Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,914 --> 00:00:07,224
[sirens blaring]
2
00:00:07,224 --> 00:00:16,799
[sirens blaring]
3
00:00:28,463 --> 00:00:30,900
Why don't you guys
stay out here 'til we
4
00:00:30,943 --> 00:00:33,337
see what we have in there?
5
00:00:33,381 --> 00:00:35,252
What time did
you get here, Hal?
6
00:00:35,296 --> 00:00:37,167
Been here for
quite a while, man
7
00:00:37,211 --> 00:00:39,039
just sitting here like this.
8
00:00:39,082 --> 00:00:40,692
I don't know what's wrong.
9
00:00:40,736 --> 00:00:41,650
I don't know.
10
00:00:41,693 --> 00:00:43,086
Vince, what's going on?
11
00:00:43,130 --> 00:00:44,740
This lady-- she's out of it.
12
00:00:47,569 --> 00:00:48,309
MAN: Ma'am?
13
00:00:51,138 --> 00:00:52,182
Ma'am, you OK?
14
00:00:55,098 --> 00:00:56,839
Really out of it, isn't she?
15
00:01:05,935 --> 00:01:07,067
What happened?
16
00:01:07,110 --> 00:01:09,547
She waltzes in
here, orders a drink.
17
00:01:09,591 --> 00:01:11,071
I set it down.
18
00:01:11,114 --> 00:01:13,029
Bam!
19
00:01:13,073 --> 00:01:13,856
Bam?
20
00:01:13,899 --> 00:01:15,727
She went out.
21
00:01:15,771 --> 00:01:18,382
Didn't touch the drink.
22
00:01:18,426 --> 00:01:20,297
When exactly did this happen?
23
00:01:20,341 --> 00:01:23,126
I'd say about six hours
ago, wouldn't you, Mike?
24
00:01:23,170 --> 00:01:25,215
Eh, whatever you say, pally.
25
00:01:25,259 --> 00:01:27,913
Six hours?
26
00:01:27,957 --> 00:01:28,958
Yeah.
27
00:01:29,001 --> 00:01:30,568
Why didn't you call us sooner?
28
00:01:30,612 --> 00:01:33,049
Well, she wasn't
bothering anybody.
29
00:01:33,093 --> 00:01:34,572
BP is 120 over 80
30
00:01:34,616 --> 00:01:36,139
OK.
31
00:01:36,183 --> 00:01:37,749
There you are.
32
00:01:37,793 --> 00:01:41,449
I have been looking in every
joint on Alamo Avenue for you.
33
00:01:41,492 --> 00:01:44,582
Now this is the first time
she's ever hit this dump.
34
00:01:44,626 --> 00:01:45,496
BAR OWNER: Dump?
35
00:01:45,540 --> 00:01:46,584
What dump?
36
00:01:46,628 --> 00:01:47,498
I said dump.
37
00:01:47,542 --> 00:01:49,065
Would you get me a beer, please?
38
00:01:49,109 --> 00:01:50,240
Sh--she's not well.
39
00:01:50,284 --> 00:01:51,763
Blanked out?
40
00:01:51,807 --> 00:01:54,114
Hey fellas, it's really
nothing to get excited about.
41
00:01:54,157 --> 00:01:55,680
She does it all the time.
42
00:01:55,724 --> 00:01:56,725
Not in my place.
43
00:01:56,768 --> 00:01:57,769
All the time.
44
00:01:57,813 --> 00:01:59,423
She's really not
what you'd call
45
00:01:59,467 --> 00:02:02,470
the 'life of the party' type.
- This is the way it happened.
46
00:02:02,513 --> 00:02:04,124
I'm getting ready to close.
47
00:02:04,167 --> 00:02:05,821
And she's sitting here.
48
00:02:05,864 --> 00:02:07,214
We can't move her.
49
00:02:07,257 --> 00:02:09,129
We can't leave her.
50
00:02:09,172 --> 00:02:11,261
So I didn't know
what to do with her.
51
00:02:11,305 --> 00:02:12,306
So I called you.
52
00:02:19,051 --> 00:02:21,837
[coughing] What's happening?
53
00:02:21,880 --> 00:02:22,968
Take that--
- All right.
54
00:02:23,012 --> 00:02:24,100
All right.
- Get it away.
55
00:02:24,144 --> 00:02:24,970
Take it easy.
Take it easy.
56
00:02:25,014 --> 00:02:25,797
Hey.
57
00:02:25,841 --> 00:02:27,016
Are you OK?
58
00:02:27,059 --> 00:02:29,061
What the-- what
are you doing here?
59
00:02:29,105 --> 00:02:31,194
What are all these
people doing here?
60
00:02:31,238 --> 00:02:32,630
Oh boy.
61
00:02:32,674 --> 00:02:34,719
Doesn't seem to be physically
wrong at all, you know.
62
00:02:34,763 --> 00:02:36,808
But she should see a doctor
if she's going to have
63
00:02:36,852 --> 00:02:38,114
any more of these spells.
64
00:02:38,158 --> 00:02:39,637
I hate to tell you
what she should see.
65
00:02:39,681 --> 00:02:41,987
Would you get your things?
- Well I don't want to go.
66
00:02:42,031 --> 00:02:43,815
I like it here.
- I love you very much.
67
00:02:43,859 --> 00:02:46,644
But I'll tell you the truth--
- Yeah, but I like these people.
68
00:02:46,688 --> 00:02:48,298
I don't care.
69
00:02:48,342 --> 00:02:49,473
I don't know who they are but
I'd like to know them better.
70
00:02:49,517 --> 00:02:50,300
DAUGHTER: It is
2 in the morning.
71
00:02:50,344 --> 00:02:51,562
I had it with you.
72
00:02:51,606 --> 00:02:53,651
MOTHER: Oh. [inaudible]
these nice people.
73
00:02:53,695 --> 00:02:55,653
DAUGHTER: But you know what?
It's getting to be a bit much.
74
00:02:55,697 --> 00:02:56,785
MOTHER: Oh.
75
00:02:56,828 --> 00:02:57,481
This happen all
the time around here?
76
00:02:57,525 --> 00:02:58,917
Yeah.
77
00:02:58,961 --> 00:03:01,137
Let's go on back to the
station and get some sleep,
78
00:03:01,181 --> 00:03:02,312
shall we?
79
00:03:02,356 --> 00:03:04,140
Well thanks,
fellas, for coming by.
80
00:03:04,184 --> 00:03:06,838
And just like I
said, I just didn't
81
00:03:06,882 --> 00:03:08,753
know what to do about it.
- All right.
82
00:03:08,797 --> 00:03:09,928
We're here to help.
83
00:03:09,972 --> 00:03:11,495
Just glad it wasn't
anything serious.
84
00:03:11,539 --> 00:03:12,844
Happen to get her name, Vince?
85
00:03:12,888 --> 00:03:14,194
Oh, that's about all
I can give you, captain.
86
00:03:14,237 --> 00:03:15,978
I only got a first name, Lenora.
87
00:03:20,374 --> 00:03:22,202
FIREMAN 1: What was it?
FIREMAN 2: Oh.
88
00:03:22,245 --> 00:03:23,551
Some spaced out dame.
89
00:03:29,426 --> 00:03:31,254
See, do you have
the NYCU form?
90
00:03:31,298 --> 00:03:32,864
Or did I take it?
- No.
91
00:03:32,908 --> 00:03:34,039
I don't have them.
92
00:03:34,083 --> 00:03:34,997
They should be--
93
00:03:35,040 --> 00:03:36,128
Maybe it's in here.
94
00:03:36,172 --> 00:03:38,914
[inaudible]
95
00:03:38,957 --> 00:03:52,841
[tires screeching]
96
00:03:52,884 --> 00:03:53,755
You OK?
97
00:03:58,803 --> 00:03:59,717
[inaudible]
98
00:04:02,764 --> 00:04:05,070
[inaudible]
99
00:04:05,114 --> 00:04:06,115
Are you all right?
100
00:04:06,158 --> 00:04:07,377
Can you hear me?
101
00:04:07,421 --> 00:04:08,683
Can you hear me?
102
00:04:08,726 --> 00:04:09,988
Get back.
Where are you hurt?
103
00:04:10,032 --> 00:04:11,251
FIREMAN: Engine 51.
104
00:04:11,294 --> 00:04:13,078
I have have a code
9 at this location.
105
00:04:13,122 --> 00:04:14,297
My hip.
106
00:04:14,341 --> 00:04:15,646
My back.
107
00:04:15,690 --> 00:04:16,430
My leg.
108
00:04:29,312 --> 00:04:30,748
[sirens blaring]
109
00:04:44,196 --> 00:04:46,286
[music playing]
110
00:05:22,322 --> 00:05:31,592
[siren]
111
00:05:31,635 --> 00:05:32,593
That's good.
112
00:05:32,636 --> 00:05:34,029
That's good.
113
00:05:34,072 --> 00:05:34,899
You get it?
114
00:05:34,943 --> 00:05:36,553
You guys make it OK there?
115
00:05:36,597 --> 00:05:37,337
Yeah.
116
00:05:45,388 --> 00:05:47,303
[inaudible]
117
00:05:47,347 --> 00:05:48,739
I'll put this stuff in.
118
00:05:54,484 --> 00:05:55,833
[inaudible]
119
00:05:55,877 --> 00:05:57,618
- How you feeling?
- Bring the squad in, Bill.
120
00:05:57,661 --> 00:05:59,794
I'm trying to think
of something funny.
121
00:05:59,837 --> 00:06:01,752
But I hurt too much.
- All right.
122
00:06:01,796 --> 00:06:02,536
Well, take it easy.
123
00:06:02,579 --> 00:06:03,363
Hang in there.
124
00:06:13,590 --> 00:06:14,504
Engine 51.
125
00:06:14,548 --> 00:06:16,376
Squad 51, 10-8 to Rampart.
126
00:06:16,419 --> 00:06:17,768
On CB RADIO: This is 51.
127
00:06:46,623 --> 00:06:48,625
Type and cross,
hematacrit and CBC.
128
00:06:48,669 --> 00:06:50,192
Tell the lab it's a rush.
129
00:06:50,235 --> 00:06:52,412
And find out where
that x-ray unit is.
130
00:06:56,111 --> 00:06:57,199
Mike?
131
00:06:57,242 --> 00:06:58,243
You see this bruise?
132
00:07:01,159 --> 00:07:02,596
Johnny?
133
00:07:02,639 --> 00:07:03,466
Johnny?
134
00:07:03,510 --> 00:07:06,426
Can you hear me?
135
00:07:06,469 --> 00:07:08,558
JONNY: [mumbling]
136
00:07:08,602 --> 00:07:13,694
[breathing heavily]
137
00:07:13,737 --> 00:07:15,522
DOCTOR: Johnny?
138
00:07:15,565 --> 00:07:16,566
Johnny?
139
00:07:16,610 --> 00:07:19,395
Can you hear me?
140
00:07:19,439 --> 00:07:20,614
BP's down.
141
00:07:20,657 --> 00:07:22,006
90 over 60.
He's going to go out on us.
142
00:07:22,050 --> 00:07:23,138
DOCTOR: Get a bag of plasma.
- OK.
143
00:07:23,181 --> 00:07:24,008
[inaudible]
144
00:07:24,052 --> 00:07:25,314
DOCTOR 2: Right over there.
145
00:07:32,147 --> 00:07:33,061
That hurt?
146
00:07:44,507 --> 00:07:46,596
Johnny?
147
00:07:46,640 --> 00:07:50,992
Does your right shoulder hurt?
148
00:07:51,035 --> 00:07:52,080
No.
149
00:07:52,123 --> 00:07:55,736
DOCTOR: How about the other one?
150
00:07:55,779 --> 00:07:58,260
Yeah-- a little.
151
00:07:58,303 --> 00:07:59,479
My leg hurts.
152
00:08:03,178 --> 00:08:05,180
If he ruptured
his liver or spleen,
153
00:08:05,223 --> 00:08:06,921
he'd be experiencing
pain right in this area
154
00:08:06,964 --> 00:08:08,226
here, the collar bone.
155
00:08:09,576 --> 00:08:12,317
Blunt trauma to the
abdomen, could be either.
156
00:08:19,324 --> 00:08:21,326
Get a film on the
pelvis and tibia,
157
00:08:21,370 --> 00:08:24,721
chest film, abdominal, skull
series, and lateral c-spine.
158
00:08:24,765 --> 00:08:25,505
Let's go, Mike.
159
00:08:30,727 --> 00:08:31,554
Hey, doc.
160
00:08:31,598 --> 00:08:32,424
How is he?
161
00:08:32,468 --> 00:08:33,643
He's hanging in there.
162
00:08:33,687 --> 00:08:35,906
I'll know better
when I see the films.
163
00:08:38,866 --> 00:08:39,823
Hey.
164
00:08:39,867 --> 00:08:41,346
He's going to be all right.
165
00:08:41,390 --> 00:08:44,132
Nothing can hurt Johnny.
166
00:08:44,175 --> 00:08:45,568
Yeah.
167
00:08:45,612 --> 00:08:47,701
What a dumb wait for it
to happen though, you know?
168
00:08:47,744 --> 00:08:50,921
Getting a call out in the
middle of the night for some
169
00:08:50,965 --> 00:08:52,401
spaced out dame.
170
00:08:52,444 --> 00:08:54,664
[sighs]
171
00:08:54,708 --> 00:08:58,363
It's gonna be all right.
172
00:08:58,407 --> 00:08:59,147
Yeah.
173
00:09:08,199 --> 00:09:10,462
Fractured right
tibia and fibula.
174
00:09:10,506 --> 00:09:12,464
Is it bad?
175
00:09:12,508 --> 00:09:13,770
Well.
176
00:09:13,814 --> 00:09:15,380
Under the circumstances,
it could be a lot worse.
177
00:09:15,424 --> 00:09:16,556
It's a stable fracture.
178
00:09:23,563 --> 00:09:24,912
Johnny?
179
00:09:24,955 --> 00:09:28,263
You've got a fractured
tibia and fibula.
180
00:09:28,306 --> 00:09:30,004
Doc?
181
00:09:30,047 --> 00:09:33,050
My belly is really
starting to hurt me a lot.
182
00:09:33,094 --> 00:09:34,095
[breathing heavily]
183
00:09:34,138 --> 00:09:35,400
BP is 90 over 60.
184
00:09:35,444 --> 00:09:37,315
He's diaphoretic.
185
00:09:37,359 --> 00:09:40,101
It's really
beginning to kill me.
186
00:09:40,144 --> 00:09:43,017
He may have serious
intra-abdominal bleeding.
187
00:09:43,060 --> 00:09:44,627
Looks like he's
going into shock.
188
00:09:44,671 --> 00:09:46,455
Let's get him into a [inaudible]
189
00:09:46,498 --> 00:09:47,674
Mm hm.
190
00:09:47,717 --> 00:09:49,153
And alert OR for
emergency [inaudible].
191
00:09:49,197 --> 00:09:49,893
Uh huh.
192
00:10:07,911 --> 00:10:10,697
BP 100 over 60.
193
00:10:10,740 --> 00:10:12,002
6 units of blood.
194
00:10:12,046 --> 00:10:13,569
We'll get him up
to OR right away.
195
00:10:13,613 --> 00:10:14,657
Tell the nurse to make the
arrangements, all right Mike?
196
00:10:14,701 --> 00:10:15,440
MIKE: Mhm.
197
00:10:22,012 --> 00:10:26,538
Well, hang in there.
198
00:10:26,582 --> 00:10:30,455
I had plans.
199
00:10:33,894 --> 00:10:37,941
[heart monitor beeping]
200
00:10:44,731 --> 00:10:45,732
Are we ready?
201
00:10:45,775 --> 00:10:46,950
DOCTOR: Ready.
- All right.
202
00:10:46,994 --> 00:10:47,951
Let's take a look.
203
00:10:47,995 --> 00:10:50,519
DOCTOR: Mm hm.
204
00:10:50,562 --> 00:10:53,435
Mm hm.
205
00:10:53,478 --> 00:10:54,610
Thank you.
206
00:10:54,654 --> 00:10:55,350
Clamp.
207
00:11:04,751 --> 00:11:06,100
Ah.
There's blood in there.
208
00:11:06,143 --> 00:11:07,405
I don't know where
it's coming from.
209
00:11:07,449 --> 00:11:08,319
Give me some suction.
We'll look around.
210
00:11:11,714 --> 00:11:17,415
[suction sound]
211
00:11:17,459 --> 00:11:19,591
He's got a splenic
rupture, Mike.
212
00:11:19,635 --> 00:11:20,723
Let's take it out.
213
00:11:20,767 --> 00:11:22,725
All right.
214
00:11:22,769 --> 00:11:26,686
[heart monitor beeping]
215
00:11:47,837 --> 00:11:48,664
How is he?
216
00:11:48,708 --> 00:11:51,319
He looks good, Roy.
217
00:11:51,362 --> 00:11:54,801
[sighing] Here [inaudible].
218
00:11:54,844 --> 00:11:55,758
Some coffee.
219
00:11:55,802 --> 00:11:57,804
Thanks.
220
00:11:57,847 --> 00:12:00,110
I was really worried.
221
00:12:00,154 --> 00:12:02,243
The orthapedic
will set his leg now.
222
00:12:02,286 --> 00:12:04,506
Then he's on his way
to the recovery room.
223
00:12:04,549 --> 00:12:05,594
Hm.
224
00:12:05,637 --> 00:12:07,204
How long is it
going to be laid up?
225
00:12:07,248 --> 00:12:09,424
Well, within a week or so
we'll have him in a wheelchair.
226
00:12:09,467 --> 00:12:11,731
Then we'll try and
get him on his feet.
227
00:12:13,820 --> 00:12:17,345
I guess that could be close
to about two weeks then, eh?
228
00:12:17,388 --> 00:12:19,869
Maybe.
229
00:12:19,913 --> 00:12:21,436
Look.
230
00:12:21,479 --> 00:12:24,178
We both know what kind
of a paramedic Johnny is.
231
00:12:24,221 --> 00:12:26,702
Now let's see what kind
of a patient he is.
232
00:12:33,013 --> 00:12:34,492
PARAMEDICS: [inaudible]
233
00:12:40,020 --> 00:12:40,847
Morning.
234
00:12:40,890 --> 00:12:41,804
Hey, Gwyer.
235
00:12:41,848 --> 00:12:42,936
Hey, Marco.
236
00:12:42,979 --> 00:12:44,676
I saw Johnny yesterday
at the hospital.
237
00:12:44,720 --> 00:12:47,201
And he looks absolutely great.
- Good.
238
00:12:47,244 --> 00:12:48,376
You know, he was
in a lot of pain
239
00:12:48,419 --> 00:12:49,551
when we saw him
Saturday afternoon.
240
00:12:49,594 --> 00:12:50,682
- Yeah, that's what I heard.
- Yeah.
241
00:12:50,726 --> 00:12:52,293
Any idea how long
he'll be there?
242
00:12:52,336 --> 00:12:53,511
About 10 days.
243
00:12:53,555 --> 00:12:55,252
Well, at least that's
what Erwig said.
244
00:12:55,296 --> 00:12:57,124
I don't know.
245
00:12:57,167 --> 00:12:58,473
Hey you guys.
246
00:12:58,516 --> 00:13:00,214
I saw Johnny yesterday.
He's going to be fine.
247
00:13:00,257 --> 00:13:02,042
- Great.
- I've got to be getting going.
248
00:13:02,085 --> 00:13:03,217
Looks good.
249
00:13:03,260 --> 00:13:04,566
First chance you
get, you tell him
250
00:13:04,609 --> 00:13:05,610
we're all thinking about him.
- All right.
251
00:13:05,654 --> 00:13:06,481
- Take it easy.
- See you guys.
252
00:13:06,524 --> 00:13:08,004
- Yep.
- See ya.
253
00:13:08,048 --> 00:13:10,746
Oh by the way, Roy.
254
00:13:10,790 --> 00:13:14,228
Guess who you're getting
to replace Johnny?
255
00:13:14,271 --> 00:13:15,098
Who?
256
00:13:15,142 --> 00:13:23,846
Craig Bryce. [laughing]
257
00:13:23,890 --> 00:13:25,935
Craig Bryce?
258
00:13:25,979 --> 00:13:27,284
The walking rule book.
259
00:13:27,328 --> 00:13:28,590
The human regulation.
260
00:13:28,633 --> 00:13:30,592
You know, nobody
would blame you if you
261
00:13:30,635 --> 00:13:31,767
took your vacation tomorrow.
262
00:13:31,811 --> 00:13:33,377
Eh, he might be
a little peculiar.
263
00:13:33,421 --> 00:13:35,423
But he's certified,
so he's capable.
264
00:13:35,466 --> 00:13:36,380
Listen to Roy.
265
00:13:36,424 --> 00:13:38,078
Be nice.
266
00:13:38,121 --> 00:13:40,428
Morning.
267
00:13:40,471 --> 00:13:41,908
I'm Bryce.
268
00:13:41,951 --> 00:13:42,560
Yeah, yeah.
269
00:13:42,604 --> 00:13:43,387
Welcome to 51.
270
00:13:43,431 --> 00:13:44,911
I'm Captain Stanley.
271
00:13:44,954 --> 00:13:46,216
How you doing?
272
00:13:46,260 --> 00:13:47,652
I'm Roy deSoto.
273
00:13:47,696 --> 00:13:49,393
Nice to see you again.
274
00:13:49,437 --> 00:13:51,265
Cardiology
meeting last winter.
275
00:13:51,308 --> 00:13:52,788
November 4.
276
00:13:52,832 --> 00:13:53,702
What?
277
00:13:53,745 --> 00:13:55,269
That was the last time we met.
278
00:13:55,312 --> 00:13:56,879
The meeting was November 4.
279
00:13:56,923 --> 00:13:57,793
Yeah.
280
00:13:57,837 --> 00:13:58,489
Well OK.
281
00:13:58,533 --> 00:14:00,056
This is Marco Lopez.
282
00:14:00,100 --> 00:14:00,927
Lopez.
283
00:14:00,970 --> 00:14:01,884
- Chet Kelley.
- Kelley.
284
00:14:01,928 --> 00:14:03,843
And our engineer Mike Stoker.
285
00:14:03,886 --> 00:14:05,105
Stoker.
286
00:14:05,148 --> 00:14:06,802
Eh, Craig, we want to, uh--
287
00:14:06,846 --> 00:14:08,108
Bryce.
288
00:14:08,151 --> 00:14:09,718
Bryce, not Craig.
289
00:14:09,761 --> 00:14:11,285
My rule is last names only.
290
00:14:11,328 --> 00:14:13,156
First names can
be very confusing
291
00:14:13,200 --> 00:14:14,636
in a crisis situation.
292
00:14:14,679 --> 00:14:17,465
I believe in being totally
prepared as a firefighter.
293
00:14:17,508 --> 00:14:18,683
Yeah.
294
00:14:18,727 --> 00:14:19,815
It's great.
Heh.
295
00:14:19,859 --> 00:14:22,165
Eh-- would you like
a cup of coffee?
296
00:14:22,209 --> 00:14:23,645
Well actually, no.
297
00:14:23,688 --> 00:14:26,343
I'd like to store this and
then check out the squad.
298
00:14:26,387 --> 00:14:28,476
We could go out on
a run at any minute.
299
00:14:28,519 --> 00:14:29,390
Well.
300
00:14:29,433 --> 00:14:30,826
Squad's pretty standard.
301
00:14:30,870 --> 00:14:32,219
Yeah.
302
00:14:32,262 --> 00:14:33,785
Well, everybody has their
own way of doing things.
303
00:14:33,829 --> 00:14:36,832
And I just don't want to be
confused in a moment of crisis.
304
00:14:36,876 --> 00:14:39,835
Roy, show Bryce the locker
then show him the squad.
305
00:14:39,879 --> 00:14:43,404
Then after that, we're going to
have a drill on some new ladder
306
00:14:43,447 --> 00:14:45,362
techniques you might enjoy.
307
00:14:45,406 --> 00:14:46,624
All right Captain.
308
00:14:55,546 --> 00:14:56,417
Those Gauge's?
309
00:14:56,460 --> 00:14:57,548
Yeah.
310
00:14:57,592 --> 00:14:59,289
I'll wear it as
long as I'm here.
311
00:14:59,333 --> 00:15:00,638
I'm sure he won't mind.
312
00:15:06,383 --> 00:15:09,125
Well, this here is the squad.
313
00:15:09,169 --> 00:15:11,562
I'll show you some of
our equipment here.
314
00:15:11,606 --> 00:15:14,043
This is the [inaudible].
315
00:15:14,087 --> 00:15:15,697
This is the drug box.
316
00:15:15,740 --> 00:15:17,917
Let's look at the drug box.
317
00:15:17,960 --> 00:15:20,354
OK.
318
00:15:20,397 --> 00:15:22,704
Your basic drug box.
319
00:15:22,747 --> 00:15:25,011
It's set up like just
about all the others.
320
00:15:25,054 --> 00:15:28,188
We've sort of, you know,
fixed it according to the way
321
00:15:28,231 --> 00:15:29,537
we work.
322
00:15:29,580 --> 00:15:31,539
Maybe we should keep
the IV setups here.
323
00:15:31,582 --> 00:15:32,801
Yeah.
324
00:15:32,844 --> 00:15:33,802
It's a perfect spot
for them, isn't it?
325
00:15:33,845 --> 00:15:35,064
Johnny and I figured it out.
326
00:15:35,108 --> 00:15:36,892
You just move right in
and get right on it.
327
00:15:36,936 --> 00:15:44,247
Whereas-- see what I mean?
328
00:15:44,291 --> 00:15:49,035
I also noticed that you keep
the compartments unlocked.
329
00:15:49,078 --> 00:15:50,297
Yeah.
330
00:15:50,340 --> 00:15:52,212
Yeah, well, we're either
here with the engine
331
00:15:52,255 --> 00:15:53,343
or by ourselves.
332
00:15:53,387 --> 00:15:54,954
And when we're out
on a run we like
333
00:15:54,997 --> 00:15:58,174
to keep the equipment with us,
so there's really no need--
334
00:15:58,218 --> 00:15:59,784
Where's the key?
335
00:15:59,828 --> 00:16:01,917
Eh-- it's right over there
in the spotlight on the handle.
336
00:16:01,961 --> 00:16:04,311
When we're a run by ourself
we usually just, you know,
337
00:16:04,354 --> 00:16:06,052
have the equipment with us.
338
00:16:06,095 --> 00:16:09,490
If the department had intended
for us to keep the compartments
339
00:16:09,533 --> 00:16:14,799
unlocked, they wouldn't have put
locks on the doors, would they?
340
00:16:14,843 --> 00:16:17,715
[key locking] There.
341
00:16:17,759 --> 00:16:19,761
So much safer.
342
00:16:19,804 --> 00:16:22,633
How about the OB box?
343
00:16:22,677 --> 00:16:24,244
You just locked the door.
344
00:16:24,287 --> 00:16:25,985
It's inside.
345
00:16:28,074 --> 00:16:29,901
DeSoto, we're
going to be working
346
00:16:29,945 --> 00:16:31,381
together for quite some time.
347
00:16:31,425 --> 00:16:34,428
So I think it's to both of
our advantages to get along.
348
00:16:34,471 --> 00:16:37,605
I'd like to tell you a little
bit about my philosophy
349
00:16:37,648 --> 00:16:39,041
as a paramedic.
350
00:16:39,085 --> 00:16:40,434
Sure.
351
00:16:40,477 --> 00:16:42,653
I believe there's a
right way to do everything.
352
00:16:42,697 --> 00:16:44,525
And that's the rule books way.
353
00:16:44,568 --> 00:16:46,353
I'm not careless
in anything I do
354
00:16:46,396 --> 00:16:49,747
because I want to be the best
paramedic in this county.
355
00:16:52,315 --> 00:16:53,969
That's reasonable.
356
00:16:54,013 --> 00:16:55,057
Good.
357
00:16:55,101 --> 00:16:56,928
Then we're in
complete agreement.
358
00:16:56,972 --> 00:16:58,365
Let's look at the OB box.
359
00:17:05,328 --> 00:17:06,677
WOMAN [ON TV]: Oh, doctor.
360
00:17:06,721 --> 00:17:08,288
I know what you're going to say.
361
00:17:08,331 --> 00:17:11,639
You're going to say that
there could be other reasons.
362
00:17:11,682 --> 00:17:14,163
But working until 2 a.m.
363
00:17:14,207 --> 00:17:16,122
three nights a week?
364
00:17:16,165 --> 00:17:18,863
Coming home with
liquor on his breath
365
00:17:18,907 --> 00:17:22,084
and smelling of other
women's perfume?
366
00:17:22,128 --> 00:17:25,131
And don't ask me how
I feel about that.
367
00:17:25,174 --> 00:17:29,309
DOCTOR [ON TV]: It's important
to know why you feel that way.
368
00:17:29,352 --> 00:17:32,703
WOMAN [ON TV]: It's important
to know he's doing it.
369
00:17:32,747 --> 00:17:34,488
And he's selfish.
370
00:17:34,531 --> 00:17:37,317
He wants me and
everyone else, too.
371
00:17:37,360 --> 00:17:40,146
And it infuriates me.
372
00:17:40,189 --> 00:17:42,626
DOCTOR [ON TV]: Anger
is very healing.
373
00:17:42,670 --> 00:17:43,453
It is?
374
00:17:43,497 --> 00:17:44,585
Mm hm.
375
00:17:44,628 --> 00:17:46,978
Oh, then I must
tell you, doctor.
376
00:17:47,022 --> 00:17:48,893
You know that cupid statue?
377
00:17:48,937 --> 00:17:50,417
DOCTOR [ON TV]: Mm-hmm.
378
00:17:50,460 --> 00:17:53,855
WOMAN [ON TV]: Well, the other
night, I threw it at him.
379
00:17:53,898 --> 00:17:54,769
And it hit him.
380
00:17:54,812 --> 00:17:56,466
Oh, doctor.
381
00:17:56,510 --> 00:17:58,599
I'm so glad it hit him.
382
00:17:58,642 --> 00:18:00,470
Diggs!
383
00:18:00,514 --> 00:18:01,602
How you doing?
384
00:18:01,645 --> 00:18:03,169
Pretty good.
385
00:18:03,212 --> 00:18:04,039
You know something?
386
00:18:04,083 --> 00:18:05,606
I can't believe this stuff.
387
00:18:05,649 --> 00:18:08,739
I cannot believe that they
actually put this stuff on TV.
388
00:18:08,783 --> 00:18:10,698
Well, I can't believe
what happened to you.
389
00:18:10,741 --> 00:18:12,178
Listen.
390
00:18:12,221 --> 00:18:15,050
I leave here on a-- on a
Friday for a nice long weekend.
391
00:18:15,094 --> 00:18:17,357
And I come back on Monday.
And look at you.
392
00:18:17,400 --> 00:18:18,140
Here you are.
393
00:18:21,230 --> 00:18:22,013
Yeah.
394
00:18:22,057 --> 00:18:23,232
DIGGS: How's that, Johnny?
395
00:18:23,276 --> 00:18:30,021
Ahh-- that's--
well actually, Diggs.
396
00:18:30,065 --> 00:18:35,375
You know, there's no way I can
get comfortable in this bed.
397
00:18:35,418 --> 00:18:39,857
I'm just going to
have to gut it out.
398
00:18:39,901 --> 00:18:42,556
Well, in that case, I
think you're just about
399
00:18:42,599 --> 00:18:44,123
ready for physical therapy.
400
00:18:47,169 --> 00:18:50,738
Oh, uh, this is Mary Lynn
Smith, your physical therapist.
401
00:18:50,781 --> 00:18:52,131
She's going to put
you back on your feet.
402
00:18:52,174 --> 00:18:53,436
I'm glad to meet you, Mr. Gauge.
403
00:18:53,480 --> 00:18:56,178
I'm sure you're going
to be a good patient.
404
00:18:56,222 --> 00:18:57,223
Oh yes.
405
00:18:57,266 --> 00:19:01,531
Well, my break's
just about over.
406
00:19:01,575 --> 00:19:02,576
Mr. Gauge?
407
00:19:02,619 --> 00:19:05,405
Uh-- Johnny.
408
00:19:05,448 --> 00:19:06,449
Mr. Gauge?
409
00:19:06,493 --> 00:19:08,756
My hand?
410
00:19:08,799 --> 00:19:10,671
Oh.
411
00:19:10,714 --> 00:19:12,151
Sorry.
412
00:19:12,194 --> 00:19:15,284
I got a little
carried away there.
413
00:19:15,328 --> 00:19:18,505
You know it's going to be
kind of hard for me to think
414
00:19:18,548 --> 00:19:20,550
of you as my therapist.
415
00:19:20,594 --> 00:19:23,945
I have two degrees and my
specialty is fracture patients
416
00:19:23,988 --> 00:19:25,251
Oh, no, no, no.
417
00:19:25,294 --> 00:19:27,427
I wasn't that you
weren't a good therapist.
418
00:19:27,470 --> 00:19:28,863
No, not at all.
419
00:19:28,906 --> 00:19:33,302
I can tell by your eyes
you're a good therapist.
420
00:19:33,346 --> 00:19:35,870
Mr. Gauge, you can
save all of your energy
421
00:19:35,913 --> 00:19:37,654
for your recuperation.
422
00:19:37,698 --> 00:19:41,223
I've heard all about you from
the other women on the staff.
423
00:19:42,659 --> 00:19:43,791
All?
424
00:19:43,834 --> 00:19:44,531
All.
425
00:19:49,144 --> 00:19:50,189
Well.
426
00:19:50,232 --> 00:19:51,755
I certainly hope
you're not the kind
427
00:19:51,799 --> 00:19:54,149
that listens to vicious rumors.
428
00:19:54,193 --> 00:19:57,065
I mean, you know how
people like to talk.
429
00:19:57,108 --> 00:19:59,459
A guy is just being
pleasant and friendly.
430
00:19:59,502 --> 00:20:02,505
And all of a sudden
he's got a reputation.
431
00:20:02,549 --> 00:20:03,463
All righty.
432
00:20:03,506 --> 00:20:05,465
Here's your lunch.
433
00:20:05,508 --> 00:20:06,292
You.
434
00:20:06,335 --> 00:20:08,163
Out.
435
00:20:08,207 --> 00:20:09,164
Out?
436
00:20:09,208 --> 00:20:10,905
She's my physical therapist.
437
00:20:10,948 --> 00:20:13,081
I don't care if
she's a charter member
438
00:20:13,124 --> 00:20:15,388
of the International Red Cross.
439
00:20:15,431 --> 00:20:16,215
Out.
440
00:20:19,043 --> 00:20:20,480
As in move it.
441
00:20:32,318 --> 00:20:34,755
You have exactly 15
minutes for your chow.
442
00:20:34,798 --> 00:20:36,844
Then I'll be back.
443
00:20:36,887 --> 00:20:39,368
For what?
444
00:20:39,412 --> 00:20:40,587
To give you your bath.
445
00:20:49,248 --> 00:20:51,511
WOMAN [ON TV]: Linda called.
446
00:20:51,554 --> 00:20:55,950
She told me she'd seen him
with Georgia yesterday.
447
00:20:55,993 --> 00:21:00,128
And last night he didn't
get home until 3:30.
448
00:21:00,171 --> 00:21:03,697
DOCTOR [ON TV]: Have uh-- have
you discussed it with him?
449
00:21:03,740 --> 00:21:04,698
WOMAN [ON TV]: What,
and let him know
450
00:21:04,741 --> 00:21:06,308
I know he's up to something?
451
00:21:06,352 --> 00:21:11,139
Well, I may be crazy doctor,
but I'm certainly not stupid.
452
00:21:11,182 --> 00:21:15,186
Oh, I'm-- I'm-- I'm
sorry, I-- I wouldn't want
453
00:21:15,230 --> 00:21:18,364
to do anything to offend you.
454
00:21:18,407 --> 00:21:21,671
After all, you're the
only one who listens to me
455
00:21:21,715 --> 00:21:25,545
and who understands.
456
00:21:25,588 --> 00:21:28,983
DOCTOR [ON TV]: That's
what we're here for.
457
00:21:29,026 --> 00:21:30,550
WOMAN [ON TV]: I know.
458
00:21:30,593 --> 00:21:33,857
That is what I'm paying
you for, isn't it doctor?
459
00:21:33,901 --> 00:21:36,164
DOCTOR [ON TV]: Now
you're feeling hostile.
460
00:21:36,207 --> 00:21:38,079
WOMAN [ON TV]: Oh no--
- What are you watching it for?
461
00:21:38,122 --> 00:21:40,211
I thought you said
it was garbage?
462
00:21:40,255 --> 00:21:41,038
Yeah.
463
00:21:41,082 --> 00:21:43,214
It--it--it--it is garbage.
464
00:21:43,258 --> 00:21:45,391
What else do you expect
me to do, I mean,
465
00:21:45,434 --> 00:21:47,871
in--in--in--in my condition.
- All right.
466
00:21:47,915 --> 00:21:49,482
Well, look.
I can't stay here too long.
467
00:21:49,525 --> 00:21:51,310
Bryce is downstairs
filling up the supplies.
468
00:21:51,353 --> 00:21:54,574
I just wanted to come by and say
hello to you for all the guys.
469
00:21:54,617 --> 00:21:55,531
Hello.
- Well, thank you.
470
00:21:55,575 --> 00:21:56,706
I appreciate it.
471
00:21:56,750 --> 00:21:58,273
Bryce, eh?
472
00:21:58,317 --> 00:22:01,407
Well, uh, how you
getting along with him?
473
00:22:01,450 --> 00:22:02,103
Great.
474
00:22:02,146 --> 00:22:04,366
Oh, ju-- just great.
475
00:22:04,410 --> 00:22:05,019
Oh.
476
00:22:05,062 --> 00:22:06,542
You are, huh?
477
00:22:06,586 --> 00:22:07,456
Huh.
478
00:22:07,500 --> 00:22:09,110
That's good.
479
00:22:09,153 --> 00:22:11,330
I'm a litle surprised.
480
00:22:11,373 --> 00:22:15,334
Well, actually,
it's not great at all.
481
00:22:15,377 --> 00:22:17,553
To tell you the truth,
he's impossible. .
482
00:22:17,597 --> 00:22:20,121
I don't want to burden
you with my problems.
483
00:22:20,164 --> 00:22:22,950
But he's driving me crazy.
484
00:22:22,993 --> 00:22:26,432
Well, what
exactly is he doing?
485
00:22:26,475 --> 00:22:31,132
Well there's only one
way to do things-- his way.
486
00:22:31,175 --> 00:22:34,222
Everything I do, I'm constantly
being corrected by him.
487
00:22:34,265 --> 00:22:36,703
It's worse than training.
488
00:22:36,746 --> 00:22:37,530
Well look.
489
00:22:37,573 --> 00:22:38,269
If you want--
490
00:22:38,313 --> 00:22:39,923
He's got me so uptight.
491
00:22:39,967 --> 00:22:42,230
He's got me so uptight, I can't
even drive the squad any more.
492
00:22:42,273 --> 00:22:44,537
He's constantly telling me
to watch out for traffic.
493
00:22:44,580 --> 00:22:47,583
This morning we stopped
twice at a filling station
494
00:22:47,627 --> 00:22:49,237
just to check the oil.
495
00:22:49,280 --> 00:22:51,935
I'm telling you, he's got me--
he's got me climbing the walls.
496
00:22:51,979 --> 00:22:53,154
Look.
It's simple, Roy.
497
00:22:53,197 --> 00:22:54,982
All you have to do
is take him aside--
498
00:22:55,025 --> 00:22:56,505
Look.
Look.
499
00:22:56,549 --> 00:22:58,202
It's been really nice talking
over with you because I--
500
00:22:58,246 --> 00:22:59,856
I needed to talk to
somebody about it.
501
00:22:59,900 --> 00:23:01,858
It's OK.
- Take care of yourself, OK?
502
00:23:01,902 --> 00:23:03,207
I-- I will.
503
00:23:03,251 --> 00:23:03,817
And I'll say hello
to the guys for you.
504
00:23:03,860 --> 00:23:04,644
Yeah.
505
00:23:04,687 --> 00:23:06,950
Do that for me.
506
00:23:06,994 --> 00:23:09,083
WOMAN [ON TV]: As I
was saying, doctor.
507
00:23:09,126 --> 00:23:11,651
The situation with
Charlie and his secretary
508
00:23:11,694 --> 00:23:13,261
is really impossible.
509
00:23:13,304 --> 00:23:17,570
It has me practically
climbing the walls.
510
00:23:17,613 --> 00:23:22,183
And the only thing
that really helps
511
00:23:22,226 --> 00:23:26,013
is being able to
talk to you about.
512
00:23:26,056 --> 00:23:29,408
DOCTOR [ON TV]: That's
what I'm here for.
513
00:23:36,023 --> 00:23:37,677
Thought I'd drive awhile.
514
00:23:51,604 --> 00:23:55,695
Squad 51 available.
515
00:23:55,738 --> 00:23:57,914
MAN [ON CB RADIO]: Squad 51.
516
00:23:57,958 --> 00:24:00,569
We should both
be, prepared right?
517
00:24:00,613 --> 00:24:02,005
Yeah.
518
00:24:02,049 --> 00:24:04,486
[starts ignition]
519
00:24:36,736 --> 00:24:38,085
Bryce?
520
00:24:38,128 --> 00:24:40,261
You ever think it's
possible to be too thorough?
521
00:24:40,304 --> 00:24:43,307
You know, sometimes we get
into situations that require
522
00:24:43,351 --> 00:24:45,484
a little bit of flexibility.
523
00:24:45,527 --> 00:24:48,095
Maybe following the book
a little too closely
524
00:24:48,138 --> 00:24:49,531
can do more harm than good.
525
00:24:49,575 --> 00:24:52,316
Nobody ever went wrong
by being too careful.
526
00:24:59,193 --> 00:25:01,064
[buzzer]
527
00:25:01,108 --> 00:25:02,675
MAN [ON CB RADIO]: Squad 51.
528
00:25:02,718 --> 00:25:04,024
Unknown type rescue.
529
00:25:04,067 --> 00:25:06,722
2702 Rotunda Drive.
530
00:25:06,766 --> 00:25:08,115
Cross street: Capitol.
531
00:25:08,158 --> 00:25:11,205
2702 Rotunda Drive.
532
00:25:11,248 --> 00:25:13,120
Time out 11:45.
533
00:25:13,163 --> 00:25:15,122
FIREFIGHTER: Squad 51 KMG-365.
534
00:25:15,165 --> 00:25:18,212
[siren]
535
00:25:23,652 --> 00:25:24,610
[siren]
536
00:25:39,625 --> 00:25:40,887
ROY: Squad 51 at scene.
537
00:25:46,022 --> 00:25:47,763
You locked the compartment door?
538
00:25:47,807 --> 00:25:48,851
Of course I did.
539
00:25:48,895 --> 00:25:50,244
Just as we agreed.
540
00:25:50,287 --> 00:25:51,637
Yeah, well I almost broke
my hand on the handle.
541
00:25:51,680 --> 00:25:54,291
Well don't blame me
for your bad memory.
542
00:25:59,296 --> 00:26:00,080
WOMAN: Hi.
543
00:26:00,123 --> 00:26:01,472
It's my husband.
544
00:26:01,516 --> 00:26:03,170
I came home about an hour ago.
545
00:26:03,213 --> 00:26:04,737
And he was suffering
from indigestion.
546
00:26:04,780 --> 00:26:07,217
And the pain got
worse, so I called you.
547
00:26:07,261 --> 00:26:08,523
ROY: OK.
WOMAN: Um.
548
00:26:08,567 --> 00:26:09,611
It's right in this way.
- All right.
549
00:26:09,655 --> 00:26:11,091
What is your name, ma'am?
- Uh.
550
00:26:11,134 --> 00:26:12,745
Claire Brightwiser.
Um.
551
00:26:12,788 --> 00:26:15,269
He just had bacon and
eggs for br-- honey?
552
00:26:15,312 --> 00:26:17,010
The paramedics are here.
Hello Mr. Brightwiser.
553
00:26:17,053 --> 00:26:18,185
Yeah.
554
00:26:18,228 --> 00:26:19,490
This is John
Brightwiser, my husband.
555
00:26:19,534 --> 00:26:21,101
JOHN: Seem suffering
from acute indigestion.
556
00:26:21,144 --> 00:26:22,537
All right.
557
00:26:22,581 --> 00:26:23,930
Well, we'll check you
out and see what's wrong.
558
00:26:23,973 --> 00:26:25,453
Just be careful of these
books, though of course,
559
00:26:25,496 --> 00:26:26,454
because I've been working.
Mrs. Wellington--
560
00:26:26,497 --> 00:26:28,108
Where exactly does it hurt?
561
00:26:28,151 --> 00:26:29,457
Right here.
562
00:26:29,500 --> 00:26:31,764
It goes clear back to
my backbone right there.
563
00:26:31,807 --> 00:26:34,070
Well, why don't we move over
to a more comfortable chair.
564
00:26:34,114 --> 00:26:35,332
No, no.
565
00:26:35,376 --> 00:26:36,116
I'm perfectly all
right here, gentlemen.
566
00:26:36,159 --> 00:26:37,334
I--
567
00:26:37,378 --> 00:26:38,379
Well-- probably be
better over there.
568
00:26:38,422 --> 00:26:39,510
You'll be much more comfortable.
569
00:26:39,554 --> 00:26:40,773
We can examine you
a little better.
570
00:26:40,816 --> 00:26:42,339
You want to be careful
of these materials,
571
00:26:42,383 --> 00:26:43,558
because It's taken
months of work, you know?
572
00:26:43,602 --> 00:26:45,734
Has this ever
happened to you before?
573
00:26:45,778 --> 00:26:47,170
Oh, no, no, no.
574
00:26:47,214 --> 00:26:51,131
Health is a horse, I-- I
rode through from Princeton.
575
00:26:51,174 --> 00:26:52,959
Of course, that was
a few years ago.
576
00:26:53,002 --> 00:26:54,656
Oh, honey, they don't
want to hear about that.
577
00:26:54,700 --> 00:26:56,310
He's been remarkably healthy.
578
00:26:56,353 --> 00:26:57,659
No heart problems?
579
00:26:57,703 --> 00:26:58,268
No.
580
00:26:58,312 --> 00:26:59,966
No.
581
00:27:00,009 --> 00:27:02,316
[inaudible] I'm not
having [inaudible].
582
00:27:02,359 --> 00:27:04,100
Nah, it's probably
nothing at all.
583
00:27:04,144 --> 00:27:05,406
You know, the flu
is going around.
584
00:27:05,449 --> 00:27:06,755
Maybe you got some of that.
585
00:27:06,799 --> 00:27:08,104
MRS. BRIGHTWEISER:
Yeah, yeah, honey.
586
00:27:08,148 --> 00:27:08,714
It's the flu.
That's what it is.
587
00:27:08,757 --> 00:27:09,976
The flu.
588
00:27:10,019 --> 00:27:12,326
Are you, uh, taking
any medications, sir?
589
00:27:12,369 --> 00:27:13,370
None.
590
00:27:15,721 --> 00:27:17,810
OK, let's get a
pulse on you here.
591
00:27:21,030 --> 00:27:23,119
All right, 120 and thready.
592
00:27:23,163 --> 00:27:25,687
[inaudible] I'd be all right.
593
00:27:25,731 --> 00:27:26,819
Sure.
594
00:27:26,862 --> 00:27:28,385
Sure, [inaudible].
595
00:27:32,128 --> 00:27:34,348
Respirations 26.
596
00:27:34,391 --> 00:27:35,697
Rampart, this is Squad 51.
597
00:27:35,741 --> 00:27:37,699
RAMPART [ON PHONE]:
Go ahead, 51.
598
00:27:37,743 --> 00:27:41,007
Rampart, we have a male
victim here-- age about--
599
00:27:41,050 --> 00:27:42,008
60.
600
00:27:42,051 --> 00:27:43,400
ROY: 60.
601
00:27:43,444 --> 00:27:44,924
The patient is complaining
of pains in the chest.
602
00:27:44,967 --> 00:27:48,101
The vital signs are the
pulse is 120 and thready.
603
00:27:48,144 --> 00:27:50,320
The respiration is 26 and--
604
00:27:50,364 --> 00:27:52,235
Uh, 120 over 80.
605
00:27:52,279 --> 00:27:54,020
BP is 120 over 80.
606
00:27:54,063 --> 00:27:58,024
The patient is diaphoretic, and
the skin is cold and clammy.
607
00:27:58,067 --> 00:28:00,374
RAMPART [ON PHONE]: If you
want, could you send me a strip.
608
00:28:00,417 --> 00:28:01,680
OK, standby, Rampart.
609
00:28:01,723 --> 00:28:05,335
We're going to patch
him in right now.
610
00:28:05,379 --> 00:28:07,860
OK, put these on
your chest, sir.
611
00:28:07,903 --> 00:28:09,688
Yeah, we're going to
put these on your chest.
612
00:28:09,731 --> 00:28:12,299
We got a doctor at the hospital.
He wants to check something out.
613
00:28:12,342 --> 00:28:14,388
Well, well, what do
they want to check?
614
00:28:14,431 --> 00:28:15,606
It's standard
procedure whenever
615
00:28:15,650 --> 00:28:17,130
we suspect a heart problem.
616
00:28:20,089 --> 00:28:21,961
Oh, no.
617
00:28:22,004 --> 00:28:23,310
Not my heart.
618
00:28:23,353 --> 00:28:25,225
We-- we do this
on everyone, OK?
619
00:28:25,268 --> 00:28:27,401
We perform this--
this is routine.
620
00:28:27,444 --> 00:28:29,533
We do it on broken
toes, on cracked
621
00:28:29,577 --> 00:28:31,361
ribs, just about everything.
OK?
622
00:28:31,405 --> 00:28:32,754
Just relax.
623
00:28:32,798 --> 00:28:34,713
The pain is much worse.
624
00:28:38,804 --> 00:28:39,587
DeSoto.
625
00:28:44,331 --> 00:28:46,681
Just relax, OK?
626
00:28:46,725 --> 00:28:48,335
It's going to be fine.
627
00:28:48,378 --> 00:28:49,771
It's all right.
628
00:28:49,815 --> 00:28:51,425
It's going to be all right.
629
00:28:51,468 --> 00:28:52,165
OK.
630
00:28:55,821 --> 00:28:57,779
Rampart, this is Squad 51.
631
00:28:57,823 --> 00:28:59,781
The patient is patched in.
632
00:28:59,825 --> 00:29:03,698
We're, uh, going to be
sending you all six leads.
633
00:29:03,742 --> 00:29:05,178
Can't you do something?
634
00:29:05,221 --> 00:29:07,354
Please.
635
00:29:07,397 --> 00:29:09,269
OK, pulse is up to 130.
[siren]
636
00:29:09,312 --> 00:29:10,618
MRS. BRIGHTWEISER: Oh!
637
00:29:10,661 --> 00:29:11,445
What's that?
638
00:29:11,488 --> 00:29:12,794
It's the ambulance.
639
00:29:12,838 --> 00:29:15,144
We'll be taking you
to Rampart Emergency.
640
00:29:15,188 --> 00:29:16,929
Oh, no.
641
00:29:16,972 --> 00:29:17,973
Oh.
642
00:29:18,017 --> 00:29:19,975
I didn't know it
was that serious.
643
00:29:20,019 --> 00:29:22,673
I could have called
you an hour ago.
644
00:29:22,717 --> 00:29:24,284
He's always been so healthy.
645
00:29:24,327 --> 00:29:26,199
Ma'am, it's all right.
It's all right.
646
00:29:26,242 --> 00:29:28,462
We don't even know what's
wrong with him yet, OK?
647
00:29:28,505 --> 00:29:30,420
The ambulance is
just a precaution.
648
00:29:30,464 --> 00:29:31,639
[siren]
649
00:29:37,297 --> 00:29:38,689
Rampart, this is Squad 51.
650
00:29:38,733 --> 00:29:41,127
The patients are
experiencing some tension.
651
00:29:43,216 --> 00:29:48,134
51, sinus rhythm-- elevation
is in II and III AVF.
652
00:29:48,177 --> 00:29:50,658
Start an IV with D5W TKO.
653
00:29:50,701 --> 00:29:53,879
Administer 50 milligrams
meperedine, IV-- 2
654
00:29:53,922 --> 00:29:54,836
liters of O2.
655
00:29:54,880 --> 00:29:56,925
Transport as soon as possible.
656
00:29:56,969 --> 00:29:58,840
IV D5W TKO.
657
00:29:58,884 --> 00:30:00,842
50 milligrams meperedine, IV.
658
00:30:05,934 --> 00:30:07,849
All right, uh,
we're going to give
659
00:30:07,893 --> 00:30:09,155
you something for the pain.
660
00:30:09,198 --> 00:30:11,722
It's going to make you
feel a little better.
661
00:30:11,766 --> 00:30:13,768
If he is-- if it's not
serious, why do you have
662
00:30:13,812 --> 00:30:15,509
to take him to the hospital?
663
00:30:15,552 --> 00:30:17,250
Well, it's just a precaution.
664
00:30:17,293 --> 00:30:18,686
OK?
665
00:30:18,729 --> 00:30:20,514
Both of you just try to relax.
666
00:30:20,557 --> 00:30:22,516
Everything is going
to be all right.
667
00:30:22,559 --> 00:30:23,909
OK, all right, yeah.
668
00:30:44,930 --> 00:30:47,367
Doc says Brightweiser
is going to be OK.
669
00:30:47,410 --> 00:30:48,194
Good.
670
00:30:48,237 --> 00:30:49,108
Let's go.
671
00:30:56,942 --> 00:30:59,553
ANNOUNCER [ON SPEAKER]:
Dr. Roberto el Ganza.
672
00:30:59,596 --> 00:31:01,598
Dr. Roberto el Ganza.
673
00:31:06,342 --> 00:31:08,518
Dr. Mendez, receiving room.
674
00:31:08,562 --> 00:31:10,172
Dr. Mendez, receiving room.
675
00:31:29,626 --> 00:31:32,064
Look, uh, I'll drive.
676
00:31:47,514 --> 00:31:48,645
[engine start]
677
00:31:52,301 --> 00:31:56,436
Bryce, I think we
should talk about what
678
00:31:56,479 --> 00:31:58,090
happened at that man's house.
679
00:31:58,133 --> 00:32:02,094
Oh, it seemed like a pretty
routine heart attack to me.
680
00:32:02,137 --> 00:32:04,574
Nothing is routine.
These aren't medical events.
681
00:32:04,618 --> 00:32:05,793
They are people.
682
00:32:05,836 --> 00:32:07,229
We're supposed to
try to help them.
683
00:32:07,273 --> 00:32:08,578
Meaning?
684
00:32:08,622 --> 00:32:09,623
Meaning you should
have never said the words
685
00:32:09,666 --> 00:32:10,798
heart attack to that man.
686
00:32:10,841 --> 00:32:11,930
As soon as you
did, his condition
687
00:32:11,973 --> 00:32:13,235
went right down the hill.
I mean--
688
00:32:13,279 --> 00:32:15,455
You asked me a question,
and I answered it.
689
00:32:15,498 --> 00:32:17,457
My answer was medically correct.
690
00:32:17,500 --> 00:32:18,980
Medicine is people.
691
00:32:19,024 --> 00:32:21,287
We're not supposed to
panic them part of our care
692
00:32:21,330 --> 00:32:22,679
is to try to help them.
693
00:32:22,723 --> 00:32:25,247
It's obvious that we
have a different approach.
694
00:32:25,291 --> 00:32:27,684
I'm sure mine's right.
695
00:32:27,728 --> 00:32:30,513
Well I could give you
12 reasons why it's wrong,
696
00:32:30,557 --> 00:32:31,862
but I'm going to
give you just one.
697
00:32:31,906 --> 00:32:33,299
I'm the senior member here.
698
00:32:33,342 --> 00:32:36,606
And as long as I am, we're
going to do things my way.
699
00:32:36,650 --> 00:32:38,739
Well, if you want
to put it that way,
700
00:32:38,782 --> 00:32:41,350
I don't see any point in
discussing it further.
701
00:32:53,362 --> 00:32:54,624
Easy, easy, easy.
702
00:32:54,668 --> 00:32:58,019
All righty, you ready
for your blood test?
703
00:32:58,063 --> 00:32:58,715
Oh.
704
00:32:58,759 --> 00:33:00,979
You-- out-- again.
705
00:33:06,158 --> 00:33:08,377
Arm, please.
706
00:33:08,421 --> 00:33:11,598
All right, now, look, you
took a blood test off that arm
707
00:33:11,641 --> 00:33:13,034
yesterday.
708
00:33:13,078 --> 00:33:15,036
I have been doing this
since before you were born.
709
00:33:15,080 --> 00:33:18,605
I don't need advice from
a hot shot paramedic.
710
00:33:18,648 --> 00:33:20,781
Look, I do this
for a living too.
711
00:33:20,824 --> 00:33:21,956
I don't need--
712
00:33:22,000 --> 00:33:25,873
I was in Korea-- no back talk.
713
00:33:25,916 --> 00:33:28,571
Eas-- eas-- easy!
714
00:33:28,615 --> 00:33:30,399
Ahh.
715
00:33:30,443 --> 00:33:31,313
[groan]
716
00:33:34,664 --> 00:33:37,232
I don't believe you.
717
00:33:37,276 --> 00:33:39,365
You're going to
learn to love me.
718
00:33:42,411 --> 00:33:44,065
If I live through it.
719
00:33:48,113 --> 00:33:49,027
[typing]
720
00:33:49,897 --> 00:33:52,291
Cap, do you want to see me?
721
00:33:52,334 --> 00:33:53,944
Yeah, come on in.
722
00:33:53,988 --> 00:33:55,990
The police called
while you were out.
723
00:33:56,034 --> 00:33:58,166
They caught the hit and
run driver who got engaged.
724
00:33:58,210 --> 00:33:59,211
All right.
725
00:33:59,254 --> 00:34:00,908
That's great.
Carolyn Come here.
726
00:34:00,951 --> 00:34:02,823
I want to ask you something.
727
00:34:06,957 --> 00:34:09,134
How are you and
Bryce getting along?
728
00:34:09,177 --> 00:34:10,265
Fine.
729
00:34:10,309 --> 00:34:11,832
Fine.
We're getting along just fine.
730
00:34:11,875 --> 00:34:12,920
I thought for a while
there there might be
731
00:34:12,963 --> 00:34:15,705
a little personality problem.
732
00:34:15,749 --> 00:34:18,665
Oh, no, I can work
with just about anybody.
733
00:34:18,708 --> 00:34:20,884
I can get along with
just about anybody.
734
00:34:20,928 --> 00:34:24,062
Glad to hear that.
735
00:34:24,105 --> 00:34:27,065
Just might have to bust
him in the mouth to do it.
736
00:34:34,724 --> 00:34:36,944
FEMALE SPEAKER [ON
TV]: Mother was right.
737
00:34:36,987 --> 00:34:40,078
MALE SPEAKER [ON
TV]: Uh, about what?
738
00:34:40,121 --> 00:34:43,124
FEMALE SPEAKER [ON TV]: I
never should have married him.
739
00:34:43,168 --> 00:34:46,910
Why is it my mother
is always right?
740
00:34:46,954 --> 00:34:49,130
She's so-- so positive.
741
00:34:49,174 --> 00:34:52,438
And I turn around and do just
the opposite, and she's right,
742
00:34:52,481 --> 00:34:56,137
and I'm wrong, and I
feel so-- so stupid.
743
00:34:56,181 --> 00:34:58,792
MALE SPEAKER [ON TV]: What
do you think that means?
744
00:34:58,835 --> 00:35:00,533
FEMALE SPEAKER [ON TV]: I think
that means you ask me that when
745
00:35:00,576 --> 00:35:02,491
you don't know what to tell me.
746
00:35:02,535 --> 00:35:03,710
MALE SPEAKER [ON TV]:
Now, you're feeling
747
00:35:03,753 --> 00:35:04,972
hostile towards your mother.
748
00:35:05,015 --> 00:35:06,321
FEMALE SPEAKER [ON
TV]: Oh, no, no,
749
00:35:06,365 --> 00:35:08,236
Doctor, I'm not feeling
hostile toward my mother.
750
00:35:09,716 --> 00:35:12,284
REPORTER [ON TV]: This is Jeff
Pitcher, "Channel 4 News."
751
00:35:12,327 --> 00:35:14,329
A two-alarm fire is
burning out of control
752
00:35:14,373 --> 00:35:17,463
in an abandoned processing
plant in the downtown area.
753
00:35:17,506 --> 00:35:20,292
We've just arrived on the scene
with the "Channel 4 News" team.
754
00:35:20,335 --> 00:35:22,250
Firemen have only been
here for a few moments.
755
00:35:22,294 --> 00:35:24,644
In fact, the second
alarm was just sounded.
756
00:35:24,687 --> 00:35:27,168
In a moment, we're going to be
talking to a public information
757
00:35:27,212 --> 00:35:28,778
officer.
758
00:35:28,822 --> 00:35:30,780
But right now, everybody is
concentrating on just getting
759
00:35:30,824 --> 00:35:32,304
this fire under control.
760
00:35:32,347 --> 00:35:35,524
Do you recall I just mentioned
that the second alarm had
761
00:35:35,568 --> 00:35:37,178
been sounded right here now.
762
00:35:37,222 --> 00:35:39,006
You can see the
engines arriving.
763
00:35:39,049 --> 00:35:41,791
The second coming--
Engine Company 51
764
00:35:41,835 --> 00:35:43,489
represented by a squad.
765
00:35:43,532 --> 00:35:46,883
They will be coming in and
putting up their lines right
766
00:35:46,927 --> 00:35:49,059
into the building right there.
767
00:35:49,103 --> 00:35:52,150
More units are now
arriving on the scene.
768
00:35:52,193 --> 00:35:53,673
[sirens]
769
00:35:53,716 --> 00:35:55,196
What information we've been
able to gather from people
770
00:35:55,240 --> 00:35:58,025
on the scene-- the alarm was
called in by a merchant who
771
00:35:58,068 --> 00:36:00,419
is right across the
street from this building
772
00:36:00,462 --> 00:36:02,247
and who has been waiting
[inaudible] structure remaining
773
00:36:02,290 --> 00:36:04,510
here [inaudible] some time.
774
00:36:04,553 --> 00:36:07,817
Hopefully, we'll be able to
talk to the public information
775
00:36:07,861 --> 00:36:10,211
officer shortly about
what is going on
776
00:36:10,255 --> 00:36:13,040
on the inside of this
building, even as, uh, more
777
00:36:13,083 --> 00:36:14,259
units are brought to the scene.
778
00:36:14,302 --> 00:36:16,565
We're going to be,
uh, in the way here,
779
00:36:16,609 --> 00:36:19,307
I believe, in just a second.
The building is abandoned.
780
00:36:19,351 --> 00:36:21,962
And it's very age could cause
some problems for firemen.
781
00:36:22,005 --> 00:36:23,877
We have our public
information officer here.
782
00:36:23,920 --> 00:36:26,053
Tell me, what are the
firemen doing right now?
783
00:36:26,096 --> 00:36:28,011
CHIEF [ON TV]: Well, they're
ventilating right now.
784
00:36:28,055 --> 00:36:29,230
REPORTER [ON TV]:
I notice you've
785
00:36:29,274 --> 00:36:30,840
deployed no men on the roof.
Why is that?
786
00:36:30,884 --> 00:36:32,146
CHIEF [ON TV]: Well, this is
an exceptionally-old building.
787
00:36:32,190 --> 00:36:33,234
And it's very solid.
788
00:36:33,278 --> 00:36:35,062
This roof is solid concrete.
789
00:36:35,105 --> 00:36:36,716
It's too difficult
to get through.
790
00:36:36,759 --> 00:36:38,283
So we're putting
all our men inside.
791
00:36:38,326 --> 00:36:39,806
We are ventilating
by knocking out
792
00:36:39,849 --> 00:36:41,373
the doors on the upper level.
793
00:36:41,416 --> 00:36:43,592
REPORTER [ON TV]:
Thank you very much.
794
00:36:48,771 --> 00:36:49,642
[flame sounds]
795
00:36:59,304 --> 00:37:00,218
[explosion]
796
00:37:05,701 --> 00:37:07,616
[inaudible]
797
00:37:10,140 --> 00:37:11,664
[inaudible]
798
00:37:11,707 --> 00:37:13,056
[inaudible]
799
00:37:13,100 --> 00:37:15,189
[inaudible]
800
00:37:24,633 --> 00:37:26,156
[alarm]
801
00:37:29,072 --> 00:37:29,986
[inaudible].
802
00:37:30,030 --> 00:37:31,336
Let's go over there.
803
00:37:31,379 --> 00:37:32,162
All right.
804
00:37:37,994 --> 00:37:39,474
[ventilator sounds]
805
00:37:44,000 --> 00:37:46,568
Charge the hose!
806
00:37:46,612 --> 00:37:48,527
Charge the hose!
807
00:37:48,570 --> 00:37:49,484
Charge the line!
808
00:37:52,052 --> 00:37:53,488
FIREMAN: Charge the line!
809
00:38:02,976 --> 00:38:03,890
[inaudible]
810
00:38:03,933 --> 00:38:05,021
[spraying]
811
00:38:07,676 --> 00:38:08,416
Go!
812
00:38:26,478 --> 00:38:27,348
[flame sounds]
813
00:38:28,306 --> 00:38:31,396
[inaudible] is worth a go.
814
00:38:31,439 --> 00:38:32,353
[inaudible]
815
00:38:33,746 --> 00:38:36,618
[inaudible] Watch out for
the middle of the floor.
816
00:38:36,662 --> 00:38:39,055
It looks like it
could go at any time.
817
00:38:52,242 --> 00:38:53,374
[explosion]
818
00:38:53,418 --> 00:38:54,332
[yelling]
819
00:39:13,133 --> 00:39:14,264
[flame sounds]
820
00:39:15,135 --> 00:39:16,266
Oh, my god.
821
00:39:18,704 --> 00:39:20,880
REPORTER [ON TV]: I'm
with the battalion
822
00:39:20,923 --> 00:39:23,709
chief in what seems to be a
momentary lull in this fire.
823
00:39:23,752 --> 00:39:25,406
He is going to show
us the magnetic board
824
00:39:25,450 --> 00:39:28,453
behind us exactly where all
of his men are deployed.
825
00:39:28,496 --> 00:39:31,499
FIREMEN [ON TV]: Battalion
14, engine 51, I have a code
826
00:39:31,543 --> 00:39:33,675
I3-- firemen trapped
in the rubble.
827
00:39:33,719 --> 00:39:37,636
Request additional squad,
ambulances, and a rescue crew.
828
00:39:37,679 --> 00:39:40,247
I also need a floor plan
for the first floor.
829
00:39:40,290 --> 00:39:41,901
CHIEF [ON TV]: Battalion 14.
Excuse me.
830
00:39:41,944 --> 00:39:43,119
I'm sorry.
831
00:39:43,163 --> 00:39:44,686
REPORTER [ON TV]:
The chief has just
832
00:39:44,730 --> 00:39:46,427
received a call from one of
his men over the handy talkie.
833
00:39:46,471 --> 00:39:48,603
Now, with that device, he is
able to be in constant contact
834
00:39:48,647 --> 00:39:50,823
with all of the
captains on this blaze.
835
00:39:50,866 --> 00:39:52,477
CHIEF [ON TV]: Excuse me,
we have a development here.
836
00:39:52,520 --> 00:39:54,043
REPORTER [ON TV]: Can
you tell me what it is?
837
00:39:54,087 --> 00:39:55,393
CHIEF [ON TV]: Well, apparently,
we have some men trapped.
838
00:39:55,436 --> 00:39:57,046
We don't know if
anyone's injured.
839
00:39:57,090 --> 00:39:58,439
REPORTER [ON TV]: Now, do you
know what company is involved?
840
00:39:58,483 --> 00:40:00,354
I understood Engine
51 made the report.
841
00:40:00,398 --> 00:40:02,312
CHIEF [ON TV]: No, we don't--
we don't at this time.
842
00:40:02,356 --> 00:40:03,444
It's too early to know.
843
00:40:03,488 --> 00:40:04,489
We don't know who's
down in there.
844
00:40:04,532 --> 00:40:05,664
Excuse me.
845
00:40:05,707 --> 00:40:07,100
REPORTER [ON TV]:
So there we have it,
846
00:40:07,143 --> 00:40:08,318
the latest dramatic
development in this fire.
847
00:40:08,362 --> 00:40:09,929
Firemen, no one knows
who or how many,
848
00:40:09,972 --> 00:40:11,452
trapped-- perhaps injured.
849
00:40:11,496 --> 00:40:13,933
Firemen are still at work
on this fire in an abandoned
850
00:40:13,976 --> 00:40:16,631
processing plant.
Right now, the official view--
851
00:40:16,675 --> 00:40:17,502
Hi.
852
00:40:17,545 --> 00:40:18,981
Hi.
853
00:40:19,025 --> 00:40:21,680
Listen, I-- I was just
thinking about what you said.
854
00:40:21,723 --> 00:40:23,116
Yeah.
855
00:40:23,159 --> 00:40:25,031
And I-- I was thinking
that-- that there isn't any
856
00:40:25,074 --> 00:40:26,859
reason we couldn't be friends.
857
00:40:26,902 --> 00:40:28,730
Hun.
858
00:40:28,774 --> 00:40:31,516
Not right now, please.
859
00:40:31,559 --> 00:40:32,734
See.
860
00:40:32,778 --> 00:40:34,693
They've got the firemen
trapped in there.
861
00:40:34,736 --> 00:40:35,476
I'm sorry.
862
00:40:41,743 --> 00:40:42,875
How's it going, Hank?
863
00:40:42,918 --> 00:40:44,311
Well, they've only
got a few minutes
864
00:40:44,354 --> 00:40:45,704
there left in there, Morgan.
865
00:40:45,747 --> 00:40:47,488
We're never going to get
them out this way in time.
866
00:40:47,532 --> 00:40:48,750
- I got the plans there.
- Here.
867
00:40:48,794 --> 00:40:50,709
Let me have a look.
868
00:40:50,752 --> 00:40:52,101
Now, wh-- where are we?
869
00:40:52,145 --> 00:40:53,538
Here we are-- right here.
870
00:40:53,581 --> 00:40:56,628
OK, what do you think if
we went around there, huh?
871
00:40:56,671 --> 00:40:57,759
Yeah.
872
00:40:57,803 --> 00:40:59,326
OK, that's got to be it.
That's it.
873
00:40:59,369 --> 00:41:00,980
- I'll take it from here, Hank.
- OK.
874
00:41:01,023 --> 00:41:02,024
- You go on ahead.
- Yeah.
875
00:41:02,068 --> 00:41:03,504
Kelly, let's go.
876
00:41:08,117 --> 00:41:09,815
REPORTER [ON TV]:
Just goes to show
877
00:41:09,858 --> 00:41:12,513
you exactly how dangerous
situations of this nature
878
00:41:12,557 --> 00:41:13,601
can be.
879
00:41:13,645 --> 00:41:15,168
There has been a
cave in, as you have
880
00:41:15,211 --> 00:41:16,822
heard, inside the building.
There are some men trapped.
881
00:41:16,865 --> 00:41:19,651
These ambulances which are
arriving now-- this one,
882
00:41:19,694 --> 00:41:22,784
the first one to arrive,
is apparently for those men
883
00:41:22,828 --> 00:41:23,872
inside.
884
00:41:23,916 --> 00:41:25,265
Additional paramedic
units are now
885
00:41:25,308 --> 00:41:27,528
arriving behind that
ambulance that, clearly,
886
00:41:27,572 --> 00:41:30,792
all of the activity now is
going on inside this burning
887
00:41:30,836 --> 00:41:31,837
building.
888
00:41:31,880 --> 00:41:33,839
OK, this has got
to be the spot.
889
00:41:33,882 --> 00:41:35,405
Kelly, check in there now.
890
00:41:39,845 --> 00:41:40,715
[door knock]
891
00:41:41,847 --> 00:41:42,630
DeSoto!
892
00:41:42,674 --> 00:41:43,457
Lopez!
893
00:41:43,501 --> 00:41:45,981
Bryce, can you hear me?
894
00:41:46,025 --> 00:41:46,895
[door knock]
895
00:41:48,593 --> 00:41:51,291
Ahh.
896
00:41:51,334 --> 00:41:52,684
Hey, Kelly, here.
897
00:41:52,727 --> 00:41:56,209
MALE SPEAKER [MUFFLED
VOICE]: [inaudible] help me.
898
00:41:56,252 --> 00:41:57,427
They're in there.
899
00:41:57,471 --> 00:42:01,736
We're going to come in for you.
900
00:42:01,780 --> 00:42:05,523
This is captain of 51 on a
K12 up here-- on the double.
901
00:42:05,566 --> 00:42:06,611
Kelly, you better go meet them.
902
00:42:06,654 --> 00:42:08,047
They ain't gong to
find us up here.
903
00:42:08,090 --> 00:42:09,004
[door knock]
904
00:42:10,658 --> 00:42:12,834
OK, we got a K12 coming up here.
We're going to cut you out.
905
00:42:12,878 --> 00:42:15,445
So hang on just a
couple of more minutes.
906
00:42:22,017 --> 00:42:23,541
[saw]
907
00:42:58,314 --> 00:42:59,446
[cough]
908
00:43:09,282 --> 00:43:12,111
Got everything
under control now.
909
00:43:12,154 --> 00:43:14,026
REPORTER [ON TV]: The injured
men, I have been informed,
910
00:43:14,069 --> 00:43:15,854
are being brought
out momentarily.
911
00:43:15,897 --> 00:43:18,117
They, of course, have been
the center of all of all
912
00:43:18,160 --> 00:43:19,509
of the concern here today.
913
00:43:19,553 --> 00:43:21,555
They are being brought
down now apparently.
914
00:43:21,599 --> 00:43:23,818
They were all victims
of a collapsed floor
915
00:43:23,862 --> 00:43:25,907
deep within the bowels
of the building.
916
00:43:25,951 --> 00:43:30,433
Here you see two firemen-- three
firemen now-- two paramedics--
917
00:43:30,477 --> 00:43:32,653
bringing one man
down on a gurney.
918
00:43:32,697 --> 00:43:35,090
This man is apparently
very seriously injured.
919
00:43:35,134 --> 00:43:39,660
He's much too, uh, seriously
hurt to walk on his own.
920
00:43:39,704 --> 00:43:42,271
Another man is following
him down the stairs
921
00:43:42,315 --> 00:43:44,752
now on a stretcher.
922
00:43:44,796 --> 00:43:47,015
There is dense smoke
within the building.
923
00:43:47,059 --> 00:43:50,279
So all of them, I am certain,
have had certain trouble
924
00:43:50,323 --> 00:43:51,890
with smoke inhalation.
925
00:43:51,933 --> 00:43:55,589
The second man being brought
out now was also in that, uh,
926
00:43:55,633 --> 00:43:57,678
room with the collapsed floor.
927
00:43:57,722 --> 00:44:00,812
There is evidence of
facial lacerations.
928
00:44:00,855 --> 00:44:03,597
There is, uh, perhaps
unconsciousness here.
929
00:44:03,641 --> 00:44:06,295
They are all being loaded
into the ambulance now
930
00:44:06,339 --> 00:44:08,515
to be rushed off
for emergency care.
931
00:44:08,558 --> 00:44:10,082
Hopefully, they
will be all right.
932
00:44:10,125 --> 00:44:11,649
But we have no idea exactly
the extent of those injuries.
933
00:44:11,692 --> 00:44:13,172
CAPTAIN [ON TV]: [inaudible].
934
00:44:13,215 --> 00:44:16,697
I don't know if I can cope
with too many more new faces.
935
00:44:16,741 --> 00:44:18,743
REPORTER [ON TV]: We'll get a
word with Captain Stanley here.
936
00:44:18,786 --> 00:44:20,788
Excuse me, Captain, can
I have a moment with you?
937
00:44:20,832 --> 00:44:22,616
How are those men going to be?
Are they going to be all right?
938
00:44:22,660 --> 00:44:24,052
CAPTAIN [ON TV]: Well, they're
being taken to Rampart Hospital
939
00:44:24,096 --> 00:44:25,271
right now.
940
00:44:25,314 --> 00:44:26,794
We think they're
going to be just fine.
941
00:44:26,838 --> 00:44:28,317
REPORTER [ON TV]: Thank you
very much, Captain Stanley.
942
00:44:28,361 --> 00:44:29,710
So there you have it--
very encouraging news.
943
00:44:29,754 --> 00:44:31,364
Again, we don't know the
extent of their injuries.
944
00:44:31,407 --> 00:44:33,453
But apparently, the feeling is
that they are going to be fine.
945
00:44:33,496 --> 00:44:36,282
From the scene here, Jeff
Pitcher, "Channel 4 News."
946
00:44:36,325 --> 00:44:39,720
FEMALE SPEAKER [ON TV]: I had
the weirdest dream last night.
947
00:44:39,764 --> 00:44:43,811
MALE SPEAKER [ON TV]:
Let's-- let's talk about it.
948
00:44:43,855 --> 00:44:45,726
FEMALE SPEAKER [ON
TV]: Well, I was
949
00:44:45,770 --> 00:44:47,510
in this-- this strange house.
950
00:44:47,554 --> 00:44:51,166
And it was all pink
and black tile.
951
00:44:51,210 --> 00:44:53,691
MALE SPEAKER [ON
TV]: Pink and black?
952
00:44:53,734 --> 00:44:56,084
FEMALE SPEAKER [ON TV]: Yes.
953
00:44:56,128 --> 00:44:59,392
And I-- I was throwing a party.
954
00:44:59,435 --> 00:45:02,700
And I didn't know anyone there.
955
00:45:02,743 --> 00:45:05,920
And my friends kept ignoring me.
956
00:45:05,964 --> 00:45:09,837
But, uh, I-- I
couldn't understand it,
957
00:45:09,881 --> 00:45:13,406
even though it was my house, but
I-- I just didn't recognize it.
958
00:45:13,449 --> 00:45:14,407
MALE SPEAKER [ON TV]: Go on.
Go on.
959
00:45:16,975 --> 00:45:21,893
FEMALE SPEAKER [ON TV]: Uh, oh,
well, that's all I remember.
960
00:45:21,936 --> 00:45:27,246
MALE SPEAKER [ON TV]: What,
uh-- what do you think it means?
961
00:45:27,289 --> 00:45:30,031
FEMALE SPEAKER
[ON TV]: Well, uh,
962
00:45:30,075 --> 00:45:33,556
I think you're supposed to tell
me that, aren't you, doctor?
963
00:45:33,600 --> 00:45:35,645
[music playing]
964
00:45:38,518 --> 00:45:41,042
Gentlemen,
gentlemen, gentlemen!
965
00:45:41,086 --> 00:45:42,914
Well, welcome to Rampart.
966
00:45:42,957 --> 00:45:46,656
Uh, gentlemen, I am in
charge of recreation--
967
00:45:46,700 --> 00:45:48,658
also in charge of morale.
968
00:45:48,702 --> 00:45:51,139
I'm also in charge of laundry.
969
00:45:51,183 --> 00:45:52,706
How are you guys doing?
970
00:45:52,750 --> 00:45:56,449
Well, I guess this is a lot
better than the soap opera.
971
00:45:56,492 --> 00:45:57,929
Where's Bryce?
972
00:45:57,972 --> 00:46:00,105
You guys aren't
going to believe this,
973
00:46:00,148 --> 00:46:03,282
but do you know he got out
of this without a scratch?
974
00:46:03,325 --> 00:46:04,587
Yeah, well, it
just goes to show
975
00:46:04,631 --> 00:46:06,067
you how the big
fireman in the sky
976
00:46:06,111 --> 00:46:07,503
looks out for the righteous.
977
00:46:07,547 --> 00:46:09,114
Uh, not really.
978
00:46:09,157 --> 00:46:13,248
Uh, do you know who his
partner is now that you're out?
979
00:46:13,292 --> 00:46:14,989
I can't imagine.
980
00:46:15,033 --> 00:46:16,730
Who?
981
00:46:16,774 --> 00:46:20,473
You're not going to
believe this, but Bellingham.
982
00:46:20,516 --> 00:46:22,040
Not the animal.
983
00:46:22,083 --> 00:46:22,867
Mhm.
984
00:46:22,910 --> 00:46:24,651
The animal.
985
00:46:24,694 --> 00:46:26,000
Can you imagine it?
986
00:46:26,044 --> 00:46:28,655
The world's perfect
paramedic with the biggest
987
00:46:28,698 --> 00:46:29,874
slob in the department.
988
00:46:29,917 --> 00:46:31,789
You know, they're
going to drive
989
00:46:31,832 --> 00:46:33,616
each other bananas in a week.
990
00:46:33,660 --> 00:46:35,793
Well, it just goes
to show that there
991
00:46:35,836 --> 00:46:38,839
is a meaning to life after all.
992
00:46:38,883 --> 00:46:42,277
Gage, you're
AWOL-- ugly, ugly.
993
00:46:42,321 --> 00:46:43,278
Sorry.
994
00:46:43,322 --> 00:46:44,932
Now, get back to your room.
995
00:46:44,976 --> 00:46:45,585
OK.
996
00:46:45,628 --> 00:46:46,455
Wait a minute.
997
00:46:46,499 --> 00:46:47,326
Wait a minute.
998
00:46:47,369 --> 00:46:48,240
It's OK.
999
00:46:48,283 --> 00:46:49,589
We were just talking.
1000
00:46:49,632 --> 00:46:52,070
And no insubordination
from you, bright eyes.
1001
00:46:56,683 --> 00:46:58,641
Now are you going
to roll that thing,
1002
00:46:58,685 --> 00:47:00,861
or do I have to carry you?
- I'm going.
1003
00:47:00,905 --> 00:47:01,688
I'm going.
1004
00:47:06,127 --> 00:47:07,955
I-- I don't understand.
1005
00:47:07,999 --> 00:47:09,217
We were just--
1006
00:47:09,261 --> 00:47:11,132
NURSE: He knows I have
a schedule to keep.
1007
00:47:11,176 --> 00:47:12,351
It's 1100 hours.
1008
00:47:12,394 --> 00:47:15,223
It's time for his bath.
1009
00:47:15,267 --> 00:47:16,485
Bath?
1010
00:47:16,529 --> 00:47:19,314
That's right, bath.
1011
00:47:19,358 --> 00:47:23,884
In exactly 15
minutes, I'll be back.
1012
00:47:23,928 --> 00:47:25,843
Back?
1013
00:47:25,886 --> 00:47:29,629
That's right, Steve
Stunning-- you're next.
1014
00:47:29,672 --> 00:47:30,891
[music playing]
1015
00:47:44,687 --> 00:47:47,560
[theme music]
70211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.