Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,320 --> 00:00:51,360
[rintocchi di campana]
2
00:01:25,190 --> 00:01:28,112
- Ci sono novità?
- Nessuna, Santità.
3
00:02:04,520 --> 00:02:07,680
[applausi]
4
00:02:19,200 --> 00:02:21,624
Fratelli, figli.
5
00:02:23,405 --> 00:02:27,080
E voi, specialmente, giovani carissimi.
6
00:02:27,520 --> 00:02:29,840
[applausi]
7
00:02:32,796 --> 00:02:35,600
Inizia la Settimana Santa
8
00:02:35,990 --> 00:02:41,702
nella quale si è attuata
l'opera della redenzione umana
9
00:02:42,226 --> 00:02:45,440
e della perfetta glorificazione divina.
10
00:02:45,520 --> 00:02:48,040
[applausi]
11
00:02:50,092 --> 00:02:52,000
Preghiamo insieme
12
00:02:53,480 --> 00:02:56,520
per quanti in questi giorni soffrono.
13
00:02:57,812 --> 00:03:00,972
Preghiamo per l'onorevole Aldo Moro…
14
00:03:03,212 --> 00:03:08,483
a noi caro, sequestrato in vile agguato.
15
00:03:10,804 --> 00:03:12,600
Con l'accorato appello
16
00:03:13,812 --> 00:03:18,120
affinché sia restituito ai suoi cari.
17
00:04:44,881 --> 00:04:47,897
Prevale la posizione del gruppo dirigente.
18
00:04:47,990 --> 00:04:50,120
Né con lo Stato né con le BR.
19
00:04:50,880 --> 00:04:53,130
- È sempre la solita storia.
- L'hanno capita.
20
00:04:54,120 --> 00:04:55,873
[vociare indistinto]
21
00:04:56,200 --> 00:04:57,560
[uomo] Entra la Corte.
22
00:05:10,999 --> 00:05:13,320
Bene, l'udienza è aperta.
23
00:05:14,108 --> 00:05:16,400
Si dà atto che mi è stato fatto pervenire
24
00:05:16,480 --> 00:05:21,000
un dattiloscritto
intestato "Comunicato numero 11".
25
00:05:21,800 --> 00:05:24,880
Ritenuto che esso non contiene
alcuna dichiarazione
26
00:05:24,960 --> 00:05:28,240
che abbia riferimento al processo in corso
27
00:05:29,040 --> 00:05:33,225
ma divagazioni ideologiche
e interpretazioni politiche,
28
00:05:33,585 --> 00:05:36,319
si dispone che sia allegato al verbale.
29
00:05:36,520 --> 00:05:37,720
No!
30
00:05:38,202 --> 00:05:41,577
Chiedo di leggere il comunicato
a nome di tutti e 15 i compagni!
31
00:05:42,000 --> 00:05:44,875
Ferrari, il comunicato
è un manifesto politico
32
00:05:45,000 --> 00:05:46,680
che non attiene al processo.
33
00:05:46,800 --> 00:05:48,506
Invece riguarda il processo.
34
00:05:48,600 --> 00:05:52,203
Riguarda noi, voi,
tutta la Democrazia Cristiana
35
00:05:52,288 --> 00:05:55,000
e la sua trentennale occupazione
di questo Stato!
36
00:05:55,080 --> 00:06:00,592
Il suo corollario di nefandezze,
crimini, stragi, scandali
37
00:06:00,720 --> 00:06:03,094
che hanno inficiato questo Paese!
38
00:06:03,480 --> 00:06:04,480
Basta!
39
00:06:04,680 --> 00:06:07,120
[voci di protesta]
40
00:06:07,491 --> 00:06:10,711
Non tolleriamo altri proclami!
Non se ne può più!
41
00:06:10,796 --> 00:06:14,560
Presidente, chiedo ancora
di potere leggere il comunicato.
42
00:06:14,640 --> 00:06:17,880
Le rispondo ancora
che non riguarda il processo.
43
00:06:17,960 --> 00:06:22,108
L'imputato avrà la parola
per discolparsi dei suoi reati.
44
00:06:22,296 --> 00:06:24,275
Questa decisione dà la misura
45
00:06:24,360 --> 00:06:27,560
della vostra debolezza
e della vostra miopia politica!
46
00:06:27,640 --> 00:06:28,640
[uomo] È vero!
47
00:06:28,725 --> 00:06:32,491
Continui il processo!
C'è ben altro processo nel Paese!
48
00:06:32,593 --> 00:06:34,413
- Altro!
- [insieme] Sì!
49
00:06:34,880 --> 00:06:39,014
Al contrario di voi,
noi faremo un processo normale.
50
00:06:39,200 --> 00:06:40,340
Un processo legale.
51
00:06:40,920 --> 00:06:43,320
Questo è un processo politico.
52
00:06:43,400 --> 00:06:47,428
Saremo tutti condannati per reati
politici come sotto il Fascismo!
53
00:06:47,905 --> 00:06:51,272
- [insieme] Fascisti!
- Completamente illegale!
54
00:06:52,491 --> 00:06:55,760
Chiedo un'espulsione,
qui si fa apologia di reato.
55
00:06:56,483 --> 00:06:59,007
Stia tranquillo, non alzi la voce.
56
00:06:59,200 --> 00:07:02,640
Noi abbandoniamo l'aula, decidiamo noi.
57
00:07:03,389 --> 00:07:05,125
Lasciamo solo tre osservatori
58
00:07:05,210 --> 00:07:09,080
a sorvegliare la vostra attività
controrivoluzionaria.
59
00:07:09,800 --> 00:07:12,890
- Fateci uscire.
- [Curcio] Siamo militanti rivoluzionari.
60
00:07:12,975 --> 00:07:16,117
- Aprite le gabbie.
- Le Brigate Rosse esistono.
61
00:07:16,202 --> 00:07:19,800
- Sono qui dentro, fuori e dappertutto.
- [insieme] Sì!
62
00:07:20,694 --> 00:07:25,334
Per questo avete così tanta paura di noi
e ci dovete tenere in gabbia!
63
00:07:25,421 --> 00:07:28,395
- Siete solo una banda!
- Sì, bravo, una banda!
64
00:07:28,480 --> 00:07:32,835
Che però ha in mano Aldo Moro
e che in nome del popolo farà un processo
65
00:07:32,920 --> 00:07:38,898
a tutta la Democrazia Cristiana
e a tutta la classe politica italiana!
66
00:07:38,983 --> 00:07:40,312
Bravi!
67
00:07:40,397 --> 00:07:42,725
Basta, facciamo una pausa.
68
00:07:42,882 --> 00:07:45,640
Che gli animi si plachino, di tutti.
69
00:07:46,092 --> 00:07:49,142
- L'udienza riprenderà tra mezz'ora.
- [uomo] Forza, compagni!
70
00:07:49,819 --> 00:07:51,880
♪ [in coro] Compagni, avanti! ♪
71
00:07:51,960 --> 00:07:57,789
♪ Il gran partito noi siamo
Dei lavoratori! ♪
72
00:07:57,874 --> 00:08:01,898
♪ Rosso un fiore in petto ci è fiorito! ♪
73
00:08:01,983 --> 00:08:06,035
♪ Una fede ci è nata in cuore! ♪
74
00:08:06,120 --> 00:08:10,195
♪ Noi non siamo più nell'officina ♪
75
00:08:10,280 --> 00:08:14,400
♪ Entro terra, nei campi, al mare ♪
76
00:08:14,480 --> 00:08:18,560
♪ La plebe sempre all'opra china ♪
77
00:08:18,640 --> 00:08:22,633
♪ Senza ideale in cui sperare! ♪
78
00:08:22,718 --> 00:08:24,688
♪ Su, lottiamo! ♪
79
00:08:24,773 --> 00:08:30,406
♪ L'ideale nostro alfine sarà ♪
80
00:08:30,491 --> 00:08:34,500
♪ L'Internazionale ♪
81
00:08:34,585 --> 00:08:37,560
♪ Futura umanità! ♪
82
00:08:38,320 --> 00:08:40,045
[voci non udibili]
83
00:08:43,720 --> 00:08:45,115
- Avvocato Guiso.
- Sì?
84
00:08:45,200 --> 00:08:46,200
Posso?
85
00:08:46,785 --> 00:08:49,485
Sono Cesare Curioni,
ci siamo conosciuti a San Vittore.
86
00:08:51,480 --> 00:08:53,327
- Posso sedermi?
- Certo.
87
00:08:53,520 --> 00:08:54,520
Grazie.
88
00:09:03,284 --> 00:09:06,520
Avvocato, il presidente Moro
deve essere salvato.
89
00:09:07,400 --> 00:09:09,500
Sono convinto che anche lei la pensi così.
90
00:09:10,840 --> 00:09:13,040
Tralasciando ciò che ci divide
91
00:09:13,200 --> 00:09:16,080
le chiedo di trovare insieme
una strada per salvarlo.
92
00:09:17,400 --> 00:09:21,720
Se le BR non lo hanno ucciso subito,
c'è un margine di trattativa.
93
00:09:24,480 --> 00:09:26,680
Lei dovrebbe parlare con i suoi assistiti
94
00:09:27,520 --> 00:09:29,454
farli ragionare, convincerli,
95
00:09:30,198 --> 00:09:32,080
sapere che cosa chiedono in cambio.
96
00:09:32,400 --> 00:09:34,213
Anch'io sono stato ricusato.
97
00:09:34,320 --> 00:09:38,198
Resto perché difendo Giambattista
Lazagna che non mi ha ricusato.
98
00:09:38,320 --> 00:09:40,480
È un comunista della vecchia guardia.
99
00:09:40,586 --> 00:09:42,073
Li conosce bene.
100
00:09:42,800 --> 00:09:44,040
Personalmente.
101
00:09:44,680 --> 00:09:47,515
Hanno vinto,
hanno dimostrato la loro forza.
102
00:09:47,600 --> 00:09:49,000
Si possono accontentare.
103
00:09:51,081 --> 00:09:53,960
Ora potrebbe dire loro
che ci sono tanti soldi.
104
00:09:55,400 --> 00:09:57,560
Molti più che per il sequestro Costa.
105
00:09:59,600 --> 00:10:02,315
Non credo che vogliano soldi,
non sono la priorità.
106
00:10:02,400 --> 00:10:04,815
Vogliono essere riconosciuti. Ha capito?
107
00:10:05,120 --> 00:10:06,880
Sono un esercito in guerra.
108
00:10:08,597 --> 00:10:10,720
Ma se sono quattro gatti!
109
00:10:11,000 --> 00:10:14,400
Castro ha iniziato così,
sono punti di vista diversi.
110
00:10:17,605 --> 00:10:19,198
Avvocato, la prego,
111
00:10:20,200 --> 00:10:22,040
posso contare sul suo aiuto?
112
00:10:24,296 --> 00:10:27,240
Chiederò, ma sono altri ormai
gli interlocutori.
113
00:10:29,319 --> 00:10:31,679
Scusi, lei per chi tratta?
114
00:10:36,503 --> 00:10:38,800
Santità, monsignor Curioni.
115
00:10:39,806 --> 00:10:40,806
Venga.
116
00:10:41,391 --> 00:10:42,391
Venga.
117
00:10:49,597 --> 00:10:51,198
Si accomodi, monsignore.
118
00:11:02,401 --> 00:11:04,651
La verità
è che i BR detenuti non sanno nulla.
119
00:11:05,604 --> 00:11:09,018
Rivendicano, fanno proclami,
ma sono all'oscuro di tutto.
120
00:11:09,512 --> 00:11:11,132
Sanno ciò che sappiamo noi.
121
00:11:12,320 --> 00:11:15,720
Chi comanda è chi gestisce
il sequestro, è sempre così.
122
00:11:17,200 --> 00:11:19,000
Ho parlato anche con altri soggetti.
123
00:11:19,815 --> 00:11:22,680
Ergastolani di primo ordine,
mafiosi, camorristi
124
00:11:22,760 --> 00:11:24,910
con prudenza e a titolo personale.
125
00:11:24,995 --> 00:11:26,160
Si fidano di me.
126
00:11:26,760 --> 00:11:31,784
Tra loro e i brigatisti
non c'è rapporto, anzi, si disprezzano.
127
00:11:33,206 --> 00:11:38,720
I mafiosi sono assassini, criminali,
ma sono anche credenti, osservanti.
128
00:11:39,520 --> 00:11:43,416
Vanno a messa, si comunicano,
si sposano in chiesa
129
00:11:43,698 --> 00:11:44,838
battezzano i figli.
130
00:11:46,000 --> 00:11:49,160
Ci si può capire,
il linguaggio è lo stesso.
131
00:11:51,520 --> 00:11:53,520
Potrebbe essere un'altra possibilità.
132
00:11:56,080 --> 00:11:57,280
Con i brigatisti no.
133
00:11:58,800 --> 00:12:02,280
Sono atei materialisti,
rivoluzionari fanatici.
134
00:12:04,040 --> 00:12:05,440
Non scoraggiamoci.
135
00:12:08,040 --> 00:12:12,160
C'è spesso un anello più fragile,
un'eccezione.
136
00:12:13,400 --> 00:12:16,960
Un pentimento inatteso,
una conversione improvvisa.
137
00:12:18,320 --> 00:12:19,320
Mai disperare.
138
00:12:22,400 --> 00:12:25,840
Mi informi, se ci sono novità,
ma non mi chiami direttamente.
139
00:12:26,120 --> 00:12:28,400
Il telefono può essere sotto controllo.
140
00:12:28,880 --> 00:12:31,480
Intercettare lei, il vicario di Cristo?
141
00:12:31,920 --> 00:12:34,480
La prudenza è la prima
delle virtù cardinali.
142
00:12:35,009 --> 00:12:36,320
Non è un caso.
143
00:12:39,006 --> 00:12:40,539
Vive sempre in carcere?
144
00:12:40,679 --> 00:12:41,759
A San Vittore, sì.
145
00:12:42,424 --> 00:12:44,800
- Per stare più vicino ai detenuti.
- Giusto.
146
00:12:55,120 --> 00:12:56,120
Vada, vada.
147
00:13:06,600 --> 00:13:07,826
È un amico Aldo.
148
00:13:08,980 --> 00:13:11,120
È un amico caro, dobbiamo salvarlo.
149
00:13:13,810 --> 00:13:15,910
Dobbiamo convincere il governo a salvarlo.
150
00:13:16,720 --> 00:13:17,720
Santità…
151
00:13:19,207 --> 00:13:21,320
deve mangiare un po' di carne.
152
00:13:23,400 --> 00:13:24,720
Fa sangue.
153
00:13:25,320 --> 00:13:27,873
Voglio assolutamente
essere alla Via Crucis.
154
00:13:28,400 --> 00:13:31,591
Santo Padre,
è impossibile nelle sue condizioni.
155
00:13:39,880 --> 00:13:41,880
Potrebbe essere l'ultima volta.
156
00:13:43,620 --> 00:13:46,040
Per tanti potrebbe essere l'ultima volta.
157
00:14:01,098 --> 00:14:02,440
Proviamo con quella.
158
00:14:29,788 --> 00:14:31,320
No, una più piccola.
159
00:15:14,400 --> 00:15:15,400
[verso di spavento]
160
00:15:19,400 --> 00:15:20,840
Ancora più piccola.
161
00:15:52,600 --> 00:15:57,534
[insieme] Ave, Maria, piena di graziail Signore è con te.
162
00:15:57,880 --> 00:16:00,433
Tu sei benedetta tra le donne
163
00:16:00,518 --> 00:16:03,518
e benedetto è il frutto
del tuo seno, Gesù.
164
00:16:04,003 --> 00:16:07,012
[TV, insieme] Santa Maria, madre di Dio
165
00:16:07,097 --> 00:16:09,081
prega per noi peccatori
166
00:16:09,600 --> 00:16:13,200
adesso e nell'ora
della nostra morte, amen.
167
00:16:13,706 --> 00:16:17,479
[prete] Settima stazione,
Gesù cade per la seconda volta.
168
00:16:18,261 --> 00:16:22,261
[prete dalla TV] Egli non commise peccatoe non si trovò inganno sulla sua bocca.
169
00:16:22,386 --> 00:16:26,600
Egli portò i nostri peccati
nel suo corpo sul legno della croce.
170
00:16:26,920 --> 00:16:30,960
[TV, insieme] Egli conla Santa Croce ha redento il mondo.
171
00:16:31,690 --> 00:16:36,720
[insieme] Ave, Maria,
piena di grazia il Signore è con te.
172
00:16:37,018 --> 00:16:39,707
Tu sei benedetta tra le donne
173
00:16:39,792 --> 00:16:42,698
e benedetto è il frutto
del tuo seno, Gesù.
174
00:16:42,920 --> 00:16:47,720
[suona "Requiem, Dies Irae"
di Giuseppe Verdi]
175
00:17:11,560 --> 00:17:16,800
[insieme] Santa Maria, madre di Dio,
prega per noi peccatori
176
00:17:16,920 --> 00:17:20,840
adesso e nell'ora
della nostra morte, amen.
177
00:17:44,698 --> 00:17:47,080
Che succede? Santità?
178
00:17:48,010 --> 00:17:49,010
Che succede?
179
00:17:50,920 --> 00:17:51,920
Sta male?
180
00:17:58,000 --> 00:17:59,000
[grido]
181
00:18:06,835 --> 00:18:10,315
Oh, Dio! Suor Caterina,
va medicato immediatamente.
182
00:18:10,400 --> 00:18:11,760
[Suor Caterina] Subito.
183
00:18:18,708 --> 00:18:23,583
[TV, insieme] Ave, Maria,piena di grazia il Signore è con te.
184
00:18:23,904 --> 00:18:26,412
Tu sei benedetta tra le donne
185
00:18:26,600 --> 00:18:29,482
e benedetto è il frutto
del tuo seno, Gesù.
186
00:18:47,889 --> 00:18:51,593
Ho visto che reggeva la croce
con un certo vigore.
187
00:18:52,475 --> 00:18:54,803
Non era così pesante, Santità.
188
00:18:55,389 --> 00:18:56,600
I politici?
189
00:18:57,000 --> 00:19:00,217
Sono rimasti a casa, per sicurezza.
190
00:19:00,405 --> 00:19:01,405
Dati i tempi…
191
00:19:02,600 --> 00:19:04,200
Infatti non li ho visti.
192
00:19:05,600 --> 00:19:08,880
La signora Moro è arrivata, Santità.
193
00:19:17,600 --> 00:19:19,320
[Paolo VI] Noretta carissima.
194
00:19:25,200 --> 00:19:27,000
Lasciateci soli, per favore.
195
00:19:27,606 --> 00:19:30,100
[Paolo VI] Vieni, Noretta, accomodati.
196
00:19:40,702 --> 00:19:43,280
Noretta cara, la tua pena è la nostra.
197
00:19:44,200 --> 00:19:47,520
Come la tenacia nel volere riportare
a casa il caro Aldo.
198
00:19:48,000 --> 00:19:50,520
Santità, non finirò mai di ringraziarla.
199
00:19:50,698 --> 00:19:51,960
Lei è per noi…
200
00:19:53,491 --> 00:19:54,491
È…
201
00:19:56,600 --> 00:19:58,080
Ma io non posso!
202
00:20:01,100 --> 00:20:02,900
Avrà letto che scrivono i giornali.
203
00:20:03,120 --> 00:20:04,600
Che non è in sé, che è pazzo.
204
00:20:04,685 --> 00:20:05,825
Gli amici più cari,
205
00:20:06,400 --> 00:20:09,040
- "L'Osservatore Romano".
- Calma.
206
00:20:09,400 --> 00:20:12,680
È la posizione pubblica ufficiale
ed è anche la nostra.
207
00:20:13,000 --> 00:20:16,400
Dobbiamo pensare al miliardo di cattolici,
208
00:20:16,485 --> 00:20:19,920
di fedeli sparsi per il mondo
che sono la nostra Chiesa.
209
00:20:20,005 --> 00:20:22,280
Senza di loro, non esisteremmo.
210
00:20:23,120 --> 00:20:26,795
L'umanità a cui Aldo sempre pensava
riferendosi al suo partito
211
00:20:27,303 --> 00:20:28,443
vale anche per noi.
212
00:20:29,201 --> 00:20:30,881
Cosa dovrà pensare Aldo?
213
00:20:32,293 --> 00:20:35,693
- Si sentirà abbandonato da tutti.
- No.
214
00:20:38,300 --> 00:20:39,840
Se dovesse leggerlo
215
00:20:41,120 --> 00:20:44,405
capirebbe che non è quello
che la Chiesa pensa
216
00:20:44,913 --> 00:20:46,819
e neanche io personalmente.
217
00:20:48,908 --> 00:20:50,600
Non si fermerebbe alle parole
218
00:20:50,685 --> 00:20:53,960
ma ne intuirebbe subito
il loro senso profondo.
219
00:20:55,095 --> 00:20:57,000
Nessuno lo sta abbandonando.
220
00:20:57,483 --> 00:21:00,311
Dobbiamo tenere una posizione
molto prudente,
221
00:21:01,095 --> 00:21:02,243
diplomatica,
222
00:21:02,520 --> 00:21:04,080
per potere agire in segreto.
223
00:21:04,200 --> 00:21:05,800
Devi avere fiducia.
224
00:21:07,240 --> 00:21:08,604
Santità, in lei…
225
00:21:09,498 --> 00:21:11,178
io ho tutta la fiducia del mondo.
226
00:21:11,720 --> 00:21:14,160
- Per il resto…
- Come stanno i ragazzi?
227
00:21:15,514 --> 00:21:16,514
Sì, bene.
228
00:21:18,703 --> 00:21:20,800
Pregare è la cosa più importante.
229
00:21:21,400 --> 00:21:24,780
Non stancarsi mai di pregare,
di ripetere le preghiere.
230
00:21:25,798 --> 00:21:28,680
Sono venuti tutti a farci visita, tutti.
231
00:21:29,679 --> 00:21:30,840
Tranne Andreotti.
232
00:21:31,995 --> 00:21:33,800
È lui che spinge sulla fermezza?
233
00:21:34,520 --> 00:21:37,000
- Perché tanta ostinazione?
- Non è il solo.
234
00:21:37,314 --> 00:21:41,440
Sono tutti per la fermezza,
ma con diverse sfumature.
235
00:21:45,510 --> 00:21:47,520
Io capisco la tua amarezza, Nora.
236
00:21:48,920 --> 00:21:51,200
Ma in tanti si stanno muovendo.
237
00:21:52,280 --> 00:21:56,760
Come tante piccole Crociate
che hanno tutte lo scopo di salvarlo.
238
00:21:57,796 --> 00:22:00,920
Non devi perdere la speranza,
Aldo non è solo.
239
00:22:01,495 --> 00:22:04,200
Io non sono una donna disperata,
non ancora.
240
00:22:04,999 --> 00:22:06,880
Neanche rassegnata, no.
241
00:22:10,191 --> 00:22:13,120
Se ci fosse una condanna,
perché lo stanno processando
242
00:22:13,685 --> 00:22:16,393
farò qualcosa, non starò ferma e zitta.
243
00:22:16,920 --> 00:22:18,612
Avvicinami il bastone.
244
00:22:21,320 --> 00:22:22,320
Sì.
245
00:22:31,390 --> 00:22:32,390
Vieni con me.
246
00:22:36,520 --> 00:22:37,520
[Paolo VI] Orsini.
247
00:22:45,800 --> 00:22:47,060
Don Macchi lo scopra.
248
00:23:07,695 --> 00:23:09,015
Lo sterco del diavolo.
249
00:23:11,399 --> 00:23:13,880
Ma il santo scopo lo purifica.
250
00:23:20,793 --> 00:23:24,676
I soliti spaghetti al pomodoro,
una porzione scarsa, con il parmigiano.
251
00:23:25,200 --> 00:23:27,120
- Due palline di gelato?
- No.
252
00:23:28,520 --> 00:23:30,535
Eminenza, posso offrirle qualcosa?
253
00:23:30,720 --> 00:23:32,620
- Un caffè?
- No, grazie.
254
00:23:45,400 --> 00:23:46,980
Dobbiamo nutrirci.
255
00:23:48,410 --> 00:23:50,830
Ho fatto il fioretto
di non mangiare gelato
256
00:23:50,910 --> 00:23:52,590
finché Moro non sarà liberato.
257
00:23:55,301 --> 00:23:58,816
Lei mi ha fatto capire
che avete pronta una cifra importante.
258
00:23:59,600 --> 00:24:01,160
Di quanto stiamo parlando?
259
00:24:01,488 --> 00:24:03,710
Sono stati raccolti 20 miliardi.
260
00:24:03,790 --> 00:24:06,105
Continuano ad arrivare nuove offerte.
261
00:24:07,710 --> 00:24:10,207
Io le riferisco…
262
00:24:11,082 --> 00:24:12,400
la preoccupazione.
263
00:24:13,120 --> 00:24:17,800
La sensibilità del Santo Padre
che chiede soltanto di sondare
264
00:24:18,488 --> 00:24:22,191
la disponibilità del governo
e delle forze che lo sostengono.
265
00:24:22,801 --> 00:24:25,790
Il fine è di consentire una via vaticana
266
00:24:25,870 --> 00:24:28,000
per salvare l'onorevole Moro.
267
00:24:28,680 --> 00:24:29,680
Ma…
268
00:24:30,827 --> 00:24:33,477
non ci possiamo muovere,
senza la vostra approvazione.
269
00:24:35,593 --> 00:24:36,880
E se dicono di no?
270
00:24:37,823 --> 00:24:38,823
Eh…
271
00:24:48,000 --> 00:24:50,204
- Vuole attendermi?
- Prego.
272
00:24:54,510 --> 00:24:57,320
Vai a dire ai segretari
che sono 20 miliardi.
273
00:25:04,200 --> 00:25:05,400
[Andreotti] Signori.
274
00:25:10,287 --> 00:25:11,287
Dunque…
275
00:25:12,160 --> 00:25:14,400
la Santa Sede vuole pagare un riscatto.
276
00:25:14,910 --> 00:25:17,880
Una cifra molto consistente.
277
00:25:18,390 --> 00:25:19,390
È già pronta.
278
00:25:21,000 --> 00:25:22,120
Sono 20 miliardi.
279
00:25:22,600 --> 00:25:26,400
I miliardi alle BR significano
bombe, bazooka.
280
00:25:26,480 --> 00:25:28,800
Un arsenale, altri morti.
281
00:25:29,173 --> 00:25:33,520
Sa che hanno fatto con il miliardo
e mezzo del sequestro Costa.
282
00:25:33,800 --> 00:25:35,001
Grondano sangue.
283
00:25:35,280 --> 00:25:38,595
Potrebbe esserci la sommossa, il caos.
284
00:25:38,880 --> 00:25:41,110
La disubbidienza di compagnie.
285
00:25:41,500 --> 00:25:42,983
Un ammutinamento generale.
286
00:25:43,110 --> 00:25:45,800
Se pagate il riscatto,
i nostri non li controlliamo.
287
00:25:45,885 --> 00:25:46,885
Non noi.
288
00:25:47,000 --> 00:25:48,640
La Santa Sede, Sua Santità.
289
00:25:48,985 --> 00:25:50,501
Noi rischiamo la vita
290
00:25:50,586 --> 00:25:52,736
e voi liberate
chi uccide i nostri camerati?
291
00:25:52,840 --> 00:25:54,720
Noi tutti rischiamo la vita.
292
00:25:55,120 --> 00:25:58,640
Tranquillizzatevi,
sono totalmente solidale con voi.
293
00:25:59,000 --> 00:26:01,200
Lo saranno anche i partiti di governo.
294
00:26:02,400 --> 00:26:03,420
Vi devo lasciare.
295
00:26:08,800 --> 00:26:11,282
- Li ha informati?
- [Andreotti] Vai a calmare i generali.
296
00:26:11,600 --> 00:26:13,840
- Sono arrabbiati?
- Sono e recitano.
297
00:26:27,000 --> 00:26:29,400
Allora, lo sapete, sono…
298
00:26:30,895 --> 00:26:33,400
- venti miliardi.
- Paghiamo senz'altro.
299
00:26:33,760 --> 00:26:34,760
Un momento.
300
00:26:37,200 --> 00:26:38,680
Se trattiamo con i brigatisti
301
00:26:38,765 --> 00:26:41,215
con che faccia
noi comunisti parliamo agli operai?
302
00:26:42,200 --> 00:26:44,091
Ho la responsabilità degli operai.
303
00:26:44,200 --> 00:26:46,040
Abbiamo chiesto loro sacrifici.
304
00:26:46,510 --> 00:26:47,510
Che diciamo?
305
00:26:48,123 --> 00:26:49,123
Come spieghiamo?
306
00:26:50,040 --> 00:26:51,720
Pagare è arrendersi.
307
00:26:53,080 --> 00:26:54,231
Discutiamone.
308
00:26:54,800 --> 00:26:56,480
Se siamo qui, è per discuterne.
309
00:26:56,583 --> 00:26:57,916
Siamo alleati di governo.
310
00:26:58,000 --> 00:27:01,400
C'è poco da discutere, o è sì o è no.
311
00:27:02,688 --> 00:27:03,688
Per me è sì.
312
00:27:05,088 --> 00:27:09,200
La Democrazia Cristiana non si opporrà
al pagamento di un riscatto.
313
00:27:11,291 --> 00:27:12,896
[Biasini] Sì, per noi va bene.
314
00:27:14,107 --> 00:27:15,480
Anche per noi è sì.
315
00:27:16,800 --> 00:27:19,500
Se si tratta di soldi
e non di riconoscimento politico…
316
00:27:19,992 --> 00:27:22,600
Caro Giulio,
sono contento di questa decisione.
317
00:27:23,000 --> 00:27:26,680
Per noi socialisti la strada
umanitaria è quella da percorrere.
318
00:27:27,491 --> 00:27:28,661
È la via regina.
319
00:27:29,420 --> 00:27:32,940
Per salvare la vita di Moro,
bisogna provarle tutte.
320
00:27:34,917 --> 00:27:35,917
Anche se…
321
00:27:36,791 --> 00:27:40,320
vorrei sottoporvi a un'ultima riflessione.
322
00:27:41,720 --> 00:27:44,591
Se con il miliardo e mezzo
del sequestro Costa…
323
00:27:44,676 --> 00:27:46,903
Abbiamo capito, ma se diciamo no,
324
00:27:47,592 --> 00:27:48,792
per l'opinione pubblica
325
00:27:48,880 --> 00:27:52,040
passeremmo per quelli
che hanno voluto Moro morto.
326
00:27:52,800 --> 00:27:55,440
Sta crescendo il partito della trattativa.
327
00:27:56,600 --> 00:28:00,411
Si moltiplicano i comitati,
gli appelli per la liberazione di Moro.
328
00:28:00,496 --> 00:28:04,400
Il Papa ha chiamato
il popolo cristiano alla preghiera.
329
00:28:04,480 --> 00:28:07,160
- Si prega dappertutto.
- Immagino, capisco.
330
00:28:08,120 --> 00:28:12,520
Per i generali nelle caserme
può scoppiare un incendio generale.
331
00:28:13,280 --> 00:28:14,840
Questo voi dovete saperlo.
332
00:28:15,068 --> 00:28:17,560
La nostra posizione deve essere chiara.
333
00:28:18,200 --> 00:28:20,360
Nessun riconoscimento politico.
334
00:28:21,320 --> 00:28:24,920
Per noi comunisti, i brigatisti
sono criminali sanguinari.
335
00:28:25,320 --> 00:28:28,599
Non fanno parte, come hanno scritto,
del nostro album di famiglia.
336
00:28:29,520 --> 00:28:30,680
[Berlinguer] Ciò detto…
337
00:28:31,114 --> 00:28:35,120
Può esserci una trattativa,
purché sia segreta, non pubblica.
338
00:28:35,430 --> 00:28:37,200
Fatelo, ma non ditelo.
339
00:28:37,760 --> 00:28:39,419
Questi sono i comunisti.
340
00:28:40,080 --> 00:28:42,400
Vado a riferire a monsignor Casaroli.
341
00:28:53,750 --> 00:28:58,510
♪ [in coro] Sarò più bianco della neve… ♪
342
00:28:59,011 --> 00:29:02,600
[TV] Migliaia di persone,seguendo l'invito dell'Azione Cattolica,
343
00:29:02,800 --> 00:29:05,120
si sono unite in un incontro di preghiera
344
00:29:05,502 --> 00:29:07,880
nella Cattedrale
di San Giovanni in Laterano.
345
00:29:08,098 --> 00:29:10,018
Stringendosi, idealmente,
346
00:29:10,208 --> 00:29:13,600
attorno alle famiglie
delle vittime di Via Fani
347
00:29:13,685 --> 00:29:15,200
e all'onorevole Moro.
348
00:29:18,191 --> 00:29:21,790
I giovani dell'Azione Cattolica
hanno infine letto le intenzioni
349
00:29:21,870 --> 00:29:26,000
delle preghiere dedicate
alle vittime, all'onorevole Moro,
350
00:29:26,120 --> 00:29:29,120
agli autori stessi dell'assurda strage.
351
00:29:29,470 --> 00:29:33,320
♪ [in coro] Più bianco della neve… ♪
352
00:29:34,003 --> 00:29:36,600
[prete] Uniti nel suo nome,
supplichiamo Dio
353
00:29:36,680 --> 00:29:39,720
per la liberazione
di nostro fratello Aldo Moro
354
00:29:39,920 --> 00:29:42,560
con la preghiera che Gesù ci ha insegnato.
355
00:29:43,320 --> 00:29:46,080
Padre nostro, che sei nei cieli.
356
00:29:46,502 --> 00:29:49,206
[insieme] Sia santificato il tuo nome.
357
00:29:49,397 --> 00:29:53,437
Venga il tuo regno,
sia fatta la tua volontà
358
00:29:53,600 --> 00:29:55,880
come in cielo e così in terra.
359
00:29:56,000 --> 00:29:59,280
Dacci oggi il nostro pane quotidiano.
360
00:29:59,520 --> 00:30:02,080
Rimetti a noi i nostri debiti
361
00:30:02,200 --> 00:30:05,080
come noi li rimettiamo ai nostri debitori.
362
00:30:05,480 --> 00:30:07,402
Non ci indurre in tentazione,
363
00:30:07,920 --> 00:30:10,714
ma liberaci dal male. Amen.
364
00:30:10,920 --> 00:30:13,817
[insieme] Padre nostro, che sei nei cieli.
365
00:30:13,902 --> 00:30:16,280
Sia santificato il tuo nome.
366
00:30:16,520 --> 00:30:20,920
Venga il tuo regno,
sia fatta la tua volontà, come…
367
00:30:21,292 --> 00:30:22,432
Facciamo in fretta.
368
00:30:23,400 --> 00:30:25,500
Lei può parlare a nome
delle Brigate Rosse?
369
00:30:26,520 --> 00:30:28,200
Io sono delle Brigate Rosse.
370
00:30:30,106 --> 00:30:32,308
I soldi che avete richiesto sono pronti.
371
00:30:33,028 --> 00:30:34,028
Bene.
372
00:30:34,230 --> 00:30:38,488
Il rilascio deve avvenire nel vostro
Stato, uno spazio extraterritoriale.
373
00:30:39,306 --> 00:30:42,000
Va bene, è comprensibile, ma come?
374
00:30:42,760 --> 00:30:44,320
Abbiamo amici dappertutto.
375
00:30:45,698 --> 00:30:47,078
Allora siamo d'accordo?
376
00:30:47,400 --> 00:30:51,200
Sì, ma dovete fornirci una prova
che sia vivo e in vostra custodia.
377
00:30:52,000 --> 00:30:53,959
- Possiamo rivederci qui.
- No.
378
00:30:54,511 --> 00:30:56,191
È pericoloso nello stesso luogo.
379
00:30:56,511 --> 00:30:58,800
Un altro, le farò sapere io dove.
380
00:30:58,885 --> 00:31:01,152
Senza una prova,
non potremo darvi i soldi.
381
00:31:01,694 --> 00:31:03,920
La prova che è vivo
e che è in vostre mani.
382
00:31:05,080 --> 00:31:06,792
I soldi, ripeto, ci sono.
383
00:31:07,920 --> 00:31:10,920
Ho lasciato una busta sulla panca
di fronte al confessionale.
384
00:31:11,680 --> 00:31:13,060
È la prova che cercate.
385
00:31:13,720 --> 00:31:14,720
Per oggi basta.
386
00:31:16,830 --> 00:31:21,240
[insieme] Santa Maria, madre di Dio,
prega per noi peccatori
387
00:31:21,325 --> 00:31:24,765
adesso e nell'ora
della nostra morte, amen.
388
00:31:25,568 --> 00:31:30,368
[insieme] Ave, Maria, piena
di grazia, il Signore è con te.
389
00:31:30,456 --> 00:31:33,056
Tu sei benedetta tra le donne…
390
00:31:37,310 --> 00:31:40,988
[insieme] Santa Maria, madre di Dio,
prega per noi…
391
00:31:53,600 --> 00:31:55,216
Ha ancora dubbi, Santità?
392
00:32:01,400 --> 00:32:04,080
Ma, scusate…
393
00:32:05,515 --> 00:32:07,920
Non sembra la stessa del primo comunicato?
394
00:32:08,480 --> 00:32:12,680
Io credo che sia la stessa,
una più grande e una più piccola.
395
00:32:15,906 --> 00:32:18,456
Questa è la prova
che le ha fornito il suo contatto?
396
00:32:18,900 --> 00:32:20,280
[Paolo VI] Nient'altro?
397
00:32:20,480 --> 00:32:21,480
Sì.
398
00:32:22,480 --> 00:32:24,400
Questa foto non mi dice che è vivo.
399
00:32:24,640 --> 00:32:26,724
Manca qualcosa che ce lo dimostri.
400
00:32:27,600 --> 00:32:28,920
Una data, un giornale…
401
00:32:30,720 --> 00:32:35,120
Se volevano garantirci che Moro è vivo,
bastava la prova di una data.
402
00:32:37,398 --> 00:32:38,398
Serve di più.
403
00:32:41,920 --> 00:32:45,080
[donna] Ave, Maria, piena di grazia,
il Signore è con te.
404
00:32:45,190 --> 00:32:47,110
Tu sei benedetta tra le donne
405
00:32:47,190 --> 00:32:49,280
e benedetto è il frutto
del seno tuo, Gesù.
406
00:32:49,360 --> 00:32:53,600
[insieme] Santa Maria, madre di Dio,
prega per noi peccatori
407
00:32:54,214 --> 00:32:57,185
adesso e nell'ora
della nostra morte, amen.
408
00:32:57,600 --> 00:33:00,390
[donna] Ave, Maria, piena di grazia,
il Signore è con te.
409
00:33:00,470 --> 00:33:02,390
Tu sei benedetta tra le donne
410
00:33:02,470 --> 00:33:04,800
e benedetto è il frutto
del seno tuo, Gesù.
411
00:33:05,270 --> 00:33:09,360
[insieme] Santa Maria, madre di Dio,
prega per noi peccatori
412
00:33:09,720 --> 00:33:12,840
adesso e nell'ora
della nostra morte, amen.
413
00:33:16,920 --> 00:33:18,760
- Padre.
- Sono qua.
414
00:33:19,000 --> 00:33:20,000
Allora?
415
00:33:21,200 --> 00:33:22,200
La foto.
416
00:33:22,510 --> 00:33:24,600
Dobbiamo discutere delle modalità.
417
00:33:24,720 --> 00:33:27,583
No, ha portato la foto con il giornale?
418
00:33:28,520 --> 00:33:30,224
- Ascolti…
- Sì o no?
419
00:33:31,796 --> 00:33:33,116
Non è stato possibile.
420
00:33:34,480 --> 00:33:36,230
Chi doveva farla non ci è riuscito.
421
00:33:36,800 --> 00:33:38,850
È stata già un'impresa portarle le altre.
422
00:33:39,520 --> 00:33:41,140
Posso darle un'altra prova.
423
00:33:45,120 --> 00:33:47,220
[insieme] Splenda a essi la luce perpetua.
424
00:33:47,317 --> 00:33:48,997
Riposino in pace, amen.
425
00:33:50,200 --> 00:33:51,200
Padre!
426
00:33:54,320 --> 00:33:55,520
Perché è andato via?
427
00:33:55,886 --> 00:33:59,240
Doveva provare che l'ostaggio è in vita.
428
00:33:59,510 --> 00:34:02,400
- Per noi è fondamentale.
- Non è stato possibile.
429
00:34:02,800 --> 00:34:04,300
Io non posso più fidarmi.
430
00:34:04,398 --> 00:34:06,998
Mi ascolti, posso darle un'altra prova.
431
00:34:08,110 --> 00:34:10,404
Domani, un comunicato
ne annuncerà la morte.
432
00:34:11,000 --> 00:34:13,209
Tranquillo, il presidente è vivo.
433
00:34:14,720 --> 00:34:16,200
Che senso ha?
434
00:34:16,490 --> 00:34:19,640
Dobbiamo allentare la pressione su Roma.
Le basti sapere questo.
435
00:34:20,000 --> 00:34:22,500
Non può esserci un posto di blocco
a ogni incrocio.
436
00:34:24,390 --> 00:34:25,470
Rompere l'assedio?
437
00:34:25,920 --> 00:34:27,240
Ha capito il concetto.
438
00:34:27,720 --> 00:34:28,720
Padre.
439
00:34:57,138 --> 00:35:00,120
"Oggi, 18 aprile 1978"
440
00:35:00,396 --> 00:35:03,200
si conclude
il periodo dittatoriale della DC.
441
00:35:03,416 --> 00:35:07,294
Per ben 30 anni ha tristemente
dominato con la logica del sopruso.
442
00:35:08,310 --> 00:35:10,177
In concomitanza con questa data
443
00:35:10,513 --> 00:35:14,372
comunichiamo l'avvenuta esecuzione
del presidente della DC, Aldo Moro,
444
00:35:14,457 --> 00:35:15,800
mediante suicidio.
445
00:35:17,120 --> 00:35:19,280
Consentiamo il recupero della salma
446
00:35:19,619 --> 00:35:22,403
fornendo l'esatto luogo ove egli giace.
447
00:35:23,390 --> 00:35:25,670
La salma di Aldo Moro è immersa
448
00:35:25,750 --> 00:35:28,280
nei fondali limacciosi del Lago Duchessa."
449
00:35:30,800 --> 00:35:33,040
È ciò che il mio contatto
aveva annunciato.
450
00:35:38,720 --> 00:35:40,000
Che cosa pensa, Santità?
451
00:35:41,489 --> 00:35:42,869
Che non abbiamo scelta.
452
00:35:43,880 --> 00:35:46,480
[rintocchi di campana]
453
00:36:37,000 --> 00:36:38,700
[TV] Mi hanno avvisato dalla regia
454
00:36:38,785 --> 00:36:42,305
che sono arrivate
delle immagini pochi minuti fa.
455
00:36:42,590 --> 00:36:45,600
Santità, il riso si raffredda.
456
00:36:46,520 --> 00:36:48,960
[vociare indistinto dalla TV]
457
00:37:00,720 --> 00:37:04,400
[TV] I tentativi del sommozzatoresono stati inutili.
458
00:37:05,390 --> 00:37:07,790
La stratigrafia del ghiaccio è tale
459
00:37:07,870 --> 00:37:09,920
che non permette che un corpo si immerga.
460
00:37:11,800 --> 00:37:13,720
Da quanto tempo il lago è ghiacciato?
461
00:37:15,600 --> 00:37:17,160
[Don Macchi] Dall'inverno.
462
00:37:18,892 --> 00:37:20,600
Da prima del 16 marzo.
463
00:37:21,520 --> 00:37:25,200
[Don Macchi] Dovrebbero nottetempo
avere portato il corpo fino a su
464
00:37:26,189 --> 00:37:28,600
spaccato il ghiaccio, calato il corpo
465
00:37:29,000 --> 00:37:31,520
richiuso il buco con il ghiaccio.
466
00:37:32,009 --> 00:37:34,359
Poi dovrebbero avere ricoperto
tutto con la neve
467
00:37:34,512 --> 00:37:36,192
sperando che ne cadesse altra
468
00:37:36,800 --> 00:37:40,001
che ricostituisse il manto immacolato.
469
00:37:41,400 --> 00:37:42,400
Un miracolo.
470
00:37:43,384 --> 00:37:47,160
Questo spiegamento
di forze non le sembra insensato?
471
00:37:47,520 --> 00:37:48,520
Mah…
472
00:37:50,000 --> 00:37:51,680
Siamo stati ingannati.
473
00:37:59,480 --> 00:38:00,826
Don Cesare Curioni.
474
00:38:01,712 --> 00:38:03,512
- Don Cesare Curioni?
- [Curioni] Sì?
475
00:38:04,023 --> 00:38:06,280
C'è una telefonata per lei.
476
00:38:06,990 --> 00:38:09,618
È Sua Santità il Papa, non è uno scherzo.
477
00:38:09,702 --> 00:38:10,702
[Curioni] Sì.
478
00:38:53,320 --> 00:38:55,903
Mi dispiace, ho fatto tutto il possibile.
479
00:38:56,196 --> 00:38:58,120
La devo ringraziare.
480
00:39:00,598 --> 00:39:02,880
Siamo così desiderosi di salvarlo
481
00:39:02,965 --> 00:39:06,320
da non avere capito subito
che era tutto un inganno
482
00:39:07,309 --> 00:39:11,000
e che il suo contatto non era
un brigatista, ma un impostore.
483
00:39:12,411 --> 00:39:15,640
È per noi una magra consolazione
avere evitato l'imbroglio.
484
00:39:17,080 --> 00:39:18,280
Ha ragione, Santità.
485
00:39:21,400 --> 00:39:22,934
Se è un impostore,
486
00:39:23,880 --> 00:39:25,020
da chi è manovrato?
487
00:39:27,920 --> 00:39:31,880
A chi interessa che tutti quei soldi
non arrivino alle BR?
488
00:39:36,201 --> 00:39:37,880
Delle due, una:
489
00:39:39,711 --> 00:39:42,600
O sono dei truffatori
che si sono inventati tutto
490
00:39:42,685 --> 00:39:44,185
per incassare il riscatto,
491
00:39:45,200 --> 00:39:48,795
oppure ci sono al governo
delle forze, dei poteri,
492
00:39:48,880 --> 00:39:50,835
che si oppongono al riscatto.
493
00:39:50,920 --> 00:39:52,800
Ma non lo fanno apertamente.
494
00:39:53,882 --> 00:39:56,602
La prima finalità, la più nobile,
495
00:39:56,800 --> 00:40:00,000
è di salvare da soli Aldo Moro,
con le proprie forze.
496
00:40:00,519 --> 00:40:03,090
Questo, immagino, per dare
agli italiani la fiducia
497
00:40:03,175 --> 00:40:04,855
che esiste ancora uno Stato.
498
00:40:05,708 --> 00:40:08,800
La seconda finalità invece
è molto meno nobile.
499
00:40:09,200 --> 00:40:12,200
È quella di impedire
che venga liberato Aldo Moro.
500
00:40:14,080 --> 00:40:16,600
Con un'ulteriore biforcazione:
501
00:40:17,400 --> 00:40:18,920
Volere la sua morte
502
00:40:19,497 --> 00:40:21,920
o giocando d'azzardo con le Brigate Rosse.
503
00:40:22,080 --> 00:40:23,678
Obbligarli a liberarlo
504
00:40:24,621 --> 00:40:25,941
senza nulla in cambio.
505
00:41:01,000 --> 00:41:03,100
[Don Macchi] "In quest'ora tanto difficile
506
00:41:03,967 --> 00:41:09,107
mi permetto di rivolgermi con vivo
rispetto e profonda speranza
507
00:41:09,480 --> 00:41:10,990
alla Santità Vostra.
508
00:41:11,888 --> 00:41:18,232
Spero che con alta autorità morale
e cristiano spirito umanitario,
509
00:41:18,576 --> 00:41:24,138
voglia intercedere presso
le autorità governative italiane
510
00:41:24,615 --> 00:41:27,506
per un'equa soluzione del problema.
511
00:41:27,600 --> 00:41:30,607
Ovvero, lo scambio
dei prigionieri politici
512
00:41:31,310 --> 00:41:33,840
e la mia restituzione alla famiglia.
513
00:41:34,184 --> 00:41:36,744
Alle sue necessità assai gravi
514
00:41:36,910 --> 00:41:41,381
sono indispensabili
la mia presenza e assistenza.
515
00:41:41,870 --> 00:41:47,270
Solo la Santità Vostra può porre
di fronte alle esigenze dello Stato,
516
00:41:47,350 --> 00:41:49,630
comprensibili nel loro ordine,
517
00:41:49,710 --> 00:41:53,240
le ragioni morali e il diritto alla vita.
518
00:41:54,400 --> 00:41:59,520
Con profonda gratitudine,
speranza e devoto ossequio.
519
00:42:00,520 --> 00:42:03,230
Devotissimo, Aldo Moro."
520
00:42:04,816 --> 00:42:06,793
Mi chiami subito monsignor Casaroli.
521
00:42:07,510 --> 00:42:08,510
Santità.
522
00:42:09,120 --> 00:42:11,880
- Vuole mangiare qualcosa?
- No, grazie, sto bene.
523
00:42:11,960 --> 00:42:12,980
Vada, per favore.
524
00:42:47,920 --> 00:42:49,196
[Casaroli] Santo Padre.
525
00:42:49,280 --> 00:42:51,670
Faccia leggere al presidente del Consiglio
526
00:42:51,750 --> 00:42:54,680
la lettera di Aldo Moro,
se non la conosce già.
527
00:42:58,603 --> 00:43:03,200
Lo informi che intendo rivolgermi
personalmente alle Brigate Rosse
528
00:43:03,280 --> 00:43:04,720
senza alcuna mediazione.
529
00:43:05,120 --> 00:43:09,694
Santità, devo aggiungere qualcosa
in merito alla natura delle parole
530
00:43:09,779 --> 00:43:12,480
che intende rivolgere alle Brigate Rosse?
531
00:43:12,695 --> 00:43:15,718
No, non so ancora che cosa scriverò.
532
00:43:16,993 --> 00:43:18,433
Noi e loro direttamente.
533
00:43:20,010 --> 00:43:21,480
E che Dio mi ispiri.
534
00:43:22,595 --> 00:43:23,615
Va bene, Santità.
535
00:43:37,200 --> 00:43:41,065
È evidente che Sua Santità
può rivolgersi alle Brigate Rosse.
536
00:43:42,003 --> 00:43:45,080
Sono sicuro che sia pienamente consapevole
537
00:43:45,165 --> 00:43:47,596
dei limiti
che i nostri doveri ci impongono.
538
00:43:49,520 --> 00:43:51,698
Cerchiamo di fare il possibile.
539
00:43:51,896 --> 00:43:54,040
Qui siamo di fronte a dei criminali
540
00:43:54,510 --> 00:43:57,987
che senza riconoscerci,
pretendono di essere riconosciuti.
541
00:43:58,920 --> 00:44:02,600
È una prepotenza,
perché si sentono i più forti.
542
00:44:03,600 --> 00:44:06,560
Sarebbe la sconfitta,
la resa di uno Stato.
543
00:44:07,600 --> 00:44:08,600
È inaccettabile.
544
00:44:11,600 --> 00:44:13,581
Ho sentito che una delle vedove,
545
00:44:14,280 --> 00:44:16,815
la vedova del caposcorta ucciso,
546
00:44:17,600 --> 00:44:19,950
minaccia di darsi fuoco
davanti a Palazzo Chigi.
547
00:44:21,885 --> 00:44:24,880
Se Sua Santità vuole scrivere,
lo faccia, per l'amore di Dio.
548
00:44:25,602 --> 00:44:28,200
Chieda pure la liberazione di Moro.
549
00:44:29,400 --> 00:44:30,840
Ma senza condizioni.
550
00:44:32,589 --> 00:44:34,400
Senza contropartite.
551
00:44:37,400 --> 00:44:38,920
La situazione è questa
552
00:44:39,824 --> 00:44:41,213
e non può cambiare.
553
00:44:41,708 --> 00:44:45,828
Ripeto, sono sicuro
che nella sua infinita saggezza
554
00:44:45,913 --> 00:44:49,720
il Santo Padre
ne sia pienamente consapevole.
555
00:44:52,120 --> 00:44:53,284
Ce lo auguriamo.
556
00:45:29,800 --> 00:45:31,840
[bisbiglia]
557
00:45:35,200 --> 00:45:36,400
Santità.
558
00:45:43,600 --> 00:45:47,003
Penso che il presidente del Consiglio
559
00:45:47,713 --> 00:45:50,401
apprezzerebbe una lettura preventiva.
560
00:45:51,080 --> 00:45:55,160
Credo che sarebbe una forma di riguardo.
561
00:45:56,605 --> 00:45:59,925
Lo considereremo,
quando sarà pronta e non lo è.
562
00:46:12,800 --> 00:46:13,800
Macchi!
563
00:46:22,590 --> 00:46:25,470
- Don Curioni è ancora a Roma?
- No.
564
00:46:26,011 --> 00:46:28,400
È a casa sua, ad Asso.
565
00:46:29,720 --> 00:46:30,720
Lo chiami.
566
00:46:39,520 --> 00:46:42,400
[squilli del telefono]
567
00:47:00,699 --> 00:47:02,720
- Pronto?
- [Don Macchi] Don Curioni.
568
00:47:03,680 --> 00:47:05,360
Le passo il Santo Padre.
569
00:47:06,800 --> 00:47:08,640
Si allontani, per favore.
570
00:47:15,000 --> 00:47:16,720
Pronto, Santità, che succede?
571
00:47:17,120 --> 00:47:19,600
[Paolo VI]
La chiamo perché sono in difficoltà.
572
00:47:19,920 --> 00:47:22,600
Sto scrivendo una lettera
alle Brigate Rosse.
573
00:47:22,710 --> 00:47:23,970
Vorrei un suo parere.
574
00:47:26,520 --> 00:47:27,520
Prego, dica.
575
00:47:29,883 --> 00:47:34,240
Vorrei essere diretto, libero…
576
00:47:36,080 --> 00:47:38,440
Sì, più libero.
577
00:47:39,899 --> 00:47:40,899
Ma…
578
00:47:41,727 --> 00:47:43,760
sapendo ciò che rappresento
579
00:47:43,840 --> 00:47:46,440
e che mi sono sempre sforzato di essere…
580
00:47:48,000 --> 00:47:49,000
E…
581
00:47:50,200 --> 00:47:51,899
che da me può dipendere
582
00:47:52,200 --> 00:47:54,160
la vita di un uomo a me caro.
583
00:47:55,596 --> 00:47:58,680
Prezioso per la vita della Chiesa,
del Paese.
584
00:48:00,320 --> 00:48:05,480
È difficile tenere insieme
la responsabilità e la misericordia.
585
00:48:06,308 --> 00:48:07,720
Concedere…
586
00:48:08,720 --> 00:48:11,750
non concedere,
eventualmente quanto, che cosa.
587
00:48:12,110 --> 00:48:14,883
Parlare ai cuori e alle menti?
588
00:48:15,120 --> 00:48:18,120
Sì, anche alle menti,
ma di persone che non conosco…
589
00:48:19,883 --> 00:48:22,305
che sono lontanissime da me mille miglia,
590
00:48:23,114 --> 00:48:24,399
che non hanno fede.
591
00:48:25,283 --> 00:48:28,440
Come si fa a convincere chi non crede?
592
00:48:29,600 --> 00:48:33,000
Lo so, sono uomini, sono donne,
non sono extraterrestri.
593
00:48:33,211 --> 00:48:36,240
È il linguaggio, penetrare i cuori.
594
00:48:37,280 --> 00:48:40,000
San Francesco ammansì il lupo,
parlò agli uccelli.
595
00:48:40,800 --> 00:48:42,610
Mio Dio, sto farneticando.
596
00:48:42,800 --> 00:48:44,697
- Lui era un santo.
- Santità…
597
00:48:44,800 --> 00:48:46,798
"Santità"…
598
00:48:46,880 --> 00:48:49,240
Me lo sento ripetere
tante volte ogni giorno.
599
00:48:49,520 --> 00:48:54,000
- Come se fossi davvero un santo.
- Non perdiamoci in questioni…
600
00:48:54,085 --> 00:48:55,290
Ha ragione.
601
00:48:55,603 --> 00:48:58,205
Lei li conosce meglio di me, mi aiuti.
602
00:48:59,009 --> 00:49:01,280
Cosa vuole comunicare esattamente?
603
00:49:02,200 --> 00:49:05,806
Io voglio che capiscano
che il mio è più che un appello.
604
00:49:06,510 --> 00:49:08,320
Che sentissero il mio dolore.
605
00:49:08,710 --> 00:49:10,880
Io vorrei solo che lo liberassero.
606
00:49:11,200 --> 00:49:13,560
Allora glielo dica, ma con il suo stile.
607
00:49:14,120 --> 00:49:15,632
Io sono un povero prete…
608
00:49:15,800 --> 00:49:18,480
Se fossi capace di trovare le parole…
609
00:49:20,000 --> 00:49:21,000
Ascolti.
610
00:49:22,815 --> 00:49:25,040
Io ho scritto "vindice".
611
00:49:26,400 --> 00:49:29,200
Ho scritto "alberghi".
612
00:49:29,590 --> 00:49:31,597
Sono parole che non si usano più.
613
00:49:31,837 --> 00:49:33,190
Lei è il Santo Padre.
614
00:49:33,270 --> 00:49:37,415
La solennità, il parlare al mondo,
è la sua identità, la sua missione.
615
00:49:38,000 --> 00:49:40,920
Lei è il vicario di Cristo.
Guai se la cristianità ne dubitasse.
616
00:49:41,000 --> 00:49:42,960
Se usassi un altro stile?
617
00:49:43,520 --> 00:49:47,320
Forse potrei stupirli,
potrei addirittura commuoverli.
618
00:49:48,560 --> 00:49:52,960
- Se invece uso il mio stile…
- No, mi permetta di dissentire.
619
00:49:53,600 --> 00:49:57,200
Sono rivoluzionari materialisti,
non capiscono le sfumature.
620
00:49:57,320 --> 00:50:00,520
Sono rozzi, schematici,
astuti e pieni di odio.
621
00:50:00,823 --> 00:50:01,823
Sono così
622
00:50:02,595 --> 00:50:04,215
e lei non può assecondarli.
623
00:50:04,913 --> 00:50:08,208
Vede, non posso essere
libero come potrebbe essere lei
624
00:50:08,293 --> 00:50:09,733
per ciò che rappresento.
625
00:50:10,697 --> 00:50:13,412
Devo parlare così, è giusto.
626
00:50:15,417 --> 00:50:18,107
Non posso essere
quello che non sono, guai.
627
00:50:19,720 --> 00:50:20,720
Ascolti…
628
00:50:22,918 --> 00:50:24,498
Io volevo iniziare così.
629
00:50:28,200 --> 00:50:29,200
Diretto.
630
00:50:30,995 --> 00:50:34,235
"Io scrivo a voi,
uomini delle Brigate Rosse.
631
00:50:34,677 --> 00:50:40,190
Restituite alla libertà,
alla sua famiglia, alla vita civile,
632
00:50:40,270 --> 00:50:41,640
l'onorevole Aldo Moro."
633
00:50:41,720 --> 00:50:42,720
Che cosa dice?
634
00:50:43,000 --> 00:50:44,398
È un buon inizio.
635
00:50:44,920 --> 00:50:45,920
È potente.
636
00:50:46,200 --> 00:50:48,200
[Paolo VI] Iniziare è facile, ma poi…
637
00:50:51,208 --> 00:50:52,888
Mi scusi se l'ho disturbata.
638
00:50:53,440 --> 00:50:54,919
Padre, torni a dormire.
639
00:50:55,720 --> 00:50:58,760
Grazie, me la caverò.
Me la caverò da solo.
640
00:51:00,200 --> 00:51:01,200
Buonanotte.
641
00:51:01,895 --> 00:51:03,800
Buonanotte, Santità.
642
00:51:12,240 --> 00:51:13,778
"Io scrivo a voi,
643
00:51:14,698 --> 00:51:16,481
uomini delle Brigate Rosse.
644
00:51:17,720 --> 00:51:21,280
Restituite alla libertà,
alla sua famiglia,
645
00:51:21,888 --> 00:51:23,960
alla vita civile, l'onorevole Aldo Moro.
646
00:51:25,520 --> 00:51:28,120
Io non ho alcun mandato
nei suoi confronti
647
00:51:28,888 --> 00:51:32,280
né sono legato da alcun interesse
privato verso di lui.
648
00:51:32,720 --> 00:51:35,835
Lo amo come membro
della grande famiglia umana,
649
00:51:36,320 --> 00:51:37,935
come fratello di fede
650
00:51:38,120 --> 00:51:40,320
e come figlio della Chiesa di Cristo.
651
00:51:40,810 --> 00:51:44,170
Ed è in questo nome supremo di Cristo
652
00:51:45,800 --> 00:51:47,600
che vi prego in ginocchio.
653
00:51:48,097 --> 00:51:50,400
Liberate l'onorevole Aldo Moro.
654
00:51:50,720 --> 00:51:53,000
Semplicemente, senza condizioni."
49924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.