:54:29,238 --> 01:54:32,698 De inmediato, supe que no los quería, y me quedaría estancado por el dinero. 1717 01:54:32,866 --> 01:54:36,577 Sólo los compré porque los quería, y ahora no. 1718 01:54:37,287 --> 01:54:40,790 ¿De qué sirven estos? Ninguno de ellos encaja. ¿Que pasa contigo? 1719 01:54:40,958 --> 01:54:42,291 No estoy pagando por ello. 1720 01:54:42,459 --> 01:54:46,128 No dije nada. Jimmy fue tan molesto, ni siquiera se despidió. 1721 01:54:46,296 --> 01:54:48,464 Detener las drogas. Están haciendo tu mente en papilla! 1722 01:54:48,632 --> 01:54:50,049 - ¿Me escuchas? - Los llevaré de vuelta. 1723 01:55:03,689 --> 01:55:05,648 Mis chicos de Pittsburgh siempre han querido armas. 1724 01:55:05,816 --> 01:55:09,402 Como los vería por la tarde para recoger una entrega ... 1725 01:55:09,570 --> 01:55:12,154 Estaba bastante seguro de que me devolverían el dinero. 1726 01:55:31,174 --> 01:55:32,174 Oh Dios mío. 1727 01:55:34,011 --> 01:55:38,055 Cuando finalmente llegué al hospital, El médico de Michael quería meterme en la cama. 1728 01:55:38,223 --> 01:55:40,349 Jesucristo, ¿qué te ha pasado? 1729 01:55:41,393 --> 01:55:43,769 Casi me meto en un accidente en el camino aquí 1730 01:55:43,937 --> 01:55:46,856 Y le dije que estaba de fiesta toda la noche. 1731 01:55:47,024 --> 01:55:48,816 - Estoy bien. - Venga. Ven aquí. 1732 01:55:48,984 --> 01:55:51,068 - Doc, estoy bien. - Déjame chequearte. 1733 01:55:51,570 --> 01:55:52,737 Venga. 1734 01:55:55,782 --> 01:55:58,451 Él tuvo piedad de mí, me dio 10 miligramos de Valium ... 1735 01:55:58,619 --> 01:55:59,702 y me envió a casa. 1736 01:56:00,412 --> 01:56:04,165 Mi plan era dejar a mi hermano en la casa y recoger a Karen. 1737 01:56:06,209 --> 01:56:09,420 Ahí está. ¿Ves ese helicóptero justo allí? 1738 01:56:09,588 --> 01:56:12,923 Justo en frente de nosotros, allí. Creo que me ha estado siguiendo toda la mañana. 1739 01:56:13,091 --> 01:56:15,926 - Vete a la mierda. ¿Qué eres, loco? - Te lo estoy diciendo. 1740 01:56:16,094 --> 01:56:17,303 No sé qué está pasando. 1741 01:56:17,471 --> 01:56:20,514 Es la tercera vez que lo veo. En el hospital lo vi. 1742 01:56:20,682 --> 01:56:23,059 Tuve que hacer algunas paradas. Lo he visto todas las veces. 1743 01:56:23,226 --> 01:56:25,645 He estado por toda la ciudad Y lo he visto todo el día. 1744 01:56:32,611 --> 01:56:34,236 Estaba cocinando la cena esa noche. 1745 01:56:35,364 --> 01:56:39,033 Tuve que empezar a estofar la carne y los mangos de ternera para la salsa de tomate. 1746 01:56:41,703 --> 01:56:44,914 Era el favorito de Michael. Estaba haciendo ziti con salsa de carne ... 1747 01:56:45,082 --> 01:56:47,583 y estoy planeando asar algunos pimientos sobre las llamas ... 1748 01:56:47,751 --> 01:56:51,712 poner algunas judías con aceite de oliva. Tuve algunas hermosas chuletas ... 1749 01:56:51,880 --> 01:56:52,922 que se cortaron a la perfección ... 1750 01:56:53,090 --> 01:56:56,092 que iba a freír como un aperitivo. 1751 01:56:56,301 --> 01:56:58,260 Por lo tanto, estuve en casa durante aproximadamente una hora. 1752 01:56:58,470 --> 01:57:00,429 Mi plan era comenzar la cena temprano ... 1753 01:57:00,597 --> 01:57:03,140 para que Karen y yo podamos descargar las armas Jimmy no quería ... 1754 01:57:03,308 --> 01:57:04,725 luego obtenga el paquete para Lois ... 1755 01:57:04,893 --> 01:57:07,436 para llevar a Atlanta para su viaje más tarde esa noche. 1756 01:57:08,313 --> 01:57:12,108 Seguí mirando por la ventana, y vi que el helicóptero se había ido. 1757 01:57:12,734 --> 01:57:16,237 Michael, vigila la salsa. Quédate aquí con tu tío Michael. 1758 01:57:17,364 --> 01:57:21,117 Así que le pedí a mi hermano que viera la salsa, y Karen y yo empezamos. 1759 01:57:24,037 --> 01:57:26,122 Oh Dios. Yo lo veo. 1760 01:57:26,373 --> 01:57:28,874 - Yo lo veo. Mira, está ahí. - ¡Maldita sea! 1761 01:57:30,085 --> 01:57:31,502 - Eso es. - Ahí está. 1762 01:57:31,670 --> 01:57:33,295 Tenemos que llegar a tu madre. 1763 01:57:33,922 --> 01:57:35,172 Mira, te lo dije. 1764 01:57:35,382 --> 01:57:36,757 Es gracioso. 1765 01:57:37,134 --> 01:57:40,136 - No es el fin del mundo. - Vamos a casa de tu madre. 1766 01:58:08,665 --> 01:58:12,376 Entra, dile a tu madre que no toque. Cualquier cosa fuera de la casa. Nada. 1767 01:58:12,544 --> 01:58:15,296 ¿No pudimos ir a la casa de tu madre? Tenias que venir aqui 1768 01:58:20,844 --> 01:58:22,511 Vamos de compras. 1769 01:58:24,765 --> 01:58:26,891 No estoy loco Me ha estado siguiendo toda la mañana. 1770 01:58:28,059 --> 01:58:29,185 Te lo estoy diciendo. 1771 01:58:30,187 --> 01:58:33,439 Multa. Multa. ¡Piensa que soy paranoico! 1772 01:58:34,524 --> 01:58:37,902 Debería traerle el helicóptero, Entonces veremos cuán paranoico soy. 1773 01:58:39,905 --> 01:58:41,781 Vamos, vamos adentro. 1774 01:58:45,869 --> 01:58:47,828 - Sí, se ha ido. - No escucho nada. 1775 01:58:47,996 --> 01:58:49,288 Volvamos a casa de tu madre. 1776 01:59:03,178 --> 01:59:05,721 - ¿Están bien? - Hermosa. Son grandiosos. 1777 01:59:06,556 --> 01:59:09,225 ¿No te dije que estabas paranoico? ¿No le dije a él? 1778 01:59:09,392 --> 01:59:10,893 Sí. Necesito un golpe. 1779 01:59:11,478 --> 01:59:14,480 ¿Quieres ver helicópteros? Vamos, te mostraré los helicópteros. 1780 01:59:14,648 --> 01:59:17,566 He visto suficientes helicópteros por un día, gracias. 1781 01:59:18,610 --> 01:59:22,947 Tuve que llegar a casa y obtener el paquete listo para que Lois tome su viaje. 1782 01:59:23,114 --> 01:59:25,908 También, tuve que llegar a Sandy para dar el paquete un golpe con quinina. 1783 01:59:27,327 --> 01:59:29,578 Además, sabía que Sandy se pondría en mi trasero. 1784 01:59:29,746 --> 01:59:33,457 Tuve la cocina para terminar, y tuve que preparar a Lois para su viaje. 1785 01:59:33,625 --> 01:59:36,168 - Es Sandy. ¿Que es esto? - Ella es un dolor en el culo. 1786 01:59:36,878 --> 01:59:38,546 ¿Cuándo vendrás? 1787 01:59:38,713 --> 01:59:40,589 - Dentro de una hora. - Te quedas esta noche, ¿verdad? 1788 01:59:40,757 --> 01:59:42,758 No puedo Tengo a mi hermano esta noche. 1789 01:59:43,093 --> 01:59:47,179 Vamos, para. Hablaremos de eso más tarde, ¿de acuerdo? Adiós. 1790 01:59:54,813 --> 01:59:56,814 - ¿Hola? - Soy yo. ¿Estás listo? 1791 01:59:57,816 --> 02:00:00,651 Dile a Michael que no deje que la salsa se pegue. Sigue revolviéndolo. 1792 02:00:01,236 --> 02:00:05,072 - Henry dice que no dejes que la salsa se pegue. - Lo estoy revolviendo. 1793 02:00:05,240 --> 02:00:07,074 - Escucha, ¿sabes qué hacer? - Sí, sí. 1794 02:00:07,242 --> 02:00:09,451 No "sí, sí" yo, Lois. Esto es importante. 1795 02:00:09,619 --> 02:00:12,079 Asegúrate de salir de casa cuando haces la llamada 1796 02:00:12,247 --> 02:00:15,416 ¿Entiéndeme? Llame desde una línea exterior. Lo digo en serio. 1797 02:00:15,584 --> 02:00:19,253 Jesús, debes pensar que soy tonto. Por qué me estas molestando Sé lo que tengo que hacer. 1798 02:00:19,421 --> 02:00:21,964 Tú pequeño hick, solo asegúrate de hacerlo. 1799 02:00:22,132 --> 02:00:23,173 Puede ser un dolor. 1800 02:00:23,341 --> 02:00:27,469 - ¡Oye! ¡Solo hazlo! - Bueno. 1801 02:00:28,054 --> 02:00:32,600 Un puto creíble. Todos ellos. Todas las putas chicas de mi vida. 1802 02:00:33,935 --> 02:00:36,061 - ¿Que dijo el? - Nada. 1803 02:00:36,229 --> 02:00:38,522 ¿Qué hace ella ¿Después de que ella cuelgue conmigo? 1804 02:00:38,690 --> 02:00:42,192 Después de todo lo que le dije? Después de todo su "sí, sí" mierda? 1805 02:00:42,360 --> 02:00:44,987 Ella levanta el teléfono y llamadas desde la casa. 1806 02:00:45,155 --> 02:00:47,489 Si alguien estaba escuchando, lo sabrían todo. 1807 02:00:47,657 --> 02:00:49,575 Ellos sabrían un paquete estaba saliendo de mi casa ... 1808 02:00:49,743 --> 02:00:52,995 e incluso tendrían el tiempo y número de vuelo, gracias a ella. 1809 02:00:54,164 --> 02:00:56,832 Tan pronto como llegué a casa, comencé a cocinar. 1810 02:00:57,000 --> 02:00:59,084 Tenía unas pocas horas hasta el vuelo de Lois. 1811 02:00:59,252 --> 02:01:01,337 Le dije a mi hermano que vigilara la estufa. 1812 02:01:01,504 --> 02:01:04,632 Durante todo el día el chico ha estado observando Helicópteros y salsa de tomate. 1813 02:01:06,092 --> 02:01:10,721 Tuve que conducir a Sandy, mezcla las cosas, luego vuelve a la salsa. 1814 02:01:21,900 --> 02:01:24,735 ¿Crees que puedes venir aquí? follame, y vete? 1815 02:01:25,111 --> 02:01:27,196 - Venga. - ¿Tienes algún lugar mejor para ir? 1816 02:01:27,364 --> 02:01:29,865 No hables así. Venga. 1817 02:01:30,200 --> 02:01:32,034 - ¿Estás bien? - Si seguro. 1818 02:01:32,202 --> 02:01:33,202 ¿Tú me crees? 1819 02:01:34,621 --> 02:01:37,414 ¿Me crees? 1820 02:01:39,751 --> 02:01:41,251 - ¿Ese último? - si 1821 02:01:51,096 --> 02:01:53,055 Estás mintiendo, hijo de puta. ¡Te odio! 1822 02:02:00,146 --> 02:02:03,941 Por favor deja de alimentar al perro de la mesa... 1823 02:02:04,109 --> 02:02:06,402 de la placa encima de ella. Para. 1824 02:02:06,569 --> 02:02:08,904 - Tengo que. - No tienes que hacerlo. 1825 02:02:13,868 --> 02:02:15,327 Tengo que ir a casa 1826 02:02:17,372 --> 02:02:19,289 ¿Qué quieres decir con que tienes que ir a casa? 1827 02:02:19,457 --> 02:02:20,749 Llevo todo el día cargando esto. 1828 02:02:20,917 --> 02:02:23,544 Tenemos que empezar a grabarlo en tu pierna. Tenemos que irnos pronto. 1829 02:02:23,712 --> 02:02:25,629 Tengo que ir a casa y conseguir mi sombrero. 1830 02:02:26,548 --> 02:02:28,757 Olvida tu maldito sombrero. ¿Me estás tomando el pelo? 1831 02:02:29,342 --> 02:02:32,094 Así que necesito un viaje a Rockaway porque quieres tu sombrero? 1832 02:02:32,262 --> 02:02:36,140 Lo necesito, tengo que tenerlo. Es mi sombrero de la suerte. Nunca vuelo sin él. 1833 02:02:36,433 --> 02:02:40,436 Lois, ¿entiendes? ¿En qué estamos involucrados aquí? 1834 02:02:40,895 --> 02:02:43,939 No me importa Necesito mi sombrero No volaré sin él. 1835 02:02:48,862 --> 02:02:52,656 ¿Qué podría hacer si ella insistiera? La llevo a casa por su maldito sombrero? 1836 02:02:52,824 --> 02:02:55,409 He escondido el paquete en la cocina y fui a llevarla a su casa. 1837 02:02:55,577 --> 02:02:56,577 ¿Un sombrero? 1838 02:03:05,712 --> 02:03:07,087 ¿Qué diablos es esto? 1839 02:03:07,505 --> 02:03:10,049 ¡Policía! ¡Congelar! No te muevas hijo de puta ... 1840 02:03:10,216 --> 02:03:13,260 o te volaré los sesos. Apaga el coche lentamente. 1841 02:03:17,265 --> 02:03:19,433 Por un segundo, pensé que estaba muerto. 1842 02:03:19,601 --> 02:03:21,935 Pero cuando escuché todo el ruido, Sabía que eran policías. 1843 02:03:22,103 --> 02:03:23,645 Sólo los policías hablan de esa manera. 1844 02:03:23,980 --> 02:03:25,147 No te muevas. 1845 02:03:25,315 --> 02:03:28,817 Si hubieran sido comprados, No habría escuchado nada. 1846 02:03:29,694 --> 02:03:31,320 Hubiera estado muerto. 1847 02:03:32,322 --> 02:03:33,781 Michael, cierra la puerta! 1848 02:03:58,306 --> 02:04:00,974 Háblame. Cuando fue la ultima vez tomaste un collar? 1849 02:04:01,392 --> 02:04:03,018 Joder, te estoy hablando. 1850 02:04:03,186 --> 02:04:06,855 No quieres decir una puta palabra. no lo hagas Realmente no me importa una mierda. 1851 02:04:07,023 --> 02:04:11,110 Vas a hacer 25 años. Ver cuanto De un buen chico serás entonces. 1852 02:04:11,277 --> 02:04:13,362 Todo el día pensé que los chicos en el helicóptero ... 1853 02:04:13,530 --> 02:04:18,075 eran policías locales que reventaban mis pelotas Lufthansa. Resultaron ser narcisos. 1854 02:04:18,243 --> 02:04:19,243 Acaba de obtener el abogado. 1855 02:04:19,410 --> 02:04:22,996 Habían estado en mí un mes. Llamadas telefónicas, vigilancia, todo. 1856 02:04:23,164 --> 02:04:25,833 Tú conoces a los chicos. Todos los amigos están aquí. 1857 02:04:26,000 --> 02:04:28,919 No quieres hablar conmigo Tendrás un problema toda la noche. 1858 02:04:29,754 --> 02:04:33,632 Cada una de estas cuentas tiene 25 a la vida en el estado de Nueva York. 1859 02:04:33,800 --> 02:04:38,387 Veinticinco años de mierda, amigo. Voy a golpear tu puta cabeza de adentro hacia afuera. 1860 02:04:39,139 --> 02:04:41,390 ¿Qué, ustedes estaban comprando? 1861 02:04:42,809 --> 02:04:46,645 ¿Vamos a hacer un pastel? ¿Vas a hacer un puto pastel? 1862 02:04:46,896 --> 02:04:49,064 Tienes algo bueno ahí? 1863 02:04:50,775 --> 02:04:51,817 ¿Esta bien? 1864 02:04:56,906 --> 02:04:58,490 Adiós, imbécil. 1865 02:05:01,619 --> 02:05:03,078 Nos vemos en Attica, dick. 1866 02:05:03,663 --> 02:05:06,874 Hablé con Jimmy. Se ofreció a darme algo de dinero. 1867 02:05:07,417 --> 02:05:10,669 Él sólo quiere saber lo que está pasando. Solo quiere hablar contigo. 1868 02:05:10,837 --> 02:05:12,254 Joder a Jimmy y su dinero. 1869 02:05:12,422 --> 02:05:15,632 Tengo que arreglar todo con Paulie o estoy muerto. 1870 02:05:16,551 --> 02:05:18,177 Entonces será mejor que te quedes aquí. 1871 02:05:18,344 --> 02:05:21,930 Podrían golpearme aquí tan fácil Como fuera, quizás incluso más fácil. 1872 02:05:22,098 --> 02:05:23,724 Tienen miedo de que los saquee. 1873 02:05:23,892 --> 02:05:27,728 La gente ya se está alejando de mí. Estoy muerto aquí. Tienes que sacarme. 1874 02:05:28,313 --> 02:05:32,941 Karen finalmente consiguió que su madre pusiera su casa por mi fianza y yo estaba fuera. 1875 02:05:33,109 --> 02:05:37,196 Recuerdo que tuve este sentimiento Me matarían justo fuera de la cárcel. 1876 02:05:37,614 --> 02:05:40,782 Sabía que Paulie todavía estaba enojada conmigo, y él es un gran exaltado. 1877 02:05:40,950 --> 02:05:42,701 Y estaba preocupado por Jimmy. 1878 02:05:42,869 --> 02:05:47,164 Mira, Jimmy sabía si Paulie se enteraba él estaba en tratos de drogas conmigo ... 1879 02:05:47,874 --> 02:05:50,918 Paulie habría golpeado a Jimmy incluso antes que yo. 1880 02:05:52,629 --> 02:05:54,254 Este es el mal momento. 1881 02:05:55,131 --> 02:05:57,382 No me sentí segura hasta que llegué a casa. 1882 02:05:59,219 --> 02:06:02,971 Ahora mi plan era permanecer vivo el tiempo suficiente para vender la droga ... 1883 02:06:03,139 --> 02:06:07,726 los policías nunca encontraron, luego desaparecen hasta que pueda arreglar las cosas. 1884 02:06:09,354 --> 02:06:10,354 ¡Mierda! 1885 02:06:10,521 --> 02:06:14,274 - ¿Dónde están las cosas que dejé, Karen? - Lo tiré por el retrete. 1886 02:06:15,985 --> 02:06:17,027 ¿Tu que? 1887 02:06:17,654 --> 02:06:20,155 Que se suponía que debía hacer? Estaban por toda la casa. 1888 02:06:20,323 --> 02:06:24,409 ¡Eso valía $ 60,000! ¡Necesito ese dinero! Eso es todo lo que tenemos! 1889 02:06:24,577 --> 02:06:27,246 Que se suponía que debía hacer? Tenían una orden de registro! 1890 02:06:27,413 --> 02:06:31,833 ¡Eso es todo el dinero que teníamos! yo era Dependiendo de eso! ¿Por qué hiciste eso? 1891 02:06:32,377 --> 02:06:35,170 Tuve que ¡Lo iban a encontrar! 1892 02:06:35,338 --> 02:06:39,341 - ¡Nunca lo habrían encontrado! - Lo habrían hecho, te lo juro! 1893 02:06:40,760 --> 02:06:42,427 ¡Lo habrían encontrado! 1894 02:06:43,846 --> 02:06:45,305 ¿Por qué hiciste eso? 1895 02:06:45,473 --> 02:06:49,017 - Lo habrían encontrado. - ¿Por qué hiciste eso, Karen? 1896 02:06:50,270 --> 02:06:52,187 ¡Oh Dios mío! 1897 02:06:52,689 --> 02:06:55,607 - Tuve que hacerlo. - Oh Dios mío. 1898 02:07:31,728 --> 02:07:33,687 Paulie, lo siento mucho. 1899 02:07:36,357 --> 02:07:39,109 No sé qué más decir. Sé que la cagué. 1900 02:07:39,277 --> 02:07:40,944 Sí, la cagaste. 1901 02:07:44,615 --> 02:07:46,533 Pero estoy bien ahora. 1902 02:07:48,077 --> 02:07:52,456 Se me puede confiar ahora. Estoy limpio. En mis hijos, estoy limpio. 1903 02:07:52,623 --> 02:07:54,833 Me miraste a los ojos y me mentiste. 1904 02:07:56,127 --> 02:07:58,253 Me trataste como un maldito imbécil. 1905 02:07:58,880 --> 02:08:00,380 Como si nunca fuera nada para ti. 1906 02:08:00,548 --> 02:08:03,425 Después de lo que dijiste, No pude venir a ti 1907 02:08:04,552 --> 02:08:06,928 Ya sabes, estaba avergonzado. 1908 02:08:09,932 --> 02:08:11,933 Estoy avergonzado ahora. 1909 02:08:15,271 --> 02:08:17,439 Pero no tengo a dónde ir, Paulie. 1910 02:08:20,651 --> 02:08:24,946 Eres todo lo que tengo. Y realmente necesito tu ayuda. Realmente lo hago 1911 02:08:31,162 --> 02:08:32,245 Toma esto. 1912 02:08:47,303 --> 02:08:49,429 Y ahora tengo que darte la espalda. 1913 02:08:59,816 --> 02:09:01,483 $ 3,200. 1914 02:09:02,068 --> 02:09:06,071 Eso es lo que me dio. $ 3,200 para toda la vida. 1915 02:09:06,989 --> 02:09:09,199 Ni siquiera fue suficiente para pagar el ataúd. 1916 02:09:09,409 --> 02:09:11,493 - Tenemos que salir. - No quiero correr. 1917 02:09:11,661 --> 02:09:15,997 No quiero Se supone que debo recoger y dejar todo? ¿Te vas a esconder? 1918 02:09:16,416 --> 02:09:18,917 No quiero hacer eso. ¿Es eso lo que quieres? 1919 02:09:19,085 --> 02:09:21,253 Si nos quedamos por aquí, estamos muertos. 1920 02:09:22,004 --> 02:09:23,839 ¿Lo tienes? Estamos muertos. 1921 02:09:24,507 --> 02:09:25,507 Tienen razon 1922 02:09:26,092 --> 02:09:29,052 Tomaste demasiado de esas cosas. Eres totalmente paranoico. 1923 02:09:32,640 --> 02:09:34,474 Como esta el ¿Rompiendo sus bolas o qué? 1924 02:09:34,642 --> 02:09:35,642 El esta bien 1925 02:09:36,853 --> 02:09:38,103 Lo pusieron sobrio. 1926 02:09:38,604 --> 02:09:40,480 Bueno. Muy bien. Alegra oírlo. 1927 02:09:44,694 --> 02:09:46,987 Tu sabes que tipo de preguntas le están preguntando? 1928 02:09:47,155 --> 02:09:48,738 Jimmy, no lo sé. 1929 02:09:49,824 --> 02:09:53,368 Tengo mi mente en muchas otras cosas. No tengo dinero... 1930 02:09:53,911 --> 02:09:56,538 Las chicas tienen edad suficiente para leer los periodicos. 1931 02:09:56,706 --> 02:09:58,707 Dile que tiene que llamarme. ¿Bueno? 1932 02:09:59,584 --> 02:10:03,211 Tan pronto como le hables, el tiene que llamarme Es importante. 1933 02:10:03,546 --> 02:10:07,174 Él no sabe que he venido a verte. Es como si estuviera loco. 1934 02:10:07,341 --> 02:10:10,385 - Toma esto. Es un par de miles. - Gracias, Jimmy. 1935 02:10:10,636 --> 02:10:12,554 No te preocupes, todo estará bien. 1936 02:10:12,722 --> 02:10:16,057 Tengo unos hermosos vestidos de Dior. ¿Quieres tenerlos? 1937 02:10:16,309 --> 02:10:18,185 Elige unos cuantos para ti. 1938 02:10:18,978 --> 02:10:20,645 - Para mi mamá. - Sí lo que sea. 1939 02:10:21,063 --> 02:10:23,732 No. Está por aquí. En la tienda de la esquina. 1940 02:10:23,900 --> 02:10:26,318 Es botín, así que lo tengo en la esquina. 1941 02:10:32,283 --> 02:10:33,783 Adelante, cariño, te veré. 1942 02:10:34,243 --> 02:10:35,952 - Gracias, Jimmy. - no te preocupes 1943 02:10:36,162 --> 02:10:38,747 - Lo intentaré. - No lo olvides, tiene que llamarme. 1944 02:10:41,375 --> 02:10:43,585 - ¿Aqui? - Justo ahí abajo. 1945 02:10:58,601 --> 02:11:00,268 Está por allí, en la esquina. 1946 02:11:00,937 --> 02:11:02,229 Justo ahí. 1947 02:11:24,293 --> 02:11:25,877 Shh, Shh, Shh. 1948 02:11:36,430 --> 02:11:38,557 No, adelante. Está justo ahí dentro. 1949 02:11:38,724 --> 02:11:40,809 No, Jimmy. ¡Estoy apresurado! 1950 02:11:41,143 --> 02:11:43,979 ¡Mi mamá está cuidando a los niños! Tengo que llegar a casa! 1951 02:11:44,146 --> 02:11:45,647 ¡Volveré más tarde! 1952 02:12:08,087 --> 02:12:09,713 Karen Karen! 1953 02:12:14,218 --> 02:12:15,468 ¿Que pasó? 1954 02:12:16,679 --> 02:12:18,138 Nada. 1955 02:12:18,306 --> 02:12:20,181 - ¿Que pasó? - Me asusté. 1956 02:12:23,686 --> 02:12:24,853 ¿Tienes las llaves? 1957 02:12:26,606 --> 02:12:30,233 - ¿Qué pasó, Karen? - Me asusté. Está bien. 1958 02:12:30,401 --> 02:12:32,027 - ¿Estás bien? - si 1959 02:12:38,909 --> 02:12:43,496 Si eres parte de un equipo, nadie alguna vez te dice que te van a matar. 1960 02:12:44,040 --> 02:12:45,790 No sucede de esa manera. 1961 02:12:45,958 --> 02:12:49,377 No hay argumentos o curses como en las películas. 1962 02:12:49,545 --> 02:12:53,632 Sus asesinos vienen con sonrisas. Vienen como tus amigos. 1963 02:12:53,799 --> 02:12:55,842 Personas que se preocuparon por ti toda tu vida. 1964 02:12:56,010 --> 02:13:00,388 Siempre parecen venir cuando estás los más débiles y más necesitados de su ayuda. 1965 02:13:00,723 --> 02:13:03,975 Así que conocí a Jimmy en un lugar lleno de gente ambos sabíamos. 1966 02:13:04,352 --> 02:13:08,355 Llegué 15 minutos antes, y Jimmy ya estaba allí. 1967 02:13:08,773 --> 02:13:13,193 Tomó el stand cerca de la ventana para que pudiera ver a todos los que condujeron. 1968 02:13:13,527 --> 02:13:15,904 Quería asegurarse de que no estaba siguiendo. 1969 02:13:16,322 --> 02:13:19,199 Estaba nervioso. Él no había tocado nada. 1970 02:13:20,242 --> 02:13:23,244 En la superficie, Se suponía que todo estaba bien. 1971 02:13:23,412 --> 02:13:25,747 Se suponía que estábamos discutiendo mi caso. 1972 02:13:25,915 --> 02:13:30,877 Pero tuve la sensación de que Jimmy estaba intentando para sentir si le hubiera tirado encima para salvarme el cuello. 1973 02:13:32,546 --> 02:13:36,257 Te he estado contando toda tu vida. no hables por telefono 1974 02:13:36,467 --> 02:13:38,259 ¿Ahora lo entiendes? 1975 02:13:40,930 --> 02:13:44,265 Va a estar bien. Tienes una buena oportunidad de vencer el caso. 1976 02:13:47,436 --> 02:13:51,690 Tú conoces a ese chico de la ciudad. ¿estábamos hablando de? ¿Ya sabes? 1977 02:13:54,110 --> 02:13:58,321 El niño resultó ser una rata. Tan pronto como Se pellizcó, se puso a todos. 1978 02:14:01,117 --> 02:14:03,034 Yo sé dónde está. Se está escondiendo ahora. 1979 02:14:04,954 --> 02:14:06,287 ¿Sabes lo que estoy diciendo? 1980 02:14:11,293 --> 02:14:14,462 ¿Tendrías un problema? con Anthony para cuidar de eso? 1981 02:14:15,047 --> 02:14:16,631 Mm-mm. 1982 02:14:17,550 --> 02:14:18,800 No, en absoluto. 1983 02:14:20,428 --> 02:14:22,011 De esa manera no consiguieron nada. 1984 02:14:30,855 --> 02:14:33,606 Jimmy nunca me había preguntado para golpear a alguien antes. 1985 02:14:34,066 --> 02:14:37,736 Pero ahora me está pidiendo que vaya a Florida y haz un éxito con Anthony. 1986 02:14:45,286 --> 02:14:48,621 Fue entonces cuando supe que nunca lo haría han regresado de Florida con vida. 1987 02:15:03,012 --> 02:15:06,306 Cuando me muevas, Te pregunté una vez y te lo diré de nuevo ... 1988 02:15:06,474 --> 02:15:08,308 No quiero ir a ningún lugar frío. 1989 02:15:09,310 --> 02:15:11,478 No tienes elección en ese asunto. 1990 02:15:11,854 --> 02:15:14,397 Venga. Quien quiera que lo controle ... 1991 02:15:15,191 --> 02:15:17,859 Simplemente no hay lugar frío. Haz eso por mi Estoy tratando de... 1992 02:15:18,027 --> 02:15:19,736 Es bronquial, por eso. 1993 02:15:19,904 --> 02:15:22,489 Si es legítimamente bronquial, consideraremos eso 1994 02:15:22,656 --> 02:15:24,866 Me gustaría ir a algún lugar no frío. 1995 02:15:25,034 --> 02:15:28,745 ¿Puedo hacerle algunas preguntas? ¿Qué pasa con mis padres? 1996 02:15:29,872 --> 02:15:30,872 ¿Que hay de ellos? 1997 02:15:31,040 --> 02:15:33,500 ¿Los voy a ver? ¿Voy a hablar con ellos? 1998 02:15:34,752 --> 02:15:37,170 No tengo algun tipo de contacto ¿con ellos? 1999 02:15:37,838 --> 02:15:38,880 No. 2000 02:15:40,007 --> 02:15:43,343 Espera un minuto. Espera un minuto. Quieres decirme que ... 2001 02:15:43,719 --> 02:15:47,722 Dios no quiera que algo le pase a mi Padres, se enferman, no los veo. 2002 02:15:47,890 --> 02:15:50,892 Tal vez algo puede ser resuelto si estan enfermos 2003 02:15:51,393 --> 02:15:53,561 Si hay circunstancias extraordinarias ... 2004 02:15:53,729 --> 02:15:56,564 No puedo hacer esto No puedo hacer esto, Henry. 2005 02:15:57,691 --> 02:15:59,442 No puedo dejar a mis padres. 2006 02:16:00,694 --> 02:16:02,904 Disculpa, Karen, te lo dije antes. 2007 02:16:04,156 --> 02:16:07,158 No voy a hacer esto a menos que tú y los niños vengan conmigo. 2008 02:16:09,495 --> 02:16:11,162 No puedo hacerlo sin ti. 2009 02:16:11,580 --> 02:16:15,667 Entonces, haces lo que sea, pero ... eso es todo. 2010 02:16:17,211 --> 02:16:19,754 - Necesitas a Henry, no a mí, ¿verdad? - Está bien. 2011 02:16:20,089 --> 02:16:22,549 Francamente, no me importa si vas o no 2012 02:16:22,883 --> 02:16:26,177 Si lo hace un mejor testigo, Me gustaría que estuvieras con él. 2013 02:16:26,345 --> 02:16:28,012 Ellos quieren a Henry, no a mí. 2014 02:16:28,180 --> 02:16:31,266 Henry estará en el programa de protección. No pueden llegar a él. 2015 02:16:32,184 --> 02:16:35,603 Sólo pueden llegar a él. por llegar a usted o sus hijos. 2016 02:16:35,771 --> 02:16:38,189 Si él entra en el programa, estas en peligro 2017 02:16:38,357 --> 02:16:40,775 - No sé nada. - No me des ... 2018 02:16:40,943 --> 02:16:42,318 La rutina de los bebés en el bosque. 2019 02:16:42,486 --> 02:16:47,073 He escuchado esas escuchas telefónicas, Y te he oído hablar de cocaína. 2020 02:16:47,241 --> 02:16:50,451 Conversación después de la conversación has hablado con Henry por teléfono. 2021 02:16:55,708 --> 02:16:57,750 No importa. Si va a la cárcel ... 2022 02:16:57,918 --> 02:17:01,212 o se queda en las calles y supera el caso, es un hombre muerto 2023 02:17:01,964 --> 02:17:03,673 Él lo sabe y tú lo sabes. 2024 02:17:05,301 --> 02:17:07,010 ¿Qué pasa con los niños y la escuela? 2025 02:17:07,177 --> 02:17:09,470 ¿Se quedarán atrás? Quiero decir, ¿qué pasa? 2026 02:17:09,805 --> 02:17:12,223 Ve a Wall Street y obtén verdaderos ladrones. 2027 02:17:12,391 --> 02:17:14,851 Quien te haya vendido esos trajes. Tenía sentido del humor. 2028 02:17:15,060 --> 02:17:18,104 Lo que se reduce a es Somos tu única salvación. 2029 02:17:18,939 --> 02:17:22,358 Salvaremos tu vida y su vida, y te mantendremos fuera de la cárcel. 2030 02:17:26,614 --> 02:17:29,240 Esta mañana le dijiste al jurado sobre su fondo. 2031 02:17:29,408 --> 02:17:31,242 Fue fácil para nosotros desaparecer. 2032 02:17:31,785 --> 02:17:33,912 Mi casa estaba a nombre de mi suegra. 2033 02:17:34,079 --> 02:17:36,039 Mis coches se registraron a mi esposa. 2034 02:17:36,206 --> 02:17:39,667 Mis tarjetas de seguridad social y las licencias de conducir eran falsas. 2035 02:17:39,835 --> 02:17:42,170 Nunca voté ni pagué impuestos. 2036 02:17:42,755 --> 02:17:47,216 Mi certificado de nacimiento y la hoja de detención fue todo lo que siempre tendrías que saber que estaba vivo. 2037 02:17:47,384 --> 02:17:49,344 ¿Lo ves aquí en esta sala? 2038 02:17:49,511 --> 02:17:50,511 Sí. 2039 02:17:50,679 --> 02:17:52,764 ¿Podrías por favor señalarlo para el jurado? 2040 02:17:55,351 --> 02:17:59,979 Deja que el registro refleje que el Sr. Hill Identificó al acusado, James Conway. 2041 02:18:01,106 --> 02:18:04,192 ¿También conoces a un hombre? llamado Paul Cicero? 2042 02:18:04,526 --> 02:18:06,527 - ¿Lo ves en la sala? - si 2043 02:18:07,112 --> 02:18:09,030 ¿Puedes señalarlo para el jurado? 2044 02:18:10,991 --> 02:18:15,119 Deja que el registro refleje que el Sr. Hill Identificó al acusado, paul cicero. 2045 02:18:16,413 --> 02:18:18,122 Señoría, tengo un documento ... 2046 02:18:18,290 --> 02:18:20,708 Lo más difícil fue dejar la vida. 2047 02:18:21,460 --> 02:18:23,002 Todavía amo la vida. 2048 02:18:23,379 --> 02:18:25,296 Nos trataron como estrellas de cine con el músculo. 2049 02:18:25,464 --> 02:18:27,715 Lo teníamos todo, solo por preguntar. 2050 02:18:27,883 --> 02:18:31,219 Nuestras esposas, madres, hijos, todo el mundo montó a lo largo. 2051 02:18:31,553 --> 02:18:34,722 Tenía bolsas de papel llenas de joyas escondido en la cocina. 2052 02:18:34,890 --> 02:18:37,141 Tuve un azucarero lleno de coca cola al lado de la cama. 2053 02:18:37,309 --> 02:18:41,104 La gente los llama ratas porque las ratas lo hacen cualquier cosa para sobrevivir. ¿No es así? 2054 02:18:41,271 --> 02:18:43,314 - ¡Objeción! - Objeción sostenida. 2055 02:18:43,482 --> 02:18:46,567 - No sé nada de ser una rata. - Lo sabes todo al respecto. 2056 02:18:47,569 --> 02:18:49,112 Objeción, Señoría. En vista de la violencia ... 2057 02:18:49,279 --> 02:18:51,406 Todo lo que quería era una llamada telefónica. 2058 02:18:51,573 --> 02:18:54,993 Coches gratis. Claves para una docena de escondites en toda la ciudad. 2059 02:18:55,160 --> 02:18:57,662 Apostaría $ 20,000, $ 30,000 durante un fin de semana ... 2060 02:18:57,830 --> 02:19:02,000 luego soplar las ganancias en una semana o ve a los tiburones para pagar las casas de apuestas. 2061 02:19:02,167 --> 02:19:03,376 No importaba 2062 02:19:03,919 --> 02:19:08,798 No significaba nada. Cuando estaba en quiebra Saldría y robaría un poco más. 2063 02:19:09,216 --> 02:19:10,591 Corrimos todo. 2064 02:19:11,135 --> 02:19:15,430 Le pagamos a la policía. Le pagamos a los abogados. Le pagamos a los jueces. 2065 02:19:15,681 --> 02:19:19,100 Todos tenían sus manos fuera. Todo fue para la toma. 2066 02:19:21,228 --> 02:19:22,729 Y ahora todo ha terminado. 2067 02:19:23,647 --> 02:19:25,106 Esa es la parte más difícil. 2068 02:19:26,108 --> 02:19:27,734 Hoy todo es diferente. 2069 02:19:27,901 --> 02:19:32,071 No hay acción. Tengo que esperar como todos los demás. 2070 02:19:32,448 --> 02:19:34,240 Ni siquiera puedo conseguir comida decente. 2071 02:19:34,992 --> 02:19:38,119 Después de llegar aquí, ordené espaguetis con salsa marinara ... 2072 02:19:38,287 --> 02:19:40,121 y tengo fideos de huevo y salsa de tomate. 2073 02:19:40,956 --> 02:19:42,457 Soy un promedio de nadie. 2074 02:19:43,834 --> 02:19:46,627 Puedo vivir el resto de mi vida como un schnook. 187123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.