All language subtitles for Emergency.S05E18.Above.and.Beyond.Nearly.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-DarkSaber_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,571 --> 00:00:11,098 Marco, yeah, I gotta admit, you were right. 2 00:00:11,141 --> 00:00:12,316 I was wrong. 3 00:00:12,360 --> 00:00:14,101 Spaghetti and chili is incredible. 4 00:00:14,144 --> 00:00:15,493 Thanks, John. 5 00:00:15,537 --> 00:00:17,060 It was kind of tasty, if I do say so myself. 6 00:00:17,104 --> 00:00:19,149 Well, let's get the place cleaned up. 7 00:00:19,193 --> 00:00:20,846 We've got work to do. 8 00:00:20,890 --> 00:00:24,024 Hey, Cap, you know that green car the chief engineer drives? 9 00:00:24,067 --> 00:00:25,547 - What about it? - It just drove in. 10 00:00:25,590 --> 00:00:28,245 You're kidding me. You're-- you're not kidding. 11 00:00:28,289 --> 00:00:30,682 Look at the mess. Let's get-- no, forget it. 12 00:00:30,726 --> 00:00:32,075 Come on. Let's go. 13 00:00:32,119 --> 00:00:32,858 Go. 14 00:00:32,902 --> 00:00:35,600 [music playing] 15 00:00:43,869 --> 00:00:44,653 Come on. 16 00:00:44,696 --> 00:00:45,654 Line up. 17 00:00:45,697 --> 00:00:46,394 Line up. 18 00:00:50,659 --> 00:00:52,226 This isn't my hat. 19 00:00:52,269 --> 00:00:54,010 Will you guys knock that off? 20 00:00:54,054 --> 00:00:55,185 That's not my hat. 21 00:00:55,229 --> 00:00:57,448 That's not my-- that's not my hat. 22 00:00:59,929 --> 00:01:03,411 Station 51, A shift on duty, Captain Hank Stanley, Chief. 23 00:01:03,454 --> 00:01:05,456 - Captain, good to meet you. - Thank you, sir. 24 00:01:05,500 --> 00:01:08,068 Uh, this is Firefighter Specialist Mike Stoker. 25 00:01:08,111 --> 00:01:09,417 Stoker, good to meet you. 26 00:01:09,460 --> 00:01:11,027 Firefighter Chester Kelly. 27 00:01:11,071 --> 00:01:12,463 Kelly, good to meet you. 28 00:01:12,507 --> 00:01:14,335 Firefighter, uh, Marco Lopez. 29 00:01:14,378 --> 00:01:16,250 Lopez, good to see you. 30 00:01:16,293 --> 00:01:18,382 Firefighter Paramedic Roy DeSoto. 31 00:01:18,426 --> 00:01:20,080 DeSoto, it's a pleasure. 32 00:01:20,123 --> 00:01:22,082 And Firefighter Paramedic John Gage. 33 00:01:22,125 --> 00:01:23,561 Gage, good to meet you. 34 00:01:23,605 --> 00:01:24,954 Thank you, sir. 35 00:01:24,997 --> 00:01:26,782 By the way, get your hair cut. 36 00:01:26,825 --> 00:01:27,739 Yes, sir. 37 00:01:27,783 --> 00:01:30,568 It's-- this is not my hat. 38 00:01:30,612 --> 00:01:32,048 Stand easy, men. 39 00:01:32,092 --> 00:01:34,920 Would you, uh, like to inspect the station now, sir? 40 00:01:34,964 --> 00:01:38,315 Well, actually, Captain, this is not a routine inspection. 41 00:01:38,359 --> 00:01:42,798 I have letters here for Roy DeSoto and John Gage. 42 00:01:42,841 --> 00:01:45,931 Normally, you would receive them through the regular department 43 00:01:45,975 --> 00:01:47,150 channels. 44 00:01:47,194 --> 00:01:48,934 But, frankly, I wanted the privilege 45 00:01:48,978 --> 00:01:52,547 of meeting you and giving them to you personally. 46 00:01:52,590 --> 00:01:55,506 On behalf of the Los Angeles County Fire Department, 47 00:01:55,550 --> 00:01:57,943 I commend you in the highest possible terms 48 00:01:57,987 --> 00:02:00,294 for courage and dedication. 49 00:02:00,337 --> 00:02:03,384 On August 9, you responded on a rescue call. 50 00:02:03,427 --> 00:02:06,169 Before other units reached the scene, and showing 51 00:02:06,213 --> 00:02:08,650 complete disregard for your own safety, 52 00:02:08,693 --> 00:02:11,131 you and your partner with great difficulty 53 00:02:11,174 --> 00:02:13,437 extricated the victims, unquestionably 54 00:02:13,481 --> 00:02:14,917 saving their lives. 55 00:02:14,960 --> 00:02:17,702 Your coolness, bravery, and persistence in the face 56 00:02:17,746 --> 00:02:20,749 of intense personal jeopardy reflect great credit 57 00:02:20,792 --> 00:02:23,055 on yourself and are in the finest 58 00:02:23,099 --> 00:02:25,275 tradition of this department. 59 00:02:25,319 --> 00:02:28,191 Richard H. Houts, chief engineer. 60 00:02:28,235 --> 00:02:30,628 DeSoto, Gage. 61 00:02:30,672 --> 00:02:31,499 Thank you, sir. 62 00:02:31,542 --> 00:02:34,328 Congratulations to you both. 63 00:02:34,371 --> 00:02:36,286 On behalf of, uh, Station 51, I'd 64 00:02:36,330 --> 00:02:37,896 like to congratulate you also. 65 00:02:39,855 --> 00:02:40,595 John. 66 00:02:40,638 --> 00:02:41,857 Thank your, sir. 67 00:02:41,900 --> 00:02:43,641 - Sorry, Chief. - It's all right, any time. 68 00:02:43,685 --> 00:02:45,121 Thank you. 69 00:02:45,165 --> 00:02:48,342 Would you, uh, like to inspect the station now, sir? 70 00:02:53,390 --> 00:02:55,131 Is there any coffee around here? 71 00:02:55,175 --> 00:02:58,178 Well, of course, it's a fire station, yes, sir. 72 00:02:58,221 --> 00:02:58,874 Let's go. 73 00:03:02,138 --> 00:03:03,095 Congratulations. 74 00:03:03,139 --> 00:03:04,619 Congratulations. 75 00:03:16,152 --> 00:03:17,936 This is great. 76 00:03:17,980 --> 00:03:18,633 Yeah. 77 00:03:21,592 --> 00:03:26,858 What, uh, what did we do to get this? 78 00:03:26,902 --> 00:03:29,600 I was just about to ask you the same question. 79 00:03:34,866 --> 00:03:35,911 Well, what do we do? 80 00:03:38,696 --> 00:03:40,829 Why don't we check the log? 81 00:03:40,872 --> 00:03:42,222 Good idea. 82 00:03:42,265 --> 00:03:44,746 [alarm sounding] 83 00:03:46,313 --> 00:03:48,793 MAN [ON SPEAKER]: Squad 51, man down, unknown injury, 84 00:03:48,837 --> 00:03:53,798 2732 North Claymore, in the rec room, cross street Lakeside, 85 00:03:53,842 --> 00:03:55,539 time out 14:08. 86 00:03:55,583 --> 00:03:59,108 JOHN: Squad 51, KMG365. 87 00:03:59,151 --> 00:04:02,067 [emergency sirens] 88 00:04:02,111 --> 00:04:04,940 [music playing] 89 00:04:21,130 --> 00:04:23,915 [theme music] 90 00:05:55,529 --> 00:05:58,270 That was kind of incredible. 91 00:05:58,314 --> 00:06:01,578 I don't believe I saw that. 92 00:06:01,622 --> 00:06:04,712 Well, it just goes to show you, you're never too old. 93 00:06:04,755 --> 00:06:06,540 What kind of a place is this? 94 00:06:17,159 --> 00:06:19,422 Over here. 95 00:06:19,466 --> 00:06:20,423 What happened? 96 00:06:20,467 --> 00:06:22,425 Well, I took a little tumble. 97 00:06:22,469 --> 00:06:24,166 A little tumble? 98 00:06:24,209 --> 00:06:25,994 Almost pulled me down with him. 99 00:06:26,037 --> 00:06:28,039 And if I could have gotten you down, 100 00:06:28,083 --> 00:06:30,215 you wouldn't have got up in a hurry. 101 00:06:30,259 --> 00:06:31,434 Oh, Amos. 102 00:06:31,478 --> 00:06:33,218 All right, this is the leg here, huh? 103 00:06:33,262 --> 00:06:35,656 - Yeah, that's it. - OK, let me take a look at it. 104 00:06:35,699 --> 00:06:37,701 You tell me when it hurts, all right? 105 00:06:37,745 --> 00:06:40,443 Little higher, little high-- ooh, there, there. 106 00:06:40,487 --> 00:06:44,142 Yeah, he's got some swelling here, and it's black and blue, 107 00:06:44,186 --> 00:06:46,188 a possible fracture. 108 00:06:46,231 --> 00:06:50,540 Might have a possible fracture here on your ankle. 109 00:06:50,584 --> 00:06:53,369 Oh, poor dear. 110 00:06:53,413 --> 00:06:54,762 [buzzing] 111 00:06:57,329 --> 00:07:00,071 JOHN [ON PHONE]: Uh, Rampart, this is Squad 51. 112 00:07:00,115 --> 00:07:01,638 Go ahead, 51. 113 00:07:01,682 --> 00:07:05,294 Uh, Rampart, we have a male, approximately 70 years old. 114 00:07:05,337 --> 00:07:06,338 Wait. 115 00:07:06,382 --> 00:07:08,428 Wait, wait, wait, wait, wait. 116 00:07:08,471 --> 00:07:10,430 Let's get that right, young man. 117 00:07:10,473 --> 00:07:11,648 Uh, stand by, Rampart. 118 00:07:11,692 --> 00:07:12,910 Uh, I'm sorry, sir. 119 00:07:12,954 --> 00:07:14,521 How old are you? 120 00:07:14,564 --> 00:07:19,264 Uh, Rampart, correction, uh, the gentleman is 94 years old. 121 00:07:19,308 --> 00:07:22,485 Yeah, I was-- I was born during the administration 122 00:07:22,529 --> 00:07:24,574 of President Chester A. Arthur. 123 00:07:24,618 --> 00:07:28,578 And I was with Teddy Roosevelt at San Juan Hill. 124 00:07:29,536 --> 00:07:30,972 150/80. 125 00:07:36,934 --> 00:07:39,110 All right, you got normal respiration. 126 00:07:39,154 --> 00:07:41,983 You got a pulse of 75. 127 00:07:42,026 --> 00:07:46,074 Uh, Rampart, victim has a possible broken left 128 00:07:46,117 --> 00:07:48,293 ankle on the right side. - Oh, here she is. 129 00:07:48,337 --> 00:07:49,904 I thought you'd never show up. 130 00:07:49,947 --> 00:07:52,776 This is a hot water bag to stop the swelling. 131 00:07:52,820 --> 00:07:54,169 Maybe we can hold back on that, 132 00:07:54,212 --> 00:07:55,779 and we'll just put a splint on him, all right? 133 00:07:55,823 --> 00:07:57,259 Respirations seem to be normal. 134 00:07:57,302 --> 00:07:59,522 Anybody knows, you don't put heat on a thing like that. 135 00:07:59,566 --> 00:08:03,308 Well, I do, and I raised four more children than you did. 136 00:08:03,352 --> 00:08:05,572 And married two more husbands. 137 00:08:05,615 --> 00:08:07,965 Girls, girls, cool it. 138 00:08:08,009 --> 00:08:10,185 It's very sweet of both of you, but, uh-- 139 00:08:15,190 --> 00:08:16,583 The guy is 94? 140 00:08:19,107 --> 00:08:21,326 51, what's your patient's overall condition? 141 00:08:21,370 --> 00:08:24,634 Uh, Rampart, I would say he's in very good condition. 142 00:08:24,678 --> 00:08:26,984 Oh, here is my heart's true love. 143 00:08:27,028 --> 00:08:28,943 I got here as quick as I could. 144 00:08:28,986 --> 00:08:30,510 What are they doing here? 145 00:08:30,553 --> 00:08:33,164 Uh, hush up and give me some sugar. 146 00:08:33,208 --> 00:08:38,126 Uh, excellent shape, he's in excellent shape. 147 00:08:38,169 --> 00:08:39,301 How bad is it? 148 00:08:39,344 --> 00:08:41,564 Oh, he says it's broken. 149 00:08:41,608 --> 00:08:43,784 He has a possible fracture in the ankle. 150 00:08:43,827 --> 00:08:46,351 It's nothing serious. 151 00:08:46,395 --> 00:08:47,831 Uh, uh, excuse me. 152 00:08:47,875 --> 00:08:51,139 Are-- are you in any-- any kind of pain? 153 00:08:51,182 --> 00:08:52,532 Only when I dance. 154 00:08:52,575 --> 00:08:54,359 We had to help him to the chair, 155 00:08:54,403 --> 00:08:55,883 half carried the poor soul. 156 00:08:55,926 --> 00:08:58,276 You've been dancing the hustle again, huh? 157 00:08:58,320 --> 00:09:01,889 No No, no, honest, honest, that's out. 158 00:09:01,932 --> 00:09:03,543 Now it's the roller coaster. 159 00:09:03,586 --> 00:09:06,720 You know, I'm gonna have to see that you move from here 160 00:09:06,763 --> 00:09:09,810 to someplace where you can get a little rest, 161 00:09:09,853 --> 00:09:12,813 away from, uh, these bad influences. 162 00:09:12,856 --> 00:09:15,598 Ladies, I think it's time for your afternoon naps. 163 00:09:15,642 --> 00:09:17,295 Yeah, that's right, ladies. 164 00:09:17,339 --> 00:09:18,558 Toddle along home now. 165 00:09:18,601 --> 00:09:20,037 Try to control yourselves. 166 00:09:20,081 --> 00:09:20,777 Bye-bye. 167 00:09:22,431 --> 00:09:25,608 OK, uh, we're gonna have to take you in the hospital. 168 00:09:25,652 --> 00:09:27,044 Oh, that figures. 169 00:09:27,088 --> 00:09:30,308 Uh, Rampart, uh, we'll let you know when-- 170 00:09:30,352 --> 00:09:32,615 when an ambulance comes. 171 00:09:32,659 --> 00:09:34,225 10-4, 51. 172 00:09:34,269 --> 00:09:35,400 Can I go with him? 173 00:09:35,444 --> 00:09:36,880 Are you a relative? 174 00:09:36,924 --> 00:09:39,448 Well, not yet, uh, the 5th of next month. 175 00:09:39,491 --> 00:09:40,188 Mm-hmm. 176 00:09:42,973 --> 00:09:45,889 Oh, you-- you're gonna get married, huh? 177 00:09:45,933 --> 00:09:46,629 Yep. 178 00:09:50,633 --> 00:09:52,635 Oh, uh, that's something. 179 00:09:52,679 --> 00:09:57,074 Oh, not to him, to his grandson. 180 00:09:57,118 --> 00:10:00,164 Oh, I thought you guys were getting married together. 181 00:10:00,208 --> 00:10:02,384 You-- you were thinking it was me? 182 00:10:02,427 --> 00:10:03,646 Yeah, well, you know. 183 00:10:03,690 --> 00:10:05,692 Well, now that was a kind thought. 184 00:10:05,735 --> 00:10:07,737 Now if I was 20 years younger-- 185 00:10:07,781 --> 00:10:09,086 Aw, 10 even. 186 00:10:09,130 --> 00:10:11,045 Oh, she's a great woman, isn't she? 187 00:10:11,088 --> 00:10:12,612 Yes. 188 00:10:12,655 --> 00:10:15,484 A terrific liar, and she's only got one flaw 'cause, uh, 189 00:10:15,527 --> 00:10:18,792 she hates to see me dance. 190 00:10:18,835 --> 00:10:20,663 Uh, there's the ambulance. 191 00:10:20,707 --> 00:10:21,795 I'll go guide them in. 192 00:10:21,838 --> 00:10:23,318 Oh, here we go. 193 00:10:23,361 --> 00:10:25,886 WOMAN [ON SPEAKER]: Dr. Baker, outside call, please. 194 00:10:25,929 --> 00:10:27,801 Dr. Baker, outside call, please. 195 00:10:32,719 --> 00:10:35,939 Oh, John, congratulations. 196 00:10:35,983 --> 00:10:36,984 Oh. 197 00:10:37,027 --> 00:10:38,202 I couldn't be more pleased for you. 198 00:10:38,246 --> 00:10:38,942 Thank you. 199 00:10:38,986 --> 00:10:40,335 I think it's just great. 200 00:10:40,378 --> 00:10:44,339 Oh, oh, thank you very much, yeah, yeah. 201 00:10:44,382 --> 00:10:45,906 I just think it's so super. 202 00:10:48,386 --> 00:10:52,782 Oh, well, thank you very much, uh, appreciate that. 203 00:10:52,826 --> 00:10:55,002 Yeah, I see you showed them the letter. 204 00:10:55,045 --> 00:10:56,656 Yeah. 205 00:10:56,699 --> 00:10:59,006 Oh, I-- I just, uh, I-- can I talk to you just for a second? 206 00:11:01,835 --> 00:11:03,706 Why did you show them the letter? 207 00:11:03,750 --> 00:11:04,925 I just thought they might be able to tell 208 00:11:04,968 --> 00:11:06,535 us something about it. 209 00:11:06,578 --> 00:11:08,145 I didn't know they would make such a big deal out of it. 210 00:11:08,189 --> 00:11:09,625 Yeah, well, why didn't you tell me that you were 211 00:11:09,669 --> 00:11:10,974 going to show them the letter? 212 00:11:11,018 --> 00:11:11,888 Going around, shaking my hand, I don't know 213 00:11:11,932 --> 00:11:13,281 what they're talking about. 214 00:11:13,324 --> 00:11:15,718 Hey, John, this letter is really very nice. 215 00:11:15,762 --> 00:11:17,633 But, uh, it's not very detailed. 216 00:11:17,677 --> 00:11:18,895 Yeah, I know. 217 00:11:18,939 --> 00:11:20,767 Yeah, and Roy won't tell us anything. 218 00:11:20,810 --> 00:11:22,377 Well, you know what, Dix. 219 00:11:22,420 --> 00:11:26,163 Uh, there's-- there's really not that much to, uh, tell. 220 00:11:26,207 --> 00:11:28,644 Well, it must have been a terrible fire. 221 00:11:28,688 --> 00:11:30,254 Fire? 222 00:11:30,298 --> 00:11:31,342 It-- it was. 223 00:11:31,386 --> 00:11:32,604 It was terrible. 224 00:11:32,648 --> 00:11:34,041 The, uh, the victims, were they-- 225 00:11:34,084 --> 00:11:35,738 were they very badly hurt. 226 00:11:35,782 --> 00:11:41,091 Uh, well, you know, you'd know more about that than me, Doc. 227 00:11:41,135 --> 00:11:43,137 You know, I can't quite place them. 228 00:11:43,180 --> 00:11:45,792 There must have been burns or smoke inhalation or something 229 00:11:45,835 --> 00:11:46,880 like that. 230 00:11:46,923 --> 00:11:48,142 - Yeah. - Yeah. 231 00:11:48,185 --> 00:11:50,144 - Yeah. - Burns and smoke inhalation. 232 00:11:50,187 --> 00:11:51,841 Of course, I could have been off that day, too. 233 00:11:51,885 --> 00:11:54,626 Yeah, they probably took them straight to the burn ward. 234 00:11:54,670 --> 00:11:55,453 Yeah. 235 00:11:55,497 --> 00:11:56,933 Yeah, right. 236 00:11:56,977 --> 00:11:58,848 - Straight to the burn ward. - We'd better get going. 237 00:11:58,892 --> 00:12:00,067 No, no, no, no, no, no, stick around. 238 00:12:00,110 --> 00:12:01,372 This is all very interesting. 239 00:12:01,416 --> 00:12:02,243 I want to hear some more about it. 240 00:12:02,286 --> 00:12:02,983 Now come on. 241 00:12:03,026 --> 00:12:05,115 Quit embarrassing them. 242 00:12:05,159 --> 00:12:06,421 [buzzing] 243 00:12:07,509 --> 00:12:08,510 - Excuse me. - John. 244 00:12:08,553 --> 00:12:09,380 - Oh. - Great job. 245 00:12:09,424 --> 00:12:10,555 Thank you very much. 246 00:12:10,599 --> 00:12:12,383 Appreciate that, Doc. 247 00:12:12,427 --> 00:12:13,123 See you later. 248 00:12:13,167 --> 00:12:13,776 Buh-bye. 249 00:12:13,820 --> 00:12:15,560 Bub-bye. 250 00:12:15,604 --> 00:12:16,866 Buh-bye, see you later. 251 00:12:16,910 --> 00:12:18,999 I couldn't come right out and ask them. 252 00:12:19,042 --> 00:12:22,132 Well, at least you could tell me what you're gonna do. 253 00:12:22,176 --> 00:12:24,004 Well, do you remember anything? 254 00:12:24,047 --> 00:12:25,745 I don't remember anything. 255 00:12:44,633 --> 00:12:49,203 Now if you-- if you don't remember something like that, 256 00:12:49,246 --> 00:12:51,945 people are going to think you're kind of weird. 257 00:12:51,988 --> 00:12:54,991 Yeah, but that was, what, two months ago? 258 00:12:55,035 --> 00:12:57,515 You know, we get a couple dozen runs a week. 259 00:12:57,559 --> 00:12:59,039 It's understandable. 260 00:12:59,082 --> 00:13:00,388 Yeah, well, Joanne is gonna want to know something, 261 00:13:00,431 --> 00:13:02,085 and the kids are gonna want to know something. 262 00:13:02,129 --> 00:13:03,913 And, uh, I mean, I don't know what 263 00:13:03,957 --> 00:13:05,610 the heck I'm gonna tell them. 264 00:13:05,654 --> 00:13:08,265 Well, I want to know just for my own personal satisfaction. 265 00:13:10,877 --> 00:13:12,835 What about the captain? 266 00:13:12,879 --> 00:13:14,271 He's gotta know. 267 00:13:14,315 --> 00:13:16,447 Yeah, but we don't even know that the engine 268 00:13:16,491 --> 00:13:17,579 was on the run with us. 269 00:13:25,152 --> 00:13:28,590 [music playing] 270 00:14:07,934 --> 00:14:09,718 Hey, there they are. 271 00:14:09,761 --> 00:14:12,155 Well, how does it feel to be heroes? 272 00:14:12,199 --> 00:14:13,461 [mumbling] 273 00:14:13,504 --> 00:14:15,028 I don't want to promise you guys anything. 274 00:14:15,071 --> 00:14:16,899 But from what I understand, you've got a pretty good shot 275 00:14:16,943 --> 00:14:18,118 at the valor award. 276 00:14:18,161 --> 00:14:19,119 That's great. 277 00:14:19,162 --> 00:14:20,860 Well, uh, look, Cap. 278 00:14:20,903 --> 00:14:22,470 We didn't get a chance to thank you before. 279 00:14:22,513 --> 00:14:24,080 We really want to thank you. 280 00:14:24,124 --> 00:14:25,473 For what? 281 00:14:25,516 --> 00:14:27,301 Well, turning us in for that commendation. 282 00:14:27,344 --> 00:14:28,606 I mean, it must have really been something 283 00:14:28,650 --> 00:14:30,347 that stuck in your mind, huh? 284 00:14:30,391 --> 00:14:31,958 You know, they check these things 285 00:14:32,001 --> 00:14:33,873 out very thoroughly before they go handing out these awards. 286 00:14:33,916 --> 00:14:36,266 But, uh, I had nothing to do with it. 287 00:14:36,310 --> 00:14:38,355 As a matter of fact, what rescue was it? 288 00:14:38,399 --> 00:14:39,966 Why don't you grab a chair? 289 00:14:40,009 --> 00:14:41,881 I want to hear about this. 290 00:14:41,924 --> 00:14:42,969 - Oh, uh-- - Well-- 291 00:14:43,012 --> 00:14:44,274 We gotta go wash up. 292 00:14:44,318 --> 00:14:45,493 We're gonna have to go out there and-- 293 00:14:45,536 --> 00:14:47,669 Yeah, we have to go out and check-- 294 00:14:47,712 --> 00:14:48,844 [mumbling] 295 00:14:48,888 --> 00:14:50,541 We'll see you after supper, probably. 296 00:14:50,585 --> 00:14:52,239 Yeah and we'll let you-- 297 00:14:58,332 --> 00:15:00,551 Maybe there's been some kind of mistake. 298 00:15:00,595 --> 00:15:01,813 Well, you heard what he said. 299 00:15:01,857 --> 00:15:03,554 They really check these things out. 300 00:15:03,598 --> 00:15:08,385 Besides, I really feel that deep down we really deserve it. 301 00:15:08,429 --> 00:15:11,954 Yeah, for whatever it was we did. 302 00:15:11,998 --> 00:15:12,781 That's true. 303 00:15:21,964 --> 00:15:24,793 [phone ringing] 304 00:15:26,012 --> 00:15:30,581 Rampart emergency, Ms. McCall, I see. 305 00:15:30,625 --> 00:15:33,889 What seems to be wrong with him? 306 00:15:33,933 --> 00:15:34,890 What room are you in? 307 00:15:37,980 --> 00:15:39,939 We'll be right there. 308 00:15:39,982 --> 00:15:40,983 Put that down, stat. 309 00:15:41,027 --> 00:15:41,853 Get a crash cart. 310 00:15:45,422 --> 00:15:47,511 Dr. Brackett, we've got a possible MI 311 00:15:47,555 --> 00:15:48,599 in the dental clinic. 312 00:15:48,643 --> 00:15:50,297 A patient's unconscious. 313 00:15:54,170 --> 00:15:57,826 Hurry up with that crash cart. 314 00:15:57,869 --> 00:15:58,740 Sorry, folks. 315 00:15:58,783 --> 00:16:00,133 We got an emergency upstairs. 316 00:16:00,176 --> 00:16:01,525 We need this. 317 00:16:01,569 --> 00:16:02,352 Everybody off. 318 00:16:02,396 --> 00:16:04,398 Emergency upstairs. 319 00:16:04,441 --> 00:16:06,400 Bring a stretcher, dental clinic. 320 00:16:09,577 --> 00:16:11,100 How long has he been out? 321 00:16:11,144 --> 00:16:12,014 It just happened. 322 00:16:42,392 --> 00:16:46,005 As soon as he went, I hollered to Beth, told her to call you. 323 00:16:46,048 --> 00:16:47,919 I ran next door and grabbed the oxygen. 324 00:16:47,963 --> 00:16:49,834 - What's the flow? - Uh, about eight liters. 325 00:16:49,878 --> 00:16:50,879 Oh, real good. 326 00:16:50,922 --> 00:16:53,142 Here, let me get out of your way. 327 00:16:53,186 --> 00:16:55,057 Sir, can you hear me? Sir? 328 00:16:55,101 --> 00:16:55,884 [moaning] 329 00:16:56,711 --> 00:16:59,844 Let's get an EKG. 330 00:16:59,888 --> 00:17:01,542 I figured it could be an MI. 331 00:17:01,585 --> 00:17:03,500 I didn't want to take any chances. 332 00:17:09,115 --> 00:17:10,812 Is that what it is, his heart? 333 00:17:10,855 --> 00:17:11,900 Why, did he complain of chest pains? 334 00:17:11,943 --> 00:17:12,596 Well, no. 335 00:17:16,470 --> 00:17:17,906 60/20. 336 00:17:42,496 --> 00:17:45,368 Dix, let's get an IV with D5WTKO. 337 00:17:45,412 --> 00:17:46,891 What's up, Kel? 338 00:17:46,935 --> 00:17:49,068 Oh, he's been out for a few minutes. 339 00:17:49,111 --> 00:17:50,069 Pressure is low. 340 00:17:50,112 --> 00:17:51,244 Pulse is about 52. 341 00:17:51,287 --> 00:17:52,636 EKG seems to be all right. 342 00:17:52,680 --> 00:17:53,985 He's perfusing poorly. 343 00:17:56,640 --> 00:17:58,512 Yeah, let's get his legs up, huh? 344 00:17:58,555 --> 00:18:00,383 Can you get this up any higher? 345 00:18:00,427 --> 00:18:01,732 Oh, that's it. 346 00:18:01,776 --> 00:18:03,908 Do you want to hand me that pillow, please? 347 00:18:03,952 --> 00:18:04,692 Thank you. 348 00:18:08,478 --> 00:18:09,305 OK, Dix? 349 00:18:09,349 --> 00:18:10,176 Yeah, go ahead. 350 00:18:14,310 --> 00:18:15,833 Did you give him anything? 351 00:18:15,877 --> 00:18:17,835 Yeah, I just started the local. 352 00:18:17,879 --> 00:18:19,141 Lidocaine? 353 00:18:19,185 --> 00:18:21,187 Yeah, uh, I-- I don't think it's anaphylaxis. 354 00:18:21,230 --> 00:18:23,102 I'd hardly started when he shoved my hand out of the way. 355 00:18:23,145 --> 00:18:25,974 Uh, he started breathing fast, and he passed out. 356 00:18:38,508 --> 00:18:40,336 His chest seems clear. 357 00:18:40,380 --> 00:18:42,382 Dix, get another BP. 358 00:18:42,425 --> 00:18:44,384 Did you get a medical history on him? 359 00:18:44,427 --> 00:18:46,951 Yeah. 360 00:18:46,995 --> 00:18:49,389 Uh, he's taking hydrochlorothiazide 361 00:18:49,432 --> 00:18:51,173 and methyldopa. 362 00:18:51,217 --> 00:18:53,001 He's hypertensive? 363 00:18:53,044 --> 00:18:54,437 Mild hypertension. 364 00:18:54,481 --> 00:18:55,830 BP is 100/70. 365 00:18:55,873 --> 00:18:58,006 This guy has been nothing but trouble. 366 00:18:58,049 --> 00:18:59,094 Oh? 367 00:18:59,138 --> 00:19:00,269 My assistant had her hands full last 368 00:19:00,313 --> 00:19:01,401 week just getting his x-rays. 369 00:19:01,444 --> 00:19:03,185 Ah, he's coming around. 370 00:19:03,229 --> 00:19:04,447 Let's get him downstairs. 371 00:19:04,491 --> 00:19:06,188 Let's get that gurney in here. 372 00:19:27,470 --> 00:19:28,689 What's wrong with him? 373 00:19:28,732 --> 00:19:29,994 Well, I'm not sure. 374 00:19:30,038 --> 00:19:31,822 He may have had a vasovagal attack, 375 00:19:31,866 --> 00:19:34,042 but we'll check him out. - Let me know what you find out. 376 00:19:34,085 --> 00:19:34,825 Sure. 377 00:19:34,869 --> 00:19:36,523 Let's keep his feet up. 378 00:19:45,227 --> 00:19:47,882 Did you find it? 379 00:19:47,925 --> 00:19:49,013 - No, not yet. - August 9. 380 00:19:49,057 --> 00:19:50,754 Yeah, I know. I got that part. 381 00:19:50,798 --> 00:19:53,757 It happened in the evening, according to the letter. 382 00:19:53,801 --> 00:19:58,719 Yeah, OK, this has got to be it then. 383 00:19:58,762 --> 00:20:01,722 OK, now this was logged at 5:20 in the afternoon. 384 00:20:01,765 --> 00:20:04,072 Yeah, right, OK, but-- but-- but read this. 385 00:20:04,115 --> 00:20:08,294 It says-- it says extra engines were called to the scene. 386 00:20:08,337 --> 00:20:10,992 People were evacuated from the burning building. 387 00:20:11,035 --> 00:20:13,951 Now, we-- we-- we could have been there for an hour or more. 388 00:20:13,995 --> 00:20:16,215 That would explain the evening part. 389 00:20:16,258 --> 00:20:17,433 I think I remember it. 390 00:20:17,477 --> 00:20:19,174 It's a two-story frame house. 391 00:20:19,218 --> 00:20:20,393 Remember? 392 00:20:20,436 --> 00:20:22,221 Right, in the middle of the block, right? 393 00:20:22,264 --> 00:20:24,266 In the middle of the block. - That's right. 394 00:20:24,310 --> 00:20:25,224 Well, what else? 395 00:20:26,964 --> 00:20:29,140 I don't-- I don't remember anything. 396 00:20:29,184 --> 00:20:31,360 Do you? 397 00:20:31,404 --> 00:20:32,709 No. 398 00:20:32,753 --> 00:20:36,974 Darn, boy, it's nice to look back on something, 399 00:20:37,018 --> 00:20:42,284 you know, especially when it's, uh, something, uh, you 400 00:20:42,328 --> 00:20:44,112 know, like, uh 401 00:20:44,155 --> 00:20:46,245 Outstanding? 402 00:20:46,288 --> 00:20:47,158 Go ahead. 403 00:20:47,202 --> 00:20:48,551 You can say it in front of me. 404 00:20:48,595 --> 00:20:49,900 I understand. 405 00:20:49,944 --> 00:20:51,728 It's a good feeling, isn't it? 406 00:20:51,772 --> 00:20:56,298 Yeah, if we can remember. 407 00:20:56,342 --> 00:20:59,040 But what? 408 00:20:59,083 --> 00:21:00,259 Well, look. 409 00:21:00,302 --> 00:21:02,261 We're gonna be thinking of something else, 410 00:21:02,304 --> 00:21:04,393 and then all of a sudden the whole thing 411 00:21:04,437 --> 00:21:07,918 is gonna come back to us, just like that. 412 00:21:07,962 --> 00:21:12,271 Roy, there's one problem with that. 413 00:21:12,314 --> 00:21:15,752 It says here that the engine responded with us. 414 00:21:20,366 --> 00:21:22,368 So why doesn't the captain remember? 415 00:21:28,374 --> 00:21:31,551 WOMAN [ON SPEAKER]: Dr. Mendez, outside call, please. 416 00:21:31,594 --> 00:21:34,380 Dr. Mendez, outside call, please. 417 00:21:44,868 --> 00:21:49,743 Mr. Wiler, how are you feeling? 418 00:21:49,786 --> 00:21:51,658 Kind of shaky. 419 00:21:51,701 --> 00:21:54,965 Uh, what-- what happened? 420 00:21:55,009 --> 00:21:56,793 It's something serious, isn't it? 421 00:21:56,837 --> 00:22:01,363 Well, I'm about 99% sure you had a vasovagal attack. 422 00:22:01,407 --> 00:22:02,059 Yeah? 423 00:22:05,149 --> 00:22:06,629 Yeah. 424 00:22:06,673 --> 00:22:08,370 Going to the dentist kind of bothers you, doesn't it? 425 00:22:08,414 --> 00:22:09,284 Me? 426 00:22:09,328 --> 00:22:10,764 No way, not at all. 427 00:22:10,807 --> 00:22:13,680 Well, when was the last time you went to the dentist? 428 00:22:17,336 --> 00:22:18,859 I was in the service. 429 00:22:18,902 --> 00:22:20,469 How long ago was that? 430 00:22:20,513 --> 00:22:23,472 About 25 years ago. 431 00:22:23,516 --> 00:22:24,908 Why did you wait so long? 432 00:22:24,952 --> 00:22:27,084 I've never had any trouble with my teeth. 433 00:22:27,128 --> 00:22:28,477 Yeah, but they're bothering you now. 434 00:22:28,521 --> 00:22:31,393 Well, I got a couple that hurt a little bit, 435 00:22:31,437 --> 00:22:33,482 you know, once in a while. 436 00:22:33,526 --> 00:22:36,877 I guess I'll just have to hang onto them for a while. 437 00:22:36,920 --> 00:22:38,487 No, no, I wouldn't recommend that, Mr. Wiler. 438 00:22:38,531 --> 00:22:40,184 I think you should have them taken care of as soon 439 00:22:40,228 --> 00:22:41,577 as possible. 440 00:22:41,621 --> 00:22:44,101 Well, I will, as soon as I get this vaso thing, 441 00:22:44,145 --> 00:22:45,929 or whatever it is, taken care of. 442 00:22:45,973 --> 00:22:48,628 - No, no, I mean right now. - No, no, no, no, look. 443 00:22:48,671 --> 00:22:50,456 I just had one attack. 444 00:22:50,499 --> 00:22:51,761 I gotta get cured first. 445 00:22:51,805 --> 00:22:52,936 The teeth can wait. 446 00:22:52,980 --> 00:22:54,808 Look, if dental work bothers you-- 447 00:22:54,851 --> 00:22:56,549 Doesn't it bother everybody? 448 00:22:56,592 --> 00:22:57,898 There's nothing to it. 449 00:22:57,941 --> 00:22:59,421 You can go under a general anesthetic. 450 00:22:59,465 --> 00:23:01,031 Uh, they put you to sleep. 451 00:23:01,075 --> 00:23:02,772 You wake up, and it's all over with. 452 00:23:02,816 --> 00:23:04,383 I can arrange it if you want. 453 00:23:04,426 --> 00:23:07,821 No, no, no, why do you keep talking about my teeth? 454 00:23:07,864 --> 00:23:09,431 You're not a dentist. 455 00:23:09,475 --> 00:23:10,693 What's wrong with me? 456 00:23:10,737 --> 00:23:12,608 What brought on this attack? 457 00:23:12,652 --> 00:23:14,393 That's what I want to talk about. 458 00:23:14,436 --> 00:23:18,266 Mr. Wiler, I'm afraid that's what we've been talking about. 459 00:23:18,309 --> 00:23:21,530 You see, a vasovagal attack is simply a physical reaction 460 00:23:21,574 --> 00:23:23,489 to extreme emotion. 461 00:23:23,532 --> 00:23:24,707 You fainted. 462 00:23:24,751 --> 00:23:26,535 There's nothing else wrong with you. 463 00:23:26,579 --> 00:23:28,581 Oh, lord, I was hoping that-- 464 00:23:28,624 --> 00:23:30,409 I'm sorry, but you're fine. 465 00:23:30,452 --> 00:23:31,235 Please, Doc. 466 00:23:31,279 --> 00:23:32,889 I can't go back up there. 467 00:23:32,933 --> 00:23:34,761 Are your teeth hurting you now? 468 00:23:34,804 --> 00:23:36,937 I got one back here that's just killing me. 469 00:23:36,980 --> 00:23:38,547 All right, look. Just relax and take it easy. 470 00:23:38,591 --> 00:23:41,420 I'll get a nurse to come in and give you something for it, OK? 471 00:23:41,463 --> 00:23:44,684 You mean they can knock you out before they do the work? 472 00:23:44,727 --> 00:23:45,902 Right now. 473 00:23:45,946 --> 00:23:49,645 Well, at least I can think about it. 474 00:23:49,689 --> 00:23:51,473 I'll check back with you later. 475 00:23:51,517 --> 00:23:52,431 Thanks a lot, Doc. 476 00:23:59,133 --> 00:24:00,787 Are you guys kidding? 477 00:24:00,830 --> 00:24:02,789 - No. - No, you can't be serious. 478 00:24:02,832 --> 00:24:04,094 - I swear. - It's the truth. 479 00:24:04,138 --> 00:24:05,661 Well, look. I know we get a lot of runs. 480 00:24:05,705 --> 00:24:07,010 Everything sort of runs together. 481 00:24:07,054 --> 00:24:08,577 But you gotta remember something about it. 482 00:24:08,621 --> 00:24:09,926 We can't. I swear. 483 00:24:09,970 --> 00:24:12,015 You mean you don't remember any of it? 484 00:24:12,059 --> 00:24:14,235 I remember it's a two-story framed house 485 00:24:14,278 --> 00:24:16,324 in the middle of the block. - No, I remember. 486 00:24:16,367 --> 00:24:18,457 It was a stucco house on the corner. 487 00:24:18,500 --> 00:24:21,068 No, it was a Spanish type with a tile roof. 488 00:24:21,111 --> 00:24:22,461 You're right, Chet. 489 00:24:22,504 --> 00:24:24,550 Yeah, because you guys got the call about 7:30. 490 00:24:24,593 --> 00:24:25,942 Well, you're wrong about that. 491 00:24:25,986 --> 00:24:28,031 The squad got the call at 5:20, and the engine 492 00:24:28,075 --> 00:24:29,511 rolled on it at 5:28. 493 00:24:29,555 --> 00:24:31,121 I looked it up in the log. 494 00:24:31,165 --> 00:24:33,559 Yep, well, at least we got the time right. 495 00:24:33,602 --> 00:24:35,474 [alarm sounding] 496 00:24:37,171 --> 00:24:39,216 MAN [ON SPEAKER]: Station 51, man stranded on a cliff 497 00:24:39,260 --> 00:24:41,828 with injuries on the Mount Waters fire road, 2 498 00:24:41,871 --> 00:24:43,569 and 1/2 miles north of Topanga. 499 00:24:43,612 --> 00:24:47,573 Mount Waters fire road, 2 and 1/2 miles north of Topanga, 500 00:24:47,616 --> 00:24:50,140 time out 17:06. 501 00:24:50,184 --> 00:24:53,579 Station 51, KMG365. 502 00:24:53,622 --> 00:24:56,495 [music playing] 503 00:26:18,098 --> 00:26:19,186 What happened? 504 00:26:19,229 --> 00:26:20,535 Mike's still up there. 505 00:26:20,579 --> 00:26:23,059 - Uh-huh, are you hurt? - Don't worry about me. 506 00:26:23,103 --> 00:26:24,060 You gotta get Mike. 507 00:26:24,104 --> 00:26:26,062 OK, tell me what happened. 508 00:26:26,106 --> 00:26:28,630 On the cliff, can you hear me? 509 00:26:28,674 --> 00:26:30,153 This is the fire department. 510 00:26:34,288 --> 00:26:36,203 This is the fire department. 511 00:26:36,246 --> 00:26:37,987 Wave if you can hear me. 512 00:26:41,600 --> 00:26:42,688 Go on. Go on. 513 00:26:42,731 --> 00:26:44,037 What happened? 514 00:26:44,080 --> 00:26:45,778 Mike and I were coming down from the top, 515 00:26:45,821 --> 00:26:49,303 and he skidded down about 30 feet right into me. 516 00:26:49,346 --> 00:26:50,173 Yeah. 517 00:26:50,217 --> 00:26:51,610 He nearly took me off, too. 518 00:26:51,653 --> 00:26:53,612 LA Engine 51, respond an ER ambulance to this location 519 00:26:53,655 --> 00:26:55,831 to evacuate a victim. - OK, how long ago was this? 520 00:26:55,875 --> 00:26:57,833 It must be about an hour. 521 00:26:57,877 --> 00:27:01,489 I tied him to a-- to a, uh, drill bit with the rope 522 00:27:01,532 --> 00:27:02,229 I had left over. 523 00:27:02,272 --> 00:27:03,926 And I scrambled on down. 524 00:27:03,970 --> 00:27:06,015 Listen, was he bleeding? 525 00:27:06,059 --> 00:27:09,105 Not much, no, but he's in bad shape. 526 00:27:09,149 --> 00:27:10,150 He hurt his head. 527 00:27:10,193 --> 00:27:11,455 - He hurt his head? - Yeah. 528 00:27:11,499 --> 00:27:13,370 Yeah, I got a collar in here for him. 529 00:27:13,414 --> 00:27:15,677 - What do you think? - How did you get up there? 530 00:27:15,721 --> 00:27:19,115 The trail around the back, it took us a couple of hours. 531 00:27:19,159 --> 00:27:20,551 Now that's rough. 532 00:27:20,595 --> 00:27:22,466 We've only got 20 minutes of light left here. 533 00:27:22,510 --> 00:27:24,773 You're gonna-- you're gonna have to go up the face. 534 00:27:24,817 --> 00:27:25,731 Free climb it? 535 00:27:25,774 --> 00:27:28,472 Yep. 536 00:27:28,516 --> 00:27:29,735 OK. 537 00:27:29,778 --> 00:27:31,693 Got the air ambulance on the way for you. 538 00:27:31,737 --> 00:27:32,433 OK. 539 00:27:35,654 --> 00:27:38,308 Make sure he only has one victim to take out. 540 00:27:38,352 --> 00:27:39,483 We'll do our best. 541 00:27:42,356 --> 00:27:44,750 Free climbing this thing is gonna be rough. 542 00:27:48,014 --> 00:27:50,190 By God, he could have picked an easier 543 00:27:50,233 --> 00:27:52,671 spot to be trapped in. 544 00:27:52,714 --> 00:27:53,976 We'll 545 00:27:54,020 --> 00:27:56,152 Right here at the base of this little ravine, 546 00:27:56,196 --> 00:27:58,677 start there and work our way up [inaudible]. 547 00:27:58,720 --> 00:27:59,721 [inaudible] 548 00:28:04,030 --> 00:28:08,687 Well, I'll just climb on up, then throw you a rope down. 549 00:28:08,730 --> 00:28:11,690 OK. 550 00:28:11,733 --> 00:28:12,560 That's it. 551 00:28:50,990 --> 00:28:51,730 OK. 552 00:28:56,430 --> 00:29:00,086 COPTER 14 [ON RADIO]: Engine 51, Copter 14, our ETA is 1 minute. 553 00:29:09,051 --> 00:29:10,531 You on? 554 00:29:10,574 --> 00:29:15,188 OK, ready. 555 00:29:15,231 --> 00:29:17,103 I'm just gonna keep your slack up. 556 00:29:38,951 --> 00:29:39,647 OK. 557 00:29:52,225 --> 00:29:56,620 OK, yeah, now I have to tie up. 558 00:30:29,001 --> 00:30:30,611 You know what? 559 00:30:30,654 --> 00:30:34,963 If you were leading, and you fell, and I couldn't hold you, 560 00:30:35,007 --> 00:30:36,356 I'd go with you. 561 00:30:36,399 --> 00:30:40,012 Yeah, well, that's, uh, that's reassuring. 562 00:30:40,055 --> 00:30:40,839 Yeah, OK. 563 00:31:06,299 --> 00:31:07,430 How you doing? 564 00:31:07,474 --> 00:31:09,171 Pretty good, what do we got, Hank? 565 00:31:09,215 --> 00:31:10,390 Well, the paramedics are trying 566 00:31:10,433 --> 00:31:12,000 to free climb up the cliff. 567 00:31:12,044 --> 00:31:14,698 Uh-huh, is there anything we can do to help you? 568 00:31:14,742 --> 00:31:18,050 Well, so far I only need you for evacuating the victim. 569 00:31:18,093 --> 00:31:19,573 But who knows? 570 00:31:19,616 --> 00:31:21,880 OK, boy, he sure got himself in a mess, didn't he? 571 00:31:21,923 --> 00:31:23,403 He sure did, didn't he? 572 00:31:40,811 --> 00:31:44,032 Roy, there's a real steep part here. 573 00:31:44,076 --> 00:31:44,903 Be careful. 574 00:32:08,274 --> 00:32:09,362 Oh, man. 575 00:32:15,890 --> 00:32:17,718 Roy, I'm losing it. 576 00:32:31,645 --> 00:32:32,994 You all right? You guys all right? 577 00:32:33,038 --> 00:32:34,300 Thanks, Cap. 578 00:32:34,343 --> 00:32:35,431 We just can't get to him from here. 579 00:32:35,475 --> 00:32:36,824 We'll use the copter then. 580 00:32:36,867 --> 00:32:38,130 You can rappel down to him from the top. 581 00:32:38,173 --> 00:32:39,958 Captain, we don't have enough daylight left. 582 00:32:40,001 --> 00:32:41,437 I mean, there's no way we can pull him off during the dark. 583 00:32:41,481 --> 00:32:43,439 I'll have LA respond a light unit. 584 00:32:43,483 --> 00:32:46,268 Uh, you guys arrived just in time. 585 00:32:46,312 --> 00:32:47,922 Is there any way that we can get a chopper up there on top? 586 00:32:47,966 --> 00:32:49,837 Yeah, when we flew over, it looked all right. 587 00:32:49,880 --> 00:32:52,013 We'll need the night goggles, though. 588 00:32:52,057 --> 00:32:53,493 All right. 589 00:32:53,536 --> 00:32:55,799 OK, Kelly, you and Lopez go along for some manpower. 590 00:32:58,367 --> 00:33:02,154 LA Engine 51, request light unit 103 at our location. 591 00:33:02,197 --> 00:33:03,938 MAN [ON RADIO]: Engine 51. 592 00:33:03,982 --> 00:33:06,549 We'll just have to wait for it to get here. 593 00:33:06,593 --> 00:33:09,117 Light unit 103, assistant Engine 51, 594 00:33:09,161 --> 00:33:12,033 Mount Waters fire road, 2 and 1/2 miles north 595 00:33:12,077 --> 00:33:14,340 of Topanga, time out 17:40. 596 00:33:18,997 --> 00:33:22,087 HANK [ON RADIO]: LA Engine 51, what is Light 103's ETA? 597 00:33:22,130 --> 00:33:23,653 MAN [ON RADIO]: Stand by, 51. 598 00:33:23,697 --> 00:33:27,831 Light 103, Engine 51 requests your ETA. 599 00:33:27,875 --> 00:33:31,792 Engine 51, Light 103 reports 5 minutes. 600 00:33:31,835 --> 00:33:33,098 10-4. 601 00:33:33,141 --> 00:33:35,491 MAN [ON RADIO]: Copter 14, Engine 51, go ahead. 602 00:33:35,535 --> 00:33:37,667 Light 103 will be at scene in 5 minutes. 603 00:33:37,711 --> 00:33:39,582 MAN [ON RADIO]: 10-4, Engine 51. 604 00:33:52,030 --> 00:33:53,901 - We're ready to go, I guess. - OK. 605 00:33:53,944 --> 00:33:55,294 Do you want to read off the instruments? 606 00:33:55,337 --> 00:33:57,339 I'll go ahead and lift off. - 10-4. 607 00:33:57,383 --> 00:33:59,689 OK, coming in with the power. 608 00:33:59,733 --> 00:34:03,128 OK, torque is 35, 36, 37. 609 00:34:15,227 --> 00:34:16,402 We're headed out now. 610 00:34:16,445 --> 00:34:17,533 What's the air speed? 611 00:34:17,577 --> 00:34:18,665 Can you read it? 612 00:34:18,708 --> 00:34:20,841 OK, just coming up on 25, 30. 613 00:34:31,243 --> 00:34:33,723 OK, and you're clear left of this mountain. 614 00:34:33,767 --> 00:34:35,421 All right, turning left. 615 00:34:48,608 --> 00:34:50,131 Coming up on the ridge. 616 00:34:50,175 --> 00:34:50,827 OK. 617 00:34:59,097 --> 00:35:02,230 OK, we'll just go on in and land now. 618 00:35:02,274 --> 00:35:03,536 - OK. - I'm reducing, Ty. 619 00:35:03,579 --> 00:35:04,450 Are we clear left? 620 00:35:04,493 --> 00:35:05,494 We're clear. 621 00:35:20,683 --> 00:35:22,207 OK, we're on the ground. 622 00:35:46,231 --> 00:35:47,667 Can't see a thing. 623 00:36:02,508 --> 00:36:04,510 Engine 51, this is Squad 51. 624 00:36:04,553 --> 00:36:05,859 We're ready to go. 625 00:36:05,902 --> 00:36:07,687 Light Unit 103 is just arriving. 626 00:36:07,730 --> 00:36:10,516 All right, we'll go ahead then. 627 00:36:10,559 --> 00:36:12,170 10-4. 628 00:36:12,213 --> 00:36:15,173 Put your light up on that cliff, as high as you can there, OK? 629 00:36:47,596 --> 00:36:53,036 HT 51, Engine 51, you're 20 feet too far to the left. 630 00:36:53,080 --> 00:36:54,342 10-4. 631 00:36:54,386 --> 00:36:57,040 Chet, did you hear that? 632 00:36:57,084 --> 00:36:57,780 Gotcha. 633 00:37:00,740 --> 00:37:03,656 OK, can you lower me down about 3 feet? 634 00:37:03,699 --> 00:37:04,570 Right. 635 00:37:11,533 --> 00:37:12,360 Hold it. 636 00:37:12,404 --> 00:37:13,143 Hold it. 637 00:37:22,762 --> 00:37:27,245 All right, down a little more. 638 00:37:27,288 --> 00:37:28,550 That's good. 639 00:37:28,594 --> 00:37:29,899 Watch it. 640 00:37:29,943 --> 00:37:31,379 OK, straight down, Chet, just lower us. 641 00:37:31,423 --> 00:37:37,255 That's it, more slack, more slack, more slack. 642 00:37:44,349 --> 00:37:45,219 A little more. 643 00:37:49,789 --> 00:37:51,921 Yeah, good, all right, keep coming. 644 00:37:55,055 --> 00:37:57,405 Why don't we lay the stokes right on his-- 645 00:37:57,449 --> 00:37:59,842 on his left there? I'll get over on his right. 646 00:38:04,325 --> 00:38:05,631 Should I move over more? 647 00:38:05,674 --> 00:38:07,241 No, you're fine. 648 00:38:11,376 --> 00:38:14,161 BOTH: A little more. 649 00:38:14,204 --> 00:38:23,170 OK, he's hooked in there pretty secure. 650 00:38:23,213 --> 00:38:27,130 A little more, just about another 2 feet. 651 00:38:27,174 --> 00:38:27,957 There we are. 652 00:38:28,001 --> 00:38:29,350 Hold it. 653 00:38:29,394 --> 00:38:30,177 Whoa, whoa. 654 00:38:34,442 --> 00:38:36,923 What do you got? 655 00:38:36,966 --> 00:38:38,664 Strong and steady pulse. 656 00:38:42,972 --> 00:38:45,410 OK, we'll set up some blankets here. 657 00:38:45,453 --> 00:38:47,107 I'll get you a cervical collar. 658 00:38:47,150 --> 00:38:50,110 All right, now we gotta get down. 659 00:38:55,550 --> 00:38:56,812 He feels real cold. 660 00:38:56,856 --> 00:38:57,770 All right. 661 00:39:04,559 --> 00:39:06,561 I've got the collar now. 662 00:39:06,605 --> 00:39:07,432 Huh? 663 00:39:07,475 --> 00:39:08,694 I've got the collar. 664 00:39:08,737 --> 00:39:09,521 OK. 665 00:39:09,564 --> 00:39:10,739 OK. 666 00:39:10,783 --> 00:39:11,784 I've got the airway standing by when 667 00:39:11,827 --> 00:39:13,699 we're-- when you need it. 668 00:39:23,230 --> 00:39:25,363 Got it? 669 00:39:25,406 --> 00:39:26,059 Yeah. 670 00:39:34,023 --> 00:39:35,677 OK, I'll tilt it a little bit. 671 00:39:35,721 --> 00:39:38,680 OK. 672 00:39:38,724 --> 00:39:40,116 OK, here it goes. 673 00:39:48,255 --> 00:39:48,864 Now hurry. 674 00:39:48,908 --> 00:39:49,735 Unhook him. 675 00:39:49,778 --> 00:39:51,301 OK. 676 00:39:51,345 --> 00:39:53,042 I'm gonna help bring this over for you a little bit. 677 00:39:53,086 --> 00:39:54,740 Can you pull from that side? 678 00:39:54,783 --> 00:39:57,220 Yeah, wait a minute. 679 00:39:57,264 --> 00:39:59,135 Can I lift it up for you a little? 680 00:40:06,752 --> 00:40:07,796 Got it. 681 00:40:07,840 --> 00:40:09,145 There you go. 682 00:40:09,189 --> 00:40:09,929 Whoa. 683 00:40:09,972 --> 00:40:11,931 All right, I got him. 684 00:40:11,974 --> 00:40:15,456 All right, pull up a little, just a little bit. 685 00:40:15,500 --> 00:40:17,371 OK, OK, that's good. 686 00:40:17,415 --> 00:40:18,067 Whoa. 687 00:40:28,774 --> 00:40:29,731 That is tight. 688 00:40:29,775 --> 00:40:31,298 OK, here's the airway. 689 00:40:39,437 --> 00:40:42,265 [inaudible] 690 00:40:47,532 --> 00:40:50,709 OK, there we are. 691 00:40:50,752 --> 00:40:52,101 Are you all right? 692 00:40:52,145 --> 00:40:54,321 Yeah, just get him to take us up about a foot 693 00:40:54,364 --> 00:40:56,497 once we get up over that ledge there. 694 00:40:56,541 --> 00:40:57,324 OK, up a foot. 695 00:41:00,762 --> 00:41:03,983 OK, all right, Stoker, pull it. 696 00:41:06,855 --> 00:41:08,204 OK, drop us, Chet. 697 00:41:08,248 --> 00:41:08,988 All right. 698 00:41:11,512 --> 00:41:13,514 Oh, boy, we've gotta go. 699 00:41:13,558 --> 00:41:16,430 [music playing] 700 00:41:56,426 --> 00:41:57,558 Keep it coming. 701 00:41:57,602 --> 00:41:58,428 Come on. 702 00:41:58,472 --> 00:42:00,300 Keep coming, good. 703 00:42:32,724 --> 00:42:34,552 Stoker, give us a hand. 704 00:42:55,703 --> 00:42:57,575 They're all in and ready. 705 00:42:57,618 --> 00:43:01,187 OK, everything looks green, so we'll just go ahead and lift. 706 00:43:19,640 --> 00:43:21,555 - You're approaching now. - OK. 707 00:43:21,599 --> 00:43:22,904 We've got about 50 feet in front of us, 708 00:43:22,948 --> 00:43:24,514 so we're about 50 feet over them. 709 00:43:24,558 --> 00:43:26,647 OK, we'll go ahead and let down and land in the clearing 710 00:43:26,691 --> 00:43:27,387 now. 711 00:44:18,830 --> 00:44:21,180 Johnny, meet you at the hospital. 712 00:44:21,223 --> 00:44:22,747 Yeah, all right. 713 00:44:30,885 --> 00:44:32,365 OK, let's go. 714 00:44:38,763 --> 00:44:41,896 You did a heck of a job. 715 00:44:41,940 --> 00:44:45,291 That doesn't seem like much, just-- just saying thank you. 716 00:44:45,334 --> 00:44:47,293 Well, that covers it just fine. 717 00:44:54,213 --> 00:44:59,044 Uh, Rampart, we have a male, approximate age 718 00:44:59,087 --> 00:45:01,220 about, uh, 40 years old. 719 00:45:01,263 --> 00:45:04,092 He was involved in a climbing accident. 720 00:45:04,136 --> 00:45:08,140 Uh, our ETA is about five minutes. 721 00:45:44,350 --> 00:45:47,092 Boy, I don't want to go through to many more 722 00:45:47,135 --> 00:45:49,137 rescues like this one. 723 00:45:49,181 --> 00:45:50,791 This was a rough one. 724 00:45:50,835 --> 00:45:52,227 Yeah, and that's not the only thing that's gonna be rough. 725 00:45:52,271 --> 00:45:54,186 I'm starved, and Stoker is cooking. 726 00:45:54,229 --> 00:45:57,537 You guys want to step in the office for a minute? 727 00:45:57,580 --> 00:45:58,233 Sure. 728 00:46:09,331 --> 00:46:10,811 Oh, hi, Chief. 729 00:46:10,855 --> 00:46:12,247 Hi, Chief. 730 00:46:12,291 --> 00:46:15,120 Well, um, anything wrong? 731 00:46:15,163 --> 00:46:17,035 Well, we do have one small problem. 732 00:46:17,078 --> 00:46:20,212 I think I'll go see how Stoker is doing with supper. 733 00:46:20,255 --> 00:46:21,169 I'm starved. 734 00:46:21,213 --> 00:46:22,214 Excuse me, Chief. 735 00:46:28,089 --> 00:46:29,874 About those commendations. 736 00:46:32,833 --> 00:46:34,704 It was a mistake? 737 00:46:34,748 --> 00:46:37,011 To put it briefly, yeah. 738 00:46:37,055 --> 00:46:38,839 Apparently, what happened, the victim 739 00:46:38,883 --> 00:46:43,583 told the doctor in ER, who wrote a report to his boss, who 740 00:46:43,626 --> 00:46:46,978 wrote a report to his boss, who sent it to the fire department. 741 00:46:47,021 --> 00:46:50,808 It came to me through the regular channels, which-- well, 742 00:46:50,851 --> 00:46:54,333 anyway, the bottom line is that somewhere along the way 743 00:46:54,376 --> 00:46:56,770 a clerk made a simple typing error. 744 00:46:56,814 --> 00:47:01,296 It was Squad 15, not 51. 745 00:47:01,340 --> 00:47:02,863 That makes sense. 746 00:47:02,907 --> 00:47:04,952 Well, it makes a heck of a lot more sense than us 747 00:47:04,996 --> 00:47:06,562 not remembering the rescue. 748 00:47:06,606 --> 00:47:09,130 Yeah. 749 00:47:09,174 --> 00:47:10,740 Well, uh, what happens now? 750 00:47:10,784 --> 00:47:13,395 Well, I don't know about you, but I'm hungry. 751 00:47:13,439 --> 00:47:14,832 OK if I buy in for dinner? 752 00:47:17,399 --> 00:47:22,535 Well, yeah, uh, no, it's-- I mean, uh, 753 00:47:22,578 --> 00:47:25,930 you see, uh, Stoker is cooking. 754 00:47:25,973 --> 00:47:28,846 And, uh, his food is a little hard to take. 755 00:47:28,889 --> 00:47:30,282 You know what I mean? 756 00:47:30,325 --> 00:47:32,414 Gage, you don't get to be chief of this department 757 00:47:32,458 --> 00:47:34,677 without having a very strong stomach. 758 00:47:34,721 --> 00:47:35,853 Let's go. 759 00:47:35,896 --> 00:47:37,115 OK. 760 00:47:37,158 --> 00:47:40,161 By the way, don't forget to get your haircut. 761 00:47:40,205 --> 00:47:41,902 [music playing] 762 00:47:49,040 --> 00:47:52,347 [theme music] 53021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.