Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,411 --> 00:00:33,411
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:33,411 --> 00:00:38,411
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:38,411 --> 00:00:42,211
[Family by Choice]
4
00:00:45,491 --> 00:00:49,161
- Everyone, isn't it so nice to be outside?
- Yes!
5
00:00:49,161 --> 00:00:51,231
I love it, too!
6
00:00:51,231 --> 00:00:53,941
Wow, the flowers are flying!
7
00:00:53,941 --> 00:00:56,371
Oh, it's so pretty!
[Fall 2003]
8
00:00:56,371 --> 00:00:58,771
Who's made pinwheels before?
9
00:00:58,771 --> 00:01:00,191
Me, me!
10
00:01:00,191 --> 00:01:02,101
Wow, everyone's made it before.
11
00:01:02,101 --> 00:01:04,551
As expected. Everyone!
[Yoon Juwon, seven years old]
12
00:01:04,551 --> 00:01:05,911
What is this?
13
00:01:05,911 --> 00:01:08,301
An acorn!
14
00:01:08,301 --> 00:01:10,481
That's right. It's an acorn.
15
00:01:10,481 --> 00:01:14,421
Then, how many syllables is an acorn?
16
00:01:14,421 --> 00:01:16,061
Three!
17
00:01:16,061 --> 00:01:21,221
We're going to try saying words that have three syllables!
18
00:01:21,221 --> 00:01:22,731
Ready, go!
19
00:01:22,731 --> 00:01:24,541
- Me, me!
- You can go first.
20
00:01:24,541 --> 00:01:27,231
- Fish.
- That's right. What about you?
21
00:01:27,231 --> 00:01:29,031
- A cruise ship.
- Oh, a cruise ship.
22
00:01:29,031 --> 00:01:30,731
- A cat.
- Okay, a cat.
23
00:01:30,731 --> 00:01:33,181
- An apartment building.
- A puppy.
24
00:01:33,181 --> 00:01:34,381
- A rainbow.
- Right.
25
00:01:34,381 --> 00:01:35,741
- A plane.
- A squid.
26
00:01:35,741 --> 00:01:39,041
A squid, that's right!
27
00:01:39,041 --> 00:01:41,601
Oh, how about you, Juwon?
28
00:01:48,531 --> 00:01:52,261
A tree-ee?
29
00:01:52,261 --> 00:01:53,511
A tree?
30
00:01:53,511 --> 00:01:55,841
A tree only has two syllables.
31
00:01:56,731 --> 00:01:58,581
Juwon.
32
00:01:58,581 --> 00:02:03,131
A pine tree...
33
00:02:03,131 --> 00:02:05,661
Horaebi*!
(It means widower in Korean)
34
00:02:05,661 --> 00:02:07,261
Horaebi?
35
00:02:07,261 --> 00:02:10,031
Teacher, what is a horaebi?
36
00:02:10,031 --> 00:02:11,641
Huh?
37
00:02:13,361 --> 00:02:15,061
Well, that is...
38
00:02:17,241 --> 00:02:19,271
A horaebi can do anything!
39
00:02:19,271 --> 00:02:22,731
A horaebi can even make you an oppa!
40
00:02:47,531 --> 00:02:49,141
[Handmade kalguksu, bibim kalguksu, rice, soju, beer, soda]
41
00:03:38,721 --> 00:03:40,481
- All right!
- Juwon, you're back?
42
00:03:40,481 --> 00:03:41,811
Juwon, it's your dad.
43
00:03:41,811 --> 00:03:43,891
Daddy!
44
00:03:44,591 --> 00:03:46,771
All right.
45
00:03:46,771 --> 00:03:48,501
Thank you.
46
00:03:50,501 --> 00:03:51,971
Are you really a horaebi?
47
00:03:51,971 --> 00:03:54,261
Is it true? Are you really a horaebi?
48
00:03:54,261 --> 00:03:56,731
Ahjussi, are you really a horaebi?
49
00:03:56,731 --> 00:04:00,161
Ahjussi, can you really do anything?
50
00:04:00,161 --> 00:04:01,641
Yeah.
51
00:04:01,641 --> 00:04:05,251
Then, is Juwon going to have an oppa?
52
00:04:05,251 --> 00:04:09,521
Of course! A horaebi can do anything!
53
00:04:10,881 --> 00:04:14,311
Kids, sit down and put on your seat belts.
54
00:04:20,821 --> 00:04:24,511
Did someone say that Daddy was a horaebi?
55
00:04:29,001 --> 00:04:30,901
Madam.
56
00:04:32,291 --> 00:04:34,021
Madam!
57
00:04:36,651 --> 00:04:42,231
D-Did Madam l-lie?
58
00:04:42,231 --> 00:04:46,771
Well, it's not completely a lie...
59
00:04:47,911 --> 00:04:50,291
but it's not completely true, either.
60
00:04:51,661 --> 00:04:53,351
[Episode 1]
61
00:04:53,351 --> 00:04:55,161
But Juwon,
62
00:04:55,161 --> 00:04:57,091
do you have to have an oppa?
63
00:04:57,091 --> 00:04:58,701
You have Daddy.
64
00:04:58,701 --> 00:05:02,301
But you have to sell noodles. You can't play with me.
65
00:05:03,951 --> 00:05:05,431
That's true.
66
00:05:05,431 --> 00:05:07,771
I do have to sell noodles.
67
00:05:07,771 --> 00:05:11,691
But you can't suddenly make an oppa appear out of nowhere.
68
00:05:11,691 --> 00:05:13,371
I know that.
69
00:05:13,371 --> 00:05:14,681
You do?
70
00:05:14,681 --> 00:05:16,281
Did Madam tell you that, too?
71
00:05:16,281 --> 00:05:18,611
Yeah, she said you needed to go on a blind date*.
("Seon or Sun" in Korean)
72
00:05:18,611 --> 00:05:20,691
But Daddy, what is a blind date?
73
00:05:20,691 --> 00:05:23,011
She said I needed to go on a blind date?
74
00:05:23,011 --> 00:05:25,681
So what is it?
75
00:05:25,681 --> 00:05:27,991
Blind...
76
00:05:27,991 --> 00:05:30,261
S-Sun!
77
00:05:31,991 --> 00:05:34,111
S-u-n, the sun.
78
00:05:34,111 --> 00:05:35,881
It's the sun.
79
00:05:39,991 --> 00:05:41,451
Is it the third floor?
80
00:05:41,451 --> 00:05:42,891
Third floor?
81
00:05:42,891 --> 00:05:46,531
Yeah, we have new neighbors moving into the third floor.
82
00:05:46,531 --> 00:05:48,761
- Maybe an oppa is coming, too.
- Oppa?
83
00:05:48,761 --> 00:05:50,641
Let's go.
84
00:05:50,641 --> 00:05:52,821
Let's go!
85
00:05:52,821 --> 00:05:54,541
[Ohryun Mansion Apartment Complex Map]
86
00:05:59,181 --> 00:06:01,381
It's not as backcountry as I'd thought.
87
00:06:01,381 --> 00:06:04,141
- Yes.
- It should be backcountry.
88
00:06:04,141 --> 00:06:07,701
We intentionally moved to somewhere nobody would know us.
89
00:06:07,701 --> 00:06:10,611
You're right.
90
00:06:11,951 --> 00:06:14,341
- It's oppa!
- Oh, there is an oppa.
91
00:06:14,341 --> 00:06:16,801
Oppa!
92
00:06:18,211 --> 00:06:21,061
You moved here, right? To the third floor?
93
00:06:21,061 --> 00:06:22,611
Hello.
94
00:06:22,611 --> 00:06:24,221
It's nice to meet you.
95
00:06:24,221 --> 00:06:26,371
I'm your second-floor neighbor.
96
00:06:26,371 --> 00:06:27,561
Hi.
97
00:06:27,561 --> 00:06:29,831
Honey, he's our second-floor neighbor.
98
00:06:29,831 --> 00:06:31,701
Hello.
99
00:06:31,701 --> 00:06:33,241
Sanha, say hello, too.
100
00:06:33,241 --> 00:06:34,491
Oh, hi!
101
00:06:34,491 --> 00:06:36,321
Sanha.
102
00:06:38,471 --> 00:06:40,321
Are you sweating?
103
00:06:41,541 --> 00:06:44,861
I don't know if you saw a noodle shop on the way
104
00:06:44,861 --> 00:06:47,691
with lots of stairs before you turn a corner.
105
00:06:47,691 --> 00:06:49,741
I'm the owner of that restaurant.
106
00:06:49,741 --> 00:06:51,321
Come by for some noodles sometime.
107
00:06:51,321 --> 00:06:54,651
I'll treat you to celebrate you moving in.
108
00:07:00,621 --> 00:07:02,861
I guess you're a family of three.
109
00:07:03,571 --> 00:07:07,151
Yes. We are a family of three.
110
00:07:13,601 --> 00:07:16,471
A family of two lives on the second floor,
111
00:07:16,471 --> 00:07:18,421
and a family of three lives on the third floor.
112
00:07:18,421 --> 00:07:20,411
That's so cool!
113
00:07:20,411 --> 00:07:22,571
It is pretty cool.
114
00:07:23,951 --> 00:07:26,321
What's so funny?
115
00:07:27,411 --> 00:07:30,911
- Pardon?
- Is that so funny?
116
00:07:30,911 --> 00:07:34,121
I'm asking if a family of three is that funny.
117
00:07:37,711 --> 00:07:39,401
No.
118
00:07:40,581 --> 00:07:43,141
What's with him? So annoying.
119
00:07:54,011 --> 00:07:55,941
The ahjumma is scary.
120
00:07:55,941 --> 00:07:58,641
Yeah. She's really scary.
121
00:07:58,641 --> 00:08:00,131
Yeah.
122
00:08:01,721 --> 00:08:05,251
What? Should I have laughed along with him?
123
00:08:05,251 --> 00:08:07,691
I'm saying you didn't have to be so rude.
124
00:08:07,691 --> 00:08:09,721
Do you laugh or cry as you see fit?
125
00:08:09,721 --> 00:08:14,301
"We were originally a family of four, but we're a family of three now, ha-ha, ho-ho."
126
00:08:14,301 --> 00:08:16,731
Why didn't you say that, huh?
127
00:08:16,731 --> 00:08:19,691
He asked first so he could tell us they were a family of two,
128
00:08:19,691 --> 00:08:21,831
because he didn't want his child to say she doesn't have a mom.
129
00:08:21,831 --> 00:08:24,901
How do you know that!
130
00:08:24,901 --> 00:08:28,241
Why did you want to come to such a backcountry like this?
131
00:08:28,241 --> 00:08:30,001
You hated people whispering about us.
132
00:08:30,001 --> 00:08:32,081
You wanted to live quietly where nobody knew us.
133
00:08:32,081 --> 00:08:34,081
Didn't you say that?
134
00:08:34,081 --> 00:08:36,991
If you want to do that, you should get along with others appropriately.
135
00:08:36,991 --> 00:08:39,441
- Let's move again!
- To where?
136
00:08:39,441 --> 00:08:40,801
Wherever!
137
00:08:40,801 --> 00:08:42,981
Stop being so unreasonable!
138
00:08:42,981 --> 00:08:45,171
Gosh, damn it!
139
00:08:48,651 --> 00:08:49,851
Hello.
140
00:08:49,851 --> 00:08:52,381
- Let's just end it all!
- Gosh, you're driving me nuts!
141
00:08:52,381 --> 00:08:55,271
I'm starting work tomorrow. Are you seriously doing this?
142
00:08:55,271 --> 00:08:56,631
That's perfect.
143
00:08:56,631 --> 00:08:59,841
Then, you could quit right away!
144
00:09:01,031 --> 00:09:02,641
Is anyone home?
145
00:09:02,641 --> 00:09:04,941
We received a report.
146
00:09:05,941 --> 00:09:07,671
We received a noise complaint...
147
00:09:08,501 --> 00:09:10,571
S-Sergeant.
148
00:09:12,301 --> 00:09:14,101
I didn't know it was your home.
149
00:09:14,101 --> 00:09:16,781
Can I explain everything tomorrow at work?
150
00:09:16,781 --> 00:09:20,171
Oh, okay. Then, see you tomorrow-
151
00:09:22,741 --> 00:09:25,761
Is it okay to just go like this?
152
00:09:27,051 --> 00:09:30,961
Since he knows we received a complaint, I'm sure they'll be quiet tonight.
153
00:09:36,121 --> 00:09:37,481
You heard from the chief, right?
154
00:09:37,481 --> 00:09:39,181
Pardon? About what?
155
00:09:39,181 --> 00:09:42,671
They lost their daughter last year, and the three of them moved down here.
156
00:09:42,671 --> 00:09:44,781
It'd be weirder if their relationship was good.
157
00:09:44,781 --> 00:09:47,331
Make sure to watch your mouth elsewhere.
158
00:09:49,171 --> 00:09:50,601
Is that true?
159
00:09:50,601 --> 00:09:53,591
Oh, did they originally have a daughter?
160
00:09:53,591 --> 00:09:55,091
They had a daughter?
161
00:09:55,091 --> 00:09:57,161
Oh, goodness.
162
00:09:57,161 --> 00:10:01,771
Gosh, I'm so forgetful. I came out while eating dinner.
163
00:10:01,771 --> 00:10:07,521
Oh, well, I suppose it could be noisy on the move-in day.
164
00:10:07,521 --> 00:10:09,361
Let's go inside.
165
00:10:09,361 --> 00:10:11,941
- Hurry up and get in.
- Okay.
166
00:10:11,941 --> 00:10:16,301
Daddy, what is losing a daughter?
167
00:10:19,161 --> 00:10:21,261
Juwon, you weren't sleeping?
168
00:10:42,331 --> 00:10:45,231
When you see the family living above us,
169
00:10:45,231 --> 00:10:47,751
let's not talk about his younger siblings. What do you say?
170
00:10:47,751 --> 00:10:49,441
Why not?
171
00:10:51,371 --> 00:10:54,881
Juwon, you get sad when people talk about moms, right?
172
00:10:54,881 --> 00:10:56,191
Yeah.
173
00:10:56,191 --> 00:10:57,851
That's right.
174
00:10:58,901 --> 00:11:02,371
You miss her more even though she's gone now.
175
00:11:02,371 --> 00:11:04,991
- Yeah.
- It's the same.
176
00:11:04,991 --> 00:11:08,071
Ahjussi, Ahjumma, and Oppa would also be sad
177
00:11:08,071 --> 00:11:12,211
if someone talks about younger siblings
178
00:11:12,211 --> 00:11:13,971
when they no longer have them.
179
00:11:13,971 --> 00:11:16,631
Yeah, they shouldn't be sad.
180
00:11:18,521 --> 00:11:21,251
When you meet Oppa tomorrow, bring him home with you.
181
00:11:21,251 --> 00:11:22,981
I'll make something tasty for you.
182
00:11:22,981 --> 00:11:25,001
Something tasty? Like meat?
183
00:11:25,001 --> 00:11:26,531
Okay.
184
00:11:27,891 --> 00:11:29,611
Oppa!
185
00:11:32,601 --> 00:11:34,251
What are you doing?
186
00:11:37,231 --> 00:11:39,861
Do you want to watch TV at my house?
187
00:11:40,921 --> 00:11:42,731
Do you want to watch TV?
188
00:11:42,731 --> 00:11:44,871
It's okay.
189
00:11:44,871 --> 00:11:47,481
I was about to head inside anyway.
190
00:11:48,271 --> 00:11:50,101
Oh, really?
191
00:11:50,101 --> 00:11:51,471
Yes.
192
00:12:26,021 --> 00:12:28,241
Mommy's not really mad.
193
00:12:28,241 --> 00:12:30,331
You know that, right?
194
00:12:30,331 --> 00:12:34,701
She's not mad?
195
00:12:34,701 --> 00:12:37,391
When people are really sad,
196
00:12:37,391 --> 00:12:40,291
it may seem like they're angry.
197
00:12:42,631 --> 00:12:45,381
You and I shouldn't get angry, Sanha. Okay?
198
00:12:47,041 --> 00:12:48,481
Okay.
199
00:12:57,051 --> 00:12:58,441
You'll get hurt.
200
00:12:58,441 --> 00:13:00,281
Hold this.
201
00:13:13,751 --> 00:13:17,391
I wondered why a detective in the violent crimes unit in Seoul
202
00:13:17,391 --> 00:13:20,561
would move down to somewhere like this.
203
00:13:20,561 --> 00:13:25,341
Then again, what family doesn't have problems?
204
00:13:25,341 --> 00:13:28,901
Still, if you see them, don't act like you know.
205
00:13:28,901 --> 00:13:31,951
If they moved to a place where they know nobody,
206
00:13:31,951 --> 00:13:34,601
they want to put it all in the past.
207
00:13:34,601 --> 00:13:38,301
Aigoo, sometimes, you speak too easily.
208
00:13:38,301 --> 00:13:41,861
You even talked about me being a horaebi to Juwon.
209
00:13:41,861 --> 00:13:43,871
Aigoo.
210
00:13:43,871 --> 00:13:48,651
You think you could keep it a secret in such a small neighborhood?
211
00:13:48,651 --> 00:13:53,201
Mr. Yoon, does anyone in this neighborhood not know you lost your wife in Seoul
212
00:13:53,201 --> 00:13:55,331
and have been a widower for three years.
213
00:13:55,331 --> 00:13:56,931
Everyone knows!
214
00:13:56,931 --> 00:14:01,871
Whatever it is, you have to speak it aloud.
215
00:14:01,871 --> 00:14:07,471
That way, you realize the difficulties you're going through
216
00:14:07,471 --> 00:14:10,481
may not be such a big deal.
217
00:14:10,481 --> 00:14:14,351
Still, what happened to their family isn't common.
218
00:14:14,351 --> 00:14:16,841
Since you mention it, I heard that
219
00:14:16,841 --> 00:14:19,801
it happened while only the son was present.
220
00:14:19,801 --> 00:14:20,681
What?
221
00:14:20,681 --> 00:14:25,331
I heard that something went wrong while only the son and daughter were home.
222
00:14:25,331 --> 00:14:29,791
So, it seems like the mom partially blames the son for it.
223
00:14:29,791 --> 00:14:32,561
There's such a dark shadow over his face...
224
00:16:22,351 --> 00:16:25,081
How about an adult? Is there an adult besides you?
225
00:16:25,081 --> 00:16:27,761
No one's here.
226
00:16:27,761 --> 00:16:29,391
No one...
227
00:16:29,391 --> 00:16:31,951
It's okay. It'll be fine. Just wait a little bit.
228
00:16:31,951 --> 00:16:34,111
No one's here...
229
00:17:02,341 --> 00:17:04,021
What is it?
230
00:17:04,021 --> 00:17:06,891
We have tasty food at my house.
231
00:17:09,171 --> 00:17:11,481
I'm not hungry.
232
00:17:11,481 --> 00:17:14,021
I guess you're not hungry.
233
00:17:14,021 --> 00:17:16,221
If you get hungry, knock on our door.
234
00:17:16,221 --> 00:17:19,851
Children shouldn't be hungry. Okay?
235
00:17:32,031 --> 00:17:34,421
- Ramen?
- Yeah.
236
00:17:34,421 --> 00:17:37,131
He says he's not hungry because he had ramen.
237
00:17:38,661 --> 00:17:43,381
I heard that something went wrong while only the son and daughter were home.
238
00:17:43,381 --> 00:17:48,251
So, it seems like the mom partially blames the son for it.
239
00:17:49,201 --> 00:17:51,431
Juwon, you eat here.
240
00:18:00,581 --> 00:18:02,821
Daddy, what are you making?
241
00:18:03,691 --> 00:18:05,791
What you also like, Juwon.
242
00:18:05,791 --> 00:18:07,131
Meat pancake?
243
00:18:07,131 --> 00:18:09,871
Bingo!
244
00:18:33,411 --> 00:18:34,951
Ta-da!
245
00:18:34,951 --> 00:18:36,691
This is really tasty.
246
00:18:36,691 --> 00:18:39,491
We have more at my house!
247
00:18:54,391 --> 00:18:58,301
Yum! It's tasty! It's so good!
248
00:19:06,201 --> 00:19:07,961
That didn't work on him.
249
00:19:08,771 --> 00:19:10,621
It's tasty, though.
250
00:19:17,161 --> 00:19:20,561
[Haedong Traditional Seafood Market]
251
00:19:40,781 --> 00:19:45,141
Well-behave and be polite. You can do that, right?
252
00:19:47,351 --> 00:19:49,611
What's this, huh?
253
00:19:51,451 --> 00:19:55,661
- All done.
- Aigoo, you're here!
254
00:19:55,661 --> 00:19:58,271
Hello.
255
00:19:58,271 --> 00:20:01,991
You look better in person than in your photo.
256
00:20:01,991 --> 00:20:03,841
Is he your son?
257
00:20:03,841 --> 00:20:05,891
- Yes.
- Hello!
258
00:20:05,891 --> 00:20:09,061
Hi, it must have been tiring for you to come.
259
00:20:09,061 --> 00:20:10,891
It's not too far from here.
260
00:20:10,891 --> 00:20:13,111
Okay. Let's go.
261
00:20:24,801 --> 00:20:27,771
We're almost here. It's right there.
262
00:20:28,591 --> 00:20:30,791
[Mr. Yoon's Kalguksu]
263
00:20:56,231 --> 00:20:59,221
What are you doing?
264
00:21:04,391 --> 00:21:07,391
- I know...
- You know?
265
00:21:10,331 --> 00:21:13,141
Daddy!
266
00:21:16,561 --> 00:21:19,031
I'm home!
267
00:21:25,821 --> 00:21:27,611
Hi!
268
00:21:28,941 --> 00:21:30,651
Hi.
269
00:21:34,061 --> 00:21:38,661
She runs a hair salon in Changwon
270
00:21:38,671 --> 00:21:40,421
and has a son.
271
00:21:40,421 --> 00:21:42,051
I'm Kang Seohyeon.
272
00:21:42,051 --> 00:21:43,461
Hi.
273
00:21:43,461 --> 00:21:46,011
I'm Yoon Jeongjae.
274
00:21:47,971 --> 00:21:50,171
Aigoo, seriously.
275
00:21:50,171 --> 00:21:54,231
You guys look so good together as if you're one family.
276
00:21:54,231 --> 00:21:55,881
One family?
277
00:21:55,881 --> 00:21:59,331
Juwon, didn't you say you wanted an oppa?
278
00:21:59,331 --> 00:22:01,631
- Oppa?
- Yeah.
279
00:22:01,631 --> 00:22:04,351
Mr. Yoon needs to get married
280
00:22:04,351 --> 00:22:08,331
in order for you to get a mommy and an oppa.
281
00:22:08,331 --> 00:22:10,221
Mommy?
282
00:22:10,221 --> 00:22:12,421
H-Here is a dry towel.
283
00:22:12,421 --> 00:22:14,261
Thank you.
284
00:22:22,981 --> 00:22:24,631
I don't need a mommy!
285
00:22:24,631 --> 00:22:26,991
I only need an oppa!
286
00:22:29,571 --> 00:22:33,731
Won't you two need to talk a bit?
287
00:22:33,731 --> 00:22:37,001
Juwon, don't you want to go to the supermarket?
288
00:22:37,061 --> 00:22:39,501
I said I don't need a mommy!
289
00:22:39,501 --> 00:22:41,301
Aigoo...
290
00:22:42,291 --> 00:22:45,161
You should come, too. Let's go.
291
00:22:45,161 --> 00:22:47,941
- Come on.
- I don't want to! Just take him with you!
292
00:22:47,941 --> 00:22:50,331
Come on, let's go!
293
00:22:50,331 --> 00:22:52,101
I'll buy you something tasty.
294
00:22:52,101 --> 00:22:53,271
[Preparing ingredients]
295
00:22:53,271 --> 00:22:59,461
Don't go anywhere and stay right here, okay?
296
00:23:00,761 --> 00:23:04,161
Gosh, my belly hurts. Aigoo, aigoo.
297
00:23:12,231 --> 00:23:14,521
Do you go to kindergarten?
298
00:23:15,871 --> 00:23:17,921
Are you seven years old?
299
00:23:17,921 --> 00:23:20,431
No, I'm 100 years old!
300
00:23:21,631 --> 00:23:24,791
Really? Are you 100 years old?
301
00:23:27,261 --> 00:23:29,581
Don't be so like that.
302
00:23:29,581 --> 00:23:34,871
My mom and I rode a bus for over an hour for this blind date.
303
00:23:34,871 --> 00:23:36,771
Did I ask you to come?
304
00:23:36,771 --> 00:23:38,511
What is a blind date?
305
00:23:38,511 --> 00:23:42,271
It means seeing each other's faces before getting married.
306
00:23:43,461 --> 00:23:46,641
I told you my dad isn't getting married!
307
00:23:47,521 --> 00:23:48,891
Where are you going?
308
00:23:48,891 --> 00:23:50,601
- Home!
- Hey!
309
00:23:50,601 --> 00:23:53,541
Kids shouldn't go around by themselves!
310
00:24:03,611 --> 00:24:06,801
I'm sorry for suddenly showing up at your house, though we just met.
311
00:24:06,801 --> 00:24:09,611
Gosh, being sorry... no, no.
312
00:24:09,611 --> 00:24:14,221
You got your clothes wet because of me. I'm so sorry.
313
00:24:16,811 --> 00:24:20,291
Your house is quite clean.
314
00:24:20,291 --> 00:24:23,811
It's not easy for someone running a business to keep a clean house.
315
00:24:23,811 --> 00:24:26,331
You usually clean only if something comes up.
316
00:24:26,331 --> 00:24:27,751
Pardon?
317
00:24:31,151 --> 00:24:33,441
Do you cook often?
318
00:24:33,441 --> 00:24:35,581
If you work all day at a restaurant,
319
00:24:35,581 --> 00:24:38,481
you wouldn't want to cook at home, right?
320
00:24:38,481 --> 00:24:39,931
Oh, no.
321
00:24:39,961 --> 00:24:43,321
I'm so used to it. I cook breakfast and dinner at home.
322
00:24:43,321 --> 00:24:45,101
It's nothing fancy.
323
00:24:45,101 --> 00:24:49,881
I just prepare rice, some side dishes, and soup. Just a few things.
324
00:24:49,881 --> 00:24:51,871
That's still quite impressive.
325
00:24:51,871 --> 00:24:56,951
I just never got used to housework or cooking.
326
00:24:56,951 --> 00:25:00,041
I feel bad for Haejun for having a mom like me.
327
00:25:03,891 --> 00:25:05,281
That works out.
328
00:25:05,281 --> 00:25:06,881
Pardon?
329
00:25:06,881 --> 00:25:08,771
I happen to have some galbi.
330
00:25:08,771 --> 00:25:11,481
Have dinner before you go.
331
00:25:16,461 --> 00:25:18,491
Do you know where you're going?
332
00:25:18,491 --> 00:25:20,801
Don't follow me!
333
00:25:21,801 --> 00:25:25,451
Hey, kids shouldn't go around by themselves!
334
00:25:36,421 --> 00:25:38,571
You know why he moved here from Seoul, right?
335
00:25:38,571 --> 00:25:39,951
Is there anyone who doesn't know?
336
00:25:39,951 --> 00:25:42,341
I heard they fight about that all the time.
337
00:25:42,341 --> 00:25:47,501
I heard his younger sister died because of him.
338
00:25:47,501 --> 00:25:51,001
- She said not to be friends with him if possible.
- Why?
339
00:25:51,001 --> 00:25:55,811
Kids with family problems may seem normal on the outside
340
00:25:55,811 --> 00:26:01,481
but always have something wrong with them once you get closer to them.
341
00:26:01,481 --> 00:26:04,551
Kids without moms or dads are like that.
342
00:26:06,441 --> 00:26:08,101
Hey!
343
00:26:11,071 --> 00:26:12,691
Hey!
344
00:26:12,691 --> 00:26:14,451
There's nothing wrong with my oppa!
345
00:26:14,451 --> 00:26:18,871
You're the one with a problem!
346
00:26:18,871 --> 00:26:20,591
How am I the one with a problem?
347
00:26:20,591 --> 00:26:23,461
I have both my mom and dad!
348
00:26:23,461 --> 00:26:25,801
I guess you must be really stupid.
349
00:26:25,801 --> 00:26:28,001
What, I'm stupid?
350
00:26:49,481 --> 00:26:52,641
Don't bother my oppa!
351
00:27:20,561 --> 00:27:24,261
Who do you think you are? How dare you beat up everyone like a thug?
352
00:27:24,261 --> 00:27:27,331
- First, let's hear the reason-
- Aigoo.
353
00:27:27,331 --> 00:27:29,611
Is it okay to beat someone up if there's a reason?
354
00:27:29,611 --> 00:27:32,191
Is that how you teach your kids?
355
00:27:32,191 --> 00:27:33,911
I'm sorry.
356
00:27:35,761 --> 00:27:38,171
Juwon, say you're sorry, too.
357
00:27:41,751 --> 00:27:43,351
Hurry up.
358
00:27:44,511 --> 00:27:46,911
Aren't you going to apologize?
359
00:27:47,911 --> 00:27:51,201
He first teased that oppa's younger sister died
360
00:27:51,201 --> 00:27:56,651
and said kids without a mom or dad were stupid!
361
00:27:57,591 --> 00:28:00,151
I didn't say it like that.
362
00:28:00,151 --> 00:28:03,231
You did say that, then?
363
00:28:03,231 --> 00:28:05,721
That's what you told me, Mom!
364
00:28:05,721 --> 00:28:10,871
You feel sorry for them, but they're unlucky, so not to be friends with them.
365
00:28:10,871 --> 00:28:13,701
Let's talk for a bit separately.
366
00:28:16,941 --> 00:28:19,581
You should apologize before you go.
367
00:28:19,581 --> 00:28:21,141
Pardon?
368
00:28:22,321 --> 00:28:26,051
You should apologize to the child for speaking rashly.
369
00:28:27,651 --> 00:28:31,721
Oh, okay. Aigoo, I'm sorry. I'm sorry.
370
00:28:31,721 --> 00:28:33,971
You should apologize, too.
371
00:28:33,971 --> 00:28:35,941
Hurry.
372
00:28:37,581 --> 00:28:39,271
I'm sorry.
373
00:28:40,391 --> 00:28:42,031
Are we good now?
374
00:28:42,031 --> 00:28:44,591
If you see me next time, be sure to say hello.
375
00:28:44,591 --> 00:28:46,561
I'll buy you something tasty.
376
00:28:46,561 --> 00:28:49,661
I'm sorry. Let's go.
377
00:29:07,401 --> 00:29:09,401
Where are you going?
378
00:29:09,401 --> 00:29:10,911
Pardon?
379
00:29:10,911 --> 00:29:12,611
I'm going home.
380
00:29:12,611 --> 00:29:14,581
Eat dinner at my house before you go.
381
00:29:14,581 --> 00:29:17,091
I made galbi.
382
00:29:17,091 --> 00:29:18,631
Galbi?
383
00:29:18,631 --> 00:29:20,091
Galbi!
384
00:29:20,091 --> 00:29:23,441
Oppa, let's hurry up and go! Our galbi is really tasty!
385
00:29:23,441 --> 00:29:25,181
Let's head inside.
386
00:29:25,181 --> 00:29:28,371
- Okay.
- It's really, really good!
387
00:29:31,561 --> 00:29:34,321
- Galbi!
- Wow...
388
00:29:34,321 --> 00:29:36,681
Please eat. Eat up!
389
00:29:38,061 --> 00:29:42,491
โซ However, time is still โซ
390
00:29:42,491 --> 00:29:45,181
โซ I've thought โซ
391
00:29:45,181 --> 00:29:46,911
Here.
392
00:29:48,741 --> 00:29:53,151
โซ Everything is perfect prayer โซ
393
00:29:53,151 --> 00:29:57,291
โซ Fire 'cause I cry โซ
394
00:29:57,291 --> 00:29:58,961
You too, Sanha.
395
00:30:02,791 --> 00:30:06,281
โซ The things that follow โซ
396
00:30:06,281 --> 00:30:07,871
Is it good?
397
00:30:12,991 --> 00:30:14,341
Here.
398
00:30:14,341 --> 00:30:23,641
โซ Looking far ahead, I would feel her like that โซ
399
00:30:23,641 --> 00:30:25,141
Eat this.
400
00:30:28,331 --> 00:30:39,401
โซ How much I miss this, do you understand? โซ
401
00:30:49,591 --> 00:30:52,301
- It's okay.
- It's heavier than I'd thought.
402
00:30:52,361 --> 00:30:55,461
- I'll carry it for you to the bus stop.
- Okay.
403
00:30:57,101 --> 00:31:00,081
Juwon, can you play with Sanha for a moment?
404
00:31:01,081 --> 00:31:03,911
Sanha, could you stay with Juwon for a moment?
405
00:31:03,911 --> 00:31:06,281
- Okay.
- All right.
406
00:31:07,611 --> 00:31:10,011
- Let's go.
- Okay.
407
00:31:33,661 --> 00:31:35,701
You don't like it?
408
00:31:35,701 --> 00:31:38,851
It'd be nice if a pretty ahjumma became your mommy.
409
00:31:38,861 --> 00:31:42,661
I have a mommy. And my mommy is prettier.
410
00:31:43,901 --> 00:31:46,011
Sorry.
411
00:31:46,011 --> 00:31:48,171
But why are you digging the ground?
412
00:31:48,171 --> 00:31:49,661
I'll give you a present.
413
00:31:49,661 --> 00:31:51,231
A present?
414
00:31:53,331 --> 00:31:55,541
It's cute, right?
415
00:32:01,161 --> 00:32:03,281
Don't come near me!
416
00:32:23,921 --> 00:32:25,801
Oppa!
417
00:32:25,801 --> 00:32:27,681
Get away!
418
00:32:45,331 --> 00:32:47,101
Do you want me to show you?
419
00:32:47,101 --> 00:32:48,681
I've seen enough.
420
00:32:48,681 --> 00:32:51,421
Not this. My mommy.
421
00:32:52,271 --> 00:32:53,711
What?
422
00:33:02,721 --> 00:33:04,531
What do you think?
423
00:33:04,531 --> 00:33:06,361
She looks like you.
424
00:33:07,231 --> 00:33:09,631
I can only look at it sometimes when Daddy's not looking.
425
00:33:09,631 --> 00:33:14,691
My dad gets sad when I open this and look at it.
426
00:33:14,691 --> 00:33:16,021
Why?
427
00:33:16,021 --> 00:33:18,421
Because he can't see her again, even though he misses her.
428
00:33:18,421 --> 00:33:21,871
He told me not to mention your younger sister to you, too.
429
00:33:25,281 --> 00:33:30,141
I guess Ahjussi knows everything.
430
00:33:30,141 --> 00:33:34,541
Yeah. Because my daddy is a widower, he knows everything.
431
00:33:35,511 --> 00:33:37,671
- Really?
- Yeah.
432
00:33:37,671 --> 00:33:41,701
If you ever miss your younger sister, you can secretly look at her photos.
433
00:33:41,701 --> 00:33:43,631
Do you have a photo of her?
434
00:33:47,391 --> 00:33:49,291
Yeah.
435
00:33:49,291 --> 00:33:50,671
I do.
436
00:33:50,671 --> 00:33:52,181
I see.
437
00:33:53,181 --> 00:33:54,521
This is me.
438
00:33:54,521 --> 00:33:56,431
I'm cute, right?
439
00:33:57,571 --> 00:33:59,781
Yeah?
440
00:33:59,781 --> 00:34:01,581
This is you?
441
00:34:02,721 --> 00:34:04,681
Goodbye, Haejun.
442
00:34:19,751 --> 00:34:21,261
It hurts, huh?
443
00:34:22,191 --> 00:34:24,001
I'm fine.
444
00:34:26,711 --> 00:34:30,261
When we go home, will you make this for me, Mom?
445
00:34:31,311 --> 00:34:32,421
Was it good?
446
00:34:32,421 --> 00:34:35,811
It was the first time eating something tastier than bulgogi burger.
447
00:34:35,811 --> 00:34:37,901
That means it was really good.
448
00:34:37,901 --> 00:34:39,481
Yeah!
449
00:34:50,011 --> 00:34:51,741
Just a moment.
450
00:34:56,271 --> 00:34:58,401
Hello?
451
00:34:58,401 --> 00:35:02,401
Yes, I am Kang Seohyeon.
452
00:35:55,541 --> 00:36:00,071
If you ever miss your younger sister, you can secretly look at her photos.
453
00:36:52,981 --> 00:36:56,321
Should I sing you a lullaby?
454
00:36:56,321 --> 00:36:59,671
I was sleeping...
455
00:36:59,671 --> 00:37:02,661
โซ Sleep tight, my child โซ
456
00:37:02,661 --> 00:37:05,761
โซ My Juwon โซ
457
00:37:05,761 --> 00:37:11,121
โซ One, two, sleep tight โซ
458
00:37:11,121 --> 00:37:13,171
Daddy...
459
00:37:15,281 --> 00:37:18,641
You're not getting married, right?
460
00:37:22,351 --> 00:37:24,791
Of course not.
461
00:37:24,791 --> 00:37:29,261
I wouldn't do anything my daughter doesn't like.
462
00:37:30,161 --> 00:37:33,461
[Mr. Yoon's Kalguksu / Preparing ingredients]
463
00:37:39,251 --> 00:37:42,061
So, she changed her phone number?
464
00:37:42,061 --> 00:37:50,501
Yeah. The old lady kept insisting that the guy must have upset her.
465
00:37:50,561 --> 00:37:54,911
I said Mr. Yoon isn't like that, and that couldn't be the case,
466
00:37:54,911 --> 00:37:56,581
but she only said whatever she wanted to say.
467
00:37:56,581 --> 00:38:00,551
So, I left that joint fund meeting.
468
00:38:01,441 --> 00:38:05,921
You liked that joint fund meeting because they went to popular restaurants.
469
00:38:05,921 --> 00:38:09,161
Don't worry about it. I guess we weren't meant to be.
470
00:38:10,641 --> 00:38:14,401
Who changes their number and cuts off all contact
471
00:38:14,401 --> 00:38:19,321
just because a blind date went wrong?
472
00:38:19,321 --> 00:38:24,541
There must be some other major issue she's dealing with.
473
00:38:26,121 --> 00:38:28,151
Why could I take care of the child by myself?
474
00:38:28,151 --> 00:38:31,031
Just take care of him for a short while.
475
00:38:31,031 --> 00:38:34,681
I'll come get him as soon as I'm settled in Seoul.
476
00:38:36,841 --> 00:38:40,801
I'll bring your favorite hamburgers when I come back, Haejun.
477
00:38:40,801 --> 00:38:42,391
I don't need them!
478
00:38:42,391 --> 00:38:45,771
Don't buy anything. Just come back quickly!
479
00:39:41,501 --> 00:39:44,201
- Hello!
- Hi, officers.
480
00:39:44,201 --> 00:39:46,891
I guess you've become partners now?
481
00:39:46,891 --> 00:39:48,791
- Yes.
- Welcome.
482
00:39:48,791 --> 00:39:52,071
Please sit down. I'll get you some cold barley tea.
483
00:39:58,721 --> 00:40:01,641
- Two, please.
- Okay, two.
484
00:40:04,341 --> 00:40:08,231
Don't fight all the time and be good to her.
485
00:40:08,231 --> 00:40:09,581
Madam.
486
00:40:09,581 --> 00:40:11,151
What?
487
00:40:12,391 --> 00:40:16,431
This neighborhood is probably more boring than Seoul.
488
00:40:16,431 --> 00:40:21,631
Buy her tasty food, be sensitive, and pay attention to her.
489
00:40:21,631 --> 00:40:25,831
No matter how big the issue is, continue to cover it by doing small things.
490
00:40:25,831 --> 00:40:28,981
Yes, I'm trying to do that.
491
00:40:35,071 --> 00:40:36,561
Juwon is here!
492
00:40:36,561 --> 00:40:38,811
Daddy, there's a police car outside.
493
00:40:38,811 --> 00:40:40,381
Yeah.
494
00:40:41,231 --> 00:40:43,431
It's the third-floor ahjussi.
495
00:40:45,341 --> 00:40:47,331
Ahjussi, Ahjussi!
496
00:40:47,331 --> 00:40:49,371
Wow...
497
00:40:49,371 --> 00:40:51,801
Daddy, Ahjussi is a police officer!
498
00:40:51,801 --> 00:40:53,021
You should say hello.
499
00:40:53,021 --> 00:40:55,111
Hello, Ahjussi.
500
00:40:55,111 --> 00:40:57,791
Is it okay if Oppa eats at our house today?
501
00:40:57,791 --> 00:41:00,261
He ate at our house last time, too.
502
00:41:00,261 --> 00:41:01,791
Sanha did?
503
00:41:01,791 --> 00:41:04,381
We invited him since we were eating anyway.
504
00:41:04,381 --> 00:41:08,151
I'm sure he's not being fed properly at home.
505
00:41:08,991 --> 00:41:11,491
If it's not too much trouble, please.
506
00:41:11,491 --> 00:41:14,841
Of course. It's not a problem at all.
507
00:41:14,841 --> 00:41:17,851
Ahjussi says Sanha can eat at our house again.
508
00:41:17,851 --> 00:41:19,391
- Really?
- Yeah.
509
00:41:19,391 --> 00:41:23,411
Whoa, I'm so excited!
510
00:41:29,801 --> 00:41:31,421
All right.
511
00:41:32,661 --> 00:41:33,831
You're back, Sanha.
512
00:41:33,831 --> 00:41:35,191
- Hello.
- Hi.
513
00:41:35,191 --> 00:41:37,191
Oppa!
514
00:41:40,961 --> 00:41:43,821
- Eat noodles before you go.
- Let's go.
515
00:41:44,691 --> 00:41:47,071
All right, let's go inside.
516
00:42:06,891 --> 00:42:08,271
Hello?
517
00:42:09,061 --> 00:42:10,611
Yes.
518
00:42:13,021 --> 00:42:14,551
Seohyeon?
519
00:42:14,551 --> 00:42:17,401
Yes. Have you been well?
520
00:42:17,401 --> 00:42:21,241
Oh, yes, yes. How are you?
521
00:42:21,261 --> 00:42:27,721
Who changes their number and cuts off all contact?
522
00:42:27,721 --> 00:42:32,861
There must be some other major issue she's dealing with.
523
00:42:33,791 --> 00:42:36,291
Everything is okay, right?
524
00:42:37,161 --> 00:42:40,481
By chance, well...
525
00:42:40,481 --> 00:42:43,031
Yes, go on.
526
00:42:44,021 --> 00:42:47,811
I don't usually say something like this,
527
00:42:47,811 --> 00:42:52,331
and I can give it back to you once I sell my hair salon...
528
00:42:53,511 --> 00:42:56,581
I just need it temporarily...
529
00:42:59,761 --> 00:43:01,541
Well...
530
00:43:04,561 --> 00:43:07,061
How much do you need?
531
00:43:10,301 --> 00:43:12,361
Yes, just a moment.
532
00:43:15,201 --> 00:43:17,881
1020...
533
00:43:23,441 --> 00:43:25,781
Haejun is fine, right?
534
00:43:36,611 --> 00:43:38,491
Ahjussi!
535
00:43:47,711 --> 00:43:50,031
Why are you outside when it's cold out?
536
00:43:50,031 --> 00:43:54,011
Mom called me and said you were coming, Ahjussi.
537
00:43:57,611 --> 00:43:59,311
What about your aunt?
538
00:44:08,411 --> 00:44:12,181
Ahjussi, should I make you some ramen?
539
00:44:12,181 --> 00:44:14,641
All you need to do is add water.
540
00:44:14,641 --> 00:44:17,501
It's the tastiest thing in the world.
541
00:44:18,901 --> 00:44:21,631
Haejun, eat these dumplings
542
00:44:23,271 --> 00:44:25,201
while they're still hot.
543
00:44:26,131 --> 00:44:27,221
Here.
544
00:44:27,221 --> 00:44:29,021
Thank you.
545
00:44:39,561 --> 00:44:41,301
Aunt!
546
00:44:42,191 --> 00:44:43,271
Hello.
547
00:44:43,271 --> 00:44:44,771
Yes, hello.
548
00:44:44,771 --> 00:44:47,621
I received a text from Unni that you were coming.
549
00:44:47,621 --> 00:44:49,781
My place is a bit of a mess.
550
00:44:49,781 --> 00:44:51,051
It's all right.
551
00:44:51,051 --> 00:44:54,901
I'm sorry for coming in when you weren't home.
552
00:44:54,901 --> 00:44:57,121
As you know, Unni went to Seoul,
553
00:44:57,121 --> 00:44:59,891
and I have no time to babysit since I'm studying for an exam.
554
00:44:59,891 --> 00:45:05,231
But still, Haejun eats well by himself and is doing okay.
555
00:45:05,231 --> 00:45:08,751
That's right. I'm doing fine by myself.
556
00:45:08,751 --> 00:45:13,531
Mom said she would come back quickly when she makes some money.
557
00:45:16,891 --> 00:45:18,541
Yeah?
558
00:45:27,491 --> 00:45:29,261
Then...
559
00:45:32,561 --> 00:45:36,711
Then, would you like to stay at my house for a bit?
560
00:45:41,481 --> 00:45:43,681
Until your mom comes back.
561
00:45:55,301 --> 00:45:57,171
That's okay, right?
562
00:46:34,321 --> 00:46:36,481
My mom...
563
00:46:36,481 --> 00:46:38,231
She's not angry.
564
00:46:38,231 --> 00:46:39,861
She's not?
565
00:46:40,791 --> 00:46:43,631
Yeah. She's just...
566
00:46:44,471 --> 00:46:46,571
very sad.
567
00:46:46,571 --> 00:46:51,071
When people are really sad, it may seem like they're angry.
568
00:46:51,071 --> 00:46:52,461
Okay.
569
00:46:53,811 --> 00:46:55,211
Yeah.
570
00:47:02,161 --> 00:47:07,561
Buy her tasty food, be sensitive, and pay attention to her.
571
00:47:21,521 --> 00:47:23,211
Honey, what's wrong?
572
00:47:23,211 --> 00:47:24,991
What happened?
573
00:47:27,291 --> 00:47:29,191
Look at this.
574
00:47:33,091 --> 00:47:35,271
Sanha had this?
575
00:47:36,081 --> 00:47:38,461
You know, Honey,
576
00:47:38,461 --> 00:47:40,001
I...
577
00:47:40,961 --> 00:47:43,941
can't stop thinking about one thing.
578
00:47:46,921 --> 00:47:49,551
You know how Sanha was there, too.
579
00:47:54,931 --> 00:47:57,501
He was alone with Choseok.
580
00:47:58,361 --> 00:48:01,561
What was he doing then?
581
00:48:04,431 --> 00:48:06,391
Didn't you ever think about that?
582
00:48:06,391 --> 00:48:08,331
How can you say that?
583
00:48:08,331 --> 00:48:10,741
You never have? Really?
584
00:48:10,741 --> 00:48:12,891
You've never thought that before?
585
00:48:12,891 --> 00:48:15,251
- Come to your senses!
- Me?
586
00:48:15,251 --> 00:48:18,831
The problem is that I'm too sane!
587
00:48:18,831 --> 00:48:21,501
The problem is I'm so sane that
588
00:48:21,501 --> 00:48:23,821
this thought doesn't leave me!
589
00:48:23,821 --> 00:48:26,631
- Okay, Honey-
- I wish I was crazy...
590
00:48:26,631 --> 00:48:28,211
I wish I was crazy
591
00:48:28,211 --> 00:48:31,151
and didn't think about any of this!
592
00:48:31,151 --> 00:48:32,791
Sanha was just eight years old!
593
00:48:32,791 --> 00:48:35,761
How could an eight-year-old watch a kid?
594
00:48:35,761 --> 00:48:37,571
How could it be Sanha's fault?
595
00:48:37,571 --> 00:48:39,451
Then, whose fault is it?
596
00:48:40,221 --> 00:48:41,591
It's not anyone's fault.
597
00:48:41,591 --> 00:48:46,351
Do you know what's driving me mad?
598
00:48:47,471 --> 00:48:50,371
Ever since we moved here,
599
00:48:50,371 --> 00:48:53,361
Sanha is always smiling.
600
00:48:54,671 --> 00:48:58,291
I can't even bring myself to swallow any food,
601
00:48:58,291 --> 00:49:01,901
but Sanha is stuffing himself with hot food
602
00:49:01,901 --> 00:49:04,561
at our downstairs neighbor's!
603
00:49:05,621 --> 00:49:10,231
I just can't stand to see that!
604
00:49:11,281 --> 00:49:13,771
Please let me go.
605
00:49:14,521 --> 00:49:17,431
Please let me go, Honey.
606
00:49:18,221 --> 00:49:21,631
Please let me go, Honey.
607
00:49:23,401 --> 00:49:26,261
Please save me...
608
00:49:26,261 --> 00:49:27,851
Mom...
609
00:49:27,851 --> 00:49:29,951
Mom, Mom, I'm sorry.
610
00:49:29,951 --> 00:49:32,131
I'll never go to the downstairs neighbor's
611
00:49:32,161 --> 00:49:35,761
or smile, and I won't eat, either.
612
00:49:35,771 --> 00:49:38,251
I'm sorry, Mom.
613
00:49:38,251 --> 00:49:40,801
Please forgive me...
614
00:49:40,801 --> 00:49:43,231
I'll talk to her. Go to your room.
615
00:49:43,231 --> 00:49:46,061
I'll never do that again, please...
616
00:49:46,061 --> 00:49:50,761
Mom, I'll never do that again. I'm sorry.
617
00:49:50,761 --> 00:49:55,691
Please? I'll never do that again. Forgive me...
618
00:49:55,691 --> 00:49:58,551
I'm sorry...
619
00:49:59,911 --> 00:50:02,291
Mom...
620
00:50:03,301 --> 00:50:04,921
Mom...
621
00:50:04,921 --> 00:50:08,951
Mom!
622
00:50:10,451 --> 00:50:13,191
Mom... Mom.
623
00:50:13,191 --> 00:50:15,141
Mom...
624
00:50:16,231 --> 00:50:19,331
I'm sorry...
625
00:50:19,331 --> 00:50:21,641
Mom...
626
00:51:00,211 --> 00:51:01,411
It's okay.
627
00:51:01,411 --> 00:51:04,561
She's just mad that Sanha upstairs didn't keep his promise
628
00:51:04,561 --> 00:51:06,721
to go to the playground.
629
00:51:06,721 --> 00:51:08,531
I see.
630
00:51:08,531 --> 00:51:10,911
As for this, let's see.
631
00:51:11,711 --> 00:51:13,291
And...
632
00:51:13,291 --> 00:51:15,951
once we move these to the balcony,
633
00:51:15,951 --> 00:51:18,331
we'll have space to put a bed here.
634
00:51:18,331 --> 00:51:20,201
A bed!
635
00:51:21,821 --> 00:51:25,221
I have to go when my mom comes back, though...
636
00:51:25,221 --> 00:51:28,071
She said she was coming soon.
637
00:51:29,451 --> 00:51:31,511
I'm not buying one.
638
00:51:31,511 --> 00:51:34,561
Madam said she would get us one.
639
00:51:34,561 --> 00:51:37,131
Thank you, Ahjussi.
640
00:51:37,131 --> 00:51:40,471
To be honest, Ahjussi, I wish...
641
00:51:44,561 --> 00:51:47,191
I wish you were my dad.
642
00:51:59,021 --> 00:52:00,801
Okay.
643
00:52:00,801 --> 00:52:01,791
Pardon?
644
00:52:01,791 --> 00:52:04,681
While you are here, I'll be your dad.
645
00:52:05,651 --> 00:52:07,571
Really?
646
00:52:07,571 --> 00:52:08,681
That's right.
647
00:52:08,681 --> 00:52:10,411
No!
648
00:52:10,411 --> 00:52:13,051
He's not your dad!
649
00:52:16,831 --> 00:52:19,571
No, he's not!
650
00:52:19,571 --> 00:52:21,931
Let's eat dinner.
651
00:52:40,241 --> 00:52:42,381
You can eat slowly.
652
00:52:43,321 --> 00:52:45,551
Why did he come?
653
00:52:47,251 --> 00:52:50,451
You shouldn't point your finger at Oppa.
654
00:52:50,451 --> 00:52:52,881
Haejun will be here temporarily.
655
00:52:52,881 --> 00:52:54,781
No!
656
00:52:57,361 --> 00:52:59,831
Go back to your house, you dummy!
657
00:52:59,831 --> 00:53:01,431
I have a mommy!
658
00:53:01,431 --> 00:53:03,951
My daddy isn't getting married!
659
00:53:03,951 --> 00:53:06,091
That ahjumma is coming along with him.
660
00:53:06,091 --> 00:53:09,281
I already know everything!
661
00:53:23,091 --> 00:53:24,981
It's okay. Eat up.
662
00:53:27,651 --> 00:53:31,711
Yoon Juwon, I'm going to eat all of this.
663
00:53:32,791 --> 00:53:34,681
Don't eat then.
664
00:53:58,301 --> 00:54:02,791
Dad...
665
00:54:10,461 --> 00:54:11,631
Why?
666
00:54:11,631 --> 00:54:13,381
In any case,
667
00:54:13,381 --> 00:54:17,681
I won't go over to your house or the restaurant from now on,
668
00:54:17,681 --> 00:54:19,571
so don't talk to me again.
669
00:54:19,571 --> 00:54:21,101
I don't want to.
670
00:54:21,101 --> 00:54:23,081
I said I don't want to.
671
00:54:26,981 --> 00:54:28,951
Ahjumma, where are you going?
672
00:54:28,951 --> 00:54:32,041
Oppa can play at our house, right?
673
00:54:32,041 --> 00:54:36,161
He can watch TV and eat at our house, right?
674
00:54:36,161 --> 00:54:37,931
Stop it.
675
00:54:45,631 --> 00:54:47,181
Is Sanha your oppa?
676
00:54:47,181 --> 00:54:48,681
Yes.
677
00:54:52,971 --> 00:54:54,651
Okay then.
678
00:54:55,441 --> 00:54:56,931
You can have him.
679
00:54:56,931 --> 00:54:58,891
Yeah, that'll work.
680
00:54:58,891 --> 00:55:00,301
I can have him?
681
00:55:00,301 --> 00:55:01,741
Really?
682
00:55:01,741 --> 00:55:04,921
Then, he can just stay at our house?
683
00:55:07,861 --> 00:55:09,401
Sure.
684
00:55:15,401 --> 00:55:20,011
Wow! Wow! Oppa!
685
00:55:20,011 --> 00:55:22,201
Oppa!
686
00:55:55,741 --> 00:55:58,301
[November 2003]
687
00:55:58,301 --> 00:56:00,291
[June 2004]
Take my sword!
688
00:56:00,291 --> 00:56:02,851
Oppa, let's play, let's play!
689
00:56:02,851 --> 00:56:04,521
Let's play!
690
00:56:04,521 --> 00:56:07,231
Play with me!
691
00:56:07,231 --> 00:56:09,431
Let's play!
692
00:56:10,431 --> 00:56:12,731
If you don't play with me...
693
00:56:14,231 --> 00:56:15,921
Hiya!
694
00:56:27,421 --> 00:56:29,321
Hiya!
695
00:56:30,641 --> 00:56:33,991
Take my sword, you villain!
696
00:56:42,691 --> 00:56:44,671
Hey!
697
00:56:46,391 --> 00:56:47,521
[Super Stretchy]
698
00:56:49,271 --> 00:56:51,051
It looks yummy.
699
00:56:51,051 --> 00:56:52,951
You want to eat it quickly, right?
700
00:56:52,951 --> 00:56:54,411
Yeah.
701
00:57:11,511 --> 00:57:13,401
- Scared you, right?
- Yeah.
702
00:57:52,711 --> 00:57:54,761
[September 2013]
703
00:58:50,931 --> 00:58:52,171
[Your food is the best, Dad. Feed me!]
704
00:58:52,171 --> 00:58:54,291
[Daeuk, Jeongjae]
[Ugly]
705
00:58:59,921 --> 00:59:01,191
Dad, tofu!
706
00:59:01,191 --> 00:59:02,571
Okay.
707
00:59:03,701 --> 00:59:05,591
The food's ready.
708
00:59:09,531 --> 00:59:11,671
The food's ready!
709
00:59:15,181 --> 00:59:16,941
- Ahjussi, good morning!
- Hey.
710
00:59:16,941 --> 00:59:19,261
- Did you sleep well?
- I couldn't sleep.
711
00:59:19,261 --> 00:59:21,301
I had to stay overnight at the precinct.
712
00:59:21,301 --> 00:59:23,111
Aigoo, you've been through a lot.
713
00:59:23,111 --> 00:59:25,111
Go upstairs and sleep.
714
00:59:25,111 --> 00:59:27,271
Today's the first day of the semester. I should at least eat together.
715
00:59:27,271 --> 00:59:28,601
I sent you the living expenses.
716
00:59:28,601 --> 00:59:30,881
Then, wash your hands and sit down.
717
00:59:50,021 --> 00:59:51,561
What are you doing?
718
00:59:53,581 --> 00:59:55,831
This is the last time.
719
00:59:55,831 --> 00:59:58,311
How come I can never get it?
720
01:00:01,951 --> 01:00:04,171
And pull it up.
721
01:00:04,171 --> 01:00:05,751
Let's eat.
722
01:00:06,801 --> 01:00:08,741
Good morning.
723
01:00:10,191 --> 01:00:12,881
Aigoo, it's nice to eat together.
724
01:00:14,841 --> 01:00:16,121
Let's eat.
725
01:00:16,121 --> 01:00:18,381
Thank you for the meal!
726
01:00:23,561 --> 01:00:25,561
Yeah, this is it.
727
01:00:25,621 --> 01:00:27,901
Eat more after you finish that.
728
01:00:30,171 --> 01:00:33,791
Everyone, have you thought about the
729
01:00:33,791 --> 01:00:37,081
adoption contract I mentioned last time?
730
01:00:37,931 --> 01:00:40,451
Hey, you still haven't given up on that?
731
01:00:44,021 --> 01:00:46,841
Do you even know what an adoption contract is?
732
01:00:46,841 --> 01:00:48,871
Of course. If you sign an adoption contract,
733
01:00:48,871 --> 01:00:52,251
you're legally a biological parent and child, even if you aren't blood-related.
734
01:00:52,251 --> 01:00:55,181
What do you think? Great, right? Nothing's bad about it.
735
01:00:56,141 --> 01:00:59,081
Who will become whose adopted son?
736
01:00:59,081 --> 01:01:00,641
[46 years old, 47 years old]
737
01:01:00,641 --> 01:01:02,641
Since Ahjussi is older,
738
01:01:02,641 --> 01:01:05,221
how about you become Ahjussi's adopted son, Dad?
739
01:01:06,421 --> 01:01:08,551
Adopted son, she says.
740
01:01:08,551 --> 01:01:11,681
I've heard of quantum physics.
741
01:01:11,681 --> 01:01:13,781
Then, Ahjussi will be my hyung,
742
01:01:13,781 --> 01:01:16,931
and I'll become your uncle.
743
01:01:16,931 --> 01:01:19,801
Hey, call me uncle.
744
01:01:22,461 --> 01:01:26,211
What? What's wrong with calling him uncle...
745
01:01:32,681 --> 01:01:35,761
The soup is pretty good today. Eat up.
746
01:01:37,401 --> 01:01:39,921
In any case!
747
01:01:39,921 --> 01:01:42,631
We need to unify our last names!
748
01:01:43,461 --> 01:01:47,731
That's the only way I can survive!
749
01:01:52,861 --> 01:01:54,671
[Family by Choice]
750
01:01:54,671 --> 01:01:58,711
โซ Like the flowery path โซ
751
01:01:58,711 --> 01:02:02,541
โซ Everything existed for us โซ
752
01:02:02,541 --> 01:02:08,121
โซ Like the sun in the clearest summer sky โซ
753
01:02:08,161 --> 01:02:19,561
โซ We were shining so brightly and so united โซ
754
01:02:19,561 --> 01:02:24,561
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
755
01:02:19,561 --> 01:02:29,561
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
48286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.