All language subtitles for Family by Choice S01E01 - Three Friends Meet (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,411 --> 00:00:33,411 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:33,411 --> 00:00:38,411 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:38,411 --> 00:00:42,211 [Family by Choice] 4 00:00:45,491 --> 00:00:49,161 - Everyone, isn't it so nice to be outside? - Yes! 5 00:00:49,161 --> 00:00:51,231 I love it, too! 6 00:00:51,231 --> 00:00:53,941 Wow, the flowers are flying! 7 00:00:53,941 --> 00:00:56,371 Oh, it's so pretty! [Fall 2003] 8 00:00:56,371 --> 00:00:58,771 Who's made pinwheels before? 9 00:00:58,771 --> 00:01:00,191 Me, me! 10 00:01:00,191 --> 00:01:02,101 Wow, everyone's made it before. 11 00:01:02,101 --> 00:01:04,551 As expected. Everyone! [Yoon Juwon, seven years old] 12 00:01:04,551 --> 00:01:05,911 What is this? 13 00:01:05,911 --> 00:01:08,301 An acorn! 14 00:01:08,301 --> 00:01:10,481 That's right. It's an acorn. 15 00:01:10,481 --> 00:01:14,421 Then, how many syllables is an acorn? 16 00:01:14,421 --> 00:01:16,061 Three! 17 00:01:16,061 --> 00:01:21,221 We're going to try saying words that have three syllables! 18 00:01:21,221 --> 00:01:22,731 Ready, go! 19 00:01:22,731 --> 00:01:24,541 - Me, me! - You can go first. 20 00:01:24,541 --> 00:01:27,231 - Fish. - That's right. What about you? 21 00:01:27,231 --> 00:01:29,031 - A cruise ship. - Oh, a cruise ship. 22 00:01:29,031 --> 00:01:30,731 - A cat. - Okay, a cat. 23 00:01:30,731 --> 00:01:33,181 - An apartment building. - A puppy. 24 00:01:33,181 --> 00:01:34,381 - A rainbow. - Right. 25 00:01:34,381 --> 00:01:35,741 - A plane. - A squid. 26 00:01:35,741 --> 00:01:39,041 A squid, that's right! 27 00:01:39,041 --> 00:01:41,601 Oh, how about you, Juwon? 28 00:01:48,531 --> 00:01:52,261 A tree-ee? 29 00:01:52,261 --> 00:01:53,511 A tree? 30 00:01:53,511 --> 00:01:55,841 A tree only has two syllables. 31 00:01:56,731 --> 00:01:58,581 Juwon. 32 00:01:58,581 --> 00:02:03,131 A pine tree... 33 00:02:03,131 --> 00:02:05,661 Horaebi*! (It means widower in Korean) 34 00:02:05,661 --> 00:02:07,261 Horaebi? 35 00:02:07,261 --> 00:02:10,031 Teacher, what is a horaebi? 36 00:02:10,031 --> 00:02:11,641 Huh? 37 00:02:13,361 --> 00:02:15,061 Well, that is... 38 00:02:17,241 --> 00:02:19,271 A horaebi can do anything! 39 00:02:19,271 --> 00:02:22,731 A horaebi can even make you an oppa! 40 00:02:47,531 --> 00:02:49,141 [Handmade kalguksu, bibim kalguksu, rice, soju, beer, soda] 41 00:03:38,721 --> 00:03:40,481 - All right! - Juwon, you're back? 42 00:03:40,481 --> 00:03:41,811 Juwon, it's your dad. 43 00:03:41,811 --> 00:03:43,891 Daddy! 44 00:03:44,591 --> 00:03:46,771 All right. 45 00:03:46,771 --> 00:03:48,501 Thank you. 46 00:03:50,501 --> 00:03:51,971 Are you really a horaebi? 47 00:03:51,971 --> 00:03:54,261 Is it true? Are you really a horaebi? 48 00:03:54,261 --> 00:03:56,731 Ahjussi, are you really a horaebi? 49 00:03:56,731 --> 00:04:00,161 Ahjussi, can you really do anything? 50 00:04:00,161 --> 00:04:01,641 Yeah. 51 00:04:01,641 --> 00:04:05,251 Then, is Juwon going to have an oppa? 52 00:04:05,251 --> 00:04:09,521 Of course! A horaebi can do anything! 53 00:04:10,881 --> 00:04:14,311 Kids, sit down and put on your seat belts. 54 00:04:20,821 --> 00:04:24,511 Did someone say that Daddy was a horaebi? 55 00:04:29,001 --> 00:04:30,901 Madam. 56 00:04:32,291 --> 00:04:34,021 Madam! 57 00:04:36,651 --> 00:04:42,231 D-Did Madam l-lie? 58 00:04:42,231 --> 00:04:46,771 Well, it's not completely a lie... 59 00:04:47,911 --> 00:04:50,291 but it's not completely true, either. 60 00:04:51,661 --> 00:04:53,351 [Episode 1] 61 00:04:53,351 --> 00:04:55,161 But Juwon, 62 00:04:55,161 --> 00:04:57,091 do you have to have an oppa? 63 00:04:57,091 --> 00:04:58,701 You have Daddy. 64 00:04:58,701 --> 00:05:02,301 But you have to sell noodles. You can't play with me. 65 00:05:03,951 --> 00:05:05,431 That's true. 66 00:05:05,431 --> 00:05:07,771 I do have to sell noodles. 67 00:05:07,771 --> 00:05:11,691 But you can't suddenly make an oppa appear out of nowhere. 68 00:05:11,691 --> 00:05:13,371 I know that. 69 00:05:13,371 --> 00:05:14,681 You do? 70 00:05:14,681 --> 00:05:16,281 Did Madam tell you that, too? 71 00:05:16,281 --> 00:05:18,611 Yeah, she said you needed to go on a blind date*. ("Seon or Sun" in Korean) 72 00:05:18,611 --> 00:05:20,691 But Daddy, what is a blind date? 73 00:05:20,691 --> 00:05:23,011 She said I needed to go on a blind date? 74 00:05:23,011 --> 00:05:25,681 So what is it? 75 00:05:25,681 --> 00:05:27,991 Blind... 76 00:05:27,991 --> 00:05:30,261 S-Sun! 77 00:05:31,991 --> 00:05:34,111 S-u-n, the sun. 78 00:05:34,111 --> 00:05:35,881 It's the sun. 79 00:05:39,991 --> 00:05:41,451 Is it the third floor? 80 00:05:41,451 --> 00:05:42,891 Third floor? 81 00:05:42,891 --> 00:05:46,531 Yeah, we have new neighbors moving into the third floor. 82 00:05:46,531 --> 00:05:48,761 - Maybe an oppa is coming, too. - Oppa? 83 00:05:48,761 --> 00:05:50,641 Let's go. 84 00:05:50,641 --> 00:05:52,821 Let's go! 85 00:05:52,821 --> 00:05:54,541 [Ohryun Mansion Apartment Complex Map] 86 00:05:59,181 --> 00:06:01,381 It's not as backcountry as I'd thought. 87 00:06:01,381 --> 00:06:04,141 - Yes. - It should be backcountry. 88 00:06:04,141 --> 00:06:07,701 We intentionally moved to somewhere nobody would know us. 89 00:06:07,701 --> 00:06:10,611 You're right. 90 00:06:11,951 --> 00:06:14,341 - It's oppa! - Oh, there is an oppa. 91 00:06:14,341 --> 00:06:16,801 Oppa! 92 00:06:18,211 --> 00:06:21,061 You moved here, right? To the third floor? 93 00:06:21,061 --> 00:06:22,611 Hello. 94 00:06:22,611 --> 00:06:24,221 It's nice to meet you. 95 00:06:24,221 --> 00:06:26,371 I'm your second-floor neighbor. 96 00:06:26,371 --> 00:06:27,561 Hi. 97 00:06:27,561 --> 00:06:29,831 Honey, he's our second-floor neighbor. 98 00:06:29,831 --> 00:06:31,701 Hello. 99 00:06:31,701 --> 00:06:33,241 Sanha, say hello, too. 100 00:06:33,241 --> 00:06:34,491 Oh, hi! 101 00:06:34,491 --> 00:06:36,321 Sanha. 102 00:06:38,471 --> 00:06:40,321 Are you sweating? 103 00:06:41,541 --> 00:06:44,861 I don't know if you saw a noodle shop on the way 104 00:06:44,861 --> 00:06:47,691 with lots of stairs before you turn a corner. 105 00:06:47,691 --> 00:06:49,741 I'm the owner of that restaurant. 106 00:06:49,741 --> 00:06:51,321 Come by for some noodles sometime. 107 00:06:51,321 --> 00:06:54,651 I'll treat you to celebrate you moving in. 108 00:07:00,621 --> 00:07:02,861 I guess you're a family of three. 109 00:07:03,571 --> 00:07:07,151 Yes. We are a family of three. 110 00:07:13,601 --> 00:07:16,471 A family of two lives on the second floor, 111 00:07:16,471 --> 00:07:18,421 and a family of three lives on the third floor. 112 00:07:18,421 --> 00:07:20,411 That's so cool! 113 00:07:20,411 --> 00:07:22,571 It is pretty cool. 114 00:07:23,951 --> 00:07:26,321 What's so funny? 115 00:07:27,411 --> 00:07:30,911 - Pardon? - Is that so funny? 116 00:07:30,911 --> 00:07:34,121 I'm asking if a family of three is that funny. 117 00:07:37,711 --> 00:07:39,401 No. 118 00:07:40,581 --> 00:07:43,141 What's with him? So annoying. 119 00:07:54,011 --> 00:07:55,941 The ahjumma is scary. 120 00:07:55,941 --> 00:07:58,641 Yeah. She's really scary. 121 00:07:58,641 --> 00:08:00,131 Yeah. 122 00:08:01,721 --> 00:08:05,251 What? Should I have laughed along with him? 123 00:08:05,251 --> 00:08:07,691 I'm saying you didn't have to be so rude. 124 00:08:07,691 --> 00:08:09,721 Do you laugh or cry as you see fit? 125 00:08:09,721 --> 00:08:14,301 "We were originally a family of four, but we're a family of three now, ha-ha, ho-ho." 126 00:08:14,301 --> 00:08:16,731 Why didn't you say that, huh? 127 00:08:16,731 --> 00:08:19,691 He asked first so he could tell us they were a family of two, 128 00:08:19,691 --> 00:08:21,831 because he didn't want his child to say she doesn't have a mom. 129 00:08:21,831 --> 00:08:24,901 How do you know that! 130 00:08:24,901 --> 00:08:28,241 Why did you want to come to such a backcountry like this? 131 00:08:28,241 --> 00:08:30,001 You hated people whispering about us. 132 00:08:30,001 --> 00:08:32,081 You wanted to live quietly where nobody knew us. 133 00:08:32,081 --> 00:08:34,081 Didn't you say that? 134 00:08:34,081 --> 00:08:36,991 If you want to do that, you should get along with others appropriately. 135 00:08:36,991 --> 00:08:39,441 - Let's move again! - To where? 136 00:08:39,441 --> 00:08:40,801 Wherever! 137 00:08:40,801 --> 00:08:42,981 Stop being so unreasonable! 138 00:08:42,981 --> 00:08:45,171 Gosh, damn it! 139 00:08:48,651 --> 00:08:49,851 Hello. 140 00:08:49,851 --> 00:08:52,381 - Let's just end it all! - Gosh, you're driving me nuts! 141 00:08:52,381 --> 00:08:55,271 I'm starting work tomorrow. Are you seriously doing this? 142 00:08:55,271 --> 00:08:56,631 That's perfect. 143 00:08:56,631 --> 00:08:59,841 Then, you could quit right away! 144 00:09:01,031 --> 00:09:02,641 Is anyone home? 145 00:09:02,641 --> 00:09:04,941 We received a report. 146 00:09:05,941 --> 00:09:07,671 We received a noise complaint... 147 00:09:08,501 --> 00:09:10,571 S-Sergeant. 148 00:09:12,301 --> 00:09:14,101 I didn't know it was your home. 149 00:09:14,101 --> 00:09:16,781 Can I explain everything tomorrow at work? 150 00:09:16,781 --> 00:09:20,171 Oh, okay. Then, see you tomorrow- 151 00:09:22,741 --> 00:09:25,761 Is it okay to just go like this? 152 00:09:27,051 --> 00:09:30,961 Since he knows we received a complaint, I'm sure they'll be quiet tonight. 153 00:09:36,121 --> 00:09:37,481 You heard from the chief, right? 154 00:09:37,481 --> 00:09:39,181 Pardon? About what? 155 00:09:39,181 --> 00:09:42,671 They lost their daughter last year, and the three of them moved down here. 156 00:09:42,671 --> 00:09:44,781 It'd be weirder if their relationship was good. 157 00:09:44,781 --> 00:09:47,331 Make sure to watch your mouth elsewhere. 158 00:09:49,171 --> 00:09:50,601 Is that true? 159 00:09:50,601 --> 00:09:53,591 Oh, did they originally have a daughter? 160 00:09:53,591 --> 00:09:55,091 They had a daughter? 161 00:09:55,091 --> 00:09:57,161 Oh, goodness. 162 00:09:57,161 --> 00:10:01,771 Gosh, I'm so forgetful. I came out while eating dinner. 163 00:10:01,771 --> 00:10:07,521 Oh, well, I suppose it could be noisy on the move-in day. 164 00:10:07,521 --> 00:10:09,361 Let's go inside. 165 00:10:09,361 --> 00:10:11,941 - Hurry up and get in. - Okay. 166 00:10:11,941 --> 00:10:16,301 Daddy, what is losing a daughter? 167 00:10:19,161 --> 00:10:21,261 Juwon, you weren't sleeping? 168 00:10:42,331 --> 00:10:45,231 When you see the family living above us, 169 00:10:45,231 --> 00:10:47,751 let's not talk about his younger siblings. What do you say? 170 00:10:47,751 --> 00:10:49,441 Why not? 171 00:10:51,371 --> 00:10:54,881 Juwon, you get sad when people talk about moms, right? 172 00:10:54,881 --> 00:10:56,191 Yeah. 173 00:10:56,191 --> 00:10:57,851 That's right. 174 00:10:58,901 --> 00:11:02,371 You miss her more even though she's gone now. 175 00:11:02,371 --> 00:11:04,991 - Yeah. - It's the same. 176 00:11:04,991 --> 00:11:08,071 Ahjussi, Ahjumma, and Oppa would also be sad 177 00:11:08,071 --> 00:11:12,211 if someone talks about younger siblings 178 00:11:12,211 --> 00:11:13,971 when they no longer have them. 179 00:11:13,971 --> 00:11:16,631 Yeah, they shouldn't be sad. 180 00:11:18,521 --> 00:11:21,251 When you meet Oppa tomorrow, bring him home with you. 181 00:11:21,251 --> 00:11:22,981 I'll make something tasty for you. 182 00:11:22,981 --> 00:11:25,001 Something tasty? Like meat? 183 00:11:25,001 --> 00:11:26,531 Okay. 184 00:11:27,891 --> 00:11:29,611 Oppa! 185 00:11:32,601 --> 00:11:34,251 What are you doing? 186 00:11:37,231 --> 00:11:39,861 Do you want to watch TV at my house? 187 00:11:40,921 --> 00:11:42,731 Do you want to watch TV? 188 00:11:42,731 --> 00:11:44,871 It's okay. 189 00:11:44,871 --> 00:11:47,481 I was about to head inside anyway. 190 00:11:48,271 --> 00:11:50,101 Oh, really? 191 00:11:50,101 --> 00:11:51,471 Yes. 192 00:12:26,021 --> 00:12:28,241 Mommy's not really mad. 193 00:12:28,241 --> 00:12:30,331 You know that, right? 194 00:12:30,331 --> 00:12:34,701 She's not mad? 195 00:12:34,701 --> 00:12:37,391 When people are really sad, 196 00:12:37,391 --> 00:12:40,291 it may seem like they're angry. 197 00:12:42,631 --> 00:12:45,381 You and I shouldn't get angry, Sanha. Okay? 198 00:12:47,041 --> 00:12:48,481 Okay. 199 00:12:57,051 --> 00:12:58,441 You'll get hurt. 200 00:12:58,441 --> 00:13:00,281 Hold this. 201 00:13:13,751 --> 00:13:17,391 I wondered why a detective in the violent crimes unit in Seoul 202 00:13:17,391 --> 00:13:20,561 would move down to somewhere like this. 203 00:13:20,561 --> 00:13:25,341 Then again, what family doesn't have problems? 204 00:13:25,341 --> 00:13:28,901 Still, if you see them, don't act like you know. 205 00:13:28,901 --> 00:13:31,951 If they moved to a place where they know nobody, 206 00:13:31,951 --> 00:13:34,601 they want to put it all in the past. 207 00:13:34,601 --> 00:13:38,301 Aigoo, sometimes, you speak too easily. 208 00:13:38,301 --> 00:13:41,861 You even talked about me being a horaebi to Juwon. 209 00:13:41,861 --> 00:13:43,871 Aigoo. 210 00:13:43,871 --> 00:13:48,651 You think you could keep it a secret in such a small neighborhood? 211 00:13:48,651 --> 00:13:53,201 Mr. Yoon, does anyone in this neighborhood not know you lost your wife in Seoul 212 00:13:53,201 --> 00:13:55,331 and have been a widower for three years. 213 00:13:55,331 --> 00:13:56,931 Everyone knows! 214 00:13:56,931 --> 00:14:01,871 Whatever it is, you have to speak it aloud. 215 00:14:01,871 --> 00:14:07,471 That way, you realize the difficulties you're going through 216 00:14:07,471 --> 00:14:10,481 may not be such a big deal. 217 00:14:10,481 --> 00:14:14,351 Still, what happened to their family isn't common. 218 00:14:14,351 --> 00:14:16,841 Since you mention it, I heard that 219 00:14:16,841 --> 00:14:19,801 it happened while only the son was present. 220 00:14:19,801 --> 00:14:20,681 What? 221 00:14:20,681 --> 00:14:25,331 I heard that something went wrong while only the son and daughter were home. 222 00:14:25,331 --> 00:14:29,791 So, it seems like the mom partially blames the son for it. 223 00:14:29,791 --> 00:14:32,561 There's such a dark shadow over his face... 224 00:16:22,351 --> 00:16:25,081 How about an adult? Is there an adult besides you? 225 00:16:25,081 --> 00:16:27,761 No one's here. 226 00:16:27,761 --> 00:16:29,391 No one... 227 00:16:29,391 --> 00:16:31,951 It's okay. It'll be fine. Just wait a little bit. 228 00:16:31,951 --> 00:16:34,111 No one's here... 229 00:17:02,341 --> 00:17:04,021 What is it? 230 00:17:04,021 --> 00:17:06,891 We have tasty food at my house. 231 00:17:09,171 --> 00:17:11,481 I'm not hungry. 232 00:17:11,481 --> 00:17:14,021 I guess you're not hungry. 233 00:17:14,021 --> 00:17:16,221 If you get hungry, knock on our door. 234 00:17:16,221 --> 00:17:19,851 Children shouldn't be hungry. Okay? 235 00:17:32,031 --> 00:17:34,421 - Ramen? - Yeah. 236 00:17:34,421 --> 00:17:37,131 He says he's not hungry because he had ramen. 237 00:17:38,661 --> 00:17:43,381 I heard that something went wrong while only the son and daughter were home. 238 00:17:43,381 --> 00:17:48,251 So, it seems like the mom partially blames the son for it. 239 00:17:49,201 --> 00:17:51,431 Juwon, you eat here. 240 00:18:00,581 --> 00:18:02,821 Daddy, what are you making? 241 00:18:03,691 --> 00:18:05,791 What you also like, Juwon. 242 00:18:05,791 --> 00:18:07,131 Meat pancake? 243 00:18:07,131 --> 00:18:09,871 Bingo! 244 00:18:33,411 --> 00:18:34,951 Ta-da! 245 00:18:34,951 --> 00:18:36,691 This is really tasty. 246 00:18:36,691 --> 00:18:39,491 We have more at my house! 247 00:18:54,391 --> 00:18:58,301 Yum! It's tasty! It's so good! 248 00:19:06,201 --> 00:19:07,961 That didn't work on him. 249 00:19:08,771 --> 00:19:10,621 It's tasty, though. 250 00:19:17,161 --> 00:19:20,561 [Haedong Traditional Seafood Market] 251 00:19:40,781 --> 00:19:45,141 Well-behave and be polite. You can do that, right? 252 00:19:47,351 --> 00:19:49,611 What's this, huh? 253 00:19:51,451 --> 00:19:55,661 - All done. - Aigoo, you're here! 254 00:19:55,661 --> 00:19:58,271 Hello. 255 00:19:58,271 --> 00:20:01,991 You look better in person than in your photo. 256 00:20:01,991 --> 00:20:03,841 Is he your son? 257 00:20:03,841 --> 00:20:05,891 - Yes. - Hello! 258 00:20:05,891 --> 00:20:09,061 Hi, it must have been tiring for you to come. 259 00:20:09,061 --> 00:20:10,891 It's not too far from here. 260 00:20:10,891 --> 00:20:13,111 Okay. Let's go. 261 00:20:24,801 --> 00:20:27,771 We're almost here. It's right there. 262 00:20:28,591 --> 00:20:30,791 [Mr. Yoon's Kalguksu] 263 00:20:56,231 --> 00:20:59,221 What are you doing? 264 00:21:04,391 --> 00:21:07,391 - I know... - You know? 265 00:21:10,331 --> 00:21:13,141 Daddy! 266 00:21:16,561 --> 00:21:19,031 I'm home! 267 00:21:25,821 --> 00:21:27,611 Hi! 268 00:21:28,941 --> 00:21:30,651 Hi. 269 00:21:34,061 --> 00:21:38,661 She runs a hair salon in Changwon 270 00:21:38,671 --> 00:21:40,421 and has a son. 271 00:21:40,421 --> 00:21:42,051 I'm Kang Seohyeon. 272 00:21:42,051 --> 00:21:43,461 Hi. 273 00:21:43,461 --> 00:21:46,011 I'm Yoon Jeongjae. 274 00:21:47,971 --> 00:21:50,171 Aigoo, seriously. 275 00:21:50,171 --> 00:21:54,231 You guys look so good together as if you're one family. 276 00:21:54,231 --> 00:21:55,881 One family? 277 00:21:55,881 --> 00:21:59,331 Juwon, didn't you say you wanted an oppa? 278 00:21:59,331 --> 00:22:01,631 - Oppa? - Yeah. 279 00:22:01,631 --> 00:22:04,351 Mr. Yoon needs to get married 280 00:22:04,351 --> 00:22:08,331 in order for you to get a mommy and an oppa. 281 00:22:08,331 --> 00:22:10,221 Mommy? 282 00:22:10,221 --> 00:22:12,421 H-Here is a dry towel. 283 00:22:12,421 --> 00:22:14,261 Thank you. 284 00:22:22,981 --> 00:22:24,631 I don't need a mommy! 285 00:22:24,631 --> 00:22:26,991 I only need an oppa! 286 00:22:29,571 --> 00:22:33,731 Won't you two need to talk a bit? 287 00:22:33,731 --> 00:22:37,001 Juwon, don't you want to go to the supermarket? 288 00:22:37,061 --> 00:22:39,501 I said I don't need a mommy! 289 00:22:39,501 --> 00:22:41,301 Aigoo... 290 00:22:42,291 --> 00:22:45,161 You should come, too. Let's go. 291 00:22:45,161 --> 00:22:47,941 - Come on. - I don't want to! Just take him with you! 292 00:22:47,941 --> 00:22:50,331 Come on, let's go! 293 00:22:50,331 --> 00:22:52,101 I'll buy you something tasty. 294 00:22:52,101 --> 00:22:53,271 [Preparing ingredients] 295 00:22:53,271 --> 00:22:59,461 Don't go anywhere and stay right here, okay? 296 00:23:00,761 --> 00:23:04,161 Gosh, my belly hurts. Aigoo, aigoo. 297 00:23:12,231 --> 00:23:14,521 Do you go to kindergarten? 298 00:23:15,871 --> 00:23:17,921 Are you seven years old? 299 00:23:17,921 --> 00:23:20,431 No, I'm 100 years old! 300 00:23:21,631 --> 00:23:24,791 Really? Are you 100 years old? 301 00:23:27,261 --> 00:23:29,581 Don't be so like that. 302 00:23:29,581 --> 00:23:34,871 My mom and I rode a bus for over an hour for this blind date. 303 00:23:34,871 --> 00:23:36,771 Did I ask you to come? 304 00:23:36,771 --> 00:23:38,511 What is a blind date? 305 00:23:38,511 --> 00:23:42,271 It means seeing each other's faces before getting married. 306 00:23:43,461 --> 00:23:46,641 I told you my dad isn't getting married! 307 00:23:47,521 --> 00:23:48,891 Where are you going? 308 00:23:48,891 --> 00:23:50,601 - Home! - Hey! 309 00:23:50,601 --> 00:23:53,541 Kids shouldn't go around by themselves! 310 00:24:03,611 --> 00:24:06,801 I'm sorry for suddenly showing up at your house, though we just met. 311 00:24:06,801 --> 00:24:09,611 Gosh, being sorry... no, no. 312 00:24:09,611 --> 00:24:14,221 You got your clothes wet because of me. I'm so sorry. 313 00:24:16,811 --> 00:24:20,291 Your house is quite clean. 314 00:24:20,291 --> 00:24:23,811 It's not easy for someone running a business to keep a clean house. 315 00:24:23,811 --> 00:24:26,331 You usually clean only if something comes up. 316 00:24:26,331 --> 00:24:27,751 Pardon? 317 00:24:31,151 --> 00:24:33,441 Do you cook often? 318 00:24:33,441 --> 00:24:35,581 If you work all day at a restaurant, 319 00:24:35,581 --> 00:24:38,481 you wouldn't want to cook at home, right? 320 00:24:38,481 --> 00:24:39,931 Oh, no. 321 00:24:39,961 --> 00:24:43,321 I'm so used to it. I cook breakfast and dinner at home. 322 00:24:43,321 --> 00:24:45,101 It's nothing fancy. 323 00:24:45,101 --> 00:24:49,881 I just prepare rice, some side dishes, and soup. Just a few things. 324 00:24:49,881 --> 00:24:51,871 That's still quite impressive. 325 00:24:51,871 --> 00:24:56,951 I just never got used to housework or cooking. 326 00:24:56,951 --> 00:25:00,041 I feel bad for Haejun for having a mom like me. 327 00:25:03,891 --> 00:25:05,281 That works out. 328 00:25:05,281 --> 00:25:06,881 Pardon? 329 00:25:06,881 --> 00:25:08,771 I happen to have some galbi. 330 00:25:08,771 --> 00:25:11,481 Have dinner before you go. 331 00:25:16,461 --> 00:25:18,491 Do you know where you're going? 332 00:25:18,491 --> 00:25:20,801 Don't follow me! 333 00:25:21,801 --> 00:25:25,451 Hey, kids shouldn't go around by themselves! 334 00:25:36,421 --> 00:25:38,571 You know why he moved here from Seoul, right? 335 00:25:38,571 --> 00:25:39,951 Is there anyone who doesn't know? 336 00:25:39,951 --> 00:25:42,341 I heard they fight about that all the time. 337 00:25:42,341 --> 00:25:47,501 I heard his younger sister died because of him. 338 00:25:47,501 --> 00:25:51,001 - She said not to be friends with him if possible. - Why? 339 00:25:51,001 --> 00:25:55,811 Kids with family problems may seem normal on the outside 340 00:25:55,811 --> 00:26:01,481 but always have something wrong with them once you get closer to them. 341 00:26:01,481 --> 00:26:04,551 Kids without moms or dads are like that. 342 00:26:06,441 --> 00:26:08,101 Hey! 343 00:26:11,071 --> 00:26:12,691 Hey! 344 00:26:12,691 --> 00:26:14,451 There's nothing wrong with my oppa! 345 00:26:14,451 --> 00:26:18,871 You're the one with a problem! 346 00:26:18,871 --> 00:26:20,591 How am I the one with a problem? 347 00:26:20,591 --> 00:26:23,461 I have both my mom and dad! 348 00:26:23,461 --> 00:26:25,801 I guess you must be really stupid. 349 00:26:25,801 --> 00:26:28,001 What, I'm stupid? 350 00:26:49,481 --> 00:26:52,641 Don't bother my oppa! 351 00:27:20,561 --> 00:27:24,261 Who do you think you are? How dare you beat up everyone like a thug? 352 00:27:24,261 --> 00:27:27,331 - First, let's hear the reason- - Aigoo. 353 00:27:27,331 --> 00:27:29,611 Is it okay to beat someone up if there's a reason? 354 00:27:29,611 --> 00:27:32,191 Is that how you teach your kids? 355 00:27:32,191 --> 00:27:33,911 I'm sorry. 356 00:27:35,761 --> 00:27:38,171 Juwon, say you're sorry, too. 357 00:27:41,751 --> 00:27:43,351 Hurry up. 358 00:27:44,511 --> 00:27:46,911 Aren't you going to apologize? 359 00:27:47,911 --> 00:27:51,201 He first teased that oppa's younger sister died 360 00:27:51,201 --> 00:27:56,651 and said kids without a mom or dad were stupid! 361 00:27:57,591 --> 00:28:00,151 I didn't say it like that. 362 00:28:00,151 --> 00:28:03,231 You did say that, then? 363 00:28:03,231 --> 00:28:05,721 That's what you told me, Mom! 364 00:28:05,721 --> 00:28:10,871 You feel sorry for them, but they're unlucky, so not to be friends with them. 365 00:28:10,871 --> 00:28:13,701 Let's talk for a bit separately. 366 00:28:16,941 --> 00:28:19,581 You should apologize before you go. 367 00:28:19,581 --> 00:28:21,141 Pardon? 368 00:28:22,321 --> 00:28:26,051 You should apologize to the child for speaking rashly. 369 00:28:27,651 --> 00:28:31,721 Oh, okay. Aigoo, I'm sorry. I'm sorry. 370 00:28:31,721 --> 00:28:33,971 You should apologize, too. 371 00:28:33,971 --> 00:28:35,941 Hurry. 372 00:28:37,581 --> 00:28:39,271 I'm sorry. 373 00:28:40,391 --> 00:28:42,031 Are we good now? 374 00:28:42,031 --> 00:28:44,591 If you see me next time, be sure to say hello. 375 00:28:44,591 --> 00:28:46,561 I'll buy you something tasty. 376 00:28:46,561 --> 00:28:49,661 I'm sorry. Let's go. 377 00:29:07,401 --> 00:29:09,401 Where are you going? 378 00:29:09,401 --> 00:29:10,911 Pardon? 379 00:29:10,911 --> 00:29:12,611 I'm going home. 380 00:29:12,611 --> 00:29:14,581 Eat dinner at my house before you go. 381 00:29:14,581 --> 00:29:17,091 I made galbi. 382 00:29:17,091 --> 00:29:18,631 Galbi? 383 00:29:18,631 --> 00:29:20,091 Galbi! 384 00:29:20,091 --> 00:29:23,441 Oppa, let's hurry up and go! Our galbi is really tasty! 385 00:29:23,441 --> 00:29:25,181 Let's head inside. 386 00:29:25,181 --> 00:29:28,371 - Okay. - It's really, really good! 387 00:29:31,561 --> 00:29:34,321 - Galbi! - Wow... 388 00:29:34,321 --> 00:29:36,681 Please eat. Eat up! 389 00:29:38,061 --> 00:29:42,491 โ™ซ However, time is still โ™ซ 390 00:29:42,491 --> 00:29:45,181 โ™ซ I've thought โ™ซ 391 00:29:45,181 --> 00:29:46,911 Here. 392 00:29:48,741 --> 00:29:53,151 โ™ซ Everything is perfect prayer โ™ซ 393 00:29:53,151 --> 00:29:57,291 โ™ซ Fire 'cause I cry โ™ซ 394 00:29:57,291 --> 00:29:58,961 You too, Sanha. 395 00:30:02,791 --> 00:30:06,281 โ™ซ The things that follow โ™ซ 396 00:30:06,281 --> 00:30:07,871 Is it good? 397 00:30:12,991 --> 00:30:14,341 Here. 398 00:30:14,341 --> 00:30:23,641 โ™ซ Looking far ahead, I would feel her like that โ™ซ 399 00:30:23,641 --> 00:30:25,141 Eat this. 400 00:30:28,331 --> 00:30:39,401 โ™ซ How much I miss this, do you understand? โ™ซ 401 00:30:49,591 --> 00:30:52,301 - It's okay. - It's heavier than I'd thought. 402 00:30:52,361 --> 00:30:55,461 - I'll carry it for you to the bus stop. - Okay. 403 00:30:57,101 --> 00:31:00,081 Juwon, can you play with Sanha for a moment? 404 00:31:01,081 --> 00:31:03,911 Sanha, could you stay with Juwon for a moment? 405 00:31:03,911 --> 00:31:06,281 - Okay. - All right. 406 00:31:07,611 --> 00:31:10,011 - Let's go. - Okay. 407 00:31:33,661 --> 00:31:35,701 You don't like it? 408 00:31:35,701 --> 00:31:38,851 It'd be nice if a pretty ahjumma became your mommy. 409 00:31:38,861 --> 00:31:42,661 I have a mommy. And my mommy is prettier. 410 00:31:43,901 --> 00:31:46,011 Sorry. 411 00:31:46,011 --> 00:31:48,171 But why are you digging the ground? 412 00:31:48,171 --> 00:31:49,661 I'll give you a present. 413 00:31:49,661 --> 00:31:51,231 A present? 414 00:31:53,331 --> 00:31:55,541 It's cute, right? 415 00:32:01,161 --> 00:32:03,281 Don't come near me! 416 00:32:23,921 --> 00:32:25,801 Oppa! 417 00:32:25,801 --> 00:32:27,681 Get away! 418 00:32:45,331 --> 00:32:47,101 Do you want me to show you? 419 00:32:47,101 --> 00:32:48,681 I've seen enough. 420 00:32:48,681 --> 00:32:51,421 Not this. My mommy. 421 00:32:52,271 --> 00:32:53,711 What? 422 00:33:02,721 --> 00:33:04,531 What do you think? 423 00:33:04,531 --> 00:33:06,361 She looks like you. 424 00:33:07,231 --> 00:33:09,631 I can only look at it sometimes when Daddy's not looking. 425 00:33:09,631 --> 00:33:14,691 My dad gets sad when I open this and look at it. 426 00:33:14,691 --> 00:33:16,021 Why? 427 00:33:16,021 --> 00:33:18,421 Because he can't see her again, even though he misses her. 428 00:33:18,421 --> 00:33:21,871 He told me not to mention your younger sister to you, too. 429 00:33:25,281 --> 00:33:30,141 I guess Ahjussi knows everything. 430 00:33:30,141 --> 00:33:34,541 Yeah. Because my daddy is a widower, he knows everything. 431 00:33:35,511 --> 00:33:37,671 - Really? - Yeah. 432 00:33:37,671 --> 00:33:41,701 If you ever miss your younger sister, you can secretly look at her photos. 433 00:33:41,701 --> 00:33:43,631 Do you have a photo of her? 434 00:33:47,391 --> 00:33:49,291 Yeah. 435 00:33:49,291 --> 00:33:50,671 I do. 436 00:33:50,671 --> 00:33:52,181 I see. 437 00:33:53,181 --> 00:33:54,521 This is me. 438 00:33:54,521 --> 00:33:56,431 I'm cute, right? 439 00:33:57,571 --> 00:33:59,781 Yeah? 440 00:33:59,781 --> 00:34:01,581 This is you? 441 00:34:02,721 --> 00:34:04,681 Goodbye, Haejun. 442 00:34:19,751 --> 00:34:21,261 It hurts, huh? 443 00:34:22,191 --> 00:34:24,001 I'm fine. 444 00:34:26,711 --> 00:34:30,261 When we go home, will you make this for me, Mom? 445 00:34:31,311 --> 00:34:32,421 Was it good? 446 00:34:32,421 --> 00:34:35,811 It was the first time eating something tastier than bulgogi burger. 447 00:34:35,811 --> 00:34:37,901 That means it was really good. 448 00:34:37,901 --> 00:34:39,481 Yeah! 449 00:34:50,011 --> 00:34:51,741 Just a moment. 450 00:34:56,271 --> 00:34:58,401 Hello? 451 00:34:58,401 --> 00:35:02,401 Yes, I am Kang Seohyeon. 452 00:35:55,541 --> 00:36:00,071 If you ever miss your younger sister, you can secretly look at her photos. 453 00:36:52,981 --> 00:36:56,321 Should I sing you a lullaby? 454 00:36:56,321 --> 00:36:59,671 I was sleeping... 455 00:36:59,671 --> 00:37:02,661 โ™ซ Sleep tight, my child โ™ซ 456 00:37:02,661 --> 00:37:05,761 โ™ซ My Juwon โ™ซ 457 00:37:05,761 --> 00:37:11,121 โ™ซ One, two, sleep tight โ™ซ 458 00:37:11,121 --> 00:37:13,171 Daddy... 459 00:37:15,281 --> 00:37:18,641 You're not getting married, right? 460 00:37:22,351 --> 00:37:24,791 Of course not. 461 00:37:24,791 --> 00:37:29,261 I wouldn't do anything my daughter doesn't like. 462 00:37:30,161 --> 00:37:33,461 [Mr. Yoon's Kalguksu / Preparing ingredients] 463 00:37:39,251 --> 00:37:42,061 So, she changed her phone number? 464 00:37:42,061 --> 00:37:50,501 Yeah. The old lady kept insisting that the guy must have upset her. 465 00:37:50,561 --> 00:37:54,911 I said Mr. Yoon isn't like that, and that couldn't be the case, 466 00:37:54,911 --> 00:37:56,581 but she only said whatever she wanted to say. 467 00:37:56,581 --> 00:38:00,551 So, I left that joint fund meeting. 468 00:38:01,441 --> 00:38:05,921 You liked that joint fund meeting because they went to popular restaurants. 469 00:38:05,921 --> 00:38:09,161 Don't worry about it. I guess we weren't meant to be. 470 00:38:10,641 --> 00:38:14,401 Who changes their number and cuts off all contact 471 00:38:14,401 --> 00:38:19,321 just because a blind date went wrong? 472 00:38:19,321 --> 00:38:24,541 There must be some other major issue she's dealing with. 473 00:38:26,121 --> 00:38:28,151 Why could I take care of the child by myself? 474 00:38:28,151 --> 00:38:31,031 Just take care of him for a short while. 475 00:38:31,031 --> 00:38:34,681 I'll come get him as soon as I'm settled in Seoul. 476 00:38:36,841 --> 00:38:40,801 I'll bring your favorite hamburgers when I come back, Haejun. 477 00:38:40,801 --> 00:38:42,391 I don't need them! 478 00:38:42,391 --> 00:38:45,771 Don't buy anything. Just come back quickly! 479 00:39:41,501 --> 00:39:44,201 - Hello! - Hi, officers. 480 00:39:44,201 --> 00:39:46,891 I guess you've become partners now? 481 00:39:46,891 --> 00:39:48,791 - Yes. - Welcome. 482 00:39:48,791 --> 00:39:52,071 Please sit down. I'll get you some cold barley tea. 483 00:39:58,721 --> 00:40:01,641 - Two, please. - Okay, two. 484 00:40:04,341 --> 00:40:08,231 Don't fight all the time and be good to her. 485 00:40:08,231 --> 00:40:09,581 Madam. 486 00:40:09,581 --> 00:40:11,151 What? 487 00:40:12,391 --> 00:40:16,431 This neighborhood is probably more boring than Seoul. 488 00:40:16,431 --> 00:40:21,631 Buy her tasty food, be sensitive, and pay attention to her. 489 00:40:21,631 --> 00:40:25,831 No matter how big the issue is, continue to cover it by doing small things. 490 00:40:25,831 --> 00:40:28,981 Yes, I'm trying to do that. 491 00:40:35,071 --> 00:40:36,561 Juwon is here! 492 00:40:36,561 --> 00:40:38,811 Daddy, there's a police car outside. 493 00:40:38,811 --> 00:40:40,381 Yeah. 494 00:40:41,231 --> 00:40:43,431 It's the third-floor ahjussi. 495 00:40:45,341 --> 00:40:47,331 Ahjussi, Ahjussi! 496 00:40:47,331 --> 00:40:49,371 Wow... 497 00:40:49,371 --> 00:40:51,801 Daddy, Ahjussi is a police officer! 498 00:40:51,801 --> 00:40:53,021 You should say hello. 499 00:40:53,021 --> 00:40:55,111 Hello, Ahjussi. 500 00:40:55,111 --> 00:40:57,791 Is it okay if Oppa eats at our house today? 501 00:40:57,791 --> 00:41:00,261 He ate at our house last time, too. 502 00:41:00,261 --> 00:41:01,791 Sanha did? 503 00:41:01,791 --> 00:41:04,381 We invited him since we were eating anyway. 504 00:41:04,381 --> 00:41:08,151 I'm sure he's not being fed properly at home. 505 00:41:08,991 --> 00:41:11,491 If it's not too much trouble, please. 506 00:41:11,491 --> 00:41:14,841 Of course. It's not a problem at all. 507 00:41:14,841 --> 00:41:17,851 Ahjussi says Sanha can eat at our house again. 508 00:41:17,851 --> 00:41:19,391 - Really? - Yeah. 509 00:41:19,391 --> 00:41:23,411 Whoa, I'm so excited! 510 00:41:29,801 --> 00:41:31,421 All right. 511 00:41:32,661 --> 00:41:33,831 You're back, Sanha. 512 00:41:33,831 --> 00:41:35,191 - Hello. - Hi. 513 00:41:35,191 --> 00:41:37,191 Oppa! 514 00:41:40,961 --> 00:41:43,821 - Eat noodles before you go. - Let's go. 515 00:41:44,691 --> 00:41:47,071 All right, let's go inside. 516 00:42:06,891 --> 00:42:08,271 Hello? 517 00:42:09,061 --> 00:42:10,611 Yes. 518 00:42:13,021 --> 00:42:14,551 Seohyeon? 519 00:42:14,551 --> 00:42:17,401 Yes. Have you been well? 520 00:42:17,401 --> 00:42:21,241 Oh, yes, yes. How are you? 521 00:42:21,261 --> 00:42:27,721 Who changes their number and cuts off all contact? 522 00:42:27,721 --> 00:42:32,861 There must be some other major issue she's dealing with. 523 00:42:33,791 --> 00:42:36,291 Everything is okay, right? 524 00:42:37,161 --> 00:42:40,481 By chance, well... 525 00:42:40,481 --> 00:42:43,031 Yes, go on. 526 00:42:44,021 --> 00:42:47,811 I don't usually say something like this, 527 00:42:47,811 --> 00:42:52,331 and I can give it back to you once I sell my hair salon... 528 00:42:53,511 --> 00:42:56,581 I just need it temporarily... 529 00:42:59,761 --> 00:43:01,541 Well... 530 00:43:04,561 --> 00:43:07,061 How much do you need? 531 00:43:10,301 --> 00:43:12,361 Yes, just a moment. 532 00:43:15,201 --> 00:43:17,881 1020... 533 00:43:23,441 --> 00:43:25,781 Haejun is fine, right? 534 00:43:36,611 --> 00:43:38,491 Ahjussi! 535 00:43:47,711 --> 00:43:50,031 Why are you outside when it's cold out? 536 00:43:50,031 --> 00:43:54,011 Mom called me and said you were coming, Ahjussi. 537 00:43:57,611 --> 00:43:59,311 What about your aunt? 538 00:44:08,411 --> 00:44:12,181 Ahjussi, should I make you some ramen? 539 00:44:12,181 --> 00:44:14,641 All you need to do is add water. 540 00:44:14,641 --> 00:44:17,501 It's the tastiest thing in the world. 541 00:44:18,901 --> 00:44:21,631 Haejun, eat these dumplings 542 00:44:23,271 --> 00:44:25,201 while they're still hot. 543 00:44:26,131 --> 00:44:27,221 Here. 544 00:44:27,221 --> 00:44:29,021 Thank you. 545 00:44:39,561 --> 00:44:41,301 Aunt! 546 00:44:42,191 --> 00:44:43,271 Hello. 547 00:44:43,271 --> 00:44:44,771 Yes, hello. 548 00:44:44,771 --> 00:44:47,621 I received a text from Unni that you were coming. 549 00:44:47,621 --> 00:44:49,781 My place is a bit of a mess. 550 00:44:49,781 --> 00:44:51,051 It's all right. 551 00:44:51,051 --> 00:44:54,901 I'm sorry for coming in when you weren't home. 552 00:44:54,901 --> 00:44:57,121 As you know, Unni went to Seoul, 553 00:44:57,121 --> 00:44:59,891 and I have no time to babysit since I'm studying for an exam. 554 00:44:59,891 --> 00:45:05,231 But still, Haejun eats well by himself and is doing okay. 555 00:45:05,231 --> 00:45:08,751 That's right. I'm doing fine by myself. 556 00:45:08,751 --> 00:45:13,531 Mom said she would come back quickly when she makes some money. 557 00:45:16,891 --> 00:45:18,541 Yeah? 558 00:45:27,491 --> 00:45:29,261 Then... 559 00:45:32,561 --> 00:45:36,711 Then, would you like to stay at my house for a bit? 560 00:45:41,481 --> 00:45:43,681 Until your mom comes back. 561 00:45:55,301 --> 00:45:57,171 That's okay, right? 562 00:46:34,321 --> 00:46:36,481 My mom... 563 00:46:36,481 --> 00:46:38,231 She's not angry. 564 00:46:38,231 --> 00:46:39,861 She's not? 565 00:46:40,791 --> 00:46:43,631 Yeah. She's just... 566 00:46:44,471 --> 00:46:46,571 very sad. 567 00:46:46,571 --> 00:46:51,071 When people are really sad, it may seem like they're angry. 568 00:46:51,071 --> 00:46:52,461 Okay. 569 00:46:53,811 --> 00:46:55,211 Yeah. 570 00:47:02,161 --> 00:47:07,561 Buy her tasty food, be sensitive, and pay attention to her. 571 00:47:21,521 --> 00:47:23,211 Honey, what's wrong? 572 00:47:23,211 --> 00:47:24,991 What happened? 573 00:47:27,291 --> 00:47:29,191 Look at this. 574 00:47:33,091 --> 00:47:35,271 Sanha had this? 575 00:47:36,081 --> 00:47:38,461 You know, Honey, 576 00:47:38,461 --> 00:47:40,001 I... 577 00:47:40,961 --> 00:47:43,941 can't stop thinking about one thing. 578 00:47:46,921 --> 00:47:49,551 You know how Sanha was there, too. 579 00:47:54,931 --> 00:47:57,501 He was alone with Choseok. 580 00:47:58,361 --> 00:48:01,561 What was he doing then? 581 00:48:04,431 --> 00:48:06,391 Didn't you ever think about that? 582 00:48:06,391 --> 00:48:08,331 How can you say that? 583 00:48:08,331 --> 00:48:10,741 You never have? Really? 584 00:48:10,741 --> 00:48:12,891 You've never thought that before? 585 00:48:12,891 --> 00:48:15,251 - Come to your senses! - Me? 586 00:48:15,251 --> 00:48:18,831 The problem is that I'm too sane! 587 00:48:18,831 --> 00:48:21,501 The problem is I'm so sane that 588 00:48:21,501 --> 00:48:23,821 this thought doesn't leave me! 589 00:48:23,821 --> 00:48:26,631 - Okay, Honey- - I wish I was crazy... 590 00:48:26,631 --> 00:48:28,211 I wish I was crazy 591 00:48:28,211 --> 00:48:31,151 and didn't think about any of this! 592 00:48:31,151 --> 00:48:32,791 Sanha was just eight years old! 593 00:48:32,791 --> 00:48:35,761 How could an eight-year-old watch a kid? 594 00:48:35,761 --> 00:48:37,571 How could it be Sanha's fault? 595 00:48:37,571 --> 00:48:39,451 Then, whose fault is it? 596 00:48:40,221 --> 00:48:41,591 It's not anyone's fault. 597 00:48:41,591 --> 00:48:46,351 Do you know what's driving me mad? 598 00:48:47,471 --> 00:48:50,371 Ever since we moved here, 599 00:48:50,371 --> 00:48:53,361 Sanha is always smiling. 600 00:48:54,671 --> 00:48:58,291 I can't even bring myself to swallow any food, 601 00:48:58,291 --> 00:49:01,901 but Sanha is stuffing himself with hot food 602 00:49:01,901 --> 00:49:04,561 at our downstairs neighbor's! 603 00:49:05,621 --> 00:49:10,231 I just can't stand to see that! 604 00:49:11,281 --> 00:49:13,771 Please let me go. 605 00:49:14,521 --> 00:49:17,431 Please let me go, Honey. 606 00:49:18,221 --> 00:49:21,631 Please let me go, Honey. 607 00:49:23,401 --> 00:49:26,261 Please save me... 608 00:49:26,261 --> 00:49:27,851 Mom... 609 00:49:27,851 --> 00:49:29,951 Mom, Mom, I'm sorry. 610 00:49:29,951 --> 00:49:32,131 I'll never go to the downstairs neighbor's 611 00:49:32,161 --> 00:49:35,761 or smile, and I won't eat, either. 612 00:49:35,771 --> 00:49:38,251 I'm sorry, Mom. 613 00:49:38,251 --> 00:49:40,801 Please forgive me... 614 00:49:40,801 --> 00:49:43,231 I'll talk to her. Go to your room. 615 00:49:43,231 --> 00:49:46,061 I'll never do that again, please... 616 00:49:46,061 --> 00:49:50,761 Mom, I'll never do that again. I'm sorry. 617 00:49:50,761 --> 00:49:55,691 Please? I'll never do that again. Forgive me... 618 00:49:55,691 --> 00:49:58,551 I'm sorry... 619 00:49:59,911 --> 00:50:02,291 Mom... 620 00:50:03,301 --> 00:50:04,921 Mom... 621 00:50:04,921 --> 00:50:08,951 Mom! 622 00:50:10,451 --> 00:50:13,191 Mom... Mom. 623 00:50:13,191 --> 00:50:15,141 Mom... 624 00:50:16,231 --> 00:50:19,331 I'm sorry... 625 00:50:19,331 --> 00:50:21,641 Mom... 626 00:51:00,211 --> 00:51:01,411 It's okay. 627 00:51:01,411 --> 00:51:04,561 She's just mad that Sanha upstairs didn't keep his promise 628 00:51:04,561 --> 00:51:06,721 to go to the playground. 629 00:51:06,721 --> 00:51:08,531 I see. 630 00:51:08,531 --> 00:51:10,911 As for this, let's see. 631 00:51:11,711 --> 00:51:13,291 And... 632 00:51:13,291 --> 00:51:15,951 once we move these to the balcony, 633 00:51:15,951 --> 00:51:18,331 we'll have space to put a bed here. 634 00:51:18,331 --> 00:51:20,201 A bed! 635 00:51:21,821 --> 00:51:25,221 I have to go when my mom comes back, though... 636 00:51:25,221 --> 00:51:28,071 She said she was coming soon. 637 00:51:29,451 --> 00:51:31,511 I'm not buying one. 638 00:51:31,511 --> 00:51:34,561 Madam said she would get us one. 639 00:51:34,561 --> 00:51:37,131 Thank you, Ahjussi. 640 00:51:37,131 --> 00:51:40,471 To be honest, Ahjussi, I wish... 641 00:51:44,561 --> 00:51:47,191 I wish you were my dad. 642 00:51:59,021 --> 00:52:00,801 Okay. 643 00:52:00,801 --> 00:52:01,791 Pardon? 644 00:52:01,791 --> 00:52:04,681 While you are here, I'll be your dad. 645 00:52:05,651 --> 00:52:07,571 Really? 646 00:52:07,571 --> 00:52:08,681 That's right. 647 00:52:08,681 --> 00:52:10,411 No! 648 00:52:10,411 --> 00:52:13,051 He's not your dad! 649 00:52:16,831 --> 00:52:19,571 No, he's not! 650 00:52:19,571 --> 00:52:21,931 Let's eat dinner. 651 00:52:40,241 --> 00:52:42,381 You can eat slowly. 652 00:52:43,321 --> 00:52:45,551 Why did he come? 653 00:52:47,251 --> 00:52:50,451 You shouldn't point your finger at Oppa. 654 00:52:50,451 --> 00:52:52,881 Haejun will be here temporarily. 655 00:52:52,881 --> 00:52:54,781 No! 656 00:52:57,361 --> 00:52:59,831 Go back to your house, you dummy! 657 00:52:59,831 --> 00:53:01,431 I have a mommy! 658 00:53:01,431 --> 00:53:03,951 My daddy isn't getting married! 659 00:53:03,951 --> 00:53:06,091 That ahjumma is coming along with him. 660 00:53:06,091 --> 00:53:09,281 I already know everything! 661 00:53:23,091 --> 00:53:24,981 It's okay. Eat up. 662 00:53:27,651 --> 00:53:31,711 Yoon Juwon, I'm going to eat all of this. 663 00:53:32,791 --> 00:53:34,681 Don't eat then. 664 00:53:58,301 --> 00:54:02,791 Dad... 665 00:54:10,461 --> 00:54:11,631 Why? 666 00:54:11,631 --> 00:54:13,381 In any case, 667 00:54:13,381 --> 00:54:17,681 I won't go over to your house or the restaurant from now on, 668 00:54:17,681 --> 00:54:19,571 so don't talk to me again. 669 00:54:19,571 --> 00:54:21,101 I don't want to. 670 00:54:21,101 --> 00:54:23,081 I said I don't want to. 671 00:54:26,981 --> 00:54:28,951 Ahjumma, where are you going? 672 00:54:28,951 --> 00:54:32,041 Oppa can play at our house, right? 673 00:54:32,041 --> 00:54:36,161 He can watch TV and eat at our house, right? 674 00:54:36,161 --> 00:54:37,931 Stop it. 675 00:54:45,631 --> 00:54:47,181 Is Sanha your oppa? 676 00:54:47,181 --> 00:54:48,681 Yes. 677 00:54:52,971 --> 00:54:54,651 Okay then. 678 00:54:55,441 --> 00:54:56,931 You can have him. 679 00:54:56,931 --> 00:54:58,891 Yeah, that'll work. 680 00:54:58,891 --> 00:55:00,301 I can have him? 681 00:55:00,301 --> 00:55:01,741 Really? 682 00:55:01,741 --> 00:55:04,921 Then, he can just stay at our house? 683 00:55:07,861 --> 00:55:09,401 Sure. 684 00:55:15,401 --> 00:55:20,011 Wow! Wow! Oppa! 685 00:55:20,011 --> 00:55:22,201 Oppa! 686 00:55:55,741 --> 00:55:58,301 [November 2003] 687 00:55:58,301 --> 00:56:00,291 [June 2004] Take my sword! 688 00:56:00,291 --> 00:56:02,851 Oppa, let's play, let's play! 689 00:56:02,851 --> 00:56:04,521 Let's play! 690 00:56:04,521 --> 00:56:07,231 Play with me! 691 00:56:07,231 --> 00:56:09,431 Let's play! 692 00:56:10,431 --> 00:56:12,731 If you don't play with me... 693 00:56:14,231 --> 00:56:15,921 Hiya! 694 00:56:27,421 --> 00:56:29,321 Hiya! 695 00:56:30,641 --> 00:56:33,991 Take my sword, you villain! 696 00:56:42,691 --> 00:56:44,671 Hey! 697 00:56:46,391 --> 00:56:47,521 [Super Stretchy] 698 00:56:49,271 --> 00:56:51,051 It looks yummy. 699 00:56:51,051 --> 00:56:52,951 You want to eat it quickly, right? 700 00:56:52,951 --> 00:56:54,411 Yeah. 701 00:57:11,511 --> 00:57:13,401 - Scared you, right? - Yeah. 702 00:57:52,711 --> 00:57:54,761 [September 2013] 703 00:58:50,931 --> 00:58:52,171 [Your food is the best, Dad. Feed me!] 704 00:58:52,171 --> 00:58:54,291 [Daeuk, Jeongjae] [Ugly] 705 00:58:59,921 --> 00:59:01,191 Dad, tofu! 706 00:59:01,191 --> 00:59:02,571 Okay. 707 00:59:03,701 --> 00:59:05,591 The food's ready. 708 00:59:09,531 --> 00:59:11,671 The food's ready! 709 00:59:15,181 --> 00:59:16,941 - Ahjussi, good morning! - Hey. 710 00:59:16,941 --> 00:59:19,261 - Did you sleep well? - I couldn't sleep. 711 00:59:19,261 --> 00:59:21,301 I had to stay overnight at the precinct. 712 00:59:21,301 --> 00:59:23,111 Aigoo, you've been through a lot. 713 00:59:23,111 --> 00:59:25,111 Go upstairs and sleep. 714 00:59:25,111 --> 00:59:27,271 Today's the first day of the semester. I should at least eat together. 715 00:59:27,271 --> 00:59:28,601 I sent you the living expenses. 716 00:59:28,601 --> 00:59:30,881 Then, wash your hands and sit down. 717 00:59:50,021 --> 00:59:51,561 What are you doing? 718 00:59:53,581 --> 00:59:55,831 This is the last time. 719 00:59:55,831 --> 00:59:58,311 How come I can never get it? 720 01:00:01,951 --> 01:00:04,171 And pull it up. 721 01:00:04,171 --> 01:00:05,751 Let's eat. 722 01:00:06,801 --> 01:00:08,741 Good morning. 723 01:00:10,191 --> 01:00:12,881 Aigoo, it's nice to eat together. 724 01:00:14,841 --> 01:00:16,121 Let's eat. 725 01:00:16,121 --> 01:00:18,381 Thank you for the meal! 726 01:00:23,561 --> 01:00:25,561 Yeah, this is it. 727 01:00:25,621 --> 01:00:27,901 Eat more after you finish that. 728 01:00:30,171 --> 01:00:33,791 Everyone, have you thought about the 729 01:00:33,791 --> 01:00:37,081 adoption contract I mentioned last time? 730 01:00:37,931 --> 01:00:40,451 Hey, you still haven't given up on that? 731 01:00:44,021 --> 01:00:46,841 Do you even know what an adoption contract is? 732 01:00:46,841 --> 01:00:48,871 Of course. If you sign an adoption contract, 733 01:00:48,871 --> 01:00:52,251 you're legally a biological parent and child, even if you aren't blood-related. 734 01:00:52,251 --> 01:00:55,181 What do you think? Great, right? Nothing's bad about it. 735 01:00:56,141 --> 01:00:59,081 Who will become whose adopted son? 736 01:00:59,081 --> 01:01:00,641 [46 years old, 47 years old] 737 01:01:00,641 --> 01:01:02,641 Since Ahjussi is older, 738 01:01:02,641 --> 01:01:05,221 how about you become Ahjussi's adopted son, Dad? 739 01:01:06,421 --> 01:01:08,551 Adopted son, she says. 740 01:01:08,551 --> 01:01:11,681 I've heard of quantum physics. 741 01:01:11,681 --> 01:01:13,781 Then, Ahjussi will be my hyung, 742 01:01:13,781 --> 01:01:16,931 and I'll become your uncle. 743 01:01:16,931 --> 01:01:19,801 Hey, call me uncle. 744 01:01:22,461 --> 01:01:26,211 What? What's wrong with calling him uncle... 745 01:01:32,681 --> 01:01:35,761 The soup is pretty good today. Eat up. 746 01:01:37,401 --> 01:01:39,921 In any case! 747 01:01:39,921 --> 01:01:42,631 We need to unify our last names! 748 01:01:43,461 --> 01:01:47,731 That's the only way I can survive! 749 01:01:52,861 --> 01:01:54,671 [Family by Choice] 750 01:01:54,671 --> 01:01:58,711 โ™ซ Like the flowery path โ™ซ 751 01:01:58,711 --> 01:02:02,541 โ™ซ Everything existed for us โ™ซ 752 01:02:02,541 --> 01:02:08,121 โ™ซ Like the sun in the clearest summer sky โ™ซ 753 01:02:08,161 --> 01:02:19,561 โ™ซ We were shining so brightly and so united โ™ซ 754 01:02:19,561 --> 01:02:24,561 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 755 01:02:19,561 --> 01:02:29,561 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 48286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.