Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,571 --> 00:00:11,098
Marco, yeah, I gotta
admit, you were right.
2
00:00:11,141 --> 00:00:12,316
I was wrong.
3
00:00:12,360 --> 00:00:14,101
Spaghetti and chili
is incredible.
4
00:00:14,144 --> 00:00:15,493
Thanks, John.
5
00:00:15,537 --> 00:00:17,060
It was kind of tasty,
if I do say so myself.
6
00:00:17,104 --> 00:00:19,149
Well, let's get
the place cleaned up.
7
00:00:19,193 --> 00:00:20,846
We've got work to do.
8
00:00:20,890 --> 00:00:24,024
Hey, Cap, you know that green
car the chief engineer drives?
9
00:00:24,067 --> 00:00:25,547
- What about it?
- It just drove in.
10
00:00:25,590 --> 00:00:28,245
You're kidding me.
You're-- you're not kidding.
11
00:00:28,289 --> 00:00:30,682
Look at the mess.
Let's get-- no, forget it.
12
00:00:30,726 --> 00:00:32,075
Come on.
Let's go.
13
00:00:32,119 --> 00:00:32,858
Go.
14
00:00:32,902 --> 00:00:35,600
[music playing]
15
00:00:43,869 --> 00:00:44,653
Come on.
16
00:00:44,696 --> 00:00:45,654
Line up.
17
00:00:45,697 --> 00:00:46,394
Line up.
18
00:00:50,659 --> 00:00:52,226
This isn't my hat.
19
00:00:52,269 --> 00:00:54,010
Will you guys knock that off?
20
00:00:54,054 --> 00:00:55,185
That's not my hat.
21
00:00:55,229 --> 00:00:57,448
That's not my--
that's not my hat.
22
00:00:59,929 --> 00:01:03,411
Station 51, A shift on duty,
Captain Hank Stanley, Chief.
23
00:01:03,454 --> 00:01:05,456
- Captain, good to meet you.
- Thank you, sir.
24
00:01:05,500 --> 00:01:08,068
Uh, this is Firefighter
Specialist Mike Stoker.
25
00:01:08,111 --> 00:01:09,417
Stoker, good to meet you.
26
00:01:09,460 --> 00:01:11,027
Firefighter Chester Kelly.
27
00:01:11,071 --> 00:01:12,463
Kelly, good to meet you.
28
00:01:12,507 --> 00:01:14,335
Firefighter, uh, Marco Lopez.
29
00:01:14,378 --> 00:01:16,250
Lopez, good to see you.
30
00:01:16,293 --> 00:01:18,382
Firefighter
Paramedic Roy DeSoto.
31
00:01:18,426 --> 00:01:20,080
DeSoto, it's a pleasure.
32
00:01:20,123 --> 00:01:22,082
And Firefighter
Paramedic John Gage.
33
00:01:22,125 --> 00:01:23,561
Gage, good to meet you.
34
00:01:23,605 --> 00:01:24,954
Thank you, sir.
35
00:01:24,997 --> 00:01:26,782
By the way, get your hair cut.
36
00:01:26,825 --> 00:01:27,739
Yes, sir.
37
00:01:27,783 --> 00:01:30,568
It's-- this is not my hat.
38
00:01:30,612 --> 00:01:32,048
Stand easy, men.
39
00:01:32,092 --> 00:01:34,920
Would you, uh, like to
inspect the station now, sir?
40
00:01:34,964 --> 00:01:38,315
Well, actually, Captain, this
is not a routine inspection.
41
00:01:38,359 --> 00:01:42,798
I have letters here for
Roy DeSoto and John Gage.
42
00:01:42,841 --> 00:01:45,931
Normally, you would receive them
through the regular department
43
00:01:45,975 --> 00:01:47,150
channels.
44
00:01:47,194 --> 00:01:48,934
But, frankly, I
wanted the privilege
45
00:01:48,978 --> 00:01:52,547
of meeting you and giving
them to you personally.
46
00:01:52,590 --> 00:01:55,506
On behalf of the Los Angeles
County Fire Department,
47
00:01:55,550 --> 00:01:57,943
I commend you in the
highest possible terms
48
00:01:57,987 --> 00:02:00,294
for courage and dedication.
49
00:02:00,337 --> 00:02:03,384
On August 9, you responded
on a rescue call.
50
00:02:03,427 --> 00:02:06,169
Before other units reached
the scene, and showing
51
00:02:06,213 --> 00:02:08,650
complete disregard
for your own safety,
52
00:02:08,693 --> 00:02:11,131
you and your partner
with great difficulty
53
00:02:11,174 --> 00:02:13,437
extricated the
victims, unquestionably
54
00:02:13,481 --> 00:02:14,917
saving their lives.
55
00:02:14,960 --> 00:02:17,702
Your coolness, bravery,
and persistence in the face
56
00:02:17,746 --> 00:02:20,749
of intense personal jeopardy
reflect great credit
57
00:02:20,792 --> 00:02:23,055
on yourself and
are in the finest
58
00:02:23,099 --> 00:02:25,275
tradition of this department.
59
00:02:25,319 --> 00:02:28,191
Richard H. Houts,
chief engineer.
60
00:02:28,235 --> 00:02:30,628
DeSoto, Gage.
61
00:02:30,672 --> 00:02:31,499
Thank you, sir.
62
00:02:31,542 --> 00:02:34,328
Congratulations to you both.
63
00:02:34,371 --> 00:02:36,286
On behalf of,
uh, Station 51, I'd
64
00:02:36,330 --> 00:02:37,896
like to congratulate you also.
65
00:02:39,855 --> 00:02:40,595
John.
66
00:02:40,638 --> 00:02:41,857
Thank your, sir.
67
00:02:41,900 --> 00:02:43,641
- Sorry, Chief.
- It's all right, any time.
68
00:02:43,685 --> 00:02:45,121
Thank you.
69
00:02:45,165 --> 00:02:48,342
Would you, uh, like to
inspect the station now, sir?
70
00:02:53,390 --> 00:02:55,131
Is there any
coffee around here?
71
00:02:55,175 --> 00:02:58,178
Well, of course, it's
a fire station, yes, sir.
72
00:02:58,221 --> 00:02:58,874
Let's go.
73
00:03:02,138 --> 00:03:03,095
Congratulations.
74
00:03:03,139 --> 00:03:04,619
Congratulations.
75
00:03:16,152 --> 00:03:17,936
This is great.
76
00:03:17,980 --> 00:03:18,633
Yeah.
77
00:03:21,592 --> 00:03:26,858
What, uh, what did
we do to get this?
78
00:03:26,902 --> 00:03:29,600
I was just about to ask
you the same question.
79
00:03:34,866 --> 00:03:35,911
Well, what do we do?
80
00:03:38,696 --> 00:03:40,829
Why don't we check the log?
81
00:03:40,872 --> 00:03:42,222
Good idea.
82
00:03:42,265 --> 00:03:44,746
[alarm sounding]
83
00:03:46,313 --> 00:03:48,793
MAN [ON SPEAKER]: Squad 51,
man down, unknown injury,
84
00:03:48,837 --> 00:03:53,798
2732 North Claymore, in the rec
room, cross street Lakeside,
85
00:03:53,842 --> 00:03:55,539
time out 14:08.
86
00:03:55,583 --> 00:03:59,108
JOHN: Squad 51, KMG365.
87
00:03:59,151 --> 00:04:02,067
[emergency sirens]
88
00:04:02,111 --> 00:04:04,940
[music playing]
89
00:04:21,130 --> 00:04:23,915
[theme music]
90
00:05:55,529 --> 00:05:58,270
That was kind of incredible.
91
00:05:58,314 --> 00:06:01,578
I don't believe I saw that.
92
00:06:01,622 --> 00:06:04,712
Well, it just goes to show
you, you're never too old.
93
00:06:04,755 --> 00:06:06,540
What kind of a place is this?
94
00:06:17,159 --> 00:06:19,422
Over here.
95
00:06:19,466 --> 00:06:20,423
What happened?
96
00:06:20,467 --> 00:06:22,425
Well, I took a little tumble.
97
00:06:22,469 --> 00:06:24,166
A little tumble?
98
00:06:24,209 --> 00:06:25,994
Almost pulled me down with him.
99
00:06:26,037 --> 00:06:28,039
And if I could
have gotten you down,
100
00:06:28,083 --> 00:06:30,215
you wouldn't have
got up in a hurry.
101
00:06:30,259 --> 00:06:31,434
Oh, Amos.
102
00:06:31,478 --> 00:06:33,218
All right, this is
the leg here, huh?
103
00:06:33,262 --> 00:06:35,656
- Yeah, that's it.
- OK, let me take a look at it.
104
00:06:35,699 --> 00:06:37,701
You tell me when it
hurts, all right?
105
00:06:37,745 --> 00:06:40,443
Little higher, little
high-- ooh, there, there.
106
00:06:40,487 --> 00:06:44,142
Yeah, he's got some swelling
here, and it's black and blue,
107
00:06:44,186 --> 00:06:46,188
a possible fracture.
108
00:06:46,231 --> 00:06:50,540
Might have a possible
fracture here on your ankle.
109
00:06:50,584 --> 00:06:53,369
Oh, poor dear.
110
00:06:53,413 --> 00:06:54,762
[buzzing]
111
00:06:57,329 --> 00:07:00,071
JOHN [ON PHONE]: Uh,
Rampart, this is Squad 51.
112
00:07:00,115 --> 00:07:01,638
Go ahead, 51.
113
00:07:01,682 --> 00:07:05,294
Uh, Rampart, we have a male,
approximately 70 years old.
114
00:07:05,337 --> 00:07:06,338
Wait.
115
00:07:06,382 --> 00:07:08,428
Wait, wait, wait, wait, wait.
116
00:07:08,471 --> 00:07:10,430
Let's get that right, young man.
117
00:07:10,473 --> 00:07:11,648
Uh, stand by, Rampart.
118
00:07:11,692 --> 00:07:12,910
Uh, I'm sorry, sir.
119
00:07:12,954 --> 00:07:14,521
How old are you?
120
00:07:14,564 --> 00:07:19,264
Uh, Rampart, correction, uh,
the gentleman is 94 years old.
121
00:07:19,308 --> 00:07:22,485
Yeah, I was-- I was born
during the administration
122
00:07:22,529 --> 00:07:24,574
of President Chester A. Arthur.
123
00:07:24,618 --> 00:07:28,578
And I was with Teddy
Roosevelt at San Juan Hill.
124
00:07:29,536 --> 00:07:30,972
150/80.
125
00:07:36,934 --> 00:07:39,110
All right, you got
normal respiration.
126
00:07:39,154 --> 00:07:41,983
You got a pulse of 75.
127
00:07:42,026 --> 00:07:46,074
Uh, Rampart, victim has
a possible broken left
128
00:07:46,117 --> 00:07:48,293
ankle on the right side.
- Oh, here she is.
129
00:07:48,337 --> 00:07:49,904
I thought you'd never show up.
130
00:07:49,947 --> 00:07:52,776
This is a hot water
bag to stop the swelling.
131
00:07:52,820 --> 00:07:54,169
Maybe we can
hold back on that,
132
00:07:54,212 --> 00:07:55,779
and we'll just put a
splint on him, all right?
133
00:07:55,823 --> 00:07:57,259
Respirations
seem to be normal.
134
00:07:57,302 --> 00:07:59,522
Anybody knows, you don't
put heat on a thing like that.
135
00:07:59,566 --> 00:08:03,308
Well, I do, and I raised four
more children than you did.
136
00:08:03,352 --> 00:08:05,572
And married two more husbands.
137
00:08:05,615 --> 00:08:07,965
Girls, girls, cool it.
138
00:08:08,009 --> 00:08:10,185
It's very sweet of
both of you, but, uh--
139
00:08:15,190 --> 00:08:16,583
The guy is 94?
140
00:08:19,107 --> 00:08:21,326
51, what's your patient's
overall condition?
141
00:08:21,370 --> 00:08:24,634
Uh, Rampart, I would say
he's in very good condition.
142
00:08:24,678 --> 00:08:26,984
Oh, here is my
heart's true love.
143
00:08:27,028 --> 00:08:28,943
I got here as
quick as I could.
144
00:08:28,986 --> 00:08:30,510
What are they doing here?
145
00:08:30,553 --> 00:08:33,164
Uh, hush up and
give me some sugar.
146
00:08:33,208 --> 00:08:38,126
Uh, excellent shape,
he's in excellent shape.
147
00:08:38,169 --> 00:08:39,301
How bad is it?
148
00:08:39,344 --> 00:08:41,564
Oh, he says it's broken.
149
00:08:41,608 --> 00:08:43,784
He has a possible
fracture in the ankle.
150
00:08:43,827 --> 00:08:46,351
It's nothing serious.
151
00:08:46,395 --> 00:08:47,831
Uh, uh, excuse me.
152
00:08:47,875 --> 00:08:51,139
Are-- are you in any--
any kind of pain?
153
00:08:51,182 --> 00:08:52,532
Only when I dance.
154
00:08:52,575 --> 00:08:54,359
We had to help
him to the chair,
155
00:08:54,403 --> 00:08:55,883
half carried the poor soul.
156
00:08:55,926 --> 00:08:58,276
You've been dancing
the hustle again, huh?
157
00:08:58,320 --> 00:09:01,889
No No, no, honest,
honest, that's out.
158
00:09:01,932 --> 00:09:03,543
Now it's the roller coaster.
159
00:09:03,586 --> 00:09:06,720
You know, I'm gonna have to
see that you move from here
160
00:09:06,763 --> 00:09:09,810
to someplace where you
can get a little rest,
161
00:09:09,853 --> 00:09:12,813
away from, uh, these
bad influences.
162
00:09:12,856 --> 00:09:15,598
Ladies, I think it's time
for your afternoon naps.
163
00:09:15,642 --> 00:09:17,295
Yeah, that's right, ladies.
164
00:09:17,339 --> 00:09:18,558
Toddle along home now.
165
00:09:18,601 --> 00:09:20,037
Try to control yourselves.
166
00:09:20,081 --> 00:09:20,777
Bye-bye.
167
00:09:22,431 --> 00:09:25,608
OK, uh, we're gonna have
to take you in the hospital.
168
00:09:25,652 --> 00:09:27,044
Oh, that figures.
169
00:09:27,088 --> 00:09:30,308
Uh, Rampart, uh, we'll
let you know when--
170
00:09:30,352 --> 00:09:32,615
when an ambulance comes.
171
00:09:32,659 --> 00:09:34,225
10-4, 51.
172
00:09:34,269 --> 00:09:35,400
Can I go with him?
173
00:09:35,444 --> 00:09:36,880
Are you a relative?
174
00:09:36,924 --> 00:09:39,448
Well, not yet, uh,
the 5th of next month.
175
00:09:39,491 --> 00:09:40,188
Mm-hmm.
176
00:09:42,973 --> 00:09:45,889
Oh, you-- you're
gonna get married, huh?
177
00:09:45,933 --> 00:09:46,629
Yep.
178
00:09:50,633 --> 00:09:52,635
Oh, uh, that's something.
179
00:09:52,679 --> 00:09:57,074
Oh, not to him,
to his grandson.
180
00:09:57,118 --> 00:10:00,164
Oh, I thought you guys were
getting married together.
181
00:10:00,208 --> 00:10:02,384
You-- you were
thinking it was me?
182
00:10:02,427 --> 00:10:03,646
Yeah, well, you know.
183
00:10:03,690 --> 00:10:05,692
Well, now that
was a kind thought.
184
00:10:05,735 --> 00:10:07,737
Now if I was 20 years younger--
185
00:10:07,781 --> 00:10:09,086
Aw, 10 even.
186
00:10:09,130 --> 00:10:11,045
Oh, she's a great
woman, isn't she?
187
00:10:11,088 --> 00:10:12,612
Yes.
188
00:10:12,655 --> 00:10:15,484
A terrific liar, and she's
only got one flaw 'cause, uh,
189
00:10:15,527 --> 00:10:18,792
she hates to see me dance.
190
00:10:18,835 --> 00:10:20,663
Uh, there's the ambulance.
191
00:10:20,707 --> 00:10:21,795
I'll go guide them in.
192
00:10:21,838 --> 00:10:23,318
Oh, here we go.
193
00:10:23,361 --> 00:10:25,886
WOMAN [ON SPEAKER]: Dr.
Baker, outside call, please.
194
00:10:25,929 --> 00:10:27,801
Dr. Baker, outside call, please.
195
00:10:32,719 --> 00:10:35,939
Oh, John, congratulations.
196
00:10:35,983 --> 00:10:36,984
Oh.
197
00:10:37,027 --> 00:10:38,202
I couldn't be more
pleased for you.
198
00:10:38,246 --> 00:10:38,942
Thank you.
199
00:10:38,986 --> 00:10:40,335
I think it's just great.
200
00:10:40,378 --> 00:10:44,339
Oh, oh, thank you
very much, yeah, yeah.
201
00:10:44,382 --> 00:10:45,906
I just think it's so super.
202
00:10:48,386 --> 00:10:52,782
Oh, well, thank you very
much, uh, appreciate that.
203
00:10:52,826 --> 00:10:55,002
Yeah, I see you showed
them the letter.
204
00:10:55,045 --> 00:10:56,656
Yeah.
205
00:10:56,699 --> 00:10:59,006
Oh, I-- I just, uh, I-- can I
talk to you just for a second?
206
00:11:01,835 --> 00:11:03,706
Why did you show
them the letter?
207
00:11:03,750 --> 00:11:04,925
I just thought they
might be able to tell
208
00:11:04,968 --> 00:11:06,535
us something about it.
209
00:11:06,578 --> 00:11:08,145
I didn't know they would make
such a big deal out of it.
210
00:11:08,189 --> 00:11:09,625
Yeah, well, why didn't
you tell me that you were
211
00:11:09,669 --> 00:11:10,974
going to show them the letter?
212
00:11:11,018 --> 00:11:11,888
Going around, shaking
my hand, I don't know
213
00:11:11,932 --> 00:11:13,281
what they're talking about.
214
00:11:13,324 --> 00:11:15,718
Hey, John, this letter
is really very nice.
215
00:11:15,762 --> 00:11:17,633
But, uh, it's not very detailed.
216
00:11:17,677 --> 00:11:18,895
Yeah, I know.
217
00:11:18,939 --> 00:11:20,767
Yeah, and Roy won't
tell us anything.
218
00:11:20,810 --> 00:11:22,377
Well, you know what, Dix.
219
00:11:22,420 --> 00:11:26,163
Uh, there's-- there's really
not that much to, uh, tell.
220
00:11:26,207 --> 00:11:28,644
Well, it must have
been a terrible fire.
221
00:11:28,688 --> 00:11:30,254
Fire?
222
00:11:30,298 --> 00:11:31,342
It-- it was.
223
00:11:31,386 --> 00:11:32,604
It was terrible.
224
00:11:32,648 --> 00:11:34,041
The, uh, the
victims, were they--
225
00:11:34,084 --> 00:11:35,738
were they very badly hurt.
226
00:11:35,782 --> 00:11:41,091
Uh, well, you know, you'd know
more about that than me, Doc.
227
00:11:41,135 --> 00:11:43,137
You know, I can't
quite place them.
228
00:11:43,180 --> 00:11:45,792
There must have been burns or
smoke inhalation or something
229
00:11:45,835 --> 00:11:46,880
like that.
230
00:11:46,923 --> 00:11:48,142
- Yeah.
- Yeah.
231
00:11:48,185 --> 00:11:50,144
- Yeah.
- Burns and smoke inhalation.
232
00:11:50,187 --> 00:11:51,841
Of course, I could have
been off that day, too.
233
00:11:51,885 --> 00:11:54,626
Yeah, they probably took
them straight to the burn ward.
234
00:11:54,670 --> 00:11:55,453
Yeah.
235
00:11:55,497 --> 00:11:56,933
Yeah, right.
236
00:11:56,977 --> 00:11:58,848
- Straight to the burn ward.
- We'd better get going.
237
00:11:58,892 --> 00:12:00,067
No, no, no, no,
no, no, stick around.
238
00:12:00,110 --> 00:12:01,372
This is all very interesting.
239
00:12:01,416 --> 00:12:02,243
I want to hear
some more about it.
240
00:12:02,286 --> 00:12:02,983
Now come on.
241
00:12:03,026 --> 00:12:05,115
Quit embarrassing them.
242
00:12:05,159 --> 00:12:06,421
[buzzing]
243
00:12:07,509 --> 00:12:08,510
- Excuse me.
- John.
244
00:12:08,553 --> 00:12:09,380
- Oh.
- Great job.
245
00:12:09,424 --> 00:12:10,555
Thank you very much.
246
00:12:10,599 --> 00:12:12,383
Appreciate that, Doc.
247
00:12:12,427 --> 00:12:13,123
See you later.
248
00:12:13,167 --> 00:12:13,776
Buh-bye.
249
00:12:13,820 --> 00:12:15,560
Bub-bye.
250
00:12:15,604 --> 00:12:16,866
Buh-bye, see you later.
251
00:12:16,910 --> 00:12:18,999
I couldn't come
right out and ask them.
252
00:12:19,042 --> 00:12:22,132
Well, at least you could
tell me what you're gonna do.
253
00:12:22,176 --> 00:12:24,004
Well, do you
remember anything?
254
00:12:24,047 --> 00:12:25,745
I don't remember anything.
255
00:12:44,633 --> 00:12:49,203
Now if you-- if you don't
remember something like that,
256
00:12:49,246 --> 00:12:51,945
people are going to think
you're kind of weird.
257
00:12:51,988 --> 00:12:54,991
Yeah, but that was,
what, two months ago?
258
00:12:55,035 --> 00:12:57,515
You know, we get a
couple dozen runs a week.
259
00:12:57,559 --> 00:12:59,039
It's understandable.
260
00:12:59,082 --> 00:13:00,388
Yeah, well, Joanne is
gonna want to know something,
261
00:13:00,431 --> 00:13:02,085
and the kids are gonna
want to know something.
262
00:13:02,129 --> 00:13:03,913
And, uh, I mean,
I don't know what
263
00:13:03,957 --> 00:13:05,610
the heck I'm gonna tell them.
264
00:13:05,654 --> 00:13:08,265
Well, I want to know just for
my own personal satisfaction.
265
00:13:10,877 --> 00:13:12,835
What about the captain?
266
00:13:12,879 --> 00:13:14,271
He's gotta know.
267
00:13:14,315 --> 00:13:16,447
Yeah, but we don't
even know that the engine
268
00:13:16,491 --> 00:13:17,579
was on the run with us.
269
00:13:25,152 --> 00:13:28,590
[music playing]
270
00:14:07,934 --> 00:14:09,718
Hey, there they are.
271
00:14:09,761 --> 00:14:12,155
Well, how does it
feel to be heroes?
272
00:14:12,199 --> 00:14:13,461
[mumbling]
273
00:14:13,504 --> 00:14:15,028
I don't want to promise
you guys anything.
274
00:14:15,071 --> 00:14:16,899
But from what I understand,
you've got a pretty good shot
275
00:14:16,943 --> 00:14:18,118
at the valor award.
276
00:14:18,161 --> 00:14:19,119
That's great.
277
00:14:19,162 --> 00:14:20,860
Well, uh, look, Cap.
278
00:14:20,903 --> 00:14:22,470
We didn't get a chance
to thank you before.
279
00:14:22,513 --> 00:14:24,080
We really want to thank you.
280
00:14:24,124 --> 00:14:25,473
For what?
281
00:14:25,516 --> 00:14:27,301
Well, turning us in
for that commendation.
282
00:14:27,344 --> 00:14:28,606
I mean, it must have
really been something
283
00:14:28,650 --> 00:14:30,347
that stuck in your mind, huh?
284
00:14:30,391 --> 00:14:31,958
You know, they
check these things
285
00:14:32,001 --> 00:14:33,873
out very thoroughly before they
go handing out these awards.
286
00:14:33,916 --> 00:14:36,266
But, uh, I had
nothing to do with it.
287
00:14:36,310 --> 00:14:38,355
As a matter of fact,
what rescue was it?
288
00:14:38,399 --> 00:14:39,966
Why don't you grab a chair?
289
00:14:40,009 --> 00:14:41,881
I want to hear about this.
290
00:14:41,924 --> 00:14:42,969
- Oh, uh--
- Well--
291
00:14:43,012 --> 00:14:44,274
We gotta go wash up.
292
00:14:44,318 --> 00:14:45,493
We're gonna have
to go out there and--
293
00:14:45,536 --> 00:14:47,669
Yeah, we have to
go out and check--
294
00:14:47,712 --> 00:14:48,844
[mumbling]
295
00:14:48,888 --> 00:14:50,541
We'll see you after
supper, probably.
296
00:14:50,585 --> 00:14:52,239
Yeah and we'll let you--
297
00:14:58,332 --> 00:15:00,551
Maybe there's been
some kind of mistake.
298
00:15:00,595 --> 00:15:01,813
Well, you heard what he said.
299
00:15:01,857 --> 00:15:03,554
They really check
these things out.
300
00:15:03,598 --> 00:15:08,385
Besides, I really feel that
deep down we really deserve it.
301
00:15:08,429 --> 00:15:11,954
Yeah, for whatever
it was we did.
302
00:15:11,998 --> 00:15:12,781
That's true.
303
00:15:21,964 --> 00:15:24,793
[phone ringing]
304
00:15:26,012 --> 00:15:30,581
Rampart emergency,
Ms. McCall, I see.
305
00:15:30,625 --> 00:15:33,889
What seems to be wrong with him?
306
00:15:33,933 --> 00:15:34,890
What room are you in?
307
00:15:37,980 --> 00:15:39,939
We'll be right there.
308
00:15:39,982 --> 00:15:40,983
Put that down, stat.
309
00:15:41,027 --> 00:15:41,853
Get a crash cart.
310
00:15:45,422 --> 00:15:47,511
Dr. Brackett, we've
got a possible MI
311
00:15:47,555 --> 00:15:48,599
in the dental clinic.
312
00:15:48,643 --> 00:15:50,297
A patient's unconscious.
313
00:15:54,170 --> 00:15:57,826
Hurry up with that crash cart.
314
00:15:57,869 --> 00:15:58,740
Sorry, folks.
315
00:15:58,783 --> 00:16:00,133
We got an emergency upstairs.
316
00:16:00,176 --> 00:16:01,525
We need this.
317
00:16:01,569 --> 00:16:02,352
Everybody off.
318
00:16:02,396 --> 00:16:04,398
Emergency upstairs.
319
00:16:04,441 --> 00:16:06,400
Bring a stretcher,
dental clinic.
320
00:16:09,577 --> 00:16:11,100
How long has he been out?
321
00:16:11,144 --> 00:16:12,014
It just happened.
322
00:16:42,392 --> 00:16:46,005
As soon as he went, I hollered
to Beth, told her to call you.
323
00:16:46,048 --> 00:16:47,919
I ran next door and
grabbed the oxygen.
324
00:16:47,963 --> 00:16:49,834
- What's the flow?
- Uh, about eight liters.
325
00:16:49,878 --> 00:16:50,879
Oh, real good.
326
00:16:50,922 --> 00:16:53,142
Here, let me get
out of your way.
327
00:16:53,186 --> 00:16:55,057
Sir, can you hear me?
Sir?
328
00:16:55,101 --> 00:16:55,884
[moaning]
329
00:16:56,711 --> 00:16:59,844
Let's get an EKG.
330
00:16:59,888 --> 00:17:01,542
I figured it could be an MI.
331
00:17:01,585 --> 00:17:03,500
I didn't want to
take any chances.
332
00:17:09,115 --> 00:17:10,812
Is that what it is, his heart?
333
00:17:10,855 --> 00:17:11,900
Why, did he complain
of chest pains?
334
00:17:11,943 --> 00:17:12,596
Well, no.
335
00:17:16,470 --> 00:17:17,906
60/20.
336
00:17:42,496 --> 00:17:45,368
Dix, let's get
an IV with D5WTKO.
337
00:17:45,412 --> 00:17:46,891
What's up, Kel?
338
00:17:46,935 --> 00:17:49,068
Oh, he's been out
for a few minutes.
339
00:17:49,111 --> 00:17:50,069
Pressure is low.
340
00:17:50,112 --> 00:17:51,244
Pulse is about 52.
341
00:17:51,287 --> 00:17:52,636
EKG seems to be all right.
342
00:17:52,680 --> 00:17:53,985
He's perfusing poorly.
343
00:17:56,640 --> 00:17:58,512
Yeah, let's get
his legs up, huh?
344
00:17:58,555 --> 00:18:00,383
Can you get this
up any higher?
345
00:18:00,427 --> 00:18:01,732
Oh, that's it.
346
00:18:01,776 --> 00:18:03,908
Do you want to hand
me that pillow, please?
347
00:18:03,952 --> 00:18:04,692
Thank you.
348
00:18:08,478 --> 00:18:09,305
OK, Dix?
349
00:18:09,349 --> 00:18:10,176
Yeah, go ahead.
350
00:18:14,310 --> 00:18:15,833
Did you give him anything?
351
00:18:15,877 --> 00:18:17,835
Yeah, I just
started the local.
352
00:18:17,879 --> 00:18:19,141
Lidocaine?
353
00:18:19,185 --> 00:18:21,187
Yeah, uh, I-- I don't
think it's anaphylaxis.
354
00:18:21,230 --> 00:18:23,102
I'd hardly started when he
shoved my hand out of the way.
355
00:18:23,145 --> 00:18:25,974
Uh, he started breathing
fast, and he passed out.
356
00:18:38,508 --> 00:18:40,336
His chest seems clear.
357
00:18:40,380 --> 00:18:42,382
Dix, get another BP.
358
00:18:42,425 --> 00:18:44,384
Did you get a medical
history on him?
359
00:18:44,427 --> 00:18:46,951
Yeah.
360
00:18:46,995 --> 00:18:49,389
Uh, he's taking
hydrochlorothiazide
361
00:18:49,432 --> 00:18:51,173
and methyldopa.
362
00:18:51,217 --> 00:18:53,001
He's hypertensive?
363
00:18:53,044 --> 00:18:54,437
Mild hypertension.
364
00:18:54,481 --> 00:18:55,830
BP is 100/70.
365
00:18:55,873 --> 00:18:58,006
This guy has been
nothing but trouble.
366
00:18:58,049 --> 00:18:59,094
Oh?
367
00:18:59,138 --> 00:19:00,269
My assistant had
her hands full last
368
00:19:00,313 --> 00:19:01,401
week just getting his x-rays.
369
00:19:01,444 --> 00:19:03,185
Ah, he's coming around.
370
00:19:03,229 --> 00:19:04,447
Let's get him downstairs.
371
00:19:04,491 --> 00:19:06,188
Let's get that gurney in here.
372
00:19:27,470 --> 00:19:28,689
What's wrong with him?
373
00:19:28,732 --> 00:19:29,994
Well, I'm not sure.
374
00:19:30,038 --> 00:19:31,822
He may have had a
vasovagal attack,
375
00:19:31,866 --> 00:19:34,042
but we'll check him out.
- Let me know what you find out.
376
00:19:34,085 --> 00:19:34,825
Sure.
377
00:19:34,869 --> 00:19:36,523
Let's keep his feet up.
378
00:19:45,227 --> 00:19:47,882
Did you find it?
379
00:19:47,925 --> 00:19:49,013
- No, not yet.
- August 9.
380
00:19:49,057 --> 00:19:50,754
Yeah, I know.
I got that part.
381
00:19:50,798 --> 00:19:53,757
It happened in the evening,
according to the letter.
382
00:19:53,801 --> 00:19:58,719
Yeah, OK, this has
got to be it then.
383
00:19:58,762 --> 00:20:01,722
OK, now this was logged
at 5:20 in the afternoon.
384
00:20:01,765 --> 00:20:04,072
Yeah, right, OK, but--
but-- but read this.
385
00:20:04,115 --> 00:20:08,294
It says-- it says extra engines
were called to the scene.
386
00:20:08,337 --> 00:20:10,992
People were evacuated
from the burning building.
387
00:20:11,035 --> 00:20:13,951
Now, we-- we-- we could have
been there for an hour or more.
388
00:20:13,995 --> 00:20:16,215
That would explain
the evening part.
389
00:20:16,258 --> 00:20:17,433
I think I remember it.
390
00:20:17,477 --> 00:20:19,174
It's a two-story frame house.
391
00:20:19,218 --> 00:20:20,393
Remember?
392
00:20:20,436 --> 00:20:22,221
Right, in the middle
of the block, right?
393
00:20:22,264 --> 00:20:24,266
In the middle of the block.
- That's right.
394
00:20:24,310 --> 00:20:25,224
Well, what else?
395
00:20:26,964 --> 00:20:29,140
I don't-- I don't
remember anything.
396
00:20:29,184 --> 00:20:31,360
Do you?
397
00:20:31,404 --> 00:20:32,709
No.
398
00:20:32,753 --> 00:20:36,974
Darn, boy, it's nice to
look back on something,
399
00:20:37,018 --> 00:20:42,284
you know, especially when
it's, uh, something, uh, you
400
00:20:42,328 --> 00:20:44,112
know, like, uh
401
00:20:44,155 --> 00:20:46,245
Outstanding?
402
00:20:46,288 --> 00:20:47,158
Go ahead.
403
00:20:47,202 --> 00:20:48,551
You can say it in front of me.
404
00:20:48,595 --> 00:20:49,900
I understand.
405
00:20:49,944 --> 00:20:51,728
It's a good feeling, isn't it?
406
00:20:51,772 --> 00:20:56,298
Yeah, if we can remember.
407
00:20:56,342 --> 00:20:59,040
But what?
408
00:20:59,083 --> 00:21:00,259
Well, look.
409
00:21:00,302 --> 00:21:02,261
We're gonna be thinking
of something else,
410
00:21:02,304 --> 00:21:04,393
and then all of a
sudden the whole thing
411
00:21:04,437 --> 00:21:07,918
is gonna come back to
us, just like that.
412
00:21:07,962 --> 00:21:12,271
Roy, there's one
problem with that.
413
00:21:12,314 --> 00:21:15,752
It says here that the
engine responded with us.
414
00:21:20,366 --> 00:21:22,368
So why doesn't the
captain remember?
415
00:21:28,374 --> 00:21:31,551
WOMAN [ON SPEAKER]: Dr.
Mendez, outside call, please.
416
00:21:31,594 --> 00:21:34,380
Dr. Mendez, outside
call, please.
417
00:21:44,868 --> 00:21:49,743
Mr. Wiler, how
are you feeling?
418
00:21:49,786 --> 00:21:51,658
Kind of shaky.
419
00:21:51,701 --> 00:21:54,965
Uh, what-- what happened?
420
00:21:55,009 --> 00:21:56,793
It's something
serious, isn't it?
421
00:21:56,837 --> 00:22:01,363
Well, I'm about 99% sure
you had a vasovagal attack.
422
00:22:01,407 --> 00:22:02,059
Yeah?
423
00:22:05,149 --> 00:22:06,629
Yeah.
424
00:22:06,673 --> 00:22:08,370
Going to the dentist kind
of bothers you, doesn't it?
425
00:22:08,414 --> 00:22:09,284
Me?
426
00:22:09,328 --> 00:22:10,764
No way, not at all.
427
00:22:10,807 --> 00:22:13,680
Well, when was the last
time you went to the dentist?
428
00:22:17,336 --> 00:22:18,859
I was in the service.
429
00:22:18,902 --> 00:22:20,469
How long ago was that?
430
00:22:20,513 --> 00:22:23,472
About 25 years ago.
431
00:22:23,516 --> 00:22:24,908
Why did you wait so long?
432
00:22:24,952 --> 00:22:27,084
I've never had any
trouble with my teeth.
433
00:22:27,128 --> 00:22:28,477
Yeah, but they're
bothering you now.
434
00:22:28,521 --> 00:22:31,393
Well, I got a couple
that hurt a little bit,
435
00:22:31,437 --> 00:22:33,482
you know, once in a while.
436
00:22:33,526 --> 00:22:36,877
I guess I'll just have to
hang onto them for a while.
437
00:22:36,920 --> 00:22:38,487
No, no, I wouldn't
recommend that, Mr. Wiler.
438
00:22:38,531 --> 00:22:40,184
I think you should have
them taken care of as soon
439
00:22:40,228 --> 00:22:41,577
as possible.
440
00:22:41,621 --> 00:22:44,101
Well, I will, as soon
as I get this vaso thing,
441
00:22:44,145 --> 00:22:45,929
or whatever it
is, taken care of.
442
00:22:45,973 --> 00:22:48,628
- No, no, I mean right now.
- No, no, no, no, look.
443
00:22:48,671 --> 00:22:50,456
I just had one attack.
444
00:22:50,499 --> 00:22:51,761
I gotta get cured first.
445
00:22:51,805 --> 00:22:52,936
The teeth can wait.
446
00:22:52,980 --> 00:22:54,808
Look, if dental
work bothers you--
447
00:22:54,851 --> 00:22:56,549
Doesn't it bother everybody?
448
00:22:56,592 --> 00:22:57,898
There's nothing to it.
449
00:22:57,941 --> 00:22:59,421
You can go under a
general anesthetic.
450
00:22:59,465 --> 00:23:01,031
Uh, they put you to sleep.
451
00:23:01,075 --> 00:23:02,772
You wake up, and
it's all over with.
452
00:23:02,816 --> 00:23:04,383
I can arrange it if you want.
453
00:23:04,426 --> 00:23:07,821
No, no, no, why do you
keep talking about my teeth?
454
00:23:07,864 --> 00:23:09,431
You're not a dentist.
455
00:23:09,475 --> 00:23:10,693
What's wrong with me?
456
00:23:10,737 --> 00:23:12,608
What brought on this attack?
457
00:23:12,652 --> 00:23:14,393
That's what I want
to talk about.
458
00:23:14,436 --> 00:23:18,266
Mr. Wiler, I'm afraid that's
what we've been talking about.
459
00:23:18,309 --> 00:23:21,530
You see, a vasovagal attack
is simply a physical reaction
460
00:23:21,574 --> 00:23:23,489
to extreme emotion.
461
00:23:23,532 --> 00:23:24,707
You fainted.
462
00:23:24,751 --> 00:23:26,535
There's nothing
else wrong with you.
463
00:23:26,579 --> 00:23:28,581
Oh, lord, I was hoping that--
464
00:23:28,624 --> 00:23:30,409
I'm sorry, but you're fine.
465
00:23:30,452 --> 00:23:31,235
Please, Doc.
466
00:23:31,279 --> 00:23:32,889
I can't go back up there.
467
00:23:32,933 --> 00:23:34,761
Are your teeth
hurting you now?
468
00:23:34,804 --> 00:23:36,937
I got one back here
that's just killing me.
469
00:23:36,980 --> 00:23:38,547
All right, look.
Just relax and take it easy.
470
00:23:38,591 --> 00:23:41,420
I'll get a nurse to come in and
give you something for it, OK?
471
00:23:41,463 --> 00:23:44,684
You mean they can knock you
out before they do the work?
472
00:23:44,727 --> 00:23:45,902
Right now.
473
00:23:45,946 --> 00:23:49,645
Well, at least I
can think about it.
474
00:23:49,689 --> 00:23:51,473
I'll check back
with you later.
475
00:23:51,517 --> 00:23:52,431
Thanks a lot, Doc.
476
00:23:59,133 --> 00:24:00,787
Are you guys kidding?
477
00:24:00,830 --> 00:24:02,789
- No.
- No, you can't be serious.
478
00:24:02,832 --> 00:24:04,094
- I swear.
- It's the truth.
479
00:24:04,138 --> 00:24:05,661
Well, look.
I know we get a lot of runs.
480
00:24:05,705 --> 00:24:07,010
Everything sort
of runs together.
481
00:24:07,054 --> 00:24:08,577
But you gotta remember
something about it.
482
00:24:08,621 --> 00:24:09,926
We can't.
I swear.
483
00:24:09,970 --> 00:24:12,015
You mean you don't
remember any of it?
484
00:24:12,059 --> 00:24:14,235
I remember it's a
two-story framed house
485
00:24:14,278 --> 00:24:16,324
in the middle of the block.
- No, I remember.
486
00:24:16,367 --> 00:24:18,457
It was a stucco
house on the corner.
487
00:24:18,500 --> 00:24:21,068
No, it was a Spanish
type with a tile roof.
488
00:24:21,111 --> 00:24:22,461
You're right, Chet.
489
00:24:22,504 --> 00:24:24,550
Yeah, because you guys
got the call about 7:30.
490
00:24:24,593 --> 00:24:25,942
Well, you're wrong about that.
491
00:24:25,986 --> 00:24:28,031
The squad got the call
at 5:20, and the engine
492
00:24:28,075 --> 00:24:29,511
rolled on it at 5:28.
493
00:24:29,555 --> 00:24:31,121
I looked it up in the log.
494
00:24:31,165 --> 00:24:33,559
Yep, well, at least
we got the time right.
495
00:24:33,602 --> 00:24:35,474
[alarm sounding]
496
00:24:37,171 --> 00:24:39,216
MAN [ON SPEAKER]: Station
51, man stranded on a cliff
497
00:24:39,260 --> 00:24:41,828
with injuries on the
Mount Waters fire road, 2
498
00:24:41,871 --> 00:24:43,569
and 1/2 miles north of Topanga.
499
00:24:43,612 --> 00:24:47,573
Mount Waters fire road, 2 and
1/2 miles north of Topanga,
500
00:24:47,616 --> 00:24:50,140
time out 17:06.
501
00:24:50,184 --> 00:24:53,579
Station 51, KMG365.
502
00:24:53,622 --> 00:24:56,495
[music playing]
503
00:26:18,098 --> 00:26:19,186
What happened?
504
00:26:19,229 --> 00:26:20,535
Mike's still up there.
505
00:26:20,579 --> 00:26:23,059
- Uh-huh, are you hurt?
- Don't worry about me.
506
00:26:23,103 --> 00:26:24,060
You gotta get Mike.
507
00:26:24,104 --> 00:26:26,062
OK, tell me what happened.
508
00:26:26,106 --> 00:26:28,630
On the cliff, can you hear me?
509
00:26:28,674 --> 00:26:30,153
This is the fire department.
510
00:26:34,288 --> 00:26:36,203
This is the fire department.
511
00:26:36,246 --> 00:26:37,987
Wave if you can hear me.
512
00:26:41,600 --> 00:26:42,688
Go on.
Go on.
513
00:26:42,731 --> 00:26:44,037
What happened?
514
00:26:44,080 --> 00:26:45,778
Mike and I were coming
down from the top,
515
00:26:45,821 --> 00:26:49,303
and he skidded down about
30 feet right into me.
516
00:26:49,346 --> 00:26:50,173
Yeah.
517
00:26:50,217 --> 00:26:51,610
He nearly took me off, too.
518
00:26:51,653 --> 00:26:53,612
LA Engine 51, respond an
ER ambulance to this location
519
00:26:53,655 --> 00:26:55,831
to evacuate a victim.
- OK, how long ago was this?
520
00:26:55,875 --> 00:26:57,833
It must be about an hour.
521
00:26:57,877 --> 00:27:01,489
I tied him to a-- to a,
uh, drill bit with the rope
522
00:27:01,532 --> 00:27:02,229
I had left over.
523
00:27:02,272 --> 00:27:03,926
And I scrambled on down.
524
00:27:03,970 --> 00:27:06,015
Listen, was he bleeding?
525
00:27:06,059 --> 00:27:09,105
Not much, no, but
he's in bad shape.
526
00:27:09,149 --> 00:27:10,150
He hurt his head.
527
00:27:10,193 --> 00:27:11,455
- He hurt his head?
- Yeah.
528
00:27:11,499 --> 00:27:13,370
Yeah, I got a collar
in here for him.
529
00:27:13,414 --> 00:27:15,677
- What do you think?
- How did you get up there?
530
00:27:15,721 --> 00:27:19,115
The trail around the back,
it took us a couple of hours.
531
00:27:19,159 --> 00:27:20,551
Now that's rough.
532
00:27:20,595 --> 00:27:22,466
We've only got 20 minutes
of light left here.
533
00:27:22,510 --> 00:27:24,773
You're gonna-- you're gonna
have to go up the face.
534
00:27:24,817 --> 00:27:25,731
Free climb it?
535
00:27:25,774 --> 00:27:28,472
Yep.
536
00:27:28,516 --> 00:27:29,735
OK.
537
00:27:29,778 --> 00:27:31,693
Got the air ambulance
on the way for you.
538
00:27:31,737 --> 00:27:32,433
OK.
539
00:27:35,654 --> 00:27:38,308
Make sure he only has
one victim to take out.
540
00:27:38,352 --> 00:27:39,483
We'll do our best.
541
00:27:42,356 --> 00:27:44,750
Free climbing this
thing is gonna be rough.
542
00:27:48,014 --> 00:27:50,190
By God, he could
have picked an easier
543
00:27:50,233 --> 00:27:52,671
spot to be trapped in.
544
00:27:52,714 --> 00:27:53,976
We'll
545
00:27:54,020 --> 00:27:56,152
Right here at the base
of this little ravine,
546
00:27:56,196 --> 00:27:58,677
start there and work
our way up [inaudible].
547
00:27:58,720 --> 00:27:59,721
[inaudible]
548
00:28:04,030 --> 00:28:08,687
Well, I'll just climb on up,
then throw you a rope down.
549
00:28:08,730 --> 00:28:11,690
OK.
550
00:28:11,733 --> 00:28:12,560
That's it.
551
00:28:50,990 --> 00:28:51,730
OK.
552
00:28:56,430 --> 00:29:00,086
COPTER 14 [ON RADIO]: Engine 51,
Copter 14, our ETA is 1 minute.
553
00:29:09,051 --> 00:29:10,531
You on?
554
00:29:10,574 --> 00:29:15,188
OK, ready.
555
00:29:15,231 --> 00:29:17,103
I'm just gonna
keep your slack up.
556
00:29:38,951 --> 00:29:39,647
OK.
557
00:29:52,225 --> 00:29:56,620
OK, yeah, now
I have to tie up.
558
00:30:29,001 --> 00:30:30,611
You know what?
559
00:30:30,654 --> 00:30:34,963
If you were leading, and you
fell, and I couldn't hold you,
560
00:30:35,007 --> 00:30:36,356
I'd go with you.
561
00:30:36,399 --> 00:30:40,012
Yeah, well, that's,
uh, that's reassuring.
562
00:30:40,055 --> 00:30:40,839
Yeah, OK.
563
00:31:06,299 --> 00:31:07,430
How you doing?
564
00:31:07,474 --> 00:31:09,171
Pretty good, what
do we got, Hank?
565
00:31:09,215 --> 00:31:10,390
Well, the
paramedics are trying
566
00:31:10,433 --> 00:31:12,000
to free climb up the cliff.
567
00:31:12,044 --> 00:31:14,698
Uh-huh, is there anything
we can do to help you?
568
00:31:14,742 --> 00:31:18,050
Well, so far I only need
you for evacuating the victim.
569
00:31:18,093 --> 00:31:19,573
But who knows?
570
00:31:19,616 --> 00:31:21,880
OK, boy, he sure got
himself in a mess, didn't he?
571
00:31:21,923 --> 00:31:23,403
He sure did, didn't he?
572
00:31:40,811 --> 00:31:44,032
Roy, there's a
real steep part here.
573
00:31:44,076 --> 00:31:44,903
Be careful.
574
00:32:08,274 --> 00:32:09,362
Oh, man.
575
00:32:15,890 --> 00:32:17,718
Roy, I'm losing it.
576
00:32:31,645 --> 00:32:32,994
You all right?
You guys all right?
577
00:32:33,038 --> 00:32:34,300
Thanks, Cap.
578
00:32:34,343 --> 00:32:35,431
We just can't get
to him from here.
579
00:32:35,475 --> 00:32:36,824
We'll use the copter then.
580
00:32:36,867 --> 00:32:38,130
You can rappel down
to him from the top.
581
00:32:38,173 --> 00:32:39,958
Captain, we don't have
enough daylight left.
582
00:32:40,001 --> 00:32:41,437
I mean, there's no way we can
pull him off during the dark.
583
00:32:41,481 --> 00:32:43,439
I'll have LA
respond a light unit.
584
00:32:43,483 --> 00:32:46,268
Uh, you guys
arrived just in time.
585
00:32:46,312 --> 00:32:47,922
Is there any way that we can
get a chopper up there on top?
586
00:32:47,966 --> 00:32:49,837
Yeah, when we flew
over, it looked all right.
587
00:32:49,880 --> 00:32:52,013
We'll need the night
goggles, though.
588
00:32:52,057 --> 00:32:53,493
All right.
589
00:32:53,536 --> 00:32:55,799
OK, Kelly, you and Lopez
go along for some manpower.
590
00:32:58,367 --> 00:33:02,154
LA Engine 51, request light
unit 103 at our location.
591
00:33:02,197 --> 00:33:03,938
MAN [ON RADIO]: Engine 51.
592
00:33:03,982 --> 00:33:06,549
We'll just have to
wait for it to get here.
593
00:33:06,593 --> 00:33:09,117
Light unit 103,
assistant Engine 51,
594
00:33:09,161 --> 00:33:12,033
Mount Waters fire road,
2 and 1/2 miles north
595
00:33:12,077 --> 00:33:14,340
of Topanga, time out 17:40.
596
00:33:18,997 --> 00:33:22,087
HANK [ON RADIO]: LA Engine
51, what is Light 103's ETA?
597
00:33:22,130 --> 00:33:23,653
MAN [ON RADIO]: Stand by, 51.
598
00:33:23,697 --> 00:33:27,831
Light 103, Engine 51
requests your ETA.
599
00:33:27,875 --> 00:33:31,792
Engine 51, Light 103
reports 5 minutes.
600
00:33:31,835 --> 00:33:33,098
10-4.
601
00:33:33,141 --> 00:33:35,491
MAN [ON RADIO]: Copter
14, Engine 51, go ahead.
602
00:33:35,535 --> 00:33:37,667
Light 103 will be at
scene in 5 minutes.
603
00:33:37,711 --> 00:33:39,582
MAN [ON RADIO]: 10-4, Engine 51.
604
00:33:52,030 --> 00:33:53,901
- We're ready to go, I guess.
- OK.
605
00:33:53,944 --> 00:33:55,294
Do you want to read
off the instruments?
606
00:33:55,337 --> 00:33:57,339
I'll go ahead and lift off.
- 10-4.
607
00:33:57,383 --> 00:33:59,689
OK, coming in with the power.
608
00:33:59,733 --> 00:34:03,128
OK, torque is 35, 36, 37.
609
00:34:15,227 --> 00:34:16,402
We're headed out now.
610
00:34:16,445 --> 00:34:17,533
What's the air speed?
611
00:34:17,577 --> 00:34:18,665
Can you read it?
612
00:34:18,708 --> 00:34:20,841
OK, just coming up on 25, 30.
613
00:34:31,243 --> 00:34:33,723
OK, and you're clear
left of this mountain.
614
00:34:33,767 --> 00:34:35,421
All right, turning left.
615
00:34:48,608 --> 00:34:50,131
Coming up on the ridge.
616
00:34:50,175 --> 00:34:50,827
OK.
617
00:34:59,097 --> 00:35:02,230
OK, we'll just go
on in and land now.
618
00:35:02,274 --> 00:35:03,536
- OK.
- I'm reducing, Ty.
619
00:35:03,579 --> 00:35:04,450
Are we clear left?
620
00:35:04,493 --> 00:35:05,494
We're clear.
621
00:35:20,683 --> 00:35:22,207
OK, we're on the ground.
622
00:35:46,231 --> 00:35:47,667
Can't see a thing.
623
00:36:02,508 --> 00:36:04,510
Engine 51, this is Squad 51.
624
00:36:04,553 --> 00:36:05,859
We're ready to go.
625
00:36:05,902 --> 00:36:07,687
Light Unit 103
is just arriving.
626
00:36:07,730 --> 00:36:10,516
All right, we'll
go ahead then.
627
00:36:10,559 --> 00:36:12,170
10-4.
628
00:36:12,213 --> 00:36:15,173
Put your light up on that cliff,
as high as you can there, OK?
629
00:36:47,596 --> 00:36:53,036
HT 51, Engine 51, you're 20
feet too far to the left.
630
00:36:53,080 --> 00:36:54,342
10-4.
631
00:36:54,386 --> 00:36:57,040
Chet, did you hear that?
632
00:36:57,084 --> 00:36:57,780
Gotcha.
633
00:37:00,740 --> 00:37:03,656
OK, can you lower
me down about 3 feet?
634
00:37:03,699 --> 00:37:04,570
Right.
635
00:37:11,533 --> 00:37:12,360
Hold it.
636
00:37:12,404 --> 00:37:13,143
Hold it.
637
00:37:22,762 --> 00:37:27,245
All right, down a little more.
638
00:37:27,288 --> 00:37:28,550
That's good.
639
00:37:28,594 --> 00:37:29,899
Watch it.
640
00:37:29,943 --> 00:37:31,379
OK, straight down,
Chet, just lower us.
641
00:37:31,423 --> 00:37:37,255
That's it, more slack,
more slack, more slack.
642
00:37:44,349 --> 00:37:45,219
A little more.
643
00:37:49,789 --> 00:37:51,921
Yeah, good, all
right, keep coming.
644
00:37:55,055 --> 00:37:57,405
Why don't we lay the
stokes right on his--
645
00:37:57,449 --> 00:37:59,842
on his left there?
I'll get over on his right.
646
00:38:04,325 --> 00:38:05,631
Should I move over more?
647
00:38:05,674 --> 00:38:07,241
No, you're fine.
648
00:38:11,376 --> 00:38:14,161
BOTH: A little more.
649
00:38:14,204 --> 00:38:23,170
OK, he's hooked in
there pretty secure.
650
00:38:23,213 --> 00:38:27,130
A little more, just
about another 2 feet.
651
00:38:27,174 --> 00:38:27,957
There we are.
652
00:38:28,001 --> 00:38:29,350
Hold it.
653
00:38:29,394 --> 00:38:30,177
Whoa, whoa.
654
00:38:34,442 --> 00:38:36,923
What do you got?
655
00:38:36,966 --> 00:38:38,664
Strong and steady pulse.
656
00:38:42,972 --> 00:38:45,410
OK, we'll set up
some blankets here.
657
00:38:45,453 --> 00:38:47,107
I'll get you a cervical collar.
658
00:38:47,150 --> 00:38:50,110
All right, now
we gotta get down.
659
00:38:55,550 --> 00:38:56,812
He feels real cold.
660
00:38:56,856 --> 00:38:57,770
All right.
661
00:39:04,559 --> 00:39:06,561
I've got the collar now.
662
00:39:06,605 --> 00:39:07,432
Huh?
663
00:39:07,475 --> 00:39:08,694
I've got the collar.
664
00:39:08,737 --> 00:39:09,521
OK.
665
00:39:09,564 --> 00:39:10,739
OK.
666
00:39:10,783 --> 00:39:11,784
I've got the airway
standing by when
667
00:39:11,827 --> 00:39:13,699
we're-- when you need it.
668
00:39:23,230 --> 00:39:25,363
Got it?
669
00:39:25,406 --> 00:39:26,059
Yeah.
670
00:39:34,023 --> 00:39:35,677
OK, I'll tilt it a little bit.
671
00:39:35,721 --> 00:39:38,680
OK.
672
00:39:38,724 --> 00:39:40,116
OK, here it goes.
673
00:39:48,255 --> 00:39:48,864
Now hurry.
674
00:39:48,908 --> 00:39:49,735
Unhook him.
675
00:39:49,778 --> 00:39:51,301
OK.
676
00:39:51,345 --> 00:39:53,042
I'm gonna help bring this
over for you a little bit.
677
00:39:53,086 --> 00:39:54,740
Can you pull from that side?
678
00:39:54,783 --> 00:39:57,220
Yeah, wait a minute.
679
00:39:57,264 --> 00:39:59,135
Can I lift it up
for you a little?
680
00:40:06,752 --> 00:40:07,796
Got it.
681
00:40:07,840 --> 00:40:09,145
There you go.
682
00:40:09,189 --> 00:40:09,929
Whoa.
683
00:40:09,972 --> 00:40:11,931
All right, I got him.
684
00:40:11,974 --> 00:40:15,456
All right, pull up a
little, just a little bit.
685
00:40:15,500 --> 00:40:17,371
OK, OK, that's good.
686
00:40:17,415 --> 00:40:18,067
Whoa.
687
00:40:28,774 --> 00:40:29,731
That is tight.
688
00:40:29,775 --> 00:40:31,298
OK, here's the airway.
689
00:40:39,437 --> 00:40:42,265
[inaudible]
690
00:40:47,532 --> 00:40:50,709
OK, there we are.
691
00:40:50,752 --> 00:40:52,101
Are you all right?
692
00:40:52,145 --> 00:40:54,321
Yeah, just get him to
take us up about a foot
693
00:40:54,364 --> 00:40:56,497
once we get up over
that ledge there.
694
00:40:56,541 --> 00:40:57,324
OK, up a foot.
695
00:41:00,762 --> 00:41:03,983
OK, all right, Stoker, pull it.
696
00:41:06,855 --> 00:41:08,204
OK, drop us, Chet.
697
00:41:08,248 --> 00:41:08,988
All right.
698
00:41:11,512 --> 00:41:13,514
Oh, boy, we've gotta go.
699
00:41:13,558 --> 00:41:16,430
[music playing]
700
00:41:56,426 --> 00:41:57,558
Keep it coming.
701
00:41:57,602 --> 00:41:58,428
Come on.
702
00:41:58,472 --> 00:42:00,300
Keep coming, good.
703
00:42:32,724 --> 00:42:34,552
Stoker, give us a hand.
704
00:42:55,703 --> 00:42:57,575
They're all in and ready.
705
00:42:57,618 --> 00:43:01,187
OK, everything looks green,
so we'll just go ahead and lift.
706
00:43:19,640 --> 00:43:21,555
- You're approaching now.
- OK.
707
00:43:21,599 --> 00:43:22,904
We've got about 50
feet in front of us,
708
00:43:22,948 --> 00:43:24,514
so we're about 50
feet over them.
709
00:43:24,558 --> 00:43:26,647
OK, we'll go ahead and let
down and land in the clearing
710
00:43:26,691 --> 00:43:27,387
now.
711
00:44:18,830 --> 00:44:21,180
Johnny, meet you
at the hospital.
712
00:44:21,223 --> 00:44:22,747
Yeah, all right.
713
00:44:30,885 --> 00:44:32,365
OK, let's go.
714
00:44:38,763 --> 00:44:41,896
You did a heck of a job.
715
00:44:41,940 --> 00:44:45,291
That doesn't seem like much,
just-- just saying thank you.
716
00:44:45,334 --> 00:44:47,293
Well, that covers
it just fine.
717
00:44:54,213 --> 00:44:59,044
Uh, Rampart, we have
a male, approximate age
718
00:44:59,087 --> 00:45:01,220
about, uh, 40 years old.
719
00:45:01,263 --> 00:45:04,092
He was involved in
a climbing accident.
720
00:45:04,136 --> 00:45:08,140
Uh, our ETA is
about five minutes.
721
00:45:44,350 --> 00:45:47,092
Boy, I don't want to
go through to many more
722
00:45:47,135 --> 00:45:49,137
rescues like this one.
723
00:45:49,181 --> 00:45:50,791
This was a rough one.
724
00:45:50,835 --> 00:45:52,227
Yeah, and that's not the only
thing that's gonna be rough.
725
00:45:52,271 --> 00:45:54,186
I'm starved, and
Stoker is cooking.
726
00:45:54,229 --> 00:45:57,537
You guys want to step in
the office for a minute?
727
00:45:57,580 --> 00:45:58,233
Sure.
728
00:46:09,331 --> 00:46:10,811
Oh, hi, Chief.
729
00:46:10,855 --> 00:46:12,247
Hi, Chief.
730
00:46:12,291 --> 00:46:15,120
Well, um, anything wrong?
731
00:46:15,163 --> 00:46:17,035
Well, we do have
one small problem.
732
00:46:17,078 --> 00:46:20,212
I think I'll go see how
Stoker is doing with supper.
733
00:46:20,255 --> 00:46:21,169
I'm starved.
734
00:46:21,213 --> 00:46:22,214
Excuse me, Chief.
735
00:46:28,089 --> 00:46:29,874
About those commendations.
736
00:46:32,833 --> 00:46:34,704
It was a mistake?
737
00:46:34,748 --> 00:46:37,011
To put it briefly, yeah.
738
00:46:37,055 --> 00:46:38,839
Apparently, what
happened, the victim
739
00:46:38,883 --> 00:46:43,583
told the doctor in ER, who
wrote a report to his boss, who
740
00:46:43,626 --> 00:46:46,978
wrote a report to his boss, who
sent it to the fire department.
741
00:46:47,021 --> 00:46:50,808
It came to me through the
regular channels, which-- well,
742
00:46:50,851 --> 00:46:54,333
anyway, the bottom line is
that somewhere along the way
743
00:46:54,376 --> 00:46:56,770
a clerk made a
simple typing error.
744
00:46:56,814 --> 00:47:01,296
It was Squad 15, not 51.
745
00:47:01,340 --> 00:47:02,863
That makes sense.
746
00:47:02,907 --> 00:47:04,952
Well, it makes a heck of
a lot more sense than us
747
00:47:04,996 --> 00:47:06,562
not remembering the rescue.
748
00:47:06,606 --> 00:47:09,130
Yeah.
749
00:47:09,174 --> 00:47:10,740
Well, uh, what happens now?
750
00:47:10,784 --> 00:47:13,395
Well, I don't know
about you, but I'm hungry.
751
00:47:13,439 --> 00:47:14,832
OK if I buy in for dinner?
752
00:47:17,399 --> 00:47:22,535
Well, yeah, uh, no,
it's-- I mean, uh,
753
00:47:22,578 --> 00:47:25,930
you see, uh, Stoker is cooking.
754
00:47:25,973 --> 00:47:28,846
And, uh, his food is
a little hard to take.
755
00:47:28,889 --> 00:47:30,282
You know what I mean?
756
00:47:30,325 --> 00:47:32,414
Gage, you don't get to
be chief of this department
757
00:47:32,458 --> 00:47:34,677
without having a
very strong stomach.
758
00:47:34,721 --> 00:47:35,853
Let's go.
759
00:47:35,896 --> 00:47:37,115
OK.
760
00:47:37,158 --> 00:47:40,161
By the way, don't forget
to get your haircut.
761
00:47:40,205 --> 00:47:41,902
[music playing]
762
00:47:49,040 --> 00:47:52,347
[theme music]
53021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.