Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,491 --> 00:00:08,491
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:08,491 --> 00:00:11,151
[Hwang Inyoup]
3
00:00:12,891 --> 00:00:15,321
[Jung Chaeyeon]
4
00:00:15,321 --> 00:00:17,761
[Bae Hyeonseong]
5
00:00:22,931 --> 00:00:25,721
[Choi Wonyoung / Choi Moosung]
6
00:00:26,141 --> 00:00:27,911
[Seo Jihye / Kim Hyeeun / Baek Eunhye]
7
00:00:38,431 --> 00:00:42,151
[Family of Choice]
8
00:00:45,451 --> 00:00:48,501
- Oppa?
- Hello. I'm your second-floor neighbor.
9
00:00:48,501 --> 00:00:51,071
Children shouldn't be hungry. Okay?
10
00:00:51,071 --> 00:00:53,721
Is Sanha your oppa? You can have him.
11
00:00:53,721 --> 00:00:56,861
I'll bring your favorite hamburgers when I come back, Haejun.
12
00:00:56,861 --> 00:00:59,671
I wish you were my dad.
13
00:00:59,671 --> 00:01:01,491
[Daeuk / Jeongjae]
What an interesting bunch you are.
14
00:01:01,491 --> 00:01:03,921
My goodness, you are all so unfortunate.
15
00:01:03,921 --> 00:01:05,511
We're not unfortunate at all.
16
00:01:05,511 --> 00:01:07,921
Everyone is special in their own way.
17
00:01:07,921 --> 00:01:09,381
Crazy? She should go to a disciplinary hearing.
18
00:01:09,381 --> 00:01:11,201
So, you won't apologize, huh?
19
00:01:11,201 --> 00:01:12,411
Sorry for what?
20
00:01:12,411 --> 00:01:14,221
He was shooting you. Maybe your mom sent him.
21
00:01:14,221 --> 00:01:16,091
- Mom! I was mistaken.
- What?
22
00:01:16,091 --> 00:01:18,621
Are you Kang Haejun?
23
00:01:18,621 --> 00:01:20,421
I'm...
24
00:01:20,421 --> 00:01:23,291
your father.
25
00:01:23,291 --> 00:01:25,241
I'm your dad!
26
00:01:25,241 --> 00:01:27,211
Father!
27
00:01:48,221 --> 00:01:50,561
[Episode 3]
28
00:01:53,571 --> 00:01:56,661
You're the spitting image of me.
29
00:01:56,661 --> 00:01:58,881
H-How so?
30
00:01:58,881 --> 00:02:01,561
You can't tell? The Namwon Yang family's signature...
31
00:02:01,561 --> 00:02:03,531
monolid eyes that are still large.
32
00:02:03,531 --> 00:02:05,761
And eyes that crinkle when we smile.
33
00:02:06,601 --> 00:02:09,111
Don't everyone's eyes crinkle when they smile?
34
00:02:09,111 --> 00:02:12,631
There aren't that many who have attractive monolids like you do.
35
00:02:13,961 --> 00:02:17,221
Wait, Seohyeon never mentioned me?
36
00:02:20,051 --> 00:02:22,261
Did she say I died or-
37
00:02:22,261 --> 00:02:23,461
She said you were never in the picture.
38
00:02:23,461 --> 00:02:25,311
Is she Maria or something?
39
00:02:25,311 --> 00:02:28,131
How could a child be born without a dad?
40
00:02:29,171 --> 00:02:33,461
No, no. I'm not talking to you. I just said that out of disappointment.
41
00:02:33,461 --> 00:02:36,181
If only she had told me she was carrying you,
42
00:02:36,181 --> 00:02:38,121
you and I wouldn't have been separated.
43
00:02:38,121 --> 00:02:42,691
Nor would we have had to reunite after 19 years!
44
00:02:42,691 --> 00:02:44,461
Gosh!
45
00:02:46,501 --> 00:02:48,571
So, you had no idea.
46
00:02:51,141 --> 00:02:55,831
Then, how did you find out about me and come all this way?
47
00:02:55,831 --> 00:02:57,291
What?
48
00:02:57,291 --> 00:03:00,131
How did you find out about me?
49
00:03:04,261 --> 00:03:06,291
Oh, give me a second.
50
00:03:07,231 --> 00:03:08,511
Hello?
51
00:03:08,511 --> 00:03:12,171
Mr. Kim! I'm in the countryside right now.
52
00:03:13,171 --> 00:03:15,881
Yes, I know! Of course, I know it's urgent.
53
00:03:15,881 --> 00:03:19,091
All right, all right. All right. I said, all right!
54
00:03:20,131 --> 00:03:23,311
I'm sorry, but something urgent came up.
55
00:03:23,311 --> 00:03:25,931
This is the hotel I'm staying at.
56
00:03:25,931 --> 00:03:28,611
You can reach me here if anything happens.
57
00:03:29,571 --> 00:03:30,931
See you again.
58
00:03:30,931 --> 00:03:32,631
See you soon.
59
00:03:47,391 --> 00:03:49,051
[Global Biz Partner, CEO Yang Donggoo]
I did as you said!
60
00:03:49,051 --> 00:03:50,921
I said I had no idea he was born.
61
00:03:50,921 --> 00:03:54,421
He asked me how I found out about him to come looking for him.
62
00:03:57,441 --> 00:03:59,501
Oh, you're right.
63
00:03:59,501 --> 00:04:02,591
How could he be suspicious when I showed up out of the blue?
64
00:04:02,591 --> 00:04:04,971
I guess he's a bright one, huh?
65
00:04:05,971 --> 00:04:08,031
He must take after me, huh?
66
00:04:08,031 --> 00:04:10,471
All right, all right! Bye.
67
00:04:10,471 --> 00:04:14,591
Goodness. Goodness gracious!
68
00:04:20,271 --> 00:04:22,101
Who was that? Huh?
69
00:04:22,101 --> 00:04:24,441
Is it true? Is he really your dad?
70
00:04:24,441 --> 00:04:27,651
Earlier, I noticed that he was dressed up in designer brands.
71
00:04:27,651 --> 00:04:28,971
Hey, is he loaded?
72
00:04:28,971 --> 00:04:31,631
Yes. Yes, he is.
73
00:04:31,631 --> 00:04:33,111
Are you okay?
74
00:04:33,111 --> 00:04:34,791
Do you need a break?
75
00:04:37,791 --> 00:04:41,451
It's not okay! Who said we can skip practice?
76
00:04:43,511 --> 00:04:44,921
Let's go.
77
00:04:50,061 --> 00:04:52,551
Why are there more?
78
00:04:52,551 --> 00:04:54,131
Huh?
79
00:04:54,131 --> 00:04:55,781
Huh?
80
00:04:59,521 --> 00:05:01,111
Mine, too.
81
00:05:01,111 --> 00:05:04,011
Okay. He might not even read it.
82
00:05:04,011 --> 00:05:07,871
- I know.
- I can't confirm if he read it or not.
83
00:05:07,871 --> 00:05:10,171
I know that, too.
84
00:05:10,171 --> 00:05:13,701
I'll be happy if he reads it, and it can't be helped if he doesn't.
85
00:05:13,701 --> 00:05:15,641
Then why do you bother?
86
00:05:16,641 --> 00:05:20,411
When you have feelings for someone, you want to express them!
87
00:05:21,411 --> 00:05:23,591
I'm leaving it to you.
88
00:05:27,881 --> 00:05:30,471
Grab your report cards according to your assigned number.
89
00:05:30,471 --> 00:05:32,811
And don't look at someone else's.
90
00:05:50,461 --> 00:05:51,961
Did you do well?
91
00:05:51,961 --> 00:05:53,911
That's not important.
92
00:06:06,781 --> 00:06:10,161
What the? Why did they write my name?
[Yoon Juwon]
93
00:06:11,491 --> 00:06:13,461
Isn't that for you?
94
00:06:13,461 --> 00:06:14,981
What is?
95
00:06:14,981 --> 00:06:16,671
The letter.
96
00:06:17,671 --> 00:06:19,511
For me?
97
00:06:19,511 --> 00:06:20,641
[Yoon Juwon]
98
00:06:22,211 --> 00:06:24,641
[Yoon Juwon]
99
00:06:26,221 --> 00:06:28,011
For me?
100
00:06:37,991 --> 00:06:39,351
My name!
101
00:06:39,351 --> 00:06:41,091
It is written to you.
102
00:06:41,091 --> 00:06:43,841
- What does it say?
- Hold on.
103
00:06:45,031 --> 00:06:46,511
Hi, Juwon.
104
00:06:46,511 --> 00:06:48,961
The moment I saw you on campus during one lunch break,
105
00:06:48,961 --> 00:06:52,721
my heart suddenly started beating 200 bpm.
106
00:06:54,811 --> 00:06:57,121
What's "bpm"?
107
00:06:57,121 --> 00:06:59,921
- He said it was 200.
- Huh?
108
00:06:59,941 --> 00:07:02,791
He should be dead if it's 200.
109
00:07:04,651 --> 00:07:08,631
So, that means his heart was beating so fast he could die.
110
00:07:09,871 --> 00:07:12,901
It was suddenly spring in my heart.
111
00:07:12,901 --> 00:07:16,451
I've decided to devote my body and soul to this unfamiliar emotion
112
00:07:16,451 --> 00:07:19,801
to deliver my feelings to you through this letter.
113
00:07:19,801 --> 00:07:22,831
With fond feelings, 'X.'
114
00:07:22,831 --> 00:07:24,491
Why?
115
00:07:24,491 --> 00:07:26,191
What does it say?
116
00:07:26,191 --> 00:07:29,631
He said he devoted his body and soul.
117
00:07:29,631 --> 00:07:31,651
- To you?
- No.
118
00:07:31,651 --> 00:07:34,161
To an unfamiliar emotion.
119
00:07:34,161 --> 00:07:35,591
Really?
120
00:07:35,591 --> 00:07:38,671
What about his name? Is it written there?
121
00:07:39,711 --> 00:07:41,381
He wrote, 'X.'
122
00:07:41,381 --> 00:07:43,461
Is he in our grade?
123
00:07:43,521 --> 00:07:46,121
- There's no name?
- Yeah.
124
00:07:48,511 --> 00:07:50,361
Oh, it's Kim Sanha!
125
00:07:50,361 --> 00:07:51,991
I'm going to brag about the letter.
126
00:07:51,991 --> 00:07:53,801
- I'm off first.
- Okay.
127
00:07:55,541 --> 00:07:57,491
Sanha!
128
00:08:02,161 --> 00:08:03,741
Report cards came out today, right?
129
00:08:03,741 --> 00:08:06,801
I'll come pick you up after your academy.
130
00:08:31,931 --> 00:08:33,361
Do you want to eat tteokbokki?
131
00:08:33,361 --> 00:08:36,411
I need to watch a video lecture before dinner.
132
00:08:38,391 --> 00:08:40,211
Did something good happen?
133
00:08:40,211 --> 00:08:42,301
- Are you curious?
- Sure.
134
00:08:43,131 --> 00:08:44,811
Actually...
135
00:08:45,771 --> 00:08:47,831
I have something to brag about.
136
00:08:49,671 --> 00:08:51,461
It's brag-worthy?
137
00:08:51,461 --> 00:08:53,711
- You know what it's about?
- I do.
138
00:08:53,711 --> 00:08:55,121
How?
139
00:08:55,991 --> 00:08:58,141
Report cards came out today.
140
00:09:19,261 --> 00:09:20,711
Go home.
141
00:09:20,711 --> 00:09:23,461
Your birth father, you didn't even know existed, just showed up.
142
00:09:23,461 --> 00:09:25,361
You're a psycho if you can focus on practice.
143
00:09:25,361 --> 00:09:28,531
But you really do resemble him.
144
00:09:28,531 --> 00:09:30,691
You both have monolids, too.
145
00:09:32,981 --> 00:09:35,501
Tell Coach I went home because I feel unwell.
146
00:09:56,731 --> 00:09:59,971
The birth father he never knew existed?
147
00:10:05,231 --> 00:10:06,481
[Report card]
148
00:10:07,571 --> 00:10:09,261
[23rd out of 25 students]
149
00:10:12,501 --> 00:10:14,181
You were going to brag about this?
150
00:10:14,181 --> 00:10:16,621
This is an official document for an individual.
151
00:10:16,621 --> 00:10:20,421
It's not something you can look at so freely, don't you think?
152
00:10:20,421 --> 00:10:24,421
If it's out of five choices, shouldn't you at least get 20% correct?
153
00:10:24,451 --> 00:10:26,971
If there's a first place, there's also a last place.
154
00:10:26,971 --> 00:10:32,251
In this harsh, competitive society, not everyone can be first.
155
00:10:33,251 --> 00:10:36,461
There are still two people behind me.
156
00:10:36,461 --> 00:10:37,961
Put it away.
157
00:10:41,721 --> 00:10:43,861
The girls asked me to give you this.
158
00:10:47,381 --> 00:10:49,991
Instead of delivering this-
159
00:10:49,991 --> 00:10:54,211
If you reviewed the textbook once instead of delivering this, you'd be in the middle.
160
00:10:54,211 --> 00:10:56,511
When they develop feelings, they want to express them.
161
00:10:56,511 --> 00:10:57,791
They're that earnest.
162
00:10:57,791 --> 00:11:00,741
How could I reject that? Am I a psycho?
163
00:11:03,671 --> 00:11:07,071
How does it feel to receive letters?
164
00:11:07,071 --> 00:11:09,911
Is it nothing special because you get so many?
165
00:11:11,941 --> 00:11:14,861
It's readable as long as they spell the words correctly.
166
00:11:15,731 --> 00:11:17,591
You're too cruel.
167
00:11:17,621 --> 00:11:20,591
You're so cold-hearted. So frigid!
168
00:11:20,591 --> 00:11:23,991
You have the gall to check spelling while reading a heartfelt letter?
169
00:11:23,991 --> 00:11:25,811
Why are you freaking out?
170
00:11:25,811 --> 00:11:28,081
Did you receive a letter or something?
171
00:11:28,081 --> 00:11:31,961
Someone might write me a letter, too.
172
00:11:31,961 --> 00:11:33,601
Who would?
173
00:11:34,491 --> 00:11:36,821
I told you I wanted to brag about something.
174
00:11:39,211 --> 00:11:43,731
I'm surprised you can get sidetracked with those grades.
175
00:11:44,491 --> 00:11:47,331
Am I not allowed to do anything if I can't get good grades?
176
00:11:47,331 --> 00:11:50,631
Kang Haejun doesn't get good grades and still dated a girl!
177
00:11:50,631 --> 00:11:53,281
Kang Haejun is good at basketball.
178
00:11:56,251 --> 00:11:58,961
Good for you, Know-it-all!
179
00:11:58,961 --> 00:12:01,751
Young lady! You'll split your skull open!
180
00:12:01,751 --> 00:12:03,751
I'm sorry.
181
00:12:12,471 --> 00:12:14,671
I stuck it out only a bit.
182
00:12:15,501 --> 00:12:17,471
Just a tiny bit.
183
00:12:19,631 --> 00:12:21,521
Be more careful.
184
00:12:33,241 --> 00:12:37,601
So, Sanha doesn't know you got a love letter?
185
00:12:37,601 --> 00:12:39,641
I didn't show it to him.
186
00:12:39,641 --> 00:12:42,891
It's obvious he's going to nag about it.
187
00:12:42,891 --> 00:12:47,291
But my daughter, Sanha isn't exactly wrong if you think about it.
188
00:12:47,291 --> 00:12:51,971
I'm not exactly impressed that there's one person behind you, either.
189
00:12:53,781 --> 00:12:57,151
- There are two people.
- You said one of them is an athlete.
190
00:12:57,221 --> 00:13:01,111
You said I'm a good daughter as long as I don't drink, smoke, or gamble.
191
00:13:01,111 --> 00:13:04,921
Well, yes. That's true, but...
192
00:13:04,921 --> 00:13:09,631
Dad, don't you think I reached a level of mastery in doing the dishes?
193
00:13:09,631 --> 00:13:13,171
Once I graduate, should I do the dishes at your store?
194
00:13:13,171 --> 00:13:15,781
Huh? Why? You're not going to college?
195
00:13:15,781 --> 00:13:17,631
What use is college with my grades?
196
00:13:17,631 --> 00:13:19,361
I'm not interested in learning anything, either.
197
00:13:19,361 --> 00:13:23,311
What do you think? My help will make things easier for you, too.
198
00:13:27,661 --> 00:13:30,171
You said you mastered washing dishes.
199
00:13:30,171 --> 00:13:33,721
It's no fun if you keep doing something you've mastered.
200
00:13:33,721 --> 00:13:35,691
You just don't know it yet,
201
00:13:35,691 --> 00:13:41,501
but there are tons of things that are more fun than washing dishes.
202
00:13:41,501 --> 00:13:44,321
What good is fun if I'm not good at it?
203
00:13:44,321 --> 00:13:47,091
Don't you remember? I cooked chicken soup in the summer,
204
00:13:47,091 --> 00:13:49,481
but Kim Sanha didn't eat it, saying it might give him a stomachache
205
00:13:49,481 --> 00:13:51,761
and Kang Haejun said it tasted funny.
206
00:13:51,761 --> 00:13:57,571
Is it so hard to eat something your younger sister made and act like it was delicious?
207
00:13:57,571 --> 00:13:59,741
But there are many other fun things, too.
208
00:13:59,741 --> 00:14:02,721
Not gambling, drinking, or smoking is...
209
00:14:02,731 --> 00:14:04,061
How should I put this? A form of passive filial piety.
210
00:14:04,061 --> 00:14:05,871
A form of passive filial piety.
211
00:14:05,871 --> 00:14:10,021
But finding something you love to do and enjoying life
212
00:14:10,021 --> 00:14:12,851
is active filial piety.
213
00:14:12,851 --> 00:14:15,641
Really? Enjoying my life is fulfilling filial piety?
214
00:14:15,641 --> 00:14:18,351
Of course! And being healthy. That's the best.
215
00:14:18,351 --> 00:14:21,281
Then, why did you give them gorosoe* and not me?
(Mineral water good for health)
216
00:14:24,321 --> 00:14:28,591
I only had this much. Only two bottles.
217
00:14:28,591 --> 00:14:30,501
They're in 12th grade.
218
00:14:30,501 --> 00:14:31,841
I didn't drink any.
219
00:14:31,841 --> 00:14:35,681
And I didn't give Ahjussi. He has no idea.
220
00:14:36,721 --> 00:14:38,811
- Really?
- Of course!
221
00:14:40,701 --> 00:14:42,391
Is Sanha studying at home?
222
00:14:42,391 --> 00:14:45,261
He said not to disturb him because he's watching a lecture.
223
00:14:45,261 --> 00:14:48,561
Then, ask Haejun what he wants for dinner.
224
00:14:48,561 --> 00:14:52,091
I'll go home and make dinner after I sterilize these dishcloths.
225
00:14:52,091 --> 00:14:53,891
I'm the one who did the dishes.
226
00:14:53,891 --> 00:14:57,031
Why are you making what Kang Haejun wants for dinner?
227
00:15:01,411 --> 00:15:04,731
Three fried eggs... Special.
228
00:15:06,401 --> 00:15:09,291
He'll probably say he wants crab soybean paste stew.
229
00:15:13,381 --> 00:15:15,471
Is he still at practice?
230
00:15:25,511 --> 00:15:27,521
I'm...
231
00:15:27,521 --> 00:15:31,221
your father.
232
00:15:31,261 --> 00:15:34,031
I'm your dad!
233
00:15:38,201 --> 00:15:40,851
If only she had told me she was carrying you,
234
00:15:40,851 --> 00:15:43,891
you and I wouldn't have been separated.
235
00:15:43,891 --> 00:15:48,481
Nor would we have had to reunite after 19 years!
236
00:15:52,971 --> 00:15:54,691
[You have a new message]
237
00:16:27,391 --> 00:16:29,751
[Global Biz Partner, CEO Yang Donggoo]
238
00:16:55,491 --> 00:16:57,441
[Mr. Yoon's Kalguksu]
239
00:17:03,181 --> 00:17:04,671
Done with practice?
240
00:17:04,671 --> 00:17:06,241
Why aren't you going home?
241
00:17:06,241 --> 00:17:07,661
No reason.
242
00:17:07,661 --> 00:17:10,481
It's okay. You'll dirty your hands.
243
00:17:20,901 --> 00:17:22,371
What?
244
00:17:25,961 --> 00:17:29,951
- Actually, today-
- Aigoo! So particular.
245
00:17:29,951 --> 00:17:34,571
What use will he be if you raise him without even letting him touch the garbage?
246
00:17:34,571 --> 00:17:36,391
I'll be right out after hanging the dishcloths.
247
00:17:36,391 --> 00:17:37,791
Okay.
248
00:17:48,141 --> 00:17:51,711
Now that I look at you, you resemble him.
249
00:17:56,701 --> 00:17:58,641
How could that be when we're not blood-related?
250
00:17:58,641 --> 00:18:02,551
Even married couples start resembling each other after living together for a long time.
251
00:18:02,551 --> 00:18:05,791
You and Mr. Yoon lived together for ten years now.
252
00:18:05,791 --> 00:18:09,191
Aigoo, now that it ended up like this,
253
00:18:09,191 --> 00:18:14,131
I wonder if I made too much of a fuss, telling him to send you back.
254
00:18:17,571 --> 00:18:20,771
Good for you for at least realizing that now.
255
00:18:20,771 --> 00:18:22,501
Look at you talk!
256
00:18:22,501 --> 00:18:26,301
You just need to say "all right" when an adult says something!
257
00:18:26,301 --> 00:18:28,451
All right!
258
00:18:28,451 --> 00:18:31,241
- I said, all right!
- Madam!
259
00:18:33,691 --> 00:18:35,671
It doesn't hurt at all.
260
00:18:35,671 --> 00:18:37,151
You're going to trip!
261
00:18:37,151 --> 00:18:39,431
Slow down!
262
00:18:47,921 --> 00:18:50,401
Anyway, what about today?
263
00:18:50,401 --> 00:18:54,761
- What?
- You were about to say something earlier.
264
00:18:54,761 --> 00:18:56,651
Did something happen?
265
00:18:56,651 --> 00:19:01,451
Juwon said you didn't even answer her when she asked you what you wanted for dinner.
266
00:19:03,721 --> 00:19:06,411
Just that today's practice was a bit rough.
267
00:19:07,881 --> 00:19:10,691
All right. How anticlimactic.
268
00:19:18,471 --> 00:19:20,311
I forgot the fried eggs.
269
00:19:20,311 --> 00:19:23,381
- Three for me!
- How could I forget?
270
00:19:24,931 --> 00:19:27,201
- Be quiet.
- I didn't say anything.
271
00:19:27,201 --> 00:19:29,581
- You spoke with your eyes.
- What did I say?
272
00:19:29,581 --> 00:19:32,151
"You have the gall to ask for three eggs with those grades?"
273
00:19:32,151 --> 00:19:33,701
You can read minds now?
274
00:19:33,701 --> 00:19:35,561
Nothing new.
275
00:19:35,561 --> 00:19:39,721
She can just do better on her next exam after eating three eggs.
276
00:19:41,601 --> 00:19:43,711
Why aren't you saying anything?
277
00:19:46,651 --> 00:19:48,691
- What?
- An opportunity presented itself.
278
00:19:48,691 --> 00:19:50,351
Aren't you just itching?
279
00:19:51,641 --> 00:19:54,851
My grades aren't anything to brag about, either.
280
00:19:54,851 --> 00:19:56,431
That's true.
281
00:20:24,881 --> 00:20:26,431
Spill it.
282
00:20:27,831 --> 00:20:29,561
What?
283
00:20:29,561 --> 00:20:31,061
Spill what?
284
00:20:32,391 --> 00:20:33,891
I don't know.
285
00:20:34,931 --> 00:20:37,031
How would I know unless you tell me?
286
00:20:44,291 --> 00:20:47,171
Things will escalate if I call Juwon.
287
00:20:49,351 --> 00:20:51,821
Didn't he pass away?
288
00:20:51,821 --> 00:20:54,851
Mom never said that.
289
00:20:55,791 --> 00:20:57,591
It was just...
290
00:20:57,591 --> 00:20:59,971
How should I put this?
291
00:20:59,971 --> 00:21:02,971
He was happy to see me, his son.
292
00:21:03,971 --> 00:21:06,751
And I think I was a bit glad, too.
293
00:21:07,861 --> 00:21:10,461
But if I'm too glad,
294
00:21:11,991 --> 00:21:14,461
I'd feel kind of bad for Dad.
295
00:21:21,101 --> 00:21:23,771
I've been calling him "Dad" for so many years.
296
00:21:23,771 --> 00:21:29,141
To tell him, "I actually had a real dad" at this point...
297
00:21:30,571 --> 00:21:32,701
Would you be able to do that?
298
00:21:41,441 --> 00:21:44,141
One thing gives me peace of mind, though.
299
00:21:45,191 --> 00:21:49,571
You know how Mom cut off contact with me not long after I came here?
300
00:21:52,081 --> 00:21:53,711
I didn't let it show,
301
00:21:53,711 --> 00:21:56,981
but I thought hard about what I did so wrong for her to
302
00:21:56,981 --> 00:21:59,771
abandon me like that.
303
00:22:01,281 --> 00:22:04,861
Mom! Mom!
304
00:22:04,861 --> 00:22:07,071
- Mom!
- Gosh.
305
00:22:07,071 --> 00:22:10,311
But he said he never knew I was even born.
306
00:22:10,311 --> 00:22:13,391
At least he didn't abandon me out of hate.
307
00:22:14,451 --> 00:22:16,221
That's a bit...
308
00:22:18,361 --> 00:22:20,761
reassuring..
309
00:22:21,681 --> 00:22:23,871
or comforting, I guess.
310
00:22:26,771 --> 00:22:28,301
That's true.
311
00:22:32,471 --> 00:22:35,961
Wait, no! I-I wasn't talking about you!
312
00:22:35,961 --> 00:22:39,791
I wasn't implying your mom left you because she hated you.
313
00:22:39,791 --> 00:22:41,771
Stop overreacting.
314
00:22:41,771 --> 00:22:43,751
You're making it seem true.
315
00:22:44,731 --> 00:22:47,561
I really didn't mean it like that.
316
00:22:50,961 --> 00:22:52,701
Are you sure he's your real dad?
317
00:22:52,701 --> 00:22:54,331
Didn't he ask for a DNA test or something?
318
00:22:54,331 --> 00:22:56,501
Come on. What good is that?
319
00:22:56,521 --> 00:23:00,521
I resemble him so much that you'd go, "Whoa, that's Haejun's dad,"
320
00:23:00,551 --> 00:23:02,281
if you saw him.
321
00:23:02,281 --> 00:23:04,991
Our monolids are the same.
322
00:23:04,991 --> 00:23:06,701
- Monolids?
- Yeah.
323
00:23:06,701 --> 00:23:10,681
He said monolids with large eyes
324
00:23:10,681 --> 00:23:13,711
are the Namwon Yang family's signature.
325
00:23:13,711 --> 00:23:14,961
I never knew that.
326
00:23:14,961 --> 00:23:17,421
How could you be so certain with just monolids?
327
00:23:17,421 --> 00:23:19,321
Hey, I'm certain!
328
00:23:19,321 --> 00:23:21,701
Why would he lie about that?
329
00:23:25,621 --> 00:23:28,841
Did he look healthy?
330
00:23:28,841 --> 00:23:30,201
Healthy?
331
00:23:31,081 --> 00:23:35,771
Maybe he might need suitable organs...
332
00:23:35,771 --> 00:23:38,621
Are you crazy?
333
00:23:38,621 --> 00:23:40,711
What did your aunt say?
334
00:23:41,901 --> 00:23:44,301
As if I had the time to tell her.
335
00:23:44,301 --> 00:23:46,241
Aunt doesn't know anything, anyway.
336
00:23:46,241 --> 00:23:49,141
You sure she didn't hear a single thing?
337
00:23:49,141 --> 00:23:50,951
From her sister?
338
00:23:54,851 --> 00:23:58,101
Why are you so suspicious about everything?
339
00:23:59,931 --> 00:24:01,411
Let's go inside.
340
00:24:20,751 --> 00:24:22,761
He's over 180 cm tall.
341
00:24:22,761 --> 00:24:25,681
So what, unless he plays basketball?
342
00:24:27,241 --> 00:24:28,941
He's a Math Olympiad alum.
343
00:24:28,941 --> 00:24:32,001
No way. We're way too different.
344
00:24:33,021 --> 00:24:36,831
Him! Doesn't he come by our class often these days?
345
00:24:36,831 --> 00:24:39,111
He's going out with Jaein.
346
00:24:40,701 --> 00:24:43,431
I didn't see you there. Sorry.
347
00:24:43,431 --> 00:24:46,661
You always drink strawberry milk.
348
00:24:47,661 --> 00:24:49,971
How did he know I only...
349
00:24:49,971 --> 00:24:51,681
drink strawberry milk?
350
00:24:52,471 --> 00:24:53,671
What class is he in?
351
00:24:53,671 --> 00:24:55,241
Class 4.
352
00:24:56,411 --> 00:24:57,771
Should I ask him?
353
00:24:57,771 --> 00:24:59,021
Can you do it?
354
00:24:59,021 --> 00:25:00,331
Why not?
355
00:25:00,331 --> 00:25:03,041
Gosh, strawberry milk is always sold out.
356
00:25:03,041 --> 00:25:05,671
I need that to stay awake.
357
00:25:07,871 --> 00:25:09,801
What if I had asked?
358
00:25:09,801 --> 00:25:12,511
You have to devote body and soul!
359
00:25:12,511 --> 00:25:14,421
Boldly!
360
00:25:14,421 --> 00:25:19,131
You don't invest any funds into the game. That's the least you could do.
361
00:25:20,991 --> 00:25:23,211
There's no one who comes to mind?
362
00:25:23,211 --> 00:25:24,831
No.
363
00:25:24,831 --> 00:25:27,801
All I need is someone who has a pretty smile.
364
00:25:31,801 --> 00:25:34,001
This is like, "Where's Waldo?"
365
00:25:34,001 --> 00:25:36,861
Judging by how he didn't write his name, he's an introvert.
366
00:25:36,861 --> 00:25:39,561
I guess we searched for him in vain.
367
00:25:41,211 --> 00:25:42,651
I give up!
368
00:25:42,651 --> 00:25:44,221
Instead...
369
00:25:45,891 --> 00:25:48,671
I'm going to brag about this to Kang Haejun.
370
00:25:51,371 --> 00:25:53,001
Want to come with me?
371
00:25:54,161 --> 00:25:56,561
- Yeah.
- Let's go.
372
00:26:00,391 --> 00:26:02,001
[Haedong High School]
373
00:26:07,451 --> 00:26:08,851
Hey.
374
00:26:11,131 --> 00:26:12,961
Aunt is probably busy. Must we...
375
00:26:12,961 --> 00:26:14,651
Follow me.
376
00:26:16,041 --> 00:26:17,811
Haejun's not here.
377
00:26:22,011 --> 00:26:23,801
[Kang Haejun]
378
00:26:27,571 --> 00:26:30,081
What the heck? Where did he go without a word?
379
00:26:30,081 --> 00:26:31,871
Just tell him about it at home.
380
00:26:31,871 --> 00:26:34,101
I need to tell him when Kim Sanha's not around.
381
00:26:34,101 --> 00:26:36,691
That's why I couldn't tell him this morning, either.
382
00:26:39,661 --> 00:26:41,691
Want to come over to my house tomorrow?
383
00:26:41,691 --> 00:26:44,581
Kim Sanha will probably stay in his room studying.
384
00:26:44,581 --> 00:26:46,401
The three of us could hang out.
385
00:26:49,681 --> 00:26:51,301
[Korea Hydro & Nuclear Power Co. Ltd.]
386
00:26:51,301 --> 00:26:52,831
I'm here to meet my aunt.
387
00:26:52,831 --> 00:26:55,081
Can you tell me her name and department?
388
00:26:55,081 --> 00:26:56,861
Manager Kang Ihyeon from the marketing department.
389
00:26:56,861 --> 00:26:58,981
Please wait a moment.
390
00:26:59,811 --> 00:27:04,291
Whoa. Aunt works at a really nice place.
391
00:27:06,241 --> 00:27:08,231
Aunt!
392
00:27:08,231 --> 00:27:09,951
Hello.
393
00:27:09,951 --> 00:27:11,571
What brings you all the way here?
394
00:27:11,571 --> 00:27:13,451
I wanted to ask you something.
395
00:27:13,451 --> 00:27:15,341
What is it?
396
00:27:15,341 --> 00:27:17,651
Seeing how Sanha came with you,
397
00:27:17,651 --> 00:27:19,191
it must be a big deal, huh?
398
00:27:19,191 --> 00:27:20,931
[Global Biz Partner, CEO Yang Donggoo]
399
00:27:34,051 --> 00:27:36,571
You've never heard of him, either, right?
400
00:27:42,051 --> 00:27:45,291
To be honest, he came by yesterday and
401
00:27:45,291 --> 00:27:47,791
gave me his business card, saying he was my dad.
402
00:27:49,851 --> 00:27:52,151
I resemble him a lot.
403
00:27:52,151 --> 00:27:54,291
I think he's telling the truth.
404
00:27:55,101 --> 00:27:57,261
Did you hear anything from Mom?
405
00:27:59,221 --> 00:28:01,471
He came looking for you?
406
00:28:01,471 --> 00:28:02,771
Yeah.
407
00:28:03,581 --> 00:28:05,381
Why?
408
00:28:05,381 --> 00:28:07,271
Do you know him?
409
00:28:17,791 --> 00:28:20,431
How do you know him?
410
00:28:20,431 --> 00:28:22,541
Can you...
411
00:28:22,541 --> 00:28:24,831
not meet him again?
412
00:28:27,021 --> 00:28:28,241
Aunt...
413
00:28:28,241 --> 00:28:32,591
If you're going to see him, I can't see you anymore.
414
00:28:44,611 --> 00:28:46,811
Why can't I see him?
415
00:28:48,261 --> 00:28:50,421
Did Mom tell you something?
416
00:28:55,731 --> 00:28:59,401
I saw them together when Unni was pregnant.
417
00:28:59,401 --> 00:29:01,711
Gosh, that's enough!
418
00:29:01,711 --> 00:29:03,851
What can I do by myself?
419
00:29:03,851 --> 00:29:06,161
Geez, I don't feel comfortable-
420
00:29:06,971 --> 00:29:10,311
Just... Just give it a rest!
421
00:29:11,701 --> 00:29:13,201
Unni!
422
00:29:14,751 --> 00:29:16,531
Did you bring it?
423
00:29:21,061 --> 00:29:22,671
That can't be.
424
00:29:23,671 --> 00:29:26,101
He said he didn't know I was born.
425
00:29:27,151 --> 00:29:30,051
He said Mom never told him she was pregnant.
426
00:29:30,051 --> 00:29:32,341
He never knew I existed.
427
00:29:33,431 --> 00:29:38,151
He's someone who would say something like that.
428
00:29:57,271 --> 00:30:02,371
Unni and I also found out a lot later.
429
00:30:04,111 --> 00:30:11,161
We heard he married the youngest daughter of a very wealthy family by then.
430
00:30:28,051 --> 00:30:30,761
Why did you hide something so insignificant from me?
431
00:30:30,761 --> 00:30:32,551
What?
432
00:30:32,551 --> 00:30:34,801
It's fine now that I know.
433
00:30:34,801 --> 00:30:36,321
Let's go.
434
00:30:40,861 --> 00:30:42,471
Don't worry about it.
435
00:30:42,471 --> 00:30:44,471
I won't meet him.
436
00:30:44,471 --> 00:30:47,431
Now, will you still see me?
437
00:31:54,271 --> 00:31:56,431
I don't want any.
438
00:31:56,431 --> 00:31:59,841
You have to eat something sweet when you're feeling down.
439
00:31:59,841 --> 00:32:02,301
My arm's going to fall off.
440
00:32:10,751 --> 00:32:13,551
Go home after you feel better.
441
00:32:13,551 --> 00:32:16,451
If they saw your face, anyone would think something bad happened
442
00:32:16,451 --> 00:32:18,981
even if it's not Ahjussi or Juwon.
443
00:32:20,761 --> 00:32:22,691
Did you know this would happen?
444
00:32:26,501 --> 00:32:30,171
I should've known as soon as you suggested meeting Aunt.
445
00:32:30,891 --> 00:32:32,911
How unnecessarily smart of you.
446
00:32:33,821 --> 00:32:35,851
Thanks for the compliment.
447
00:32:37,931 --> 00:32:40,381
Forget it. I won't meet him from now on.
448
00:32:40,381 --> 00:32:42,461
Let's just pretend it never happened.
449
00:32:42,461 --> 00:32:43,871
What?
450
00:32:45,341 --> 00:32:47,781
Will ripping that erase everything that happened?
451
00:32:47,781 --> 00:32:49,291
Then?
452
00:32:50,301 --> 00:32:51,741
We need to find out.
453
00:32:51,741 --> 00:32:54,271
The reason he disregarded you back then
454
00:32:54,271 --> 00:32:58,081
but came looking for you after all this time.
455
00:33:26,821 --> 00:33:29,551
Where are they? I'm bored.
456
00:33:32,581 --> 00:33:34,321
Damn it!
457
00:33:35,521 --> 00:33:37,471
Where did they go?
458
00:33:40,011 --> 00:33:42,221
I'm not curious. I'm chill.
459
00:33:42,221 --> 00:33:44,121
I'm not obsessing over their affairs.
460
00:33:44,121 --> 00:33:46,271
I'm not curious.
461
00:33:47,661 --> 00:33:49,521
I'm curious...
462
00:33:53,051 --> 00:33:54,371
Shoot!
463
00:33:54,371 --> 00:33:56,251
Hey!
464
00:33:57,271 --> 00:33:58,941
Shoot!
465
00:33:58,961 --> 00:34:00,721
[Ohryun Mansion Apartment Complex Map]
466
00:34:02,781 --> 00:34:05,091
Seriously!
467
00:34:05,091 --> 00:34:07,041
Hey, come on!
468
00:34:08,541 --> 00:34:10,221
Give it a rest. We're almost home!
469
00:34:10,221 --> 00:34:14,221
I feel weak. I feel so weak.
470
00:34:14,221 --> 00:34:15,561
What's with him?
471
00:34:15,561 --> 00:34:17,241
Take him.
472
00:34:18,271 --> 00:34:19,491
Where's Dad?
473
00:34:19,491 --> 00:34:22,081
At karaoke with the apartment ahjussis and ahjummas.
474
00:34:23,931 --> 00:34:26,571
Where did you go?
475
00:34:27,551 --> 00:34:29,721
We visited Haejun's aunt.
476
00:34:29,721 --> 00:34:32,951
He could've just said he went to visit her. He didn't even pick up.
477
00:34:32,951 --> 00:34:35,021
Why did he go so discreetly?
478
00:34:35,021 --> 00:34:36,491
Beats me.
479
00:34:37,271 --> 00:34:39,651
Dal is coming over tomorrow!
480
00:34:39,651 --> 00:34:41,651
Haejun and I are going out tomorrow again.
481
00:34:41,651 --> 00:34:43,391
What? Where, this time?
482
00:34:43,391 --> 00:34:45,021
Don't try to know everything.
483
00:34:45,021 --> 00:34:47,691
Where are you guys going?
484
00:34:50,291 --> 00:34:53,001
Where are you going tomorrow?
485
00:34:53,001 --> 00:34:55,791
Tomorrow's Saturday!
486
00:34:57,051 --> 00:34:58,521
Dal is coming over tomorrow.
487
00:34:58,521 --> 00:35:01,181
That's good! Have fun with Dal!
488
00:35:01,181 --> 00:35:03,371
It's even better if no one is home.
489
00:35:03,371 --> 00:35:05,471
She's coming to see you!
490
00:35:06,241 --> 00:35:07,891
What?
491
00:35:07,891 --> 00:35:10,351
It'll be fun with just the two of us.
492
00:35:10,351 --> 00:35:14,121
Imagine how much more fun it'll be with everyone.
493
00:35:27,351 --> 00:35:30,401
He was happy to see me, his son.
494
00:35:30,401 --> 00:35:33,231
And I think I was a bit glad, too.
495
00:35:34,461 --> 00:35:37,771
I thought hard about what I did so wrong for her to
496
00:35:37,771 --> 00:35:40,231
abandon me like that.
497
00:35:41,191 --> 00:35:44,581
I wasn't implying your mom left you because she hated you.
498
00:35:47,821 --> 00:35:50,391
The problem is I'm so sane that
499
00:35:50,391 --> 00:35:53,511
- this thought doesn't leave me!
- Okay, Honey-
500
00:35:53,511 --> 00:35:55,571
I wish I was crazy...
501
00:35:55,571 --> 00:35:59,911
I wish I was crazy and didn't think about any of this!
502
00:36:41,821 --> 00:36:45,911
I can't check my phone because I have makeup classes at the academy all day.
503
00:36:45,911 --> 00:36:48,971
I'll let you know when I'm done.
[Mom]
504
00:36:57,641 --> 00:36:59,071
Let's go.
505
00:37:01,771 --> 00:37:04,901
Dad told us to eat lunch at the store.
506
00:37:04,901 --> 00:37:06,431
He doesn't have to do that.
507
00:37:06,431 --> 00:37:09,531
Class President, my dad's kalguksu is killer!
508
00:37:09,531 --> 00:37:12,661
Just don't beg for another bowl after you try it.
509
00:37:13,411 --> 00:37:14,921
I look forward to it.
510
00:37:14,921 --> 00:37:18,321
Sorry. I invited you today, thinking Kang Haejun would be home.
511
00:37:18,321 --> 00:37:21,421
It's fine. I told you I came to hang out with you.
512
00:37:21,421 --> 00:37:24,001
The two disappeared again first thing in the morning.
513
00:37:24,001 --> 00:37:26,641
They should tell me where they're going.
514
00:37:26,641 --> 00:37:28,671
They left me out.
515
00:37:28,671 --> 00:37:30,211
I know.
516
00:37:31,081 --> 00:37:33,751
But don't be too sour.
517
00:37:33,751 --> 00:37:34,941
Why?
518
00:37:34,941 --> 00:37:39,811
Even if you're family, it can be suffocating if you're like that.
519
00:37:41,381 --> 00:37:43,341
Oh, I mean...
520
00:37:43,341 --> 00:37:46,431
not suffocating.
521
00:37:46,431 --> 00:37:48,771
It can be a bit...
522
00:37:49,581 --> 00:37:53,001
stifling at times.
523
00:37:53,001 --> 00:37:55,201
- You think so?
- Yeah.
524
00:37:55,201 --> 00:37:57,031
Privacy.
525
00:37:57,031 --> 00:37:58,591
Privacy, my foot.
526
00:37:58,591 --> 00:38:01,431
Kim Sanha looks at my report card without my permission, too.
527
00:38:03,371 --> 00:38:05,201
Dal...
528
00:38:06,201 --> 00:38:10,341
you really know how to pick your snacks.
529
00:38:10,341 --> 00:38:12,191
- Right?
- Yeah.
530
00:38:15,181 --> 00:38:18,211
You want to take a look at Kang Haejun's room? It's right there.
531
00:38:18,211 --> 00:38:22,641
No, you shouldn't enter someone's room when they're not there.
532
00:38:31,271 --> 00:38:33,241
[MVP]
Nothing much, right?
533
00:38:33,241 --> 00:38:34,841
What do you say?
534
00:38:35,681 --> 00:38:39,621
Should I give you some alone time?
535
00:38:39,621 --> 00:38:41,141
It's okay.
536
00:38:43,871 --> 00:38:45,401
Why'd he leave this here?
537
00:38:45,401 --> 00:38:46,951
He's usually not this messy.
538
00:38:46,951 --> 00:38:49,631
He's neat in his own way.
539
00:38:49,631 --> 00:38:51,901
He probably left in a hurry.
540
00:38:53,681 --> 00:38:56,271
It's probably not a big deal, right?
541
00:38:56,271 --> 00:38:59,361
Big deal? About what?
542
00:38:59,361 --> 00:39:01,701
[Heaven Hotel]
543
00:39:01,701 --> 00:39:03,641
Whoa...
544
00:39:05,401 --> 00:39:08,511
Don't places like this cost several hundred won a night?
545
00:39:08,511 --> 00:39:10,661
Is this the right place?
546
00:39:10,661 --> 00:39:11,991
It is.
547
00:39:11,991 --> 00:39:14,491
He told me to meet him at the Heaven Hotel lounge.
548
00:39:17,281 --> 00:39:19,791
Don't let this intimidate you.
549
00:39:19,791 --> 00:39:24,891
If you're going to take a swing at him, I'll cover you.
550
00:39:24,891 --> 00:39:26,791
What are you saying?
551
00:39:29,001 --> 00:39:31,211
I'm going to ask him nicely.
552
00:39:38,001 --> 00:39:39,441
Is it my organs?
553
00:39:39,441 --> 00:39:42,641
What? What about your organs?
554
00:39:45,191 --> 00:39:47,421
Geez, I'm healthy!
555
00:39:47,421 --> 00:39:49,331
I take herbal tonics all four seasons
556
00:39:49,331 --> 00:39:52,501
and don't even touch processed foods.
557
00:39:52,501 --> 00:39:55,881
You don't believe me? Do I have to show you my medical records?
558
00:39:55,881 --> 00:39:58,991
The doctor said my physical age is in the thirties.
559
00:39:58,991 --> 00:40:02,091
That's not an easy feat, even if you're rich.
560
00:40:03,301 --> 00:40:05,771
Then, why did you come looking for me?
561
00:40:08,841 --> 00:40:12,711
Obviously, because you're my son.
562
00:40:12,711 --> 00:40:14,661
You're my blood.
563
00:40:15,661 --> 00:40:18,691
But you disregarded me 19 years ago.
564
00:40:21,721 --> 00:40:26,731
I heard you cut Mom off when she was due to give birth.
565
00:40:26,731 --> 00:40:28,551
Says who?
566
00:40:29,511 --> 00:40:32,871
Seohyeon's not the type to say that kind of thing.
567
00:40:34,021 --> 00:40:36,631
- Aunt.
- Aunt-
568
00:40:36,631 --> 00:40:39,331
Oh, her? Geez...
569
00:40:39,331 --> 00:40:41,831
Is that why you brought your friend along to argue?
570
00:40:41,831 --> 00:40:43,621
To fight two against one?
571
00:40:43,621 --> 00:40:46,811
You've grown up more petty than I thought.
572
00:40:46,821 --> 00:40:52,621
I think it's more petty for an adult to call minors petty for "fighting two against one."
573
00:40:56,781 --> 00:40:58,901
If it's not for organs, then fine.
574
00:40:58,901 --> 00:41:00,951
Please don't contact me again.
575
00:41:00,951 --> 00:41:03,491
You already cut off our ties back then.
576
00:41:04,491 --> 00:41:06,751
I came here to tell you that.
577
00:41:09,161 --> 00:41:11,701
Wait! As you can clearly see...
578
00:41:12,701 --> 00:41:14,311
Sit down.
579
00:41:17,061 --> 00:41:19,171
Well,
580
00:41:19,171 --> 00:41:21,931
I have some money and property.
581
00:41:21,931 --> 00:41:23,821
I have everything.
582
00:41:24,941 --> 00:41:28,541
But I don't have a child.
583
00:41:30,441 --> 00:41:31,681
So?
584
00:41:31,681 --> 00:41:33,361
So?
585
00:41:33,361 --> 00:41:35,761
Oh, so...
586
00:41:35,761 --> 00:41:38,641
My wife's family is... How should I say this?
587
00:41:38,641 --> 00:41:40,411
They want your money?
588
00:41:41,691 --> 00:41:44,461
They used to only joke about it before.
589
00:41:44,461 --> 00:41:48,071
But nowadays, they're more blatant about it.
590
00:41:48,071 --> 00:41:51,881
They're dividing my property amongst themselves.
591
00:41:51,881 --> 00:41:54,301
Isn't that ridiculous? Huh?
592
00:41:54,321 --> 00:41:58,221
Coveting my assets while I'm still alive just because I don't have an heir?
593
00:41:58,281 --> 00:42:00,541
If you're looking for an heir,
594
00:42:00,541 --> 00:42:03,321
there's a better method called adoption.
595
00:42:03,321 --> 00:42:06,321
This isn't a bad deal for you, either.
596
00:42:06,321 --> 00:42:10,391
You can do anything you want if you come with me to America.
597
00:42:10,391 --> 00:42:13,231
- America?
- Yes, America!
598
00:42:13,231 --> 00:42:15,751
You know, don't you? America is known for basketball.
599
00:42:15,751 --> 00:42:18,721
NBA! Michael Jordan!
600
00:42:21,371 --> 00:42:23,061
What are you saying?
601
00:42:23,061 --> 00:42:25,431
Basketball is fun in Korea, too.
602
00:42:28,911 --> 00:42:30,241
What?
603
00:42:30,241 --> 00:42:31,941
Are we beggars?
604
00:42:38,821 --> 00:42:40,271
Hey.
605
00:42:42,171 --> 00:42:43,531
That...
606
00:42:49,921 --> 00:42:53,451
Damn it! Seriously!
607
00:42:53,451 --> 00:42:56,261
Stop that. Sand is flying everywhere.
608
00:42:56,261 --> 00:42:57,691
He's the worst!
609
00:42:57,691 --> 00:42:59,561
He's worse than I expected!
610
00:42:59,561 --> 00:43:01,731
I'd rather he asked for my organs!
611
00:43:01,731 --> 00:43:03,531
- You'd give them to him?
- Why would I?
612
00:43:03,531 --> 00:43:05,051
They're my precious organs!
613
00:43:05,051 --> 00:43:06,841
Seriously!
614
00:43:09,071 --> 00:43:12,581
How long will you keep this up? People are staring.
615
00:43:14,671 --> 00:43:16,771
Let's say your mom had her reasons.
616
00:43:16,771 --> 00:43:20,701
Why did your aunt stay quiet and create this situation?
617
00:43:22,121 --> 00:43:25,011
Aunt probably kept quiet for my sake.
618
00:43:25,011 --> 00:43:27,791
There are things better left unknown in this world.
619
00:43:27,791 --> 00:43:31,111
You should know about it since it concerns you.
620
00:43:31,111 --> 00:43:32,821
Anyway, she had good intentions-
621
00:43:32,821 --> 00:43:37,911
How can you be so sure good intentions would lead to a good result?
622
00:43:37,911 --> 00:43:42,661
Your aunt believed you wouldn't be able to handle the truth.
623
00:43:46,031 --> 00:43:48,671
You're not entirely wrong.
624
00:43:50,901 --> 00:43:52,541
Don't tell Dad and Juwon about this.
625
00:43:52,541 --> 00:43:53,681
How much of it?
626
00:43:53,681 --> 00:43:57,801
The fact that your birth dad appeared or that he's rich?
627
00:43:57,801 --> 00:43:59,171
Everything.
628
00:43:59,171 --> 00:44:00,421
Why should we?
629
00:44:00,421 --> 00:44:01,931
They don't have to know.
630
00:44:01,931 --> 00:44:04,161
Didn't you hear a thing I said?
631
00:44:04,161 --> 00:44:05,971
- Okay?
- I don't know.
632
00:44:05,971 --> 00:44:07,971
Don't tell them.
633
00:44:07,971 --> 00:44:09,671
Okay? Okay?
634
00:44:09,671 --> 00:44:11,511
Don't tell them!
635
00:44:11,511 --> 00:44:14,651
- Thanks for the food.
- Sure! Thank you. Take care!
636
00:44:39,061 --> 00:44:40,801
Kalguksu.
637
00:44:40,801 --> 00:44:42,781
Is that what you're here for?
638
00:44:43,881 --> 00:44:46,831
Oh, yes. Come in!
639
00:44:58,921 --> 00:45:02,891
Have I met you before?
640
00:45:04,101 --> 00:45:06,311
Oh, I haven't, right?
641
00:45:06,311 --> 00:45:10,871
I thought you were staring at me because we're acquainted.
642
00:45:10,871 --> 00:45:13,631
We're more than just acquaintances.
643
00:45:16,211 --> 00:45:20,921
Since you raised my son for ten years.
644
00:45:20,921 --> 00:45:22,941
Son?
645
00:45:25,611 --> 00:45:27,261
I'm...
646
00:45:28,511 --> 00:45:31,601
Haejun's dad.
647
00:45:44,451 --> 00:45:46,791
Oh, hold on.
648
00:46:11,501 --> 00:46:15,081
I prepared a lot more than expected.
649
00:46:17,221 --> 00:46:20,361
Whose expectations do you mean?
650
00:46:20,361 --> 00:46:21,791
Gosh.
651
00:46:22,791 --> 00:46:26,331
This is something I'll never be able to comprehend.
652
00:46:26,421 --> 00:46:28,231
Raising someone else's kid.
653
00:46:28,231 --> 00:46:31,971
That's not as easy as you'd think...
654
00:46:33,201 --> 00:46:35,591
Right?
655
00:46:36,661 --> 00:46:40,451
I never thought of him as someone else's child.
656
00:46:41,551 --> 00:46:45,161
I prepared exactly double the amount my attorney came up with.
657
00:46:45,161 --> 00:46:47,751
I was going to convince him by talking to him,
658
00:46:47,751 --> 00:46:51,221
but I can't get through to the kid.
659
00:46:51,221 --> 00:46:54,601
He's making me go this far. Honestly.
660
00:46:55,941 --> 00:46:58,751
You met Haejun?
661
00:46:58,751 --> 00:47:00,701
Yes, I did.
662
00:47:00,701 --> 00:47:02,481
He'll be a legal adult next year,
663
00:47:02,481 --> 00:47:05,961
so I thought it would be quicker to talk to him directly.
664
00:47:05,961 --> 00:47:08,711
I want to leave the country by the end of this year at the latest.
665
00:47:08,711 --> 00:47:11,941
But I need to change his last name and make him a passport.
666
00:47:11,941 --> 00:47:14,581
These things take several months.
667
00:47:14,581 --> 00:47:16,371
Wait a minute.
668
00:47:17,661 --> 00:47:20,301
We just met.
669
00:47:20,301 --> 00:47:22,971
What's this about leaving the country and changing his name?
670
00:47:22,971 --> 00:47:25,671
He's using his mom's surname right now.
671
00:47:25,671 --> 00:47:28,691
He should use his dad's surname now that we've met.
672
00:47:28,691 --> 00:47:31,551
And his passport should show my surname,
673
00:47:31,551 --> 00:47:34,731
so we can get an immigration visa together, right?
674
00:47:34,731 --> 00:47:36,791
Immigration...
675
00:47:36,791 --> 00:47:38,581
Immigration?
676
00:47:40,261 --> 00:47:44,491
You're planning to emigrate together with Haejun?
677
00:47:44,491 --> 00:47:46,561
Yes.
678
00:47:46,561 --> 00:47:49,111
What did Haejun say?
679
00:47:49,111 --> 00:47:52,141
A minor's affairs are the guardian's responsibility.
680
00:47:52,141 --> 00:47:57,321
Even so, he's in 12th grade, which is an important period.
681
00:47:57,321 --> 00:47:59,431
He has his own opinion. You can't just suddenly-
682
00:47:59,431 --> 00:48:01,431
Geez.
683
00:48:01,431 --> 00:48:04,211
I said I put more than enough in there for you.
684
00:48:04,211 --> 00:48:07,361
You're quite greedy.
685
00:48:07,361 --> 00:48:12,651
All right, fine. I'll consider adding a bit more compensation.
686
00:48:12,651 --> 00:48:15,471
What do you mean by compensation?
687
00:48:15,471 --> 00:48:19,671
W-Wait, that's not what I meant.
688
00:48:23,761 --> 00:48:25,311
Yes.
689
00:48:27,571 --> 00:48:32,431
A minor's affairs are the guardian's responsibility.
690
00:48:38,541 --> 00:48:41,291
I'm his guardian right now.
691
00:48:48,661 --> 00:48:51,171
So this is how you're going to be?
692
00:48:51,171 --> 00:48:53,691
Yes, well, for now.
693
00:48:53,691 --> 00:48:57,181
Seriously! Are you kidding me?
694
00:49:02,201 --> 00:49:05,351
Isn't it preparation hours right now?
695
00:49:05,351 --> 00:49:08,561
I'm in the middle of a conversation with a customer right now.
696
00:49:08,561 --> 00:49:10,131
Come back in a bit.
697
00:49:10,131 --> 00:49:12,121
I'm sorry, Dal.
698
00:49:13,071 --> 00:49:14,941
Hello.
699
00:49:15,801 --> 00:49:17,131
Let's go.
700
00:49:17,131 --> 00:49:18,521
Okay.
701
00:49:26,581 --> 00:49:28,331
Wasn't the atmosphere weird?
702
00:49:28,331 --> 00:49:31,781
Yeah. You've never seen that ahjussi before?
703
00:49:31,781 --> 00:49:33,261
Yeah.
704
00:49:36,731 --> 00:49:38,451
Oppa!
705
00:49:39,261 --> 00:49:40,681
Hey.
706
00:49:42,931 --> 00:49:44,961
Dal, you're visiting, huh?
707
00:49:44,961 --> 00:49:46,951
Hello.
708
00:49:46,951 --> 00:49:49,251
You two should stop by the store.
709
00:49:49,971 --> 00:49:52,241
- Why?
- There's a strange ahjussi there.
710
00:49:52,241 --> 00:49:54,421
- You should stop by.
- Who?
711
00:49:54,421 --> 00:49:57,231
I said I don't know. But...
712
00:49:57,231 --> 00:50:00,071
Anyway, the atmosphere was weird.
713
00:50:00,071 --> 00:50:01,801
I'm tired.
714
00:50:03,491 --> 00:50:05,081
Me, too.
715
00:50:07,201 --> 00:50:11,081
Your birth father you didn't even know existed just showed up.
716
00:50:11,081 --> 00:50:12,721
Oh, monolids!
717
00:50:13,541 --> 00:50:17,261
He has monolids but with large eyes!
718
00:50:20,321 --> 00:50:22,811
You kind of resemble him.
719
00:50:26,041 --> 00:50:27,351
Shit!
720
00:50:28,211 --> 00:50:29,851
Seriously!
721
00:50:31,581 --> 00:50:34,661
What is it? What about monolids?
722
00:50:37,981 --> 00:50:39,591
Dad!
723
00:50:49,431 --> 00:50:50,941
Hey.
724
00:50:56,841 --> 00:50:58,661
He left.
725
00:51:00,411 --> 00:51:02,041
Just now.
726
00:51:29,381 --> 00:51:33,311
Hey. Did Dal leave?
727
00:51:33,311 --> 00:51:35,411
You want some ice cream?
728
00:51:35,411 --> 00:51:37,981
I bought the one you like.
729
00:51:46,471 --> 00:51:48,581
I heard you met him.
730
00:51:54,141 --> 00:51:57,471
Why didn't you tell me?
731
00:52:00,191 --> 00:52:02,541
I'm not scolding you.
732
00:52:02,541 --> 00:52:05,611
If you had told me, I would've had time to...
733
00:52:07,841 --> 00:52:09,601
Never mind.
734
00:52:11,111 --> 00:52:14,271
I'm not blaming you, nor is it your fault.
735
00:52:17,231 --> 00:52:19,371
Your dad...
736
00:52:21,041 --> 00:52:23,641
I mean, not me.
737
00:52:23,641 --> 00:52:26,701
Your real, biological dad...
738
00:52:34,911 --> 00:52:37,311
Your biological dad...
739
00:52:38,611 --> 00:52:41,771
wants to take you with him.
740
00:52:45,131 --> 00:52:46,931
And?
741
00:52:48,301 --> 00:52:53,311
You're his biological son, so of course, he'd want to take you.
742
00:52:53,311 --> 00:52:56,591
It's not like I don't understand him.
743
00:52:56,591 --> 00:53:01,731
And he's your biological dad, so you must also...
744
00:53:01,731 --> 00:53:05,271
If you want to go with him...
745
00:53:20,801 --> 00:53:23,831
And if you're asking for my opinion...
746
00:53:27,341 --> 00:53:30,181
I wish you wouldn't go with him.
747
00:53:37,141 --> 00:53:38,851
You're still...
748
00:53:41,291 --> 00:53:43,681
You're still in high school.
749
00:53:44,681 --> 00:53:48,411
At least until you graduate high school,
750
00:53:49,411 --> 00:53:55,151
I could cook for you and...
751
00:53:57,711 --> 00:54:01,381
iron your school uniform and...
752
00:54:03,851 --> 00:54:08,561
Never mind. You can do what you want,
753
00:54:11,701 --> 00:54:13,481
but I...
754
00:54:16,491 --> 00:54:20,141
I just want to do those things a little longer.
755
00:54:29,901 --> 00:54:32,101
I didn't tell you.
756
00:54:33,911 --> 00:54:36,991
I-I didn't tell you...
757
00:54:37,771 --> 00:54:40,341
because I thought you'd tell me to go.
758
00:54:44,311 --> 00:54:50,011
You were planning to keep me...
759
00:54:50,011 --> 00:54:52,681
only until my mom returned.
760
00:54:54,161 --> 00:54:59,111
But now that my biological dad...
761
00:54:59,111 --> 00:55:01,531
appeared instead of Mom,
762
00:55:03,551 --> 00:55:06,581
I thought you'd tell me to go.
763
00:55:13,961 --> 00:55:16,191
I was afraid.
764
00:55:18,741 --> 00:55:20,981
I was afraid.
765
00:55:27,091 --> 00:55:29,311
N-No...
766
00:55:33,101 --> 00:55:35,301
It's not like that, Haejun.
767
00:55:38,131 --> 00:55:39,671
Don't go...
768
00:55:44,231 --> 00:55:46,261
I'm sorry.
769
00:55:57,021 --> 00:55:59,621
[Mr. Yoon's Kalguksu]
It's okay.
770
00:55:59,641 --> 00:56:02,541
[Mr. Yoon's Kalguksu]
771
00:56:03,881 --> 00:56:06,141
His biological dad?
772
00:56:06,141 --> 00:56:07,691
Yeah.
773
00:56:08,881 --> 00:56:11,681
Whoa! So he had a dad!
774
00:56:11,681 --> 00:56:13,021
Good for him.
775
00:56:13,021 --> 00:56:14,951
Is that good?
776
00:56:14,951 --> 00:56:17,101
Even if that ahjussi takes Haejun with him?
777
00:56:17,101 --> 00:56:19,361
He's going to take him?
778
00:56:19,361 --> 00:56:21,531
Isn't that obvious?
779
00:56:21,531 --> 00:56:24,271
- I guess so.
- Are you okay with that?
780
00:56:24,271 --> 00:56:27,531
- If he goes?
- He won't go anyway. Right?
781
00:56:27,531 --> 00:56:30,801
He might go since it's his biological dad.
782
00:56:30,801 --> 00:56:33,991
What about our dad? What's our dad going to do?
783
00:56:33,991 --> 00:56:37,361
Even now, he's always worried Haejun might skip a meal.
784
00:56:37,361 --> 00:56:39,821
How could he leave our dad?
785
00:56:41,981 --> 00:56:44,471
We can tell him to see his biological dad occasionally.
786
00:56:44,471 --> 00:56:46,581
Just like his aunt.
787
00:56:55,131 --> 00:56:56,461
So he can't leave?
788
00:56:56,461 --> 00:56:58,341
He can't.
789
00:57:01,561 --> 00:57:03,301
Never?
790
00:57:03,301 --> 00:57:04,971
Never.
791
00:57:11,231 --> 00:57:13,441
Why are you crying?
792
00:57:21,221 --> 00:57:23,771
Stay away! Stay away!
793
00:57:41,991 --> 00:57:44,481
Damn it.
794
00:57:47,621 --> 00:57:49,471
I'm sorry. Are you all right?
795
00:57:49,471 --> 00:57:51,881
Why would you leave that there?
796
00:57:55,111 --> 00:57:57,411
- I'm sorry.
- It's fine.
797
00:57:57,411 --> 00:57:59,101
Difficult people exist everywhere.
798
00:57:59,101 --> 00:58:01,361
Mom! When are we going to see Oppa?
799
00:58:01,361 --> 00:58:02,631
Soon!
800
00:58:02,631 --> 00:58:05,321
- Let's play a bit!
- Hey, careful. You'll fall.
801
00:58:05,321 --> 00:58:07,441
Wait for Mommy!
802
00:58:23,011 --> 00:58:25,011
What will you do now?
803
00:58:27,361 --> 00:58:31,751
If he insists on taking him, I'll hire an attorney if I have to.
804
00:58:32,901 --> 00:58:36,561
Fortunately, the store is under my name.
805
00:58:47,671 --> 00:58:51,671
19-year-old Kang Haejun, who's more of a coward than anyone.
806
00:58:51,671 --> 00:58:56,801
Kang Haejun, who's always looking for his dad and crab soybean paste stew.
807
00:58:56,801 --> 00:59:00,331
To Haejun, his dad is the best chef.
808
00:59:00,331 --> 00:59:04,641
19-year-old Kang Haejun bursts into tears as he considers the possibility
809
00:59:04,641 --> 00:59:08,371
of losing such a good chef.
810
00:59:08,371 --> 00:59:10,761
That's enough.
811
00:59:10,761 --> 00:59:12,191
19-year-old Haejun...
812
00:59:12,191 --> 00:59:13,931
That's enough.
813
00:59:13,931 --> 00:59:15,531
He said he's sorry.
814
00:59:15,621 --> 00:59:19,301
I'm upset that I went around cluelessly looking for Kang Haejun.
815
00:59:19,301 --> 00:59:21,981
Why were you looking for me?
816
00:59:21,981 --> 00:59:25,031
I know, huh? Why was I looking for you?
817
00:59:26,231 --> 00:59:29,131
It was definitely something
818
00:59:29,131 --> 00:59:33,631
more important than this situation.
819
00:59:35,861 --> 00:59:37,521
Out of the way!
820
00:59:41,101 --> 00:59:43,801
You know Yoon Juwon is the smartest one out of us, right?
821
00:59:43,801 --> 00:59:47,001
That's what I'm saying. We should've told Juwon from the start.
822
00:59:47,001 --> 00:59:49,781
Going to the hotel and meeting with Aunt...
823
00:59:49,781 --> 00:59:51,511
We didn't have to go through the trouble.
824
00:59:51,511 --> 00:59:54,151
You're the one who said I was sharp.
825
00:59:54,151 --> 00:59:56,321
Sharp for no good reason.
826
01:00:00,731 --> 01:00:02,731
I told you to stop delivering letters.
827
01:00:02,731 --> 01:00:05,421
It's not yours. It's mine!
828
01:00:05,421 --> 01:00:07,321
[Yoon Juwon]
Yoon Juwon. You see that, right?
829
01:00:07,321 --> 01:00:09,081
[Yoon Juwon]
Yoon Juwon.
830
01:00:09,081 --> 01:00:11,901
Hey, is that more important than my situation?
831
01:00:13,101 --> 01:00:15,201
Who gave you that?
832
01:00:15,201 --> 01:00:17,071
I don't know.
833
01:00:17,071 --> 01:00:19,531
I'm going to start dating now, too.
834
01:00:19,531 --> 01:00:21,251
Date!
835
01:00:22,231 --> 01:00:25,051
Let me see that. Are you sure it's not a chain letter?
836
01:00:25,051 --> 01:00:27,041
Let me take a look!
837
01:00:29,091 --> 01:00:30,571
Give it!
838
01:00:56,571 --> 01:00:58,371
[Family by Choice]
839
01:00:59,091 --> 01:01:05,481
โซ There was a time when I was filled with hopes about my dream โซ
840
01:01:07,231 --> 01:01:13,681
โซ That dream made me feel like I owned the world โซ
841
01:01:15,401 --> 01:01:22,281
โซ My empty heart wa โซ
842
01:01:22,281 --> 01:01:26,341
โซ I didn't even feel the cold โซ
843
01:01:26,341 --> 01:01:31,531
โซ I had nothing to envy โซ
844
01:01:31,531 --> 01:01:36,531
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
845
01:01:31,531 --> 01:01:41,531
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
56502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.