Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,064 --> 00:01:05,773
¿Qué diablos es eso?
2
00:01:06,483 --> 00:01:07,650
¿Palanqueta?
3
00:01:07,943 --> 00:01:09,694
- ¿Que pasa?
- ¿He golpeado algo?
4
00:01:09,862 --> 00:01:11,529
¿Qué diablos es eso?
5
00:01:12,573 --> 00:01:14,198
Tal vez tienes un piso?
6
00:01:15,075 --> 00:01:17,326
Qa ...? No.
7
00:01:18,954 --> 00:01:20,913
Que carajo
Será mejor que te detengas y veas.
8
00:01:48,066 --> 00:01:50,318
Él todavía está vivo. ¡Maldito pedazo de mierda!
9
00:01:50,486 --> 00:01:53,321
¡Muere, hijo de puta! ¡Mírame!
10
00:02:02,790 --> 00:02:06,751
Por lo que puedo recordar, Siempre quise ser un gángster.
11
00:02:46,708 --> 00:02:47,750
Para mí ...
12
00:02:47,918 --> 00:02:52,338
ser un gángster era mejor que ser presidente de los Estados Unidos.
13
00:02:55,467 --> 00:02:59,011
Incluso antes de que vagué por primera vez i>
en la parada de taxis para un trabajo después de la escuela ...
14
00:02:59,179 --> 00:03:01,264
Sabía que quería ser parte de ellos.
15
00:03:01,431 --> 00:03:03,850
Fue allí donde supe que pertenecía.
16
00:03:04,017 --> 00:03:08,521
Para mí, significaba ser alguien en un barrio lleno de nadie.
17
00:03:08,689 --> 00:03:11,774
No eran como nadie. Hicieron lo que quisieron.
18
00:03:11,942 --> 00:03:15,528
Se estacionaron en doble fila frente a una boca de riego, nadie les dio un boleto.
19
00:03:15,696 --> 00:03:18,030
En el verano, cuando jugaban cartas toda la noche ...
20
00:03:18,198 --> 00:03:20,324
nadie llamó a la policía.
21
00:03:32,337 --> 00:03:34,380
Tony Stacks. ¿Cómo estás?
22
00:03:35,674 --> 00:03:37,133
Tuddy Cicero.
23
00:03:37,301 --> 00:03:39,594
¿Podría ser este Canarsie Kid?
24
00:03:40,220 --> 00:03:41,762
- ¿Cómo estás?
- Bueno.
25
00:03:43,056 --> 00:03:44,223
Tuddy.
26
00:03:45,142 --> 00:03:48,185
Tuddy corrió la parada de cabina y la pizzería Bella Vista ...
27
00:03:48,353 --> 00:03:52,982
y otros lugares para su hermano, Paul, quién era el jefe del barrio.
28
00:03:57,613 --> 00:03:59,906
Paulie podría haberse movido lento ...
29
00:04:02,367 --> 00:04:06,329
pero fue solo porque Paulie no tenía que moverse por nadie.
30
00:04:11,001 --> 00:04:12,627
- Es tu culpa.
- Tú empezaste.
31
00:04:12,794 --> 00:04:14,837
Lo empecé? Es tu culpa.
32
00:04:15,005 --> 00:04:17,173
Al principio mis padres amaban que encontré un trabajo ...
33
00:04:17,341 --> 00:04:19,425
Al otro lado de la calle de la casa.
34
00:04:20,552 --> 00:04:24,305
Mi padre, que era irlandés, fue enviado a trabajar a la edad de 11 años.
35
00:04:24,598 --> 00:04:26,390
Le gustó que me conseguí un trabajo.
36
00:04:26,558 --> 00:04:30,102
Siempre solía decir que los niños estadounidenses fueron mimados perezosos.
37
00:04:31,897 --> 00:04:33,522
- Adiós papá.
- Adiós.
38
00:04:34,024 --> 00:04:35,316
Nos vemos, Mikey.
39
00:04:35,484 --> 00:04:36,692
Adiós, Henry.
40
00:04:36,860 --> 00:04:38,861
¡Enrique! ¡Mira cómo te cruzas!
41
00:04:39,029 --> 00:04:40,446
Trae de vuelta la leche!
42
00:04:40,614 --> 00:04:43,741
Mi madre estaba feliz después descubrió que los Ciceros ...
43
00:04:43,909 --> 00:04:47,453
vino de la misma parte de Sicilia como lo hizo ella. A mi madre ...
44
00:04:47,621 --> 00:04:50,414
Esa fue la respuesta a todas sus oraciones.
45
00:04:51,875 --> 00:04:54,335
Fui el niño más afortunado del mundo.
46
00:04:54,503 --> 00:04:57,338
Podría ir a cualquier parte, podría hacer cualquier cosa.
47
00:04:57,506 --> 00:05:00,174
Conocía a todos, y todos me conocían.
48
00:05:00,550 --> 00:05:03,386
Wiseguys se detendría y Tuddy me tiraría sus llaves ...
49
00:05:03,553 --> 00:05:05,304
y déjame estacionar sus Cadillacs.
50
00:05:05,472 --> 00:05:09,058
Aquí estoy, este pequeño niño, Ni siquiera puedo ver por encima del volante ...
51
00:05:09,226 --> 00:05:11,394
y estoy estacionando Cadillacs.
52
00:05:14,648 --> 00:05:16,732
Pero no fue demasiado largo ...
53
00:05:16,900 --> 00:05:20,736
antes de que mis padres cambiaran sus mentes sobre mi trabajo en la parada de taxis.
54
00:05:20,904 --> 00:05:22,530
Para tu madre y tu hermana.
55
00:05:22,698 --> 00:05:26,075
Para ellos, el puesto de descanso era i>
se supone que es un trabajo a tiempo parcial. Pero para mi ...
56
00:05:26,243 --> 00:05:28,202
definitivamente fue de tiempo completo.
57
00:05:28,370 --> 00:05:30,287
Eso es todo lo que quería hacer.
58
00:05:30,455 --> 00:05:34,625
La gente como mi padre nunca podría entiendo, pero yo era parte de algo.
59
00:05:34,793 --> 00:05:37,586
pertenecía. Me trataron como a un adulto.
60
00:05:38,422 --> 00:05:39,922
Dile que 519.
61
00:05:40,173 --> 00:05:42,091
Todos los días estaba aprendiendo a anotar.
62
00:05:42,259 --> 00:05:44,760
Un dólar aquí, un dólar allí.
63
00:05:44,928 --> 00:05:46,846
Estaba viviendo en una fantasía.
64
00:05:49,599 --> 00:05:50,933
¿Tuviste un buen día en la escuela?
65
00:05:51,101 --> 00:05:52,893
Mi padre siempre estaba enojado.
66
00:05:53,061 --> 00:05:55,187
Enojado que hizo tan poco dinero ...
67
00:05:55,355 --> 00:05:58,274
enojado que mi hermano hijo Michael estaba en una silla de ruedas.
68
00:05:58,442 --> 00:06:02,695
Estaba enojado porque éramos siete viviendo en una casa tan pequeña.
69
00:06:03,113 --> 00:06:04,822
Cuentame acerca de esto.
70
00:06:05,240 --> 00:06:07,283
Es una carta de la escuela.
71
00:06:07,784 --> 00:06:10,619
Dice que no has estado allí en meses.
72
00:06:11,872 --> 00:06:13,205
¡En meses!
73
00:06:14,958 --> 00:06:16,459
Eres un vago
74
00:06:16,626 --> 00:06:18,753
¿Quieres crecer para ser un vago?
75
00:06:20,297 --> 00:06:24,467
Después de un tiempo, estaba enojado en su mayoría porque colgué alrededor de la parada del taxi.
76
00:06:24,634 --> 00:06:26,510
Sabía lo que sucedía en esa parada de cabina.
77
00:06:26,678 --> 00:06:31,307
De vez en cuando, tendría que tomar una paliza. Pero para entonces, no me importaba.
78
00:06:31,641 --> 00:06:33,350
La forma en que lo vi ...
79
00:06:33,685 --> 00:06:36,312
todo el mundo recibe una paliza en algún momento.
80
00:06:37,522 --> 00:06:41,275
- No puedo hacer más entregas.
- ¿Qué? Lo arruinarás todo.
81
00:06:41,443 --> 00:06:43,486
Mi papá dice que me matará. Mira.
82
00:06:43,653 --> 00:06:45,112
Ven conmigo.
83
00:06:45,363 --> 00:06:47,281
- ¿Es él, chico?
- No.
84
00:06:47,949 --> 00:06:49,658
- ¿Qué hay de él?
- No.
85
00:06:51,661 --> 00:06:53,704
- Ese es el chico.
- Cosiguele.
86
00:06:55,499 --> 00:06:56,832
Disculpe.
87
00:06:58,001 --> 00:07:00,669
- Escoria.
- Ven aquí, pedazo de mierda.
88
00:07:08,470 --> 00:07:10,596
- ¿Conoces a este chico?
- si
89
00:07:10,764 --> 00:07:12,348
- ¿Sabes donde vive?
- si
90
00:07:12,516 --> 00:07:14,725
- ¿Entregas correo a su casa?
- si
91
00:07:14,893 --> 00:07:18,687
De ahora en adelante, cualquier carta de ese
La escuela a su casa viene directamente aquí.
92
00:07:18,855 --> 00:07:19,939
- ¿Entender?
- si
93
00:07:20,107 --> 00:07:22,817
Otra carta de esa escuela.
va a la casa de ese niño ...
94
00:07:22,984 --> 00:07:25,486
en el maldito horno irás, cabeza primero.
95
00:07:25,654 --> 00:07:29,949
Eso fue todo. No hay más cartas de oficiales de ausencia. No hay cartas de la escuela.
96
00:07:30,117 --> 00:07:32,201
De hecho, no hay más cartas de nadie.
97
00:07:32,369 --> 00:07:36,163
Finalmente, después de unas semanas, mi madre Fui a la oficina de correos para quejarme.
98
00:07:36,706 --> 00:07:38,165
¿Cómo podría ir a la escuela después de eso ...
99
00:07:38,333 --> 00:07:42,461
y jurar lealtad a la bandera y sentarse a través de una buena mierda del gobierno?
100
00:07:45,549 --> 00:07:48,717
Paulie odiaba los teléfonos. Él no tendría uno en su casa.
101
00:07:48,885 --> 00:07:51,554
Mickey llamó. ¿Quieres que le devuelva la llamada?
102
00:07:51,930 --> 00:07:53,556
De acuerdo, haz la llamada.
103
00:07:53,723 --> 00:07:57,309
Obtuvo todas sus llamadas de segunda mano. Entonces tendrías que volver a llamar a la gente ...
104
00:07:57,477 --> 00:07:58,519
desde un teléfono exterior.
105
00:07:58,687 --> 00:08:01,147
¿Tienes un centavo? Ponlo en el teléfono.
106
00:08:01,898 --> 00:08:06,652
Había chicos, eso es todo lo que hicieron Todo el día, fue atender las llamadas de Paulie.
107
00:08:16,288 --> 00:08:20,583
Para un chico que se movió todo el día, Paulie no habló con seis personas.
108
00:08:20,750 --> 00:08:23,752
Si hubiera un problema sindical o, digamos, un problema en los números ...
109
00:08:23,920 --> 00:08:27,423
solo los mejores chicos podrían encontrarse con Paulie para discutir el problema.
110
00:08:27,591 --> 00:08:30,843
Todo fue uno a uno. Paulie odiaba las conferencias.
111
00:08:31,595 --> 00:08:34,054
Él no quería a nadie escuchando lo que dijo ...
112
00:08:34,222 --> 00:08:37,516
y él no quería que nadie escuchara a lo que le estaban diciendo.
113
00:08:37,684 --> 00:08:41,937
Cientos de chicos dependían de Paulie, él consiguió un pedazo de todo lo que hicieron.
114
00:08:42,105 --> 00:08:46,442
Fue un homenaje, como en el viejo país, excepto que lo estaban haciendo en América.
115
00:08:46,610 --> 00:08:51,071
Todo lo que obtuvieron de Paulie fue la protección de otros tipos que buscan robarlos.
116
00:08:51,239 --> 00:08:55,159
De eso se trata. Eso es lo que el FBI nunca podría entender.
117
00:08:55,619 --> 00:08:57,786
Lo que Paulie y la Organización hacen ...
118
00:08:57,954 --> 00:09:01,874
es ofrecer protección para las personas que no puede ir a la policía. Eso es todo.
119
00:09:02,459 --> 00:09:06,587
Eso es todo lo que es. Son como el departamento de policía para compras inteligentes.
120
00:09:16,389 --> 00:09:20,476
La gente me miró de manera diferente, y sabían que estaba con alguien.
121
00:09:20,644 --> 00:09:24,980
No tuve que esperar en la fila en la panadería los domingos por la mañana para el pan fresco.
122
00:09:25,148 --> 00:09:26,523
El propietario sabía con quién estaba ...
123
00:09:26,691 --> 00:09:30,069
y él venía de alrededor del mostrador. No importa cuántos estaban esperando ...
124
00:09:30,237 --> 00:09:32,238
Fui atendido primero.
125
00:09:32,489 --> 00:09:34,823
Nuestros vecinos no se estacionaron en nuestro camino más ...
126
00:09:34,991 --> 00:09:37,618
a pesar de que no teníamos un coche. a los 13 ...
127
00:09:37,786 --> 00:09:40,663
Estaba ganando más dinero que la mayoría de los adultos alrededor.
128
00:09:40,830 --> 00:09:43,958
Tenía más dinero del que podía gastar. Lo tenía todo.
129
00:09:54,094 --> 00:09:58,764
Un día, algunos niños del vecindario llevaron los comestibles de mi madre todo el camino a casa.
130
00:09:58,932 --> 00:10:00,349
¿Sabes por qué?
131
00:10:01,184 --> 00:10:03,018
Fue por respeto.
132
00:10:04,771 --> 00:10:06,855
Hola mami que piensas
133
00:10:08,483 --> 00:10:11,193
- Mira mis zapatos, ¿no son geniales?
- Dios mío.
134
00:10:11,736 --> 00:10:13,320
Pareces un gángster.
135
00:10:13,488 --> 00:10:15,197
Me dispararon ¡Ayuda!
136
00:10:17,826 --> 00:10:19,618
Henry, cierra la puerta.
137
00:10:20,620 --> 00:10:23,914
Esa fue la primera vez Alguna vez había visto disparar a alguien.
138
00:10:24,708 --> 00:10:26,875
No puedo tener eso aquí. ¡Jesucristo!
139
00:10:27,043 --> 00:10:28,961
No puedo tener eso en esta junta.
140
00:10:29,129 --> 00:10:30,879
Recuerdo que me sentía mal por el chico ...
141
00:10:31,047 --> 00:10:34,174
pero también recuerdo sentir que tal vez Tuddy tenía razón.
142
00:10:34,426 --> 00:10:37,052
Sabía que Paulie no quería alguien muriendo en el edificio.
143
00:10:37,220 --> 00:10:41,056
Eres un verdadero idiota. Desperdiciaste
Ocho putos delantales de este tipo.
144
00:10:41,224 --> 00:10:44,476
¿Qué demonios te pasa?
Tengo que endurecer a este niño.
145
00:11:04,164 --> 00:11:06,081
Fue un tiempo glorioso.
146
00:11:07,000 --> 00:11:09,585
Y los compradores estaban por todos lados.
147
00:11:10,545 --> 00:11:13,505
Fue antes de Apalachin y antes de Crazy Joe ...
148
00:11:13,673 --> 00:11:16,592
decidí tomar un jefe y comenzar una guerra.
149
00:11:17,260 --> 00:11:19,303
Fue cuando me encontré con el mundo.
150
00:11:19,471 --> 00:11:22,181
Y fue cuando me conocí Jimmy Conway.
151
00:11:23,433 --> 00:11:26,810
No pudo haber tenido más de 28 o 29 en el momento ...
152
00:11:26,978 --> 00:11:28,896
pero él ya era una leyenda.
153
00:11:29,064 --> 00:11:33,067
Él entraría por la puerta y todo el mundo quien trabajó en la habitación se volvió salvaje.
154
00:11:33,234 --> 00:11:35,819
Le daría al portero $ 100 sólo para abrir la puerta.
155
00:11:35,987 --> 00:11:39,907
Daría cientos a los distribuidores y los chicos que corrieron los juegos.
156
00:11:40,075 --> 00:11:43,035
El camarero tiene $ 100 sólo para mantener fríos los cubitos de hielo.
157
00:11:43,203 --> 00:11:46,288
El irlandés está aquí
Para llevarte todo el dinero de guineas.
158
00:11:49,501 --> 00:11:52,252
- ¿Quiero una bebida?
- Dame un 7 y un 7.
159
00:11:59,386 --> 00:12:02,763
- Quiero que conozcas al niño Henry.
- ¿Como estas?
160
00:12:05,141 --> 00:12:07,851
- Gracias.
- Manténlos viniendo.
161
00:12:08,019 --> 00:12:11,021
Jimmy fue uno de los más chicos temidos en la ciudad.
162
00:12:11,189 --> 00:12:12,815
Fue encerrado por primera vez a las 11 ...
163
00:12:12,982 --> 00:12:16,068
y él estaba haciendo éxitos para los jefes de la mafia cuando tenía 16 años.
164
00:12:16,236 --> 00:12:19,029
Mira, los golpes nunca molestaron a Jimmy. Era un negocio.
165
00:12:19,489 --> 00:12:21,573
Pero lo que a Jimmy realmente le encantaba hacer ...
166
00:12:21,741 --> 00:12:23,742
lo que realmente le encantaba hacer era robar.
167
00:12:23,910 --> 00:12:26,120
Realmente lo disfrutó.
168
00:12:26,287 --> 00:12:30,207
Jimmy fue el tipo de persona que arraigó para los chicos malos en las películas.
169
00:12:30,917 --> 00:12:32,668
Dame tu billetera.
170
00:12:35,672 --> 00:12:38,799
Usted puede saber quiénes somos,
Pero sabemos quién eres. ¿Entender?
171
00:12:38,967 --> 00:12:41,385
Fue uno de los secuestradores más grandes de la ciudad ...
172
00:12:41,553 --> 00:12:45,139
de alcohol, cigarrillos, cuchillas de afeitar, camarones y langostas.
173
00:12:45,306 --> 00:12:48,225
Los camarones y las langostas fueron mejores. Fueron muy rápido.
174
00:12:48,393 --> 00:12:52,271
Casi todos ellos eran gimmies. Acaban de abandonarlo, no hay problema.
175
00:12:52,439 --> 00:12:54,106
Lo llamaron Jimmy el Gent.
176
00:12:54,274 --> 00:12:55,399
Ayuda a la dama.
177
00:12:55,567 --> 00:12:57,651
Los conductores lo amaban. Solían darle una propina ...
178
00:12:57,819 --> 00:13:01,363
sobre las cargas realmente buenas. Por supuesto, todo el mundo tiene una pieza.
179
00:13:01,531 --> 00:13:03,615
Gracias, volveré para el resto más tarde.
180
00:13:03,783 --> 00:13:05,200
OK te veo luego.
181
00:13:07,745 --> 00:13:09,371
Henry, ven aquí.
182
00:13:10,290 --> 00:13:12,332
- Saluda a Tommy.
- ¿Cómo estás, Henry?
183
00:13:12,500 --> 00:13:14,501
Estarán trabajando juntos, ¿de acuerdo?
184
00:13:14,669 --> 00:13:16,378
Ayudalo. Adelante.
185
00:13:16,754 --> 00:13:18,881
Jimmy, ¿tienes algo bueno?
186
00:13:19,048 --> 00:13:23,260
Y cuando los policías asignaron un
todo el ejército para detener a Jimmy, ¿qué hizo?
187
00:13:23,428 --> 00:13:24,428
¿Como estas?
188
00:13:24,596 --> 00:13:26,346
Él los hizo socios.
189
00:13:26,514 --> 00:13:28,223
Me quejaría, pero ¿quién escucharía?
190
00:13:28,725 --> 00:13:30,058
- One Pall Mall.
- Ahí tienes.
191
00:13:30,226 --> 00:13:32,352
- ¿Que necesitas?
- Dos Luckies.
192
00:13:32,520 --> 00:13:34,396
- Aquí tienes, Henry.
- Muchas gracias.
193
00:13:34,564 --> 00:13:35,564
¿Que necesitas?
194
00:13:35,732 --> 00:13:38,400
- One Pall Mall.
- One Pall Mall, aquí tienes.
195
00:13:38,568 --> 00:13:40,235
- ¿Qué estás haciendo?
- Todo está bien.
196
00:13:40,403 --> 00:13:43,405
- ¿Tienes permiso de tu madre?
- ¿Cuántos cartones necesitas?
197
00:13:43,573 --> 00:13:46,617
- ¿De dónde sacaste los cigarrillos?
- Sácalo de aquí.
198
00:13:46,784 --> 00:13:48,535
- Está bien.
- No está bien.
199
00:13:48,703 --> 00:13:51,955
- tu no entiendes
- tu no entiendes La tienda está cerrada.
200
00:13:56,794 --> 00:13:58,629
- Henry se pellizcó.
- ¿Dónde?
201
00:13:58,796 --> 00:14:00,589
Por la fábrica, venta de cigarrillos.
202
00:14:00,757 --> 00:14:04,593
Henry Hill. La gente de el estado de Nueva York vs. Henry Hill.
203
00:14:04,886 --> 00:14:07,679
Número de expediente 704162.
204
00:14:08,765 --> 00:14:11,058
Uh, sí, señor. Ese soy yo.
205
00:14:13,853 --> 00:14:16,605
Sólo quédate allí. Ahora quédate allí.
206
00:14:23,029 --> 00:14:24,780
Consejero, proceder.
207
00:14:27,784 --> 00:14:29,409
Felicidades.
208
00:14:29,702 --> 00:14:31,620
Aquí está tu graduación presente.
209
00:14:31,788 --> 00:14:34,748
- ¿Para qué? Me pellizcaron.
- Todos lo hacen, pero lo hiciste bien.
210
00:14:34,916 --> 00:14:36,959
No les dijiste nada.
y no consiguieron nada.
211
00:14:37,126 --> 00:14:40,295
- Pensé que estarías enojado.
- No estoy loco, estoy orgulloso de ti.
212
00:14:40,463 --> 00:14:44,758
Tomaste tu primer pellizco como un hombre
Y aprendí las dos cosas más grandes de la vida.
213
00:14:44,926 --> 00:14:47,261
- ¿Qué?
- Mírame.
214
00:14:47,971 --> 00:14:50,097
Nunca enojes a tus amigos ...
215
00:14:50,265 --> 00:14:52,599
y siempre mantén la boca cerrada.
216
00:14:55,687 --> 00:14:57,062
Aquí está él.
217
00:14:57,605 --> 00:14:59,481
Te rompiste la cereza.
218
00:15:06,531 --> 00:15:08,156
¡Felicidades!
219
00:15:42,859 --> 00:15:46,111
Cuando crecí, había $ 30 mil millones al año en carga ...
220
00:15:46,279 --> 00:15:48,030
moviéndose a través del aeropuerto Idlewild ...
221
00:15:48,197 --> 00:15:51,283
y créeme, tratamos de robar cada parte de ella.
222
00:15:51,701 --> 00:15:54,202
Mira, tienes que entender, crecimos cerca del aeropuerto.
223
00:15:54,370 --> 00:15:55,871
Perteneció a Paulie.
224
00:15:56,039 --> 00:15:58,707
Teníamos amigos y familiares que trabajó en todo el lugar.
225
00:15:58,875 --> 00:16:02,711
Nos darían información sobre lo que estaba entrando y saliendo.
226
00:16:03,171 --> 00:16:05,964
Si hay camioneros o líneas aéreas nos dio problemas ...
227
00:16:06,132 --> 00:16:10,218
Paulie hizo que la gente del sindicato los asustara con una huelga. Fue hermoso.
228
00:16:10,386 --> 00:16:14,181
Era un dinero más grande que los números y Jimmy estaba a cargo de todo.
229
00:16:14,349 --> 00:16:17,142
Siempre que necesitábamos dinero, Robaríamos el aeropuerto.
230
00:16:17,310 --> 00:16:19,770
Para nosotros, era mejor que Citibank.
231
00:16:30,865 --> 00:16:33,241
¿Tienes un teléfono? ¡Venga!
232
00:16:33,409 --> 00:16:37,162
Dos negros solo me robaron el camión.
¿Puedes creer esa mierda?
233
00:16:42,085 --> 00:16:43,835
Había Jimmy ...
234
00:16:44,128 --> 00:16:45,629
y Tommy y yo.
235
00:16:45,797 --> 00:16:47,631
Y allí estaba Anthony Stabile.
236
00:16:47,799 --> 00:16:49,341
¿Como estas?
237
00:16:49,509 --> 00:16:51,093
Frankie Carbone.
238
00:16:53,096 --> 00:16:56,264
Y luego estaba el hermano de Mo Black, Andy gordo.
239
00:16:57,308 --> 00:16:59,351
Y sus muchachos, Frankie el Wop.
240
00:17:01,312 --> 00:17:03,188
Freddy sin nariz.
241
00:17:04,649 --> 00:17:08,652
Y luego estaba Pete el asesino, quién era el hermano de Sally Balls.
242
00:17:10,822 --> 00:17:12,948
Luego tuviste Nickey Eyes ...
243
00:17:14,117 --> 00:17:15,951
y Mikey Franzese.
244
00:17:16,119 --> 00:17:17,536
Ese chico, quiero verlo.
245
00:17:17,704 --> 00:17:21,331
Jimmy Two Times, quien recibió ese apodo porque lo dijo todo dos veces.
246
00:17:21,499 --> 00:17:24,000
Voy a buscar los papeles.
conseguir los papeles
247
00:17:36,139 --> 00:17:39,933
¿Que es esto? Abrigos
Henry, necesito trajes, no abrigos.
248
00:17:40,435 --> 00:17:41,893
Los trajes vendrán el jueves.
249
00:17:42,061 --> 00:17:44,980
Pero es pleno verano.
¿Qué voy a hacer con los abrigos de piel?
250
00:17:45,148 --> 00:17:47,274
¿No quieres pieles? Me los llevo.
251
00:17:47,442 --> 00:17:51,820
No, los quiero. Los colgaremos
En el congelador con la carne. ¿Como es que?
252
00:17:51,988 --> 00:17:54,656
Para nosotros, vivir de otra manera era una locura.
253
00:17:55,241 --> 00:17:59,077
Para nosotros, esas buenas personas que trabajos de mierda trabajados para cheques de pago vago ...
254
00:17:59,245 --> 00:18:03,165
y tomé el metro para trabajar todos los días y preocupado por las facturas, estaban muertos.
255
00:18:03,666 --> 00:18:06,251
Eran chupones. No tenían bolas.
256
00:18:06,627 --> 00:18:08,920
Si queríamos algo, simplemente lo tomamos.
257
00:18:09,088 --> 00:18:13,550
Si alguien se quejó dos veces, fueron golpeados tan mal que nunca se quejaron de nuevo.
258
00:18:13,718 --> 00:18:17,220
Era solo una rutina. Ni siquiera lo pensaste.
259
00:18:20,016 --> 00:18:22,851
Frankie, que carajo hace 520
tiene que ver con 469?
260
00:18:23,019 --> 00:18:24,394
No puedo creer a este chico.
261
00:18:24,562 --> 00:18:28,523
520 ni siquiera está cerca de 469.
¿Qué tiene eso que ver con algo?
262
00:18:32,111 --> 00:18:33,528
Pedazo de pastel. Está todo allí.
263
00:18:33,696 --> 00:18:36,990
No te preocupes por las alarmas.
Solo tengo que encontrar la manera de conseguir la llave.
264
00:18:37,158 --> 00:18:39,618
- No hay problema, ¿verdad?
- Me haré cargo de ello.
265
00:18:47,043 --> 00:18:50,587
- Dile lo que me estabas diciendo.
- Demasiado bueno para ser verdad.
266
00:18:51,631 --> 00:18:55,258
Gran puntuación procedente de Air France.
Bolsas de dinero entrando.
267
00:18:56,469 --> 00:18:58,929
Turistas y militares americanos.
cambiar su dinero ...
268
00:18:59,096 --> 00:19:01,056
en dinero francés y enviarlo de nuevo aquí.
269
00:19:01,224 --> 00:19:03,266
- Shh. Cálmese.
- Es bonito.
270
00:19:03,810 --> 00:19:06,937
Es totalmente imposible de rastrear. ¿Bueno?
271
00:19:07,104 --> 00:19:09,773
El único problema es conseguir una llave,
pero tengo un plan
272
00:19:09,941 --> 00:19:13,318
- Yo y Frenchy y este ciudadano.
- Sí, es un trabajo.
273
00:19:13,486 --> 00:19:17,364
Si estoy en lo cierto, podría haber
$ 500,000 entrando, todo en efectivo.
274
00:19:18,407 --> 00:19:22,202
El mejor momento es probablemente durante un fin de semana.
Así que tal vez el sábado por la noche.
275
00:19:22,370 --> 00:19:24,371
Hay una fiesta judía el lunes.
276
00:19:24,539 --> 00:19:26,873
No se enterarán hasta el martes.
Hermosa.
277
00:19:27,041 --> 00:19:28,875
¿Qué pasa con la seguridad?
278
00:19:29,043 --> 00:19:30,252
¿Seguridad?
279
00:19:30,586 --> 00:19:33,672
Lo estás viendo. Es una broma.
Soy el hombre de medianoche a ocho.
280
00:19:33,840 --> 00:19:35,298
Soy el comandante.
281
00:19:35,466 --> 00:19:38,260
El solo entra
Como si estuviera recogiendo el equipaje perdido.
282
00:19:38,427 --> 00:19:40,971
- Es bonito.
- No será un problema en absoluto.
283
00:19:41,138 --> 00:19:42,722
- Bueno.
- Estaban en.
284
00:19:43,891 --> 00:19:47,352
Lo que es realmente divertido es
Ese puto trabajo bancario en Secaucus.
285
00:19:47,520 --> 00:19:49,604
Estoy en medio de la maleza,
acostado.
286
00:19:49,772 --> 00:19:51,982
Él dice: "¿Qué estás haciendo?"
Yo dije: "Estoy descansando".
287
00:19:52,149 --> 00:19:55,443
"¿Aquí? Esto no es una playa o un parque".
Yo dije: "Estoy descansando".
288
00:19:55,611 --> 00:19:57,070
Sé que estoy descansando.
289
00:19:57,238 --> 00:20:00,532
Él me jala, comienza a hacer preguntas.
Ya sabes, esto y aquello.
290
00:20:00,700 --> 00:20:03,618
"¿Qué nos vas a decir?"
Le dije: "Mi habitual. Nada".
291
00:20:03,786 --> 00:20:08,164
"¿Por qué te digo?" La mierda Él dice,
"No, me dirás algo hoy".
292
00:20:08,457 --> 00:20:10,792
Le dije: "Está bien, vete a la mierda con tu madre".
293
00:20:12,795 --> 00:20:14,796
Bing! ¡Pow! ¡Auge! Bing!
294
00:20:14,964 --> 00:20:18,425
Viste el papel, Anthony.
Mi cabeza estaba fuera de esta manera.
295
00:20:19,260 --> 00:20:22,596
Ahora estoy viniendo alrededor,
¿Y a quién veo delante de mí?
296
00:20:22,763 --> 00:20:26,433
Este pinchazo de nuevo. Él dice,
"¿Qué quieres decirme ahora?"
297
00:20:26,601 --> 00:20:30,562
Yo dije: "¿Qué estás haciendo aquí?
Te dije que te fueras a follar a tu madre ".
298
00:20:31,522 --> 00:20:33,690
Pensé que iba a cagar.
299
00:20:34,233 --> 00:20:35,942
¡Pow! Bing! ¡Auge!
300
00:20:36,110 --> 00:20:38,820
Los folladores. Desearía ser grande solo una vez.
301
00:20:43,075 --> 00:20:45,160
Gracioso. Eres muy gracioso
302
00:20:46,370 --> 00:20:48,330
¿Qué quieres decir con que soy gracioso?
303
00:20:48,497 --> 00:20:51,750
Es gracioso, ya sabes. Es una buena historia.
304
00:20:51,918 --> 00:20:53,627
Eres un chico divertido
305
00:20:54,629 --> 00:20:56,838
¿Te refieres a la forma en que hablo? ¿Qué?
306
00:20:57,673 --> 00:21:00,383
Es solo, ya sabes. Sólo eres gracioso.
307
00:21:01,510 --> 00:21:03,845
Ya sabes, el camino
Cuentan la historia y todo.
308
00:21:04,013 --> 00:21:06,348
Gracioso como? ¿Qué tiene de gracioso?
309
00:21:07,266 --> 00:21:09,851
- Tommy, lo entendiste todo mal.
- Whoa, whoa, Anthony.
310
00:21:10,019 --> 00:21:12,520
El es un chico grande Él sabe lo que dijo.
¿Qué dijiste?
311
00:21:12,688 --> 00:21:13,980
Gracioso como
312
00:21:16,484 --> 00:21:18,693
Sólo usted sabe. Eres gracioso.
313
00:21:19,111 --> 00:21:21,029
Déjame entender esto.
314
00:21:21,238 --> 00:21:23,239
Tal vez estoy un poco jodido.
315
00:21:23,407 --> 00:21:26,743
Pero, soy gracioso, ¿cómo? Divertido como un payaso?
Te divierto
316
00:21:27,536 --> 00:21:30,080
¿Te hago reir?
¿Estoy aquí para divertirte?
317
00:21:30,247 --> 00:21:32,916
¿Qué quieres decir con gracioso?
Como soy gracioso
318
00:21:36,379 --> 00:21:38,713
Ya sabes, cómo contar una historia.
319
00:21:38,923 --> 00:21:42,717
No, no lo sé. Tu lo dijiste.
¿Cómo puedo saber? Dijiste que soy gracioso.
320
00:21:42,885 --> 00:21:46,304
¿Cómo diablos soy gracioso?
¿Qué diablos es tan gracioso de mí?
321
00:21:46,472 --> 00:21:48,223
Dime que es gracioso
322
00:21:53,896 --> 00:21:55,772
Lárgate de aquí, Tommy.
323
00:21:55,940 --> 00:21:58,650
¡Hijo de puta! ¡Casi lo tengo!
324
00:22:00,236 --> 00:22:02,195
Usted tartamudea tartamudear, usted!
325
00:22:02,363 --> 00:22:04,280
Frankie, estaba temblando?
326
00:22:05,366 --> 00:22:09,160
Me pregunto sobre ti a veces, Henry.
Puede doblar bajo interrogatorio.
327
00:22:13,791 --> 00:22:14,833
Jesucristo.
328
00:22:15,001 --> 00:22:18,628
¿Qué diablos es contigo?
Pensé que ya me estaban pellizcando.
329
00:22:18,796 --> 00:22:22,132
Él está colgando en mi puto cuello
como un buitre ¿Qué deseas?
330
00:22:22,299 --> 00:22:25,552
Este chico no quería venir
y darte el cheque.
331
00:22:26,095 --> 00:22:27,637
¿Podrías encargarte de esto?
332
00:22:27,805 --> 00:22:30,598
No hay problema. Dile que lo ponga
en mi pestaña Por supuesto.
333
00:22:30,766 --> 00:22:32,684
De eso es de lo que quiero hablarte.
334
00:22:32,852 --> 00:22:36,271
No es sólo este.
Es siete los grandes que me debes.
335
00:22:36,689 --> 00:22:40,275
$ 7,000, eso no es cacahuetes.
No quiero estar fuera de orden ...
336
00:22:40,443 --> 00:22:42,444
¿No quiere estar fuera de orden?
337
00:22:42,611 --> 00:22:44,738
Es bueno que no quieras
estar fuera de servicio.
338
00:22:44,905 --> 00:22:48,616
Me avergüenzo delante de mis amigos,
como si yo fuera un callejón sin salida.
339
00:22:48,951 --> 00:22:50,618
Sabes, Sonny, eres un maldito chucho.
340
00:22:50,786 --> 00:22:52,787
Tu sabes el dinero
Pasamos en esta puta ...
341
00:22:52,955 --> 00:22:55,206
- No seas así.
- ¿Qué quieres decir?
342
00:23:01,839 --> 00:23:05,133
¿Crees este pinchazo?
¿Crees que es gracioso?
343
00:23:07,720 --> 00:23:11,806
¿Qué diablos estás mirando?
¡Maldito imbécil!
344
00:23:12,141 --> 00:23:14,559
¿No quieres traer el cheque?
345
00:23:16,187 --> 00:23:18,229
¿Crees este pinchazo?
346
00:23:21,108 --> 00:23:23,818
Se supone que
estar haciendo estas cosas, también.
347
00:23:23,986 --> 00:23:25,653
Eres un chico divertido
348
00:23:26,572 --> 00:23:28,698
- Eso es, Henry.
- No, vuelve.
349
00:23:30,534 --> 00:23:34,537
Quieres reir? Este pinchazo la semana pasada
Me pidió que bautizara a su hijo.
350
00:23:35,164 --> 00:23:37,457
Le cobré $ 7,000.
351
00:23:40,419 --> 00:23:42,504
Realmente eres un chico divertido.
352
00:23:46,509 --> 00:23:49,302
Estoy preocupado. Estoy escuchando todo tipo
de malditas cosas malas.
353
00:23:49,762 --> 00:23:51,638
Me está tratando como si fuera un maldito maricón.
354
00:23:51,806 --> 00:23:55,350
Tengo que ir a la lam
con el fin de alejarse de este chico.
355
00:23:55,518 --> 00:23:58,520
Esto no está bien. No puedo ir aqui
No puedo ir alli
356
00:23:58,687 --> 00:24:02,023
¿Crees que eres el único?
Les hablo, no escuchan.
357
00:24:02,191 --> 00:24:06,111
Si le dices, se detendrá.
Terminaré siendo declarado un MIA.
358
00:24:06,278 --> 00:24:09,364
Me encontrarán en la parte trasera de un auto.
En algún lugar de la maleza.
359
00:24:09,532 --> 00:24:11,991
Has conocido a este Tommy toda tu vida.
¿Quién sabe mejor?
360
00:24:12,159 --> 00:24:13,660
Este imbécil es un criminal de arco.
361
00:24:13,828 --> 00:24:17,455
Cuando salgo de mi casa, antes de llegar
Al coche miro por encima de ambos hombros.
362
00:24:17,623 --> 00:24:20,041
Esta no es manera de vivir.
No soy saltador de vallas.
363
00:24:20,209 --> 00:24:22,544
Estoy cerca de ti toda mi vida,
dime que tengo que hacer
364
00:24:22,711 --> 00:24:25,505
- Lo que sea que tenga que hacer, lo haré.
- ¿Qué puedo hacer?
365
00:24:25,673 --> 00:24:29,759
Si hubiera algo que pudiera hacer, lo haría.
Me gustaría ayudarte
366
00:24:30,094 --> 00:24:32,595
Sonny, dile de lo que hablamos.
367
00:24:32,930 --> 00:24:34,973
- ¿Crees que está bien?
- si
368
00:24:37,643 --> 00:24:41,396
Tal vez podrías venir conmigo,
Toma un pedazo de esta articulación. Sería bueno
369
00:24:41,564 --> 00:24:44,524
¿De qué estás hablando?
¿Te refieres al restaurante?
370
00:24:44,692 --> 00:24:47,402
Es un lugar con clase. Mira el diseño.
371
00:24:47,570 --> 00:24:50,655
Has estado allí un millón de veces.
Ya sabes cómo se ve.
372
00:24:50,823 --> 00:24:54,576
Tommy tomando esta articulación
Es como poner un sombrero de seda en un cerdo.
373
00:24:54,743 --> 00:24:57,745
No me refiero a ninguna falta de respeto,
Pero así es como es.
374
00:24:57,913 --> 00:25:01,332
Sé que eres su amigo.
Te lo ruego. ¿Qué puedo decir?
375
00:25:02,042 --> 00:25:04,961
¿Qué voy a hacer?
¿Que quieres de mi?
376
00:25:05,296 --> 00:25:08,923
No se nada
sobre el negocio del restaurante. Nada.
377
00:25:09,091 --> 00:25:12,510
Todo lo que sé es sentarse y pedir una comida,
No cómo hacer un restaurante.
378
00:25:12,678 --> 00:25:14,929
No para ti. Es solo un lugar para colgar.
379
00:25:15,097 --> 00:25:18,766
El chef es genial. Los shows son buenos.
Hay muchas putas entrando.
380
00:25:18,934 --> 00:25:21,936
Me encantaría ayudarte, pero que quieres
¿de mi parte? ¿Qué voy a hacer?
381
00:25:22,104 --> 00:25:25,356
Tommy es un niño malo, una mala semilla.
¿Que se supone que haga? ¿Disparale?
382
00:25:25,524 --> 00:25:27,483
Eso no sería una mala idea.
383
00:25:32,489 --> 00:25:36,910
Lo siento, dije eso. No quise decir eso
Sólo quiero decir que me está asustando.
384
00:25:37,119 --> 00:25:39,579
Solo necesito ayuda Ayudame por favor.
385
00:25:40,414 --> 00:25:42,790
Sabes algo sobre
este negocio de restaurante?
386
00:25:42,958 --> 00:25:45,793
El sabe todo.
Él está allí las 24 horas del día.
387
00:25:45,961 --> 00:25:48,630
Otro puto pocos minutos,
él podría ser un taburete
388
00:25:48,797 --> 00:25:50,340
Esa es la frecuencia con la que está allí.
389
00:25:50,507 --> 00:25:54,260
¿Quieres que sea tu compañero?
¿Es eso lo que me estás diciendo?
390
00:25:54,428 --> 00:25:57,889
¿De qué diablos crees que estoy hablando?
Paulie, por favor. Venga.
391
00:25:58,057 --> 00:26:00,058
Ni siquiera es justo.
392
00:26:00,309 --> 00:26:01,809
Tu no entiendes
393
00:26:01,977 --> 00:26:05,438
Tú corres la articulación.
Tal vez trataré de ayudarte, de acuerdo.
394
00:26:05,606 --> 00:26:09,692
Dios te bendiga, Paulie. Lo aprecio.
Siempre has sido justo conmigo.
395
00:26:09,860 --> 00:26:13,738
Ahora el chico tiene a Paulie como
socio. Cualquier problema, él va a Paulie.
396
00:26:13,906 --> 00:26:15,990
Problemas con una factura, él puede ir a Paulie.
397
00:26:16,158 --> 00:26:18,326
Problemas con los policías, entregas, Tommy ...
398
00:26:18,494 --> 00:26:19,786
él puede llamar a Paulie.
399
00:26:19,954 --> 00:26:22,747
Ahora el chico tiene que subir con el dinero de Paulie todas las semanas ...
400
00:26:22,915 --> 00:26:23,998
no importa qué.
401
00:26:24,166 --> 00:26:28,211
"¿El negocio es malo? Vete a la mierda, pagame. tuvo un incendio? Vete a la mierda, pagame.
402
00:26:28,379 --> 00:26:31,172
"¿El lugar fue golpeado por un rayo? Vete a la mierda, me pagas ".
403
00:26:31,340 --> 00:26:33,508
¿Puedo conseguir uno de esos televisores?
404
00:26:33,676 --> 00:26:35,343
Además, Paulie podría hacer cualquier cosa.
405
00:26:35,511 --> 00:26:38,554
Especialmente generar facturas en el crédito conjunto. ¿Y por qué no?
406
00:26:38,722 --> 00:26:40,682
Nadie va a pagar por ello de todos modos.
407
00:26:40,849 --> 00:26:42,850
Cuando se realizan entregas en la puerta de entrada ...
408
00:26:43,018 --> 00:26:45,687
mueves las cosas por la parte de atrás y venderlo con un descuento.
409
00:26:45,854 --> 00:26:49,148
Te llevas un estuche de $ 200 de alcohol.
y véndelo por $ 100.
410
00:26:49,358 --> 00:26:51,859
No importa. Todo es ganancia.
411
00:26:53,696 --> 00:26:56,197
Entonces, finalmente, cuando no queda nada ...
412
00:26:56,365 --> 00:26:57,365
Maldita vergüenza.
413
00:26:57,533 --> 00:27:01,661
cuando no puedes pedir otro dinero o comprar otro caso de alcohol ...
414
00:27:01,829 --> 00:27:04,539
rompes la articulación. Enciendes una cerilla.
415
00:27:04,707 --> 00:27:06,207
¿Necesitas ayuda para llegar a algo?
416
00:27:06,375 --> 00:27:08,710
Te pareces a
estas decorando un arbol de navidad
417
00:27:08,877 --> 00:27:11,087
No sabes lo que estás haciendo.
418
00:27:13,841 --> 00:27:15,883
Ella es de los cinco pueblos.
419
00:27:16,552 --> 00:27:17,635
¿Quien?
420
00:27:18,220 --> 00:27:21,264
La judía amplia, diane,
Te estaba diciendo que voy a follarme.
421
00:27:22,057 --> 00:27:24,642
He estado tratando de golpearla
por un jodido mes ahora.
422
00:27:24,852 --> 00:27:27,103
Ella no saldrá conmigo sola.
423
00:27:27,730 --> 00:27:29,314
- No.
- ¿No que?
424
00:27:30,274 --> 00:27:32,567
¿No que? Quien carajo
te pregunté algo?
425
00:27:32,735 --> 00:27:34,694
No te pregunté
Escucha lo que voy a decir.
426
00:27:34,862 --> 00:27:36,404
Esta bien que
427
00:27:37,031 --> 00:27:38,197
Esta bien que
428
00:27:38,407 --> 00:27:41,034
Ella no quiere salir
con los italianos solos.
429
00:27:41,201 --> 00:27:43,411
Ella tiene prejuicios contra los italianos.
430
00:27:43,579 --> 00:27:45,747
¿Jodidamente crees eso?
¿En este día y edad?
431
00:27:45,914 --> 00:27:48,624
¿A qué diablos está llegando este mundo?
432
00:27:49,752 --> 00:27:53,629
No puedo creer esto. Un judío amplio,
prejuicios contra los italianos.
433
00:27:53,797 --> 00:27:56,924
Ella no saldrá conmigo sola
a menos que su novia venga con nosotros.
434
00:27:57,092 --> 00:27:59,093
Así que vienes,
salir con su novia
435
00:27:59,261 --> 00:28:01,095
¿Ver? Lo sabía.
436
00:28:01,263 --> 00:28:03,598
¿Sabías qué?
¿Qué diablos está mal con eso?
437
00:28:03,766 --> 00:28:05,767
- ¿Cuando es esto?
- Mañana por la noche.
438
00:28:05,934 --> 00:28:07,435
No puedo, tengo que conocer a Tuddy.
439
00:28:07,603 --> 00:28:10,355
Podrías conocer a Tuddy.
Puedes venir temprano y luego seguir.
440
00:28:10,522 --> 00:28:12,857
- ¿Por qué siempre haces esto?
- No me des esa mierda.
441
00:28:13,025 --> 00:28:15,485
¿Qué te pedí?
Te estoy pidiendo un favor.
442
00:28:15,652 --> 00:28:17,445
Te hago muchos malditos favores.
443
00:28:17,613 --> 00:28:20,490
Estoy tratando de golpear este maldito ancho.
Ayúdame.
444
00:28:22,368 --> 00:28:24,744
No te entiendo ¡Ella es hermosa!
445
00:28:24,912 --> 00:28:27,955
Su puta familia vive en los Cinco Pueblos.
Estos judíos tienen dinero.
446
00:28:28,123 --> 00:28:32,502
Tal vez la familia sea dueña de todo el bloque.
Puede terminar con una gran puntuación.
447
00:28:33,587 --> 00:28:35,713
Tú con tu puta boca.
448
00:28:40,135 --> 00:28:42,136
Tuve una reunión con Tuddy a las 11:00 ...
449
00:28:42,304 --> 00:28:44,555
y aquí estoy, un tipo de respaldo para Tommy.
450
00:28:44,973 --> 00:28:47,308
¿Qué te parece?
¿Tuviste suficiente para comer?
451
00:28:47,476 --> 00:28:49,977
Estaba delicioso. Solo estoy observando mi dieta.
452
00:28:50,145 --> 00:28:51,479
Déjame ver tu figura.
453
00:28:51,647 --> 00:28:53,189
No podía esperar para escapar.
454
00:28:53,357 --> 00:28:55,942
Estaba ordenando el postre cuando estaban cenando.
455
00:28:56,110 --> 00:28:58,569
Cuando estaban tomando café, Estaba pidiendo un cheque.
456
00:28:58,737 --> 00:28:59,946
Tuve negocios.
457
00:29:00,114 --> 00:29:02,615
Toma algo de café. Te despertará.
458
00:29:04,910 --> 00:29:06,869
- ¿Podemos tener el cheque?
- ¿Qué estás haciendo?
459
00:29:07,037 --> 00:29:09,163
- Tengo que irme.
- Acabamos de llegar.
460
00:29:09,331 --> 00:29:11,332
Tengo esa cosa Me tengo que ir.
461
00:29:11,542 --> 00:29:13,668
Espera un par de minutos.
Nos iremos juntos.
462
00:29:13,836 --> 00:29:17,630
De esta manera no salimos
como un montón de hobos, uno a la vez.
463
00:29:18,215 --> 00:29:20,007
No podía soportarlo.
464
00:29:20,342 --> 00:29:22,510
Pensé que era realmente odioso.
465
00:29:22,678 --> 00:29:24,720
Se mantuvo inquieto alrededor.
466
00:29:25,722 --> 00:29:28,683
No te importa, ¿verdad?
Eso es muy molesto.
467
00:29:31,186 --> 00:29:35,440
¿Bueno? Usted podría preferir Manischewitz,
pero se vería gracioso en mi mesa.
468
00:29:38,360 --> 00:29:39,735
- ¿Listo?
- Henry, relájate.
469
00:29:39,903 --> 00:29:42,155
Acabamos de llegar. ¿Qué estás haciendo?
470
00:29:43,198 --> 00:29:46,534
Antes de que fuera hora de irse a casa, él me estaba empujando en el coche ...
471
00:29:46,702 --> 00:29:50,037
luego sacándome. Fue ridículo.
472
00:29:50,706 --> 00:29:52,874
Diane y Tommy nos hicieron prometer ...
473
00:29:53,041 --> 00:29:54,917
para reunirme con ellos de nuevo el viernes por la noche.
474
00:29:55,085 --> 00:29:56,252
Estamos de acuerdo.
475
00:29:56,420 --> 00:30:00,089
Por supuesto, cuando llegó la noche del viernes, Henry me puso de pie.
476
00:30:00,257 --> 00:30:03,050
Me siento terrible. No sé dónde está.
477
00:30:03,677 --> 00:30:06,596
Realmente le gustabas, también.
Todo lo que hizo fue hablar de ella.
478
00:30:06,763 --> 00:30:09,223
Éramos un trío en lugar de una cita doble esa noche.
479
00:30:09,391 --> 00:30:12,226
Él habría llamado.
Espero que no sea nada grave.
480
00:30:12,394 --> 00:30:15,104
Pero hice que Tommy me llevara buscándolo.
481
00:30:19,568 --> 00:30:21,235
Tommy, ¿qué diablos?
482
00:30:21,403 --> 00:30:24,197
Tienes un poco de nervio al levantarme.
483
00:30:24,364 --> 00:30:25,740
Nadie me hace eso.
484
00:30:25,908 --> 00:30:29,577
Quién crees que eres,
¿Frankie Valli o algún tipo de pez gordo?
485
00:30:30,621 --> 00:30:33,623
Más despacio, lo olvidé.
Pensé que era la próxima semana.
486
00:30:33,790 --> 00:30:37,084
Fue este viernes y estuvieron de acuerdo.
entonces eres un mentiroso!
487
00:30:38,086 --> 00:30:40,004
Podemos hablar de esto. Tómalo con calma.
488
00:30:40,172 --> 00:30:41,589
¿Hable al respecto?
489
00:30:41,757 --> 00:30:44,425
Hablamos despues de que
me acabas de hacer? Olvídalo.
490
00:30:45,552 --> 00:30:49,055
Pensé que me apoyarías.
Parecías aburrido. No dijiste nada.
491
00:30:49,223 --> 00:30:51,265
¿Qué esperas? Mm?
492
00:30:52,476 --> 00:30:54,477
Déjame compensarte.
493
00:30:54,770 --> 00:30:55,937
Lo pensare.
494
00:30:56,104 --> 00:30:59,649
Recuerdo, ella estaba gritando en la calle, y me refiero a fuerte.
495
00:30:59,816 --> 00:31:01,067
Pero ella se veía bien.
496
00:31:01,235 --> 00:31:04,445
Lo pensare.
Pero te costará, Hill. Mucho.
497
00:31:04,613 --> 00:31:07,240
Ella tenía estos grandes ojos al igual que la de Liz Taylor.
498
00:31:07,407 --> 00:31:09,450
Al menos eso es lo que pensé.
499
00:31:10,911 --> 00:31:11,994
Hola henry
500
00:31:12,162 --> 00:31:13,454
- ¿Estas listo?
- si
501
00:31:13,622 --> 00:31:14,622
Venga.
502
00:31:14,790 --> 00:31:16,582
- No, espera un minuto.
- ¿Qué?
503
00:31:16,792 --> 00:31:19,627
Rápido, tienes que cubrir esa cruz.
Mi madre ve que ...
504
00:31:19,795 --> 00:31:21,003
Karen
505
00:31:21,547 --> 00:31:22,630
Mamá.
506
00:31:22,839 --> 00:31:25,633
- Quiero que conozcas a mi amigo, Henry Hill.
- ¿Cómo lo haces?
507
00:31:25,801 --> 00:31:29,303
- Encantada de conocerte.
- Mi hija dice que eres mitad judía.
508
00:31:29,471 --> 00:31:31,138
Um ... Es solo la mitad buena.
509
00:31:33,016 --> 00:31:35,059
- Gracias Señor.
- Adiós, hasta luego, gracias.
510
00:31:35,227 --> 00:31:37,478
¿Qué estás haciendo?
¿Estás dejando tu coche?
511
00:31:37,646 --> 00:31:39,313
Él mira el coche por mí.
512
00:31:39,481 --> 00:31:42,149
Es más fácil que dejarlo en un garaje.
y esperando.
513
00:31:42,359 --> 00:31:46,571
Es mucho más rápido de esa manera,
¿Sabes a lo que me refiero? Eh
514
00:31:52,035 --> 00:31:55,746
Me gusta ir de esta manera.
Es mejor que esperar en la fila.
515
00:32:00,210 --> 00:32:03,838
¿Como estas? ¿Que pasa?
Aqui tienes.
516
00:32:10,095 --> 00:32:12,096
- ¿Como estas?
- Lo estoy haciendo bien.
517
00:32:12,264 --> 00:32:13,431
Bueno.
518
00:32:16,852 --> 00:32:21,439
Cada vez que vengo aquí,
cada vez, ustedes dos No trabajas
519
00:33:11,490 --> 00:33:14,575
Henry, que bueno verte. ¿Hola como estás?
520
00:33:14,743 --> 00:33:16,786
Anthony, justo en el frente.
521
00:33:16,953 --> 00:33:19,246
Cualquier cosa que necesites, solo házmelo saber.
522
00:33:37,599 --> 00:33:40,184
Tony, muchas gracias. Lo aprecio.
523
00:33:40,352 --> 00:33:42,561
- ¿Cómo estáis chicos?
- ¿Cómo estás?
524
00:33:48,276 --> 00:33:50,820
- Les diste $ 20 cada uno.
- Todo está bien.
525
00:33:50,987 --> 00:33:53,406
Henry, esto es con el Sr. Tony, allá.
526
00:33:53,573 --> 00:33:54,865
- ¿Dónde?
- Por ahí.
527
00:33:55,033 --> 00:33:56,992
Muchas gracias, Tony.
528
00:34:00,372 --> 00:34:02,623
- ¿Qué haces?
- ¿Qué?
529
00:34:02,791 --> 00:34:05,376
- ¿Qué haces?
- Estoy en construcción.
530
00:34:07,295 --> 00:34:09,672
No se sienten como si estuvieras en construcción.
531
00:34:09,840 --> 00:34:11,257
Soy un delegado sindical.
532
00:34:13,051 --> 00:34:14,552
Ahora, damas y caballeros ...
533
00:34:14,720 --> 00:34:19,306
La Copacabana se enorgullece de presentar el rey de los de una sola línea ...
534
00:34:19,474 --> 00:34:21,434
Henny Youngman.
535
00:34:27,524 --> 00:34:31,318
¿Como estas todos? Me alegro de estar aquí.
Toma mi esposa, por favor.
536
00:34:33,447 --> 00:34:35,906
Llevo a mi esposa a todas partes
pero ella encuentra su camino a casa.
537
00:34:38,410 --> 00:34:40,828
Dije, "¿Dónde estás ¿Quieres ir a nuestro aniversario? "
538
00:34:40,996 --> 00:34:42,872
Ella dijo, "En algún lugar en el que nunca he estado antes".
539
00:34:43,039 --> 00:34:44,373
dije, "Prueba la cocina".
540
00:34:46,334 --> 00:34:47,626
Dr. Wellsler está aquí.
541
00:34:47,794 --> 00:34:50,838
Le dio a un chico seis meses para vivir. No pudo pagar su factura.
542
00:34:51,006 --> 00:34:53,090
Le dio otros seis meses.
543
00:34:55,051 --> 00:34:56,969
Me encanta esta multitud.
544
00:35:11,359 --> 00:35:13,319
Air France me hizo.
545
00:35:13,487 --> 00:35:17,239
Salimos con $ 420,000 sin usar una pistola.
546
00:35:17,407 --> 00:35:20,993
Y hicimos lo correcto. Le dimos a Paulie su homenaje.
547
00:35:25,540 --> 00:35:27,208
$ 60,000.
548
00:35:27,375 --> 00:35:29,543
Va a ser un buen verano.
549
00:35:32,589 --> 00:35:36,258
Estoy orgulloso de ti.
Eso es mucho dinero para un niño como tú.
550
00:35:36,426 --> 00:35:40,387
Alguien te pregunta dónde lo conseguiste,
Lo tienes en Las Vegas jugando a los dados, ¿de acuerdo?
551
00:35:40,555 --> 00:35:41,889
Todo bien.
552
00:35:43,558 --> 00:35:44,934
Compruebe, señor.
553
00:35:47,062 --> 00:35:49,897
No. Tienes que firmarlo aquí.
554
00:35:51,566 --> 00:35:53,234
¿Debo darle una propina?
555
00:36:01,409 --> 00:36:03,869
- ¿Como estas?
- Bueno. ¿Cómo estás?
556
00:36:05,163 --> 00:36:08,040
Henry, este es Bruce. Bruce, este es Henry.
557
00:36:08,667 --> 00:36:10,751
Bueno conocerte.
558
00:36:11,628 --> 00:36:13,712
Te veré más tarde.
559
00:36:18,426 --> 00:36:20,302
- ¿Lo conoces?
- si
560
00:36:20,470 --> 00:36:22,263
Vive al otro lado de la calle.
561
00:36:47,622 --> 00:36:52,167
Una noche, Bobby Vinton nos envió champán. No había nada igual.
562
00:36:52,460 --> 00:36:56,297
No pensé que había nada extraño en nada de esto.
563
00:36:56,464 --> 00:36:59,425
Un niño de 21 años con tales conexiones.
564
00:37:01,720 --> 00:37:03,637
Era un chico emocionante.
565
00:37:04,264 --> 00:37:08,267
Fue muy agradable. Me presentó a todo el mundo.
566
00:37:08,852 --> 00:37:11,353
Todos querían ser amables con él.
567
00:37:12,063 --> 00:37:14,064
Él sabía cómo manejarlo.
568
00:37:22,324 --> 00:37:24,366
No compres pelucas que se caigan en el momento equivocado.
569
00:37:24,534 --> 00:37:26,785
Las pelucas de Morrie no salen!
570
00:37:26,953 --> 00:37:28,245
Incluso bajo el agua.
571
00:37:28,413 --> 00:37:33,042
Y recuerda, las pelucas de Morrie están probados contra los vientos huracanados.
572
00:37:33,209 --> 00:37:36,921
Olvídate de dinero. Te puedes permitir una peluca de Morrie. Con un precio que se ajusta a todos los presupuestos.
573
00:37:37,088 --> 00:37:38,505
Llámame ahora!
574
00:37:39,674 --> 00:37:42,259
Entra para un ajuste personalizado.
575
00:37:46,222 --> 00:37:49,183
Vamos, Morrie. Jimmy está esperando.
Usted está vencido.
576
00:37:49,351 --> 00:37:51,810
Eres un buen chico
Nos hemos portado bien.
577
00:37:51,978 --> 00:37:54,396
Pero hay algo
irrazonable pasando aquí.
578
00:37:54,564 --> 00:37:56,815
Jimmy está siendo un rompe bolas.
579
00:37:56,983 --> 00:37:58,901
Dale de 8 a 5 en Cleveland.
580
00:37:59,069 --> 00:38:02,655
Nunca tuve que pagar el vigor
el demanda ¿Soy algo especial?
581
00:38:02,822 --> 00:38:04,490
¿Qué soy yo, un imbécil sobre ruedas?
582
00:38:04,658 --> 00:38:07,076
Tú conoces a Jimmy.
Usted pidió prestado su dinero. Págale.
583
00:38:07,243 --> 00:38:09,453
No estuve de acuerdo con tres puntos.
por encima de la vig.
584
00:38:09,621 --> 00:38:12,122
¿Qué vas a hacer?
¿Luchar con Jimmy Conway?
585
00:38:12,290 --> 00:38:14,541
Él quiere su dinero.
Dale su dinero y nos vamos.
586
00:38:14,709 --> 00:38:15,709
Jódete!
587
00:38:15,877 --> 00:38:19,254
¡Fóllame en el oído!
¡Follarlo en la otra oreja!
588
00:38:19,422 --> 00:38:21,173
¿Alguna vez rompí sus bolas? ¿Hice?
589
00:38:21,341 --> 00:38:24,009
Podría haber caído un centavo un millón de veces.
590
00:38:24,177 --> 00:38:27,346
Estas hablando loca Basta ya, ¿quieres?
591
00:38:27,514 --> 00:38:29,390
Tienes dinero
Para ese puto comercial.
592
00:38:30,892 --> 00:38:33,227
¿No tienes mi dinero?
593
00:38:33,395 --> 00:38:35,270
Jimmy, te va a pagar.
594
00:38:35,438 --> 00:38:37,898
Te voy a matar.
Dame el dinero, mamón.
595
00:38:39,275 --> 00:38:40,693
Pagame mi dinero
596
00:38:40,860 --> 00:38:42,444
El pagara
597
00:38:43,113 --> 00:38:46,323
Morrie's. ¿Quién es éste? Él está aquí.
598
00:38:47,283 --> 00:38:49,368
- Jimmy, lo siento.
- Deberia usted estar arrepentido.
599
00:38:49,536 --> 00:38:52,746
No lo hagas de nuevo.
¡Dame el maldito dinero!
600
00:38:52,914 --> 00:38:55,874
¿Me escuchas? Dame el maldito dinero.
601
00:38:56,042 --> 00:38:59,670
Te daré. Lo tienes, niño.
Lo tienes, créeme.
602
00:38:59,838 --> 00:39:01,964
Karen, despacio.
603
00:39:03,091 --> 00:39:05,300
¿Dónde? Permanecer allí. No te muevas
604
00:39:06,261 --> 00:39:08,554
- ¿Que pasó?
- Es Karen, Jimmy.
605
00:39:08,722 --> 00:39:11,140
- Dinero hoy.
- Pagaré.
606
00:39:20,900 --> 00:39:23,277
¿Que pasó?
607
00:39:23,945 --> 00:39:25,612
- ¿Estás bien?
- si
608
00:39:25,780 --> 00:39:27,239
¿Quién lo hizo?
609
00:39:27,407 --> 00:39:31,785
Este tipo que vive al otro lado de la calle.
De mí que he conocido toda mi vida.
610
00:39:36,958 --> 00:39:39,877
Empezó a tocarme.
Empezó a agarrarme.
611
00:39:40,128 --> 00:39:42,713
Le dije que se detuviera. El no paro
612
00:39:42,881 --> 00:39:46,717
Le devolví el golpe.
Y luego se puso muy enojado.
613
00:39:48,928 --> 00:39:51,055
Me empujó fuera del coche.
614
00:39:58,813 --> 00:40:00,814
¿Estás seguro de que estás bien?
615
00:40:03,860 --> 00:40:07,571
Porque no entras
y juntarse. Limpiar.
616
00:40:28,468 --> 00:40:31,095
Que quieres fucko
¿Quieres algo?
617
00:40:37,727 --> 00:40:41,814
Lo juro por mi puta madre,
Si la tocas de nuevo, estás muerta.
618
00:40:43,608 --> 00:40:44,942
No dispares
619
00:41:04,129 --> 00:41:08,090
- Esconde esto. ¿Estás bien?
- si
620
00:41:12,220 --> 00:41:15,055
Sé que hay mujeres, como mis mejores amigos ...
621
00:41:15,223 --> 00:41:17,891
quien hubiera salido el minuto en que su novio ...
622
00:41:18,059 --> 00:41:20,936
les dio un arma para esconderse. Pero no lo hice.
623
00:41:21,855 --> 00:41:24,773
Tengo que admitir la verdad. Me encendió.
624
00:41:31,281 --> 00:41:32,531
Mazel tov!
625
00:42:05,064 --> 00:42:09,026
¿Por qué no eres como tu amigo Henry?
Él tiene una buena chica
626
00:42:09,277 --> 00:42:12,321
Se está estableciendo ahora. Él está casado.
627
00:42:12,488 --> 00:42:14,781
Muy pronto tendrá una buena familia.
628
00:42:14,949 --> 00:42:18,577
Y sigues rebotando
De niña a niña.
629
00:42:26,461 --> 00:42:28,795
Era como si tuviera dos familias.
630
00:42:29,005 --> 00:42:33,258
La primera vez que me presentaron para todos ellos a la vez, fue una locura.
631
00:42:33,468 --> 00:42:36,845
Paulie y sus hermanos tenían mucho de hijos y sobrinos.
632
00:42:37,263 --> 00:42:40,140
Casi todos ellos fueron nombrados Pedro o Pablo.
633
00:42:41,643 --> 00:42:43,143
Fue increíble.
634
00:42:43,311 --> 00:42:46,647
Conoce a Paulie Jr., mi sobrino.
Y esta es Petey.
635
00:42:46,981 --> 00:42:49,983
Debe haber habido dos docenas Peters y Pauls en la boda.
636
00:42:50,151 --> 00:42:51,235
Esta es Marie.
637
00:42:51,402 --> 00:42:54,238
Además, todos estaban casados a las niñas llamadas Marie.
638
00:42:54,614 --> 00:42:57,366
- Ella se ve italiana.
- Ella es italiana, tienes razón.
639
00:42:57,533 --> 00:43:00,285
Y nombraron a todas sus hijas Marie.
640
00:43:01,079 --> 00:43:04,873
Y este es Pete. No, me refiero a Paulie.
Yo mismo me confundo.
641
00:43:05,208 --> 00:43:09,127
Cuando terminé de conocer a todo el mundo, Pensé que estaba borracho.
642
00:43:13,967 --> 00:43:15,759
Paulie, no deberías haberlo hecho.
643
00:43:18,846 --> 00:43:20,514
Bienvenido a la familia.
644
00:43:20,932 --> 00:43:22,015
¿Cena del domingo?
645
00:43:22,183 --> 00:43:24,851
Tan hermosa. Quiero llorar.
646
00:43:25,270 --> 00:43:28,272
Aquí hay algo para ayudarte a comenzar.
647
00:43:45,039 --> 00:43:48,625
- El bolso. El bolso.
- ¿Qué? Que bolsa
648
00:43:48,793 --> 00:43:51,712
La bolsa con los sobres en ella.
todo el dinero.
649
00:43:52,714 --> 00:43:56,049
No te preocupes por eso.
Nadie va a robar eso aquí.
650
00:44:26,581 --> 00:44:28,040
Él no llamó?
651
00:44:28,499 --> 00:44:32,085
- Está con sus amigos.
- ¿Qué tipo de persona no llama?
652
00:44:32,253 --> 00:44:35,422
Es un adulto. El no tiene que llamar
cada cinco minutos
653
00:44:35,590 --> 00:44:39,051
Si él fuera un adulto
¿Por qué no te consigue un apartamento?
654
00:44:39,260 --> 00:44:42,679
No empieces Mamá, tú eres la única
Quien nos quería aquí.
655
00:44:42,847 --> 00:44:44,306
Estás aquí un mes ...
656
00:44:44,474 --> 00:44:46,391
y aveces
Sé que no viene a casa en absoluto.
657
00:44:46,559 --> 00:44:48,393
¿Qué tipo de personas son estas?
658
00:44:48,561 --> 00:44:51,396
- ¿Que quieres que haga?
- hacer? ¿Qué puedes hacer?
659
00:44:51,564 --> 00:44:54,358
El no es judío
¿Sabías cómo vive esta gente?
660
00:44:54,525 --> 00:44:56,109
¿Sabías cómo eran?
661
00:44:56,277 --> 00:44:59,279
Tu padre nunca se quedó fuera toda la noche.
sin llamar
662
00:44:59,447 --> 00:45:02,741
¿Quedarse fuera? Papi nunca
salió en absoluto, mamá! Mantente fuera de esto.
663
00:45:02,909 --> 00:45:04,951
¡No sabes cómo me siento!
664
00:45:05,119 --> 00:45:08,955
¿Cómo te sientes ahora? Tu no sabes
donde esta o con quien esta
665
00:45:09,123 --> 00:45:11,625
¡Está con sus amigos! ¡Papá!
666
00:45:11,793 --> 00:45:13,794
Déjalo fuera de esto.
Ya ha sufrido bastante.
667
00:45:13,961 --> 00:45:15,754
No ha digerido una comida decente.
en seis semanas
668
00:45:27,600 --> 00:45:29,768
¿Dónde estabas? ¿Por qué no llamaste?
669
00:45:29,936 --> 00:45:34,606
Estábamos preocupados hasta la muerte.
Un hombre casado no se queda fuera así.
670
00:45:36,609 --> 00:45:39,236
¡La gente normal no actúa así!
671
00:45:40,696 --> 00:45:42,489
¿Qué sucede contigo?
672
00:45:42,907 --> 00:45:46,743
Tu no eres normal. Ella está en lo correcto.
¿Qué sucede contigo?
673
00:45:46,911 --> 00:45:50,080
¿Qué tipo de persona eres?
¿Qué es lo que te pasa?
674
00:45:50,665 --> 00:45:52,874
¿Qué tipo de personas son?
675
00:45:55,628 --> 00:45:58,255
No estábamos casados con hombres de nueve a cinco.
676
00:45:58,423 --> 00:46:01,174
Pero la primera vez que me di cuenta de lo diferente ...
677
00:46:01,342 --> 00:46:03,718
fue cuando Mickey tuvo una fiesta de azafatas.
678
00:46:04,470 --> 00:46:07,055
- Karen, ¿de dónde eres?
- Lawrence.
679
00:46:07,223 --> 00:46:11,518
En la isla. Es agradable.
Soy de miami ¿Alguna vez has estado allí?
680
00:46:11,936 --> 00:46:15,355
Está bien, pero es como si hubieras muerto.
Y desperté en el cielo judío.
681
00:46:15,898 --> 00:46:18,275
Angie, deja de molestar a esa cosa.
682
00:46:18,443 --> 00:46:19,734
Me gustaría abofetearle la cara.
683
00:46:19,902 --> 00:46:21,570
El pelirrojo, ¿parece un granjero?
684
00:46:21,737 --> 00:46:23,780
Las manos del chico están sobre mí.
685
00:46:23,948 --> 00:46:28,326
Así que le dije: "Mantén tus malditas manos
fuera de mí, o voy a cortarlos ".
686
00:46:29,912 --> 00:46:31,329
Ella lo dice en serio.
687
00:46:31,497 --> 00:46:34,666
No sabes lo afortunado que es.
Solo le menciono esto a Vinnie ...
688
00:46:35,334 --> 00:46:38,462
¿Cómo puedes mencionarlo?
Vinnie lo mataría.
689
00:46:38,629 --> 00:46:42,507
Si no lo hago, matará al miserable bastardo.
entonces Vinnie estará allí para toda la vida.
690
00:46:42,675 --> 00:46:45,302
Crees que tienes problemas.
¿Qué pasa con el hijo de Jeannie?
691
00:46:45,470 --> 00:46:49,222
Estaba en una discusión. Un juego de cartas de $ 10.
Él saca una pistola.
692
00:46:49,390 --> 00:46:53,185
El arma se dispara. Algún niño es asesinado.
Cuando la abuela lo oye ...
693
00:46:53,352 --> 00:46:57,272
Y descubre que está encarcelado, ella tiene un corazón.
Ataque y cae muerto justo en el acto.
694
00:46:57,440 --> 00:47:01,860
Ahora Jeannie tiene un marido y un hijo.
En la cárcel y una madre en la funeraria.
695
00:47:02,695 --> 00:47:05,447
- Jeannie bebe.
- Tal vez esté deprimida.
696
00:47:05,615 --> 00:47:07,782
Dáme un respiro. Ella esta borracha
697
00:47:09,243 --> 00:47:12,579
Tan pronto como pasa algo,
Los haces para ser santos.
698
00:47:12,747 --> 00:47:17,709
Tenían mala piel y también usaban mucho maquillaje. No se veían muy bien.
699
00:47:18,044 --> 00:47:20,670
Se veían maltratados. Y las cosas que llevaban ...
700
00:47:20,838 --> 00:47:22,714
fue lanzado juntos y barato.
701
00:47:22,882 --> 00:47:25,550
Un montón de trajes de pantalón y de punto doble.
702
00:47:27,428 --> 00:47:29,179
Ella pasa su vida en un camisón.
703
00:47:29,347 --> 00:47:31,640
La mujer no es un ángel, créeme.
704
00:47:31,807 --> 00:47:34,309
Hablaron de sus niños podridos ...
705
00:47:34,477 --> 00:47:37,062
y sobre vencerlos con asas de escoba y cinturones.
706
00:47:37,230 --> 00:47:40,148
Y que los niños todavía no prestó ninguna atención.
707
00:47:40,316 --> 00:47:42,234
Cuando Henry me levantó, estaba mareado.
708
00:47:42,401 --> 00:47:45,070
No sé si podría vivir así.
709
00:47:46,280 --> 00:47:49,616
Dios no lo quiera, qué pasaría.
Si tuvieras que ir a la cárcel?
710
00:47:49,784 --> 00:47:50,909
Karen
711
00:47:52,245 --> 00:47:53,954
Mickey dijo que el marido de Jeannie ...
712
00:47:54,121 --> 00:47:56,414
¿Sabes por qué el marido de Jeannie?
fue a la lata?
713
00:47:56,582 --> 00:47:59,960
Por Jeannie.
Quería alejarse de ella.
714
00:48:00,127 --> 00:48:04,839
Déjame decirte algo.
Nadie va a la cárcel a menos que quieran.
715
00:48:05,174 --> 00:48:07,133
A menos que se hagan atrapar.
716
00:48:07,301 --> 00:48:09,052
No tienen cosas organizadas.
717
00:48:09,220 --> 00:48:12,514
Sé lo que estoy haciendo.
Tengo cosas organizadas con estos chicos.
718
00:48:12,682 --> 00:48:17,060
¿Sabes quién va a la cárcel? Negro
hombres maliciosos ¿Sabes por qué los atrapan?
719
00:48:17,228 --> 00:48:20,230
Porque se duermen
En el coche de escape, Karen.
720
00:48:20,398 --> 00:48:24,401
Vamos, no te preocupes tanto, cariño.
Ven aca.
721
00:48:30,783 --> 00:48:33,493
Después de un tiempo, todo se volvió normal.
722
00:48:34,245 --> 00:48:36,663
Nada de eso parecía crimen.
723
00:48:36,831 --> 00:48:39,124
Era más como Henry era emprendedor ...
724
00:48:39,292 --> 00:48:43,003
y que él y los chicos hicieron dinero empujando mientras que otros chicos ...
725
00:48:43,170 --> 00:48:46,172
estaban sentados en sus culos a la espera de folletos.
726
00:48:46,966 --> 00:48:50,927
Nuestros maridos no eran cirujanos de cerebro, eran hombres de cuello azul.
727
00:48:51,095 --> 00:48:55,724
La única forma en que podrían hacer real extra el dinero era salir y recortar esquinas.
728
00:48:56,183 --> 00:48:58,685
¿Dónde está la caja fuerte, varmint?
729
00:49:05,067 --> 00:49:07,444
¡No te muevas! No te muevas
730
00:49:14,744 --> 00:49:16,411
Aquí tienes tu sombrero, tú follas.
731
00:49:16,829 --> 00:49:19,581
- Nos vemos en el restaurante.
- Estoy montando escopeta.
732
00:49:19,749 --> 00:49:22,417
¿Lo viste dárselo bien?
733
00:49:22,585 --> 00:49:25,253
Volver al escondite para dividir el botín.
734
00:49:27,298 --> 00:49:29,049
Yee-ha!
735
00:49:29,216 --> 00:49:31,509
Todos estábamos muy cerca.
736
00:49:31,677 --> 00:49:35,555
Nunca hubo forasteros alrededor. Absolutamente nunca.
737
00:49:35,723 --> 00:49:40,393
Estar juntos todo el tiempo hecho todo parece más normal.
738
00:49:40,561 --> 00:49:41,895
Hola, señora Hill. Policía.
739
00:49:42,063 --> 00:49:46,358
Soy el detective Deacy. Este es el detective
Silvestri. Tenemos una orden de registro.
740
00:49:46,525 --> 00:49:48,568
¿Lo leerías y firmarías?
741
00:49:48,778 --> 00:49:50,236
- ¿En cualquier sitio?
- Sí, en cualquier parte.
742
00:49:50,404 --> 00:49:52,947
Esto tomará un tiempo,
Tenemos que pasar por todo.
743
00:49:53,115 --> 00:49:56,201
- ¿Quieren un poco de café?
- No hay café ahora, gracias.
744
00:49:57,244 --> 00:50:00,372
- Ten cuidado.
- Nos ocuparemos de nuestros asuntos.
745
00:50:00,539 --> 00:50:02,916
Siempre hubo un pequeño acoso.
746
00:50:03,084 --> 00:50:05,877
Querían hablar con Henry sobre esto o aquello.
747
00:50:06,045 --> 00:50:09,255
Me harían firmar sus citaciones o garantías.
748
00:50:09,423 --> 00:50:11,800
Pero en su mayoría solo querían un folleto.
749
00:50:11,967 --> 00:50:15,345
Unos pocos dólares para mantener las cosas en calma no importa lo que encontraron.
750
00:50:20,601 --> 00:50:25,563
Siempre pregunté si querían café. Algunas esposas, como Mickey Conway ...
751
00:50:25,773 --> 00:50:28,608
solía maldecirlos y escupir en el suelo.
752
00:50:28,776 --> 00:50:32,362
Ella solía escupir en su propio piso. Eso nunca tuvo ningún sentido para mí.
753
00:50:32,530 --> 00:50:35,573
Era mejor ser educado y llame al abogado.
754
00:50:44,667 --> 00:50:49,170
Siempre hicimos todo juntos, y siempre estuvimos en la misma multitud.
755
00:50:49,338 --> 00:50:53,299
Aniversarios, bautizos. Sólo fuimos a las casas del otro.
756
00:50:55,469 --> 00:50:56,803
Las mujeres jugaban a las cartas.
757
00:50:56,971 --> 00:51:01,015
Cuando nacieron los niños, Mickey y Jimmy fueron los primeros en el hospital.
758
00:51:01,183 --> 00:51:04,269
Cuando fuimos a las islas o Vegas para vacaciones ...
759
00:51:04,437 --> 00:51:05,687
fuimos juntos.
760
00:51:05,855 --> 00:51:08,898
No hay forasteros nunca. Tiene que ser normal.
761
00:51:09,066 --> 00:51:12,110
Llegué a donde estaba orgulloso que tenía el tipo de marido ...
762
00:51:12,278 --> 00:51:15,989
que estaba dispuesto a arriesgar su cuello sólo para conseguirnos los pequeños extras.
763
00:51:16,907 --> 00:51:20,118
Pero tengo a mamá para ver
Los bebes mañana por la noche.
764
00:51:20,286 --> 00:51:22,120
- No puedo hacerlo, Karen.
- ¿Por qué no?
765
00:51:22,288 --> 00:51:24,956
Simplemente no puedo Tengo algo en fila.
766
00:51:25,416 --> 00:51:28,585
Pero mañana es la única noche.
ella puede hacerlo.
767
00:51:28,753 --> 00:51:32,338
- ¿Bastante por favor?
- no puedo ¿Que quieres que haga?
768
00:51:33,758 --> 00:51:35,884
- Tengo que irme.
- Espera un minuto.
769
00:51:37,052 --> 00:51:39,345
Yo quería ir de compras.
¿Puedo conseguir algo de dinero?
770
00:51:39,513 --> 00:51:41,222
¿Cuánto necesitas?
771
00:51:43,058 --> 00:51:44,893
- ¿Cuánto cuesta?
- Eso es mucho.
772
00:51:49,732 --> 00:51:52,567
Todo esto. Dame un beso.
773
00:51:56,197 --> 00:51:57,822
Nos vemos más tarde.
774
00:52:00,409 --> 00:52:02,702
UH oh...
775
00:52:02,870 --> 00:52:04,120
Todo bien.
776
00:52:36,278 --> 00:52:38,196
Bienvenido a casa, Batts.
777
00:52:39,824 --> 00:52:41,699
¿Hola como estás?
778
00:52:42,201 --> 00:52:45,495
Siéntate. Toma una bebida.
Dales a todos una bebida.
779
00:52:46,121 --> 00:52:48,623
Y dar a esos matones irlandeses una bebida.
780
00:52:48,791 --> 00:52:50,583
Aquí solo hay un irlandés.
781
00:52:50,751 --> 00:52:52,752
Es una celebración, amigos.
782
00:52:52,962 --> 00:52:56,089
- Muy buenos días.
- Es bueno estar en casa.
783
00:53:00,427 --> 00:53:02,011
Este es mi amigo Jimmy.
784
00:53:02,179 --> 00:53:04,806
Enrique. Es su articulación. Esta es Lisa.
785
00:53:06,183 --> 00:53:07,809
Tommy Todo vestido.
786
00:53:07,977 --> 00:53:10,937
Todo crecido y haciendo el pueblo.
Mira este.
787
00:53:11,105 --> 00:53:13,898
Olvidé que estabas teniendo una fiesta
para esta taza.
788
00:53:14,608 --> 00:53:16,150
Ven aca.
789
00:53:16,318 --> 00:53:18,611
Voy a decir hola Billy como estas
790
00:53:18,779 --> 00:53:21,614
Ven aquí.
No te he visto en seis años.
791
00:53:21,782 --> 00:53:24,868
Jesucristo Todopoderoso. Te ves genial
792
00:53:25,536 --> 00:53:26,911
Mira el traje.
793
00:53:27,454 --> 00:53:30,623
Tú pequeño pinchazo. Te he conocido toda mi vida.
794
00:53:31,125 --> 00:53:34,961
- No seas demasiado grande conmigo.
- No me rompas las bolas.
795
00:53:35,129 --> 00:53:38,131
Si iba a romperte las pelotas,
Yo diría: "Ve a buscar tu caja de brillo".
796
00:53:40,843 --> 00:53:43,094
Este chico fue genial.
797
00:53:43,262 --> 00:53:45,388
Solían llamarlo "Spitshine Tommy".
798
00:53:45,556 --> 00:53:49,601
Él haría que tus zapatos se vieran como
malditos espejos. Disculpe mi idioma.
799
00:53:49,768 --> 00:53:53,730
El fue fenomenal. El era el mejor.
También hizo mucho dinero.
800
00:53:55,065 --> 00:53:56,608
No más brilla, Billy.
801
00:53:57,276 --> 00:53:58,735
- ¿Qué?
- Dije que no brilla más.
802
00:53:58,903 --> 00:54:01,654
Has estado lejos mucho tiempo.
Ellos no te lo dijeron.
803
00:54:01,822 --> 00:54:03,948
Ya no lustro zapatos.
804
00:54:04,283 --> 00:54:08,328
Relajarse. ¿Qué te pasa?
Te estoy rompiendo un poco las bolas, eso es todo.
805
00:54:08,495 --> 00:54:09,787
Sólo estoy bromeando contigo.
806
00:54:09,955 --> 00:54:13,291
A veces no suenas así.
Hay mucha gente alrededor.
807
00:54:13,459 --> 00:54:15,585
Yo sólo estoy bromeando. Estamos teniendo una fiesta.
808
00:54:15,753 --> 00:54:19,505
No te he visto en mucho tiempo
y te pones fresco.
809
00:54:19,673 --> 00:54:21,591
Lo siento, no quise ofenderte.
810
00:54:21,759 --> 00:54:24,135
Yo tambien lo siento. Está bien. No hay problema.
811
00:54:28,724 --> 00:54:30,850
Ahora vete a casa y consigue tu maldito
caja de brillo.
812
00:54:31,018 --> 00:54:32,518
Mierda de puta!
813
00:54:32,686 --> 00:54:35,104
¡Maldito pedazo de mierda!
814
00:54:35,731 --> 00:54:37,565
¡Vamos vamos!
815
00:54:38,692 --> 00:54:41,444
¡Compró su maldito botón!
Ese viejo tipo falso y duro!
816
00:54:41,612 --> 00:54:43,905
¡Has comprado tu maldito botón!
817
00:54:44,073 --> 00:54:46,366
- No te pongas nervioso.
- ¡Hijo de puta!
818
00:54:46,533 --> 00:54:49,327
¡Mantén a ese hijo de puta aquí!
Mantenlo aquí.
819
00:54:50,871 --> 00:54:53,039
Vamos, ¿te sientes fuerte?
820
00:54:53,207 --> 00:54:56,334
Lo siento. Tommy se carga un poco.
Él no significa ninguna falta de respeto.
821
00:54:56,502 --> 00:54:58,962
¿No significa ninguna falta de respeto?
¿Estás loco?
822
00:54:59,129 --> 00:55:02,590
Enseña a este niño un poco de jodidos modales.
Lo que es correcto es correcto.
823
00:55:02,758 --> 00:55:05,218
- ¿Entiendes lo que estoy diciendo?
- Todo está bien.
824
00:55:05,386 --> 00:55:09,764
Estamos abrazando y besando por aquí.
Y luego actúa como un jodido idiota.
825
00:55:11,725 --> 00:55:14,560
Lo insultaste un poco.
Tienes un poco fuera de orden.
826
00:55:14,728 --> 00:55:17,021
- no lo hice
- Lo insultaste un poco.
827
00:55:17,189 --> 00:55:20,441
- No insulté a nadie. Danos una bebida.
- Bueno.
828
00:55:20,901 --> 00:55:23,111
Vamos a tomar unas copas.
Bebidas en la casa.
829
00:55:23,278 --> 00:55:25,363
No, toma la bebida conmigo.
830
00:55:26,573 --> 00:55:28,533
Las bebidas están en la casa.
831
00:55:30,244 --> 00:55:33,329
Me follé a los niños así en la lata.
En el culo.
832
00:55:33,622 --> 00:55:35,665
Jodido rompe mi fiesta.
833
00:55:42,798 --> 00:55:45,675
Has estado fuera durante seis años.
Es diferente ahora.
834
00:55:45,843 --> 00:55:48,177
Hice mi maldito tiempo, Jimmy.
835
00:55:49,013 --> 00:55:53,182
Vine a casa y quiero lo que tengo que conseguir.
Tengo bocas para alimentar.
836
00:55:53,350 --> 00:55:56,019
- Lo vas a conseguir.
- ¿Tú entiendes?
837
00:55:58,772 --> 00:56:00,481
¡Abre la puerta!
838
00:56:15,372 --> 00:56:17,749
Dejame dispararle
En su boca grande y puta!
839
00:56:17,916 --> 00:56:19,459
Vamos a dispararle.
840
00:56:37,394 --> 00:56:39,353
El maldito chucho abollado mis zapatos.
841
00:56:39,521 --> 00:56:42,148
Todo su equipo va a ser
buscándolo.
842
00:56:44,151 --> 00:56:48,863
Esto es malo. ¿Qué hacemos con él?
No podemos dejarlo en la calle.
843
00:56:49,031 --> 00:56:52,658
Conozco un lugar al norte del estado.
Nunca lo encontrarán. Más manteles.
844
00:56:52,826 --> 00:56:55,453
No quería tener sangre en tu piso.
845
00:56:59,249 --> 00:57:01,000
Ve a abrir tu baúl.
846
00:57:05,255 --> 00:57:07,090
Tendremos una pala en la casa de mi madre.
847
00:57:16,433 --> 00:57:20,436
Ella tiene una pala aquí en alguna parte.
Tranquilo, no quiero despertarla.
848
00:57:22,189 --> 00:57:24,816
Mira quien esta aquí.
849
00:57:26,026 --> 00:57:27,985
¿Qué hiciste? ¿Que pasó?
850
00:57:28,153 --> 00:57:30,696
Golpeé algo en la carretera.
Jimmy te lo dirá.
851
00:57:30,864 --> 00:57:33,032
¿Lo que le sucedió?
852
00:57:34,076 --> 00:57:37,954
No te he visto en mucho tiempo.
¿Lo que le sucedió?
853
00:57:38,122 --> 00:57:39,997
Igualmente. ¿Cómo estás?
854
00:57:40,165 --> 00:57:41,374
¿Por qué estás despierto tan tarde?
855
00:57:41,542 --> 00:57:45,878
Él entró. Tú entraste.
Estoy tan feliz de verlo.
856
00:57:46,046 --> 00:57:49,882
Ve adentro. Háganse cómodos.
Te haré algo de comer.
857
00:57:50,050 --> 00:57:52,802
- Ve a dormir. Nos vamos
- no puedo No mientras esté en casa.
858
00:57:52,970 --> 00:57:55,263
No lo he visto en mucho tiempo.
Quiero verlo.
859
00:57:55,430 --> 00:57:56,681
Vas dentro
860
00:57:56,849 --> 00:57:58,141
Esto es como el plomo. Ba-boom.
861
00:57:58,308 --> 00:58:01,394
Dime donde has estado
No te he visto
862
00:58:01,562 --> 00:58:04,272
No has llamado. ¿Dónde has estado?
863
00:58:04,439 --> 00:58:07,358
- He estado trabajando noches.
- y?
864
00:58:07,526 --> 00:58:09,318
Y esta noche salimos tarde.
865
00:58:09,486 --> 00:58:12,905
Salimos al campo
y golpear a un ciervo.
866
00:58:13,073 --> 00:58:16,075
De ahí es de donde viene toda la sangre.
Jimmy te lo dijo.
867
00:58:16,743 --> 00:58:19,912
Me recuerda, necesito este cuchillo.
Estoy tomando esto, ¿de acuerdo?
868
00:58:20,080 --> 00:58:21,914
- Bueno.
- Solo por un rato.
869
00:58:22,082 --> 00:58:23,499
La pobre cosa.
870
00:58:23,667 --> 00:58:27,420
Le pegamos al venado y su pata ...
¿Cómo lo llamas?
871
00:58:27,588 --> 00:58:29,213
La pata
872
00:58:29,381 --> 00:58:31,799
- El casco.
- Quedé atrapado en la parrilla.
873
00:58:31,967 --> 00:58:33,801
- Tengo que cortarlo.
- oh
874
00:58:33,969 --> 00:58:36,262
Ma, es un pecado dejarlo ahí.
875
00:58:36,430 --> 00:58:38,264
Voy a traer el cuchillo de vuelta.
876
00:58:38,765 --> 00:58:40,600
- Delicioso.
- Gracias.
877
00:58:40,809 --> 00:58:43,019
¿Por qué no te haces una buena chica?
878
00:58:43,187 --> 00:58:45,021
Lo hago, casi todas las noches.
879
00:58:45,189 --> 00:58:47,732
Pero hazte con una chica
por lo que podría establecerse.
880
00:58:47,900 --> 00:58:52,778
Lo hago, todas las noches. Entonces estoy libre.
Te quiero, quiero estar contigo.
881
00:58:52,946 --> 00:58:54,363
Establecerse.
882
00:58:56,116 --> 00:58:57,742
¿Cómo está tu amigo Henry?
883
00:58:57,910 --> 00:59:00,286
¿Qué pasa? No hablas mucho
884
00:59:00,454 --> 00:59:02,205
Hablar. ¿Para qué estás callado?
885
00:59:02,372 --> 00:59:04,790
No comes mucho, no hablas mucho.
886
00:59:04,958 --> 00:59:07,460
- Solo estoy escuchando.
- ¿Algo mal?
887
00:59:07,628 --> 00:59:11,172
Cuando eramos niños,
Las comparaciones solían visitarse.
888
00:59:11,381 --> 00:59:16,135
Había este hombre. Él nunca hablaría.
Simplemente se sentaba allí toda la noche, ni una palabra.
889
00:59:16,553 --> 00:59:20,848
Le dicen: "¿Qué te pasa?
¿No dices nada? "
890
00:59:21,475 --> 00:59:25,144
Él dice: "¿Qué voy a decir,
que mi esposa dos veces me?
891
00:59:25,729 --> 00:59:29,065
Así que ella dice: "¡Cállate!
Siempre estás hablando ".
892
00:59:30,943 --> 00:59:33,444
Pero en italiano, suena mucho mejor.
893
00:59:33,612 --> 00:59:35,154
- Cornuto contento.
- Eso es.
894
00:59:35,322 --> 00:59:38,950
- ¿Qué significa eso?
- Significa que está contento de ser un idiota.
895
00:59:39,493 --> 00:59:42,036
No le importa quién lo sepa.
896
00:59:42,412 --> 00:59:44,997
- ¿Tommy te contó sobre mi pintura?
- No.
897
00:59:45,999 --> 00:59:47,541
Mira este.
898
00:59:47,709 --> 00:59:49,001
Es bonito.
899
00:59:49,169 --> 00:59:52,255
Me gusta. Un perro va por un lado
y el otro va el otro.
900
00:59:52,422 --> 00:59:54,840
Uno está orientado al este, el otro al oeste.
¿Y qué?
901
00:59:55,008 --> 00:59:58,427
Él está diciendo: "¿Qué quieres?
¿De mí? "El chico tiene un bonito pelo blanco.
902
00:59:58,595 --> 01:00:00,763
Hermosa. El perro se ve igual.
903
01:00:00,931 --> 01:00:02,932
Parece alguien que conocemos.
904
01:00:04,685 --> 01:00:06,811
Sin la barba. Es él.
905
01:00:09,356 --> 01:00:10,648
Es él.
906
01:00:20,158 --> 01:00:21,492
¿Qué diablos es eso?
907
01:00:21,660 --> 01:00:24,245
Para la mayoría de los chicos,
Se aceptaron asesinatos.
908
01:00:24,413 --> 01:00:27,123
El asesinato era la única manera todo el mundo se mantuvo en línea.
909
01:00:27,291 --> 01:00:30,543
Te has salido de la línea, te han golpeado. Todos sabían las reglas.
910
01:00:30,711 --> 01:00:34,171
A veces, incluso si la gente no lo hizo salir de la línea, fueron golpeados.
911
01:00:34,339 --> 01:00:38,759
Los golpes se convirtieron en un hábito. Chicos obtendrían en argumentos sobre nada.
912
01:00:38,927 --> 01:00:41,137
Antes de que lo supieras, uno estaba muerto.
913
01:00:41,305 --> 01:00:43,514
Se estaban disparando unos a otros todo el tiempo.
914
01:00:43,682 --> 01:00:47,226
Disparar a las personas era algo normal. No fue un gran problema.
915
01:00:48,895 --> 01:00:51,731
Tuvimos un problema serio con Billy Batts.
916
01:00:51,898 --> 01:00:56,027
Esto fue realmente una cosa delicada. Tommy mató a un hombre hecho.
917
01:00:56,194 --> 01:00:59,739
Batts era parte de la tripulación de Gambino y fue considerado intocable.
918
01:01:00,490 --> 01:01:03,993
Antes de tocar a un tipo hecho, tenías que tener una buena razón.
919
01:01:04,161 --> 01:01:06,912
Tenías que tener una sentada y será mejor que obtengas un bien ...
920
01:01:07,080 --> 01:01:09,415
o usted sería el que fue golpeado.
921
01:01:21,595 --> 01:01:23,429
La noche del sábado fue para las esposas ...
922
01:01:23,597 --> 01:01:26,766
pero el viernes por la noche en la Copa era para las novias.
923
01:01:28,602 --> 01:01:30,853
La semana pasada, vimos a Sammy Davis, Jr.
924
01:01:31,021 --> 01:01:33,939
Tienes que ver este espectáculo.
Qué intérprete.
925
01:01:34,107 --> 01:01:37,610
Él hace estas imitaciones.
Uno pensaría que era la gente real.
926
01:01:37,778 --> 01:01:41,864
Es increíble. Podrías ver
Cómo una niña blanca podría enamorarse de él.
927
01:01:42,199 --> 01:01:43,282
¿Qué?
928
01:01:43,950 --> 01:01:48,412
Yo no. Pero podías ver como
algunas chicas podrían Como esa chica sueca.
929
01:01:48,830 --> 01:01:50,748
Así que perdonas esas cosas.
930
01:01:50,916 --> 01:01:52,249
Tómalo con calma.
931
01:01:53,919 --> 01:01:56,796
No quiero estar besandome
Nat King Cole por aquí.
932
01:01:56,963 --> 01:01:58,631
No, no estoy hablando de mí.
933
01:02:00,300 --> 01:02:02,218
Pero, ya sabes, tiene personalidad.
934
01:02:02,386 --> 01:02:03,844
¿Personalidad?
935
01:02:05,305 --> 01:02:08,307
Él es talentoso.
Entiendo lo que dices.
936
01:02:08,475 --> 01:02:11,811
Pero mira lo que dices.
La gente tiene la impresión equivocada.
937
01:02:11,978 --> 01:02:14,397
Acabo de decir que tenía talento.
eres increible.
938
01:02:14,564 --> 01:02:17,066
Solo déjalo solo ahora,
Yo entiendo que quieres decir.
939
01:02:17,234 --> 01:02:19,276
Él es talentoso. Dejarlo así.
940
01:03:57,918 --> 01:04:00,127
¿No? Ni siquiera el tío Paulie?
941
01:04:16,770 --> 01:04:19,063
¿Qué escuchaste acerca de esa cosa?
942
01:04:19,731 --> 01:04:22,775
- ¿La cosa de Brooklyn?
- No, el chico del centro.
943
01:04:23,443 --> 01:04:26,612
- ¿El chico de donde vivía Christie?
- No.
944
01:04:27,739 --> 01:04:30,950
El tipo que desapareció,
la que hicieron la carne.
945
01:04:31,701 --> 01:04:33,619
- ¿Conozco al tipo que quiero decir?
- si
946
01:04:33,787 --> 01:04:37,873
Su nombre era Batts. Su gente
Están volviendo locos a todos buscándolo.
947
01:04:38,041 --> 01:04:39,750
Nadie sabe lo que le pasó.
948
01:04:39,918 --> 01:04:43,963
Él entró en el lugar esa noche.
Y luego simplemente desapareció. Eso fue todo.
949
01:04:45,799 --> 01:04:49,969
Todo bien. Mantén tus ojos abiertos.
Me están reventando las pelotas.
950
01:04:50,470 --> 01:04:52,471
- ¿Todo bien?
- si
951
01:04:54,975 --> 01:04:57,059
De acuerdo, todos, vamos a comer.
952
01:05:02,816 --> 01:05:04,900
Quiero mi dinero.
953
01:05:05,986 --> 01:05:07,361
Se lo debe.
954
01:05:16,246 --> 01:05:19,039
Tu sabes esa cosa
nos ocupamos de upstate?
955
01:05:19,207 --> 01:05:22,543
- Paulie estaba hablando de eso.
- Tengo que sacarlo de allí.
956
01:05:23,211 --> 01:05:25,838
Acaban de vender la propiedad.
Para hacer condominios.
957
01:05:26,006 --> 01:05:29,675
- Han pasado seis meses.
- Tenemos que sacarlo de allí de inmediato.
958
01:05:42,105 --> 01:05:46,525
Henry, date prisa. De mi madre
Haciendo pimientos fritos y chorizo para nosotros.
959
01:05:50,071 --> 01:05:52,323
- Aquí hay un brazo.
- Muy gracioso, chicos.
960
01:05:52,490 --> 01:05:53,866
Aquí hay una pierna.
961
01:05:54,034 --> 01:05:55,534
Aquí hay un ala.
962
01:05:56,244 --> 01:06:00,205
¿Qué te gusta, la pierna o el ala?
¿O todavía vas por los corazones y los pulmones?
963
01:06:01,958 --> 01:06:03,709
Oh, eso es tan malo.
964
01:06:07,047 --> 01:06:09,131
Ah!
965
01:06:10,508 --> 01:06:12,384
¿Qué pasó con el coche?
966
01:06:12,844 --> 01:06:14,511
Golpeé una mofeta, ¿de acuerdo?
967
01:06:14,679 --> 01:06:16,388
Ve con tu madre.
968
01:06:16,556 --> 01:06:19,266
Ew Es asqueroso, Henry.
969
01:06:23,396 --> 01:06:26,315
Puse a Janice en un apartamento a la vuelta de la esquina de la Suite.
970
01:06:26,483 --> 01:06:29,109
De esa manera pude quedarme encima un par de noches a la semana.
971
01:06:29,277 --> 01:06:30,527
Esta es mi nueva lámpara antigua.
972
01:06:30,695 --> 01:06:33,739
Karen estaba en casa con los niños. Ella nunca hizo preguntas.
973
01:06:33,907 --> 01:06:35,741
El mobiliario es todo Maurice Valencia.
974
01:06:35,909 --> 01:06:37,534
Parece que los romaníes.
975
01:06:37,702 --> 01:06:39,953
Todo esto es seda. Esto es de Siam.
976
01:06:41,956 --> 01:06:43,749
Ven a ver mi dormitorio.
977
01:06:44,459 --> 01:06:48,295
- Tommy, ¿lo llevarás?
- Me comeré este maldito perro esta noche.
978
01:06:52,258 --> 01:06:54,426
¿Te encanta esa bola de cristal o qué?
979
01:06:55,929 --> 01:06:58,889
Aquí es donde pasamos la mayor parte de nuestro tiempo.
980
01:07:00,684 --> 01:07:02,976
Me encantan los arreglos florales.
981
01:07:04,979 --> 01:07:06,021
Francés.
982
01:07:06,189 --> 01:07:10,109
Janice y yo estábamos teniendo mucho divertido, ella comenzó a joder en el trabajo.
983
01:07:10,276 --> 01:07:12,736
Tuve que enderezar a su jefe un poco.
984
01:07:12,904 --> 01:07:16,448
Janice puede hacer lo que ella quiere hacer.
¿Lo tengo?
985
01:07:16,616 --> 01:07:20,994
Solo trata de correr. Colgar una vez más,
y me ocuparás de mí.
986
01:07:26,584 --> 01:07:28,794
Vamos, sal de ella.
987
01:07:29,129 --> 01:07:30,838
Eres un animal
988
01:07:43,810 --> 01:07:47,563
Araña, de camino hacia aquí,
tráeme un cutty y agua.
989
01:07:49,983 --> 01:07:52,317
- ¿Ustedes comieron?
- Estoy hambriento.
990
01:07:53,820 --> 01:07:55,821
- Jugaré estos.
- ¿Jugarás esos?
991
01:07:55,989 --> 01:07:57,990
¿Tartamudeo? Yo juego esos.
992
01:08:01,995 --> 01:08:03,996
¿Qué soy yo? ¿Un espejismo?
993
01:08:04,247 --> 01:08:06,874
¿Dónde está mi maldita bebida?
Te pedí una bebida.
994
01:08:07,041 --> 01:08:09,710
- ¿Querías un trago?
- Te pedí una.
995
01:08:09,878 --> 01:08:12,796
Pensé que habías dicho: "Estoy bien, Spider".
996
01:08:13,590 --> 01:08:15,507
¿Estoy en una lista de pago no importa?
997
01:08:15,675 --> 01:08:19,887
No, escuché a alguien decir "Araña, Araña".
998
01:08:20,054 --> 01:08:23,348
- Pensé que era Henry.
- Estás murmurando, tartamudeando.
999
01:08:23,516 --> 01:08:25,601
Pensé que habías dicho: "Estoy bien, Spider".
1000
01:08:25,769 --> 01:08:27,436
No estás bien.
1001
01:08:27,604 --> 01:08:29,772
No, pensé que habías dicho que estabas bien.
1002
01:08:29,939 --> 01:08:32,858
¡Estoy bien! Tú no eres, pinchazo.
1003
01:08:34,986 --> 01:08:38,071
Has estado haciendo esto toda la puta noche.
para mí, hijo de puta!
1004
01:08:38,239 --> 01:08:40,407
¿Quiere un trago ahora? Yo lo traigo
1005
01:08:40,575 --> 01:08:43,202
¡Tráeme una jodida bebida!
Muévete, pequeño pinchazo.
1006
01:08:43,369 --> 01:08:45,954
Caminas como el puto Stepin Fetchit.
1007
01:08:46,206 --> 01:08:47,706
Para todos los demás corres.
1008
01:08:47,874 --> 01:08:51,877
Corre por mi, pinchazo!
Baila, baila la puta bebida de vuelta aquí!
1009
01:08:52,045 --> 01:08:53,796
¿Qué es esa película que hizo Bogart?
1010
01:08:53,963 --> 01:08:56,590
- Donde jugó un vaquero.
- El niño de Oklahoma.
1011
01:08:56,758 --> 01:09:00,803
- Shane? - Oklahoma Kid, ¡ese soy yo!
1012
01:09:00,970 --> 01:09:03,555
Tú puta varmint. ¡Baile!
1013
01:09:03,723 --> 01:09:05,724
Yahoo, tu hijo de puta!
1014
01:09:06,226 --> 01:09:08,393
Redondea esos carros de mierda.
1015
01:09:14,484 --> 01:09:16,109
Ahora se está moviendo.
1016
01:09:17,070 --> 01:09:19,696
- Henry, ¿qué pasó?
- Le disparó en el pie, Tommy.
1017
01:09:19,864 --> 01:09:24,076
Él está jodidamente bien. Así que le dispararon
en el pie ¿Qué es? ¿Un gran trato?
1018
01:09:24,244 --> 01:09:26,787
- Consigue una toalla.
- Buen juego de mierda.
1019
01:09:28,289 --> 01:09:33,043
Llévalo a Ben Casey, el pequeño pinchazo.
Deje que se arrastre como si se arrastrara por las bebidas.
1020
01:09:33,586 --> 01:09:36,255
Llévalo al doctor de la calle.
1021
01:09:36,673 --> 01:09:38,423
Todos los huesos están destrozados.
1022
01:09:38,591 --> 01:09:40,384
No me molestes, ahora.
1023
01:09:40,552 --> 01:09:44,096
No hagas nada de eso,
Araña, pequeño pinchazo.
1024
01:09:44,264 --> 01:09:46,932
Estas tratando de hacerme pensar
que diablos hice aqui
1025
01:09:47,100 --> 01:09:48,976
Fue un accidente.
1026
01:09:49,310 --> 01:09:51,520
- Pequeño puto actor.
- Tengo una gran mano aquí.
1027
01:09:51,688 --> 01:09:53,105
- ¿Estás dentro o fuera?
- Sí, estoy dentro.
1028
01:09:53,273 --> 01:09:55,148
- $ 800.
- ¿$ 800?
1029
01:09:56,025 --> 01:09:59,653
No has estado en casa
dos semanas. ¡No vas a salir esta noche!
1030
01:10:00,154 --> 01:10:03,282
Karen, ¿crecerás? ¡Detener!
¡Todavía voy a salir!
1031
01:10:03,449 --> 01:10:05,325
No sin las llaves de tu coche, no lo eres.
1032
01:10:05,493 --> 01:10:07,494
¿Estás loco? ¿Cuál es tu problema?
1033
01:10:07,662 --> 01:10:09,872
Sí, estoy loco. Algo está sucediendo.
1034
01:10:10,081 --> 01:10:12,958
- Detente con eso. ¡Suficiente! Para con eso
- ¡No!
1035
01:10:13,126 --> 01:10:16,837
Te lo digo, te miro a la cara
y se que estas mintiendo!
1036
01:10:19,090 --> 01:10:21,300
- ¡Salí! ¡Salí!
- Cállate.
1037
01:10:21,467 --> 01:10:22,593
¡Sal de mi vida!
1038
01:10:22,760 --> 01:10:25,721
Estás jodida en la cabeza, Karen.
Todo esto está en tu mente.
1039
01:10:25,889 --> 01:10:28,223
- ¡Eres un maldito bastardo!
- Tienes un problema.
1040
01:10:28,391 --> 01:10:32,185
Adelante, ve con tus putas ya hechas.
Eso es todo por lo que eres bueno!
1041
01:10:32,437 --> 01:10:35,898
¡Sal de mi vida! ¡No puedo soportarte!
1042
01:10:46,659 --> 01:10:48,493
Araña, ¿cuál es tu prisa?
1043
01:10:51,039 --> 01:10:52,748
- Aqui tienes.
- Gracias, Spider.
1044
01:10:52,916 --> 01:10:57,169
Araña, esa puta venda en tu pie.
Es más grande que tu puta cabeza.
1045
01:10:59,464 --> 01:11:03,258
Lo siguiente que sabes es que va a ser.
Entrando en uno de estos putos caminantes.
1046
01:11:03,426 --> 01:11:05,177
A pesar de que tienes eso, puedes bailar?
1047
01:11:05,345 --> 01:11:09,932
Danos un par de jodidos pasos, Spider.
Tú, puto tonto, tú.
1048
01:11:10,183 --> 01:11:12,392
Di la verdad.
¿Estás buscando simpatía?
1049
01:11:12,560 --> 01:11:14,853
¿Por qué no te vas a la mierda, Tommy?
1050
01:11:16,147 --> 01:11:18,482
Whoa!
1051
01:11:19,525 --> 01:11:22,027
No pude escuchar bien.
No puedo creer lo que oí.
1052
01:11:22,195 --> 01:11:24,696
Araña, aquí. Esto es para ti. Attaboy
1053
01:11:25,490 --> 01:11:28,492
Tengo respeto por este niño.
Tiene muchas bolas de mierda.
1054
01:11:28,660 --> 01:11:31,119
Bien por usted.
No te quites la mierda a nadie.
1055
01:11:31,537 --> 01:11:35,123
Le dispara en el pie,
Él le dice que se vaya a la mierda.
1056
01:11:36,668 --> 01:11:40,003
Vas a dejar que este maldito punk
salirse con la suya?
1057
01:11:40,171 --> 01:11:42,756
¿Qué pasa?
¿A qué viene el mundo?
1058
01:11:46,344 --> 01:11:49,388
Eso es lo que el maldito mundo.
está llegando a ¿Qué le parece eso?
1059
01:11:49,555 --> 01:11:52,808
- ¿Cómo es eso, de acuerdo?
- ¿Qué te pasa?
1060
01:11:52,976 --> 01:11:54,893
¿Qué eres, estúpido o qué?
1061
01:11:55,061 --> 01:11:58,355
Tommy, estoy bromeando contigo.
¿Eres un maldito maníaco enfermo?
1062
01:11:58,523 --> 01:12:01,483
¿Cómo puedo saber si estás bromeando?
Estas rompiendo mis putas pelotas?
1063
01:12:01,651 --> 01:12:04,152
Estoy bromeando contigo
tu jodidamente le disparas al chico?
1064
01:12:04,320 --> 01:12:05,529
Él está muerto.
1065
01:12:07,115 --> 01:12:09,324
Buen tiro. ¿Que quieres de mi?
Buen tiro.
1066
01:12:09,492 --> 01:12:11,076
No te puedes perder a esta distancia.
1067
01:12:11,244 --> 01:12:13,036
Tienes un problema
Con lo que hice, Anthony?
1068
01:12:13,204 --> 01:12:14,246
No.
1069
01:12:14,414 --> 01:12:18,125
Rata de mierda. Toda su familia es
todas las ratas Él habría crecido para ser una rata.
1070
01:12:18,292 --> 01:12:20,460
¡Estúpido bastardo! No te puedo creer.
1071
01:12:20,628 --> 01:12:24,506
Ahora vas a cavar el agujero.
No tengo jodida lima.
1072
01:12:25,174 --> 01:12:28,844
Voy a cavar el agujero. No me importa un carajo.
¿Es el primer hoyo que cavé?
1073
01:12:29,137 --> 01:12:31,930
Cavaré el maldito agujero.
¿Dónde están las palas?
1074
01:12:32,849 --> 01:12:34,516
- Hola.
- ¿Hola?
1075
01:12:34,726 --> 01:12:36,977
Esta es Karen Hill. Quiero hablar contigo.
1076
01:12:38,354 --> 01:12:41,106
¿Hola? ¡No me cuelgues!
1077
01:12:41,274 --> 01:12:43,108
¡Quiero hablar contigo!
1078
01:12:43,401 --> 01:12:45,318
Te mantienes alejado de mi marido, me escuchas?
1079
01:12:47,447 --> 01:12:49,948
Hola? ¡Abre la puerta!
1080
01:12:51,826 --> 01:12:53,285
¡Respóndeme!
1081
01:12:53,828 --> 01:12:56,204
Les diré a todos
quien camina en este edificio ...
1082
01:12:56,372 --> 01:12:59,082
que en 2R, Rossi,
¡No eres más que una puta!
1083
01:12:59,250 --> 01:13:00,876
¿Es este el superintendente?
1084
01:13:01,044 --> 01:13:03,420
Sí, quiero que sepas, señor.
que tienes una puta ...
1085
01:13:03,588 --> 01:13:05,130
viviendo en 2R!
1086
01:13:05,298 --> 01:13:08,425
Rossi, Janice Rossi. ¿Me escuchas?
1087
01:13:08,885 --> 01:13:10,385
¡Es mi marido!
1088
01:13:10,553 --> 01:13:13,263
Consigue tu propio maldito hombre!
1089
01:13:14,474 --> 01:13:16,016
Despierta, Henry.
1090
01:13:25,485 --> 01:13:26,818
Karen ...
1091
01:13:29,447 --> 01:13:31,156
¿Qué estás haciendo?
1092
01:13:33,785 --> 01:13:36,703
- Karen, ¿estás loca?
- Estoy loco.
1093
01:13:37,997 --> 01:13:40,624
Estoy lo suficientemente loco como para matarte a los dos.
1094
01:13:43,503 --> 01:13:45,295
Karen, tómalo con calma.
1095
01:13:48,800 --> 01:13:50,759
- ¿Bueno?
- ¿La amas?
1096
01:13:52,345 --> 01:13:53,512
¿Vos si?
1097
01:13:54,555 --> 01:13:56,640
- ¿Vos si?
- Karen ...
1098
01:13:58,893 --> 01:14:01,353
te quiero. Sabes que te quiero.
1099
01:14:02,522 --> 01:14:04,231
Usted no
1100
01:14:05,775 --> 01:14:07,484
No tu no
1101
01:14:08,111 --> 01:14:10,821
Por favor tenga cuidado. Bebe no lo hagas
1102
01:14:11,614 --> 01:14:14,908
Pero todavía no podía hacerle daño. ¿Cómo podría hacerle daño?
1103
01:14:15,076 --> 01:14:17,786
Ni siquiera me atreví a dejarlo.
1104
01:14:17,954 --> 01:14:19,371
La verdad era ...
1105
01:14:19,539 --> 01:14:21,832
que no importa lo mal que me sentí ...
1106
01:14:22,542 --> 01:14:25,043
Todavía estaba muy atraído por él.
1107
01:14:26,212 --> 01:14:28,547
¿Por qué debería dárselo a alguien más?
1108
01:14:28,714 --> 01:14:30,549
¿Por qué debería ganar ella?
1109
01:14:34,262 --> 01:14:36,138
Sólo déjalo.
1110
01:14:37,306 --> 01:14:39,724
Sabes que te amo, ¿verdad?
1111
01:14:39,976 --> 01:14:42,060
Eres todo lo que quiero, Karen.
1112
01:14:43,479 --> 01:14:45,689
Por favor baja el arma, Karen.
1113
01:14:46,566 --> 01:14:49,234
Bebé, vamos.
1114
01:14:52,238 --> 01:14:53,838
Shh
1115
01:15:03,166 --> 01:15:05,542
¿Qué estás, jodidamente loca, Karen?
1116
01:15:06,919 --> 01:15:09,713
Tengo suficiente para preocuparme
¡Que te golpeen en la calle!
1117
01:15:09,881 --> 01:15:13,550
¿Tengo que volver a casa para esto?
1118
01:15:14,093 --> 01:15:16,094
¡Debería matarte!
1119
01:15:17,388 --> 01:15:19,222
¿Cómo se siente?
1120
01:15:20,266 --> 01:15:22,225
¿Cómo se siente, Karen?
1121
01:15:38,826 --> 01:15:40,785
¡Lo siento!
1122
01:15:47,793 --> 01:15:49,753
Hola jimmy ¿Cómo estás?
1123
01:15:50,630 --> 01:15:53,632
- Luciendo bien.
- Gracias. Que bueno verte.
1124
01:15:53,799 --> 01:15:56,259
- Hola, Paulie!
- Hola cariño. ¿Cómo estás?
1125
01:15:56,427 --> 01:15:57,427
Bueno.
1126
01:15:57,595 --> 01:16:00,263
- ¿Por qué no vas por los cigarrillos, de acuerdo?
- Por supuesto.
1127
01:16:01,140 --> 01:16:03,600
- ¿Alguno de ustedes necesita algo?
- Estoy bien.
1128
01:16:03,976 --> 01:16:06,811
- ¿Quieres algo de beber? ¿Una cerveza?
- No.
1129
01:16:06,979 --> 01:16:09,564
- ¿Comida china?
- No, vamos, siéntate.
1130
01:16:16,322 --> 01:16:19,157
Karen vino a la casa.
Ella está muy molesta.
1131
01:16:21,202 --> 01:16:22,494
Tienes que arreglar esto.
1132
01:16:22,662 --> 01:16:25,914
Tenemos que tener calma ahora. Nosotros no sabemos
que demonios va a hacer
1133
01:16:26,082 --> 01:16:28,333
Ella se está poniendo histérica.
Ella se pone muy emocionada.
1134
01:16:28,501 --> 01:16:32,379
Ella es salvaje Y tienes que tomarlo con calma.
Tienes hijos
1135
01:16:33,339 --> 01:16:36,716
No estoy diciendo que tengas que volver con ella
En este momento, pero tienes que volver.
1136
01:16:36,884 --> 01:16:39,344
Es la única manera.
Tienes que mantener las apariencias.
1137
01:16:39,512 --> 01:16:41,972
Los dos
Ven todos los días, compadeciéndote.
1138
01:16:42,139 --> 01:16:44,099
No puedo tenerlo
1139
01:16:45,268 --> 01:16:47,602
No puedo hacerlo, Henry.
1140
01:16:47,770 --> 01:16:50,855
Nadie dice que no puedes hacer
lo que quieres hacer.
1141
01:16:51,023 --> 01:16:53,650
Todos sabemos eso. Quiero decir, esto es lo que es.
1142
01:16:53,818 --> 01:16:56,569
Sabemos lo que es.
Tienes que hacer lo correcto.
1143
01:16:56,737 --> 01:16:59,072
Tienes que ir a casa con la familia,
¿tú entiendes?
1144
01:16:59,240 --> 01:17:01,866
Tienes que ir a casa, ¿de acuerdo? Mírame.
1145
01:17:02,159 --> 01:17:04,369
Tienes que ir a casa Arreglarse.
1146
01:17:05,079 --> 01:17:06,621
- ¿Todo bien?
- Todo bien.
1147
01:17:06,789 --> 01:17:08,331
Voy a hablar con Karen.
1148
01:17:08,499 --> 01:17:12,043
Arreglaré esto.
Sé exactamente qué decirle a ella.
1149
01:17:12,545 --> 01:17:14,546
Le voy a decir que volverás con ella ...
1150
01:17:14,714 --> 01:17:17,590
y será justo el camino
Fue cuando te casaste por primera vez ...
1151
01:17:17,758 --> 01:17:19,634
Tu romance, va a ser hermoso.
1152
01:17:19,802 --> 01:17:21,803
Yo se hablar con ella
especialmente a ella.
1153
01:17:21,971 --> 01:17:24,431
Jimmy y Tommy están bajando
a Tampa este fin de semana ...
1154
01:17:24,598 --> 01:17:25,724
para recoger algo para mi
1155
01:17:25,891 --> 01:17:27,600
En su lugar, vas con Jimmy.
1156
01:17:27,768 --> 01:17:29,060
Ven conmigo, vamos a bajar.
1157
01:17:29,228 --> 01:17:31,730
Que la pases bien.
Tómate un tiempo para ti mismo. Relajarse.
1158
01:17:31,897 --> 01:17:33,732
Sientate al sol. Tómate un par de días libres.
1159
01:17:33,899 --> 01:17:35,734
- Lo pasaremos bien.
- Disfruten.
1160
01:17:35,901 --> 01:17:39,029
Y cuando vuelvas,
Vuelves con Karen. Eh
1161
01:17:39,196 --> 01:17:40,905
Por favor, no hay otra manera.
1162
01:17:41,073 --> 01:17:43,658
No vas a divorciarte.
No somos animali.
1163
01:17:43,826 --> 01:17:46,411
No hay divorcio. Ella nunca se divorciará de él.
1164
01:17:48,205 --> 01:17:51,082
Ella lo matará, pero no se divorciará de él.
1165
01:17:55,421 --> 01:17:57,088
¿Nos vas a pagar?
1166
01:18:03,429 --> 01:18:06,473
- ¿Vas a pagar?
- ¡Danos el maldito dinero!
1167
01:18:06,640 --> 01:18:09,059
No puedo, lo juro.
1168
01:18:10,603 --> 01:18:11,895
Vamonos.
1169
01:18:20,446 --> 01:18:23,114
- Tiraremos al bastardo a los leones.
- ¡No!
1170
01:18:23,282 --> 01:18:25,992
¿Qué putos leones?
¡No voy a acercarme a ningún león, Jimmy!
1171
01:18:26,160 --> 01:18:28,495
- Vamos a tirarlo sobre el foso.
- Todo bien.
1172
01:18:28,662 --> 01:18:30,038
¡Conseguiré el dinero!
1173
01:18:30,206 --> 01:18:32,832
Realmente deben alimentarse mutuamente a los leones ahí abajo ...
1174
01:18:33,000 --> 01:18:34,751
porque el chico dio el dinero de inmediato.
1175
01:18:34,919 --> 01:18:36,544
Lo juro por Cristo, conseguiré el dinero.
1176
01:18:36,712 --> 01:18:38,838
Tenemos que pasar el resto del fin de semana en la pista.
1177
01:18:39,465 --> 01:18:40,590
Sí. Se refieren a los negocios.
1178
01:18:40,758 --> 01:18:43,385
Entonces, no podía creer lo que pasó.
1179
01:18:43,803 --> 01:18:46,304
Cuando llegamos a casa, Estábamos en todo el periódico.
1180
01:18:46,472 --> 01:18:49,682
Al principio, ni siquiera sabía por qué nos recogieron.
1181
01:18:49,850 --> 01:18:51,976
Entonces me enteré que el chico con el que trabajamos mal ...
1182
01:18:52,144 --> 01:18:55,522
resultó tener una hermana trabajando como mecanógrafa para el FBI.
1183
01:18:55,689 --> 01:18:58,483
¿Quién podría creerlo? De todas las personas de mierda.
1184
01:18:58,651 --> 01:19:01,945
Ella renunció a todo el mundo: Jimmy, yo, incluso su hermano.
1185
01:19:03,322 --> 01:19:06,199
Le tomó al jurado seis horas para llevarnos en culpable.
1186
01:19:06,367 --> 01:19:09,619
El juez nos dio a Jimmy ya mí 10 años como si estuviera regalando dulces.
1187
01:19:09,787 --> 01:19:12,455
... diez años en una penitenciaría federal.
1188
01:19:12,665 --> 01:19:15,625
Ahora serás entregado a
La Oficina del Fiscal General de los Estados Unidos.
1189
01:19:21,006 --> 01:19:22,632
Tostadas, chicos.
1190
01:19:22,800 --> 01:19:25,135
Buen viaje, buena vida, vete pronto.
1191
01:19:25,302 --> 01:19:27,178
Buen viaje, cariño.
1192
01:19:30,099 --> 01:19:32,183
Miraremos el frente de casa.
1193
01:19:33,686 --> 01:19:36,146
Saluda a esos trucos de mamadas.
1194
01:19:37,189 --> 01:19:40,358
Sí, maldita sea
cada oportunidad que tienes.
1195
01:19:46,198 --> 01:19:48,741
Te llamaré cuando tenga la oportunidad.
1196
01:20:01,130 --> 01:20:02,422
Ahora llévame a la cárcel.
1197
01:20:07,094 --> 01:20:09,888
En la cárcel, la cena siempre fue algo grande.
1198
01:20:10,222 --> 01:20:13,766
Tuvimos un curso de pasta, y luego tuvimos una carne o un pescado.
1199
01:20:14,310 --> 01:20:17,228
Paulie hizo el trabajo de preparación. Estaba haciendo un año por desacato ...
1200
01:20:17,396 --> 01:20:19,731
y tenía este maravilloso sistema para hacer el ajo.
1201
01:20:19,899 --> 01:20:22,901
Usó una navaja de afeitar, y solía cortarlo tan delgado ...
1202
01:20:23,068 --> 01:20:25,862
que solía licuar en la sartén con sólo un poco de aceite.
1203
01:20:26,030 --> 01:20:27,989
Era un sistema muy bueno.
1204
01:20:28,157 --> 01:20:30,658
Vinnie estaba a cargo de la salsa de tomate.
1205
01:20:30,826 --> 01:20:32,243
Conseguir el olor
1206
01:20:32,411 --> 01:20:35,121
Tres tipos de carne en las albóndigas:
1207
01:20:35,289 --> 01:20:37,332
Ternera, res y cerdo.
1208
01:20:37,708 --> 01:20:39,792
Bien, pero tienes que tener el cerdo.
1209
01:20:39,960 --> 01:20:41,503
Ese es el sabor.
1210
01:20:41,670 --> 01:20:45,131
Sentí que usaba demasiadas cebollas, pero todavía era una muy buena salsa.
1211
01:20:45,299 --> 01:20:48,092
Vinnie, no pongas demasiadas cebollas.
en la salsa
1212
01:20:48,260 --> 01:20:50,845
No puse demasiadas cebollas, Paul.
1213
01:20:51,138 --> 01:20:52,931
Poner tres cebollas pequeñas, eso es todo lo que hice.
1214
01:20:53,098 --> 01:20:55,642
Tres cebollas? Cuantas latas
de tomates que pones ahí?
1215
01:20:55,809 --> 01:20:58,561
- Pongo dos latas grandes.
- No necesitas tres cebollas.
1216
01:20:58,729 --> 01:21:00,730
Johnny Dio hizo la carne.
1217
01:21:00,898 --> 01:21:03,483
No teníamos pollos de engorde, así que Johnny hizo todo en bandejas.
1218
01:21:03,651 --> 01:21:05,777
Solía oler la articulación algo horrible ...
1219
01:21:05,945 --> 01:21:08,905
y los hacks solían morir, pero él todavía cocinó un gran filete.
1220
01:21:09,073 --> 01:21:11,616
- ¿Como te gusta el tuyo?
- Medianamente raro.
1221
01:21:12,201 --> 01:21:14,327
Medianamente raro. Un aristócrata.
1222
01:21:14,745 --> 01:21:18,498
Ya sabes, cuando piensas de la prisión tienes imágenes en tu mente ...
1223
01:21:18,666 --> 01:21:22,293
de todas esas películas antiguas con filas de chicos tras las rejas.
1224
01:21:22,461 --> 01:21:24,379
No fue así para los compradores inteligentes.
1225
01:21:24,547 --> 01:21:27,215
Realmente no fue tan malo, excepto que extrañé a Jimmy ...
1226
01:21:27,383 --> 01:21:28,800
que estaba haciendo su tiempo en Atlanta.
1227
01:21:28,968 --> 01:21:31,469
Dame dos filetes
Mientras estés ahí, ¿de acuerdo?
1228
01:21:32,805 --> 01:21:37,267
Todos los demás en la articulación estaban haciendo Tiempo real, mezclado, viviendo como cerdos.
1229
01:21:37,434 --> 01:21:40,436
Pero vivíamos solos. Somos dueños de la unión.
1230
01:21:40,604 --> 01:21:43,982
Les pegamos a los hijos de puta.
No podías reconocerlos.
1231
01:21:44,149 --> 01:21:45,483
Bien, se lo merecían.
1232
01:21:45,651 --> 01:21:48,945
Incluso los hackeos no pudimos sobornar nunca se enojaría con los muchachos que hicimos.
1233
01:21:49,113 --> 01:21:51,072
... tenía respeto. La gente se amaba.
1234
01:21:51,240 --> 01:21:53,449
- Dejaron sus puertas abiertas.
- Lo siento, tomó tanto tiempo.
1235
01:21:53,617 --> 01:21:56,119
El guardia flaco va a ser
Un verdadero dolor en el culo.
1236
01:21:56,287 --> 01:21:59,497
- Tendremos que hacer algo.
- Yo me encargué de él.
1237
01:21:59,665 --> 01:22:01,374
¿Qué trajiste?
1238
01:22:01,542 --> 01:22:03,668
- Pan de molde.
- Bueno. Fresco.
1239
01:22:03,836 --> 01:22:05,628
Vinnie, tengo tus pimientos y cebollas.
1240
01:22:05,796 --> 01:22:08,089
Salami, jamón, mucho queso.
1241
01:22:08,257 --> 01:22:09,757
Vamos, ¿qué más?
1242
01:22:09,925 --> 01:22:11,426
- Scotch.
- Agradable.
1243
01:22:12,428 --> 01:22:14,262
- Un poco de vino tinto.
- Bueno.
1244
01:22:14,597 --> 01:22:16,472
- Ahora podemos comer.
- También tengo algo de blanco.
1245
01:22:16,640 --> 01:22:18,391
Dame el blanco, también. Hermosa.
1246
01:22:18,559 --> 01:22:21,561
Bien, chicos, vamos a comer.
Vamos, está listo, Vinnie.
1247
01:22:22,146 --> 01:22:23,229
Un poco más de pan.
1248
01:22:23,397 --> 01:22:26,065
Mañana comemos sándwiches.
Tienes que ponerte a dieta, Vinnie.
1249
01:22:26,233 --> 01:22:28,318
- Debes estar bromeando.
- Créame.
1250
01:22:37,578 --> 01:22:39,203
¿Qué estás haciendo?
1251
01:22:44,335 --> 01:22:46,210
Tomaré eso.
1252
01:22:48,589 --> 01:22:51,049
- Está bien, los atraparé chicos más tarde.
- si
1253
01:22:51,216 --> 01:22:53,551
¿Vas a dar un paseo por el parque?
1254
01:22:55,054 --> 01:22:58,222
- Está bien, te atraparé la próxima semana. Gracias.
- Bueno.
1255
01:23:01,060 --> 01:23:03,603
- ¿Hay algo más?
- No, eso es. Que tengas un buen fin de semana.
1256
01:23:03,771 --> 01:23:04,771
- Gracias.
- Tú también, Henry.
1257
01:23:13,697 --> 01:23:14,822
Sra. Hill, ven aquí.
1258
01:23:14,990 --> 01:23:16,157
Venga.
1259
01:23:19,536 --> 01:23:21,579
Ustedes chicas se quedan aquí.
1260
01:23:21,997 --> 01:23:25,249
- Quiero que te tomes de las manos.
- Está bien, ve hasta el frente.
1261
01:23:25,584 --> 01:23:27,502
- Vamonos.
- ¿Como estas?
1262
01:23:27,670 --> 01:23:30,088
- ¿Bien cómo estas?
- Muy bien gracias.
1263
01:23:42,142 --> 01:23:44,602
- ¿De que estás hablando?
- Vi su nombre en el registro.
1264
01:23:44,770 --> 01:23:46,938
- Jesucristo.
- ¿Quieres que te visite?
1265
01:23:47,106 --> 01:23:50,775
Deja que se quede despierta toda la noche llorando.
y escribiendo cartas a la junta de libertad condicional.
1266
01:23:50,943 --> 01:23:54,112
¿Qué estoy haciendo aquí?
¿Dónde estoy? Estoy en la cárcel.
1267
01:23:54,279 --> 01:23:56,489
No puedo detener a la gente
de venir a verme.
1268
01:23:56,657 --> 01:23:59,951
Bien, déjala meterse en esto.
para ti cada semana
1269
01:24:00,119 --> 01:24:03,746
- ¡Déjala luchar contra estos bastardos cada semana!
- ¡Mira lo que estás haciendo! ¡Para!
1270
01:24:05,499 --> 01:24:07,458
- Shh.
- Lo siento.
1271
01:24:07,960 --> 01:24:10,420
Deja que ella te coja esta mierda.
1272
01:24:11,463 --> 01:24:13,297
¿Lo detendrás, Karen?
1273
01:24:13,757 --> 01:24:16,300
- ¡Deja que lo haga!
- ¡Para!
1274
01:24:24,476 --> 01:24:27,854
Nadie me está ayudando. Estoy completamente solo.
1275
01:24:28,814 --> 01:24:30,815
Belle y Morrie están en quiebra.
1276
01:24:31,233 --> 01:24:34,444
Le pregunte a tu amigo remo
por el dinero que te debe.
1277
01:24:34,611 --> 01:24:35,987
¿Sabes lo que me dijo?
1278
01:24:36,155 --> 01:24:39,741
Me dijo que bajara a mis hijos.
A la estación de policía y obtener en el bienestar.
1279
01:24:39,908 --> 01:24:41,868
Estará bien.
1280
01:24:42,077 --> 01:24:46,164
Incluso Paulie, desde que salió, nunca he
Lo ha visto. Nunca más veo a nadie.
1281
01:24:46,331 --> 01:24:49,125
Sólo somos tú y yo.
Eso es lo que pasa cuando te vas.
1282
01:24:49,293 --> 01:24:53,296
Te dije que estamos por nuestra cuenta.
Olvídate de todos los demás. Olvida a Paulie.
1283
01:24:54,298 --> 01:24:58,301
Mientras esté en libertad condicional,
Él no quiere que nadie haga nada.
1284
01:25:00,763 --> 01:25:03,014
- No puedo hacerlo.
- Sí tu puedes. Escúchame.
1285
01:25:03,182 --> 01:25:05,767
Todo lo que necesito es para ti
es seguir trayéndome las cosas.
1286
01:25:05,934 --> 01:25:08,519
Tengo un chico aquí de Pittsburgh
quien me ayudara a moverlo
1287
01:25:08,687 --> 01:25:10,313
En un mes estaremos bien.
1288
01:25:10,481 --> 01:25:12,899
- No necesitaremos a nadie.
- Me temo que.
1289
01:25:13,066 --> 01:25:15,026
Me temo que si Paulie se entera ...
1290
01:25:15,194 --> 01:25:16,486
No te preocupes por el
1291
01:25:16,653 --> 01:25:20,198
Él no nos está ayudando.
¿Está poniendo algo de comida en la mesa?
1292
01:25:21,366 --> 01:25:22,825
Tenemos que ayudarnos unos a otros.
1293
01:25:22,993 --> 01:25:26,662
Tenemos que ser muy cuidadosos.
mientras lo hacemos.
1294
01:25:31,335 --> 01:25:33,544
No quiero escuchar una palabra
sobre ella más.
1295
01:25:33,712 --> 01:25:34,712
Nunca.
1296
01:26:00,113 --> 01:26:01,781
¡Papi!
1297
01:26:03,408 --> 01:26:05,660
- Te extrañamos.
- ¿Estás aquí para quedarte?
1298
01:26:05,828 --> 01:26:09,413
¿Viste nuestras fotos?
Hice el de la casa y el arco iris.
1299
01:26:09,581 --> 01:26:10,998
Yo hice el sol
1300
01:26:11,166 --> 01:26:15,086
Mi concierto de coro es en dos semanas.
¿Vienes?
1301
01:26:15,921 --> 01:26:17,755
Te gusta la casa
1302
01:26:19,049 --> 01:26:21,092
Karen, empaca.
Estamos saliendo de aquí.
1303
01:26:21,260 --> 01:26:22,301
¿Con que?
1304
01:26:22,511 --> 01:26:25,596
No te preocupes, con qué.
Solo empieza a buscar una nueva casa.
1305
01:26:25,764 --> 01:26:29,183
Tengo que ir a Pittsburgh por la mañana.
Esos tipos me deben $ 15,000.
1306
01:26:29,351 --> 01:26:31,269
Estaremos bien. Tengo las cosas en fila.
1307
01:26:31,436 --> 01:26:34,105
Pittsburgh? Tienes que ir a ver
Su oficial de libertad condicional mañana.
1308
01:26:34,273 --> 01:26:37,191
No te preocupes por eso.
Todo va a estar bien.
1309
01:26:37,901 --> 01:26:40,278
- ¿Quién quiere ir al tío Paulie?
- ¡Yo!
1310
01:26:50,581 --> 01:26:52,164
¿Qué deseas?
1311
01:26:52,416 --> 01:26:54,458
Cariño, deja que mami coma.
1312
01:26:57,921 --> 01:27:00,798
Te ves bien.
¿Comiste esto bien en la articulación?
1313
01:27:02,926 --> 01:27:04,802
No quiero más de esa mierda.
1314
01:27:04,970 --> 01:27:05,970
Que mierda
1315
01:27:06,138 --> 01:27:08,723
- Solo mantente alejado de la basura.
- Mira, Paulie ...
1316
01:27:08,891 --> 01:27:12,101
No estoy hablando de lo que hiciste dentro.
Hiciste lo que tenías que hacer.
1317
01:27:12,269 --> 01:27:14,812
Estoy hablando de ahora. Desde ahora.
Aquí y ahora.
1318
01:27:15,856 --> 01:27:18,608
- ¿Por qué me metería en eso?
- No me hagas una sacudida.
1319
01:27:18,775 --> 01:27:20,318
Simplemente no lo hagas.
1320
01:27:24,072 --> 01:27:27,033
Quiero hablarte de Jimmy.
Tienes que tener cuidado con él.
1321
01:27:27,200 --> 01:27:29,952
Él es un buen ganador, pero es salvaje,
toma demasiadas oportunidades
1322
01:27:30,120 --> 01:27:32,580
Conozco a Jimmy. Crees
¿Me arriesgaría como él?
1323
01:27:32,748 --> 01:27:34,498
Tommy es un buen chico, pero está loco.
1324
01:27:34,666 --> 01:27:36,417
El es un vaquero
Él tiene mucho que demostrar.
1325
01:27:36,585 --> 01:27:38,210
Tienes que tener cuidado con los niños como este.
1326
01:27:38,378 --> 01:27:41,005
Sé lo que son.
Solo los uso para ciertas cosas.
1327
01:27:41,173 --> 01:27:43,674
No voy a ser follada como Gribbs,
¿tú entiendes?
1328
01:27:43,842 --> 01:27:48,179
Gribbs tiene 70 años. El maldito chico
va a morir en la cárcel. No necesito eso
1329
01:27:48,513 --> 01:27:52,391
Así que estoy advirtiendo a todos. Todos.
Podría ser mi hijo, podría ser cualquiera.
1330
01:27:52,935 --> 01:27:55,478
Gribbs tiene 20 años solo
por saludar a alguna mierda ...
1331
01:27:55,646 --> 01:27:57,730
quien estaba escondido detrás de su espalda,
vendiendo basura
1332
01:27:57,898 --> 01:28:00,358
No necesito eso
Eso no me va a pasar, ¿entiendes?
1333
01:28:00,525 --> 01:28:02,652
Sabes que sales temprano
porque te conseguí un trabajo
1334
01:28:02,819 --> 01:28:04,820
No necesito este calor
¿entiendes que?
1335
01:28:04,988 --> 01:28:08,866
Ves a alguien jodiendo
Con esta mierda me vas a decir, ¿no?
1336
01:28:09,034 --> 01:28:10,159
Eso significa que cualquiera.
1337
01:28:10,327 --> 01:28:11,327
- Todo bien.
- si
1338
01:28:11,495 --> 01:28:12,995
Sí. Por supuesto.
1339
01:28:20,587 --> 01:28:22,546
Me llevó alrededor de una semana de escabullirse alrededor ...
1340
01:28:22,714 --> 01:28:24,548
antes de que pudiera descargar las cosas de Pittsburgh.
1341
01:28:24,716 --> 01:28:27,176
Pero cuando lo hice, fue una puntuación real.
1342
01:28:27,344 --> 01:28:29,887
Comencé a usar el lugar de Sandy para mezclar las cosas.
1343
01:28:30,055 --> 01:28:32,473
E incluso con Sandy resoplando más de lo que ella mezcló ...
1344
01:28:32,641 --> 01:28:35,267
Pude ver que Este fue un muy buen negocio.
1345
01:28:35,435 --> 01:28:37,853
Hice $ 12,000 en mi segunda semana.
1346
01:28:38,438 --> 01:28:41,524
Tuve un pago inicial en mi casa y las cosas realmente estaban rodando.
1347
01:28:41,692 --> 01:28:45,903
Todo lo que tenía que hacer era de vez en cuando dile a Sandy que la amaba.
1348
01:28:49,533 --> 01:28:51,575
Pero fue perfecto, te lo digo.
1349
01:28:51,743 --> 01:28:54,120
Mientras yo siga recibiendo las cosas de Pittsburgh ...
1350
01:28:54,287 --> 01:28:55,997
Sabía que Paulie nunca se enteraría.
1351
01:28:56,164 --> 01:29:00,084
Dentro de un par de semanas, se hizo tan grande que necesitaba ayuda.
1352
01:29:00,419 --> 01:29:03,212
Así que tengo Jimmy y Tommy i>
para venir conmigo.
1353
01:29:03,588 --> 01:29:05,131
Es jodidamente genial.
1354
01:29:05,382 --> 01:29:06,590
Sr. Conway.
1355
01:29:12,431 --> 01:29:14,348
- Traiga sus comprobantes de pago?
- si
1356
01:29:17,436 --> 01:29:19,770
Cuatro meses y medio de suciedad.
1357
01:29:20,355 --> 01:29:22,898
- Es tan bueno.
- Lo hice.
1358
01:29:24,067 --> 01:29:26,652
- ¿Te gusta?
- Es maravilloso.
1359
01:29:27,112 --> 01:29:30,865
Y esto teníamos que tenerlo.
hecho especial Adelante, siéntate, Belle.
1360
01:29:31,033 --> 01:29:33,576
Los otros en los que ni siquiera podías sentarte.
1361
01:29:33,785 --> 01:29:35,286
Esta bien listo
1362
01:29:35,454 --> 01:29:37,621
Mira la pared con la roca.
1363
01:29:45,255 --> 01:29:48,049
Los electricistas lo hicieron especial. Venga.
1364
01:29:49,217 --> 01:29:50,968
Venga. Todo bien.
1365
01:29:51,136 --> 01:29:54,764
Esto fue importado. Vino en dos piezas.
¿Crees lo que pueden hacer?
1366
01:29:54,931 --> 01:29:56,265
Esta bien eh
1367
01:29:56,433 --> 01:29:58,476
Henry, ven aquí.
¿Hablaste tú y Jimmy?
1368
01:29:58,643 --> 01:30:01,103
Yo hable con el,
y él está investigando todo.
1369
01:30:01,271 --> 01:30:04,482
Esto hará que el Air France sea
parecen malditos cacahuetes.
1370
01:30:04,649 --> 01:30:06,901
- Shh! Venga.
- Él lo va a hacer, ¿verdad?
1371
01:30:07,069 --> 01:30:08,819
Te lo dije. Él revisará todo.
1372
01:30:08,987 --> 01:30:11,655
Lo está investigando.
Veremos que pasa. Sin promesas.
1373
01:30:11,823 --> 01:30:15,993
Lo sé. Lo entiendes?
Hay millones allí. Y he estado ...
1374
01:30:16,161 --> 01:30:19,789
sangrando por esta alcaparra, cultivando
Este hijo de puta hace dos años.
1375
01:30:19,998 --> 01:30:23,042
Me debe $ 20,000. Una vez en la vida.
Yo podria retirarme
1376
01:30:23,210 --> 01:30:27,088
No más tuerca cada semana.
No más tonterías. Mi sueño se hace realidad.
1377
01:30:27,255 --> 01:30:29,340
Morrie, vamos a tomar una copa.
1378
01:30:30,008 --> 01:30:32,760
Estos son los chicos que Jimmy i>
juntar para lo que resultó ser ...
1379
01:30:32,928 --> 01:30:36,806
el mayor robo en la historia de Estados Unidos: El atraco de Lufthansa.
1380
01:30:38,058 --> 01:30:40,768
Tommy y Carbone iban a agarrar el guardia exterior ...
1381
01:30:40,936 --> 01:30:43,437
y haz que nos lleve a la puerta principal.
1382
01:30:44,689 --> 01:30:47,983
Frenchy y Joe Buddha tenía que redondear a los trabajadores.
1383
01:30:48,527 --> 01:30:52,696
Johnny Roastbeef tuvo que mantenerlos todos atados y lejos de las alarmas.
1384
01:30:53,323 --> 01:30:55,533
Incluso Stacks Edwards se metió en ello.
1385
01:30:55,700 --> 01:30:59,203
Solía andar por el salón y tocar la guitarra. Todo el mundo amaba a las pilas.
1386
01:30:59,371 --> 01:31:01,831
Lo que se suponía que debía hacer fue robar el camión del panel ...
1387
01:31:01,998 --> 01:31:05,126
y luego compactarlo por un amigo nuestro en Jersey.
1388
01:31:05,293 --> 01:31:07,670
Solo Morrie nos estaba volviendo locos.
1389
01:31:07,838 --> 01:31:09,839
Morrie, toma un trago y cállate.
1390
01:31:10,006 --> 01:31:13,050
Sólo porque él configuró esto, sintió que podía romper las bolas de Jimmy ...
1391
01:31:13,218 --> 01:31:15,761
para un avance en el dinero íbamos a robar.
1392
01:31:15,929 --> 01:31:19,557
No quiso decir nada con esto. Así es como era.
1393
01:31:26,398 --> 01:31:30,526
Tenía a todos trabajando para mí. Incluso nuestra vieja niñera, Lois Byrd.
1394
01:31:33,488 --> 01:31:34,905
¿Tuviste un buen vuelo?
1395
01:31:35,073 --> 01:31:37,575
Odio a Pittsburgh.
¿Dónde encontraste tales escalofríos?
1396
01:31:37,784 --> 01:31:39,785
Vamos, no están tan mal.
1397
01:31:40,912 --> 01:31:42,788
Y vale la pena, ¿no?
1398
01:31:43,081 --> 01:31:45,541
¿Es el mismo bebé que usaste la semana pasada?
1399
01:31:45,709 --> 01:31:48,794
No, esa era la de mi hermana.
Esta es la de Deirdra.
1400
01:31:49,754 --> 01:31:50,921
Gran bostezo.
1401
01:31:51,089 --> 01:31:52,840
Ella se parece a ti.
1402
01:31:53,508 --> 01:31:55,843
Eso es lo que dijo la azafata.
1403
01:32:08,481 --> 01:32:10,441
Tómalo con calma, Sandy.
1404
01:32:10,609 --> 01:32:13,319
Vamos, dame un respiro.
Tienes suficiente aquí para dar la vuelta.
1405
01:32:13,486 --> 01:32:16,822
Tienes todo el día. Sólo hazlo durar,
¿todo bien? Tómalo con calma.
1406
01:32:17,282 --> 01:32:19,116
- Tengo que irme.
- ¿A dónde vas?
1407
01:32:19,284 --> 01:32:23,370
No empieces Sabes que me tengo que ir
hacer esta cosa Joder, ¿dónde están mis llaves?
1408
01:32:24,664 --> 01:32:26,040
Por ahí.
1409
01:32:26,208 --> 01:32:27,917
Es un desastre. Es como un corral de cerdos.
1410
01:32:28,084 --> 01:32:30,127
Qué piensas
Te tengo el lavaplatos para?
1411
01:32:30,295 --> 01:32:32,087
Odio lavar los platos. Me folla las uñas.
1412
01:32:32,255 --> 01:32:33,964
¿Cómo pudiste odiarlo?
Tienes que ser inteligente.
1413
01:32:34,132 --> 01:32:37,301
Mira todo este polvo por aquí.
Eso podría alejarnos para siempre.
1414
01:32:37,469 --> 01:32:39,678
- Aflojar.
- Whoa, ¿qué estás haciendo?
1415
01:32:40,805 --> 01:32:44,141
- Ya sabes, tengo que ...
- No tienes que ir a ningún lado.
1416
01:32:45,310 --> 01:32:46,810
Hazlos esperar.
1417
01:32:55,820 --> 01:32:57,571
Nadie sabe a ciencia cierta ...
1418
01:32:57,739 --> 01:32:59,865
cuánto se tomó en el atrevido ataque al amanecer ...
1419
01:33:00,033 --> 01:33:02,660
en la terminal de carga de Lufthansa en el aeropuerto Kennedy.
1420
01:33:02,827 --> 01:33:06,538
El FBI dice $ 2 millones, Policía de la Autoridad Portuaria dice $ 4 millones ...
1421
01:33:09,876 --> 01:33:11,961
¡Palanqueta!
1422
01:33:12,128 --> 01:33:13,963
¡Esos hijos de puta!
1423
01:33:14,130 --> 01:33:16,465
de la escena del atraco en JFK.
1424
01:33:16,633 --> 01:33:20,261
Se ve como uno grande. Tal vez el más grande esta ciudad ha visto alguna vez.
1425
01:33:22,180 --> 01:33:24,348
¡Ven aquí, tú! ¡Ven aca!
1426
01:33:25,392 --> 01:33:28,102
Mira este genio. ¡Este genio!
1427
01:33:32,524 --> 01:33:34,191
Feliz Navidad.
1428
01:33:38,947 --> 01:33:41,365
- hola quien es este
- Esa es mi esposa.
1429
01:33:42,325 --> 01:33:45,619
Ven aca.
Quiero mostrarte algo, Jimmy.
1430
01:33:48,331 --> 01:33:49,707
¿No es hermosa?
1431
01:33:49,874 --> 01:33:53,043
Lo compré para mi esposa.
Es un cupé. Me encanta ese carro
1432
01:33:55,880 --> 01:33:58,716
¿Qué te dije?
Hablé contigo antes, ¿no?
1433
01:33:58,883 --> 01:34:00,217
¿No dije lo que estaba pasando?
1434
01:34:00,385 --> 01:34:02,469
¿No te dije que no fuera a comprar nada?
¿por un momento?
1435
01:34:02,637 --> 01:34:05,639
- ¿El maldito auto?
- Es un regalo de bodas de mi madre.
1436
01:34:05,807 --> 01:34:07,933
Está bajo su nombre. Me acabo de casar
1437
01:34:08,101 --> 01:34:10,894
- Me encanta ese coche.
- Disculpe, querida, por sólo un segundo.
1438
01:34:11,062 --> 01:34:13,355
- Acabo de casarme.
- ¿Estás loco?
1439
01:34:13,523 --> 01:34:16,150
- ¿Por qué te estás emocionando?
- ¿Eres estúpido?
1440
01:34:16,318 --> 01:34:18,819
Tenemos un millón de toros ahí afuera.
Todo el mundo nos está mirando.
1441
01:34:18,987 --> 01:34:20,863
Y consigues un puto auto. ¿Estoy emocionado?
1442
01:34:21,031 --> 01:34:23,073
Está bajo el nombre de mi madre.
Es un regalo de boda.
1443
01:34:23,241 --> 01:34:25,284
No me importa un carajo. ¿Eres estúpido?
1444
01:34:25,452 --> 01:34:27,411
¿No escuchaste lo que dije?
No compres nada.
1445
01:34:27,579 --> 01:34:31,290
No conseguir nada Nada grande
¿Que pasa contigo?
1446
01:34:31,666 --> 01:34:33,042
¿Por qué te estás emocionando?
1447
01:34:33,209 --> 01:34:36,587
Porque nos vas a llevar a todos.
jodidamente pellizcado. ¿Qué eres, estúpido?
1448
01:34:36,755 --> 01:34:39,465
- ¿Que pasa contigo?
- Me disculpo.
1449
01:34:40,925 --> 01:34:44,136
- Lo siento.
- ¿Qué diablos te pasa?
1450
01:34:46,431 --> 01:34:47,765
Lo siento.
1451
01:34:50,268 --> 01:34:53,771
Lo siento, Jimmy.
Está bajo el nombre de mi madre.
1452
01:34:54,439 --> 01:34:57,107
¿Qué dirías? Estas siendo
un jodido chico sabio conmigo?
1453
01:34:57,275 --> 01:35:00,194
- Lo siento. Me disculpo.
- ¿Qué te dije?
1454
01:35:00,612 --> 01:35:03,614
¿Qué te dije?
No compras nada, me escuchas?
1455
01:35:03,782 --> 01:35:05,407
¡No compres nada!
1456
01:35:05,575 --> 01:35:07,159
Lo siento, Jimmy.
1457
01:35:10,413 --> 01:35:12,831
La mierda gorda, debe llevar un cartel.
1458
01:35:20,298 --> 01:35:22,633
No puedo creer esto.
¿Eres estúpido o qué?
1459
01:35:22,801 --> 01:35:24,134
Disculpe.
1460
01:35:24,386 --> 01:35:26,053
- ¿Qué pasa?
- Tómalo.
1461
01:35:26,221 --> 01:35:29,181
- ¿Por qué? ¿Qué pasa?
- ¡Tómalo!
1462
01:35:31,351 --> 01:35:34,895
¿No te dije que no consiguieras nada grande?
¿Y no llamar la atención?
1463
01:35:35,063 --> 01:35:38,148
En dos días, un chico consigue un Caddy
y uno recibe un visón de $ 20,000.
1464
01:35:38,316 --> 01:35:40,192
- Tráelo de vuelta.
- Lo traeré de vuelta.
1465
01:35:40,360 --> 01:35:43,862
No me importa lo que hagas.
Tráelo a donde lo tienes antes.
1466
01:35:44,030 --> 01:35:46,782
- ¡Sácalo de aquí!
- Todo bien. Vamos, cariño.
1467
01:35:50,995 --> 01:35:53,163
Cállate la boca y vámonos.
1468
01:35:56,167 --> 01:35:58,752
Esta bebida aquí es mejor que el sexo, nena.
1469
01:36:00,672 --> 01:36:04,842
Voy a ir a ver a Stacks. No mires
a cualquiera o te voy a matar.
1470
01:36:05,009 --> 01:36:09,221
Él es tan celoso. Si aun miro
a cualquier otra persona, él me matará.
1471
01:36:09,472 --> 01:36:10,931
Eso es genial.
1472
01:36:11,099 --> 01:36:14,184
Diles a todos que se relajen.
No llames la atención.
1473
01:36:17,230 --> 01:36:19,106
Te he estado buscando por todas partes.
1474
01:36:19,274 --> 01:36:20,858
¿Cómo estás? Feliz Navidad.
1475
01:36:21,025 --> 01:36:23,026
Escucha, necesito el dinero.
1476
01:36:23,445 --> 01:36:26,905
- Morrie, relájate, ¿sí? Es Navidad.
- Jimmy, necesito el dinero.
1477
01:36:27,073 --> 01:36:29,241
Estoy relajandome. Necesito el dinero.
1478
01:36:29,409 --> 01:36:32,327
- Hice lo que tenía que hacer. Necesito el dinero.
- No esta noche, Morrie.
1479
01:36:32,495 --> 01:36:36,582
Escucha, hice mi alcaparra. Me lo debe.
Todos están mostrando sus cosas.
1480
01:36:36,749 --> 01:36:39,418
Evidentemente, consiguieron su dinero.
Estoy usando la misma mierda.
1481
01:36:39,586 --> 01:36:42,880
- Simplemente no esta noche.
- Lo llevan puesto. Tengo que hablar con él.
1482
01:36:45,383 --> 01:36:47,926
Tengo $ 500,000 que vienen a mí.
1483
01:36:48,094 --> 01:36:50,554
El paquete de mierda más grande
El lo hizo alguna vez en su vida.
1484
01:36:50,722 --> 01:36:53,348
Morrie, voy a hablar con él.
Ve a tomar algo, ¿de acuerdo?
1485
01:36:53,516 --> 01:36:55,601
- Hablaré con él.
- Es veneno en mis ojos.
1486
01:36:55,768 --> 01:36:58,687
- Morris, bebé, ¿estás bien?
- No no soy.
1487
01:37:04,402 --> 01:37:07,779
Navidad. Tu parte. Sólo un poco de sabor.
1488
01:37:10,992 --> 01:37:12,326
¡Lo hicimos!
1489
01:37:15,330 --> 01:37:17,039
- Jimmy.
- si
1490
01:37:17,665 --> 01:37:19,583
- si quien es
- Soy yo.
1491
01:37:19,751 --> 01:37:21,376
Pete? Un segundo.
1492
01:37:22,253 --> 01:37:25,088
No hagas lo que Frankie y Johnny hicieron.
No seas un imbécil con el dinero.
1493
01:37:25,256 --> 01:37:26,590
- Haz lo correcto, ¿entiendes?
- si
1494
01:37:28,635 --> 01:37:30,594
Karen, Judy, Ruth, ven aquí!
1495
01:37:31,095 --> 01:37:33,847
Conseguí el árbol más caro que tenían.
1496
01:37:35,266 --> 01:37:38,936
- ¿Qué piensas, mami?
- Los quiero a todos.
1497
01:37:39,103 --> 01:37:40,729
Me encanta el traje de oro.
1498
01:37:40,897 --> 01:37:42,606
- Feliz Navidad.
- Gracias.
1499
01:37:42,774 --> 01:37:44,149
- ¿Qué?
- Feliz Navidad.
1500
01:37:44,317 --> 01:37:45,609
¿Y?
1501
01:37:45,944 --> 01:37:47,069
Feliz Jánuca.
1502
01:37:48,446 --> 01:37:49,446
Muy divertido.
1503
01:37:49,614 --> 01:37:51,698
Ve a buscarte algo bueno, ¿sí?
1504
01:37:59,999 --> 01:38:04,378
Lufthansa debería haber sido nuestra puntuación final. El atraco de toda una vida.
1505
01:38:04,963 --> 01:38:08,215
$ 6 millones en efectivo. Más que suficiente para dar la vuelta.
1506
01:38:18,226 --> 01:38:19,643
Yo, Stacks!
1507
01:38:20,019 --> 01:38:22,646
¡Abrir! ¿Que pasa? ¿Qué estás haciendo?
1508
01:38:28,945 --> 01:38:32,823
¿Qué hay con vos? El no esta listo
Sabía que no estarías lista.
1509
01:38:32,991 --> 01:38:36,243
- ¿No trajiste café?
- ¿A qué me parezco, a un maldito caterer?
1510
01:38:36,411 --> 01:38:39,329
Frankie hará café.
Adelante, Frankie, haz café.
1511
01:38:42,375 --> 01:38:44,501
Pensaste que tenias
Una de tus perras aquí.
1512
01:38:44,669 --> 01:38:47,045
Si, lo hice. ¿Dónde diablos está ella?
1513
01:38:48,047 --> 01:38:51,049
Siempre tengo estos libros calientes alrededor,
o una perra, o algo así.
1514
01:38:51,217 --> 01:38:52,426
¿Que hora es?
1515
01:38:52,594 --> 01:38:56,555
- Son las 11:30. Teníamos que estar allí a las 9:00.
- Estaré lista en un minuto.
1516
01:38:56,723 --> 01:39:00,601
Siempre estás llegando tarde.
Llegarías tarde a tu propio maldito funeral.
1517
01:39:05,565 --> 01:39:09,526
¿Qué demonios estás mirando?
Hacer ese café para ir. Vamonos.
1518
01:39:12,655 --> 01:39:14,531
¿Qué demonios estás haciendo? Es una broma.
1519
01:39:14,699 --> 01:39:17,576
Pon la jodida olla abajo.
Vas a tomar el cafe?
1520
01:39:37,388 --> 01:39:39,348
Stacks siempre fue una locura.
1521
01:39:39,682 --> 01:39:43,352
En lugar de deshacerse del camión como se suponía que debía, fue apedreado ...
1522
01:39:43,519 --> 01:39:48,065
Fui a casa de su novia, y para cuando se despertó, la policía había encontrado el camión.
1523
01:39:48,232 --> 01:39:50,317
Estaba en toda la televisión.
1524
01:39:50,485 --> 01:39:53,487
Incluso dijeron que vinieron con impresiones fuera de la rueda.
1525
01:39:54,197 --> 01:39:57,658
Era solo cuestión de tiempo antes de llegar a las pilas.
1526
01:40:09,420 --> 01:40:11,213
Tengo que hablar contigo.
1527
01:40:11,422 --> 01:40:14,049
- Toma una bebida.
- Toma una bebida. Venga.
1528
01:40:14,550 --> 01:40:18,345
Toma una bebida. ¿Que estás haciendo?
Es una ocasion Toma una bebida.
1529
01:40:19,639 --> 01:40:21,723
Todavía tengo que hablar contigo.
1530
01:40:22,058 --> 01:40:23,058
¿Qué?
1531
01:40:23,226 --> 01:40:25,727
- ¿Qué pasó con Stacks?
- No te preocupes por eso.
1532
01:40:25,895 --> 01:40:29,648
- Hay federales por todo el lugar.
- ¿Y qué? ¿A dónde van a ir?
1533
01:40:30,191 --> 01:40:32,734
- Está en los papeles.
- esta preocupado
1534
01:40:33,236 --> 01:40:34,444
¿Qué te preocupa?
1535
01:40:35,113 --> 01:40:38,573
La televisión y los periódicos.
Toda la mierda está ahí fuera.
1536
01:40:38,741 --> 01:40:41,952
- ¿Qué te preocupa?
- Te preocupas demasiado.
1537
01:40:42,412 --> 01:40:44,913
Todo es hermoso.
No hay nada de que preocuparse.
1538
01:40:45,081 --> 01:40:47,457
- ¿No le dijiste?
- No se lo dije todavía.
1539
01:40:47,625 --> 01:40:49,084
- ¿Qué?
- ¿Adivina qué?
1540
01:40:50,628 --> 01:40:52,295
Ellos lo van a hacer.
1541
01:40:53,965 --> 01:40:55,924
¿Paulie te va a hacer?
1542
01:40:56,718 --> 01:40:57,843
Tommy
1543
01:40:58,010 --> 01:41:00,512
Abrieron los libros.
Paulie consiguió el visto bueno.
1544
01:41:00,722 --> 01:41:03,473
Usted cree eso?
Este pequeño bastardo de Guinea.
1545
01:41:04,392 --> 01:41:08,812
Se va a hacer. Vamos a trabajar
para este chico un dia Va a ser un jefe.
1546
01:41:09,897 --> 01:41:11,481
No puedo creerlo.
1547
01:41:11,649 --> 01:41:13,817
Estoy muy feliz por ti.
Estupendo. Felicidades.
1548
01:41:13,985 --> 01:41:15,986
Hijos de puta, los tenemos ahora.
1549
01:41:16,779 --> 01:41:21,032
Jimmy, te he estado buscando por todas partes.
¿Puedo hablarte un segundo?
1550
01:41:21,826 --> 01:41:24,161
Yo planeo la maldita cosa,
Me quedo con la polla.
1551
01:41:24,328 --> 01:41:27,706
Estarían en un arroyo si no fuera por mí.
Jódete! Quiero mi dinero.
1552
01:41:28,040 --> 01:41:30,167
¡Quiero mi dinero! ¡Lo he tenido hasta aquí!
1553
01:41:30,334 --> 01:41:32,669
Ese secuestrador de cigarrillos barato.
1554
01:41:32,837 --> 01:41:35,630
- ¡Que le jodan! ¡Quiero mi dinero!
- Bueno. Ve a decirle.
1555
01:41:38,342 --> 01:41:42,220
Vas a mantener la boca cerrada
¿o que? Eh
1556
01:41:42,805 --> 01:41:44,681
Morrie, vas a conseguir tu dinero.
1557
01:41:44,849 --> 01:41:47,309
Solo tienes que dejar de reventar bolas.
1558
01:41:47,685 --> 01:41:50,520
¿Todo bien? Mírame. ¿Me escuchas?
Mírame, ¿de acuerdo?
1559
01:41:50,730 --> 01:41:52,939
Todo va a estar bien.
1560
01:41:59,030 --> 01:42:00,071
Enrique.
1561
01:42:05,703 --> 01:42:09,206
Cariño, mitad mick, mitad guinea?
Cantaré con acento italiano.
1562
01:42:51,582 --> 01:42:54,835
Pude ver por primera vez que Jimmy era un naufragio nervioso.
1563
01:42:55,002 --> 01:42:58,171
Su mente estaba entrando ocho direcciones diferentes a la vez.
1564
01:43:00,466 --> 01:43:02,926
¿Crees que Morrie le cuenta todo a su esposa?
1565
01:43:03,219 --> 01:43:04,594
Morrie? ¿Él?
1566
01:43:05,179 --> 01:43:08,056
Fue entonces cuando lo supe Jimmy iba a golpear a Morrie.
1567
01:43:08,224 --> 01:43:12,561
Así es como sucede. Eso es lo rápido se necesita para que un chico sea golpeado.
1568
01:43:13,229 --> 01:43:15,605
Es un loco. Él habla con todo el mundo.
1569
01:43:15,773 --> 01:43:19,276
Actúa como un imbécil en sus comerciales.
Nadie escucha lo que dice.
1570
01:43:19,443 --> 01:43:22,612
A nadie le importa lo que diga,
él habla mucho
1571
01:43:22,822 --> 01:43:25,448
Asegúrate de traerlo aquí esta noche.
1572
01:43:25,616 --> 01:43:27,242
- ¿Bueno?
- Todo bien.
1573
01:43:29,662 --> 01:43:32,539
Comienza asi. Lo siento.
¿Te puse en el ojo?
1574
01:43:32,707 --> 01:43:34,666
Deja de romper mis bolas, ¿de acuerdo?
1575
01:43:34,834 --> 01:43:36,710
Estaba estancado por el tiempo.
1576
01:43:37,461 --> 01:43:41,548
Sabía que todavía tenía hasta las 8:00 o 9:00 hablar con Jimmy de matar a Morrie.
1577
01:43:41,757 --> 01:43:45,802
Pero mientras tanto, por lo que Jimmy sabía, Estaba de acuerdo con el programa.
1578
01:43:45,970 --> 01:43:49,723
Saqué su cabello de su
puta cabeza Lo mordí Está fuera de combate.
1579
01:43:51,809 --> 01:43:54,102
Estoy enfurecida
Quería matar a este pequeño polvo.
1580
01:43:54,270 --> 01:43:57,188
Me alejo.
Empezamos a entrar en la puta articulación.
1581
01:43:57,565 --> 01:44:00,400
No quiero dar la vuelta.
Jimmy va a irme así a mí.
1582
01:44:01,319 --> 01:44:03,111
No quiero darme la vuelta.
1583
01:44:03,279 --> 01:44:06,698
No quiero dar la vuelta. El recoge
Su puta cabeza, dice ...
1584
01:44:06,866 --> 01:44:07,991
Ah ah...
1585
01:44:08,159 --> 01:44:09,993
Yo dije: "No lo digas".
1586
01:44:11,829 --> 01:44:13,830
Ah ah ah...
1587
01:44:14,916 --> 01:44:16,249
"Jerkoff!"
1588
01:44:19,003 --> 01:44:22,505
¿Qué vas a hacer? ¿Qué?
Yo, malditamente, le vuelvo a volar.
1589
01:44:22,673 --> 01:44:25,675
Lo tengo y le golpeo la cabeza,
golpeando su puta cara.
1590
01:44:25,843 --> 01:44:27,552
Estoy sacando su cabello de su cabeza.
1591
01:44:27,720 --> 01:44:30,722
Le pegué a una pulpa. Le pegué a una pulpa.
1592
01:44:30,890 --> 01:44:33,850
Él está tirado allí lleno de sangre de mierda.
Estoy sin aliento.
1593
01:44:34,018 --> 01:44:36,603
Olvídate de esta noche. Olvídalo.
1594
01:44:37,438 --> 01:44:39,481
Fue una carga de mi mente.
1595
01:44:40,566 --> 01:44:41,775
Pobre bastardo.
1596
01:44:41,943 --> 01:44:44,194
Nunca supo lo cerca que había estado para que te maten.
1597
01:44:44,362 --> 01:44:47,280
Incluso si le dijera, nunca me habría creído.
1598
01:44:49,033 --> 01:44:53,036
- Jimmy, ¿puedo hablar contigo ahora?
- Eres una meada. Un verdadero mear.
1599
01:44:53,663 --> 01:44:56,873
¿Quieres hablar ahora? Está bien, vamos a hablar.
Vamos a terminar con esto.
1600
01:44:57,041 --> 01:45:00,043
Nunca he conocido a un destructor de bolas como tú,
toda mi vida.
1601
01:45:00,211 --> 01:45:02,212
¿Quién te ama más que yo?
1602
01:45:02,380 --> 01:45:05,715
- Haría cualquier cosa por ti.
- Excepto por dejar de reventar mis bolas.
1603
01:45:06,634 --> 01:45:09,052
- Vamos a tomar un café.
- ¿Quieres ir a la cena?
1604
01:45:09,220 --> 01:45:11,471
Iremos al restaurante en el bulevar.
1605
01:45:12,181 --> 01:45:15,100
- ¿Qué restaurante?
- Rockaway Boulevard. Está abierto las 24 horas.
1606
01:45:15,267 --> 01:45:17,394
- ¿Tienen danés?
- Lo tienen todo.
1607
01:45:17,561 --> 01:45:19,854
Vamos a recoger algunos daneses para Belle.
1608
01:45:20,398 --> 01:45:24,734
Escuche sobre los puntos que estábamos afeitando.
en boston Es fantástico. Nunzio ...
1609
01:45:32,910 --> 01:45:34,411
Pensé que nunca se callaría.
1610
01:45:34,578 --> 01:45:36,287
Qué fastidio.
1611
01:45:36,455 --> 01:45:39,249
- ¿Qué haremos con él?
- Cortarlo y deshacerse del coche.
1612
01:45:39,417 --> 01:45:41,376
Llámame cuando hayas terminado.
1613
01:45:41,544 --> 01:45:43,962
- Frank, vamos a cortarlo.
- Todo bien.
1614
01:45:44,130 --> 01:45:46,673
A dónde vas,
¿Estás mareado, hijo de puta?
1615
01:45:46,841 --> 01:45:47,882
Dijiste que lo cortaras.
1616
01:45:48,050 --> 01:45:51,386
En casa de Charlie, no aquí!
¿Dónde vas a cortarlo aquí?
1617
01:45:52,388 --> 01:45:55,015
Vamos que haces
Sal de aquí.
1618
01:45:55,182 --> 01:45:57,267
Tengo un tiro mejor dejándolo conducir.
1619
01:45:57,435 --> 01:45:59,185
El coche está frío.
1620
01:45:59,353 --> 01:46:02,939
¡Lárgate de aquí!
¿Qué, calentarlo? ¡Sal de aquí!
1621
01:46:03,774 --> 01:46:06,234
- ¿Quién es?
- Es Belle. Abrir.
1622
01:46:06,402 --> 01:46:08,111
Es Belle. Déjame entrar.
1623
01:46:08,946 --> 01:46:12,782
Morris no vino a casa. El esta desaparecido
Sé que algo ha sucedido.
1624
01:46:12,950 --> 01:46:14,284
Cálmese.
1625
01:46:14,577 --> 01:46:16,995
¡Está desaparecido! Sé que algo sucedió.
1626
01:46:17,163 --> 01:46:19,372
Probablemente esta borracho
y se durmió en algún lugar.
1627
01:46:19,540 --> 01:46:23,209
En 27 años, nunca ha estado fuera toda la noche.
sin llamar
1628
01:46:23,377 --> 01:46:26,129
Sé que algo ha sucedido.
Sé que usted sabe.
1629
01:46:26,297 --> 01:46:29,799
Déjame cambiarme.
Te llevaré a casa, luego buscarlo.
1630
01:46:29,967 --> 01:46:32,218
He estado en casa He estado en el teléfono ...
1631
01:46:32,386 --> 01:46:33,636
Él está jugando a las cartas.
1632
01:46:36,807 --> 01:46:39,309
- ¿Qué le diré a Belle?
- ¿A quién le importa un carajo?
1633
01:46:40,186 --> 01:46:43,646
Dile que se fue corriendo con algo ancho.
¿Que te importa?
1634
01:46:43,814 --> 01:46:45,857
- Ver este.
- No te metas con ellos.
1635
01:46:46,025 --> 01:46:47,984
Lo hago todo el tiempo. Voy a romper sus bolas.
1636
01:46:48,152 --> 01:46:50,987
No les des la satisfacción,
los folla
1637
01:46:53,491 --> 01:46:55,533
Vamos, carajo. Vamos a dar un paseo.
1638
01:46:57,119 --> 01:46:58,828
Mantenlos despiertos toda la noche.
1639
01:46:59,747 --> 01:47:01,331
Te veré más tarde.
1640
01:47:51,006 --> 01:47:54,175
Jimmy estaba cortando todos los enlaces entre él y el robo ...
1641
01:47:54,343 --> 01:47:56,719
pero no tuvo nada que ver conmigo.
1642
01:48:07,231 --> 01:48:10,567
Le di a Jimmy la punta y él me dio algo de dinero de Navidad.
1643
01:48:12,319 --> 01:48:14,696
A partir de entonces, mantuve la boca cerrada.
1644
01:48:14,864 --> 01:48:18,741
Conocí a Jimmy. Tenía el dinero en efectivo. Fue suya.
1645
01:48:18,909 --> 01:48:22,245
Pateó algo de dinero arriba a Paulie, pero eso fue todo.
1646
01:48:23,330 --> 01:48:26,791
Se enfermó al entregar el dinero a los chicos que lo robaron.
1647
01:48:26,959 --> 01:48:29,794
Prefiere golpearlos. De todos modos, ¿qué me importaba?
1648
01:48:29,962 --> 01:48:31,796
No estaba pidiendo nada.
1649
01:48:31,964 --> 01:48:35,592
Y Jimmy estaba haciendo buen dinero a través de mis conexiones de Pittsburgh.
1650
01:48:36,135 --> 01:48:40,221
Aún así, meses después del robo estaban encontrando cuerpos por todas partes.
1651
01:49:02,244 --> 01:49:04,954
Cuando encontraron a Carbone en el camión de carne ...
1652
01:49:05,122 --> 01:49:06,789
estaba congelado tan rígido ...
1653
01:49:06,957 --> 01:49:10,084
les tomó dos días para descongelarlo para la autopsia.
1654
01:49:14,924 --> 01:49:17,050
Sin embargo, nunca vi a Jimmy tan feliz.
1655
01:49:17,468 --> 01:49:21,054
Era como un niño. Teniamos dinero entrando a través de mi gente de Pittsburgh ...
1656
01:49:21,222 --> 01:49:24,766
e incluso después de un tiempo, La cosa Lufthansa comenzó a calmarse.
1657
01:49:24,934 --> 01:49:27,101
Lo que hizo a Jimmy tan feliz esa mañana ...
1658
01:49:27,269 --> 01:49:30,146
fue que este era el día que Tommy se estaba haciendo.
1659
01:49:30,648 --> 01:49:33,650
Jimmy estaba tan emocionado, pensarías que se estaba haciendo.
1660
01:49:34,276 --> 01:49:36,903
Debe haber hecho cuatro llamadas a la casa de Tommy.
1661
01:49:37,112 --> 01:49:41,032
Tenían una señal configurada, por lo que sabría el minuto en que terminó la ceremonia.
1662
01:49:41,909 --> 01:49:44,160
- ma, donde estas
- Aquí estoy.
1663
01:49:44,787 --> 01:49:47,330
- Estás en casa.
- ¿Casa? Me voy.
1664
01:49:47,790 --> 01:49:50,333
- Te ves hermosa.
- Me veo bien, ¿eh?
1665
01:49:50,501 --> 01:49:53,878
Te ves maravillosa. Ten cuidado.
Felicidades.
1666
01:49:54,546 --> 01:49:57,882
te quiero. No pintes
más cuadros religiosos, por favor.
1667
01:49:58,050 --> 01:49:59,676
- Dios sea contigo.
- Adiós, mamá.
1668
01:49:59,843 --> 01:50:02,178
Siempre nos llamamos goodfellas.
1669
01:50:02,346 --> 01:50:03,972
Le dirías a alguien:
1670
01:50:04,139 --> 01:50:08,351
"Te gustará este tipo. Está bien. Es un goodfella, uno de nosotros ".
1671
01:50:08,686 --> 01:50:10,061
¿Entiendes?
1672
01:50:10,729 --> 01:50:13,064
Estábamos goodfellas. Wiseguys.
1673
01:50:15,526 --> 01:50:18,903
Pero Jimmy y yo nunca podríamos ser hechos porque teníamos sangre irlandesa.
1674
01:50:19,071 --> 01:50:21,531
No importaba que mi madre fuera siciliana.
1675
01:50:21,782 --> 01:50:25,702
Para convertirse en un miembro de una tripulación, tienes que ser 100% italiano ...
1676
01:50:25,869 --> 01:50:29,080
para que puedan rastrear a tus familiares de vuelta al viejo país.
1677
01:50:36,213 --> 01:50:38,548
Es el honor más alto que pueden darte.
1678
01:50:38,716 --> 01:50:41,217
Significa que perteneces a una familia y una tripulación.
1679
01:50:41,593 --> 01:50:44,137
Significa que nadie puede joderse contigo.
1680
01:50:44,680 --> 01:50:47,056
También significa que podrías follar con nadie ...
1681
01:50:47,224 --> 01:50:49,684
siempre y cuando no sean también miembros.
1682
01:50:49,852 --> 01:50:53,271
Es como una licencia para robar. Una licencia para hacer cualquier cosa.
1683
01:50:55,441 --> 01:50:57,442
Hace cuántos años
desde que te hicieron
1684
01:50:57,609 --> 01:51:00,361
- Soy un veterano. Hace 30 años.
- ¿Treinta años?
1685
01:51:00,529 --> 01:51:04,782
Trae muchos recuerdos.
Pike's Peak era una espinilla entonces, ¿no?
1686
01:51:08,078 --> 01:51:11,039
En lo que respecta a Jimmy, i>
con Tommy siendo hecho ...
1687
01:51:11,206 --> 01:51:13,583
fue como si todos estuviéramos siendo hechos.
1688
01:51:14,460 --> 01:51:17,003
Ahora tendríamos uno de los nuestros como miembro.
1689
01:51:28,557 --> 01:51:29,766
Oh no...
1690
01:51:32,770 --> 01:51:34,604
- ¿Quién es éste?
- Esta es Vinnie.
1691
01:51:34,772 --> 01:51:37,607
Vinnie. ¿Que pasó?
¿Nos hemos enderezado?
1692
01:51:37,775 --> 01:51:40,777
No, tuvimos un problema. Tratamos de hacer todo lo que pudimos.
1693
01:51:40,944 --> 01:51:41,944
¿Qué quieres decir?
1694
01:51:42,112 --> 01:51:46,282
Ya sabes lo que quiero decir. Se ha ido, y no pudimos hacer nada al respecto.
1695
01:51:48,160 --> 01:51:50,036
- Eso es todo.
- ¿Qué quieres decir?
1696
01:51:50,204 --> 01:51:51,579
Se ha ido.
1697
01:51:53,540 --> 01:51:54,582
Eso es todo.
1698
01:51:59,463 --> 01:52:02,298
¡Lo sabía! No puedo creerlo.
1699
01:52:12,684 --> 01:52:14,811
- ¿Que pasó?
- Ellos le dieron una paliza.
1700
01:52:14,978 --> 01:52:16,145
Mierda.
1701
01:52:31,995 --> 01:52:33,663
¿Estás bien?
1702
01:52:40,712 --> 01:52:43,214
Fue una venganza para Billy Batts ...
1703
01:52:43,382 --> 01:52:45,174
y muchas otras cosas.
1704
01:52:45,342 --> 01:52:46,342
Y eso es eso.
1705
01:52:46,510 --> 01:52:49,011
No había nada que pudiéramos hacer al respecto.
1706
01:52:49,179 --> 01:52:51,806
Batts fue un hombre hecho y Tommy no lo era.
1707
01:52:52,391 --> 01:52:54,350
Tuvimos que quedarnos quietos y tomarlo.
1708
01:52:54,518 --> 01:52:57,937
Fue entre los italianos. Era una verdadera mierda de greaseball.
1709
01:53:10,576 --> 01:53:12,410
Incluso le dispararon a Tommy en la cara ...
1710
01:53:12,578 --> 01:53:16,038
por lo que su madre no podía darle un ataúd abierto en el funeral.
1711
01:54:03,545 --> 01:54:06,839
Estaría ocupado todo el día. Tuve que dejar algunas armas en Jimmy's ...
1712
01:54:07,007 --> 01:54:08,758
para que coincida con algunos silenciadores que tenía.
1713
01:54:08,926 --> 01:54:11,928
Tuve que recoger a mi hermano en el hospital y llevarlo a casa.
1714
01:54:12,095 --> 01:54:14,597
Tuve que recoger algunas cosas nuevas de Pittsburgh para Lois ...
1715
01:54:14,765 --> 01:54:17,934
para volar a algunos clientes Tuve cerca de Atlanta.
1716
01:54:29,238 --> 01:54:32,698
De inmediato, supe que no los quería, y me quedaría estancado por el dinero.
1717
01:54:32,866 --> 01:54:36,577
Sólo los compré porque los quería, y ahora no.
1718
01:54:37,287 --> 01:54:40,790
¿De qué sirven estos? Ninguno de ellos encaja.
¿Que pasa contigo?
1719
01:54:40,958 --> 01:54:42,291
No estoy pagando por ello.
1720
01:54:42,459 --> 01:54:46,128
No dije nada. Jimmy fue tan molesto, ni siquiera se despidió.
1721
01:54:46,296 --> 01:54:48,464
Detener las drogas. Están haciendo
tu mente en papilla!
1722
01:54:48,632 --> 01:54:50,049
- ¿Me escuchas?
- Los llevaré de vuelta.
1723
01:55:03,689 --> 01:55:05,648
Mis chicos de Pittsburgh siempre han querido armas.
1724
01:55:05,816 --> 01:55:09,402
Como los vería por la tarde para recoger una entrega ...
1725
01:55:09,570 --> 01:55:12,154
Estaba bastante seguro de que me devolverían el dinero.
1726
01:55:31,174 --> 01:55:32,174
Oh Dios mío.
1727
01:55:34,011 --> 01:55:38,055
Cuando finalmente llegué al hospital, i>
El médico de Michael quería meterme en la cama.
1728
01:55:38,223 --> 01:55:40,349
Jesucristo, ¿qué te ha pasado?
1729
01:55:41,393 --> 01:55:43,769
Casi me meto en un accidente
en el camino aquí
1730
01:55:43,937 --> 01:55:46,856
Y le dije que estaba de fiesta toda la noche.
1731
01:55:47,024 --> 01:55:48,816
- Estoy bien.
- Venga. Ven aquí.
1732
01:55:48,984 --> 01:55:51,068
- Doc, estoy bien.
- Déjame chequearte.
1733
01:55:51,570 --> 01:55:52,737
Venga.
1734
01:55:55,782 --> 01:55:58,451
Él tuvo piedad de mí, i>
me dio 10 miligramos de Valium ...
1735
01:55:58,619 --> 01:55:59,702
y me envió a casa.
1736
01:56:00,412 --> 01:56:04,165
Mi plan era dejar a mi hermano en la casa y recoger a Karen.
1737
01:56:06,209 --> 01:56:09,420
Ahí está.
¿Ves ese helicóptero justo allí?
1738
01:56:09,588 --> 01:56:12,923
Justo en frente de nosotros, allí.
Creo que me ha estado siguiendo toda la mañana.
1739
01:56:13,091 --> 01:56:15,926
- Vete a la mierda. ¿Qué eres, loco?
- Te lo estoy diciendo.
1740
01:56:16,094 --> 01:56:17,303
No sé qué está pasando.
1741
01:56:17,471 --> 01:56:20,514
Es la tercera vez que lo veo.
En el hospital lo vi.
1742
01:56:20,682 --> 01:56:23,059
Tuve que hacer algunas paradas.
Lo he visto todas las veces.
1743
01:56:23,226 --> 01:56:25,645
He estado por toda la ciudad
Y lo he visto todo el día.
1744
01:56:32,611 --> 01:56:34,236
Estaba cocinando la cena esa noche.
1745
01:56:35,364 --> 01:56:39,033
Tuve que empezar a estofar la carne y los mangos de ternera para la salsa de tomate.
1746
01:56:41,703 --> 01:56:44,914
Era el favorito de Michael. Estaba haciendo ziti con salsa de carne ...
1747
01:56:45,082 --> 01:56:47,583
y estoy planeando asar algunos pimientos sobre las llamas ...
1748
01:56:47,751 --> 01:56:51,712
poner algunas judías con aceite de oliva. Tuve algunas hermosas chuletas ...
1749
01:56:51,880 --> 01:56:52,922
que se cortaron a la perfección ...
1750
01:56:53,090 --> 01:56:56,092
que iba a freír como un aperitivo.
1751
01:56:56,301 --> 01:56:58,260
Por lo tanto, estuve en casa durante aproximadamente una hora.
1752
01:56:58,470 --> 01:57:00,429
Mi plan era comenzar la cena temprano ...
1753
01:57:00,597 --> 01:57:03,140
para que Karen y yo podamos descargar las armas Jimmy no quería ...
1754
01:57:03,308 --> 01:57:04,725
luego obtenga el paquete para Lois ...
1755
01:57:04,893 --> 01:57:07,436
para llevar a Atlanta para su viaje más tarde esa noche.
1756
01:57:08,313 --> 01:57:12,108
Seguí mirando por la ventana, y vi que el helicóptero se había ido.
1757
01:57:12,734 --> 01:57:16,237
Michael, vigila la salsa.
Quédate aquí con tu tío Michael.
1758
01:57:17,364 --> 01:57:21,117
Así que le pedí a mi hermano que viera la salsa, y Karen y yo empezamos.
1759
01:57:24,037 --> 01:57:26,122
Oh Dios. Yo lo veo.
1760
01:57:26,373 --> 01:57:28,874
- Yo lo veo. Mira, está ahí.
- ¡Maldita sea!
1761
01:57:30,085 --> 01:57:31,502
- Eso es.
- Ahí está.
1762
01:57:31,670 --> 01:57:33,295
Tenemos que llegar a tu madre.
1763
01:57:33,922 --> 01:57:35,172
Mira, te lo dije.
1764
01:57:35,382 --> 01:57:36,757
Es gracioso.
1765
01:57:37,134 --> 01:57:40,136
- No es el fin del mundo.
- Vamos a casa de tu madre.
1766
01:58:08,665 --> 01:58:12,376
Entra, dile a tu madre que no toque.
Cualquier cosa fuera de la casa. Nada.
1767
01:58:12,544 --> 01:58:15,296
¿No pudimos ir a la casa de tu madre?
Tenias que venir aqui
1768
01:58:20,844 --> 01:58:22,511
Vamos de compras.
1769
01:58:24,765 --> 01:58:26,891
No estoy loco
Me ha estado siguiendo toda la mañana.
1770
01:58:28,059 --> 01:58:29,185
Te lo estoy diciendo.
1771
01:58:30,187 --> 01:58:33,439
Multa. Multa. ¡Piensa que soy paranoico!
1772
01:58:34,524 --> 01:58:37,902
Debería traerle el helicóptero,
Entonces veremos cuán paranoico soy.
1773
01:58:39,905 --> 01:58:41,781
Vamos, vamos adentro.
1774
01:58:45,869 --> 01:58:47,828
- Sí, se ha ido.
- No escucho nada.
1775
01:58:47,996 --> 01:58:49,288
Volvamos a casa de tu madre.
1776
01:59:03,178 --> 01:59:05,721
- ¿Están bien?
- Hermosa. Son grandiosos.
1777
01:59:06,556 --> 01:59:09,225
¿No te dije que estabas paranoico?
¿No le dije a él?
1778
01:59:09,392 --> 01:59:10,893
Sí. Necesito un golpe.
1779
01:59:11,478 --> 01:59:14,480
¿Quieres ver helicópteros?
Vamos, te mostraré los helicópteros.
1780
01:59:14,648 --> 01:59:17,566
He visto suficientes helicópteros por un día,
gracias.
1781
01:59:18,610 --> 01:59:22,947
Tuve que llegar a casa y obtener el paquete listo para que Lois tome su viaje.
1782
01:59:23,114 --> 01:59:25,908
También, tuve que llegar a Sandy para dar el paquete un golpe con quinina.
1783
01:59:27,327 --> 01:59:29,578
Además, sabía que Sandy se pondría en mi trasero.
1784
01:59:29,746 --> 01:59:33,457
Tuve la cocina para terminar, y tuve que preparar a Lois para su viaje.
1785
01:59:33,625 --> 01:59:36,168
- Es Sandy. ¿Que es esto?
- Ella es un dolor en el culo.
1786
01:59:36,878 --> 01:59:38,546
¿Cuándo vendrás?
1787
01:59:38,713 --> 01:59:40,589
- Dentro de una hora.
- Te quedas esta noche, ¿verdad?
1788
01:59:40,757 --> 01:59:42,758
No puedo Tengo a mi hermano esta noche.
1789
01:59:43,093 --> 01:59:47,179
Vamos, para.
Hablaremos de eso más tarde, ¿de acuerdo? Adiós.
1790
01:59:54,813 --> 01:59:56,814
- ¿Hola?
- Soy yo. ¿Estás listo?
1791
01:59:57,816 --> 02:00:00,651
Dile a Michael que no deje que la salsa se pegue.
Sigue revolviéndolo.
1792
02:00:01,236 --> 02:00:05,072
- Henry dice que no dejes que la salsa se pegue.
- Lo estoy revolviendo.
1793
02:00:05,240 --> 02:00:07,074
- Escucha, ¿sabes qué hacer?
- Sí, sí.
1794
02:00:07,242 --> 02:00:09,451
No "sí, sí" yo, Lois.
Esto es importante.
1795
02:00:09,619 --> 02:00:12,079
Asegúrate de salir de casa
cuando haces la llamada
1796
02:00:12,247 --> 02:00:15,416
¿Entiéndeme?
Llame desde una línea exterior. Lo digo en serio.
1797
02:00:15,584 --> 02:00:19,253
Jesús, debes pensar que soy tonto. Por qué
me estas molestando Sé lo que tengo que hacer.
1798
02:00:19,421 --> 02:00:21,964
Tú pequeño hick, solo asegúrate de hacerlo.
1799
02:00:22,132 --> 02:00:23,173
Puede ser un dolor.
1800
02:00:23,341 --> 02:00:27,469
- ¡Oye! ¡Solo hazlo!
- Bueno.
1801
02:00:28,054 --> 02:00:32,600
Un puto creíble. Todos ellos.
Todas las putas chicas de mi vida.
1802
02:00:33,935 --> 02:00:36,061
- ¿Que dijo el?
- Nada.
1803
02:00:36,229 --> 02:00:38,522
¿Qué hace ella ¿Después de que ella cuelgue conmigo?
1804
02:00:38,690 --> 02:00:42,192
Después de todo lo que le dije? Después de todo su "sí, sí" mierda?
1805
02:00:42,360 --> 02:00:44,987
Ella levanta el teléfono y llamadas desde la casa.
1806
02:00:45,155 --> 02:00:47,489
Si alguien estaba escuchando, lo sabrían todo.
1807
02:00:47,657 --> 02:00:49,575
Ellos sabrían un paquete estaba saliendo de mi casa ...
1808
02:00:49,743 --> 02:00:52,995
e incluso tendrían el tiempo y número de vuelo, gracias a ella.
1809
02:00:54,164 --> 02:00:56,832
Tan pronto como llegué a casa, comencé a cocinar.
1810
02:00:57,000 --> 02:00:59,084
Tenía unas pocas horas hasta el vuelo de Lois.
1811
02:00:59,252 --> 02:01:01,337
Le dije a mi hermano que vigilara la estufa.
1812
02:01:01,504 --> 02:01:04,632
Durante todo el día el chico ha estado observando Helicópteros y salsa de tomate.
1813
02:01:06,092 --> 02:01:10,721
Tuve que conducir a Sandy, mezcla las cosas, luego vuelve a la salsa.
1814
02:01:21,900 --> 02:01:24,735
¿Crees que puedes venir aquí?
follame, y vete?
1815
02:01:25,111 --> 02:01:27,196
- Venga.
- ¿Tienes algún lugar mejor para ir?
1816
02:01:27,364 --> 02:01:29,865
No hables así. Venga.
1817
02:01:30,200 --> 02:01:32,034
- ¿Estás bien?
- Si seguro.
1818
02:01:32,202 --> 02:01:33,202
¿Tú me crees?
1819
02:01:34,621 --> 02:01:37,414
¿Me crees?
1820
02:01:39,751 --> 02:01:41,251
- ¿Ese último?
- si
1821
02:01:51,096 --> 02:01:53,055
Estás mintiendo, hijo de puta. ¡Te odio!
1822
02:02:00,146 --> 02:02:03,941
Por favor deja de alimentar al perro
de la mesa...
1823
02:02:04,109 --> 02:02:06,402
de la placa encima de ella. Para.
1824
02:02:06,569 --> 02:02:08,904
- Tengo que.
- No tienes que hacerlo.
1825
02:02:13,868 --> 02:02:15,327
Tengo que ir a casa
1826
02:02:17,372 --> 02:02:19,289
¿Qué quieres decir con que tienes que ir a casa?
1827
02:02:19,457 --> 02:02:20,749
Llevo todo el día cargando esto.
1828
02:02:20,917 --> 02:02:23,544
Tenemos que empezar a grabarlo en tu pierna.
Tenemos que irnos pronto.
1829
02:02:23,712 --> 02:02:25,629
Tengo que ir a casa y conseguir mi sombrero.
1830
02:02:26,548 --> 02:02:28,757
Olvida tu maldito sombrero.
¿Me estás tomando el pelo?
1831
02:02:29,342 --> 02:02:32,094
Así que necesito un viaje a Rockaway
porque quieres tu sombrero?
1832
02:02:32,262 --> 02:02:36,140
Lo necesito, tengo que tenerlo.
Es mi sombrero de la suerte. Nunca vuelo sin él.
1833
02:02:36,433 --> 02:02:40,436
Lois, ¿entiendes?
¿En qué estamos involucrados aquí?
1834
02:02:40,895 --> 02:02:43,939
No me importa Necesito mi sombrero
No volaré sin él.
1835
02:02:48,862 --> 02:02:52,656
¿Qué podría hacer si ella insistiera? La llevo a casa por su maldito sombrero?
1836
02:02:52,824 --> 02:02:55,409
He escondido el paquete en la cocina y fui a llevarla a su casa.
1837
02:02:55,577 --> 02:02:56,577
¿Un sombrero?
1838
02:03:05,712 --> 02:03:07,087
¿Qué diablos es esto?
1839
02:03:07,505 --> 02:03:10,049
¡Policía! ¡Congelar! No te muevas
hijo de puta ...
1840
02:03:10,216 --> 02:03:13,260
o te volaré los sesos.
Apaga el coche lentamente.
1841
02:03:17,265 --> 02:03:19,433
Por un segundo, pensé que estaba muerto.
1842
02:03:19,601 --> 02:03:21,935
Pero cuando escuché todo el ruido, Sabía que eran policías.
1843
02:03:22,103 --> 02:03:23,645
Sólo los policías hablan de esa manera.
1844
02:03:23,980 --> 02:03:25,147
No te muevas.
1845
02:03:25,315 --> 02:03:28,817
Si hubieran sido comprados, No habría escuchado nada.
1846
02:03:29,694 --> 02:03:31,320
Hubiera estado muerto.
1847
02:03:32,322 --> 02:03:33,781
Michael, cierra la puerta!
1848
02:03:58,306 --> 02:04:00,974
Háblame. Cuando fue la ultima vez
tomaste un collar?
1849
02:04:01,392 --> 02:04:03,018
Joder, te estoy hablando.
1850
02:04:03,186 --> 02:04:06,855
No quieres decir una puta palabra.
no lo hagas Realmente no me importa una mierda.
1851
02:04:07,023 --> 02:04:11,110
Vas a hacer 25 años. Ver cuanto
De un buen chico serás entonces.
1852
02:04:11,277 --> 02:04:13,362
Todo el día pensé que los chicos en el helicóptero ...
1853
02:04:13,530 --> 02:04:18,075
eran policías locales que reventaban mis pelotas Lufthansa. Resultaron ser narcisos.
1854
02:04:18,243 --> 02:04:19,243
Acaba de obtener el abogado.
1855
02:04:19,410 --> 02:04:22,996
Habían estado en mí un mes. Llamadas telefónicas, vigilancia, todo.
1856
02:04:23,164 --> 02:04:25,833
Tú conoces a los chicos. Todos los amigos están aquí.
1857
02:04:26,000 --> 02:04:28,919
No quieres hablar conmigo
Tendrás un problema toda la noche.
1858
02:04:29,754 --> 02:04:33,632
Cada una de estas cuentas tiene
25 a la vida en el estado de Nueva York.
1859
02:04:33,800 --> 02:04:38,387
Veinticinco años de mierda, amigo.
Voy a golpear tu puta cabeza de adentro hacia afuera.
1860
02:04:39,139 --> 02:04:41,390
¿Qué, ustedes estaban comprando?
1861
02:04:42,809 --> 02:04:46,645
¿Vamos a hacer un pastel?
¿Vas a hacer un puto pastel?
1862
02:04:46,896 --> 02:04:49,064
Tienes algo bueno ahí?
1863
02:04:50,775 --> 02:04:51,817
¿Esta bien?
1864
02:04:56,906 --> 02:04:58,490
Adiós, imbécil.
1865
02:05:01,619 --> 02:05:03,078
Nos vemos en Attica, dick.
1866
02:05:03,663 --> 02:05:06,874
Hablé con Jimmy.
Se ofreció a darme algo de dinero.
1867
02:05:07,417 --> 02:05:10,669
Él sólo quiere saber lo que está pasando.
Solo quiere hablar contigo.
1868
02:05:10,837 --> 02:05:12,254
Joder a Jimmy y su dinero.
1869
02:05:12,422 --> 02:05:15,632
Tengo que arreglar todo
con Paulie o estoy muerto.
1870
02:05:16,551 --> 02:05:18,177
Entonces será mejor que te quedes aquí.
1871
02:05:18,344 --> 02:05:21,930
Podrían golpearme aquí tan fácil
Como fuera, quizás incluso más fácil.
1872
02:05:22,098 --> 02:05:23,724
Tienen miedo de que los saquee.
1873
02:05:23,892 --> 02:05:27,728
La gente ya se está alejando de mí.
Estoy muerto aquí. Tienes que sacarme.
1874
02:05:28,313 --> 02:05:32,941
Karen finalmente consiguió que su madre pusiera su casa por mi fianza y yo estaba fuera. I>
1875
02:05:33,109 --> 02:05:37,196
Recuerdo que tuve este sentimiento Me matarían justo fuera de la cárcel.
1876
02:05:37,614 --> 02:05:40,782
Sabía que Paulie todavía estaba enojada conmigo, y él es un gran exaltado.
1877
02:05:40,950 --> 02:05:42,701
Y estaba preocupado por Jimmy.
1878
02:05:42,869 --> 02:05:47,164
Mira, Jimmy sabía si Paulie se enteraba él estaba en tratos de drogas conmigo ...
1879
02:05:47,874 --> 02:05:50,918
Paulie habría golpeado a Jimmy incluso antes que yo.
1880
02:05:52,629 --> 02:05:54,254
Este es el mal momento.
1881
02:05:55,131 --> 02:05:57,382
No me sentí segura hasta que llegué a casa.
1882
02:05:59,219 --> 02:06:02,971
Ahora mi plan era permanecer vivo el tiempo suficiente para vender la droga ...
1883
02:06:03,139 --> 02:06:07,726
los policías nunca encontraron, luego desaparecen hasta que pueda arreglar las cosas.
1884
02:06:09,354 --> 02:06:10,354
¡Mierda!
1885
02:06:10,521 --> 02:06:14,274
- ¿Dónde están las cosas que dejé, Karen?
- Lo tiré por el retrete.
1886
02:06:15,985 --> 02:06:17,027
¿Tu que?
1887
02:06:17,654 --> 02:06:20,155
Que se suponía que debía hacer?
Estaban por toda la casa.
1888
02:06:20,323 --> 02:06:24,409
¡Eso valía $ 60,000!
¡Necesito ese dinero! Eso es todo lo que tenemos!
1889
02:06:24,577 --> 02:06:27,246
Que se suponía que debía hacer?
Tenían una orden de registro!
1890
02:06:27,413 --> 02:06:31,833
¡Eso es todo el dinero que teníamos! yo era
Dependiendo de eso! ¿Por qué hiciste eso?
1891
02:06:32,377 --> 02:06:35,170
Tuve que ¡Lo iban a encontrar!
1892
02:06:35,338 --> 02:06:39,341
- ¡Nunca lo habrían encontrado!
- Lo habrían hecho, te lo juro!
1893
02:06:40,760 --> 02:06:42,427
¡Lo habrían encontrado!
1894
02:06:43,846 --> 02:06:45,305
¿Por qué hiciste eso?
1895
02:06:45,473 --> 02:06:49,017
- Lo habrían encontrado.
- ¿Por qué hiciste eso, Karen?
1896
02:06:50,270 --> 02:06:52,187
¡Oh Dios mío!
1897
02:06:52,689 --> 02:06:55,607
- Tuve que hacerlo.
- Oh Dios mío.
1898
02:07:31,728 --> 02:07:33,687
Paulie, lo siento mucho.
1899
02:07:36,357 --> 02:07:39,109
No sé qué más decir.
Sé que la cagué.
1900
02:07:39,277 --> 02:07:40,944
Sí, la cagaste.
1901
02:07:44,615 --> 02:07:46,533
Pero estoy bien ahora.
1902
02:07:48,077 --> 02:07:52,456
Se me puede confiar ahora. Estoy limpio.
En mis hijos, estoy limpio.
1903
02:07:52,623 --> 02:07:54,833
Me miraste a los ojos y me mentiste.
1904
02:07:56,127 --> 02:07:58,253
Me trataste como un maldito imbécil.
1905
02:07:58,880 --> 02:08:00,380
Como si nunca fuera nada para ti.
1906
02:08:00,548 --> 02:08:03,425
Después de lo que dijiste,
No pude venir a ti
1907
02:08:04,552 --> 02:08:06,928
Ya sabes, estaba avergonzado.
1908
02:08:09,932 --> 02:08:11,933
Estoy avergonzado ahora.
1909
02:08:15,271 --> 02:08:17,439
Pero no tengo a dónde ir, Paulie.
1910
02:08:20,651 --> 02:08:24,946
Eres todo lo que tengo.
Y realmente necesito tu ayuda. Realmente lo hago
1911
02:08:31,162 --> 02:08:32,245
Toma esto.
1912
02:08:47,303 --> 02:08:49,429
Y ahora tengo que darte la espalda.
1913
02:08:59,816 --> 02:09:01,483
$ 3,200.
1914
02:09:02,068 --> 02:09:06,071
Eso es lo que me dio. $ 3,200 para toda la vida.
1915
02:09:06,989 --> 02:09:09,199
Ni siquiera fue suficiente para pagar el ataúd.
1916
02:09:09,409 --> 02:09:11,493
- Tenemos que salir.
- No quiero correr.
1917
02:09:11,661 --> 02:09:15,997
No quiero Se supone que debo recoger
y dejar todo? ¿Te vas a esconder?
1918
02:09:16,416 --> 02:09:18,917
No quiero hacer eso.
¿Es eso lo que quieres?
1919
02:09:19,085 --> 02:09:21,253
Si nos quedamos por aquí, estamos muertos.
1920
02:09:22,004 --> 02:09:23,839
¿Lo tienes? Estamos muertos.
1921
02:09:24,507 --> 02:09:25,507
Tienen razon
1922
02:09:26,092 --> 02:09:29,052
Tomaste demasiado de esas cosas.
Eres totalmente paranoico.
1923
02:09:32,640 --> 02:09:34,474
Como esta el ¿Rompiendo sus bolas o qué?
1924
02:09:34,642 --> 02:09:35,642
El esta bien
1925
02:09:36,853 --> 02:09:38,103
Lo pusieron sobrio.
1926
02:09:38,604 --> 02:09:40,480
Bueno. Muy bien. Alegra oírlo.
1927
02:09:44,694 --> 02:09:46,987
Tu sabes que tipo de preguntas
le están preguntando?
1928
02:09:47,155 --> 02:09:48,738
Jimmy, no lo sé.
1929
02:09:49,824 --> 02:09:53,368
Tengo mi mente en muchas otras cosas.
No tengo dinero...
1930
02:09:53,911 --> 02:09:56,538
Las chicas tienen edad suficiente
para leer los periodicos.
1931
02:09:56,706 --> 02:09:58,707
Dile que tiene que llamarme. ¿Bueno?
1932
02:09:59,584 --> 02:10:03,211
Tan pronto como le hables,
el tiene que llamarme Es importante.
1933
02:10:03,546 --> 02:10:07,174
Él no sabe que he venido a verte.
Es como si estuviera loco.
1934
02:10:07,341 --> 02:10:10,385
- Toma esto. Es un par de miles.
- Gracias, Jimmy.
1935
02:10:10,636 --> 02:10:12,554
No te preocupes, todo estará bien.
1936
02:10:12,722 --> 02:10:16,057
Tengo unos hermosos vestidos de Dior.
¿Quieres tenerlos?
1937
02:10:16,309 --> 02:10:18,185
Elige unos cuantos para ti.
1938
02:10:18,978 --> 02:10:20,645
- Para mi mamá.
- Sí lo que sea.
1939
02:10:21,063 --> 02:10:23,732
No. Está por aquí.
En la tienda de la esquina.
1940
02:10:23,900 --> 02:10:26,318
Es botín, así que lo tengo en la esquina.
1941
02:10:32,283 --> 02:10:33,783
Adelante, cariño, te veré.
1942
02:10:34,243 --> 02:10:35,952
- Gracias, Jimmy.
- no te preocupes
1943
02:10:36,162 --> 02:10:38,747
- Lo intentaré.
- No lo olvides, tiene que llamarme.
1944
02:10:41,375 --> 02:10:43,585
- ¿Aqui?
- Justo ahí abajo.
1945
02:10:58,601 --> 02:11:00,268
Está por allí, en la esquina.
1946
02:11:00,937 --> 02:11:02,229
Justo ahí.
1947
02:11:24,293 --> 02:11:25,877
Shh, Shh, Shh.
1948
02:11:36,430 --> 02:11:38,557
No, adelante. Está justo ahí dentro.
1949
02:11:38,724 --> 02:11:40,809
No, Jimmy. ¡Estoy apresurado!
1950
02:11:41,143 --> 02:11:43,979
¡Mi mamá está cuidando a los niños!
Tengo que llegar a casa!
1951
02:11:44,146 --> 02:11:45,647
¡Volveré más tarde!
1952
02:12:08,087 --> 02:12:09,713
Karen Karen!
1953
02:12:14,218 --> 02:12:15,468
¿Que pasó?
1954
02:12:16,679 --> 02:12:18,138
Nada.
1955
02:12:18,306 --> 02:12:20,181
- ¿Que pasó?
- Me asusté.
1956
02:12:23,686 --> 02:12:24,853
¿Tienes las llaves?
1957
02:12:26,606 --> 02:12:30,233
- ¿Qué pasó, Karen?
- Me asusté. Está bien.
1958
02:12:30,401 --> 02:12:32,027
- ¿Estás bien?
- si
1959
02:12:38,909 --> 02:12:43,496
Si eres parte de un equipo, nadie alguna vez te dice que te van a matar.
1960
02:12:44,040 --> 02:12:45,790
No sucede de esa manera.
1961
02:12:45,958 --> 02:12:49,377
No hay argumentos o curses como en las películas.
1962
02:12:49,545 --> 02:12:53,632
Sus asesinos vienen con sonrisas. Vienen como tus amigos.
1963
02:12:53,799 --> 02:12:55,842
Personas que se preocuparon por ti toda tu vida.
1964
02:12:56,010 --> 02:13:00,388
Siempre parecen venir cuando estás los más débiles y más necesitados de su ayuda.
1965
02:13:00,723 --> 02:13:03,975
Así que conocí a Jimmy en un lugar lleno de gente ambos sabíamos.
1966
02:13:04,352 --> 02:13:08,355
Llegué 15 minutos antes, y Jimmy ya estaba allí.
1967
02:13:08,773 --> 02:13:13,193
Tomó el stand cerca de la ventana para que pudiera ver a todos los que condujeron.
1968
02:13:13,527 --> 02:13:15,904
Quería asegurarse de que no estaba siguiendo.
1969
02:13:16,322 --> 02:13:19,199
Estaba nervioso. Él no había tocado nada.
1970
02:13:20,242 --> 02:13:23,244
En la superficie, Se suponía que todo estaba bien.
1971
02:13:23,412 --> 02:13:25,747
Se suponía que estábamos discutiendo mi caso.
1972
02:13:25,915 --> 02:13:30,877
Pero tuve la sensación de que Jimmy estaba intentando para sentir si le hubiera tirado encima para salvarme el cuello.
1973
02:13:32,546 --> 02:13:36,257
Te he estado contando toda tu vida.
no hables por telefono
1974
02:13:36,467 --> 02:13:38,259
¿Ahora lo entiendes?
1975
02:13:40,930 --> 02:13:44,265
Va a estar bien.
Tienes una buena oportunidad de vencer el caso.
1976
02:13:47,436 --> 02:13:51,690
Tú conoces a ese chico de la ciudad.
¿estábamos hablando de? ¿Ya sabes?
1977
02:13:54,110 --> 02:13:58,321
El niño resultó ser una rata. Tan pronto como
Se pellizcó, se puso a todos.
1978
02:14:01,117 --> 02:14:03,034
Yo sé dónde está. Se está escondiendo ahora.
1979
02:14:04,954 --> 02:14:06,287
¿Sabes lo que estoy diciendo?
1980
02:14:11,293 --> 02:14:14,462
¿Tendrías un problema?
con Anthony para cuidar de eso?
1981
02:14:15,047 --> 02:14:16,631
Mm-mm.
1982
02:14:17,550 --> 02:14:18,800
No, en absoluto.
1983
02:14:20,428 --> 02:14:22,011
De esa manera no consiguieron nada.
1984
02:14:30,855 --> 02:14:33,606
Jimmy nunca me había preguntado para golpear a alguien antes.
1985
02:14:34,066 --> 02:14:37,736
Pero ahora me está pidiendo que vaya a Florida y haz un éxito con Anthony.
1986
02:14:45,286 --> 02:14:48,621
Fue entonces cuando supe que nunca lo haría han regresado de Florida con vida.
1987
02:15:03,012 --> 02:15:06,306
Cuando me muevas,
Te pregunté una vez y te lo diré de nuevo ...
1988
02:15:06,474 --> 02:15:08,308
No quiero ir a ningún lugar frío.
1989
02:15:09,310 --> 02:15:11,478
No tienes elección en ese asunto.
1990
02:15:11,854 --> 02:15:14,397
Venga. Quien quiera que lo controle ...
1991
02:15:15,191 --> 02:15:17,859
Simplemente no hay lugar frío. Haz eso por mi
Estoy tratando de...
1992
02:15:18,027 --> 02:15:19,736
Es bronquial, por eso.
1993
02:15:19,904 --> 02:15:22,489
Si es legítimamente bronquial,
consideraremos eso
1994
02:15:22,656 --> 02:15:24,866
Me gustaría ir a algún lugar no frío.
1995
02:15:25,034 --> 02:15:28,745
¿Puedo hacerle algunas preguntas?
¿Qué pasa con mis padres?
1996
02:15:29,872 --> 02:15:30,872
¿Que hay de ellos?
1997
02:15:31,040 --> 02:15:33,500
¿Los voy a ver?
¿Voy a hablar con ellos?
1998
02:15:34,752 --> 02:15:37,170
No tengo algun tipo de contacto
¿con ellos?
1999
02:15:37,838 --> 02:15:38,880
No.
2000
02:15:40,007 --> 02:15:43,343
Espera un minuto. Espera un minuto.
Quieres decirme que ...
2001
02:15:43,719 --> 02:15:47,722
Dios no quiera que algo le pase a mi
Padres, se enferman, no los veo.
2002
02:15:47,890 --> 02:15:50,892
Tal vez algo puede ser resuelto
si estan enfermos
2003
02:15:51,393 --> 02:15:53,561
Si hay circunstancias extraordinarias ...
2004
02:15:53,729 --> 02:15:56,564
No puedo hacer esto No puedo hacer esto, Henry.
2005
02:15:57,691 --> 02:15:59,442
No puedo dejar a mis padres.
2006
02:16:00,694 --> 02:16:02,904
Disculpa, Karen, te lo dije antes.
2007
02:16:04,156 --> 02:16:07,158
No voy a hacer esto
a menos que tú y los niños vengan conmigo.
2008
02:16:09,495 --> 02:16:11,162
No puedo hacerlo sin ti.
2009
02:16:11,580 --> 02:16:15,667
Entonces, haces lo que sea, pero ... eso es todo.
2010
02:16:17,211 --> 02:16:19,754
- Necesitas a Henry, no a mí, ¿verdad?
- Está bien.
2011
02:16:20,089 --> 02:16:22,549
Francamente, no me importa
si vas o no
2012
02:16:22,883 --> 02:16:26,177
Si lo hace un mejor testigo,
Me gustaría que estuvieras con él.
2013
02:16:26,345 --> 02:16:28,012
Ellos quieren a Henry, no a mí.
2014
02:16:28,180 --> 02:16:31,266
Henry estará en el programa de protección.
No pueden llegar a él.
2015
02:16:32,184 --> 02:16:35,603
Sólo pueden llegar a él.
por llegar a usted o sus hijos.
2016
02:16:35,771 --> 02:16:38,189
Si él entra en el programa,
estas en peligro
2017
02:16:38,357 --> 02:16:40,775
- No sé nada.
- No me des ...
2018
02:16:40,943 --> 02:16:42,318
La rutina de los bebés en el bosque.
2019
02:16:42,486 --> 02:16:47,073
He escuchado esas escuchas telefónicas,
Y te he oído hablar de cocaína.
2020
02:16:47,241 --> 02:16:50,451
Conversación después de la conversación has hablado con Henry por teléfono.
2021
02:16:55,708 --> 02:16:57,750
No importa.
Si va a la cárcel ...
2022
02:16:57,918 --> 02:17:01,212
o se queda en las calles y supera el caso,
es un hombre muerto
2023
02:17:01,964 --> 02:17:03,673
Él lo sabe y tú lo sabes.
2024
02:17:05,301 --> 02:17:07,010
¿Qué pasa con los niños y la escuela?
2025
02:17:07,177 --> 02:17:09,470
¿Se quedarán atrás? Quiero decir, ¿qué pasa?
2026
02:17:09,805 --> 02:17:12,223
Ve a Wall Street y obtén verdaderos ladrones.
2027
02:17:12,391 --> 02:17:14,851
Quien te haya vendido esos trajes.
Tenía sentido del humor.
2028
02:17:15,060 --> 02:17:18,104
Lo que se reduce a es
Somos tu única salvación.
2029
02:17:18,939 --> 02:17:22,358
Salvaremos tu vida y su vida,
y te mantendremos fuera de la cárcel.
2030
02:17:26,614 --> 02:17:29,240
Esta mañana le dijiste al jurado sobre su fondo.
2031
02:17:29,408 --> 02:17:31,242
Fue fácil para nosotros desaparecer.
2032
02:17:31,785 --> 02:17:33,912
Mi casa estaba a nombre de mi suegra.
2033
02:17:34,079 --> 02:17:36,039
Mis coches se registraron a mi esposa.
2034
02:17:36,206 --> 02:17:39,667
Mis tarjetas de seguridad social y las licencias de conducir eran falsas.
2035
02:17:39,835 --> 02:17:42,170
Nunca voté ni pagué impuestos.
2036
02:17:42,755 --> 02:17:47,216
Mi certificado de nacimiento y la hoja de detención fue todo lo que siempre tendrías que saber que estaba vivo.
2037
02:17:47,384 --> 02:17:49,344
¿Lo ves aquí en esta sala?
2038
02:17:49,511 --> 02:17:50,511
Sí.
2039
02:17:50,679 --> 02:17:52,764
¿Podrías por favor señalarlo para el jurado?
2040
02:17:55,351 --> 02:17:59,979
Deja que el registro refleje que el Sr. Hill
Identificó al acusado, James Conway.
2041
02:18:01,106 --> 02:18:04,192
¿También conoces a un hombre?
llamado Paul Cicero?
2042
02:18:04,526 --> 02:18:06,527
- ¿Lo ves en la sala?
- si
2043
02:18:07,112 --> 02:18:09,030
¿Puedes señalarlo para el jurado?
2044
02:18:10,991 --> 02:18:15,119
Deja que el registro refleje que el Sr. Hill
Identificó al acusado, paul cicero.
2045
02:18:16,413 --> 02:18:18,122
Señoría, tengo un documento ...
2046
02:18:18,290 --> 02:18:20,708
Lo más difícil fue dejar la vida.
2047
02:18:21,460 --> 02:18:23,002
Todavía amo la vida.
2048
02:18:23,379 --> 02:18:25,296
Nos trataron como estrellas de cine con el músculo.
2049
02:18:25,464 --> 02:18:27,715
Lo teníamos todo, solo por preguntar.
2050
02:18:27,883 --> 02:18:31,219
Nuestras esposas, madres, hijos, todo el mundo montó a lo largo.
2051
02:18:31,553 --> 02:18:34,722
Tenía bolsas de papel llenas de joyas escondido en la cocina.
2052
02:18:34,890 --> 02:18:37,141
Tuve un azucarero lleno de coca cola al lado de la cama.
2053
02:18:37,309 --> 02:18:41,104
La gente los llama ratas porque las ratas lo hacen
cualquier cosa para sobrevivir. ¿No es así?
2054
02:18:41,271 --> 02:18:43,314
- ¡Objeción!
- Objeción sostenida.
2055
02:18:43,482 --> 02:18:46,567
- No sé nada de ser una rata.
- Lo sabes todo al respecto.
2056
02:18:47,569 --> 02:18:49,112
Objeción, Señoría.
En vista de la violencia ...
2057
02:18:49,279 --> 02:18:51,406
Todo lo que quería era una llamada telefónica.
2058
02:18:51,573 --> 02:18:54,993
Coches gratis. Claves para una docena de escondites en toda la ciudad.
2059
02:18:55,160 --> 02:18:57,662
Apostaría $ 20,000, $ 30,000 durante un fin de semana ...
2060
02:18:57,830 --> 02:19:02,000
luego soplar las ganancias en una semana o ve a los tiburones para pagar las casas de apuestas.
2061
02:19:02,167 --> 02:19:03,376
No importaba
2062
02:19:03,919 --> 02:19:08,798
No significaba nada. Cuando estaba en quiebra
Saldría y robaría un poco más.
2063
02:19:09,216 --> 02:19:10,591
Corrimos todo.
2064
02:19:11,135 --> 02:19:15,430
Le pagamos a la policía. Le pagamos a los abogados.
Le pagamos a los jueces.
2065
02:19:15,681 --> 02:19:19,100
Todos tenían sus manos fuera.
Todo fue para la toma.
2066
02:19:21,228 --> 02:19:22,729
Y ahora todo ha terminado.
2067
02:19:23,647 --> 02:19:25,106
Esa es la parte más difícil.
2068
02:19:26,108 --> 02:19:27,734
Hoy todo es diferente.
2069
02:19:27,901 --> 02:19:32,071
No hay acción. Tengo que esperar como todos los demás.
2070
02:19:32,448 --> 02:19:34,240
Ni siquiera puedo conseguir comida decente.
2071
02:19:34,992 --> 02:19:38,119
Después de llegar aquí, ordené espaguetis con salsa marinara ...
2072
02:19:38,287 --> 02:19:40,121
y tengo fideos de huevo y salsa de tomate.
2073
02:19:40,956 --> 02:19:42,457
Soy un promedio de nadie.
2074
02:19:43,834 --> 02:19:46,627
Puedo vivir el resto de mi vida como un schnook.
187123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.