All language subtitles for Emergency.S05E22.The.Nuisance.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-DarkSaber_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,914 --> 00:00:07,224 [sirens blaring] 2 00:00:07,224 --> 00:00:16,799 [sirens blaring] 3 00:00:28,463 --> 00:00:30,900 Why don't you guys stay out here 'til we 4 00:00:30,943 --> 00:00:33,337 see what we have in there? 5 00:00:33,381 --> 00:00:35,252 What time did you get here, Hal? 6 00:00:35,296 --> 00:00:37,167 Been here for quite a while, man 7 00:00:37,211 --> 00:00:39,039 just sitting here like this. 8 00:00:39,082 --> 00:00:40,692 I don't know what's wrong. 9 00:00:40,736 --> 00:00:41,650 I don't know. 10 00:00:41,693 --> 00:00:43,086 Vince, what's going on? 11 00:00:43,130 --> 00:00:44,740 This lady-- she's out of it. 12 00:00:47,569 --> 00:00:48,309 MAN: Ma'am? 13 00:00:51,138 --> 00:00:52,182 Ma'am, you OK? 14 00:00:55,098 --> 00:00:56,839 Really out of it, isn't she? 15 00:01:05,935 --> 00:01:07,067 What happened? 16 00:01:07,110 --> 00:01:09,547 She waltzes in here, orders a drink. 17 00:01:09,591 --> 00:01:11,071 I set it down. 18 00:01:11,114 --> 00:01:13,029 Bam! 19 00:01:13,073 --> 00:01:13,856 Bam? 20 00:01:13,899 --> 00:01:15,727 She went out. 21 00:01:15,771 --> 00:01:18,382 Didn't touch the drink. 22 00:01:18,426 --> 00:01:20,297 When exactly did this happen? 23 00:01:20,341 --> 00:01:23,126 I'd say about six hours ago, wouldn't you, Mike? 24 00:01:23,170 --> 00:01:25,215 Eh, whatever you say, pally. 25 00:01:25,259 --> 00:01:27,913 Six hours? 26 00:01:27,957 --> 00:01:28,958 Yeah. 27 00:01:29,001 --> 00:01:30,568 Why didn't you call us sooner? 28 00:01:30,612 --> 00:01:33,049 Well, she wasn't bothering anybody. 29 00:01:33,093 --> 00:01:34,572 BP is 120 over 80 30 00:01:34,616 --> 00:01:36,139 OK. 31 00:01:36,183 --> 00:01:37,749 There you are. 32 00:01:37,793 --> 00:01:41,449 I have been looking in every joint on Alamo Avenue for you. 33 00:01:41,492 --> 00:01:44,582 Now this is the first time she's ever hit this dump. 34 00:01:44,626 --> 00:01:45,496 BAR OWNER: Dump? 35 00:01:45,540 --> 00:01:46,584 What dump? 36 00:01:46,628 --> 00:01:47,498 I said dump. 37 00:01:47,542 --> 00:01:49,065 Would you get me a beer, please? 38 00:01:49,109 --> 00:01:50,240 Sh--she's not well. 39 00:01:50,284 --> 00:01:51,763 Blanked out? 40 00:01:51,807 --> 00:01:54,114 Hey fellas, it's really nothing to get excited about. 41 00:01:54,157 --> 00:01:55,680 She does it all the time. 42 00:01:55,724 --> 00:01:56,725 Not in my place. 43 00:01:56,768 --> 00:01:57,769 All the time. 44 00:01:57,813 --> 00:01:59,423 She's really not what you'd call 45 00:01:59,467 --> 00:02:02,470 the 'life of the party' type. - This is the way it happened. 46 00:02:02,513 --> 00:02:04,124 I'm getting ready to close. 47 00:02:04,167 --> 00:02:05,821 And she's sitting here. 48 00:02:05,864 --> 00:02:07,214 We can't move her. 49 00:02:07,257 --> 00:02:09,129 We can't leave her. 50 00:02:09,172 --> 00:02:11,261 So I didn't know what to do with her. 51 00:02:11,305 --> 00:02:12,306 So I called you. 52 00:02:19,051 --> 00:02:21,837 [coughing] What's happening? 53 00:02:21,880 --> 00:02:22,968 Take that-- - All right. 54 00:02:23,012 --> 00:02:24,100 All right. - Get it away. 55 00:02:24,144 --> 00:02:24,970 Take it easy. Take it easy. 56 00:02:25,014 --> 00:02:25,797 Hey. 57 00:02:25,841 --> 00:02:27,016 Are you OK? 58 00:02:27,059 --> 00:02:29,061 What the-- what are you doing here? 59 00:02:29,105 --> 00:02:31,194 What are all these people doing here? 60 00:02:31,238 --> 00:02:32,630 Oh boy. 61 00:02:32,674 --> 00:02:34,719 Doesn't seem to be physically wrong at all, you know. 62 00:02:34,763 --> 00:02:36,808 But she should see a doctor if she's going to have 63 00:02:36,852 --> 00:02:38,114 any more of these spells. 64 00:02:38,158 --> 00:02:39,637 I hate to tell you what she should see. 65 00:02:39,681 --> 00:02:41,987 Would you get your things? - Well I don't want to go. 66 00:02:42,031 --> 00:02:43,815 I like it here. - I love you very much. 67 00:02:43,859 --> 00:02:46,644 But I'll tell you the truth-- - Yeah, but I like these people. 68 00:02:46,688 --> 00:02:48,298 I don't care. 69 00:02:48,342 --> 00:02:49,473 I don't know who they are but I'd like to know them better. 70 00:02:49,517 --> 00:02:50,300 DAUGHTER: It is 2 in the morning. 71 00:02:50,344 --> 00:02:51,562 I had it with you. 72 00:02:51,606 --> 00:02:53,651 MOTHER: Oh. [inaudible] these nice people. 73 00:02:53,695 --> 00:02:55,653 DAUGHTER: But you know what? It's getting to be a bit much. 74 00:02:55,697 --> 00:02:56,785 MOTHER: Oh. 75 00:02:56,828 --> 00:02:57,481 This happen all the time around here? 76 00:02:57,525 --> 00:02:58,917 Yeah. 77 00:02:58,961 --> 00:03:01,137 Let's go on back to the station and get some sleep, 78 00:03:01,181 --> 00:03:02,312 shall we? 79 00:03:02,356 --> 00:03:04,140 Well thanks, fellas, for coming by. 80 00:03:04,184 --> 00:03:06,838 And just like I said, I just didn't 81 00:03:06,882 --> 00:03:08,753 know what to do about it. - All right. 82 00:03:08,797 --> 00:03:09,928 We're here to help. 83 00:03:09,972 --> 00:03:11,495 Just glad it wasn't anything serious. 84 00:03:11,539 --> 00:03:12,844 Happen to get her name, Vince? 85 00:03:12,888 --> 00:03:14,194 Oh, that's about all I can give you, captain. 86 00:03:14,237 --> 00:03:15,978 I only got a first name, Lenora. 87 00:03:20,374 --> 00:03:22,202 FIREMAN 1: What was it? FIREMAN 2: Oh. 88 00:03:22,245 --> 00:03:23,551 Some spaced out dame. 89 00:03:29,426 --> 00:03:31,254 See, do you have the NYCU form? 90 00:03:31,298 --> 00:03:32,864 Or did I take it? - No. 91 00:03:32,908 --> 00:03:34,039 I don't have them. 92 00:03:34,083 --> 00:03:34,997 They should be-- 93 00:03:35,040 --> 00:03:36,128 Maybe it's in here. 94 00:03:36,172 --> 00:03:38,914 [inaudible] 95 00:03:38,957 --> 00:03:52,841 [tires screeching] 96 00:03:52,884 --> 00:03:53,755 You OK? 97 00:03:58,803 --> 00:03:59,717 [inaudible] 98 00:04:02,764 --> 00:04:05,070 [inaudible] 99 00:04:05,114 --> 00:04:06,115 Are you all right? 100 00:04:06,158 --> 00:04:07,377 Can you hear me? 101 00:04:07,421 --> 00:04:08,683 Can you hear me? 102 00:04:08,726 --> 00:04:09,988 Get back. Where are you hurt? 103 00:04:10,032 --> 00:04:11,251 FIREMAN: Engine 51. 104 00:04:11,294 --> 00:04:13,078 I have have a code 9 at this location. 105 00:04:13,122 --> 00:04:14,297 My hip. 106 00:04:14,341 --> 00:04:15,646 My back. 107 00:04:15,690 --> 00:04:16,430 My leg. 108 00:04:29,312 --> 00:04:30,748 [sirens blaring] 109 00:04:44,196 --> 00:04:46,286 [music playing] 110 00:05:22,322 --> 00:05:31,592 [siren] 111 00:05:31,635 --> 00:05:32,593 That's good. 112 00:05:32,636 --> 00:05:34,029 That's good. 113 00:05:34,072 --> 00:05:34,899 You get it? 114 00:05:34,943 --> 00:05:36,553 You guys make it OK there? 115 00:05:36,597 --> 00:05:37,337 Yeah. 116 00:05:45,388 --> 00:05:47,303 [inaudible] 117 00:05:47,347 --> 00:05:48,739 I'll put this stuff in. 118 00:05:54,484 --> 00:05:55,833 [inaudible] 119 00:05:55,877 --> 00:05:57,618 - How you feeling? - Bring the squad in, Bill. 120 00:05:57,661 --> 00:05:59,794 I'm trying to think of something funny. 121 00:05:59,837 --> 00:06:01,752 But I hurt too much. - All right. 122 00:06:01,796 --> 00:06:02,536 Well, take it easy. 123 00:06:02,579 --> 00:06:03,363 Hang in there. 124 00:06:13,590 --> 00:06:14,504 Engine 51. 125 00:06:14,548 --> 00:06:16,376 Squad 51, 10-8 to Rampart. 126 00:06:16,419 --> 00:06:17,768 On CB RADIO: This is 51. 127 00:06:46,623 --> 00:06:48,625 Type and cross, hematacrit and CBC. 128 00:06:48,669 --> 00:06:50,192 Tell the lab it's a rush. 129 00:06:50,235 --> 00:06:52,412 And find out where that x-ray unit is. 130 00:06:56,111 --> 00:06:57,199 Mike? 131 00:06:57,242 --> 00:06:58,243 You see this bruise? 132 00:07:01,159 --> 00:07:02,596 Johnny? 133 00:07:02,639 --> 00:07:03,466 Johnny? 134 00:07:03,510 --> 00:07:06,426 Can you hear me? 135 00:07:06,469 --> 00:07:08,558 JONNY: [mumbling] 136 00:07:08,602 --> 00:07:13,694 [breathing heavily] 137 00:07:13,737 --> 00:07:15,522 DOCTOR: Johnny? 138 00:07:15,565 --> 00:07:16,566 Johnny? 139 00:07:16,610 --> 00:07:19,395 Can you hear me? 140 00:07:19,439 --> 00:07:20,614 BP's down. 141 00:07:20,657 --> 00:07:22,006 90 over 60. He's going to go out on us. 142 00:07:22,050 --> 00:07:23,138 DOCTOR: Get a bag of plasma. - OK. 143 00:07:23,181 --> 00:07:24,008 [inaudible] 144 00:07:24,052 --> 00:07:25,314 DOCTOR 2: Right over there. 145 00:07:32,147 --> 00:07:33,061 That hurt? 146 00:07:44,507 --> 00:07:46,596 Johnny? 147 00:07:46,640 --> 00:07:50,992 Does your right shoulder hurt? 148 00:07:51,035 --> 00:07:52,080 No. 149 00:07:52,123 --> 00:07:55,736 DOCTOR: How about the other one? 150 00:07:55,779 --> 00:07:58,260 Yeah-- a little. 151 00:07:58,303 --> 00:07:59,479 My leg hurts. 152 00:08:03,178 --> 00:08:05,180 If he ruptured his liver or spleen, 153 00:08:05,223 --> 00:08:06,921 he'd be experiencing pain right in this area 154 00:08:06,964 --> 00:08:08,226 here, the collar bone. 155 00:08:09,576 --> 00:08:12,317 Blunt trauma to the abdomen, could be either. 156 00:08:19,324 --> 00:08:21,326 Get a film on the pelvis and tibia, 157 00:08:21,370 --> 00:08:24,721 chest film, abdominal, skull series, and lateral c-spine. 158 00:08:24,765 --> 00:08:25,505 Let's go, Mike. 159 00:08:30,727 --> 00:08:31,554 Hey, doc. 160 00:08:31,598 --> 00:08:32,424 How is he? 161 00:08:32,468 --> 00:08:33,643 He's hanging in there. 162 00:08:33,687 --> 00:08:35,906 I'll know better when I see the films. 163 00:08:38,866 --> 00:08:39,823 Hey. 164 00:08:39,867 --> 00:08:41,346 He's going to be all right. 165 00:08:41,390 --> 00:08:44,132 Nothing can hurt Johnny. 166 00:08:44,175 --> 00:08:45,568 Yeah. 167 00:08:45,612 --> 00:08:47,701 What a dumb wait for it to happen though, you know? 168 00:08:47,744 --> 00:08:50,921 Getting a call out in the middle of the night for some 169 00:08:50,965 --> 00:08:52,401 spaced out dame. 170 00:08:52,444 --> 00:08:54,664 [sighs] 171 00:08:54,708 --> 00:08:58,363 It's gonna be all right. 172 00:08:58,407 --> 00:08:59,147 Yeah. 173 00:09:08,199 --> 00:09:10,462 Fractured right tibia and fibula. 174 00:09:10,506 --> 00:09:12,464 Is it bad? 175 00:09:12,508 --> 00:09:13,770 Well. 176 00:09:13,814 --> 00:09:15,380 Under the circumstances, it could be a lot worse. 177 00:09:15,424 --> 00:09:16,556 It's a stable fracture. 178 00:09:23,563 --> 00:09:24,912 Johnny? 179 00:09:24,955 --> 00:09:28,263 You've got a fractured tibia and fibula. 180 00:09:28,306 --> 00:09:30,004 Doc? 181 00:09:30,047 --> 00:09:33,050 My belly is really starting to hurt me a lot. 182 00:09:33,094 --> 00:09:34,095 [breathing heavily] 183 00:09:34,138 --> 00:09:35,400 BP is 90 over 60. 184 00:09:35,444 --> 00:09:37,315 He's diaphoretic. 185 00:09:37,359 --> 00:09:40,101 It's really beginning to kill me. 186 00:09:40,144 --> 00:09:43,017 He may have serious intra-abdominal bleeding. 187 00:09:43,060 --> 00:09:44,627 Looks like he's going into shock. 188 00:09:44,671 --> 00:09:46,455 Let's get him into a [inaudible] 189 00:09:46,498 --> 00:09:47,674 Mm hm. 190 00:09:47,717 --> 00:09:49,153 And alert OR for emergency [inaudible]. 191 00:09:49,197 --> 00:09:49,893 Uh huh. 192 00:10:07,911 --> 00:10:10,697 BP 100 over 60. 193 00:10:10,740 --> 00:10:12,002 6 units of blood. 194 00:10:12,046 --> 00:10:13,569 We'll get him up to OR right away. 195 00:10:13,613 --> 00:10:14,657 Tell the nurse to make the arrangements, all right Mike? 196 00:10:14,701 --> 00:10:15,440 MIKE: Mhm. 197 00:10:22,012 --> 00:10:26,538 Well, hang in there. 198 00:10:26,582 --> 00:10:30,455 I had plans. 199 00:10:33,894 --> 00:10:37,941 [heart monitor beeping] 200 00:10:44,731 --> 00:10:45,732 Are we ready? 201 00:10:45,775 --> 00:10:46,950 DOCTOR: Ready. - All right. 202 00:10:46,994 --> 00:10:47,951 Let's take a look. 203 00:10:47,995 --> 00:10:50,519 DOCTOR: Mm hm. 204 00:10:50,562 --> 00:10:53,435 Mm hm. 205 00:10:53,478 --> 00:10:54,610 Thank you. 206 00:10:54,654 --> 00:10:55,350 Clamp. 207 00:11:04,751 --> 00:11:06,100 Ah. There's blood in there. 208 00:11:06,143 --> 00:11:07,405 I don't know where it's coming from. 209 00:11:07,449 --> 00:11:08,319 Give me some suction. We'll look around. 210 00:11:11,714 --> 00:11:17,415 [suction sound] 211 00:11:17,459 --> 00:11:19,591 He's got a splenic rupture, Mike. 212 00:11:19,635 --> 00:11:20,723 Let's take it out. 213 00:11:20,767 --> 00:11:22,725 All right. 214 00:11:22,769 --> 00:11:26,686 [heart monitor beeping] 215 00:11:47,837 --> 00:11:48,664 How is he? 216 00:11:48,708 --> 00:11:51,319 He looks good, Roy. 217 00:11:51,362 --> 00:11:54,801 [sighing] Here [inaudible]. 218 00:11:54,844 --> 00:11:55,758 Some coffee. 219 00:11:55,802 --> 00:11:57,804 Thanks. 220 00:11:57,847 --> 00:12:00,110 I was really worried. 221 00:12:00,154 --> 00:12:02,243 The orthapedic will set his leg now. 222 00:12:02,286 --> 00:12:04,506 Then he's on his way to the recovery room. 223 00:12:04,549 --> 00:12:05,594 Hm. 224 00:12:05,637 --> 00:12:07,204 How long is it going to be laid up? 225 00:12:07,248 --> 00:12:09,424 Well, within a week or so we'll have him in a wheelchair. 226 00:12:09,467 --> 00:12:11,731 Then we'll try and get him on his feet. 227 00:12:13,820 --> 00:12:17,345 I guess that could be close to about two weeks then, eh? 228 00:12:17,388 --> 00:12:19,869 Maybe. 229 00:12:19,913 --> 00:12:21,436 Look. 230 00:12:21,479 --> 00:12:24,178 We both know what kind of a paramedic Johnny is. 231 00:12:24,221 --> 00:12:26,702 Now let's see what kind of a patient he is. 232 00:12:33,013 --> 00:12:34,492 PARAMEDICS: [inaudible] 233 00:12:40,020 --> 00:12:40,847 Morning. 234 00:12:40,890 --> 00:12:41,804 Hey, Gwyer. 235 00:12:41,848 --> 00:12:42,936 Hey, Marco. 236 00:12:42,979 --> 00:12:44,676 I saw Johnny yesterday at the hospital. 237 00:12:44,720 --> 00:12:47,201 And he looks absolutely great. - Good. 238 00:12:47,244 --> 00:12:48,376 You know, he was in a lot of pain 239 00:12:48,419 --> 00:12:49,551 when we saw him Saturday afternoon. 240 00:12:49,594 --> 00:12:50,682 - Yeah, that's what I heard. - Yeah. 241 00:12:50,726 --> 00:12:52,293 Any idea how long he'll be there? 242 00:12:52,336 --> 00:12:53,511 About 10 days. 243 00:12:53,555 --> 00:12:55,252 Well, at least that's what Erwig said. 244 00:12:55,296 --> 00:12:57,124 I don't know. 245 00:12:57,167 --> 00:12:58,473 Hey you guys. 246 00:12:58,516 --> 00:13:00,214 I saw Johnny yesterday. He's going to be fine. 247 00:13:00,257 --> 00:13:02,042 - Great. - I've got to be getting going. 248 00:13:02,085 --> 00:13:03,217 Looks good. 249 00:13:03,260 --> 00:13:04,566 First chance you get, you tell him 250 00:13:04,609 --> 00:13:05,610 we're all thinking about him. - All right. 251 00:13:05,654 --> 00:13:06,481 - Take it easy. - See you guys. 252 00:13:06,524 --> 00:13:08,004 - Yep. - See ya. 253 00:13:08,048 --> 00:13:10,746 Oh by the way, Roy. 254 00:13:10,790 --> 00:13:14,228 Guess who you're getting to replace Johnny? 255 00:13:14,271 --> 00:13:15,098 Who? 256 00:13:15,142 --> 00:13:23,846 Craig Bryce. [laughing] 257 00:13:23,890 --> 00:13:25,935 Craig Bryce? 258 00:13:25,979 --> 00:13:27,284 The walking rule book. 259 00:13:27,328 --> 00:13:28,590 The human regulation. 260 00:13:28,633 --> 00:13:30,592 You know, nobody would blame you if you 261 00:13:30,635 --> 00:13:31,767 took your vacation tomorrow. 262 00:13:31,811 --> 00:13:33,377 Eh, he might be a little peculiar. 263 00:13:33,421 --> 00:13:35,423 But he's certified, so he's capable. 264 00:13:35,466 --> 00:13:36,380 Listen to Roy. 265 00:13:36,424 --> 00:13:38,078 Be nice. 266 00:13:38,121 --> 00:13:40,428 Morning. 267 00:13:40,471 --> 00:13:41,908 I'm Bryce. 268 00:13:41,951 --> 00:13:42,560 Yeah, yeah. 269 00:13:42,604 --> 00:13:43,387 Welcome to 51. 270 00:13:43,431 --> 00:13:44,911 I'm Captain Stanley. 271 00:13:44,954 --> 00:13:46,216 How you doing? 272 00:13:46,260 --> 00:13:47,652 I'm Roy deSoto. 273 00:13:47,696 --> 00:13:49,393 Nice to see you again. 274 00:13:49,437 --> 00:13:51,265 Cardiology meeting last winter. 275 00:13:51,308 --> 00:13:52,788 November 4. 276 00:13:52,832 --> 00:13:53,702 What? 277 00:13:53,745 --> 00:13:55,269 That was the last time we met. 278 00:13:55,312 --> 00:13:56,879 The meeting was November 4. 279 00:13:56,923 --> 00:13:57,793 Yeah. 280 00:13:57,837 --> 00:13:58,489 Well OK. 281 00:13:58,533 --> 00:14:00,056 This is Marco Lopez. 282 00:14:00,100 --> 00:14:00,927 Lopez. 283 00:14:00,970 --> 00:14:01,884 - Chet Kelley. - Kelley. 284 00:14:01,928 --> 00:14:03,843 And our engineer Mike Stoker. 285 00:14:03,886 --> 00:14:05,105 Stoker. 286 00:14:05,148 --> 00:14:06,802 Eh, Craig, we want to, uh-- 287 00:14:06,846 --> 00:14:08,108 Bryce. 288 00:14:08,151 --> 00:14:09,718 Bryce, not Craig. 289 00:14:09,761 --> 00:14:11,285 My rule is last names only. 290 00:14:11,328 --> 00:14:13,156 First names can be very confusing 291 00:14:13,200 --> 00:14:14,636 in a crisis situation. 292 00:14:14,679 --> 00:14:17,465 I believe in being totally prepared as a firefighter. 293 00:14:17,508 --> 00:14:18,683 Yeah. 294 00:14:18,727 --> 00:14:19,815 It's great. Heh. 295 00:14:19,859 --> 00:14:22,165 Eh-- would you like a cup of coffee? 296 00:14:22,209 --> 00:14:23,645 Well actually, no. 297 00:14:23,688 --> 00:14:26,343 I'd like to store this and then check out the squad. 298 00:14:26,387 --> 00:14:28,476 We could go out on a run at any minute. 299 00:14:28,519 --> 00:14:29,390 Well. 300 00:14:29,433 --> 00:14:30,826 Squad's pretty standard. 301 00:14:30,870 --> 00:14:32,219 Yeah. 302 00:14:32,262 --> 00:14:33,785 Well, everybody has their own way of doing things. 303 00:14:33,829 --> 00:14:36,832 And I just don't want to be confused in a moment of crisis. 304 00:14:36,876 --> 00:14:39,835 Roy, show Bryce the locker then show him the squad. 305 00:14:39,879 --> 00:14:43,404 Then after that, we're going to have a drill on some new ladder 306 00:14:43,447 --> 00:14:45,362 techniques you might enjoy. 307 00:14:45,406 --> 00:14:46,624 All right Captain. 308 00:14:55,546 --> 00:14:56,417 Those Gauge's? 309 00:14:56,460 --> 00:14:57,548 Yeah. 310 00:14:57,592 --> 00:14:59,289 I'll wear it as long as I'm here. 311 00:14:59,333 --> 00:15:00,638 I'm sure he won't mind. 312 00:15:06,383 --> 00:15:09,125 Well, this here is the squad. 313 00:15:09,169 --> 00:15:11,562 I'll show you some of our equipment here. 314 00:15:11,606 --> 00:15:14,043 This is the [inaudible]. 315 00:15:14,087 --> 00:15:15,697 This is the drug box. 316 00:15:15,740 --> 00:15:17,917 Let's look at the drug box. 317 00:15:17,960 --> 00:15:20,354 OK. 318 00:15:20,397 --> 00:15:22,704 Your basic drug box. 319 00:15:22,747 --> 00:15:25,011 It's set up like just about all the others. 320 00:15:25,054 --> 00:15:28,188 We've sort of, you know, fixed it according to the way 321 00:15:28,231 --> 00:15:29,537 we work. 322 00:15:29,580 --> 00:15:31,539 Maybe we should keep the IV setups here. 323 00:15:31,582 --> 00:15:32,801 Yeah. 324 00:15:32,844 --> 00:15:33,802 It's a perfect spot for them, isn't it? 325 00:15:33,845 --> 00:15:35,064 Johnny and I figured it out. 326 00:15:35,108 --> 00:15:36,892 You just move right in and get right on it. 327 00:15:36,936 --> 00:15:44,247 Whereas-- see what I mean? 328 00:15:44,291 --> 00:15:49,035 I also noticed that you keep the compartments unlocked. 329 00:15:49,078 --> 00:15:50,297 Yeah. 330 00:15:50,340 --> 00:15:52,212 Yeah, well, we're either here with the engine 331 00:15:52,255 --> 00:15:53,343 or by ourselves. 332 00:15:53,387 --> 00:15:54,954 And when we're out on a run we like 333 00:15:54,997 --> 00:15:58,174 to keep the equipment with us, so there's really no need-- 334 00:15:58,218 --> 00:15:59,784 Where's the key? 335 00:15:59,828 --> 00:16:01,917 Eh-- it's right over there in the spotlight on the handle. 336 00:16:01,961 --> 00:16:04,311 When we're a run by ourself we usually just, you know, 337 00:16:04,354 --> 00:16:06,052 have the equipment with us. 338 00:16:06,095 --> 00:16:09,490 If the department had intended for us to keep the compartments 339 00:16:09,533 --> 00:16:14,799 unlocked, they wouldn't have put locks on the doors, would they? 340 00:16:14,843 --> 00:16:17,715 [key locking] There. 341 00:16:17,759 --> 00:16:19,761 So much safer. 342 00:16:19,804 --> 00:16:22,633 How about the OB box? 343 00:16:22,677 --> 00:16:24,244 You just locked the door. 344 00:16:24,287 --> 00:16:25,985 It's inside. 345 00:16:28,074 --> 00:16:29,901 DeSoto, we're going to be working 346 00:16:29,945 --> 00:16:31,381 together for quite some time. 347 00:16:31,425 --> 00:16:34,428 So I think it's to both of our advantages to get along. 348 00:16:34,471 --> 00:16:37,605 I'd like to tell you a little bit about my philosophy 349 00:16:37,648 --> 00:16:39,041 as a paramedic. 350 00:16:39,085 --> 00:16:40,434 Sure. 351 00:16:40,477 --> 00:16:42,653 I believe there's a right way to do everything. 352 00:16:42,697 --> 00:16:44,525 And that's the rule books way. 353 00:16:44,568 --> 00:16:46,353 I'm not careless in anything I do 354 00:16:46,396 --> 00:16:49,747 because I want to be the best paramedic in this county. 355 00:16:52,315 --> 00:16:53,969 That's reasonable. 356 00:16:54,013 --> 00:16:55,057 Good. 357 00:16:55,101 --> 00:16:56,928 Then we're in complete agreement. 358 00:16:56,972 --> 00:16:58,365 Let's look at the OB box. 359 00:17:05,328 --> 00:17:06,677 WOMAN [ON TV]: Oh, doctor. 360 00:17:06,721 --> 00:17:08,288 I know what you're going to say. 361 00:17:08,331 --> 00:17:11,639 You're going to say that there could be other reasons. 362 00:17:11,682 --> 00:17:14,163 But working until 2 a.m. 363 00:17:14,207 --> 00:17:16,122 three nights a week? 364 00:17:16,165 --> 00:17:18,863 Coming home with liquor on his breath 365 00:17:18,907 --> 00:17:22,084 and smelling of other women's perfume? 366 00:17:22,128 --> 00:17:25,131 And don't ask me how I feel about that. 367 00:17:25,174 --> 00:17:29,309 DOCTOR [ON TV]: It's important to know why you feel that way. 368 00:17:29,352 --> 00:17:32,703 WOMAN [ON TV]: It's important to know he's doing it. 369 00:17:32,747 --> 00:17:34,488 And he's selfish. 370 00:17:34,531 --> 00:17:37,317 He wants me and everyone else, too. 371 00:17:37,360 --> 00:17:40,146 And it infuriates me. 372 00:17:40,189 --> 00:17:42,626 DOCTOR [ON TV]: Anger is very healing. 373 00:17:42,670 --> 00:17:43,453 It is? 374 00:17:43,497 --> 00:17:44,585 Mm hm. 375 00:17:44,628 --> 00:17:46,978 Oh, then I must tell you, doctor. 376 00:17:47,022 --> 00:17:48,893 You know that cupid statue? 377 00:17:48,937 --> 00:17:50,417 DOCTOR [ON TV]: Mm-hmm. 378 00:17:50,460 --> 00:17:53,855 WOMAN [ON TV]: Well, the other night, I threw it at him. 379 00:17:53,898 --> 00:17:54,769 And it hit him. 380 00:17:54,812 --> 00:17:56,466 Oh, doctor. 381 00:17:56,510 --> 00:17:58,599 I'm so glad it hit him. 382 00:17:58,642 --> 00:18:00,470 Diggs! 383 00:18:00,514 --> 00:18:01,602 How you doing? 384 00:18:01,645 --> 00:18:03,169 Pretty good. 385 00:18:03,212 --> 00:18:04,039 You know something? 386 00:18:04,083 --> 00:18:05,606 I can't believe this stuff. 387 00:18:05,649 --> 00:18:08,739 I cannot believe that they actually put this stuff on TV. 388 00:18:08,783 --> 00:18:10,698 Well, I can't believe what happened to you. 389 00:18:10,741 --> 00:18:12,178 Listen. 390 00:18:12,221 --> 00:18:15,050 I leave here on a-- on a Friday for a nice long weekend. 391 00:18:15,094 --> 00:18:17,357 And I come back on Monday. And look at you. 392 00:18:17,400 --> 00:18:18,140 Here you are. 393 00:18:21,230 --> 00:18:22,013 Yeah. 394 00:18:22,057 --> 00:18:23,232 DIGGS: How's that, Johnny? 395 00:18:23,276 --> 00:18:30,021 Ahh-- that's-- well actually, Diggs. 396 00:18:30,065 --> 00:18:35,375 You know, there's no way I can get comfortable in this bed. 397 00:18:35,418 --> 00:18:39,857 I'm just going to have to gut it out. 398 00:18:39,901 --> 00:18:42,556 Well, in that case, I think you're just about 399 00:18:42,599 --> 00:18:44,123 ready for physical therapy. 400 00:18:47,169 --> 00:18:50,738 Oh, uh, this is Mary Lynn Smith, your physical therapist. 401 00:18:50,781 --> 00:18:52,131 She's going to put you back on your feet. 402 00:18:52,174 --> 00:18:53,436 I'm glad to meet you, Mr. Gauge. 403 00:18:53,480 --> 00:18:56,178 I'm sure you're going to be a good patient. 404 00:18:56,222 --> 00:18:57,223 Oh yes. 405 00:18:57,266 --> 00:19:01,531 Well, my break's just about over. 406 00:19:01,575 --> 00:19:02,576 Mr. Gauge? 407 00:19:02,619 --> 00:19:05,405 Uh-- Johnny. 408 00:19:05,448 --> 00:19:06,449 Mr. Gauge? 409 00:19:06,493 --> 00:19:08,756 My hand? 410 00:19:08,799 --> 00:19:10,671 Oh. 411 00:19:10,714 --> 00:19:12,151 Sorry. 412 00:19:12,194 --> 00:19:15,284 I got a little carried away there. 413 00:19:15,328 --> 00:19:18,505 You know it's going to be kind of hard for me to think 414 00:19:18,548 --> 00:19:20,550 of you as my therapist. 415 00:19:20,594 --> 00:19:23,945 I have two degrees and my specialty is fracture patients 416 00:19:23,988 --> 00:19:25,251 Oh, no, no, no. 417 00:19:25,294 --> 00:19:27,427 I wasn't that you weren't a good therapist. 418 00:19:27,470 --> 00:19:28,863 No, not at all. 419 00:19:28,906 --> 00:19:33,302 I can tell by your eyes you're a good therapist. 420 00:19:33,346 --> 00:19:35,870 Mr. Gauge, you can save all of your energy 421 00:19:35,913 --> 00:19:37,654 for your recuperation. 422 00:19:37,698 --> 00:19:41,223 I've heard all about you from the other women on the staff. 423 00:19:42,659 --> 00:19:43,791 All? 424 00:19:43,834 --> 00:19:44,531 All. 425 00:19:49,144 --> 00:19:50,189 Well. 426 00:19:50,232 --> 00:19:51,755 I certainly hope you're not the kind 427 00:19:51,799 --> 00:19:54,149 that listens to vicious rumors. 428 00:19:54,193 --> 00:19:57,065 I mean, you know how people like to talk. 429 00:19:57,108 --> 00:19:59,459 A guy is just being pleasant and friendly. 430 00:19:59,502 --> 00:20:02,505 And all of a sudden he's got a reputation. 431 00:20:02,549 --> 00:20:03,463 All righty. 432 00:20:03,506 --> 00:20:05,465 Here's your lunch. 433 00:20:05,508 --> 00:20:06,292 You. 434 00:20:06,335 --> 00:20:08,163 Out. 435 00:20:08,207 --> 00:20:09,164 Out? 436 00:20:09,208 --> 00:20:10,905 She's my physical therapist. 437 00:20:10,948 --> 00:20:13,081 I don't care if she's a charter member 438 00:20:13,124 --> 00:20:15,388 of the International Red Cross. 439 00:20:15,431 --> 00:20:16,215 Out. 440 00:20:19,043 --> 00:20:20,480 As in move it. 441 00:20:32,318 --> 00:20:34,755 You have exactly 15 minutes for your chow. 442 00:20:34,798 --> 00:20:36,844 Then I'll be back. 443 00:20:36,887 --> 00:20:39,368 For what? 444 00:20:39,412 --> 00:20:40,587 To give you your bath. 445 00:20:49,248 --> 00:20:51,511 WOMAN [ON TV]: Linda called. 446 00:20:51,554 --> 00:20:55,950 She told me she'd seen him with Georgia yesterday. 447 00:20:55,993 --> 00:21:00,128 And last night he didn't get home until 3:30. 448 00:21:00,171 --> 00:21:03,697 DOCTOR [ON TV]: Have uh-- have you discussed it with him? 449 00:21:03,740 --> 00:21:04,698 WOMAN [ON TV]: What, and let him know 450 00:21:04,741 --> 00:21:06,308 I know he's up to something? 451 00:21:06,352 --> 00:21:11,139 Well, I may be crazy doctor, but I'm certainly not stupid. 452 00:21:11,182 --> 00:21:15,186 Oh, I'm-- I'm-- I'm sorry, I-- I wouldn't want 453 00:21:15,230 --> 00:21:18,364 to do anything to offend you. 454 00:21:18,407 --> 00:21:21,671 After all, you're the only one who listens to me 455 00:21:21,715 --> 00:21:25,545 and who understands. 456 00:21:25,588 --> 00:21:28,983 DOCTOR [ON TV]: That's what we're here for. 457 00:21:29,026 --> 00:21:30,550 WOMAN [ON TV]: I know. 458 00:21:30,593 --> 00:21:33,857 That is what I'm paying you for, isn't it doctor? 459 00:21:33,901 --> 00:21:36,164 DOCTOR [ON TV]: Now you're feeling hostile. 460 00:21:36,207 --> 00:21:38,079 WOMAN [ON TV]: Oh no-- - What are you watching it for? 461 00:21:38,122 --> 00:21:40,211 I thought you said it was garbage? 462 00:21:40,255 --> 00:21:41,038 Yeah. 463 00:21:41,082 --> 00:21:43,214 It--it--it--it is garbage. 464 00:21:43,258 --> 00:21:45,391 What else do you expect me to do, I mean, 465 00:21:45,434 --> 00:21:47,871 in--in--in--in my condition. - All right. 466 00:21:47,915 --> 00:21:49,482 Well, look. I can't stay here too long. 467 00:21:49,525 --> 00:21:51,310 Bryce is downstairs filling up the supplies. 468 00:21:51,353 --> 00:21:54,574 I just wanted to come by and say hello to you for all the guys. 469 00:21:54,617 --> 00:21:55,531 Hello. - Well, thank you. 470 00:21:55,575 --> 00:21:56,706 I appreciate it. 471 00:21:56,750 --> 00:21:58,273 Bryce, eh? 472 00:21:58,317 --> 00:22:01,407 Well, uh, how you getting along with him? 473 00:22:01,450 --> 00:22:02,103 Great. 474 00:22:02,146 --> 00:22:04,366 Oh, ju-- just great. 475 00:22:04,410 --> 00:22:05,019 Oh. 476 00:22:05,062 --> 00:22:06,542 You are, huh? 477 00:22:06,586 --> 00:22:07,456 Huh. 478 00:22:07,500 --> 00:22:09,110 That's good. 479 00:22:09,153 --> 00:22:11,330 I'm a litle surprised. 480 00:22:11,373 --> 00:22:15,334 Well, actually, it's not great at all. 481 00:22:15,377 --> 00:22:17,553 To tell you the truth, he's impossible. . 482 00:22:17,597 --> 00:22:20,121 I don't want to burden you with my problems. 483 00:22:20,164 --> 00:22:22,950 But he's driving me crazy. 484 00:22:22,993 --> 00:22:26,432 Well, what exactly is he doing? 485 00:22:26,475 --> 00:22:31,132 Well there's only one way to do things-- his way. 486 00:22:31,175 --> 00:22:34,222 Everything I do, I'm constantly being corrected by him. 487 00:22:34,265 --> 00:22:36,703 It's worse than training. 488 00:22:36,746 --> 00:22:37,530 Well look. 489 00:22:37,573 --> 00:22:38,269 If you want-- 490 00:22:38,313 --> 00:22:39,923 He's got me so uptight. 491 00:22:39,967 --> 00:22:42,230 He's got me so uptight, I can't even drive the squad any more. 492 00:22:42,273 --> 00:22:44,537 He's constantly telling me to watch out for traffic. 493 00:22:44,580 --> 00:22:47,583 This morning we stopped twice at a filling station 494 00:22:47,627 --> 00:22:49,237 just to check the oil. 495 00:22:49,280 --> 00:22:51,935 I'm telling you, he's got me-- he's got me climbing the walls. 496 00:22:51,979 --> 00:22:53,154 Look. It's simple, Roy. 497 00:22:53,197 --> 00:22:54,982 All you have to do is take him aside-- 498 00:22:55,025 --> 00:22:56,505 Look. Look. 499 00:22:56,549 --> 00:22:58,202 It's been really nice talking over with you because I-- 500 00:22:58,246 --> 00:22:59,856 I needed to talk to somebody about it. 501 00:22:59,900 --> 00:23:01,858 It's OK. - Take care of yourself, OK? 502 00:23:01,902 --> 00:23:03,207 I-- I will. 503 00:23:03,251 --> 00:23:03,817 And I'll say hello to the guys for you. 504 00:23:03,860 --> 00:23:04,644 Yeah. 505 00:23:04,687 --> 00:23:06,950 Do that for me. 506 00:23:06,994 --> 00:23:09,083 WOMAN [ON TV]: As I was saying, doctor. 507 00:23:09,126 --> 00:23:11,651 The situation with Charlie and his secretary 508 00:23:11,694 --> 00:23:13,261 is really impossible. 509 00:23:13,304 --> 00:23:17,570 It has me practically climbing the walls. 510 00:23:17,613 --> 00:23:22,183 And the only thing that really helps 511 00:23:22,226 --> 00:23:26,013 is being able to talk to you about. 512 00:23:26,056 --> 00:23:29,408 DOCTOR [ON TV]: That's what I'm here for. 513 00:23:36,023 --> 00:23:37,677 Thought I'd drive awhile. 514 00:23:51,604 --> 00:23:55,695 Squad 51 available. 515 00:23:55,738 --> 00:23:57,914 MAN [ON CB RADIO]: Squad 51. 516 00:23:57,958 --> 00:24:00,569 We should both be, prepared right? 517 00:24:00,613 --> 00:24:02,005 Yeah. 518 00:24:02,049 --> 00:24:04,486 [starts ignition] 519 00:24:36,736 --> 00:24:38,085 Bryce? 520 00:24:38,128 --> 00:24:40,261 You ever think it's possible to be too thorough? 521 00:24:40,304 --> 00:24:43,307 You know, sometimes we get into situations that require 522 00:24:43,351 --> 00:24:45,484 a little bit of flexibility. 523 00:24:45,527 --> 00:24:48,095 Maybe following the book a little too closely 524 00:24:48,138 --> 00:24:49,531 can do more harm than good. 525 00:24:49,575 --> 00:24:52,316 Nobody ever went wrong by being too careful. 526 00:24:59,193 --> 00:25:01,064 [buzzer] 527 00:25:01,108 --> 00:25:02,675 MAN [ON CB RADIO]: Squad 51. 528 00:25:02,718 --> 00:25:04,024 Unknown type rescue. 529 00:25:04,067 --> 00:25:06,722 2702 Rotunda Drive. 530 00:25:06,766 --> 00:25:08,115 Cross street: Capitol. 531 00:25:08,158 --> 00:25:11,205 2702 Rotunda Drive. 532 00:25:11,248 --> 00:25:13,120 Time out 11:45. 533 00:25:13,163 --> 00:25:15,122 FIREFIGHTER: Squad 51 KMG-365. 534 00:25:15,165 --> 00:25:18,212 [siren] 535 00:25:23,652 --> 00:25:24,610 [siren] 536 00:25:39,625 --> 00:25:40,887 ROY: Squad 51 at scene. 537 00:25:46,022 --> 00:25:47,763 You locked the compartment door? 538 00:25:47,807 --> 00:25:48,851 Of course I did. 539 00:25:48,895 --> 00:25:50,244 Just as we agreed. 540 00:25:50,287 --> 00:25:51,637 Yeah, well I almost broke my hand on the handle. 541 00:25:51,680 --> 00:25:54,291 Well don't blame me for your bad memory. 542 00:25:59,296 --> 00:26:00,080 WOMAN: Hi. 543 00:26:00,123 --> 00:26:01,472 It's my husband. 544 00:26:01,516 --> 00:26:03,170 I came home about an hour ago. 545 00:26:03,213 --> 00:26:04,737 And he was suffering from indigestion. 546 00:26:04,780 --> 00:26:07,217 And the pain got worse, so I called you. 547 00:26:07,261 --> 00:26:08,523 ROY: OK. WOMAN: Um. 548 00:26:08,567 --> 00:26:09,611 It's right in this way. - All right. 549 00:26:09,655 --> 00:26:11,091 What is your name, ma'am? - Uh. 550 00:26:11,134 --> 00:26:12,745 Claire Brightwiser. Um. 551 00:26:12,788 --> 00:26:15,269 He just had bacon and eggs for br-- honey? 552 00:26:15,312 --> 00:26:17,010 The paramedics are here. Hello Mr. Brightwiser. 553 00:26:17,053 --> 00:26:18,185 Yeah. 554 00:26:18,228 --> 00:26:19,490 This is John Brightwiser, my husband. 555 00:26:19,534 --> 00:26:21,101 JOHN: Seem suffering from acute indigestion. 556 00:26:21,144 --> 00:26:22,537 All right. 557 00:26:22,581 --> 00:26:23,930 Well, we'll check you out and see what's wrong. 558 00:26:23,973 --> 00:26:25,453 Just be careful of these books, though of course, 559 00:26:25,496 --> 00:26:26,454 because I've been working. Mrs. Wellington-- 560 00:26:26,497 --> 00:26:28,108 Where exactly does it hurt? 561 00:26:28,151 --> 00:26:29,457 Right here. 562 00:26:29,500 --> 00:26:31,764 It goes clear back to my backbone right there. 563 00:26:31,807 --> 00:26:34,070 Well, why don't we move over to a more comfortable chair. 564 00:26:34,114 --> 00:26:35,332 No, no. 565 00:26:35,376 --> 00:26:36,116 I'm perfectly all right here, gentlemen. 566 00:26:36,159 --> 00:26:37,334 I-- 567 00:26:37,378 --> 00:26:38,379 Well-- probably be better over there. 568 00:26:38,422 --> 00:26:39,510 You'll be much more comfortable. 569 00:26:39,554 --> 00:26:40,773 We can examine you a little better. 570 00:26:40,816 --> 00:26:42,339 You want to be careful of these materials, 571 00:26:42,383 --> 00:26:43,558 because It's taken months of work, you know? 572 00:26:43,602 --> 00:26:45,734 Has this ever happened to you before? 573 00:26:45,778 --> 00:26:47,170 Oh, no, no, no. 574 00:26:47,214 --> 00:26:51,131 Health is a horse, I-- I rode through from Princeton. 575 00:26:51,174 --> 00:26:52,959 Of course, that was a few years ago. 576 00:26:53,002 --> 00:26:54,656 Oh, honey, they don't want to hear about that. 577 00:26:54,700 --> 00:26:56,310 He's been remarkably healthy. 578 00:26:56,353 --> 00:26:57,659 No heart problems? 579 00:26:57,703 --> 00:26:58,268 No. 580 00:26:58,312 --> 00:26:59,966 No. 581 00:27:00,009 --> 00:27:02,316 [inaudible] I'm not having [inaudible]. 582 00:27:02,359 --> 00:27:04,100 Nah, it's probably nothing at all. 583 00:27:04,144 --> 00:27:05,406 You know, the flu is going around. 584 00:27:05,449 --> 00:27:06,755 Maybe you got some of that. 585 00:27:06,799 --> 00:27:08,104 MRS. BRIGHTWEISER: Yeah, yeah, honey. 586 00:27:08,148 --> 00:27:08,714 It's the flu. That's what it is. 587 00:27:08,757 --> 00:27:09,976 The flu. 588 00:27:10,019 --> 00:27:12,326 Are you, uh, taking any medications, sir? 589 00:27:12,369 --> 00:27:13,370 None. 590 00:27:15,721 --> 00:27:17,810 OK, let's get a pulse on you here. 591 00:27:21,030 --> 00:27:23,119 All right, 120 and thready. 592 00:27:23,163 --> 00:27:25,687 [inaudible] I'd be all right. 593 00:27:25,731 --> 00:27:26,819 Sure. 594 00:27:26,862 --> 00:27:28,385 Sure, [inaudible]. 595 00:27:32,128 --> 00:27:34,348 Respirations 26. 596 00:27:34,391 --> 00:27:35,697 Rampart, this is Squad 51. 597 00:27:35,741 --> 00:27:37,699 RAMPART [ON PHONE]: Go ahead, 51. 598 00:27:37,743 --> 00:27:41,007 Rampart, we have a male victim here-- age about-- 599 00:27:41,050 --> 00:27:42,008 60. 600 00:27:42,051 --> 00:27:43,400 ROY: 60. 601 00:27:43,444 --> 00:27:44,924 The patient is complaining of pains in the chest. 602 00:27:44,967 --> 00:27:48,101 The vital signs are the pulse is 120 and thready. 603 00:27:48,144 --> 00:27:50,320 The respiration is 26 and-- 604 00:27:50,364 --> 00:27:52,235 Uh, 120 over 80. 605 00:27:52,279 --> 00:27:54,020 BP is 120 over 80. 606 00:27:54,063 --> 00:27:58,024 The patient is diaphoretic, and the skin is cold and clammy. 607 00:27:58,067 --> 00:28:00,374 RAMPART [ON PHONE]: If you want, could you send me a strip. 608 00:28:00,417 --> 00:28:01,680 OK, standby, Rampart. 609 00:28:01,723 --> 00:28:05,335 We're going to patch him in right now. 610 00:28:05,379 --> 00:28:07,860 OK, put these on your chest, sir. 611 00:28:07,903 --> 00:28:09,688 Yeah, we're going to put these on your chest. 612 00:28:09,731 --> 00:28:12,299 We got a doctor at the hospital. He wants to check something out. 613 00:28:12,342 --> 00:28:14,388 Well, well, what do they want to check? 614 00:28:14,431 --> 00:28:15,606 It's standard procedure whenever 615 00:28:15,650 --> 00:28:17,130 we suspect a heart problem. 616 00:28:20,089 --> 00:28:21,961 Oh, no. 617 00:28:22,004 --> 00:28:23,310 Not my heart. 618 00:28:23,353 --> 00:28:25,225 We-- we do this on everyone, OK? 619 00:28:25,268 --> 00:28:27,401 We perform this-- this is routine. 620 00:28:27,444 --> 00:28:29,533 We do it on broken toes, on cracked 621 00:28:29,577 --> 00:28:31,361 ribs, just about everything. OK? 622 00:28:31,405 --> 00:28:32,754 Just relax. 623 00:28:32,798 --> 00:28:34,713 The pain is much worse. 624 00:28:38,804 --> 00:28:39,587 DeSoto. 625 00:28:44,331 --> 00:28:46,681 Just relax, OK? 626 00:28:46,725 --> 00:28:48,335 It's going to be fine. 627 00:28:48,378 --> 00:28:49,771 It's all right. 628 00:28:49,815 --> 00:28:51,425 It's going to be all right. 629 00:28:51,468 --> 00:28:52,165 OK. 630 00:28:55,821 --> 00:28:57,779 Rampart, this is Squad 51. 631 00:28:57,823 --> 00:28:59,781 The patient is patched in. 632 00:28:59,825 --> 00:29:03,698 We're, uh, going to be sending you all six leads. 633 00:29:03,742 --> 00:29:05,178 Can't you do something? 634 00:29:05,221 --> 00:29:07,354 Please. 635 00:29:07,397 --> 00:29:09,269 OK, pulse is up to 130. [siren] 636 00:29:09,312 --> 00:29:10,618 MRS. BRIGHTWEISER: Oh! 637 00:29:10,661 --> 00:29:11,445 What's that? 638 00:29:11,488 --> 00:29:12,794 It's the ambulance. 639 00:29:12,838 --> 00:29:15,144 We'll be taking you to Rampart Emergency. 640 00:29:15,188 --> 00:29:16,929 Oh, no. 641 00:29:16,972 --> 00:29:17,973 Oh. 642 00:29:18,017 --> 00:29:19,975 I didn't know it was that serious. 643 00:29:20,019 --> 00:29:22,673 I could have called you an hour ago. 644 00:29:22,717 --> 00:29:24,284 He's always been so healthy. 645 00:29:24,327 --> 00:29:26,199 Ma'am, it's all right. It's all right. 646 00:29:26,242 --> 00:29:28,462 We don't even know what's wrong with him yet, OK? 647 00:29:28,505 --> 00:29:30,420 The ambulance is just a precaution. 648 00:29:30,464 --> 00:29:31,639 [siren] 649 00:29:37,297 --> 00:29:38,689 Rampart, this is Squad 51. 650 00:29:38,733 --> 00:29:41,127 The patients are experiencing some tension. 651 00:29:43,216 --> 00:29:48,134 51, sinus rhythm-- elevation is in II and III AVF. 652 00:29:48,177 --> 00:29:50,658 Start an IV with D5W TKO. 653 00:29:50,701 --> 00:29:53,879 Administer 50 milligrams meperedine, IV-- 2 654 00:29:53,922 --> 00:29:54,836 liters of O2. 655 00:29:54,880 --> 00:29:56,925 Transport as soon as possible. 656 00:29:56,969 --> 00:29:58,840 IV D5W TKO. 657 00:29:58,884 --> 00:30:00,842 50 milligrams meperedine, IV. 658 00:30:05,934 --> 00:30:07,849 All right, uh, we're going to give 659 00:30:07,893 --> 00:30:09,155 you something for the pain. 660 00:30:09,198 --> 00:30:11,722 It's going to make you feel a little better. 661 00:30:11,766 --> 00:30:13,768 If he is-- if it's not serious, why do you have 662 00:30:13,812 --> 00:30:15,509 to take him to the hospital? 663 00:30:15,552 --> 00:30:17,250 Well, it's just a precaution. 664 00:30:17,293 --> 00:30:18,686 OK? 665 00:30:18,729 --> 00:30:20,514 Both of you just try to relax. 666 00:30:20,557 --> 00:30:22,516 Everything is going to be all right. 667 00:30:22,559 --> 00:30:23,909 OK, all right, yeah. 668 00:30:44,930 --> 00:30:47,367 Doc says Brightweiser is going to be OK. 669 00:30:47,410 --> 00:30:48,194 Good. 670 00:30:48,237 --> 00:30:49,108 Let's go. 671 00:30:56,942 --> 00:30:59,553 ANNOUNCER [ON SPEAKER]: Dr. Roberto el Ganza. 672 00:30:59,596 --> 00:31:01,598 Dr. Roberto el Ganza. 673 00:31:06,342 --> 00:31:08,518 Dr. Mendez, receiving room. 674 00:31:08,562 --> 00:31:10,172 Dr. Mendez, receiving room. 675 00:31:29,626 --> 00:31:32,064 Look, uh, I'll drive. 676 00:31:47,514 --> 00:31:48,645 [engine start] 677 00:31:52,301 --> 00:31:56,436 Bryce, I think we should talk about what 678 00:31:56,479 --> 00:31:58,090 happened at that man's house. 679 00:31:58,133 --> 00:32:02,094 Oh, it seemed like a pretty routine heart attack to me. 680 00:32:02,137 --> 00:32:04,574 Nothing is routine. These aren't medical events. 681 00:32:04,618 --> 00:32:05,793 They are people. 682 00:32:05,836 --> 00:32:07,229 We're supposed to try to help them. 683 00:32:07,273 --> 00:32:08,578 Meaning? 684 00:32:08,622 --> 00:32:09,623 Meaning you should have never said the words 685 00:32:09,666 --> 00:32:10,798 heart attack to that man. 686 00:32:10,841 --> 00:32:11,930 As soon as you did, his condition 687 00:32:11,973 --> 00:32:13,235 went right down the hill. I mean-- 688 00:32:13,279 --> 00:32:15,455 You asked me a question, and I answered it. 689 00:32:15,498 --> 00:32:17,457 My answer was medically correct. 690 00:32:17,500 --> 00:32:18,980 Medicine is people. 691 00:32:19,024 --> 00:32:21,287 We're not supposed to panic them part of our care 692 00:32:21,330 --> 00:32:22,679 is to try to help them. 693 00:32:22,723 --> 00:32:25,247 It's obvious that we have a different approach. 694 00:32:25,291 --> 00:32:27,684 I'm sure mine's right. 695 00:32:27,728 --> 00:32:30,513 Well I could give you 12 reasons why it's wrong, 696 00:32:30,557 --> 00:32:31,862 but I'm going to give you just one. 697 00:32:31,906 --> 00:32:33,299 I'm the senior member here. 698 00:32:33,342 --> 00:32:36,606 And as long as I am, we're going to do things my way. 699 00:32:36,650 --> 00:32:38,739 Well, if you want to put it that way, 700 00:32:38,782 --> 00:32:41,350 I don't see any point in discussing it further. 701 00:32:53,362 --> 00:32:54,624 Easy, easy, easy. 702 00:32:54,668 --> 00:32:58,019 All righty, you ready for your blood test? 703 00:32:58,063 --> 00:32:58,715 Oh. 704 00:32:58,759 --> 00:33:00,979 You-- out-- again. 705 00:33:06,158 --> 00:33:08,377 Arm, please. 706 00:33:08,421 --> 00:33:11,598 All right, now, look, you took a blood test off that arm 707 00:33:11,641 --> 00:33:13,034 yesterday. 708 00:33:13,078 --> 00:33:15,036 I have been doing this since before you were born. 709 00:33:15,080 --> 00:33:18,605 I don't need advice from a hot shot paramedic. 710 00:33:18,648 --> 00:33:20,781 Look, I do this for a living too. 711 00:33:20,824 --> 00:33:21,956 I don't need-- 712 00:33:22,000 --> 00:33:25,873 I was in Korea-- no back talk. 713 00:33:25,916 --> 00:33:28,571 Eas-- eas-- easy! 714 00:33:28,615 --> 00:33:30,399 Ahh. 715 00:33:30,443 --> 00:33:31,313 [groan] 716 00:33:34,664 --> 00:33:37,232 I don't believe you. 717 00:33:37,276 --> 00:33:39,365 You're going to learn to love me. 718 00:33:42,411 --> 00:33:44,065 If I live through it. 719 00:33:48,113 --> 00:33:49,027 [typing] 720 00:33:49,897 --> 00:33:52,291 Cap, do you want to see me? 721 00:33:52,334 --> 00:33:53,944 Yeah, come on in. 722 00:33:53,988 --> 00:33:55,990 The police called while you were out. 723 00:33:56,034 --> 00:33:58,166 They caught the hit and run driver who got engaged. 724 00:33:58,210 --> 00:33:59,211 All right. 725 00:33:59,254 --> 00:34:00,908 That's great. Carolyn Come here. 726 00:34:00,951 --> 00:34:02,823 I want to ask you something. 727 00:34:06,957 --> 00:34:09,134 How are you and Bryce getting along? 728 00:34:09,177 --> 00:34:10,265 Fine. 729 00:34:10,309 --> 00:34:11,832 Fine. We're getting along just fine. 730 00:34:11,875 --> 00:34:12,920 I thought for a while there there might be 731 00:34:12,963 --> 00:34:15,705 a little personality problem. 732 00:34:15,749 --> 00:34:18,665 Oh, no, I can work with just about anybody. 733 00:34:18,708 --> 00:34:20,884 I can get along with just about anybody. 734 00:34:20,928 --> 00:34:24,062 Glad to hear that. 735 00:34:24,105 --> 00:34:27,065 Just might have to bust him in the mouth to do it. 736 00:34:34,724 --> 00:34:36,944 FEMALE SPEAKER [ON TV]: Mother was right. 737 00:34:36,987 --> 00:34:40,078 MALE SPEAKER [ON TV]: Uh, about what? 738 00:34:40,121 --> 00:34:43,124 FEMALE SPEAKER [ON TV]: I never should have married him. 739 00:34:43,168 --> 00:34:46,910 Why is it my mother is always right? 740 00:34:46,954 --> 00:34:49,130 She's so-- so positive. 741 00:34:49,174 --> 00:34:52,438 And I turn around and do just the opposite, and she's right, 742 00:34:52,481 --> 00:34:56,137 and I'm wrong, and I feel so-- so stupid. 743 00:34:56,181 --> 00:34:58,792 MALE SPEAKER [ON TV]: What do you think that means? 744 00:34:58,835 --> 00:35:00,533 FEMALE SPEAKER [ON TV]: I think that means you ask me that when 745 00:35:00,576 --> 00:35:02,491 you don't know what to tell me. 746 00:35:02,535 --> 00:35:03,710 MALE SPEAKER [ON TV]: Now, you're feeling 747 00:35:03,753 --> 00:35:04,972 hostile towards your mother. 748 00:35:05,015 --> 00:35:06,321 FEMALE SPEAKER [ON TV]: Oh, no, no, 749 00:35:06,365 --> 00:35:08,236 Doctor, I'm not feeling hostile toward my mother. 750 00:35:09,716 --> 00:35:12,284 REPORTER [ON TV]: This is Jeff Pitcher, "Channel 4 News." 751 00:35:12,327 --> 00:35:14,329 A two-alarm fire is burning out of control 752 00:35:14,373 --> 00:35:17,463 in an abandoned processing plant in the downtown area. 753 00:35:17,506 --> 00:35:20,292 We've just arrived on the scene with the "Channel 4 News" team. 754 00:35:20,335 --> 00:35:22,250 Firemen have only been here for a few moments. 755 00:35:22,294 --> 00:35:24,644 In fact, the second alarm was just sounded. 756 00:35:24,687 --> 00:35:27,168 In a moment, we're going to be talking to a public information 757 00:35:27,212 --> 00:35:28,778 officer. 758 00:35:28,822 --> 00:35:30,780 But right now, everybody is concentrating on just getting 759 00:35:30,824 --> 00:35:32,304 this fire under control. 760 00:35:32,347 --> 00:35:35,524 Do you recall I just mentioned that the second alarm had 761 00:35:35,568 --> 00:35:37,178 been sounded right here now. 762 00:35:37,222 --> 00:35:39,006 You can see the engines arriving. 763 00:35:39,049 --> 00:35:41,791 The second coming-- Engine Company 51 764 00:35:41,835 --> 00:35:43,489 represented by a squad. 765 00:35:43,532 --> 00:35:46,883 They will be coming in and putting up their lines right 766 00:35:46,927 --> 00:35:49,059 into the building right there. 767 00:35:49,103 --> 00:35:52,150 More units are now arriving on the scene. 768 00:35:52,193 --> 00:35:53,673 [sirens] 769 00:35:53,716 --> 00:35:55,196 What information we've been able to gather from people 770 00:35:55,240 --> 00:35:58,025 on the scene-- the alarm was called in by a merchant who 771 00:35:58,068 --> 00:36:00,419 is right across the street from this building 772 00:36:00,462 --> 00:36:02,247 and who has been waiting [inaudible] structure remaining 773 00:36:02,290 --> 00:36:04,510 here [inaudible] some time. 774 00:36:04,553 --> 00:36:07,817 Hopefully, we'll be able to talk to the public information 775 00:36:07,861 --> 00:36:10,211 officer shortly about what is going on 776 00:36:10,255 --> 00:36:13,040 on the inside of this building, even as, uh, more 777 00:36:13,083 --> 00:36:14,259 units are brought to the scene. 778 00:36:14,302 --> 00:36:16,565 We're going to be, uh, in the way here, 779 00:36:16,609 --> 00:36:19,307 I believe, in just a second. The building is abandoned. 780 00:36:19,351 --> 00:36:21,962 And it's very age could cause some problems for firemen. 781 00:36:22,005 --> 00:36:23,877 We have our public information officer here. 782 00:36:23,920 --> 00:36:26,053 Tell me, what are the firemen doing right now? 783 00:36:26,096 --> 00:36:28,011 CHIEF [ON TV]: Well, they're ventilating right now. 784 00:36:28,055 --> 00:36:29,230 REPORTER [ON TV]: I notice you've 785 00:36:29,274 --> 00:36:30,840 deployed no men on the roof. Why is that? 786 00:36:30,884 --> 00:36:32,146 CHIEF [ON TV]: Well, this is an exceptionally-old building. 787 00:36:32,190 --> 00:36:33,234 And it's very solid. 788 00:36:33,278 --> 00:36:35,062 This roof is solid concrete. 789 00:36:35,105 --> 00:36:36,716 It's too difficult to get through. 790 00:36:36,759 --> 00:36:38,283 So we're putting all our men inside. 791 00:36:38,326 --> 00:36:39,806 We are ventilating by knocking out 792 00:36:39,849 --> 00:36:41,373 the doors on the upper level. 793 00:36:41,416 --> 00:36:43,592 REPORTER [ON TV]: Thank you very much. 794 00:36:48,771 --> 00:36:49,642 [flame sounds] 795 00:36:59,304 --> 00:37:00,218 [explosion] 796 00:37:05,701 --> 00:37:07,616 [inaudible] 797 00:37:10,140 --> 00:37:11,664 [inaudible] 798 00:37:11,707 --> 00:37:13,056 [inaudible] 799 00:37:13,100 --> 00:37:15,189 [inaudible] 800 00:37:24,633 --> 00:37:26,156 [alarm] 801 00:37:29,072 --> 00:37:29,986 [inaudible]. 802 00:37:30,030 --> 00:37:31,336 Let's go over there. 803 00:37:31,379 --> 00:37:32,162 All right. 804 00:37:37,994 --> 00:37:39,474 [ventilator sounds] 805 00:37:44,000 --> 00:37:46,568 Charge the hose! 806 00:37:46,612 --> 00:37:48,527 Charge the hose! 807 00:37:48,570 --> 00:37:49,484 Charge the line! 808 00:37:52,052 --> 00:37:53,488 FIREMAN: Charge the line! 809 00:38:02,976 --> 00:38:03,890 [inaudible] 810 00:38:03,933 --> 00:38:05,021 [spraying] 811 00:38:07,676 --> 00:38:08,416 Go! 812 00:38:26,478 --> 00:38:27,348 [flame sounds] 813 00:38:28,306 --> 00:38:31,396 [inaudible] is worth a go. 814 00:38:31,439 --> 00:38:32,353 [inaudible] 815 00:38:33,746 --> 00:38:36,618 [inaudible] Watch out for the middle of the floor. 816 00:38:36,662 --> 00:38:39,055 It looks like it could go at any time. 817 00:38:52,242 --> 00:38:53,374 [explosion] 818 00:38:53,418 --> 00:38:54,332 [yelling] 819 00:39:13,133 --> 00:39:14,264 [flame sounds] 820 00:39:15,135 --> 00:39:16,266 Oh, my god. 821 00:39:18,704 --> 00:39:20,880 REPORTER [ON TV]: I'm with the battalion 822 00:39:20,923 --> 00:39:23,709 chief in what seems to be a momentary lull in this fire. 823 00:39:23,752 --> 00:39:25,406 He is going to show us the magnetic board 824 00:39:25,450 --> 00:39:28,453 behind us exactly where all of his men are deployed. 825 00:39:28,496 --> 00:39:31,499 FIREMEN [ON TV]: Battalion 14, engine 51, I have a code 826 00:39:31,543 --> 00:39:33,675 I3-- firemen trapped in the rubble. 827 00:39:33,719 --> 00:39:37,636 Request additional squad, ambulances, and a rescue crew. 828 00:39:37,679 --> 00:39:40,247 I also need a floor plan for the first floor. 829 00:39:40,290 --> 00:39:41,901 CHIEF [ON TV]: Battalion 14. Excuse me. 830 00:39:41,944 --> 00:39:43,119 I'm sorry. 831 00:39:43,163 --> 00:39:44,686 REPORTER [ON TV]: The chief has just 832 00:39:44,730 --> 00:39:46,427 received a call from one of his men over the handy talkie. 833 00:39:46,471 --> 00:39:48,603 Now, with that device, he is able to be in constant contact 834 00:39:48,647 --> 00:39:50,823 with all of the captains on this blaze. 835 00:39:50,866 --> 00:39:52,477 CHIEF [ON TV]: Excuse me, we have a development here. 836 00:39:52,520 --> 00:39:54,043 REPORTER [ON TV]: Can you tell me what it is? 837 00:39:54,087 --> 00:39:55,393 CHIEF [ON TV]: Well, apparently, we have some men trapped. 838 00:39:55,436 --> 00:39:57,046 We don't know if anyone's injured. 839 00:39:57,090 --> 00:39:58,439 REPORTER [ON TV]: Now, do you know what company is involved? 840 00:39:58,483 --> 00:40:00,354 I understood Engine 51 made the report. 841 00:40:00,398 --> 00:40:02,312 CHIEF [ON TV]: No, we don't-- we don't at this time. 842 00:40:02,356 --> 00:40:03,444 It's too early to know. 843 00:40:03,488 --> 00:40:04,489 We don't know who's down in there. 844 00:40:04,532 --> 00:40:05,664 Excuse me. 845 00:40:05,707 --> 00:40:07,100 REPORTER [ON TV]: So there we have it, 846 00:40:07,143 --> 00:40:08,318 the latest dramatic development in this fire. 847 00:40:08,362 --> 00:40:09,929 Firemen, no one knows who or how many, 848 00:40:09,972 --> 00:40:11,452 trapped-- perhaps injured. 849 00:40:11,496 --> 00:40:13,933 Firemen are still at work on this fire in an abandoned 850 00:40:13,976 --> 00:40:16,631 processing plant. Right now, the official view-- 851 00:40:16,675 --> 00:40:17,502 Hi. 852 00:40:17,545 --> 00:40:18,981 Hi. 853 00:40:19,025 --> 00:40:21,680 Listen, I-- I was just thinking about what you said. 854 00:40:21,723 --> 00:40:23,116 Yeah. 855 00:40:23,159 --> 00:40:25,031 And I-- I was thinking that-- that there isn't any 856 00:40:25,074 --> 00:40:26,859 reason we couldn't be friends. 857 00:40:26,902 --> 00:40:28,730 Hun. 858 00:40:28,774 --> 00:40:31,516 Not right now, please. 859 00:40:31,559 --> 00:40:32,734 See. 860 00:40:32,778 --> 00:40:34,693 They've got the firemen trapped in there. 861 00:40:34,736 --> 00:40:35,476 I'm sorry. 862 00:40:41,743 --> 00:40:42,875 How's it going, Hank? 863 00:40:42,918 --> 00:40:44,311 Well, they've only got a few minutes 864 00:40:44,354 --> 00:40:45,704 there left in there, Morgan. 865 00:40:45,747 --> 00:40:47,488 We're never going to get them out this way in time. 866 00:40:47,532 --> 00:40:48,750 - I got the plans there. - Here. 867 00:40:48,794 --> 00:40:50,709 Let me have a look. 868 00:40:50,752 --> 00:40:52,101 Now, wh-- where are we? 869 00:40:52,145 --> 00:40:53,538 Here we are-- right here. 870 00:40:53,581 --> 00:40:56,628 OK, what do you think if we went around there, huh? 871 00:40:56,671 --> 00:40:57,759 Yeah. 872 00:40:57,803 --> 00:40:59,326 OK, that's got to be it. That's it. 873 00:40:59,369 --> 00:41:00,980 - I'll take it from here, Hank. - OK. 874 00:41:01,023 --> 00:41:02,024 - You go on ahead. - Yeah. 875 00:41:02,068 --> 00:41:03,504 Kelly, let's go. 876 00:41:08,117 --> 00:41:09,815 REPORTER [ON TV]: Just goes to show 877 00:41:09,858 --> 00:41:12,513 you exactly how dangerous situations of this nature 878 00:41:12,557 --> 00:41:13,601 can be. 879 00:41:13,645 --> 00:41:15,168 There has been a cave in, as you have 880 00:41:15,211 --> 00:41:16,822 heard, inside the building. There are some men trapped. 881 00:41:16,865 --> 00:41:19,651 These ambulances which are arriving now-- this one, 882 00:41:19,694 --> 00:41:22,784 the first one to arrive, is apparently for those men 883 00:41:22,828 --> 00:41:23,872 inside. 884 00:41:23,916 --> 00:41:25,265 Additional paramedic units are now 885 00:41:25,308 --> 00:41:27,528 arriving behind that ambulance that, clearly, 886 00:41:27,572 --> 00:41:30,792 all of the activity now is going on inside this burning 887 00:41:30,836 --> 00:41:31,837 building. 888 00:41:31,880 --> 00:41:33,839 OK, this has got to be the spot. 889 00:41:33,882 --> 00:41:35,405 Kelly, check in there now. 890 00:41:39,845 --> 00:41:40,715 [door knock] 891 00:41:41,847 --> 00:41:42,630 DeSoto! 892 00:41:42,674 --> 00:41:43,457 Lopez! 893 00:41:43,501 --> 00:41:45,981 Bryce, can you hear me? 894 00:41:46,025 --> 00:41:46,895 [door knock] 895 00:41:48,593 --> 00:41:51,291 Ahh. 896 00:41:51,334 --> 00:41:52,684 Hey, Kelly, here. 897 00:41:52,727 --> 00:41:56,209 MALE SPEAKER [MUFFLED VOICE]: [inaudible] help me. 898 00:41:56,252 --> 00:41:57,427 They're in there. 899 00:41:57,471 --> 00:42:01,736 We're going to come in for you. 900 00:42:01,780 --> 00:42:05,523 This is captain of 51 on a K12 up here-- on the double. 901 00:42:05,566 --> 00:42:06,611 Kelly, you better go meet them. 902 00:42:06,654 --> 00:42:08,047 They ain't gong to find us up here. 903 00:42:08,090 --> 00:42:09,004 [door knock] 904 00:42:10,658 --> 00:42:12,834 OK, we got a K12 coming up here. We're going to cut you out. 905 00:42:12,878 --> 00:42:15,445 So hang on just a couple of more minutes. 906 00:42:22,017 --> 00:42:23,541 [saw] 907 00:42:58,314 --> 00:42:59,446 [cough] 908 00:43:09,282 --> 00:43:12,111 Got everything under control now. 909 00:43:12,154 --> 00:43:14,026 REPORTER [ON TV]: The injured men, I have been informed, 910 00:43:14,069 --> 00:43:15,854 are being brought out momentarily. 911 00:43:15,897 --> 00:43:18,117 They, of course, have been the center of all of all 912 00:43:18,160 --> 00:43:19,509 of the concern here today. 913 00:43:19,553 --> 00:43:21,555 They are being brought down now apparently. 914 00:43:21,599 --> 00:43:23,818 They were all victims of a collapsed floor 915 00:43:23,862 --> 00:43:25,907 deep within the bowels of the building. 916 00:43:25,951 --> 00:43:30,433 Here you see two firemen-- three firemen now-- two paramedics-- 917 00:43:30,477 --> 00:43:32,653 bringing one man down on a gurney. 918 00:43:32,697 --> 00:43:35,090 This man is apparently very seriously injured. 919 00:43:35,134 --> 00:43:39,660 He's much too, uh, seriously hurt to walk on his own. 920 00:43:39,704 --> 00:43:42,271 Another man is following him down the stairs 921 00:43:42,315 --> 00:43:44,752 now on a stretcher. 922 00:43:44,796 --> 00:43:47,015 There is dense smoke within the building. 923 00:43:47,059 --> 00:43:50,279 So all of them, I am certain, have had certain trouble 924 00:43:50,323 --> 00:43:51,890 with smoke inhalation. 925 00:43:51,933 --> 00:43:55,589 The second man being brought out now was also in that, uh, 926 00:43:55,633 --> 00:43:57,678 room with the collapsed floor. 927 00:43:57,722 --> 00:44:00,812 There is evidence of facial lacerations. 928 00:44:00,855 --> 00:44:03,597 There is, uh, perhaps unconsciousness here. 929 00:44:03,641 --> 00:44:06,295 They are all being loaded into the ambulance now 930 00:44:06,339 --> 00:44:08,515 to be rushed off for emergency care. 931 00:44:08,558 --> 00:44:10,082 Hopefully, they will be all right. 932 00:44:10,125 --> 00:44:11,649 But we have no idea exactly the extent of those injuries. 933 00:44:11,692 --> 00:44:13,172 CAPTAIN [ON TV]: [inaudible]. 934 00:44:13,215 --> 00:44:16,697 I don't know if I can cope with too many more new faces. 935 00:44:16,741 --> 00:44:18,743 REPORTER [ON TV]: We'll get a word with Captain Stanley here. 936 00:44:18,786 --> 00:44:20,788 Excuse me, Captain, can I have a moment with you? 937 00:44:20,832 --> 00:44:22,616 How are those men going to be? Are they going to be all right? 938 00:44:22,660 --> 00:44:24,052 CAPTAIN [ON TV]: Well, they're being taken to Rampart Hospital 939 00:44:24,096 --> 00:44:25,271 right now. 940 00:44:25,314 --> 00:44:26,794 We think they're going to be just fine. 941 00:44:26,838 --> 00:44:28,317 REPORTER [ON TV]: Thank you very much, Captain Stanley. 942 00:44:28,361 --> 00:44:29,710 So there you have it-- very encouraging news. 943 00:44:29,754 --> 00:44:31,364 Again, we don't know the extent of their injuries. 944 00:44:31,407 --> 00:44:33,453 But apparently, the feeling is that they are going to be fine. 945 00:44:33,496 --> 00:44:36,282 From the scene here, Jeff Pitcher, "Channel 4 News." 946 00:44:36,325 --> 00:44:39,720 FEMALE SPEAKER [ON TV]: I had the weirdest dream last night. 947 00:44:39,764 --> 00:44:43,811 MALE SPEAKER [ON TV]: Let's-- let's talk about it. 948 00:44:43,855 --> 00:44:45,726 FEMALE SPEAKER [ON TV]: Well, I was 949 00:44:45,770 --> 00:44:47,510 in this-- this strange house. 950 00:44:47,554 --> 00:44:51,166 And it was all pink and black tile. 951 00:44:51,210 --> 00:44:53,691 MALE SPEAKER [ON TV]: Pink and black? 952 00:44:53,734 --> 00:44:56,084 FEMALE SPEAKER [ON TV]: Yes. 953 00:44:56,128 --> 00:44:59,392 And I-- I was throwing a party. 954 00:44:59,435 --> 00:45:02,700 And I didn't know anyone there. 955 00:45:02,743 --> 00:45:05,920 And my friends kept ignoring me. 956 00:45:05,964 --> 00:45:09,837 But, uh, I-- I couldn't understand it, 957 00:45:09,881 --> 00:45:13,406 even though it was my house, but I-- I just didn't recognize it. 958 00:45:13,449 --> 00:45:14,407 MALE SPEAKER [ON TV]: Go on. Go on. 959 00:45:16,975 --> 00:45:21,893 FEMALE SPEAKER [ON TV]: Uh, oh, well, that's all I remember. 960 00:45:21,936 --> 00:45:27,246 MALE SPEAKER [ON TV]: What, uh-- what do you think it means? 961 00:45:27,289 --> 00:45:30,031 FEMALE SPEAKER [ON TV]: Well, uh, 962 00:45:30,075 --> 00:45:33,556 I think you're supposed to tell me that, aren't you, doctor? 963 00:45:33,600 --> 00:45:35,645 [music playing] 964 00:45:38,518 --> 00:45:41,042 Gentlemen, gentlemen, gentlemen! 965 00:45:41,086 --> 00:45:42,914 Well, welcome to Rampart. 966 00:45:42,957 --> 00:45:46,656 Uh, gentlemen, I am in charge of recreation-- 967 00:45:46,700 --> 00:45:48,658 also in charge of morale. 968 00:45:48,702 --> 00:45:51,139 I'm also in charge of laundry. 969 00:45:51,183 --> 00:45:52,706 How are you guys doing? 970 00:45:52,750 --> 00:45:56,449 Well, I guess this is a lot better than the soap opera. 971 00:45:56,492 --> 00:45:57,929 Where's Bryce? 972 00:45:57,972 --> 00:46:00,105 You guys aren't going to believe this, 973 00:46:00,148 --> 00:46:03,282 but do you know he got out of this without a scratch? 974 00:46:03,325 --> 00:46:04,587 Yeah, well, it just goes to show 975 00:46:04,631 --> 00:46:06,067 you how the big fireman in the sky 976 00:46:06,111 --> 00:46:07,503 looks out for the righteous. 977 00:46:07,547 --> 00:46:09,114 Uh, not really. 978 00:46:09,157 --> 00:46:13,248 Uh, do you know who his partner is now that you're out? 979 00:46:13,292 --> 00:46:14,989 I can't imagine. 980 00:46:15,033 --> 00:46:16,730 Who? 981 00:46:16,774 --> 00:46:20,473 You're not going to believe this, but Bellingham. 982 00:46:20,516 --> 00:46:22,040 Not the animal. 983 00:46:22,083 --> 00:46:22,867 Mhm. 984 00:46:22,910 --> 00:46:24,651 The animal. 985 00:46:24,694 --> 00:46:26,000 Can you imagine it? 986 00:46:26,044 --> 00:46:28,655 The world's perfect paramedic with the biggest 987 00:46:28,698 --> 00:46:29,874 slob in the department. 988 00:46:29,917 --> 00:46:31,789 You know, they're going to drive 989 00:46:31,832 --> 00:46:33,616 each other bananas in a week. 990 00:46:33,660 --> 00:46:35,793 Well, it just goes to show that there 991 00:46:35,836 --> 00:46:38,839 is a meaning to life after all. 992 00:46:38,883 --> 00:46:42,277 Gage, you're AWOL-- ugly, ugly. 993 00:46:42,321 --> 00:46:43,278 Sorry. 994 00:46:43,322 --> 00:46:44,932 Now, get back to your room. 995 00:46:44,976 --> 00:46:45,585 OK. 996 00:46:45,628 --> 00:46:46,455 Wait a minute. 997 00:46:46,499 --> 00:46:47,326 Wait a minute. 998 00:46:47,369 --> 00:46:48,240 It's OK. 999 00:46:48,283 --> 00:46:49,589 We were just talking. 1000 00:46:49,632 --> 00:46:52,070 And no insubordination from you, bright eyes. 1001 00:46:56,683 --> 00:46:58,641 Now are you going to roll that thing, 1002 00:46:58,685 --> 00:47:00,861 or do I have to carry you? - I'm going. 1003 00:47:00,905 --> 00:47:01,688 I'm going. 1004 00:47:06,127 --> 00:47:07,955 I-- I don't understand. 1005 00:47:07,999 --> 00:47:09,217 We were just-- 1006 00:47:09,261 --> 00:47:11,132 NURSE: He knows I have a schedule to keep. 1007 00:47:11,176 --> 00:47:12,351 It's 1100 hours. 1008 00:47:12,394 --> 00:47:15,223 It's time for his bath. 1009 00:47:15,267 --> 00:47:16,485 Bath? 1010 00:47:16,529 --> 00:47:19,314 That's right, bath. 1011 00:47:19,358 --> 00:47:23,884 In exactly 15 minutes, I'll be back. 1012 00:47:23,928 --> 00:47:25,843 Back? 1013 00:47:25,886 --> 00:47:29,629 That's right, Steve Stunning-- you're next. 1014 00:47:29,672 --> 00:47:30,891 [music playing] 1015 00:47:44,687 --> 00:47:47,560 [theme music] 70211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.